European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2025/636

30.4.2025

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2025/636

(2025. gada 25. marts),

ar ko attiecībā uz tādu veterināro sertifikātu paraugiem, oficiālo sertifikātu paraugiem, veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem un privātā apliecinājuma paraugiem, kuri domāti lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā vai tranzītam cauri Savienībai uz trešo valsti, groza Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III un V pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (2), un jo īpaši tās 238. panta 3. punktu un 239. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (3), un jo īpaši tās 90. panta pirmās daļas a) punktu un 126. panta 3. punktu,

ņemot vērā Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (2023. gada 27. februāris), ar ko attiecībā uz to, kā piemērot aizliegumu noteiktas antimikrobiālās zāles lietot dzīvniekiem vai dzīvnieku izcelsmes produktiem, kurus no trešām valstīm eksportē uz Savienību, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/6 (4), un jo īpaši tās 6. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (5) nosaka noteikumus attiecībā uz Regulā (ES) 2016/429 paredzētajiem veterinārajiem sertifikātiem, Regulā (ES) 2017/625 paredzētajiem oficiālajiem sertifikātiem un apliecinājumiem un veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem, kas balstīti uz abām minētajām regulām, kuri cita starpā ir vajadzīgi, lai lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumus ievestu Savienībā vai vestu tranzītā cauri Savienībai.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 1. (paraugs “BOV”), 2. (paraugs “OVI”), 3. (paraugs “POR”), 4. (paraugs “EQU”), 5. (paraugs “RUF”), 7. (paraugs “SUF”), 10. (paraugs “RUM-MSM”), 11. (paraugs “SUI-MSM”), 13. (paraugs “POU”), 15. (paraugs “RAT”), 19. (paraugs “E”), 20. (paraugs “EP”), 23. (paraugs “RM”), 24. (paraugs “MP-PREP”), 25. (paraugs “MPNT”), 26. (paraugs “MPST”), 27. (paraugs “CAS”), 28. (paraugs “FISH-CRUST-HC”), 29. (paraugs “EU-FISH”), 30. (paraugs “FISH/MOL-CAP”), 31. (paraugs “MOL-HC”), 33. (paraugs “MILK-RM”), 34. (paraugs “MILK-RMP/NT”), 35. (paraugs “DAIRY-PRODUCTS-PT”), 36. (paraugs “DAIRY-PRODUCTS-ST”), 37. (paraugs “COLOSTRUM”), 38. (paraugs “COLOSTRUM-BP”), 45. (paraugs “HON”) un 49. nodaļā (paraugs “PAO”) ir noteikti to sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus. Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/2598 (6) saistībā ar noteiktu antimikrobiālo zāļu lietošanas aizlieguma piemērošanu izveido tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvniekus un dzīvnieku izcelsmes produktus. Tāpēc apliecinājums attiecībā uz Deleģēto regulu (ES) 2023/905 minētajos sertifikātu paraugos būtu jāgroza, lai iekļautu atsauci uz minēto sarakstu Īstenošanas regulā (ES) 2024/2598.

(3)

Visos sertifikātu paraugos, kuri attiecas uz lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu Savienībā un ir norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumā, dzīvnieku veselības apliecinājumiem būtu jāpievieno alternatīvs sertifikāta variants attiecībā uz šādu produktu sūtījumiem, kas paredzēti galamērķim ārpus Savienības un ko Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 (7) XXII pielikuma 1. daļā ir atļauts vest tranzītā cauri Savienībai, izmantojot veterināro sertifikātu, kas atbilst attiecīgajam Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumā dotajam sertifikāta paraugam.

(4)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 13. nodaļā (paraugs “POU”) un 15. nodaļā (paraugs “RAT”) ir doti tādu sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigu mājputnu (bet ne skrējējputnu) gaļu, kas nav maltā gaļa un mehāniski atdalīta gaļa. Parauga “POU” II.2.1. punkta d) apakšpunktā un parauga “RAT” II.2.2. punktā attiecībā uz Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju būtu jāpievieno alternatīvs sertifikāta variants sūtījumiem no zonām, attiecībā uz kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 4. slejā ir ieraksts “N”.

(5)

24. (paraugs “MP-PREP”), 25. (paraugs “MPNT”) un 26. nodaļā (paraugs “MPST”) ir doti sertifikātu paraugi, kas attiecas uz lietošanai pārtikā paredzētu gaļas izstrādājumu un noteiktu gaļas produktu ievešanu Savienībā. Minētajos sertifikātu paraugos būtu jāatspoguļo Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 (8) 15. panta grozījums ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2025/637 (9), kas precizē to uzņēmumu veidus, kuros var būt iegūta svaiga gaļa, kas izmantota gaļas izstrādājumu un noteiktu gaļas produktu ražošanai (t. i., kautuves, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumi, gaļas sadalīšanas uzņēmumi un uzņēmumi, kas izgatavo malto gaļu, gaļas izstrādājumus un mehāniski atdalītu gaļu).

(6)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 29. nodaļā (paraugs “EU-FISH”) ir dots tā oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, kurus trešās valstīs nozvejojuši ar kādas dalībvalsts karogu kuģojoši kuģi un kuri šajās trešās valstīs pārkrauti ar glabāšanu vai bez tās. Savvaļas nozvejā iegūti zivsaimniecības produkti ir izslēgti no Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta noteikumu piemērošanas, kas paredz, ka šādu zivsaimniecības produktu izcelsmes trešai valstij vai tās reģionam ir jābūt farmakoloģiski aktīvo vielu, pesticīdu un kontaminantu kontroles plānam, un ņemot vērā, ka šādus zivsaimniecības produktus nozvejo kuģi, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, trešai valstij, kurā notiek zivsaimniecības produktu nodošana, nav pienākuma uzraudzīt atbilstību Savienības tiesību aktiem par kontaminantiem saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) 2023/915 (10) un par pesticīdu atliekām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (11), tāpēc abas minētā sertifikāta parauga II.1. punkta c) apakšpunkta alternatīvas būtu jāsvītro.

(7)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 45. nodaļā (paraugs “HON”) ir dots tā oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu medu un citus biškopības produktus. Minētajā sertifikāta paraugā būtu jāatspoguļo Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 13. panta grozījums, kas izdarīts ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/2652 (12), atļaujot tāda medus un citu biškopības produktu sūtījumus, kas paredzēti lietošanai pārtikā, ievest Savienībā tikai tad, ja tie ir nosūtīti, iegūti un/vai sagatavoti uzņēmumos, kas iekļauti sarakstos, kuri izveidoti un tiek pastāvīgi atjaunināti saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu.

(8)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 50. nodaļā (paraugs “COMP”) ir dots tā veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu tādus lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus, kuri ir vai nav ilgi uzglabājami un satur jebkādu daudzumu gaļas produktu, izņemot želatīnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem, kolagēnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem, un ļoti rafinētus produktus, un jebkādu daudzumu produktu uz jaunpiena bāzes. Uz tādu želatīnu, kolagēnu un savvaļas nozvejā iegūtiem zvejas produktiem, kurus satur minētie kombinētie produkti, neattiecas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6.–12. pantā noteiktās prasības, tāpēc minētā sertifikāta parauga II.2. punkta e) apakšpunkts nebūtu jāattiecina uz minēto kombinēto produktu sastāvdaļu sertifikāciju saistībā ar minētajām prasībām.

(9)

Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 50. nodaļa (paraugs “COMP”) būtu jāgroza, lai atspoguļotu Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 21. pantā noteiktās prasības attiecībā uz to medu un citus biškopības produktus saturošu kombinēto produktu sertifikāciju, kas nav ilgi uzglabājami. Turklāt minētajā sertifikāta paraugā būtu jāatspoguļo Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 13. panta grozījums, kas izdarīts ar Deleģēto regulu (ES) 2023/2652, attiecībā uz lietošanai pārtikā paredzēta medus un citu biškopības produktu izcelsmes uzņēmumiem.

(10)

Pie tam, Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 V pielikumā privātā apliecinājuma parauga 3. punktā atkāpe attiecībā uz želatīnu un kolagēnu būtu jāattiecina tikai uz želatīnu un kolagēnu, kas nav iegūti no atgremotāju kauliem saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 22. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktu. Privātā apliecinājuma parauga 10. punktā būtu jāprecizē ilgi uzglabājamos kombinētajos produktos ietvertu piena produktu izcelsme, lai atspoguļotu dzīvnieku veselības prasības, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (13) 163. pantā.

(11)

Lai Savienības noteikumi būtu skaidri un konsekventi, Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III un V pielikumā doto sertifikātu paraugi un apliecinājuma paraugs būtu jāatjaunina un jāprecizē, atjauninot arī nosaukumus, atsauces, piezīmes un strukturālos elementus un precizējot atsevišķu prasību formulējumu, un būtu jāaizstāj ar sertifikātu paraugiem un apliecinājuma paraugu, kas doti šīs regulas I un II pielikumā. Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Lai, ar šo regulu izdarot grozījumus Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III un V pielikumā, nerastos tirdzniecības traucējumi attiecībā uz noteiktu Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 8.–30.a pantā un 33. pantā minētu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā vai vešanu tranzītā cauri Savienībai uz kādu trešo valsti, ar dažiem nosacījumiem joprojām būtu jāatļauj pārejas periodā izmantot tos saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/2235 izdotos sertifikātus vai apliecinājumus, kuri izdoti redakcijā, kas bija piemērojama pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu.

(13)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

2.   Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 V pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Pārejas periodā līdz 2026. gada 19. februārim attiecībā uz noteiktu Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 8.–30.a pantā un 33. pantā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā vai vešanu tranzītā cauri Savienībai uz kādu trešo valsti joprojām ir atļauts izmantot tos veterināros sertifikātus, oficiālos sertifikātus, veterināros/oficiālos sertifikātus vai privātos apliecinājumus, kuri izdoti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III un V pielikumā dotajiem paraugiem tajā redakcijā, kura bija piemērojama, pirms minētā īstenošanas regula tika grozīta ar šo regulu, ievērojot nosacījumu, ka šādi sertifikāti vai apliecinājumi izdoti ne vēlāk kā 2025. gada 19. novembrī.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2025. gada 25. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj.

(2)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/429/oj.

(3)   OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj.

(4)   OV L 116, 4.5.2023., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/905/oj.

(5)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (2020. gada 16. decembris), ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK (OV L 442, 30.12.2020., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/2235/oj).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2024/2598 (2024. gada 4. oktobris), ar ko saistībā ar noteiktu antimikrobiālo zāļu lietošanas aizlieguma piemērošanu izveido tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvniekus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L, 2024/2598, 7.10.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2598/oj).

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/404/oj).

(8)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/2292 (2022. gada 6. septembris), ar ko attiecībā uz prasībām par produktīvo dzīvnieku un noteiktu lietošanai pārtikā paredzētu preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 304, 24.11.2022., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/2292/oj).

(9)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2025/637 (2025. gada 29. janvāris) ar ko attiecībā uz prasībām par noteiktu piena produktu, noteiktu no dzīvniekiem iegūtu pārtikas piedevu, kolagēna apvalku, maltās gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un kombinēto produktu, kas satur želatīna kapsulas, ievešanu Savienībā groza Deleģēto regulu (ES) 2022/2292 (OV L, 2025/637, 29.4.2025., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/637/oj).

(10)  Komisijas Regula (ES) 2023/915 (2023. gada 25. aprīlis) par konkrētu kontaminantu maksimālajiem līmeņiem pārtikā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1881/2006 (OV L 119, 5.5.2023., 103. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/915/oj).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/396/oj).

(12)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2023/2652 (2023. gada 15. septembris), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2022/2292 groza un labo attiecībā uz prasībām par medus, gaļas, ļoti rafinētu produktu, želatīna kapsulu, zivsaimniecības produktu ievešanu Savienībā un prasībām par privāto apliecinājumu un ar ko Deleģēto regulu (ES) 2021/630 groza attiecībā uz privātā apliecinājuma prasībām kombinētajiem produktiem, kas atbrīvoti no oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos (OV L, 2023/2652, 28.11.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2652/oj).

(13)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/692/oj).


I PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

III pielikumā ir šādu ievešanai Savienībā paredzētu veterināro/oficiālo un oficiālo sertifikātu paraugi:

Paraugs

Svaiga nagaiņu gaļa

BOV

1. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas liellopu gaļa

OVI

2. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas aitu un kazu gaļa

POR

3. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas cūku gaļa

EQU

4. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājas nepārnadžu gaļa (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi)

RUF

5. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki

RUW

6. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem

SUF

7. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki

SUW

8. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki

EQW

9. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga savvaļas medījamo Hippotigris apakšģints nepārnadžu (zebru) gaļa

RUM-MSM

10. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas atgremotāju gaļa

SUI-MSM

11. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājas cūku gaļa

NZ-TRANSIT-SG

12. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, kuras izcelsme ir Jaunzēlandē un kura tranzītā vesta caur Singapūru, pirms ievešanas Savienībā izkrauta, iespējams, uzglabāta, un atkaliekrauta

Mājputnu, skrējējputnu un citu medījamo putnu gaļa, olas un olu produkti

POU

13. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga mājputnu gaļa, izņemot skrējējputnu gaļu

POU-MI/MSM

14. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta mājputnu gaļa, izņemot skrējējputnu gaļu

RAT

15. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga skrējējputnu gaļa

RAT-MI/MSM

16. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta skrējējputnu gaļa

GBM

17. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga medījamo putnu gaļa

GBM-MI/MSM

18. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta medījamo putnu gaļa

E

19. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas olas

EP

20. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus olu produktus

Svaiga savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku, noteiktu savvaļas sauszemes zīdītāju un saimniecībā audzētu trušu gaļa, izņemot mehāniski atdalītu gaļu

WL

21. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku (trušu un zaķu) gaļu (izņemot maltu gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un subproduktus, bet ne nedīrātus un neķidātus zaķu dzimtas dzīvniekus)

WM

22. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga gaļa, iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki

RM

23. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu gaļu, izņemot maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu. Lietošanai pārtikā paredzēta svaiga saimniecībā audzētu trušu gaļa

Gaļas izstrādājumi

MP-PREP

24. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas izstrādājumus

Gaļas produkti, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki

MPNT

25. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

MPST

26. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gaļas produktus, ieskaitot dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

Apvalki

CAS

27. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus

Lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvi vēžveidīgie un dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no šiem dzīvniekiem

FISH-CRUST-HC

28. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas zivis, dzīvus vēžveidīgos un no šiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus

EU-FISH

29. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus, kurus nozvejojuši zem kādas dalībvalsts karoga kuģojoši kuģi un kuri trešās valstīs pārkrauti ar glabāšanu vai bez tās

FISH/MOL-CAP

30. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus vai no gliemenēm iegūtus zivsaimniecības produktus, kuri Savienībā ievesti, kā paredzēts Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 21. panta 2. punktā, tieši no refrižeratorkuģa, saldētājkuģa vai apstrādes kuģa, kas kuģo ar kādas trešās valsts karogu

Dzīvas gliemenes, adatādaiņi, tunikāti, jūras gliemeži un dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no šiem dzīvniekiem

MOL-HC

31. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas dzīvas gliemenes, adatādaiņus, tunikātus, jūras gliemežus un no šiem dzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus

MOL-AT

32. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas apstrādātas gliemenes, kuras pieder pie sugas Acanthocardia tuberculatum

Svaigpiens, piena produkti, jaunpiens un produkti uz jaunpiena bāzes

MILK-RM

33. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu

MILK-RMP/NT

34. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuri iegūti no svaigpiena, vai no tiem iegūtus piena produktus, vai abus minētos un kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi

DAIRY-PRODUCTS-PT

35. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt pasterizāciju

DAIRY-PRODUCTS-ST

36. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas nav pasterizācija

COLOSTRUM

37. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu jaunpienu

COLOSTRUM-BP

38. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus produktus uz jaunpiena bāzes

Atvēsinātas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas

FRG

39. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētas atvēsinātas, saldētas vai sagatavotas varžu kājiņas

Gliemeži

SNS

40. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus

Želatīns

GEL

41. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīnu, izņemot želatīna kapsulas, kas nav iegūtas no atgremotāju kauliem

Kolagēns

COL

42. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas kolagēnu

Želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

RCG

43. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

Apstrādātas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

TCG

44. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu apstrādātas pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielas

Medus un citi biškopības produkti, paredzēti lietošanai pārtikā

HON

45. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu medu un citus biškopības produktus

Ļoti rafinēti produkti, kas aprakstīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā un paredzēti lietošanai pārtikā

HRP

46. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus ļoti rafinētus produktus, kas aprakstīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā

Rāpuļu gaļa

REP

47. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu rāpuļu gaļu

Kukaiņi

INS

48. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus kukaiņus

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti

PAO

49. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktus. Tādi lietošanai pārtikā paredzēti dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no mājas nagaiņiem, mājputniem, trušiem vai zivsaimniecības produktiem un ko neaptver Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 8. līdz 26. pants

Kombinētie produkti

COMP

50. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu tādus lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus, kuri ir vai nav ilgi uzglabājami un satur jebkādu daudzumu gaļas produktu, izņemot želatīnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem, kolagēnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem, un ļoti rafinētus produktus, un jebkādu daudzumu produktu uz jaunpiena bāzes

Lietošanai pārtikā paredzēti dīgsti un to ražošanai paredzētas sēklas

SPR

51. nodaļa. Oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus dīgstus un to ražošanai paredzētas sēklas

Kombinēto produktu tranzīts caur Savienību uz trešo valsti vai nu tiešā tranzītā, vai pēc glabāšanas Savienībā

TRANSIT-COMP

52. nodaļa. Veterinārā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai caur Savienību tiešā tranzītā vai pēc uzglabāšanas Savienībā uz trešo valsti tranzītā vestu tādus lietošanai pārtikā paredzētus kombinētos produktus, kuri ir vai nav ilgi uzglabājami un satur jebkādu daudzumu gaļas produktu, izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus, un jebkādu daudzumu produktu uz jaunpiena bāzes

Dzīvnieku izcelsmes produkti un noteiktas preces, kuru izcelsme ir Savienībā un kurus pārvieto uz kādu trešo valsti vai teritoriju un pēc izkraušanas, glabāšanas un atkaliekraušanas minētajā trešajā valstī vai teritorijā pārvieto atpakaļ uz Savienību

STORAGE-TC PAO

53. nodaļa. Veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs. Sertifikāts, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktus un noteiktas preces, kuru izcelsme ir Savienībā un kurus pārvieto uz kādu trešo valsti vai teritoriju un pēc izkraušanas, glabāšanas un atkaliekraušanas minētajā trešajā valstī vai teritorijā pārvieto atpakaļ uz Savienību

1. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MĀJAS LIELLOPU GAĻA (PARAUGS “BOV”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “BOV”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no mājas liellopiem (ieskaitot Bison un Bubalus sugas un to krustojumus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 19., 24., 29., 30., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5.

[gaļa] (1), [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.6.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Liellopi” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.7.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;

II.1.8.

attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu

[tās izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

(1) vai nu

[a)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) un/vai

[a)

liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

b)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

(1) vai nu

[a)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) un/vai

[a)

liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

b)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

c)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

d)

gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]]

(1) vai

[izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1) vai nu

[b)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) un/vai

[b)

liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]]

(1) vai

[tās izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

(1) vai nu

[b)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

(1) un/vai

[b)

liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

c)

gaļa vai maltā gaļa nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav no tiem iegūti;]

(1)[II.1.9.

maltā gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļai un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;]

(4)[II.1.10.

[gaļa] (1), [maltā gaļa] (1) atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 prasībām.]]

(1) (18)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas liellopiem (ieskaitot Bison un Bubalus sugas un to krustojumus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-s) ar kodu(-iem) _____________________ (5), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-s):]

(1) (6) vai

[zonā ar kodu _____ (7), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem un paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (8) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) (9) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1) (10) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī pārraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1) (11) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[___.___.____(dd.mm.gggg) II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti no tādas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (5), no kura(-ām) minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem, un kurā(-ās) tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti ___.___.____ (dd.mm.gggg) no dalībvalsts(-īm) ar ISO kodu(-iem) … ;]

II.2.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un] (12) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms to kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (9) vai

[e)

kuros un 25 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 60 dienas pirms to kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (11) vai

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējos 12 mēnešus pirms to kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (9) vai nu

[f)

kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas pirms datuma, kurā tie nosūtīti tieši uz kautuvi;]

(1) (8) (13) vai

[f)

kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas pirms datuma, kurā tie izvesti tikai caur vienu savākšanas centru, tiem pirms datuma, kurā tie nosūtīti tieši uz kautuvi, nesaskaroties ar dzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss; savākšanas centru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 20. panta 2. punkta b) apakšpunktu apstiprinājusi trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde;]

(1) (14)[g)

kuros: i) pēdējos 3 mēnešus pirms datuma, kurā nosūtīts uz kautuvi, nav ievesti dzīvnieki no zonām, no kurām Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem; ii) dzīvnieki ir identificēti un reģistrēti nacionālajā liellopu identifikācijas un izcelsmes sertificēšanas sistēmā;

h)

kuri pēc labvēlīga inspekcijas rezultāta ir norādīti apstiprināto objektu sarakstā un kurus regulāri inspicē kompetentā iestāde, lai nodrošinātu, ka tiek ievērotas attiecīgās Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzētās prasības; apstiprināto objektu sarakstā tie norādīti pēc labvēlīga rezultāta, kas gūts inspekcijā, kuru veikusi trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kura atspoguļota oficiālā ziņojumā sistēmā IMSOC;]

II.2.4.

ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)

kas no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(b)

kas, dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, nav vesti caur tādu trešo valsti vai teritoriju, vai tās zonu, no kuras Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem, un tie nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

c)

kas nokauti [[ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1)] (15);

d)

kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(1) (14)[e)

kas kautuvē pirms to kaušanas datuma turēti pilnīgi nošķirti no dzīvniekiem, kuru gaļa nav paredzēta nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.5.

ir iegūta kautuvēs, kurās un 10 km rādiusā ap kurām, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas, kas iegūta no liellopiem, ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā un sadalīšanā, un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

(1)[II.2.7.

gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1) (9)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; c) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1) (16)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas un maltās gaļas (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. un 1.13. punktā) ievešanai Savienībā, kas iegūta no mājas liellopiem (definēti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 5. punktā), un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0201 , 0202 , 0206 , 0504 vai 1502 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “subprodukts” (17) vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Informāciju par to liellopu liemeņu vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņu skaitu, uz kuriem attiecas prasība par mugurkaula izņemšanu, ieraksta Regulas (ES) 2017/625 56. pantā minētajā vienotajā sanitārajā ievešanas dokumentā (VVID).

(4)

Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Somijā vai Zviedrijā.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(7)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(8)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(9)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(10)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(11)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācija nav veikta”.

(12)

Svītrot, ja zonās, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O vai C serotipa mutes un nagu sērgu.

(13)

Attiecas tikai uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 6. slejā attiecībā uz dzīvnieku veselības garantijām ir ieraksts “Savākšanas centrs”.

(14)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Papildu izsekojamība”.

(15)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no liellopiem, vai kas nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(16)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc dzīvnieku kaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

(17)

Izņemot svaigas asinis, kuras saskaņā ar Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 130. pantu nav atļauts ievest Savienībā.

(18)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

2. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MĀJAS AITU UN KAZU GAĻA (PARAUGS “OVI”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “OVI”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no mājas aitām un kazām (Ovis aries un Capra hircus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 17., 20., 21., 24., 29., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5.

[gaļa] (1), [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.6.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Aitas/kazas” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.7.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;

II.1.8.

attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu

[tās izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

b)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

b)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

c)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

d)

gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]]

(1) vai

[izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta;]]

(1) vai

[tās izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

gaļa vai maltā gaļa nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūta:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā;

ii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;]

(1)[II.1.9.

maltā gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļai un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C.]]

(1) (15)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas aitām un kazām (Ovis aries un Capra hircus) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-s) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-s):]

(1) (4) vai

[zonā ar kodu ______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām un paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (6) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) (7) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1) (8) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī pārraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1) (9) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[ ___.___.____ (dd.mm.gggg) II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti no tādas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (3), no kura(-ām) minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām, un kurā(-ās) tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti ___.___.____ (dd.mm.gggg) no dalībvalsts(-īm) ar ISO kodu(-iem) … ;]

II.2.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un] (10) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (7) vai

[e)

kuros un 25 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 60 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (9) vai

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (7) vai nu

[f)

kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas pirms datuma, kurā tie nosūtīti tieši uz kautuvi;]

(1) (7) (11) vai

[f)

kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas pirms datuma, kurā tie izvesti tikai caur vienu savākšanas centru, tiem pirms datuma, kurā tie nosūtīti tieši uz kautuvi, nesaskaroties ar dzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss; savākšanas centru saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 20. panta 2. punkta b) apakšpunktu apstiprinājusi trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde;]

II.2.4.

ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)

kas no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(b)

kas, dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, nav vesti caur tādu trešo valsti vai teritoriju, vai tās zonu, no kuras Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām, un tie nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

c)

kas nokauti [[ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1)] (12);

d)

kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

II.2.5.

ir iegūta kautuvēs, kurās un 10 km rādiusā ap kurām, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas aitu un kazu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

(1)[II.2.7.

gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1) (7)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; c) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1) (13)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas un maltās gaļas (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. un 1.13. punktā) ievešanai Savienībā, kas iegūta no mājas aitām un kazām (definētas attiecīgi Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 6. un 7. punktā), un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0204 , 0206 , 0504 vai 1502 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “subprodukts” (13) vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(7)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(8)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(9)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācija nav veikta”.

(10)

Svītrot, ja zonās, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O vai C serotipa mutes un nagu sērgu.

(11)

Attiecas tikai uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 6. slejā attiecībā uz dzīvnieku veselības garantijām ir ieraksts “Savākšanas centrs”.

(12)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no aitām un kazām, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(13)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc dzīvnieku kaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

(14)

Izņemot svaigas asinis, kuras saskaņā ar Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 130. pantu nav atļauts ievest Savienībā.

(15)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

3. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MĀJAS CŪKU GAĻA (PARAUGS “POR”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “POR”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no mājas cūkām (Sus scrofa) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk:

(1) vai nu

[tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) un/vai

[tā sasaldēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(1) (9) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, par kuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu oficiāli atzīts, ka tās piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus;]

(1) (9) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par piecām nedēļām;]

II.1.4.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 23., 24., 30., 31., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.

[gaļa] (1), [maltā gaļa] (1) atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Cūkas” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

[gaļa] (1) [maltā gaļa] (1) tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;]

(1)[II.1.9.

maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļu un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;]

(1) (3)[II.1.10.

[gaļa] (1), [maltā gaļa] (1) atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 prasībām.]]

(1) (11)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas cūkām (Sus scrofa) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-s) ar kodu(-iem) … (4), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-s):]

(1) (5) vai

[zonā ar kodu _____ (6), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām un paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un tai pašā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) vai nu

[c)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma nav ziņots par klasisko cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7) vai

[c)

par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___.___.___ (dd.mm.gggg), un pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, kaušanas datuma pret šo slimību nav vakcinēts;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[ ___.___.____ (dd.mm.gggg) II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti no tādas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (4), no kura(-ām) minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, un kurā(-ās) tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti ___.___.____ (dd.mm.gggg) no dalībvalsts(-īm) ar ISO kodu(-iem) … ;]

II.2.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

II.2.4.

ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)

kas kopš dzimšanas ir turēti nošķirti no savvaļas nagaiņiem;

(b)

kas no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī: i) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; ii) kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; iii) kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, pakaiši vai barība; iv) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(c)

kas, dzīvniekus pārvedot uz kautuvi, nav vesti caur tādu trešo valsti vai teritoriju, vai tās zonu, no kuras Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, un tie nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

d)

kas nokauti [[ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1)] (8);

e)

kas kaušanas laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

II.2.5.

ir iegūta kautuvēs, kurās un 10 km rādiusā ap kurām, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas, kura iegūta no cūkām, ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā un sadalīšanā, un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību.]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas un maltās gaļas (definētas Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. un 1.13. punktā) ievešanai Savienībā, kas iegūta no turētām mājas šķirņu cūkām (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā), un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minēto produktu nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0203 , 0206 , 0209 , 0504 vai 1501 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “subprodukts” (10) vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Somijā vai Zviedrijā.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(6)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(7)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(8)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, vai kas nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(9)

Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības vai saimniecības kategorijas, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

(10)

Izņemot svaigas asinis, kuras saskaņā ar Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 130. pantu nav atļauts ievest Savienībā.

(11)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

4. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MĀJAS NEPĀRNADŽU GAĻA (EQUUS CABALLUS, EQUUS ASINUS UN TO KRUSTOJUMI) (PARAUGS “EQU”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

 

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

 

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “EQU”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 22., 24., 31. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

gaļa iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms kaušanas datuma:

(1) vai nu

[vismaz sešus mēnešus, ja tie dzimuši trešā valstī vai teritorijā vai ja trešā valstī vai teritorijā ir ievesti no citas trešās valsts vai teritorijas, kuras attiecībā uz attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā, ir turēti minētajā trešajā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(1) vai

[kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī ir bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, ir turēti tādā trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(1) vai

[sešus mēnešus vai mazāk, ja tie kā produktīvi mājas nepārnadži trešā valstī vai teritorijā ievesti no dalībvalsts, ir turēti minētajā trešajā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

a)

mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)

vielas, kas norādītas Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 2. tabulā, ir aizliegts;

ii)

tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

iii)

citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un bēta agonistus ir atļauts tikai:

(1) vai nu

[Padomes Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai, ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu;]

(1) un/vai

[Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu;]

b)

vismaz sešu mēnešus pirms kaušanas datuma mājas nepārnadži atbilst garantijām, ko par tiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Zirgi” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

(1) (3) II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai (izņemot svaigas asinis, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu), kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi).

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0205 , 0206 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “subprodukts” (2) vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Izņemot svaigas asinis, kuras saskaņā ar Komisijas Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 130. pantu nav atļauts ievest Savienībā.

(3)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

5. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, IEGŪTA NO TĀDIEM BOVIDAE DZIMTAS DZĪVNIEKIEM (IZŅEMOT MĀJAS LIELLOPUS, AITAS UN KAZAS), KAMIEĻIEM UN BRIEŽIEM, KAS TURĒTI KĀ SAIMNIECĪBĀ AUDZĒTI MEDĪJAMIE DZĪVNIEKI (PARAUGS “RUF”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUF”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 27., 29., 33., 34., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēti ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.6.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.7.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VII nodaļas prasībām;

(1) (3)[II.1.8.

attiecībā uz hroniskās novājēšanas slimību (CWD): gaļa satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai ir iegūta tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un gaļa nav iegūta no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

(1)[II.1.9.

gaļa iegūta no dzīvniekiem,

a)

kuri nokauti to izcelsmes saimniecībā ar tāda oficiāla veterinārārsta atļauju, kā pārziņā atradusies saimniecība un kas rakstiski deklarējis, ka:

(i)

viņaprāt, dzīvnieku pārvešana uz kautuvi būtu radījusi nepieņemamu risku dzīvnieku labturībai vai to pārvadātājiem,

(ii)

kompetentā iestāde šo saimniecību ir pārbaudījusi un devusi tai atļauju kaut medījamos dzīvniekus,

(iii)

dzīvniekiem pēdējās 24 stundās pirms kaušanas datuma ir veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un tajā nav konstatētas II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes,

(iv)

dzīvnieki ir nokauti laikā no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg) (4);

(v)

dzīvnieku atasiņošana tika veikta pareizi,

(vi)

nokautie dzīvnieki izķidāti trīs stundu laikā pēc kaušanas,

b)

kuru ķermeņi uz kautuvi pārvesti higiēniskos apstākļos un, ja kopš nokaušanas pagājusi vairāk nekā viena stunda, ierodoties pārvešanai izmantotajam transportlīdzeklim, tajā konstatēta temperatūra no 0 °C līdz +4 °C.]]

