European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2025/2216

5.11.2025

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2025/2216

(2025. gada 4. novembris),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2023/2757, ar ko pēc daļējas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1631/2005 (2) Padome noteica galīgos antidempinga maksājumus trihlorizocianūrskābes (“THCS”) importam, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR” vai “Ķīna”) un Amerikas Savienotajās Valstīs (“ASV”). Izmeklēšana, kuras rezultātā tika noteikti sākotnējie pasākumi, tālāk tekstā tiks dēvēta par “sākotnējo izmeklēšanu”.

(2)

Pēc starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot pamatregulas 11. panta 3. punktu, Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 855/2010 (3) samazināja Heze Huayi Chemical Co. Ltd. (“Heze Huayi”) piemērojamo individuālo maksājumu no 14,1 % līdz 3,2 %.

(3)

Pēc pasākumu, kas piemērojami tikai ĶTR izcelsmes THCS importam, termiņbeigu pārskatīšanas (“pirmā termiņbeigu pārskatīšana”), kas tika sākta 2010. gada 6. oktobrī, Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1389/2011 (4) atkārtoti noteica galīgos antidempinga maksājumus, kas piemērojami Ķīnas izcelsmes THCS importam.

(4)

Eiropas Komisija (“Komisija”) 2013. gada 28. augustā un 2014. gada 1. jūlijā attiecīgi sāka divas pārskatīšanas saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam. Komisija ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 569/2014 (5) noteica 32,8 % individuālo maksājumu THCS, ko ražo viens jauns Ķīnas ražotājs eksportētājs (6). Otrs Ķīnas ražotājs eksportētājs (7) izmeklēšanas laikā oficiāli atsauca savu pieprasījumu, un līdz ar to Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/392 (8) izbeidza izmeklēšanu.

(5)

Pēc termiņbeigu pārskatīšanas (“otrā termiņbeigu pārskatīšana”), kas tika sākta 2016. gada 20. decembrī, Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2230 (9) atkārtoti noteica galīgos antidempinga pasākumus ĶTR izcelsmes THCS importam.

(6)

Komisija ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1209 (10) sāka trīs pārskatīšanas saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam. Izmeklēšana tika izbeigta 2022. gada 13. aprīlī ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/619 (11).

(7)

Pēc termiņbeigu pārskatīšanas (“trešā termiņbeigu pārskatīšana”), kas tika sākta 2022. gada 5. decembrī, Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2023/2757 (12) atkārtoti noteica galīgos antidempinga pasākumus ĶTR izcelsmes THCS importam.

(8)

Komisija 2023. gada 31. martā ar Īstenošanas regulu (ES) 2023/712 (13) sāka pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam. Izmeklēšana tika izbeigta 2023. gada 13. decembrī ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/2766 (14) pēc tam, kad pieprasījuma iesniedzējs atsauca savu pieprasījumu.

(9)

Šobrīd spēkā esošie individuālie antidempinga maksājumi ĶTR izcelsmes THCS importam ir robežās no 3,2 % līdz 40,5 %. Visiem citiem ražotājiem eksportētājiem piemērotais antidempinga maksājums ir 42,6 %.

1.2.   Starpposma pārskatīšanas pieprasījums

(10)

Komisija saņēma pārskatīšanas pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas (15) 11. panta 3. punktu (“pieprasījums”).

(11)

Pieprasījumu 2024. gada 19. martā iesniedza ERCROS S.A. un Electroquímica de Hernani S.A. (“pieprasījuma iesniedzēji”) Savienības THCS ražošanas nozares vārdā pamatregulas 5. panta 4. punkta nozīmē. Pārskatīšanas pieprasījums attiecās tikai uz dempinga pārbaudi. Pieprasījuma pamatā ir pietiekami pieprasījuma iesniedzēju sniegti pierādījumi par to, ka attiecībā uz dempingu ir mainījušies apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti spēkā esošie pasākumi, un ka šīs izmaiņas ir ilglaicīgas. Konkrētāk, pieprasījuma iesniedzēji apgalvoja, ka kopš sākotnējās izmeklēšanas Ķīnas THCS ražošanas nozare ir ievērojami augusi Ķīnas ražotāju eksportētāju skaita un attiecīgā ražojuma esošo ražošanas jaudu ziņā. Pieprasījuma iesniedzēji arī apgalvoja, ka Ķīnas ražotāju eksportētāju skaita pieaugums un līdz ar to Ķīnas jaudas pārpalikuma palielināšanās izraisīja cenu kritumu intensīvas savstarpējās konkurences dēļ. Pieprasījuma iesniedzēji sniedza pierādījumus tam, ka kopš sākotnējās izmeklēšanas vidējā cena importam no Ķīnas Savienībā tajā pašā periodā palielinājās lēnākā tempā nekā Ķīnas inflācijas līmenis.

1.3.   Starpposma pārskatīšanas sākšana

(12)

Komisija 2024. gada 6. augustā atbilstīgi pamatregulas 11. panta 3. punktam sāka daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes THCS importu (16). Daļējā starpposma pārskatīšana attiecas tikai uz dempinga pārbaudi.

1.3.1.   Piezīmes par procedūras sākšanu

(13)

Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. (“Hebei Jiheng Group”), Heze Huayi un Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd. (“Puyang Cleanway”) kā THCS ražotāju eksportētāju apvienība (“TREA”) 2024. gada 12. septembrī iesniedza piezīmes par pieprasījumu un pārskatīšanas sākšanu. Pieprasījuma iesniedzēji 2024. gada 9. decembrī reaģēja uz šīm piezīmēm. Hebei Jiheng, Heze Huayi un Puyang Cleanway2024. gada 19. decembrī iesniedza atbildi uz pieprasījuma iesniedzēju piezīmēm.

(14)

Hebei Jiheng Group, Heze Huayi un Puyang Cleanway apgalvoja, ka pieprasījuma iesniedzēju iesniegtie argumenti un dati “nepamato pārskatīšanas turpināšanu”, jo nebija pietiekamu pierādījumu par ilglaicīgām izmaiņām Ķīnas THCS ražošanas nozarē.

(15)

Tie arī apgalvoja, ka gadījumā, ja pārskatīšana tiktu atļauta, tās darbības jomai būtu jāaptver arī kaitējuma starpības pārrēķins.

(16)

Komisija uzskatīja, ka starpposma pārskatīšanas pieprasījumā bija ietverti pietiekami pierādījumi tam, ka apstākļi attiecībā uz dempingu ir būtiski mainījušies, kas pamato starpposma pārskatīšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 11. panta 3. punktam. Komisija atgādināja, ka standarts sākt starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu ir zemāks nekā galīgo pasākumu noteikšanai, un attiecībā uz galīgajiem pasākumiem tā izmeklēšanā novērtēja izmaiņu ilglaicīgumu, sk. 119.–127. apsvērumu.

(17)

Attiecībā uz apgalvojumu, ka pārskatīšanai būtu jāaptver arī kaitējuma starpības pārrēķins, Komisija atgādināja, ka lietas materiālos nav pierādījumu, kas pamatotu viedokli, ka sākotnējā izmeklēšanā noteiktā kaitējuma starpība vairs nav pareiza. Konkrētāk, TREA apgalvoja, ka ilgtermiņa izmaiņas Ķīnas THCS ražošanas nozarē būtu jānovērtē, ņemot vērā to iespējamo ietekmi uz Savienības ražošanas nozares cenu. Turklāt tā apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare ir palielinājusi savu ražošanas jaudu, iekšzemes un eksporta pārdošanas apjomus, kas, iespējams, ietekmēja tās cenu noteikšanas stratēģiju gan iekšzemes, gan eksporta tirgos. Visbeidzot, tā uzskatīja, ka Savienība ir īstenojusi arī stratēģijas, kuras nepastāvēja sākotnējās izmeklēšanas laikā, it īpaši stratēģiju “Ķīmiskās rūpniecības pārkārtošanās ceļš” (Transition Pathway for the Chemical Industry, TPCI).

(18)

Tomēr Komisija konstatēja, ka šis apgalvojums nav pamatots, ja paļaujas tikai uz plašu apgalvojumu, ka abi tirgi ir savstarpēji saistīti, un uz stratēģijām (TPCI), kas vēl jāpieņem. TREA nesniedza pietiekamus pierādījumus, kas liecinātu, ka sākotnējā izmeklēšanā aprēķinātā kaitējuma starpība tās pašreizējā līmenī dempinga kaitīgās ietekmes neitralizēšanai vairs nebūtu vajadzīga, ne arī attiecībā uz datiem, kas izmantoti šīs starpības aprēķināšanai. Citiem vārdiem sakot, ieinteresētās personas nesniedza pietiekamus pierādījumus, kas pamatotu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz kaitējumu, un arī Komisijai nebija pieejami šādi pierādījumi. Tādējādi Komisijai nebija pieejami pierādījumi, kas liecinātu, ka iepriekš noteiktās kaitējuma starpības vairs neatspoguļo ES ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu. Tādēļ šis apgalvojums tika noraidīts.

1.4.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

(19)

Dempinga izmeklēšana aptvēra laikposmu no 2023. gada 1. jūlija līdz 2024. gada 30. jūnijam (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods” jeb “PIP”).

1.5.   Ieinteresētās personas

(20)

Paziņojumā par procedūras sākšanu ieinteresētās personas tika aicinātas sazināties ar Komisiju, lai piedalītos izmeklēšanā. Turklāt Komisija par starpposma pārskatīšanas sākšanu atsevišķi informēja zināmos ražotājus, eksportētājus un ĶTR iestādes, zināmos importētājus, lietotājus, kā arī attiecīgās apvienības, par kurām bija zināms, ka uz tām attiecas pārskatīšana, un aicināja tos piedalīties.

(21)

Ieinteresētajām personām bija arī iespēja sniegt piezīmes par starpposma pārskatīšanas sākšanu un pieprasīt uzklausīšanu Komisijā un/vai pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas.

1.6.   Atlase

(22)

Lai izlemtu, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidotu izlasi, Komisija aicināja visus zināmos Ķīnas ražotājus eksportētājus un nesaistītos importētājus Savienībā sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju. Turklāt Komisija lūdza Ķīnas Tautas Republikas pārstāvniecību Eiropas Savienībā apzināt citus ražotājus eksportētājus, kas varētu būt ieinteresēti piedalīties izmeklēšanā, ja tādi ir, un/vai sazināties ar tiem.

