|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2024/2749 |
8.11.2024 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2024/2747
(2024. gada 9. oktobris)
ar ko groza Direktīvas 2000/14/EK, 2006/42/EK, 2010/35/ES, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES attiecībā uz iekšējā tirgus ārkārtas situācijas izraisītām atbilstības novērtēšanas, atbilstības prezumpcijas, kopēju specifikāciju pieņemšanas un tirgus uzraudzības ārkārtas procedūrām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. un 114. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),
rīkojoties saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula(ES) 2024/2747 (4) nosaka noteikumus, kuru mērķis ir krīzes laikā nodrošināt normālu iekšējā tirgus darbību, tostarp preču un pakalpojumu brīvu kustību un personu brīvu pārvietošanos, un krīzē būtisku preču un pakalpojumu un kritiski svarīgu preču un pakalpojumu pieejamību iedzīvotājiem, uzņēmumiem un publiskām iestādēm. Minētā regula ir piemērojama gan precēm, gan pakalpojumiem. |
|
(2) |
Regula (ES) 2024/2747 nosaka pasākumus, kas jāizmanto saskaņoti, pārredzami, efektīvi, samērīgi un savlaicīgi, lai novērstu, ierobežotu vai mazinātu krīzes ietekmi uz iekšējā tirgus darbību. |
|
(3) |
Regula (ES) 2024/2747 nosaka vairāklīmeņu mehānismu, kas sastāv no neparedzētu situāciju plānošanas un iekšējā tirgus modrības un ārkārtas situācijas režīma. |
|
(4) |
Lai papildinātu ar Regulu (ES) 2024/2747 noteikto satvaru, nodrošinātu tā saskanību un vēl vairāk uzlabotu tā efektivitāti, ir lietderīgi nodrošināt, ka krīzē būtiskas preces, kas minētas minētajā regulā, var ātri laist iekšējā tirgū, lai veicinātu minētā tirgus traucējumu novēršanu un mazināšanu. |
|
(5) |
Vairāki Savienības nozaru tiesību akti nosaka saskaņotus noteikumus par noteiktu produktu izstrādi, izgatavošanu, atbilstības novērtēšanu un laišanu tirgū. Šādi tiesību akti ietver Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/14/EK (5), 2006/42/EK (6), 2010/35/ES (7), 2014/29/ES (8), 2014/30/ES (9), 2014/33/ES (10), 2014/34/ES (11), 2014/35/ES (12), 2014/53/ES (13) un 2014/68/ES (14) (“grozītās direktīvas”). Turklāt lielākā daļa minēto tiesību aktu ir balstīti uz jaunās pieejas tehniskajai saskaņošanai principiem un ir arī pielāgoti atsauces noteikumiem, ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 768/2008/EK (15). |
|
(6) |
Ne atsauces noteikumi, ko nosaka Lēmums Nr. 768/2008/EK, ne konkrētie noteikumi, ko Savienības nozaru saskaņošanas tiesību akti, neparedz procedūras, kas izstrādātas piemērošanai krīzes laikā. Tādēļ ir lietderīgi ieviest mērķtiecīgus grozījumus grozītajās direktīvās, lai ļautu reaģēt uz tādu krīžu ietekmi, kuras skar produktus, kas ir atzīti par krīzē būtiskām precēm saskaņā ar Regulu (ES) 2024/2747 un uz ko attiecas grozītās direktīvas. |
|
(7) |
Pieredze, kas gūta līdzšinējās krīzēs, kuras ietekmējušas iekšējo tirgu, liecina, ka Savienības nozaru tiesību aktos noteiktās procedūras nav veidotas tā, lai ņemtu vērā krīzes reaģēšanas scenāriju vajadzības, un tās nesniedz nepieciešamo normatīvo elastīgumu. Tāpēc ir lietderīgi paredzēt juridisko pamatu šādām krīzes reaģēšanas procedūrām, lai papildinātu pasākumus, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (ES) 2024/2747. |
|
(8) |
Lai krīzes gadījumā pārvarētu iekšējā tirgus darbības traucējumu iespējamās sekas un nodrošinātu, ka iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā saskaņotas krīzē būtiskas preces var ātri tikt laistas tirgū, ir lietderīgi paredzēt prasību atbilstības novērtēšanas struktūrām piešķirt prioritāti šādu preču atbilstības novērtēšanas pieteikumiem salīdzinājumā ar jebkuriem citiem iesniegtajiem pieteikumiem attiecībā uz produktiem, kas nav atzīti par krīzē būtiskām precēm. Saistībā ar šādu prioritātes piešķiršanu nevajadzētu ļaut atbilstības novērtēšanas struktūrai noteikt nesamērīgas papildu izmaksas ražotājam. Visām papildu izmaksām, ko atbilstības novērtēšanas struktūra nosaka ražotājam, vajadzētu būt stingri samērīgām ar faktiskajiem papildu centieniem, ko atbilstības novērtēšanas struktūra īsteno prioritātes piešķiršanai, un tās būtu jāiekasē tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā. Noteiktu papildu samērīgu izmaksu nodošana ražotājiem, ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, arī turpmāk būtu jāīsteno tikai izņēmuma gadījumos, un tai būtu jāatspoguļo taisnīgs izmaksu sadalījums starp visām ieinteresētajām personām, kas iesaistītas centienos ierobežot iekšējā tirgus darbības traucējumus. Izmaksām, kas saistītas ar atbilstības novērtēšanu, nevajadzētu kļūt par šķērsli potenciālu jaunu ražotāju, jo īpaši mazo un vidējo uzņēmumu, ienākšanai tirgū, un tām nevajadzētu ierobežot inovatīvu produktu parādīšanos. Turklāt atbilstības novērtēšanas struktūras, kas paziņotas saskaņā ar grozītajām direktīvām, būtu jāmudina palielināt savas spējas testēt produktus, kuri atzīti par krīzē būtiskām precēm un par kuriem tām ir paziņots. |
|
(9) |
Direktīvās 2000/14/EK, 2006/42/EK, 2010/35/ES, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES būtu jānosaka ārkārtas procedūras. Minētās procedūras būtu jāsāk piemērot tikai pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma aktivizēšanas un tikai tad, ja konkrēta prece, uz kuru attiecas minētās direktīvas, ir atzīta par krīzē būtisku preci saskaņā ar Regulu (ES) 2024/2747 un Komisija ir pieņēmusi īstenošanas aktu, ar kuru aktivizē minētās procedūras saskaņā ar minēto regulu. |
|
(10) |
Turklāt, piemēram, gadījumos, kad traucējumi iekšējā tirgus darbībā varētu ietekmēt atbilstības novērtēšanas struktūras, vai gadījumos, kad tādu ražojumu testēšanas spēja, kuri atzīti par krīzē būtiskām precēm, nav pietiekama, ir lietderīgi paredzēt iespēju valstu kompetentajām iestādēm izņēmuma un pagaidu kārtā atļaut laist tirgū produktus, kuriem nav veiktas parastās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas noteiktas attiecīgajos Savienības nozaru saskaņošanas tiesību aktos. |
|
(11) |
Attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas grozīto direktīvu darbības joma un kuri atzīti par krīzē būtiskām precēm, valstu kompetentajām iestādēm gadījumos, kad paziņotās struktūras iesaistīšanās ir obligāta, vajadzētu būt iespējai iekšējā tirgus aktuālas ārkārtas situācijas kontekstā atkāpties no pienākuma veikt atbilstības novērtēšanas procedūras, kas noteiktas grozītajās direktīvās. Šādos gadījumos minētajām iestādēm vajadzētu varēt izsniegt atļaujas minēto produktu laišanai tirgū un attiecīgā gadījumā nodošanai ekspluatācijā ar noteikumu, ka tiek nodrošināta atbilstība visām piemērojamajām drošuma pamatprasībām. Vajadzētu būt iespējai pierādīt atbilstību minētajām pamatprasībām ar dažādiem līdzekļiem, kas varētu ietvert testēšanu, kuru veic valstu iestādes attiecībā uz paraugiem, ko iesniedzis ražotājs, kurš pieteicies atļaujas saņemšanai. Valsts kompetentās iestādes izsniegtajā atļaujā būtu skaidri jāapraksta konkrētās procedūras, kas izmantotas, lai pierādītu atbilstību, un to rezultāti. |
|
(12) |
