European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2025/2032

23.10.2025

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2025/2032

(2025. gada 23. oktobris),

ar kuru groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1).

(2)

Savienība joprojām nelokāmi atbalsta Ukrainas suverenitāti un teritoriālo integritāti.

(3)

Eiropadome 2024. gada 19. decembra secinājumos atkārtoti pauda stingru nosodījumu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, kas ir nepārprotams Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu pārkāpums, un vēlreiz apstiprināja Savienības nelokāmo apņemšanos arī turpmāk sniegt Ukrainai un tās tautai politisko, finansiālo, ekonomisko, humanitāro, militāro un diplomātisko atbalstu.

(4)

Kamēr Krievijas Federācijas nelikumīgās darbības turpina pārkāpt starptautisko tiesību pamatnoteikumus, tostarp jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 2. panta 4. punktā noteikto spēka lietošanas aizliegumu, vai starptautisko humanitāro tiesību pamatnoteikumus, ir lietderīgi saglabāt spēkā visus Savienības noteiktos pasākumus un vajadzības gadījumā veikt papildu pasākumus.

(5)

Ņemot vērā to, ka Krievija turpina un saasina agresiju pret Ukrainu un jo īpaši tās neseno brutālo militāro kampaņu, un šī agresija ir apzināti vērsta pret civilo infrastruktūru, tostarp enerģētikas, ūdens un veselības objektiem, un kas ir radījusi smagas ciešanas civiliedzīvotājiem un kuras mērķis ir graut Ukrainas noturību, Padome uzskata, ka ir jāpieņem turpmāki ierobežojoši pasākumi.

(6)

Konkrēti, 45 vienības būtu jāpievieno Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā izklāstītajam juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, proti, to personu, vienību un struktūru sarakstam, kuras atbalsta Krievijas militāro un rūpniecisko kompleksu Krievijas uzsāktajā agresijas karā pret Ukrainu un kurām piemēro stingrākus eksporta ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma precēm un tehnoloģijām, kā arī precēm un tehnoloģijām, kas varētu veicināt Krievijas aizsardzības un drošības sektora tehnoloģiskās jaudas palielināšanu. Starp sarakstā iekļautajām vienībām ir arī tādas konkrētas vienības trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras netieši veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, tādējādi ļaujot apiet eksporta ierobežojumus, tostarp ierobežojumus, kas noteikti datora skaitliskās programmvadības darbgaldiem, mikroelektronikai, bezpilota lidaparātiem un citām divējāda lietojuma precēm un progresīvajām tehnoloģijām.

(7)

Ir lietderīgi paplašināt to priekšmetu sarakstu, kuri varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, un tajā iekļaut priekšmetus, kurus Krievija ir izmantojusi tās agresijas karā pret Ukrainu, un priekšmetus, kuri veicina tās militāro sistēmu projektēšanu vai ražošanu, tostarp elektroniskos komponentus, tālmērus, propelentu gatavošanā lietojamas papildu ķīmiskās vielas un papildu metālus, oksīdus un sakausējumus, ko izmanto militāro sistēmu ražošanā.

(8)

Ir lietderīgi arī noteikt papildu ierobežojumus eksportēt preces, kas varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, piemēram, sāļus un rūdas, gumijas cauruļu izstrādājumus, riepas, dzirnakmeņus un būvmateriālus.

(9)

Ir piemēroti ieviest jaunu mērķorientētu atkāpi no aizlieguma pirkt, importēt vai nodot konkrētus priekšmetus, kas rada ievērojamus ieņēmumus Krievijai un kas ir nepieciešami dzeramā ūdens dezinfekcijā izmantoto ultravioleto (UV) lampu ekspluatācijai, apkopei vai remontam. Ir lietderīgi arī grozīt atkāpi no aizlieguma pirkt, importēt vai nodot konkrētus priekšmetus, kas rada ievērojamus ieņēmumus Krievijai un kas ir nepieciešami Budapeštas metro 3. līnijas vagonu ekspluatācijai, apkopei vai remontam.

(10)

Lai vēl vairāk samazinātu Krievijas ieņēmumus, ir piemēroti aizliegumu pirkt, importēt vai nodot konkrētas preces, kas Krievijai rada ievērojamus ieņēmumus, attiecināt uz visiem acikliskajiem ogļūdeņražiem.

(11)

Ir piemēroti paplašināt naftas produktu importa partnervalstu sarakstu.

(12)

Lai vēl vairāk samazinātu Krievijas ieņēmumus no fosilā kurināmā eksporta, palielinātu izdevumus, ko rada Krievijas nelegālās darbības Ukrainā, un izdarītu maksimālu spiedienu uz Krieviju ar nolūku izbeigt tās agresijas karu pret Ukrainu, ir lietderīgi noteikt aizliegumu tieši vai netieši Savienībā pirkt, importēt vai nodot Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētu sašķidrinātu dabasgāzi, kā arī sniegt ar to saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību.

(13)

Ir lietderīgi papildināt sarakstā iekļauto kuģošanas līdzekļu sarakstu, grozīt vienu no sarakstā iekļaušanas kritērijiem un grozīt saistītos noteikumus attiecībā uz aizliegumu sniegt pakalpojumus sarakstā iekļautajiem kuģošanas līdzekļiem. Attiecībā uz aizliegumu Savienības operatoriem nodrošināt apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus kuģiem, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, ierobežojošo pasākumu piemērošana kādam kuģim neskar kuģa attiecīgā apdrošinātāja veiktās izmaksas no kuģa radītiem zaudējumiem cietušām personām un vienībām attiecībā uz prasījumiem, kuri izriet no notikumiem pirms kuģim tika piemēroti ierobežojošie pasākumi.

(14)

Ir lietderīgi atcelt konkrētus diviem valstij piederošiem uzņēmumiem noteiktus atbrīvojumus no aizlieguma veikt darījumus, kas saistīti ar enerģiju.

(15)

Ir lietderīgi paplašināt darījumu aizliegumu, ko piemēro juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieslēdzas Krievijas Federācijas Centrālās bankas (“Krievijas Centrālā banka”) Finanšu ziņojumu nodošanas sistēmai (“SPFS”) vai līdzvērtīgiem Krievijas Centrālās bankas izveidotiem specializētiem finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumiem vai citiem maksājumu pakalpojumiem, piemēram, Krievijas valsts maksājumu karšu sistēmai (krieviski “Mir” ) vai ātro maksājumu sistēmai (“SBP” ), ko izveidojusi Krievijas Centrālā banka vai citas Krievijas vienības. Ir arī lietderīgi pievienot atbrīvojumus attiecībā uz darījumiem, kas ir nepieciešami Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai trešās valstīs, darījumiem, ko veic dalībvalsts valstspiederīgie, kuri ir trešās valsts rezidenti, darījumiem, kas ir nepeciešami saistībā ar spēkā esošajiem līgumiem un maksājumu saņemšanu un dalībvalstu etniskajām minoritātēm Krievijā.

(16)

Ir lietderīgi paplašināt trešo valstu kredītiestādēm, finanšu iestādēm un kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem noteikto darījumu aizliegumu, to attiecinot arī uz vienībām, kas sniedz maksājumu pakalpojumus, un jo īpaši vienībām, kas sniedz kriptoaktīvu un maksājumu pakalpojumus sarakstā iekļautām vienībām. Lai cīnītos pret tādu jaunu vienību skaita pieaugumu, kas nāk sarakstā iekļauto vienību vietā, darījumu aizliegumu attiecina arī uz līdzvērtīgām vienībām – ja ir izpildīti konkrēti kritēriji. Turklāt Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumā ir piemēroti pievienot astoņas jaunas vienības. Visbeidzot, ir lietderīgi arī pievienot atbrīvojumus darījumiem, kas nepieciešami saistībā ar esošajiem līgumiem un maksājumu saņemšanu.

(17)

Ir piemēroti vēl vairāk paplašināt darījumu aizliegumu, to attiecinot uz tādām ostām un slūžām trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras tiek izmantotas bezpilota lidaparātu vai raķešu, ar tiem saistītu tehnoloģiju vai sastāvdaļu nodošanai Krievijai vai naftas cenu griestu apiešanai, ko veic kuģošanas līdzekļi, kuri īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, vai citu ierobežojošu pasākumu apiešanai.

(18)

Speciālās ekonomiskās, inovācijas un preferenciālās zonas ir Krievijas Federācijas ekonomiskās attīstības stratēģijas pamatelements. Tās izveidotas, lai piesaistītu tiešās investīcijas un veicinātu rūpniecisko un tehnoloģisko jaudu un inovācijas spējas, nodrošinot preferenciālus nodokļu, muitas un regulatīvos režīmus industriālajiem parkiem, tehnoloģiju kopām, loģistikas centriem un ostu teritorijām visā Krievijas Federācijā.

(19)

Minētās zonas ietver speciālās ekonomiskās zonas (SEZ), inovācijas režīmus un Tālo austrumu un Arktikas preferenciālos režīmus, kā tie definēti Krievijas tiesību aktos, piemēram, 2005. gada 22. jūlija Federālajā likumā Nr. 116-FZ, 2010. gada 28. septembra Federālajā likumā Nr. 244-FZ, 2015. gada 13. jūlija Federālajā likumā Nr. 212-FZ un 2020. gada 13. jūlija Federālajā likumā Nr. 193-FZ. Konkrētas SEZ un inovācijas režīmi ir ļoti svarīgi Krievijas rūpnieciskajai un tehnoloģiskajai jaudai, jo uzņem uzņēmumus, kas darbojas divējāda lietojuma preču, progresīvas elektronikas, robotikas, programmatūras, transportlīdzekļu, aviācijas komponentu, bezpilota lidaparātu sistēmu un citu preču un tehnoloģiju, kas veicina Krievijas karadarbību, ražošanā vai izstrādē. Tālo austrumu federālajā apgabalā un Arktikas reģionā esošie preferenciālie režīmi atbalsta jūras loģistiku, kuģubūvi, kalnrūpniecību un naftas ķīmijas nozares un enerģijas eksporta maršrutus, kas ir būtiski Krievijas ekonomikas pārorientēšanai uz Āziju, kā arī ierobežojošo pasākumu apiešanai.

(20)

Lai Krievijai vēl vairāk liegtu līdzekļus uzturēt agresiju pret Ukrainu, ir lietderīgi attiecībā uz uzņēmumiem, kas iedibināti vai darbojas konkrētajās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās, aizliegt jaunu līdzdalību tajos, kopā ar tiem izveidot kopuzņēmumus un tiem sniegt finansējumu, kā arī aizliegt ar tādiem uzņēmumiem slēgt jaunus līgumus. Turklāt ir lietderīgi aizliegt saglabāt līdzdalību uzņēmumos, kas iedibināti vai darbojas konkrētās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās, vai kopuzņēmumus vai līgumus ar tiem. Visbeidzot, ir paredzēti atbilstoši izņēmumi un atkāpes, lai novērstu minēto aizliegumu nevēlamu ietekmi.