(23)

Divi ražotāji eksportētāji, proti, Hebei Jiheng Group un Puyang Cleanway, kas pārstāv 72 % no kopējā THCS eksporta apjoma PIP, sniedza atlasē pieprasīto informāciju un piekrita iekļaušanai izlasē. Ņemot vērā to ražotāju eksportētāju nelielo skaitu, kuri sadarbojās, Komisija nolēma, ka atlase nav vajadzīga.

(24)

Neviens nesaistīts importētājs nesniedza pieprasīto atlases informāciju. Komisija secināja, ka arī šajā procedūrā nav nepieciešams veidot nesaistīto importētāju izlasi.

1.7.   Atbildes uz anketas jautājumiem

(25)

Komisija Ķīnas valdībai (ĶV) nosūtīja anketu par nozīmīgiem kropļojumiem Ķīnā pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē.

(26)

Komisija nosūtīja anketas Hebei Jiheng Group un Puyang Cleanway. Procedūras sākšanas dienā tās pašas anketas tika darītas pieejamas arī tiešsaistē (17).

(27)

Pēc tam, kad tika pārbaudītas Hebei Jiheng Group atbildes uz anketas jautājumiem, kļuva skaidrs, ka atbildes uz anketas jautājumiem attiecās tikai uz divu saistīto ražotāju eksportētāju – Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co., Ltd. (“Bai Kang”) un Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. (“Jiheng”) – konsolidēto ražošanas apjomu. Komisija nosūtīja atsevišķas anketas Bai Kang un Jiheng, pieprasot individuālas atbildes.

(28)

Komisija nosūtīja anketu AMIK Italia S.p.A. (“AMIK”) – nesaistītam importētājam, kurš pieteicās, nosūtot daļēju atbildi. Komisija no Productos QP, S.A. bez pieprasījuma saņēma daļējas atbildes uz anketas jautājumiem nesaistītajiem importētājiem.

1.8.   Pārbaude

(29)

Komisija pārbaudīja tālāk uzskaitīto ražotāju eksportētāju atbildes uz anketas jautājumiem.

Ražotāji eksportētāji ĶTR:

Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd., Hengshui, ĶTR,

Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd., Puyang, ĶTR,

(30)

Pēc tam, kad tika iesniegtas atsevišķas atbildes uz anketas jautājumiem, Komisija veica arī tālāk norādītā ražotāja eksportētāja attālinātu salīdzinošu pārbaudi.

Ražotājs eksportētājs ĶTR:

Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co. Ltd., Haixing, ĶTR.

1.9.   Turpmākā procedūra

(31)

Komisija 2025. gada 2. septembrī izpauda būtiskos faktus un apsvērumus, uz kuru pamata tā bija iecerējusi pārskatīt antidempinga maksājumu līmeni. Visām ieinteresētajām personām tika atvēlēts termiņš, kurā tās varēja sniegt piezīmes par izpausto informāciju.

(32)

Komisija izvērtēja ieinteresēto personu sniegtās piezīmes un attiecīgā gadījumā ņēma tās vērā. Tika uzklausītas tās ieinteresētās personas, kuras to pieprasīja.

2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS, ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS

2.1.   Pārskatāmais ražojums

(33)

Pārskatāmais ražojums ir tas pats, kas sākotnējā izmeklēšanā un iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā, proti, trihlorizocianūrskābe, kuras starptautiskais bezīpašnieka nosaukums (INN) ir “simklozēns”, un tās preparāti.

2.2.   Attiecīgais ražojums

(34)

Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir ĶTR izcelsmes pārskatāmais ražojums, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 2933 69 80 un ex 3808 94 20 (Taric kodi 2933 69 80 70 un 3808 94 20 20).

2.3.   Līdzīgais ražojums

(35)

Kā jau konstatēts sākotnējā izmeklēšanā un iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā, arī šajā daļējajā starpposma pārskatīšanā apstiprinājās, ka tālāk minētajiem ražojumiem ir vienas un tās pašas fizikālās, ķīmiskās un tehniskās pamatīpašības, kā arī vieni un tie paši pamatlietojumi:

attiecīgajam ražojumam, ko eksportē uz Savienību,

pārskatāmajam ražojumam, ko ražotāji eksportētāji ražo un pārdod ĶTR iekšzemes tirgū,

pārskatāmajam ražojumam, ko ražotāji eksportētāji ražo un pārdod pārējām pasaules valstīm, un

pārskatāmajam ražojumam, ko Savienības ražošanas nozare ražo un pārdod Savienībā.

(36)

Komisija secināja, ka tāpēc šie ražojumi ir uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

3.   DEMPINGS

3.1.   Ievadpiezīmes

(37)

Kā izklāstīts 46. apsvērumā, Komisija secināja, ka nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas Ķīnā, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz THCS importu no Ķīnas, jo pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. Imports no Ķīnas turpinājās arī PIP, un tika importēti vairāk nekā 32 tūkstoši tonnu THCS.

(38)

Tāpēc Komisija normālo vērtību noteica, pamatojoties vienīgi uz ražošanas un pārdošanas izmaksām, kas atspoguļo neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības, proti, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu pamatojoties uz atbilstīgām ražošanas un pārdošanas izmaksām attiecīgā reprezentatīvā valstī.

3.2.   Dempings

3.2.1.   Pamatregulas 2. panta 6.a punktā paredzētā procedūra ĶTR izcelsmes THCS importa normālās vērtības noteikšanai

(39)

Ņemot vērā izmeklēšanas sākumā pieejamos pietiekamos pierādījumus, kuri liecina, ka ĶTR pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, Komisija sāka dempinga izmeklēšanu uz pamatregulas 2. panta 6.a punkta pamata.

(40)

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskatīja par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz apgalvojumiem par nozīmīgiem kropļojumiem, tā nosūtīja anketu ĶV. Turklāt paziņojuma par procedūras sākšanu 5.3.2. punktā Komisija aicināja visas ieinteresētās personas 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts paziņojums par procedūras sākšanu, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt apstiprinošus pierādījumus par pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu. Noteiktajā termiņā no ĶV netika saņemtas ne atbildes uz anketas jautājumiem, ne informācija par pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu. Tad Komisija informēja ĶV, ka izmantos pieejamos faktus pamatregulas 18. panta nozīmē, lai noteiktu, vai ĶTR pastāv nozīmīgi kropļojumi.

(41)

Paziņojuma par procedūras sākšanu 5.3.2. punktā Komisija arī norādīja, ka, ņemot vērā pieejamos pierādījumus, tā saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, lai noteiktu normālo vērtību, pamatojoties uz neizkropļotām cenām vai atsauces vērtībām, ir provizoriski izvēlējusies Meksiku par attiecīgu reprezentatīvo valsti. Komisija arī norādīja, ka pārbaudīs citas iespējamās attiecīgās valstis saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta pirmajā ievilkumā noteiktajiem kritērijiem.

(42)

Komisija 2025. gada 10. janvārī ar paziņojumu (18) (“pirmais paziņojums”) informēja ieinteresētās personas par attiecīgajiem avotiem, ko tā plāno izmantot normālās vērtības noteikšanai. Pirmajā paziņojumā Komisija uzskaitīja visus ražošanas faktorus, piemēram, izejvielas, darbaspēku un enerģiju, kas tiek izmantoti THCS ražošanā. Turklāt, pamatojoties uz kritērijiem, pēc kuriem izvēlas neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības, Komisija noteica iespējamās reprezentatīvās valstis, proti, Meksiku un Indonēziju. Komisija saņēma piezīmes no uzņēmumiem Hebei Jiheng Group un Puyang Clenway, kā arī no pieprasījuma iesniedzējiem.

(43)

Pēc saņemto piezīmju analīzes Komisija 2025. gada 5. martā publicēja otro paziņojumu (19) par normālās vērtības noteikšanai izmantotajiem avotiem (“otrais paziņojums”). Otrajā paziņojumā Komisija informēja ieinteresētās personas par attiecīgajiem avotiem, ko plānots izmantot normālās vērtības noteikšanai, par reprezentatīvo valsti izmantojot Indonēziju saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmo ievilkumu. Tāpat Komisija informēja arī ieinteresētās personas, ka tā noteiks pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas un peļņu, pamatojoties uz publiski pieejamiem uzņēmuma P.T. Pindo Deli (“Pindo Deli”) finanšu pārskatiem, kurš ir THCS ražotājs Indonēzijā. Komisija aicināja ieinteresētās personas sniegt piezīmes par otro paziņojumu. Piezīmes tika saņemtas no uzņēmumiem Hebei Jiheng Group un Puyang Clenway. Ieinteresēto personu argumenti ir aplūkoti 3.2.2.4. iedaļā.

3.2.2.   Normālā vērtība

(44)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 1. punktu “normālo vērtību parasti nosaka, pamatojoties uz cenām, kādas eksportētājvalstī ir maksājuši vai maksās neatkarīgie klienti”.

(45)

Tomēr pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka tad, ja “tiek konstatēts, ka nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas eksportētājvalstī, jo minētajā valstī pastāv nozīmīgi kropļojumi b) apakšpunkta nozīmē, normālo vērtību nosaka, pamatojoties tikai un vienīgi uz ražošanas un pārdošanas izmaksām, kas atspoguļo neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības”, un ka tā “ietver neizkropļotas un samērīgas administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas un peļņu” (“pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas”, turpmāk tekstā “PVA izmaksas”).

(46)

Kā plašāk skaidrots tālāk tekstā, Komisija šajā izmeklēšanā secināja, ka, pamatojoties uz pieejamajiem pierādījumiem un ņemot vērā ĶV nesadarbošanos un ražotāju eksportētāju piezīmes par šo jautājumu, ir atbilstoši piemērot pamatregulas 2. panta 6.a punktu.

3.2.2.1.   Nozīmīgu kropļojumu pastāvēšana

(47)

Komisija pārbaudīja lietas materiālos iekļautos pierādījumus, lai izlemtu, vai ĶTR pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, kuru dēļ nav atbilstoši izmantot minētās valsts iekšzemes cenas un izmaksas. Analīze aptvēra šādus pierādījumus par dažādiem kritērijiem, kas ir būtiski, lai konstatētu, vai pastāv nozīmīgi kropļojumi.

