European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2025/872

6.5.2025

PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2025/872

(2025. gada 14. aprīlis),

ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. un 115. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Direktīvu (ES) 2022/2523 (3) tiek īstenota ESAO/G20 iekļaujošā satvara (“ESAO/G20 IS”) 2021. gada 8. oktobrī panāktā vienošanās par nodokļu bāzes samazināšanu un peļņas novirzīšanu (“BEPS”), un tā cieši seko Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Globālajiem nodokļu bāzes samazināšanas novēršanas paraugnoteikumiem (otrais pīlārs) (“ESAO paraugnoteikumi”), par kuriem ESAO/G20 IS vienojās 2021. gada 14. decembrī. Direktīva (ES) 2022/2523 ievieš kvalificētu ienākuma iekļaušanas noteikumu (“IIR”) un kvalificētu nepietiekami apliktas peļņas noteikumu (“UTPR”). Minētā direktīva arī ļauj dalībvalstīm ieviest savu kvalificēto vietējo virsnodokli (“QDTT”).

(2)

Direktīvā (ES) 2022/2523 jau ir paredzēti noteikumi par Virsnodokļa informācijas deklarāciju iesniegšanu un ir plaši izklāstītas tās informācijas kategorijas, kuras jāziņo starptautisku uzņēmumu (“SU”) grupām un lielām vietējām grupām, uz kurām attiecas minētā direktīva. Nodokļu administrācijām minētās Virsnodokļa informācijas deklarācijas ir vajadzīgas, lai veiktu pienācīgu riska novērtējumu, izvērtētu nodokļa saistību pareizību un uzraudzītu, vai SU grupas un lielas vietējās grupas pareizi piemēro Direktīvā (ES) 2022/2523 paredzētos noteikumus.

(3)

Tāpēc ir lietderīgi grozīt Padomes Direktīvu 2011/16/ES (4), lai paredzētu jaunus noteikumus par automātisku informācijas apmaiņu nolūkā atvieglot informācijas apmaiņu attiecībā uz Virsnodokļa informācijas deklarāciju un tādējādi izveidotu satvaru Direktīvā (ES) 2022/2523 noteikto iesniegšanas pienākumu operacionālajai īstenošanai atbilstoši ESAO/G20 IS Daudzpusējam kompetento iestāžu nolīgumam par GloBE informācijas deklarāciju un tā komentāriem un GloBE informācijas deklarācijai (“GIR”), ciktāl šādi jauni noteikumi atbilst Direktīvā (ES) 2022/2523 noteiktajiem iesniegšanas pienākumiem un Savienības tiesību aktiem.

(4)

Lai gan vispārīgais noteikums ir tāds, ka sastāvā esoša vienība Virsnodokļa informācijas deklarāciju iesniedz savā nodokļu administrācijā (“vietējā iesniegšana”), Direktīva (ES) 2022/2523 paredz atkāpi, saskaņā ar kuru sastāvā esošai vienībai nav pienākuma iesniegt Virsnodokļa informācijas deklarāciju savā nodokļu administrācijā, ja Virsnodokļa informācijas deklarāciju ir iesniedzis galīgais mātesuzņēmums vai izraudzīta iesniedzēja vienība, kuras atrašanās vieta ir jurisdikcijā, kas Pārskata fiskālajam gadam ir noslēgusi kvalificētu kompetento iestāžu nolīgumu ar dalībvalsti, kurā ir sastāvā esošās vienības atrašanās vieta (“centralizētā iesniegšana”). Šī direktīva ir šāds kvalificēts kompetentās iestādes nolīgums starp dalībvalstīm.

(5)

Jaunajiem noteikumiem par automātisku informācijas apmaiņu būtu jāpadara iespējama Virsnodokļa informācijas deklarācijas centralizētā iesniegšana saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523, un tie varētu kalpot iesniegšanas nolūkiem katrā jurisdikcijā, kura īsteno ESAO paraugnoteikumus (“īstenošanas jurisdikcija”) (5). Katras attiecīgās dalībvalsts nodokļu administrācijām būtu jāsaņem nepieciešamā informācija, kas paredzēta standartizētajā informācijas deklarācijā.

(6)

Dalībvalstīm būtu jāveic nepieciešamie pasākumi, lai SU grupu sastāvā esošām vienībām to iesniegšanas pienākumu izpildei saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523 prasītu izmantot Direktīvā 2011/16/ES paredzēto standarta veidni. Dalībvalstis spēj brīvi noteikt, kura veidne lielām vietējām grupām ir jāizmanto, lai izpildītu savus Direktīvā (ES) 2022/2523 noteiktos iesniegšanas pienākumus, izņemot nedaudzās situācijās, kad ir nepieciešama informācijas apmaiņa.

(7)

Kad dalībvalsts centralizētajā iesniegšanā saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523 saņem Virsnodokļa informācijas deklarāciju no galīgā mātesuzņēmuma vai SU grupas izraudzītās iesniedzējas vienības, minētajai dalībvalstij ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc iesniegšanas termiņa vai – gadījumā, kad Virsnodokļa informācijas deklarācija ir saņemta pēc iesniegšanas termiņa, – ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc šādas saņemšanas būtu jāpaziņo citām Īstenošanas dalībvalstīm vai Dalībvalstīm, kas piemēro tikai QDTT, Virsnodokļa informācijas deklarācijas attiecīgās konkrētās daļas saskaņā ar ESAO/G20 IS apstiprināto izplatīšanas pieeju. Attiecībā uz pirmo Pārskata fiskālo gadu termiņš Virsnodokļa informācijas deklarācijas minēto konkrēto daļu paziņošanai būtu jāpagarina līdz 6 mēnešiem pēc iesniegšanas termiņa. Turklāt, lai ņemtu vērā kavēšanos jaunajā apmaiņas sistēmā, jebkurā gadījumā (t. i., pirmajā un nākamajā Pārskata fiskālajā gadā) pirmā apmaiņa notiks ne agrāk kā 2026. gada 1. decembrī.

(8)

SU grupas galīgā mātesuzņēmuma dalībvalstij būtu jāsaņem pilna Virsnodokļa informācijas deklarācija. Īstenošanas dalībvalstij būtu jāsaņem Virsnodokļa informācijas deklarācijas Vispārīgā iedaļa ar noteikumu, ka tās teritorijā atrodas SU grupas sastāvā esoša vienība. Dalībvalstij, kas piemēro tikai QDTT un kur atrodas SU grupas sastāvā esošās vienības, būtu jāsaņem attiecīgās daļas no Virsnodokļa informācijas deklarācijas Vispārīgās iedaļas, kaut arī Dalībvalstīm, kas piemēro tikai QDTT, nebūtu jānosūta nekāda informācija attiecībā uz Virsnodokļa informācijas deklarāciju, veicot automātisku informācijas apmaiņu.

(9)

Ar jurisdikciju saistītās iedaļas būtu jāsaņem dalībvalstij, kurai saskaņā ar izplatīšanas pieeju ir tiesības uzlikt nodokļus saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523, tostarp QDTT.

(10)

Direktīva (ES) 2022/2523 ļauj dalībvalstij, kurā atrodas ne vairāk kā divpadsmit minētās direktīvas jomā esošu grupu galīgie mātesuzņēmumi, izvēlēties uz ierobežotu laiku nepiemērot IIR un UTPR. Šādos gadījumos dalībvalstij, ja tā nav Dalībvalsts, kas piemēro tikai QDTT, būtu jāsāk piemērot noteikumus par apmaiņu ar Virsnodokļa informācijas deklarācijām (proti, saņemt un nosūtīt informāciju) tikai tad, kad beidzas Direktīvā (ES) 2022/2523 paredzētais izvēles periods.

(11)

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai un jo īpaši automātiskai informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai pieņemt vajadzīgos praktiskos pasākumus kā daļu no procedūras standarta datorizētās veidlapas izveidei. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (6).

(12)

Saņēmējai kompetentajai iestādei būtu jāinformē nosūtītāja kompetentā iestāde, ja ir iemesls uzskatīt, ka ir jālabo informācija, kas iekļauta Virsnodokļa informācijas deklarācijā, par kuru notiek informācijas apmaiņa. Tā kā šāda informēšana parasti notiek pirms rūpīgāka riska novērtējuma vai nodokļu pārbaudes, nosūtītāja kompetentā iestāde būtu jāinformē tikai par konstatētām acīmredzamām kļūdām. Ar laboto informāciju bez nepamatotas kavēšanās būtu jāapmainās ar visām kompetentajām iestādēm, ar kurām ar šādu informāciju ir jāapmainās saskaņā ar šo direktīvu. Šī procedūra neliedz nodokļu administrācijām turpmākajos pieprasījumos lūgt vajadzīgos labojumus, lai pārbaudītu atbilstību Direktīvai (ES) 2022/2523 saskaņā ar savas valsts tiesību aktiem.

(13)

Ja kompetentā iestāde nesaņem apmaiņas informāciju, kas, ievērojot SU grupas paziņojumu, bija gaidāma, tai par to būtu jāpaziņo kompetentajai iestādei, kurai bija jānosūta trūkstošās apmaiņas informācija. Kompetentajai iestādei, no kuras tika gaidīta informācijas nosūtīšana, bez nepamatotas kavēšanās būtu jānoskaidro iemesls, kāpēc apmaiņa ar attiecīgo informāciju nenotika, un par minēto iemeslu viena mēneša laikā jāinformē iestāde, kas informēja par trūkstošo apmaiņu, attiecīgā gadījumā norādot paredzamo jauno apmaiņas datumu. Lai nodrošinātu Direktīvas 2011/16/ES efektīvu darbību, tiek pieņemts, ka informācijas apmaiņai būtu jānotiek pēc iespējas ātrāk, lai izvairītos no papildu kavējumu radīšanas dalībvalstīm. Kā paredzamo datumu apmaiņai vajadzētu noteikt dienu, kas ir ne vēlāk kā trīs mēneši no dienas, kad ir saņemts paziņojums par trūkstošo apmaiņu.

(14)

Ja galīgais mātesuzņēmums vai SU grupas izraudzītā iesniedzēja vienība nav centralizēti iesniegusi Virsnodokļa informācijas deklarāciju iesniegšanas termiņā un informācija līdz jaunajam paredzamajam apmaiņas datumam nav saņemta, tiek pieņemts, ka kompetentā iestāde, kas informējusi par trūkstošo informācijas apmaiņu, var prasīt vietējo iesniegšanu, jo nav izpildīti nosacījumi centralizētajai iesniegšanai saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523.

(15)

Direktīva 2011/16/ES, tostarp tās VII pielikums, kas grozīts ar šo direktīvu, būtu jālasa kopā ar Direktīvu (ES) 2022/2523. Terminiem, kas paredzēti informācijas apmaiņai attiecībā uz Virsnodokļa informācijas deklarāciju saskaņā ar šo direktīvu, vajadzētu būt tādai pašai nozīmei kā terminiem Direktīvā (ES) 2022/2523. Turklāt šī direktīva satur papildu definīcijas, kas ir vajadzīgas, lai atspoguļotu starptautiskas norises saistībā ar informācijas apmaiņu nodokļu jomā.

(16)

Īstenojot šo direktīvu, dalībvalstīm kā ilustrācijas vai interpretācijas avots būtu jāizmanto Daudzpusējais kompetento iestāžu nolīgums par GloBE informācijas apmaiņu un tā komentāri, ESAO paraugnoteikumi un skaidrojumi un piemēri, kas doti Komentāros par globālajiem nodokļu bāzes samazināšanas novēršanas paraugnoteikumiem (otrais pīlārs), ko izdevis ESAO/G20 IS BEPS jomā, kā arī GloBE īstenošanas satvars, un visi tā atjauninājumi, ar mērķi nodrošināt konsekventu piemērošanu dalībvalstīs, ciktāl minētie avoti atbilst šai direktīvai, Direktīvai (ES) 2022/2523 un Savienības tiesību aktiem. Līdz ar to nolūkā nodrošināt konsekventu piemērošanu SU grupām, lai iesniegtu Virsnodokļa informācijas deklarāciju, kā ilustrācijas un interpretācijas avots būtu jāizmanto ESAO/G20 IS BEPS jomā norādījumi standarta veidnes iesniegšanai, piemēram, GIR ievada un skaidrojošie norādījumi, tostarp pamats informācijai, kas paziņota GIR un vienkāršotajā jurisdikcijas ziņošanas pārejas satvarā (attiecībā uz fiskālajiem gadiem, kas sākas 2028. gada 31. decembrī vai pirms tam, bet neieskaitot fiskālo gadu, kas beidzas pēc 2030. gada 30. jūnija), ciktāl minētie avoti atbilst šai direktīvai un Savienības tiesību aktiem. Tāpēc ir lietderīgi Direktīvu 2011/16/ES papildināt ar vēl vienu pielikumu, kurā ir iekļauta standarta veidne, kas atbilst ESAO/G20 IS BEPS jomā izstrādātajai standarta veidnei Virsnodokļa informācijas deklarācijas iesniegšanai saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523, kā paredzēts šajā direktīvā.

