European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2026/508

23.4.2026

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2026/508

(2026. gada 23. aprīlis),

ar kuru groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1).

(2)

Savienība joprojām nelokāmi atbalsta Ukrainas suverenitāti un teritoriālo integritāti.

(3)

Eiropadome 2024. gada 19. decembra secinājumos atkārtoti pauda stingru nosodījumu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, kas ir nepārprotams Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu pārkāpums, un vēlreiz apstiprināja Savienības nelokāmo apņemšanos arī turpmāk sniegt Ukrainai un tās tautai politisko, finansiālo, ekonomisko, humanitāro, militāro un diplomātisko atbalstu.

(4)

Kamēr Krievijas Federācijas nelikumīgās darbības turpina pārkāpt starptautisko tiesību pamatnoteikumus, tostarp jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 2. panta 4. punktā noteikto spēka lietošanas aizliegumu, vai starptautisko humanitāro tiesību pamatnoteikumus, ir lietderīgi saglabāt spēkā visus Savienības noteiktos pasākumus un vajadzības gadījumā veikt papildu pasākumus.

(5)

Ņemot vērā to, ka Krievijas Federācija turpina un saasina agresiju pret Ukrainu, jo īpaši tās neseno brutālo militāro kampaņu, kura apzināti vērsta pret civilo infrastruktūru, tostarp pret enerģētikas, ūdens un veselības objektiem, kura ir izraisījusi smagas civiliedzīvotāju ciešanas un kuras mērķis ir graut Ukrainas noturību, Padome uzskata, ka ir nepieciešams pieņemt turpmākus ierobežojošus pasākumus.

(6)

Konkrēti, 60 vienības būtu jāpievieno Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā ietvertajam juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, proti, to personu, vienību un struktūru sarakstam, kuras atbalsta Krievijas militāro un rūpniecisko kompleksu tās agresijas karā pret Ukrainu un kurām uzliek stingrākus eksporta ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma precēm un tehnoloģijām, kā arī precēm un tehnoloģijām, kas varētu veicināt Krievijas aizsardzības un drošības sektora tehnoloģiskās jaudas palielināšanu. Minētās vienības ietver konkrētas vienības trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras netieši veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, tādējādi ļaujot apiet eksporta ierobežojumus, tostarp tos, kas noteikti datora skaitliskās programmvadības (CNC) darbgaldiem, mikroelektronikai, bezpilota lidaparātu sastāvdaļām, mikroelektronikas izstrādājumiem, jūrniecības aprīkojumam un citu transportlīdzekļu un iekārtu sastāvdaļām.

(7)

Ir lietderīgi paplašināt to priekšmetu sarakstu, kuri varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, un iekļauj minētajā sarakstā priekšmetus, kurus Krievija ir izmantojusi tās agresijas karā pret Ukrainu, un priekšmetus, kuri tiek izmantoti Krievijas militāro sistēmu izstrādē vai ražošanā, tostarp laboratoriju stikla traukus, noteiktas augstas veiktspējas smērvielas un to piedevas un energoietilpīgus materiālus.

(8)

Papildus tam ir lietderīgi ieviest papildu ierobežojumus tādu preču importam, kas Krievijai rada ievērojamus ieņēmumus, tādējādi ļaujot turpināt tās agresijas karu pret Ukrainu, tostarp ierobežojumus noteiktām izejvielām, metāliem, noteiktiem minerāliem, tērauda un citu metālu lūžņiem, ķimikālijām, vulkanizēta kaučuka izstrādājumiem un miecētām kažokādām.

(9)

Lai mazinātu risku, ka ierobežojošie pasākumi tiek apieti, ir lietderīgi paplašināt to preču un tehnoloģiju sarakstu, uz kurām attiecas aizliegums tranzītam caur Krievijas teritoriju.

(10)

Ir lietderīgi arī uzlikt papildu ierobežojumus tādu preču eksportam, kas varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, piemēram, ķimikālijas, gumija un vulkanizētas gumijas izstrādājumi, tērauda izstrādājumi, metāla ražošanas instrumenti un rūpnieciskie traktori.

(11)

Ir pamatoti paplašināt spēkā esošo apraides aizliegumu, lai nolūkā novērst mēģinājumus apiet ierobežojošo pasākumu ierobežotu arī tādu vienību satura apraidi un apraides veicināšanu Savienībā, kuras izplata tādu pašu saturu kā vienības, uz kurām jau attiecas aizliegums. Ievērojot Pamattiesību hartā atzītās pamattiesības un brīvības, jo īpaši tiesības uz vārda un informācijas brīvību, darījumdarbības brīvību un tiesības uz īpašumu, kā atzīts tās 11., 16. un 17. pantā, šis pasākums neliedz minētajiem mediju kanāliem, uz kuriem attiecas apraides aizliegums, un to personālam veikt Savienībā citas darbības, kas nav pārraidīšana, piemēram, pētniecību un intervijas. Konkrēti, šis pasākums negroza pienākumu ievērot tiesības, brīvības un principus, kas minēti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā, tostarp Pamattiesību hartā, un dalībvalstu konstitūcijās, to attiecīgajās piemērošanas jomās.

(12)

Ir lietderīgi ieviest aizliegumu sniegt sašķidrinātās dabasgāzes (LNG) termināļu pakalpojumus Krievijas vienībām vai vienībām, kas pieder Krievijas valstspiederīgajiem vai operatoriem vai ko tie kontrolē. Attiecīgie līgumi par LNG termināļu pakalpojumiem būtu automātiski jāizbeidz 2027. gada 1. janvārī.

(13)

Ir lietderīgi grozīt cenu griestus Krievijas jēlnaftas un naftas produktiem. Padome būtu pēc iespējas drīz jāinformē par jebkādu cenu ierobežošanas koalīcijas vienošanos un par G7 diskusijām, un Padomei, pamatojoties uz Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu, būtu jālemj par naftas cenu griestu piemērošanu, kā rezultātā stātos spēkā pilnīgs jūras pakalpojumu aizliegums attiecībā uz Krievijas jēlnaftu un naftas produktiem.

(14)

Ir lietderīgi grozīt pienākumu sniegt izsekojamības pierādījumus un paredzēt prasību importētājiem, kas importē pulētus dimantus, tostarp trešās valstīs pulētus dimantus, sniegt pienācīgas pārbaudes paziņojumu, kurā apstiprināts, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā.

(15)

Krievijas Federācijas valdība ir noteikusi prettiesisku tā saukto “pagaidu pārvaldību” īpašumiem, kas atrodas Krievijas Federācijas teritorijā un pieder ārvalstu personām, kuras ir saistītas ar tā sauktām “nedraudzīgām ārvalstīm”, t. i., valstīm, kuras ir ieviesušas ierobežojošus pasākumus pret Krieviju. Minētā tā sauktā “pagaidu pārvaldība” faktiski nozīme ekspropriāciju. Ar to Krievijas Federācijas valdība izstumj no Krievijas tirgus Krievijas uzņēmumu konkurentus no Savienības, piešķirot Krievijas uzņēmumiem ekonomisku priekšrocību pār Savienības un citiem ārvalstu konkurentiem, tādējādi stiprinot Krievijas ekonomikas noturību pret ierobežojošiem pasākumiem, kas to ietekmē. Dažos gadījumos tā sauktā “pagaidu pārvaldība” tiek pat piešķirta pašiem Savienības vienību konkurentiem, piešķirot tiem tiešu ekonomisku priekšrocību pār minētajiem Savienības konkurentiem. Lai stiprinātu Savienības ierobežojošo pasākumu ietvaru, ir lietderīgi ļaut Padomei izveidot sarakstu ar Krievijas uzņēmumiem, kam ir noteikts darījumu aizliegums, kuri gūst labumu no šādas prettiesiskas tā sauktās “pagaidu pārvaldības”, jo īpaši ar pārvaldības “pagaidu” pārņemšanu Krievijā pār īpašumu un vienībām, kas pieder Savienībā iedibinātām vienībām vai kas ir Savienībā iedibinātu vienību kontrolē, vai darbojoties tajā pašā tirgus sektorā, kurā darbojas Savienības vienībām piederošas vai to kontrolē esošas vienības. Būtu jāparedz arī izņēmumi dažos gadījumos.

(16)

Savienība ir izlēmīgi rīkojusies, lai identificētu vienības, kuras, vai nu pievienodamās Krievijas Centrālās bankas Finanšu ziņojumu nodošanas sistēmai (SPFS), vai palīdzēdamas apiet Savienības ierobežojošos pasākumus, atvieglo finanšu resursu nepārtrauktu gūšanu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, un lai aizliegtu jebkādus darījumus starp minētajam vienībām un Savienības operatoriem. Piecas no identificētajām vienībām ir veikušas pasākumus, lai novērstu nepilnības un izbeigtu attiecīgās prettiesiskās darbības. Tāpēc ir pamatoti ierakstus par minētajām piecām vienībām svītrot no Lēmuma 2014/512/KĀDP attiecīgā pielikuma. Turklāt ir pierādījumi, ka citas šādas vienības trešās valstīs joprojām palīdz Krievijai veikt prettiesiskas darbības. Tika identificētas četras finanšu vienības. Darījumi starp tām un personām, kas atrodas Savienībā, būtu jāaizliedz, minētās četras finanšu vienības iekļaujot Lēmuma 2014/512/KĀDP attiecīgo pielikumu sarakstos.

(17)

Krievijas Federācijas Centrālā banka ievieš digitālo rubli, ko nākamajos gados paredzēts padarīt par vispārēju maksāšanas līdzekli Krievijas uzņēmumiem, privātpersonām, kredītiestādēm un finanšu iestādēm, kā arī starp tiem un operatoriem trešās valstīs. Lai gan tas vēl ir sagatavošanas posmā, digitālā rubļa projekta mērķis cita starpā ir nodrošināt tādu maksājumu sistēmu, kas pasargātu Krievijas personas no to ierobežojošo pasākumu ietekmes, kas noteikti, piemēram, Lēmumos 2014/512/KĀDP un 2014/145/KĀDP (2) un Padomes Regulās (ES) Nr. 833/2014 (3) un (ES) Nr. 269/2014 (4). Tādēļ ir lietderīgi noteikt aizliegumu tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos, kuros iesaistītas centrālās bankas digitālās valūtas, piemēram, digitālais rublis, vai sniegt jebkādu atbalstu šādu projektu izstrādei. Būtu jāparedz arī ierobežots laikposms attiecīgo esošo līgumu sakārtotai izbeigšanai.

(18)

Ir lietderīgi paplašināt to kriptoaktīvu sarakstu, kurus ir aizliegts izmantot darījumos, jo minētie kriptoaktīvi rada risku, ka tiks apieti aizliegumi, kas cita starpā noteikti Lēmumos 2014/512/KĀDP un 2014/145/KĀDP un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014. Būtu jāparedz arī ierobežots laikposms attiecīgo esošo līgumu sakārtotai izbeigšanai.

(19)

Krievijas kriptoaktīvu birža Garantex 2025. gada februārī tika iekļauta Lēmuma 2014/145/KĀDP un Regulas (ES) Nr. 269/2014 attiecīgo pielikumu sarakstos, jo tā nodrošināja piekļuvi globālajai finanšu sistēmai citām sarakstā iekļautām vienībām. Pilsoniskās sabiedrības veiktajās izmeklēšanās gūtie pierādījumi liecina, ka minētās Garantex darbības ir nodotas citām Krievijā iedibinātām vienībām, lai apietu Savienības ierobežojošos pasākumus. Tāpēc, ja sarakstā tiks iekļauti jauni atsevišķi kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji vai decentralizētas platformas, kas ļauj veikt kriptoaktīvu maiņu vai pārvešanu, tas, visticamāk, novedīs pie jaunu pakalpojumu sniedzēju vai platformu izveides nolūkā apiet iekļaušanu sarakstā. Lai nodrošinātu, ka Savienības ierobežojošie pasākumi panāk iecerētās sekas, ir lietderīgi aizliegt sadarboties ar jebkādiem kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas iedibināti Krievijā, vai izmantot jebkādas platformas, kas iedibinātas Krievijā, kuri atvieglo kriptoaktīvu maiņu vai pārvešanu.