(1) (14)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (5), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-ās):]

(1) (6) vai

zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (7), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kas paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā(-ās):]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (8) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) (9) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1) (10) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī pārraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1) (11) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma;]

(1) vai

[ ___.___.____ (dd.mm.gggg) II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti no tādas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (3), no kura(-ām) minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kurā(-ās) tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to kaušanas datuma;]

(1) vai

[II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti ___.___.____ (dd.mm.gggg) no dalībvalsts(-īm) ar ISO kodu(-iem) … ;]

II.2.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki [nosūtīti uz kautuvi] (1) [nonāvēti] (1), nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu un] (12) govju mēra vīrusa infekciju;

(1) vai nu

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (9) vai

[e)

kuros un 50 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 90 dienas pirms dzīvnieku [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (11) vai

[e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 12 mēnešus pirms dzīvnieku [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;]

(1) (9)[f)

kuros dzīvnieki pastāvīgi turēti vismaz 40 dienas pirms datuma, kurā tie [nosūtīti tieši uz kautuvi] (1) [nonāvēti] (1);]

II.2.4.

ir iegūta no dzīvniekiem:

(1) vai nu

[a)

kas no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti:

(i)

transportlīdzeklī: 1) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; 2) kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; 3) kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, pakaiši vai barība; 4) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(ii)

tos nevedot caur zonām, no kurām Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un nenonākot saskarē ar dzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss;]

(1) vai

[a)

kuru ķermeņi pēc tam, kad šie dzīvnieki uz vietas nonāvēti, tieši no nonāvēšanas vietas ir nosūtīti uz kādu kautuvi:

(i)

kas atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā(-ās);

(ii)

transportlīdzeklī un konteineros: 1) kuri pirms ķermeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli; 2) kuri ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts ķermeņu veselības statuss;

(iii)

tos nevedot caur zonu, no kuras Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un nenonākot saskarē ar tādiem dzīvniekiem vai tādu dzīvnieku ķermeņiem, kam ir zemāks veselības statuss;]

b)

kas [nonāvēti] (1) [nokauti] (1) [[ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1)] (4);

c)

kas [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(1) (10)[d)

kas [nonāvēšanas laikā] (1) [kautuvē] (1) pirms to [nonāvēšanas] (1) [kaušanas] (1) datuma turēti pilnīgi nošķirti no dzīvniekiem, kuru gaļa nav paredzēta ievešanai Savienībā;]

II.2.5.

ir iegūta kautuvēs, kurā un 10 km rādiusā ap kurām, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma, nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tas ievērots viscaur kaušanā, sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

(1)[II.2.7.

gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1) (9)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; c) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1) (13)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā), izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu, ievešanai Savienībā, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā definētos mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem (definēti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā), kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki un nokauti kautuvēs vai to izcelsmes objektos, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas svaigas gaļas galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā RKP.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0206 , 0208 90 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(4)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, vai kas nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(7)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(8)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(9)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(10)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(11)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācija nav veikta”.

(12)

Svītrot, ja zonās, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”, tiek īstenota vakcinācijas programma pret A, O vai C serotipa mutes un nagu sērgu.

(13)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc dzīvnieku kaušanas datuma ir pagājusi 21 diena.

(14)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

6. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, IEGŪTA NO BOVIDAE DZIMTAS SAVVAĻAS DZĪVNIEKIEM (IZŅEMOT MĀJAS LIELLOPUS, AITAS UN KAZAS), SAVVAĻAS KAMIEĻIEM UN SAVVAĻAS BRIEŽIEM (PARAUGS “RUW”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUW”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un II nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem, un, konkrētāk:

(a)

pirms nodīrāšanas tā glabāta un manipulācijas ar to veiktas nošķirti no citiem pārtikas produktiem, un tā nav bijusi sasaldēta;

(b)

pēc nodīrāšanas tai veikta II.1.3. punktā minētā galīgā ekspertīze;

II.1.3.

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8., 10., 12. līdz 15., 28., 29., 33., 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.5.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.6.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.7.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām;

(1) (3)[II.1.8.

attiecībā uz hroniskās novājēšanas slimību (CWD): gaļa satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai ir iegūta tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un gaļa nav iegūta no tāda reģiona dzīvniekiem, kurā pēdējos trīs gados pirms šī veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datuma ir apstiprināta hroniskā novājēšanas slimība vai par to oficiāli ir aizdomas.]]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (4), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-ās):]

(5) (1) vai

[zonā ar kodu _____ (6), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem un kas paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) (8) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

(1) (9) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, un turētiem liellopiem šīs trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes pārraudzībā tiek īstenota vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu; šī pārraudzība paredz šīs vakcinācijas programmas iedarbīguma kontroli ar regulāras seroloģiskas uzraudzības starpniecību; šai seroloģiskajai uzraudzībai jāapliecina pietiekams antivielu līmenis dzīvnieku organismā un jāpierāda, ka attiecīgajā zonā necirkulē mutes un nagu sērgas vīruss;]

(1) (10) vai

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts, un trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, izmantojot regulāru uzraudzību, kura pierāda, ka mutes un nagu sērgas vīruss necirkulē, ir kontrolējusi šīs slimības neesību;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti:

(a)

[[___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____. (dd.mm.gggg) ] (1) ] (11);

(b)

vairāk nekā 20 km atstatumā no visu tādu zonu robežas, no kurām nonāvēšanas brīdī Savienībā nebija atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem;

(c)

teritorijā, kuras rādiuss ir 20 km un kurā pēdējās 60 dienas pirms dzīvnieku nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.3.

ir iegūta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektos, kuros un 10 km rādiusā ap kuriem pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.4.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kura neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, un tas ievērots viscaur sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

(1)[II.2.5.

gaļa ir atkaulota svaiga gaļa (izņemot subproduktus), kas iegūta no liemeņiem:

(1) (8)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C; c) kuriem gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas nepārsniedz 6,0.]

(1) (12)

[a) kuriem ir atdalīti galvenie pieejamie limfmezgli; b) kuri pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas nogatavināti temperatūrā, kas pārsniedz +2 °C.]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā), izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu, ievešanai Savienībā, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā definētos mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem (definēti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā), kuri nonāvēti savvaļā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav galamērķis. Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā RKP.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

 

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0201 , 0202 , 0204 , 0206 , 0208 90 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(6)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(7)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(8)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana, pH un atkaulošana”.

(9)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Kontrolēta vakcinācijas programma”.

(10)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem papildus ierakstam “Nogatavināšana, pH un atkaulošana” ir ieraksts “Vakcinācija nav veikta”.

(11)

Nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, kuri nonāvēti II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) vai periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(12)

Attiecas uz zonām, par kurām Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā attiecībā uz īpašiem nosacījumiem ir ieraksts “Nogatavināšana un atkaulošana”. Šo nogatavināto atkauloto gaļu Savienībā ievest atļauts tikai tad, kad pēc dzīvnieku nonāvēšanas datuma ir pagājusi 21 diena.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

7. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, IEGŪTA NO CŪKU SAVVAĻAS PASUGU UN TAYASSUIDAE DZIMTAS DZĪVNIEKIEM, KAS TURĒTI KĀ SAIMNIECĪBĀ AUDZĒTI MEDĪJAMIE DZĪVNIEKI (MODEL “SUF”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUF”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no cūku savvaļas pasugu vai Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.3.

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 27., 30., 31., 33., 34., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.]

(1) (9)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu vai Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, un kurā(-s):]

(1) (4) vai

[zonā ar kodu _____ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un paredzētu galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) (6)[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par Āfrikas cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) vai nu

[c)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par klasisko cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7) vai

[c)

par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___.___.___ (dd.mm.gggg), un pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma pret šo slimību nav vakcinēts;]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms to [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma;]

(1) vai

[ ___.___.____ (dd.mm.gggg) II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti no tādas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (3), no kura(-ām) minētajā datumā bijis atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kurā(-ās) tie pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma;]

(1) vai

[II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) ir ievesti ___.___.____ (dd.mm.gggg) no dalībvalsts(-īm) ar ISO kodu(-iem) … ;]

II.2.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

uz kuriem brīdī, kad dzīvnieki [nosūtīti uz kautuvi] (1) [nonāvēti] (1), nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros neviens no tur turētajiem dzīvniekiem nav vakcinēts pret mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

e)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju, Āfrikas cūku mēri un klasisko cūku mēri;

II.2.4.

ir iegūta no dzīvniekiem:

(a)

kas kopš dzimšanas ir turēti nošķirti no savvaļas nagaiņiem;

(b)

kas [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) laikā nav saskārušies ar zemāka veselības statusa dzīvniekiem;

(1) vai nu

[c)

kas no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti:

(i)

transportlīdzeklī: 1) kurš būvēts tā, lai dzīvnieki no tā nevarētu izkļūt vai izkrist; 2) kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur dzīvnieki tiek turēti; 3) kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst dzīvnieku ekskrementi, pakaiši vai barība; 4) kurš iztīrīts un dezinficēts ar trešās valsts kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli tieši pirms tam, kad dzīvnieki pārvadāti, tiem nenonākot saskarē ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilst II.2.1., II.2.2. un II.2.3. punktā minētajiem nosacījumiem;

(ii)

tos nevedot caur zonām, no kurām Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un nenonākot saskarē ar tādiem dzīvniekiem ar zemāku veselības statusu;]

(1) vai

[c)

kuru ķermeņi pēc tam, kad šie dzīvnieki uz vietas nonāvēti, tieši no nonāvēšanas vietas ir nosūtīti uz kādu kautuvi:

(i)

kas atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā(-ās);

(ii)

transportlīdzeklī un konteineros: 1) kuri pirms ķermeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli; 2) kuri ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts ķermeņu veselības statuss;

(iii)

tos nevedot caur zonām, no kurām Savienībā nav atļauts ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un nenonākot saskarē ar tādiem dzīvniekiem vai dzīvnieku ķermeņiem, kam ir zemāks veselības statuss;]

d)

kas [nokauti] (1) [nonāvēti] (1) [[ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) (8) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) (18);]

II.2.5.

ir iegūta kautuvēs, kurās un 10 km rādiusā ap kurām, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots ne par vienu no II.2.1. punktā minētajām slimībām;

II.2.6.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kura iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un tas ievērots viscaur [kaušanā un] (1) sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību.]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā), izņemot subproduktus, maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu, ievešanai Savienībā, kas iegūta no tādiem cūku (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā) savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki un nokauti kautuvē vai to izcelsmes objektā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā RKP.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0203 , 0208 90 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: attiecīgā gadījumā norādīt “atkaulota” vai “ar kauliem”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem nepiemēro.

(7)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(8)

Kaušanas vai nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no tādiem dzīvniekiem, kas nokauti vai nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, vai nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nokauti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(9)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

8. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, IEGŪTA NO CŪKU SAVVAĻAS PASUGU UN TAYASSUIDAE DZIMTAS DZĪVNIEKIEM, KAS IR SAVVAĻAS DZĪVNIEKI (PARAUGS “SUW”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

 

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUW”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no cūku savvaļas pasugu vai Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki, un kas aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļu, un, konkrētāk:

a)

pirms nodīrāšanas tā glabāta un manipulācijas ar to veiktas nošķirti no citiem pārtikas produktiem, un tā nav bijusi sasaldēta;

b)

pēc nodīrāšanas tai veikta II.1.4. punktā minētā galīgā ekspertīze;

II.1.3.

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 10., 12. līdz 15., 28., 30., 31., 33., 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa:

II.2.1.

ir iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un kurā(-ās):]

(1) (4) vai

[zonā ar kodu ______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un paredzētu galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā, un kurā:]

a)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par govju mēra vīrusa infekciju un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;

(1) vai nu

[b)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (6) vai

[b)

kopš ___.___.____ (dd.mm.gggg) nav ziņots par mutes un nagu sērgu;]

(1) (6) vai nu

[c)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par klasisko cūku mēri un tai pašā periodā pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (6) vai

[c)

par klasisko cūku mēri nav ziņots kopš ___.___.___ (dd.mm.gggg), un pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, [kaušanas] (1) [nonāvēšanas] (1) datuma pret šo slimību nav vakcinēts;]

(1) (7)[d)

pēdējos 12 mēnešus pirms dzīvnieku, no kuriem šī svaigā gaļa iegūta, nonāvēšanas datuma nav ziņots par Āfrikas cūku mēri.]

II.2.2.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti:

a)

[[___.___.____ (dd.mm.gggg)] (1) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____. (dd.mm.gggg)] (1)] (7);

b)

vairāk nekā 20 km attālumā no jebkuras tādas zonas robežas, kura nonāvēšanas laikā nav bijusi norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas savvaļas nagaiņu gaļas ievešanu Savienībā;

c)

teritorijā, kuras rādiuss ir 20 km un kurā pēdējās 60 dienas pirms dzīvnieku nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju;

II.2.3.

ir iegūta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā, kurā un 10 km rādiusā ap kuru pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku nonāvēšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu, govju mēra vīrusa infekciju un klasisko cūku mēri [, un Āfrikas cūku mēri] (1) (7).

II.2.4.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kura iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, un tas ievērots viscaur sadalīšanā un līdz:

(1) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(1) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas ievešanai Savienībā, kura iegūta no cūku (definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 8. punktā) savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki un nonāvēti savvaļā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav galamērķis. Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Nedīrātus liemeņus tūlīt pēc ievešanas Savienībā nogādā galamērķa pārstrādes objektā.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā RKP.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0203 , 0208 90 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Attiecas tikai uz zonām, kam Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā ir sākuma datums.

(7)

Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem nepiemēro.

(8)

Nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no tādiem dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās(-ajām) zonas(-ām) Savienībā ievest svaigu gaļu, iegūtu no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki un ir nonāvēti savvaļā, vai nonāvēti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs(šīm) zonas(-ām) nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai nonāvēti periodā, kad atļauja no šīs(šīm) zonas(-ām) šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

9. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA SAVVAĻAS MEDĪJAMO HIPPOTIGRIS APAKŠĢINTS NEPĀRNADŽU (ZEBRU) GAĻA (PARAUGS “EQW”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “EQW”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no savvaļas medījamiem Hippotigris apakšģints nepārnadžiem (zebrām) un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

gaļa iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un II nodaļai;

II.1.3.

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;

II.1.4.

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 10. līdz 15., 28., 31. līdz 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

(1) vai nu

[gaļa ir liemenis vai liemeņa daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(1) vai

[gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

II.1.6.

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas, izņemot subproduktus un maltu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu, ievešanai Savienībā, kas iegūta no savvaļas medījamiem Hippotigris apakšģints nepārnadžiem (zebrām).

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

Nedīrātus ķermeņus tūlīt pēc ievešanas Savienībā nogādā galamērķa pārstrādes objektā.

Šis oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.11. aile.

:

Nosūtīšanas objekta nosaukums un adrese.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā RKP.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0208 90 vai 0504 .

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.

“Apstrādes veids”: Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu iesaldēšanas datumu (mm/gg).

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

10. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA MĀJAS ATGREMOTĀJU GAĻA (PARAUGS “RUM-MSM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

Tālākai apstrādei


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RUM-MSM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs mehāniski atdalītās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas atgremotājiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tā ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tā ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;

II.1.3.

tā ir iegūta no gaļas, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kuras veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 16., 17., 20., 21., 24., 29., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.4.

tā ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.

tā atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.6.

tā atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz dzīvnieku un to izcelsmes produktu attiecīgo kategoriju Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.7.

tā tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām;

II.1.8.

attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

a)

tās izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;

b)

tā ir iegūta no tādu liellopu, aitu vai kazu kauliem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu.]

(1) (8)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs mehāniski atdalītās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas liellopiem un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā mehāniski atdalītā gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā mehāniski atdalītā gaļa:

II.2.1.

ir sagatavota no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu (2), kas iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, bet attiecībā uz kuru(-ām) minētās tabulas 5. ailē par īpašiem nosacījumiem nav ieraksta par nogatavināšanu, pH un atkaulošanu;]

(1) (4) vai

[zonā ar kodu ______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā caur Savienību vest ārpus Savienības esošam galamērķim paredzētu svaigu gaļu no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā;]

II.2.2.

satur svaigu gaļu, kas atbilst visām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no šādu sugu dzīvniekiem: [mājas liellopi,] (1) (6) [mājas aitas,] (1) (6) [mājas kazas,] (1) (6) [tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki] (1) (6); šīs prasības ir noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā (7), un tāpēc šo svaigo gaļu kā tādu atļauts ievest Savienībā.

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas mehāniski atdalītas gaļas (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.14. punktā) ievešanai Savienībā, kas iegūta no svaigas gaļas, kura iegūta no mājas aitām un kazām, Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas mehāniski atdalītas gaļas galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 41. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu no tādiem II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Tikai no zonām, par kurām Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā nav noteikti īpaši nosacījumi par nogatavināšanu, pH vai atkaulošanu.

(7)

Sertifikātu paraugi, kas sniegti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 pielikumos: paraugs “BOV” svaigai gaļai un maltai gaļai, kas iegūta no mājas liellopiem; paraugs “OVI” svaigai gaļai un maltai gaļai, kas iegūta no mājas aitām un kazām; paraugs “RUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki.

(8)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

11. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA MĀJAS CŪKU GAĻA (PARAUGS “SUI-MSM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

Tālākai apstrādei


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “SUI-MSM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs mehāniski atdalītās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas cūkām un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tā ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tā ir iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;

II.1.3.

tā ir iegūta no gaļas, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk:

(1) vai nu

[tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1) un/vai

[tā sasaldēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

(1) (7) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, par kuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu oficiāli atzīts, ka tās piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus;]

(1) (7) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par piecām nedēļām;]

II.1.4.

tā ir iegūta no gaļas, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kuras veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 17., 23., 24., 30., 31., 33. līdz 35., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3., 4., 5., 7. un 8. pantu, ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

II.1.5.

tā ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.6.

tā atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

tā atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Cūkas” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

tā tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām.]

(1) (8)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs mehāniski atdalītās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka mehāniski atdalītā gaļa, kas iegūta no mājas cūkām un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā mehāniski atdalītā gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā mehāniski atdalītā gaļa:

II.2.1.

ir sagatavota no tādas svaigas gaļas un satur tikai tādu svaigu gaļu (2), kas iegūta

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, bet attiecībā uz kuru(-ām) minētās tabulas 5. ailē par īpašiem nosacījumiem nav ieraksta par nogatavināšanu, pH un atkaulošanu;]

(1) (4) vai

[zonā ar kodu ______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā caur Savienību vest ārpus Savienības esošam galamērķim paredzētu svaigu gaļu no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā;]

II.2.2.

satur svaigu gaļu, kas atbilst visām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kura iegūta no mājas cūkām, cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; šīs prasības ir noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā (6), un tāpēc šo svaigo gaļu kā tādu atļauts ievest Savienībā.

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas mehāniski atdalītas gaļas (definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikumā) ievešanai Savienībā, kas iegūta no svaigas gaļas, kura iegūta no turētām mājas un savvaļas pasugu cūkām, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādas gaļas galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 41. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu no tādiem II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Sertifikātu paraugi, kas sniegti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 pielikumos: paraugs “POR” svaigai gaļai un maltai gaļai, kas iegūta no mājas cūkām; paraugs “SUF” svaigai gaļai, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki.

(7)

Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības vai saimniecības kategorijas, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

(8)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

12. NODAĻA

VETERINĀRĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, KURAS IZCELSME IR JAUNZĒLANDĒ UN KURA TRANZĪTĀ VESTA CAUR SINGAPŪRU, PIRMS IEVEŠANAS SAVIENĪBĀ IZKRAUTA, IESPĒJAMS, UZGLABĀTA, UN ATKALIEKRAUTA (PARAUGS “NZ-TRANSIT-SG”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

NZ

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “NZ-TRANSIT-SG”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa (1):

II.1.1.

ir cēlusies Jaunzēlandē, un to saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļu ir atļauts Savienībā ievest kā gaļu, ko ved tranzītā caur Singapūru, un tā

II.1.2.

ir paredzēta ievešanai Savienībā, un tai līdzi dots veterinārais sertifikāts, ko saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1901 (2) I pielikumā sniegto paraugu izdevusi Jaunzēlandes kompetentā iestāde, piešķirot tam numuru …

II.1.3.

tranzīta laikā tikusi izkrauta, uzglabāta, atkaliekrauta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;

II.1.4.

visos tranzīta etapos ir turēta nošķirti no dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas nav derīgi ievešanai Savienībā;

II.1.5.

ir derīga ievešanai Savienībā.

II.2.

Tranzīta apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās svaigās gaļas sūtījums:

II.2.1.

Singapūras lidostas muitas zonā ir nonācis kastēs, uz kurām ir vismaz viena pret manipulācijām droša plomba, kas uz katras kastes ārējā iepakojuma uzlikta tā, lai kastes nebūtu atveramas, nesabojājot vai neiznīcinot vismaz vienu plombu;

II.2.2.

ir tāds, kam tūlīt pēc izkraušanas no lidmašīnas Singapūras kompetentā iestāde vai deleģētās struktūras ir veikušas sūtījuma dokumentu un identitātes kontrolpārbaudi [un fizisku kontrolpārbaudi] (3) (4);

(4) vai nu

[II.2.3.

ir glabāts apstiprinātā objektā, kas atrodas Singapūras muitas zonā, un šajā objektā tas glabāts pirms Singapūras kompetentās iestādes vai tās deleģēto struktūru pārraudzībā šis sūtījums minētajā apstiprinātajā objektā atkaliekrauts refrižeratorkuģa konteinerā;]

(4) vai

[II.2.3.

apstiprinātā objektā, kas atrodas Singapūras muitas zonā, Singapūras kompetentās iestādes vai tās deleģēto struktūru pārraudzībā ir tieši, bez uzglabāšanas Singapūrā, atkaliekrauts refrižeratorkuģa konteinerā;]

II.2.4.

ir atkaliekrauts II.2.3. punktā minētajā refrižeratorkuģa konteinerā, ko:

II.2.4.1.

Singapūras muitas iestāde ir aizzīmogojusi pārvadāšanai no II.2.3. punktā minētā apstiprinātā objekta uz jūras ostu Singapūrā;

II.2.4.2.

Singapūras kompetentā iestāde vai tās deleģētās struktūras ir aizzīmogojušas pārvadāšanai no II.2.3. punktā minētā apstiprinātā objekta līdz pirmajam robežkontroles punktam Savienībā.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais sertifikāts ir paredzēts turpmāk minēto Jaunzēlandes izcelsmes preču sūtījumiem, ko no Jaunzēlandes ir atļauts ievest Savienībā, kam līdzi dots Jaunzēlandes kompetentās iestādes izdots attiecīgais veterinārais sertifikāts, ko paredzēts sūtīt uz Savienību un kas izkrauti, iespējams, uzglabāti, un atkaliekrauti vesti tranzītā caur Singapūru:

a)

svaiga gaļa, arī maltā gaļa, kas iegūta no šādu sugu (definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā) dzīvniekiem:

i)

mājas liellopi;

ii)

mājas aitas un kazas;

iii)

mājas šķirņu cūkas,

iv)

mājas zirgi;

b)

svaiga gaļa (bet ne subprodukti un maltā gaļa), kas iegūta no šādu sugu (definētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā) dzīvniekiem:

i)

tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki;

ii)

Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži;

iii)

tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki,

iv)

tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki.

Šis veterinārais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.11. aile.

:

Norādīt II.2.3. punktā minētā apstiprinātā objekta, kas atrodas Singapūrā un sūta sūtījumu uz Savienību, vārdu/nosaukumu, adresi un apstiprinājuma numuru.

I.27. aile.

:

“Preces veids”: norādīt “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi”, “subprodukti” vai “malta gaļa”.

“Kautuve”: norādīt apstiprināto(-ās) kautuvi(-es), kas atrodas Jaunzēlandē.

“Ražotne”: attiecīgā gadījumā norādīt apstiprināto(-os) gaļas sadalīšanas uzņēmumu(-us), kas atrodas Jaunzēlandē.

“Aukstā režīma glabātava”: attiecīgā gadījumā norādīt apstiprināto aukstā režīma glabātavu, kas atrodas Singapūrā un minēta II.2.3. punktā.

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Svaigas gaļas sūtījumiem, attiecībā uz kuriem ar Eiropas Kopienas un Jaunzēlandes nolīgumu (Padomes Lēmums 97/132/EK) ir noteikta līdzvērtība, attiecīgais veterinārā sertifikāta paraugs ir sniegts Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1901 I pielikumā.

(3)

Izņēmuma gadījumos, proti, ja varētu būt apdraudēta sabiedrības veselība vai dzīvnieku veselība vai ja pastāv aizdomas par pārkāpumiem, veic fiziskas papildu kontrolpārbaudes.

(4)

Lieko svītrot.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

13. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MĀJPUTNU GAĻA, IZŅEMOT SKRĒJĒJPUTNU GAĻU (PARAUGS “POU”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “POU”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(4)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (1), kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma II un V sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 25., 33. un 35. līdz 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)

gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)

gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

f)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Mājputni” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

(2)[g)

gaļa atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 1688/2005 prasībām.]]

(4) (12)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un aprakstīta I daļā, ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa (1), kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus:

II.2.1.

ir iegūta zonā ar kodu … (3), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(4) vai nu

[a)

ir tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus;]

(4) (5) vai

[a)

ir tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, un paredzēta galamērķim ārpus Savienības;]

b)

saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta a) punktu īsteno slimības uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

c)

saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 38. pantu tiek uzskatīta par brīvu no augsti patogēniskās putnu gripas;

(4) vai nu

[d)

saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu tiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas;]

(4) (6) vai

[d)

saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu netiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas, un svaigā gaļa ir iegūta no mājputniem, kuru izcelsme ir objekti, kas atrodas minētās zonas teritorijā, uz kuru netiek attiecināti minētās slimības sakarā noteikti oficiāli ierobežojumi;]

II.2.2.

ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā:

(4) vai nu

[a)

pret augsti patogēnisko putnu gripu netiek vakcinēts;]

(4) (7) vai

[a)

saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu;]

(4) vai nu

[b)

ir aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas neatbilst ne vispārīgajiem, ne īpašajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

(4) (8) vai

[b)

nav aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas atbilst tikai Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un svaigā gaļa ir iegūta no mājputniem:

i)

kas pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav vakcinēti ar dzīvām novājinātām vakcīnām, kuras izgatavotas no tāda Ņūkāslas slimības sēklas pirmvīrusa, kas ir patogēniskāks nekā lentogēni vīrusa celmi;

ii)

kam veikts Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vīrusa izolācijas tests (9); tas veikts kaušanas laikā oficiālā laboratorijā ar kloākas noslaucījumu paraugiem, kuri pēc nejaušības principa ņemti no vismaz 60 katras attiecīgās saimes putniem, un tajos nav atrasts putnu paramiksovīruss, kam ICPI pārsniedz 0,4;

iii)

kas pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav bijuši saskarē ar mājputniem, kuri neatbilst i) un ii) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;]

II.2.3.

ir iegūta no mājputniem, kas nāk no objektiem:

(a)

kurus reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienu periodā pirms mājputnu kaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

d)

uz kuriem šo mājputnu kaušanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.4.

ir iegūta no mājputniem, kas:

(4) vai nu

[a)

[II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti no izšķilšanās līdz kaušanas datumam;]

(4) vai

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā kā diennakti veci cāļi, vaislas mājputni, produktīvie mājputni vai nokaušanai paredzēti mājputni saskaņā ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras ir vismaz tikpat stingras kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un Deleģētās regulas (ES) 2020/692 attiecīgās prasības, ievesti no:

(4) vai nu

[zonas, kas attiecībā uz šādu preču ievešanu Savienībā ir norādīta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 V pielikuma 1. daļas B iedaļā;]]

(4) vai

[dalībvalstīm;]]

(4) vai nu

[b)

pret augsti patogēnisko putnu gripu nav vakcinēti;]

(4) (7) vai

[b)

pret augsti patogēnisko putnu gripu ir vakcinēti saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām;]

(4) vai nu

[c)

pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju;]

(4) vai

[c)

pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan īpašajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

d)

kaušanas laikā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

(e)

no izcelsmes objektiem nosūtīti tieši uz kautuvi;

(f)

pārvedot uz kautuvi:

(4) vai nu

[i)

nav vesti caur zonām, kuras nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļas ievešanu Savienībā;]

(4) vai

[i)

ar noteikumu, ka ir izpildīti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 124. panta e) punktā noteiktie nosacījumi, ir vesti caur zonām, kuras nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļas ievešanu Savienībā;]

ii)

nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa putniem;

(g)

no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī:

i)

kurš būvēts tā, lai putni no tā nevarētu izkļūt vai izkrist;

ii)

kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur putni tiek turēti;

iii)

kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst putnu ekskrementi, pakaiši, barības vai spalvas;

iv)

kurš tieši pirms katras ievešanai Savienībā paredzēto putnu iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts ar nosūtītājas trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli un izžāvēts vai tam ļauts izžūt;

II.2.5.

ir iegūta no putniem, kas nokauti [ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (4) (10) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (4) (10);

II.2.6.

nav iegūta no putniem, kas nokauti saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.7.

ir iegūta kautuvēs:

(a)

kur putnu kaušanas laikā nav bijis ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ, vai oficiālu ierobežojumu, kas valsts tiesību aktos noteikti dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ;

(b)

ap kurām 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms putnu kaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.8.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļas, ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā un sadalīšanā, un līdz:

(4) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(4) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.9.

ir nosūtīta uz Savienību:

(a)

transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)

nošķirti no putniem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692;

(11)[II.2.10.

ir paredzēta nosūtīšanai uz dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un ir iegūta no putniem, kas pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju.]

(4)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļas ievešanai Savienībā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0207 , 0208 vai 0504 .

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā vai Somijā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. sleju vai, attiecībā uz noteiktiem tranzītiem caur Savienību uz trešām valstīm, saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Lieko svītrot.

(5)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļu, kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(6)

Attiecas tikai uz sūtījumiem no zonām, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 4. slejā ir norādītas ar ierakstu “N”.

(7)

Attiecas tikai uz zonām, kurās saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu, un kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar ierakstu “A”.

(8)

Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz mājputniem no zonām, kurās saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta e) punkta ii) apakšpunktu nav aizliegts izmantot tādas vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, kas atbilst tikai minētās deleģētās regulas XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un kuras Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar ierakstu “B”.

(9)

Testiem jābūt izdarītiem ar paraugiem, ko ņēmušas izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes vai kas ņemti to kontrolē, un testēšanai jābūt veiktai oficiālā laboratorijā, kas nozīmēta saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 37. pantu.

(10)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem, izņemot skrējējputnus, vai kas nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(11)

Šī garantija tiek prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”.

(12)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

14. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA MĀJPUTNU GAĻA, IZŅEMOT SKRĒJĒJPUTNU GAĻU (PARAUGS “POU-MI/MSM”)

VĒL NAV PIEEJAMS

15. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA SKRĒJĒJPUTNU GAĻA (PARAUGS “RAT”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

Neto masa

Kautuve

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RAT”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(3)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (1), kas iegūta no skrējējputniem un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 27., 33., 37. un 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)

gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”.]

(3) (12)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no skrējējputniem un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā skrējējputnu gaļa (1):

II.2.1.

ir iegūta zonā ar kodu … (2), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(3) vai nu

[a)

ir tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem;]

(3) (4) vai

[a)

ir tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem un paredzēta galamērķim ārpus Savienības, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem un paredzēta galamērķim ārpus Savienības;]

b)

saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta a) punktu īsteno slimības uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

c)

saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 38. pantu tiek uzskatīta par brīvu no augsti patogēniskās putnu gripas;

II.2.2.

ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(3) vai nu

[saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu tiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas;]

(3) (5) vai

[saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu netiek uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas, un svaigā gaļa ir iegūta no skrējējputniem, kuru izcelsme ir objekti, kas atrodas minētās zonas teritorijā, uz kuru netiek attiecināti minētās slimības sakarā noteikti oficiāli ierobežojumi;]

(3) (6) vai

[netiek saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu uzskatīta par brīvu no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas, un svaigā skrējējputnu gaļa:

a)

ir atkaulota un nodīrāta;

b)

ir iegūta no skrējējputniem, kas vismaz trīs mēnešus pirms kaušanas datuma ir turēti objektos:

i)

kuros pēdējos sešus mēnešus pirms skrējējputnu kaušanas datuma nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vai augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;

ii)

ap kuru 10 km rādiusā no tās objekta daļas, kurā atrodas skrējējputni, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējos trīs mēnešus pirms skrējējputnu kaušanas datuma nav bijuši augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojumi;

(3) vai nu

[c)

ir iegūta no skrējējputniem, kas nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju un ir turēti objektos, kuros Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzraudzība īstenota seroloģiski (6), izmantojot statistiski pamatotu paraugošanas plānu, ar kuru rezultāti bijuši negatīvi vismaz sešus mēnešus pirms skrējējputnu kaušanas datuma;]]

(3) vai

[c)

ir iegūta no skrējējputniem, kas:

i)

ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju un turēti objektos, kuros Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzraudzība īstenota ar trahejas noslaucījumu testiem (7), izmantojot statistiski pamatotu paraugošanas plānu, ar kuru rezultāti bijuši negatīvi vismaz sešus mēnešus pirms skrējējputnu kaušanas datuma;

ii)

pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma:

(3) vai nu

[pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju nav vakcinēti;]]]

(3) vai

[pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ir vakcinēti ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan īpašajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]]]

II.2.3.

ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā:

(3) vai nu

[a)

pret augsti patogēnisko putnu gripu netiek vakcinēts;]

(3) (8) vai

[a)

saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu;]

(3) vai nu

[b)

ir aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas neatbilst ne vispārīgajiem, ne īpašajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

(3) (9) vai

[b)

nav aizliegts pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju vakcinēt ar vakcīnām, kas atbilst tikai Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un svaigā gaļa ir iegūta no skrējējputniem:

(i)

kas pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav vakcinēti ar dzīvām novājinātām vakcīnām, kuras izgatavotas no tāda Ņūkāslas slimības sēklas pirmvīrusa, kas ir patogēniskāks nekā lentogēni vīrusa celmi;

(ii)

kam veikts Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas vīrusa izolācijas tests (7); tas veikts kaušanas laikā oficiālā laboratorijā ar kloākas noslaucījumu paraugiem, kuri pēc nejaušības principa ņemti no vismaz 60 katras attiecīgās saimes putniem, un tajos nav atrasts putnu paramiksovīruss, kam ICPI pārsniedz 0,4;

(iii)

kas pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav bijuši saskarē ar mājputniem, kuri neatbilst i) un ii) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;]

II.2.4.

ir iegūta no skrējējputniem, kas nāk no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

c)

kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms skrējējputnu kaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

d)

uz kuriem šo skrējējputnu kaušanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.5.

ir iegūta no skrējējputniem, kas:

(3) vai nu

[a)

[II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti no izšķilšanās līdz kaušanas datumam;]

(3) vai

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā kā diennakti veci cāļi, vaislas mājputni, produktīvie mājputni vai nokaušanai paredzēti mājputni saskaņā ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras ir vismaz tikpat stingras kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un Deleģētās regulas (ES) 2020/692 attiecīgās prasības, ievesti no:

(3) vai nu

[zonas, kas attiecībā uz šādu preču ievešanu Savienībā ir norādīta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 V pielikuma 1. daļas B iedaļā;]]

(3) vai

[dalībvalstīm;]]

(3) vai nu

[b)

pret augsti patogēnisko putnu gripu nav vakcinēti;]

(3) (8) vai

[b)

pret augsti patogēnisko putnu gripu ir vakcinēti saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām;]

(3) vai nu

[c)

pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju;]

(3) vai

[c)

pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ar vakcīnām, kas atbilst gan vispārīgajiem, gan īpašajiem Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XV pielikuma kritērijiem;]

d)

kaušanas laikā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

(e)

no izcelsmes objektiem nosūtīti tieši uz kautuvi;

(f)

pārvedot uz kautuvi:

i)

nav vesti caur zonām, kas nav norādītas sarakstā attiecībā uz svaigas skrējējputnu gaļas ievešanu Savienībā;

ii)

nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa putniem;

g)

no izcelsmes objektiem uz kautuvi ir nosūtīti transportlīdzeklī:

i)

kurš būvēts tā, lai putni no tā nevarētu izkļūt vai izkrist;

ii)

kurā iespējams vizuāli inspicēt platību, kur putni tiek turēti;

iii)

kurā nav pieļauta vai ir līdz minimumam samazināta iespēja, ka no tā izbirst putnu ekskrementi, pakaiši, barības vai spalvas;

iv)

kurš tieši pirms katras ievešanai Savienībā paredzēto skrējējputnu iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts ar nosūtītājas trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli un izžāvēts vai tam ļauts izžūt;

II.2.6.

ir iegūta no putniem, kas nokauti [ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (3) (10) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (3) (10);

II.2.7.

nav iegūta no skrējējputniem, kas nokauti saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.8.

ir iegūta kautuvēs:

(a)

kur skrējējputnu kaušanas laikā nav bijis ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ, vai oficiālu ierobežojumu, kas valsts tiesību aktos noteikti dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ;

(b)

ap kurām 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms skrējējputnu kaušanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.9.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas skrējējputnu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā un sadalīšanā, un līdz:

(3) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(3) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.10.

ir nosūtīta uz Savienību:

(a)

transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)

nošķirti no putniem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692;

( 11 )[II.2.11.

ir paredzēta nosūtīšanai uz dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un ir iegūta no skrējējputniem, kas pēdējās 30 dienas pirms kaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju.]

(3)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas gaļas ievešanai Savienībā, kas iegūta no skrējējputniem, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šīs pozīcijas: 0208 90 .

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. sleju vai, attiecībā uz noteiktiem tranzītiem caur Savienību uz trešām valstīm, saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Lieko svītrot.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Attiecas tikai uz sūtījumiem no zonām, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 4. slejā ir norādītas ar ierakstu “N”.

(6)

Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem no zonām, kuras saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 39. pantu neuzskata par brīvām no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas un kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar ierakstu “C”.

(7)

Testiem jābūt izdarītiem ar paraugiem, ko ņēmušas izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes vai kas ņemti to kontrolē, un testēšanai jābūt veiktai oficiālā laboratorijā, kas nozīmēta saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 37. pantu.

(8)

Attiecas tikai uz zonām, kurās saskaņā ar vakcinācijas programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XIII pielikumā noteiktajām prasībām, tiek vakcinēts pret augsti patogēnisko putnu gripu, un kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar ierakstu “A”.

(9)

Šī garantija ir prasīta tikai attiecībā uz skrējējputniem no zonām, kurās saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 141. panta e) punkta ii) apakšpunktu nav aizliegts izmantot tādas vakcīnas pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju, kas atbilst tikai minētās deleģētās regulas XV pielikuma vispārīgajiem kritērijiem, un kuras Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar ierakstu “B”.

(10)

Kaušanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu skrējējputnu gaļu, vai kas nokauti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(11)

Šī garantija tiek prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”.

(12)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

16. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SKRĒJĒJPUTNU GAĻA (PARAUGS “RAT-MI/MSM”)

VĒL NAV PIEEJAMS

17. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA MEDĪJAMO PUTNU GAĻA (PARAUGS “GBM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

 

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “GBM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(3)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šīs svaigās gaļas galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (1), kas iegūta no medījamiem putniem un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa ir ražota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

c)

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 14., 28. un 33. līdz 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)

gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

(3)[f)

nenoplūktu un neķidātu savvaļas medījamo putnu gadījumā:

i)

gaļa ne ilgāk kā 10 dienas pirms brīža, kad to paredzēts nosūtīts uz Savienību, bijusi atvēsināta līdz 4 °C vai līdz zemākai temperatūrai, bet ne sasaldēta vai dziļi sasaldēta;

ii)

oficiāls veterinārārsts no tā paša avota ņemtam reprezentatīvam dzīvnieku paraugam ir veicis pēckaušanas veterināro ekspertīzi. Ja ekspertīzē ir atklājusies uz cilvēkiem pārnēsājama slimība vai jebkādas pazīmes, kas liecina, ka šī gaļa apdraud veselību, oficiālais veterinārārsts gaļu par derīgu lietošanai pārtikā atzinis tikai pēc tam, kad visai partijai veicis vairāk kontrolpārbaužu;

iii)

gaļa ir identificēta ar oficiālu izcelsmes marķējumu; detalizēta informācija par to ir ierakstīta I.27. ailē.]]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā svaigā gaļa (1), kas iegūta no medījamiem putniem:

II.2.1.

ir iegūta zonā ar kodu … (2), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(3) vai nu

[a)

ir tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem;]

(3) (4) vai

[a)

ir tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem; un šī svaigā gaļa ir paredzēta galamērķim ārpus Savienības;]

b)

saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 145. panta a) punktu īsteno slimības uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.

ir iegūta II.2.1. punktā minētajā zonā, kurā pēdējās 30 dienas pirms medījamo putnu nonāvēšanas datuma nav bijis dzīvnieku veselības ierobežojumu, kas noteikti augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma dēļ;

II.2.3.

ir iegūta objektos:

(a)

kur liemeņa apstrādes laikā nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma sakarā noteiktu ierobežojumu vai dzīvnieku veselības apsvērumu sakarā noteiktu oficiālu ierobežojumu;

(b)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms liemeņu saņemšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.4.

ir iegūta no medījamiem putniem, kas nonāvēšanas datumā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

II.2.5.

nav iegūta no medījamiem putniem, kas nonāvēti saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai;

II.2.6.

ir iegūta no medījamiem putniem, kas nonāvēti [ ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (3) (5) [no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg)] (3) (5);

II.2.7.

ir iegūta no liemeņiem, kas:

(a)

no nonāvēšanas vietas nosūtīti tieši uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu, kurš atrodas II.2.1. punktā minētajā zonā;

(b)

uz a) punktā minēto medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu pārvesti transportlīdzeklī un konteineros, kuri:

(i)

pirms nosūtīšanai uz Savienību paredzēto liemeņu iekraušanas ir iztīrīti un dezinficēti ar izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atļautu dezinfekcijas līdzekli;

(ii)

ir būvēti tā, lai pārvadāšanas laikā netiktu apdraudēts liemeņu veselības statuss;

c)

pārvešanas laikā uz a) punktā minēto medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu:

(i)

nav vesti caur tādu trešo valsti vai teritoriju, vai tās zonu, no kuras Savienībā nav atļauts ievest svaigas gaļu, kas iegūta no medījamiem putniem;

(ii)

nav nonākuši saskarē ar zemāka veselības statusa putniem vai liemeņiem;

II.2.8.

ir bijusi stingri nošķirta no svaigas gaļas, kas neatbilst dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas medījamo putnu gaļas ievešanu Savienībā, un tas ievērots viscaur kaušanā un sadalīšanā, un līdz:

(3) vai nu

[tā iepakota turpmākai glabāšanai;]

(3) vai

[tā kā neiepakota svaiga gaļa iekrauta transportlīdzeklī nosūtīšanai uz Savienību;]

II.2.9.

ir nosūtīta uz Savienību:

(a)

transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad produkti tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)

nošķirti no putniem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādas svaigas medījamo putnu gaļas ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šā produkta galamērķis.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šīs pozīcijas: 0208 90 .

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. sleju vai, attiecībā uz noteiktiem tranzītiem caur Savienību uz trešām valstīm, saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Lieko svītrot.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta medījamiem putniem un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Nonāvēšanas datums vai datumi. Šo gaļu Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest svaigu gaļu, kas iegūta medījamiem putniem, vai kas nonāvēti periodā, kad attiecībā uz šīs gaļas ievešanu Savienībā no šīs zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, kurus Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai kas nokauti periodā, kad atļauja no šīs zonas šo gaļu ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

18. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA MEDĪJAMO PUTNU GAĻA (PARAUGS “GBM-MI/MSM”)

VĒL NAV PIEEJAMS

19. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS OLAS (PARAUGS “E”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Savākšanas/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “E”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo olu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2160/2003 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās olas ir iegūtas saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tās ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tās tikušas turētas, glabātas, pārvadātas un piegādātas saskaņā ar attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas I nodaļas nosacījumiem;

II.1.3.

tās atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Olas” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.4.

tās atbilst Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. panta 6. punkta prasībām, un, konkrētāk:

(a)

no dējējvistu saimēm, kurās pārtikas izraisītas infekcijas avotu epidemioloģiskās izmeklēšanas rezultātā ir konstatēta Salmonella spp., vai ja nav sniegtas līdzvērtīgas garantijas, drīkst importēt tikai olas, kas marķētas kā B klases olas;

(b)

no dējējvistu saimēm ar nezināmu veselības statusu, no saimēm, par kurām ir aizdomas par inficēšanos ar Salmonella enteritidis un/vai Salmonella typhimurium vai kuras inficētas ar minētajām infekcijām, attiecībā uz ko Savienības tiesību aktos ir noteikts izplatības samazināšanas mērķis un attiecībā uz kurām netiek īstenota Komisijas Regulas (ES) Nr. 517/2011 pielikuma prasībām līdzvērtīgs monitorings, vai ja nav sniegtas līdzvērtīgas garantijas, drīkst importēt tikai olas, kas marķētas kā B klases olas;]

(2)[II.1.5.

tās atbilst prasībām Komisijas Regulā (EK) Nr. 1688/2005, ja paredzētas Somijai vai Zviedrijai, vai tās atbilst prasībām Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 427/2012, ja paredzētas Dānijai.]]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo olu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās olas ir iegūtas saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dējējvistu saimes vistām, no kā šīs olas iegūtas, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās olas:

II.2.1.

ir no zonas ar kodu … (3), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(1) vai nu

[a)

ir tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olas un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olas;]

(1) (4) vai

[a)

ir tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olas un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olas; un šīs olas ir paredzētas galamērķim ārpus Savienības;]

b)

saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 158. pantu īsteno slimības uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.

ir iegūtas no putniem, kuri turēti objektos:

(a)

kurus reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

(c)

uz kuriem olu savākšanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

d)

kuros pēdējās 30 dienas pirms olu savākšanas datuma un līdz šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanai dienai nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

e)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;

II.2.3.

ir iegūtas no putniem, kas olu savākšanas datumā nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību simptomus;

II.2.4.

ir savāktas ___.___.____ (dd.mm.gggg) vai no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg) (5);

II.2.5.

uz Savienību ir nosūtītas:

(a)

transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad olas no to izcelsmes vietas tiek pārvestas uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)

nošķirti no putniem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts mājputnu olu ievešanai Savienībā un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šo produktu galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šīs pozīcijas: 0407 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts ievešanai Zviedrijā, Somijā vai Dānijā.

(3)

Zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā, vai, attiecībā uz noteiktiem tranzītiem caur Savienību uz trešām valstīm, saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olas, un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Savākšanas datums vai datumi. Šīs olas Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja to savākšanas datums vai datumi ir pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. minētās zonas Savienībā ievest olas, vai tie iekrīt tādā periodā, kad attiecībā uz olu ievešanu no minētās zonas nav bijuši spēkā ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai periodā, kad minētajai zonai piešķirtā atļauja Savienībā ievest šādus produktus nav bijusi apturēta.

(6)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

20. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS OLU PRODUKTUS (PARAUGS “EP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Pasuga/kategorija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “EP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo olu produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie olu produkti ir iegūti saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas II daļas prasībām;

II.1.3.

tie ražoti atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas I un III daļā noteiktajām higiēnas prasībām;

II.1.4.

tie atbilst analītiskajām specifikācijām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļas IV daļā, un attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.5.

tie ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu un III pielikuma X sadaļas II nodaļas V daļu;

II.1.6.

tie atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Olas” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”.]

(1) (5)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo olu produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie olu produkti ir iegūti saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dējējvistu saimes vistām, no kā olas iegūtas, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie olu produkti:

II.2.1.

ir no zonas ar kodu … (2), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

(1) vai nu

[a)

ir tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olu produktus un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest olu produktus;]

(1) (3) vai

[a)

ir tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olu produktus un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olu produktus; un šie olu produkti ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības;]

b)

saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 160. pantu īsteno slimības uzraudzības programmu attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu;

II.2.2.

ir gatavoti no olām, kuras iegūtas no dzīvniekiem, kas turēti objektos:

(a)

kurus reģistrējusi un kontrolē izcelsmes valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

(c)

uz kuriem olu savākšanas brīdī nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ;

II.2.3.

ir gatavoti no olām, kuras iegūtas no putniem, kas turēti objektos, kur pēdējās 30 dienas pirms olu savākšanas datuma un līdz šā sertifikāta izdošanai nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma, un:

(1) vai nu

[a)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;]

(1) vai

[a)

olu produkti ir:

(1) vai nu

[šķidrais olu baltums, kas apstrādāts:

(1) vai nu

[55,6oC temperatūrā 870 sekundes;]]]

(1) vai

[56,7oC temperatūrā 232 sekundes;]]]

(1) vai

[10 % sālītais olas dzeltenums, kas 62,2oC temperatūrā apstrādāts 138 sekundes;]]

(1) vai

[šķidrais olu baltums, kas apstrādāts:

(1) vai nu

[67oC temperatūrā 20 stundas;]]]

(1) vai

[54,4oC temperatūrā 50,4 stundas;]]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[60oC temperatūrā apstrādātas 188 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi termiski apstrādātas;]]]

(1) vai

[kultas nedalītas olas, kas:

(1) vai nu

[60oC temperatūrā apstrādātas 188 sekundes;]]]

(1) vai

[61,1oC temperatūrā apstrādātas 94 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi termiski apstrādātas;]]]

(1) vai nu

[b)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz 30 dienas pirms olu savākšanas datuma nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma;]

(1) vai

[b)

olu produkti ir:

(1) vai nu

[šķidrais olu baltums, kas apstrādāts:

(1) vai nu

[55oC temperatūrā 2 278 sekundes;]]]

(1) vai

[57oC temperatūrā 986 sekundes;]]]

(1) vai

[59oC temperatūrā 301 sekundes;]]]

(1) vai

[10 % sālītais olas dzeltenums, kas 55oC temperatūrā apstrādāts 176 sekundes;]]

(1) vai

[olu baltuma pulveris, kas 57oC temperatūrā apstrādāts 50,4 stundas;]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[55oC temperatūrā apstrādātas 2 521 sekundes;]]]

(1) vai

[57oC temperatūrā apstrādātas 1 596 sekundes;]]]

(1) vai

[59oC temperatūrā apstrādātas 674 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi termiski apstrādātas;]]]

II.2.4.

ir tādu olu produkti, kas iegūtas no putniem, kuriem olu savākšanas brīdī nav novēroti pārnēsājamu slimību simptomi;

II.2.5.

ir ražoti ___.___.____ (dd.mm.gggg) vai no ___.___.____ (dd.mm.gggg) līdz ___.___.____ (dd.mm.gggg) (4);

II.2.6.

uz Savienību ir nosūtīti:

(a)

transportlīdzeklī, kas projektēts un būvēts tā un uzturēts tādā stāvoklī, lai laikā, kad olu produkti no to izcelsmes vietas tiek pārvesti uz Savienību, netiktu apdraudēts to veselības statuss;

(b)

nošķirti no putniem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri neatbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas attiecībā uz ievešanu Savienībā paredzētas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis sertifikāts ir paredzēts olu produktu ievešanai Savienībā un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šo produktu galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0407 , 0408 , 2106 , 3502 vai 3507 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā, vai — attiecībā uz noteiktiem tranzītiem caur Savienību uz galamērķiem, kas atrodas ārpus Savienības, — saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest olu produktus, kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(4)

Ražošanas datums vai datumi. Šos olu produktus Savienībā ievest atļauj tikai tad, ja to ražošanas datums vai datumi ir pēc datuma, no kura atļauts no II.2.1. punktā minētās zonas Savienībā ievest olu produktus, vai tie iekrīt tādā periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu no minētās zonas nav bijuši spēkā ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai periodā, kad atļauja no šīs zonas Savienībā ievest šādus produktus nav bijusi apturēta.

(5)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

21. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU SVAIGU SAVVAĻAS ZAĶU DZIMTAS DZĪVNIEKU (TRUŠU UN ZAĶU) GAĻU (IZŅEMOT MALTU GAĻU, MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU UN SUBPRODUKTUS, BET NE NEDĪRĀTUS UN NEĶIDĀTUS ZAĶU DZIMTAS DZĪVNIEKUS) (PARAUGS “WL”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “WL”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (2), kas iegūta no savvaļas zaķu dzimtas dzīvniekiem (trušiem un zaķiem) un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas I un III nodaļai;

c)

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 14., 28. un 33. līdz 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)

gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

(1) vai nu

[e)

gaļa ir nodīrātu un izķidātu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļa, un tā iegūta un pārbaudīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004, Īstenošanas regulu (ES) 2019/627 un Deleģēto regulu (ES) 2019/624;]

(1) vai

[e)

gaļa ir nedīrātu un neķidātu savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļa, un:

(i)

tā ne ilgāk kā 15 dienas pirms brīža, kad to paredzēts nosūtīts uz Savienību, bijusi atvēsināta līdz +4 °C vai līdz zemākai temperatūrai, bet ne sasaldēta vai dziļi sasaldēta;

(ii)

tai ir veikta oficiāla veterinārā veselības pārbaude, kurā reprezentatīvs ķermeņu paraugs un gaļa ir iegūta un pārbaudīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004 un Īstenošanas regulu (ES) 2019/627;

(iii)

tā ir identificēta ar oficiālu izcelsmes marķējumu; detalizēta informācija par to ir ierakstīta I.27. ailē;]

f)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

g)

gaļa ir glabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas III nodaļas prasībām;

h)

gaļa ir iegūta no zaķu dzimtas dzīvniekiem, kas 12 stundu laikā pēc nonāvēšanas pārvesti uz savākšanas centru vai apstiprinātu medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu dzesēšanai.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa, mehāniski atdalīta gaļa un subprodukti, izņemot nedīrātus un neķidātus zaķu dzimtas dzīvniekus, ir izslēgti, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Izcelsmes valsts nosaukums, kas sakrīt ar tās trešās valsts nosaukumu, no kuras nosūtīts uz Savienību.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.12. aile.

:

Ja pēc nodīrāšanas jāveic pēckaušanas veterinārā ekspertīze, ieraksta medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes galamērķa objekta nosaukumu un adresi dalībvalstī.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

I.27. aile.

:

“Preces veids”: Preces veids (atzīmē vienu): “dīrāti, ķidāti zaķu dzimtas dzīvnieki”, “gabali”, “nedīrāti, neķidāti zaķu dzimtas dzīvnieki”.

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

22. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT SUBPRODUKTUS, MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA GAĻA, IEGŪTA NO SAVVAĻAS SAUSZEMES ZĪDĪTĀJIEM, KAS NAV NAGAIŅI UN ZAĶU DZIMTAS DZĪVNIEKI (PARAUGS “WM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “WM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (1), kura iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki, un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa iegūta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļai;

c)

pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veikta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 12. līdz 15., 28., [31] (2) (3), 33., 34. un 37. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 7. un 8. pantu, gaļa atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

(3) vai nu

[d)

gaļa ir lielā sauszemes zīdītāja liemenis vai tā daļa, kas marķēta ar veselības marķējumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 48. pantu un II pielikumu;]

(3) vai

[d)

gaļa ir mazā sauszemes zīdītāja liemenis vai tā daļa, kas marķēta ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

(3) vai

[d)

mazo vai lielo sauszemes zīdītāju gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]

e)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Savvaļas medījumdzīvnieki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

f)

gaļa tikusi glabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas prasībām;

g)

gaļa ir iegūta no savvaļas sauszemes zīdītājiem (izņemot nagaiņus un zaķu dzimtas dzīvniekus), kas 12 stundu laikā pēc nonāvēšanas pārvesti uz savākšanas centru vai apstiprinātu medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektu dzesēšanai;

(2) (3)[h)

gaļa atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka subprodukti, malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Izcelsmes valsts nosaukums, kas sakrīt ar tās trešās valsts nosaukumu, no kuras nosūtīts uz Savienību.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

I.27. aile.

:

“Kautuve”: medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Tikai sugām, kas uzņēmīgas pret trihinelozi.

(3)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

23. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU GAĻU, IZŅEMOT MALTU GAĻU UN MEHĀNISKI ATDALĪTU GAĻU. LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTA SVAIGA SAIMNIECĪBĀ AUDZĒTU TRUŠU GAĻA (PARAUGS “RM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa (1), kas iegūta no saimniecībā audzētiem trušiem un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

gaļa ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

gaļa iegūta, glabāta un pārvadāta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma II sadaļai;

c)

pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, kas veiktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 8. līdz 14., 26., 37. līdz 38. pantu un Deleģētās regulas (ES) 2019/624 3. un 5. līdz 8. pantu, gaļa ir atzīta par derīgu lietošanai pārtikā;

d)

gaļa ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

e)

gaļa atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Truši” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”.

(2) (3)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka svaigā gaļa, kas iegūta no saimniecībā audzētiem trušiem un aprakstīta I daļā, ir iegūta saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

II.2.

Identifikācija

Trušu partijas bija identificētas tā, lai varētu noteikt to izcelsmes saimniecības.

II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītā gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Lai nepieļautu pārpratumus, nosaukumā ir īpaši minēts, ka malta gaļa un mehāniski atdalīta gaļa ir izslēgta, jo minētos produktus nedrīkst ievest Savienībā, izmantojot šo svaigai gaļai paredzēto sertifikātu.

Šis oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Izcelsmes valsts nosaukums, kas sakrīt ar tās valsts nosaukumu, no kuras nosūtīts uz Savienību.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-s), kuģu vārdus un — ja zināmi — lidmašīnas reisu numurus. Ja pārvadā, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas seriālo numuru (ja tāds ir).

II daļa

(1)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(2)

Lieko svītrot.

(3)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

24. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GAĻAS IZSTRĀDĀJUMUS (PARAUGS “MP-PREP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MP-PREP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(2)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas izstrādājumu galamērķis)

Gaļas izstrādājumos (1) ietilpst šādi gaļas komponenti, un tie atbilst šādiem kritērijiem:

Suga (A)

Izcelsme (B)

(A)

Ierakstīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras iegūta gaļas izstrādājumā esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (ieskaitot Bison un Bubalus sugas un to krustojumus); OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus); EQU = mājas nepārnadži (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi); POR = mājas cūkas; RM = saimniecībā audzēti truši; POU = mājputni, izņemot skrējējputnus; RAT = skrējējputni; RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW = Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki; EQW = savvaļas medījamie nepārnadži, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra); WL = savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki; GBM = medījamie putni; WM = savvaļas sauszemes zīdītāji, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki.

(B)

Ierakstīt izcelsmes valsts vai teritorijas ISO kodu un, ja ar Savienības tiesību aktiem par attiecīgajiem gaļas komponentiem ir noteikta reģionalizācija, — reģionu.

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie gaļas izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

(2) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šajos gaļas izstrādājumos izmantotā svaigā gaļa (3) iegūta, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

(2) vai

[savvaļas medījamie dzīvnieki, no kuriem šajā gaļas izstrādājumos izmantotā svaigā gaļa (3) iegūta, pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

II.1.3.

tie ir ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļu un sasaldēti līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;

II.1.4.

tie ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.

tie ir iepakojumā, kam piestiprināta etiķete, uz kuras ir identifikācijas zīme par to, ka šie gaļas izstrādājumi ir ražoti no izejvielām, kas iegūti tikai tādās kautuvēs un tādos medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektos, gaļas sadalīšanas uzņēmumos un maltu gaļu, gaļas izstrādājumus un mehāniski atdalītu gaļu ražojošos objektos, kuri apstiprināti gaļas ievešanai Savienībā;

II.1.6.

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

tie atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz dzīvnieku un to izcelsmes produktu attiecīgo kategoriju Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

tie ir glabāti un pārvadāti saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām;

II.1.9.

tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz IV sadaļas prasībām, konkrētāk, ka:

(2)[II.1.9.1.

tie ir iegūti no mājas cūku gaļas, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk,

(2) vai nu

[tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]]

(2) un/vai

[tā sasaldēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]]]

(2) (10) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, par kuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu kompetentās iestādes ir oficiāli atzinušas, ka tās piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus;]]]

(2) (10) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par piecām nedēļām;]]]

(2)[II.1.9.2.

tie ir iegūti no nepārnadžu vai mežacūku gaļas, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]

(2)[II.1.10.

tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, un attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE),

(2) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(2) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(2) un/vai

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas izstrādājumi nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]]]]

(2) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šie gaļas izstrādājumi nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

šie gaļas izstrādājumi nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(2) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šie gaļas izstrādājumi nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

šie gaļas izstrādājumi nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šie gaļas izstrādājumi ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(2) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

gaļas izstrādājumi nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(2) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļas izstrādājumi iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]]

(2) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas izstrādājumi iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šie gaļas izstrādājumi ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(2) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļas izstrādājumi iegūti, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

gaļas izstrādājumi nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]]]

(2)[II.1.11.

tie satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, un to ražošanā izmantotā svaigā gaļa ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms kaušanas datuma:

(2) vai nu

[vismaz sešus mēnešus, ja tie dzimuši trešā valstī vai teritorijā vai ja trešā valstī vai teritorijā ir ievesti no citas trešās valsts vai teritorijas, kuras attiecībā uz attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem ir norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā, ir turēti minētajā trešajā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(2) vai

[kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī ir bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, ir turēti tādā trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(2) vai

[sešus mēnešus vai mazāk, ja tie kā produktīvi mājas nepārnadži trešā valstī ievesti no dalībvalsts, ir turēti tādā trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

a)

mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)

vielas, kas norādītas Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 2. tabulā, ir aizliegts;

ii)

tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

iii)

citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un bēta agonistus ir atļauts tikai:

(1) vai nu

[Padomes Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai, ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu;]

(1) un/vai

[Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu;]

b)

vismaz sešu mēnešus pirms kaušanas datuma mājas nepārnadži atbilst garantijām, ko par tiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Zirgi” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;]]

(2)

[II.1.12. (2) (4) vai nu

[ja tie satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem, tad šie izstrādājumi satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai ir iegūti tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un izstrādājumi nav iegūti no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]]]

(2) (5) vai

[ja tie satur materiālu no savvaļas briežiem, tad šie izstrādājumi satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai ir iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un izstrādājumi nav iegūti no tāda reģiona dzīvniekiem, kurā pēdējos trīs gados pirms šī veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datuma ir apstiprināta hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par šo slimību oficiāli ir aizdomas.]]]

(2) (11)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas izstrādājumu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie gaļas izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

(2)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja gaļas izstrādājumi sastāv tikai no mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļas, tikai tādu savvaļas medījamo nepārnadžu gaļas, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), tikai no savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļas vai tikai no tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki)

I daļā aprakstītie gaļas izstrādājumi:

II.2.1.

ir sagatavoti un nosūtīti no

(1) vai nu

zonas ar kodu … (6), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādu pie II.2.2. punktā aprakstītajām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūtas no nepārnadžiem, ir norādīta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā vai kura attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem un medījamiem putniem, ir norādīta Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļā; un šie gaļas izstrādājumi satur tikai svaigu gaļu, kas iegūta]

(1) (7) vai

[zonā ar kodu _______ (8), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā caur Savienību vest ārpus Savienības esošam galamērķim paredzētu svaigu gaļu no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un kura attiecībā uz minētajām sugām ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā; un šie gaļas izstrādājumi satur tikai svaigu gaļu, kas iegūta]

(1) vai nu

[tajā pašā zonā, kas ir sagatavošanas un nosūtīšanas zona;]

(1) vai

[zonā(-s) ar kodu(-iem) … (6), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-s) ir norādīta(-s):

(1) vai nu

[Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no nagaiņiem;]]

(1) vai

[Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem un medījamiem putniem;]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]

II.2.2.

satur tikai svaigu gaļu, kas atbilst visām tām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kuras noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā (9); šī svaigā gaļa iegūta no šādu sugu dzīvniekiem: [mājas liellopi,] (2) [mājas aitas,] (2) [mājas kazas,] (2) [mājas cūkas,] (2) [mājputni, bet ne skrējējputni,] (2) [skrējējputni,] (2) [tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki,] (2) [Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži,] (2) [cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki,] (2) [cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki,] (2) [medījamie putni,] (2); un tāpēc šo svaigo gaļu kā tādu atļauts ievest Savienībā.]

(2)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas izstrādājumi (1) ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādu gaļas izstrādājumu (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.15. punktā) ievešanai Savienībā, kas sagatavoti no svaigas gaļas, kura iegūta no mājas liellopiem (ieskaitot Bison un Bubalus sugas un to krustojumus), mājas aitām, mājas kazām, mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi), mājas cūkām, saimniecībā audzētiem trušiem, mājputniem, izņemot skrējējputnus, skrējējputniem, tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem, tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, tādiem cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kas ir savvaļas dzīvnieki, savvaļas medījamiem nepārnadžiem, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), savvaļas zaķu dzimtas dzīvniekiem, medījamiem putniem, kā arī savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki; un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas izstrādājumu galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Izcelsmes valsts nosaukums, kas sakrīt ar tās valsts nosaukumu, no kuras nosūtīts uz Savienību.

I.15. aile.

:

Norādīt reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs par to informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.18. aile.

:

“Saldēts” atbilst iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0207 , 0210 , 1601 vai 1602 .

“Suga”: atzīmē kādu no II daļā aprakstītajām sugām (A).

“Apstrādes veids”: glabāšanas laiks (dd.mm.gggg).

“Aukstā režīma glabātava”: attiecīgā gadījumā norādīt apstiprinātās(-o) aukstā režīma glabātavas(-u) adresi(-es) un apstiprinājuma numuru(-us).

“Kautuve”: kautuve vai medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Gaļas izstrādājumi, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.15. punktā.

(2)

Lieko svītrot.

(3)

Svaiga gaļa, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(4)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(5)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(6)

Zonas kods, kas attiecībā uz svaigu nagaiņu gaļu norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā vai kas attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem un medījumiem, norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. slejā.

(7)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest svaigu gaļu, kas iegūta no nagaiņiem vai mājputniem, vai medījamiem putniem un kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(8)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(9)

Sertifikātu paraugi, kas sniegti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 pielikumos: paraugs “BOV” svaigai gaļai, kas iegūta no liellopiem; paraugs “OVI” svaigai gaļai, kas iegūta no aitām un kazām; paraugs “POR” svaigai gaļai, kas iegūta no cūkām; paraugs “RUF” svaigai gaļai, kas iegūta no tādiem Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļiem un briežiem, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; paraugs “RUW” svaigai gaļai, kas iegūta no Bovidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļiem un savvaļas briežiem; paraugs “SUF” svaigai gaļai, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; paraugs “SUW” svaigai gaļai, kas iegūta no cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvniekiem, kuri ir savvaļas dzīvnieki; paraugs “POU” svaigai mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļai; paraugs “RAT” svaigai skrējējputnu gaļai; paraugs “GMB” svaigai medījamo putnu gaļai.