(48)

Pirmkārt, pieprasījumā iekļautie pierādījumi ietvēra tālāk minētos elementus, kas liecina, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi.

(49)

Pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka nozīmīgi kropļojumi pastāv attiecībā uz visiem THCS ražošanas izmaksu elementiem. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka situācija, kas valdīja Ķīnā laikā, kad Komisija veica pēdējo termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz THCS importu (20), nav mainījusies.

(50)

Konkrētāk, pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka pārskatāmā ražojuma Ķīnas tirgū darbojas uzņēmumi, kuri pieder Ķīnas iestādēm vai kuru darbību tās kontrolē, stratēģiski uzrauga vai sniedz tiem norādes. Šajā sakarā pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka daudzi pārskatāmā ražojuma ražotāju uzņēmumi pilnībā vai daļēji pieder valstij. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs arī norādīja, ka Ķīnas Komunistiskā partija (“ĶKP”) iejaucas privātu struktūru lēmumu pieņemšanā, faktiski kontrolējot to darbību (21).

(51)

Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvoja, ka Ķīnas valsts klātbūtne THCS ražotāju vidū ļauj valstij iejaukties jautājumos par cenām un izmaksām. Tas atkārtoti apliecināja valsts iejaukšanos ne tikai caur VPU, bet arī caur ĶKP biedriem, kuri ieņem vadošos amatus privātajos uzņēmumos. Faktiski pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka valsts iejaukšanās ir konstatējama saistībā ar visiem pārskatāmā ražojuma ražošanas faktoriem (22).

(52)

Turklāt pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka THCS ražošanā izmantotās izejvielas ir organiskās un neorganiskās ķīmiskās vielas. Šajā sakarā tas norādīja, ka ķīmiskās rūpniecības nozare ir viena no ĶV īpaši atbalstītajām nozarēm (23). Tas ir saistīts ar tās centieniem panākt pašpietiekamību un stimulu radīt ražojumus ar augstu pievienoto vērtību, piemēram, THCS. Pieprasījuma iesniedzējs arī norādīja, ka arī citas valstis ir norādījušas, ka Ķīnā pastāv THCS subsidēšana, kas turpinās tirgū kopš 2012. gada.

(53)

Pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka kropļojumi ietekmē arī enerģiju, darbaspēku un iekārtas, ko izmanto pārskatāmā ražojuma ražošanā. Pieprasījuma iesniedzējs arī norādīja, ka Komisijas dienestu darba dokumentā par nozīmīgiem kropļojumiem Ķīnas Tautas Republikas ekonomikā, kas izstrādāts tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanas vajadzībām (24) (“ziņojums”), minēts, ka vairāk nekā 50 % enerģijas piegādātāju pieder valstij un ka pārvades tīkls pilnībā pieder diviem VPU. Turklāt tas norādīja uz iepriekšējām lietām, kurās Komisija norādīja uz enerģijas cenu kropļojumiem ķīmiskās rūpniecības nozarē. Komisija arī konstatēja, ka pārskatāmā ražojuma augšupējās nozares, to vidū ķīmiskās rūpniecības nozari, gan tieši, gan netieši ietekmē algu izmaksu kropļojumi (25). Pieprasījuma iesniedzējs arī norādīja, ka daži iekšzemes uzņēmumi un uzņēmumi ar ārvalstu ieguldījumiem ir atbrīvoti no PVN un nodokļiem par importētām iekārtām. Šādas programmas mērķis ir veicināt ārvalstu ieguldījumus un ieviest modernu aprīkojumu no ārvalstīm, lai modernizētu rūpnieciskās tehnoloģijas (26).

(54)

Pieprasījuma iesniedzējs norādīja uz citiem nozīmīgiem kropļojumiem, piemēram, ienākuma nodokļa atskaitījumiem. Piemēram, saskaņā ar Ķīnas Uzņēmumu ienākuma nodokļa likuma 33. pantu uzņēmumi, kas ražo ražojumus, kuri atbilst valsts rūpniecības politikai un ietver resursu sinerģisku izmantošanu, var būt tiesīgi saņemt nodokļa samazinājumu. Pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka visas stratēģiskās nozares var gūt labumu no šādiem noteikumiem, un, ņemot vērā, ka ķīmiskās rūpniecības nozare ir identificēta kā svarīga nozare, ķīmiskās rūpniecības ražotāji un, konkrēti, THCS ražotāji var gūt labumu no šādas nodokļu priekšrocības.

(55)

Turklāt pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka Ķīnas iestādes īsteno diskriminējošu valsts politiku vai pasākumus par labu iekšzemes piegādātājiem vai citādi ietekmē brīvā tirgus spēkus. Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvoja, ka 14. piecgades plāns attiecībā uz izejvielām veicina ražošanas jaudas palielināšanu karbamīda, amonija fosfāta, kalcija karbīda, nātrija hidroksīda un dzeltenā fosfora nozarēs. Tas arī norādīja, ka nātrija hidroksīda, kas ir viena no galvenajām pārskatāmā ražojuma ražošanas izejvielām, ražošana ir ietverta 2019. gada Rūpniecības pārstrukturēšanas ievirzes katalogā, kā viena no kontrolētajām nozarēm (27).

(56)

Tāpat pieprasījuma iesniedzējs uzsvēra bankrota tiesību, uzņēmējdarbības tiesību vai īpašuma tiesību trūkumu, diskriminējošu piemērošanu vai neatbilstīgu izpildi. Kā jau uzsvērts trešajā termiņbeigu pārskatīšanā, Ķīnas sistēmai joprojām ir raksturīga sistemātiska bankrota tiesību aktu nepietiekama izpilde un spēcīga valsts iesaistīšanās maksātnespējas procedūrās (28).

(57)

Pieprasījumā tika arī uzsvērts, ka Ķīnā kopumā un it īpaši THCS nozarē ir izkropļotas algu izmaksas. Pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka ĶTR darba tirgus darbības pamatā nav uz tirgu balstītas algas, jo tā nav ratificējusi vairākas būtiskas SDO konvencijas (29).

(58)

Visbeidzot, pieprasījuma iesniedzējs norādīja, ka nozīmīgi kropļojumi pastāv arī attiecībā uz piekļuvi finansējumam, ko piešķir iestādes, kuras īsteno valsts politikas mērķus vai kuru darbība ir citādi atkarīga no valsts. Tas atzīmēja, ka valstij piederošās bankas darbojas saskaņā ar valsts politikas mērķiem, nevis saskaņā ar ekonomikas dalībnieku ekonomisko dzīvotspēju. Kā jau norādīts pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā, ĶKP jāuzrauga pat privāto komercbanku lēmumi un tiem jāatbilst valsts politikai. Pieteikuma iesniedzējs arī atzīmēja, ka, lai stimulētu ieguldījumu pieaugumu, aizņemšanās izmaksas tiek mākslīgi uzturētas zemā līmenī. Mākslīgi zemo procentu likmju dēļ cenas ir nesamērīgi zemas, un tas izraisa pārmērīgu kapitāla izmantojumu.

(59)

Otrkārt, nesenās izmeklēšanās par ķīmiskās rūpniecības nozari ĶTR (30) , Komisija konstatēja, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. Minētajās izmeklēšanās Komisija konstatēja, ka ĶTR notiek būtiska valdības iejaukšanās un rezultātā tiek kropļota efektīva resursu sadale, kas atbilstu tirgus principiem (31) .. Konkrētāk, Komisija secināja, ka ķīmiskās rūpniecības nozarē ne tikai pastāv ievērojamas Ķīnas valdības īpašumtiesības pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta pirmā ievilkuma nozīmē (32), bet arī ka ĶV ir iespēja iejaukties jautājumos par cenām un izmaksām, pateicoties valsts pārstāvībai uzņēmumos pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta otrā ievilkuma nozīmē (33) .. Turklāt Komisija arī konstatēja, ka valsts klātbūtne un iejaukšanās finanšu tirgos, kā arī izejvielu un izejresursu nodrošināšanā kropļo tirgu vēl vairāk. Kopumā plānošanas sistēma ĶTR nodrošina, ka resursi tiek virzīti uz tām nozarēm, kuras ĶV atzinusi par stratēģiskām vai citādi politiski nozīmīgām, nevis tiek sadalīti atkarībā no tirgus spēkiem (34). Turklāt Komisija secināja, ka Ķīnas bankrota un īpašuma tiesību akti nedarbojas pienācīgi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta ceturtā ievilkuma nozīmē un tādējādi rada kropļojumus, it īpaši gadījumos, kad ĶTR tiek saglabāti maksātnespējīgi uzņēmumi un piešķirtas zemes izmantošanas tiesības (35). Līdzīgā kārtā Komisija konstatēja algu izmaksu kropļojumus pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta piektā ievilkuma nozīmē (36) , ķīmiskās rūpniecības nozarē, kā arī kropļojumus pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta sestā ievilkuma nozīmē finanšu tirgos, konkrēti, saistībā ar kapitāla pieejamību uzņēmumiem ĶTR (37).

(60)

Treškārt, pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā attiecībā uz pārskatāmo ražojumu (38) Komisija secināja, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. Komisijai nav zināms par būtiskām strukturālām izmaiņām ĶTR kopumā un/vai attiecīgajā nozarē, kas varētu ietekmēt šo secinājumu.

(61)

Ceturtkārt, ziņojumā pieejamie papildu pierādījumi liecināja par nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanu arī pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(62)

Piektkārt, ne ĶV, ne ražotāji eksportētāji šajā izmeklēšanā nav snieguši pierādījumus vai apgalvojumus par pretējo.

(63)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, pieejamie pierādījumi liecina, ka pārskatāmā ražojuma cenas vai izmaksas, arī izejvielu, enerģijas un darbaspēka izmaksas, nav noteiktas brīvā tirgus spēku ietekmē, jo tās skar būtiska valdības iejaukšanās pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, kā par to liecina viena vai vairāku attiecīgo minētajā noteikumā uzskaitīto faktoru faktiskā vai potenciālā ietekme. Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka šajā lietā normālās vērtības noteikšanai nav atbilstoši izmantot iekšzemes cenas un izmaksas. Tāpēc Komisija normālo vērtību noteica, pamatojoties vienīgi uz ražošanas un pārdošanas izmaksām, kas atspoguļo neizkropļotas cenas, vai atsauces vērtības, proti, šajā gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu pamatojoties uz atbilstīgām ražošanas un pārdošanas izmaksām attiecīgā reprezentatīvā valstī.