(17)

Šajā direktīvā iekļautā Virsnodokļa informācijas deklarācijas standarta veidne nodrošina, ka informācija un nodokļu aprēķini, kas SU grupai ir jāiesniedz Virsnodokļa informācijas deklarācijā, ir pietiekami aptveroši, tā lai nodokļu administrācijas varētu veikt pienācīgu riska novērtējumu un novērtēt sastāvā esošās vienības nodokļu saistību pareizību saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523. Tajā pašā laikā tiek mēģināts izvairīties no nevajadzīgas informācijas vākšanas, aprēķinu un ziņošanas prasību piemērošanas SU grupām un izvairīties no nodokļu maksātāju pakļaušanas vairākiem nekoordinētiem papildu informācijas pieprasījumiem katrā īstenošanas jurisdikcijā. Standartizēta Virsnodokļa informācijas deklarācija neietekmē nodokļu administrācijas spēju pieprasīt parasto iekšzemes nodokļu deklarāciju vai vākt informāciju iekšzemes Virsnodokļa deklarācijas sagatavošanas nolūkā, tāpēc nodokļu deklarācijas sagatavošanas nolūkā dalībvalstīm dažos gadījumos vajadzētu varēt pieprasīt papildu datu punktus, kas pārsniedz Virsnodokļa informācijas deklarācijas tvērumu (piemēram, lai virsnodokļa saistības konvertētu vietējā valūtā). Tomēr dalībvalstīm parasti būtu jāatturas no papildu datu punktu ziņošanas pieprasīšanas, kas pārsniedz Virsnodokļa informācijas deklarācijas tvērumu, parasto iekšzemes nodokļu deklarāciju un maksājumu prasību ietvaros, un jebkādai šādai informācijai būtu jāattiecas, piemēram, uz saistībām, maksāšanas laiku un metodi vai nodokļu maksātāja identifikāciju un kontaktinformāciju, nevis uz sastāvā esošās vienības virsnodokļa saistību aprēķināšanu. Šo direktīvu nepiemēro iekšzemes nodokļu revīzijas procedūrām, un tā neliedz nodokļu administrācijām ar turpmākiem pieprasījumiem prasīt nepieciešamo pamatojošo informāciju, lai pārbaudītu, vai ir izpildīti noteikumi, ar ko Direktīvu (ES) 2022/2325 transponē to valsts tiesību aktos.

(18)

Lai nodrošinātu informācijas apmaiņu par kopuzņēmumiem un vienlīdzīgu attieksmi, retos gadījumos, kad lielas vietējas grupas mātesuzņēmumam ir tiešas vai netiešas īpašumtiesības kopuzņēmumā vai kopuzņēmuma saistītajā uzņēmumā un uz minēto kopuzņēmumu vai kopuzņēmuma saistīto uzņēmumu attiecas QDTT citā dalībvalstī, dalībvalstīm būtu jāprasa, lai šāda liela vietēja grupa, iesniedzot savu Virsnodokļa informācijas deklarāciju, izmanto tādu pašu standarta veidni kā SU grupa, t. i., standarta veidni Virsnodokļa informācijas deklarācijai, kas noteikta šajā direktīvā. Līdz ar to dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka šādos gadījumos tiek piemēroti noteikumi par informācijas apmaiņu.

(19)

Turklāt, atzīstot vajadzību nodrošināt pilnīgu tiesisko regulējumu, tā lai tas aptvertu grozījumus, kas Direktīvā 2011/16/ES ieviesti ar Padomes Direktīvu (ES) 2023/2226 (7) attiecībā uz obligātu automātisku informācijas apmaiņu par finanšu kontiem, ir būtiski attiecīgi grozīt Direktīvas 2011/16/ES 8. panta 3.a punktu. Attiecībā uz tās informācijas klāstu, ar kuru ir jāapmainās, būtu jāņem vērā pārejas pasākumi, kas noteikti Direktīvas 2011/16/ES I pielikuma XI iedaļā.

(20)

Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, nodrošināt regulējumu Direktīvā (ES) 2022/2523 noteikto iesniegšanas pienākumu operacionālajai īstenošanai, pamatojoties uz ESAO paraugnoteikumos ietverto vienoto pieeju, un nodrošināt, lai uz attiecīgo finanšu kontu informāciju attiektos obligāta apmaiņa, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, jo neatkarīga dalībvalstu rīcība radītu iekšējā tirgus sadrumstalotības risku, bet, ņemot vērā globālās minimālo nodokļu reformas mērogu un to, cik būtiski svarīgi ir pieņemt risinājumus, kas darbojas attiecībā uz iekšējo tirgu kopumā, to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

(21)

Ņemot vērā to, ka dalībvalstīm ir jārīkojas ļoti īsā laikposmā, lai sāktu transponēt noteikumus par Virsnodokļa informācijas deklarāciju, šai direktīvai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.

(22)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 2011/16/ES,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Grozījumi Direktīvā 2011/16/ES

Direktīvu 2011/16/ES groza šādi:

1)

direktīvas 3. panta 9) punktu groza šādi:

a)

punkta pirmo daļu groza šādi:

i)

daļas a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

direktīvas 8. panta 1. punktā un 8.a līdz 8.ae pantā – iepriekš noteiktas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma iepriekš noteiktos regulāros intervālos. Direktīvas 8. panta 1. punktā atsauce uz pieejamo informāciju attiecas uz informāciju, kas ir reģistrēta informācijas paziņotājas dalībvalsts nodokļu reģistros un ko var iegūt saskaņā ar minētās dalībvalsts informācijas vākšanas un apstrādes procedūrām;”

;

ii)

daļas c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

pārējos šīs direktīvas noteikumos, izņemot 8. panta 1. un 3.a punktu un 8.a līdz 8.ae pantu, – tādas iepriekš noteiktas informācijas sistemātiska paziņošana, kas paredzēta šā punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktā.”

;

b)

punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šīs direktīvas šā panta, 8. panta 3.a un 7.a punkta un 21. panta 2. punkta un šīs direktīvas IV pielikuma kontekstā jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda nozīme, kāda tam piešķirta ar šīs direktīvas I pielikumā iekļautajām atbilstošajām definīcijām. Šīs direktīvas 21. panta 5. punkta un 25. panta 3. un 4. punkta kontekstā jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda nozīme, kāda tam piešķirta ar šīs direktīvas I, V vai VI pielikumā iekļautajām atbilstošajām definīcijām. Šīs direktīvas 8.aa panta un šīs direktīvas III pielikuma kontekstā jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda nozīme, kāda tam piešķirta ar šīs direktīvas III pielikumā iekļautajām atbilstošajām definīcijām. Šīs direktīvas 8.ac panta un šīs direktīvas V pielikuma kontekstā jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda nozīme, kāda tam piešķirta ar šīs direktīvas V pielikumā iekļautajām atbilstošajām definīcijām. Šīs direktīvas 8.ad panta un šīs direktīvas VI pielikuma kontekstā jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda nozīme, kāda tam piešķirta ar šīs direktīvas VI pielikumā iekļautajām atbilstošajām definīcijām. Šīs direktīvas 8.ae un 9.a panta un šīs direktīvas VII pielikuma kontekstā jebkuram terminam ir tāda pati nozīme, kāda definēta Padomes Direktīvas (ES) 2022/2523 (*1) 3. pantā, 9. panta 2. punkta a) apakšpunktā, 16. panta 4., 6., 8. un 11. punktā, 17. panta 1. punktā, 21. panta 5. punktā, 22. panta 1. punktā, 24. panta 4. un 6. punktā, 26. panta 2. punktā, 27. panta 3., 4. un 5. punktā, 28. panta 1. punktā, 30. panta 2. punktā, 31. panta 1. punktā, 32. pantā, 33. panta 1. punktā, 35. panta 1. punktā, 36. panta 1. punktā, 37. panta 1. punktā, 39. panta 1. punktā, 42. panta 1. punktā, 44. panta 1. punktā, 47. panta 1. punktā un 49. panta 3. punktā. Turklāt jebkuram ar lielo sākuma burtu rakstītajam terminam ir tāda pati nozīme, kāda definēta šīs direktīvas VII pielikuma I iedaļā.

(*1)  Padomes Direktīva (ES) 2022/2523 (2022. gada 15. decembris) par globāla minimāla nodokļu līmeņa nodrošināšanu starptautisku uzņēmumu grupām un lielām vietējām grupām Savienībā (OV L 328, 22.12.2022., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).”;"

2)

direktīvas 8. panta 3.a punktu aizstāj ar šādu:

“3.a   Katra dalībvalsts veic nepieciešamos pasākumus, lai pieprasītu savām Finanšu iestādēm, kas sniedz ziņojumus, izpildīt I un II pielikumā iekļautos ziņojumu sniegšanas un pienācīgas pārbaudes noteikumus un nodrošinātu šādu noteikumu efektīvu īstenošanu un atbilstības ievērošanu saskaņā ar I pielikuma IX iedaļu.

Ievērojot piemērojamos ziņojumu sniegšanas un pienācīgas pārbaudes noteikumus, kas iekļauti I un II pielikumā, katras dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā paziņo jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei šādu informāciju par taksācijas periodiem no 2016. gada 1. janvāra attiecībā uz Kontu, par kuru jāsniedz ziņojums:

a)

katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā Konta turētāja, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un (privātpersonas gadījumā) dzimšanas datums un vieta un – jebkuras tādas Vienības gadījumā, kas ir Konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes noteikumu piemērošanas saskaņā ar I un II pielikumu ir identificēta kā tāda, kurai ir viena vai vairākas Kontrolējošās personas, kas ir Personas, par kurām jāsniedz ziņojums, – Vienības nosaukums, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un dzimšanas datums un vieta;

b)

konta numurs (vai funkcionālais ekvivalents, ja konta numura nav);

c)

Finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, nosaukums un identifikācijas numurs (ja tāds ir);

d)

konta bilance vai vērtība (tostarp – Apdrošināšanas līguma ar naudas vērtību vai Anuitātes līguma gadījumā – Vērtība naudā vai atpirkuma summa) attiecīgā kalendārā gada vai cita attiecīgā ziņošanas perioda beigās vai, ja konts attiecīgajā gadā vai ziņošanas periodā tika slēgts, informācija par konta slēgšanu;

e)

Turētāja konta gadījumā:

i)

procentu kopējā bruto summa, dividenžu kopējā bruto summa un citu ienākumu, kuri gūti saistībā ar kontā turētajiem aktīviem, kopējā bruto summa, kas katrā gadījumā iemaksāti kontā vai kreditēti uz kontu (vai saistībā ar kontu) kalendārajā gadā vai citā attiecīgā ziņošanas periodā; un

ii)

kopējie bruto ieņēmumi no finanšu aktīvu pārdošanas vai dzēšanas, kas iemaksāti kontā vai kreditēti uz kontu kalendārajā gadā vai citā attiecīgā ziņošanas periodā, kurā Finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, rīkojās kā turētājs, brokeris, vārda pakalpojumu sniedzējs vai citādi kā Konta turētāja aģents;

f)

jebkāda Noguldījumu konta gadījumā kopējā procentu summa, kas iemaksāta kontā vai kreditēta uz kontu kalendārajā gadā vai citā attiecīgā ziņošanas periodā;

g)

jebkura tāda konta gadījumā, kas nav aprakstīts e) vai f) apakšpunktā, – kopējā bruto summa, kas samaksāta vai kreditēta Konta turētājam saistībā ar kontu kalendārajā gadā vai citā attiecīgā ziņošanas periodā, attiecībā uz kuru Finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, ir maksāšanas pienākumam pakļauta persona vai parādnieks, tostarp kopējā summa par jebkādiem ar dzēšanu saistītiem maksājumiem, kuri veikti Konta turētājam kalendārajā gadā vai citā attiecīgā ziņošanas periodā;

h)

vai par katru Konta turētāju ir sniegts derīgs pašapliecinājums;

i)

veicamais(-ie) pienākums(-i), kas katru tādu Personu, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir Vienības konta turētāja Kontrolējošā persona, padara par Vienības Kontrolējošo personu, un vai par katru šādu Personu, par kuru jāsniedz ziņojums, ir sniegts derīgs pašapliecinājums;

j)

konta veids, vai konts ir Iepriekšpastāvējis konts vai Jauns konts un vai konts ir kopīgs konts, tostarp kopīgo Konta turētāju skaits; un

k)

gadījumā, ja Ieguldījumu vienībā, kas ir juridisks veidojums, tiek turēta Līdzdalības daļa kapitālā, – veicamais(-ie) pienākums(-i), kas Personu, par kuru jāsniedz ziņojums, padara par Līdzdalības daļas kapitālā turētāju.