(10)

Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības vai saimniecības kategorijas, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

(11)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

25. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GAĻAS PRODUKTUS, IESKAITOT DZĪVNIEKU TAUKUS UN DRADŽUS, GAĻAS EKSTRAKTUS, APSTRĀDĀTUS KUŅĢUS, PŪŠĻUS UN ZARNAS (KAS NAV APVALKI), KURIEM NAV PRASĪTS VEIKT ĪPAŠU RISKA MAZINĀŠANAS APSTRĀDI (PARAUGS “MPNT”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs / plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg) / kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MPNT”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka šie gaļas produkti (2) (ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki), kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

(1) vai nu

[savvaļas dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

(1) vai

[savvaļas medījamie dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

II.1.3.

tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz VI sadaļas prasībām;

II.1.4.

tie ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.

tie ir iepakojumā, kam piestiprināta etiķete, uz kuras ir identifikācijas zīme par to, ka šie gaļas produkti ir ražoti no izejvielām, kas iegūti tikai tādās kautuvēs un tādos medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektos, gaļas sadalīšanas uzņēmumos un maltu gaļu, gaļas izstrādājumus un mehāniski atdalītu gaļu ražojošos objektos, kuri apstiprināti gaļas ievešanai Savienībā;

II.1.6.

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

tie atbilst garantijām, ko par dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tās izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz dzīvnieku un to izcelsmes produktu attiecīgo kategoriju Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;

II.1.8.

tie atrodas transportlīdzekļos, un tie iekrauti apstākļos, kas atbilst higiēnas prasībām, kuras noteiktas ievešanai Savienībā;]

(1)[II.1.9.1.

tie iegūti no mājas cūku gaļas, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk,

(1) vai nu

[tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]]

(1) un/vai

[tā sasaldēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]]]

(1) (11) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, par kuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu kompetentās iestādes ir oficiāli atzinušas, ka tās piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus;]]]

(1) (11) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par piecām nedēļām;]]]

(1)[II.1.9.2.

tie ir iegūti no tādiem nepārnadžiem vai mežacūkām, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk, tie ar hidrolīzes metodi ir izmeklēti uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]

(1)[II.1.9.3.

tie ir apstrādāti kuņģi, pūšļi un zarnas, un gaļas ekstrakti, kas ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;]]

(1)[II.1.9.4.

tie ir kausēti dzīvnieku tauki un dradži, kas ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XII sadaļu;]]

(1)[II.1.10.

tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, un attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE),

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šie gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šie gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļas produkti iegūti, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;]]]]

(1)[II.1.11.

tie satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, un to ražošanā izmantotā svaigā gaļa ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms kaušanas datuma:

(1) vai nu

[vismaz sešus mēnešus, ja tie dzimuši trešā valstī vai teritorijā vai ja trešā valstī vai teritorijā ir ievesti no citas trešās valsts vai teritorijas, kuras attiecībā uz attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem ir norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā, ir turēti minētajā trešajā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(1) vai

[kopš dzimšanas, ja tie kaušanas brīdī ir bijuši jaunāki par sešiem mēnešiem, ir turēti tādā trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(1) vai

[sešus mēnešus vai mazāk, ja tie kā produktīvi mājas nepārnadži trešā valstī ievesti no dalībvalsts, ir turēti tādā trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

a)

mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)

vielas, kas norādītas Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 2. tabulā, ir aizliegts;

ii)

tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

iii)

citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un bēta agonistus ir atļauts tikai:

(1) vai nu

[Padomes Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai, ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu;]

(1) un/vai

[Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai — ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu;]

b)

vismaz sešu mēnešus pirms kaušanas datuma mājas nepārnadži atbilst garantijām, ko par tiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un attiecīgais to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “Zirgi” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēti ar “X”;]]

(1)

[II.1.12. (1) (12) vai nu

[ja tie satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem, tad šie izstrādājumi satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai ir iegūti tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un izstrādājumi nav iegūti no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]]]

(1) (13) vai

[ja tie satur materiālu no savvaļas briežiem, tad šie izstrādājumi satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai ir iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un izstrādājumi nav iegūti no tāda reģiona dzīvniekiem, kurā pēdējos trīs gados pirms šī veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datuma ir apstiprināta hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par šo slimību oficiāli ir aizdomas.]]]

(1) (14)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka šie gaļas produkti (ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki), kas aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kā šī gaļa iegūta, nav dotas antimikrobiālas zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālas zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja gaļas produkti ir iegūti tikai no mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļas, savvaļas medījamo nepārnadžu gaļas, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļas vai tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki)

Gaļas produkti (ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki), kas aprakstīti I daļā:

(1) vai nu

[II.2.1.

ir pārstrādāti tādā zonā un nosūtīti no tādas zonas, kuras kods ir … (3) un kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā:

a)

ir tāda, no kuras ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, kā gaļu pārstrādājot ir iegūts I daļā aprakstītie gaļas produkti, un kura ir iekļauta

(1) vai nu

[Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no nagaiņiem;]

(1) vai

[Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem un medījamiem putniem;]

b)

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā ir iekļauta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest I daļā aprakstītos gaļas produktus, uz ko attiecas nespecifiskā “apstrāde “A”;]

(1) (4) vai

[II.2.1.

ir pārstrādāti tādā zonā un nosūtīti no tādas zonas, kuras kods ir ______ (5) un no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts caur Savienību tranzītā vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus gaļas produktus no tādas(-u) sugas(-u) dzīvniekiem, kas norādīta(-s) ar kodu(-iem) ____________________ (6), un kura ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā;]

II.2.2.

ir pārstrādāti no tādu sugu dzīvnieku svaigas gaļas, kas norādītas ar kodu(-iem) _______________________________________ (6);

II.2.3.

ir pārstrādāti no svaigas gaļas, kam veikta nespecifiska apstrāde (7);

II.2.4.

ir pārstrādāti no svaigas gaļas, kas atbildusi visām prasībām, kuras attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu Savienībā noteiktas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc kā tādu to bija atļauts ievest Savienībā; šī svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kuri atbilduši uzturēšanās periodam objektos, kuri atradušies:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai

[zonā(-s) ar kodu(-iem) _________________________ (8), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šie gaļas produkti ir pārstrādāti, un kura(-as) ir norādīta(-s):

(1) (9) vai nu

[Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā;]]

(1) vai

[Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā;]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]

II.2.5.

ir pārstrādāti no svaigas gaļas, kas iegūta no:

(1) vai nu

[dzīvniekiem, kas turēti objektos, uz kuriem datumā, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā šīm gaļas produktu izcelsmes dzīvnieku sugām relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušos slimību dēļ, un šajā objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms šo dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par šādām slimībām;]

(1) vai

[dzīvniekiem, kas cēlušies vietā, kurā un ap kuru pēdējās 30 dienas pirms šo dzīvnieku kaušanas datuma nav ziņots par nevienu no slimībām, kas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumu ir relevantas šo gaļas produktu izcelsmes dzīvnieku sugām;]

II.2.6.

pēc pārstrādes līdz iepakošanai manipulācijas ar tiem veiktas tā, lai nepieļautu šķērskontamināciju, kura varētu radīt dzīvnieku veselības risku.]

(1) (10)[II.2.7.

ir paredzēti nosūtīšanai uz dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un ir pārstrādāti no svaigas gaļas, kas iegūta no putniem, kuri pēdējās 30 dienas pirms dzīvnieku kaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju.]]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas produkti ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts gaļas produktu ievešanai Savienībā no zonām, no kurām atļauts ievest no attiecīgo sugu dzīvniekiem iegūtu svaigu gaļu, un tāpēc nav prasīts tiem veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda gaļas produkta galamērķis.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“Kautuve”: kautuve vai medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Gaļas produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz sūtījumiem, kas tranzītā tiek vesti caur Savienību un ir paredzēti galamērķim ārpus Savienības, kuru izcelsme ir tādā Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā, no kuras atļauts tranzītā caur Savienību vest attiecīgo sugu dzīvnieku gaļas produktus, kam līdzi dots veterinārais sertifikāts, kurš saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 5. sleju atbilst šim sertifikāta paraugam.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

BOV = mājas liellopi; OVI = mājas aitas un kazas; POR = mājas cūkas; RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW = Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki; POU = mājputni, izņemot skrējējputnus; RAT = skrējējputni; GBM = medījamie putni.

(7)

Šādi sertificēt var tikai tad, ja šīs svaigās gaļas izcelsmes dzīvnieku sugām un II.2.1. punktā minētajai zonai Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā ir noteikta “apstrāde A”.

(8)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju vai XIV pielikuma 1. daļas B iedaļas tabulas 2. sleju.

(9)

Neattiecas uz zonām, kuras attiecība uz īpašajiem nosacījumiem nogatavināšanas, pH un atkaulošanas sakarā ir norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā.

(10)

Šī garantija tiek prasīta tikai attiecībā uz sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”.

(11)

Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības vai saimniecības kategorijas, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

(12)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(13)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(14)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

26. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GAĻAS PRODUKTUS, IESKAITOT DZĪVNIEKU TAUKUS UN DRADŽUS, GAĻAS EKSTRAKTUS, APSTRĀDĀTUS KUŅĢUS, PŪŠĻUS UN ZARNAS (KAS NAV APVALKI), KURIEM IR PRASĪTS VEIKT ĪPAŠU RISKA MAZINĀŠANAS APSTRĀDI (PARAUGS “MPST”)

I daļa   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MPST”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie gaļas produkti (2) (ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki) ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

(1) vai

[savvaļas medījamie dzīvnieki, no kā šie gaļas produkti iegūti, pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;]

II.1.3.

tie ir ražoti no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I līdz VI sadaļas prasībām;

II.1.4.

tie ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.

tie ir iepakojumos, kuriem piestiprināta etiķete, uz kuras ir identifikācijas marķējums par to, ka šie gaļas produkti ir ražoti no izejvielām, kuras iegūtas tikai tādās kautuvēs, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektos, gaļas sadalīšanas uzņēmumos un uzņēmumos, kas ražo malto gaļu, gaļas izstrādājumus un mehāniski atdalītu gaļu, kuri ir apstiprināti gaļas ievešanai Savienībā;

II.1.6.

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.7.

tie atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz attiecīgās kategorijas dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

II.1.8.

tie ir transportlīdzeklī un tika iekrauti apstākļos, kas atbilst higiēnas prasībām, kuras noteiktas ievešanai Savienībā;]

(1)[II.1.9.1.

tie iegūti no mājas cūku gaļas, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām, un, konkrētāk,

(1) vai nu

[tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]]

(1) un/vai

[tā sasaldēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]]]

(1) (12) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, par kuru saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 8. pantu kompetentās iestādes ir oficiāli atzinušas, ka tās piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus;]]]

(1) (12) un/vai

[tā ir iegūta no mājas cūkām, kas nav atšķirtas no mātes un ir jaunākas par piecām nedēļām;]]]

(1)[II.1.9.2.

tie ir iegūti no nepārnadžu vai mežacūku gaļas, kura atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 prasībām un kura jo īpaši ir izmeklēta uz trihinellām ar hidrolīzes metodi, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]]

(1)[II.1.9.3.

tie ir apstrādāti kuņģi, pūšļi un zarnas un gaļas ekstrakti, kas ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;]]

(1)[II.1.9.4.

tie ir kausēti dzīvnieku tauki un dradži, kas ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XII sadaļu;]]

(1)[II.1.10.

tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, un attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE)

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1) vai nu

[b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1) vai nu

[i)

dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]

(1) un/vai

[ii)

apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas;]]

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļas produkti iegūti, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

(1) vai nu

[b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]]]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]]]]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1) vai nu

dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]]]]

(1) un/vai

[apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas;]]]]]

(1)[II.1.11.

tie satur no mājas nepārnadžiem iegūtu materiālu, un to ražošanā izmantotā svaigā gaļa ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas tieši pirms to kaušanas datuma ir turēti

(1) vai nu

[vismaz sešus mēnešus, ja tie dzimuši trešā valstī vai teritorijā vai ja trešā valstī vai teritorijā ir ievesti no citas trešās valsts vai teritorijas, kuras attiecībā uz attiecīgajiem dzīvniekiem un produktiem ir norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā, ir turēti minētajā trešajā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti un kurā]

(1) vai

[trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti, kopš dzimšanas, ja nokauti, nesasniedzot 6 mēnešu vecumu, un kur:]

(1) vai

[trešā valstī vai teritorijā, kurā tie nokauti, 6 mēnešus vai mazāk, ja tie kā produktīvi mājas nepārnadži minētajā trešā valstī ievesti no dalībvalsts, un kur:]

a)

mājas nepārnadžiem ievadīt:

i)

vielas, kas norādītas Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 2. tabulā, ir aizliegts;

ii)

tireostatiskas vielas, stilbēnus, stilbēna atvasinājumus, to sāļus un esterus, estradiolu 17β un tā esterveida atvasinājumus ir aizliegts;

iii)

citas vielas, kurām ir estrogēniska, androgēniska vai gestagēniska iedarbība, un bēta agonistus ir atļauts tikai:

(1) vai nu

[Padomes Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētajai terapeitiskajai lietošanai, ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. punktu;]

(1) un/vai

[Direktīvas 96/22/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā definētajai zootehniskajai lietošanai, ja tā ir saskaņā ar minētās direktīvas 5. pantu;]

b)

vismaz 6 mēnešus pirms kaušanas datuma mājas nepārnadži ir atbilduši garantijām, kas par tiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “zirgi” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā ir atzīmēta(-s) ar “X”;]]

(1)

[II.1.12. vai nu

[ja satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem, tad tie satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai ir iegūti tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostikas metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, ir veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un tie nav iegūti no tāda ganāmpulka, kurā hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]]](1) (13)

(1) (14) vai

[ja satur materiālu no savvaļas briežiem, tad tie satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai ir iegūti tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, ir veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un tie nav iegūti no tāda reģiona, kurā pēdējos 3 gadus pirms šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datuma ir apstiprināta hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]]]

(1) (15)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo gaļas produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka tie gaļas produkti, ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (kas nav apvalki), kuri aprakstīti I daļā, ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem gaļa ir iegūta, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai vai antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā minētajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja gaļas produkti ir iegūti tikai no mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļas, savvaļas medījamo nepārnadžu gaļas, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļas vai tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki)

Gaļas produkti (ieskaitot kausētus dzīvnieku taukus un dradžus, gaļas ekstraktus, apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas nav apvalki), kas aprakstīti I daļā:

II.2.1.

ir pārstrādāti (un nosūtīti no)

(1) vai nu

[tādā zonā ar kodu … (3), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kas pārstrādāti no tādu sugu dzīvnieku svaigas gaļas, kuru gaļu pārstrādājot ir iegūti I daļā aprakstītie gaļas produkti, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā;]

(1) (4) vai

[Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas sarakstā norādītā zonā ar kodu ______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus gaļas produktus, kas cēlušies no dzīvniekiem, kuru sugas kods(-i) ir ___________________________ (6);]

(1) vai nu

[II.2.2.

ir pārstrādāti no svaigas gaļas, kura iegūta tikai no vienas sugas dzīvniekiem (kods … (5)), un šai gaļas produktu pārstrādē izmantotajai svaigajai gaļai ir veikta specifiskā apstrāde … (7), kas Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā ir īpaši paredzēta šīs svaigās gaļas izcelsmes sugām un II.2.1. punktā minētajai zonai, un tā ir iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]]

(1) vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (8), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts ir pārstrādāts, un kura(-as) ir norādīta(-as)

(9) (1) vai nu

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no nagaiņiem;]]]

(1) vai

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu gaļu, kas iegūta no mājputniem un medījamiem putniem;]]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti no tādas svaigas mājputnu gaļas (kods … (6)), kuras izcelsme ir zonā(-ās), kura(-as) norādīta(-as) sarakstā attiecībā uz svaigas mājputnu gaļas ievešanu Savienībā un kurā(-ās) ir bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas gadījums vai uzliesmojums, un svaigajai gaļai, kas izmantota gaļas produktu pārstrādei, ir veikta vismaz specifiskā “apstrāde D”(7);]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti, sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem ar kodiem ____ … (6), un šī svaigā gaļa

(1) vai nu

[ir sajaukta pirms galīgās apstrādes un pēc sajaukšanas tai veikta specifiskā apstrāde … (7), jo tā ir visprasīgākā no specifiskajām apstrādēm, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļu ir īpaši paredzēta dažādajām šīs svaigās gaļas izcelsmes sugām un II.2.1. punktā minētajai zonai, un tā ir iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]]]

(1) vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar

(9) (1)

[kodu(-iem) … (8), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) atļauts Savienībā ievest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes svaigu gaļu, no kā šie gaļas produkti ir pārstrādāti;]]]]

(1)

[kodu(-iem) … (8), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) atļauts Savienībā ievest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes svaigu gaļu, no kā šie gaļas produkti ir pārstrādāti;]]]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]]]

(1) vai

[ir sajaukta pēc galīgās apstrādes un pirms sajaukšanas tai veikta(-as) specifiskā(-ās) apstrāde(-es) … (10), kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļu ir īpaši paredzēta(-as) dažādajām šīs svaigās gaļas izcelsmes sugām un II.2.1. punktā minētajai zonai, un tā ir iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]]

(1) vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar

(9) (1)

[kodu(-iem) … (8), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) atļauts Savienībā ievest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes svaigu gaļu, no kā šie gaļas produkti ir pārstrādāti;]]]

(1)

[kodu(-iem) … (8), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļas B iedaļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) atļauts Savienībā ievest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes svaigu gaļu, no kā šie gaļas produkti ir pārstrādāti;]]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]]

(1) vai

[II.2.2.

ir:

a)

pārstrādāti no svaigas gaļas, kas iegūta no vienas sugas dzīvniekiem vai sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem (kods(-i) … (6);

b)

pārstrādāti no svaigas gaļas, kas iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā attiecībā uz gaļas produktu ievešanu Savienībā, ar nosacījumu, ka ir veikta kāda no specifiskajām apstrādēm, kuras attiecībā uz attiecīgo sugu dzīvnieku svaigo gaļu ir definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikumā;

c)

tiem veikta specifiskā “apstrāde B” (7);]

II.2.3.

pārstrādāti no svaigas gaļas, kas iegūta no

(1) vai nu

[dzīvniekiem, kas turēti objektos, uz kuriem datumā, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā šīm gaļas produktu izcelsmes dzīvnieku sugām relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ, un kuros un 10 km rādiusā ap kuriem, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms šo dzīvnieku kaušanas datuma par šādām slimībām nav ziņots;]

(1) vai

[savvaļas dzīvniekiem, kuru izcelsme ir vietā, kurā un 10 km rādiusā ap kuru, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, pēdējās 30 dienas pirms datuma, kurā šie dzīvnieki nonāvēti, nav ziņots nedz par Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā norādītajām slimībām, kas ir relevantas šo gaļas produktu izcelsmes sugām, nedz par slimībām, kas radušās no jauna;]

II.2.4.

pēc pārstrādes līdz iepakošanai manipulācijas ar tiem veiktas tā, lai nepieļautu šķērskontamināciju, kura varētu radīt dzīvnieku veselības risku;]

(1) (11)[II.2.5.

ir paredzēti nosūtīšanai uz dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas (bez vakcinācijas)”, un pārstrādāti no svaigas gaļas, kura iegūta no mājputniem, kas pēdējās 30 dienas pirms to kaušanas datuma nav vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju ar dzīvu vakcīnu.]]

(1)[II.3.

Dzīvnieku labturības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav galamērķis)

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apstiprinu, ka I daļā aprakstītie gaļas produkti ir iegūti no dzīvniekiem, ar kuriem kautuvē apgājās saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā vai saskaņā ar vismaz līdzvērtīgām prasībām.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts gaļas produktu ievešanai Savienībā no zonām, no kurām nav atļauts ievest no attiecīgo sugu dzīvniekiem iegūtu svaigu gaļu, un tāpēc nav prasīts tiem veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gaļas produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“Kautuve”: kautuve vai medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

“Gaļas produkti”, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest no attiecīgajām sugām iegūtas gaļas produktus, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

BOV = mājas liellopi; OVI = mājas aitas un kazas; POR = mājas cūkas; RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; RUW = Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži; SUF = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; SUW = cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki; POU = mājputni, izņemot skrējējputnus; RAT = skrējējputni; GBM = medījamie putni.

(7)

Apstrāde, kas definēta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikumā.

(8)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju vai XIV pielikuma B iedaļas 1. daļas tabulas 2. sleju.

(9)

Neattiecas uz zonām, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā ir norādītas ar īpašiem nosacījumiem attiecībā uz nogatavināšanu, pH vai atkaulošanu.

(10)

Norādīt 5. piezīmē definēto apstrāžu un 4. piezīmē definēto kombināciju šādi: apstrādes burts un sugas(-u) kods(-i) (X-YYY, X-YYY, X-YYY).

(11)

Šī garantija tiek prasīta tikai par sūtījumiem, kas paredzēti dalībvalstīm vai to zonām, kam saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/689 piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”.

(12)

Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības vai saimniecību kategorijas, par ko oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

(13)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

(14)

Piemērot, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.

(15)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

27. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS APVALKUS (PARAUGS “CAS”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iepakojuma veids

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “CAS”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo apvalku galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie apvalki ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

II.1.1.

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tie iegūti no dzīvniekiem, kas pirmskaušanas apskatē un pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē nav izbrāķēti;

II.1.3.

tie ražoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIII sadaļu;

II.1.4.

tie ir iepakojumos, kas marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;

II.1.5.

tie atbilst garantijām, kas attiecībā uz apvalkiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “apvalki” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

II.1.6.

tie ir transportlīdzeklī un tika iekrauti apstākļos, kas atbilst higiēnas prasībām, kuras attiecas uz ievešanu Savienībā;]

(1)[II.1.7.

tie iegūti no liellopiem, aitām vai kazām, un attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE)

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie apvalki iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie apvalki iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un ja šie apvalki iegūti no liellopiem:

(1) vai nu

dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]]]]

(1) un/vai

[šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie apvalki iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie apvalki iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

c)

ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

(1) vai nu

[apvalki un dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, atbilst šādām prasībām:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

c)

ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie apvalki iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un, ja šie apvalki iegūti no liellopiem:

(1) vai nu

[dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]]]

(1) un/vai

[šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]]]]]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo apvalku galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie apvalki ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem apvalki ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie apvalki (2):

II.2.1.

ir pārstrādāti (un nosūtīti no)

(1) vai nu

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest apvalkus, kas iegūti no tādu sugu dzīvniekiem, no kuriem iegūti I daļā aprakstītie apvalki, un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVI pielikuma 1. daļā;]

(1) (4) vai

[tādā zonā ar kodu _______ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus tādu dzīvnieku sugu izcelsmes apvalkus, no kuriem iegūti I daļā aprakstītie apvalki, un kura ir norādīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas sarakstā;]

(1) vai nu

[II.2.2.

ir pārstrādāti no pūšļiem vai zarnām vai gan no pūšļiem, gan zarnām, kas iegūti no liellopiem, aitām, kazām vai turētām cūkām, kuru izcelsme ir tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (6), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu šo sugu dzīvnieku gaļu un kura(-as) ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā bez īpašiem nosacījumiem minētā pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā;]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti no pūšļiem vai zarnām vai gan no pūšļiem, gan zarnām, kas iegūti no liellopiem, aitām, kazām vai turētām cūkām, un pārstrādes gaitā

(1) vai nu

[30 dienas vai ilgāk 20 oC vai augstākā temperatūrā bez pārtraukuma ir sālīti vai nu ar sausu nātrija hlorīdu (NaCl), vai piesātinātā NaCl sāls šķīdumā (aw < 0,80);]]

(1) vai

[30 dienas vai ilgāk 20 oC vai augstākā temperatūrā bez pārtraukuma ir sālīti vai nu ar sausu sāli, kas papildināts ar fosfātu, un satur 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 un 2,8 % Na3PO4 (masa/masa/masa), vai piesātinātā šā sāls šķīdumā (aw < 0,80);]]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti no pūšļiem vai zarnām vai gan no pūšļiem, gan zarnām, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri nav liellopi, aitas, kazas vai turētas cūkas, un pārstrādes gaitā

(1) vai nu

[30 dienas ir sālīti ar nātrija hlorīdu (NaCl);]]

(1) vai

[ir apstrādāti ar balinātāju;]]

(1) vai

[pēc nokasīšanas ir izžāvēti;]]

II.2.3.

pārstrādes gaitā un līdz iepakošanai manipulācijas ar tiem ir veiktas tā, lai nepieļautu šķērskontamināciju, kura varētu radīt dzīvnieku veselības risku.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts apvalku ievešanai Savienībā un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.15. aile.

:

Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā informācija jāsniedz atsevišķi.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

“Apvalki” atbilst definīcijai Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. panta 45. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVI pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir tādā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes apvalkus, no kurām iegūti I daļā aprakstītie apvalki.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(7)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

28. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS DZĪVAS ZIVIS, DZĪVUS VĒŽVEIDĪGOS UN NO ŠIEM DZĪVNIEKIEM IEGŪTUS DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

☐ Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

 

☐ Konservēšanai

☐ Tālākai apstrādei


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “FISH-CRUST-HC”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav dzīvo zivju, dzīvo vēžveidīgo vai minēto dzīvnieku izcelsmes produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie zivsaimniecības produkti (2) ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka tie:

a)

ir iegūti trešās valstīs vai to reģionos, no kurām(-iem) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest zivsaimniecības produktus un kura(-i) ir iekļauta(-i) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikuma sarakstā;

b)

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

ir nozvejoti un uz kuģa ar tiem ir veiktas manipulācijas, tie no kuģa ir izkrauti, ar tiem ir veiktas manipulācijas un attiecīgā gadījumā tie ir sagatavoti, apstrādāti, sasaldēti un atkausēti higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I–IV nodaļas prasībām;

d)

nav glabāti tilpnēs, tvertnēs vai konteineros, ko izmanto citiem nolūkiem nekā zivsaimniecības produktu ražošanai vai glabāšanai vai gan ražošanai, gan glabāšanai;

e)

atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā, un kritērijiem, kas noteikti Komisijas regulā (EK) Nr. 2073/2005;

f)

ir iepakoti, glabāti un pārvesti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI–VIII nodaļas prasībām;

g)

ir marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļas prasībām;

h)

tiem ar apmierinošiem rezultātiem ir veiktas oficiālās kontroles, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 67.–71. pantā;

(5) vai nu

[i)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz akvakultūru sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “akvakultūra” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;]]

(5) un/vai

[i)

ir iegūti savvaļas nozvejā un atbilst garantijām, kas attiecībā uz šādiem produktiem sniegtas ar uzraudzības pasākumiem, ar kuriem tiek kontrolēta atbilstība Savienības tiesību aktiem par kontaminantiem saskaņā ar Komisijas regulu (ES) 2023/915 par konkrētu kontaminantu maksimālajiem līmeņiem pārtikā un par pesticīdu atliekām un saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā.]]

(5) (16)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo zivsaimniecības produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie akvakultūras izcelsmes zivsaimniecības produkti ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām un, konkrētāk, ka akvakultūras dzīvniekiem, no kuriem šie produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(3) [II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums: tādas dzīvas sarakstā (4) norādīto sugu zivis un dzīvi vēžveidīgie, ko paredzēts lietot pārtikā, un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūti dzīvnieku izcelsmes produkti, ko pirms lietošanas pārtikā paredzēts Savienībā tālāk apstrādāt, bet ne dzīvas zivis un dzīvi vēžveidīgie un to produkti, kas izkrauti no zvejas kuģiem

II.2.1.

Pēc oficiālas informācijas, [I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (5) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (5) atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.1.1.

to izcelsme ir [objektā] (5) [dzīvotnē] (5), uz kuru nav attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi, kas pieņemti sakarā ar dzīvnieku veselības apsvērumiem vai anormālu mirstību bez noteikta cēloņa, tajā skaitā relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

II.2.1.2.

[ūdensdzīvniekus nav paredzēts nonāvēt] (5) [dzīvnieku izcelsmes produkti, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kurus nav paredzēts nonāvēt] (5) valsts programmā, kas paredzēta slimību, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto sugām relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību, izskaušanai.

(5)[II.2.2.

[I daļā aprakstītie akvakultūras dzīvnieki] (5) [dzīvnieku izcelsmes produkti no akvakultūras dzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie akvakultūras dzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (5) atbilst šādām prasībām:

II.2.2.1.

tie ir no akvakultūras objekta, ko [reģistrējusi] (5) [apstiprinājusi] (5) un kontrolē izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ieviesta sistēma, ar kuru uztur un vismaz 3 gadus glabā atjauninātus pierakstus ar informāciju par:

a)

objektā esošo akvakultūras dzīvnieku sugu, kategoriju un skaitu;

b)

akvakultūras dzīvnieku pārvietošanu uz šo objektu un no tā;

c)

mirstību objektā;

II.2.2.2.

tie ir no akvakultūras objekta, kurā veterinārārsts ar šā objekta radīto risku samērīgā biežumā veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kuras liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot sugām relevantas sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības), un lai vāktu informāciju par šīm pazīmēm.]

II.2.3.

Vispārīgās dzīvnieku veselības prasības

[I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (5) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (5) atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

(5) (9) vai nu

[II.2.3.1.

uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un to izcelsme ir tādā [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5) ar kodu _____ (6), kura(-š) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļā kā tāda(-s), no kuras(-a) Savienībā atļauts ievest [ūdensdzīvniekus] (5) [dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki] (5);]

(5) (7) vai

[II.2.3.1.

uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un to izcelsme ir tādā [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5) ar kodu ____ (8), kura(-š) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāda(-s), no kuras(-a) atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus [ūdensdzīvniekus] (5) [dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki] (5);]

(5) (9)[II.2.3.2.

tie ir ūdensdzīvnieki, kam 72 stundu laikā pirms iekraušanas ir veikta klīniska inspekcija saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 166. pantu. Inspekcijas laikā dzīvnieki nav uzrādījuši pārnēsājamu slimību pazīmes un attiecīgie šā objekta pieraksti neliecināja par slimību radītām problēmām;]

(14)II.2.3.3.

tie ir ūdensdzīvnieki, kas uz Savienību ir nosūtīti tieši no izcelsmes vietas;

II.2.3.4.

tie nav bijuši saskarē ar ūdensdzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss.

(5) (9) vai nu

[II.2.4.

Īpašas prasības attiecībā uz veselību

(5) [II.2.4.1.

Prasības attiecībā uz (4) sugām, kas norādītas sarakstā attiecībā uz epizootisko hematopoētisko nekrozi, Tauras sindroma vīrusa infekciju un dzeltenās galvas vīrusa infekciju

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (5) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] izcelsme ir (5) [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5), kas saskaņā ar nosacījumiem, kuri ir vismaz tikpat stingri kā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 66. pantā vai 73. panta 1. punktā un 2. punkta a) apakšpunktā noteiktie nosacījumi, ir deklarēta(-s) par brīvu no [epizootiskās hematopoētiskās nekrozes] (5) [Tauras sindroma vīrusa infekcijas] (5) [dzeltenās galvas vīrusa infekcijas] (5), un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi to sugu dzīvnieki, kas sarakstā (4) norādītas attiecībā uz relevanto(-ajām) slimību(-ām):

a)

ir ievesti no citas valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma, kas ir deklarēta(-s) par brīvu no tās(-ām) pašas(-ām) slimības(-ām);

b)

pret [šo] (5) [šīm] (5) slimību(-ām) nav vakcinēti.]

(5) (10) [II.2.4.2.

Prasības attiecībā uz sugām, kas norādītas sarakstā (4) attiecībā uz virusālo hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), lašu infekciozās anēmijas vīrusa infekciju, kura genoma izteikti polimorfiskajā reģionā (HPR) ir delēcijas (ISAV), vai inficēšanos ar balto plankumu sindroma vīrusu

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (5) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (5) izcelsme ir [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5), kas saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/689 II daļas 4. nodaļu ir deklarēta(-s) par brīvu no [VHS] (5) [IHN] (5) [ISAV] (5) [balto plankumu sindroma vīrusa infekcijas] (5), un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi to sugu dzīvnieki, kas norādītas sarakstā (4) attiecībā uz relevanto(-ajām) slimību(-ām):

a)

ir ievesti no citas valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma, kas ir deklarēta(-s) par brīvu no tās(-ām) pašas(-ām) slimības(-ām);

b)

pret [šo slimību] (5) [šīm slimībām] (5) nav vakcinēti.]

(5) (11) [II.2.4.3.

Prasības attiecībā uz sugām (12), kas uzņēmīgas pret karpu pavasara virēmijas (SVC) infekciju, nieru bakteriālo slimību (BKD), inficēšanos ar aizkuņģa dziedzera infekciozo nekrozi (IPN), girodaktilozi, lašu dzimtas alfavīrusa (SAV) infekciju un (4) sugām, kas uzņēmīgas pret koiju herpesvīrusa slimību (KHV)

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (5) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (5) izcelsme ir [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5), kas atbilst tādām veselības garantijām attiecībā uz [SVC] (5) [BKD] (5) [IPN] (5) [girodaktilozi] (5) [SAV] (5) [KHV] (5), kuras ir vajadzīgas, lai būtu izpildīti valsts pasākumi, kas tiek piemēroti galamērķa valstī saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 175. pantu, un attiecībā uz kurām dalībvalsts vai tās daļa ir norādīta Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 [I pielikumā] (5) [II pielikumā] (5).]]

(5) (9)

vai[II.2.4.

Īpašas prasības attiecībā uz veselību

[I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (5) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (5) ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam no ūdensdzīvniekiem iegūtas pārtikas objektam Savienībā, kas ir apstiprināts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 11. pantu un kur tos paredzēts pārstrādāt lietošanai pārtikā.]

II.2.5.

