European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2025/1495

19.7.2025

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2025/1495

(2025. gada 18. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1).

(2)

Savienība joprojām nelokāmi atbalsta Ukrainas suverenitāti un teritoriālo integritāti.

(3)

Eiropadome 2024. gada 19. decembra secinājumos atkārtoti pauda stingru nosodījumu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, kas ir nepārprotams Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu pārkāpums, un vēlreiz apstiprināja Savienības nelokāmo apņemšanos arī turpmāk sniegt Ukrainai un tās tautai politisko, finansiālo, ekonomisko, humanitāro, militāro un diplomātisko atbalstu.

(4)

Kamēr Krievijas Federācijas nelikumīgās darbības turpina pārkāpt starptautisko tiesību pamatnoteikumus, tostarp jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 2. panta 4. punktā noteikto spēka lietošanas aizliegumu, vai starptautisko humanitāro tiesību pamatnoteikumus, ir lietderīgi saglabāt spēkā visus Savienības noteiktos pasākumus un vajadzības gadījumā veikt papildu pasākumus.

(5)

Ņemot vērā situācijas nopietnību, ir lietderīgi pieņemt turpmākus ierobežojošus pasākumus.

(6)

Konkrēti, 26 vienības būtu jāpievieno Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā iekļautajam juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, proti, to personu, vienību un struktūru sarakstam, kuras atbalsta Krievijas militārrūpniecisko kompleksu Krievijas uzsāktajā agresijas karā pret Ukrainu un kurām piemēro stingrākus eksporta ierobežojumus attiecībā uz divējāda lietojuma precēm un tehnoloģijām, kā arī precēm un tehnoloģijām, kas varētu veicināt Krievijas aizsardzības un drošības sektora tehnoloģiskās jaudas palielināšanu. Minētās vienības ietver konkrētas vienības trešās valstīs, kas nav Krievija, kuras netieši veicina Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, tādējādi ļaujot apiet eksporta ierobežojumus, tostarp attiecībā uz bezpilota lidaparātiem.

(7)

Ir lietderīgi paplašināt to priekšmetu sarakstu, kuri varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, iekļaujot minētajā sarakstā priekšmetus, kurus Krievija ir izmantojusi tās agresijas karā pret Ukrainu, un priekšmetus, kuri veicina tās militāro sistēmu projektēšanu vai ražošanu, tostarp turpmākus datora ciparvadības darbgaldus un propelentos ietilpstošas ķīmiskās vielas.

(8)

Lai stiprinātu to ierobežojošo pasākumu efektivitāti, kas noteikti, reaģējot uz Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, ir jānovērš risks, ka minētie pasākumi varētu tikt apieti ar netiešu eksportu caur trešām valstīm. Padomes regulas (ES) Nr. 833/2014 (2) VII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai tās aizsardzības un drošības sektora attīstību, tostarp, ja tās eksportē civila galalietojuma aizsegā. Netieša eksporta aizliegums ietver Regulas (ES) Nr. 833/2014 pielikumos uzskaitīto priekšmetu eksportu, tostarp caur trešo valsti. Kompetentajām iestādēm būtu savlaicīgi jāveic preventīvi pasākumi, ja pastāv ticams risks, ka šādi priekšmeti, ko eksportē uz trešām valstīm, galu galā varētu tikt novirzīti uz Krieviju. Tāpēc ir lietderīgi ieviest fakultatīvu administratīvo mehānismu, kas ļauj valstu kompetentajām iestādēm pieprasīt iepriekšēju atļauju Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII pielikumā uzskaitīto priekšmetu eksportam uz jebkuru trešo valsti, ja eksportētājs ir informēts, ka ir pietiekams iemesls aizdomām, ka priekšmetu galamērķis var būt Krievijā vai ka galalietojums var būt paredzēts Krievijas vienībām. Minētā pasākuma mērķis nav noteikt jaunu vispārēju ierobežojumu, bet gan sniegt dalībvalstīm efektīvu un samērīgu instrumentu iespējamas ierobežojošo pasākumu apiešanas izmeklēšanai un novēršanai, vienlaikus nodrošinot saskaņotu interpretāciju un juridisko skaidrību eksportētājiem. Minētajam pasākumam nebūtu jāietekmē netiešā eksporta aizlieguma klauzulas darbības joma. Dalībvalstu ziņā ir izlemt, vai izmantot minēto pasākumu vai netiešā eksporta aizlieguma klauzulu kā izpildes mehānismu gadījumos, kad priekšmetu galamērķis var būt Krievijā vai preču galapatēriņš var būt paredzēts Krievijas vienībām.

(9)

Ir piemēroti noteikt papildu ierobežojumus tādu preču eksportam, kuras varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu, piemēram, darbmašīnas, ķīmiskās vielas, daži metālu veidi un plastmasa. Lai pēc iespējas samazinātu ierobežojošo pasākumu apiešanas risku, ir arī lietderīgi vēl vairāk paplašināt to preču un tehnoloģiju sarakstu, uz kurām attiecas tranzīta aizliegums caur Krievijas teritoriju.

(10)

Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/884 (3) un Padomes Regula (ES) 2022/879 (4) paredz, ka dalībvalstīm ir jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu piegādes, kas ir alternatīvas jēlnaftas importam no Krievijas pa cauruļvadiem, tā, lai minētajam importam varētu, cik vien iespējams, drīz piemērot aizliegumus. Saskaņā ar minēto mērķi būtu jāizbeidz pagaidu atkāpe, kas Čehijai piešķirta jēlnaftas piegādei pa cauruļvadiem no Krievijas.

(11)

Ir lietderīgi noteikt aizliegumu Savienībā tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot naftas produktus, kas iegūti trešā valstī no Krievijas jēlnaftas, kā arī sniegt saistītu tehnisku vai finansiālu palīdzību. Ir lietderīgi arī ieviest partnervalstu sarakstu, kurām ir ierobežojošo pasākumu kopums, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus ieviesusi Savienība attiecībā uz Krievijas naftas un naftas produktu importu. Naftas produkti, kas importēti no jēlnaftas neto eksportētājiem, būtu jāuzskata par iegūtiem no vietējās jēlnaftas, nevis no Krievijas izcelsmes jēlnaftas. Komisijai būtu jāizdod norādījumi par šā aizlieguma īstenošanu, jo īpaši attiecībā uz pierādījumiem, kas būtu jāsniedz operatoriem, kuri iesaistīti naftas pārstrādes produktu importā.

(12)

Ir aizliegts importēt Krievijas LNG, izmantojot Savienības LNG termināļus, kuri nav pieslēgti starpsavienotajai dabasgāzes sistēmai. Ir lietderīgi ieviest atkāpi no aizlieguma, ko var piešķirt dalībvalsts, kura nav tieši pieslēgta nevienas citas dalībvalsts starpsavienotajai dabasgāzes sistēmai un kura saņem sava pirmā ilgtermiņa dabasgāzes piegādes līguma pirmo komerciālo piegādi pēc 2025. gada 20. jūlija, lai nodrošinātu savu energoapgādi. Tas neskar nekādus likumdošanas instrumentus, kas ietekmē enerģijas importu Savienībā no Krievijas.

(13)

Ņemot vērā Lēmuma 2014/512/KĀDP 1.aa panta 1. punktā noteiktā darījumu aizlieguma un X pielikumā iekļauto juridisko personu, vienību un struktūru nozīmīgumu, gadījumos, kad tiek noteikta publiska pārvaldība vai līdzīgs ugunsmūra pasākums, ir nepieciešams piemērot stingrus kritērijus. Lai nodrošinātu meitasuzņēmumu, kas rīkojas Lēmuma 2014/512/KĀDP 1.aa panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minēto vienību vārdā vai vadībā, nepārtrauktu darbību un to, ka tie ievēro ierobežojošos pasākumus, ir lietderīgi ieviest atbrīvojumu no darījumu aizlieguma, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde ir noteikusi publisku pārvaldību vai līdzīgu publisku ugunsmūra pasākumu vai kompetentā iestāde ir atļāvusi līdzīgu “ugunsmūra” pasākumu. Tam nebūtu jāskar citus ierobežojošus pasākumus.

(14)

Lai precizētu dažus noteikumus, ir lietderīgi paredzēt atbrīvojumu no darījumu aizlieguma attiecībā uz konkrētām ostām saistībā ar Kazahstānas oglēm, pamatojoties uz Savienības apņemšanos novērst negatīvu ietekmi uz trešo valstu enerģētisko drošību visā pasaulē. Turklāt ir lietderīgi paredzēt arī atbrīvojumu no darījumu aizlieguma konkrētām lidostām attiecībā uz civilajām kodolspējām un kodoliekārtām.