Lai apmainītos ar informāciju saskaņā ar šo punktu, ja vien šajā punktā vai I vai II pielikumā nav noteikts citādi, uz Kontu, par kuru jāsniedz ziņojums, veikto maksājumu summu un raksturojumu nosaka saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kura nosūta informāciju.

Šā punkta pirmā un otrā daļa prevalē pār 1. punkta c) apakšpunktu vai jebkuru citu Savienības juridisko instrumentu, ciktāl attiecīgā informācijas apmaiņa ir 1. punkta c) apakšpunkta vai jebkura cita Savienības juridiskā instrumenta darbības jomā.

Katras dalībvalsts kompetentā iestāde paziņo otrās daļas h) līdz k) apakšpunktā minēto informāciju par taksācijas periodiem, sākot no 2026. gada 1. janvāra.”

;

3)

iekļauj šādu pantu:

“8.ae pants

Iesniegšanas formāts un informācijas apmaiņa attiecībā uz Virsnodokļa informācijas deklarācijām saskaņā ar Direktīvas (ES) 2022/2523 44. pantu

1.   Katra dalībvalsts veic nepieciešamos pasākumus, lai Direktīvas (ES) 2022/2523 44. pantā paredzētā iesniegšanas pienākumu izpildei SU grupas sastāvā esošai vienībai prasītu izmantot šīs direktīvas VII pielikuma IV iedaļā noteikto standarta veidni.

2.   Dalībvalsts kompetentā iestāde, kas Virsnodokļa informācijas deklarāciju ir saņēmusi no galīgā mātesuzņēmuma vai izraudzītās iesniedzējas vienības, kā minēts Direktīvas (ES) 2022/2523 44. panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā, automātiskas informācijas apmaiņas veidā un saskaņā ar šādu izplatīšanas pieeju paziņo:

a)

Virsnodokļa informācijas deklarācijas Vispārīgo iedaļu Īstenošanas dalībvalstij, kurā atrodas SU galīgais mātesuzņēmums vai sastāvā esošās vienības;

b)

Virsnodokļa informācijas deklarācijas Vispārīgo iedaļu, izņemot tās 1.4. iedaļā iekļauto virslīmeņa kopsavilkuma informāciju, Dalībvalstīm, kuras piemēro tikai kvalificētu vietējo virsnodokli (QDTT):

i)

kurās atrodas SU grupas sastāvā esošās vienības;

ii)

kurās atrodas SU grupas kopuzņēmums vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks, ja dalībvalstī kopuzņēmumiem tiek piemērots kvalificēts vietējais virsnodoklis;

iii)

kurās dalībvalstī tiek piemērots kvalificēts vietējais virsnodoklis attiecībā uz SU grupas sastāvā esošu vienību bez valstspiederības vai kopuzņēmumu bez valstspiederības;

c)

vienu vai vairākas Virsnodokļa informācijas deklarācijas Ar jurisdikciju saistītās iedaļas dalībvalstīm, kurām ir tiesības uzlikt nodokli saskaņā ar Direktīvu (ES) 2022/2523, tostarp kvalificētu vietējo virsnodokli, attiecībā uz dalībvalstīm, uz kurām attiecas šādas Ar jurisdikciju saistītas iedaļas.

Neatkarīgi no pirmās daļas c) apakšpunkta UTPR jurisdikcijām, kuru UTPR procentuālā daļa ir nulle, iesniedz tikai to Virsnodokļa informācijas deklarācijas daļu, kas satur informāciju par virsnodokļa attiecināšanu saskaņā ar UTPR attiecībā uz minēto jurisdikciju, turklāt šāda informācija atbilst izrakstam no Virsnodokļa informācijas deklarācijas 3.4.3. iedaļas, un Īstenošanas dalībvalstij, kurā atrodas galīgais mātesuzņēmums, iesniedz visas Ar jurisdikciju saistītās iedaļas.

3.   Dalībvalsts kompetentā iestāde paziņo Virsnodokļa informācijas deklarāciju, kas saņemta, ievērojot 2. punktu, un minētā paziņošana notiek ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc termiņa, kas noteikts tās iesniegšanai par attiecīgo Pārskata fiskālo gadu.

4.   Dalībvalsts kompetentā iestāde paziņo Virsnodokļa informācijas deklarāciju, kas saņemta pēc iesniegšanas termiņa, un minētā paziņošana notiek ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc tās saņemšanas dienas.

5.   Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem nepieciešamos praktiskos pasākumus, kas vajadzīgi, lai atvieglotu šā panta 2. punktā minēto paziņošanu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.

6.   Komisijai nav piekļuves 2. punkta a) līdz c) apakšpunktā minētajai informācijai.

7.   Šā panta 2., 3. un 4. punktā minētā informācijas paziņošana notiek, izmantojot standarta elektronisku formātu, kas minēts 20. panta 4. punktā.”

;

4)

direktīvas 8.b pantu aizstāj ar šādu:

“8b. pants

Statistika par automātisko apmaiņu

Dalībvalstis reizi gadā iesniedz Komisijai statistiku par automātiskās informācijas apmaiņas apjomu saskaņā ar 8. panta 1. un 3.a punktu, 8.aa pantu, 8.ac pantu un 8.ae pantu, kā arī informāciju par administratīvām un citām attiecīgām izmaksām un ieguvumiem, kas saistīti ar notikušo apmaiņu un visām iespējamām izmaiņām gan attiecībā uz nodokļu administrācijām, gan trešām personām.”

;

5)

iekļauj šādu pantu:

“9.a pants

Sadarbība saistībā ar labojumiem, atbilstību un izpildi attiecībā uz Virsnodokļa informācijas deklarācijām

1.   Ja dalībvalsts kompetentajai iestādei ir pamats uzskatīt, ka ir nepieciešami acīmredzamu kļūdu labojumi informācijā, kas iekļauta saskaņā ar 8.ae pantu paziņotā Virsnodokļa informācijas deklarācijā, kuru iesniedzis galīgais mātesuzņēmums vai izraudzītā iesniedzēja vienība, kura atrodas citas dalībvalsts jurisdikcijā, tā par to bez nepamatotas kavēšanās paziņo otras dalībvalsts kompetentajai iestādei. Ja kompetentā iestāde, kas saņēmusi paziņojumu, piekrīt, ka informācija Virsnodokļa informācijas deklarācijā ir jālabo, tā bez nepamatotas kavēšanās veic piemērotus pasākumus, lai iegūtu labotu virsnodokļa informācijas deklarāciju no attiecīgā galīgā mātesuzņēmuma vai izraudzītās iesniedzējas vienības. Tā bez nepamatotas kavēšanās paziņo laboto virsnodokļa informācijas deklarāciju visām kompetentajām iestādēm, attiecībā uz kurām notiek šādas informācijas apmaiņa saskaņā ar šo direktīvu.

2.   Ja dalībvalsts kompetentā iestāde no vienas vai vairākām sastāvā esošām vienībām, kuras atrodas tās dalībvalstī, ir saņēmusi paziņojumu par to, ka šādu sastāvā esošo vienību Virsnodokļa informācijas deklarācija bija jāiesniedz galīgajam mātesuzņēmumam vai izraudzītajai iesniedzējai vienībai, kura atrodas citā dalībvalstī, bet Virsnodokļa informācijas deklarācijā iekļautās informācijas paziņošana netika veikta 8.ae panta 3. punktā vai 27.d panta 3. un 4. punktā noteiktajos termiņos, tā bez nepamatotas kavēšanās paziņo otrai kompetentajai iestādei, ka informācija nav saņemta. Kompetentā iestāde, kas saņēmusi paziņojumu, bez nepamatotas kavēšanās nosaka iemeslu, kāpēc nav veikta attiecīgās Virsnodokļa informācijas deklarācijas paziņošana, un viena mēneša laikā no paziņojuma saņemšanas informē kompetento iestādi, tostarp attiecīgā gadījumā norādot paredzamo datumu apmaiņai ar Virsnodokļa informācijas deklarāciju. Kā paredzamo datumu apmaiņai nosaka dienu, kas nav vēlāk kā trīs mēnešus no dienas, kad ir saņemts paziņojums par trūkstošo apmaiņu.”

;

6)

direktīvas 18. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu tās informācijas izmantošanu, kas iegūta, ziņojot vai apmainoties ar informāciju saskaņā ar 8. līdz 8.ae pantu.”

;

7)

direktīvas 20. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Automātisko informācijas apmaiņu, ievērojot 8., 8.ac un 8.ae pantu, veic, izmantojot standarta elektronisku formātu, kura mērķis ir atvieglot šādu automātisku apmaiņu un kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.”

;

8)

direktīvas 22. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“3.   Lai sasniegtu šīs direktīvas mērķus, dalībvalstis glabā informāciju, kas saņemta, veicot automātisku informācijas apmaiņu, ievērojot 8. līdz 8.ae pantu, ne ilgāk, kā tas nepieciešams, bet jebkurā gadījumā ne mazāk kā piecus gadus no tās saņemšanas dienas.

4.   Dalībvalstis cenšas nodrošināt, ka pārskatu sniedzošajai vienībai ir atļauts elektroniski saņemt apstiprinājumu par jebkura nodokļu maksātāja NMIN informācijas derīgumu, uz kuru attiecas informācijas apmaiņa saskaņā ar 8. līdz 8.ae pantu. NMIN informācijas apstiprinājumu var pieprasīt tikai nolūkā apstiprināt 8. panta 1. punktā, 8. panta 3.a punktā, 8.a panta 6. punktā, 8.aa panta 3. punktā, 8.ab panta 14. punktā, 8.ac panta 2. punktā, 8.ad panta 3. punktā un 8.ae panta 2. punktā minēto datu pareizību.”

;

9)

direktīvas 25.a pantu aizstāj ar šādu:

“25.a pants

Sodi

Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti, ievērojot šo direktīvu, un attiecas uz 8.aa līdz 8.ae pantu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētie sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši.”

;

10)

iekļauj šādu pantu:

“27.d pants

Pirmais Pārskata fiskālais gads un informācijas paziņošana saskaņā ar 8.ae pantu pirmo reizi

1.   Pirmais Pārskata fiskālais gads, par kuru ir jāpaziņo informācija saskaņā ar 8.ae pantu, ir pirmais fiskālais gads, kas sākas no 2023. gada 31. decembra.

2.   Dalībvalstīm, kuras ir izvēlējušās nepiemērot IIR un UTPR, ievērojot Direktīvas (ES) 2022/2523 50. panta 1. punktu, pirmais Pārskata fiskālais gads, par kuru ir jāpaziņo informācija saskaņā ar 8.ae pantu, ir pirmais fiskālais gads pēc šādas izvēles beigām.

Neatkarīgi no šā punkta pirmās daļas dalībvalstīm, kuras ir izvēlējušās nepiemērot IIR un UTPR, ievērojot Direktīvas (ES) 2022/2523 50. panta 1. punktu, un kuras ir izvēlējušās piemērot kvalificētu vietējo virsnodokli, ievērojot minētās Direktīvas 11. panta 1. punktu, pirmais Pārskata fiskālais gads, par kuru ir jāpaziņo informācija saskaņā ar 8.ae pantu, ir pirmais fiskālais gads, kurā piemēro kvalificēto iekšzemes virsnodokli.