(21)

Ir lietderīgi noteikt ierobežojumus sniegt kriptoaktīvu pakalpojumus, maksājumu pakalpojumus, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2015/2366 (2), un emitēt elektronisko naudu Krievijas valstspiederīgajiem, fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, jo minētie pakalpojumi ir ļoti svarīgi Krievijas finanšu tehnoloģijas un e-komercijas nozaru attīstībai un kriptoaktīvu pakalpojumi var tikt izmantoti ierobežojošo pasākumu apiešanai. Minētie ierobežojumi neattiecas uz tādu maksājumu darījumu izpildi, kas minēti Direktīvā 2015/2366. Maksājumu pakalpojumu sniegšanas ierobežojumi nebūtu jāsaprot kā tādi, kas uzliek maksājumu iniciēšanas pakalpojumu sniedzējiem pienākumu attiecībā uz katru darījumu noteikt maksājumu pakalpojumu lietotāju valstspiederību, dzīvesvietu vai iedibinājuma vietu, vai kas maksājumu darījumu pieņēmējiem uzliek pienākumu par atsevišķiem kartēm piesaistītiem maksājumu darījumiem veikt sankciju sarakstu pārbaudes. Galvenā atbildība par sankciju ievērošanu saistībā ar maksājumu darījumu izpildi gulstas uz kontu apkalpojošo maksājumu pakalpojumu sniedzēju. Kriptoaktīvu pakalpojumu sniegšanas ierobežojumi ir saistoši arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2023/1114 (3) noteikto pārejas režīmu.

(22)

Konkrētu kriptoaktīvu izmantošana var radīt būtisku risku, ka tiek apieti Lēmumā 2014/512/KĀDP, Padomes Lēmumā 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (4), Padomes Regulā (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (5), un Padomes Regulā (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (6), noteiktie aizliegumi, jo īpaši darījumu aizliegumi un aktīvu iesaldēšana. Tāpēc ir jāveic pasākumi, lai novērstu minēto kriptoaktīvu izmantošanu nolūkos, kas apdraud šā lēmuma, Lēmuma 2014/145/KĀDP un Regulas (ES) Nr. 269/2014 un Regulas (ES) Nr. 833/2014 mērķus. Lai minēto risku novērstu, nepieciešams aizliegt darījumus, kas saistīti ar minētajiem kriptoaktīviem, un vienlaikus arī jāparedz ierobežots laikposms, kas vajadzīgs spēkā esošo līgumu pienācīgai izbeigšanai.

(23)

Ir lietderīgi pievienot piecas kredītiestādes vai finanšu iestādes to juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, uz kurām attiecas darījumu aizliegums. Darījumu aizliegums ir spēkā attiecībā uz konkrētām Krievijas kredītiestādēm vai finanšu iestādēm vai citām vienībām, kuras abonē finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, vai uz trešo valstu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu Krievijas meitasuzņēmumiem, kas ir būtiski Krievijas finanšu un banku sistēmai un ir vai nu lielas, vai svarīgas reģionālās bankas, kas tādējādi veicina reģionālas un federālas finanses un uzņēmējdarbību, vai bankas, kuras atvieglina nozīmīgus pārrobežu maksājumus, tādējādi stiprinot Krievijas ekonomiku un tās rūpniecību, bankas, kuras, darbojoties okupētajās Ukrainas teritorijās, grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, vai bankas, uz kurām jau attiecas ierobežojošie pasākumi, ko noteikusi Savienība vai partnervalstis. Vienlaikus ir arī lietderīgi pievienot atbrīvojumus, kas vajadzīgi humanitāriem mērķiem, zāļu, medicīnisko izstrādājumu vai lauksaimniecības un pārtikas produktu eksportam, pārdošanai, piegādei, nodošanai vai transportēšanai, tam, lai dalībvalstīs nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, un atbrīvojumus, kas vajadzīgi kādā dalībvalstī pasludināta sprieduma vai šķīrējtiesas nolēmuma atzīšanai vai izpildei, tādu maksājumu saņemšanai, kas Krievijas valdības kontrolētajām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām jāveic, ievērojot līgumus, kuri izpildīti pirms 2022. gada 15. maija, un konkrētu atļauju izmantošanai, kuras piešķirtas, ievērojot Lēmumu 2014/145/KĀDP un Regulu (ES) Nr. 269/2014, un dalībvalstu etniskajām minoritātēm Krievijā. Minētie atbrīvojumi un atkāpe neskar aizliegumu operatoriem Savienībā sniegt finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus minētā Lēmuma VIII pielikumā uzskaitītajām vienībām.

(24)

Ir piemēroti noteikt papildu ierobežojumus sniegt tādus pakalpojumus Krievijas valdībai vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuri varētu veicināt Krievijas tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, proti, konkrētus komerciālus kosmosā bāzētus pakalpojumus, konkrētus mākslīgā intelekta pakalpojumus un augstas veiktspējas datošanas un kvantu datošanas pakalpojumus. Turklāt ir piemēroti paplašināt pašreizējo ierobežojumu darbības jomu, lai aptvertu ne tikai tehnisko testēšanu un analīzi, kā klasificēts ANO Statistikas biroja statistikas dokumentos (M sērija Nr. 77, CPC prov., 1991. gads) izklāstītās Centrālās preču klasifikācijas 8676. klasē, bet arī citus pakalpojumus, kuri veido Centrālās preču klasifikācijas 867. grupu. Šie pakalpojumi, kas klasificēti 8675. klasē, jo īpaši ietver šādus ar inženierzinātnēm saistītus zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumus: ģeoloģiskās, ģeofiziskās un citas zinātniskās izpētes, pazemes ģeodēziskās izpētes, virszemes ģeodēziskās izpētes un kartēšanas pakalpojumus.

(25)

Turklāt ir piemēroti ierobežot tieši ar tūrisma darbībām Krievijā saistītu pakalpojumu sniegšanu, jo īpaši tos, kas klasificēti ANO Statistikas biroja statistikas dokumentos (M sērija Nr. 77, CPC prov., 1991. gads) izklāstītās Centrālās preču klasifikācijas 7471. un 7472. klasē. Tas tiek darīts, lai samazinātu ieņēmumus, ko Krievija gūst no šādiem pakalpojumiem, un atturētu no nebūtisku ceļojumu un atpūtas pasākumu veicināšanas uz Krieviju, jo īpaši situācijā, kad Savienības valstspiederīgie saskaras ar paaugstinātu patvaļīga aresta un aizturēšanas risku un konsulārā aizsardzība ir ierobežota personām, kurām ir dubultpilsonība.

(26)

Ņemot vērā, ka Krievija turpina agresijas karu pret Ukrainu, jebkāda turpmāka pakalpojumu sniegšana Krievijai būtu ex ante jānovērtē kompetentajai iestādei, lai mazinātu risku, ka pakalpojums veicina Krievijas militārās, tehnoloģiskās vai rūpnieciskās spējas. Tādēļ ir lietderīgi ieviest prasību, ka no kompetentās iestādes ir jāsaņem iepriekšēja atļauja sniegt jebkādus pakalpojumus Krievijas valdībai, uz kuriem vēl neattiecas Lēmumā 2014/145/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi.

(27)

Lai ierobežotu Krievijas valsts spēju gūt ieņēmumus no veciem, slikti uzturētiem gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, ir piemēroti aizliegt sniegt Krievijas lietotu gaisa kuģu un kuģošanas līdzekļu pārapdrošināšanu piecu gadu laikposmā pēc minēto gaisa kuģu vai kuģošanas līdzekļu pārdošanas vai vienošanās par nomu, kas veikta pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.

(28)

Krievijas diplomāti un konsulārās amatpersonas, kā arī Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi var ceļot ārpus uzņēmējas valsts teritorijas un šķērsot Savienības teritoriju, pamatojoties uz uzņēmējas valsts izsniegtām uzturēšanās atļaujām vai vīzām. Tas ļauj šīm personām ceļot uz dalībvalstīm, kurās tās nav akreditētas, un veikt naidīgas izlūkošanas darbības, kas atbalsta Krievijas agresiju pret Ukrainu. Šāda rīcība galvenokārt ietver iesaistīšanos tādās slepenās darbībās kā spiegošana un dezinformācijas izplatīšana par Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, lai kropļotu sabiedrisko domu. Tas ietver vēsturisku faktu sagrozīšanu par Ukrainas tautu vai Ukrainas nāciju, safabricētu juridisko pamatojumu par to, kas patiesībā ir agresors, un dažādu Krievijas spēku pastrādāto starptautisko humanitāro tiesību vai starptautisko cilvēktiesību pārkāpumu noliegšanu.

(29)

Šādas darbības veic arī Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki, un viņi tiek izmantoti ceļošanai ārpus uzņēmējas valsts teritorijas, lai veiktu Krievijas agresiju aizstāvošas izlūkošanas operācijas. Tāda pati situācija ir attiecībā uz pilngadīgiem ģimenes locekļiem, kuriem, pamatojoties uz radinieka akreditāciju, ir vīzas vai uzturēšanās atļaujas un kuri pēc tam citu dalībvalstu teritorijā izpilda viņiem dotos norādījumus.

(30)

Lai ierobežotu šādu praksi, ir svarīgi nodrošināt dalībvalstu iestāžu informētību par Krievijas diplomātu un konsulāro amatpersonu, kā arī par Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu administratīvo un tehnisko darbinieku vai apkalpojošo darbinieku vai viņu ģimenes locekļu pārvietošanos, kad tie Savienībā ceļo ārpus uzņēmējas valsts teritorijas. Šajā ziņā ir lietderīgi šādām personām noteikt pienākumu iepriekš informēt par ceļošanu uz kādu dalībvalsti, kas nav uzņēmēja dalībvalsts. Ir lietderīgi atļaut valstīm, kas to vēlas, aizliegt šādām personām ceļot uz to teritoriju, pamatojoties uz citas valsts izdotām vīzām vai uzturēšanās atļaujām.

(31)

Šie pasākumi atbilst dalībvalstu tiesībām un pienākumiem saskaņā ar 1961. gada Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem vai 1963. gada Vīnes Konvenciju par konsulārajiem sakariem. Pasākumi nemazina un neierobežo tiesības, kas saskaņā ar abām minētajām konvencijām dalībvalstīs ir Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu darbiniekiem. Jo īpaši šie pasākumi neskar tiesības netraucēti šķērsot dalībvalstu teritorijas Krievijas diplomātisko pārstāvniecību vai konsulāro dienestu darbiniekiem, kuri dodas stāties amatā vai atgriežas amata pienākumu pildīšanas vietā, vai atgriežas savā valstī. Pasākumi neskar arī tiesības brīvi pārvietoties un ceļot uzņēmējas dalībvalsts teritorijā.

(32)

Visbeidzot, ir jāizdara daži tehniski grozījumi, ar kuriem cita starpā pagarina termiņus, kas piemērojami konkrētām atkāpēm, kuras vajadzīgas aktīvu atsavināšanai Krievijā. Uzņēmējiem būtu jāapzinās, ka Krievija ir valsts, kurā tiesiskuma princips vairs netiek piemērots, un ka Krievijas Federācija ir pieņēmusi vairākus tiesību aktus, kas vērsti pret tā saukto “nedraudzīgo valstu”, tostarp dalībvalstu, uzņēmumu aktīviem. Ņemot vērā iepriekš minēto un to, ka uzņēmumiem Savienībā tiek stingri ieteikts veikt visus iespējamos pasākumus, lai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā un nesāktu tur jaunu uzņēmējdarbību, ir lietderīgi pagarināt atsavināšanas atkāpes attiecībā, lai Savienības uzņēmumi pēc iespējas ātrāk varētu iziet no Krievijas tirgus Pagarinātās atkāpes dalībvalstis piešķir katrā gadījumā atsevišķi, un to mērķis ir dot iespēju sakārtot aktīvu atsavināšanas procesu, kas bez minēto termiņu pagarināšanas nebūtu iespējams.