(15)

Cauruļvadi Nord Stream un Nord Stream 2 ir paredzēti dabasgāzes transportēšanai no Krievijas uz Savienību. Tos kontrolē Krievijas valdība ar valstij piederošu uzņēmumu starpniecību. Abi cauruļvadi tika bojāti 2022. gada septembrī, un patlaban tie nedarbojas. Nord Stream bija piegādājis Eiropai Krievijas dabasgāzi, savukārt Nord Stream 2 darbība netika uzsākta. Krievija bija vairākkārt vienpusēji pārtraukusi dabasgāzes piegādi pa Nord Stream cauruļvadu, un 2022. gada augusta beigās tā pilnībā izbeidza piegādi pa šo cauruļvadu, lai izdarītu spiedienu uz Savienību un tās dalībvalstīm un grautu to atbalstu Ukrainai. Turklāt dabasgāzes piegāde pa minētajiem cauruļvadiem nākotnē varētu radīt ieņēmumus Krievijai, tādējādi ļaujot turpināt tās agresijas karu pret Ukrainu. Lai nepieļautu to, ka pa minētajiem cauruļvadiem tiek atsākta vai veikta dabasgāzes piegāde, ir lietderīgi ieviest ierobežojošus pasākumus, ar kuriem aizliedz jebkādu darījumu, kas ir tieši vai netieši saistīts ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2 un kas attiecas uz šo cauruļvadu vai to daļu pabeigšanu, ekspluatāciju, uzturēšanu vai izmantošanu. Darījumu aizliegumam būtu jāattiecas arī uz tādas dabasgāzes iegādi, kuru transportē pa jebkuru no abiem cauruļvadiem. Būtu jāpiemēro mērķorientēti atbrīvojumi un atkāpes, lai nodrošinātu, ka spēkā paliek esošie cauruļvadu kontroles mehānismi, kurus izmanto ar pārstrukturēšanas mehānismu starpniecību, jo īpaši saistībā ar Nord Stream AG un Nord Stream 2 AG, ar nolūku nodrošināt to, ka cauruļvadi netiks izmantoti.

(13)

Ir arī lietderīgi grozīt nosacījumus darījumu aizlieguma noteikšanai ar personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas ārpus Krievijas un kas izmanto Krievijas Centrālās bankas Finanšu ziņojumu nodošanas sistēmu (SPFS) vai līdzvērtīgus specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, kurus izveidojusi Krievijas Centrālā banka. Tas ir tādēļ, ka Krievija ir izveidojusi SPFS kā alternatīvu specializētam finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumam, kurš izveidots Savienībā, un lai pasargātu savas bankas no to ierobežojošo pasākumu ietekmes, ko Savienība un tās sabiedrotie pieņēmušas kopš 2014. gada, reaģējot uz Krievijas darbībām, ar kurām tiek grauta Ukrainas teritoriālā integritāte. Padome uzskata, ka, paplašinot SPFS izmantošanu ārpus savas teritorijas, Krievija cenšas turpināt īstenot minēto stratēģiju un aizsargāt savu starptautisko tirdzniecību no Savienības ierobežojošo pasākumu ietekmes, tādējādi palielinot tās finansiālo noturību un sniedzot iespējas veicināt Padomes Lēmumos 2014/512/KĀDP un 2014/145/KĀDP (5) un Padomes Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 (6) noteikto aizliegumu apiešanu.

(17)

Ir piemēroti paplašināt darījumu aizliegumu attiecībā uz trešo valstu kredītiestādēm un finanšu iestādēm un kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, iekļaujot vienības, kas būtiski kaitē Lēmumos 2014/512/KĀDP un 2014/145/KĀDP un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķim. Darījumu aizlieguma paplašinājums aptver arī tādas trešo valstu finanšu iestādes un kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, kas atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, tostarp apstrādājot darījumus vai nodrošinot eksporta finansējumu tirdzniecības darbībām, kuras kaitē Lēmuma 2014/512/KĀDP un Regulas (ES) Nr. 833/2014 mērķiem. Padome uzskata, ka trešo valstu finanšu iestāžu sarakstam, uz kurām attiecas minētais aizliegums, būtu jāpievieno divas vienības. Visbeidzot, darījumu aizliegums attiecas arī uz jebkuru trešās valsts juridisko personu, vienību vai struktūru, kas nav kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kura sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus, tostarp naftas tirgotājiem, kas būtiski kaitē Lēmuma 2014/512/KĀDP 4.o, 4.p un 4.x pantā noteikto aizliegumu mērķim.

(18)

Ir pamatoti paplašināt spēkā esošo specializētu finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumu sniegšanas aizliegumu, iekļaujot darījumu aizliegumu attiecībā uz specializētu finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumu sniegšanu konkrētām Krievijas kredītiestādēm vai finanšu iestādēm vai citām vienībām, kuras abonē finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, vai trešo valstu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu Krievijas meitasuzņēmumiem, kas ir būtiski Krievijas finanšu un banku sistēmai un ir vai nu lielas un svarīgas reģionālās bankas, kas tādējādi veicina reģionālas un federālas finanses un darījumdarbību, vai bankas, kuras veicina nozīmīgus pārrobežu maksājumus, tādējādi stiprinot Krievijas ekonomiku un tās rūpniecību, bankas, kas grauj Ukrainas teritoriālo integritāti, darbojoties okupētajās teritorijās, vai bankas, uz kurām jau attiecas ierobežojoši pasākumi, ko noteikusi Savienība vai partnervalstis. Padome uzskata, ka juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstam, uz kurām attiecas minētais darījumu aizliegums, būtu jāpievieno 22 kredītiestādes vai finanšu iestādes un citas vienības. Visbeidzot, ir piemēroti pievienot atbrīvojumus saistībā ar Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbību Krievijā un darījumiem, ko veic kādas dalībvalsts valstspiederīgie, kuri ir Krievijas rezidenti. Ir pienācīgi arī pievienot atkāpi attiecībā uz darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā. Jāatgādina, ka Savienības ierobežojošajiem pasākumiem nav eksteritoriālas sekas un tie nav saistoši operatoriem, kas reģistrēti saskaņā ar trešo valstu, tostarp Krievijas, tiesību aktiem. Tādējādi, neskarot Regulas (ES) Nr. 833/2014 8.a pantu, darījumi starp juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, un to meitasuzņēmumiem trešās valstīs nav uzskatāmi par minētā aizlieguma pārkāpumu, tostarp, ja šādos darījumos ir iesaistītas kredītiestādes vai finanšu iestādes, uz kurām attiecas aizliegums. Lēmuma 2014/512/KĀDP 1.e pantā paredzētie atbrīvojumi un atkāpe neskar aizliegumu operatoriem Savienībā sniegt finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikumā uzskaitītajām vienībām.

(19)

Lai palielinātu naftas cenu griestu mehānisma efektivitāti, ir lietderīgi ieviest automātisku procedūru Krievijas jēlnaftas cenu griestu grozīšanai atkarībā no Krievijas jēlnaftas vidējās tirgus cenas. Ņemot vērā pašreizējās naftas cenas pasaulē, jau tagad būtu jāpieņem zemāki cenu griesti Krievijas jēlnaftai, lai cenu griestus tuvinātu naftas ražošanas izmaksām un tādējādi vēl vairāk mazinātu Krievijas ieņēmumus no naftas eksporta. Ikreiz, kad tiek grozīti cenas griesti, iepriekšējiem līgumiem, kas atbilst spēkā esošajiem cenu griestiem, būtu jāpiemēro 90 dienu pārejas periods attiecībā uz jūras transportu un uz tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešu vai netiešu sniegšanu saistībā ar Krievijas jēlnaftas jūras transportu uz trešām valstīm. Minētais pārejas periods ir nepieciešams, lai nodrošinātu, ka visi operatori konsekventi īsteno cenu griestus.

Turklāt būtu jāstiprina esošais pārskatīšanas mehānisms, un būtu jāuzrauga, kā darbojas naftas cenu griesti, un reizi sešos mēnešos par to jāziņo Padomei. Padomei būtu regulāri jāpārskata cenu griestu mehānisma darbība, tostarp cenu griestu līmenis, kā arī attiecīgie aizliegumi.