3.   Dalībvalsts kompetentā informāciju saskaņā ar 8.ae pantu attiecībā uz pirmo Pārskata fiskālo gadu paziņo ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc iesniegšanas termiņa.

4.   Jebkurā gadījumā dalībvalstis informāciju saskaņā ar 8.ae pantu pirmo reizi paziņo ne agrāk kā 2026. gada 1. decembrī.”

;

11)

kā VII pielikumu pievieno šīs direktīvas pielikumā ievietoto tekstu.

2. pants

Transponēšana

1.   Dalībvalstis līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta dalībvalstis, kuras ir izvēlējušās nepiemērot IIR un UTPR ievērojot Direktīvas (ES) 2022/2523 50. panta 1. punktu, līdz datumam, kas ir dienu pirms šādas izvēles beigām, pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta 1. punkta un 3. līdz 14. punkta prasības.

Tās piemēro minētos noteikumus no dienas, kas seko šādas izvēles beigu dienai.

Neatkarīgi no šā punkta pirmās daļas dalībvalstīm, kuras ir izvēlējušās nepiemērot IIR un UTPR, ievērojot Direktīvas (ES) 2022/2523 50. panta 1. punktu, un kuras ir izvēlējušās piemērot kvalificētu vietējo virsnodokli, ievērojot minētās direktīvas 11. panta 1. punktu, līdz datumam, kas ir dienu pirms pirmā Pārskata fiskālā gada sākuma saskaņā ar izvēli piemērot kvalificēto iekšzemes virsnodokli, pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no pirmā Pārskata fiskālā gada sākuma saskaņā ar izvēli piemērot kvalificētu vietējo virsnodokli.

Ja šā punkta trešajā daļā minētais pirmā Pārskata fiskālais gads sākas šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā vai pirms tās, dalībvalstis, kuras ir izvēlējušās nepiemērot IIR un UTPR, ievērojot Direktīvas (ES) 2022/2523 50. panta 1. punktu, un kuras ir izvelējušās piemērot kvalificētu vietējo virsnodokli, ievērojot minētās direktīvas 11. panta 1. punktu, līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.

3.   Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis līdz 2027. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta 8. punkta prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2028. gada 1. janvāra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.

4.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Luksemburgā, 2025. gada 14. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

K. KALLAS


(1)   2025. gada 12. februāra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)   2025. gada 26. februāra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(3)  Padomes Direktīva (ES) 2022/2523 (2022. gada 15. decembris) par globāla minimāla nodokļu līmeņa nodrošināšanu starptautisku uzņēmumu grupām un lielām vietējām grupām Savienībā (OV L 328, 22.12.2022., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).

(4)  Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).

(5)  ESAO (2021), Tax Challenges Arising from Digitalisation of the Economy – Global Anti-Base Erosion Model Rules (Pillar Two): Inclusive Framework on BEPS, OECD/G20 Base Erosion and Profit Shifting Project, OECD Publishing, Parīze, https://doi.org/10.1787/782bac33-en.

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).

(7)  Padomes Direktīva (ES) 2023/2226 (2023. gada 17. oktobris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (OV L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).


PIELIKUMS

“VII PIELIKUMS

Iesniegšanas noteikumi un Virsnodokļa informācijas deklarācijas standarta veidne

I IEDAĻA

DEFINĪCIJAS

Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:

1)

“Īstenošanas dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas attiecīgajā Pārskata fiskālajā gadā ir īstenojusi vai nu kvalificētu ienākuma iekļaušanas noteikumu (IIR), vai kvalificētu nepietiekami apliktas peļņas noteikumu (UTPR), kā definēts attiecīgi Direktīvas (ES) 2022/2523 3. panta 18) un 43) punktā, vai abus;

2)

“Dalībvalsts, kura piemēro tikai kvalificētu vietējo virsnodokli (QDTT)” ir dalībvalsts, kas attiecīgajā Pārskata fiskālajā gadā ir īstenojusi kvalificētu vietējo virsnodokli, kā definēts Direktīvas (ES) 2022/2523 3. panta 28) punktā;

3)

“Virsnodokļa informācijas deklarācija” ir informācijas deklarācija, ko iesniedz galīgais mātesuzņēmums, izraudzīta iesniedzēja vienība, norīkota vietēja vienība vai sastāvā esoša vienība un kuras standarta veidne ir noteikta šā pielikuma IV iedaļā;

4)

“Vispārīgā iedaļa” ir Virsnodokļa informācijas deklarācijas iedaļa, kurā ir vispārīga informācija par SU grupu kopumā, tostarp tās korporatīvo struktūru, un virslīmeņa kopsavilkums par Direktīvas (ES) 2022/2523 piemērošanu, un šāda iedaļa atbilst Virsnodokļa informācijas deklarācijas standarta veidnes 1. iedaļai;

5)

“Ar jurisdikciju saistītās iedaļas” ir Virsnodokļa informācijas deklarācijas iedaļas, kas satur informāciju, kā detalizēti piemērot kvalificētu IIR, kvalificētu UTPR un kvalificētu vietējo virsnodokli attiecībā uz katru jurisdikciju, kurā darbojas SU grupa, un šādas iedaļas atbilst Virsnodokļa informācijas deklarācijas standarta veidnes 2. un 3. iedaļai;

6)

“Pārskata fiskālais gads” ir fiskālais gads, uz kuru attiecas Virsnodokļa informācijas deklarācija.

II IEDAĻA

IESNIEGŠANAS PRASĪBAS

Sastāvā esoša vienība, kas iesniedz Virsnodokļa informācijas deklarāciju, identificē attiecīgās iedaļas un attiecīgās dalībvalstis, kurām tiks nosūtīta informācija, ievērojot 8.ae pantā izklāstīto izplatīšanas pieeju.

III IEDAĻA

IESNIEGŠANAS FORMĀTS UN INFORMĀCIJAS APMAIŅA ATTIECĪBĀ UZ LIELĀM VIETĒJĀM GRUPĀM AR KOPUZŅĒMUMIEM

Ja lielas vietējas grupas mātesuzņēmumam ir tiešas vai netiešas īpašumtiesības kopuzņēmumā vai kopuzņēmuma saistītā vienībā, uz kuru attiecas kvalificētais vietējais virsnodoklis dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā ir lielas vietējas grupas atrašanās vieta, šāda liela vietēja grupa izmanto Virsnodokļa informācijas deklarācijas standarta veidni, kas noteikta šā pielikuma IV iedaļā.

Gadījumos, uz kuriem attiecas pirmā daļa, dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu 8.ae panta 2. punkta un 9.a panta piemērošanu.

IV IEDAĻA

DATU PUNKTI

1.   Informācija par su grupu

1.1.   Sastāvā esošas iesniedzējas vienības identifikācija

1.

GMU ir sastāvā esoša iesniedzēja vienība

2.

Sastāvā esošas iesniedzējas vienības nosaukums

3.

Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs

4.

Funkcija

5.

Jurisdikcija, kurā atrodas sastāvā esoša iesniedzēja vienība

6.

Saņēmējas jurisdikcijas informācijas apmaiņai (attiecīgā gadījumā)

Jā/Nē

 

 

 

 

 

1.2.   Vispārīga informācija par SU grupu

1.2.1.   SU grupa un Pārskata fiskālais gads

1.

SU grupas nosaukums

2.

Pārskata fiskālā gada sākuma datums

3.

Pārskata fiskālā gada beigu datums

4.

Grozīta deklarācija

 

 

 

Jā/Nē

1.2.2.   Vispārīga grāmatvedības informācija saistībā ar SU

1.

GMU konsolidētie finanšu pārskati (veids)

2.

Finanšu grāmatvedības standarts, ko izmanto GMU konsolidētajiem finanšu pārskatiem

3.

Pārskata sniegšanas valūta, ko izmanto GMU konsolidētajiem finanšu pārskatiem (ISO kods)

 

 

 

1.3.   Korporatīvā struktūra

1.3.1.   Galīgais mātesuzņēmums

1.

GMU jurisdikcija

 

2.

Piemērojamie noteikumi?

 

3.

GMU nosaukums

 

4.

GMU NMIN

 

5.

GMU NMIN iesniegšanas jurisdikcijā (ja tas atšķiras un ja tāds ir)

 

6.

Statuss noteikumos

 

7.

Ja GMU ir izslēgta vienība – veids

 

8.

Jurisdikcija, kurā tiek uzskatīts, ka uz mātesuzņēmums ar dubultu rezidences vietu attiecas kvalificēts IIR (ja uz noteikumu pamata tiek uzskatīts, ka mātesuzņēmums ir citā jurisdikcijā, kurā uz to neattiecas kvalificēts IIR) (ja ir)

 

1.3.2.   Grupas vienības (kas nav GMU) un kopuzņēmuma grupu dalībnieki

1.3.2.1.   Sastāvā esošas vienības un kopuzņēmuma grupu dalībnieki

Izmaiņas

1.

Izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo Pārskata fiskālo gadu?

Jā/Nē

Jurisdikcija

2.

Jurisdikcija

 

3.

Piemērojamie noteikumi?

 

Sastāvā esošās vienības, kopuzņēmuma vai kopuzņēmuma saistītās vienības identifikācija

4.

Sastāvā esošās vienības, kopuzņēmuma vai kopuzņēmuma saistītās vienības nosaukums

 

5.

NMIN

 

6.

NMIN attiecībā uz iesniegšanas jurisdikciju (ja tāda ir)

 

7.

Statuss noteikumos

 

Sastāvā esošās vienības, kopuzņēmuma vai kopuzņēmuma saistītās vienības īpašumtiesību struktūra

Par katru vienību, kurai pieder īpašumtiesības sastāvā esošajā vienībā, kopuzņēmumā vai kopuzņēmuma saistītajā vienībā:

8.

Veids

9.

NMIN (sastāvā esošajām vienībām vai kopuzņēmuma grupu dalībniekiem)

10.

Īpašumtiesību daļa (procentos)

 

Ja sastāvā esošā vienība ir daļēji piederošs mātesuzņēmums vai mātes starpniekuzņēmums, vai vienībai ir jāpiemēro kvalificēts IIR?

11.

Mātesuzņēmuma statuss

 

12.

Ja mātes starpniekuzņēmums nepiemēro IIR tāpēc, ka uz GMU attiecas kvalificēts IIR, vai ja pastāv cits mātes starpniekuzņēmums, kam tajā ir kontrolējoša līdzdalība un uz ko attiecas kvalificēts IIR, tiek norādīts GMU vai tas otrais mātes starpniekuzņēmums (NMIN).

 

13.

Ja daļēji piederošs mātesuzņēmums nepiemēro IIR tāpēc, ka citam daļēji piederošam mātesuzņēmumam, uz kuru attiecas kvalificēts IIR, pieder 100 % tā īpašumtiesību, tiek norādīts tas otrais daļēji piederošais mātesuzņēmums, kuram ir jāpiemēro kvalificēts IIR (NMIN)

 

Vai UTPR ir piemērojams attiecībā uz vienību?

14.

Vai ir piemērojams sākotnējais starptautiskās darbības posms?

Jā/Nē

15.

To mātesuzņēmumu kopējās īpašumtiesības (attiecīgi iedalāmā virsnodokļu daļa), kuriem ir jāpiemēro kvalificēts IIR attiecībā uz sastāvā esošo vienību (attiecīgi kopuzņēmuma grupas dalībnieku) (procentos)

 

16.

Vai GMU īpašumtiesības sastāvā esošajā vienībā (attiecīgi GMU iedalāmā virsnodokļa daļa kopuzņēmuma grupas dalībniekam) ir lielākas par to mātesuzņēmumu kopējām īpašumtiesībām (attiecīgi iedalāmo daļu), kurām ir jāpiemēro kvalificēts IIR minētajā sastāvā esošajā vienībā (attiecīgi kopuzņēmuma grupas dalībniekā)?

Jā/Nē

1.3.2.2.   Izslēgtas vienības

1.

Izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo Pārskata fiskālo gadu?

Jā/Nē

2.

Izslēgtās vienības nosaukums

 

3.

Izslēgtās vienības veids

 

1.3.3.   Izmaiņas korporatīvajā struktūrā, kas notikušas Pārskata fiskālajā gadā

Vai izmaiņas korporatīvajā struktūrā, kas notikušas Pārskata fiskālajā gadā, netika uzrādītas tāpēc, ka tās neietekmēja ne efektīvās nodokļa likmes aprēķināšanu, ne virsnodokļa aprēķināšanu vai attiecināšanu?

