|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2025/2032 |
23.10.2025 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2025/2032
(2025. gada 23. oktobris),
ar kuru groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1). |
|
(2) |
Savienība joprojām nelokāmi atbalsta Ukrainas suverenitāti un teritoriālo integritāti. |
|
(3) |
Eiropadome 2024. gada 19. decembra secinājumos atkārtoti pauda stingru nosodījumu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, kas ir nepārprotams Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu pārkāpums, un vēlreiz apstiprināja Savienības nelokāmo apņemšanos arī turpmāk sniegt Ukrainai un tās tautai politisko, finansiālo, ekonomisko, humanitāro, militāro un diplomātisko atbalstu. |
|
(4) |
Kamēr Krievijas Federācijas nelikumīgās darbības turpina pārkāpt starptautisko tiesību pamatnoteikumus, tostarp jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 2. panta 4. punktā noteikto spēka lietošanas aizliegumu, vai starptautisko humanitāro tiesību pamatnoteikumus, ir lietderīgi saglabāt spēkā visus Savienības noteiktos pasākumus un vajadzības gadījumā veikt papildu pasākumus. |
|
(5) |
Ņemot vērā to, ka Krievija turpina un saasina agresiju pret Ukrainu un jo īpaši tās neseno brutālo militāro kampaņu, un šī agresija ir apzināti vērsta pret civilo infrastruktūru, tostarp enerģētikas, ūdens un veselības objektiem, un kas ir radījusi smagas ciešanas civiliedzīvotājiem un kuras mērķis ir graut Ukrainas noturību, Padome uzskata, ka ir jāpieņem turpmāki ierobežojoši pasākumi. |
|
(6) |
Konkrēti, 45 vienības būtu jāpievieno Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā izklāstītajam juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, proti, to personu, vienību un struktūru sarakstam, kuras atbalsta Krievijas militāro un rūpniecisko kompleksu Krievijas uzsāktajā agresijas karā pret Ukrainu un kurām piemēro stingrākus eksporta ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma precēm un tehnoloģijām, kā arī precēm un tehnoloģijām, kas varētu veicināt Krievijas aizsardzības un drošības sektora tehnoloģiskās jaudas palielināšanu. Starp sarakstā iekļautajām vienībām ir arī tādas konkrētas vienības trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras netieši veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, tādējādi ļaujot apiet eksporta ierobežojumus, tostarp ierobežojumus, kas noteikti datora skaitliskās programmvadības darbgaldiem, mikroelektronikai, bezpilota lidaparātiem un citām divējāda lietojuma precēm un progresīvajām tehnoloģijām. |
|
(7) |
Ir lietderīgi paplašināt to priekšmetu sarakstu, kuri varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, un tajā iekļaut priekšmetus, kurus Krievija ir izmantojusi tās agresijas karā pret Ukrainu, un priekšmetus, kuri veicina tās militāro sistēmu projektēšanu vai ražošanu, tostarp elektroniskos komponentus, tālmērus, propelentu gatavošanā lietojamas papildu ķīmiskās vielas un papildu metālus, oksīdus un sakausējumus, ko izmanto militāro sistēmu ražošanā. |
|
(8) |
Ir lietderīgi arī noteikt papildu ierobežojumus eksportēt preces, kas varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, piemēram, sāļus un rūdas, gumijas cauruļu izstrādājumus, riepas, dzirnakmeņus un būvmateriālus. |
|
(9) |
Ir piemēroti ieviest jaunu mērķorientētu atkāpi no aizlieguma pirkt, importēt vai nodot konkrētus priekšmetus, kas rada ievērojamus ieņēmumus Krievijai un kas ir nepieciešami dzeramā ūdens dezinfekcijā izmantoto ultravioleto (UV) lampu ekspluatācijai, apkopei vai remontam. Ir lietderīgi arī grozīt atkāpi no aizlieguma pirkt, importēt vai nodot konkrētus priekšmetus, kas rada ievērojamus ieņēmumus Krievijai un kas ir nepieciešami Budapeštas metro 3. līnijas vagonu ekspluatācijai, apkopei vai remontam. |
|
(10) |
Lai vēl vairāk samazinātu Krievijas ieņēmumus, ir piemēroti aizliegumu pirkt, importēt vai nodot konkrētas preces, kas Krievijai rada ievērojamus ieņēmumus, attiecināt uz visiem acikliskajiem ogļūdeņražiem. |
|
(11) |
Ir piemēroti paplašināt naftas produktu importa partnervalstu sarakstu. |
|
(12) |
Lai vēl vairāk samazinātu Krievijas ieņēmumus no fosilā kurināmā eksporta, palielinātu izdevumus, ko rada Krievijas nelegālās darbības Ukrainā, un izdarītu maksimālu spiedienu uz Krieviju ar nolūku izbeigt tās agresijas karu pret Ukrainu, ir lietderīgi noteikt aizliegumu tieši vai netieši Savienībā pirkt, importēt vai nodot Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētu sašķidrinātu dabasgāzi, kā arī sniegt ar to saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību. |
|
(13) |
Ir lietderīgi papildināt sarakstā iekļauto kuģošanas līdzekļu sarakstu, grozīt vienu no sarakstā iekļaušanas kritērijiem un grozīt saistītos noteikumus attiecībā uz aizliegumu sniegt pakalpojumus sarakstā iekļautajiem kuģošanas līdzekļiem. Attiecībā uz aizliegumu Savienības operatoriem nodrošināt apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus kuģiem, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, ierobežojošo pasākumu piemērošana kādam kuģim neskar kuģa attiecīgā apdrošinātāja veiktās izmaksas no kuģa radītiem zaudējumiem cietušām personām un vienībām attiecībā uz prasījumiem, kuri izriet no notikumiem pirms kuģim tika piemēroti ierobežojošie pasākumi. |
|
(14) |
Ir lietderīgi atcelt konkrētus diviem valstij piederošiem uzņēmumiem noteiktus atbrīvojumus no aizlieguma veikt darījumus, kas saistīti ar enerģiju. |
|
(15) |
Ir lietderīgi paplašināt darījumu aizliegumu, ko piemēro juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieslēdzas Krievijas Federācijas Centrālās bankas (“Krievijas Centrālā banka”) Finanšu ziņojumu nodošanas sistēmai (“SPFS”) vai līdzvērtīgiem Krievijas Centrālās bankas izveidotiem specializētiem finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumiem vai citiem maksājumu pakalpojumiem, piemēram, Krievijas valsts maksājumu karšu sistēmai (krieviski “Mir” ) vai ātro maksājumu sistēmai (“SBP” ), ko izveidojusi Krievijas Centrālā banka vai citas Krievijas vienības. Ir arī lietderīgi pievienot atbrīvojumus attiecībā uz darījumiem, kas ir nepieciešami Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai trešās valstīs, darījumiem, ko veic dalībvalsts valstspiederīgie, kuri ir trešās valsts rezidenti, darījumiem, kas ir nepeciešami saistībā ar spēkā esošajiem līgumiem un maksājumu saņemšanu un dalībvalstu etniskajām minoritātēm Krievijā. |