(20)

Krievijas Tiešo ieguldījumu fonds (RDIF) vēl aizvien ir instruments, ko Krievija izmanto, lai novirzītu ārvalstu valūtas uz savu jurisdikciju, meklētu piekļuvi līdzekļiem nolūkā turpināt savus kara centienus un palielināt savas ekonomikas noturību. RDIF izmanto sarežģītas ieguldījumu struktūras, lai slēptu savas darbības un līdzfinansētos projektus un pasargātu tos no Krievijas agresijas kara pret Ukrainu sekām. Tāpēc ir piemēroti ieviest darījumu aizliegumu, kas vērsts pret RDIF, tā meitasuzņēmumiem, tā veiktiem būtiskiem ieguldījumiem un ikvienu, kurš minētajām vienībām sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai citus finanšu pakalpojumus. Ieguldījums uzskatāms par “būtisku”, ja kļūst skaidrs, ka tā pamatā ir valdības ekonomiskā politika vai stratēģija vai ja tas attiecas uz nozari, kas ir būtiska Krievijas ilgtermiņa ģeopolitiskajai rīcības brīvībai, jo īpaši uz finanšu un banku, transporta, telesakaru, aizsardzības, rūpnieciskās ražošanas, progresīvo tehnoloģiju un enerģētikas nozarēm vai naftas, gāzes un minerālresursu meklēšanu, izpēti un ieguvi, tostarp uz saistīto intelektuālo īpašumu vai pētniecību un izstrādi. Padome uzskata, ka Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā izklāstītajam to juridisko personu, vienību un struktūru sarakstam, kurās RDIF veicis būtiskus ieguldījumus un uz kurām attiecas darījumu aizliegums, būtu jāpievieno četras vienības.

(21)

Krievijas banku un finanšu nozarei ir būtiska nozīme Krievijas kara centienos. Ar mērķi novērst šīs nozares turpmāku attīstību, ir lietderīgi noteikt aizliegumu nodrošināt programmatūru ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē.

(22)

Lai vēl vairāk ierobežotu to kuģu darbību, kuri ir daļa no naftas tankkuģu “ēnu flotes” vai veicina Krievijas ieņēmumus no enerģijas, ir lietderīgi pievienot 105 kuģus Lēmuma 2014/512/KĀDP XVI pielikumā iekļautajam kuģu sarakstam, kuriem ir aizliegts piekļūt dalībvalstu ostām un slūžām, kā arī saņemt plašu pakalpojumu klāstu, kas saistīti ar jūras transportu.

(23)

Dalībvalstīm, pienācīgi ievērojot tām piemērojamās starptautiskās saistības, nebūtu jāatzīst vai jāpilda tādi pienākumrīkojumi, rīkojumi, tiesiskās aizsardzības līdzekļi vai tiesas spriedumi, kas pieņemti tiesā, kura nav kādas dalībvalsts tiesa, vai citi tiesas, šķīrējtiesas vai administratīvi nolēmumi, kas izdoti tiesvedībā, kura nav tiesvedība dalībvalstīs saskaņā ar ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrām vai izriet no šādām procedūrām saistībā ar pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar Lēmumu 2014/512/KĀDP vai Lēmumu 2014/145/KĀDP, vai Regulu (ES) Nr. 833/2014 vai Regulu (ES) Nr. 269/2014. Klauzulas par prasību nepiemērošanu efektīva īstenošana būtu jāuzskata par Savienības un dalībvalstu sabiedrisko kārtību šķīrējtiesas nolēmumu vai tiesas vai administratīvu lēmumu atzīšanas un izpildes nolūkā. Tā rezultātā tas, ka dalībvalstis atzīst vai izpilda pienākumrīkojumus, rīkojumus, tiesiskās aizsardzības līdzekļus vai tiesas spriedumus, kas pieņemti tiesā, kura nav kādas dalībvalsts tiesa, vai citus tiesas, šķīrējtiesas vai administratīvus nolēmumus, kas izdoti tiesvedībā, kura nav tiesvedība dalībvalstīs saskaņā ar ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrām vai izriet no šādām procedūrām, un kas varētu novest pie visu prasību apmierināšanas saistībā ar pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar Lēmumu 2014/512/KĀDP un Lēmumu 2014/145/KĀDP, un Regulas (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014, būtu jāuzskata par Savienības un dalībvalstu sabiedriskās kārtības pārkāpumu. Minētajam noteikumam nebūtu jāskar dalībvalsts pienākums piedalīties un aizstāvēties pret to uzsāktā tiesvedībā un lūgt atzīt un izpildīt nolēmumu, ar ko tai tiek piešķirta izmaksu atlīdzināšana.

(24)

Ja dalībvalstis saskaras ar šķīrējtiesas nolēmumiem, kas pret tām ir pieņemti ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrās saistībā ar pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar Lēmumiem 2014/512/KĀDP vai 2014/145/KĀDP vai Regulām (ES) Nr. 833/2014 vai (ES) Nr. 269/2014, tām būtu jāceļ jebkurš iebildums, kas tām pieejams iekšzemes vai ārvalstu procedūrās attiecībā uz šādu nolēmumu atzīšanu un izpildi. Tas ietver iebildumu celšanu par to, ka nolēmuma atzīšana vai izpilde būtu pretrunā tās valsts sabiedriskajai kārtībai, kurā prasa atzīšanu un izpildi, ievērojot 1958. gada Konvenciju par ārvalstu šķīrējtiesu nolēmumu atzīšanu un izpildīšanu.

(25)

Attiecībā uz “Paks II” projektu Lēmumā 2014/512/KĀDP noteiktos aizliegumus nepiemēro darbībām, kas minētas tā 5.c pantā vai Regulas (ES) Nr. 833/2014 12.h pantā. Viens no aizliegumiem, uz ko attiecas minētais noteikums, ir Lēmuma 2014/512/KĀDP 1.e pantā vai Regulas (ES) Nr. 833/2014 5.h pantā noteiktais darījumu aizliegums attiecībā uz vienībām, kas uzskaitītas Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikumā.

(26)

Minētie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(27)

Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu konkrētus pasākumus.

(28)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2014/512/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2014/512/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 1.aa pantā iekļauj šādu punktu:

“2.f   Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro vienībām, kas iedibinātas Savienībā un rīkojas 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minēto vienību vārdā vai vadībā, ar noteikumu, ka:

a)

kompetentās iestādes šādai vienībai ir noteikušas publisku pārvaldību vai līdzīgu publisku ugunsmūra pasākumu; vai

b)

kompetentās iestādes ir atļāvušas līdzīgu ugunsmūra pasākumu, lai nodrošinātu to nepārtrauktu darbību un to, ka tās ievēro ierobežojošos pasākumus.”

;

2)

lēmuma 1.ad panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar ārpus Krievijas iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta XVIII pielikumā.

XVIII pielikums ietver ārpus Krievijas iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas izmanto Krievijas Centrālās bankas SPFS vai līdzvērtīgus specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, kurus izveidojusi Krievijas Centrālā banka vai Krievijas valsts.”

;

3)

lēmuma 1.ae pantu aizstāj ar šādu:

“1.ae pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar ārpus Savienības iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas:

a)

ir kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un būtiski kaitē šajā lēmumā un Lēmumā 2014/145/KĀDP un Regulās (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķim, kā uzskaitīts šā lēmuma XIX pielikuma A daļā;

b)

ir kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu, tostarp apstrādājot darījumus vai nodrošinot eksporta finansējumu tirdzniecības darbībām, kuras kaitē šā lēmuma mērķim, kā uzskaitīts šā lēmuma XIX pielikuma B daļā;

c)

nav kredītiestāde vai finanšu iestāde, vai vienība, kas sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un būtiski kaitē šā lēmuma 4.o, 4.p un 4.x pantā noteikto aizliegumu mērķim, kā uzskaitīts šā lēmuma XIX pielikuma C daļā.

2.   Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums attiecas uz juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

3.   Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem, kas:

a)

ir nepieciešami, lai eksportētu, pārdotu, piegādātu, nodotu vai transportētu zāles, medicīniskos izstrādājumus vai lauksaimniecības un pārtikas produktus, tostarp kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru eksports, pārdošana, piegāde, nodošana vai transportēšana uz Krieviju ir atļauta ar šo lēmumu;

b)

ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP un Regulu (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014 mērķiem; vai

c)

ir nepieciešami humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai pārvietotu humanitāros darbiniekus un saistīto palīdzību, vai evakuācijai.”

;

3)

regulas 1.af panta 3. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

“g)

darījumiem nolūkā iegādāties, importēt vai nodot ogles ar KN kodu 2701 , ja to izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan to īpašnieks nav no Krievijas.”

;

4)

regulas 1.af panta 4. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

“g)

civilo kodolspēju izveidei, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai.”