Ciktāl man zināms un kā deklarējis operators, [I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (5) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (5) izcelsme ir [objektā] (5) [dzīvotnē] (5), kur:

a)

nav novērota anormāla mirstība bez noteikta cēloņa un

b)

tie nav bijuši saskarē ar sarakstā (4) norādīto sugu ūdensdzīvniekiem, kas nav atbilduši II.2.1. punktā minētajām prasībām.

II.2.6.

Pārvadāšana prasības

Ir veikti pasākumi, lai I daļā aprakstītos ūdensdzīvniekus pārvadātu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. un 168. pantā noteiktajām prasībām, konkrētāk:

II.2.6.1.

ja ūdensdzīvnieki tiek pārvadāti ūdenī, tad ūdens, kurā tie tiek pārvadāti, netiek mainīts nevienā tādā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā vai nodalījumā, kas nav norādīti sarakstā attiecībā uz konkrētās ūdensdzīvnieku sugas un kategorijas ievešanu Savienībā;

II.2.6.2.

ūdensdzīvnieku pārvadāšanas apstākļi neapdraud to veselības statusu, konkrētāk:

a)

ūdensdzīvnieku veselības statusu negroza to pārvadāšana ūdenī;

b)

transportlīdzekļi un konteineri ir būvēti tā, ka pārvadāšanas laikā netiek apdraudēts ūdensdzīvnieku veselības statuss;

c)

[konteiners] (5) [dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis] (5) ir [iepriekš nelietots] (5) pirms iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību [iztīrīts un dezinficēts saskaņā ar protokolu un ar līdzekļiem, ko apstiprinājusi izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde] (5);

II.2.6.3.

no iekraušanas brīža izcelsmes vietā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus nepārvadā vienā ūdenī vai [konteinerā] (5) [dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] (5) kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;

II.2.6.4.

ja kādā [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5), kas ir norādīta(-s) sarakstā attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, nepieciešams apmainīt ūdeni, tad [attiecībā uz sauszemes transportu tas notiek tikai ūdens apmaiņas punktos, ko apstiprinājusi tās trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, kurā notiek ūdens apmaiņa] (5) [attiecībā uz transportu ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi tas notiek vismaz 10 km atstatumā no jebkādiem akvakultūras objektiem, kas atrodas maršrutā no izcelsmes vietas uz galamērķa vietu Savienībā] (5).

II.2.7.

Marķēšanas prasības

II.2.7.1.

Ir veikti pasākumi, lai [transportlīdzekli] (5) [konteinerus] (5) identificētu un marķētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 169. pantu un, konkrētāk, lai sūtījums būtu identificēts ar tādu [salasāmu un redzamu etiķeti uz konteinera ārsienas] (5) [ierakstu kuģa kravas manifestā, ja sūtījumu pārvadā ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi] (5), kurā šis sūtījums ir skaidri saistīts ar šo veterināro/oficiālo sertifikātu.

(4)[II.2.7.2.

Kas attiecas uz ūdensdzīvniekiem, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir vismaz šāda informācija:

a)

konteineru skaits sūtījumā;

b)

katrā konteinerā esošo dzīvnieku sugas nosaukums;

c)

katrā konteinerā esošo ūdensdzīvnieku skaits pa pārstāvētajām sugām;

d)

deklarācija, kurā norādīts: [“dzīvas zivis, kas paredzētas lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā”] (5) [“dzīvi vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā Eiropas Savienībā] (5).]

(5)[II.2.7.3.

Kas attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir viena no šādām deklarācijām:

a)

“dzīvnieku izcelsmes produkti no zivīm, izņemot dzīvas zivis, kas paredzētas tālākai pārstrādei Eiropas Savienībā”;

b)

“dzīvnieku izcelsmes produkti no vēžveidīgajiem, izņemot dzīvus vēžveidīgos, kas paredzēti tālākai pārstrādei Eiropas Savienībā”.]

(5) (13) II.2.8.

Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus pārvadā pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu termiņu var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts dzīvu zivju, dzīvu vēžveidīgo un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanai Savienībā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu dzīvu ūdensdzīvnieku un to produktu galamērķis.

“Ūdensdzīvnieki” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 4. panta 3. punktā definētie dzīvnieki.

“Akvakultūras dzīvnieki” ir Regulas (ES) 2016/429 4. panta 7. punktā definētie akvakultūrā audzētie ūdensdzīvnieki.

“Tālāka apstrāde” ir jebkāda veida pasākumi un paņēmieni, ko veic pirms laišanas tirgū lietošanai pārtikā un kas ietekmē anatomisko veselumu, piemēram, atasiņošana, ķidāšana, galvas atdalīšana, griešana šķēlēs un filetēšana, kas rada atkritumus vai blakusproduktus, kuri varētu izraisīt slimības izplatīšanās risku.

Visu to ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, uz kuriem attiecas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.4. punkts, izcelsme ir kādā trešā valstī vai teritorijā vai tās zonā vai nodalījumā, kas norādīts(-a) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.4. punkts neattiecas uz turpmāk norādītajiem vēžveidīgajiem un zivīm, un tāpēc to izcelsme drīkst būt tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā:

a)

vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

b)

vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004;

c)

vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā;

d)

zivis, kas pirms nosūtīšanas ir nokautas un izķidātas.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts attiecas gan uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, gan dzīviem ūdensdzīvniekiem, arī tiem, kuri paredzēti slimību kontrolei pakļautam no ūdensdzīvniekiem iegūtas pārtikas uzņēmumam, kas definēts Regulas (ES) 2016/429 4. panta 52. punktā, un kuri paredzēti lietošanai pārtikā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļu.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts jāaizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.20. aile.

:

Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā –9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par –18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”.

Citos gadījumos atzīmēt “Lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.

:

“KN kods”: ierakstīt attiecīgo(-os) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 vai 2106 .

“Preces veids”: norādīt, vai izcelsme ir akvakultūras vai savvaļas.

“Apstrādes veids”: norādīt, vai prece ir dzīva, atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.

“Ražotne”: tas var būt apstrādes kuģis, saldētājkuģis, refrižeratorkuģis, aukstā režīma glabātava un pārstrādes cehs.

II daļa

(1)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.1. daļa neattiecas uz valstīm ar īpašām sabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas noteiktas ekvivalences līgumos vai citos Savienības tiesību aktos.

(2)

“Zivsaimniecības produkti” atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 3.1. punktā dotajai definīcijai (ieskaitot galvkājus).

(3)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2. daļu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no:

a)

tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikumā norādītās sugas; vai

b)

tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā; vai

c)

dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas iegūti no ūdensdzīvniekiem, kuri nav dzīvi ūdensdzīvnieki, un kas ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes Savienībā.

(4)

Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma tabulas 3. un 4. slejā norādītās sugas. Tabulas 4. slejā norādītās sugas par vektoriem uzskata tikai tad, ja tās atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 171. pantā minētajiem nosacījumiem.

(5)

Lieko svītrot. II.2.4.1. punkta gadījumā (izņemot 9. piezīmē minētos gadījumos) svītrot nav atļauts, ja sūtījumā ir sugas, kas sarakstā norādītas sakarā ar epizootisko hematopoētisko nekrozi, Tauras sindroma vīrusa infekciju vai dzeltenās galvas vīrusa infekciju.

(6)

Trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma kods tādā veidā, kā tas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

(7)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā vai nodalījumā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest ūdensdzīvniekus vai no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(8)

Trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma kods tādā veidā, kā tas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

(9)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.3.1., II.2.3.2. un II.2.4. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījumā ir tikai šādi vēžveidīgie vai zivis:

a)

vēžveidīgie, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un kas, ja tos atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot,

b)

vēžveidīgie, kas paredzēti lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tie ir iepakoti mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004,

c)

vēžveidīgie, kas atbilstoši īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakoti un marķēti lietošanai pārtikā un paredzēti tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā,

d)

zivis, kas pirms nosūtīšanas uz Savienību ir nokautas un izķidātas.

(10)

Piemērot tad, ja galamērķa dalībvalstij Savienībā attiecībā uz kādu C kategorijas slimību, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 1. panta 3. punktā, ir vai nu statuss “brīvs no slimības”, vai tiek piemērota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 31. panta 2. punktu izveidota fakultatīva izskaušanas programma; pretējā gadījumā svītrot.

(11)

Piemērot, ja galamērķa dalībvalsts vai tās daļa Savienībā ir apstiprinājusi valsts pasākumus attiecībā uz konkrētu slimību, kas norādīta Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 I vai II pielikumā; pretējā gadījumā svītrot.

(12)

Uzņēmīgās sugas, kas minētas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 III pielikuma tabulas otrajā slejā.

(13)

Attiecas tikai uz dzīvu ūdensdzīvnieku sūtījumiem.

(14)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.3.3 punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījumā ir tikai tādi vēžveidīgie, kas minēti 9. piezīmes a) līdz c) punktā.

(15)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(16)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (5) (15)/[Sertificējošā amatpersona] (5) (15)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

29. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTUS, KURUS NOZVEJOJUŠI ZEM KĀDAS DALĪBVALSTS KAROGA KUĢOJOŠI KUĢI UN KURI TREŠĀS VALSTĪS PĀRKRAUTI AR GLABĀŠANU VAI BEZ TĀS (PARAUGS “EU-FISH”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

☐ Konservēšanai

☐ Tālākai apstrādei


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “EU-FISH”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie zivsaimniecības produkti (1):

a)

no apstiprinātā(-ajiem)/reģistrētā(-ajiem) kuģa(-iem) (2) … (norādīt apstiprinājuma/reģistrācijas numuru(-us) un karoga dalībvalsti(-is)) ir izkrauti krastā, un tālākā izkraušana higiēniskā veidā veikta atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas II nodaļas attiecīgajām prasībām;

b)

tiem līdzi ir dota(-as) pārkraušanas deklarācijas/izkraušanas deklarācijas izdruka(-as) (3) vai tās (to) attiecīgo daļu izdruka(-as) (3);

(4)[c)

ir uzglabāti ES norādītā(-ās) aukstā režīma glabātavā(-ās) … (norādīt apstiprinājuma numuru(-us)) atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VII nodaļas attiecīgajām prasībām;]

(4)[d)

apstiprinātā kuģī vai kuģos … (norādīt apstiprinājuma numuru(-us) un kuģa karoga dalībvalsti(-is) vai trešo(-ās) valsti(-is)) ir iekrauti higiēniskā veidā atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I un VIII nodaļas attiecīgajām prasībām;]

(4)[e)

ir iekrauti konteinerā … (norādīt konteinera numuru) vai kravas automobilī … (norādīt kravas automobiļa reģistrācijas numuru un piekabes reģistrācijas numuru), vai gaisa kuģī … (norādīt reisa numuru) atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VIII nodaļas prasībām.]

(4) (5)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie akvakultūras izcelsmes zivsaimniecības produkti ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām, un jo īpaši to, ka akvakultūras dzīvniekiem, no kuriem šie produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.11. aile.

:

Norādīt nosūtītājā trešā valstī esošās(-o) ES norādītās(-o) aukstā režīma glabātavas(-u) nosaukumu(-us), adresi(-es) un numuru(-us) vai tad, ja produkts nav glabāts aukstā režīma glabātavā, norādīt tā (to) kuģa(-u) vārdu(-us) un apstiprinājuma vai reģistrācijas numuru(-us), kurš(-i) kuģo ar izcelsmes dalībvalsts karogu.

I.15. aile.

:

Norādīt transportlīdzekli, kurš atstāj nosūtītāju trešo valsti. Norādīt saldētājkuģa(-u)/refrižeratorkuģa(-u) vārdu(-us), apstiprinājuma numuru(-us) un karoga valsti(-is), bet zvejas kuģa(-u) gadījumā — reģistrācijas numuru(-us) un karoga valsti(-is). Ja transportlīdzekļi ir konteineri, kravas automobiļi vai gaisa kuģi, sniedz tās pašas norādes, kas paredzētas II.1. punkta e) apakšpunktā.

I.20. aile.

:

Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā –9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par –18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”. Pārējos gadījumos atzīmēt “Lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 vai 2106 .

“Apstrādes veids”: norādīt, vai produkti ir atvēsināti, saldēti vai apstrādāti.

II daļa

(1)

“Zivsaimniecības produkti” atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 3.1. punktā dotajai definīcijai (ieskaitot galvkājus).

(2)

Ietver zvejas kuģi(-us), apstrādes kuģi(-us), saldētājkuģi(-us) un refrižeratorkuģi(-us) (izvēlēties attiecīgo).

(3)

Var būt elektroniskā formā. Ja glabāšana nenotiek, izmanto pārkraušanas deklarāciju, ja glabāšana notiek, izmanto izkraušanas deklarāciju.

(4)

Lieko svītrot.

(5)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

Kvalifikācija un amats

 

Datums

 

Paraksts

 

Zīmogs

 

 

 

30. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTUS VAI NO GLIEMENĒM IEGŪTUS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTUS, KURI SAVIENĪBĀ IEVESTI, KĀ PAREDZĒTS DELEĢĒTĀS REGULAS (ES) 2022/2292 21. PANTA 2. PUNKTĀ, TIEŠI NO REFRIŽERATORKUĢA, SALDĒTĀJKUĢA VAI APSTRĀDES KUĢA, KAS KUĢO AR KĀDAS TREŠĀS VALSTS KAROGU (PARAUGS “FISH/MOL-CAP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

I.17.

Pavaddokumenti

 

Veids

Kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

I.19.

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

☐ Konservēšanai

☐ Tālākai apstrādei


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

Galapatērētājam

Iepakojumu skaits

Neto masa

Partijas numurs

Iepakojuma veids

Apstrādes veids

 

 

Ieguves/ražošanas datums

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “FISH-MOL-CAP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie zivsaimniecības produkti (1) vai zivsaimniecības produkti, kas iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras vēderkājiem:

a)

ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, uz kuģa, kurš:

i)

ir to kuģu sarakstā, no kuriem ir atļauts ievest Savienībā (tas ir “ES sarakstā”);

ii)

piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, uz šā kuģa kompetentās iestādes regulāri veic revīziju, un tas ir norādīts sarakstā kā Savienības apstiprināts objekts;

b)

tie ir nozvejoti un uz kuģa ar tiem ir veiktas manipulācijas, tie no kuģa ir izkrauti, ar tiem ir veiktas manipulācijas, un attiecīgā gadījumā tie ir sagatavoti, apstrādāti, sasaldēti un atkausēti higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I–IV nodaļas prasībām, un to iekšējie orgāni un citas daļas, kas var apdraudēt sabiedrības veselību, iespējami ātri ir izņemti un glabāti atsevišķi no lietošanai pārtikā paredzētiem produktiem;

(2) vai nu

[c)

ir zivsaimniecības produkti, kuri atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā[, un kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005] (1);]

(2) un/vai

[c)

ir zivsaimniecības produkti, kuri iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras vēderkājiem un atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļā, un kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;]

d)

ir iepakoti, glabāti un pārvesti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI–VIII nodaļas prasībām;

e)

ir marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļas prasībām;

(2) vai nu

[f)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz akvakultūru sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un attiecīgā zivsaimniecības produktu izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “akvakultūra” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta ar “M” vai “X”;]

(2) un / vai

[f)

ir iegūti savvaļas nozvejā un atbilst garantijām, kas attiecībā uz šādiem produktiem sniegtas ar uzraudzības pasākumiem, ar kuriem tiek kontrolēta atbilstība Savienības tiesību aktiem par kontaminantiem saskaņā ar Komisijas regulu (ES) 2023/915 par konkrētu kontaminantu maksimālajiem līmeņiem pārtikā un par pesticīdu atliekām un saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā;]

(2)[g)

ir ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievākti ķemmīšgliemeņu dzimtas īpatņi, jūras vēderkāji un adatādaiņi, kas nav filtrētāji, un atbilst īpašajām prasībām, kuras noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļā;]

(2)[h)

ir saldēti un turēti temperatūrā, kas

(2) vai nu

[nevienā produkta daļā nepārsniedz –18° C.]]

(2) vai

[nepārsniedz –9° C attiecībā veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā un paredzētas konservētu produktu ražošanai.]]

(2) (3)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka tie zivsaimniecības produkti vai no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras vēderkājiem iegūtie zivsaimniecības produkti, kuri aprakstīti I daļā un kam ir akvakultūras izcelsme, ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām, un jo īpaši to, ka akvakultūras dzīvniekiem, no kuriem šie produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.2. aile.

:

Unikāls dokumenta numurs saskaņā ar pašu klasifikāciju.

I.5. aile.

:

Fiziskā persona (vārds, uzvārds un adrese) vai juridiskā persona (nosaukums un adrese), kurai šis sūtījums galamērķa dalībvalstī ir paredzēts.

I.7. aile.

:

Valsts, ar kuras karogu kuģo šo dokumentu izsniegušais kuģis.

I.11. aile.

:

Kuģis, no kura šie zivsaimniecības produkti tieši ievesti Savienībā: vārds un apstiprinājuma numurs, kas norādīti sarakstā saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 18. pantu.

I.20. aile.

:

Attiecībā uz veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā –9 °C temperatūrā vai temperatūrā, kura augstāka par –18 °C, un paredzētas konservēšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punkta prasībām, atzīmēt “Konservēšanai”. Pārējos gadījumos atzīmēt “Lietošanai pārtikā” vai “Tālākai apstrādei”.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0301 , 0302 , 0303 , 0304 , 0305 , 0306 , 0307 , 0308 , 0511 , 1504 , 1516 , 1518 , 1603 , 1604 , 1605 vai 2106 .

“Apstrādes veids”: norādīt, vai produkti ir atvēsināti, saldēti vai apstrādāti.

II daļa

(1)

“Zivsaimniecības produkti” atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 3.1. punktā dotajai definīcijai (ieskaitot galvkājus).

(2)

Lieko svītrot.

(3)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Kuģa kapteinis

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Paraksts

 

Zīmogs

 

 

 

31. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS DZĪVAS GLIEMENES, ADATĀDAIŅUS, TUNIKĀTUS, JŪRAS GLIEMEŽUS UN NO ŠIEM DZĪVNIEKIEM IEGŪTUS DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS (PARAUGS “MOL-HC”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

Dzīvi ūdensdzīvnieki lietošanai pārtikā

Nosūtīšanas centram

Tālākai apstrādei


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MOL-HC”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav dzīvo gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu, jūras vēderkāju un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka [dzīvās gliemenes] (4) [dzīvie adatādaiņi] (4) [dzīvie tunikāti] (4) [dzīvie jūras vēderkāji] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti, kas iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras vēderkājiem] (4), kas aprakstītas(-i) I daļā, ir ražotas(-i) saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka tās (tie):

a)

ir iegūtas(-i) reģionā(-os) vai valstī(-s), no kā šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest [dzīvas gliemenes] (4) [dzīvus adatādaiņus] (4) [dzīvus tunikātus] (4) [dzīvus jūras vēderkājus] (4) [dzīvnieku izcelsmes produktus, kuri iegūti no dzīvām gliemenēm/dzīviem adatādaiņiem/dzīviem tunikātiem/dzīviem jūras vēderkājiem,] (4) un kas ir norādītas(-i) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VIII pielikumā;

b)

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

ir ievāktas(-i), ja nepieciešams, izklātas, un pārvadātas(-i) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas I un II nodaļu;

d)

(4) vai nu

[ar tām (tiem) ir veiktas manipulācijas, tās (tie) ir attīrītas(-i) (ja nepieciešams) un iepakotas(-i) atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas III un IV nodaļai;]

(4) vai

[tās (tie) ir sagatavotas(-i), apstrādātas(-i), sasaldētas(-i) un atkausētas(-i) higiēniskos apstākļos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas III un IV nodaļas prasībām;]

e)

atbilst sanitārajiem standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļā, [Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas V nodaļā,] (4) un kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

f)

ir iepakotas(-i), glabātas(-i) un pārvadātas(-i) saskaņā ar [Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas VI un VIII nodaļu] (4) [Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas VI, VII un VIII nodaļu] (4);

g)

ir marķētas(-i) un etiķetētas(-i) saskaņā ar [Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu un III pielikuma VII sadaļas VII nodaļu] (4) [Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu] (4);

h)

ir ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievākti ķemmīšgliemeņu dzimtas (Pectinidae) īpatņi, jūras vēderkāji un adatādaiņi, kas nav filtrētāji, un atbilst īpašajām prasībām, kuras noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļā;

i)

ir no ražošanas teritorijas, kas ievākšanas brīdī saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 52. pantu klasificēta par [A] (4) [B] (4) vai [C] (4) (norādīt ražošanas teritorijas klasifikāciju ievākšanas brīdī) (izņemot ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievāktus ķemmīšgliemeņu dzimtas īpatņus, jūras vēderkājus un adatādaiņus, kas nav filtrētāji);

j)

tām (tiem) ar apmierinošiem rezultātiem ir veiktas oficiālās kontroles, kas noteiktas [Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 51.–66. pantā vai Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 11. pantā] (4) [Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 69., 70. un 71. pantā] (4);

k)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz akvakultūru sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un I daļā aprakstīto dzīvnieku un produktu izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “akvakultūra” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta ar “M”.]

(4) (14)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo sauszemes akvakultūras izcelsmes dzīvo gliemeņu, dzīvo adatādaiņu, dzīvo tunikātu, dzīvo jūras vēderkāju un no tiem iegūto dzīvnieku izcelsmes produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie sauszemes akvakultūras izcelsmes [dzīvās gliemenes] (4) [dzīvie adatādaiņi] (4) [dzīvie tunikāti] (4) [dzīvie jūras vēderkāji] (4) un no tiem iegūtie dzīvnieku izcelsmes produkti ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām, un jo īpaši to, ka akvakultūras dzīvniekiem, no kuriem šie produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(2)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums: dzīvas lietošanai pārtikā paredzētas sarakstā (3) norādīto sugu gliemenes un no šīm gliemenēm iegūti dzīvnieku izcelsmes produkti, ko pirms lietošanas pārtikā paredzēts Savienībā tālāk apstrādāt, bet ne savvaļas gliemenes un to produkti, kas izkrauti no zvejas kuģiem

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka:

II.2.1.

Pēc oficiālas informācijas, [I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (4) atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

II.2.1.1.

to izcelsme ir [objektā] (4) [dzīvotnē] (4), uz kuru nav attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi, kas pieņemti sakarā ar dzīvnieku veselības apsvērumiem vai anormālu mirstību bez noteikta cēloņa, tajā skaitā relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;

II.2.1.2.

[ūdensdzīvniekus nav paredzēts nonāvēt] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kurus nav paredzēts nonāvēt] (4) valsts programmā, kas paredzēta slimību, tai skaitā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā minēto sugām relevanto sarakstā norādīto slimību vai jaunradušos slimību, izskaušanai;

(4)[II.2.2.

[I daļā aprakstītie akvakultūras dzīvnieki] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti no akvakultūras dzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie akvakultūras dzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (4) atbilst šādām prasībām:

II.2.2.1.

tie ir no akvakultūras objekta, ko [reģistrējusi] (4) [apstiprinājusi] (4) un kontrolē izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kur ieviesta sistēma, ar kuru uztur un vismaz 3 gadus glabā atjauninātus pierakstus ar informāciju par:

a)

objektā esošo akvakultūras dzīvnieku sugu, kategoriju un skaitu;

b)

akvakultūras dzīvnieku pārvietošanu uz šo objektu un no tā,

c)

mirstību objektā;

II.2.2.2.

tie ir no akvakultūras objekta, kurā veterinārārsts šā objekta izraisītajam riskam samērīgā biežumā veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kuras liecina par slimību gadījumiem (ieskaitot sugām relevantas sarakstā norādītās slimības, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, un jaunradušās slimības).]

II.2.3.

Vispārīgās dzīvnieku veselības prasības

[I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (4) atbilst šādām dzīvnieku veselības prasībām:

(4) (8) vai nu

[II.2.3.1.

uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un to izcelsme ir tādā [valstī] (4) [teritorijā] (4) [zonā] (4) [nodalījumā] (4) ar kodu ____ (5), kurš(-a) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīts(-a) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļā kā tāds(-a), no kura(-s) minētos [ūdensdzīvniekus] (4) [dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki,] (4) atļauts ievest Savienībā;]

(4) (6) vai

[II.2.3.1.

uz tiem attiecas II.2.4. punktā minētās prasības, un to izcelsme ir tādā [valstī] (5) [teritorijā] (5) [zonā] (5) [nodalījumā] (5) ar kodu ____ (7), kurš(-a) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīts(-a) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā kā tāds(-a), no kura(-s) atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus [ūdensdzīvniekus] (5) [dzīvnieku izcelsmes produktus no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki] (5);]

(4) (8)[II.2.3.2.

tie ir ūdensdzīvnieki, kam 72 stundu laikā pirms iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību ir veikta klīniska inspekcija saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 166. pantu. Inspekcijas laikā šiem dzīvniekiem nebija vērojamas transmisīvu slimību klīniskās pazīmes un attiecīgie šā objekta pieraksti neliecināja par slimību radītām problēmām;]

(8)[II.2.3.3.

tie ir ūdensdzīvnieki, kas uz Savienību ir nosūtīti tieši no izcelsmes vietas;]

II.2.3.4.

tie nav bijuši saskarē ar ūdensdzīvniekiem, kam ir zemāks veselības statuss.

(4) (8) vai nu

[II.2.4.

Īpašas prasības attiecībā uz veselību

(4)[II.2.4.1.

Prasības, kuras izvirzītas pret sugām, kas sarakstā (3) norādītas sakarā ar Mikrocytos mackini infekciju vai Perkinsus marinus infekciju

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (4) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (4) izcelsme ir [valstī] (4) [teritorijā] (4) [zonā] (4) [nodalījumā] (4), kas saskaņā ar nosacījumiem, kuri ir vismaz tikpat stingri kā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 66. pantā vai 73. panta 1. punktā un 2. punkta a) apakšpunktā noteiktie nosacījumi, ir deklarēts(-a) par brīvu no [Mikrocytos mackini infekcijas] (4) [Perkinsus marinus infekcijas] (4), un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi to sugu dzīvnieki, kas sarakstā (3) norādītas attiecībā uz relevanto(-ajām) slimību(-ām):

a)

ir ievesti no citas valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma, kas ir deklarēts(-a) par brīvu no tās(-m) pašas(-ām) slimības(-ām);

b)

pret [šo] (4) [šīm] (4) slimību(-ām) nav vakcinēti.]

(4) (9)[II.2.4.2.

Prasības attiecībā uz sugām, kas sarakstā (3) norādītas sakarā ar Marteilia refringens infekciju, Bonamia exitiosa infekciju vai Bonamia ostreae infekciju

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (4) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (4) izcelsme ir [valstī] (4) [teritorijā] (4) [zonā] (4) [nodalījumā] (4), kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 II daļas 4. nodaļu ir deklarēts(-a) par brīvu(-ām) no [Marteilia refringens infekcijas] (4) [Bonamia exitiosa infekcijas] (4) [Bonamia ostreae infekcijas] (4), un attiecībā uz ūdensdzīvniekiem visi to sugu dzīvnieki, kas sarakstā (3) norādītas attiecībā uz relevanto(-ajām) slimību(-ām):

a)

ir ievesti no citas valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma, kas ir deklarēts(-a) par brīvu no tās(-m) pašas(-ām) slimības(-ām);

b)

pret [šo] (4) [šīm] (4) slimību(-ām) nav vakcinēti.]

(4) (10)[II.2.4.3.

Prasības attiecībā uz sugām (11), kas ir uzņēmīgas pret austeru herpesvīrusa 1 μvar (OsHV-1 μvar) infekciju

[I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (4) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (4) izcelsme ir [valstī] (4) [teritorijā] (4) [zonā] (4) [nodalījumā] (4), kas atbilst tādām veselības garantijām attiecībā uz OsHV-1 μvar, kuras ir vajadzīgas, lai būtu izpildīti valsts pasākumi, kas tiek piemēroti galamērķa valstī saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 175. pantu, un attiecībā uz kurām dalībvalsts vai tās daļa ir norādīta Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 [I pielikuma] (4) [II pielikuma] (4) sarakstā.]]

(4) (8) vai

[II.2.4.

Īpašas prasības attiecībā uz veselību

[I daļā aprakstītie ūdensdzīvnieki] (4) [Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuri] (4) ir paredzēti slimību kontrolei pakļautam no ūdensdzīvniekiem iegūtas pārtikas objektam Savienībā, kas ir apstiprināts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/691 11. pantu un kur tos paredzēts pārstrādāt lietošanai pārtikā.]

II.2.5.

Ciktāl man zināms un kā deklarējis operators, [I daļā aprakstīto ūdensdzīvnieku] (4) [dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem, kas nav I daļā aprakstītie dzīvie ūdensdzīvnieki, ir iegūti no dzīvniekiem, kuru] (4) izcelsme ir [objektā] (4) [dzīvotnē] (4), kur:

(a)

nav novērota anormāla mirstība bez noteikta cēloņa;

(b)

dzīvnieki nav bijuši saskarē ar sarakstā (3) norādītu sugu ūdensdzīvniekiem, kas nav atbilduši II.2.1. punktā minētajām prasībām.

II.2.6.

Pārvadāšana prasības

Ir veikti pasākumi, lai I daļā aprakstītos ūdensdzīvniekus pārvadātu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. un 168. pantā noteiktajām prasībām, un, konkrētāk:

II.2.6.1.

ja ūdensdzīvnieki tiek pārvadāti ūdenī, tad ūdens netiek mainīts nevienā tādā trešā valstī vai teritorijā, vai tās zonā vai nodalījumā, kas nav norādīti sarakstā attiecībā uz konkrētās ūdensdzīvnieku sugas un kategorijas ievešanu Savienībā;

II.2.6.2.

ūdensdzīvnieku pārvadāšanas apstākļi neapdraud to veselības statusu, konkrētāk:

a)

ūdensdzīvnieku veselības statusu negroza to pārvadāšana ūdenī;

b)

transportlīdzekļi un konteineri ir būvēti tā, ka pārvadāšanas laikā netiek apdraudēts ūdensdzīvnieku veselības statuss;

c)

[konteiners] (4) [dzīvu zivju pārvadāšanas kuģis] (4) ir [iepriekš nelietots] (4) pirms iekraušanas nosūtīšanai uz Savienību [iztīrīts un dezinficēts saskaņā ar protokolu un ar līdzekļiem, ko apstiprinājusi izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde] (4);

II.2.6.3.

no iekraušanas brīža izcelsmes vietā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus nepārvadā vienā ūdenī vai [konteinerā] (4) [dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] (4) kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;

II.2.6.4.

ja kādā [valstī] (4) [teritorijā] (4) [zonā] (4) [nodalījumā] (4), kas ir norādīts(-a) sarakstā attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, nepieciešams apmainīt ūdeni, tad [attiecībā uz sauszemes transportu tas notiek tikai ūdens apmaiņas punktos, ko apstiprinājusi tās trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde, kurā notiek ūdens apmaiņa] (4) [attiecībā uz transportu ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi tas notiek vismaz 10 km atstatumā no jebkādiem akvakultūras objektiem, kas atrodas maršrutā no izcelsmes vietas uz galamērķa vietu Savienībā] (4).

II.2.7.

Marķēšanas prasības

Ir veikti pasākumi, lai [transportlīdzekli] (4) [konteinerus] (4) identificētu un marķētu saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 169. pantu, un, konkrētāk:

II.2.7.1.

šis sūtījums ir identificēts ar tādu [salasāmu un redzamu etiķeti uz konteinera ārsienas] (4) [ierakstu kuģa kravas manifestā, ja sūtījumu pārvadā ar dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi] (4), lai šis sūtījums būtu skaidri saistīts ar šo veterināro/oficiālo sertifikātu;

(4)[II.2.7.2.

kas attiecas uz dzīviem ūdensdzīvniekiem, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir:

a)

informācija par konteineru skaitu sūtījumā;

b)

katrā konteinerā esošo dzīvnieku sugas nosaukums;

c)

informācija par katrā konteinerā esošo ūdensdzīvnieku skaitu pa pārstāvētajām sugām;

d)

šāds paziņojums: “dzīvas gliemenes, paredzētas lietošanai pārtikā Savienībā”;]

(4)[II.2.7.3.

kas attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir vismaz šāds paziņojums:

“dzīvnieku izcelsmes produkti no gliemenēm, izņemot dzīvas gliemenes, paredzēti tālākai pārstrādei Savienībā”.]

(4) (12) II.2.8.

Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus pārvadā pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu termiņu var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts dzīvu gliemeņu un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu, kuri paredzēti lietošanai pārtikā, ievešanai Savienībā, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu gliemeņu un to produktu galamērķis.

“Ūdensdzīvnieki” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 4. panta 3. punktā definētie dzīvnieki.

“Akvakultūras dzīvnieki” ir Regulas (ES) 2016/429 4. panta 7. punktā definētie akvakultūrā audzētie ūdensdzīvnieki.

“Tālāka apstrāde” ir jebkāda veida pasākumi un paņēmieni, ko veic pirms laišanas tirgū lietošanai pārtikā un kas ietekmē anatomisko veselumu, piemēram, atasiņošana, ķidāšana, galvas atdalīšana, griešana šķēlēs un filetēšana, kas rada atkritumus vai blakusproduktus, kuri varētu izraisīt slimības izplatīšanās risku.