(33)

Šie pasākumi ietilpst Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(34)

Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus.

(35)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2014/512/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2014/512/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 1.aa pantu groza šādi:

a)

panta 3. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

darījumiem, tostarp pārdošanai, kuri ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2026. gada 31. decembrim likvidētu kopuzņēmumu vai līdzīgu juridisku veidojumu, kuri noslēgti pirms 2022. gada 16. marta un kuros iesaistīta 1. punktā minētā juridiskā persona, vienība vai struktūra;”

;

b)

panta 3. punktā pievieno šādu apakšpunktu:

“i)

neskarot aizliegumu, kas noteikts 4.o pantā, – tādiem darījumiem ar X pielikuma A daļas ierakstos Nr. 4 un Nr. 6 uzskaitītām vienībām, kas ir nepieciešami tirdzniecībai, starpniecībai vai transportēšanai, tai skaitā ar pārkraušanu no kuģa uz kuģi, uz trešām valstīm, kā arī saistītajai tehniskajai palīdzībai, brokeru pakalpojumiem vai finansēšanai, vai finansiālajai palīdzībai attiecībā uz tādu jēlnaftu ar KN kodu 2709 00 un attiecībā uz tādiem naftas produktiem ar KN kodu 2710, kam ir Krievijas izcelsme vai kas ir eksportēti no Krievijas, ar noteikumu, ka šādu produktu pirkuma cena par barelu nepārsniedz cenu, kas ir noteikta šā lēmuma XI pielikumā, ievērojot šā lēmuma 4.p panta 6. punkta a) apakšpunktu.”

;

c)

panta 3. punktā aiz i) apakšpunkta pievieno šādas daļas:

“Šā punkta a) un aa) apakšpunktā noteiktos atbrīvojumus nepiemēro vienībai, kas iekļauta X pielikuma A daļas ierakstā Nr. 4, izņemot attiecībā uz tādiem naftas vai naftas pārstrādes produktiem ar izcelsmi trešā valstī, kuri tiek vienīgi iekrauti Krievijā, izvesti no tās vai vesti caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas.

Šā punkta a), aa) un b) apakšpunktā noteiktos atbrīvojumus nepiemēro vienībai, kas iekļauta X pielikuma A daļas ierakstā Nr. 6.”

;

d)

panta 3.a punktu aizstāj ar šādu:

“3.a   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai 1. punktā minētās vienības vai to meitasuzņēmumi Savienībā līdz 2026. gada 31. decembrim atsavinātu aktīvus un izstātos no Savienībā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras.”

;

2)

lēmuma 1.ad pantu groza šādi:

a)

panta 1. līdz 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“1.   Juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas ir iedibinātas Savienībā un darbojas ārpus Krievijas, no 2024. gada 25. jūnija ir aizliegts pieslēgties Krievijas Centrālās bankas finanšu ziņojumu nodošanas sistēmai (SPFS) vai līdzvērtīgiem specializētiem finanšu ziņojumapmaiņas un maksājumu pakalpojumiem, ko izveidojusi Krievijas Centrālā banka, un no 2026. gada 25. janvāra pieslēgties jebkādām tādām Krievijas Centrālās bankas sistēmām vai pieslēgties tādām jebkuras citas juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas tiesību aktiem, nodrošinātām sistēmām, kuras ietver finanšu ziņojumapmaiņas funkciju, tostarp ātro maksājumu sistēmu (SBP) un maksājumu sistēmu Mir.

2.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar ārpus Krievijas iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta XVIII pielikumā.

XVIII pielikumā iekļauj juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas iedibinātas ārpus Krievijas un kas izmanto Krievijas Centrālās bankas SPFS vai Krievijas Centrālās bankas vai Krievijas valsts izveidotus vai līdzvērtīgus specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, vai jebkādas Krievijas Centrālās bankas sistēmas un jebkādas sistēmas, ko sniedz jebkura cita Krievijas vienība, kuras ietver finanšu ziņojumapmaiņas funkciju, tostarp ātro maksājumu sistēmu (SBP) un Mir.

3.   Šā panta 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro līdz 2026. gada 25. aprīlim tādu līgumu izpildei, kas pirms 2025. gada 24. oktobra noslēgti ar XVIII pielikumā minētajām juridiskajām personām, kas iekļautas sarakstā ar Padomes Lēmumu (ES) 2025/2032, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

4.   Šā panta 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no XVIII pielikumā minētas juridiskās personas, vienības vai struktūras, kura iekļauta sarakstā līdz 2025. gada 24. oktobrim, kas tai jāveic, ievērojot līgumus, kuri īstenoti pirms 2026. gada 25. aprīļa.”

;

b)

panta 5. punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“g)

ir nepieciešami Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai trešās valstīs, tostarp tādu delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai trešās valstīs, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

h)

ko veikuši dalībvalsts valstspiederīgie, kuri ir trešo valstu rezidenti;

i)

nepieciešami dalībvalstu vēsturiskās atbildības programmām vai dalībvalstu etnisko minoritāšu Krievijā atbalstītam.”

;

3)

lēmuma 1.ae pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar ārpus Savienības iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kura:

a)

ir tāda kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un sniedz šādus pakalpojumus juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kuras uzskaitītas šajā lēmumā un Lēmumā 2014/145/KĀDP, vai kas citādi būtiski traucē šajā lēmumā un Lēmumā 2014/145/KĀDP, un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķi, un kura ir uzskaitīta šā lēmuma XIX pielikuma A daļā;

b)

ir tāda kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un kas atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, tostarp, apstrādājot darījumus vai nodrošinot eksporta finansējumu tirdzniecības operācijām, kuras traucē šā lēmuma un Regulas (ES) Nr. 833/2014 mērķim, un kura ir uzskaitīta šā lēmuma XIX pielikuma B daļā;

c)

nav kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus, un būtiski traucē šā lēmuma 4.o, 4.p un 4.x pantā noteikto aizliegumu mērķi, un ir uzskaitīta šā lēmuma XIX pielikuma C daļā.”

;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums attiecas uz:

a)

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma;

b)

tādu vienību, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus vai maksājumu pakalpojumus un kas darbojas kā 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētās vienības spoguļvienība vai tiesību pārņēmēja.”

;

c)

iekļauj šādu punktu:

“2.a   Šā panta 2. punkta b) apakšpunkta vajadzībām sarakstā iekļautas vienības spoguļvienība vai tiesību pārņēmēja vienība ir tāda vienība, attiecībā uz kuru ir izpildīti vismaz divi no šādiem kritērijiem:

a)

būtībā identisks saturs, informācijas plūsmas vai darījumu plūsmas;

b)

firmas zīmju, dizaina vai lietotājsaskarnes nepārtrauktība;

c)

īpašumtiesību, kontroles vai pārvaldības pārklāšanās;

d)

lietotāju pārvirzīšana vai migrācija no sarakstā iekļautas vienības;

e)

tehniskās infrastruktūras nepārtrauktība, tostarp vienas un tās pašas kodu bāzes, domēnu vai lietojumprogrammu izmantošana.”

;

d)

panta 3. punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“d)

nepieciešams tādu līgumu izpildei līdz 2026. gada 25. aprīlim, kas pirms 2025. gada 24. oktobra noslēgti ar XIX pielikuma A daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas iekļautas sarakstā ar Lēmumu (ES) 2025/2032, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei;

e)

nepieciešams, lai no XIX pielikuma A daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas iekļautas sarakstā ar Lēmumu (ES) 2025/2032, saņemtu maksājumus, kas tām jāveic, ievērojot līgumus, kuri īstenoti pirms 2025. gada 24. oktobra.”

;

4)

lēmuma 1.af pantā 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“1.   Ir aizliegts iesaistīties jebkādos tiešos vai netiešos darījumos ar ostām un slūžām, kas uzskaitītas XXI pielikuma A un C daļā. XXI pielikuma A daļā iekļauj ostas un slūžas Krievijā, un XXI pielikuma C daļā iekļauj ostas un slūžas trešās valstīs, kas nav Krievija, ko izmanto:”

;

5)

iekļauj šādu pantu:

“1.ai pants

1.   Ir aizliegts:

a)

iegūt jaunu vai palielināt esošu līdzdalību vai kontroli attiecībā uz jebkuru tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir reģistrēta kā rezidents vai kuras juridiskā adrese, galvenā uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgais iedibinājums atrodas XXV pielikuma A vai B daļā uzskaitītās Krievijas Federācijas speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās;

b)

izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu, filiāli vai pārstāvniecību XXV pielikuma A vai B daļā uzskaitītās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās vai ar a) apakšpunktā minētu juridisko personu, vienību vai struktūru;

c)

slēgt jebkādus jaunus līgumus vai vienošanās par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu vai par saistīto intelektuālā īpašuma tiesību vai komercnoslēpumu piegādi uz XXV pielikuma A vai B daļā uzskaitītām speciālajām ekonomiskajām, inovācijas vai preferenciālajām zonām, no tām vai izmantošanai tajās vai ar a) apakšpunktā minētu juridisko personu, vienību vai struktūru.

2.   No 2026. gada 25. janvāra ir aizliegts:

a)

saglabāt jebkādu esošu līdzdalību vai kontroli attiecībā uz jebkuru tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir oficiāli reģistrēta kā rezidents vai kuras juridiskā adrese, galvenā uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgais iedibinājums atrodas XXV pielikuma A daļā uzskaitītās Krievijas Federācijas speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās;

b)

saglabāt jebkuru esošu kopuzņēmumu, filiāli vai pārstāvniecību XXV pielikuma A daļā uzskaitītās speciālajās ekonomiskajās, inovācijas vai preferenciālajās zonās vai kopā ar a) apakšpunktā minētu juridisko personu, vienību vai struktūru;

c)

paturēt spēkā jebkādus esošos līgumus vai vienošanās par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, vai par saistīto intelektuālā īpašuma tiesību vai komercnoslēpumu piegādi uz XXV pielikuma A daļā uzskaitītām speciālajām ekonomiskajām, inovācijas vai preferenciālajām zonām, no tām vai izmantošanai tajās vai ar a) apakšpunktā minētu juridisko personu, vienību vai struktūru.

3.   Ir aizliegts:

a)

piešķirt vai iesaistīties jebkādā shēmā nolūkā piešķirt aizdevumu vai kredītu vai citādi sniegt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, kādai 1. vai 2. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai dokumentētā nolūkā finansēt šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;

b)

sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a) apakšpunktā vai 1. vai 2. punktā minētajām darbībām.