;

5)

lēmumā iekļauj šādus pantus:

“1.ag pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos saistībā ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2 saistībā ar šo cauruļvadu pabeigšanu, ekspluatāciju, uzturēšanu vai izmantošanu. Turklāt ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos saistībā ar finansējumu cauruļvadu pabeigšanai, ekspluatācijai vai izmantošanai.

2.   Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami steidzamai tāda notikuma novēršanai, kurš var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību, jūras kuģniecību vai vidi, vai steidzamai tā ietekmes mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami:

a)

lai likvidētu vai pārstrukturētu juridisku personu, vienību vai struktūru saistībā ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2, ja tas vajadzīgs, lai nodrošinātu to, ka dabasgāzes cauruļvadi Nord Stream un Nord Stream 2 netiks izmantoti;

b)

lai pieprasītu kompensāciju vai atgūšanu, vai jebkādus citus līdzekļus no jebkuras fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras saistībā ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2;

c)

lai veiktu vai saņemtu maksājumus vai atmaksas, kas ir jāveic vai būs jāveic saskaņā vai saistībā ar tiesas rīkojumiem un tādiem finansējuma, apdrošināšanas, garantiju vai citiem līgumiem vai nolīgumiem saistībā ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2, kuri noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija;

d)

norēķinam vai tiesvedības vai šķīrējtiesas procesam saistībā ar dabasgāzes cauruļvadiem Nord Stream un Nord Stream 2;

e)

regulāriem uzturēšanas pakalpojumiem, kas ir absolūti nepieciešami, lai novērstu vides un drošības riskus vai negatīvu ietekmi uz zivsaimniecības nozari.

Pirms kompetentās iestādes sniedz šādu atļauju, tās iesniedz Komisijai šādas atļaujas projektu. Komisija 30 dienu laikā no minētā projekta saņemšanas var sniegt atzinumu kompetentajām iestādēm, norādot, ka paredzētais darījums kaitēs Savienības interesēm. Komisija par šādu atzinumu informē Padomi.

4.   Operatori tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā tie ir iedibināti vai saskaņā ar kuras tiesību aktiem tie ir izveidoti, informē par visiem darījumiem, kas veikti, ievērojot 2. punktu, divu nedēļu laikā pēc to noslēgšanas. Divu nedēļu laikā pēc informācijas saņemšanas attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par ikvienu informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo punktu.

5.   Divu nedēļu laikā pēc atļaujas sniegšanas attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par ikvienu atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 3. punktu.

1.ah pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar:

a)

Krievijas Tiešo ieguldījumu fondu;

b)

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas pieder Krievijas Tiešo ieguldījumu fondam vai ko tas kontrolē;

c)

ārpus Savienības iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kurā a) vai b) apakšpunktā minēta vienība tieši vai netieši veikusi būtiskus ieguldījumus, kā uzskaitīts šā lēmuma XXII pielikumā;

d)

ārpus Savienības iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai citus finanšu pakalpojumus kādai a), b) vai c) apakšpunktā minētai vienībai, kā uzskaitīts šā lēmuma XXIII pielikumā;

e)

juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas a), b), c) vai d) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai iegādātos, importētu vai transportētu zāles un medicīniskos izstrādājumus, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var līdz 2026. gada 31. decembrim atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai atsavinātu aktīvus Krievijā un aizietu no Krievijas vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā.

4.   Divu nedēļu laikā pēc atļaujas sniegšanas attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par ikvienu atļauju, kas piešķirta, ievērojot 2. vai 3. punktu.”

;

7)

lēmuma 1.e pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar VIII pielikumā uzskaitītajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai ar jebkuru Krievijā iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru, kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir kādas VIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā.”

;

b)

iekļauj šādus punktus:

“1.a   Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz darījumiem:

a)

kas ir nepieciešami Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

b)

kurus veikuši dalībvalsts valstspiederīgie, kas ir Krievijas rezidenti un bija Krievijas rezidenti pirms 2022. gada 24. februāra.

1.b   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai atsavinātu aktīvus Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā.

1.c   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut veikt darījumus ar Bank Zenit, kas uzskaitīta XVIII pielikumā, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu darījumu veikšana ir nepieciešama:

a)

samaksai par precēm ar KN kodu 3402 90 ;

b)

tādu līgumu, kas noslēgti pirms 2025. gada 1. janvāra, izpildei līdz 2028. gada 1. janvārim vai līdz to termiņa beigām, atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas agrāk.”

;

8)

lēmuma 1.k pantu groza šādi:

a)

panta 2.b punktu aizstāj ar šādu:

“2.b   Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt uzņēmumu pārvaldības programmatūru, rūpniecisko dizainparaugu un ražošanas programmatūru un programmatūru ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē, kā uzskaitīts XXXIX pielikumā:

a)

Krievijas valdībai; vai

b)

juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.”

;

b)

pantā iekļauj šādu punktu:

“10.a.   Šā panta 2.b punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz tādas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXIX pielikumā uzskaitītas programmatūras ar konkrētiem lietojumiem banku un finanšu nozarē nodrošināšanu, kas ir nepieciešama, lai līdz 2025. gada 30. septembrim izpildītu līgumus, kas noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija, vai papildu līgumus, kas nepieciešami šādu līgumu izpildei.”

;

9)

lēmuma 3.a pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādu punktu:

“1.aa   Neskarot šā panta 1. punktā un Regulas (ES) 2021/821 4. pantā noteikto netieša eksporta aizliegumu, ir vajadzīga atļauja tādu Regulas (ES) Nr. 833/2014 VII pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju eksportam, kas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai aizsardzības un drošības sektora attīstību, uz jebkuru trešo valsti, kas nav Krievija, ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai iedibināts, ir informējusi eksportētāju par to, ka attiecīgās preces pilnībā vai daļēji ir vai var būt paredzētas jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai lietošanai Krievijā.”

;

b)

pantā iekļauj šādu punktu:

“6.a.   Ja saskaņā ar 1.aa punktu ir vajadzīga atļauja, kompetentās iestādes rīkojas saskaņā ar Regulas (ES) 2021/821 4. panta noteikumiem un procedūrām, ko piemēro mutatis mutandis.”

;

8)

lēmuma 4.m pantu groza šādi:

a)

iekļauj šādus punktus:

“3.ah   Attiecībā uz precēm, kuras tiek klasificētas ar konkrētiem KN kodiem, 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2025. gada 21. oktobrim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.”;

3.ai   Attiecībā uz precēm, kuras tiek klasificētas ar konkrētiem KN kodiem, 1. un 2. punktā minētos aizliegumus līdz 2026. gada 21. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms 2025. gada 20. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.”

;

b)

panta 4.a punktam pievieno šādus apakšpunktus:

“e)

preces ar KN kodu 7615 10 , KN kodu 8414 60 un KN kodu 8422 30 ;

f)

preces ar KN kodu 3916 20 , ja tas ir absolūti nepieciešams PVC grīdas seguma pārdošanai.”

;

c)

pantā iekļauj šādus punktus:

“5.h   Kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodu 8422 30 , vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama pārtikas, dzērienu un farmācijas preču iesaiņošanai.

5.i   Kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodu 3402 90 , vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama, lai līgumus, kas noslēgti pirms 2025. gada 1. janvāra, izpildītu līdz 2028. gada 1. janvārim vai līdz to termiņa beigām, atkarībā no tā, kurš termiņš iestājas agrāk.”

;

11)

4.o pantā iekļauj šādu punktu:

“3.b   Atbrīvojumu, kas minēts 3. punkta d) apakšpunktā, Čehijai pārstāj piemērot no 2025. gada 1. jūlija”.

12)

lēmumā iekļauj šādu pantu:

“4.oa pants

1.   No 2026. gada 21. janvāra ir aizliegts Savienībā tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot trešā valstī no Krievijas izcelsmes jēlnaftas ar KN kodu 2709 00 iegūtus naftas produktus ar KN kodu 2710 .

Šā punkta piemērošanas nolūkos importētāji importēšanas brīdī sniedz pierādījumu par to, kāda izcelsme ir jēlnaftai, ko trešā valstī pārstrādā par naftas produktu, ja vien naftas produkts netiek importēts no partnervalsts, kas uzskaitīta XXIV pielikumā.

Naftas produktus, kas importēti no trešām valstīm, kuras iepriekšējā kalendārajā gadā ir bijušas jēlnaftas neto eksportētājas, uzskata par iegūtiem no vietējās jēlnaftas, nevis no Krievijas izcelsmes jēlnaftas, ja vien kompetentajām iestādēm nav pamatota iemesla uzskatīt, ka tie ir iegūti no Krievijas jēlnaftas.