Jā/Nē

1.

Sastāvā esošās vienības (vai citas SU grupas vienības) vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka nosaukums

2.

NMIN

3.

Izmaiņu spēkā stāšanās datums

4.

Statuss pirms izmaiņām

5.

Statuss pēc izmaiņām

6.

Vienības, kurām ir īpašumtiesības minētajā sastāvā esošajā vienībā (vai citā vienībā) vai kopuzņēmuma grupas dalībniekā pirms vai pēc izmaiņām

7.

Īpašumtiesības minētajā sastāvā esošajā vienībā (vai citā vienībā) vai kopuzņēmuma grupas dalībniekā pirms izmaiņām (procenti)

8.

Īpašumtiesības minētajā sastāvā esošajā vienībā (vai citā vienībā) vai kopuzņēmuma grupas dalībniekā pēc izmaiņām (procenti)

 

 

 

 

 

 

 

 

1.4.   Virslīmeņa informācijas kopsavilkums

1.

Jurisdikcijas nosaukums

2.

Apakšgrupas (ja tāda ir) veids

3.

Apakšgrupas (ja tāda ir) identifikācija

4.

Tās(-o) jurisdikcijas(-u) nosaukums(-i), kurai(-ām) ir tiesības uzlikt nodokli

5.

Vai tiek piemērots aizsardzības noteikums vai izslēgšana?

6.

Efektīvās nodokļa likmes diapazons

7.

Vai tas, ka piemēro ienākumu izslēgšanu pēc satura, ir radījis nulles virsnodokli?

8.

Maksājamais virsnodoklis (kvalificēts vietējais virsnodoklis) – diapazons

9.

Maksājamais virsnodoklis (kvalificēts IIR/kvalificēts UTPR) – diapazons

 

 

 

 

[Ievietot attiecīgo variantu]

[Ievietot attiecīgo variantu]

Jā/Nē

[Ievietot attiecīgo variantu]

[Ievietot attiecīgo variantu]

2.   Ar jurisdikciju saistītie aizsardzības noteikumi un izņēmumi

2.1.   Jurisdikcijas raksturojums

1.

Jurisdikcijas nosaukums

 

2.

Apakšgrupas (ja tāda ir) veids

 

3.

Apakšgrupas (ja tāda ir) identifikācija

 

4.

Jurisdikcija ar nodokļu uzlikšanas tiesībām

 

5.

Ziņojamo atšķirību pastāvēšana (jā/nē)

 

2.2.   Ar jurisdikciju saistītie izņēmumi, kas piemērojami attiecībā uz šo jurisdikciju (virsnodoklis samazināts līdz nullei)

2.2.1.   Aizsardzības noteikuma jurisdikcijas izvēle

2.2.1.1.   Aizsardzības noteikuma izvēle

1.

Aizsardzības noteikums izvēlēts

[ievietot attiecīgo variantu]

2.2.1.2.   Pastāvīgie aizsardzības noteikumi

Vienkāršots aprēķins attiecībā uz nebūtiskām sastāvā esošajām vienībām

 

1.

Visu nebūtisko sastāvā esošo vienību kopējie ieņēmumi jurisdikcijā

2.

Kopējais vienkāršotais visu nebūtisko sastāvā esošo vienību nodoklis attiecīgajā jurisdikcijā

a.

Pārskata fiskālais gads

 

 

b.

Pirmais iepriekšējais fiskālais gads (attiecīgā gadījumā)

 

n.p.

c.

Otrais iepriekšējais fiskālais gads (attiecīgā gadījumā)

 

n.p.

d.

Triju fiskālo gadu vidējais rādītājs (attiecīgā gadījumā)

 

n.p.

2.2.1.3.   Pārejas aizsardzības noteikumi

a)   Pārejas aizsardzības noteikums saistībā ar pārskatu sniegšanu par katru valsti (CbCR)

1.

Kopējie ieņēmumi

 

2.

Peļņa (zaudējumi) pirms ienākuma nodokļa nomaksas

 

3.

Vienkāršoti aptvertie nodokļi

 

b)   Pārejas aizsardzības noteikums saistībā ar UTPR

1.

Uzņēmumu ienākuma nodokļa likme

 

2.2.2.    De minimis izņēmuma izvēle

Izvēle piemērot de minimis izņēmumu Pārskata fiskālajam gadam

Vienkāršoti aprēķini nebūtiskām sastāvā esošām vienībām – sastāvā esošām vienībām, kas nav nebūtiskas sastāvā esošas vienības

 

1.

Ieņēmumi (finanšu pārskati)

2.

Kvalificētie ieņēmumi

3.

Finanšu grāmatvedības neto ienākumi vai zaudējumi

4.

Kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

a.

Pārskata fiskālais gads

 

 

 

 

b.

Pirmais iepriekšējais fiskālais gads (attiecīgā gadījumā)

 

 

 

 

c.

Otrais iepriekšējais fiskālais gads (attiecīgā gadījumā)

 

 

 

 

d.

Triju fiskālo gadu vidējais rādītājs (attiecīgā gadījumā)

 

 

 

 

2.3.   SU grupa sākotnējā starptautiskās darbības posmā (attiecīgā gadījumā)

1.

Pirmā tā pirmā fiskālā gada diena, kurā uz SU grupu pirmo reizi attiecas noteikumi

 

2.

Atsauces jurisdikcija

 

3.

Materiālo pamatlīdzekļu neto uzskaites vērtība atsauces jurisdikcijā attiecībā uz fiskālo gadu, kurā uz SU grupu pirmo reizi attiecas noteikumi

 

4.

To jurisdikciju skaits, kurās SU grupai ir sastāvā esošas vienības fiskālajā gadā, kurā uz SU grupu pirmo reizi attiecas noteikumi

 

5.

To sastāvā esošo vienību materiālie pamatlīdzekļi, kuras atrodas ārpus atsauces jurisdikcijas, tajā fiskālajā gadā, kurā uz SU grupu pirmo reizi attiecas noteikumi

a.

Jurisdikcija

b.

Visu to sastāvā esošo vienību materiālo pamatlīdzekļu neto uzskaites vērtība, kuras atrodas katrā jurisdikcijā

6.

To jurisdikciju skaits, kurās Pārskata fiskālajā gadā SU grupai ir sastāvā esošas vienības

 

7.

Visu to sastāvā esošo vienību materiālo pamatlīdzekļu neto uzskaites vērtību summa, kuras atrodas citās jurisdikcijās, kas nav atsauces jurisdikcija, Pārskata fiskālajā gadā

 

3.   Aprēķini

3.1.   Jurisdikcijas raksturojums

1.

Jurisdikcijas nosaukums

 

2.

Apakšgrupas (ja tāda ir) veids

 

3.

Apakšgrupas (ja tāda ir) noteikšana efektīvās nodokļa likmes un virsnodokļa aprēķinam

 

4.

Jurisdikcija ar nodokļu uzlikšanas tiesībām

 

5.

Efektīvā nodokļa likme

 

6.

Koriģētie aptvertie nodokļi

 

7.

Neto kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

 

8.

Ienākuma izslēgšana pēc satura

 

9.

Papildu kārtējais virsnodoklis

 

10.

Virsnodokļa summa saskaņā ar valsts tiesību aktiem

 

11.

Izvēles

 

12.

Kopējie kārtējie nodokļa izdevumi par aptvertajiem nodokļiem pēc to aptverto nodokļu sadales, kuri radušies noteiktu veidu sastāvā esošām vienībām

 

13.

Kvalificēti atmaksājamie nodokļa ieskaiti vai tirgojami, pārvedami nodokļa ieskaiti (nodokļa izdevumi)

 

14.

Citi nodokļa ieskaiti (nodokļa izdevumi)

 

15.

Atliktā nodokļa izdevumu summa

 

16.

Kvalificēti atmaksājamie nodokļa ieskaiti vai tirgojami, pārvedami nodokļa ieskaiti (ienākumi)

 

17.

Negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

 

18.

Pārejas noteikumi

 

3.2.   Efektīvās nodokļa likmes diapazons

1.2.2.   Efektīvā nodokļa likme

a.

Finanšu grāmatvedības neto ienākumi vai zaudējumi

b.

Neto kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

c.

Ienākuma nodokļa izdevumi

d.

Koriģēti aptvertie nodokļi

e.

Efektīvā nodokļa likme

 

[A]

 

[B]

[C]=[B]/[A]

3.2.1.1.   Kvalificēto ienākumu vai zaudējumu aprēķināšana

1.

Kopējā finanšu grāmatvedības neto ienākumu vai zaudējumu summa pēc sadales (visas sastāvā esošās vienības jurisdikcijā)

 

2.

Korekcijas

Neto summa

a)

Neto nodokļu izdevumi

 

b)

izslēgtās dividendes

 

c)

izslēgtie pašu kapitāla guvumi vai zaudējumi

 

d)

Iekļautie pārvērtēšanas metodes guvumi vai zaudējumi

 

e)

Guvumi vai zaudējumi no aktīvu un saistību atsavināšanas, kas izslēgti reorganizācijas dēļ

 

f)

Asimetriskie ārvalstu valūtas guvumi vai zaudējumi

 

g)

Politikas nepieļauti izdevumi

 

h)

Iepriekšēju periodu kļūdas

 

i)

Izmaiņas grāmatvedības principos

 

j)

Uzkrātie pensiju izdevumi

 

k)

Parādu dzēšana

 

l)

Uz krājumiem balstīta kompensācija

 

m)

Nesaistītu pušu darījuma principam atbilstošas korekcijas

 

n)

Kvalificēts atmaksājamais nodokļa ieskaits vai tirgojams pārvedams nodokļa ieskaits

 

o)

Izvēle attiecībā uz peļņu un zaudējumiem, izmantojot realizācijas principu

 

p)

Izvēle attiecībā uz koriģēto aktīvu guvumu

 

q)

Izdevumi saistībā ar grupas iekšējās finansēšanas kārtību

 

r)

Izvēle attiecībā uz grupas iekšējiem darījumiem tajā pašā jurisdikcijā

 

s)

Apdrošināšanas sabiedrību nodokļi, ko iekasē no polišu turētājiem

 

t)

Pašu kapitāla palielinājums/samazinājums, kas attiecināts uz samaksātā/maksājamā vai saņemtā/saņemamā pirmā līmeņa papildu kapitāla un ierobežotā kapitāla sadali

 

u)

Sastāvā esošas vienības, kas pievienojas SU grupai un aiziet no tās

 

v)

Tāda GMU kvalificēto ienākumu samazinājums, kas ir caurplūsmas vienība

 

w)

Tāda GMU kvalificēto ienākumu samazinājums, uz kuru attiecas atskaitāmu dividenžu režīms

 

x)

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

 

y)

Starptautiskās kuģniecības ienākums

 

z)

Darījumi starp sastāvā esošajām vienībām

 

3.

Jurisdikcijas neto kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

 

3.2.1.2.   Koriģēto aptverto nodokļu aprēķināšana

a)   Koriģēto aptverto nodokļu kopsumma

1.

Kopējie kārtējie nodokļa izdevumi attiecībā uz aptvertajiem nodokļiem pēc sadales (visas sastāvā esošās vienības jurisdikcijā)

 

2.