(20)

Ir lietderīgi pievienot 20 kredītiestādes un finanšu iestādes to juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, uz kurām attiecas darījumu aizliegums. Darījumu aizliegums ir piemērojams konkrētām Krievijas kredītiestādēm vai finanšu iestādēm vai citām vienībām, tostarp tām, kuras abonē finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, vai trešo valstu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu Krievijas meitasuzņēmumiem, kas ir būtiski Krievijas finanšu un banku sistēmai un ir vai nu lielas, vai svarīgas reģionālās bankas, kas tādējādi atbalsta reģionālas un federālas finanses un uzņēmējdarbību, vai bankas, kuras atvieglina pārrobežu maksājumus, tādējādi stiprinot Krievijas ekonomiku un tās rūpniecību, vai bankas, kuras grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, darbojoties okupētajās Ukrainas teritorijās vai piedāvājot finanšu pakalpojumus okupētajās Ukrainas teritorijās, vai bankas, kas piedāvā finanšu pakalpojumus Krievijas bruņoto spēku sastāvā esošajām militārpersonām, vai bankas, uz kurām jau attiecas ierobežojošie pasākumi, ko noteikusi Savienība vai partnervalstis. Turklāt ir jāgroza atbrīvojums, kas ir nepieciešams, lai saņemtu maksājumus no Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikumā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām un lai tās izpildītu savas iepriekšējās saistības, un ir jāpievieno atbrīvojums samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzību par izdevumiem, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu, kā arī atbrīvojumu attiecībā uz valsts finansētu starpniekorganizāciju vajadzībām dalībvalstu ārpolitikai kultūras jomā Krievijā.

(21)

Ir lietderīgi noteikt papildu ierobežojumus tādu pakalpojumu sniegšanai Krievijas valdībai vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras palīdz palielināt Krievijas tehnoloģisko jaudu, jo īpaši pārvaldītu drošības pakalpojumu sniegšanai.

(22)

Ir lietderīgi ieviest atbrīvojumu no prasības saņemt iepriekšēju atļauju Krievijas valdībai sniegtiem pakalpojumiem, uz kuriem vēl neattiecas Lēmumā 2014/512/KĀDP vai Regulā (ES) Nr. 833/2014 noteiktie ierobežojošie pasākumi, ja minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami kādā dalībvalstī esošas Krievijas konsulārās vai diplomātiskās pārstāvniecības darbībai.

(23)

Ir nepieciešams vēl paplašināt spēkā esošo aizliegumu tieši vai netieši pieņemt no Krievijas finansējumu, ziedojumus vai jebkādus citus ekonomiskus labumus vai atbalstu, to attiecinot uz publiskām un privātām pētniecības iestādēm, universitātēm, augstākās izglītības iestādēm, pētniecības un tehnoloģiju organizācijām, nevalstiskām organizācijām, publiskām struktūrām un aģentūrām, uzņēmumiem un citām vienībām rūpniecības un tirdzniecības nozarē, tostarp mikrouzņēmumiem, maziem, vidējiem un lieliem uzņēmumiem, kas veic pētniecības un inovācijas darbību, kā arī fiziskām personām, kas saistītas ar šādām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām. Pieņemot Krievijas publisko finansējumu, var tikt sniegts tiešs vai netiešs atbalsts Krievijas fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, jo tas ir saistīts ar zināšanu nodošanu, piekļuvi infrastruktūrai, apmācību un citām darbībām, kas tiek veiktas pētniecības un inovācijas kontekstā. Turklāt esošās programmas varētu paredzēt uzturēšanos Krievijā pētniecības nolūkos. Minētās aktivitātes var izmantot ietekmes kampaņām un dezinformācijas veicināšanai ar mērķi graut Ukrainas teritoriālo integritāti, suverenitāti un neatkarību un prokrieviskas propagandas sekmēšanai, kuras mērķis ir attaisnot un atbalstīt Krievijas agresijas karu pret Ukrainu. Tāpēc ir lietderīgi aizliegt finansējumu Savienības pētniecības un inovācijas dalībniekiem no Krievijas un tās pastarpinātiem dalībniekiem.

(24)

Ir lietderīgi precizēt, ka ziņošanas pienākumiem attiecībā uz informāciju, kas atvieglotu Lēmuma 2014/512/KĀDP un Regulas (ES) Nr. 833/2014 īstenošanu, būtu jāietver pienākums ziņot par personām, kas iesaistās apiešanas shēmu mēģinājumos, vai par darījumiem, kurus uzskata par aizdomīgiem.

(25)

Savienība ir noteikusi ievērojamus ierobežojošus pasākumus pret Krieviju kuģniecības nozarē, jo īpaši attiecībā uz tankkuģu floti, kas pazīstama kā “ēnu flote”, kuri iesaistīti neatbilstīgā un riskantā kuģošanas praksē, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas Rezolūcijā A.1192(33). Lai nodrošinātu to, ka Savienības operatoru pārdotie kuģi nepievienojas ēnu flotei vai to neatbalsta, būtu jāpastiprina nosacījumi, kas piemērojami tankkuģu pārdošanai trešo valstu operatoriem, paredzot īpašu pienācīgas rūpības pienākumu un obligātu klauzulu tankkuģu pārdošanas līgumos, saskaņā ar kuru kuģus nevar pārdot tālāk vai nodot nevienai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā. Šādai pienācīgai rūpībai vajadzētu būt samērīgai un ietvert visu darījuma pušu pārbaudi. Konkrētajā tankkuģu pārdošanas kontekstā, ja Savienības pārdevējs ir ievērojis pienācīgu rūpību un ieguvis nepieciešamās līgumsaistības, Savienības pārdevējs nebūtu jāsauc pie atbildības par to, ka pircējs vēlāk ir pārkāpis minētās saistības, ar noteikumu, ka Savienības pārdevējs ir rīkojies labticīgi un tā rīcībā nebija informācijas, kas liecinātu par nodomu apiet pasākumus. Atbildībai par šādu pārkāpumu vajadzētu būt trešās valsts pusei, kura neievēro līgumā noteikto aizliegumu.

(26)

Ņemot vērā to, ka daudzi kuģi, ko Padome iekļāvusi sarakstos kā piederošus ēnu flotei, ir sasnieguši vecumu, kurā tie būtu jāpārstrādā, un lai veicinātu to pārstrādi, nevis ekspluatācijas turpināšanu, un lai Savienības operatori varētu iesaistīties ar pārstrādi saistītās darbībās, jaunai atkāpei no Savienības ierobežojošajiem pasākumiem būtu jāatvieglo šādu kuģu pārstrāde.

(27)

Ir pamatoti ieviest ierobežojumus ledlaužiem, kas darbojas Krievijā, jo minētajiem kuģiem ir svarīga loma naftas un gāzes eksporta atbalstīšanā no Krievijas tālākajiem ziemeļu apgabaliem. Turklāt būtu jāievieš ierobežojums pakalpojumu sniegšanai Krievijas karoga vai Krievijas īpašumā vai pārvaldībā esošiem LNG tankkuģiem.

(28)

Pašlaik prasījumus pret Savienības uzņēmumiem, kas ievēro ierobežojošos pasākumus, var celt juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas nav Krievijas juridiskas personas, vienības vai struktūras, personas, kas nav uzskaitītas Lēmumā 2014/512/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 833/2014, vai personas, kas nav tās, kuras rīkojas to vārdā vai vadībā, piemēram, kad Savienības operatori pārtrauc piegādāt produktus, kuru eksports uz Krieviju ir aizliegts, fiziskām vai juridiskam personām trešās valstīs, kas nav Krievija. Tādēļ ir lietderīgi stiprināt Savienības ierobežojošo pasākumu ietvaru, paplašinot darbības jomu aizliegumam apmierināt šādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši Savienības ierobežojošie pasākumi. Tāpēc būtu jāpaplašina arī darbības joma aizliegumam apmierināt šādus prasījumus, aptverot prasījumus, ko cēlušas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras iedibinātas trešās valstīs, kas nav Krievija un Lēmuma 2014/512/KĀDP attiecīgajā pielikumā uzskaitītās partnervalstis, ja minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras pārdod, piegādā, nodod vai eksportē preces, tehnoloģijas vai pakalpojumus, kuru pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir aizliegti ar Lēmumu 2014/512/KĀDP un Regulu (ES) Nr. 833/2014, neatkarīgi no tā, vai preču, tehnoloģiju vai pakalpojumu izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

(29)

Krievija ir pieņēmusi tiesību aktus, konkrēti, Krievijas Federācijas prezidenta 2024. gada 15. februāra Dekrētu Nr. 122 un Krievijas Federācijas valdības 2021. gada 18. oktobra Dekrētu Nr. 1767, kas grozīts ar Valdības 2024. gada 27. marta Rezolūciju Nr. 380, kuri Krievijas valdībai atļauj pēc tādas Krievijas juridiskās personas pieprasījuma, kurā Krievijas valstij, Krievijas juridiskai personai vai Krievijas pilsonim tieši vai netieši pieder vairāk nekā 75 % akciju kapitāla, lemt par izgudrojuma, funkcionālā modeļa vai rūpnieciskā dizainparauga izmantošanu bez tiesību īpašnieka piekrišanas, par ko ir jāiemaksā tikai simboliska kompensācija īpašā rubļu bankas kontā. Minētie tiesību akti ir jo īpaši vērsti pret tādiem tiesību īpašniekiem, kuri pieder vai kurus kontrolē fiziskas personas valstīs, kas Krievijai noteikušas ierobežojošus pasākumus par tās agresijas karu pret Ukrainu, vai juridiskas personas, kas reģistrētas saskaņā ar šādu valstu tiesību aktiem, tostarp personām un uzņēmumiem dalībvalstīs. Minētie tiesību akti faktiski liedz Savienības tiesību īpašniekiem leģitīmi aizsargāt savas intelektuālā īpašuma tiesības un komercnoslēpumus Krievijā, tādējādi piešķirot ekonomisku priekšrocību Krievijai piederošiem uzņēmumiem un galu galā stiprinot Krievijas rūpniecību. Turklāt minētie tiesību akti tiešā veidā palīdz palielināt Krievijas ekonomikas noturību un atbalsta tās karadarbību, jo īpaši tad, kad attiecīgos izgudrojumus, funkcionālos modeļus vai rūpnieciskos dizainparaugus izmanto aizsardzības vai divējāda lietojuma preču jomā. Tāpēc ir lietderīgi ļaut Padomei noteikt darījumu aizliegumu vienībām, kas reģistrētas saskaņā ar Krievijas tiesību aktiem un kas bez to piekrišanas izmanto intelektuālā īpašuma tiesības, kuras pieder Krievijā reģistrētiem Savienības uzņēmumu meitasuzņēmumiem. Lai atvieglotu to vienību identificēšanu, kuras šādā veidā bez to piekrišanas izmanto Savienības tiesību īpašnieku intelektuālā īpašuma tiesības un komercnoslēpumus, ir nepieciešams, lai skartie Savienības tiesību īpašnieki par šādu izmantošanu informētu attiecīgo dalībvalsti.

(30)

Ir nepieciešams grozīt iepriekšējas paziņošanas mehānismu, kas noteikts Krievijas diplomātiem un konsulārajām amatpersonām, kā arī Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro dienestu administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem vai dienesta darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem, kas ceļo uz dalībvalsti, kura nav to akreditācijas vai uzturēšanās dalībvalsts.

(31)

Prioritāte joprojām ir novērst un apkarot Savienības ierobežojošo pasākumu apiešanu trešās valstīs un to, ka trešās valstis tos apiet. Ir pieliktas ievērojamas pūles, lai novērstu Savienības izcelsmes divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, tostarp kopīgo augstas prioritātes preču, kas iekļautas Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII un XL pielikuma sarakstā, reeksportu uz Krieviju. Komisija uzrauga šo preču tirdzniecības plūsmas, un starptautiskais īpašais sūtnis ES sankciju īstenošanas jautājumos strādā ar trešām valstīm, kurās ir konstatētas aizdomīgas tirdzniecības plūsmas.

