|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2025/781 |
15.4.2025 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2025/781
(2025. gada 14. aprīlis),
ar ko atbalsta Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānu, ar kuru īsteno 1997. gada Konvenciju par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
2016. gada Globālajā Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģijā ir apzināti globāli izaicinājumi un apdraudējumi un pausts aicinājums panākt noteikumos balstītu starptautisku kārtību, kas pamatojas uz efektīvu multilaterālismu un labi funkcionējošām starptautiskām institūcijām. Atbalsts Konvencijas par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (“konvencija”) īstenošanai veicina cilvēku lielāku drošību, kā paredzēts globālajā stratēģijā. |
|
(2) |
Konvencija par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu stājās spēkā 1999. gada 1. martā. Tā ir vienīgais starptautiskais instruments, kas sniedz visaptverošu atbildi uz to, kā izbeigt ciešanas un novērst upurus, ko rada kājnieku mīnas, tostarp, aizliedzot to izmantošanu, uzglabāšanu, ražošanu, tirdzniecību un nodošanu un nodrošinot to iznīcināšanu, kā arī nodrošinot palīdzību cietušajiem. |
|
(3) |
Padome 2024. gada 27. maijā pieņēma secinājumus par ES nostāju attiecībā uz to, lai stiprinātu kājnieku mīnu aizliegumu, ņemot vērā Konvencijas par kājnieku mīnu aizliegumu piekto pārskatīšanas konferenci. |
|
(4) |
Savienība ir veicinājusi konvencijas universalizāciju un īstenošanu ar Padomes Vienoto rīcību 2008/487/KĀDP (1), Padomes Lēmumu 2012/700/KĀDP (2), Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1428 (3) (grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2020/905 (4)) un Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/257 (5). |
|
(5) |
Konvencijas piektajā pārskatīšanas konferencē, kas notika 2024. gadā Sīemrīebā (Kambodžā), valstis, kuras ir konvencijas puses, pieņēma Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānu 2025.–2029. gadam. Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānā valstīm, kas ir konvencijas puses, ir sniegts ceļvedis konvencijas īstenošanai un universalizācijai, pamatojoties uz iepriekšējo rīcības plānu sasniegumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Savienība arī turpmāk veicina Konvencijas par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (“konvencija”) īstenošanu un universalizāciju, izmantojot operatīvo rīcību, ar ko atbalsta Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānu 2025.–2029. gadam.
2. Šā panta 1. punktā minētās rīcības mērķi ir atbalstīt:
|
a) |
konvencijas 5. panta plašāku īstenošanu; |
|
b) |
tiesībās balstītas pieejas “palīdzībai cietušajiem” (konvencijas 6. panta 3. punkts) plašāku īstenošanu; |
|
c) |
konvencijas un tās normu popularizēšanas un ievērošanas sekmēšanu; |
|
d) |
atbilstību konvencijas 3. pantam, tostarp, veicinot sadarbību un palīdzību; |
|
e) |
konvencijas 9. panta īstenošanas veicināšanu; un |
|
f) |
Savienības un dalībvalstu apņemšanās ievērot konvenciju demonstrēšanu. |
3. Šā lēmuma 2. punktā minētos mērķus īsteno tā, lai pastiprinātu konvencijas tradīciju veidot partnerību un sadarbību starp valstīm, nevalstiskām organizācijām un citām organizācijām, tostarp pārstāvjiem no mīnu skartajām kopienām. Visās darbībās nodrošina iekļaujošu pieeju visos līmeņos.
4. Šā panta 1. punktā minētās rīcības sīks apraksts ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
1. Par šā lēmuma īstenošanu atbild Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”).
2. Lēmuma 1. pantā minētās rīcības tehnisko īstenošanu uztic Īstenošanas atbalsta grupai (ISU), ko pārstāv Ženēvas Starptautiskais humānās atmīnēšanas centrs (GICHD).
3. ISU 2. punktā minētos uzdevumus veic Augstā pārstāvja atbildībā. Minētajā nolūkā Augstais pārstāvis slēdz vajadzīgās vienošanās ar GICHD.