Visu to ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, uz kuriem attiecas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.4. punkts, izcelsme ir kādā trešā valstī vai teritorijā vai tās zonā vai nodalījumā, kas norādīts(-a) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.4. punktu nepiemēro turpmāk norādītajiem ūdensdzīvniekiem, un tāpēc to izcelsme drīkst būt tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VIII pielikumā:

a)

gliemenes, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakotas un marķētas lietošanai pārtikā un kas, ja tās atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot;

b)

gliemenes, kas paredzētas lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tās ir iepakotas mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004;

c)

gliemenes, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakotas un marķētas lietošanai pārtikā un paredzētas tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt ražošanas teritoriju (izņemot attiecībā uz ārpus klasificētām ražošanas teritorijām ievāktiem ķemmīšgliemeņu dzimtas īpatņiem, jūras vēderkājiem un adatādaiņiem).

II daļa

(1)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.1. daļa neattiecas uz trešām valstīm vai teritorijām ar īpašajām sabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas noteiktas ekvivalences līgumos vai citos Savienības tiesību aktos.

(2)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2. daļu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no:

a)

tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikumā norādītās sugas; vai

b)

tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā; vai

c)

dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas iegūti no ūdensdzīvniekiem, kuri nav dzīvi ūdensdzīvnieki, un kas ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes Savienībā.

(3)

Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma tabulas 3. un 4. slejā norādītās sugas. Tabulas 4. slejā norādītās sugas par vektoriem uzskata tikai tad, ja tās atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 171. pantā minētajiem nosacījumiem.

(4)

Lieko svītrot. II.2.4.1. punkta gadījumā svītrot nav atļauts, ja sūtījumā ir sugas, kas sarakstā norādītas sakarā ar Mikrocytos mackini infekciju vai Perkinsus marinus infekciju, izņemot 8. piezīmē minētajos apstākļos.

(5)

Trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma kods tādā veidā, kā tas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXI pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

(6)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā vai nodalījumā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest ūdensdzīvniekus vai no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(7)

Trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas vai nodalījuma kods tādā veidā, kā tas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

(8)

Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2.3.1., II.2.3.2., II.2.3.3 un II.2.4. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījumā ir tikai šādi ūdensdzīvnieki:

a)

gliemenes, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakotas un marķētas lietošanai pārtikā un kas, ja tās atgrieztu atpakaļ ūdens vidē, nevarētu izdzīvot,

b)

gliemenes, kas paredzētas lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes, ja vien tās ir iepakotas mazumtirdzniecībai atbilstoši prasībām, kas attiecībā uz šādu iepakojumu noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004,

c)

gliemenes, kas saskaņā ar īpašajām prasībām, kuras attiecībā uz šiem dzīvniekiem noteiktas Regulā (EK) Nr. 853/2004, ir iepakotas un marķētas lietošanai pārtikā un paredzētas tālākai apstrādei bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā.

(9)

Piemērot tikai tad, ja galamērķa dalībvalstij vai tās zonai vai nodalījumam, kuri atrodas Savienībā, attiecībā uz kādu C kategorijas slimību, kas definēta Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 1. panta 3. punktā, ir vai nu statuss “brīvs no slimības”, vai tiek piemērota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 31. panta 2. punktu izveidota fakultatīva izskaušanas programma; pretējā gadījumā svītrot.

(10)

Piemērot, ja galamērķa dalībvalsts Savienībā vai tās daļa ir apstiprinājusi valsts pasākumus attiecībā uz konkrētu slimību, kas norādīta Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 I vai II pielikumā; pretējā gadījumā svītrot.

(11)

Uzņēmīgās sugas, kas minētas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/260 III pielikuma tabulas 2. slejā.

(12)

Attiecas tikai uz dzīvu ūdensdzīvnieku sūtījumiem.

(13)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(14)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (4) (13)/[Sertificējošā amatpersona] (4) (13)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

32. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS APSTRĀDĀTAS GLIEMENES, KURAS PIEDER PIE SUGAS ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM (PARAUGS “MOL-AT”)

Parakstījusī sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka apstrādātās Acanthocardia tuberculatum sugas gliemenes, kas sertificētas ar oficiālo sertifikātu Nr.* …

(1)

ir ievāktas ražošanas teritorijās, kuras kompetentās iestādes ir skaidri identificējušas, klasificējušas un monitorējušas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 52. un 59. pantu un kurās paralītiskās gliemeņu indes (PSP) toksīna daudzums nesasniedz 300 μg uz 100 g;

(2)

tika pārvadātas konteineros vai transportlīdzekļos, ko aizzīmogojusi kompetentā iestāde, ir pārvestas tieši uz objektu

(tā objekta nosaukums un oficiālā apstiprinājuma numurs, kam kompetentā iestāde īpaši atļāvusi veikt apstrādi);

3)

uz šo objektu ir pārvadātas kopā ar kompetento iestāžu izdotu dokumentu, kurā atļauta to pārvadāšana, apliecināts produkta veids un daudzums, izcelsmes ražošanas teritorija un galamērķa objekts;

4)

ir tādas, kam veikta termiskā apstrāde, kas aprakstīta Komisijas Lēmuma 96/77/EK pielikumā;

5)

pēc termiskās apstrādes tās nesatur paralītiskās gliemeņu indes (PSP) toksīnus līmenī, kas augstāks par 800 mikrogramiem saksitoksīna ekvivalentu diHCl uz kilogramu, to nosakot ar oficiālu Savienības metodi, kas aprakstīta standartā EN 14526, vai ar jebkuru citu starptautiski atzītu validētu metodi, kas nav saistīta ar dzīva dzīvnieka izmantošanu saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 V pielikuma I nodaļu, kā to apliecina līdzi dotais(-ie) analītiskais(-ie) ziņojums(-i) par testu, kas veikts katrai partijai, kura iekļauta sūtījumā, uz ko attiecas šis oficiālais sertifikāts.

Parakstījusī sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka kompetentās iestādes ir pārliecinājušās, ka 4. punktā minētajai termiskajai apstrādei tiek piemērotas pašpārbaudes, kas īstenotas 2. punktā minētajā objektā.

Apakšā parakstījusies sertificējošā amatpersona ar šo apliecina, ka ir informēta par Lēmuma 96/77/EK normām un ka pievienotais(-ie) analītiskais(-ie) ziņojums(-i) atbilst testam, kas veikts produktiem pēc apstrādes.

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

*

Norādīt apstrādātajām Acanthocardia tuberculatum sugas gliemenēm līdzi dotā “MOL-HC” sertifikāta numuru.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

33. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU SVAIGPIENU (PARAUGS “MILK-RM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MILK-RM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šā svaigpiena galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais svaigpiens ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tas ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

b)

tas ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

c)

tas atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

d)

tas ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir oficiāli brīvi no tuberkulozes un ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes;

e)

tas atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

f)

saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam.]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šā svaigpiena galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais svaigpiens ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem šis svaigpiens ir iegūts, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šis svaigpiens ir iegūts no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītais svaigpiens:

(1) vai nu

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu … (2), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kurā pēdējos 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un kurā šajā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;]

(1) (3) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu _____ (4), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētu pienu;]

II.2.2.

ir iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kuri:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

(1) un/vai

[II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti no:

(1) vai nu

[kādas citas tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas norādīta sarakstā attiecībā uz piena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un dzīvnieki tajā uzturējušies vismaz trīs mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīm;]]

II.2.3.

ir iegūts no dzīvniekiem, kas ir no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, pēc kuras saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

c)

uz kuriem slaukšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts svaigpiena ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda piena galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norāda reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un autotransporta līdzekļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0401 , 0402 vai 0403 .

“Ražotne”: ierakstīt ievešanai Savienībā apstiprinātās(-o) ražotnes(-ņu), savākšanas centra vai standartizācijas centra apstiprinājuma numuru.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest pienu, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(6)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (5)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (5)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

34. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS PIENA PRODUKTUS, KURI IEGŪTI NO SVAIGPIENA, VAI NO TIEM IEGŪTUS PIENA PRODUKTUS, VAI ABUS MINĒTOS UN KURIEM NAV PRASĪTS VEIKT ĪPAŠU RISKA MAZINĀŠANAS APSTRĀDI (PARAUGS “MILK-RMP/NT”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “MILK-RMP/NT”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tie ir ražoti no svaigpiena, kurš:

i)

ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii)

ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii)

atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv)

ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir oficiāli brīvi no tuberkulozes un ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes;

v)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

vi)

ir tāds, ka saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

b)

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

tie ir iegūti no svaigpiena, kas ražošanas procesā nav termiski, fizikāli vai ķīmiski apstrādāts tādā veidā, lai mazinātu specifiskus riskus, nav arī pasterizēts;

d)

tie ir iesaiņoti, iepakoti un marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

e)

tie atbilst attiecīgajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005.]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem ir iegūts šis svaigpiens, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītie piena produkti:

(1) vai nu

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu … (2), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kurā pēdējos 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un kurā šajā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;]

(1) (3) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu ________ (4), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētu pienu;]

II.2.2.

ir pārstrādāti no:

(1) vai nu

[II.2.2.1.

svaigpiena, kura izcelsme ir:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā un kurš iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

(1) un/vai

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti no:

(1) vai nu

[citas tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas norādīta sarakstā attiecībā uz piena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un dzīvnieki tajā uzturējušies pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīm;]]

b)

ir turēti objektos:

i)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

ii)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un vāktu par tām informāciju;

iii)

uz kuriem slaukšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;]]]

(1) un/vai

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) _____________________ (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kura(-as) ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā, un minētais svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kas attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]]]

(1) un/vai

[II.2.2.2.

piena produktiem:

a)

kas ražoti:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]]

(1) un/vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) ____________________ (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kura(-as) ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā, un minētais svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kas attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]]

b)

kas iegūti no svaigpiena, kura izcelsme ir:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā un kurš iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[i)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

(1) un/vai

[i)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti no:

(1) vai nu

[citas tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas norādīta sarakstā attiecībā uz piena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un dzīvnieki tajā uzturējušies pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīm;]]

ii)

ir turēti objektos:

(1)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(2)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

(3)

uz kuriem slaukšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;]]]

(1) un/vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) __________________________ (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kura(-as) ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā, un minētais svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kas attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs.]]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādu piena produktu (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.2. punktā) ievešanai Savienībā, kas paredzēti lietošanai pārtikā un iegūti no svaigpiena vai kam nav prasīts veikt nedz īpašu riska mazināšanas apstrādi pret mutes un nagu sērgu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikumu, nedz pasterizāciju, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu piena produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norāda reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un autotransporta līdzekļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas sērijas numuru (ja tāds ir). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1702 , 1806 , 2105 , 2202 99 , 3501 , 3502 vai 3504 .

“Ražotne”: ierakstīt ievešanai Savienībā apstiprinātās(-to) ražotnes(-ņu), savākšanas centra vai standartizācijas centra apstiprinājuma numuru.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest pienu, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(6)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (5)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (5)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

35. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS PIENA PRODUKTUS, KURIEM IR PRASĪTS VEIKT PASTERIZĀCIJU (PARAUGS “DAIRY-PRODUCTS-PT”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “DAIRY-PRODUCTS-PT”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tie ir ražoti no svaigpiena, kurš:

i)

ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii)

ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii)

atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

v)

ir tāds, ka saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

vi)

nav iegūts no dzīvniekiem, kam bijusi pozitīva reakcija testā uz tuberkulozi vai brucelozi;

b)

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

tie ir pārstrādāti, glabāti, iesaiņoti, iepakoti un pārvadāti saskaņā ar attiecīgajiem higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā;

d)

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un attiecīgajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

e)

tie ir ražoti no svaigpiena, kam veikta tāda apstrāde, kas ietver vienreizēju termisku apstrādi ar termisko iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs un ar ko attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, kuru veic uzreiz pēc termiskās apstrādes; vai arī tiem veikta šāda apstrāde.]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem ir iegūts šis svaigpiens, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītie piena produkti:

(1) vai nu

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu … (2), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kurā pēdējos 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un kurā šajā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;]

(1) (3) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu _____ (4), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētu pienu;]

II.2.2.

ir pārstrādāti no:

(1) vai nu

[II.2.2.1.

svaigpiena, kura izcelsme ir:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā un kurš iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

(1) un/vai

[a)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti no:

(1) vai nu

[citas tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas norādīta sarakstā attiecībā uz piena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un dzīvnieki tajā uzturējušies pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīm;]]

b)

ir turēti objektos:

i)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

ii)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

iii)

uz kuriem slaukšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;]]

(1) un/vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) _____________________ (2), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest pienu, un šis svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kuras attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]]

(1) un/vai

[II.2.2.1.

piena produktiem:

a)

kas ražoti:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) un/vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) ____________________ (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kura(-as) ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā, un minētais svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kas attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]

b)

kas iegūti no svaigpiena, kura izcelsme ir:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā un kurš iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kas:

(1) vai nu

[i)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

(1) un/vai

[i)

II.2.1. punktā minētajā zonā ir ievesti no:

(1) vai nu

[citas tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kas norādīta sarakstā attiecībā uz piena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un dzīvnieki tajā uzturējušies pēdējos 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīm;]]

ii)

ir turēti objektos:

(1)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

(2)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

(3)

uz kuriem slaukšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ;]]]

(1) un/vai

[tādā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) ___________________________ (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest pienu un kura(-as) ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā, un minētais svaigpiens atbilst visām attiecīgajām prasībām, kas attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un tāpēc pēc saņemšanas II.2.1. punktā minētajā zonā to kā tādu atļauts ievest Savienībā;]]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs.]]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādu piena produktu (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.2. punktā) ievešanai Savienībā, kas tiek ievesti no zonām, kuras attiecībā uz piena ievešanu Savienībā norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikumā, un tāpēc attiecībā uz tiem nav prasīts veikt īpašu risku mazinošu apstrādi pret mutes un nagu sērgu, taču ir prasīts veikt pasterizāciju, jo tie ir ražoti no svaigpiena, kas iegūts objektos, kuri nav oficiāli brīvi no tuberkulozes vai nav brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes; šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu piena produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Norāda reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un autotransporta līdzekļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas sērijas numuru (ja tāds ir). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1517 , 1702 , 1806 , 2105 , 2106 , 2202 99 , 2835 , 3501 , 3502 vai 3504 .

“Ražotne”: ierakstīt ievešanai Savienībā apstiprināto apstrādes objektu, pārstrādes objektu vai šo abu veidu objektu apstiprinājuma numuru.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest pienu, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(6)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (5)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (5)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

36. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS PIENA PRODUKTUS, KURIEM IR PRASĪTS VEIKT ĪPAŠU RISKA MAZINĀŠANAS APSTRĀDI, KAS NAV PASTERIZĀCIJA (PARAUGS “DAIRY-PRODUCTS-ST”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “DAIRY-PRODUCTS-ST”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tie ir ražoti no svaigpiena, kurš:

i)

ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii)

ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii)

atbilst dzīvotspējīgo šūnu un somatisko šūnu skaita kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iv)

nav iegūts no dzīvniekiem, kam bijusi pozitīva reakcija testā uz tuberkulozi vai brucelozi;

v)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

vi)

ir tāds, ka saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

b)

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

tie ir pārstrādāti, glabāti, iesaiņoti, iepakoti un pārvadāti saskaņā ar attiecīgajiem higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā;

d)

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un attiecīgajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

e)

tie ir ražoti no svaigpiena, kam veikta II.2.2. punktā minētā termiskā apstrāde, un ar šo apstrādi attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, kuru veic tūlīt pēc termiskās apstrādes, vai tiem ir veikta tāda apstrāde.]

(1) (6)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo piena produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem ir iegūts šis svaigpiens, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šie piena produkti ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītie piena produkti:

(1) vai nu

[II.2.1.

ir ar izcelsmi zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (2), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest piena produktus, kuriem ir prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, un kura(-s) ir norādīta(-s) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā;]

(1) (3) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu _____ (4), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus piena produktus;]

(1) vai nu

[II.2.2.

ir pārstrādāti no tāda svaigpiena un/vai no tā iegūtiem piena produktiem, kas iegūti tikai no vienas sugas dzīvniekiem, konkrētāk, no sugas [Bos taurus] (1) [Ovis aries] (1) [Capra hircus] (1) [Bubalus bubalis] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, un šim svaigpienam un/vai no tā iegūtajiem piena produktiem, kas izmantoti piena produktu pārstrādē, ir veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes), divkārt pielietota pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]

(1) vai

[HTST apstrāde pienam, kura pH nesasniedz 7,0;]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku, kas kombinēta ar cita veida fizikālu apstrādi:

(1) vai nu

[pH uz 1 stundu pazemināts zem 6;]]

(1) vai

[veikta papildu karsēšana 72 °C vai augstākā temperatūrā, to kombinējot ar žāvēšanu;]]]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti, sajaucot tādu svaigpienu un/vai no tā iegūtus piena produktus, kas iegūti no šādu sugu dzīvniekiem: [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis] (1), un [pirms] (1) [pēc] (1) visa piena produktu pārstrādē izmantotā svaigpiena un/vai no tā iegūto piena produktu sajaukšanas tam (tiem) ir veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes), divkārt pielietota pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]

(1) vai

[HTST apstrāde pienam, kura pH nesasniedz 7,0;]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku, kas kombinēta ar cita veida fizikālu apstrādi:

(1) vai nu

[pH uz 1 stundu pazemināts zem 6;]]]

(1) vai

[veikta papildu karsēšana 72 °C vai augstākā temperatūrā, to kombinējot ar žāvēšanu;]]]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti no tāda svaigpiena un/vai no tā iegūtiem piena produktiem, kas iegūti tikai no vienas sugas dzīvniekiem, un šīs sugas nav Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis vai Camelus dromedarius, un šim svaigpienam un/vai no tā iegūtajiem piena produktiem, kas izmantoti piena produktu pārstrādē, ir veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]

(1) vai

[II.2.2.

ir pārstrādāti, sajaucot tādu svaigpienu un/vai no tā iegūtus piena produktus, kas iegūti no dažādu sugu dzīvniekiem, un vismaz viena no izcelsmes sugām nav Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis un Camelus dromedarius, un visam šo piena produktu pārstrādē izmantotajam svaigpienam un/vai no tā iegūtajiem piena produktiem ir veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību Fo, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]

II.2.3.

pēc II.2.2. punktā paredzētās apstrādes pabeigšanas līdz iepakošanai manipulācijas ar tiem ir veiktas tā, lai nepieļautu nekādu šķērskontamināciju, kura varētu radīt dzīvnieku veselības risku.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts piena produktu (definēti Regulā (EK) Nr. 853/2004) ievešanai Savienībā no zonām, kuras norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikumā un no kurām tāpēc piena produktus Savienībā atļauts ievest tikai tad, ja tiem veikta īpaša riska mazināšanas apstrāde pret mutes un nagu sērgu, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu piena produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.11. aile.

:

Nosūtītāja objekta nosaukums, adrese un apstiprinājuma numurs.

I.15. aile.

:

Reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteinervedējiem un autotransporta līdzekļiem), reisa numurs (lidmašīnai) vai vārds (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas sērijas numuru (ja tāds ir). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0401 , 0402 , 0403 , 0404 , 0405 , 0406 , 1517 , 1702 , 1806 , 2105 , 2106 , 2202 99 , 2835 , 3501 , 3502 vai 3504 .

“Ražotne”: ierakstīt ievešanai Savienībā apstiprināto apstrādes objektu, pārstrādes objektu vai šo abu veidu objektu apstiprinājuma numuru.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(3)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest piena produktus, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(4)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(5)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(6)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (5)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (5)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

37. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU JAUNPIENU (PARAUGS “COLOSTRUM”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “COLOSTRUM”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šā jaunpiena galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais jaunpiens (2) ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tas ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

b)

tas ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

c)

tas ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir oficiāli brīvi no tuberkulozes un ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes;

d)

saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

e)

tas ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

f)

ar to manipulācijas ir veiktas un tas ir glabāts, iesaiņots, iepakots un marķēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

g)

tas atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un attiecīgajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

h)

tas atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”.]

(1) (7)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šā jaunpiena galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais jaunpiens ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem ir iegūts šis jaunpiens, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šis jaunpiens ir iegūts no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītais jaunpiens (2):

(1) vai nu

[II.2.1.

ir iegūts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest jaunpienu un kurā(-ās) pēdējos 12 mēnešus pirms jaunpiena iegūšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un kurā(-ās) minētajā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;]

(1) (4) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu _____ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētu jaunpienu;]

II.2.2.

ir iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kuri II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms jaunpiena iegūšanas datuma;

II.2.3.

ir iegūts no dzīvniekiem, kas ir no objektiem:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

c)

uz kuriem jaunpiena iegūšanas laikā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts jaunpiena ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda jaunpiena galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

“Jaunpiens”, kas definēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 1. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest jaunpienu, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(7)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (6)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (6)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

38. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS PRODUKTUS UZ JAUNPIENA BĀZES (PARAUGS “COLOSTRUM-BP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “COLOSTRUM-BP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo uz jaunpiena bāzēto produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie piena produkti uz jaunpiena bāzes (2) ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

tie ir ražoti no jaunpiena, kurš:

i)

ir no saimniecībām, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un pārbaudītas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 49. un 50. pantu;

ii)

ir iegūts, savākts, dzesēts, glabāts un pārvadāts saskaņā ar higiēnas nosacījumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļā;

iii)

ir iegūts no dzīvniekiem, kas pieder pie ganāmpulkiem, kuri ir oficiāli brīvi no tuberkulozes un ir brīvi vai oficiāli brīvi no brucelozes;

iv)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “piens” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

v)

ir tāds, ka saskaņā ar tādu testu rezultātiem, kas paredzēti antibakteriālo līdzekļu atlieku noteikšanai un ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas I nodaļas III daļas 4. punktu veicis pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs, tajā esošo atlieku maksimālais pieļaujamais saturs atbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumā noteiktajam maksimālajam pieļaujamam antibakteriālo veterināro zāļu atlieku saturam;

b)

tie ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

c)

tie ir pārstrādāti, glabāti, ietīti, iesaiņoti un marķēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas III un IV nodaļas prasībām;

d)

tie atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas II nodaļā, un attiecīgajiem mikrobioloģiskajiem kritērijiem, kas noteikti Komisijas regulā (EK) Nr. 2073/2005.]

(1) (7)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905 (svītrot, ja Savienība nav šo uz jaunpiena bāzēto produktu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie produkti uz jaunpiena bāzes ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem šie produkti uz jaunpiena bāzes ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šie produkti uz jaunpiena bāzes ir iegūti no nepārnadžiem, zaķu dzimtas vai tādiem savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi)

I daļā aprakstītie produkti uz jaunpiena bāzes (2):

(1) vai nu

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest produktus uz jaunpiena bāzes un kurā(-ās) pēdējos 12 mēnešus pirms jaunpiena iegūšanas datuma nav ziņots par mutes un nagu sērgu un govju mēra vīrusa infekciju, un kurā(-ās) minētajā periodā pret šīm slimībām nav vakcinēts;]

(1) (4) vai

[II.2.1.

ir ar izcelsmi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītā zonā ar kodu _____ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētus produktus uz jaunpiena bāzes;]

II.2.2.

ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts:

(1) vai nu

[II.2.1. punktā minētajā zonā;]

(1) vai

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) _________________________ (3), kura(-as) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-as) Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā kā tāda(-as), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest pienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes;]

(1) vai

[dalībvalstīs;]

II.2.3.

ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts no tādiem sugas [Bos taurus,] (1) [Ovis aries,] (1) [Capra hircus,] (1) [Bubalus bubalis,] (1) [Camelus dromedarius] (1) dzīvniekiem, kuri II.2.1. punktā minētajā(-ās) zonā(-ās) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms jaunpiena iegūšanas datuma;

II.2.4.

ir pārstrādāti no jaunpiena, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri turēti objektos:

a)

kurus reģistrējusi un kontrolē trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde un kuros ir ieviesta sistēma, ar ko saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 8. pantu uztur un glabā pierakstus;

b)

kuros veterinārārsts regulāri veic dzīvniekveselības apmeklējumus, lai atklātu pazīmes, kas liecina par sugām relevantu slimību gadījumiem (ieskaitot sarakstā norādītās slimības, kuras minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušās slimības), un par tām vāktu informāciju;

c)

uz kuriem jaunpiena iegūšanas datumā nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā sugām relevantu sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts uz jaunpiena bāzētu produktu ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu produktu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

“Produkti uz jaunpiena bāzes”, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 2. punktā.

(3)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(4)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest produktus uz jaunpiena bāzes, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

(7)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (6)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (6)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

39. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS ATVĒSINĀTAS, SALDĒTAS VAI SAGATAVOTAS VARŽU KĀJIŅAS (PARAUGS “FRG”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

☐ Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “FRG”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās varžu kājiņas ir ražotas saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka tās:

a)

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 balstās uz HACCP principiem, un kas ir norādīti sarakstā kā Savienības apstiprināti objekti;

b)

ir iegūtas no vardēm, kas ir atasiņotas, sagatavotas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XI sadaļas prasībām un attiecīgā gadījumā atvēsinātas, saldētas, pārstrādātas, iepakotas un glabātas higiēniski.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0208 90 70 , 0210 99 39 vai 1602 90 99 .

“Apstrādes veids”: svaigas, apstrādātas.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

40. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS GLIEMEŽUS (PARAUGS “SNS”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “SNS”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie gliemeži ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka tie:

II.1.1.

(1)

[ja Savienībā tiek ievesti tieši no dzīvu gliemežu primārajiem ražotājiem:

a)

ir no objektiem, kas ir reģistrēti un piemēro vispārīgās higiēnas prasības saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 I pielikumu un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

b)

ir iepakoti un glabāti higiēniski;]

(1)

[citos gadījumos:

a)

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

b)

ir sagatavoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XI sadaļas prasībām [un izlobīti, termiski apstrādāti, sagatavoti, iekonservēti, sasaldēti, iepakoti un uzglabāti higiēniski] (1).]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.11. aile.

:

Ja dzīvi gliemeži nāk tieši no saimniecības trešā valstī, tās reģistrācijas numurs, un ja dzīvi gliemeži tiek sūtīti tieši no aukstā režīma glabātavas — tās apstiprinājuma numurs.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0307 60 00 vai 1605 .

“Apstrādes veids”: nav (dzīvi), svaigi, apstrādāti.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

41. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS ŽELATĪNU, IZŅEMOT ŽELATĪNA KAPSULAS, KAS NAV IEGŪTAS NO ATGREMOTĀJU KAULIEM (PARAUGS “GEL”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “GEL”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais želatīns ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

II.1.1.

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tas ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas I un II nodaļas prasībām;

II.1.3.

tas ir ražots atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.4.

tas atbilst kritērijiem, kas izvirzīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV sadaļas IV nodaļā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.5.

tas ir iegūts

(1) vai nu

[no dzīvniekiem, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1) vai

[no savvaļas medījamiem dzīvniekiem, kas pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1) vai

[no zivsaimniecības produktiem, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļai;]

(1)[II.1.6.

tas ir iegūts no liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielām, kas nav ādas, un

(1) vai nu

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis želatīns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis želatīns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šis želatīns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis želatīns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šis želatīns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šis želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

želatīns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem šis želatīns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šis želatīns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šis želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem želatīns iegūts, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

želatīns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādas(-ām) pozīcijas(-ām): 2106 , 2601 , 3503 , 3913 , 3926 vai 9602 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

42. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS KOLAGĒNU (PARAUGS “COL”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “COL”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais kolagēns ir ražots saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

II.1.1.

ir no objektiem, kas piemēro vispārīgās higiēnas prasības un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju un kas ir norādīti sarakstā kā ES apstiprināti objekti;

II.1.2.

tas ir ražots no izejvielām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas I un II nodaļas prasībām;

II.1.3.

tas ir ražots atbilstoši Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;

II.1.4.

tas atbilst kritērijiem, kas izvirzīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XV sadaļas IV nodaļā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005;

II.1.5.

tas ir iegūts no

(1) vai nu

[dzīvniekiem, kas pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1) vai

[savvaļas medījamiem dzīvniekiem, kas pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]

(1) vai

[zivsaimniecības produktiem, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļai;]

(1)[II.1.6.

tas ir iegūts no liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielām, kas nav ādas, un

(1) vai nu

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis kolagēns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis kolagēns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šis kolagēns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis kolagēns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šis kolagēns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šis kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem šis kolagēns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šis kolagēns iegūts, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šis kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem kolagēns iegūts, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

Šo oficiālo sertifikātu drīkst izmantot arī kolagēna apvalku ievešanai Savienībā.

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 2106 , 3504 vai 3917 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

43. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU PĀRTIKAS ŽELATĪNA UN KOLAGĒNA RAŽOŠANAS IZEJVIELAS (PARAUGS “RCG”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “RCG”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo izejvielu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās izejvielas atbilst minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

(1) vai nu

[II.1.1.

tās ir mājas atgremotāju, cūku un mājputnu ādas, kā arī mājdzīvnieku, ieskaitot nepārnadžus un trušus, kauli, cīpslas un stiegras, un tās ir iegūtas no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un attiecīgā gadījumā tālākas manipulācijas ar tām ir veiktas gaļas sadalīšanas uzņēmumos, kas norādīti objektu sarakstā, kurš izveidots un pastāvīgi atjaunināts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu, un šo dzīvnieku liemeņi pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]]

(1) un/vai

[II.1.2.

tās ir savvaļas medījamo dzīvnieku ādas un kauli, kas iegūti no nonāvētiem dzīvniekiem, kuru liemeņi pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objektā, kas norādīts objektu sarakstā, kurš izveidots un pastāvīgi atjaunināts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu, ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]]

(1) un/vai

[II.1.3.

tās ir zivju ādas un kauli, kas ir iegūti objektos, kuri ražo zivsaimniecības produktus lietošanai pārtikā un norādīti objektu sarakstā, kas izveidots un pastāvīgi atjaunināts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu;]]

(1)[II.1.4.

tās ir liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas, kas nav ādas, un

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

b)

šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

c)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

b)

šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

c)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šīs izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

šīs izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šīs izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

šīs izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja izejvielas ir iegūtas tikai no mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļas, tikai tādu savvaļas medījamo nepārnadžu gaļas, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), tikai no savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļas vai tikai no tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki)

I daļā aprakstītās izejvielas:

II.2.1.

ir nosūtītas no

(1) vai nu

[zonas(-ām) ar kodu(-iem) … (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest svaigu gaļu (un tāpēc Savienībā ievest izejvielas) no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un kura(-as) attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no nepārnadžiem, ir norādīta(-as) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā vai kura(-as) attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no mājputniem un medījamiem putniem, ir norādīta(-as) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma B iedaļas 1. daļā, un satur tikai izejvielas, kas iegūtas]

(1) (4) vai

[Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādītas zonas ar kodu _____ (5), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts tranzītā cauri Savienībai vest galamērķim ārpus Savienības paredzētu svaigu gaļu (un tāpēc tranzītā cauri Savienībai vest izejvielas) no II.2.2. punktā aprakstīto sugu dzīvniekiem, no kā šī svaigā gaļa ir iegūta, un satur tikai izejvielas, kas iegūtas]

(1) vai nu

[tajā pašā zonā, kas ir nosūtīšanas zona;]

(1) vai

[zonā(-s) ar kodu(-iem) _________________________ (3), no kuras(-ām) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu (un attiecīgi izejvielas), no kā šīs izejvielas ir iegūtas, un kura(-s) ir norādīta(-s)

(1) vai nu

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no nagaiņiem;]]

(1) vai

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma B iedaļas 1. daļā attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no mājputniem un medījamiem putniem;]]

(1) vai

[dalībvalstīs;]

II.2.2.

satur tikai izejvielas, kas atbilst visām dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz tādas svaigas gaļas ievešanu Savienībā, kas iegūta no šādu sugu dzīvniekiem: [mājas liellopi,] (1) (6) [mājas aitas,] (1) (6) [mājas kazas,] (1) (6) [mājas cūkas,] (1) [Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki,] (1) (6) [Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži,] (1) (6) [tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki,] (1) [cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki,] (1) [mājputni, kas nav skrējējputni,] (1) [skrējējputni,] (1) [medījamie putni] (1); šīs prasības ir noteiktas attiecīgajā sertifikāta paraugā (7), un tāpēc šīs izejvielas kā tādas atļauts ievest Savienībā.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielu ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu izejvielu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt zonas kodu, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas vai XIV pielikuma B iedaļas 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0206 , 0207 , 0208 , 0302 , 0303 , 0305 , 0505 , 0506 , 0511 91 , 0511 99 , 4101 , 4102 vai 4103 .

“Preces veids”: ādas, kauli, cīpslas un stiegras.

“Ražotne”: tā var būt kautuve, apstrādes kuģis, gaļas sadalīšanas uzņēmums, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts un pārstrādes cehs.

II daļa

(1)

Lieko svītrot. Ja produkti iegūti no zivsaimniecības produktiem, svītro visu II.2. daļu.

(2)

“Svaiga gaļa”, kas definēta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10. punktā.

(3)

Zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas vai XIV pielikuma B iedaļas 1. daļas tabulas 2. slejā.