(32)

Ir pamatoti pievienot divus Kombinētās nomenklatūras (KN) kodus un Kirgīzu Republiku Lēmuma 2014/512/KĀDP XIV pielikumā iekļautajam preču un tehnoloģiju un valstu sarakstam. Pamatojoties uz pieejamajiem tirdzniecības datiem par 2025. gada pirmajiem desmit mēnešiem, kopīgo augstas prioritātes preču imports Kirgīzu Republikā no Savienības bija gandrīz par 800 % lielāks nekā pirms Krievijas agresijas kara pret Ukrainu. Tajā pašā laikposmā kopīgo augstas prioritātes preču eksports no Kirgīzu Republikas uz Krieviju bija par 1 200 % lielāks nekā pirms Krievijas agresijas kara. Iekļaušana sarakstā attiecas uz metālapstrādes centriem (KN kods 8457 10 ) un iekārtām balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, ieskaitot komutācijas un maršrutēšanas aparātus (KN kods 8517 62 ). Minētie KN kodi ir iekļauti Regulas (ES) Nr. 833/2014 attiecīgajos pielikumos, jo šādas preces var izmantot, lai veicinātu Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai Krievijas aizsardzības un drošības sektoru attīstību. Apstrādes centrus plaši izmanto aizsardzības rūpniecībā, jo tie var ražot augstas precizitātes metāla sastāvdaļas, kas ir būtiskas militārajā rūpniecībā. Iekārtas balss un datu pārraidei cita starpā izmanto lauka sakaru tīklos un dronu telemetrijā. Šādu preču importa augstais līmenis no Savienības Kirgīzu Republikā salīdzinājumā ar pirmskara skaitļiem liecina par pastāvīgu un īpaši augstu apiešanas risku, minētās preces pēc tam pārdodot, piegādājot, nododot vai eksportējot no Kirgīzu Republikas uz Krieviju.

(33)

Starptautiskais īpašais sūtnis ES sankciju īstenošanas jautājumos aktīvi sadarbojas ar Kirgīzu Republiku, un Savienība ir iesaistījusies arī tehniskās diskusijās ar Kirgīzu Republikas iestādēm. Neraugoties uz vairākiem pieprasījumiem un neraugoties uz dažādām apmaiņām, Kirgīzu Republika nav ne pieņēmusi, ne īstenojusi pietiekamus pasākumus, lai nodrošinātu, ka Savienības izcelsmes kopīgas augstas prioritātes preces netiek reeksportētas uz Krieviju, tādējādi ievērojami palielinot risku, ka tās jurisdikciju izmanto Savienības ierobežojošo pasākumu apiešanai. Tāpēc Kirgīzu Republika būtu jāidentificē kā jurisdikcija, kurā ir sistemātisks un pastāvīgs apiešanas risks un iestādes nespēj novērst to, ka no Savienības eksportētas, Lēmuma 2014/512/KĀDP XIV pielikuma sarakstā iekļautas preces un tehnoloģijas tiek pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas uz Krieviju.

(34)

Ir lietderīgi paplašināt partnervalstu sarakstu naftas produktu importam.

(35)

Ir arī lietderīgi Lēmuma 2014/512/KĀDP attiecīgajā pielikumā pievienot divas ostas un slūžas Krievijā un vienu ostu un slūžas trešā valstī, kas nav Krievija, kuras izmanto tam, lai kuģi, kuri īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, apietu naftas cenu griestus. Tas attiecas uz Karimun naftas termināli Indonēzijā.

(36)

Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus.

(37)

Tādēļ Lēmums 2014/512/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2014/512/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 1.ae pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“d)

nav kredītiestāde vai finanšu iestāde vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus, un piedāvā pakalpojumus, kas ļauj veikt tādus starptautiskus darījumus, tostarp izmantojot maksājumus no kontiem valstīs, kas nav Krievija, izmantojot ieskaitu, dzēšanu, saskaņošanu vai norēķinu, kuri kaitē Lēmumos 2014/512/KĀDP un 2014/145/KĀDP un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķim, kā uzskaitīts šā lēmuma XIX pielikuma D daļā.”

;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums attiecas arī uz:

a)

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas 1. punkta a), b), c) vai d) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma;

b)

tādu vienību, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un kas darbojas kā 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības spoguļvienība vai tiesību pārņēmēja;

c)

vienību, kas piedāvā veicinošos pakalpojumus, kuri ir līdzvērtīgi tiem, ko sniedz 1. punkta d) apakšpunktā minētās vienības.”

;

c)

pantā iekļauj šādu punktu:

“2.b   Šā panta 2. punkta c) apakšpunkta nolūkos līdzvērtīgs veicinošais pakalpojums ir pakalpojums, kas atbilst šādiem kritērijiem:

a)

pakalpojumu piedāvā vienība, kas nav ne kredītiestāde, ne finanšu iestāde, ne vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus;

b)

pakalpojums ir adresēts Krievijas klientiem un saistībā ar to ir pausts nodoms nodrošināt pārrobežu darījumus, tostarp izmantojot maksājumus no kontiem citās valstīs, kas nav Krievija, izmantojot ieskaitu, dzēšanu, saskaņošanu vai norēķinu;

c)

pakalpojums neizslēdz nevienu no darījumiem, kas aizliegti saskaņā ar šo lēmumu un Lēmumu 2014/145/KĀDP vai Regulām (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014.”

;

2)

lēmuma 1.af pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

jēlnaftas vai naftas produktu, kas uzskaitīti XIII pielikumā, vai minerālu produktu jūras transportam, kuru izcelsme ir Krievijā vai kurus eksportē no Krievijas ar kuģiem, kas īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33);”

;

b)

panta 3. punktā pievieno šādu punktu:

“h)

darījumiem ar ostu, kas iekļauta sarakstā kā 7. ieraksts XXI pielikuma A daļā, lai iegādātos, importētu vai nodotu preces, kas klasificējamas ar KN kodiem 7207 12 10 un 7224 90 , ja tas nav citādi aizliegts ar šo lēmumu.”

;

3)

iekļauj šādus pantus:

“1.aj pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar šā lēmuma 7. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētu juridisku personu, vienību vai struktūru, kura, darbojoties tajā pašā tirgus nozarē, ir guvusi labumu no nolēmuma, kas pieņemts atbilstoši Krievijas Federācijas prezidenta 2023. gada 25. aprīļa Dekrētam Nr. 302 ar turpmākiem grozījumiem, 2023. gada 4. augusta Federālajam likumam Nr. 470-FZ ar turpmākiem grozījumiem vai atbilstoši saistītiem vai līdzvērtīgiem Krievijas tiesību aktiem, kā uzskaitīts XXVII pielikumā.

2.   Ja vien tie nav aizliegti citādi, 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro darījumiem, kas:

a)

ir nepieciešami zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības produktu un pārtikas, tostarp kviešus un mēslošanas līdzekļu, kuru iegāde, imports un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu un Regulu (ES) Nr. 833/2014, iegādei, importam vai transportēšanai;

b)

ir absolūti nepieciešami, lai dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

c)

neskarot šā punkta b) apakšpunktu – ir absolūti nepieciešami, lai panāktu zaudējumu atlīdzināšanu, ievērojot:

i)

Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.a vai 11.b pantu; vai

ii)

Regulas (ES) Nr. 269/2014 11.a pantu.

1.ak pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kas cenšas panākt, lai ārpus Savienības tiktu izpildīti spriedumi, ar ko apmierina Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.a panta 1. punktā minētās prasības, vai sadarbojas minēto spriedumu izpildes panākšanā, vai ar fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kam pieder minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vai ko tās kontrolē, izņemot advokātus un tiesu iestāžu locekļus, kā uzskaitīts XXVIII pielikuma A daļā.

2.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kas cenšas panākt, lai ārpus Savienības tiktu izpildīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.b panta 1. punktā minētie lēmumi, vai sadarbojas minēto lēmumu izpildes panākšanā, vai ar fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kam pieder minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vai ko tās kontrolē, izņemot advokātus un tiesu iestāžu locekļus, kā uzskaitīts XXVIII pielikuma B daļā.

3.   Ja vien tie nav aizliegti citādi, 1. un 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro darījumiem, kas:

a)

ir nepieciešami tādu zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības produktu un pārtikas, tostarp kviešu un mēslošanas līdzekļu, iegādei, importam vai transportēšanai, kuru iegāde, imports un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu vai Regulu (ES) Nr. 833/2014;

b)

ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

c)

neskarot šā punkta b) apakšpunktu – ir absolūti nepieciešami, lai panāktu zaudējumu atlīdzināšanu, ievērojot:

i)

Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.a vai 11.b pantu; vai

ii)

Regulas (ES) Nr. 269/2014 11.a pantu.”

;

4)

lēmuma 1.ba pantu aizstāj ar šādu:

“1.ba pants

Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos, kas saistīti ar XXVI pielikumā uzskaitītiem kriptoaktīviem vai centrālās bankas digitālajām valūtām, vai sniegt jebkādu atbalstu šādu kriptoaktīvu vai centrālās bankas digitālo valūtu izstrādei.”

;

5)

iekļauj šādu pantu:

“1.bb pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar juridisku personu, vienību vai struktūru, kas ir vienība, kura sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus, vai ir platforma, kura ļauj veikt kriptoaktīvu apmaiņu vai pārvedumu un ir iedibināta Krievijā.

2.   Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem:

a)

kas ir nepieciešami Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

b)

ko veikuši dalībvalsts valstspiederīgie, kas ir Krievijas rezidenti un tādi bija pirms 2022. gada 24. februāra.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā.

4.   Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu piemēro no 2026. gada 24. maija.”

;

6)

lēmuma 1.e pantu groza šādi:

a)

panta 1.a punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu

“f)

kas ir nepieciešami, lai no VIII pielikumā minētajām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saņemtu maksājumus, kas tām jāveic, ievērojot līgumus vai saistības, kuri īstenoti pirms 2026. gada 24. aprīļa”

;

b)

panta 1.a punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“i)

kas ir absolūti nepieciešami samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu;

j)

kas ir nepieciešami valsts finansētu starpniekorganizāciju vajadzībām dalībvalstu ārpolitikai kultūras jomā Krievijā.”

;

7)

lēmuma 1.k pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktam pievieno šādu punktu:

“i)

pārvaldīti drošības pakalpojumi.”

;

b)

iekļauj šādu punktu:

“4.a   Šā panta 4. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu tiešai vai netiešai sniegšanai kādā dalībvalstī esošai Krievijas Federācijas konsulārajai vai diplomātiskajai pārstāvniecībai, uz kuriem neattiecas 1. vai 2. punkts, ja minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami minētās pārstāvniecības darbībai.”

;

c)

iekļauj šādu punktu:

“8.d.   Šā panta 1. punkta i) apakšpunktu piemēro no 2026. gada 25. maija;”

;

8)

iekļauj šādu pantu:

“1.oa pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar juridisku personu, vienību vai struktūru, kura, ievērojot Krievijas Federācijas prezidenta 2024. gada 15. februāra Dekrētu Nr. 122, Krievijas Federācijas valdības 2021. gada 18. oktobra Dekrētu Nr. 1767, kas grozīts ar valdības 2024. gada 27. marta Rezolūciju Nr. 380, vai saskaņā ar saistītiem vai līdzvērtīgiem Krievijas tiesību aktiem vai saskaņā ar jebkādu pienākumrīkojumu, rīkojumu, tiesiskās aizsardzības līdzekli, spriedumu vai citu Krievijas tiesas nolēmumu ir izmantojusi vai izmanto intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kas pieder vai ir licencēti juridiskai personai Krievijā, kura pieder vai kuru kontrolē dalībvalsts fiziska persona vai kura pieder vai kuru kontrolē juridiska persona, kas ir reģistrēta saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, bez tiesību īpašnieka piekrišanas, kā uzskaitīts XXIX pielikumā.

2.   Neskarot Regulas (ES) Nr. 833/2014 6.b pantu, šā panta 1. punktā minētās dalībvalsts fiziskās personas vai juridiskās personas, kas reģistrētas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, informē minētās dalībvalsts kompetento iestādi par jebkādu tādu intelektuālā īpašuma tiesību vai komercnoslēpumu izmantošanu saskaņā ar minētajā punktā minētajiem Krievijas tiesību aktiem un bez tiesību īpašnieka piekrišanas, kas pieder vai ir licencēti juridiskām personām, kuras tām pieder vai kuras tās kontrolē Krievijā.

3.   Dalībvalstis, ko tiesību īpašnieki informējuši saskaņā ar 2. punktu, savukārt informē Komisiju par to, ka bez piekrišanas tiek izmantotas intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumi.”