3.2.2.2.   Reprezentatīvā valsts

(64)

Reprezentatīvās valsts izvēle, ievērojot pamatregulas 2. panta 6.a punktu, tika balstīta uz šādiem kritērijiem:

līdzīgs ekonomiskās attīstības līmenis kā ĶTR. Šim nolūkam Komisija, pamatojoties uz Pasaules Bankas datubāzi, izmantoja valstis, kuru nacionālais kopienākums uz vienu iedzīvotāju ir līdzīgs kā ĶTR (39),

pārskatāmā ražojuma ražošana attiecīgajā valstī (40),

attiecīgo datu publiska pieejamība reprezentatīvajā valstī,

ja ir vairākas iespējamās reprezentatīvās valstis, tad attiecīgā gadījumā tiek dota priekšroka valstij ar pienācīga līmeņa sociālo un vides aizsardzību.

(65)

Kā paskaidrots 42. un 43. apsvērumā, Komisija lietas materiālos ir publicējusi divus paziņojumus par avotiem, kas izmantoti normālās vērtības noteikšanai. Šajos paziņojumos ir aprakstīti fakti un pierādījumi, ar kuriem pamatoti attiecīgie kritēriji, un ir sniegtas atbildes uz ieinteresēto personu piezīmēm par šiem elementiem un attiecīgajiem avotiem. Otrajā paziņojumā Komisija informēja ieinteresētās personas par savu nolūku izmantot Indonēziju kā attiecīgu reprezentatīvo valsti pašreizējā izmeklēšanā, ja tiktu apstiprināta nozīmīgu kropļojumu pastāvēšana saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu.

3.2.2.3.   Līdzīgs ekonomiskās attīstības līmenis kā ĶTR

(66)

Pirmajā paziņojumā par ražošanas faktoriem Komisija noteica, ka Meksika un Indonēzija, par kurām zināms, ka tajās ražo pārskatāmo ražojumu, saskaņā ar Pasaules Bankas datiem ir valstis, kurās ekonomiskās attīstības līmenis ir līdzīgs kā ĶTR un kurās ražo pārskatāmo ražojumu, t. i., Pasaules Banka uz nacionālā kopienākuma pamata tās visas ierindojusi pie valstīm ar “vidēji augstiem ienākumiem”.

(67)

Piezīmes par minētajā paziņojumā norādītajām valstīm netika saņemtas.

3.2.2.4.   Attiecīgo datu viegla pieejamība reprezentatīvajā valstī

(68)

Pirmajā paziņojumā Komisija norādīja, ka valstīs, kas identificētas kā pārskatāmā ražojuma ražotājvalstis, proti, Meksikā un Indonēzijā, un it īpaši Meksikā, sīkāk jāpārbauda datu publiska pieejamība saistībā ar THCS ražotāju publiskajiem finanšu datiem.

(69)

Meksikā Komisija identificēja vienu uzņēmumu, kas ražo izmeklējamo ražojumu, proti, ROT Química, bet tā nevarēja identificēt viegli pieejamus finanšu datus par šo uzņēmumu.

(70)

Indonēzijā Komisija identificēja vienu uzņēmumu, kas ražo izmeklējamo ražojumu, proti, Pindo Deli, un atrada viegli pieejamus revidētus finanšu datus par šo uzņēmumu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(71)

Puyang Cleanway un Hebei Jiheng Group apgalvoja, ka Pindo Deli ir iesaistīts tikai papīra izstrādājumu ražošanā un neražo vai nepārdod THCS vai tās pašas vispārīgās kategorijas ražojumus.

(72)

Komisija apstiprināja, ka Pindo Deli pamatdarbība ir papīra izstrādājumu ražošana. Tomēr šim uzņēmumam bija arī ķīmiskās rūpniecības nodaļa, kas ražo un pārdod THCS. Puyang Cleanway un Hebei Jiheng Group nesniedza nekādus pierādījumus, kas liecinātu par pretējo.

(73)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija uzskatīja, ka Pindo Deli ir pārskatāmā ražojuma ražotājs iespējamā reprezentatīvā valstī.

(74)

Hebei Jiheng Group norādīja, ka Komisijai būtu jāizpauž finanšu dati par atsevišķu uzņēmumu, nevis konsolidēti dati par Pindo Deli un tā meitasuzņēmumiem.

(75)

Komisija norādīja, ka dati par Pindo Deli atsevišķi nav publiski pieejami, jo tiek veikta konsolidācija ar meitasuzņēmumiem. Tāpēc Komisija meklēja tuvāko viegli pieejamo aizstājēju, arī konsolidētu informāciju par ražotāju, kas cita starpā darbojas nozarē, to vidū pārskatāmā ražojuma nozarē.

(76)

Hebei Jiheng Group nesniedza pierādījumus, ka Pindo Deli noteiktās konsolidētās PVA izmaksas un peļņa nebūtu piemērotas vai ka to rezultātā tiktu noteiktas summas, kas nav pamatotas. Tāpēc Komisija secināja, ka šādi dati ir pietiekami reprezentatīvi un pamatoti, tādējādi tos var izmantot šajā izmeklēšanā. Tāpēc Komisija noraidīja Hebei Jiheng Group apgalvojumu.

(77)

Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Komisija ar otro paziņojumu informēja ieinteresētās personas, ka tā atbilstīgi pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmajam ievilkumam plāno izmantot Indonēziju par attiecīgu reprezentatīvo valsti un Pindo Deli kā piemērotu uzņēmumu, lai iegūtu neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības normālās vērtības aprēķināšanai.

(78)

Ieinteresētās personas tika aicinātas sniegt piezīmes par Indonēzijas kā reprezentatīvas valsts un Pindo Deli kā reprezentatīvās valsts ražotāja atbilstību.

(79)

Pēc otrā paziņojuma Puyang Cleanway un Hebei Jiheng Group lūdza Komisiju “vēlreiz pārbaudīt”, vai Pindo Deli konsolidētie finanšu pārskati, uz kuriem atsaucas Komisija, attiecas uz tā ķīmiskās rūpniecības nodaļu. Tie apgalvoja, ka finanšu pārskatā (41) uzskaitītie meitasuzņēmumi neietver uzņēmumu P. T. Cakrawala Mega Indah, kas norādīts Pindo Deli tīmekļa vietnes cilnē “Kontakti” (42).

(80)

Komisija izpildīja šo prasību un konstatēja, ka P. T. Cakrawala Mega Indah ir Pindo Deli ķīmiskās rūpniecības nodaļas tirdzniecības birojs un līdz ar to tas ir Pindo Deli neatņemama sastāvdaļa, tādējādi tas ir iekļauts finanšu pārskatos.

3.2.2.5.   Sociālās un vides aizsardzības līmenis

(81)

Tā kā, pamatojoties uz visiem šiem faktoriem, tika konstatēts, ka Indonēzija ir vienīgā pieejamā attiecīgā reprezentatīvā valsts, nebija vajadzības novērtēt sociālās un vides aizsardzības līmeni saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmā ievilkuma pēdējo teikumu.

3.2.2.6.   Secinājums

(82)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto analīzi, Indonēzija atbilda kritērijiem, kas noteikti pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā, lai to uzskatītu par attiecīgu reprezentatīvo valsti.

3.2.2.7.   Neizkropļotu izmaksu noteikšanai izmantotie avoti

(83)

Komisija pirmajā paziņojumā uzskaitīja tādus ražošanas faktorus kā izejvielas, enerģiju un darbaspēku, ko ražotāji eksportētāji izmanto pārskatāmā ražojuma ražošanā, un aicināja ieinteresētās personas sniegt piezīmes un norādīt publiski pieejamu informāciju par neizkropļotu katra minētajā paziņojumā norādītā ražošanas faktora vērtību.

(84)

Pēc tam otrajā paziņojumā Komisija norādīja, ka, lai noteiktu normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, tā izmantos Global Trade Atlas (“GTA”) (43) izejvielu neizkropļoto izmaksu noteikšanai. Turklāt Komisija norādīja, ka tā izmantos Badan Pusat Statistik publicētos datus neizkropļotu darbaspēka izmaksu noteikšanai (44), Perusahan Listrik Negara publicētās elektroenerģijas cenas (45) un Enerģētikas un derīgo izrakteņu ministrijas datus par gāzi (46).

(85)

Otrajā paziņojumā Komisija arī informēja ieinteresētās personas, ka, ņemot vērā dažu izejvielu nenozīmīgo īpatsvaru kopējās ražošanas izmaksās, šie nenozīmīgie posteņi ir grupēti pie “palīgmateriāliem”. Komisija arī informēja, ka aprēķinās palīgmateriālu procentuālo daļu no kopējām izejvielu izmaksām un piemēros šo procentuālo daļu pārrēķinātajām izejvielu izmaksām, izmantojot noteiktās neizkropļotās atsauces vērtības attiecīgajā reprezentatīvajā valstī.

3.2.2.8.   Ražošanas faktori

(86)

Ņemot vērā visu pārskatīšanas pieprasījumā iekļauto informāciju un ieinteresēto personu pēc tam sniegto informāciju, ir noteikti turpmāk norādītie ražošanas faktori un to avoti, kas tiks ņemti vērā, nosakot normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu.

1. tabula

THCS ražošanas faktori

Ražošanas faktors

Preces kods Indonēzijā

Neizkropļota vērtība (CNY)

Mērvienība

Informācijas avots

Izejvielas

Cianūrskābe

Nav atrodams Indonēzijas nomenklatūrā.