|
(16) |
Ir lietderīgi paplašināt trešo valstu kredītiestādēm, finanšu iestādēm un kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem noteikto darījumu aizliegumu, to attiecinot arī uz vienībām, kas sniedz maksājumu pakalpojumus, un jo īpaši vienībām, kas sniedz kriptoaktīvu un maksājumu pakalpojumus sarakstā iekļautām vienībām. Lai cīnītos pret tādu jaunu vienību skaita pieaugumu, kas nāk sarakstā iekļauto vienību vietā, darījumu aizliegumu attiecina arī uz līdzvērtīgām vienībām – ja ir izpildīti konkrēti kritēriji. Turklāt Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumā ir piemēroti pievienot astoņas jaunas vienības. Visbeidzot, ir lietderīgi arī pievienot atbrīvojumus darījumiem, kas nepieciešami saistībā ar esošajiem līgumiem un maksājumu saņemšanu. |
|
(17) |
Ir piemēroti vēl vairāk paplašināt darījumu aizliegumu, to attiecinot uz tādām ostām un slūžām trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras tiek izmantotas bezpilota lidaparātu vai raķešu, ar tiem saistītu tehnoloģiju vai sastāvdaļu nodošanai Krievijai vai naftas cenu griestu apiešanai, ko veic kuģošanas līdzekļi, kuri īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, vai citu ierobežojošu pasākumu apiešanai. |
|
(18) |
Speciālās ekonomiskās, inovācijas un preferenciālās zonas ir Krievijas Federācijas ekonomiskās attīstības stratēģijas pamatelements. Tās izveidotas, lai piesaistītu tiešās investīcijas un veicinātu rūpniecisko un tehnoloģisko jaudu un inovācijas spējas, nodrošinot preferenciālus nodokļu, muitas un regulatīvos režīmus industriālajiem parkiem, tehnoloģiju kopām, loģistikas centriem un ostu teritorijām visā Krievijas Federācijā. |
|
(19) |
Minētās zonas ietver speciālās ekonomiskās zonas (SEZ), inovācijas režīmus un Tālo austrumu un Arktikas preferenciālos režīmus, kā tie definēti Krievijas tiesību aktos, piemēram, 2005. gada 22. jūlija Federālajā likumā Nr. 116-FZ, 2010. gada 28. septembra Federālajā likumā Nr. 244-FZ, 2015. gada 13. jūlija Federālajā likumā Nr. 212-FZ un 2020. gada 13. jūlija Federālajā likumā Nr. 193-FZ. Konkrētas SEZ un inovācijas režīmi ir ļoti svarīgi Krievijas rūpnieciskajai un tehnoloģiskajai jaudai, jo uzņem uzņēmumus, kas darbojas divējāda lietojuma preču, progresīvas elektronikas, robotikas, programmatūras, transportlīdzekļu, aviācijas komponentu, bezpilota lidaparātu sistēmu un citu preču un tehnoloģiju, kas veicina Krievijas karadarbību, ražošanā vai izstrādē. Tālo austrumu federālajā apgabalā un Arktikas reģionā esošie preferenciālie režīmi atbalsta jūras loģistiku, kuģubūvi, kalnrūpniecību un naftas ķīmijas nozares un enerģijas eksporta maršrutus, kas ir būtiski Krievijas ekonomikas pārorientēšanai uz Āziju, kā arī ierobežojošo pasākumu apiešanai. |
|
(20) |
Lai Krievijai vēl vairāk liegtu līdzekļus uzturēt agresiju pret Ukrainu, ir lietderīgi attiecībā uz uzņēmumiem, kas iedibināti vai darbojas konkrētajās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās, aizliegt jaunu līdzdalību tajos, kopā ar tiem izveidot kopuzņēmumus un tiem sniegt finansējumu, kā arī aizliegt ar tādiem uzņēmumiem slēgt jaunus līgumus. Turklāt ir lietderīgi aizliegt saglabāt līdzdalību uzņēmumos, kas iedibināti vai darbojas konkrētās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās, vai kopuzņēmumus vai līgumus ar tiem. Visbeidzot, ir paredzēti atbilstoši izņēmumi un atkāpes, lai novērstu minēto aizliegumu nevēlamu ietekmi. |
|
(21) |
Ir lietderīgi noteikt ierobežojumus sniegt kriptoaktīvu pakalpojumus, maksājumu pakalpojumus, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2015/2366 (2), un emitēt elektronisko naudu Krievijas valstspiederīgajiem, fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, jo minētie pakalpojumi ir ļoti svarīgi Krievijas finanšu tehnoloģijas un e-komercijas nozaru attīstībai un kriptoaktīvu pakalpojumi var tikt izmantoti ierobežojošo pasākumu apiešanai. Minētie ierobežojumi neattiecas uz tādu maksājumu darījumu izpildi, kas minēti Direktīvā 2015/2366. Maksājumu pakalpojumu sniegšanas ierobežojumi nebūtu jāsaprot kā tādi, kas uzliek maksājumu iniciēšanas pakalpojumu sniedzējiem pienākumu attiecībā uz katru darījumu noteikt maksājumu pakalpojumu lietotāju valstspiederību, dzīvesvietu vai iedibinājuma vietu, vai kas maksājumu darījumu pieņēmējiem uzliek pienākumu par atsevišķiem kartēm piesaistītiem maksājumu darījumiem veikt sankciju sarakstu pārbaudes. Galvenā atbildība par sankciju ievērošanu saistībā ar maksājumu darījumu izpildi gulstas uz kontu apkalpojošo maksājumu pakalpojumu sniedzēju. Kriptoaktīvu pakalpojumu sniegšanas ierobežojumi ir saistoši arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2023/1114 (3) noteikto pārejas režīmu. |
|
(22) |
Konkrētu kriptoaktīvu izmantošana var radīt būtisku risku, ka tiek apieti Lēmumā 2014/512/KĀDP, Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (4), Padomes Regulā (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (5), un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (6), noteiktie aizliegumi, jo īpaši darījumu aizliegumi un aktīvu iesaldēšana. Tāpēc ir jāveic pasākumi, lai novērstu minēto kriptoaktīvu izmantošanu nolūkos, kas apdraud šā lēmuma, Lēmuma 2014/145/KĀDP un Regulas (ES) Nr. 269/2014 un Regulas (ES) Nr. 833/2014 mērķus. Lai minēto risku novērstu, nepieciešams aizliegt darījumus, kas saistīti ar minētajiem kriptoaktīviem, un vienlaikus arī jāparedz ierobežots laikposms, kas vajadzīgs spēkā esošo līgumu pienācīgai izbeigšanai. |
|
(23) |