;

9)

lēmuma 1.p panta 2. punktā pievieno šādus apakšpunktus:

“e)

publiskām un privātām pētniecības iestādēm, universitātēm, augstākās izglītības iestādēm, pētniecības un tehnoloģiju organizācijām, nevalstiskām organizācijām, publiskām struktūrām un aģentūrām, kā arī uzņēmumiem un citām vienībām rūpniecības un tirdzniecības nozarē, tostarp mikrouzņēmumiem, maziem, vidējiem un lieliem uzņēmumiem, kas veic pētniecības un inovācijas darbību, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/695 (*1);

f)

fiziskām personām, kas ir saistītas ar e) apakšpunktā minētām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021, 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/695/oj).”;"

10)

lēmuma 2. pantu groza šādi:

a)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Šā panta 3. punktā noteiktais aizliegums neskar:

a)

tādu līgumu izpildi, kas noslēgti pirms 2014. gada 1. augusta, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildi; vai

b)

tādu rezerves daļu nodrošināšanu un pakalpojumu sniegšanu, kas vajadzīgi esošo spēju uzturēšanai un drošībai Savienībā; vai

c)

no Ukrainas atgūto Krievijas izcelsmes priekšmetu militārās tiesu ekspertīzes analīzi.”

;

b)

pantam pievieno šādus punktus:

“8.   Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 4.m panta 1.b punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistīta finansējuma vai finansiālas palīdzības, tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanu, kuras paredzētas ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai kuras paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.

9.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt 4.m panta 1.b punktā minētās preces un tehnoloģijas vai sniegt ar tām saistītu finansējumu vai finansiālo palīdzību, tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistīta finansējuma vai finansiālās palīdzības, tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšana ir nepieciešama:

a)

ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humānās palīdzības darbinieku un saistītās palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai;

b)

vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju;

c)

civilo kodolspēju izveidei, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošumam un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā; vai

d)

tādu titāna preču ražošanai, kuras vajadzīgas aeronautikas nozarē un kurām nav pieejamas alternatīvas piegādes.

10.   Šā panta 8. un 9. punkts neskar 4.m pantā un jo īpaši tā 4.aa, 4.b un 5. punktā noteiktos atbrīvojumus un atkāpes.”

;

(11)

lēmuma 3. pantu groza šādi:

a)

panta 4. punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)

kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai tādām juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;”

;

b)

panta 7. punkta iii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“iii)

šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 4. panta 3. līdz 6. punktā un 4.m panta 4.aa punktā minētajiem izņēmumiem.”

;

(12)

lēmuma 3.a panta 4. punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)

kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai tādām juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;”

;

(13)

lēmuma 4. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu svītro;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1.a punktā minēto programmatūru un minētās programmatūras nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīti ar 1.a punktā minēto programmatūru, jebkādai minētās programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar to saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkalizmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1.a punktā minēto programmatūru un minētās programmatūras nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.”

;

c)

panta 3. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“3.   Šā panta 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādas programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas vajadzīgi:”

;

d)

panta 3.a punktu svītro;

e)

panta 6. punktu ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“6.   Atkāpjoties no 1.a un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanu pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:”

;

14)

lēmuma 4.g pantā iekļauj šādu punktu:

“1.a   Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro arī tādas juridiskas personas, vienības vai struktūras tiešsaistes saturam, kas darbojas kā 1. punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras spoguļvienība, ja ir izpildīti vismaz divi no šādiem kritērijiem:

a)

pēc būtības identisks saturs vai plūsma;

b)

firmas zīmju, dizaina vai lietotājsaskarnes nepārtrauktība;

c)

īpašumtiesību, kontroles vai pārvaldības pārklāšanās;

d)

lietotāju pārvirzīšana vai migrācija no 1. punktā minētas juridiskās personas, vienības vai struktūras;

e)

tehniskās infrastruktūras nepārtrauktība, tostarp vienas un tās pašas kodu bāzes, domēnu vai lietojumprogrammu izmantošana.”

;

15)

lēmuma 4.ha panta 5.a punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

piekļuve ir vajadzīga darbībām, kuras ir absolūti nepieciešamas atjaunīgās enerģijas projektu pabeigšanai Savienībā.;”

16)

lēmuma 4.k pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādus punktus:

“3.be   Attiecībā uz precēm ar KN kodiem 2501, 2517, 2519, 2522, 2530, 2601, 2619, 2620, 2621, 2804 61 , 2804 69 , 2815, 2816, 282520, 2833, 2849, 2910, 2916, 2926, 4016, 4302, 7110 11 , 7110 19 , 7110 31 , 7110 39 , 7110 41 , 7110 49 , 7204, 7401, 7402, 7403 (izņemot 7403 19 ), 7404, 7406, 7503, 7504, 7505, 7602, 7603, 7610, 7612, 8102, 8104 un 8105 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2026. gada 25. jūlijam, kuri noslēgti pirms 2026. gada 24. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

3.bf   Attiecībā uz precēm ar KN kodu 7403 19 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2027. gada 25. janvārim, kuri noslēgti pirms 2026. gada 24. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.”

;

b)

panta 3.cc un 3.cd punktu svītro;

c)

panta 3.e punktu aizstāj ar šādu:

“3.e   Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pirkt, importēt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodiem 7007, 7019, 8424 10 00 , 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8516 29 91 , 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543 un 8603 vai atļaut sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams 2018. gadā piegādāto Budapeštas metro 3. līnijas vagonu ekspluatācijai, apkopei vai remontam, izpildot ekspluatācijas mūža garantiju, ko Metrowagonmash sniedza pirms 2023. gada 24. jūnija.”

;

d)

pantā pievieno šādus punktus:

“3.h   No 2026. gada 24. aprīļa šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi nav piemērojami importam, iegādei, pārvadāšanai vai saistītajai tehniskajai vai finansiālajai palīdzībai, kas nepieciešami preču ar KN kodu 2814 importēšanai Savienībā 688 000 tonnu apmērā laikposmā no 24. aprīļa konkrētā gadā līdz 23. aprīlim nākamajā gadā.

3.i   Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pirkt, importēt vai nodot līdz 2031. gada 25. aprīlim preces ar KN kodiem 7007, 7019, 8471, 8479, 8481, 8482, 8483, 8487, 8504, 8517, 8523, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543, 8603, 9030, 9031, 9032 un 9405, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā, vai sniegt ar tām saistītu tehnisku un finansiālu palīdzību ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams Sofijas 1. metro līnijas ekspluatācijas, apkopes vai remonta drošībai, 2 un 4 vagoniem, kas ražoti un piegādāti līdz 2017. gadam.”

;

e)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Importa apjoma kvotas, kas noteiktas šā panta 3.cg, 3.ch, 3.h un 4. punktā, pārvalda Komisija un dalībvalstis saskaņā ar tarifa kvotu pārvaldības sistēmu, kas noteikta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 49. līdz 54. pantā.”

;

f)

panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3.ab, 3.c, 3.ce, 3.e, 3.g vai 3.i punktu.”

;

17)

lēmuma 4.m pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādu punktu:

“1.b   Neskarot 1. punktu, ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodiem 7304 11 00 , 7304 19 10 , 7304 19 30 , 7304 19 90 , 7304 22 00 , 7304 23 00 , 7304 29 10 , 7304 29 30 , 7304 29 90 , 7305 11 00 , 7305 12 00 , 7305 19 00 , 7305 20 00 , 7306 11 , 7306 19 , 7306 21 00 , 7306 29 00 , 8207 13 00 , 8207 19 10 , 8413 50 , 8413 60 , 8413 82 00 , 8413 92 00 , 8430 49 00 , 8431 39 00 , 8431 43 00 , 8431 49 , 8705 20 00 , 8905 20 00 vai 8905 90 10 , kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikumā, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, vai izmantošanai Krievijā, tostarp tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā.”

;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. un 1.b punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar 1. un 1.b punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c)

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt jebkādam materiālam vai informācijai, kas aizsargāti ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīti ar 1. un 1.b punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu, vai atkalizmantot šādus materiālus un informāciju.”

;

c)

panta 3.ah, 3.ai un 3.aj punktu svītro;

d)

pantā iekļauj šādu punktu:

“3.al   Attiecībā uz precēm ar KN kodiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIIIH pielikumā, 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2026. gada 25. jūlijam, kas noslēgti pirms 2026. gada 24. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.”

;

e)

panta 4.a punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

preces ar KN kodu 3916 20 , ja tas ir absolūti nepieciešams PVC grīdas seguma vai logu pārdošanai;”

;

f)

panta 5.a punktā pievieno šādu apakšpunktu:

“g)

preces ar KN kodiem 3920431099 , 3925 90 10 , 3925908000 , vai 8302 41 50 , ja tas ir absolūti nepieciešams logu pārdošanai.”

;

g)

panta 4.aa punktu aizstāj ar šādu:

“4.aa   Šā panta 1., 1.a, 1.b un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.”

;

h)

panta 4.b punktu aizstāj ar šādu:

“4.b   Atkāpjoties no 1., 1.b un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikumā uzskaitīto preču, uz ko attiecas KN 72., 84., 85. un 90. nodaļa, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanu pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir absolūti nepieciešams tādu titāna preču ražošanai, kas vajadzīgas aeronautikas nozarē un kam nav pieejamas alternatīvas piegādes.”

;

i)

panta 5.aa punktu aizstāj ar šādu:

“5.aa   Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodiem 2835 22 00 , 2920 90 , 3917 10 un 3920 62 vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces tiek pārdotas, piegādātas, nodotas vai eksportētas tikai cilvēku lietošanai paredzētu pārtikas preču ražošanai Krievijā.”

;

j)

panta 5.b punktu aizstāj ar šādu:

“5.b   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4.a, 4.b, 4.c, 4.d, 4.g, 5., 5.aa, 5.h, 5.i un 5.j punktu.”

;

k)

iekļauj šādu punktu:

“5.j   Atkāpjoties no 1.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut no Ungārijas eksportētu preču un tehnoloģiju ar KN kodu 3403 19 80 , kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVII pielikumā, tranzītu caur Krievijas teritoriju pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas ir paredzētas Azerbaidžānai.”

;

18)

lēmuma 4.o pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādu punktu:

“2.a   No 2027. gada 1. janvāra 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN apakšpozīcijā 2709 00 10 minētajam dabasgāzes kondensātam no sašķidrinātas dabasgāzes ražotnēm.”

;

19)

lēmuma 4.p pantu groza šādi:

a)

panta 6. punktu groza šādi:

i)

punkta b) un c) apakšpunktu svītro;

ii)

punkta beigās kā nenumurētu daļu, kas nav e) apakšpunkta daļa, pievieno šādu tekstu:

“Padome, rīkojoties vienprātīgi, pēc Augstā pārstāvja priekšlikuma, pamatojoties uz pilnīgu koordināciju un ievērojot diskusijas G7 un cenu ierobežošanas koalīcijā, bez nepamatotas kavēšanās lemj par izņēmuma piemērošanu 1. un 4. punktā noteiktajiem aizliegumiem attiecībā uz jēlnaftu vai naftas produktiem, ko tirgo par cenām, kas ir zem cenu griestiem.”

;

b)

pantam pievieno šādus punktus:

“6.b   Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a)

jēlnaftai vai naftas produktiem, kā uzskaitīts XIII pielikumā, ja minēto preču izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;

b)

XII pielikumā minētā produktu transportēšanai uz tajā minētajām trešām valstīm vai ar šādu transportēšanu saistītai tehniskai palīdzībai, starpniecības pakalpojumiem, finansējumam vai finansiālai palīdzībai, uz laiku, kas norādīts minētajā pielikumā.

6.c   No 2027. gada 1. janvāra 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus piemēro KN apakšpozīcijā 2709 00 10 minētajam dabasgāzes kondensātam no sašķidrinātas dabasgāzes ražotnēm.”