Ņemot vērā to, ka ar grozītajām direktīvām saskaņotās drošuma pamatprasības joprojām būs piemērojamas un ka valstu kompetentajai iestādei vajadzētu būt iespējai izņēmuma kārtā uz laiku un papildus minētajās direktīvās noteiktajām atbilstības novērtēšanas procedūrām izdot atļauju laist tirgū produktus bez CE zīmes, šī direktīva turpina uzlabot iekšējā tirgus darbības nosacījumus. Šī direktīva ņem vērā gan kontekstu, ko veido pilnībā saskaņotie noteikumi, kas izriet no esošajām direktīvām, gan papildu noteikumus, kas izriet no grozījumiem, kurus šī direktīva tām veic. Minētie grozījumi ļautu valstu iestādēm atzīt atļaujas, kas izdotas citās dalībvalstīs, un prasīt Komisijai ar īstenošanas aktiem paplašināt šādu valstu atļauju derīgumu no vienas dalībvalsts teritorijas uz Savienības teritoriju, ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību minētajās grozītajās direktīvās noteiktajām pamatprasībām. Šāda paralēla valstu atļauju piešķiršanas sistēma ārkārtas krīzes laikā papildus Savienības atbilstības novērtēšanas procedūrai ir pamatota un samērīga, lai sasniegtu leģitīmo mērķi, proti, aizsargāt cilvēku veselību, dzīvību un drošību. Neparedzot katras valsts atļaujas automātisku savstarpēju atzīšanu, kas krīzes laikā atkāpjas no atbilstības novērtēšanas procedūrām, šīs direktīvas mērķis ir izvairīties no CE zīmes procedūras apiešanas vai vājināšanas, un tādējādi tās mērķis ir saglabāt patērētāju uzticēšanos to produktu drošumam Savienības tirgū, kuriem ir CE zīme. Tāpēc minētajiem jaunajiem atkāpes noteikumiem, ciktāl tie aizliedz izvietot CE zīmi uz produktiem, kas apstiprināti tikai valstu līmenī, nebūtu jāietekmē ne saskaņotie tiesību akti par produktiem, ne patērētāju uzticēšanās CE zīmei, ko var izvietot tikai tad, ja ir ievērotas visas saskaņotās materiālās normas un procedūras noteikumi. Nodrošinot papildu, paralēlu iespēju izņēmuma kārtā laist tirgū krīzē būtiskas preces iekšējā tirgus ārkārtas situācijas kontekstā, atkāpes noteikumi ļauj jauniem ražotājiem ātri laist savus produktus tirgū, negaidot parasto atbilstības novērtēšanas procedūru pabeigšanu. Šāda paātrināta un ārkārtas laišana tirgū veicinātu krīzē būtisku preču piegādes strauju pieaugumu un vienlaikus atvieglotu ražotājus, jo ļautu tiem laist tirgū sākotnējās produktu partijas vai sērijas pirms atbilstības novērtēšanas procedūru pabeigšanas. Tiklīdz atbilstības novērtēšanas procedūras ir sekmīgi pabeigtas, nākamajām produktu partijām vai sērijām būtu pilnībā jāatbilst attiecīgajiem piemērojamajiem noteikumiem un tādējādi jāgūst labums no brīvas aprites. Izņēmuma un atkāpes noteikumu kopuma pastāvēšana iekšējā tirgū līdztekus parasti piemērojamiem noteikumiem nodrošina pāreju uz parasti piemērojamiem noteikumiem, ļaujot ražotājiem turpināt laist savus produktus tirgū pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. |
|
(13) |
Ja Komisija ar īstenošanas aktu ir paplašinājusi dalībvalsts izdotas atļaujas derīgumu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, tajā noteiktie nosacījumi attiecīgo produktu laišanai tirgū būtu jāpiemēro tikai tiem produktiem, kas laisti tirgū pēc minētā īstenošanas akta spēkā stāšanās dienas. Minētais īstenošanas akts varētu paredzēt, ka brīvas aprites priekšrocības piešķir arī produktiem, kas jau ir laisti tirgū, pamatojoties uz iepriekš esošajām atļaujām. Visām iepriekš esošajām atļaujām, ko dalībvalstis izdevušas pirms Komisijas īstenošanas akta stāšanās spēkā, būtu jāpārtrauc nodrošināt juridisko pamatu preču laišanai tirgū pēc Komisijas īstenošanas akta stāšanās spēkā attiecībā uz tām pašām precēm, un dalībvalstīm šajā nolūkā būtu jāveic vajadzīgie pasākumi. Preces, kas jau laistas tirgū, pamatojoties uz atļauju, ko dalībvalsts pieņēmusi pirms Komisijas īstenošanas akta pieņemšanas, nebūtu jāizņem vai jāatsauc, ja vien attiecībā uz šādām precēm nav konstatētas īpašas bažas par drošumu, kuru dēļ Komisijai ar citu īstenošanas aktu ir jāveic koriģējošas vai ierobežojošas darbības. |
|
(14) |
Visu atļauju derīgumam, kuras izdotas aktīva iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā saskaņā ar šajā direktīvā noteiktajām ārkārtas situācijas procedūrām, lai laistu tirgū produktus, kas atzīti par krīzē būtiskām precēm, būtu automātiski jābeidzas iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas dienā. Tomēr vajadzētu būt arī iespējai izsniegt atļaujas ar īsāku derīguma termiņu. Tiklīdz atļaujas termiņš ir beidzies, krīzē būtiskas preces vairs nebūtu jālaiž tirgū, pamatojoties uz minēto atļauju. Tomēr atļaujas termiņa beigām nebūtu automātiski jārada pienākums izņemt vai atsaukt preces, kas jau ir laistas tirgū, pamatojoties uz minēto atļauju. Gadījumos, kad laišana tirgū notikusi, pārkāpjot atļaujā paredzētos nosacījumus, vai ja ir pietiekams pamats uzskatīt, ka preces, uz kurām attiecas šāda atļauja, apdraud cilvēku veselību vai drošību, valstu tirgus uzraudzības iestādēm vajadzētu būt tiesīgām veikt visus to rīcībā esošos koriģējošos un ierobežojošos pasākumus saskaņā ar grozītajām direktīvām un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1020 (16). Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus nozares ārkārtas procedūru īstenošanai, Komisija būtu jāpilnvaro paredzēt noteikumus par turpmākajiem pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro attiecībā uz precēm, kuras laistas tirgū saskaņā ar attiecīgajām nozares ārkārtas procedūrām. |
|
(15) |
Lai nodrošinātu savlaicīgu informācijas apmaiņu un ļautu visām dalībvalstīm reaģēt, Komisija un pārējās dalībvalstis būtu nekavējoties jāinformē par visiem valstu līmenī pieņemtajiem lēmumiem atļaut krīzē būtiskas preces. Tirgus uzraudzības informācijas un saziņas sistēma (ICSMS), kas paredzēta Regulā (ES) 2019/1020, jau nodrošina vajadzīgās funkcijas, lai varētu ātri paziņot administratīvos lēmumus, un tāpēc dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai to izmantot minētajā nolūkā. Turklāt būtu jāapmainās arī ar informāciju par visiem korektīvajiem vai ierobežojošajiem pasākumiem. Ievērojot Regulu (ES) 2019/1020, šādai informācijai jābūt pieejamai ICSMS neatkarīgi no tā, vai par minētajiem pasākumiem ir jāpaziņo Safety Gate sistēmā sakarā ar to, ka produkti rada nopietnu risku. Divkāršs ieraksts tiks novērsts, izmantojot datu saskarni starp Safety Gate un ICSMS, ko Komisija uzturēs saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1020. |
|
(16) |
Visās dalībvalstu izsniegtajās atļaujās laist tirgū krīzē būtiskas preces būtu jāietver vismaz noteikta informācija, kas pamato novērtējumā pausto, ka attiecīgās preces atbilst piemērojamajām pamatprasībām, un tajās būtu jāietver konkrēti elementi, kas nodrošina izsekojamību. Izsekojamības elementos būtu jāiekļauj īpašas prasības attiecībā uz marķējumu, pavaddokumentiem vai jebkādiem papildu līdzekļiem, lai nodrošinātu attiecīgo preču identifikāciju un nodrošinātu to izsekojamību visā piegādes ķēdē. Lai nodrošinātu izsekojamības prasību vienādu un saskaņotu īstenošanu visā Savienībā, Komisijas īstenošanas aktiem, kuri paplašina dalībvalsts izdoto atļauju derīgumu, būtu jāprecizē arī kopīgās izsekojamības prasības. Minētajās prasībās būtu jāiekļauj īpašā kārtība attiecībā uz norādi par to, ka attiecīgais produkts ir “krīzē būtiska prece”. Pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas Komisija būtu jāpilnvaro ar īstenošanas aktiem pieņemt jebkurus vajadzīgos pielāgojumus izsekojamības prasībām attiecībā uz krīzē būtiskām precēm, kas jau ir laistas tirgū, pamatojoties uz dalībvalsts izsniegtu atļauju. |