Ir lietderīgi pievienot piecas kredītiestādes vai finanšu iestādes to juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, uz kurām attiecas darījumu aizliegums. Darījumu aizliegums ir spēkā attiecībā uz konkrētām Krievijas kredītiestādēm vai finanšu iestādēm vai citām vienībām, kuras abonē finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, vai uz trešo valstu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu Krievijas meitasuzņēmumiem, kas ir būtiski Krievijas finanšu un banku sistēmai un ir vai nu lielas, vai svarīgas reģionālās bankas, kas tādējādi veicina reģionālas un federālas finanses un uzņēmējdarbību, vai bankas, kuras atvieglina nozīmīgus pārrobežu maksājumus, tādējādi stiprinot Krievijas ekonomiku un tās rūpniecību, bankas, kuras, darbojoties okupētajās Ukrainas teritorijās, grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, vai bankas, uz kurām jau attiecas ierobežojošie pasākumi, ko noteikusi Savienība vai partnervalstis. Vienlaikus ir arī lietderīgi pievienot atbrīvojumus, kas vajadzīgi humanitāriem mērķiem, zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības un pārtikas produktu eksportam, pārdošanai, piegādei, nodošanai vai transportēšanai, tam, lai dalībvalstīs nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, un atbrīvojumus, kas vajadzīgi kādā dalībvalstī pasludināta sprieduma vai šķīrējtiesas nolēmuma atzīšanai vai izpildei, tādu maksājumu saņemšanai, kas Krievijas valdības kontrolētajām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām jāveic, ievērojot līgumus, kuri izpildīti pirms 2022. gada 15. maija, un konkrētu atļauju izmantošanai, kuras piešķirtas, ievērojot Lēmumu 2014/145/KĀDP un Regulu (ES) Nr. 269/2014, un dalībvalstu etniskajām minoritātēm Krievijā. Minētie atbrīvojumi un atkāpe neskar aizliegumu operatoriem Savienībā sniegt finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus minētā Lēmuma VIII pielikumā uzskaitītajām vienībām. |
|
(24) |
Ir piemēroti noteikt papildu ierobežojumus sniegt tādus pakalpojumus Krievijas valdībai vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuri varētu veicināt Krievijas tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, proti, konkrētus komerciālus kosmosā bāzētus pakalpojumus, konkrētus mākslīgā intelekta pakalpojumus un augstas veiktspējas datošanas un kvantu datošanas pakalpojumus. Turklāt ir piemēroti paplašināt pašreizējo ierobežojumu darbības jomu, lai aptvertu ne tikai tehnisko testēšanu un analīzi, kā klasificēts ANO Statistikas biroja statistikas dokumentos (M sērija Nr. 77, CPC prov., 1991. gads) izklāstītās Centrālās preču klasifikācijas 8676. klasē, bet arī citus pakalpojumus, kuri veido Centrālās preču klasifikācijas 867. grupu. Šie pakalpojumi, kas klasificēti 8675. klasē, jo īpaši ietver šādus ar inženierzinātnēm saistītus zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumus: ģeoloģiskās, ģeofiziskās un citas zinātniskās izpētes, pazemes ģeodēziskās izpētes, virszemes ģeodēziskās izpētes un kartēšanas pakalpojumus. |
|
(25) |
Turklāt ir piemēroti ierobežot tieši ar tūrisma darbībām Krievijā saistītu pakalpojumu sniegšanu, jo īpaši tos, kas klasificēti ANO Statistikas biroja statistikas dokumentos (M sērija Nr. 77, CPC prov., 1991. gads) izklāstītās Centrālās preču klasifikācijas 7471. un 7472. klasē. Tas tiek darīts, lai samazinātu ieņēmumus, ko Krievija gūst no šādiem pakalpojumiem, un atturētu no nebūtisku ceļojumu un atpūtas pasākumu veicināšanas uz Krieviju, jo īpaši situācijā, kad Savienības valstspiederīgie saskaras ar paaugstinātu patvaļīga aresta un aizturēšanas risku un konsulārā aizsardzība ir ierobežota personām, kurām ir dubultpilsonība. |
|
(26) |
Ņemot vērā, ka Krievija turpina agresijas karu pret Ukrainu, jebkāda turpmāka pakalpojumu sniegšana Krievijai būtu ex ante jānovērtē kompetentajai iestādei, lai mazinātu risku, ka pakalpojums veicina Krievijas militārās, tehnoloģiskās vai rūpnieciskās spējas. Tādēļ ir lietderīgi ieviest prasību, ka no kompetentās iestādes ir jāsaņem iepriekšēja atļauja sniegt jebkādus pakalpojumus Krievijas valdībai, uz kuriem vēl neattiecas Lēmumā 2014/145/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi. |
|
(27) |
Lai ierobežotu Krievijas valsts spēju gūt ieņēmumus no veciem, slikti uzturētiem gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, ir piemēroti aizliegt sniegt Krievijas lietotu gaisa kuģu un kuģošanas līdzekļu pārapdrošināšanu piecu gadu laikposmā pēc minēto gaisa kuģu vai kuģošanas līdzekļu pārdošanas vai vienošanās par nomu, kas veikta pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. |
|
(28) |
Krievijas diplomāti un konsulārās amatpersonas, kā arī Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi var ceļot ārpus uzņēmējas valsts teritorijas un šķērsot Savienības teritoriju, pamatojoties uz uzņēmējas valsts izsniegtām uzturēšanās atļaujām vai vīzām. Tas ļauj šīm personām ceļot uz dalībvalstīm, kurās tās nav akreditētas, un veikt naidīgas izlūkošanas darbības, kas atbalsta Krievijas agresiju pret Ukrainu. Šāda rīcība galvenokārt ietver iesaistīšanos tādās slepenās darbībās kā spiegošana un dezinformācijas izplatīšana par Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, lai kropļotu sabiedrisko domu. Tas ietver vēsturisku faktu sagrozīšanu par Ukrainas tautu vai Ukrainas nāciju, safabricētu juridisko pamatojumu par to, kas patiesībā ir agresors, un dažādu Krievijas spēku pastrādāto starptautisko humanitāro tiesību vai starptautisko cilvēktiesību pārkāpumu noliegšanu. |
|
(29) |
Šādas darbības veic arī Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki, un viņi tiek izmantoti ceļošanai ārpus uzņēmējas valsts teritorijas, lai veiktu Krievijas agresiju aizstāvošas izlūkošanas operācijas. Tāda pati situācija ir attiecībā uz pilngadīgiem ģimenes locekļiem, kuriem, pamatojoties uz radinieka akreditāciju, ir vīzas vai uzturēšanās atļaujas un kuri pēc tam citu dalībvalstu teritorijā izpilda viņiem dotos norādījumus. |
|
(30) |