;

20)

lēmuma 4.pa panta 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no 3., 3.a, 4., 4.h un 4.m panta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos pantos minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai tranzītu cauri Krievijai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu, vai finansējuma vai finansiālās palīdzības sniegšanu Caspian Pipeline Consortium (CPC) cauruļvadu un ar tiem saistītās infrastruktūras ekspluatācijai un uzturēšanai, kas ir vajadzīga tādu ar KN kodu 2709 00 klasificētu preču pārvadāšanai, kuru izcelsme ir Kazahstānā un kuras tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, pēc tam, kad kompetentās iestādes konstatējušas, ka:”

;

21)

lēmuma 4.u pantu groza šādi:

a)

panta 8. punktu aizstāj ar šādu:

“8.   Šā panta 3. un 4. punkta nolūkā preces ar KN kodiem 7102 31 00 un 7102 10 00 , kuras importē Savienībā, kopā ar sertifikātu, ievērojot Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 (*2), kurā skaidri norādīta ieguves valsts vai ieguves valstis, nekavējoties iesniedz pārbaudei Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajai iestādei. Dalībvalsts, kurā minētās preces tiek ievestas Savienības muitas teritorijā, nodrošina to iesniegšanu Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajai iestādei. Šajā nolūkā var piemērot muitas tranzītu. Ja šāds muitas tranzīts tiek piemērots, šajā punktā paredzēto pārbaudi aptur līdz minēto preču nonākšanai Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIB pielikumā norādītajā iestādē. Importētājs ir atbildīgs par minēto preču pienācīgu pārvietošanu un sedz šādas pārvietošanas izmaksas. Iesniegšana minētajai iestādei nav nepieciešama, ar noteikumu, ka precēm jau iepriekš ir piemērota šajā punktā paredzētā pārbaude, un ar noteikumu, ka to apliecina izsekojamības pierādījumi, tostarp atbilstošs sertifikāts, kas apliecina, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā, kā paredzēts 10. punktā.

(*2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2368/2002 (2002. gada 20. decembris), par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2368/oj).”;"

b)

panta 10. punktu aizstāj ar šādu:

“10.   Šā panta 3. un 4. punkta nolūkā importētāji importa brīdī sniedz pierādījumus par to dimantu vai izstrādājumu, kas satur dimantus, izcelsmes valsti, kurus izmanto par izejresursu izstrādājuma pārstrādei trešā valstī.

No 2025. gada 1. marta izsekojamības pierādījumi attiecībā uz izstrādājumiem, kuri uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma A daļā ar KN kodiem 7102 10 00 un 7102 31 00 , ietver atbilstošu sertifikātu, kas apliecina, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā. Attiecībā uz izstrādājumiem ar KN kodu 7102 39 00 , kuri uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXVIIIA pielikuma A daļā, izsekojamības pierādījumu, tostarp pienācīgas rūpības pienākuma deklarācijas, kas apliecina, ka dimanti nav iegūti, apstrādāti vai ražoti Krievijā, obligātu izmantošanu piemēro no 2026. gada 24. aprīļa.”

;

22)

lēmuma 4.v pantu aizstāj ar šādu:

“4.v pants

1.   Jebkuram dalībvalsts valstspiederīgajam, dalībvalstī dzīvojošai fiziskai personai un jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Savienībā, ir aizliegts tieši vai netieši pārdot vai citādi nodot jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā īpašumtiesības uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

2.   Neskarot 1. punktā paredzēto aizliegumu, jebkurš dalībvalsts valstspiederīgais, jebkura dalībvalstī dzīvojoša fiziska persona un jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Savienībā, kas tieši vai netieši pārdod vai citādi nodod personām, vienībām un struktūrām trešās valstīs īpašumtiesības uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , neatkarīgi no tā, vai minēto tankkuģu izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās:

a)

proporcionāli to raksturam un lielumam veic atbilstīgus pasākumus, lai identificētu un novērtētu risku, ko rada tālāka nodošana Krievijai vai izmantošanai Krievijā, un nodrošina, ka minētie riska novērtējumi tiek dokumentēti un atjaunināti;

b)

īsteno atbilstošu politiku, kontroli un procedūras proporcionāli to būtībai un apjomam, lai mazinātu un efektīvi pārvaldītu riskus, kas saistīti ar tālāku nodošanu Krievijai vai izmantošanai Krievijā.

3.   Šā panta 2. punktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas iegādājas tankkuģus, sniedz visu informāciju, kas nepieciešama 2. punkta a) apakšpunktā minēto pasākumu pabeigšanai.

4.   Par to, ka dalībvalsts valstspiederīgais, dalībvalstī dzīvojoša fiziska persona vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Savienībā, pārdod vai citādi vienojas nodot jebkurai trešai valstij īpašumtiesības uz tādiem tankkuģiem XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kurus klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , izņemot pārdošanu vai citādu īpašumtiesību nodošanu, kas ir aizliegta saskaņā ar 1. punktu, nekavējoties paziņo tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kuras valstspiederīgais vai rezidents ir kuģa īpašnieks vai kurā tas ir iedibināts.

Paziņojumā kompetentajai iestādei ietver vismaz šādu informāciju: pārdevēja un pircēja identitāte un attiecīgā gadījumā pārdevēja un pircēja, ieskaitot daļu turētājus un vadību, reģistrācijas dokumenti; tankkuģa SJO kuģa identifikācijas numurs; un tankkuģa izsaukuma signāls.

5.   Dalībvalsts valstspiederīgajam, dalībvalstī dzīvojošai fiziskai personai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Savienībā, pārdodot vai citādi vienojoties nodot jebkurai trešai valstij īpašumtiesības uz tādu tankkuģi XIII pielikumā uzskaitītās jēlnaftas vai naftas produktu transportēšanai, kuru klasificē ar HS kodu ex 8901 20 , darījumā iekļauj rakstisku līgumisku aizliegumu kuģi pārdot tālāk vai nodot jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā.

6.   Pārdodot vai citādi vienojoties, kā minēts 5. punktā, darījumā iekļauj arī rakstisku līgumisku noteikumu, ar kuru trešās valsts puse, kas iegādājas kuģi:

i)

apņemas atspoguļot 5. punktā noteikto aizliegumu jebkādā turpmākā tālākā pārdošanā vai nodošanā, ko tā varētu veikt; un

ii)

jebkādā turpmākā tālākā pārdošanā vai nodošanā uzliek pienākumu tam, kas iegādājas kuģi, darījumā iekļaut rakstiskus līgumiskus noteikumus, kas ir līdzvērtīgi tiem, kuri prasīti 5. punktā un šajā punktā.

7.   Attiecīgā dalībvalsts par 4. punktā paredzēto paziņošanu informē pārējās dalībvalstis un Komisiju divu nedēļu laikā no minētās paziņošanas.”

;

23)

iekļauj šādu pantu:

“4.wb pants

No 2027. gada 1. janvāra ir aizliegts tieši vai netieši sniegt LNG termināļu pakalpojumus jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai jebkurai Savienībā iedibinātai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura vairāk nekā 50 % apmērā pieder Krievijas pilsonim vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai kuru kontrolē Krievijas pilsonis vai juridiska persona, vienība vai struktūra Krievijā.

Ir aizliegts pēc 2027. gada 1. janvāra saglabāt līgumus par LNG pakalpojumiem, kas aizliegti saskaņā ar šo pantu.”

;

24)

lēmuma 4.x pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādu punktu:

“3.a   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut veikt 1. punkta a) līdz g) apakšpunktā minētās darbības attiecībā uz XVI pielikumā uzskaitītu kuģi pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

a)

kuģi ir paredzēts nodot pārstrādei; un

b)

attiecīgās darbības ir vajadzīgas, lai kuģis varētu doties uz pārstrādes rūpnīcu, lai būtu iespējams veikt jebkādas attiecīgas pārstrādes rūpnīcas darbības saistībā ar kuģi vai lai veiktu maksājumus, kas saistīti ar pārstrādi.”

;

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3.a un 4. punktu.”

;

25)

iekļauj šādu pantu:

“4.xa pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai finansējumu, vai finansiālu palīdzību saistībā ar jebkādu ledlauzi, kas klasificēts ar KN kodu ex 8906 90 , vai jebkādu LNG tankkuģi, kas klasificēts ar KN kodu ex 8901 20 , ja šāds kuģis ir reģistrēts ar Krievijas karogu, to ir sertificējis Krievijas jūras kuģniecības reģistrs, tas pieder jebkādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai tā to pārvalda vai to ekspluatē Krievijā vai izmanto Krievijā.

2.   Šā panta 1. punktu tikai no 2026. gada 25. aprīļa piemēro LNG tankkuģiem, kas klasificēti ar KN kodu ex 8901 20 un reģistrēti ar Krievijas karogu, ko sertificējis Krievijas jūras kuģniecības reģistrs vai kas pieder jebkādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai ko pārvalda jebkāda Krievijas fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra.

3.   Šā panta 1. punktu tikai no 2027. gada 1. janvāra piemēro LNG tankkuģiem, kas klasificēti ar KN kodu ex 8901 20 un ko ekspluatē Krievijā vai izmanto Krievijā, bet kas nav reģistrēti ar Krievijas karogu, ko nav sertificējis Krievijas jūras kuģniecības reģistrs un kas nepieder jebkādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai ko nepārvalda jebkāda Krievijas fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra.

4.   Šā panta 1. punktā noteikto tāda kuģošanas līdzekļa gadījumā, kam ir vajadzīga palīdzība un kas meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas piestāšana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ, vai dzīvības glābšanai jūrā, vai tāda notikuma steidzamai novēršanai vai tā ietekmes mazināšanai, kurš var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.”

;

26)

lēmuma 5.d pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Krievijas valstspiederīgie, kas ir Krievijas diplomātiskā vai konsulārā korpusa locekļi vai Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi, kuriem ir derīga uzturēšanās atļauja, tostarp diplomātiskie personu apliecinošie dokumenti, vai derīga citas valsts izsniegta vīza, un kuri plāno, izmantojot minēto uzturēšanās atļauju vai vīzu, ceļot uz kādu citu dalībvalsti vai šķērsot tās teritoriju, informē attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstis par savu ceļojumu ne vēlāk kā pēdējā darbdienā minētajā dalībvalstī vai minētajās dalībvalstīs, atkarībā no tā, kura diena ir agrāk, pirms dienas, kad tie plāno ieceļot to teritorijā, un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 24 stundas pirms dienas, kad tie plāno ieceļot.”

;

b)

pantā iekļauj šādu punktu:

“1.a   Krievijas valstspiederīgie, uz kuriem attiecas 1. punktā minētais pienākums, ņem līdzi paziņojuma kopiju un pēc pieprasījuma to uzrāda ceļojumā iesaistītās dalībvalsts vai dalībvalstu iestādēm.”

;

27)

regulas 7. panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“d)

jebkura trešās valsts fiziska persona, kas nav Krievijas valstspiederīgais, un jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta, kas iedibināta trešā valstī, kas nav Krievija, izņemot šā lēmuma VII pielikumā uzskaitītās partnervalstis, kura šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētajām personām, vienībām vai struktūrām vai izmantošanai Krievijā pārdod, piegādā, nodod vai eksportē preces, tehnoloģijas un pakalpojumus, kuru pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir aizliegti saskaņā ar šo lēmumu vai Regulu (ES) Nr. 833/2014, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā.”

;

28)

lēmuma 8.c pantu aizstāj ar šādu:

“8.c pants

Padome vienprātīgi, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu, groza I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XXVIII un XXIX pielikumu.”

;

29)

Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikumus groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2026. gada 23. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

M. RAOUNA


(1)  Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).

(2)  Padomes Lēmums 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).

(3)  Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).

(4)  Padomes Regula (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).


PIELIKUMS

1)

Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā pievieno šādas vienības ierakstus:

Numurs

Vārds/nosaukums

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas datums

“862.

Epic Shipping & Shipbuilding JSC

Vietējais nosaukums: EPIC Denizcilik ve Gemi Insaat A.S.

Adrese: Room 15, Floor 2, Lantana Plaza, Zinnur Str. 3, İçmeler, 34947 Tuzla, İstanbul, Turcijas Republika

Tālrunis: 0216 4461686

Tīmekļa vietnes: https://www.epicdeniz.com/; https://epicdeniz.com.tr/

E-pasts: info@epicdeniz.com

Reģistrācijas numurs: 160825-5 (reģistrācijas numurs); 1150676-0 (uzņēmumu reģistra numurs)

24.4.2026.

863.

CJSC Perspective Technologies Agency

jeb: Stanki LLC JSC UPT; Aktsionernoe obshchestvo upravlenie perspektivnykh tekhnologii; Management of Prospective Technologies

Vietējais nosaukums: АО УПТ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСПЕКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ”)

Adrese: Building 2, Samokatnaya Street 1, 111033 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 499 323 3710

E-pasts: mail@upt.ru

Reģistrācijas numurs: 7723022111 (INN)

24.4.2026.