Korekcijas

Neto summa

a)

Aptvertais nodoklis, kas uzkrāts finanšu pārskatos kā izdevumi peļņā pirms nodokļu uzlikšanas

 

b)

Kvalificēto zaudējumu atliktā nodokļa aktīvs – konstatēts vai izmantots

 

c)

Aptvertie nodokļi saistībā ar neskaidru nodokļu pozīciju, kas iegrāmatoti kā aptverto nodokļu samazinājums iepriekšējā gadā

 

d)

Kvalificēts atmaksājamais nodokļa ieskaits vai tirgojami pārvedami nodokļa ieskaiti, kas iegrāmatoti kā kārtējo nodokļa izdevumu samazinājums

 

e)

Kvalificēti caurplūsmas nodokļu atvieglojumi attiecībā uz kvalificētām īpašumtiesībām

 

f)

Kārtējie nodokļa izdevumi saistībā ar ienākumiem, kas izslēgti no kvalificētiem ienākumiem vai zaudējumiem

 

g)

Nekvalificēts atmaksājams nodokļa ieskaits, netirgojams pārvedams nodokļa ieskaits vai citi nodokļa ieskaiti, kas nav iegrāmatoti kā kārtējo nodokļa izdevumu samazinājums

 

h)

Atmaksātie vai ieskaitītie aptvertie nodokļi (izņemot jebkādu kvalificētu atmaksājamu nodokļa ieskaitu vai tirgojamus pārvedamus nodokļa ieskaitus), ko neuzskata par kārtējo nodokļa izdevumu korekciju

 

i)

Kārtējie nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neskaidru nodokļu pozīciju

 

j)

Kārtējie nodokļa izdevumi, kuru samaksa nav paredzama trīs gadu laikā

 

k)

Korekcijas pēc iesniegšanas

 

l)

Aptvertie nodokļi, kas saistīti ar neto aktīvu guvumiem vai neto aktīvu zaudējumiem

 

m)

Tāda GMU aptverto nodokļu samazinājums, kas ir caurplūsmas vienība

 

n)

Aptvertie nodokļi attiecībā uz GMU kvalificēto ienākumu, kas ir samazināts saskaņā ar atskaitāmu dividenžu režīmu

 

o)

Domājamais sadales nodoklis

 

p)

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

 

q)

Kopējā atliktā nodokļa korekcijas summa

 

r)

Tādu aptverto nodokļu palielinājums vai samazinājums, kas iereģistrēti pašu kapitālā vai citos apvienotajos ienākumos saistībā ar summām, kuras iekļautas to kvalificēto ienākumu vai zaudējumu aprēķinā, kas tiks aplikti ar nodokli atbilstoši vietējiem nodokļu noteikumiem

 

s)

Negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

 

t)

Aptverto nodokļu samazinājums (bet ne zemāk par nulli) par negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešanas uz nākamo periodu atlikumu

 

3.

Koriģētie aptvertie nodokļi

 

b)   Negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

1.

Iepriekšējo gadu atlikums

[A]

2.

Pārskata fiskālajā gadā radušos negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

[B]

3.

Pārskata fiskālajā gadā izmantoto negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

[C]

4.

Atlikušo negatīvo pārsniegto nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamajiem gadiem

[D]=[A]+[B]-[C]

c)   Aprēķins saistībā ar jauktu pārejas režīmu, ko piemēro kontrolētam ārvalstu uzņēmumam CFC (ja tāds ir)

1.

CFC jurisdikcijas

2.

Apakšgrupa

3.

Kopējie nodokļi, kas iedalīti minētajai apakšgrupai saskaņā ar jaukto CFC nodokļu režīmu

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

3.2.2.   Ar jurisdikciju saistīti aprēķini attiecībā uz atliktā nodokļa uzskaiti

3.2.2.1.   Atliktā nodokļa korekcijas

a)   Virslīmeņa kopsavilkums

1.

Atliktā nodokļa izdevumi noteikumu vajadzībām pirms pārrēķināšanas un korekcijas

a)

Atliktā nodokļa izdevumi finanšu pārskatos

[A]

b)

Atliktā nodokļa izdevumi attiecībā uz aktīviem vai saistībām, kuru uzskaites vērtība, pamatojoties uz noteikumiem, atšķiras no grāmatvedības uzskaites vērtības

[B]

c)

Atliktā nodokļa izdevumi, pamatojoties uz aktīvu vai saistību uzskaites vērtību, kas noteikta, pamatojoties uz noteikumiem

[C]

d)

Atliktā nodokļa izdevumi noteikumu vajadzībām pirms pārrēķināšanas un korekcijas

[D]=[A]-[B]+[C]

2.

Korekciju kopsumma

[E]

3.

Atliktā nodokļa izdevumu pārrēķināšana pēc minimālās nodokļa likmes

e)

Atliktā nodokļa izdevumi noteikumu vajadzībām pirms pārrēķināšanas

[F]=[D]+[E]

f)

Starpība starp atliktā nodokļa izdevumiem, kas reģistrēti pēc nodokļa likmes, kura ir zemāka par minimālo nodokļa likmi, un nodokļa izdevumiem, kas pārrēķināti pēc minimālās nodokļa likmes

[G]

g)

Starpība starp atliktā nodokļa izdevumiem, kas reģistrēti pēc nodokļa likmes, kura ir augstāka par minimālo nodokļa likmi, un nodokļa izdevumiem, kas pārrēķināti pēc minimālās nodokļa likmes

[H]

4.

Kopējā atliktā nodokļa korekcijas summa

[I]=[F]+[G]-[H]

b)   Korekciju sadalījums

1.

Atliktā nodokļa izdevumu korekcijas

Neto summa

a)

Atliktā nodokļa izdevumi saistībā ar pozīcijām, kas izslēgtas no kvalificētiem ienākumiem vai zaudējumiem

 

b)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neatskaitāmiem uzkrājumiem

 

c)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neapvērstiem uzkrājumiem

 

d)

Vērtības korekcija vai grāmatvedības atzīšanas korekcija saistībā ar atliktā nodokļa aktīvu

 

e)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas izriet no pārvērtēšanas saistībā ar nodokļa likmes izmaiņām

 

f)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar nodokļa ieskaitu radīšanu un izmantošanu

 

g)

Atliktā nodokļa aktīvs saistībā ar aizstātu zaudējumu pārnešanu uz nākamo periodu vai atliktā nodokļa aktīvs saistībā ar domājamu aizstātu zaudējumu pārnešanu uz nākamo periodu

 

h)

Neatskaitāmi uzkrājumi vai neapvērsti uzkrājumi, kas samaksāti fiskālajā gadā

 

i)

Atgūtās atliktā nodokļa saistības, kas samaksātas fiskālajā gadā

 

j)

Finanšu pārskatos neiekļauta zaudējumu atliktā nodokļa aktīva atzīšana

 

k)

Atliktā nodokļa izdevumu korekcija, kas izriet no nodokļa likmes samazinājuma

 

l)

Atliktā nodokļa izdevumu korekcija, kas izriet no nodokļa likmes palielinājuma

 

m)

Sastāvā esošas vienības, kas pievienojas SU grupai un aiziet no tās

 

n)

Tāda GMU atliktā nodokļa izdevumi, kas ir caurplūsmas vienība

 

o)

Tāda GMU atliktā nodokļa izdevumi, uz kuru attiecas atskaitāmu dividenžu režīms

 

p)

Atliktā nodokļa korekcija, kas izriet no darījumiem starp sastāvā esošām vienībām

 

2.

Korekciju kopsumma

[E]

c)   Zaudējumu pārnese uz iepriekšējo periodu

 

1.

Domājamie atliktā nodokļa aktīvi, kas attiecināmi uz zaudējumu pārnesi uz iepriekšējo periodu

2.

Aptvertā nodokļa atmaksa saistībā ar zaudējumu pārnesi uz iepriekšējo periodu

a.

Summa, kas attiecināta uz iepriekšējo fiskālo gadu X

 

 

b.

Summa, kas attiecināta uz iepriekšējo fiskālo gadu Y utt.

 

 

c.

Kopā

 

 

3.2.2.2.   Atgūšanas mehānisms

a)   To atliktā nodokļa saistību gada summa, uz kurām attiecas atgūšanas noteikums

1.

To atliktā nodokļa saistību summa, uz kurām attiecas atgūšanas noteikums un kuras pieprasītas piektajā fiskālajā gadā pirms Pārskata fiskālā gada

 

2.

Atgūto atliktā nodokļa saistību summa, kas noteikta Pārskata fiskālajā gadā, attiecībā uz piekto fiskālo gadu pirms Pārskata fiskālā gada

 

3.

To atliktā nodokļa saistību summa, uz kurām attiecas atgūšanas noteikums un kuras pieprasītas attiecībā uz Pārskata fiskālo gadu

 

b)   Kopējie atliktā nodokļa saistību atgūšanas konti

 

1.

Pārskata fiskālais gads

2.

Iepriekšējais fiskālais gads

a.

Atliktā nodokļa saistību summa pirms pārejas gada

 

 

b.

Atlikuma summa

 

 

c.

Nepamatotā atlikuma summa

 

 

3.2.2.3.   Pārejas noteikumi

1.

Pārejas gads

 

a)   Atliktā nodokļa aktīvi un atliktā nodokļa saistības pārejas gada sākumā

Atliktā nodokļa saistības

1.

Atliktā nodokļa saistības pārejas gada sākumā

2.

Atliktā nodokļa saistības, kas pārrēķinātas pēc minimālās nodokļa likmes (attiecīgā gadījumā)

 

 

Atliktā nodokļa aktīvi

3.

Atliktā nodokļa aktīvi pārejas gada sākumā

4.

Atliktā nodokļa aktīvi, kas pārrēķināti pēc minimālās nodokļa likmes (attiecīgā gadījumā)

5.

Atliktā nodokļa aktīvi, kas izriet no izslēgtajām pozīcijām

6.

Atliktā nodokļa aktīvi, ko ņem vērā noteikumu vajadzībām

[A]

[B]

[C]

[D] = [[A] vai [B], attiecīgā gadījumā] - [C]

b)   Aktīvu pārvešana pēc 2021. gada 30. novembra un pirms pārejas gada sākuma

1.

Atsavinātāju vienību jurisdikcija

2.

Nodoklis, kas samaksāts saistībā ar darījumu(-iem)

3.

Neto atliktā nodokļa aktīvs vai saistības, kas atspoguļotas atsavinātājas(-u) sastāvā esošas(-u) vienības(-u) finanšu pārskatos

4.

Pārvesto aktīvu uzskaites vērtība noteikumu vajadzībām

5.

Neto atliktā nodokļa aktīvu vai saistības nosaka attiecībā uz pārvestajiem aktīviem to noteikumu vajadzībām, kas attiecas uz iegādātāju(-ām) sastāvā esošu(-ām) vienību(-ām)

 

 

 

 

 

3.2.3.   Jurisdikcijas izvēles (ja tādas ir)

3.2.3.1.   Jurisdikcijas izvēles

a)   Izvēles

1.

Ikgadējas izvēles

 

a.

Kopējo aktīvu guvumu izvēle

b.

Aptverto nodokļu nebūtiska samazinājuma izvēle

c.

Izvēle nepiemērot ienākumu pēc satura izslēgšanu

d.

Negatīvo nodokļa izdevumu pārnešana uz nākamo periodu

2.

Piecu gadu izvēles

3.

Izvēles gads

4.

Atsaukšanas gads

e.

Pašu kapitāla ieguldījumu iekļaušanas izvēle

 

 

f.

Uz krājumiem balstītas kompensācijas izvēle

 

 

g.

Realizācijas principa izvēle

 

 

h.

Grupas iekšējo darījumu izvēle

 

 

i.

Izvēle nepiešķirt pārrobežu atlikto nodokli

 

 

5.

Citas izvēles

6.

Izvēles gads

7.

Atsaukšanas gads

j.

Kvalificēto zaudējumu izvēle

 

 

b)   Informācijas prasības saistībā ar jurisdikcijas izvēlēm

1.

Pašu kapitāla guvumu vai zaudējumu iekļaušana attiecībā uz pašu kapitāla ieguldījumu iekļaušanas izvēli

 

2.

Īpašnieka ieguldījuma kvalificētās īpašumtiesībās atlikums no iepriekšējiem gadiem

[A]

3.

Pieskaitījumi īpašnieka ieguldījumam kvalificētās īpašumtiesībās

[B]

4.

Samazinājumi īpašnieka ieguldījumā kvalificētās īpašumtiesībās

[C]

5.

Īpašnieka ieguldījuma kvalificētās īpašumtiesībās atlikums

[D]=[A]+[B]-[C]

3.2.3.2.   Domājamā sadales nodokļa izvēle

1.

Domājamā sadales nodokļa izvēle

a)   Atgūšanas mehānisms

1.

Fiskālais gads

2.

Domājamā sadales nodokļa summa

3.

Domājamais sadales nodoklis, kas ir samaksāts vai izmantots

4.

Domājamā sadales nodokļa atlikuma atgūšanas konts

Trešais iepriekšējais fiskālais gads

Otrais iepriekšējais fiskālais gads

Pirmais iepriekšējais fiskālais gads

Pārskata fiskālais gads

Ceturtais iepriekšējais fiskālais gads

 

 

 

 

 

 

Trešais iepriekšējais fiskālais gads

 

Neattiecas

 

 

 

 

Otrais iepriekšējais fiskālais gads

 

Neattiecas

Neattiecas

 

 

 

Pirmais iepriekšējais fiskālais gads

 

Neattiecas

Neattiecas

Neattiecas

 

 

Pārskata fiskālais gads

 

Neattiecas

Neattiecas

Neattiecas

Neattiecas

Neattiecas

b)   Efektīvās nodokļa likmes un virsnodokļa pārrēķins

1.