12,55

kg

Aprēķināts, pamatojoties uz GTA (IHS Markit) karbamīda cenu (47)

Karbamīds

310210

5,28

kg

GTA (IHS Markit)

Hlors

28110

4,08

kg

GTA (IHS Markit)

Šķidrais nātrija hidroksīds

281512

2,60

kg

GTA (IHS Markit)

Neapstrādāts sāls

25010093

0,34

kg

GTA (IHS Markit)

Ūdeņradis

280410

0,95

kg

GTA (IHS Markit)

Sērskābe

28070010

0,30

kg

GTA (IHS Markit)

Palīgmateriāli

Darbaspēks

Darbaspēks

Neattiecas

12,62

stundas

Badan Pusat Statistik  (48)

Enerģija

Elektroenerģija

Neattiecas

0,66

kWh

Perusahaan Listrik Negara  (49)

Gāze

Neattiecas

1,62

m3

Enerģētikas un derīgo izrakteņu ministrija (50)

(87)

Hebei Jiheng Group un Puyang Cleanway apgalvoja, ka karbamīda importa cena Indonēzijā nav ne reprezentatīva, ne pamatota, jo tā ievērojami svārstās, un aptuveni 88 % no kopējā karbamīda importa Indonēzijā izcelsme ir ĶTR, un tas kropļo iekšzemes cenas. Turklāt Hebei Jiheng Group apgalvoja, ka Indonēzijas karbamīda importa cena ir izkropļota valdības subsīdiju un eksporta kontroles dēļ.

(88)

Komisija noraidīja Hebei Jiheng Group argumentu, jo tā aprēķināja karbamīda importa cenu Indonēzijā, pamatojoties uz dažādu izcelsmes valstu vidējo svērto vērtību. Svēršana pēc apjoma mazināja iespējamo ietekmi, ko radītu cenu svārstības, kuras Hebei Jiheng Group uzskatīja par kropļojošām. Pretēji Hebei Jiheng Group apgalvojumam Komisija, aprēķinot neizkropļoto importa cenu Indonēzijā, neņēma vērā importu no ĶTR. Importa no ĶTR netiešā ietekme uz Indonēzijas karbamīda bāzes mēslošanas līdzekļu cenām bija nenozīmīga, jo iekšzemes tirgū dominēja Indonēzijas ražojumi, galvenokārt P.T. Pupuk Indonesia (51) ražojumi.. Komisija konstatēja, ka tika subsidēts mazāk nekā 1 % no kopējā Indonēzijas mēslošanas līdzekļu tirgus (52), tāpēc subsidētā karbamīda apjoms bija pārāk nenozīmīgs, lai izkropļotu cenas iekšzemes tirgū. Pretēji Hebei Jiheng Group apgalvojumam, ka eksporta kontrole izkropļo Indonēzijas karbamīda tirgu, Komisija konstatēja, ka eksporta ierobežojumi Indonēzijā ir piemērojami tikai subsidētiem mēslošanas līdzekļiem, arī karbamīdam.

(89)

Komisija noraidīja Puyang Cleanway argumentu, jo uzņēmums neizmantoja karbamīdu THCS ražošanā.

(90)

Puyang Cleanway apgalvoja, ka cianūrskābes atsauces cena nav ne pamatota, ne reprezentatīva, jo par atsauces vērtību izmantotā importa cena Indijā aptver būtisku daudzumu hlorētu izocianurātu, tajā skaitā THCS, kas ir pārskatāmais ražojums. Puyang Cleanway ierosināja aprēķināt cianūrskābes atsauces cenu, pamatojoties uz tās ražotājas Hebei Jiheng Group pārbaudīto karbamīda patēriņa rādītāju.

(91)

Komisija piekrita šim apgalvojumam. Tādējādi cianūrskābes atsauces vērtība tika aprēķināta, pamatojoties uz Jiheng pārbaudīto patēriņa rādītāju, kuram tika piemērotas 1. tabulā norādītās atsauces vērtības. Pēc tam Komisija, lai aprēķinātu neizkropļoto cenu, pieskaitīja Pinto Deli PVA izmaksas un peļņu. Ņemot vērā, ka Pindo Deli ir iesaistīts THCS un citu tādu ķīmisko produktu ražošanā, uz kuriem attiecas tas pats NACE kods (20.1.) kā karbamīdam, piemēram, nātrija hidroksīds, hlors un amonija sulfāts, šā uzņēmuma PVA izmaksas un peļņa tika uzskatītas par pamatotām.

(92)

Puyang Cleanway apgalvoja, ka hlora atsauces cena nav ne pamatota, ne reprezentatīva, jo tā bīstamā ķīmiskā rakstura dēļ Indonēzija ir ieviesusi regulatīvu un importa kontroli, kas “varēja radīt nesamērīgi augstas importa izmaksas un būtiskus tirgus cenu izkropļojumus”. Puyang Cleanway ierosināja aprēķināt hlora atsauces cenu, pamatojoties uz tā ražotāja Jiheng, pārbaudīto patēriņa rādītāju.

(93)

Komisija noraidīja šo argumentu, jo tā konstatēja, ka Indonēzijai nav raksturīgi stingri noteikumi un kontrole pār hlora un tā atvasinājumu pārdošanu, bet gan tā ir vispārēja tirgus iezīme (53). Regulatīvā atbilstība jau tiek automātiski ņemta vērā, nosakot hlora cenas starptautiskā un iekšzemes līmenī.

3.2.2.9.   Ražošanas procesā izmantotās izejvielas

(94)

Jiheng ir integrēts ražotājs, kas no karbamīda un rūpnieciskās neapstrādātas sāls ražo galvenos THCS izejmateriālus (cianūrskābi, hloru un nātrija hidroksīdu). Citi ražotāji eksportētāji iegādājas cianūrskābi, hloru un nātrija hidroksīdu ar mērķi ražot THCS.

(95)

Lai noteiktu neizkropļotu cenu izejvielām ar piegādi līdz reprezentatīvās valsts ražotāja rūpnīcas vārtiem, Komisija par pamatu izmantoja GTA norādīto vidējo svērto importa cenu reprezentatīvajā valstī un tai pieskaitīja ievedmuitas nodokļus un transporta izmaksas. Importa cena reprezentatīvajā valstī tika noteikta kā vidējā svērtā vienības cena importam no visām trešām valstīm, izņemot ĶTR un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/755 (54) 1. pielikumā minētās valstis, kas nav PTO dalībvalstis. Komisija nolēma neņemt vērā no ĶTR veikto importu reprezentatīvajā valstī, jo, kā tā secinājusi 63. apsvērumā, pastāvot nozīmīgiem kropļojumiem pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, nebija pareizi izmantot ĶTR iekšzemes cenas un izmaksas. Tā kā nebija pierādījumu, ka tiem pašiem kropļojumiem nebija tāda pati ietekme uz eksportam paredzētajiem ražojumiem, Komisija uzskatīja, ka tie paši kropļojumi ietekmē eksporta cenas. Pēc tam kad imports reprezentatīvajā valstī no ĶTR netika ņemts vērā, importa apjoms no citām trešām valstīm joprojām bija reprezentatīvs.

(96)

Kā paskaidrots 90. un 91. apsvērumā, Komisija aprēķināja cianūrskābes atsauces vērtību, pamatojoties uz Jiheng patēriņa rādītājiem, kuriem tika piemērotas 1. tabulā norādītās atsauces vērtības.

(97)

Vairākiem ražošanas faktoriem faktiskās ar tiem saistītās izmaksas, kas radās ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, veidoja nenozīmīgu daļu no kopējām izejvielu izmaksām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Tā kā attiecībā uz šiem ražošanas faktoriem izmantotā vērtība būtiski neietekmēja dempinga starpības aprēķinus, lai kāds būtu bijis izmantotais avots, Komisija nolēma iekļaut šīs izmaksas palīgmateriālu izmaksās, kā paskaidrots 85. apsvērumā.

(98)

Izejvielu piegādes transporta izmaksas, kas radušās ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, Komisija izteica procentos no šādu izejvielu faktiskajām izmaksām un pēc tam šo procentuālo daļu piemēroja neizkropļotajām to pašu izejvielu izmaksām, lai iegūtu neizkropļotas transporta izmaksas. Komisija uzskatīja, ka šīs izmeklēšanas kontekstā attiecību starp ražotāja eksportētāja izejvielu izmaksām un paziņotajām transporta izmaksām varētu pamatoti izmantot par norādi, lai aplēstu neizkropļotās izejvielu transporta izmaksas ar piegādi līdz uzņēmuma rūpnīcai.

3.2.2.10.   Darbaspēks

(99)

Badan Pusat Statistik (centrālā statistikas aģentūra) publicē informāciju par algām dažādās Indonēzijas ekonomikas nozarēs. Komisija izmantoja vidējo algu ražošanas nozarē 2023. gada februārī un 2024. gada februārī, kas bija vienīgie pieejamie dati Rietumjavas provincē, kur atrodas Pindo Deli. Stundas likmei tikai pieskaitīti nodokļu ieturējumi, veselības apdrošināšanas un pensiju iemaksu summa, lai aptuveni aprēķinātu darba devēja segtās kopējās darbaspēka izmaksas (55).

3.2.2.11.   Elektroenerģija

(100)

Elektroenerģijas cenu rūpnieciskajiem lietotājiem Indonēzijā publicē Valsts elektroenerģijas uzņēmums (Perusahaan Listrik Negara, “PLN”) savā tīmekļa vietnē (56). Komisija izmantoja PLN publicēto elektroenerģijas cenu statistiku, proti, elektroenerģijas cenas par kWh rūpnieciskajiem lietotājiem, kuri pārskatīšanas izmeklēšanas periodā patērēja 200–6 600 kVA.

3.2.2.12.   Dabasgāze

(101)

Dabasgāzes cenu rūpnieciskajiem lietotājiem Indonēzijā publicē Enerģētikas un dabas resursu ministrija Ministrijas lēmumā. Komisija izmantoja gāzes cenu rūpnieciskajiem lietotājiem Indonēzijā, ko Enerģētikas un dabas resursu ministrija publicējusi savā Ministrijas lēmumā 91.K/MG.01/MEM.M/2023. Komisija izmantoja gāzes cenas (par m3) rūpnieciskajiem lietotājiem – ķīmiskās rūpniecības uzņēmumiem Rietumjavā, kur atrodas Pindo Deli, par pārskatīšanas izmeklēšanas periodu.

3.2.2.13.   Izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas, PVA izmaksas un peļņa

(102)

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu “saliktā normālā vērtība ietver neizkropļotas un samērīgas administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas un peļņu”. Turklāt, lai aptvertu izmaksas, kuras nav ietvertas iepriekš minētajos ražošanas faktoros, ir jānosaka izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu vērtība.

(103)

Lai aprēķinātu normālo vērtību, Komisija izmantoja Pindo Deli finanšu pārskatos sniegtos datus par pamatu PVA izmaksu un peļņas procentu noteikšanai, sk. 70.–80. apsvērumu.