(4)

Attiecas tikai uz galamērķim ārpus Savienības paredzētiem sūtījumiem, kurus ved tranzītā cauri Savienībai un kuru izcelsme ir trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts tranzītā cauri Savienībai vest tādu sugu dzīvnieku izcelsmes svaigu gaļu (un tāpēc tranzītā vest izejvielas), no kā šīs izejvielas iegūtas, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(5)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

(6)

Tikai no zonām, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā nav norādītas ar īpašiem nosacījumiem attiecībā uz nogatavināšanu, pH vai atkaulošanu.

(7)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 pielikumos dotie sertifikātu paraugi: paraugs “BOV” svaigai mājas liellopu gaļai; paraugs “OVI” svaigai mājas aitu un kazu gaļai; paraugs “POR” svaigai mājas cūku gaļai; paraugs “RUF” svaigai dobradžu dzimtas (Bovidae) dzīvnieku (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļu un briežu, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, gaļai; paraugs “RUW” svaigai dobradžu dzimtas (Bovidae) savvaļas dzīvnieku (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļu un savvaļas briežu gaļai; paraugs “SUF” svaigai tādu cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieku gaļai, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki; paraugs “SUW” svaigai cūku savvaļas pasugu dzīvnieku un Tayassuidae dzimtas dzīvnieku gaļai; paraugs “POU” svaigai tādu mājputnu gaļai, kas nav skrējējputni; paraugs “RAT” svaigai skrējējputnu gaļai; paraugs “GBM” svaigai medījamo putnu gaļai.

(8)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (8) /[Sertificējošā amatpersona] (1) (8)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

44. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU APSTRĀDĀTAS PĀRTIKAS ŽELATĪNA UN KOLAGĒNA RAŽOŠANAS IZEJVIELAS (PARAUGS “TCG”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “TCG”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

(1)[II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums (svītrot, ja Savienība nav šo apstrādāto izejvielu galamērķis)

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītās apstrādātās izejvielas:

II.1.1.

ir iegūtas objektos, kuri ir kompetentās iestādes kontrolē un kurus tā norādījusi sarakstā;

(1) vai nu

[II.1.2.

ir iegūtas no:

(1) vai nu

[kauliem;]

(1) un/vai

[ādām, kas iegūtas no mājas un saimniecībā audzētiem atgremotājiem, cūkām un mājputniem un iegūtas no dzīvniekiem, kuri nokauti kautuvē un kuru liemeņi pēc pirmskaušanas apskates un pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]]

(1) un/vai

[II.1.3.

ir savvaļas medījamo dzīvnieku ādas un kauli, kas iegūti no dzīvniekiem, kuru liemeņi pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes ir atzīti par derīgiem lietošanai pārtikā;]]

(1) un/vai

[II.1.4.

ir nemiecētas ādas, neatkarīgi no tā, vai šāds process tikai iesākts un nav pabeigts;]]

(1) un/vai

[II.1.5.

ir zivju ādas un asakas, kas iegūtas objektos, kuri ražo lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus un kuriem ir atļauts šādus produktus ievest Savienībā;]]

(1) un/vai

[II.1.6.

(1) vai nu

[ir tādi želatīna un kolagēna ražošanai paredzēti kaltēti kauli, kas ir liellopu, aitu, kazu un cūku, ieskaitot gan saimniecībā audzētus, gan savvaļas dzīvniekus, un mājputnu, skrējējputnu un medījamo putnu kauli, kuri iegūti no kautuvē nokautiem veselīgiem dzīvniekiem un:

(1) vai nu

[sasmalcināti apmēram 15 mm lielos gabalos un attaukoti ar karstu ūdeni vismaz 30 minūtes ne mazāk kā 70 °C temperatūrā, vismaz 15 minūtes ne mazāk kā 80 °C temperatūrā vai vismaz 10 minūtes ne mazāk kā 90 °C temperatūrā, tad atdalīti un pēc tam mazgāti un žāvēti vismaz 20 minūtes karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru ne mazāku kā 350 °C vai 15 minūtes karsta gaisa plūsmā ar sākotnējo temperatūru lielāku par 700 °C;]]]]

(1) vai

[ne mazāk kā 42 dienas kaltēti saulē, vidējai temperatūrai sasniedzot vismaz 20 °C;]]]]

(1) vai

[apstrādāti ar skābi tā, lai vismaz 1 stundu pirms žāvēšanas pH līmenis viscaur būtu uzturēts zemāks par 6;]]]]

(1) vai

[ir saimniecībā turētu atgremotāju ādas, cūku ādas, mājputnu ādas vai savvaļas medījamo dzīvnieku ādas, kas iegūtas no veselīgiem dzīvniekiem un ir:

(1) vai nu

[apstrādātas ar sārmu tā, lai nodrošinātu, ka pH līmenis viscaur > 12, un pēc tam vismaz 7 dienas sālītas;]]]

(1) vai

[ne mazāk kā 42 dienas kaltētas saulē vismaz 20 °C temperatūrā;]]]

(1) vai

[apstrādātas ar skābi tā, lai vismaz 1 stundu nodrošinātu, ka viscaur tiek uzturēts vismaz pH < 5;]]]

(1) vai

[apstrādātas ar sārmu tā, lai vismaz 8 stundas nodrošinātu, ka viscaur tiek uzturēts pH > 12;]]]

(1) vai

[ir saimniecībā audzētu atgremotāju kauli un ādas, cūku ādas, mājputnu ādas, zivju ādas un savvaļas medījamo dzīvnieku ādas no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kas minētas(-i) Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 19. pantā, un tām veikta cita apstrāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XIV vai XV iedaļas I nodaļas 4. punkta b) apakšpunkta iii) punktu, un tās ir no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kura(-š) saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 20. panta 6. punktu norādīta(-s) sarakstā kā tāda(-s), no kuras(-a) atļauts izcelsmes sugas svaigo gaļu vai zivsaimniecības produktus ievest Savienībā;]]

(1) un/vai

[II.1.7.

ir apstrādātas liellopu, aitu un kazu izcelsmes izejvielas, kas nav ādas, un

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

b)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

c)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

b)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

c)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šīs apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šīs apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas tā, lai nodrošinātu, ka tās nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]]]

(1) vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

šīs apstrādātās izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]]

(1)[II.2.

Dzīvnieku veselības apliecinājums (svītrot, ja šīs apstrādātās izejvielas ir iegūtas tikai no mājas nepārnadžu (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumu) gaļas, tikai tādu savvaļas medījamo nepārnadžu gaļas, kas pieder pie apakšģints Hippotigris (zebra), tikai no savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieku gaļas vai tikai no tādu savvaļas sauszemes zīdītāju gaļas, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki)

I daļā aprakstītās apstrādātās izejvielas, sastāv no dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas:

II.2.1.

ir iegūti zonā(-s) ar kodu(-iem) [ … ] (1) vai [ … ] (2) (3);

II.2.2.

ir iegūti un sagatavoti, tiem nenonākot saskarē ar citiem materiāliem, kuri neatbilst II.2.1. punktā minētajiem nosacījumiem, un manipulācijas ar tiem veiktas tā, lai novērstu kontamināciju ar patogēniem;

II.2.3.

ir pārvadāti tīros un aizplombētos konteineros vai kravas automobiļos.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts apstrādātu pārtikas želatīna un kolagēna ražošanas izejvielu ievešanai Savienībā, un tas izmantojams arī tad, ja Savienība nav šādu apstrādātu izejvielu galamērķis.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.8. aile.

:

Norādīt teritorijas kodu, kas norādīts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas vai XIV pielikuma B iedaļas 1. daļas tabulas 2. slejā.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0210 , 0305 , 0505 , 0506 , 0511 91 , 0511 99 , 1602 , 1604 , 4101 , 4102 vai 4103 .

“Preces veids”: ādas, kauli, cīpslas un stiegras.

“Ražotne”: tā var būt kautuve, apstrādes kuģis, gaļas sadalīšanas uzņēmums, medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes objekts un pārstrādes cehs. Attiecīgā gadījumā norādīt apstiprinājuma numuru.

II daļa

(1)

Lieko svītrot. Ja produkti iegūti no zivsaimniecības produktiem, svītro visu II.2. daļu.

(2)

Zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļas vai XIV pielikuma B iedaļas 1. daļas tabulas 2. slejā, bet gadījumā, ja apstrādātu izejvielu sūtījumi ir paredzēti galamērķim ārpus savienības un tos atļauts vest tranzītā cauri Savienībai, — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. slejā, pievienojot veterināro sertifikātu, kurš atbilst šim sertifikāta paraugam saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļā dotās tabulas 5. sleju.

(3)

Ja daļa izejvielu iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir citā(-ās) trešā(-ās) valstī(-īs) vai tās (to) reģionā(-os), kas sarakstā norādītas(-i) saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 19. vai 20. pantu (tikai tad, ja izejvielas apstrādātas, kā noteikts II.1. daļā), norāda valsts(-u) vai reģiona(-u) kodu(-us).

(4)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) nav svītrota;

b)

sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. daļa (Dzīvnieku veselības apliecinājums) ir svītrota.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (4) /[Sertificējošā amatpersona] (1) (4)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

45. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU MEDU UN CITUS BIŠKOPĪBAS PRODUKTUS (PARAUGS “HON”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Apstrādes veids

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “HON”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un Padomes Direktīvas 2001/110/EK prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais(-ie) [medus] (1) [biškopības produkti] (1) ir ražots(-i) saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka tas (tie):

a)

ir no objektiem, kas ir reģistrēti un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju un kas ir iekļauts objektu sarakstā, kurš izveidot un pastāvīgi atjaunināts saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunkta ii) punktu;

b)

visas manipulācijas ar to (tiem) un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un tā (to) izcelsmes trešā valsts vai tās reģions attiecībā uz kategoriju “medus” Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta(-s) ar “X”;

(1) (2)[d)

atbilst Padomes Direktīvas 2001/110/EK I un II pielikumā dotajam produkta aprakstam un izvirzītajiem sastāva kritērijiem un, konkrētāk, nesatur nekādas pievienotas pārtikas sastāvdaļas, ieskaitot pārtikas piedevas vai svešas izcelsmes cukuru.]

(1) (3)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais medus un citi biškopības produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka bitēm, no kurām ir šis medus un citi biškopības produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.11. aile.

:

“Nosūtīšanas vieta”: par apstiprinājuma numuru uzskata reģistrācijas numuru.

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0409 , 0410 , 1212 , 1521 vai 1702 .

“Apstrādes veids”: norādīt “apstrādāts ar ultraskaņu”, “homogenizēts”, “ultrafiltrēts”, “pasterizēts” vai “termiski neapstrādāts”.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Attiecas tikai uz medu.

(3)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

46. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS ĻOTI RAFINĒTUS PRODUKTUS, KAS APRAKSTĪTI REGULAS (EK) NR. 853/2004 III PIELIKUMA XVI SADAĻĀ (PARAUGS “HRP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “HRP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie ļoti rafinētie produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka tie:

a)

ir no objektiem, kas ir reģistrēti un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju;

b)

visas manipulācijas ar tiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c)

atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļas prasībām;

(1)[d)

ir aminoskābes:

i)

kuru ražošanā par avotu nav izmantoti cilvēka mati;

ii)

kuras atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1333/2008;]

(1)[e)

ir tauku atvasinājumi, kas tikuši pakļauti:

(1) vai nu

[pāresterifikācijai vai hidrolīzei vismaz 200 °C temperatūrā vismaz 20 minūtes piemērotā spiedienā;]]

(1) vai

[pārziepošanai ar NaOH 12M, kura 3 stundas 95 °C temperatūrā veikta kā periodisks process vai 8 minūtes 140 °C temperatūrā un 2 bāru (2 000 hPa) spiedienā kā nepārtraukts process;]]

(1) vai

[hidrogenēšanai 160 °C temperatūrā 12 bāru (12 000 hPa) spiedienā 20 minūtes;]]

(1)[f)

tie ir pārtikas aromatizētāji, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1334/2008.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis oficiālais sertifikāts paredzēts tādu ļoti rafinētu produktu ievešanai Savienībā, kas aprakstīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 2106 , 2906 , 2907 , 2922 , 2930 , 2932 , 2936 , 3503 , 3507 vai 3913 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

47. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTU RĀPUĻU GAĻU (PARAUGS “REP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “REP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītā rāpuļu gaļa ir ražota saskaņā ar minētajām prasībām un, konkrētāk, ka:

a)

šī rāpuļu gaļa ir no objektiem, kas ir reģistrēti un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju;

b)

visas manipulācijas ar rāpuļu gaļu un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c)

šī rāpuļu gaļa ir kontrolēta attiecībā uz Salmonella, izmantojot tādas paraugošanas un testēšanas procedūras, kas sniedz garantijas, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 prasībām;

d)

šī rāpuļu gaļa ir iegūta no dzīvniekiem, kam ar apmierinošu rezultātu ir veiktas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 73. pantā noteiktās pirmskaušanas apskate un pēckaušanas veterinārā ekspertīze;

(1)[e)

ja šī rāpuļu gaļa ir iegūta no krokodila vai aligatora, gaļa pēckaušanas veterinārajā ekspertīzē saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1375 ir testēta uz Trichinella spp., un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

(1)[f)

šī rāpuļu gaļa ir pārtikas produkts, ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2283 6. pantu ir atļauts laist Savienības tirgū un kas ir norādīts sarakstā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0208 50 00 , 0210 93 00 , 1506 , 1601 , 1602 vai 1603 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

48. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS KUKAIŅUS (PARAUGS “INS”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “INS”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie kukaiņi ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka:

a)

šie kukaiņi ir no objektiem, kas ir reģistrēti [un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem] (2) (1), un kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju;

b)

visas manipulācijas ar šiem kukaiņiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 I pielikuma (primārā ražošana) un II pielikuma (citi posmi) prasībām;

(1)[c)

šos kukaiņus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2283 prasībām ir atļauts laist Savienības tirgū, un tie ir norādīti sarakstā Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0106 49 00 , 0410 vai 2106 .

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Uz HACCP principiem balstīta programma nav vajadzīga, ja kukaiņi nosūtīti tieši no primārā ražotāja.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

49. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS. TĀDI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTI DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI, KAS IEGŪTI NO MĀJAS NAGAIŅIEM, MĀJPUTNIEM, TRUŠIEM VAI ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM UN KO NEAPTVER KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULAS (ES) 2020/2235 8. LĪDZ 26. PANTS (PARAUGS “PAO”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “PAO”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie produkti ir ražoti saskaņā ar minētajām prasībām, konkrētāk, ka tie:

a)

ir no viena vai vairākiem objektiem, kas ir reģistrēts(-i) un īsteno programmu, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantu balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentā iestāde regulāri veic revīziju;

b)

visas manipulācijas ar tiem un attiecīgā gadījumā sagatavošana, iepakošana un glabāšana ir veiktas higiēniski saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma prasībām;

c)

atbilst garantijām, kas attiecībā uz dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniegtas kontroles plānā, kurš iesniegts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un to izcelsmes trešā(-ās) valsts(-is) vai tās reģions(-i) attiecībā uz attiecīgo produktu kategoriju Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēti ar “X”.

(1) (2)[II.1.a

Apliecinājums attiecībā uz Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/905

Es, apakšā parakstījies, paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6 un Deleģētās regulas (ES) 2023/905 prasībām, un ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie produkti ir ražoti saskaņā ar šīm prasībām un, konkrētāk, ka dzīvniekiem, no kuriem produkti ir iegūti, nav dotas antimikrobiālās zāles augšanas veicināšanai vai produktivitātes palielināšanai un antimikrobiālās zāles, kas satur Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2022/1255 noteiktajā antimikrobiālo līdzekļu sarakstā iekļautu antimikrobiālu līdzekli, kurš rezervēts noteiktu cilvēka infekciju ārstēšanai, kā norādīts Deleģētās regulas (ES) 2023/905 3. pantā, un ka to izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā, kas iekļauta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2024/2598 pielikumā dotajā sarakstā.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: Norādīt attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-s).

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

(2)

Attiecas uz sūtījumiem, kurus Savienībā ieved no 2026. gada 3. septembra.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

50. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU TĀDUS LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS KOMBINĒTOS PRODUKTUS, KURI IR VAI NAV ILGI UZGLABĀJAMI UN SATUR JEBKĀDU DAUDZUMU GAĻAS PRODUKTU, IZŅEMOT ŽELATĪNU, KAS NAV IEGŪTS NO ATGREMOTĀJU KAULIEM, KOLAGĒNU, KAS NAV IEGŪTS NO ATGREMOTĀJU KAULIEM, UN ĻOTI RAFINĒTUS PRODUKTUS, UN JEBKĀDU DAUDZUMU PRODUKTU UZ JAUNPIENA BĀZES (PARAUGS “COMP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “COMP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka:

II.1.

esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002, Eiropas Parlamenta un Padomes (EK) Nr. 852/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625, Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 un (ES) 2022/2292, Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 un (ES) 2021/405 prasībām.

II.2.

I daļā aprakstītie kombinētie produkti (2):

a)

atbilst Regulas (EK) Nr. 852/2004 5. pantam, konkrētāk, tie ir no objektiem, kas īsteno programmu, kura balstās uz riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principiem, un kur kompetentās iestādes regulāri veic revīziju;

b)

atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktam attiecībā uz to ražošanā izmantoto dzīvnieku izcelsmes produktu izcelsmi;

c)

ir ražoti saskaņā ar II.1. punktā minētajām prasībām;

d)

satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas ražoti objektos, kuri atrodas dalībvalstīs vai trešās valstīs, kurām atļauts šos pārstrādātos dzīvnieku izcelsmes produktus ievest Savienībā;

(1) (17)[e)

atbilst garantijām, ko par attiecīgajiem dzīvniekiem un to izcelsmes produktiem sniedz kontroles plāns, kas iesniegts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 6. panta 2. punktu, un attiecīgo dzīvnieku un to produktu trešā(-ās) valsts(-is) vai reģions(-i) attiecībā uz attiecīgo(-ajām) dzīvnieku un produktu kategoriju(-ām) ir norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā.]

II.3.

I daļā aprakstītie kombinētie produkti (2) satur:

(1) vai nu

[II.3.A

jebkādu daudzumu gaļas produktu (3), izņemot želatīnu, kas iegūts no atgremotāju kauliem, kolagēnu, kas iegūts no atgremotāju kauliem, un ļoti rafinētus produktus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā, kuri:

II.3.A.1.

atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kas izvirzītas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un satur šādus gaļas komponentus, kurus kā tādus atļauts ievest Savienībā un kuri atbilst zemāk norādītajiem kritērijiem:

Suga (4)

Apstrāde (5)

Izcelsme (6)

 

(1)[II.3.A.2.

ir ar izcelsmi:

(1) vai nu

[tajā pašā valstī, kas I.7. ailē norādīta kā izcelsmes valsts;]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]

(8) (1) un/vai

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) _______________________, no kuras(-ām) ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kuriem nav jāveic īpaša riska mazināšanas apstrāde, kas aprakstīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, un kuriem ir noteikta apstrāde A, un arī no zonas, kur šie kombinētie produkti ražoti, ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kuriem ir noteikta apstrāde A;]]

(1)[II.3.A.3.

satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, un attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

(1) vai nu

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šie gaļas produkti nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

b)

gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

c)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šie gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]

(1) un/vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

(1) vai nu

[b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1) vai nu

[i)

dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]

(1) un/vai

[ii)

apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas;]]

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šie gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]]

(1) un/vai

[to izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem gaļas produkti iegūti, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

(1) vai nu

[b)

gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;]]]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]]]

(1) un/vai

[b)

gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

(1) vai nu

[i)

šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]]]]

(1) un/vai

[ii)

apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā, un nav no šā materiāla iegūtas;]]]]

(1) un/vai

[II.3.B.

jebkādu daudzumu tādu piena produktu vai produktu uz jaunpiena bāzes (9), kas atbilst Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām un tāpēc tos var ievest Savienībā kā tādus, un:

a)

tie ražoti:

(1) (10) vai nu

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) _________________, kura(-as) vismaz pēdējos 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma bijusi(-ušas) brīva(-as) no mutes un nagu sērgas un govju mēra vīrusa infekcijas un kurā(-ās) šajā periodā pret minētajām slimībām nav vakcinēts;]

(1) un/vai

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) …, un izmantotā apstrāde atbilst minimālajai apstrādei, kura paredzēta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 157. pantā un XXVII pielikumā;]

(1) (10) un/vai

[dalībvalstīs;]

un

objektā(-os) … (apstiprinājuma numurs(-i): attiecas uz kombinēto produktu sastāvā esošo piena produktu vai produktu uz jaunpiena bāzes izcelsmes objektu(-iem), kuram(-iem) ražošanas datumā bijis atļauts Savienībā ievest piena produktus vai produktus uz jaunpiena bāzes);

b)

to izcelsme ir:

(1) vai nu

[tajā pašā valstī, kas minēta I.7. ailē;]

(1) (10) un/vai

[dalībvalstīs;]

(1) (10) un/vai

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) __________________, no kuras(-ām) saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļu ir atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, un pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes ar tādiem pašiem ievešanas nosacījumiem ir atļauts Savienībā ievest arī no zonas, kur šie kombinētie produkti ražoti, un arī tā ir norādīta minētā pielikuma 1. daļā;]]

(1)[c)

tie ir piena produkti, kas ražoti no svaigpiena un/vai piena produktiem no svaigpiena, un ir gatavoti no svaigpiena, kas iegūts no

(1) vai nu

[[Bos taurus] (1), [Ovis aries] (1), [Capra hircus] (1), [Bubalus bubalis] (1), [Camelus dromedarius] (1), un pirms nosūtīšanas uz Savienību tiem ir veikta turpmāk minētā apstrāde vai tie ir ražoti no tāda svaigpiena un/vai no tādiem piena produktiem no svaigpiena, kam veikta:

(1) (10) vai nu

[vismaz pasterizācija, izmantojot vienreizēju termisko apstrādi ar termisku iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs, un ar kuru attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]]]

(1) (11)

vaivai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību F[(1) 0, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]]]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]]]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes), divkārt pielietota pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]]]]

(1) vai

[HTST pasterizācija pienam, kura pH nesasniedz 7,0;]]]]]

(1) vai

[HTST pasterizācija, kas kombinēta ar cita veida fizikālu apstrādi,

(1) vai nu

[uz 1 stundu pH pazeminot zem 6;]]]]]]

(1) vai

[veicot papildu karsēšanu 72 °C vai augstākā temperatūrā kopā ar desikāciju;]]]]]]

(1) vai

[no dzīvniekiem, kas nav Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis un Camelus dromedarius, un pirms nosūtīšanas uz Savienību šiem piena produktiem ir veikta turpmāk minētā apstrāde vai tie ražoti no tāda svaigpiena un/vai tādiem piena produktiem no svaigpiena, kam veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību F0, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]]]]

(1)[d)

tie ir produkti uz jaunpiena bāzes un ir no zonas, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras Savienībā atļauts ievest pienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes.]]

(1) un/vai

[II.3.C.

zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir apstiprinātā(-os) objektā(-os) Nr. …

(12), kas atrodas šajā(-ās) valstī(-īs): …

(13).]

(1) un/vai

[II.3.D.

olu produktus, kuru:

II.3.D.1.

izcelsme ir apstiprinātā(-os) objektā(-os) Nr. … (12), kas atrodas:

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (14), kas šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā ir norādīta(-as) kā tāda(-as), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest olu produktus, un kura(-as) attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu piemēro tādu slimības uzraudzības programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/ 692 160. pantā minētajām prasībām;]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]

II.3.D.2.

ir ražoti no olām, kas nāk no objektiem, kuri atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas prasībām un kurā vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas un Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma, un:

(1) vai nu

[a)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;]

(1) vai

[a)

šie olu produkti ir

(1) vai nu

[šķidrs olas baltums, kas apstrādāts

(1) vai nu

[55,6 °C temperatūrā 870 sekundes;]]]

(1) vai

[56,7 °C temperatūrā 232 sekundes;]]]

(1) vai

[10 % sālīts olas dzeltenums, kas apstrādāts 62,2 °C temperatūrā 138 sekundes;]]

(1) vai

[olas baltuma pulveris, kas apstrādāts

(1) vai nu

[67 °C temperatūrā 20 stundas;]]]

(1) vai

[54,4 °C temperatūrā 50,4 stundas;]]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 60 °C temperatūrā 188 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas;]]]

(1) vai

[kultas veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 60 °C temperatūrā 188 sekundes;]]]

(1) vai

[apstrādātas 61,1 °C temperatūrā 94 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas;]]]

(1) vai nu

[b)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma.]]

(1) vai

[b)

šie olu produkti ir

(1) vai nu

[šķidrs olas baltums, kas apstrādāts

(1) vai nu

[55 °C temperatūrā 2 278 sekundes.]]]]

(1) vai

[57 °C temperatūrā 986 sekundes.]]]]

(1) vai

[59 °C temperatūrā 301 sekundi.]]]]

(1) vai

[10 % sālīts olas dzeltenums, kas apstrādāts 55 °C temperatūrā 176 sekundes.]]]

(1) vai

[olas baltuma pulveris, kas apstrādāts 57 oC temperatūrā 50,4 stundas.]]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 55 °C temperatūrā 2521  sekundi.]]]]

(1) vai

[apstrādātas 57 °C temperatūrā 1 596 sekundes.]]]]

(1) vai

[apstrādātas 59 °C temperatūrā 674 sekundes.]]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas.]]]]

(1) un/vai

[II.3.E.

želatīnu vai kolagēnu, kas iegūts no atgremotāju kauliem:

II.3.E.1.

kura izcelsme ir apstiprinātā(-os) objektā(-os) Nr. …

(12), kas atrodas šajā(-ās) valstī(-īs): …

(15);

II.3.E.2.

kura gadījumā attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE)

(1) vai nu

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un:

(1) vai nu

[dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis želatīns vai kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

šis želatīns vai kolagēns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis želatīns vai kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]]]

(1) un/vai

[dzīvnieku, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

šis želatīns vai kolagēns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

b)

šis želatīns vai kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

c)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

d)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

e)

šis želatīns vai kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

b)

šis želatīns vai kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

(1) vai nu

[c)

dzīvnieku, no kuriem želatīns vai kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]]]

(1) un/vai

[c)

dzīvnieku, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

i)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

ii)

šis želatīns vai kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]]

(1) vai

[tā izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēta par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

a)

dzīvnieki, no kuriem šis želatīns vai kolagēns iegūts, nav:

i)

nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

ii)

baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

b)

šis želatīns vai kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

i)

īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

ii)

mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

iii)

atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi;]]

(1) un/vai

[II.3.F.

tādu apstrādātu medu un citus apstrādātus biškopības produktus, kuri paredzēti lietošanai pārtikā un kuru izcelsme ir sarakstā norādītā(-os)/reģistrētā(-os) objektā(-os) Nr. …

(12), kas atrodas šajā(-ās) valstī(-īs): …

(16).]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Ierakstīt gaļas produktus saturošo kombinēto produktu izcelsmes valsts ISO kodu, kas attiecībā uz to sastāvā esošiem gaļas produktiem norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā vai Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VII pielikumā vai attiecībā uz produktiem uz jaunpiena bāzes — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikumā, vai attiecībā uz piena produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII vai XVIII pielikumā vai Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 X pielikumā, vai attiecībā uz zivsaimniecības produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā, vai attiecībā uz olu produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. Daļā, vai attiecībā uz želatīnu un kolagēnu, kas iegūti no liellopiem, aitām un kazām un paredzēti lietošanai pārtikā — Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 XII pielikumā, vai attiecībā uz medu un biškopības produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikumā un attiecībā uz kategoriju “medus” ir marķēti ar “X”.

I.11. aile.

:

Tā (to) objekta(-u) nosaukums, adrese un reģistrācijas/apstiprinājuma numurs (ja ir), kas kombinētos produktus sūta. Nosūtīšanas valsts nosaukumam jāsakrīt ar izcelsmes valsts nosaukumu I.7. ailē.

I.15. aile.

:

Norāda reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un autotransporta līdzekļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas sērijas numuru (ja tāds ir). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 1517 , 1518 , 1601 00 , 1602 , 1603 00 , 1604 , 1605 , 1702 , 1704 , 1806 , 1901 , 1902 , 1904 , 1905 , 2001 , 2004 , 2005 , 2008 , 2101 , 2103 , 2104 , 2105 00 , 2106 , 2202 vai 2208 .

“Ražotne”: ierakstīt kombinēto produktu ražošanas objekta(-u) nosaukumu un apstiprinājuma numuru (ja ir).

“Preces veids”: attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur gaļas produktus, norādīt “gaļas produkti”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur piena produktus, norādīt “piena produkti”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur produktus uz jaunpiena bāzes, norādīt “produkti uz jaunpiena bāzes”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur zivsaimniecības produktus, precizēt, vai tie ir akvakultūras vai savvaļas izcelsmes produkti. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur olu produktus, norādīt “olu produkti”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur želatīnu vai kolagēnu, kas iegūts no atgremotāju kauliem, norādīt “želatīns”, “kolagēns” vai tos abus. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur apstrādātu medu vai citus biškopības produktus, norādīt “apstrādāts medus” vai “citi apstrādāti biškopības produkti”.

II daļa

(1)

Atstāt, ja atbilst.

(2)

Kombinētos produktus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja to sastāvā esošie dzīvnieku izcelsmes produkti iegūti pēc datuma, no kura atļauts no attiecīgās trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas (kurā dzīvnieku izcelsmes produktu ražoti) Savienībā ievest no konkrētās dzīvnieku sugas un kategorijas ražotus dzīvnieku izcelsmes produktus, vai tie iegūti periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu Savienībā no minētās trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai tie iegūti periodā, kad atļauja no minētās trešās valsts vai teritorijas vai tās zonas šos produktus ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(3)

“Gaļas produkti”, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(4)

Ierakstīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras dzīvniekiem iegūta gaļas produktos esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis un to krustojumi), OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus), EQU = mājas nepārnadži (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi), POR = mājas cūkas (Sus scrofa), RM = saimniecībā audzēti truši, POU = mājputni, RAT = skrējējputni, RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, RUW = Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži, SUF = tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, SUW = tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki, EQW = savvaļas medījamie nepārnadži, WL = savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki, WM = savvaļas sauszemes zīdītāji, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki, GBM = medījamie putni.

(5)

Attiecībā uz prasīto apstrādi, kas norādīta un definēta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, ierakstīt A, B, C, D, E vai F.

(6)

Ierakstīt gaļas produktu izcelsmes zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, vai attiecībā uz gaļas produktiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs, — “ES”.

(7)

Ierakstīt kombinēto produktu sastāvā esošo gaļas produktu izcelsmes objektu ES apstiprinājuma numuru.

(8)

Svītrot, ja šie gaļas produkti ir iegūti no EQU, EQW, WL, RM vai WM, kas definēti 4. piezīmē.

(9)

“Piena produkti” ir lietošanai pārtikā paredzēti piena produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.2. punktā. “Produkti uz jaunpiena bāzes” ir produkti uz jaunpiena bāzes, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 2. punktā.

(10)

Šī sertifikācijas alternatīva ir atļauta tikai attiecībā uz piena produktiem, kas cēlušies un ražoti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) un/vai dalībvalstīs un kas ir tādu kombinēto produktu sastāvā, kuri uz Savienību nosūtīti no zonas(-ām), kas minēta(-as) I.7. ailē un norādīta(-as) Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā.

(11)

Šī sertifikācijas alternatīva ir atļauta tikai attiecībā uz piena produktiem, kas ražoti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) un kas ir tādu kombinēto produktu sastāvā, kuri uz Savienību nosūtīti no zonas(-ām), kas minēta(-as) I.7. ailē un norādīta(-as) Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā. Izvēlētajai termiskajai apstrādei jābūt iepriekš veiktai I.7. ailē norādītajā zonā, kas iekļauta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā.

(12)

Attiecīgi to zivsaimniecības produktu objektu, olu produktu objektu, želatīna/kolagēna objektu vai medus vai biškopības produktu objektu apstiprinājuma numurs (vai reģistrācijas numurs pārstrādāta medus un citu pārstrādātu biškopības produktu gadījumā), kas norādīti sarakstā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punkta e) apakšpunktu, vai, ja zivsaimniecības produktu, olu produktu, želatīna/kolagēna vai pārstrādāta medus un citu pārstrādātu biškopības produktu izcelsme ir dalībvalstīs, to zivsaimniecības produktu objektu, olu produktu objektu vai želatīna/kolagēna objektu apstiprinājuma numurs, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. panta 2. punktu, vai to medus vai biškopības produktu objektu reģistrācijas numurs, kas reģistrēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 6. pantu.

(13)

Izcelsmes valsts, no kuras Savienībā atļauts ievest noteiktus zivsaimniecības produktus, kas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā. Attiecībā uz zivsaimniecības produktiem, kas iegūti no gliemenēm, jābūt atļautam no izcelsmes valsts Savienībā ievest Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VIII pielikumā norādītās dzīvās, atdzesētās, saldētās vai pārstrādātās gliemenes, adatādaiņus, tunikātus un jūras vēderkājus. Ja zivsaimniecības produktu izcelsme ir dalībvalstīs, norāda izcelsmes dalībvalsti.

(14)

Zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā.