3. pants
1. Finanšu atsauces summa 1. pantā minētās rīcības īstenošanai ir 2 700 000,00 EUR.
2. Izdevumus, ko finansē no 1. punktā noteiktās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.
3. Komisija uzrauga no 1. punktā noteiktās atsauces summas finansēto izdevumu pareizu pārvaldību. Šajā nolūkā tā ar GICHD noslēdz finansēšanas nolīgumu, kurā nosaka, ka ISU ir jānodrošina Savienības ieguldījuma pamanāmība atbilstoši tā apjomam.
4. Komisija pēc iespējas drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā cenšas noslēgt 3. punktā minēto finansēšanas nolīgumu. Tā informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienu.
5. ISU īsteno 1. pantā minēto rīcību saskaņā ar Lēmumu par ISU finanšu pārvaldības un pārredzamības stiprināšanu, ko 2015. gadā pieņēma konvencijas pušu četrpadsmitajā sanāksmē. ISU starp citiem ziņojumiem sniedz pārskata ziņojumu un ceturkšņa ziņojumu, kā arī loģisko satvaru un aktivitāšu matricu, kā noteikts pielikumā.
4. pants
1. Augstais pārstāvis ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu, pamatojoties uz regulāriem ISU sagatavotiem ziņojumiem. Minētos ziņojumus izmanto par pamatu Padomes veiktajam izvērtējumam.
2. Komisija sniedz informāciju par šā lēmuma īstenošanas finansiālajiem aspektiem.
5. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Lēmums zaudē spēku 48 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienas vai sešus mēnešus pēc lēmuma pieņemšanas dienas, ja minētajā laikposmā nav noslēgts finansēšanas nolīgums.
Luksemburgā, 2025. gada 14. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
K. KALLAS
(1) Padomes Vienotā rīcība 2008/487/KĀDP (2008. gada 23. jūnijs), ar ko Eiropas Drošības stratēģijas sakarā atbalsta 1997. gada Konvenciju par kājnieku mīnu lietošanas, uzglabāšanas, ražošanas un tālāknodošanas aizliegumu un iznīcināšanu, lai to vispārēji piemērotu un īstenotu (OV L 165, 26.6.2008., 41. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/487/oj).
(2) Padomes Lēmums 2012/700/KĀDP (2012. gada 13. novembris), lai saistībā ar Eiropas Drošības stratēģiju atbalstītu Kartahenas rīcības plāna (2010–2014) īstenošanu, kuru pieņēmušas 1997. gada Konvencijas par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu dalībvalstis (OV L 314, 14.11.2012., 40. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/700/oj).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1428 (2017. gada 4. augusts), ar ko atbalsta to, ka tiek īstenots Maputu rīcības plāns, ar kuru īsteno 1997. gada Konvenciju par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (OV L 204, 5.8.2017., 101. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/1428/oj).
(4) Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/905 (2020. gada 29. jūnijs), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2017/1428, ar ko atbalsta to, ka tiek īstenots Maputu rīcības plāns, ar kuru īsteno 1997. gada Konvenciju par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (OV L 207, 30.6.2020., 35. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/905/oj).
(5) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/257 (2021. gada 18. februāris), ar ko atbalsta Oslo rīcības plānu, ar kuru īsteno 1997. gada Konvenciju par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (OV L 58, 19.2.2021., 41. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/257/oj).
PIELIKUMS
PROJEKTA DOKUMENTS
Rīcība Konvencijas par kājnieku mīnu aizliegumu un tās Sīemrīebas–Ankoras rīcības plāna 2025.–2029. gadam īstenošanas atbalstam
1. Mērķis
Sekmēt cilvēku drošību, veicinot Konvencijas par kājnieku mīnu izmantošanas, uzglabāšanas, ražošanas un nodošanas aizliegumu un to iznīcināšanu (“Konvencija par kājnieku mīnu aizliegumu” jeb “Konvencija”) normu akceptēšanu, valsts līdzatbildību un Konvencijas īstenošanu.
Eiropas Savienības (ES) atbalstītais projekts veicinātu Konvencijas pušu centienus īstenot gan Konvencijas tekstu, gan Sīemrīebas–Ankoras rīcības plāna (SRAAP) 2025.–2029. gadam dažādos aspektus.