Koriģēto aptverto nodokļu samazinājums par iepriekšējo fiskālo gadu

2.

Papildu virsnodoklis

3.

Atgūšanas rādītājs atsavināšanas brīdī

[A]

[B]

[C]

3.2.4.   Sastāvā esošās vienības aprēķini

a)   Vienkāršota jurisdikcijas ziņošanas pārejas satvara izvēle

1.

Vai SU grupa izvēlas piemērot vienkāršoto jurisdikcijas ziņošanas pārejas satvaru?

Jā/Nē

b)   Apkopotie pārskati konsolidētu nodokļu grupām

1.

Konsolidētu nodokļu grupa (NMIN)

2.

Konsolidētās vienības (NMIN)

 

 

3.2.4.1.   Kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

a)   Finanšu grāmatvedības neto ienākumu vai zaudējumu korekcijas

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

 

2.

Finanšu grāmatvedības neto ienākumu vai zaudējumu summa pēc sadales

 

3.

Korekcijas

Pieskaitījumi

Samazinājumi

a)

Neto nodokļu izdevumi

 

 

b)

izslēgtās dividendes

 

 

c)

izslēgtie pašu kapitāla guvumi vai zaudējumi

 

 

d)

Iekļautie pārvērtēšanas metodes guvumi vai zaudējumi

 

 

e)

Guvumi vai zaudējumi no aktīvu un saistību atsavināšanas, kas izslēgti reorganizācijas dēļ

 

 

f)

Asimetriskie ārvalstu valūtas guvumi vai zaudējumi

 

 

g)

Politikas nepieļauti izdevumi

 

 

h)

Iepriekšēju periodu kļūdas

 

 

i)

Izmaiņas grāmatvedības principos

 

 

j)

Uzkrātie pensiju izdevumi

 

 

k)

Parādu dzēšana

 

 

l)

Uz krājumiem balstīta kompensācija

 

 

m)

Nesaistītu pušu darījuma principam atbilstošas korekcijas

 

 

n)

Kvalificēts atmaksājamais nodokļa ieskaits vai tirgojami pārvedami nodokļa ieskaiti

 

 

o)

Izvēle attiecībā uz peļņu un zaudējumiem, izmantojot realizācijas principu

 

 

p)

Izvēle attiecībā uz koriģēto aktīvu guvumu

 

 

q)

Izdevumi saistībā ar grupas iekšējās finansēšanas kārtību

 

 

r)

Izvēle attiecībā uz grupas iekšējiem darījumiem tajā pašā jurisdikcijā

 

 

s)

Apdrošināšanas sabiedrību nodokļi, ko iekasē no polišu turētājiem

 

 

t)

Pašu kapitāla palielinājums/samazinājums, kas attiecināts uz samaksātā/maksājamā vai saņemtā/saņemamā pirmā līmeņa papildu kapitāla un ierobežotā kapitāla sadali

 

 

u)

Sastāvā esošas vienības, kas pievienojas SU grupai un aiziet no tās

 

 

v)

Tāda GMU kvalificēto ienākumu samazinājums, kas ir caurplūsmas vienība

 

 

w)

Tāda GMU kvalificēto ienākumu samazinājums, uz kuru attiecas atskaitāmu dividenžu režīms

 

 

x)

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

 

 

y)

Starptautiskās kuģniecības ienākums

 

 

z)

Darījumi starp sastāvā esošajām vienībām

 

 

4.

Sastāvā esošas vienības vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka kvalificētie ienākumi vai zaudējumi

 

b)   Ienākumu vai zaudējumu pārrobežu sadale starp galveno vienību un pastāvīgo pārstāvniecību un caurplūsmas vienību

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieki, kas atrodas šajā jurisdikcijā, vai sastāvā esoša vienība bez valstspiederības (NMIN)

2.

Finanšu grāmatvedības neto ienākumi vai zaudējumi pirms korekcijas

3.

Korekcijas pamats

4.

Cita sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

5.

Citas sastāvā esošas vienības vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka jurisdikcija (ISO)

6.

Pieskaitījumi šai sastāvā esošai vienībai

7.

Samazinājumi šai sastāvā esošai vienībai

8.

Finanšu grāmatvedības neto ienākumi vai zaudējumi pēc korekcijas

 

 

 

 

 

 

 

 

c)   Pārrobežu korekcijas

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

2.

Korekcijas pamats

3.

Cita sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

4.

Citas sastāvā esošas vienības jurisdikcija (ISO)

5.

Pieskaitījumi šai sastāvā esošai vienībai

6.

Samazinājumi šai sastāvā esošai vienībai

 

 

 

 

 

 

d)   Tāda GMU kvalificēto ienākumu korekcijas, kas ir caurplūsmas vienība vai uz kuru attiecas atskaitāmu dividenžu režīms

1.

Sastāvā esoša vienība (vai kopuzņēmuma dalībnieks), kas atrodas šajā jurisdikcijā (NMIN)

2.

Samazināšanas pamats

3.

Īpašumtiesību turētāju vai dividenžu saņēmēju identifikācija

4.

Īpašumtiesības tiešā turējumā (procentos)

5.

Samazinājumi šai sastāvā esošai vienībai

 

 

 

 

 

3.2.4.2.   Koriģētie aptvertie nodokļi

a)   Kārtējo nodokļa izdevumu korekcijas finanšu pārskatos

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

 

 

2.

Kārtējie nodokļa izdevumi attiecībā uz aptvertajiem nodokļiem pēc sadales

 

 

3.

Korekcijas

Pieskaitījumi

Samazinājumi

a)

Aptvertais nodoklis, kas uzkrāts finanšu pārskatos kā izdevumi peļņā pirms nodokļu uzlikšanas

 

 

b)

Aptvertie nodokļi saistībā ar neskaidru nodokļu pozīciju, kas iegrāmatoti kā aptverto nodokļu samazinājums iepriekšējā gadā

 

 

c)

Kvalificēts atmaksājamais nodokļa ieskaits vai tirgojami pārvedami nodokļa ieskaiti, kas iegrāmatoti kā kārtējo nodokļa izdevumu samazinājums

 

 

d)

Kvalificēti caurplūsmas nodokļu atvieglojumi attiecībā uz kvalificētām īpašumtiesībām

 

 

e)

Kārtējie nodokļa izdevumi saistībā ar ienākumiem, kas izslēgti no kvalificētiem ienākumiem vai zaudējumiem

 

 

f)

Nekvalificēts atmaksājams nodokļa ieskaits, netirgojams pārvedams nodokļa ieskaits vai citi nodokļa ieskaiti, kas nav iegrāmatoti kā kārtējo nodokļa izdevumu samazinājums

 

 

g)

Atmaksātie vai ieskaitītie aptvertie nodokļi (izņemot jebkādu kvalificētu atmaksājamu nodokļa ieskaitu vai tirgojamus pārvedamus nodokļa ieskaitus), ko neuzskata par kārtējo nodokļa izdevumu korekciju

 

 

h)

Kārtējie nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neskaidru nodokļu pozīciju

 

 

i)

Kārtējie nodokļa izdevumi, kuru samaksa nav paredzama trīs gadu laikā

 

 

j)

Korekcijas pēc iesniegšanas

 

 

k)

Aptvertie nodokļi, kas saistīti ar neto aktīvu guvumiem vai neto aktīvu zaudējumiem

 

 

l)

Tāda GMU aptverto nodokļu samazinājums, kas ir caurplūsmas vienība

 

 

m)

Aptvertie nodokļi attiecībā uz GMU kvalificēto ienākumu, kas ir samazināts saskaņā ar atskaitāmu dividenžu režīmu

 

 

n)

Domājamais sadales nodoklis

 

 

o)

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

 

 

p)

Kopējā atliktā nodokļa korekcijas summa

 

 

q)

Tādu aptverto nodokļu palielinājums vai samazinājums, kas iereģistrēti pašu kapitālā vai citos apvienotajos ienākumos saistībā ar summām, kuras iekļautas to kvalificēto ienākumu vai zaudējumu aprēķinā, kas tiks aplikti ar nodokli atbilstoši vietējiem nodokļu noteikumiem

 

 

4.

Koriģētie aptvertie nodokļi

 

 

b)   Nodokļu horizontāla sadale

1.

Sastāvā esoša vienība, kura atrodas šajā jurisdikcijā, vai sastāvā esoša vienība bez valstspiederības (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks) (NMIN)

2.

Sastāvā esošas vienības (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka) aptvertie nodokļi pirms korekcijas

3.

Korekcijas pamats

4.

Cita sastāvā esoša vienība (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks) (NMIN)

5.

Citas sastāvā esošas vienības (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka) jurisdikcija (ISO)

6.

Pieskaitījumi šai sastāvā esošai vienībai

7.

Samazinājumi šai sastāvā esošai vienībai

8.

Sastāvā esošas vienības (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka) aptvertie nodokļi pēc korekcijas

 

 

 

 

 

 

 

 

c)   Atliktā nodokļa izdevumi

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

 

 

2.

Atliktā nodokļa izdevumu summa noteikumu vajadzībām

 

 

3.

Atliktā nodokļa izdevumu korekcijas

Pieskaitījumi

Samazinājumi

a)

Atliktā nodokļa izdevumi saistībā ar pozīcijām, kas izslēgtas no kvalificētiem ienākumiem vai zaudējumiem

 

 

b)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neatskaitāmiem uzkrājumiem

 

 

c)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar neapvērstiem uzkrājumiem

 

 

d)

Vērtības korekcija vai grāmatvedības atzīšanas korekcija saistībā ar atliktā nodokļa aktīvu

 

 

e)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas izriet no pārvērtēšanas saistībā ar nodokļa likmes izmaiņām

 

 

f)

Atliktā nodokļa izdevumi, kas saistīti ar nodokļa ieskaitu radīšanu un izmantošanu

 

 

g)

Atliktā nodokļa aktīvs saistībā ar aizstātu zaudējumu pārnešanu uz nākamo periodu vai atliktā nodokļa aktīvs saistībā ar domājamu aizstātu zaudējumu pārnešanu uz nākamo periodu

 

 

h)

Neatskaitāmi uzkrājumi vai neapvērsti uzkrājumi, kas samaksāti fiskālajā gadā

 

 

i)

Atgūtās atliktā nodokļa saistības, kas samaksātas fiskālajā gadā

 

 

j)

Finanšu pārskatos neiekļauta zaudējumu atliktā nodokļa aktīva atzīšana

 

 

k)

Atliktā nodokļa izdevumu korekcija, kas izriet no nodokļa likmes samazinājuma

 

 

l)

Atliktā nodokļa izdevumu korekcija, kas izriet no nodokļa likmes palielinājuma

 

 

m)

Sastāvā esošas vienības, kas pievienojas SU grupai un aiziet no tās

 

 

n)

Tāda GMU atliktā nodokļa izdevumi, kas ir caurplūsmas vienība

 

 

o)

Tāda GMU atliktā nodokļa izdevumi, uz kuru attiecas atskaitāmu dividenžu režīms

 

 

p)

Atliktā nodokļa korekcija, kas izriet no darījumiem starp sastāvā esošām vienībām

 

 

4.

Starpība starp atliktā nodokļa izdevumiem, kas reģistrēti pēc nodokļa likmes, kura ir zemāka par minimālo nodokļa likmi, un nodokļa izdevumiem, kas pārrēķināti pēc minimālās nodokļa likmes

 

 

5.

Starpība starp atliktā nodokļa izdevumiem, kas reģistrēti pēc nodokļa likmes, kura ir augstāka par minimālo nodokļa likmi, un nodokļa izdevumiem, kas pārrēķināti pēc minimālās nodokļa likmes

 

 

6.

Kopējā atliktā nodokļa korekcijas summa

 

 

3.2.4.3.   Sastāvā esošas vienības izvēle (vai izvēles, kas attiecas uz kopuzņēmuma grupu)

1.

Sastāvā esošas vienības (vai kopuzņēmuma dalībnieks), attiecībā uz kuriem tiek veikta izvēle (NMIN)

 

2.