(15)

Īstenošanas regulā (ES) 2021/405 XII pielikuma sarakstā norādīta izcelsmes valsts, no kuras atļauts Savienībā ievest želatīnu un kolagēnu, kas iegūts no liellopiem, aitām un kazām un paredzēts lietošanai pārtikā. Ja no atgremotāju kauliem iegūtā želatīna vai kolagēna izcelsme ir dalībvalstīs, norāda izcelsmes dalībvalsti.

(16)

Izcelsmes valsts, no kuras Savienībā atļauts ievest medu un biškopības produktus un kura attiecībā uz kategoriju “medus” Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 -I pielikuma sarakstā ir atzīmēta ar “X”.

(17)

Prasība neattiecas uz želatīnu, kolagēnu un savvaļā nozvejotiem zivsaimniecības produktiem.

(18)

Paraksta:

a)

oficiālais veterinārārsts;

b)

attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur tikai olu produktus vai zivsaimniecības produktus: sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts.

[Oficiālais veterinārārsts] (1) (18)/[Sertificējošā amatpersona] (1) (18)

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

51. NODAĻA

OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS DĪGSTUS UN TO RAŽOŠANAI PAREDZĒTAS SĒKLAS (PARAUGS “SPR”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

☐ Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

☐ Lietošanai pārtikā

 

 

 


I.21.

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

☐ Galapatērētājam

 

Ievākšanas datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

 

VALSTS

Sertifikāta paraugs “SPR”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Sabiedrības veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies, ar šo paziņoju, ka esmu informēts par attiecīgajām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 prasībām, un ar šo apliecinu, ka

(1) vai nu

[I daļā aprakstītās sēklas, kas paredzētas dīgstu ražošanai, ir ražotas apstākļos, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 852/2004 prasībām un jo īpaši primārās ražošanas un ar to saistīto darbību vispārīgajām higiēnas prasībām, kas noteiktas minētās regulas I pielikuma A daļā.]

(1) vai

I daļā aprakstītie dīgsti ir ražoti:

a)

apstākļos, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 852/2004 prasībām un jo īpaši primārās ražošanas un ar to saistīto darbību vispārīgajām higiēnas prasībām, kas noteiktas minētās regulas I pielikuma A daļā;

b)

objektos, kas apstiprināti saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 210/2013 2. pantā noteiktajām prasībām;

c)

apstākļos, kas atbilst Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 208/2013 noteiktajām izsekojamības prasībām un izpilda Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumā noteiktos kritērijus.]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā oficiālajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šo oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 0704 90 , 0706 90 , 0708 10 , 0708 20 , 0708 90 , 0713 10 , 0713 33 , 0713 34 , 0713 35 , 0713 39 , 0713 40 , 0713 50 , 0713 60 , 0713 90 , 0910 99 , 1201 10 , 1201 90 , 1207 50 , 1207 99 , 1209 10 , 1209 21 1209 91 vai 1214 90 .

“Ražotne”: ierakstīt to objektu nosaukumu, kuros dīgsti vai sēklas ražoti.

II daļa

(1)

Lieko svītrot.

Sertificējošā amatpersona

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

52. NODAĻA

VETERINĀRĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI CAUR SAVIENĪBU TIEŠĀ TRANZĪTĀ VAI PĒC UZGLABĀŠANAS SAVIENĪBĀ UZ TREŠO VALSTI TRANZĪTĀ VESTU TĀDUS LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTUS KOMBINĒTOS PRODUKTUS, KURI IR VAI NAV ILGI UZGLABĀJAMI UN SATUR JEBKĀDU DAUDZUMU GAĻAS PRODUKTU, IZŅEMOT ŽELATĪNU, KOLAGĒNU UN ĻOTI RAFINĒTUS PRODUKTUS, UN JEBKĀDU DAUDZUMU PRODUKTU UZ JAUNPIENA BĀZES (PARAUGS “TRANSIT-COMP”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā

 

 

 

 

 

 

 

 


I.21.

☐ Tranzītam

I.22.

 

 

Trešā valsts

Valsts ISO kods

I.23.

 


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

 

 

 

 

Kautuve

 

Apstrādes veids

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

 

 

 

 

 

 

 

 

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “TRANSIT-COMP”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītie kombinētie produkti (2) satur:

(1) vai nu

[II.A.

jebkādu daudzumu gaļas produktu (3), izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā:

II.A.1.

atbilst dzīvnieku veselības prasībām, kas izvirzītas Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, un satur šādus gaļas komponentus, kurus kā tādus atļauts ievest Savienībā un kuri atbilst zemāk norādītajiem kritērijiem:

Suga (4)

Apstrāde (5)

Izcelsme (6)

…;

II.A.2.

ir ar izcelsmi:

(1) vai nu

[tajā pašā valstī, kas minēta I.7. ailē;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]]

(1) (7) un/vai

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) _______________________________, no kuras(-ām) šā veterinārā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi, kas aprakstīta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, un kuriem noteikta apstrāde A, un arī no zonas, kur šie kombinētie produkti ir ražoti, ir atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, kuriem ir noteikta apstrāde A.]]

(1) un/vai

[II.B.

jebkādu daudzumu tādu piena produktu vai produktu uz jaunpiena bāzes (8), kas atbilst Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām un tāpēc tos var ievest Savienībā kā tādus, un:

a)

tie ražoti:

(9) (1) vai nu

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) _______________________, kura(-as) vismaz pēdējos 12 mēnešus pirms slaukšanas datuma bijusi(-ušas) brīva(-as) no mutes un nagu sērgas un govju mēra vīrusa infekcijas un kurā(-ās) šajā periodā pret minētajām slimībām nav vakcinēts;]

(1) un/vai

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) …, un izmantotā apstrāde atbilst minimālajai apstrādei, kura paredzēta Deleģētās regulas (ES) 2020/692 157. pantā un XXVII pielikumā;]

(1) (9) un/vai

[dalībvalstīs;]

b)

to izcelsme ir:

(1) vai nu

[tajā pašā valstī, kas minēta I.7. ailē;]

(1) (9) un/vai

[dalībvalstīs;]

(1) (9) un/vai

[Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītā(-ās) zonā(-ās) ar kodu(-iem) _____________________, no kuras(-ām) ir atļauts Savienībā ievest pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes, un pienu, jaunpienu, piena produktus un produktus uz jaunpiena bāzes ar tādiem pašiem ievešanas nosacījumiem ir atļauts Savienībā ievest arī no zonas, kur šie kombinētie produkti ražoti, un arī tā ir norādīta minētajā pielikumā;]

(1)[c)

tie ir piena produkti, kas ražoti no svaigpiena un/vai piena produktiem no svaigpiena, un ir gatavoti no svaigpiena, kas iegūts no

(1) vai nu

[[Bos taurus] (1), [Ovis aries] (1), [Capra hircus] (1), [Bubalus bubalis] (1), [Camelus dromedarius] (1), un pirms nosūtīšanas uz Savienību šiem piena produktiem ir veikta turpmāk minētā apstrāde vai tie ir ražoti no tāda svaigpiena un/vai no tādiem piena produktiem no svaigpiena, kam veikta

(1) (9) vai nu

[vismaz pasterizācija, izmantojot vienreizēju termisko apstrādi ar termisku iedarbību, kura ir vismaz līdzvērtīga iedarbībai, ko sasniedz pasterizācijas procesā 72 °C temperatūrā 15 sekundēs, un ar kuru attiecīgā gadījumā pietiek, lai nodrošinātu negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]]]

(1) (10)

vaivai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību F[(1) 0, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]]]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]]]]

(1) vai

[pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku (HTST) (72 °C temperatūrā 15 sekundes), divkārt pielietota pienam, kura pH ir 7,0 vai augstāks, attiecīgā gadījumā panākot negatīvu reakciju bāziskās fosfatāzes testā, ko veic uzreiz pēc termiskās apstrādes;]]]]]

(1) vai

[HTST pasterizācija pienam, kura pH nesasniedz 7,0;]]]]]

(1) vai

[HTST pasterizācija, kas kombinēta ar cita veida fizikālu apstrādi,

(1) vai nu

[uz 1 stundu pH pazeminot zem 6;]]]]]]

(1) vai

[veikta papildu karsēšana 72 °C vai augstākā temperatūrā, to kombinējot ar žāvēšanu;]]]]]]

(1) vai

[no dzīvniekiem, kas nav Bos taurus, Ovis aries, Capra hircus, Bubalus bubalis un Camelus dromedarius, un pirms nosūtīšanas uz Savienību produktiem ir veikta turpmāk minētā apstrāde vai produkti ražoti no tāda svaigpiena un/vai no tādiem piena produktiem no svaigpiena, kam veikta

(1) vai nu

[sterilizācija, kurā sasniedz vērtību F0, kas vienāda ar 3 vai lielāka;]]]]

(1) vai

[ultrasterilizācija (UHT) vismaz 135 °C temperatūrā kombinācijā ar pietiekamu izturēšanas laiku;]]]]

(1)[d)

tie ir produkti uz jaunpiena bāzes, un tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas, kas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādīta kā tāda, no kuras atļauts ievest pienu, jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes.]]

(1) un/vai

[II.C.

olu produktus, kuru:

II.C.1.

izcelsme ir:

(1) vai nu

[zonā(-ās) ar kodu(-iem) … (11), kas šā veterinārā sertifikāta izdošanas datumā Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā ir norādīta(-as) kā tāda(-as), no kuras(-ām) Savienībā atļauts ievest olu produktus, un kura(-as) attiecībā uz augsti patogēnisko putnu gripu piemēro tādu slimības uzraudzības programmu, kas atbilst Deleģētās regulas (ES) 2020/692 160. pantā minētajām prasībām;]]

(1) un/vai

[dalībvalstīs;]]

II.C.2.

kuri ir ražoti no olām, kas ir no objektiem, kuri atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas prasībām un kuros vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas un Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma, un:

(1) vai nu

[a)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms šo olu savākšanas datuma nav bijis augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma;]

(1) vai

[a)

šie olu produkti ir

(1) vai nu

[šķidrs olas baltums, kas apstrādāts:

(1) vai nu

[55,6 °C temperatūrā 870 sekundes;]]]

(1) vai

[56,7 °C temperatūrā 232 sekundes;]]]

(1) vai

[10 % sālīts olas dzeltenums, kas apstrādāts 62,2 °C temperatūrā 138 sekundes;]]

(1) vai

[olas baltuma pulveris, kas apstrādāts

(1) vai nu

[67 °C temperatūrā 20 stundas;]]]

(1) vai

[54,4 °C temperatūrā 50,4 stundas;]]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 60 °C temperatūrā 188 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas;]]]

(1) vai

[kultas veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 60 °C temperatūrā 188 sekundes;]]]

(1) vai

[apstrādātas 61,1 °C temperatūrā 94 sekundes;]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas;]]]

(1) vai nu

[b)

ap kuriem 10 km rādiusā, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, vismaz pēdējo 30 dienu periodā pirms datuma, kad olas savāktas, nav bijis Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas uzliesmojuma.]]

(1) vai

[b)

šie olu produkti ir

(1) vai nu

[šķidrs olas baltums, kas apstrādāts

(1) vai nu

[55 °C temperatūrā 2 278 sekundes.]]]]

(1) vai

[57 °C temperatūrā 986 sekundes.]]]]

(1) vai

[59 °C temperatūrā 301 sekundi.]]]]

(1) vai

[10 % sālīts olas dzeltenums, kas apstrādāts 55 °C temperatūrā 176 sekundes.]]]

(1) vai

[olas baltuma pulveris, kas apstrādāts 57 oC temperatūrā 50,4 stundas.]]]

(1) vai

[veselas olas, kas

(1) vai nu

[apstrādātas 55 °C temperatūrā 2 521 sekundi.]]]]

(1) vai

[apstrādātas 57 °C temperatūrā 1 596 sekundes.]]]]

(1) vai

[apstrādātas 59 °C temperatūrā 674 sekundes.]]]]

(1) vai

[pilnīgi izvārītas.]]]]

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā veterinārajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais sertifikāts paredzēts tādu kombinētu produktu ievešanai Savienībā, kuri satur gaļas produktus, piena produktus, produktus uz jaunpiena bāzes vai olu produktus un kuriem Savienība nav galamērķis.

Šo veterināro sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Ierakstīt kombinēto produktu izcelsmes valsts ISO kodu, kas attiecībā uz to sastāvā esošajiem gaļas produktiem norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā vai Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VII pielikumā, vai attiecībā uz produktiem uz jaunpiena bāzes — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikumā, vai attiecībā uz piena produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII vai XVIII pielikumā, vai Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 X pielikumā, vai attiecībā uz apstrādātiem olu produktiem — Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļā.

I.11. aile.

:

To objektu nosaukums, adrese un reģistrācijas/apstiprinājuma numurs (ja ir), kas kombinētos produktus sūta. Nosūtīšanas valsts nosaukumam jāsakrīt ar izcelsmes valsts nosaukumu I.7. ailē.

I.15. aile.

:

Norāda reģistrācijas numuru (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un autotransporta līdzekļiem), reisa numuru (lidmašīnai) vai vārdu (kuģim). Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus, I.19. ailē norāda to reģistrācijas numuru un plombas sērijas numuru (ja tāds ir). Izkraušanas un atkaliekraušanas gadījumā nosūtītājs informē ievešanas Savienībā robežkontroles punktu.

I.19. aile.

:

Konteineriem vai kastēm norāda konteinera numuru un plombas numuru (attiecīgā gadījumā).

I.27. aile.

:

“KN kods”: izmantot attiecīgo(-s) Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu(-us) no šādām pozīcijām: 1517 , 1518 , 1601 00 , 1602 , 1603 00 , 1604 , 1605 , 1702 , 1704 , 1806 , 1901 , 1902 , 1904 , 1905 , 2001 , 2004 , 2005 , 2101 , 2103 , 2104 , 2105 00 , 2106 , 2202 vai 2208 .

“Preces veids”: attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur gaļas produktus, norādīt “gaļas produkti”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur piena produktus, norādīt “piena produkti”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur produktus uz jaunpiena bāzes, norādīt “produkti uz jaunpiena bāzes”. Attiecībā uz kombinētiem produktiem, kas satur olu produktus, norādīt “olu produkti”.

II daļa

(1)

Atstāt, ja atbilst.

(2)

Kombinētos produktus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja to sastāvā esošie dzīvnieku izcelsmes produkti iegūti pēc datuma, no kura atļauts no attiecīgās trešās valsts vai teritorijas vai to zonas (kurā dzīvnieku izcelsmes produktu ražoti) Savienībā ievest no konkrētās dzīvnieku sugas un kategorijas ražotus dzīvnieku izcelsmes produktus, vai tie iegūti periodā, kad attiecībā uz šo produktu ievešanu Savienībā no minētās trešās valsts vai teritorijas, vai tās zonas nav bijuši spēkā nekādi ierobežojoši pasākumi, ko Savienība pieņēmusi dzīvnieku veselības sakarā, vai tie iegūti periodā, kad atļauja no minētās trešās valsts vai teritorijas vai tās zonas šos produktus ievest Savienībā nav bijusi apturēta.

(3)

“Gaļas produkti”, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

(4)

Norādīt tās attiecīgās sugas kodu, no kuras dzīvniekiem iegūta gaļas produktos esošā gaļa, kur BOV = mājas liellopi (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis un to krustojumi), OVI = mājas aitas (Ovis aries) un kazas (Capra hircus), POR = mājas cūkas (Sus scrofa), POU = mājputni, RAT = skrējējputni, RUF = tādi Bovidae dzimtas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), kamieļi un brieži, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, RUW = Bovidae dzimtas savvaļas dzīvnieki (izņemot mājas liellopus, aitas un kazas), savvaļas kamieļi un savvaļas brieži, SUF = tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas turēti kā saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki, SUW = tādi cūku savvaļas pasugu un Tayassuidae dzimtas dzīvnieki, kas ir savvaļas dzīvnieki.

(5)

Attiecībā uz prasīto apstrādi, kas norādīta un definēta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, ierakstīt A, B, C, D, E vai F.

(6)

Ierakstīt gaļas produktu izcelsmes zonas kodu, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikumā, vai attiecībā uz gaļas produktiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs, — “ES”.

(7)

Svītrot, ja šie gaļas produkti ir iegūti no šādiem dzīvniekiem: EQU = mājas nepārnadži (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi), EQW = savvaļas medījamie nepārnadži, WL = savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki, RM = saimniecībā audzēti truši vai WM = savvaļas sauszemes zīdītāji, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki.

(8)

“Piena produkti” ir lietošanai pārtikā paredzēti piena produkti, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.2. punktā. “Produkti uz jaunpiena bāzes” ir produkti uz jaunpiena bāzes, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX sadaļas 2. punktā.

(9)

Šī sertifikācijas alternatīva ir atļauta tikai attiecībā uz piena produktiem, kas cēlušies un ražoti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) vai dalībvalstīs, vai gan minētajā zonā, gan dalībvalstīs un kas ir tādu kombinēto produktu sastāvā, kuri uz Savienību nosūtīti no zonas(-ām), kas minēta(-as) I.7. ailē un norādīta(-as) Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma 1. daļā.

(10)

Šī sertifikācijas alternatīva ir atļauta tikai attiecībā uz piena produktiem, kas ražoti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā norādītajā(-ās) zonā(-ās) un kas ir tādu kombinēto produktu sastāvā, kuri uz Savienību nosūtīti no zonas(-ām), kas minēta(-as) I.7. ailē un norādīta(-as) Īstenošanas Regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā. Izvēlētajai termiskajai apstrādei jābūt iepriekš veiktai I.7. ailē norādītajā zonā, kas iekļauta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma 1. daļā.

(11)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIX pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

53. NODAĻA

VETERINĀRĀ/OFICIĀLĀ SERTIFIKĀTA PARAUGS. SERTIFIKĀTS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ IEVESTU DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTUS UN NOTEIKTAS PRECES, KURU IZCELSME IR SAVIENĪBĀ UN KURUS PĀRVIETO UZ KĀDU TREŠO VALSTI VAI TERITORIJU UN PĒC IZKRAUŠANAS, GLABĀŠANAS UN ATKALIEKRAUŠANAS MINĒTAJĀ TREŠAJĀ VALSTĪ VAI TERITORIJĀ PĀRVIETO ATPAKAĻ UZ SAVIENĪBU (PARAUGS “STORAGE-TC-PAO”)

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

Veterinārais/oficiālais sertifikāts Eiropas Savienībai


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Sertifikāta numurs

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

I.3.

Centrālā kompetentā iestāde

 

 

 

KVADRĀTKODS

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.4.

Vietējā kompetentā iestāde

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Vārds/nosaukums

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

 

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

Lidmašīna

Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

Dzelzceļa transportlīdzeklis

Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

Apkārtējās vides

Atvēsināts

Saldēts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija

 

Lietošanai pārtikā


I.21.

 

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

 

I.23.


I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

I.25.

Kopējais daudzums

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Suga

 

 

 

 

 

 

 

 

Aukstā režīma glabātava

 

 

Iepakojuma veids

 

Neto masa

 

 

 

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

 

Partijas numurs

Galapatērētājam

 

Ieguves/ražošanas datums

 

Ražotne

 

 

 

II daļa.   Apliecinājums

VALSTS

Sertifikāta paraugs “STORAGE-TC-PAO”

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Sertifikāta numurs

II.b

IMSOC numurs

II.1.

Veselības apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais dzīvnieku izcelsmes produktu vai preču sūtījums:

II.1.1.

ir cēlies un ražots Savienībā, un to atļauts laist Savienības tirgū,

II.1.2.

ir iepakots Savienībā un, attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, ir marķēts Savienībā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu,

II.1.3.

ir tāds, kura galamērķis ir Savienība,

II.1.4.

nav pārveidots, un ar to ir veiktas tikai tādas darbības kā izkraušana, glabāšana, pārkraušana un pārvadāšana … (1), un — attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem — tas ir glabāts un pārvadāts saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma prasībām.

II.2.

Glabāšanas apliecinājums

Es, apakšā parakstījies oficiālais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka I daļā aprakstītais dzīvnieku izcelsmes produktu vai preču sūtījums:

II.2.1.

ir glabāts apstiprinātos/reģistrētos objektos,

II.2.2.

ir atkaliekrauts apstiprinātajos/reģistrētajos objektos kompetentās iestādes pārraudzībā.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šā veterinārā/oficiālā sertifikāta vajadzībām šajā sertifikātā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts paredzēts tādu produktu sūtījumu ievešanai Savienībā, uz kuriem attiecas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 8.–29. pantā noteiktie sertifikāti un kuru izcelsme ir dalībvalstīs, kuri tiek pārvietoti uz kādu trešo valsti vai teritoriju, kas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 XXII pielikumā norādīta ar īpašo nosacījumu “sūtījumi, kuru izcelsme ir Savienībā un kurus pārvieto uz kādu trešo valsti vai teritoriju un pēc izkraušanas, glabāšanas un atkaliekraušanas pārvieto atpakaļ uz Savienību”, un kurus pēc izkraušanas, glabāšanas un atkaliekraušanas no minētās trešās valsts vai teritorijas pārvieto atpakaļ uz Savienību.

Šo veterināro/oficiālo sertifikātu aizpilda saskaņā ar piezīmēm par sertifikātu aizpildīšanu, kuras sniegtas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 I pielikuma 4. nodaļā.

I daļa

I.7. aile.

:

Norādīt tās valsts nosaukumu un ISO kodu, kurā preces ražotas, izgatavotas vai iepakotas (marķētas ar identifikācijas marķējumu).

II daļa

(1)

Zonas kods saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XXII pielikuma 1. daļas tabulas 2. sleju; tikai zonām, kas minētās tabulas 6. slejā norādītas ar īpašo nosacījumu “sūtījumi, kuru izcelsme ir Savienībā un kurus pārvieto uz kādu trešo valsti vai teritoriju un pēc izkraušanas, glabāšanas un atkaliekraušanas pārvieto atpakaļ uz Savienību”.

Oficiālais veterinārārsts

Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem)

 

 

 

Datums

 

Kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts”.

 


II PIELIKUMS

“V PIELIKUMS

PRIVĀTĀ APLIECINĀJUMA PARAUGS. OPERATORA APLIECINĀJUMS, KAS VAJADZĪGS, LAI SAVIENĪBĀ SASKAŅĀ AR DELEĢĒTĀS REGULAS (ES) 2022/2292 22. PANTU IEVESTU ILGI UZGLABĀJAMUS KOMBINĒTOS PRODUKTUS

I daļa.   Sūtījuma apraksts

VALSTS

 


I.1.

Nosūtītājs/eksportētājs

 

I.2.

Apliecinājums

I.2.a

IMSOC numurs

 

Vārds/nosaukums

 

 

 

 

Adrese

 

 

 

 

KVADRĀTKODS

 

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

 

 

 

I.5.

Saņēmējs/importētājs (7)

 

I.6.

Par sūtījumu atbildīgais operators

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

 

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.7.

Izcelsmes valsts

Valsts ISO kods

I.9.

Galamērķa valsts

Valsts ISO kods

I.8.

Izcelsmes reģions

Kods

I.10.

Galamērķa reģions

Kods

I.11.

Nosūtīšanas vieta

 

I.12.

Galamērķa vieta

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Vārds/nosaukums

 

 

Adrese

Reģistrācijas/apstiprinājuma Nr.

 

Adrese

 

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Valsts

Valsts ISO kods

I.13.

Iekraušanas vieta

I.14.

Izbraukšanas datums un laiks


I.15.

Transportlīdzeklis

I.16.

Ievešanas robežkontroles punkts

 

☐ Lidmašīna

☐ Kuģis

I.17.

Pavaddokumenti

 

☐ Dzelzceļa transportlīdzeklis

☐ Autotransporta līdzeklis

 

Veids

Kods

 

Identifikācija

 

Valsts

Valsts ISO kods

 

Komercdokumenta Nr.

 


I.18.

Pārvadāšanas apstākļi

☐ Apkārtējās vides

☐ Atvēsināts

I.19.

Konteinera numurs/plombas numurs

 

Konteinera Nr.

Plombas Nr.

 

I.20.

Sertifikācijas kategorija ☐ Lietošanai pārtikā


 

 

I.22.

☐ Iekšējam tirgum

I.24.

Kopējais iepakojumu skaits

 

 

I.26.

Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg)


I.27.

Sūtījuma apraksts

KN kods

Iepakojuma veids

Neto masa

 

Preces veids

Iepakojumu skaits

Partijas numurs

☐ Galapatērētājam

Ražotne

Ražošanas datums

 

II daļa.   Apliecinājums

 

II.

Informācija par veselību

II.a

Apliecinājums

II.b

IMSOC numurs

Es, apakšā parakstījies, …

(importētāja vārds, uzvārds adrese un detalizēts apraksts)

kā tāda pārtikas apritē iesaistītā uzņēmēja pārstāvis, kas Savienībā ieved I daļā aprakstīto kombinēto produktu sūtījumu, deklarēju, ka kombinētie produkti, kam līdzi dots šis apliecinājums:

1.

atbilst piemērojamām prasībām, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punktā;

2.

nav ne jāglabā, ne jāpārvadā kontrolētas temperatūras apstākļos, izņemot, ja ilgi uzglabājami kombinētie produkti organoleptisku īpašību dēļ jāpārvadā atvēsināti;

3.

nesatur produktus uz jaunpiena bāzes un nekāda cita veida pārstrādātu gaļu kā vien želatīnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem (3), kolagēnu, kas nav iegūts no atgremotāju kauliem (3), vai ļoti rafinētus produktus (3), kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļā;

4.

satur augu izcelsmes sastāvdaļas un pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas ir šajā sarakstā (1): …;

5.

satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, attiecībā uz kuriem prasības ir noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumā un kuru izcelsme ir šādos apstiprinātos objektos (2): …;

6.

satur pārstrādātus dzīvnieku izcelsmes produktus, kuru izcelsme (izņemot želatīnu, kolagēnu un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļas 1. punkta sarakstā minētos ļoti rafinētos produktus un savvaļas nozvejā iegūtus zivsaimniecības produktus) ir Komisijas Īstenošanas regulas 2021/405 -I pielikumā norādītās trešās valstīs vai to reģionos, no kuriem ir atļauts Savienībā ievest katru no pārstrādātajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, vai kuru izcelsme ir ES dalībvalstīs;

7.

ir ar izcelsmi tādās trešās valstīs vai to reģionos, no kuriem uz Savienības dzīvnieku un sabiedrības veselības prasību pamata atļauts Savienībā ievest gaļas produktus, piena produktus, zivsaimniecības produktus vai olu produktus un kas attiecībā uz vismaz vienu no šiem dzīvnieku izcelsmes produktiem norādīti Īstenošanas regulā (ES) 2021/405 vai Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, kā arī iekļauti Īstenošanas regulas 2021/405 -I pielikumā dotajā to sugu/preču sarakstā, no kā ir iegūti kombinēto produktu sastāvā esošie pārstrādātie dzīvnieku izcelsmes produkti, izņemot kolagēnu, želatīnu un ļoti rafinētus produktus, kuri norādīti Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XVI sadaļas 1. punktā, un savvaļā iegūtus zivsaimniecības produktus;

8.

ir ražoti objektā, kas izpilda higiēnas standartus, kuri atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 noteiktajiem standartiem;

(3)9.

satur savvaļas nozvejā iegūtus zivsaimniecības produktus vai zivsaimniecības produktus, kas iegūti no dzīvām gliemenēm / dzīviem adatādaiņiem / dzīviem tunikātiem / dzīviem jūras vēderkājiem, kuri iegūti savvaļas nozvejā, attiecībā uz kuriem ir ieviesta monitoringa kārtība (uzraudzības kārtība), kas kontrolē atbilstību Savienības tiesību aktiem par piesārņotājiem saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) 2023/915 un par pesticīdu atliekām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005;

(3)10.

satur piena produktus, kuri

(3) (4) vai nu

ir iegūti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma sarakstā norādītā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā vai Savienībā, un apstiprinātie svaigpiena vai piena produktu izcelsmes objekti (kas norādīti šā apliecinājuma II daļas 5. punktā) atrodas:

(3) vai nu

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma sarakstā norādītā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā;

(3) un/vai

Savienībā;

(3) (5) vai

ir iegūti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII vai XVIII pielikuma sarakstā norādītā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā vai Savienībā, un apstiprinātos objektos (kas norādīti šā apliecinājuma II daļas 5. punktā), kuri atrodas kombinēto produktu izcelsmes trešā valstī vai teritorijā vai to zonā, tiem ir veikta īpaša risku mazinoša apstrāde, kura norādīta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVII pielikuma tabulas A vai B slejā;

(3) (6) vai

ir iegūti Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII vai XVIII pielikuma sarakstā norādītā trešā valstī vai teritorijā vai to zonā vai Savienībā, un apstiprinātos objektos (kas norādīti šā apliecinājuma II daļas 5. punktā) tiem ir veikta īpaša risku mazinoša apstrāde, kas ir vismaz līdzvērtīga vienai no apstrādēm, kuras norādītas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVII pielikuma tabulas B slejā;

(3)11.

satur olu produktus, kuriem ir veikta īpaša risku mazinoša apstrāde, kas ir vismaz līdzvērtīga vienai no apstrādēm, kuras norādītas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVIII pielikuma tabulā.

Piezīmes

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Vindzoras regulējuma (sk. Savienības un Apvienotās Karalistes Kopīgo deklarāciju Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Nr. 1/2023 (2023. gada 24. marts), OV L 102, 17.4.2023., 87. lpp.) 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā regulējuma 2. pielikumu, šajā apliecinājumā atsauces uz Savienību ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.

I daļa

I.6. aile.

:

Par produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili aizpildīt nav obligāti.

I.13. aile.

:

Par produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili aizpildīt nav obligāti.

I.15. aile.

:

Par produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili aizpildīt nav obligāti.

I.16. aile.

:

Par produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili aizpildīt nav obligāti.

I.18. aile.

:

Ja ilgi uzglabājami kombinētie produkti organoleptisku īpašību dēļ tiek pārvadāti kontrolētas temperatūras apstākļos, norādīt “atvēsināts”.

I.19. aile.

:

Par produktiem, uz kuru oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos attiecas izņēmums, šo aili aizpildīt nav obligāti.

I.27. aile.

:

Ja privātais apliecinājums attiecas uz vairākiem kombinētiem produktiem, I.27. ailē par katru kombinēto produktu atsevišķi sniedz skaidru preču aprakstu (par katru produktu atsevišķā rindā).

“Iepakojuma veids”: norādīt iepakojuma veidu atbilstoši definīcijai, kas sniegta UN/CEFACT (ANO Tirdzniecības atvieglošanas un elektronisko darījumu centra) Ieteikumā Nr. 21 (1).

“Neto masa”: norādīt masu par katru kombinēto produktu, ko aptver privātais apliecinājums. Šīs ziņas vajadzīgas, lai aprēķinātu kopējo neto svaru (I.26. aile).

“Ražotne”: norādīt tās ražotnes reģistrācijas numuru vai adresi, kurā ražoti kombinētie galaprodukti.

Datums

 

Importētāja kvalifikācija un amats

 

Zīmogs

 

Paraksts

 

(1)

Uzskaitīt sastāvdaļas pēc masas (dilstošā secībā). Noteiktas sastāvdaļas atļauts grupēt attiecīgi piena produktos, zivsaimniecības produktos, olu produktos un produktos, kas nav dzīvnieku izcelsmes produkti.

(2)

Par pārstrādātajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas ir kombinēto produktu sastāvā, norādīt tā (to) objekta(-u) apstiprinājuma numuru, kurš(-i) šos produktus ražojis(-uši), un trešo valsti vai teritoriju vai to zonu, vai dalībvalstis, kurā šis (šie) Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. panta 2. punkta kārtībā apstiprinātais(-ie) objekts(-i) atrodas, kā norādījis pārtikas apritē iesaistītais uzņēmējs, kas preces ieved Savienībā.

(3)

Lieko svītrot.

(4)

Tikai tad, ja šo kombinēto produktu izcelsmes trešā valsts vai teritorija vai to zona (valsts ISO kods, kas ierakstīts I.7. ailē) ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVII pielikuma sarakstā attiecībā uz tāda piena un tādu piena produktu ievešanu Savienībā, kam nepiemēro risku mazinošu apstrādi.

(5)

Tikai tad, ja šo kombinēto produktu izcelsmes trešā valsts vai teritorija vai to zona (valsts ISO kods, kas ierakstīts I.7. ailē) ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma sarakstā attiecībā uz tādu piena produktu ievešanu Savienībā, kam piemēro risku mazinošu apstrādi.

(6)

Ja šo kombinēto produktu izcelsmes trešā valsts vai teritorija vai to zona (valsts ISO kods, kas ierakstīts I.7. ailē) nav norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XVIII pielikuma sarakstā attiecībā uz tāda piena un tādu piena produktu ievešanu Savienībā, kuriem nepiemēro risku mazinošu apstrādi, vai XVII pielikuma sarakstā attiecībā uz tādu piena produktu ievešanu savienībā, kuriem piemēro risku mazinošu apstrādi.

(7)

“Importētājs”: tāda Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2022/2292 22. panta 1. punktā noteiktā pārtikas apritē iesaistītā uzņēmēja pārstāvis, kas preces ieved Savienībā.

(1)  Jaunākā redakcija: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/636/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)