Ierosinātā projekta pamatā būtu darbs, kas veikts saskaņā ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/257, kurš savukārt balstās uz panākumiem un pieredzi, kas gūti, īstenojot Padomes Lēmumus (KĀDP) 2017/1428 un 2012/700/KĀDP un Vienoto rīcību 2008/487/KĀDP, kuri visi ir Konvencijas Īstenošanas atbalsta vienības (ĪAG) īstenoti projekti.
Ierosinātais projekts veicinātu ANO Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1325 minētās programmas sieviešu, miera un drošības jomā turpmāku īstenošanu.
2. Projekts
2.1. Plašāk īstenot 5. pantu
2.1.1. Mērķis
Veicināt valsts līdzatbildību un izpratni par 5. pantā noteiktajiem pienākumiem un to izpildes veidiem, tostarp, veicinot sadarbību (starptautisku, reģionālu, trīspusēju, dienvidu–dienvidu) saskaņā ar 6. pantu un apzinoties, ka nepieciešama pārredzamība un informācijas apmaiņa saskaņā ar 7. pantu, tostarp, piemērojot attiecīgu paraugpraksi un darbības, kas noteiktas Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānā 2025.–2029. gadam.
2.1.2. Rezultāti
|
— |
Attiecībā uz 5. pantu attiecīgās iestādes:
|
|
— |
Attiecībā uz 6. pantu attiecīgās iestādes:
|
|
— |
Attiecībā uz 7. pantu attiecīgās iestādes:
|
2.1.3. Atbalsta saņēmēji
|
— |
Vairāk nekā 30 Konvencijas puses, kuras pašlaik īsteno 5. panta pienākumus (1), vai puses, kuras šos pienākumus nesen ir izpildījušas vai drīz izpildīs vai kurās ir konstatēts jauns vai iepriekš neapzināts piesārņojums, tostarp improvizētu kājnieku mīnu radīts. |
|
— |
Sievietes, meitenes, zēni un vīrieši, kuru dzīves skar kājnieku mīnu, tostarp improvizētu mīnu, klātbūtne vai domājama klātbūtne mīnu skartajās Konvencijas pusēs. |
2.1.4. Aktivitātes
Saņēmējas Konvencijas puses var vai nu izteikt ieinteresētību organizēt valsts vai reģionālas aktivitātes, vai tikt ieceltas par to organizētājiem. Jebkurā gadījumā šajā procesā ieguldījumu varētu sniegt Komiteja 5. panta īstenošanas jautājumos. Dialogus organizētu un kopīgi veicinātu ĪAG un saņēmēja Konvencijas puse. Konvencijai un projektam raksturīgajā sadarbības garā ar attiecīgajām valstīm, starptautiskām un nevalstiskām organizācijām notiktu apspriešanās un/vai tās tiktu iesaistītas aktivitātēs. Tas attiektos arī uz gadījumiem, kad saņēmējvalsts ir iesaistīta valstu “koalīcijā” vai partnerībā ar Eiropas Savienību vai dalībvalstīm.
Reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no dialogiem, komitejas konstatējumiem un/vai attiecīga Konvencijas pušu lēmuma (piemēram, par pagarināšanas lūgumiem), var tikt veiktas pēcdarbības.
|
— |
Maksimāli četri (4) reģionāli vai valsts dialogi ar ieinteresētajām personām to jautājumu risināšanai, kas saistīti vai nu ar 5. pantu / cilvēku drošību, tostarp improvizētu kājnieku mīnu izmantošanu un to humanitārajām sekām, vai arī lai atbalstītu valstis, kurām tuvojas atmīnēšanas termiņi un kurām nepieciešams atbalsts vai kuras vēlas uzlabot dialogu ar ieinteresētajām personām. |
|
— |
Maksimāli četras (4) atbalsta pēcdarbības/pēcaktivitātes. |
Pēcdarbības var veikt, reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no dialogiem, komitejas konstatējumiem un/vai attiecīgiem Konvencijas pušu lēmumiem, vai lai labāk pieskaņotos pretmīnu standartiem vai SRAAP.