(104)

Izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas, kas radās ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās, tika izteiktas kā daļa no ražotāju eksportētāju faktiskajām izgatavošanas izmaksām. Šo procentuālo daļu piemēroja neizkropļotajām izgatavošanas izmaksām.

3.2.2.14.   Normālās vērtības aprēķins

(105)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu noteica normālo vērtību EXW līmenī pa ražojuma veidiem.

(106)

Vispirms Komisija noteica neizkropļotas izgatavošanas izmaksas. Komisija piemēroja neizkropļotas vienības izmaksas atsevišķu ražošanas faktoru faktiskajam patēriņam, ko bija norādījuši ražotāji eksportētājs, kuri sadarbojās. Šos patēriņa rādītājus nodrošināja Jiheng, Bai Kang un Puyang Cleanway. Komisija reizināja patēriņa rādītājus ar neizkropļotām vienības izmaksām reprezentatīvajā valstī Indonēzijā, kā aprakstīts 3.2.2.7. iedaļā.

(107)

Pēc neizkropļotu izgatavošanas izmaksu noteikšanas Komisija pievienoja izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas, PVA izmaksas un peļņu, kā izklāstīts 102.–104. apsvērumā. PVA izmaksas un peļņa tika noskaidrota, pamatojoties uz Pindo Deli finanšu pārskatiem par PIP, kas iekļauti uzņēmuma revidētajos pārskatos (57) (sk. 103. apsvērumu). Neizkropļotajām ražošanas izmaksām Komisija pieskaitīja šādas pozīcijas:

PVA un citas izmaksas, kas bija 13,99 % no Pindo Deli pārdoto preču izmaksām (PPI), un

Pindo Deli gūtā peļņa 22,29 % apmērā no PPI tika piemērota ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, kopējām neizkropļotajām izgatavošanas izmaksām.

(108)

Uz šā pamata Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu noteica normālo vērtību EXW līmenī pa ražojuma veidiem.

3.2.3.   Eksporta cena

(109)

Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. (“Jiheng”) un Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd. (“Puyang Cleanway”) eksportēja uz Savienību tieši neatkarīgiem klientiem. Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co., Ltd. (“Bai Kang”) eksportēja uz Savienību ar Jiheng starpniecību, kurš darbojas kā saistītais tirgotājs attiecībā uz visu pārskatāmā ražojuma eksportu uz Savienību.

(110)

Attiecībā uz Jiheng un Puyang Cleanway, kuri eksportē pārskatāmo ražojumu tieši neatkarīgiem klientiem Savienībā, eksporta cena bija faktiski samaksātā vai maksājamā cena par pārskatāmo ražojumu, kad tas tika pārdots eksportam uz Savienību, atbilstoši pamatregulas 2. panta 8. punktam.

3.2.4.   Salīdzinājums

(111)

Pamatregulas 2. panta 10. punktā noteikts, ka Komisija normālo vērtību un eksporta cenu salīdzina taisnīgi, izmantojot vienādus tirdzniecības līmeņus, un izdara korekcijas, ņemot vērā atšķirības starp faktoriem, kuri ietekmē cenas un cenu salīdzināmību. Šajā lietā Komisija izvēlējās salīdzināt normālo vērtību un izlasē iekļauto ražotāju eksportētāju eksporta cenu tirdzniecības EXW līmenī. Kā skaidrots tālāk, attiecīgā gadījumā normālā vērtība un eksporta cena tika koriģētas, lai: i) tās aprēķinātu EXW līmenī un ii) izdarītu korekcijas, ņemot vērā faktorus, kuri, kā apgalvots un parādīts, ietekmē cenas un cenu salīdzināmību.

3.2.4.1.   Normālās vērtības korekcijas

(112)

Normālā vērtība tika noteikta EXW tirdzniecības līmenī, izmantojot ražošanas izmaksas kopā ar PVA izmaksām un peļņu, kas šim tirdzniecības līmenim tika uzskatītas par pamatotām. Tāpēc nebija vajadzīgas korekcijas, lai iegūtu normālo vērtību EXW līmenī.

3.2.4.2.   Eksporta cenas korekcijas

(113)

Lai aprēķinātu eksporta cenu tirdzniecības EXW līmenī, tika veiktas korekcijas, ņemot vērā izmaksas, kas saistītas ar transportēšanu, apdrošināšanu, pārkraušanu un iekraušanu, komisijas maksas, kredīta izmaksas un bankas pakalpojumu izmaksas.

(114)

Korekcija saskaņā ar 2. panta 10. punkta i) apakšpunktu tika veikta attiecībā uz visiem Bai Kang izgatavoto ražojumu pārdevumiem, kurus uz ES eksportēja tikai ar Jiheng starpniecību. Pamatojoties uz politikas dokumentiem, rēķiniem un pārējo darījumu dokumentāciju, Komisija konstatēja, ka Jiheng veic funkcijas, kas ir salīdzināmas ar tāda aģenta funkcijām, kurš strādā par komisijas maksu. Šajā kontekstā, ņemot vērā to, ka Jiheng par saviem pakalpojumiem saņēma atlīdzību ar uzcenojumu, tā PVA izmaksas un nosacītā peļņa 5 % apmērā tika izmantotas, lai aprēķinātu komisijas maksu korekcijas veikšanai. Komisija uzskatīja, ka 5 % peļņa bija pamatota aplēse, kuras pamatā ir līdzīgos gadījumos izmantoto nesaistīto importētāju peļņas procents. Jiheng veica tādas pašas funkcijas attiecībā uz Bai Kang iekšzemes pārdošanas apjomu, un pēdējam uzņēmumam bija tiešs, lai gan ļoti ierobežots eksporta pārdošanas apjoms ārpus ES.

3.2.5.   Dempinga starpības

(115)

Attiecībā uz izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzināja katra līdzīgā ražojuma veida vidējo svērto normālo vērtību ar attiecīgā ražojuma atbilstošā veida vidējo svērto eksporta cenu, lai aprēķinātu dempinga starpību.

(116)

Hebei Jiheng Group, kurā ietilpst ražotāji eksportētāji Jiheng un Bai Kang, tika aprēķināta vienota dempinga starpība.

(117)

Šajā gadījumā sadarbības līmenis bija zems, jo ražotāju eksportētāju, kuri sadarbojās, eksporta apjoms pārskatīšanas izmeklēšanas periodā veidoja tikai 72 % no ĶTR eksporta apjoma uz Savienību. Tāpēc Komisija apsvēra iespēju noteikt valsts mēroga dempinga starpību, kas piemērojama visiem pārējiem ražotājiem eksportētājiem, kuri nesadarbojās, tā ražojuma veida dempinga starpības līmenī, kuru ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, visvairāk eksportēja uz ES, proti, 201,3 % līmenī.

(118)

Tiek secināts, ka galīgās dempinga starpības, kas izteiktas procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļu nomaksas, ir šādas:

Uzņēmums

Galīgā dempinga starpība (%)

Hebei Jiheng Group (Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. un Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co., Ltd)

164,2

Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd.

165,5

Visi pārējie uzņēmumi

201,3

3.2.6.   Apstākļu maiņas ilglaicīgums

(119)

Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu analizēja to, vai ir pamatoti uzskatīt, ka apstākļu maiņa attiecībā uz dempingu ir ilglaicīga.

(120)

Komisija konstatēja, ka THCS eksporta apjoms no ĶTR uz ES palielinājās no 21 800 tonnām sākotnējās izmeklēšanas periodā (58) no 2003. gada 1. aprīļa līdz 2004. gada 31. martam līdz 32 000 tonnām PIP, un tādējādi tas pieauga par aptuveni 47 %.

(121)

Komisija arī norādīja, ka dati katrā termiņbeigu pārskatīšanā, kas veikta kopš sākotnējo pasākumu noteikšanas, liecina par ievērojamu jaudas un neizmantotās jaudas pieaugumu ĶTR (59). Pamatojoties uz otrās termiņbeigu pārskatīšanas secinājumiem, Ķīnas THCS ražošanas nozares ražošanas jauda tika lēsta 278 000 tonnu apmērā ar 130 000 tonnu neizmantotās jaudas (60), savukārt trešās termiņbeigu pārskatīšanas secinājumos norādīts, ka Ķīnas ražošanas jauda tiek lēsta 755 000 tonnu apmērā un neizmantotā jauda ir 510 000 tonnas (61).

(122)

Ņemot vērā makroekonomiskos datus, kas liecināja par ĶTR ražošanas nozares ražošanas jaudas ilglaicīgu pieaugumu, tika izmeklēta un pārbaudīta ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, jaudas attīstība. Kopš 2005. gada Puyang Cleanway divkāršojis savu ražošanas jaudu, ieguldot [40-50] miljonus RMB un vairāk nekā divreiz palielinot savu THCS galaprodukciju no aptuveni 30 000 līdz aptuveni 70 000 tonnām. Tajā pašā laikā Jiheng, veicot lielus ieguldījumus, trīskāršoja ražošanas jaudu no 10 000 līdz 30 000 tonnām un izveidoja saistīto ražotāju eksportētāju Bai Kang. Šī attīstība apstiprināja makroekonomisko datu apliecinātās tendences, kā paskaidrots iepriekšējā apsvērumā.

(123)

Komisija arī salīdzināja zināmo THCS ražotāju skaita izmaiņas ĶTR kopš sākotnējo pasākumu noteikšanas. Atlases veidlapa 2005. gadā tika nosūtīta 12 zināmajiem ražotājiem (62), bet pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā Komisija sazinājās ar 73 potenciālajiem ražotājiem eksportētājiem. Šo ļoti lielo THCS ražotāju skaita pieaugumu Ķīnā kopš 2005. gada apstiprināja ASV Starptautiskās tirdzniecības komisija savā trešajā pārskatā par hlorētiem izocianurātiem no Ķīnas un Spānijas (63).

(124)

Turklāt Komisija trešajā termiņbeigu pārskatīšanā konstatēja, ka THCS ražošanas nozare ĶTR gan valsts (64), gan reģionālā (65) līmenī ir pakļauta politikai, kas virza nozares darbību un kuras mērķis ir palielināt ražošanas jaudu. Saskaņā ar 2019. gada Rūpniecības pārstrukturēšanas ievirzes katalogu ķīmiskās rūpniecības nozarē, kas ražo konkrētus THCS ražošanas izejmateriālus, tika ierobežota ārvalstu līdzdalība (66). Komisija secināja, ka šāda politika un ierobežojumi kropļoja ĶTR ražotāju eksportētāju izmaksas.