2.   Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumu, finansējumu vai finansiālu palīdzību, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar 1. punktā noteikto aizliegumu.”

;

13)

regulas 4.p pantu groza šādi:

a)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus 90 dienas no datuma, kad stājas spēkā Komisijas Īstenošanas regula, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumu, nepiemēro tādu produktu ar KN kodu 2709 00 transportēšanai, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, un ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešai vai netiešai sniegšanai, ar noteikumu, ka:

a)

transportēšanas vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanas pamatā ir līgums, kas noslēgts pirms minētās Komisijas Īstenošanas regulas, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumu, spēkā stāšanās dienas; un

b)

pirkuma cena par barelu minētā līguma noslēgšanas dienā nepārsniedz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumā noteikto cenu.”

;

b)

pantā iekļauj šādu punktu:

“5.a   Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus 90 dienas no datuma, kad stājas spēkā katrs Padomes lēmums, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, nepiemēro tādu produktu ar KN kodu 2710 transportēšanai, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, un ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešai vai netiešai sniegšanai, ar noteikumu, ka:

a)

transportēšanas vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanas pamatā ir līgums, kas noslēgts pirms katra Padomes lēmuma, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, spēkā stāšanās dienas; un

b)

pirkuma cena par barelu minētā līguma noslēgšanas dienā nepārsniedz XI pielikumā noteikto cenu.”

;

c)

panta 6. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 , kuras izcelsme ir Krievijā vai kura ir eksportēta no Krievijas, ar noteikumu, ka šāda produkta iepirkuma cena par barelu nepārsniedz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumā noteikto cenu;”

;

d)

panta 6. punktā iekļauj aa) apakšpunktu:

“aa)

no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, ar noteikumu, ka šādu produktu iepirkuma cena par barelu nepārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteiktās cenas;”

;

e)

panta 6.a punktu aizstāj ar šādu:

“6.a   Piemērojot 4. punktu un 6. punkta a) apakšpunktu, attiecībā uz XIII pielikumā uzskaitīto Krievijas jēlnaftu vai naftas produktiem, ko iekrauj no 2024. gada 20. februāra, pakalpojumu sniedzēji, kuriem nav piekļuves iepirkuma cenai par barelu, kas šādiem produktiem noteikta Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumā attiecībā uz jēlnaftu ar KN kodu 2709 00 un šā lēmuma XI pielikumā attiecībā uz naftas produktiem ar KN kodu 2710 , vāc detalizētu cenu informāciju par papildu izmaksām, ko snieguši operatori augstāk Krievijas jēlnaftas vai naftas produktu tirdzniecības piegādes ķēdē. Šādu detalizētu cenu informāciju sniedz pēc to pieprasījuma darījuma partneriem un kompetentajām iestādēm nolūkā pārbaudīt atbilstību šim pantam.”

;

f)

panta 12. punktu aizstāj ar šādu:

“12.   Naftas cenu griestus aprēķina un regulāri novērtē saskaņā ar mehānismu, kas noteikts Padomes Regulā (ES) 2025/1495, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 833/2014, saskaņā ar kuru Komisijai ir pienākums:

i)

uzraudzīt Krievijas jēlnaftas cenas, pamatojoties uz cenu novērtējumiem, ko sniedz pilnvarotās ziņošanas aģentūras;

ii)

pamatojoties uz minētajiem datiem, aprēķināt Krievijas jēlnaftas vidējo tirgus cenu 22 nedēļu laikposmā, kas sākas 2025. gada 15. jūlijā, un pēc tam līdzvērtīgā 22 nedēļu laikposmā ik pēc sešiem mēnešiem;

iii)

publicēt paziņojumu par šo vidējo tirgus cenu; un

iv)

grozīt Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumu 2026. gada 15. janvārī un pēc tam reizi sešos mēnešos. Lai joprojām efektīvi sasniegtu savus mērķus, tostarp spēju mazināt Krievijas ieņēmumus no naftas, cenu griestus nosaka vienādus ar Krievijas jēlnaftas vidējo tirgus cenu mīnus 15 %. Ja no jauna aprēķinātā cena atšķiras par 5 % vai mazāk no piemērojamajiem cenu griestiem, cenu griestus negroza.

Grozītos cenu griestus piemēro no tā mēneša pirmās dienas, kas seko mēnesim, kurā stājas spēkā katrs šāds grozījums Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikumā.

Cenu griestu mehānisma, tostarp Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikuma, kā arī šā panta 1. un 4. punktā noteikto aizliegumu darbību novērtē līdz 2026. gada 15. aprīlim un pēc tam reizi sešos mēnešos, cita starpā pamatojoties uz koordināciju ar naftas cenu ierobežošanas koalīciju. Novērtējumu iesniedz Padomei un vajadzības gadījumā pievieno ierosinājumu grozījumiem.

Minēto novērtējumu var veikt agrāk, ja to pienācīgi pamato norises naftas tirgū, ģeopolitiskie apstākļi vai citi attiecīgi apsvērumi.

Minētajā novērtējumā ņem vērā pasākuma efektivitāti saistībā ar tā gaidāmajiem rezultātiem, tā īstenošanu, starptautisko cenu griestu mehānisma ievērošanu un neformālu pieskaņošanos tam, kā arī tā potenciālo ietekmi uz Savienību un tās dalībvalstīm. Ar to reaģē uz norisēm tirgū, tostarp iespējamiem satricinājumiem.

Pamatojoties uz minēto ziņojumu, Padome pārskata cenu griestu mehānisma, tostarp Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXVIII pielikuma, kā arī šā panta 1. un 4. punktā noteikto aizliegumu darbību.”

;

14)

lēmuma 4.z pantam pievieno šādu punktu:

“6)   Atkāpjoties no 1. un 2. punktā noteiktajiem aizliegumiem, tādas dalībvalsts kompetentā iestāde, kurai nav tieša savienojuma ar nevienas citas dalībvalsts dabasgāzes starpsavienotu sistēmu un kura saņēmusi tās pirmā ilgtermiņa dabasgāzes piegādes līguma pirmo komerciālo piegādi pēc 2025. gada 20. jūlija, var atļaut pirkt, importēt vai nodot sašķidrinātu dabasgāzi ar KN kodu 2711 11 00 , kuras izcelsme ir Krievija vai kura eksportēta no Krievijas, pēc tam, kad tā ir konstatējusi, ka pirkums, imports vai nodošana tiek izmantota, lai nodrošinātu tās energoapgādi.

Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķīrusi saskaņā ar šo punktu.”

;

15)

lēmuma 7. pantā iekļauj šādus punktus:

“2.a   Dalībvalstī neatzīst, neīsteno un nepilda nekādus pienākumrīkojumus, rīkojumus, tiesiskās aizsardzības līdzekļus vai tiesas spriedumus, kas pieņemti tiesā, kura nav kādas dalībvalsts tiesa, vai citus tiesas, šķīrējtiesas vai administratīvus nolēmumus, kas izdoti tiesvedībā, kura nav tiesvedība dalībvalstīs saskaņā ar ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrām pret kādu dalībvalsti vai izriet no šādām procedūrām, kuru rezultātā varētu tikt apmierināti jebkādi prasījumi saistībā ar pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar šo lēmumu un Lēmumu 2014/145/KĀDP un Regulām (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014, ja minētos prasījumus izvirza jebkuras šā panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras, vai personas, vienības vai struktūras, kurām pieder minētās personas, vienības vai struktūras vai kuras tās kontrolē.

2.b   Dalībvalstī neatzīst, neīsteno un nepilda nekādus palīdzības pieprasījumus izmeklēšanas vai citu tiesvedību laikā, un nekādus sodus vai citas sankcijas, kuru pamatā ir pienākumrīkojums, rīkojums, tiesiskās aizsardzības līdzeklis vai tiesas spriedums, kas pieņemts tiesā, kura nav kādas dalībvalsts tiesa, vai cits tiesas, šķīrējtiesas vai administratīvs nolēmums, kas izdots tiesvedībā, kura nav tiesvedība dalībvalstīs saskaņā ar ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrām pret kādu dalībvalsti vai izriet no šādām procedūrām saistībā ar pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar šo lēmumu un Lēmumu 2014/145/KĀDP un Regulām (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014, ja minētos pieprasījumus iesniedz jebkuras šā panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras, vai personas, vienības vai struktūras, kurām pieder minētās personas, vienības vai struktūras vai kuras tās kontrolē.”