2.2. Plašāk īstenot tiesībās balstītu pieeju “palīdzībai cietušajiem” (6. panta 3. punkts)
2.2.1. Mērķis
Veicināt valsts līdzatbildību, izpratni par 6. panta 3. punktā noteiktajiem pienākumiem un to īstenošanu, kā arī ciešāku sadarbību un palīdzības sniegšanu (6. pants), paturot prātā Ilgtspējīgas attīstības programmu 2030. gadam un ņemot vērā pārredzamību un informācijas apmaiņu saskaņā ar 7. pantu, tostarp, piemērojot attiecīgu paraugpraksi un darbības, kas paredzētas Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānā 2025.–2029. gadam.
2.2.2. Rezultāti
|
— |
Attiecībā uz 6. panta 3. punktu attiecīgās iestādes:
|
|
— |
Attiecībā uz 6. pantu attiecīgās iestādes:
|
|
— |
Attiecībā uz 7. pantu attiecīgās iestādes:
|
2.2.3. Atbalsta saņēmēji
|
— |
Vairāk nekā 30 Konvencijas puses (2), kuras ir ziņojušas par cietušajiem no mīnām savā jurisdikcijā vai kontrolē esošajā teritorijā, un personu ar invaliditāti tiesību speciālisti, kas darbojas šajās Konvencijas pusēs. |
|
— |
Sievietes, meitenes, zēni un vīrieši, kas cietuši no mīnām un citām sprādzienbīstamām kara paliekām, un/vai skartās kopienas. |
2.2.4. Aktivitātes
Saņēmējas Konvencijas puses var vai nu izteikt ieinteresētību organizēt valsts vai reģionālas aktivitātes, vai tikt ieceltas par to organizētājiem. Jebkurā gadījumā šajā procesā ieguldījumu varētu sniegt Palīdzības sniegšanas cietušajiem komiteja. Dialogus organizētu un kopīgi veicinātu ĪAG un saņēmējvalsts. Konvencijai un projektam raksturīgajā sadarbības garā ar attiecīgajām valstīm, starptautiskām un nevalstiskām organizācijām notiktu apspriešanās, un/vai tās tiktu iesaistītas aktivitātēs. Tas attiektos arī uz gadījumiem, kad saņēmējvalsts ir iesaistīta valstu “koalīcijā” vai partnerībā ar Eiropas Savienību vai dalībvalstīm.
|
— |
Viena (1) globāla konference – ceturtā šāda unikāla konference Konvencijas kopienas un ārpus tās esošo interesēs. Maksimāli trīs (3) valsts vai reģionāli dialogi ar ieinteresētajām personām. |
|
— |
Maksimāli divas (2) sanāksmes, kurās piedalās eksperti jautājumos par palīdzību cietušajiem. |
|
— |
Maksimāli trīs (3) atbalsta pēcdarbības/pēcaktivitātes. |
Pēcdarbības var veikt, reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no dialogiem, komitejas konstatējumiem un/vai attiecīga Konvencijas pušu lēmuma, vai lai centienus sniegt palīdzību cietušajiem labāk saskaņotu ar centieniem, ko īsteno, lai izpildītu CRPD pienākumus.
2.3. Sekmēt Konvencijas un tās normu popularizēšanu un ievērošanu
2.3.1. Mērķis
Augstā un tehniskā līmenī valstīs, kas nav Konvencijas puses, veicināt pievienošanos Konvencijai un izpratni par to un tās normām.