864.

LLC Mossklad

Vietējais nosaukums: ООО Моссклад

Adrese: Office 3107, Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 150 85 87

Tīmekļa vietne: https://mossklad.ru

E-pasts: info@mossklad.ru

Reģistrācijas numurs: 7703597369 (INN)

24.4.2026.

865.

LLC Stanki Optom

jeb: Stanki LLC

Vietējais nosaukums: ООО Станки Оптом

Adrese: Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow, Krievijas Federācija

Tīmekļa vietne: https://stankiopt.ru

E–pasts: info@stankiopt.ru

Reģistrācijas numurs: 7743850924 (INN)

24.4.2026.

866.

LLC Promoil

jeb: LLC Promol

Vietējais nosaukums: ООО Промойл

Adrese(-es): 9 Khokhryakova Street, 614068 Perm, Perm Region, Krievijas Federācija; Room 7, 115B Promyshlennaya Street, Perm, Perm Region, 614065, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 3422 181440

Tīmekļa vietne: https://promoil.com/

E–pasts: office@promoil.com

Reģistrācijas numurs: 5904112229 (INN)

24.4.2026.

867.

LLC TPF Promoil

jeb: Torgovo-Proizvodstvennaya Firma Promoil

Vietējais nosaukums: ООО ТПФ Промойл

Adrese: Room 8, 115B Promyshlennaya Street, Perm City, Perm Region, 614055, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 342 2181440

Reģistrācijas numurs: 5903060560 (INN)

24.4.2026.

868.

LLC Legion Komplekt

jeb: LLC Leko

Vietējais nosaukums: ООО ЛЕГИОН КОМПЛЕКТ

Adrese: 17 Vavilova Str., 117312 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 499 391 22 27

Tīmekļa vietne: https://legion-komplekt.ru/

E-pasts: sales@legion-komplekt.ru

Reģistrācijas numurs: 7743208298 (INN)

24.4.2026.

869.

O G Services FZE LLC

Vietējais nosaukums: او.جي. سيرفيسيز م.م.ح/ذ.م.م

Adrese: A-29-01-02-06, Flamingo Villas, Ajman, Apvienotie Arābu Emirāti

Tālrunis: +971526810027; +971526810027.

Tīmekļa vietne: https://ogservicesfz.com/

E-pasts: sunnysolutions2020@gmail.com

Reģistrācijas numurs: 11641010 (uzņēmuma numurs); 1969 (uzņēmuma reģistrācijas numurs)

24.4.2026.

870.

Al Baraka Group for Investment and Trading LLC FZ

Adrese: Business Center 1, M Floor, The Meydan Hotel, Nad Al Sheba, Dubai, Apvienotie Arābu Emirāti

Tālrunis: 971-503-394677

Tīmekļa vietne: https://albaraka-trade.com/

E-pasts: contact@albaraka-trade.com

24.4.2026.

871.

Jiangxi Xintuo Enterprise

jeb: jeb Jiangxi Xintuo Industrial Co. Ltd.; T-Motor

Vietējais nosaukums: 江西新拓实业有限公司

Adrese: 24th floor, Building B, 3399 Ziyang Avenue, 330096 Nanchang, Jiangxi Province, Ķīnas Tautas Republika

Reģistrācijas numurs: 91360106343241017 B (USCC)

24.4.2026.

872.

KingMax Hobby Co. Ltd.

jeb: jeb KingMax High Performance Servos; Dongguan Binong Technology Co. Ltd.; Dongguan Binong Aviation Paishe Technology Co. Ltd.; Guangdong Beyond Aviation Photography Technology Co. Ltd

Vietējais nosaukums: 东莞碧浓科技有限公司

Adrese(-es): Room 703, 10th Building, No. 6 DuiTangHualing 1st Road, Chashan Town, Dongguan City, 523393, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 769 82680289

Tīmekļa vietne: http://www.kingmaxhobby.com

E-pasts: sales@kingmaxhobby.com

Reģistrācijas numurs: 914419005517077668 (USCC)

24.4.2026.

873.

LLC Altrabeta

Vietējais nosaukums: ООО Альтрабета

Adrese(-es): Room 3-4, Building A, Block 5, 13 Promyshlennaya Str., 198095 Saint Petersburg, Krievijas Federācija; Per. 1-I Verkhnii d. 6, lit. A, office 211, 194292 Saint Petersburg, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 9062 615055

Reģistrācijas numurs: 7802646313 (INN)

24.4.2026.

874.

Woeroon Electronic Sourcing Ltd.

jeb: Wo Rong Electronics Co. Ltd.; Woeroon Electronic Resource Ltd.

Vietējais nosaukums: 沃融電子有限公司

Adrese(-es): Workshop A27 24/F, Regent's Park Prince Industrial Bldg, No. 706 Prince Edward Rd East Kowloon, Honkonga; Flat 7A, 3/F, Winsum Industrial Bldg 588-592 Castle Peal Road, Lai Chi Kok, KL, Honkonga; 605, Building L2, Exhibition Bay South Bank, Zhancheng Community, Fuhai Street, Bao’an, Shenzen, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +852 94968367

Tīmekļa vietne:: http://www.woeroon.com.hk/

E-pasts: sales@woeroon.com.hk

Reģistrācijas numurs: 1891196 (TRN); 61273507 (BRN)

24.4.2026.

875.

CoYuan Century Development Co. Ltd.

jeb: Hong Kong Keyuan Century Development Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 香港科源世紀發展有限公司

Adrese(-es): Room 701, Unit 108, 7/f, Tower b, New Mandarin Plaza, 14 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Honkonga; Shop 185 G/F, 11111 Tuen Mun, Hang, Honkonga

Reģistrācijas numurs: 3282394 (TRN); 75349736 (BRN)

24.4.2026.

876.

Shenzhen Youbang Shida Freight Forwarding Co. Ltd.

jeb: Shen Zhen You Bang Shi Da Freight Forwarding Co. Ltd.; Shenzhen Youbang Star Freight Forwarding Co. Ltd.; Amigo Cargo Services Ltd.

Vietējais nosaukums: 深圳友邦仕达货运代理有限公司

Adrese: Office 711, Building 4, Tongtai Times Centre, Fuhai Str., 518100 Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 755 27205071

Tīmekļa vietne: https://www.amigocargo.biz/

E-pasts: info@amigocargo.biz

Reģistrācijas numurs: 91440300MA5DQL3N4G (USCC)

24.4.2026.

877.

Beijing Timingtron Corporation

jeb: Beijing Tianmei Technology Co. Ltd.; Beijing Tianmei Chuang Technology Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 北京天美创科技有限公司

Adrese: Room 211, 2nd Floor, Building 1, Shuangyuan Road 9, 100040 Beijing, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 15910710610

Tīmekļa vietne: www.timingtron.com

E-pasts: 335807548@qq.com

Reģistrācijas numurs: 911101075636661567 (USCC)

24.4.2026.

878.

Global Link Logistics

Vietējais nosaukums: 深圳市世联国际货运代理有限公司

Adrese: Unit 33D, Block B, Honglong Century Plaza, Heping Road, Luohu District, 518021 Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 0755 82147503; +86 755–82147490

Tīmekļa vietne: http://www.globallink.cn/

Reģistrācijas numurs: 914403007917362245 (USCC)

24.4.2026.

879.

LLC Eltech Components

Vietējais nosaukums: ООО Элтех Компонент

Adrese: Pl Konstitutsii 3, B-TS Piramida, 196247 Saint Petersburg, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 812 3279090

Tīmekļa vietne: www.eltech.spb.ru

E-pasts: info@eltech.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7810540857 (INN)

24.4.2026.

880.

Izhevsk Radiozavod OAO

jeb: Izhevsk Radioplant; IRZ OAO

Vietējais nosaukums: ИЖЕВСКИЙ РАДИОЗАВОД; АО ИРЗ

Adrese: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 3412 501501; +7 341 2500404

Tīmekļa vietne: https://www.irz.ru

E-pasts: disp@irz.ru

Reģistrācijas numurs: 1833013253 (INN)

24.4.2026.

881.

IRZ Tek

Vietējais nosaukums: ООО Ирз ТЭК

Adrese: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 3412 501501

Tīmekļa vietne: https://oil.irz.ru/

E-pasts: tek@irz.ru

Reģistrācijas numurs: 1833033690 (INN)

24.4.2026.

882.

Radiozavod Zao

jeb: JSC Paket; JSC Package

Vietējais nosaukums: АО Пакет

Adrese: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 912 8700638

Tīmekļa vietne: http://zao-paket.ru

Reģistrācijas numurs: 1833010911 (INN)

24.4.2026.

883.

Izhevskii Radiozavod

jeb: Izhevskiy Radiozavod; LLC Izhevsk Radio Plant; Branch of the LLC Izhevsk Radio Plant in Moscow KB Robotics

Vietējais nosaukums: ООО ИРЗ

Adrese: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 3412 487824

Tīmekļa vietne: https://www.irz.ru

E-pasts: disp@irz.ru

Reģistrācijas numurs: 1833026870 (INN)

24.4.2026.

884.

Finder Technology Ltd.

Vietējais nosaukums: 超達科技有限公司

Adrese(-es): Camel Paint Building Block 3, 60 Hoi Yuen Rd, Kwun Tong, Honkonga; Unit A, 7/F, Yeung Yiu Chung, No. 7 Industrial Building, 2 Fung Yip Street, Chai Wan, Honkonga

Tālrunis: +852 3693 4608

Tīmekļa vietne: https://www.findertechnology.com/

E-pasts: purchasing@findertechnology.com

Reģistrācijas numurs: 0960469 (TRN); 35585540 (BRN)

24.4.2026.

885.

Inner Mongolia Asia Europe International Logistics Limited Co.

Vietējais nosaukums: 内蒙古亚欧国际物流有限责任公司

Adrese: 9th Floor, Building E, Central Business Plaza, 012000 Ulaanchabu City, Inner Mongolia Autonomous Region, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 13500641757

Reģistrācijas numurs: 150900020252300 (TRN)

24.4.2026.

886.

Shanghai Welltech Electronic Trading Co. Ltd.

jeb: Shanghai Weiersite Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiter Stein Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiersite Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Welltech Industrial Automation Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 上海威洱斯泰电子贸易有限公司

Adrese: Room 707, No. 1333 Wenju Road, Pilot Free Trade Zone, Pudong New Area, Shanghai, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 021 52660800

Reģistrācijas numurs: 91310115MABYFCP95K (USCC)

24.4.2026.

887.

Beliv Ltd.

Vietējais nosaukums: ООО БЕЛИВ

Adrese: 1 Derbenevskaya Str., 115114 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 7416534

Tīmekļa vietne: http://www.beliv-el.ru

E-pasts: sales@beliv-el.ru

Reģistrācijas numurs: 7725505636 (INN)

24.4.2026.

888.

LLC T1

Vietējais nosaukums: ООО Т1

Adrese: Office 198, 7/1 Korovii Val Str., Yakima District, 119049 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 988 62 19

Tīmekļa vietne: www.oct1.ru

E-pasts: ktk@oct1.ru

Reģistrācijas numurs: 9705058824 (INN)

24.4.2026.

889.

Abingo Distributor Ltd.

jeb: Bingou Technology (Hong Kong) International Trade Co. Ltd.; Abinho Dystrybiutor Limited

Vietējais nosaukums: 繽購科技香港國際貿易有限公司

Adrese: Room 803, 8/F Easey Comm Building, 253-261 Hennessy Rd, Wanchai, Honkonga

Reģistrācijas numurs: 2568101 (TRN), 68085539 (BRN)

24.4.2026.

890.

LLC Chainchip

jeb: LLC Cheynchip

Vietējais nosaukums: OOO Чейнчип

Adrese: Building 1A, 20 Kulakova Street, Strogino Municipal District, 123592 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 1034394

Tīmekļa vietne: https://chainchip.ru/

E-pasts: sales@chainchip.ru

Reģistrācijas numurs: 7705406940 (INN)

24.4.2026.

891.

LLC Gaderia

jeb: Gamma Ltd.