;

16)

lēmumā iekļauj šādus pantus:

“7.b pants

Ikviena dalībvalsts attiecīgā gadījumā veic visus atbilstīgos pasākumus, lai saņemtu vai būtu tiesīga saņemt tiesvedībās dalībvalsts kompetentajās tiesās atlīdzību par jebkādiem tiešiem vai netiešiem zaudējumiem, tostarp tiesas izdevumus, kas minētajai dalībvalstij radušies ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrās, kuras uzsāktas pret dalībvalsti saistībā ar pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar šo lēmumu un Lēmumu 2014/145/KĀDP un Regulām (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014. Dalībvalstij attiecīgā gadījumā ir tiesības saņemt atlīdzību par šādiem zaudējumiem no jebkuras šā lēmuma 7. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras, kas uzsākusi, iesaistījusies vai piedalījusies ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanā vai cenšas panākt tāda šķīrējtiesas nolēmuma, lēmuma vai sprieduma izpildi, kurš saistīts ar ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanu, un no personām, vienībām vai struktūrām, kam pieder kāda no minētajām personām, vienībām vai struktūrām vai kas tās kontrolē.

Attiecīgā gadījumā Savienībai ir tiesības saņemt atlīdzību par jebkādiem zaudējumiem, kas tai radušies ar tādiem pašiem nosacījumiem.

7.c pants

Dalībvalstis ceļ jebkuru pieejamo iebildumu pret tādu šķīrējtiesas nolēmumu atzīšanu un izpildi, kas pret tām ir pieņemti ieguldītāju un valsts strīdu izšķiršanas procedūrās saistībā ar pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar šo lēmumu vai Lēmumu 2014/145/KĀDP, vai Regulām (ES) Nr. 833/2014 un (ES) Nr. 269/2014.”

;

17)

lēmuma 8.c pantu aizstāj ar šādu:

“8.c pants

Padome vienprātīgi, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību 29. un 30. pantu, groza I, II, III, IV, V, VI, VIII, IX, X, XI, XIV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII, XXIII un XXIV pielikumu.”

;

18)

Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikumus groza tā, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2025. gada 18. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

M. BJERRE


(1)  Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 | (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/884 (2022. gada 3. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 153, 3.6.2022., 128. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/884/oj).

(4)  Padomes Regula (ES) 2022/879 (2022. gada 3. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 833/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 153, 3.6.2022., 53. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/879/oj).

(5)  Padomes Lēmums 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17/03/2014., 16. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).

(6)  Padomes Regula (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014, 6. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).


PIELIKUMS

1)

Lēmuma 2014/512/KĀDP IV pielikumā pievieno šādas vienības:

Numurs

Vārds/nosaukums

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas datums

“791.

OOO TSK Vektor

jeb: LLC TSK VEKTOR

Vietējais nosaukums: OOO ТСК ВЕКТОР

Adrese(-es): 664048, Sevastopolskaya ulitsa d. 235, kv. 70, Irkutsk, Irkutskaya oblast, Russian Federation 1

Tālrunis: +7 395 2350041; +7 902 5161813

Reģistrācijas numurs: 3849055365 (INN Nr.)

20.7.2025.

792.

P-D TATNEFT – ALABUGA STEKLOVOLOKNO LLC

Vietējais nosaukums: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “П-Д ТАТНЕФТЬ - АЛАБУГА СТЕКЛОВОЛОКНО”

Adrese(-es): 423600, Republic of Tatarstan, Yelabuga district, Alabuga SEZ territory, Sh-2 street, building 11/1, Russian Federation

Tālrunis: +7 855 5759094

Tīmekļa vietne: www.alabuga.tatneft.ru

E-pasts: office@pdt-steklovolokno.ru

Reģistrācijas numurs: 1646022610 (INN Nr.)

20.7.2025.

793.

NPF Technologies of progress

jeb: NPF Tekhnologii Progressa

Vietējais nosaukums: ООО НПФ ТЕХНОЛОГИИ ПРОГРЕССА

Adrese(-es): 192236, Sofiyskaya street 8, bldg. 1, lit. BD, 10-H, Office 3.13A, St. Petersburg, Russian Federation

Tālrunis: +7 812 3634377

Tīmekļa vietne: www.npf-tp.ru

E-pasti: carbon@carbonstudio.ru

Reģistrācijas numurs: 7840074988 (INN Nr.)

20.7.2025.

794.

Kalinka Tianjin International Trade Co., Ltd.

jeb: Karinka (Tianjin) International Trade Co., Ltd.

Vietējais nosaukums: 卡林卡(天津)国际贸易有限公司

Adrese(-es): 2-4-101, Yuemengyuan, Jiangdu Road, 300140 Hebei District, Tianjin, People’s Republic of China

E-pasts: 1021526248@qq.com

Reģistrācijas numurs: 91120105MA06Q77Y68

20.7.2025.

795.

Arcos Harbin Supply Chain Management Co. Ltd.

jeb: Alcos (Harbin) Supply Chain Management Co., Ltd; Al Kos (Harbin) Supply Chain Manage Co., Ltd.

Vietējais nosaukums: 阿尔科斯(哈尔滨)供应链管理有限公司

Adrese(-es): Nangang District, Jingkai District, Harbin, Room 106, No. 368, Changjiang Road, People’s Republic of China

Tīmekļa vietne: https://chbay.net/ru

E-pasts: guanxin@chbay.net

Reģistrācijas numurs: 91230199MAC7UBMB9E

20.7.2025.

796.

MKPL Technology HK Co. Ltd.

jeb: Mako Pineapple Technology (Hong Kong) Limited; Maco Pineapple Technology (Hong Kong) Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 碼可菠蘿科技(香港)有限公司

Adrese(-es): Rm 1302 13/F Cheong K. Building 84-86, Des Voeux Road Central Hongkong, People’s Republic of China

Tālrunis: +86 185 0160 3147

Tīmekļa vietne: https://mkplhk.com/

E-pasts: sales@mkplhk.com; info@mkplhk.com

Reģistrācijas numurs: 72201626 (BRN); 2974922 (CR. No.)

20.7.2025.

797.

TEST PARTNER LLC

Vietējais nosaukums: ООО Тест Партнер

Adrese(-es): 620026, Yekaterinburg, Sverdlovskaya oblast, Belinsky street 83, office 1714, Russian Federation; 125476, Moscow, Vasily Petushkova street 8, Russian Federation

Tālrunis: +7 343 288 5154; +7 495 215 2837

E-pasts: info@testpartner.ru

Tīmekļa vietne: http://testpartner.ru

Reģistrācijas numurs: 6658463986 (INN Nr.)

20.7.2025.

798.

APGROUP-SMT Group of Companies LLC

jeb: Carbon Studio

Vietējais nosaukums: ООО ГК АПГРУПП-СМТ

Adrese(-es): 192236, Saint Petersburg, Sofiyskaya street 8, Russian Federation

Tālrunis: +7 812 3634377; +7 800 7072367

E-pasts: carbon@carbonstudio.ru; info@apgroup.pro

Tīmekļa vietne: www.apgroup-tech.ru; www.carbonstudio.ru; www.tech.carbonstudio.ru

Reģistrācijas numurs: 7816693056 (INN Nr.)

20.7.2025.

799.

CHIP SPACE ELECTRONICS CO. LTD

Vietējais nosaukums: 芯時空電子有限公司

Adrese(-es): Unit No. A222, 3F, Hang Fung Industrial Building, Phase 2, No. 2G Hok Yuen Street, Hunghom, Kowloon, Hong Kong

Tālrunis: + 852 3075 6680

E-pasts: sales@chipspace-elec.com

Tīmekļa vietne: https://www.chipspace-elec.com/

Reģistrācijas numurs: 74623200 (BRN); 3210227 (CR Nr.)

20.7.2025.

800.

Uniservice LLC

Vietējais nosaukums: ООО ЮНИСЕРВИС

Adrese(-es): 195220, St. Petersburg, Obruchevykh st. 1, lit. A, ind. 2-H, office. 150, Russian Federation

Tīmekļa vietne: https://uniservicellc.ru/index.html

Reģistrācijas numurs: 7804700100 (INN Nr.)

20.7.2025.

801.

Luchengtech Co Ltd

jeb: Beijing Lucheng Weiye Technology Development Co., Ltd

Vietējais nosaukums: 北京鲁成伟业科技发展有限公司

Adrese(-es): Room 601, Building 1, Zhu Brothers Building, No. 5 Liye Road, Changping District, Beijing, People’s Republic of China

Tālrunis: + 86 62917956; +86 166 2020 5868

E-pasts: sales-c@luchengtech.com

Tīmekļa vietne: https://www.luchengtech.com/

Reģistrācijas numurs: 91110114783965860W

20.7.2025.