2.3.2. Rezultāti
|
— |
Valstīs, kas nav Konvencijas puses, augsta līmeņa diplomātu un/vai amatpersonu pastiprināta informētība par Konvenciju un tās normām. |
|
— |
Labāka tehnokrātu izpratne par pievienošanās nolūkā pieejamo atbalstu. |
|
— |
Valstu, kas nav Konvencijas puses, ieguvumi, vai nu pamatojoties uz moratoriju, vai ANO Ģenerālās asamblejas balsošanas iznākuma rezultātā. |
|
— |
Valstis, kas nav Konvencijas puses, veido labāku/jaunu iesaisti ar Konvenciju. |
|
— |
Konvencijas ieinteresēto personu atjaunota apņemšanās attiecībā uz vispārēju piemērošanu saskaņā ar SRAAP. |
2.3.3. Atbalsta saņēmēji un mērķi
|
— |
Vairāk nekā 30 valstis, kas vēl nav ratificējušas, apstiprinājušas, pieņēmušas Konvenciju vai pievienojušās tai. |
|
— |
Konvencijas puses un starptautiskas un nevalstiskas organizācijas, kas ir iesaistītas centienos veicināt Konvencijas vispārēju piemērošanu. |
|
— |
Sievietes, meitenes, zēni un vīrieši valstīs, kurās ir noteikts kājnieku mīnu aizliegums. |
2.3.4. Aktivitātes
Šajā nolūkā un balstoties uz Konvencijas priekšsēdētāja un attiecīgā gadījumā neformālas universalizācijas grupas ieguldījumu, projekts atbalstītu augsta līmenī īstenotus un tehniskus vispārējās piemērošanas centienus. Konvencijai un projektam raksturīgajā sadarbības garā ar attiecīgajām valstīm un starptautiskām organizācijām notiktu apspriešanās, un/vai tās tiktu iesaistītas aktivitātēs. Tas attiektos arī uz gadījumiem, kad saņēmējvalsts ir iesaistīta valstu “koalīcijā” vai partnerībā ar Eiropas Savienību vai dalībvalstīm.
Aktivitātes ietvertu:
|
— |
maksimāli divas (2) augsta līmeņa misijas, kurās iesaistīti Konvencijas īpašie sūtņi un/vai priekšsēdētājs, vai citas valsts amatpersonas, kas spēj augstā līmenī veidot iesaisti valstīs, kas nav Konvencijas puses, vai attiecīgā gadījumā vēstnieku līmeņa sanāksmēs Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) galvenajā mītnē vai reģionālajās mītnēs vai Konvencijas pusē; vai |
|
— |
maksimāli divas (2) valsts vai reģionālas diplomātiskās vai tehniskās sanāksmes ar valstīm, kas nav Konvencijas puses; vai |
|
— |
augsta līmeņa sanāksmi apvienojumā ar tehnisku sanāksmi. |
Reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no vispārējās piemērošanas misijām, priekšsēdētāja konstatējumiem, neformālas(-u) un/vai valstu grupas(-u) stratēģijām un/vai attiecīga Konvencijas pušu lēmuma, var veikt pēcdarbības, tostarp sponsorēt attiecīgu mērķvalstu amatpersonu dalību Konvencijas sanāksmēs.
2.4. Ievērot 3. pantu, tostarp, veicinot sadarbību un palīdzības sniegšanu
2.4.1. Mērķis
Sekmēt 3., 7. un 8. panta īstenošanu (ievērošana), veicinot to, ka saglabātās kājnieku mīnas izmanto, kā paredzēts, tās iznīcina vai apsver minēto mīnu alternatīvas saskaņā ar Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānu 2025.–2029. gadam.
2.4.2. Rezultāti
Konvencijas puses:
|
— |
pastiprina ievērošanu, pamatojoties uz labāku izpratni par 3. pantā noteiktajiem pienākumiem, |
|
— |
nodrošina lielāku pārredzamību un ziņošanu, izmantojot gada ziņojumus un pārskatus, |
|
— |
samazina intervences rezultātā saglabāto mīnu skaitu, |
|
— |
atjauno sadarbību, lai izpētītu kaujas kājnieku mīnu alternatīvas vai iznīcinātu saglabātās mīnas. |
2.4.3. Atbalsta saņēmēji
|
— |
Vairāk nekā 60 Konvencijas puses, uz kurām attiecas 3. pantā noteiktās saistības, un par minētajām mīnām atbildīgais personāls. |
|
— |
Konvencijas puses, kas šajā sakarā vēlas nodrošināt sadarbību un palīdzības sniegšanu. |
|
— |
Sievietes, meitenes, zēni un vīrieši valstīs, kurās tiek iznīcinātas saglabātās mīnas. |
2.4.4. Aktivitātes
Saņēmējas Konvencijas puses var vai nu izteikt ieinteresētību organizēt aktivitātes, vai tikt ieceltas par to organizētājiem, vai piedalīties tajās. Jebkurā gadījumā šajā procesā ieguldījumu varētu sniegt Konvencijas priekšsēdētājs un Sadarbībā balstītas pienākumu izpildes komiteja.