4.   Šā panta 1., 2. un 3. punktā noteiktos aizliegumus piemēro arī jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ārpus XXV pielikumā uzskaitītām speciālajām ekonomiskajām, inovācijas vai preferenciālajām zonām, kura pieder 1. vai 2. punktā minētajai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru kontrolē šāda juridiskā persona, vienība vai struktūra.

5.   Šā panta 1. līdz 4. punkts neattiecas uz:

a)

darbībām, kuras nepieciešamas ārkārtas situācijās sabiedrības veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai ar ko reaģē uz dabas katastrofām;

b)

darbībām, kuras ir absolūti nepieciešamas dabasgāzes, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija vai dzelzsrūdas tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, Eiropas Ekonomikas zonas valsti, Šveici vai Rietumbalkāniem;

c)

ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar šā lēmuma 4.o vai 4.p pantu vai Regulas (ES) Nr. 833/2014 3.m vai 3.n pantu – darbībām, kuras ir absolūti nepieciešamas naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to;

d)

darbībām, kuras nepieciešamas jūrasceļu jēlnaftas un naftas produktu, kas uzskaitīti XIII pielikumā, iegādei, importam vai nodošanai, ja minēto preču izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas.

6.   Šā panta 1. un 3. punktu un attiecīgos gadījumos 4. punktu līdz 2026. gada 25. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

7.   Atkāpjoties no 1. līdz 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darbības, kas ir absolūti nepieciešamas:

a)

humanitāriem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai tās sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīnas preču, pārtikas piegādei vai humānās palīdzības darbinieku un ar to saistītas palīdzības nodošanai, vai evakuācijai;

b)

zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu un Regulu (ES) Nr. 833/2014, izpētei, izstrādei un ražošanai;

c)

lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ja šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

d)

aktīvu atsavināšanai un izņemšanai Krievijā vai uzņēmējdarbības izbeigšanai Krievijā.;

e)

lai Savienības telesakaru operatori Krievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Krieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību sniegtu elektronisko sakaru pakalpojumus, kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, un datu centru pakalpojumiem Savienībā.”

;

6)

lēmuma 1.b pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt šādus pakalpojumus Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā:

a)

kriptoaktīvu pakalpojumi, kā definēts Regulā (ES) 2023/1114;

b)

maksājumu instrumentu izdošana, maksājumu darījumu pieņemšana vai maksājumu iniciēšanas pakalpojumi, kā definēts Direktīvā (ES) 2015/2366;

c)

elektroniskās naudas emitēšana, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/EK (*1).

(*1)  Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/110/oj).”;"

b)

panta 2.a punktu aizstāj ar šādu:

“2.a   Ir aizliegts no 2024. gada 18. janvāra atļaut Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, tieši vai netieši turēt īpašumā vai kontrolēt juridisku personu, vienību vai struktūru, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un sniedz kriptoaktīvu maka, konta un glabāšanas pakalpojumus, vai ieņemt amatus šādas juridiskas personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrās.”

;

c)

panta 5. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“5.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pieņemt šādu noguldījumu vai sniegt šādu pakalpojumu, ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šāda noguldījuma pieņemšana vai šāda pakalpojuma sniegšana ir:”

;

d)

panta 5. punkta nobeiguma frāzi aizstāj ar šādu:

“Par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punkta a), b), c), e) f) vai g) apakšpunktu, attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.”

;

e)

pievieno šādus punktus:

“5.a   Šā panta 2. punkta b) un c) apakšpunktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu personalizētu drošības datu nodrošināšanai, kas vajadzīgi, lai piekļūtu kontam dalībvalstī vai VII pielikumā uzskaitītā partnervalstī iedibinātā kredītiestādē vai elektroniskās naudas iestādē.

5.b   Atkāpjoties 2. punkta b) un c) apakšpunkta, kompetentās iestādes var atļaut sniegt šādu pakalpojumu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams vienīgi tādu Krievijā iedibinātu juridisko personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai VII pielikumā uzskaitītas partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo punktu.”

;

f)

panta 6. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“6.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pieņemt šādu noguldījumu vai sniegt šādu pakalpojumu, ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šāda noguldījuma pieņemšana vai šāda pakalpojuma sniegšana ir:”

;

7)

iekļauj šādu pantu:

“1.ba pants

Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos, kas saistīti ar XXVI pielikumā uzskaitītiem kriptoaktīviem.”

;

8)

lēmuma 1.e panta 1.a punktā iekļauj šādus apakšpunktus:

“c)

kas ir nepieciešami, lai eksportētu, pārdotu, piegādātu, nodotu vai transportētu zāles, medicīniskos izstrādājumus vai lauksaimniecības un pārtikas produktus, tostarp kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru eksports, pārdošana, piegāde, nodošana vai transportēšana uz Krieviju ir atļauta ar šo lēmumu un Regulu (ES) Nr. 833/2014;

d)

kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 un Regulas (ES) Nr. 269/2014 mērķiem;

e)

kas ir nepieciešami humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humānās palīdzības darbinieku un saistītās palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

f)

kas ir nepieciešami, lai X pielikuma A daļā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras saņemtu maksājumus, kas jāveic, ievērojot līgumus, kuri īstenoti pirms 2022. gada 15. maija;

g)

kas ir nepieciešami atļauju, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes piešķīrušas, ievērojot Regulas (ES) Nr. 269/2014 6.b panta 5.j punktu, izpildei.

h)

kas ir nepieciešami dalībvalstu vēsturiskās atbildības programmām vai dalībvalstu etnisko minoritāšu Krievijā atbalstītam.”

;

9)

lēmuma 1.h panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; vai”

;

10)

lēmuma 1.k pantu aizstāj ar šādu:

“1.k pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt šādus pakalpojumus Krievijas valdībai vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām:

a)

juridisko konsultāciju pakalpojumi;

b)

uzskaites, revīzijas, tostarp tiesību aktos noteiktās revīzijas, grāmatvedības, nodokļu konsultāciju, uzņēmējdarbības un vadības konsultāciju, kā arī sabiedrisko attiecību pakalpojumi;

c)

būvniecības, arhitektūras, inženiertehniskie, integrēti inženiertehniskie, pilsētplānošanas, ar inženierzinātnēm saistītu zinātnisku un tehnisku konsultāciju vai tehniskas testēšanas un analīzes pakalpojumi;

d)

reklāmas pakalpojumi, tirgus un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumi;

e)

IT konsultāciju pakalpojumi;

f)

komerciāli kosmosā bāzētie pakalpojumi, kas ietver Zemes novērošanu vai satelītnavigāciju;

g)

mākslīgā intelekta pakalpojumi, kas ietver piekļuvi modeļiem vai platformām tā apmācībai, precizēšanai un analizēšanai;

h)

augstas veiktspējas datošana, tostarp piekļuve grafikas apstrādes bloka paātrinātai datošanai un kvantu datošanas pakalpojumi.

2.   Ir aizliegts sniegt pakalpojumus, kas ir tieši saistīti ar tūrisma darbībām Krievijā.

3.   Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas ir iedibinātas Krievijā, uzņēmumu pārvaldības, rūpniecisko dizainparaugu un rūpnieciskās ražošanas programmatūru, kā arī programmatūru ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē, kā uzskaitīts Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXIX pielikumā.

3.a   Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši sniegt Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kuri saistīti ar 1. un 3. punktā minētajiem pakalpojumiem un programmatūru;

b)

tieši vai netieši sniegt Krievijas valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras iedibinātas Krievijā, finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. un 3. punktā minētajiem pakalpojumiem un programmatūru, vai ar to saistītās tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c)

tieši vai netieši Krievijas pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot valdībai vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Krievijā intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāti ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīti ar 3. punktā minēto programmatūru un minētās programmatūras nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

4.   Lai Krievijas valdībai tieši vai netieši sniegtu jebkuru pakalpojumu, uz ko neattiecas 1. vai 2. punkts, ir vajadzīga iepriekšēja atļauja. Kompetentās iestādes, pamatojoties uz konkrētu un individuālu novērtējumu, var atļaut sniegt šādus pakalpojumus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem.

5.   Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai īstenotu tiesības uz aizstāvību tiesvedībā un tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.

6.   Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, vai lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādu pakalpojumu sniegšana atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP, un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem.

8.   Šā panta 1. punkta c) un f) apakšpunktu un 3. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai vai programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai nodrošināšanai, kas ir nepieciešami ārkārtas situācijās sabiedrības veselības jomā, steidzamai tāda notikuma novēršanai vai tā ietekmes mazināšanai, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.

8.a   Šā panta 1. punktu nepiemēro pakalpojumiem, kurus dalībvalsts valstspiederīgie, kas ir Krievijas rezidenti un tādi bija jau pirms 2022. gada 24. februāra, sniedz 10. punkta h) apakšpunktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras ir to darba devēji, ar noteikumu, ka šādi pakalpojumi ir paredzēti vienīgi lietošanai minēto juridisko personu, vienību vai struktūru vajadzībām.

8.b   Šā panta 1. punkta f), g) un h) apakšpunktu piemēro no 2025. gada 25. novembra.

8.c   Šā panta 2. un 4. punktu līdz 2026. gada 1. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem.

9.a   Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu vai izvērtētu ugunsmūra pasākumu, ar kuru:

a)

atceļ Lēmuma 2014/145/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras kontroli pār tādas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem reģistrētas vai izveidotas juridiskās personas, vienības vai struktūras aktīviem, kas nav iekļauta sarakstā un kura pieder minētajā sarakstā iekļautai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru minētajā sarakstā iekļautā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra kontrolē; un

b)

nodrošina, ka sarakstā iekļautās fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā netiek gūti turpmāki līdzekļi vai saimnieciskie resursi.

9.b   Atkāpjoties no 1. punkta g) un h) apakšpunkta un no 3. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus un nodrošināt programmatūru pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi vai programmatūra ir absolūti nepieciešami Krievijas valstspiederīgo devumam starptautiskos atvērtā pirmkoda projektos.

9.c   Atkāpjoties no 1. punkta a), c) un e) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajā minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir absolūti nepieciešami dalībvalstī esošas Krievijas Federācijas konsulārās vai diplomātiskās pārstāvniecības darbībai.

9.d   Atkāpjoties no 1. punkta f) apakšpunkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādi pakalpojumi ir nepieciešami starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās.

10.   Atkāpjoties no 1., 3. un 3.a punkta, kompetentās iestādes var atļaut tajos minēto pakalpojumu un programmatūras pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:

a)

humanitāriem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai tās sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīnas preču, pārtikas piegādei vai humānās palīdzības darbinieku un ar to saistītas palīdzības nodošanai, vai evakuācijai;

b)

pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu;

c)

Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

d)

lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā un titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija vai dzelzsrūdas iegādi, importu vai transportēšanu uz Savienību;

e)

tādas infrastruktūras, datortehnikas vai programmatūras nepārtrauktas darbības nodrošināšanai, kas ir kritiski svarīga cilvēku veselībai un drošībai vai vides drošībai;

f)

civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kuras paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

g)

lai Savienības telesakaru operatori Krievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Krieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību sniegtu elektronisko sakaru pakalpojumus, kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, un datu centru pakalpojumiem Savienībā;

h)

vienīgi tādu Krievijā iedibinātu juridisko personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts, vai VIII pielikumā uzskaitītas partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

10.a   Šā panta 3. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXIX pielikumā uzskaitītas programmatūras ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē nodrošināšanai, kura ir nepieciešama tādu līgumu izpildei līdz 2025. gada 30. septembrim, kas noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

11.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4., 9.a, 9.b, 9.c, 9.d vai 10. punktu.”