Lai ierobežotu šādu praksi, ir svarīgi nodrošināt dalībvalstu iestāžu informētību par Krievijas diplomātu un konsulāro amatpersonu, kā arī par Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvo un tehnisko darbinieku vai apkalpojošo darbinieku vai viņu ģimenes locekļu pārvietošanos, kad tie Savienībā ceļo ārpus uzņēmējas valsts teritorijas. Šajā ziņā ir lietderīgi šādām personām noteikt pienākumu iepriekš informēt par ceļošanu uz kādu dalībvalsti, kas nav uzņēmēja dalībvalsts. Ir lietderīgi atļaut valstīm, kas to vēlas, aizliegt šādām personām ceļot uz to teritoriju, pamatojoties uz citas valsts izdotām vīzām vai uzturēšanās atļaujām. |
|
(31) |
Šie pasākumi atbilst dalībvalstu tiesībām un pienākumiem saskaņā ar 1961. gada Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem vai 1963. gada Vīnes Konvenciju par konsulārajiem sakariem. Pasākumi nemazina un neierobežo tiesības, kas saskaņā ar abām minētajām konvencijām dalībvalstīs ir Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu darbiniekiem. Jo īpaši šie pasākumi neskar tiesības netraucēti šķērsot dalībvalstu teritorijas Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu darbiniekiem, kuri dodas stāties amatā vai atgriežas amata pienākumu pildīšanas vietā, vai atgriežas savā valstī. Pasākumi neskar arī tiesības brīvi pārvietoties un ceļot uzņēmējas dalībvalsts teritorijā. |
|
(32) |
Visbeidzot, ir jāizdara daži tehniski grozījumi, ar kuriem cita starpā pagarina termiņus, kas piemērojami konkrētām atkāpēm, kuras vajadzīgas aktīvu atsavināšanai Krievijā. Uzņēmējiem būtu jāapzinās, ka Krievija ir valsts, kurā tiesiskuma princips vairs netiek piemērots, un ka Krievijas Federācija ir pieņēmusi vairākus tiesību aktus, kas vērsti pret tā saukto “nedraudzīgo valstu”, tostarp dalībvalstu, uzņēmumu aktīviem. Ņemot vērā iepriekš minēto un to, ka uzņēmumiem Savienībā tiek stingri ieteikts veikt visus iespējamos pasākumus, lai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā un nesāktu tur jaunu uzņēmējdarbību, ir lietderīgi pagarināt atsavināšanas atkāpes attiecībā, lai Savienības uzņēmumi pēc iespējas ātrāk varētu iziet no Krievijas tirgus Pagarinātās atkāpes dalībvalstis piešķir katrā gadījumā atsevišķi, un to mērķis ir dot iespēju sakārtot aktīvu atsavināšanas procesu, kas bez minēto termiņu pagarināšanas nebūtu iespējams. |
|
(33) |
Šie pasākumi ietilpst Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi. |
|
(34) |
Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus. |
|
(35) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2014/512/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2014/512/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 1.aa pantu groza šādi:
|
|
2) |
lēmuma 1.ad pantu groza šādi:
|
|
3) |
lēmuma 1.ae pantu groza šādi:
|
|
4) |
lēmuma 1.af pantā 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu: “1. Ir aizliegts iesaistīties jebkādos tiešos vai netiešos darījumos ar ostām un slūžām, kas uzskaitītas XXI pielikuma A un C daļā. XXI pielikuma A daļā iekļauj ostas un slūžas Krievijā, un XXI pielikuma C daļā iekļauj ostas un slūžas trešās valstīs, kas nav Krievija, ko izmanto:” |
|
5) |
iekļauj šādu pantu: “1.ai pants 1. Ir aizliegts:
2. No 2026. gada 25. janvāra ir aizliegts:
3. Ir aizliegts:
4. Šā panta 1., 2. un 3. punktā noteiktos aizliegumus piemēro arī jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ārpus XXV pielikumā uzskaitītām speciālajām ekonomiskajām, inovācijas vai preferenciālajām zonām, kura pieder 1. vai 2. punktā minētajai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru kontrolē šāda juridiskā persona, vienība vai struktūra. 5. Šā panta 1. līdz 4. punkts neattiecas uz:
6. Šā panta 1. un 3. punktu un attiecīgos gadījumos 4. punktu līdz 2026. gada 25. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei. 7. Atkāpjoties no 1. līdz 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darbības, kas ir absolūti nepieciešamas:
|
|
6) |
lēmuma 1.b pantu groza šādi:
|
|
7) |
iekļauj šādu pantu: “1.ba pants Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos, kas saistīti ar XXVI pielikumā uzskaitītiem kriptoaktīviem.” |
|
8) |
lēmuma 1.e panta 1.a punktā iekļauj šādus apakšpunktus:
; |
|
9) |
lēmuma 1.h panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
; |
|
10) |
lēmuma 1.k pantu aizstāj ar šādu: “1.k pants 1. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt šādus pakalpojumus Krievijas valdībai vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām:
2. Ir aizliegts sniegt pakalpojumus, kas ir tieši saistīti ar tūrisma darbībām Krievijā. 3. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas ir iedibinātas Krievijā, uzņēmumu pārvaldības, rūpniecisko dizainparaugu un rūpnieciskās ražošanas programmatūru, kā arī programmatūru ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē, kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXIX pielikumā. 3.a Ir aizliegts:
4. Lai Krievijas valdībai tieši vai netieši sniegtu jebkuru pakalpojumu, uz ko neattiecas 1. vai 2. punkts, ir vajadzīga iepriekšēja atļauja. Kompetentās iestādes, pamatojoties uz konkrētu un individuālu novērtējumu, var atļaut sniegt šādus pakalpojumus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem. 5. Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai īstenotu tiesības uz aizstāvību tiesvedībā un tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem. 6. Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, vai lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādu pakalpojumu sniegšana atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem. 8. Šā panta 1. punkta c) un f) apakšpunktu un 3. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai vai programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai nodrošināšanai, kas ir nepieciešami ārkārtas situācijās sabiedrības veselības jomā, steidzamai tāda notikuma novēršanai vai tā ietekmes mazināšanai, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām. 8.a Šā panta 1. punktu nepiemēro pakalpojumiem, kurus dalībvalsts valstspiederīgie, kas ir Krievijas rezidenti un tādi bija jau pirms 2022. gada 24. februāra, sniedz 10. punkta h) apakšpunktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir to darba devēji, ar noteikumu, ka šādi pakalpojumi ir paredzēti vienīgi lietošanai minēto juridisko personu, vienību vai struktūru vajadzībām. 8.b Šā panta 1. punkta f), g) un h) apakšpunktu piemēro no 2025. gada 25. novembra. 8.c Šā panta 2. un 4. punktu līdz 2026. gada 1. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem. 9.a Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu vai izvērtētu ugunsmūra pasākumu, ar kuru:
9.b Atkāpjoties no 1. punkta g) un h) apakšpunkta un no 3. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus un nodrošināt programmatūru pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi vai programmatūra ir absolūti nepieciešami Krievijas valstspiederīgo devumam starptautiskos atvērtā pirmkoda projektos. 9.c Atkāpjoties no 1. punkta a), c) un e) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajā minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir absolūti nepieciešami dalībvalstī esošas Krievijas Federācijas konsulārās vai diplomātiskās pārstāvniecības darbībai. 9.d Atkāpjoties no 1. punkta f) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir nepieciešami starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās. 10. Atkāpjoties no 1., 3. un 3.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut tajos minēto pakalpojumu un programmatūras pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:
10.a Šā panta 3. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXIX pielikumā uzskaitītas programmatūras ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē nodrošināšanai, kura ir nepieciešama tādu līgumu izpildei līdz 2025. gada 30. septembrim, kas noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei. 11. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4., 9.a, 9.b, 9.c, 9.d vai 10. punktu.” |
|
11) |
iekļauj šādu pantu: “1.q pants Piecu gadu laikā pēc tādu kuģu vai gaisa kuģu pārdošanas vai jebkāda veida vienošanās par nomu, kurus tieši vai netieši ekspluatēja Krievijas valdība vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Krievijā, ir aizliegts pārdot, nodrošināt, parakstīt vai citādi slēgt jebkādu līgumu vai vienošanos, kā rezultātā tiek nodoti riski vai tiek cedēta pakļautība tādiem riskiem, kuri ir saistīti ar šādu kuģu vai gaisa kuģu apdrošināšanas segumu.” |
|
12) |
lēmuma 4.k pantu groza šādi:
|
|
13) |
lēmuma 4.m pantu groza šādi:
|
|
14) |
lēmuma 4.r pantu groza šādi:
|
|
15) |
iekļauj šādu pantu: “4.wa pants 1. No 2026. gada 25. aprīļa ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot sašķidrinātu dabasgāzi ar KN kodu 2711 11 00, ja tās izcelsme ir Krievijā vai ja to eksportē no Krievijas. 2. Šā panta 1. punktu piemēro no 2027. gada 1. janvāra tādos gadījumos, kad iegādi, importu vai nodošanu veic saskaņā ar tādu sašķidrinātas dabasgāzes, izņemot dabasgāzes atvasināto instrumentu, piegādes līgumu, kura termiņš pārsniedz vienu gadu un kurš tika noslēgts pirms 2025. gada 17. jūnija, un, ja minētais līgums pēc tam nav grozīts, izņemot gadījumus, kad grozījums attiecas tikai uz:
3. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minēto aizliegumu.” |
|
16) |
lēmuma 4.x pantu groza šādi:
|
|
17) |
iekļauj šādus pantus: “5.d pants 1. Krievijas valstspiederīgie, kas ir Krievijas diplomātiskā vai konsulārā korpusa locekļi vai Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi, kuriem ir derīga uzturēšanās atļauja, tostarp diplomātiskie personu apliecinošie dokumenti, vai derīga citas valsts izsniegta vīza un kuri plāno, izmantojot minēto uzturēšanās atļauju vai vīzu, ceļot uz kādu citu dalībvalsti vai šķērsot tās teritoriju, informē attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstis par savu ceļojumu vismaz 24 stundas pirms dienas, kad tie plāno ieceļot to teritorijā. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro nepilngadīgajiem vai ģimenes locekļiem, kas nav daļa no diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības darbinieku mājsaimniecības. 3. Šā panta 1. punktu nepiemēro ceļojumam uz uzturēšanās atļauju vai vīzu izsniegušo dalībvalsti vai tās teritorijas šķērsošanai. 4. Šā panta 1. punktā minētajā paziņojumā iekļauj šādu informāciju:
5. Dalībvalstis informē Padomi par visiem 1. punktā noteiktā pienākuma pārkāpšanas gadījumiem. 6. Šo pantu piemēro no 2026. gada 25. janvāra. 5.e pants 1. Dalībvalsts var noteikt aizliegumu tajā ieceļot vai tās teritoriju šķērsot Krievijas valstspiederīgajiem, kas ir Krievijas diplomātiskā vai konsulārā korpusa locekļi vai Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi, kuriem ir derīga uzturēšanās atļauja, tostarp diplomātiskie personu apliecinošie dokumenti, vai derīga citas valsts izsniegta vīza, vai noteikt pienākumu saņemt iepriekšēju atļauju ieceļošanai tajā vai tās teritorijas šķērsošanai, balstoties uz minēto uzturēšanās atļauju vai vīzu. 2. Valsts pasākumi, kas pieņemti uz 1. punkta pamata:
3. Dalībvalsts, kas nolemj pieņemt valsts pasākumus, ievērojot 1. punktu, informē Padomi vismaz piecas dienas pirms šādu pasākumu stāšanās spēkā. 4. Šo pantu piemēro no 2026. gada 25. janvāra.” |
|
18) |
lēmuma 7. pantu groza šādi:
|
|
19) |
lēmuma 8.c pantu aizstāj ar šādu: “8.c pants Padome vienprātīgi, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu, groza I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII un XXIV pielikumu.” |
|
20) |
Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikumus groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2025. gada 23. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
M. BJERRE
(1) Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/2366 (2015. gada 25. novembris) par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu 2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015., 35. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (2023. gada 31. maijs) par kriptoaktīvu tirgiem (OV L 150, 9.6.2023., 40. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj).
(4) OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.
(5) OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj.
(6) OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.