Aktivitātes organizētu un kopīgi veicinātu ĪAG un saņēmējvalsts vai rīkotājvalsts. Konvencijai un projektam raksturīgajā sadarbības garā ar attiecīgajām valstīm, starptautiskām un nevalstiskām organizācijām notiktu apspriešanās, un/vai tās tiktu iesaistītas aktivitātēs. Tas attiektos arī uz gadījumiem, kad saņēmējvalsts ir iesaistīta valstu “koalīcijā” vai partnerībā ar Eiropas Savienību vai dalībvalstīm.
Aktivitātes ietvertu:
|
— |
maksimāli vienu (1) reģionālu, valsts, tiešsaistes tehnisko darbsemināru vai valsts atbalstu, |
|
— |
maksimāli vienu (1) pēcdarbību, tostarp attiecīgo mērķvalstu amatpersonu sponsorēšanu dalībai Konvencijas sanāksmēs vai atbalstu citām Konvencijas pusēm turpmākai paņēmienu izpētei, vai ekspertu sponsorēšanu minēto valstu apmeklēšanai. |
Pēcdarbību var veikt, reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no darbsemināra secinājumiem, priekšsēdētāja konstatējumiem un/vai attiecīga Konvencijas pušu lēmuma.
2.5. Veicināt valsts tiesību aktu īstenošanu atbilstīgi 9. pantam
2.5.1. Mērķis
Veicināt 9. panta ievērošanu, sekmējot informācijas apmaiņu un atbalsta sniegšanu saistībā ar valsts tiesību aktiem, kas aizliedz jebkurai personai vai Konvencijas puses jurisdikcijā vai kontrolē esošā teritorijā veikt darbības, kuras Konvencijas puse nedrīkst veikt. Palīdzēt Konvencijas pusēm īstenot 9. pantā noteiktās saistības un atbilstīgi 7. pantam ziņot par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar Sīemrīebas–Ankoras rīcības plānu 2025.–2029. gadam.
2.5.2. Rezultāti
|
— |
Konvencijas puses, kurās nav noteikti valsts īstenošanas pasākumi vai kuras nav paziņojušas, vai uzskata, ka spēkā esošie tiesību akti ir pietiekami, uzlabo 9. pantā noteikto pienākumu izpildi. |
|
— |
Konvencijas puses nodrošina lielāku pārredzamību un ziņošanu, izmantojot gada ziņojumus un pārskatus. |
|
— |
Atjaunota sadarbība starp Konvencijas pusēm vai ar organizācijām nolūkā izpētīt, kā norit pienākumu izpilde. |
2.5.3. Atbalsta saņēmēji
|
— |
Vairāk nekā 40 Konvencijas puses, kuras vēl nav izpildījušas 9. pantā noteiktos pienākumus (3), un par minētajiem tiesību aktiem atbildīgais personāls. |
|
— |
Konvencijas puses, kas šajā sakarā vēlas nodrošināt sadarbību un palīdzības sniegšanu. |
|
— |
Sievietes, meitenes, zēni un vīrieši valstīs, kurās spēkā esošie tiesību akti ir pietiekami. |
2.5.4. Aktivitātes
Saņēmējas Konvencijas puses var vai nu izteikt ieinteresētību organizēt valsts līmeņa darbsemināru, vai tikt ieceltas par tā organizētājiem. Jebkurā gadījumā šajā procesā ieguldījumu sniegs Konvencijas priekšsēdētāja un Sadarbībā balstītas pienākumu izpildes komitejas. Aktivitātes organizētu un kopīgi veicinātu ĪAG un saņēmējvalsts vai rīkotājvalsts. Konvencijai un projektam raksturīgajā sadarbības garā ar attiecīgajām valstīm, starptautiskām un nevalstiskām organizācijām (piemēram, Starptautisko Sarkanā Krusta komiteju) notiktu apspriešanās, un/vai tās tiktu iesaistītas aktivitātēs.