802.

Xinghua Co Ltd

jeb: Beijing Xinghua Hengcheng Technology Co., Ltd; Beijing Xinghua Hengcheng Technology Development Co., Ltd Xinghuatech Co. Ltd; Xingtech Co., ltd; Xingtac

Vietējais nosaukums: 北京兴华恒成科技有限公司

Adrese(-es): Room 602, Building 1, Zhu Brothers Building, No. 5 Liye Road, Changping District, Beijing, People’s Republic of China; Causeway Bay, Radio City, Hennessy Road, 505, Hong Kong; Flat / RM A 12/F ZJ 300, Lockhart road, Wan Chai, Hong Kong

Tālrunis: + 86 82894256; +86 400 688 5199; +86 159 0118 1049

Tīmekļa vietne: www.xingtac89.com

Reģistrācijas numurs: 911101145732045106

20.7.2025.

803.

CUVEE Importers Limited

Adrese(-es): Unit 1207B, 12/F, Wah Lai Industrial Centre, 10-14 Kwei Tei Street, Fotan, NT, Hong Kong

Reģistrācijas numurs: 60699645 (BRN); 1834044 (CR Nr.)

20.7.2025.

804.

Sistemotekhnika LLC

jeb: Systemtechnik Power Solutions

Vietējais nosaukums: ООО Системотехника

Adrese(-es): 125239, Moscow, Koptevskaya str. 73, building 1, floor 1, room 1, Russian Federation

Tālrunis: +7 495 2550339; +7 495 1352917

Tīmekļa vietne: https://sstmk.ru; https://all-generators.ru/

E-pasts: info@sstmk.ru; box@all-generators.ru

Reģistrācijas numurs: 7743857750

20.7.2025.

805.

Unmanned Solutions Center Ltd.

jeb: USC Ltd; Complex Unmanned Solutions Center Ltd

Vietējais nosaukums: ООО ЦЕНТР КОМПЛЕКСНЫХ БЕСПИЛОТНЫХ РЕШЕНИЙ; ООО “ЦКБР”

Adrese(-es): 24/1 Luch Str., 2nd floor, app. 112, Zhukovsky, Moscow Oblast, 140184, Russian Federation

Tīmekļa vietne: https://cus.center/

E-pasts: kuzyakin@gmail.com

Reģistrācijas numurs: 5040176793 (Nodokļu ID / INN Nr.)

20.7.2025.

806.

POLIMERPROMTORG LLC

Vietējais nosaukums: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ПОЛИМЕРПРОМТОРГ”

Adrese(-es): 420140, Republic of Tatarstan, Kazan, Yuliusa Fuchika street, D. 90 A, office 820, Russian Federation

Tālrunis: + 7 (843) 2060242

Tīmekļa vietne: https://ppt16.ru

E-pasts: ppt@ppt16.ru

Reģistrācijas numurs: 1661046655 (Nodokļu ID / INN Nr.)

20.7.2025.

807.

BOSFORLAB DIS TICARET LTD

jeb: BOSFORLAB

Adrese(-es): İnönü Mahallesi 19 Mayıs Caddesi Serhat Apartmanı No:106 Daire: 5 ATAŞEHİR Istanbul, Republic of Türkiye

Tālrunis: + 90 (0216) 575 33 71

Tīmekļa vietne: https://bosforlab.com/

E-pasts: info@bosforlab.com

Reģistrācijas numurs: 396399- 5

20.7.2025.

808.

BASHTRADEHOUSE IC VE DIS TICARET LTD

Adrese(-es): Mustafa Akyol sok. 13 MVK Business No:211 Yenişehir mah. Pendik, 34912, İstanbul, Republic of Türkiye

Tīmekļa vietne: https://bashtradehouse.com/en/

E-pasts: contact@bashtradehouse.com

Reģistrācijas numurs: 382301-5

20.7.2025.

809.

FS DIS TICARET A. S.

jeb: FS Foreign Trade

Vietējais nosaukums: FS Dış Ticaret A.Ş

Adrese(-es): Buyaka 2 Sitesi 3 D:54, Poligon Caddesi No:8C, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, 34771 Ümraniye, İstanbul, Republic of Türkiye

Tālrunis: + 90 216 504 31 55

Tīmekļa vietne: https://www.fsforeigntrade.com

E-pasts: info@fsforeigntrade.com

Reģistrācijas numurs: 3881489178

20.7.2025.

810.

ILMOR KIMYA VE TEKSTIL SANAYI VE TIC. LTD

Adrese(-es): Seba office D:61, Mimar Sinan Sokak NO:21D, Ayazaga Mahallesi, 34485 Sariyer, Republic of Türkiye

Tālrunis: +90 212 2884224

Tīmekļa vietne: https://ilmor.com.tr/

E-pasts: ilmor@ilmor.com.tr

Reģistrācijas numurs: 4730791281

20.7.2025.

811.

KHIMINTEKHNO LLC

Vietējais nosaukums: OOO ХИМИНТЕХНО

Adrese(-es): 108851, Moscow, Shcherbinka, Simferopolskoye highway, 16, Russian Federation

Tālrunis: + 7 (499) 286-85-52

Tīmekļa vietne: http://himtechno.ru/

E-pasts: corp@himtechno.ru

Reģistrācijas numurs: 7751222426 (Nodokļu ID / INN Nr.)

20.7.2025.

812.

POLIKHIM MOSKVA LLC

Vietējais nosaukums: ООО ПОЛИХИМ МОСКВА

Adrese(-es): 17B Butlerova St., room 58/11/2, 117342, Moscow, Konkovo Municipal district, Russian Federation

Tīmekļa vietne: http://polihem.ru/

E-pasts: mail@polihem.ru

Reģistrācijas numurs: 9728064503 (Nodokļu ID / INN Nr.)

20.7.2025.

813.

Atoma Ltd

Vietējais nosaukums: OOO ATOMA; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “АТОМА”

Adrese(-es): 198095, St Petersburg, st. Kalinina 13, room 620, 33-N Building A, Krievijas Federācija

Tālrunis: +7 812 4412331

Tīmekļa vietne: https://atoma.spb.ru/

E-pasts: info@atoma.spb.ru

Reģistrācijas numurs: 7807352250

20.7.2025.

814.

MT-SYSTEM LLC

jeb: LLC SYSTEM-L

Vietējais nosaukums: МТ-СИСТЕМС; ООО СИСТЕМА-Л

Adrese(-es): 198095, St Petersburg, st. Kalinina 13, office 402, Building A, Krievijas Federācija

Tālrunis: + 7 (812) 325 36 85

Tīmekļa vietne: www.mt-system.ru

E-pasts: info@mt-systems.ru; info@my-systems.ru

20.7.2025.

815.

NPK AEROKON

jeb: AEROCON JSC, AEROKON LLC

Vietējais nosaukums: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “АЭРОКОН”

Adrese(-es): 422700, Republic of Tatarstan, Vysokogorsky district, Chernyshevka village, Centralnaya street, 18, office 1, Krievijas Federācija

Tālrunis: +8 917 934 34 12

Tīmekļa vietne: http://aerokon.su/

E-pasts: office@aerokon.su; aerokon.kzn@gmail.com

Reģistrācijas numurs: 1683010356

20.7.2025.

816.

Prist JSC

jeb: Pribory, Service, Torgovlya

Vietējais nosaukums: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО “ПРИБОРЫ, СЕРВИС, ТОРГОВЛЯ”

Adrese(-es): 111141, St. Plekhanova, 15A, Moscow, Krievijas Federācija; St. Tshvetotchnaya, b. 18 lit. B Business-Park “Tshvetotchnaya 18”, St. Petersburg; st. Tsvillinga, 58, office 1, Ekaterinburg

Tālrunis: + 7 (495) 7775591; + 8 (812) 6777508; + 8 (343) 3173999

Tīmekļa vietne: https://prist.ru/en/about/

E-pasts: prist@prist.ru

Reģistrācijas numurs: 7721212396

20.7.2025.”