PIELIKUMS
1)
Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikuma “To juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas minētas 3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā” tabulā pievieno šādus ierakstus:To juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas minētas 3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā
|
Numurs |
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
“817. |
Splendent Technologies jeb: Spoden Technology Co., Ltd Vietējais nosaukums: 斯博登科技有限公司 |
Adrese(-es): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hong Kong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hong Kong Tālrunis: +852 9713 6364 Tīmekļa vietne: www.splendentpte.com E-pasts: sale@splendentpte.com Reģistrācijas numurs: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN) |
24.10.2025. |
|
818. |
LLC Microdrive jeb: MikroDraiv Vietējais nosaukums: ООО Микродрайв |
Adrese(-es): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 342 2111506 Tīmekļa vietne: www.micro-drive.ru E-pasts: to@microdrive.planfix.ru Reģistrācijas numurs: 5916024827 |
24.10.2025. |
|
819. |
Bridgetech LLC Vietējais nosaukums: Бриджтех |
Adrese(-es): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 495 245 5514 Tīmekļa vietne: https://bridge-tech.ru/ E-pasts: info@bridge-tech.ru Reģistrācijas numurs: 9709102680 |
24.10.2025. |
|
820. |
Jove HK Limited |
Adrese(-es): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hong Kong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hong Kong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hong Kong Reģistrācijas numurs: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN) |
24.10.2025. |
|
821. |
China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited jeb: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd Vietējais nosaukums: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司 |
Adrese(-es): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, Ķīnas Tautas Republika Tālrunis: 0451-82292577 Tīmekļa vietne: https://www.chbay.net/ E-pasts: guanxin@chbay.net Reģistrācijas numurs: 91340200MA8QP9X225 |
24.10.2025. |
|
822. |
LiderTrans Global Forwarding jeb: LT Global Forwarding; Lt-GF Vietējais nosaukums: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ |
Adrese(-es): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Krievijas Federācija; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Republic of Tatarstan, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 987 4064667; +7 800 7074733 Tīmekļa vietne: http://www.lt-gf.com/ E-pasts: sales@lt-gf.com Reģistrācijas numurs: 7729703685 |
24.10.2025. |
|
823. |
Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd jeb: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd Vietējais nosaukums: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司 |
Adrese(-es): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, Ķīnas Tautas Republika Reģistrācijas numurs: 91230109MAC3Q2RY9T |
24.10.2025. |
|
824. |
Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd jeb: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd Vietējais nosaukums: 義烏市沃態偲進出口有限公司 |
Adrese(-es): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong Tīmekļa vietne: https://yiwu-vortex.com/ E-pasts: info@yiwu-vortex.com Reģistrācijas numurs: 70939081 (BRN) |
24.10.2025. |
|
825. |
KR Prom LLC Vietējais nosaukums: ООО КР ПРОМ |
Adrese(-es): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 495 7812208 Tīmekļa vietne: https://krprom.ru/ E-pasts: info@krprom.ru; msk@krprom.ru Reģistrācijas numurs: 7722216040 |
24.10.2025. |
|
826. |
OKBM LLC jeb: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau Vietējais nosaukums: ООО ОКБМ |
Adrese(-es): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voronezh region, Krievijas Federācija; 22 Voroshilova St., 394055, Voronezh, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 473 2638603 Tīmekļa vietne: www.okbm.ru E-pasts: okbm@okbm.ru Reģistrācijas numurs: 3664204783 |
24.10.2025. |
|
827. |
Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd jeb: Z-Mat Vietējais nosaukums: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团 |
Adrese(-es): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, Ķīnas Tautas Republika Tālrunis: +8657687211555; +86 576 87226292 Tīmekļa vietne: cn.zmat.com E-pasts: info@zmat.com Reģistrācijas numurs: 91331000725858856D |
24.10.2025. |
|
828. |
LLC Bitvan Vietējais nosaukums: ООО Битван |
Adrese(-es): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 351 7785260 Tīmekļa vietne: https://www.bitvan.ru/ E-pasts: info@bitvan.ru Reģistrācijas numurs: 7451298738 |
24.10.2025. |
|
829. |
Conti-Far Logistics Co., Ltd jeb: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd Vietējais nosaukums: 康澤遠國際物流(香港)有限公司 |
Adrese(-es) room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, Ķīnas Tautas Republika Tālrunis: +86-755-89379122; +86-755-89379056 Tīmekļa vietne: http://www.contifar.com/ E-pasts: info@contifar.com Reģistrācijas numurs: 64528844 |
24.10.2025. |
|
830. |
LLC Mikrosan Vietējais nosaukums: ООО Микросан |
Adrese(-es): room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 800 6002250; +7 383 2170531 Tīmekļa vietne: https://microsun.ru/ E-pasts: sibmail@microsun.ru; marketing@microsun.ru Reģistrācijas numurs: 5407216683 |
24.10.2025. |
|
831. |
LLC TR-Link jeb: TP-Link LCC Vietējais nosaukums: ООО ТР-Линк |
Adrese(-es): office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 495 2285566 Tīmekļa vietne: www.tp-linkru.com Reģistrācijas numurs: 7718782082 |
24.10.2025. |
|
832. |
Radiofid Systems LLC Vietējais nosaukums: ООО Радиофид Системы |
Adrese(-es): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, St. Petersburg 194355, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 812 3181819 Tīmekļa vietne: www.radiofid.ru E-pasts: sales@radiofid.ru Reģistrācijas numurs: 7802491148 |
24.10.2025. |
|
833. |
Alice Components Co. Ltd jeb: Alice Parts Co., Ltd Vietējais nosaukums: 愛麗絲零部件有限公司 |
Adrese(-es): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hong Kong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, Ķīna Tālrunis: +86 (769) 8987 0508 Tīmekļa vietne: https://2303.com.cn/ E-pasts: sales@2303.com.cn Reģistrācijas numurs: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN) |
24.10.2025. |
|
834. |
MicroEM AO jeb: AO Mikroem, JSC Microem Vietējais nosaukums: АО “МИКРОЭМ” |
Adrese(-es): 124482, Moscow, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Krievijas Federācija; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Krievijas Federācija; 124489, Moscow, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Krievijas Federācija; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Krievijas Federācija; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Krievijas Federācija; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 (495) 739 65 39 Tīmekļa vietne: https://microem.ru/ E-pasts: microem@microem.ru Reģistrācijas numurs: 7735082700 |