Vietējais nosaukums: ООО Гадерия

Adrese: Nekrasova Str. 19, 188800 Vyborg, Leningrad Oblast, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 813 7831509

Tīmekļa vietne: http://www.icgamma.ru

E-pasts: sale@icgamma.ru

Reģistrācijas numurs: 4704031242 (INN)

24.4.2026.

892.

AI Electronic Componets PTE Ltd.

jeb: Intelligent Electronic Components Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 智能電子元件有限公司

Adrese(-es): Flat E19, 10/F, No 52, Hung To Road, Honkonga; Room 516 5/F Kam Teem Industria Building 135 Connaught Road, West Sai Wan, Sai Ying Pun, Honkonga

Reģistrācijas numurs: 74815130 (BRN); 3229195 (TRN)

24.4.2026.

893.

LLC Advanced Planet

jeb: Edvansd Planet

Vietējais nosaukums: ООО Эдвансд Планет

Adrese: Office 901-2, Section 2, Building 1, Pokhodny Ave. 4, 125373 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 909 9548118

Reģistrācijas numurs: 7716852680 (INN)

24.4.2026.

894.

Bamgroup LLC

jeb: Bamgrupp LLC

Vietējais nosaukums: ООО Бамгрупп

Adrese: Room 1n/6, Building 1, Ulansky Lane 22, 101000 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 2129368

Tīmekļa vietne: www.bamgroup.ru

Reģistrācijas numurs: 7725318379 (INN)

24.4.2026.

895.

SoVa Distribution Ltd.

Adrese: Unit 617, 6/F, 131-132 Connaught Road West, Solo Workshops, Honkonga; Office 77, 7/F, Woon Lee Commercial Building, 7 Austin Ave., Honkonga

Reģistrācijas numurs: 3220535 (TRN), 74727167 (BRN)

24.4.2026.

896.

LLC Effektec

jeb: Effektivnye Tekhnologii

Vietējais nosaukums: ООО Эффектек

Adrese: Room 1/13, Building 2, Novodmitroskaya Str. 2, 127015 Moscow, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 7723910653 (INN)

24.4.2026.

897.

Shenzhen Sieryou Technology Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 深圳市斯尔优科技有限公司

Adrese: 18th Floor, Yifang Building, No. 315 Shuangming Avenue, Dongzhou Community, Guangming Street, 518107 Shenzhen, Guangdong, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 13544116689

Reģistrācijas numurs: 91440300360134563F (USCC)

24.4.2026.

898.

Tellur Elektroniks LLC

Vietējais nosaukums: ООО ТЕЛЛУР ЭЛЕКТРОНИКС

Adrese(-es): Building 1, Profsoyuznaya Str. 65, Konkovo District, 117342 Moscow, Krievijas Federācija; Room 49, Floor 4, Butlerova Str. 17, 117342 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 2807448

Tīmekļa vietne: https://tellur-el.ru/

E-pasts: info@tellur-el.ru

Reģistrācijas numurs: 7720355306 (INN)

24.4.2026.

899.

NPP Variant

jeb: LLC NPP Variant Group

Vietējais nosaukums: ООО НПП ВАРИАНТ ГРУПП

Adrese: Room 1/2, Building 1, Baumanskaya Str. 43/1, 105005 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 916 7898010

Tīmekļa vietne: https://www.nppvg.ru/

E-pasts: info@nppvg.ru

Reģistrācijas numurs: 9729210267 (INN)

24.4.2026.

900.

Lumos LLC

jeb: Lyumos LLC

Vietējais nosaukums: ООО ЛЮМОС

Adrese: Room 62, Building V, Radishcheva Str. 39, 191123 Saint Petersburg, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 9214 035267

Reģistrācijas numurs: 7842121055 (INN)

24.4.2026.

901.

Promtek LLC

Vietējais nosaukums: ООО ПРОМТЭК

Adrese(-es): Building 2, Yakhromskaya Str. 1A, 127411 Moscow, Krievijas Federācija; Office 1/p, Building 1, Shvernika Str. 16, 117449 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 499 3919825

Tīmekļa vietne: http://promtekmsk.ru/

E-pasts: info@promtekmsk.ru

Reģistrācijas numurs: 7713411542 (INN)

24.4.2026.

902.

Mavitech LLC

Vietējais nosaukums: ООО МАВИТЕХ

Adrese: Room 404M, Building 3, Perekopskaya Str. 34, 117461 Moscow, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 9727075380 (INN)

24.4.2026.

903.

Applied Robotics LLC

jeb: Prikladnaya Robototekhnika

Vietējais nosaukums: ООО ПРИКЛАДНАЯ РОБОТОТЕХНИКА

Adrese: Office 2/35, Floor 10, Building 1, Beregovoy Ave. 5A, 121087 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 1420235

Tīmekļa vietnes: https://robotgeeks.ru/; https://appliedrobotics.ru/

E-pasts: support@robotgeeks.ru

Reģistrācijas numurs: 7730697556 (INN)

24.4.2026.

904.

NPO Ufimets

jeb: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Ufimets

Vietējais nosaukums: ООО НПО УФИМЕЦ

Adrese: Proezd Vtoroi Street 8, MKR Industrialnyi Park, 450028 Saint Petersburg, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 0245972204 (INN)

24.4.2026.

905.

Avtokom Motor LLC

jeb: Avtocom Motor LCC

Vietējais nosaukums: ООО Автоком Мотор

Adrese: Office 17/18, Unit 8, 18 Azarovskaya Str., 248017 Kaluga, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 4842 579183

Reģistrācijas numurs: 4028046482 (INN)

24.4.2026.

906.

LLC DeltaTech

jeb: Deltatekh

Vietējais nosaukums: ООО Дельтатех

Adrese: Novo-Sadovaya Str. 224A, 443029 Samara, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 6316245174 (INN)

24.4.2026.

907.

LLC Santross

Vietējais nosaukums: ООО САНТРОСС

Adrese: Room 475M/2, Building 1, Presnenskaya Embankment 8, 123112 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 905 7922050

E-pasts: sse10@mail.ru

Reģistrācijas numurs: 7703469600 (INN)

24.4.2026.

908.

NeWay Technology Ltd.

Adrese(-es): Unit 606, 6 Floor, Celebrity Commercial Centre, 64 Castle Peak Road, Sham Shui Po, Kowloon, Honkonga; Unit D7, 3/F., Block D, 18-24 Kwai Cheong Road, Mai Shun Industrial Building, Kwai Chung, N.T., Honkonga; Room 1206, Hua Lianfa West Building, Hua Qiang North Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +852-3468-8553

Tīmekļa vietne: http://www.nwtech.hk

Reģistrācijas numurs: 39510585 (BRN), 1252800 (TRN)

24.4.2026.

909.

Etai Technology Shenzhen Co. Ltd.

jeb: Russia-Thailand Technology (Shenzhen) Co. Ltd.; Outai Technology (Shenzhen) Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 俄泰科技(深圳)有限公司

Adrese(-es): Room 1206, Hualianfa Building, Huaqiang North Road 2006, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika; Fuhing Road 9, World Trade Plaza, Futian District, 518000 Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 13570885633

Reģistrācijas numurs: 91440300553853134A (USCC)

24.4.2026.

910.

Meryn Dis Ticaret Limited Sirketi

Adrese: No. 18, 1471st Str., Alsancak, 35220 Konak, Izmir Province, Turcijas Republika

Tālrunis: +90 232 402 64 64

Tīmekļa vietne: https://meryn.com.tr/

E-pasts: info@meryn.com.tr

Reģistrācijas numurs: 247646 (TRN)

24.4.2026.

911.

Abem Global Ithalat Ihracat Anonim Sirketi

Adrese: No. 20, Block H, Corapcilar, Ikitelli Industrial Zone, Basaksehir District, 34490 Istanbul, Turcijas Republika

Reģistrācijas numurs: 1001816 (TRN)

24.4.2026.

912.

Autoteile Dis Ticaret Limited Sirketi

Adrese: No. 365, Flora Residence 1, Defne Str., Kücükbakkalköy Neighbourhood, Atasehir District, Istanbul, Turcijas Republika

Reģistrācijas numurs: 401990-5 (TRN)

24.4.2026.

913.

Sure Technology (Hong Kong) Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 易准科技(香港)有限公司

Adrese(-es): Room 1318, 13th Floor, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Honkonga; Unit 1406A, 14/F, The Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon, Honkonga

Tālrunis: +8613670120272

Tīmekļa vietne: www.surecompany.com.cn/

E-pasts: info@surecompany.com.cn

Reģistrācijas numurs: 73713787 (BRN); 3120008 (TRN)

24.4.2026.

914.

Horsway Tech (HK) Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 宏芯微科技(香港)有限公司

Adrese(-es): Room 1318, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Honkonga; Room 2003, 20/F Hong Kong Plaza, 188 Connaught Road West, Honkonga

Tālrunis: 0755 2690 74432

Tīmekļa vietne: https://horsway.site.joinf.com/

E-pasts: info@horsway.com

Reģistrācijas numurs: 50859819 (BRN), 1350711 (TRN)

24.4.2026.

915.

RC-All Electronics Group Co. Ltd.

jeb: R&C Alliance Electronics Group

Adrese(-es): Unit 811, Beverley Commercial Centre, 87-105 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Honkonga; Room 12A1, Block A, Zhonghangbeiyuan Building, No. 42 Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +7 495 248 01 82

Tīmekļa vietne: https://www.rc-all.com/

E-pasts: sales@rc-all.com

Reģistrācijas numurs: 72456934 (BRN); 3000068 (TRN)

24.4.2026.

916.

New Wally Target

Vietējais nosaukums: 紐沃泰國際貿易有限公司

Adrese(-es): Room 4, 16/F, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fayuen Str., Mongkok Kowloon, Honkonga; Room B3, 19/F Tung Lee Commercial Building, 91-97 Jervois Str., Sheung Wan, Honkonga

Tīmekļa vietne: http://newwallytarget.com

E-pasts: 45245795@qq.com

Reģistrācijas numurs: 69586803 (BRN); 2717220 (TRN)

24.4.2026.

917.

Jinmingsheng Technology HK Co. Ltd.

jeb: Jinmingsheng Technology HK Co. Ltd.

Vietējais nosaukums: 金銘盛科技(香港)有限公司

Adrese(-es): Room 803B, Floor 8, West Coast International Building, 290-296 Yuen Chau Str., Cheung Sha Wan, Kowloon, Honkonga; Room 1838, Guoli Building, Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, Ķīnas Tautas Republika; Room 61868 6/F, Golconda Trade Center, 163 Zhenhua Rd, Futian District, Shenzhen, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 755 23815714

Tīmekļa vietnes: http://www.jms668.com/; https://jinmingsheng.hkinventory.com/Shop/Page_Contacts.asp

Reģistrācijas numurs: 50093445 (BRN); 1292952 (TRN)

24.4.2026.

918.

JSC K-Technologies

jeb: AO RTI

Vietējais nosaukums: АО К-ТЕХНОЛОГИИ

Adrese: 7Ac30 Staropetrovsky Proezd, 125130 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 788 00 07

Tīmekļa vietne: https://www.k-tech.ru; https://www.aorti.ru

E-pasts: inbox@k-tech.ru

Reģistrācijas numurs: 7713723559 (INN)

24.4.2026.

919.

LLC Scientific Production Association Computing Systems

jeb: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Vychislitelnykh Sistem; LLC NPO VS

Vietējais nosaukums: OOO НАУЧНО-ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ

Adrese: Office 2, Zhurnalistov Str. 30, 420088 Kazan, Krievijas Federācija; NIISSU Building, Starokaluzhskoe Highway 58, 117630 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 843 208 00 40

Tīmekļa vietne: https://npo-vs.ru

E-pasts: npovs@bk.ru

Reģistrācijas numurs: 1660093042 (INN)

24.4.2026.

920.

LLC Unimatic

jeb: LLC Unimatik; Unimatic Ltd

Vietējais nosaukums: ООО Униматик

Adrese: Vostochnaya Str. 45, 620100 Yekaterinburg, Sverdlovsk Oblast, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 343 289 9020

E-pasts: sales@unimatic.ru; hotline@unimatic.ru

Tīmekļa vietne: https://unimatic.ru/

Reģistrācijas numurs: 6672197493 (INN)

24.4.2026.

921.