Aktivitātes ietvertu:
|
— |
maksimāli vienu (1) reģionālu, valsts vai tiešsaistes tehnisko darbsemināru, |
|
— |
maksimāli vienu (1) atbalsta pēcdarbību. |
Pēcdarbību var veikt, reaģējot uz ieteikumiem, kas izriet no darbsemināra secinājumiem, priekšsēdētāja konstatējumiem un/vai attiecīga Konvencijas pušu lēmuma, tostarp var sponsorēt attiecīgas mērķvalstu amatpersonas dalībai Konvencijas sanāksmēs un iesaistei diskusijās par jautājumiem, kas saistīti ar 9. pantu, vai atbalstīt starptautiskus ekspertus minēto valstu apmeklēšanai.
2.6. Demonstrēt Savienības un dalībvalstu apņemšanos ievērot Konvenciju
2.6.1. Mērķis
Popularizēt Konvenciju un uzsvērt Eiropas Savienības un tās dalībvalstu ieguldījumu tās īstenošanā.
2.6.2. Rezultāti
|
— |
Konvencijas un pretmīnu rīcības kopiena iegūst lielāku izpratni par Eiropas Savienības un tās dalībvalstu lomu. |
|
— |
Sabiedrība ir vairāk informēta par Konvenciju. |
2.6.3. Atbalsta saņēmēji un mērķi
|
— |
Vairāk nekā 190 ANO dalībvalstis, tostarp 164 Konvencijas puses. |
|
— |
Eiropas Savienības delegācijas un struktūras, valstis, starptautiskas un nevalstiskas organizācijas un sabiedrība vietās, kur notiek aktivitātes. |
2.6.4. Aktivitātes
Saskaņā ar iepriekšējiem ES projektiem ĪAG uzņemtos Konvencijas kopienā, saņēmējvalstīs un mērķvalstīs uzsvērt Savienības un dalībvalstu lomu. Šajā nolūkā un saskaņā ar komunikācijas un pamanāmības plānu ĪAG rīkotu šādas aktivitātes:
|
— |
maksimāli divas (2) plašas ievērības vai popularizēšanas aktivitātes; un |
|
— |
maksimāli četrus (4) brīfingus, piemēram, par projekta sākumu un/vai noslēgumu, kā arī ikgadējus brīfingus īstenošanas gaitā. |
(1) Afganistāna, Angola, Argentīna, Bosnija un Hercegovina, Burkinafaso, Čada, Dienvidsudāna, Ekvadora, Eritreja, Etiopija, Gvineja-Bisava, Horvātija, Irāka, Jemena, Kambodža, Kipra, Kolumbija, Kongo Demokrātiskā Republika, Mali, Mauritānija, Nigēra, Nigērija, Omāna, Palestīnas valsts, Peru, Senegāla, Serbija, Somālija, Sudāna, Šrilanka, Tadžikistāna, Taizeme, Turcija, Ukraina un Zimbabve.
(2) Afganistāna, Albānija, Alžīrija, Angola, Bosnija un Hercegovina, Burundi, Čada, Čīle, Dienvidsudāna, Eritreja, Etiopija, Gvineja-Bisava, Horvātija, Irāka, Jemena, Jordānija, Kambodža, Kolumbija, Kongo Demokrātiskā Republika, Mauritānija, Mozambika, Nikaragva, Nigēra, Nigērija, Palestīnas valsts, Peru, Salvadora, Senegāla, Serbija, Somālija, Sudāna, Šrilanka, Tadžikistāna, Taizeme, Turcija, Uganda, Ukraina un Zimbabve.
(3) Antigva un Barbuda, Bahamu Salas, Bangladeša, Barbadosa, Benina, Bolīvija, Botsvāna, Bruneja Darusalama, Dienvidsudāna, Dominikānas Republika, Ekvadora, Ekvatoriālā Gvineja, Gabona, Gambija, Gana, Grenāda, Gvineja, Haiti, Jamaika, Kaboverde, Kamerūna, Komoru Salas, Kongo, Libērija, Madagaskara, Malāvija, Maldīvija, Nauru, Nigērija, Palau, Ruanda, Sanmarīno, Santomē un Prinsipi, Sentlūsija, Sjerraleone, Svatini, Zālamana Salas, Somālija, Surinama, Togo, Turkmenistāna, Tuvalu, Uganda, Urugvaja un Vanuatu.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/781/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)