(125)

Ņemot vērā iepriekš minēto un ņemot vērā importa par ļoti zemām dempinga cenām pieaugumu PIP, Komisija secināja, ka pamatregulas 11. panta 3. punkta prasība, t. i., “ar esošo pasākumu (..) vairs nepietiek, lai neitralizētu dempingu”, ir izpildīta.

(126)

Hebei Jiheng Group, Heze Huayi un Puyang Cleanway apgalvoja, ka apstākļu izmaiņas attiecībā uz dempingu nevar pamatoti uzskatīt par ilglaicīgām (sk. 14. apsvērumu), apgalvojot, ka pieprasījuma iesniedzēji nav snieguši pietiekamus pierādījumus par Ķīnas ražotāju, kas eksportē uz ES, skaita izmaiņām un iespējamo jaudas pārpalikumu, un turklāt apgalvojot, ka importa pieaugums un dažas vispārējās un nesaistošās valdības politikas nav pietiekami pierādījumi par ilglaicīgām apstākļu izmaiņām.

(127)

Komisija norādīja, ka tās konstatējumi par ilglaicīgu apstākļu esību saistībā ar dempingu, bija balstīti nevis uz pieprasījumu, bet gan uz izmeklēšanas rezultātiem gan makrolīmenī, gan to ražotāju eksportētāju līmenī, kuri sadarbojās, un kuri PIP veidoja 72 % no kopējā eksporta uz Savienību. Izmeklēšanā atklājās, ka ievērojami palielinājies eksports, ražotāju eksportētāju skaits, ražošanas jauda un neizmantotā jauda (sk. 121.–123. apsvērumu). Lai gan eksporta pieaugums vai attiecīgas valdības politikas pastāvēšana pati par sevi ne vienmēr var būt pietiekams pamats ar dempingu saistītu ilglaicīgu apstākļu konstatēšanai, šajā gadījumā pieauguma apmērs pamatoja iepriekš izklāstītos konstatējumus. Tāpēc šie argumenti tika noraidīti.

4.   ANTIDEMPINGA PASĀKUMI

(128)

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un pamatregulas 9. panta 4. punktu antidempinga maksājums jāpiemēro attiecīgā ražojuma ĶTR izcelsmes importam tādā līmenī, kurš atbilst mazākajam konstatētajam kaitējuma apmēram, kas ir spēkā esošo pasākumu pamatā, un pašreizējā starpposma pārskatīšanā konstatētajām dempinga starpībām.

(129)

Bai Kang bija saistīts ar Jiheng, kuram kopš sākotnējās izmeklēšanas 2005. gadā ir sava individuālā starpība, sk. 27. apsvērumu. Bai Kang tika izveidots 2009. gadā un sāka ražošanu 2010. gadā. Pirms pašreizējās izmeklēšanas Bai Kang nepieteicās Komisijai, tāpēc tam nav noteikta individuālā kaitējuma starpība. Tāpēc sākotnējā izmeklēšanā noteiktā Jiheng kaitējuma starpība kā galīgais antidempinga maksājums tiks noteikta gan Jiheng, gan Bai Kang, kas ir Hebei Jiheng Group ražotāji eksportētāji.

(130)

Sākotnējā izmeklēšanā 2005. gadā netika veikta atlase, jo tika izmeklēti visi ĶTR ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās. Valsts mēroga kaitējuma starpība visiem ĶTR uzņēmumiem tika noteikta, pamatojoties uz zemāko kaitējuma starpību, kas konstatēta (67) pagaidu posmā. Galīgais antidempinga maksājums tika noteikts, pamatojoties uz dempinga starpībām. Tomēr šajā izmeklēšanā valsts mēroga kaitējuma starpības noteikšana (60,6 % apmērā), kas sākotnējā izmeklēšanā aprēķināta kā antidempinga maksājums, būtu radījusi situāciju, kurā maksājums uzņēmumiem, kas nesadarbojās, būtu mazāks nekā ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās. Sākotnējā izmeklēšanā Jiheng un Puyang Cleanway kaitējuma starpības bija augstākas nekā valsts mēroga likme. Tāpēc Komisija kā valsts mēroga maksājuma likmi noteica augstāko no abām kaitējuma starpībām, kas aprēķinātas sākotnējā izmeklēšanā.

(131)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, galīgā antidempinga maksājuma likmēm, kas izteiktas kā CIF cena ar piegādi līdz Savienības robežai pirms muitas nodokļa nomaksas, vajadzētu būt šādām.

Uzņēmums

Dempinga starpība (%)

Kaitējuma starpība (%)

Galīgais antidempinga maksājums (%)

Hebei Jiheng Group (Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. un Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co., Ltd.)

164,2

62,6

62,6

Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd.

165,5

78,9

78,9

Visi pārējie uzņēmumi

201,3

78,9

78,9

(132)

Lai līdz minimumam samazinātu apiešanas risku, kas saistīts ar maksājuma likmju atšķirību, ir nepieciešami īpaši pasākumi, kas nodrošinātu individuālo antidempinga maksājumu piemērošanu. Uzņēmumiem, uz kuriem attiecas individuālie antidempinga maksājumi, jāuzrāda derīgs komercrēķins dalībvalstu muitas dienestiem. Rēķinam jāatbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas 1. panta 3. punktā. Uz importu, kuram nav pievienots šāds rēķins, būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem”.

(133)

Šis rēķins jāuzrāda dalībvalstu muitas dienestiem, lai importam tiktu piemērotas individuālās antidempinga maksājuma likmes, taču tas nav vienīgais elements, kas muitas dienestiem ir jāņem vērā. Pat ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts rēķins, kas atbilst visām šīs regulas 1. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām, tiem saskaņā ar muitas jomas tiesību aktiem tāpat ir jāveic ierastās pārbaudes, un, tāpat kā visos pārējos gadījumos, tiem var būt vajadzīgi papildu dokumenti (kravas nosūtīšanas dokumenti utt.), lai pārbaudītu deklarācijā sniegto ziņu precizitāti un pārliecinātos, ka ir pamatoti pēc tam piemērot zemāku maksājuma likmi.

(134)

Ja uzņēmumam, kam piemēro zemākas individuālās maksājuma likmes, pēc attiecīgo pasākumu noteikšanas būtiski pieaug eksporta apjoms, šāda pieauguma dēļ var uzskatīt, ka tirdzniecības modelī notikušas pārmaiņas, kuras izraisījusi pasākumu noteikšana, pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē. Šādos apstākļos un tad, ja ir ievēroti nosacījumi, var sākt pretapiešanas izmeklēšanu. Minētajā izmeklēšanā cita starpā var pārbaudīt vajadzību atcelt individuālās maksājuma likmes un pēc tam piemērot valsts mēroga maksājumu.

(135)

Individuālās uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes, kas noteiktas šajā regulā, ir piemērojamas tikai tāda ĶTR izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam, ko ražojuši tiesību subjekti, kuru nosaukums ir norādīts. Individuālās uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes, kas noteiktas šajā regulā, ir piemērojamas tikai tāda ĶTR izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam, ko ražojuši tiesību subjekti, kuru nosaukums ir norādīts. Uz to nebūtu jāattiecina individuālās antidempinga maksājuma likmes.

(136)

Ja uzņēmums pēc tam maina savu nosaukumu, tas var pieprasīt, lai tam piemērotu minētās individuālās antidempinga maksājuma likmes. Šāds pieprasījums ir jāadresē Komisijai. Tajā jāietver visa attiecīgā informācija, kas ļauj pierādīt, ka šāda maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi. Ja uzņēmuma nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tiks publicēta regula par nosaukuma maiņu.

(137)

Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt saglabāt spēkā esošos pasākumus un noteikt galīgos antidempinga maksājumus THCS importam no ĶTR. Pēc minētās informācijas izpaušanas šīm personām tika arī dots laiks, lai tās varētu paust viedokli. Ieinteresēto personu sniegtās piezīmes tika pienācīgi ņemtas vērā, un attiecīgā gadījumā konstatējumos tika izdarītas attiecīgas izmaiņas.

(138)

Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 109. pantu (68), ja summa ir jāatmaksā pēc Eiropas Savienības Tiesas sprieduma, maksājamā procentu likme ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām un kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā katra mēneša pirmajā kalendārajā dienā.

(139)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābei un no tās izgatavotiem produktiem, pazīstama arī ar starptautisko bezīpašnieka nosaukumu (INN) “simklozēns”, ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 2933 69 80 un ex 3808 94 20 (Taric kodi 2933 69 80 70 un 3808 94 20 20).

2.   Galīgā antidempinga maksājuma likmes, ko piemēro tālāk uzskaitīto uzņēmumu ražotā 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:

Izcelsmes valsts

Uzņēmums

Antidempinga maksājums

Taric papildu kods

Ķīnas Tautas Republika

Hebei Jiheng Group (Hebei Jiheng Chemical Co. Ltd. un Hebei Ji Heng Bai Kang Chemical Industry Co., Ltd.)

62,6  %

89XG

Ķīnas Tautas Republika

Puyang Cleanway Chemicals Co. Ltd.

78,9  %

A628

Ķīnas Tautas Republika

Visi pārējie uzņēmumi

78,9  %

A999

3.   Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins, kurā ir šāds apliecinājums, ko datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušā subjekta amatpersona un kur norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādītos eksportam uz Eiropas Savienību pārdotos (apjoms) (attiecīgā ražojuma) ir ražojis (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods) [attiecīgajā valstī]. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.” Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu.

4.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2025. gada 4. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 1631/2005 (2005. gada 3. oktobris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē noteikto pagaidu maksājumu attiecībā uz trihlorizocianūrskābes importu, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un Amerikas Savienotajās Valstīs (OV L 261, 7.10.2005., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1631/oj).

(3)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 855/2010 (2010. gada 27. septembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1631/2005, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz trihlorizocianūrskābes importu, kuras izcelsme ir, inter alia, Ķīnas Tautas Republikā (OV L 254, 29.9.2010., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2010/855/oj).