24.10.2025. |
|
835. |
TsNIRTI jeb: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg CNIRTI Vietējais nosaukums: Организация АО “ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА” (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА”) |
Adrese(-es): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01 Tīmekļa vietne: http://cnirti.ru E-pasts: post@cnirti.ru Reģistrācijas numurs: 9701039940 |
24.10.2025. |
|
836. |
Setuntel LLC jeb: Foxcomm Networks; Setun Telekom Vietējais nosaukums: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ”) |
Adrese(-es): 121069, Moscow, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Krievijas Federācija Tālrunis: +7(499) 677-22-95 Tīmekļa vietne: http://www.setuntel.ru E-pasts: info@setuntel.ru Reģistrācijas numurs: 7730246560 |
24.10.2025. |
|
837. |
TD Simmetron Elektronnye Komponenty jeb: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components Vietējais nosaukums: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ “СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ””) |
Adrese(-es): 125445, Moscow, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Krievijas Federācija;630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 (495) 961-2020 Tīmekļa vietne: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru E-pasts: moscow@symmetron.ru Reģistrācijas numurs: 7743581260 |
24.10.2025. |
|
838. |
Vector Group LLC jeb: VEKTOR GRUPP Vietējais nosaukums: ООО Вектор Групп |
Adrese(-es): 123100, Moscow, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Krievijas Federācija Reģistrācijas numurs: 7703438390 |
24.10.2025. |
|
839. |
PRIN JSC Vietējais nosaukums: АО ПРИН |
Adrese(-es): 123592, Moscow, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Krievijas Federācija; 125080, Moscow, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 495-120-13-59 Tīmekļa vietne: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/ E-pasts: info@prin.ru Reģistrācijas numurs: 7712032661 |
24.10.2025. |
|
840. |
GNSS Plus LLC jeb: NPK GNSS Plus LTD Vietējais nosaukums: ГНСС ПЛЮС |
Adrese(-es): 121354, Moscow, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Krievijas Federācija; 123298, Moscow, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 (495) 109-75-45 Tīmekļa vietne: www.gnssplus.ru E-pasts: info@gnssplus.ru Reģistrācijas numurs: 7734571794 |
24.10.2025. |
|
841. |
KMT LLC Vietējais nosaukums: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “КМТ”) |
Adrese: 107023, Moscow, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 (495) 137-55-56 Tīmekļa vietne: https://kmt-stanki.ru/ E-pasts: info@kmt-stanki.ru Reģistrācijas numurs: 9719010156 |
24.10.2025. |
|
842. |
LLC Mashimport Vietējais nosaukums: ООО МАШИМПОРТ |
Adrese: room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +74956633393 Tīmekļa vietne: https://mash-import.com/ E-pasts: info@mash-import.com Reģistrācijas numurs: 7719717008 |
24.10.2025. |
|
843. |
Aerotrust Aviation Private Limited |
Adrese(-es): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, Indija; Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, Indija Tālrunis: +91 8076026602 Tīmekļa vietne: https://www.aerotrustaviation.com/ E-pasts: sales@aerotrustaviation.com Reģistrācijas numurs: U74999DL2021PTC388965 (CIN) |
24.10.2025. |
|
844. |
Ascend Aviation India Private Limited |
Adrese(-es): No. 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, Indija; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, Indija Tālrunis: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803 Tīmekļa vietne: www.ascendaviationindia.com E-pasts: sales@ascendaviationindia.com Reģistrācijas numurs: U74999DL2017PTC315173 (CIN) |
24.10.2025. |
|
845. |
Shree Enterprises |
Adrese(-es): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, Indija Tālrunis: +91-7011993953 Tīmekļa vietne: https://www.shreeenterprises.io/index.php E-pasts: sales@shreeenterprises.io Reģistrācijas numurs: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN) |
24.10.2025. |
|
846. |
EuroIndustry LLC jeb: Euroindustria LLC Vietējais nosaukums: ООО “ЕвроИндустрия” |
Adrese(-es): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 8122707515 E-pasts: info@ei.spb.ru Tīmekļa vietne: https://ei.spb.ru Reģistrācijas numurs: 7839133117 (INN) |
24.10.2025. |
|
847. |
Hong Kong Park On Electronics Technology Vietējais nosaukums: 香港德容电子科技有限公司 |
Adrese(-es): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hong Kong Reģistrācijas numurs: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN) |
24.10.2025. |
|
848. |
TECGR CO. ltd Vietējais nosaukums: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด |
Adrese(-es): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Taizeme Tīmekļa vietne: www.tecgr.net E-pasts: tecgrcoltd@gmail.com Reģistrācijas numurs: 0105565079224 |
24.10.2025. |
|
849. |
JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization jeb: JSC KNIIM Vietējais nosaukums: АО КНИИМ |
Adrese(-es): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Krievijas Federācija Tālruņi: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71 E-pasts: info@kniim.ru Tīmekļa vietne: www.kniim.ru Reģistrācijas numurs: 5038087144 |
24.10.2025. |
|
850. |
Transit LLC Vietējais nosaukums: ООО Транзит |
Adrese: 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Krievijas Federācija; 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 423 279 5739 E-pasts: info@transitllc.ru Tīmekļa vietne: www.transitllc.ru Reģistrācijas numurs: 2540132492 (INN) |
24.10.2025. |
|
851. |
Soguzo Co. Ltd Vietējais nosaukums: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด |
Adrese(-es): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Taizeme Tīmekļa vietne: soguzo.com E-pasts: info@soguzo.com Reģistrācijas numurs: 0105565109824 |
24.10.2025. |
|
852. |
Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd jeb: Suzhou Yikeda Intelligent Technology Co., Ltd; Suzhou Yida Intelligent Technology Vietējais nosaukums: 苏州亿可达智能科技有限公司 |
Adrese(-es): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Ķīnas Tautas Republika; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, Ķīnas Tautas Republika Tālrunis: +86 13776010404 Tīmekļa vietne: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/ E-pasts: dolphin@ecodcn.com Reģistrācijas numurs: 91320506MA27AR11XL |
24.10.2025. |
|
853. |
LLC Morgan Vietējais nosaukums: ООО Морган |
Adrese(-es): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Krievijas Federācija Reģistrācijas numurs: 1674009033 |
24.10.2025. |
|
854. |
Shandong Xinyilu International Trade Co jeb: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd Vietējais nosaukums: 山东新壹路国际贸易有限责任公司 |