;

11)

iekļauj šādu pantu:

“1.q pants

Piecu gadu laikā pēc tādu kuģu vai gaisa kuģu pārdošanas vai jebkāda veida vienošanās par nomu, kurus tieši vai netieši ekspluatēja Krievijas valdība vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas iedibināta Krievijā, ir aizliegts pārdot, nodrošināt, parakstīt vai citādi slēgt jebkādu līgumu vai vienošanos, kā rezultātā tiek nodoti riski vai tiek cedēta pakļautība tādiem riskiem, kuri ir saistīti ar šādu kuģu vai gaisa kuģu apdrošināšanas segumu.”

;

12)

lēmuma 4.k pantu groza šādi:

a)

panta 3.e punktu aizstāj ar šādu:

“Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pirkt, importēt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodiem 7007, 7019, 8424 1000, 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8516 2950, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543 un 8603 vai atļaut sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams 2018. gadā piegādāto Budapeštas metro 3. līnijas vagonu ekspluatācijai, apkopei vai remontam, izpildot ekspluatācijas mūža garantiju, ko Metrowagonmash sniedza pirms 2023. gada 24. jūnija.”

;

b)

pievieno šādus punktus:

“3.bb   Attiecībā uz precēm ar KN kodu 2901 10 00 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2026. gada 25. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

3.bc   No 2026. gada 26. janvāra līdz 2026. gada 25. jūlijam 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu preču ar KN kodu 2901 10 00 iegādei vai importam uz Ungāriju, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuras eksportē no Krievijas, ar noteikumu, ka preces ir paredzētas vienīgi izmantošanai Ungārijā.

3.bd   Preces ar KN kodu 2901 10 00, ko importē uz Ungāriju, ņemot vērā 3.bc punktā noteikto atkāpi, nepārdod pircējiem, kuri atrodas citā dalībvalstī vai trešā valstī.”

;

“3.g   Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut pirkt, importēt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitītās preces ar KN kodu 8539 49 vai sniegt saistītu tehnisko un finansiālo palīdzību, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams dzeramā ūdens dezinfekcijā izmantoto ultravioleto (UV) lampu ekspluatācijai, apkopei vai remontam un ārpus Krievijas nav līdzvērtīgu UV spuldžu un saistīto preču piegādātāja.”

;

c)

panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3.ab, 3.c, 3.e un 3.g punktu.”

;

13)

lēmuma 4.m pantu groza šādi:

a)

panta 3.ag punktu svītro;

b)

iekļauj šādus punktus:

“3.aj   Attiecībā uz precēm ar konkrētiem KN kodiem 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2026. gada 25. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

3.ak   Attiecībā uz precēm ar KN kodu 6902 un 6909 19 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2026. gada 25. aprīlim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 24. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.”

;

c)

panta 4.a punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

preces ar kodu KN 7615 10, KN 8414 60, KN 8422 30 un KN 8423 10;”

;

14)

lēmuma 4.r pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no 3., 3.a, 4., 4.c, 4.d, 4.g, 4.j un 4.m panta, kompetentās iestādes var līdz 2026. gada 31. decembrim atļaut pārdot, piegādāt vai nodot Regulas (ES) Nr. 833/2014 II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX un XXIII pielikumā un Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā uzskaitītas preces un tehnoloģijas, kā arī jebkādā citā veidā pārdot, licencēt vai nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt jebkādam materiālam vai informācijai, ko aizsargā intelektuālā īpašuma tiesības vai kas ir komercnoslēpums, vai atkalizmantot to, saistībā ar iepriekš minētajām precēm un tehnoloģijām, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana, licencēšana, piekļuves vai atkalizmantošanas tiesību piešķiršana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:”

;

b)

panta 1.a punktu aizstāj ar šādu:

“1.a   Atkāpjoties no 3., 3.a, 4. un 4.m panta, kompetentās iestādes var līdz 2026. gada 31. decembrim atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 II, VII un XXIII pielikumā uzskaitītu preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi vai nodošanu, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus kopuzņēmumā, kurš reģistrēts vai izveidots saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem pirms 2022. gada 24. februāra, kurā iesaistīta Krievijas juridiska persona, vienība vai struktūra un kurš ekspluatē gāzes cauruļvadu infrastruktūru starp Krieviju un trešām valstīm, vai tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanu saistībā ar šādām precēm un tehnoloģijām, kas ir absolūti nepieciešama, lai ekspluatētu, būtiski uzturētu, remontētu vai nomainītu šāda cauruļvada un ar to saistītās infrastruktūras sastāvdaļas, kas ir būtiskas iepriekš minētajai atsavināšanai.”

;

c)

panta 2. punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“2.   Atkāpjoties no 4.i un 4.k panta, kompetentās iestādes var līdz 2026. gada 31. decembrim atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII un XXI pielikumā uzskaitītu preču importu vai nodošanu, ja šāds imports vai nodošana ir absolūti nepieciešams, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:”

;

d)

panta 2.a punkta ievaddaļu aizstāj ar šādu:

“2.a   Atkāpjoties no 1.k panta, kompetentās iestādes var līdz 2026. gada 31. decembrim atļaut turpināt tajā uzskaitītu pakalpojumu sniegšanu, ja šāda pakalpojumu sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:”

;

e)

panta 2.b punktu svītro;

15)

iekļauj šādu pantu:

“4.wa pants

1.   No 2026. gada 25. aprīļa ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot sašķidrinātu dabasgāzi ar KN kodu 2711 11 00, ja tās izcelsme ir Krievijā vai ja to eksportē no Krievijas.

2.   Šā panta 1. punktu piemēro no 2027. gada 1. janvāra tādos gadījumos, kad iegādi, importu vai nodošanu veic saskaņā ar tādu sašķidrinātas dabasgāzes, izņemot dabasgāzes atvasināto instrumentu, piegādes līgumu, kura termiņš pārsniedz vienu gadu un kurš tika noslēgts pirms 2025. gada 17. jūnija, un, ja minētais līgums pēc tam nav grozīts, izņemot gadījumus, kad grozījums attiecas tikai uz:

a)

līgumā paredzēto daudzumu samazināšanu;

b)

cenu un maksu pazemināšanu;

c)

konfidencialitātes klauzulu grozīšanu;

d)

operacionālo procedūru, piemēram, saziņas procedūru, grozīšanu;

e)

izmaiņām līgumslēdzēju pušu adresēs;

f)

līgumsaistību nodošanu starp radniecīgiem uzņēmumiem;

g)

izmaiņām, kas nepieciešamas tiesas vai šķīrējtiesas procedūrās, vai

h)

tādām valstīm, kurām ir tikai sauszemes robežas, – valstu piegādes punktu izmaiņām.

3.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minēto aizliegumu.”

;

16)

lēmuma 4.x pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

sniegt finansējumu un finansiālo palīdzību, tostarp apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kā arī starpniecības pakalpojumus, tostarp kuģu māklera pakalpojumus;”

;

b)

panta 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

pārvadā Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, kā uzskaitīts XIII pielikumā, vai minerālproduktus un īsteno neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33);”

;

17)

iekļauj šādus pantus:

“5.d pants

1.   Krievijas valstspiederīgie, kas ir Krievijas diplomātiskā vai konsulārā korpusa locekļi vai Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi, kuriem ir derīga uzturēšanās atļauja, tostarp diplomātiskie personu apliecinošie dokumenti, vai derīga citas valsts izsniegta vīza un kuri plāno, izmantojot minēto uzturēšanās atļauju vai vīzu, ceļot uz kādu citu dalībvalsti vai šķērsot tās teritoriju, informē attiecīgo dalībvalsti vai dalībvalstis par savu ceļojumu vismaz 24 stundas pirms dienas, kad tie plāno ieceļot to teritorijā.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro nepilngadīgajiem vai ģimenes locekļiem, kas nav daļa no diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības darbinieku mājsaimniecības.

3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro ceļojumam uz uzturēšanās atļauju vai vīzu izsniegušo dalībvalsti vai tās teritorijas šķērsošanai.

4.   Šā panta 1. punktā minētajā paziņojumā iekļauj šādu informāciju:

a)

transportlīdzekļa veids; privātiem transportlīdzekļiem, tostarp tiem, kas pieder diplomātiskajai misijai vai konsulārajai pārstāvniecībai vai tās darbiniekiem, norāda marku, tipu un numura zīmi; sabiedriskajam transportam norāda pārvadātāja nosaukumu un maršruta numuru vai līdzvērtīgu numuru;

b)

ieceļošanas teritorijā vieta;

c)

ieceļošanas teritorijā datums;

d)

izceļošanas no teritorijas vieta;

e)

izceļošanas no teritorijas datums.

5.   Dalībvalstis informē Padomi par visiem 1. punktā noteiktā pienākuma pārkāpšanas gadījumiem.

6.   Šo pantu piemēro no 2026. gada 25. janvāra.

5.e pants

1.   Dalībvalsts var noteikt aizliegumu tajā ieceļot vai tās teritoriju šķērsot Krievijas valstspiederīgajiem, kas ir Krievijas diplomātiskā vai konsulārā korpusa locekļi vai Krievijas diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību administratīvie un tehniskie darbinieki vai apkalpojošie darbinieki vai viņu ģimenes locekļi, kuriem ir derīga uzturēšanās atļauja, tostarp diplomātiskie personu apliecinošie dokumenti, vai derīga citas valsts izsniegta vīza, vai noteikt pienākumu saņemt iepriekšēju atļauju ieceļošanai tajā vai tās teritorijas šķērsošanai, balstoties uz minēto uzturēšanās atļauju vai vīzu.

2.   Valsts pasākumi, kas pieņemti uz 1. punkta pamata:

a)

atbilst dalībvalsts starptautisko tiesību saistībām attiecībā uz tās valstspiederīgajiem;

b)

netiek piemēroti nepilngadīgajiem vai ģimenes locekļiem, kas nav daļa no diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības darbinieku mājsaimniecības;

c)

neskar starptautiskajās tiesībās paredzētās to fizisku personu tiesības, kuras dodas stāties amatā vai atgriežas amata pienākumu pildīšanas vietā, vai atgriežas savā valstī;

d)

neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir saistošs kāds starptautisko tiesību pienākums, proti:

i)

tā ir starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalsts;

ii)

tā ir uzņēmējvalsts, kurā tiek rīkota starptautiska konference vai process, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija (ANO) vai kas notiek tās aizbildnībā;

iii)

uz to attiecas daudzpusējs nolīgums, kas piešķir privilēģijas un imunitāti; vai

iv)

uz to attiecas 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija;

v)

tā ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts; un

e)

nepiemēro tādu fizisku personu ieceļošanai dalībvalstīs, izceļošanai no tām vai to teritoriju šķērsošanai, kuras ir Krievijas diplomātiskā korpusa locekļi un kuru nolūks ir piedalīties starptautiskā konferencē, ko sasauc Eiropas Savienība, ANO un tās specializētās aģentūras, Eiropas Padome, Eiropas Drošības un sadarbības organizācija, Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija vai Ziemeļatlantijas līguma organizācija vai kas tiek rīkota to paspārnē.