(4)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1389/2011 (2011. gada 19. decembris), ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktam nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV L 346, 30.12.2011., 6. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/1389/oj).

(5)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 569/2014 (2014. gada 23. maijs), ar kuru pēc pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 4. punktam groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1389/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV L 157, 27.5.2014., 80. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/569/oj).

(6)   Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd.

(7)   Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd.

(8)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/392 (2015. gada 9. marts), ar kuru izbeidz ar jaunu eksportētāju saistīto pārskatīšanu attiecībā uz Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1389/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, un par jaunu nosaka maksājumu viena eksportētāja veiktajam importam, kā arī izbeidz minētā importa reģistrēšanu (OV L 65, 10.3.2015., 18. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/392/oj).

(9)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2230 (2017. gada 4. decembris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV L 319, 5.12.2017., 10. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/2230/oj).

(10)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1209 (2021. gada 22. jūlijs), ar kuru jauna eksportētāja dēļ sāk pārskatīt Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, attiecībā uz trīs Ķīnas ražotājiem eksportētājiem un ar kuru atceļ maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un nosaka šā importa reģistrāciju (OV L 263, 23.7.2021., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/1209/oj).

(11)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/619 (2022. gada 12. aprīlis), ar kuru attiecībā uz trim Ķīnas ražotājiem eksportētājiem tiek izbeigtas Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju, tiek noteikts maksājums šo ražotāju veiktajam importam un tiek izbeigta šāda importa reģistrācija (OV L 115, 13.4.2022., 66. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/619/oj).

(12)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2757 (2023. gada 13. decembris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV L, 2023/2757, 14.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2757/oj).

(13)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/712 (2023. gada 30. marts), ar kuru saistībā ar jaunu eksportētāju sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam attiecībā uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju, atceļ maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un nosaka šā importa reģistrāciju (OV L 93, 31.3.2023., 88. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/712/oj).

(14)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2766 (2023. gada 13. decembris), ar kuru tiek izbeigta Īstenošanas regulas (ES) 2017/2230, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam, jauna eksportētāja pārskatīšana attiecībā uz Ķīnas ražotāju eksportētāju un šā ražotāja eksportētāja veiktā importa reģistrēšana (OV L, 2023/2766, 14.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2766/oj).

(15)  1. zemsvītras piezīme.

(16)  Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV C, C/2024/4917, 6.8.2024., http://data.europa.eu/eli/C/2024/4917/oj).

(17)   https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2744.

(18)  Paziņojums par normālās vērtības noteikšanai izmantotajiem avotiem (“pirmais paziņojums par RF”), t25.000559.

(19)  Paziņojums par normālās vērtības noteikšanai izmantotajiem avotiem (“otrais paziņojums par RF”), t25.003076.

(20)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 97.–99. apsvērums un 113. un 114. apsvērums.

(21)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 66.–73. apsvērums.

(22)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 69.–73. apsvērums.

(23)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 66.–57. apsvērums.

(24)  Komisijas dienestu darba dokuments On Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the purposes of Trade Defence Investigations, SWD(2024) 91 final, 2024. gada 10. aprīlis, 217.–235. lpp.

(25)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2180 (2023. gada 16. oktobris), ar kuru pēc pārskatīšanas sakarā ar jaunu eksportētāju, kas veikta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu, groza Īstenošanas regulu (ES) 2021/607, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kuru piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam un kuru attiecina arī uz citronskābes importu, kas nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme (OV L, 2023/2180, 17.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2180/oj), 121. apsvērums.

(26)  Ārvalstu ieguldījumu sakarā atbalstāmo nozaru katalogs (2020).

(27)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 74.–80. apsvērums.

(28)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 92. un 93. apsvērums.

(29)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757, 85. un 86. apsvērums.

(30)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/1959 (2024. gada 17. jūlijs), ar ko nosaka pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes eritritola importam (OV L, 2024/1959, 19.7.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1959/oj); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2180; Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/752 (2023. gada 12. aprīlis), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam (OV L 100, 13.4.2023, 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/752/oj); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/441 (2021. gada 11. marts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes sulfanilskābes importam (OV L 85, 12.3.2021., 154. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/441/oj).

(31)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 161. un 162. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 89. un 90. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 70. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 99. apsvērums.

(32)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 103.–113. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 46.–50. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 49. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 59.–65. apsvērums.

(33)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 114.–122. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 51.–55. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 50.–54. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 66.–68. apsvērums. Var uzskatīt, ka Ķīnas tiesību aktos paredzētās attiecīgo valsts iestāžu tiesības iecelt un atcelt no amata VPU galveno vadību atspoguļo atbilstīgās īpašuma tiesības, turklāt ĶKP pirmorganizācijas gan valsts, gan privātā īpašumā esošos uzņēmumos ir vēl viens nozīmīgs kanāls, pa kuru valsts var iejaukties darījumdarbības lēmumu pieņemšanā. Saskaņā ar Ķīnas Uzņēmējdarbības likumu ikvienā uzņēmumā ir jāizveido ĶKP organizācija (ar vismaz trim ĶKP biedriem, kā noteikts ĶKP konstitūcijā), un uzņēmumam ir jānodrošina partijas organizācijas darbībai nepieciešamie apstākļi. Šķiet, ka pagātnē šī prasība ne vienmēr tika ievērota vai stingri piemērota. Tomēr vismaz kopš 2016. gadā ĶKP politiska principa veidā ir pastiprinājusi pretenzijas uz darījumdarbības lēmumu kontroli valsts īpašumā esošos uzņēmumos. Tiek ziņots arī, ka ĶKP izdara spiedienu uz privātiem uzņēmumiem, izvirzot priekšplānā “patriotismu” un partijas disciplīnas ievērošanu. Ir saņemta informācija, ka 2017. gadā partijas pirmorganizācijas bija 70 % no aptuveni 1,86 miljoniem privātā īpašumā esošo uzņēmumu un pieaug spiediens nodrošināt, lai ĶKP organizācijām būtu izšķirīga ietekme darījumdarbības lēmumu pieņemšanā attiecīgajos uzņēmumos. Minētie noteikumi ir vispārēji piemērojami visā Ķīnas ekonomikā – visās nozarēs, arī attiecībā uz pārskatāmā ražojuma ražotājiem un to izejresursu piegādātājiem.

(34)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 123.–133. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 56.–65. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 55.–63. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 69.–79. apsvērums.

(35)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 134.–138. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 66.–69. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 64. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 80.–83. apsvērums.

(36)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 139.–142. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 71. un 72. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 65. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 84. un 85. apsvērums.

(37)  Īstenošanas regula (ES) 2024/1959, 143.–152. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/2180, 72.–81. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2023/752, 66. apsvērums; Īstenošanas regula (ES) 2021/441, 86.–95. apsvērums.

(38)  Īstenošanas regula (ES) 2023/2757.

(39)  Pasaules Bankas atvērtie dati – vidēji augsti ienākumi, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(40)  Ja nevienā valstī, kam ir līdzīgs attīstības līmenis, neražo pārskatāmo ražojumu, tad var aplūkot tāda ražojuma ražošanu, kurš ir tajā pašā vispārīgajā kategorijā un/vai nozarē, kurā ir pārskatāmais ražojums.

(41)   P. T. Pindo Deli Consolidated Financial Statements With Independent Auditor’s Report, 11. un 12. lpp., Investor | APP Group .

(42)   https://app.co.id/in/-/pindo-deli-chemical.

(43)   https://connect.ihsmarkit.com/gtas/gta/standard-reports.

(44)   https://www.bps.go.id/id/statistics-table/1/MjI1MyMx/rata-rata-upah-gaji-bersih-sebulan--rupiah--buruh-karyawan-pegawai-menurut-provinsi-dan-lapangan-pekerjaan-utama-di-17-sektor--2024.html.

(45)   Tarif Adjustment , https://web.pln.co.id/pelanggan/tarif-tenaga-listrik/tariff-adjustment#:~:text=Tahun%202024.%20Januari%20%E2%80%93%20Maret:%20April.

(46)   Keputusan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 91.K/MG.01/MEM.M/2023, https://jdih.esdm.go.id/dokumen/view?id=2380.

(47)  Sk. 43. zemsvītras piezīmi.

(48)  Sk. 44. zemsvītras piezīmi.

(49)  Sk. 45. zemsvītras piezīmi.

(50)  Sk. 46. zemsvītras piezīmi.

(51)   https://www.pupuk-indonesia.com/media-info/103/detail.

(52)   https://www.mordorintelligence.com/industry-reports/fertilizers-market-indonesia.

(53)  ES regulatīvo pasākumu piemēru sk. Eiropas Ķimikāliju aģentūras informācijas kartītē par hloru, https://www.echa.europa.eu/substance-information/-/substanceinfo/100.029.053.

(54)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (OV L 123, 19.5.2015., 33. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/755/oj). Pamatregulas 2. panta 7. punktā atzīts, ka normālās vērtības noteikšanai nevar izmantot iekšzemes cenas šajās valstīs.

(55)  Sk. 44. zemsvītras piezīmi.

(56)  Sk. 45. zemsvītras piezīmi.

(57)  Sk. 41. zemsvītras piezīmi.

(58)  109. apsvērums, Komisijas Regula (EK) Nr. 538/2005 (2005. gada 7. aprīlis), ar ko piemēro pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes trihlorizocianūrskābes importam (OV L 89, 8.4.2005, 4. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/538/oj).

(59)  34. un 35. apsvērums, sk. 4. zemsvītras piezīmi, 50. apsvērums, sk. 9. zemsvītras piezīmi, 146. apsvērums, sk. 12. zemsvītras piezīmi.

(60)  Īstenošanas regula (ES) 2017/2230, 50. apsvērums.

(61)  146. apsvērums, sk. 12. zemsvītras piezīmi, Īstenošanas regula (ES) 2023/2757.

(62)  101. apsvērums, sk. 58. zemsvītras piezīmi.

(63)  IV-15. lpp., izmeklēšana Nr. 731-TA-1082-1083 (trešais pārskats), https://www.usitc.gov/publications/701_731/pub5391.pdf.

(64)  75. apsvērums, sk. 12. zemsvītras piezīmi.

(65)  76. apsvērums, turpat.

(66)  Sk. 64. zemsvītras piezīmi.

(67)  187. apsvērums, Regula (EK) Nr. 538/2005.

(68)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1046/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2216/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)