Adrese(-es): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, Ķīnas Tautas Republika Reģistrācijas numurs: 91370112MA3RNKQ371 |
24.10.2025. |
|
855. |
Sollers Alabuga LLC Vietējais nosaukums: ООО Соллерс Алабуга |
Adrese(-es): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 855 5776800; +7 843 2051720 Tīmekļa vietne: www.sollers-auto.com Reģistrācijas numurs: 1674002165 |
24.10.2025. |
|
856. |
Sollers Cargo LLC Vietējais nosaukums: ООО Соллерс Карго |
Adrese(-es): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Krievijas Federācija Tālrunis: +8 800 600 83 22 Tīmekļa vietne: https://sollers-cargo.ru/ Reģistrācijas numurs: 7300012779 |
24.10.2025. |
|
857. |
PJSC Sollers jeb: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers Vietējais nosaukums: ПАО Соллерс |
Adrese(-es): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Krievijas Federācija Tālrunis: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045 Tīmekļa vietne: www.sollers-auto.com E-pasts: info@sollers-auto.com Reģistrācijas numurs: 3528079131 |
24.10.2025. |
|
858. |
LLC Trading House Vector Vietējais nosaukums: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ “ВЕКТОР”” |
Adrese(-es): apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Krievijas Federācija Reģistrācijas numurs: 3808184570 |
24.10.2025. |
|
859. |
Sequoia JSC Vietējais nosaukums: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “СЕКВОЙЯ” |
Adrese(-es): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Krievijas Federācija Reģistrācijas numurs: 9703014733 |
24.10.2025. |
|
860. |
Yiwu City Duniang Trading Co. jeb: Yiwu Du Niang Trading Company Vietējais nosaukums: 义乌市渡娘贸易商行 |
Adrese(-es): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, Ķīnas Tautas Republika; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, Ķīnas Tautas Republika Tālrunis: +86 579 85365092 Tīmekļa vietne: www.yiwu-international.com E-pasts: 1449696080@qq.com Reģistrācijas numurs: 92330782MA2MLCCF7E |
24.10.2025. |
|
861. |
Unikom LLC Vietējais nosaukums: ООО Уником |
Adrese(-es): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Krievijas Federācija Reģistrācijas numurs: 7814813801 |
24.10.2025.” |
2)
Lēmuma 2014/512/KĀDP VII pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:“Lēmuma 1.k panta 10. punktā, 1.f panta 2. punktā, 3. panta 9. punktā, 3.a panta 4. punktā, 4.j panta 3. punktā, 4.m panta 4. punktā, 4.pa panta 1. punktā, 5.b panta 1. punktā un 5.bb pantā minēto partnervalstu saraksts”;
3)
Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikuma tabulā zem virsraksta “1.e pantā minēto juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts” pievieno šādas vienības:|
Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums |
Piemērošanas sākuma datums |
|
“NPO “Istina” (JSC) |
2025. gada 12. novembris |
|
LLC “Zemsky Bank” |
2025. gada 12. novembris |
|
Commercial Bank Absolut Bank (PAO) |
2025. gada 12. novembris |
|
PJSC “MTS Bank” |
2025. gada 12. novembris |
|
JSC “ALFA-BANK” |
2025. gada 12. novembris” |
4)
Lēmuma 2014/512/KĀDP X pielikumu aizstāj ar šādu:“X PIELIKUMS
Lēmuma 1.aa pantā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
A daļa
|
|
OPK OBORONPROM |
|
|
UNITED AIRCRAFT CORPORATION |
|
|
URALVAGONZAVOD |
|
|
ROSNEFT |
|
|
TRANSNEFT |
|
|
GAZPROM NEFT |
|
|
ALMAZ-ANTEY |
|
|
KAMAZ |
|
|
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION) |
|
|
JSC PO SEVMASH |
|
|
SOVCOMFLOT |
|
|
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION |
B daļa
|
|
RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) |
C daļa
|
|
RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK”; |
5)
Lēmuma 2014/512/KĀDP XVI pielikumu groza šādi:|
a) |
svītro 14., 15. 260. un 329. ierakstu; |
|
b) |
pievieno šādus ierakstus:
|
6)
Lēmuma 2014/512/KĀDP XVIII pielikums tiek aizstāts ar šādu:“XVIII PIELIKUMS
Lēmuma 1.ad pantā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
|
|
Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums |
Piemērošanas sākuma datums |
|
1. |
Bank BelVEB |
2025. gada 25. februāris |
|
2. |
Belgazprombank |
2025. gada 25. februāris |
|
3. |
VTB Bank (PJSC) Shanghai Branch |
2025. gada 25. februāris |
|
4. |
CJSC Alfa-Bank |
2025. gada 12. novembris |
|
5. |
OJSC Sber Bank |
2025. gada 12. novembris |
|
6. |
VTB Bank (Baltkrievija) |
2025. gada 12. novembris |
|
7. |
VTB Bank (Kazahstāna) |
2025. gada 12. novembris” |
7)
Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumu groza šādi:|
a) |
Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikuma A daļā pievieno šādas vienības:
|
|
b) |
Lēmuma 2014/512/KĀDP XIXpielikuma C daļā pievieno šādas vienības:
|
8)
Lēmuma 2014/512/KĀDP XXI pielikumu groza šādi:|
a) |
pielikuma A daļas virsrakstu “Ostu un slūžu saraksts” aizstāj ar šādu: “A daļa. Krievijas ostu un slūžu saraksts”; |
|
b) |
pievieno šādu daļu: “C daļa. Trešo valstu, izņemot Krieviju, ostu un slūžu saraksts
|
9)
Lēmuma 2014/512/KĀDP XXIV pielikumu aizstāj ar šādu:“XXIV PIELIKUMS
Lēmuma 4.oa panta 1. punktā minēto naftas produktu importa partnervalstu saraksts
|
|
KANĀDA |
|
|
NORVĒĢIJA |
|
|
APVIENOTĀ KARALISTE |
|
|
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS |
|
|
ŠVEICE |
|
|
AUSTRĀLIJA |
|
|
JAPĀNA |
|
|
JAUNZĒLANDE”; |
10)
Lēmumā 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:“XXV PIELIKUMS
Lēmuma 1.ai pantā minēto speciālo ekonomisko, inovācijas un preferenciālo zonu saraksts
A daļa
|
Numurs |
Nosaukums |
Atrašanās vieta |
|
1. |
Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Alabuga” |
Tatarstānas Republika |
|
2. |
Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Technopolis Moscow” |
Maskavas pilsēta |
B daļa
|
Numurs |
Nosaukums |
Atrašanās vieta |
|
1. |
Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Lipetsk” |
Ļipeckas apgabals |
|
2. |
Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Togliatti” |
Samaras apgabals |
|
3. |
Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Lyudinovo” |
Kalugas apgabals |
|
4. |
Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “St. Petersburg” |
Sanktpēterburga |
|
5. |
Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Dubna” |
Maskavas apgabals |
|
6. |
Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Innopolis” |
Tatarstānas Republika |
|
7. |
Ostas tipa speciālā ekonomiskā zona “Ulyanovsk” |
Uļjanovskas apgabals |
|
8. |
Inovācijas centrs “Skolkovo” |
Maskavas apgabals |
|
9. |
Vladivostokas brīvosta |
Piejūras novads, Kamčatkas novads, Čukotkas autonomais apvidus, Habarovskas novads, Sahalīnas apgabals” |
11)
Lēmumā 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:“XXVI PIELIKUMS
Lēmuma 1.ba pantā minēto kriptoaktīvu saraksts
|
Kriptoaktīvi |
Stāšanās spēkā |
|
A7A5 |
2025. gada 25. novembris” |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)