3.   Dalībvalsts, kas nolemj pieņemt valsts pasākumus, ievērojot 1. punktu, informē Padomi vismaz piecas dienas pirms šādu pasākumu stāšanās spēkā.

4.   Šo pantu piemēro no 2026. gada 25. janvāra.”

;

18)

lēmuma 7. pantu groza šādi:

a)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes, pamatojoties uz konkrētu un katra atsevišķa gadījuma novērtējumu, līdz 2026. gada 31. decembrim var atļaut apmierināt prasību, ko iesniegusi kāda no 1. punkta b) apakšpunktā norādītajām personām, vienībām un struktūrām, ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka prasījuma apmierināšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā.”

;

b)

pievieno šādu punktu:

“5.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkādām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4. punktu.”

;

19)

lēmuma 8.c pantu aizstāj ar šādu:

“8.c pants

Padome vienprātīgi, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu, groza I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII un XXIV pielikumu.”

;

20)

Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikumus groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2025. gada 23. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

M. BJERRE


(1)  Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/2366 (2015. gada 25. novembris) par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu 2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015., 35. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2366/oj).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (2023. gada 31. maijs) par kriptoaktīvu tirgiem (OV L 150, 9.6.2023., 40. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1114/oj).

(4)   OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj.

(5)   OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj.

(6)   OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj.


PIELIKUMS

1)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikuma “To juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas minētas 3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā” tabulā pievieno šādus ierakstus:

To juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas minētas 3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā

Numurs

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas datums

“817.

Splendent Technologies

jeb: Spoden Technology Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 斯博登科技有限公司

Adrese(-es): Workshop 60, 3/F, Block A, East Sun Industrial Centre, No. 16 Shing Yip Street, Kowloon, Hong Kong; Sun Ho House, 279 Saiyeung Choi St., North Sham Shui Po Kl, Hong Kong

Tālrunis: +852 9713 6364

Tīmekļa vietne: www.splendentpte.com

E-pasts: sale@splendentpte.com

Reģistrācijas numurs: 1773641 (TRN); 60093029 (BRN)

24.10.2025.

818.

LLC Microdrive

jeb: MikroDraiv

Vietējais nosaukums: ООО Микродрайв

Adrese(-es): office 26, 35 Lenin Avenue, 617001, Nytva, Nytvenski district, Perm Region, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 342 2111506

Tīmekļa vietne: www.micro-drive.ru

E-pasts: to@microdrive.planfix.ru

Reģistrācijas numurs: 5916024827

24.10.2025.

819.

Bridgetech LLC

Vietējais nosaukums: Бриджтех

Adrese(-es): room 535, building 3, 32 Nizhegorodskaya St., 109029, Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 245 5514

Tīmekļa vietne: https://bridge-tech.ru/

E-pasts: info@bridge-tech.ru

Reģistrācijas numurs: 9709102680

24.10.2025.

820.

Jove HK Limited

Adrese(-es): Room 606, 6/F, Hollywood Centre, 77-91 Queens Road West, Sheung Wan, Hong Kong; 3/F Won Chung Ming Commercial House, 14-16 Wyndham Street, Central, Hong Kong; 68-70 Wellington Street, 3/F, Hong Kong

Reģistrācijas numurs: 58538021 (BRN); 1618862 (CRN)

24.10.2025.

821.

China Purchasing Group (Chbay) Lingtong International Supply Chain Management Company Limited

jeb: Qibei Lingtong (Wuhu) Supply Chain Management Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 企贝领通(芜湖)供应链管理有限公司

Adrese(-es): 178 Hongqi Street, Nangang District, Harbin City, Heilongjang, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: 0451-82292577

Tīmekļa vietne: https://www.chbay.net/

E-pasts: guanxin@chbay.net

Reģistrācijas numurs: 91340200MA8QP9X225

24.10.2025.

822.

LiderTrans Global Forwarding

jeb: LT Global Forwarding; Lt-GF

Vietējais nosaukums: ООО ЛТ ГЛОБАЛ ФОРВАРДИНГ

Adrese(-es): 1059, 50 Chulman, Naberezhnye Chelny, 423831, city of Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, Krievijas Federācija; office 108, Naberezhnye Chelny city, 50 Hasana Tufana St., Republic of Tatarstan, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 987 4064667; +7 800 7074733

Tīmekļa vietne: http://www.lt-gf.com/

E-pasts: sales@lt-gf.com

Reģistrācijas numurs: 7729703685

24.10.2025.

823.

Heilongjiang Karubis Trade Development Co., Ltd

jeb: Heilongjiang Kalubus Trade Development Co., Ltd; Heilongjiang Province Kalubusi Trade Development Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 黑龙江省卡鲁布斯贸易发展有限公司

Adrese(-es): Room 509, Building 19, 178 Hongqi Street, Nangang Concentration Zone, Harbin High-tech Industrial Development Zone, Ķīnas Tautas Republika

Reģistrācijas numurs: 91230109MAC3Q2RY9T

24.10.2025.

824.

Yiwu Vortex Import and Export Co., Ltd

jeb: Yiwu Wotai Si Import and Export Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 義烏市沃態偲進出口有限公司

Adrese(-es): Unit 1503, Office 62, Level 15, Admiralty Centre Tower 1, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong

Tīmekļa vietne: https://yiwu-vortex.com/

E-pasts: info@yiwu-vortex.com

Reģistrācijas numurs: 70939081 (BRN)

24.10.2025.

825.

KR Prom LLC

Vietējais nosaukums: ООО КР ПРОМ

Adrese(-es): building 5, Entuziastov Highway, 111024, Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 7812208

Tīmekļa vietne: https://krprom.ru/

E-pasts: info@krprom.ru; msk@krprom.ru

Reģistrācijas numurs: 7722216040

24.10.2025.

826.

OKBM LLC

jeb: LLC Experimental Design Bureau of Engine Building; LLC EDB; LLC Experimental Motor Design Bureau

Vietējais nosaukums: ООО ОКБМ

Adrese(-es): Aidarovskoye rural settlement, Promyshlennaya Street, Zone 2, plot No. 4, Voronezh region, Krievijas Federācija; 22 Voroshilova St., 394055, Voronezh, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 473 2638603

Tīmekļa vietne: www.okbm.ru

E-pasts: okbm@okbm.ru

Reģistrācijas numurs: 3664204783

24.10.2025.

827.

Zhejiang Zhenhuan CNC Machine Tool Co., Ltd

jeb: Z-Mat

Vietējais nosaukums: 浙江震环数控机床股份有限公司; 震环机床集团

Adrese(-es): Mechanical and Electrical Zone, Yuhuan, Taizhou Zhejiang 317699, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +8657687211555; +86 576 87226292

Tīmekļa vietne: cn.zmat.com

E-pasts: info@zmat.com

Reģistrācijas numurs: 91331000725858856D

24.10.2025.

828.

LLC Bitvan

Vietējais nosaukums: ООО Битван

Adrese(-es): 9/4, Troitskiy Trakt, 454053, Chelyabinsk Mekhanicheskaya St., 115V, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 351 7785260

Tīmekļa vietne: https://www.bitvan.ru/

E-pasts: info@bitvan.ru

Reģistrācijas numurs: 7451298738

24.10.2025.

829.

Conti-Far Logistics Co., Ltd

jeb: Kangze Yuan International Logistics (Hong Kong) Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 康澤遠國際物流(香港)有限公司

Adrese(-es) room S032, 2/F, The Capital 61-65 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; room 2102, Block D, Sui Bao Yipin, No. 1058 Shangbu North Road, Futian District, Shenzen, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86-755-89379122; +86-755-89379056

Tīmekļa vietne: http://www.contifar.com/

E-pasts: info@contifar.com

Reģistrācijas numurs: 64528844

24.10.2025.

830.

LLC Mikrosan

Vietējais nosaukums: ООО Микросан

Adrese(-es): room 433, 54 Krasnyi Avenue, Novosibirsk, 630091, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 800 6002250; +7 383 2170531

Tīmekļa vietne: https://microsun.ru/

E-pasts: sibmail@microsun.ru; marketing@microsun.ru

Reģistrācijas numurs: 5407216683

24.10.2025.

831.

LLC TR-Link

jeb: TP-Link LCC

Vietējais nosaukums: ООО ТР-Линк

Adrese(-es): office 501, 27 Street Elektrozavodska, 7, 107023, Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 2285566

Tīmekļa vietne: www.tp-linkru.com

Reģistrācijas numurs: 7718782082

24.10.2025.

832.

Radiofid Systems LLC

Vietējais nosaukums: ООО Радиофид Системы

Adrese(-es): Room 66-N, Building 1 A, 17 shosse Vyborgskoe, St. Petersburg 194355, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 812 3181819

Tīmekļa vietne: www.radiofid.ru

E-pasts: sales@radiofid.ru

Reģistrācijas numurs: 7802491148

24.10.2025.

833.

Alice Components Co. Ltd

jeb: Alice Parts Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 愛麗絲零部件有限公司

Adrese(-es): Room A516, 5th Floor, Yee Fat Industrial Building, No. 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong; Flat/Room A, 20/F Kui Fu Commercial Building, 300 Lockhart Road, Hong Kong; Office 517, 90 Central Tangxia ave., Dongguan, Guangdong, Ķīna

Tālrunis: +86 (769) 8987 0508

Tīmekļa vietne: https://2303.com.cn/

E-pasts: sales@2303.com.cn

Reģistrācijas numurs: 65627867 (BRN), 2323950 (CRN)

24.10.2025.

834.

MicroEM AO

jeb: AO Mikroem, JSC Microem

Vietējais nosaukums: АО “МИКРОЭМ”

Adrese(-es): 124482, Moscow, Zelenograd, Savelkinsky avenue, 4, Krievijas Federācija; 191040 St. Petersburg, Ligovskii Prospekt 50, building 11, office 39, Krievijas Federācija; 124489, Moscow, Zelenograd, Sosnovaya Alleya 6A, Krievijas Federācija; 630047, Novosibirsk, Novaya 28, office 305, Krievijas Federācija; 620034, Yekaterinburg, Opalikhinskaya street 27A, office 405, Krievijas Federācija; 344045, Rostov-on-Don, Lelyushenko street 13, office 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 (495) 739 65 39

Tīmekļa vietne: https://microem.ru/

E-pasts: microem@microem.ru

Reģistrācijas numurs: 7735082700

24.10.2025.

835.

TsNIRTI

jeb: Central Research Radio Engineering Institute Named After Academician A I Berg; Central Scientific Research Radio Engineering Institute Berg CNIRTI

Vietējais nosaukums: Организация АО “ЦНИРТИ ИМ. АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА” (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “ЦЕНТРАЛЬНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ РАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА А.И. БЕРГА”)

Adrese(-es): bldg. 9, 20 Novaya Basmannaya St., 107078, Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 (499) 267-43-93, +7 (499) 263-94-01

Tīmekļa vietne: http://cnirti.ru

E-pasts: post@cnirti.ru

Reģistrācijas numurs: 9701039940

24.10.2025.