|
(17) |
Ja iekšējā tirgus ārkārtas situācija rada noteiktu produktu pieprasījuma eksponenciālu palielinājumu un lai atbalstītu ekonomikas operatoru centienus tādu pieprasījumu apmierināt, ir lietderīgi sniegt tehniskas atsauces, ko ražotājiem būtu jāvar izmantot, lai izstrādātu un ražotu krīzē būtiskas preces, kuras atbilst piemērojamām veselības aizsardzības un drošuma pamatprasībām. |
|
(18) |
Vairāki Savienības nozaru saskaņotie tiesību akti paredz iespēju ražotājam izmantot atbilstības prezumpcijas sniegtās priekšrocības, ja tā produkts atbilst saskaņotam Eiropas standartam. Tomēr gadījumos, kad šādu standartu nav vai atbilstības nodrošināšanu tiem varētu pārmērīgi sarežģīt krīzes izraisītie traucējumi, ir lietderīgi paredzēt alternatīvus krīzes reaģēšanas mehānismus. |
|
(19) |
Attiecībā uz Direktīvām 2006/42/EK, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES valstu kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai pieņemt, ka produkti, kas ražoti saskaņā ar Eiropas standartiem, dalībvalstu attiecīgajiem piemērojamajiem valstu standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem starptautiskajiem standartiem, kurus izstrādājusi tāda atzīta starptautiska standartizācijas iestāde, ko Komisija identificējusi kā piemērotu atbilstības panākšanai, un nodrošina aizsardzības līmeni, kurš ir līdzvērtīgs tam, ko sniedz saskaņotie standarti, atbilst attiecīgajām un piemērojamajām pamatprasībām. Produkti, kas laisti tirgū, pamatojoties uz atbilstības prezumpciju, kura noteikta, izmantojot ar šo direktīvu noteikto ārkārtas mehānismu, nebūtu automātiski jāizņem, ja īstenošanas akts, kurā uzskaitīti Eiropas vai attiecīgie piemērojamie valstu vai starptautiskie standarti, vairs nav piemērojams. Gadījumos, kad pastāv bažas par tāda saskaņota produkta atbilstību, kas atzīts par krīzē būtisku preci un laists tirgū iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīmā, pamatojoties uz atbilstības prezumpciju, kas noteikta, izmantojot šādu īstenošanas aktu, tirgus uzraudzības iestādēm vajadzētu būt iespējai veikt visus nepieciešamos Regulā (ES) 2019/1020 un attiecīgajos nozaru tiesību aktos paredzētos korektīvos un ierobežojošos pasākumus valstu līmenī. Pēc tam, kad šāds īstenošanas akts vairs nav piemērojams, atbilstībai Eiropas vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vairs nebūtu jānodrošina prezumpcija par atbilstību attiecīgajām un piemērojamajām pamatprasībām. |
|
(20) |
Turklāt attiecībā uz Direktīvām 2006/42/EK, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES Komisijai vajadzētu varēt ar īstenošanas aktiem pieņemt kopējas specifikācijas, uz kurām ražotājiem būtu jāspēj atsaukties, lai izmantotu priekšrocības, ko sniedz prezumpcija par atbilstību piemērojamajām pamatprasībām. Īstenošanas aktam, kas nosaka šādas kopējas specifikācijas, vajadzētu būt piemērojamam visā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā. Produkti, kas laisti tirgū, pamatojoties uz atbilstības prezumpciju, kura noteikta, pierādot atbilstību minētajām kopējām specifikācijām, nebūtu automātiski jāizņem, ja īstenošanas akts, ar ko nosaka šādas kopējas specifikācijas, vairs nav piemērojams. Gadījumos, kad pastāv bažas par tāda produkta atbilstību, kas atzīts par krīzē būtisku preci un laists tirgū iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīmā, pamatojoties uz atbilstības prezumpciju, kas noteikta, pierādot atbilstību kopējām specifikācijām, tirgus uzraudzības iestādēm vajadzētu varēt veikt visus nepieciešamos Regulā (ES) 2019/1020 un attiecīgajos nozaru tiesību aktos paredzētos korektīvos un ierobežojošos pasākumus valstu līmenī. Pēc tam, kad īstenošanas akts, ar ko nosaka kopējas specifikācijas, vairs nav piemērojams, pierādīšanai par atbilstību minētajām kopējām specifikācijām vairs nebūtu jānodrošina prezumpcija par atbilstību attiecīgajām un piemērojamajām pamatprasībām. |
|
(21) |
Lai nodrošinātu, ka saskaņoto produktu sniegtais aizsardzības līmenis netiek apdraudēts, ir jāparedz noteikumi par uzlabotu tirgus uzraudzību, jo īpaši attiecībā uz precēm, kas atzītas par krīzē būtiskām, tostarp radot iespējas ciešākai sadarbībai un savstarpējam atbalstam starp tirgus uzraudzības iestādēm. |
|
(22) |
Saskaņā ar attiecīgajiem grozīto direktīvu noteikumiem dalībvalstīm būtu jānosaka noteikumi par sodiem, kas piemērojami par minēto direktīvu noteikumu, tostarp ar šo direktīvu ieviesto jauno noteikumu, pārkāpumiem, ko izdara ekonomikas operatori un atbilstības novērtēšanas struktūras. Dalībvalstīm būtu arī jānodrošina, ka kompetentās valstu iestādes, tostarp attiecīgās paziņojošās iestādes, nodrošina minēto noteikumu izpildi. |
|
(23) |
Komisijai atbilstoši savai iedibinātajai praksei būtu sistemātiski jāapspriežas ar attiecīgajām nozares ieinteresētajām personām visu to īstenošanas aktu projektu agrīnā sagatavošanas posmā, ar ko nosaka kopējas specifikācijas. |
|
(24) |
Tāpēc Direktīvas 2000/14/EK, 2006/42/EK, 2010/35/ES, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 2000/14/EK
Direktīvu 2000/14/EK groza šādi:
|
1) |
direktīvas 3. pantam pievieno šādus punktus:
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādus pantus: “17.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 17.b, 17.c un 17.d pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz iekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 17.b, 17.c un 17.d pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz šīs direktīvas 2. panta 1. punktā minētajām iekārtām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 17.b, 17.c un 17.d pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 17.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro iekārtām, kas minētas 2. panta 1. punktā un kuras tiek laistas tirgū vai nodotas ekspluatācijā saskaņā ar 17.c pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 18. panta 2. punktā. 17.b pants Prioritātes piešķiršana tādu iekārtu atbilstības novērtēšanai, kas atzītas par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams iekārtām, kas uzskaitītas 17.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 14. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos. 2. Pilnvarotās iestādes dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu iekārtu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 17.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana iekārtu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Pilnvarotās iestādes saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām iekārtām, par kurām tām ir paziņots. 17.c pants Atkāpe no atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 14. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū vai nodot ekspluatācijā minētās dalībvalsts teritorijā konkrētu iekārtu, kura minēta 12. pantā un uzskaitīta 17.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kuru nav veiktas 14. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos, bet attiecībā uz kuru saskaņā ar minētajā atļaujā minētajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām prasībām attiecībā uz trokšņa emisiju vidē, kas noteiktas šajā direktīvā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību šajā direktīvā noteiktajām piemērojamajām prasībām attiecībā uz trokšņa emisiju vidē, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrēto iekārtu var laist tirgū vai nodot ekspluatācijā. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 18. panta 2. punktā. Uz iekārtas, uz kuru attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tā ir laista tirgū kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi, ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 18. panta 3. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu iekārtu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās iekārtas atbilst visām piemērojamajām prasībām, kas noteiktas šajā direktīvā, attiecībā uz trokšņa emisiju vidē, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, kas izdota ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem iekārtu drīkst laist tirgū vai nodot ekspluatācijā. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 6. un 11. panta, uz iekārtas, par kuru piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes un 6. pants netiek piemērots. 8. Ja atļauja, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir derīga, dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir tiesīgas attiecībā uz šādu iekārtu valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*2) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 14. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 17.d pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis nosaka par prioritārām tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz iekārtām, kas uzskaitītas šīs direktīvas 17.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, cita starpā mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz iekārtām, kuras uzskaitītas 17.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).”;" |
|
3) |
18. pantu aizstāj ar šādu: “18. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (*3) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. (*3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).” " |
2. pants
Grozījumi Direktīvā 2006/42/EK
Direktīvu 2006/42/EK groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. panta otrajai daļai pievieno šādus punktus:
(*4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).” " |
|
2) |
iekļauj šādus pantus: “21.b pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 21.c–21.f pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz mašīnām, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 21.c–21.f pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz mašīnām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 21.c–21.f pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 21.d panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro mašīnām, kuras laistas tirgū vai nodotas ekspluatācijā saskaņā ar 21.d un 21.e pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 22. panta 3. punktā. 21.c pants Prioritātes piešķiršana tādu mašīnu atbilstības novērtēšanai, kas atzītas par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams mašīnām, kas uzskaitītas 21.b panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 12. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos. 2. Pilnvarotās iestādes dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu mašīnu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 21.b pantu. 3. Prioritātes piešķiršana mašīnu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Pilnvarotās iestādes saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām mašīnām, par kurām tām ir paziņots. 21.d pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 12. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū vai nodot ekspluatācijā minētās dalībvalsts teritorijā konkrētas mašīnas, kuras uzskaitītas 21.b panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kurām nav veiktas 12. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos, bet attiecībā uz kurām saskaņā ar minētajā atļaujā norādītajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām būtiskajām prasībām attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību, kas noteiktas šajā direktīvā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā pants 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību I pielikumā noteiktajām būtiskajām prasībām attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrētās mašīnas var laist tirgū vai nodot ekspluatācijā. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 22. panta 3. punktā. Uz mašīnām, uz kurām attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tās ir laistas tirgū vai nodotas ekspluatācijā kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 22. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu mašīnu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās mašīnas atbilst visām piemērojamajām būtiskajām veselības aizsardzības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, kas izdota ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem mašīnu drīkst laist tirgū vai nodot ekspluatācijā. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 6. un 16. panta, uz mašīnām, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes, un 6. pants netiek piemērots. 8. Tirgus uzraudzības iestādes dalībvalstī, kurā atļauja ir derīga, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir tiesīgas attiecībā uz šādām mašīnām valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*5) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 12. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 21.e pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja mašīnas ir atzītas par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādām mašīnām, lai aptvertu attiecīgās būtiskās veselības aizsardzības un drošības prasības, kas noteiktas šīs direktīvas I pielikumā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējas specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās iestādes vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 7. pantu, pieņem, ka mašīnas, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst attiecīgajām būtiskajām veselības aizsardzības un drošības prasībām, kas noteiktas I pielikumā, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 21.b panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka mašīnas, uz kurām attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, mašīnas, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laistas tirgū vai nodotas ekspluatācijā, uzskata par atbilstošām attiecīgajām būtiskajām veselības aizsardzības un drošības prasībām, kas noteiktas I pielikumā, pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija pilnībā neatbilst attiecīgajām būtiskajām veselības aizsardzības un drošības prasībām, kas noteiktas I pielikumā, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un nepieciešamības gadījumā groza vai atceļ īstenošanas aktu, kurā šis standarts ir minēts vai kurā noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 21.f pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz mašīnām, kas uzskaitītas šīs direktīvas 21.b panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz mašīnām, kuras uzskaitītas 21.b panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.)." (*6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).”;" |
|
3) |
direktīvas 22. pantam pievieno šādu punktu: “4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu”. |