2)

Lēmuma 2014/512/KĀDP VIII pielikumā pievieno šādas vienības:

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Piemērošanas sākuma datums

“T-bank

2025. gada 9. augusts

Bank Saint Petersburg

2025. gada 9. augusts

Bank Centrocredit

2025. gada 9. augusts

Yandex bank

2025. gada 9. augusts

Surgutneftegazbank

2025. gada 9. augusts

Metcombank

2025. gada 9. augusts

Severgazbank

2025. gada 9. augusts

Genbank

2025. gada 9. augusts

Bystrobank

2025. gada 9. augusts

Energotransbank

2025. gada 9. augusts

Tatsotsbank

2025. gada 9. augusts

Bank Zenit

2025. gada 9. augusts

Transstroybank

2025. gada 9. augusts

Bank FINAM

2025. gada 9. augusts

Ozon bank

2025. gada 9. augusts

Ekspobank

2025. gada 9. augusts

LOCKO Bank

2025. gada 9. augusts

Bank DOM.RF

2025. gada 9. augusts

SME Bank

2025. gada 9. augusts

LANTA Bank

2025. gada 9. augusts

Bank131

2025. gada 9. augusts

Bank RostFinance

2025. gada 9. augusts”.

3)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XI pielikumā svītro tabulu “Jēlnaftas cena”.

4)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XVI pielikumu groza šādi:

a)

175., 176. un 177. ierakstu dzēš;

b)

66., 111., 112., 141., 283., 284. un 304. ierakstu aizstāj ar šādiem:

 

Kuģa vārds

SJO numurs

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“66.

Jaguar (agrāk Zaliv Amerika)

9354301

4.x panta 2. punkta g) apakšpunkts:

pieder, kurus fraktē vai kurus ekspluatē Lēmuma 2014/512/KĀDP pielikumā un Regulas (ES) Nr. 269/2014 I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, vai kurus citādi izmanto šādu personu vārdā, to uzdevumā, saistībā ar tām vai to labā.

17.12.2024.

111.

Prosperity (agrāk NS Pride)

9322956

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

25.2.2025.

112.

Sapphire (agrāk NS Silver)

9309576

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

25.2.2025.

141.

T Cereal (agrāk Rolin)

9286073

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

25.2.2025.

283.

Velmar (agrāk Venture)

9832547

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

21.5.2025.

284.

View (agrāk Cup)

9271327

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

21.5.2025.

304.

Ocean Jupiter

9308170

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

21.5.2025.”;

c)

pievieno šādus ierakstus:

 

Kuģa vārds

SJO numurs

Iekļaušanas pamats

Piemērošanas sākuma datums

“343.

Venetians

9436018

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

344.

Jacklyn

9313498

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

345.

Sea Marine I

9255830

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

346.

Diva I

9297371

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

347.

Hulda

9290309

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

348.

Jaldhara

9304825

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

349.

Vision

9260067

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

350.

Nagarjuna

9299733

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

351.

Sandhya

9352195

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

352.

Himalaya

9314882

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

353.

Sea Honor

9315654

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

354.

Ru Yi

9345623

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

355.

Sealion I

9234501

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

356.

Achilles

9368223

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

357.

Hu Po

9319686

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

358.

Pearl

9630028

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

20.7.2025.

359.

Valera

9630004

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

20.7.2025.

360.

Sirius I

9285847

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

361.

Cordelia Moon

9297888

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

362.

Virat

9832559

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

363.

Themis

9264570

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

364.

Deneb

9301524

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

365.

Olia

9268112

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

366.

Tasta

9307815

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

367.

Cross Ocean

9251810

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

368.

Ricca

9292577

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

369.

Golden Eagle

9255684

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

370.

Akar West

9258167

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

371.

Fiesta

9260823

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

372.

Bivola

9266865

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

373.

Kai Fu

9281009

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

374.

Lion I

9384069

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

375.

Monte I

9297553

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

376.

Samadha

9286281

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

377.

Blue Talu

9334557

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

378.

Maisan

9289776

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

379.

Sofia K

9299123

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

380.

Proxima

9329655

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

381.

Saraswati

9383869

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

382.

Monarch I

9377779

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

383.

Evita

9408530

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

384.

Utaki

9262924

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

385.

Lebre

9255672

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

386.

Smyrtos

9389100

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

387.

Kusto

9308833

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

388.

Seasons I

9308950

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

389.

Pierre

9266877

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

390.

Prisma

9299678

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

391.

Rymo

9308857

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

392.

Maria

9198783

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

393.

Sanar 18

9645011

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

394.

Destan

9388766

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

395.

Elephant

9374868

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

396.

Kaluga

9585924

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

397.

Kira K

9346720

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

398.

Nautilus

9434890

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

399.

Shaanxi

9338905

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

400.

Vernal

9207027

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

401.

Gogland

9430210

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

402.

Feliks

9459242

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

403.

Katran

9260275

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

404.

Leruo

9385831

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

405.

Listiga

9292838

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

406.

Akhty

9435337

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

407.

Armada Explorer

9377042

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

408.

Flura

9354636

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

409.

Konstantinovsk

9113276

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

410.

Nizami Ganjavi

9369617

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

411.

Sergey Terskov

9637961

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

412.

Nova Energy

9324277

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

20.7.2025.

413.

Yanhu

9297357

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

414.

Tango

9292058

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

415.

Topaz

9292034

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

416.

Volgoneft 251

8231057

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

417.

Volgoneft 160

8867129

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

418.

Saint

9263198

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

419.

Artic Mulan

9864837

4.x panta 2. punkta c) apakšpunkts:

tiek ekspluatēti tā, lai veicinātu vai atbalstītu darbības vai politiku Krievijas enerģētikas sektora, tostarp energoinfrastruktūras, ekspluatācijai, attīstīšanai vai paplašināšanai.

20.7.2025.

420.

Viper

9299874

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

421.

Wu Tai

9419151

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

422.

Lark (iepriekš Lea I)

9277759

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

423.

Marble

9323974

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

424.

Seginus

9256028

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

425.

Peace

9249130

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

426.

Ailama

9232888

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

427.

Dorin (iepriekš E Mei Shan)

9290828

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

428.

Sooraj

9332834

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

429.

Elise

9277747

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

430.

Vision

9236016

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

431.

Aura

9624316

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

432.

Dignity

9283241

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

433.

Lumin

9330599

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

434.

Minion

9389095

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

435.

Cetus

9418482

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

436.

Arabela

9253313

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

437.

Karabakh

9810513

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

438.

Aulis

9233765

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

439.

Naxos

9336426

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

440.

Indri

9247429

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

441.

Mariel

9247376

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

442.

Marlin

9585912

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

443.

Skadi

9230971

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

444.

Mars 6

9384992

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

445.

Shusha

9779941

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

446.

Oilstar

9310525

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.

447.

Mikati

9250892

4.x panta 2. punkta b) apakšpunkts:

pārvadā XIII pielikumā uzskaitīto, Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportēto jēlnaftu vai naftas produktus, vienlaikus īstenojot neatbilstīgu un riskantu kuģošanas praksi, kā izklāstīts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas Ģenerālās asamblejas rezolūcijā A.1192(33)

20.7.2025.”

5)

Lēmuma 2014/512/KĀDP XIX pielikumu aizstāj ar šādu:

“XIX PIELIKUMS

1.ae pantā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

A daļa: to ārpus Savienības iedibināto kredītiestāžu un finanšu iestāžu un vienību saraksts, kuras sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuras būtiski traucē sasniegt šajā lēmumā, Lēmumā 2014/145/KĀDP, Regulā (ES) Nr. 833/2014 un Regulā (ES) Nr. 269/2014 noteikto aizliegumu mērķi.

Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Stāšanās spēkā

Heihe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

2025. gada 9. augusts

Heilongjiang Suifenhe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

2025. gada 9. augusts

B daļa: to ārpus Savienības iedibināto kredītiestāžu un finanšu iestāžu un vienību saraksts, kuras sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu

C daļa: to ārpus Savienības iedibināto juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kuras būtiski traucē šā Lēmuma 4.o un 4.p pantā noteikto aizliegumu mērķim”;

6)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXII PIELIKUMS

1.ah panta c) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras

Sarakstā iekļautas juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

Reģistrācijas vieta

Stāšanās spēkā

VizorLabs LLC

Moscow, Krievija

20.7.2025.

Kama (Atom) JSC

Moscow, Krievija

20.7.2025.

BitRiver LLC

Moscow, Krievija

20.7.2025.

LABADVANCE LLC

Skolkovo/Moscow, Krievija

20.7.2025.”;

7)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXIII PIELIKUMS

1.ah panta d) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras”.

 

8)

Lēmumam 2014/512/KĀDP pievieno šādu pielikumu:

“XXIV PIELIKUMS

Saraksts ar naftas produktu importa partnervalstīm, kā minēts 4.oa panta 1. punktā

KANĀDA

NORVĒĢIJA

APVIENOTĀ KARALISTE

AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

ŠVEICE”.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1495/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)