836.

Setuntel LLC

jeb: Foxcomm Networks; Setun Telekom

Vietējais nosaukums: OOO СЕТУНТЕЛ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “СЕТУНЬ ТЕЛЕКОМ”)

Adrese(-es): 121069, Moscow, Bagrationovsky avenue 7, room 20, office 747, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7(499) 677-22-95

Tīmekļa vietne: http://www.setuntel.ru

E-pasts: info@setuntel.ru

Reģistrācijas numurs: 7730246560

24.10.2025.

837.

TD Simmetron Elektronnye Komponenty

jeb: TD Simmetron EK, Trading House Symmetron Electronic Components

Vietējais nosaukums: ООО ТД СИММЕТРОН ЭК; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ “СИММЕТРОН ЭЛЕКТРОННЫЕ КОМПОНЕНТЫ””)

Adrese(-es): 125445, Moscow, Leningradskoye shosse, 69, build. 1, River City Business Park, Krievijas Federācija;630073, Novosibirsk, Bluchera ul., 71b, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 (495) 961-2020

Tīmekļa vietne: https://symmetrongroup.com/; https://www.symmetron.ru

E-pasts: moscow@symmetron.ru

Reģistrācijas numurs: 7743581260

24.10.2025.

838.

Vector Group LLC

jeb: VEKTOR GRUPP

Vietējais nosaukums: ООО Вектор Групп

Adrese(-es): 123100, Moscow, Presnensky Municipal District, 3 Studenetsky Per. 1/7A, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 7703438390

24.10.2025.

839.

PRIN JSC

Vietējais nosaukums: АО ПРИН

Adrese(-es): 123592, Moscow, ext. Ter. Strogino Municipal District, Kulakova street, 20, building 1, Room 8/1, Krievijas Federācija; 125080, Moscow, Volokolamskoye Highway, 4, Building 26, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495-120-13-59

Tīmekļa vietne: https://www.prin.ru/; https://prinmarket.ru/

E-pasts: info@prin.ru

Reģistrācijas numurs: 7712032661

24.10.2025.

840.

GNSS Plus LLC

jeb: NPK GNSS Plus LTD

Vietējais nosaukums: ГНСС ПЛЮС

Adrese(-es): 121354, Moscow, Dorogobuzhskaya street 14, building 6, Krievijas Federācija; 123298, Moscow, Shchukino municipal district, Narodnogo Opolcheniya Street, 38, building 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 (495) 109-75-45

Tīmekļa vietne: www.gnssplus.ru

E-pasts: info@gnssplus.ru

Reģistrācijas numurs: 7734571794

24.10.2025.

841.

KMT LLC

Vietējais nosaukums: ООО КМТ (ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “КМТ”)

Adrese: 107023, Moscow, Sokolinaya Gora municipal district, Bolshaya Semyonovskaya Street. 40, building 13, room 203, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 (495) 137-55-56

Tīmekļa vietne: https://kmt-stanki.ru/

E-pasts: info@kmt-stanki.ru

Reģistrācijas numurs: 9719010156

24.10.2025.

842.

LLC Mashimport

Vietējais nosaukums: ООО МАШИМПОРТ

Adrese: room 403, Building. 13, 40 Bolshaya Semnovskaya street, 107023, Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +74956633393

Tīmekļa vietne: https://mash-import.com/

E-pasts: info@mash-import.com

Reģistrācijas numurs: 7719717008

24.10.2025.

843.

Aerotrust Aviation Private Limited

Adrese(-es): Shop No 104, Ground Floor, Amberhai Village, Sector - 19, Dwarka, New Delhi, 110075 Delhi, Indija; Unit No. 301, Third Floor, Plot No.8, Krishna Tower, Section 12, N.S.I.T. Dwarka, South West Delhi, 110078 Delhi, Indija

Tālrunis: +91 8076026602

Tīmekļa vietne: https://www.aerotrustaviation.com/

E-pasts: sales@aerotrustaviation.com

Reģistrācijas numurs: U74999DL2021PTC388965 (CIN)

24.10.2025.

844.

Ascend Aviation India Private Limited

Adrese(-es): No. 334, Ground Floor, near Gurudwara, Village Shahbad Mohdpur, 11061 Delhi, Indija; Khasra No.606, Dalal Complex, Rangpuri, Mahipalpur, New Delhi, 110037, Indija

Tālrunis: + 91-011-64706564; + 91- 9212336803

Tīmekļa vietne: www.ascendaviationindia.com

E-pasts: sales@ascendaviationindia.com

Reģistrācijas numurs: U74999DL2017PTC315173 (CIN)

24.10.2025.

845.

Shree Enterprises

Adrese(-es): House NO 6B, Kh. No. 334, 4th Floor, Shahabad Mohammadpur Village New Delhi, South West Delhi, Delhi, 110061, Indija

Tālrunis: +91-7011993953

Tīmekļa vietne: https://www.shreeenterprises.io/index.php

E-pasts: sales@shreeenterprises.io

Reģistrācijas numurs: EACPA3965E (IEC); EACPA3965E (PAN)

24.10.2025.

846.

EuroIndustry LLC

jeb: Euroindustria LLC

Vietējais nosaukums: ООО “ЕвроИндустрия”

Adrese(-es): Office 16P, Lit. B, House 25 N, Mokhovaya Street 31, 191028, St. Petersburg, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 8122707515

E-pasts: info@ei.spb.ru

Tīmekļa vietne: https://ei.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7839133117 (INN)

24.10.2025.

847.

Hong Kong Park On Electronics Technology

Vietējais nosaukums: 香港德容电子科技有限公司

Adrese(-es): Workshop 57, 3rd Floor, Block A, East Sun Industrial Centre, No.16 Shing Yi Street, Kowloon, Hong Kong

Reģistrācijas numurs: 53594054 (BRN); 1550569 (CRN)

24.10.2025.

848.

TECGR CO. ltd

Vietējais nosaukums: บริษัท ทีอีซีจีอาร์ จำกัด

Adrese(-es): 305 Rama2, Soi 38 Bangmod, Jomthong, 10150, Bangkok, Taizeme

Tīmekļa vietne: www.tecgr.net

E-pasts: tecgrcoltd@gmail.com

Reģistrācijas numurs: 0105565079224

24.10.2025.

849.

JSC Krasnoarmeysk Scientific Research Institute of Mechanization

jeb: JSC KNIIM

Vietējais nosaukums: АО КНИИМ

Adrese(-es): 8 Ispytateley Avenue, Krasnoarmeysk, 141292, Moscow, Krievijas Federācija

Tālruņi: +7 (496) 523-57-66; +7 (496) 523-53-71

E-pasts: info@kniim.ru

Tīmekļa vietne: www.kniim.ru

Reģistrācijas numurs: 5038087144

24.10.2025.

850.

Transit LLC

Vietējais nosaukums: ООО Транзит

Adrese: 36 Nekrasovskaya, Lit. B, 690014, Vladivostok, Krievijas Federācija; 40 Krygina Str., Primorsky Krai, 690065, Vladivostok, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 423 279 5739

E-pasts: info@transitllc.ru

Tīmekļa vietne: www.transitllc.ru

Reģistrācijas numurs: 2540132492 (INN)

24.10.2025.

851.

Soguzo Co. Ltd

Vietējais nosaukums: บริษัท โซกุโซ่ จำกัด

Adrese(-es): No 305 Ramą 2 Alley, 38 Alley, Bang Mot Sub-district, Chom Thong District, 10150 Bangkok, Taizeme

Tīmekļa vietne: soguzo.com

E-pasts: info@soguzo.com

Reģistrācijas numurs: 0105565109824

24.10.2025.

852.

Suzhou Ecod Precision Manufacturing Co., Ltd

jeb: Suzhou Yikeda Intelligent Technology Co., Ltd; Suzhou Yida Intelligent Technology

Vietējais nosaukums: 苏州亿可达智能科技有限公司

Adrese(-es): Room 455, Building 2, No. 199-1, East Huayuan Road, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Ķīnas Tautas Republika; Room 8219, Building 3, No. 151 Huashan Road, High-tech Zone, Suzhou, Jiangsu, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 13776010404

Tīmekļa vietne: https://www.ecod-cncmachining.com/; http://ecod-cncmachining.com/

E-pasts: dolphin@ecodcn.com

Reģistrācijas numurs: 91320506MA27AR11XL

24.10.2025.

853.

LLC Morgan

Vietējais nosaukums: ООО Морган

Adrese(-es): Room 42, ter. Oez Alabuga, 4A Str. Sh-2, m. district Yelabuzhsky, Yelabuga, 423601, Republic of Tatarstan, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 1674009033

24.10.2025.

854.

Shandong Xinyilu International Trade Co

jeb: Shandong Xinyi Road International Trade Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 山东新壹路国际贸易有限责任公司

Adrese(-es): Room 506, Building 6, Xinyuanxin Center, No. 3 Huaxin Road, 250100, Jinan, Ķīnas Tautas Republika

Reģistrācijas numurs: 91370112MA3RNKQ371

24.10.2025.

855.

Sollers Alabuga LLC

Vietējais nosaukums: ООО Соллерс Алабуга

Adrese(-es): Office 319, Building 1/6, Sh-2 Street (Alabuga Special Economic Zone territory), Yelabuga City, Yelabuga Municipal District, Republic of Tatarstan, 423601, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 855 5776800; +7 843 2051720

Tīmekļa vietne: www.sollers-auto.com

Reģistrācijas numurs: 1674002165

24.10.2025.

856.

Sollers Cargo LLC

Vietējais nosaukums: ООО Соллерс Карго

Adrese(-es): Room 15, Building 9e, Moskovskoye Highway, Ulyanovsk, Ulyanovsk Region, 432045, Krievijas Federācija

Tālrunis: +8 800 600 83 22

Tīmekļa vietne: https://sollers-cargo.ru/

Reģistrācijas numurs: 7300012779

24.10.2025.

857.

PJSC Sollers

jeb: Publichnoe Aktsionernoe Obschestvo Sollers

Vietējais nosaukums: ПАО Соллерс

Adrese(-es): 10 Testovskaya Street, Northern Tower, Moscow International Business Centre, 123317 Moscow, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 495 787 31 75; +7 495 228 3045

Tīmekļa vietne: www.sollers-auto.com

E-pasts: info@sollers-auto.com

Reģistrācijas numurs: 3528079131

24.10.2025.

858.

LLC Trading House Vector

Vietējais nosaukums: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТОРГОВЫЙ ДОМ “ВЕКТОР””

Adrese(-es): apt. 10, 2A Rossiyskaya street, 664025, Irkutsk, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 3808184570

24.10.2025.

859.

Sequoia JSC

Vietējais nosaukums: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “СЕКВОЙЯ”

Adrese(-es): Room 1101, floor 3, workplace 5, Building 1, 42 Boulevard Bolshoy, Municipal District Mozhaisky, 121205, Moscow, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 9703014733

24.10.2025.