Ikgadējas izvēles

a.

Izvēle piemērot vienkāršotos aprēķinus nebūtiskām sastāvā esošām vienībām (vienkāršotu aprēķinu aizsardzības noteikumi)

 

b.

Parādu dzēšanas izvēle

 

c.

Neapvērsta uzkrājuma izvēle

 

3.

Piecu gadu izvēles

 

4.

Izvēles gads

5.

Atsaukšanas gads

 

d.

Izvēle neuzskatīt vienību par izslēgtu vienību

 

 

e.

Visu dividenžu iekļaušana attiecībā uz portfeļa akciju turējumu

 

 

f.

Ārvalstu valūtas maiņas guvumu vai zaudējumu, kas attiecināmi uz riska ierobežošanu, uzskatīšana par izslēgtiem pašu kapitāla guvumiem vai zaudējumiem

 

 

g.

Ieguldījumu vienības nodokļu caurskatāmības izvēle

 

 

h.

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

 

 

i.

Neapvērsta uzkrājuma piecu gadu izvēle

 

 

 

6.

Citas izvēles

j.

Kvalificēto zaudējumu izvēle

 

 

 

k.

Patiesās vērtības izvēle

 

1.

Sastāvā esošas vienības (vai kopuzņēmuma grupu dalībnieki), attiecībā uz kuriem tiek veikta izvēle (NMIN)

2.

Aktivizētājnotikuma fiskālais gads

3.

Iekļaušana aktivizētājnotikuma fiskālajā gadā vai iekļaušana piecos gados

 

 

 

3.2.4.4.   Starptautiskās kuģniecības ienākuma izslēgšana

a)   Starptautiskās kuģniecības ienākuma izslēgšana

1.

Sastāvā esoša vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks, kas atrodas šajā jurisdikcijā (NMIN)

 

Starptautiskās kuģniecības ienākums

2.

Kategorija

 

3.

Ieņēmumi

[A]

4.

Izmaksas

[B]

5.

Starptautiskās kuģniecības ienākums

[C]=[A]-[B]

Kvalificēts starptautiskās kuģniecības papildienākums

6.

Kategorija

 

7.

Ieņēmumi

[D]

8.

Izmaksas

[E]

9.

Kvalificēts starptautiskās kuģniecības papildienākums

[F]=[D]-[E]

Ietekme uz ienākumu pēc satura izslēgšanas

10.

Algu izmaksas, kas attiecināmas uz izslēgto starptautiskās kuģniecības ienākumu vai kvalificētu starptautiskās kuģniecības papildienākumu

 

11.

Tādu materiālo aktīvu uzskaites vērtība, kurus izmanto, lai radītu izslēgto starptautiskās kuģniecības ienākumu vai kvalificētu starptautiskās kuģniecības papildienākumu

 

Aptvertie nodokļi

12.

Aptvertie nodokļi, kas attiecināmi uz izslēgto starptautiskās kuģniecības ienākumu vai kvalificētu starptautiskās kuģniecības papildienākumu

 

b)   Jurisdikcijas maksimālā robežvērtība kvalificēta starptautiskās kuģniecības papildienākuma izslēgšanai

1.

Kopējais starptautiskās kuģniecības ienākums visām sastāvā esošajām vienībām (vai kopuzņēmuma grupas dalībniekiem)

[A]

2.

50 % maksimālā robežvērtība

50 %x[A]

3.

Kopējais kvalificētais starptautiskās kuģniecības papildienākums visām sastāvā esošajām vienībām (vai kopuzņēmuma grupas dalībniekiem)

[B]

4.

Maksimālās robežvērtības pārsniegums, ja B pārsniedz 50 % no A

[B]-50 %x[A]

3.2.4.5.   Informācija nolūkā veikt izvēli piemērot ar nodokli apliekamas sadales metodi (attiecīgā gadījumā)

Ar nodokli apliekamas sadales metodes izvēle

1.

Sastāvā esoša īpašniekvienība (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks), attiecībā uz kuru tiek veikta izvēle (NMIN)

2.

Ieguldījumu vienība, attiecībā uz kuru tiek veikta izvēle (NMIN)

3.

Ieguldījumu vienības kvalificēto ienākumu, ko saņēmusi sastāvā esošā īpašniekvienība, faktiskā un domājamā sadale

4.

Vietējā ieskaitāmā nodokļa bruto palielinājums, kas radies ieguldījumu sabiedrībai

5.

Sastāvā esošas īpašniekvienības proporcionālā daļa ieguldījumu vienības nesadalītajos neto kvalificētajos ienākumos

 

 

 

 

 

3.2.4.6.   Cits grāmatvedības standarts

1.

Sastāvā esoša vienība (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks) ar finanšu grāmatvedības neto ienākumiem vai zaudējumiem, kuru pamatā ir cits grāmatvedības standarts (NMIN)

2.

Pieņemams vai apstiprināts finanšu grāmatvedības standarts

 

 

3.3.   Virsnodokļa aprēķināšana

3.3.1.   Virsnodoklis

a.

Virsnodokļa procentuālā daļa

b.

Ienākuma izslēgšana pēc satura

c.

Virspeļņa

d.

Papildu virsnodoklis

e.

Maksājamais vietējais virsnodoklis

f.

Virsnodoklis

[A]=15 % – efektīvā nodokļa likme

[B]

[C] = neto kvalificētie ienākumi vai zaudējumi -[B]

[D]

[E]

=[A]x[C]+[D]-[E]

3.3.2.   Ienākumu pēc satura izslēgšanas aprēķināšana (attiecīgā gadījumā)

3.3.2.1.   Ienākumu pēc satura izslēgšanas kopsumma

Algu izslēgšana

Materiālo pamatlīdzekļu izslēgšana

Kopā

2.

Attiecīgā procentuālā palielinājuma piemērošana Pārskata fiskālajam gadam

3.

To atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtība, kas atrodas jurisdikcijā

4.

Attiecīgā procentuālā palielinājuma piemērošana Pārskata fiskālajam gadam

5.

Ienākuma pēc satura izslēgšana

2.

Attiecīgā procentuālā palielinājuma piemērošana Pārskata fiskālajam gadam

[A]

[B]

[C]

[D]

[E]=[A]x[B]+[C]x[D]

3.3.2.2.   Atbilstīgo algu izmaksu un atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtības attiecināšana uz pastāvīgajām pārstāvniecībām ienākumu pēc satura izslēgšanas nolūkos

1.

Attiecīgās atbilstīgās algu izmaksas

2.

Atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtība

3.

Pastāvīgo pārstāvniecību jurisdikcija

4.

Attiecīgās atbilstīgās algu izmaksas, kas attiecinātas uz pastāvīgajām pārstāvniecībām

5.

To attiecīgo atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtība, kas attiecināti uz pastāvīgajām pārstāvniecībām

 

 

 

 

 

3.3.2.3.   Caurplūsmas vienības atbilstīgo algu izmaksu un atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtības attiecināšana ienākumu pēc satura izslēgšanas nolūkos

1.

Attiecīgās atbilstīgās algu izmaksas

2.

Atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtība

3.

Sastāvā esošo īpašniekvienību (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieku) jurisdikcija

4.

Attiecīgās atbilstīgās algu izmaksas, kas attiecinātas uz sastāvā esošo īpašniekvienību (vai izslēgtas)

5.

To attiecīgo atbilstīgo materiālo pamatlīdzekļu uzskaites vērtība, kas attiecināti uz sastāvā esošo īpašniekvienību (vai izslēgti)

 

 

 

 

 

3.3.3.   Papildu kārtējais virsnodoklis

3.3.3.1.   Papildu virsnodoklis citos gadījumos nekā neto kvalificētie zaudējumi Pārskata fiskālajā gadā

1.

Attiecīgie panti

2.

Attiecīgais gads

3.

Kā iepriekš ziņots vai pārrēķināts

4.

Neto kvalificētie ienākumi / zaudējumi

5.

Koriģētie aptvertie nodokļi

6.

Efektīvā nodokļa likme

7.

Virspeļņa

8.

Virsnodokļa procentuālā daļa

9.

Virsnodoklis

10.

Papildu virsnodoklis

 

Iepriekšējais fiskālais gads X

a.

Iepriekš ziņots

 

 

 

 

 

 

 

b.

Pārrēķināts

 

 

 

 

 

 

3.3.3.2.   Papildu virsnodoklis neto kvalificētu zaudējumu gadījumā Pārskata fiskālajā gadā

1.

Koriģētie aptvertie nodokļi jurisdikcijai (ja negatīvi)

[A]

2.

Kvalificētie zaudējumi jurisdikcijai

[B]

3.

Paredzamie koriģētie aptvertie nodokļi

[C]=[B]×15 %

4.

Papildu virsnodoklis

[D]=[C]-[A]

3.3.4.   Kvalificēts vietējais virsnodoklis

1.

Finanšu grāmatvedības standarts

 

2.

Kvalificēta vietējā virsnodokļa maksājamā summa

 

3.

Kvalificēta vietējā virsnodokļa minimālā nodokļa likme (ja pārsniedz 15 %)

 

4.

Ienākumu un nodokļu apvienošanas pamats (ja atšķiras no IIR noteikumiem)

 

5.

Izmantotā valūta (ja atšķiras no konsolidētā finanšu pārskata uzrādīšanas valūtas)

 

6.

Piecu gadu izvēle izmantot konsolidētā finanšu pārskata valūtu vai vietējo valūtu

Valūta

Izvēles gads

Atsaukšanas gads

7.

Vai ir pieejama ienākuma pēc satura izslēgšana?

Jā/Nē

8.

Vai ir pieejams de minimis izņēmums?

Jā/Nē

3.4.   Virsnodokļa sadale un attiecināšana (attiecīgā gadījumā)

3.4.1.    IIR piemērošana attiecībā uz šo jurisdikciju

1.

Grupas vienībai iedalītais virsnodoklis

a.

Sastāvā esoša zemu nodokļu vienība vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks (NMIN)

 

b.

Sastāvā esošas zemu nodokļu vienības vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka kvalificētie ienākumi

[A]

c.

Sastāvā esošas zemu nodokļu vienības vai kopuzņēmuma grupas dalībnieka virsnodoklis

[C] = [T] x [A]/[A+B+etc.]

2.

Mātesuzņēmumi, kuriem ir jāpiemēro kvalificēts IIR

a.

Mātesuzņēmums (NMIN)

[Mātesuzņēmums 1]

 

b.

Mātesuzņēmuma jurisdikcija

Jurisdikcija B

 

c.

Tādu kvalificēto ienākumu summa, kas attiecināmi uz citu īpašnieku turētajām īpašumtiesībām

[D]

 

d.

Mātesuzņēmuma iekļaušanas koeficients

[F]=([A]-[D])/[A]

 

3.

IIR virsnodoklis

a.

Mātesuzņēmuma iedalāmā virsnodokļa daļa

[G]=[C]×[F]

 

b.

IIR kompensēšana

[H]

 

c.

Mātesuzņēmuma maksājamais virsnodoklis

[I]=[G]-[H]

 

3.4.2.   Kopējā UTPR virsnodokļa summa attiecībā uz šo jurisdikciju

1.

Sastāvā esoša zemu nodokļu vienība (vai kopuzņēmuma grupas dalībnieks), kam nepiemēro UTPR samazinājumu līdz nullei (NMIN)

 

2.

Virsnodoklis, kas ņemts vērā, aprēķinot kopējo UTPR virsnodokli katrai sastāvā esošai zemu nodokļu vienībai

 

3.

Kopējā UTPR virsnodokļa summa attiecībā uz šo jurisdikciju

 

3.4.3.   Virsnodokļa attiecināšana saskaņā ar UTPR

1.

UTPR jurisdikcijas

2.

UTPR virsnodokļa pārnešana uz nākamo periodu

3.

Darbinieku skaits

4.

Materiālo pamatlīdzekļu neto uzskaites vērtība

5.

UTPR procentuālā daļa

6.

UTPR virsnodokļa summa, kas attiecināta uz Pārskata fiskālo gadu

7.

Papildu maksājamo nodokļu izdevumi, kas radušies sastāvā esošajām vienībām UTPR jurisdikcijā

8.

Atlikušais UTPR virsnodoklis, kas jāpārnes uz nākamo periodu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopā

 

 

 

 

 

 

 

”.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)