TAB Corporation (Thailand) Co. Ltd

Vietējais nosaukums: ทีเอบี คอร์เปอร์เรชั่น (ไทยแลนด์) จำกัด

Adrese: 4F, 850/21 Ladkrabang 30/5 Road, Ladkrabang, Bangkok 10520, Taizemes Karaliste

Tālrunis: +66 2 038 9995

Tīmekļa vietne: www.tabcorp.co.th

E-pasts: bkk@tabcorp.co.th

Reģistrācijas numurs: 0105566093417

24.4.2026.”;

2)

Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikumā pievieno šādus ierakstus:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“Public Joint Stock Commercial Bank “DERZHAVA”

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company BCS Bank

2026. gada 14. maijs

Public Joint Stock Company “LEVOBEREZHNY”

2026. gada 14. maijs

Public Joint Stock Company SCB “Metallinvestbank”

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company Commercial Bank “Solidarnost”

2026. gada 14. maijs

Limited Liability Company Bank Blanc

2026. gada 14. maijs

Limited Liability Company BANK ITURUP

2026. gada 14. maijs

Joint-Stock Commercial Bank “EVROFINANCE MOSNARBANK”

2026. gada 14. maijs

Joint-Stock Commercial Bank FORA-BANK

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company Bank Russian Standard

2026. gada 14. maijs

Public Joint Stock Company Ural Bank for Reconstruction and Development

2026. gada 14. maijs

Chelyabinvestbank

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company “Petersburg Social Commercial Bank”

2026. gada 14. maijs

Public Joint Stock Company “SDM-Bank”

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company “Bank Avers”

2026. gada 14. maijs

Commercial Bank “Khlynov” (Joint Stock Company)

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Company “Post Bank”

2026. gada 14. maijs

Limited Liability Company Wildberries Bank

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Bank “AVANGARD”

2026. gada 14. maijs

Joint Stock Investment Commercial Bank “ENISEISK UNITED BANK”

2026. gada 14. maijs”;

3)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XII pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:

“XII PIELIKUMS

4.p panta 6.b punktā minēto preču un trešo valstu saraksts”;

4)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIII PIELIKUMU groza šādi:

ierakstu:

“ex 2709 00

Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot apakšpozīcijā KN 2709 00 10 minētos dabasgāzes kondensātus no sašķidrinātas dabasgāzes ražotnēm”

aizstāj ar šādu:

“2709

Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas”;

5)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIV PIELIKUMU aizstāj ar šādu:

“XIV PIELIKUMS

5.a pantā minēto preču un tehnoloģiju un valstu saraksts

KN kods

Apraksts

Valsts

8457 10

Daudzfunkcionālas darbmašīnas metāla apstrādei

Kirgīzu Republika

8517 62

iekārtas balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, ieskaitot komutācijas un maršrutēšanas aparātus

Kirgīzu Republika”;

6)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XVI pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 51., 72., 315., 437., 445., 448., 449., 504., 516., 532. un 553. ierakstu svītro;

b)

pievieno šādus ierakstus:

 

Kuģa vārds

SJO numurs

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“606.

AUGA

9381732

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

607.

BHILVA

9439383

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

4.x panta 2. punkta f) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai atvieglotu šā lēmuma vai Lēmumu 2014/145/KĀDP, 2014/386/KĀDP vai (KĀDP) 2022/266 vai Regulu (ES) Nr. 833/2014, (ES) Nr. 269/2014, (ES) Nr. 692/2014 vai (ES) 2022/263 noteikumu pārkāpšanu vai apiešanu vai citādi būtiski traucētu minēto noteikumu ievērošanu, vai tiek ekspluatēti tā, lai veiktu šādas darbības.

24.4.2026.

608.

DORRY

9298595

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

609.

HE BO

9408554

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

610.

INTEGRITY RACER

9270555

4.x panta 2. punkta f) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai atvieglotu šā lēmuma vai Lēmumu 2014/145/KĀDP, 2014/386/KĀDP vai (KĀDP) 2022/266 vai Regulu (ES) Nr. 833/2014, (ES) Nr. 269/2014, (ES) Nr. 692/2014 vai (ES) 2022/263 noteikumu pārkāpšanu vai apiešanu vai citādi būtiski traucētu minēto noteikumu ievērošanu, vai tiek ekspluatēti tā, lai veiktu šādas darbības.

24.4.2026.

611.

MARJORIE

9296377

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

612.

SANAR-10

9300348

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

613.

TM HAI HA 568

9274082

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

614.

ABHRA

9282041

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

24.4.2026.

615.

MIKHAIL LAZAREV

9837547

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

616.

MIKHAIL ULYANOV

9333670

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

617.

ONEIROI

9390587

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

24.4.2026.

618.

SPARTA

9268710

4.x panta 2. punkta a) apakšpunkts:

no Krievijas vai uz Krieviju pārvadā preces un tehnoloģijas, ko izmanto aizsardzības un drošības sektorā Krievijā vai Krievijas karadarbībā Ukrainā.

4.x panta 2. punkta g) apakšpunkts:

pieder, kurus fraktē vai kurus ekspluatē Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikuma un Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, vai kurus citādi izmanto šādu personu vārdā, to uzdevumā, saistībā ar tām vai to labā.

24.4.2026.

619.

VERSA

9379301

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

24.4.2026.

620.

TIGER 6

9389083

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

621.

LUNA LUSTER

9292187

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

622.

AETHER

9328170

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

623.

ANIKA

9417464

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

624.

DOVE

9297541

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

625.

GLOBAL STAR

9198082

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

626.

HORAE

9413004

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

24.4.2026.

627.

IVAN AIVAZOVSKY

9876359

4.x panta 2. punkta g) apakšpunkts:

pieder, kurus fraktē vai kurus ekspluatē Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikuma un Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, vai kurus citādi izmanto šādu personu vārdā, to uzdevumā, saistībā ar tām vai to labā.

24.4.2026.

628.

JUPITER I

9599341

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

629.

KRITI VIGOR

9290397

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

630.

KURDOS III

9380570

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

631.

LING HONG

9408542

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

632.

SAKHALIN

9249128

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

633.

SANRAYZ

8862935

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

634.

CAPELLA MB (agrāk SEVEN PEARLS)

9343986

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

635.

TOA PAYOH

9298492

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

636.

VALENTIN PIKUL

9885879

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

637.

VENUS III

9599353

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

638.

MARVEN

9305556

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

639.

TRUVOR

9676230

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

640.

OCEAN II

9233777

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

641.

SILVAR

9291262

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

642.

KAMELOT

9265873

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

643.

KARAKUZ

9621558

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

644.

ELBUS

9290385

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

645.

ATMOS

9337418

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

646.

SEADAR

9333785

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

647.

GRACEP

9252967

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

648

SIREN II

9337195

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

649.

SIG

9735335

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

650.

STALINGRAD

9690212

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.

651.

ASTORIA

9166314

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.4.2026.”;

7)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XVIII pielikumā pievieno šādas vienības:

 

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“8.

Yelo Bank (Azerbaidžāna)

2026. gada 14. maijs”;

8)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma A daļas nosaukumu aizstāj ar šādu:

“A daļa: to ārpus Savienības iedibināto kredītiestāžu un finanšu iestāžu un vienību saraksts, kuras sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un kuras būtiski traucē sasniegt šajā lēmumā, Lēmumā 2014/145/KĀDP, Regulā (ES) Nr. 833/2014 un Regulā (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķi”;

b)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikuma A daļā svītro šādus ierakstus:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“Heihe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

2025. gada 9. augusts

Heilongjiang Suifenhe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

2025. gada 9. augusts

CJSC Dushanbe City Bank

2025. gada 12. novembris

CJSC Spitamen Bank (Tadžikistāna)

2025. gada 12. novembris

OJSC Commerce Bank of Tajikistan

2025. gada 12. novembris”;

c)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikuma A daļā pievieno šādu ierakstu:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“Joint Development Bank (Laosa)

2026. gada 14. maijs”;

d)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikuma B daļu aizstāj ar šādu:

“B daļa: to ārpus Savienības iedibināto kredītiestāžu un finanšu iestāžu un vienību saraksts, kuras sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

Keremet bank (Kirgizstāna)

2026. gada 14. maijs

JSC Capital Bank of Central Asia (Kirgizstāna)

2026. gada 14. maijs”;

e)

pievieno šādu daļu:

“D daļa: to ārpus Savienības iedibināto juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas ļauj veikt starptautiskus darījumus, tostarp ar maksājumiem no kontiem citās valstīs, kuras nav Krievija, ieskaitu, savstarpējo dzēšanu, izlīdzināšanu vai norēķinus, kas neļauj sasniegt šajā lēmumā, Lēmumā 2014/145/KĀDP, Regulā (ES) Nr. 833/2014 un Regulā (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķi

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

Arneis

2026. gada 14. maijs

Asia Import Group

2026. gada 14. maijs

GPAgent

2026. gada 14. maijs

Platejka

2026. gada 14. maijs”;

9)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XXI pielikumu groza šādi:

a)

daļā “A daļa: Krievijas ostu un slūžu saraksts” pievieno šādus ierakstus:

 

Vārds/nosaukums

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“6.

Murmanska

1.af panta 1. punkta c) apakšpunkts:

izmanto XIII pielikumā uzskaitīto jēlnaftas vai naftas produktu, vai minerālproduktu jūras transportam, kuru izcelsme ir Krievijā vai kurus eksportē no Krievijas ar kuģiem, kas īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

24.4.2026.

7.

Tuapse

1.af panta 1. punkta c) apakšpunkts:

izmanto XIII pielikumā uzskaitīto jēlnaftas vai naftas produktu, vai minerālproduktu jūras transportam, kuru izcelsme ir Krievijā vai kurus eksportē no Krievijas ar kuģiem, kas īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

24.4.2026.”;

b)

daļā “C daļa: Trešo valstu, izņemot Krieviju, ostu un slūžu saraksts” pievieno šādu ostu:

 

Vārds/nosaukums

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“1.

Karimun naftas terminālis, Indonēzija

1.af panta 1. punkta c) apakšpunkts:

izmanto XIII pielikumā uzskaitīto jēlnaftas vai naftas produktu, vai minerālproduktu jūras transportam, kuru izcelsme ir Krievijā vai kurus eksportē no Krievijas ar kuģiem, kas īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

24.4.2026.”;

10)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XXIV pielikumā pievieno šādu partnervalsti:

“LIHTENŠTEINA”;

11)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XXVI pielikumu aizstāj ar šādu:

“XXVI PIELIKUMS

Regulas 1.ba pantā minēto kriptoaktīvu un centrālās bankas digitālo valūtu saraksts

Kriptoaktīvi vai centrālās bankas digitālās valūtas

Stāšanās spēkā

A7A5

2025. gada 25. novembris

RUBx

2026. gada 24. maijs

Digitālais rublis

2026. gada 24. maijs”;

12)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXVII PIELIKUMS

Juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas minētas 1.aj panta 1. punktā un kas, tostarp darbojoties tajā pašā tirgus nozarē, ir guvušas labumu no lēmuma saskaņā ar Krievijas Federācijas prezidenta 2023. gada 25. aprīļa Dekrētu Nr. 302 ar turpmākiem grozījumiem, saskaņā ar 2023. gada 4. augusta Federālo likumu Nr. 470-FZ ar turpmākiem grozījumiem vai saskaņā ar saistītiem vai līdzvērtīgiem Krievijas tiesību aktiem”;

13)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXVIII PIELIKUMS

Juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas minētas 1.ak pantā

A daļa: juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras cenšas izpildīt Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.a panta 1. punktā minētos prasījumus vai ir iesaistītas šādā izpildē ārpus Savienības, un personas, vienības vai struktūras, kurām pieder minētās vienības vai struktūras vai kuras tās kontrolē, kā minēts 1.ak panta 1. punktā.

B daļa: juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras cenšas izpildīt Regulas (ES) Nr. 833/2014 11.b panta 1. punktā minētos prasījumus vai ir iesaistītas šādā izpildē ārpus Savienības, un personas, vienības vai struktūras, kurām pieder minētās vienības vai struktūras vai kuras tās kontrolē, kā minēts 1.ak panta 2. punktā.”;

14)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXIX PIELIKUMS

Juridiskās personas, vienības vai struktūras, kas minētas 1.oa panta 1. punktā un kas izmanto Savienības tiesību īpašnieku intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus bez to piekrišanas”.

 


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/508/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)