860.

Yiwu City Duniang Trading Co.

jeb: Yiwu Du Niang Trading Company

Vietējais nosaukums: 义乌市渡娘贸易商行

Adrese(-es): Office 401, Building 76, Zone One Zongtang, Dongzheng Street, Yiwu Town, Zhejiang Province, Ķīnas Tautas Republika; Room 301, Unit 1, Building 38, Jiang Dong Xin Cun, Yiwu, Ķīnas Tautas Republika

Tālrunis: +86 579 85365092

Tīmekļa vietne: www.yiwu-international.com

E-pasts: 1449696080@qq.com

Reģistrācijas numurs: 92330782MA2MLCCF7E

24.10.2025.

861.

Unikom LLC

Vietējais nosaukums: ООО Уником

Adrese(-es): Office 516, Room 21N, Lett. A, 9 Lipovaya Alley, 197183, St. Petersburg, Krievijas Federācija

Reģistrācijas numurs: 7814813801

24.10.2025.”

2)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP VII pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Lēmuma 1.k panta 10. punktā, 1.f panta 2. punktā, 3. panta 9. punktā, 3.a panta 4. punktā, 4.j panta 3. punktā, 4.m panta 4. punktā, 4.pa panta 1. punktā, 5.b panta 1. punktā un 5.bb pantā minēto partnervalstu saraksts”;

3)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikuma tabulā zem virsraksta “1.e pantā minēto juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts” pievieno šādas vienības:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Piemērošanas sākuma datums

“NPO “Istina” (JSC)

2025. gada 12. novembris

LLC “Zemsky Bank”

2025. gada 12. novembris

Commercial Bank Absolut Bank (PAO)

2025. gada 12. novembris

PJSC “MTS Bank”

2025. gada 12. novembris

JSC “ALFA-BANK”

2025. gada 12. novembris”

4)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP X pielikumu aizstāj ar šādu:

“X PIELIKUMS

Lēmuma 1.aa pantā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

A daļa

 

OPK OBORONPROM

 

UNITED AIRCRAFT CORPORATION

 

URALVAGONZAVOD

 

ROSNEFT

 

TRANSNEFT

 

GAZPROM NEFT

 

ALMAZ-ANTEY

 

KAMAZ

 

ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION)

 

JSC PO SEVMASH

 

SOVCOMFLOT

 

UNITED SHIPBUILDING CORPORATION

B daļa

 

RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS)

C daļa

 

RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK”;

5)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP XVI pielikumu groza šādi:

a)

svītro 14., 15. 260. un 329. ierakstu;

b)

pievieno šādus ierakstus:

 

Kuģa vārds

SJO numurs

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“448.

MILLEROVO

9035541

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

449.

GELOR (iepriekš ARTARA)

9185528

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

450.

CAROLINE BEZENGI

9224439

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

451.

FIRN

9224441

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

452.

PRIMORYE

9236743

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

453.

LONGEVITY 7

9240885

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

454.

ADONIA

9242223

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

455.

NEVSKIY PROSPECT

9256054

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

456.

LITEYNY PROSPECT

9256078

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

457.

ARMADA LEADER

9260483

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

458.

C VIKING

9261657

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

459.

SEA MAVERICK

9265885

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

460.

BELA

9270749

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

461.

SHANGRI LA

9274434

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

462.

ASTRAL

9274800

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

463.

SOFOS

9278064

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

464.

ATLANTICOS

9282986

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

465.

PACIFICOS

9288930

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

466.

CHONGCHON

9294123

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

467.

LEONA

9299721

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

468.

BREEZE

9305568

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

469.

ARYABHATA

9319882

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

470.

RIMMA

9337901

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

471.

LADOGA

9339313

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

472.

LEVEL

9339325

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

473.

ELODIE I

9346873

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

474.

INDUS 1

9360415

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

475.

BAI LU

9388780

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

476.

JUPITER

9397535

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

477.

ANTARKTIKA

9413559

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

478.

BOBCAT (iepriekš BLOSSOM)

9422457

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

479.

IVAN KRAMSKOY

9640499

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

480.

ALEKSEY SAVRASOV

9645061

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

481.

YAZ

9735323

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

482.

ALARA

9741724

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

483.

NIKOLAY ANISHCHENKOV

9942392

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

484.

APUS

9280885

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

485.

AQUILLA II

9281152

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

486.

CHENG HE

9304629

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

487.

FURIA

9257802

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

488.

MANASLU

9388027

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

489.

MIRES

9299771

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

490.

MYRA

9336490

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

491.

APATE

9433016

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

492.

AZURE

9387255

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

493.

BAVLY

9621560

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

494.

KYLO

9189146

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

495.

PEGASUS

9276028

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

496.

SABINA

9524451

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

497.

TEMPEST DREAM

9308132

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

498.

TORX

9311610

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

499.

BOLU

9439539

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

500.

AURA 1

9472634

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

501.

GENERAL SKOBELEV

9503304

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

502.

GAZPROMNEFT ZUID EAST

9537109

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

503.

CENTURION I

9436020

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

504.

PROMETEI

9296597

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

505.

TASSOS

9408695

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

506.

ADITYA

9323314

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

507.

BELOMOR

9384435

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

508.

COATLICUE

9235000

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

509.

DENVER

9382712

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

510.

ETHERA

9387279

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

511.

GARUDA

9272931

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

512.

GUANYIN

9299707

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

513.

IRON WAVE

9248796

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

514.

KATY

9323326

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

515.

KAYSERI

9292199

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

516.

KHANKENDI

9867621

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

517.

KONYA

9290373

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

518.

MARQUISE

9315745

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

519.

ONEGA

9384459

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

520.

OSCAR I

9314820

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

521.

RAGNAR

9384095

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

522.

RHEIN

9306562

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

523.

SEAL

9252400

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

524.

SINO STAR

9263693

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

525.

SOFIA

9211999

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

526.

SOUTH STAR

9263186

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

527.

STANISLAV GOVORUKHIN

9621596

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

528.

TRANQUIL SEA

9323340

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

529.

URIEL

9336517

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

530.

VARG

9335094

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

531.

XING CHEN

9550682

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

532.

ZAGATALA

9498171

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

533.

ANABAR

9194012

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

534.

BIRTHE THERESI

9083184

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

535.

BRIONT

9252955

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

536.

BRONCO

8808525

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

537.

FLANDRIA

8414477

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

538.

MARINSTRAUM

9390317

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

539.

MAVERICK

9321562

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

540.

NAVIK

8920579

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

541.

NEMRUT

9439541

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

542.

NILANGA

9412452

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

543.

NORDSTRAUM

9036284

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

544.

NOYABRSK

8915550

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

545.

OMNI

9400980

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

546.

OPHELIA

8010427

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

547.

REVANCHE

9297149

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

548.

RN SAKHALIN

9650016

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

549.

SAMOS

9408190

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

550.

SPIRIT 2

9409259

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

551.

TAGOR

9282481

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

552.

TANGO 2

9389071

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

553.

AURA 1

9472634

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

554.

BERGEN T

8918540

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

555.

EVERDINE

9382073

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

556.

NOVA CREST (iepriekš HASAN EAST)

9292046

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

557.

MEGION

9590137

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

558.

MELITO CARRIER

8920581

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

559.

RYAZAN

8915548

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

560.

SEA OWL I

9321172

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

561.

THOTH

9164718

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

562.

VANINO

8724779

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

563.

VASILY LANOVOY

9621601

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.

564.

ZALE

9321718

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33).

24.10.2025.”

6)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP XVIII pielikums tiek aizstāts ar šādu:

“XVIII PIELIKUMS

Lēmuma 1.ad pantā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

 

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Piemērošanas sākuma datums

1.

Bank BelVEB

2025. gada 25. februāris

2.

Belgazprombank

2025. gada 25. februāris

3.

VTB Bank (PJSC) Shanghai Branch

2025. gada 25. februāris

4.

CJSC Alfa-Bank

2025. gada 12. novembris

5.

OJSC Sber Bank

2025. gada 12. novembris

6.

VTB Bank (Baltkrievija)

2025. gada 12. novembris

7.

VTB Bank (Kazahstāna)

2025. gada 12. novembris”

7)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumu groza šādi:

a)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikuma A daļā pievieno šādas vienības:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“Payeer

2025. gada 25. novembris

CJSB JSCB Tolubay

2025. gada 12. novembris

OJSC Eurasian Savings Bank

2025. gada 12. novembris

CJSC Dushanbe City Bank

2025. gada 12. novembris

CJSC Spitamen Bank (Tadžikistāna)

2025. gada 12. novembris

OJSC Commerzbank of Tajikistan

2025. gada 12. novembris”

b)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIXpielikuma C daļā pievieno šādas vienības:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

“Blackford Corporation Limited

2025. gada 12. novembris

Fuel and Oil Dynamics FZE

2025. gada 12. novembris”

8)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP XXI pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma A daļas virsrakstu “Ostu un slūžu saraksts” aizstāj ar šādu:

“A daļa. Krievijas ostu un slūžu saraksts”;

b)

pievieno šādu daļu:

“C daļa. Trešo valstu, izņemot Krieviju, ostu un slūžu saraksts

 

Nosaukums

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

 

 

 

9)   

Lēmuma 2014/512/KĀDP XXIV pielikumu aizstāj ar šādu:

“XXIV PIELIKUMS

Lēmuma 4.oa panta 1. punktā minēto naftas produktu importa partnervalstu saraksts

 

KANĀDA

 

NORVĒĢIJA

 

APVIENOTĀ KARALISTE

 

AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

 

ŠVEICE

 

AUSTRĀLIJA

 

JAPĀNA

 

JAUNZĒLANDE”;

10)   

Lēmumā 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXV PIELIKUMS

Lēmuma 1.ai pantā minēto speciālo ekonomisko, inovācijas un preferenciālo zonu saraksts

A daļa

Numurs

Nosaukums

Atrašanās vieta

1.

Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Alabuga”

Tatarstānas Republika

2.

Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Technopolis Moscow”

Maskavas pilsēta

B daļa

Numurs

Nosaukums

Atrašanās vieta

1.

Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Lipetsk”

Ļipeckas apgabals

2.

Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Togliatti”

Samaras apgabals

3.

Industriālās ražošanas tipa speciālā ekonomiskā zona “Lyudinovo”

Kalugas apgabals

4.

Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “St. Petersburg”

Sanktpēterburga

5.

Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Dubna”

Maskavas apgabals

6.

Tehnoloģiju inovācijas tipa speciālā ekonomiskā zona “Innopolis”

Tatarstānas Republika

7.

Ostas tipa speciālā ekonomiskā zona “Ulyanovsk”

Uļjanovskas apgabals

8.

Inovācijas centrs “Skolkovo”

Maskavas apgabals

9.

Vladivostokas brīvosta

Piejūras novads, Kamčatkas novads, Čukotkas autonomais apvidus, Habarovskas novads, Sahalīnas apgabals”

11)   

Lēmumā 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXVI PIELIKUMS

Lēmuma 1.ba pantā minēto kriptoaktīvu saraksts

Kriptoaktīvi

Stāšanās spēkā

A7A5

2025. gada 25. novembris”


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/2032/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)