3. pants
Grozījumi Direktīvā 2010/35/ES
Direktīvu 2010/35/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “5.a nodaļa Ārkārtas procedūras 33.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 33.b, 33.c un 33.d pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz pārvietojamām spiediena iekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 33.b, 33.c un 33.d pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz pārvietojamām spiediena iekārtām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 33.b, 33.c un 33.d pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 33.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro pārvietojamām spiediena iekārtām, kuras laistas tirgū saskaņā ar 33.c pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 38.a panta 2. punktā. 33.b pants Prioritātes piešķiršana tādu pārvietojamu spiediena iekārtu atbilstības novērtēšanai, kas atzītas par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams pārvietojamām spiediena iekārtām, kas uzskaitītas 33.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 12. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu pārvietojamu spiediena iekārtu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 33.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana pārvietojamu spiediena iekārtu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām pārvietojamām spiediena iekārtām, par kurām tām ir paziņots. 33.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 12. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū minētās dalībvalsts teritorijā konkrētas pārvietojamās spiediena iekārtas, kuras uzskaitītas 33.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kurām nav veiktas 12. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kurām saskaņā ar minētajā atļaujā norādītajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām prasībām, kas noteiktas Direktīvas 2008/68/EK pielikumos un šajā direktīvā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību Direktīvas 2008/68/EK pielikumos un šajā direktīvā noteiktajām piemērojamajām prasībām, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrētās pārvietojamās spiediena iekārtas var laist tirgū. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šīs direktīvas 38.a panta 2. punktā. Pārvietojamai spiediena iekārtai, uz kuru attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, ir norāde, ka tā ir laista tirgū kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 38.a panta 3. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu pārvietojamu spiediena iekārtu ražotāji un importētāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās pārvietojamās spiediena iekārtas atbilst visām piemērojamajām prasībām, kas noteiktas Direktīvas 2008/68/EK pielikumos un šajā direktīvā, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, ko izdod, ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem pārvietojamu spiediena iekārtu drīkst laist tirgū. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 14. un 16. panta, uz pārvietojamajām spiediena iekārtām, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav “Pi” zīmes un 16. pants netiek piemērots. 8. Ja atļauja, ievērojot panta 1., 2. un 4. punktu, ir derīga, dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir tiesīgas attiecībā uz šādu pārvietojamu spiediena iekārtu valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*8) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 18. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 33.d pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz pārvietojamām spiediena iekārtām, kas uzskaitītas šā panta 33.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz pārvietojamām spiediena iekārtām, kuras uzskaitītas 33.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).”;" |
|
3) |
iekļauj šādu pantu: “38.a pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz Bīstamo kravu pārvadājumu komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 2008/68/EK 9. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (*9) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. (*9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).” " |
4. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/29/ES
Direktīvu 2014/29/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “5.a nodaļa Ārkārtas procedūras 38.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz tvertnēm, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz tvertnēm, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 38.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro tvertnēm, kuras laistas tirgū saskaņā ar 38.c un 38.d pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 39. panta 3. punktā. 38.b pants Prioritātes piešķiršana tādu tvertņu atbilstības novērtēšanai, kas atzītas par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams tvertnēm, kas uzskaitītas 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 13. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu tvertņu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 38.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana tvertņu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām tvertnēm, par kurām tām ir paziņots. 38.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 13. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū minētās dalībvalsts teritorijā konkrētas tvertnes, kuras uzskaitītas 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kurām nav veiktas 13. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kurām saskaņā ar minētajā atļaujā minētajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām būtiskajām drošuma pamatprasībām, kas noteiktas šajā direktīvā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību šīs direktīvas drošuma pamatprasībām, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrēto tvertni var laist tirgū. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 39. panta 3. punktā. Uz tvertnes, uz kuru attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tā ir laista tirgū kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 39. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu tvertņu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās tvertnes atbilst visām piemērojamajām šīs direktīvas drošuma pamatprasībām, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, kas izdota, ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem tvertnes drīkst laist tirgū. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 5., 15. un 16. panta, uz tvertnēm, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes un uzrakstu, kas paredzēti III pielikuma 1. punktā, un 5. pants netiek piemērots. 8. Tirgus uzraudzības iestādes dalībvalstī, kurā atļauja ir derīga, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir tiesīgas attiecībā uz šādām tvertnēm valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*11) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 13. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 38.d pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja tvertnes ir atzītas par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādām tvertnēm, lai aptvertu šīs direktīvas būtiskās drošuma prasības kādā no šiem gadījumiem:
2. Šā panta 1. punktā minētie īstenošanas akti nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējas specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 39. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 12. pantu, pieņem, ka tvertnes, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst šīs direktīvas būtiskajām drošuma pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 38.a panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka tvertnes, uz kurām attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, tvertnes, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laistas tirgū, uzskata par atbilstošām šīs direktīvas būtiskajām drošuma pamatprasībām pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopēja specifikācija pilnībā neatbilst šīs direktīvas drošuma pamatprasībām, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija detalizēto skaidrojumu novērtē un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā šis standarts ir minēts vai kurā noteikta attiecīgā kopēja specifikācija. 38.e pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz tvertnēm, kas uzskaitītas šīs direktīvas 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, cita starpā mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz tvertnēm, kuras uzskaitītas 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
5. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/30/ES
Direktīvu 2014/30/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 3. panta 1. punktam pievieno šādus apakšpunktus:
(*12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “5.a nodaļa Ārkārtas procedūras 40.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 40.b un 40.c pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz aparātiem, uz kuriem attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 40.b un 40.c pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz aparātiem, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzīti par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 40.b un 40.c pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kuras jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro aparātiem, kuri laisti tirgū saskaņā ar 40.b pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 41. panta 2.a punktā. 40.b pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja aparāti ir atzīti par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādiem aparātiem, lai aptvertu būtiskās pamatprasības, kas noteiktas šīs direktīvas I pielikumā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējas specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 41. panta 2.a punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 13. pantu, pieņem, ka aparāti, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 40.a panta 3. punkta, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka aparāti, uz kuriem attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, aparāti, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laisti tirgū, uzskata par atbilstošiem būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija pilnībā neatbilst būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā šis standarts ir minēts vai kurā noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 40.c pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz aparātiem, kas uzskaitīti šīs direktīvas 40.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1020 (*13) 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz aparātiem, kuri uzskaitīti 40.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*13) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).”;" |
|
3) |
direktīvas 41. pantā iekļauj šādu punktu: “2.a Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.” |
6. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/33/ES
Direktīvu 2014/33/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*14) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “Va nodaļa Ārkārtas procedūras 41.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 41.b–41.e pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, uz kuriem attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 41.b–41.e pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzīti par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 41.b–41.e pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 41.c panta 8. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, kuri laisti tirgū saskaņā ar 41.c un 41.d pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 42. panta 3. punktā. 41.b pants Prioritātes piešķiršana tādu liftu un liftu drošības sastāvdaļu atbilstības novērtēšanai, kas atzīti par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams visiem liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, kas uzskaitīti 41.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 15. un 16. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanās. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu liftu un liftu drošības sastāvdaļu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 41.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana liftu un liftu drošības sastāvdaļu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajiem liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, par kuriem tām ir paziņots. 41.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 15. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū minētās dalībvalsts teritorijā konkrētus liftus, kuri uzskaitīti 41.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kuriem nav veiktas 15. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kuriem saskaņā ar minētajā atļaujā norādītajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām drošuma pamatprasībām, kas noteiktas šajā direktīvā. 2. Atkāpjoties no 16. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū minētās dalībvalsts teritorijā konkrētus liftus, kuri uzskaitīti 41.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kuriem nav veiktas 16. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kuriem saskaņā ar minētajā atļaujā norādītajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām veselības aizsardzības un drošuma pamatprasībām, kas noteiktas šajā direktīvā. 3. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. vai 2. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību I pielikumā noteiktajām veselības aizsardzības un drošuma pamatprasībām, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. vai 2. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrēto liftu vai liftu drošības sastāvdaļu var laist tirgū. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. vai 2. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 42. panta 3. punktā. Uz liftiem vai liftu drošības sastāvdaļām, uz kuriem attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tie ir laisti tirgū kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 4. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 42. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 5. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 3. vai 4. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 6. Tādu liftu ierīkotāji vai liftu drošības sastāvdaļu ražotāji, kam piemēro 1. vai 2. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgie lifti vai liftu drošības sastāvdaļas atbilst visām piemērojamajām veselības aizsardzības un drošuma pamatprasībām, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 7. Ikvienā atļaujā, kas izdota ievērojot 1. vai 2. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem liftu vai liftu drošības sastāvdaļu drīkst laist tirgū. Šādās atļaujās norāda vismaz:
8. Atkāpjoties no 3., 18. un 19. panta, uz liftiem vai liftu drošības sastāvdaļām, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. vai 2. punktu, nav CE zīmes, un 3. pants netiek piemērots. 9. Tirgus uzraudzības iestādes dalībvalstī, kurā atļauja ir derīga, ievērojot šā panta 1., 2., 3. un 5. punktu, ir tiesīgas attiecībā uz šādiem liftiem vai liftu drošības sastāvdaļām valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*15) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 10. Šā panta 1.–5. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 15. un 16. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 41.d pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja lifti un liftu drošības sastāvdaļas ir atzīti par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai ar ko nosaka kopējas specifikācijas šādiem liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, lai aptvertu piemērojamās būtiskās veselības un drošības pamatprasības, kas noteiktas šīs direktīvas I pielikumā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējās specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 14. pantu, pieņem, ka lifti un liftu drošības sastāvdaļas, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas uzstādītājiem un ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 41.a panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka lifti un liftu drošības sastāvdaļas, uz kuriem attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, lifti un liftu drošības sastāvdaļas, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laisti tirgū, uzskata par atbilstošiem piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, pēc pieņemtā īstenošanas akta darbības termiņa beigām vai atcelšanas, ievērojot šā panta 3. punktu, un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija nepilnīgi atbilst piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā konkrētais standarts ir minēts vai kurā noteikta konkrētā kopējā specifikācija. 41.e pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis nosaka par prioritārām tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, kas uzskaitītas šīs direktīvas 41.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas režīma situācijas laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā liftiem un liftu drošības sastāvdaļām, kuri uzskaitīti 41.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
7. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/34/ES
Direktīvu 2014/34/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*16) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “5.a nodaļa Ārkārtas procedūras 38.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz produktiem, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzīti par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 38.b–38.e pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 38.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro produktiem, kuri ir laisti tirgū vai izmantoti ražotāja paša vajadzībām saskaņā ar 38.c un 38.d pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 39. panta 3. punktā. 38.b pants Prioritātes piešķiršana tādu produktu atbilstības novērtēšanai, kas atzīti par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams visiem produktiem, kas uzskaitīti 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 13. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu produktu atbilstības novērtēšanu, kuri minēti šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 38.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana produktu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajiem produktiem, par kuriem tām ir paziņots. 38.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 13. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū vai izmantot ražotāja vajadzībām minētās dalībvalsts teritorijā konkrētu produktu, kas uzskaitīts 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kuru nav veiktas 13. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kuru saskaņā ar minētajā atļaujā norādītajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām būtiskajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas II pielikumā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību piemērojamajām būtiskajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas II pielikumā, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrēto produktu var laist tirgū vai izmantot ražotāja vajadzībām. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 39. panta 3. punktā. Uz produkta, uz kuru attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tas ir laists tirgū vai tiek izmantots ražotāja vajadzībām kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 39. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu produktu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgie produkti atbilst visām piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas II pielikumā, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, kas izdota ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kurām produktu drīkst laist tirgū vai izmantot ražotāja paša vajadzībām. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 5., 15. un 16. panta, produktiem, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes, un 5. pants netiek piemērots. 8. Tirgus uzraudzības iestādes dalībvalstī, kurā atļauja ir derīga, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir tiesīgas attiecībā uz šādiem produktiem valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*17) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 13. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 38.d pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja produkti ir atzīti par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādiem produktiem, lai aptvertu piemērojamās būtiskās veselības un drošības pamatprasības, kas noteiktas šīs direktīvas II pielikumā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējās specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 39. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 17. pantu, pieņem, ka produkti, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst II pielikumā noteiktajām piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 38.a panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka produkti, uz kuriem attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, produktus, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laisti tirgū, uzskata par atbilstošiem piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, kas noteiktas II pielikumā, pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot šā panta 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija nepilnīgi atbilst II pielikumā noteiktajām piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā uzskaitīts standarts vai noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 38.e pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz produktiem, kas uzskaitīti šā panta 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz produktiem, kuri uzskaitīti 38.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*17) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
8. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/35/ES
Direktīvu 2014/35/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*18) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “4.a nodaļa Ārkārtas procedūras 22.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 22.b un 22.c pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz elektroiekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 22.b un 22.c pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz elektroiekārtām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 22.b un 22.c pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro elektroiekārtām, kuras laistas tirgū saskaņā ar 22.c pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 23. panta 2. punktā. 22.b pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja elektroiekārtas ir atzītas par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādām elektroiekārtām, lai aptvertu šīs direktīvas 3. pantā minētos un šīs direktīvas I pielikumā noteiktos drošuma mērķus, kādā no šiem gadījumiem:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējās specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 23. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 12., 13. un 14. pantu, pieņem, ka elektroiekārtas, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst 3. pantā minētajiem un I pielikumā izklāstītajiem drošuma mērķiem, uz kuriem attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos. 6. Atkāpjoties no 22.a panta 3. punkta, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka elektroiekārtas, uz kurām attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, elektroiekārtas, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laistas tirgū, uzskata par atbilstošām 3. pantā minētajiem un šīs direktīvas I pielikumā noteiktajiem drošuma mērķiem pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot šā panta 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija pilnībā neatbilst drošuma mērķiem, kas minēti 3. pantā un noteikti I pielikumā, tā informē par to Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā šis standarts ir minēts vai kurā noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 22.c pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz elektroiekārtām, kas uzskaitītas šīs direktīvas 22.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1020 (*19) 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz elektroiekārtām, kuras uzskaitītas 22.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*19) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
9. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/53/ES
Direktīvu 2014/53/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. panta 1. punktam pievieno šādus apakšpunktus:
(*20) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “Va nodaļa ārkārtas procedūras 43.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz radioiekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz radioiekārtām, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 43.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro radioiekārtām, kuras laistas tirgū saskaņā ar 43.c un 43.d pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 45. panta 3. punktā. 43.b pants Prioritātes piešķiršana tādu radioiekārtu iekārtu atbilstības novērtēšanai, kas atzītas par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams visām radioiekārtām, kas uzskaitītas 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro 17. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu pilnvarotās iestādes iesaistīšanos. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu radioiekārtu atbilstības novērtēšanu, kuras minētas šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšana, ievērojot 43.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana radioiekārtu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām radioiekārtām, par kurām tām ir paziņots. 43.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 17. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū minētās dalībvalsts teritorijā konkrētas radioiekārtas, kuras uzskaitītas 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kurām nav veiktas 17. pantā noteiktās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kurām saskaņā ar minētajā atļaujā minētajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām attiecīgajām būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas 3. pantā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību attiecīgajām būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas 3. pantā, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrētās radioiekārtas var laist tirgū. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 45. panta 3. punktā. Uz radioiekārtām, uz kurām attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tās ir laistas tirgū kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 45. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošana akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu radioiekārtu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās radioiekārtas atbilst visām attiecīgajām būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas 3. pantā, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, ko izdod ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kuriem radioiekārtu drīkst laist tirgū. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 9., 19. un 20. panta, radioiekārtām, par kurām piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes, un 9. pants netiek piemērots. 8. Tirgus uzraudzības iestādes dalībvalstī, kurā atļauja ir derīga, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir tiesīgas attiecībā uz šādu radioiekārtu valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*21) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neietekmē 17. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 43.d pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja radioiekārtas ir atzītas par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādām radioiekārtām, lai aptvertu attiecīgās būtiskās pamatprasības, kas noteiktas šīs direktīvas 3. punktā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējas specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 45. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 16. pantu, pieņem, ka radioiekārtas, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst attiecīgajām būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas 3. pantā, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 43.a panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka radioiekārtas, uz kurām attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, radioiekārtas, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laistas tirgū, uzskata par atbilstošām šīs direktīvas 3. pantā noteiktajām būtiskajām pamatprasībām pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot 3. punktu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija pilnībā neatbilst attiecīgajām būtiskajām pamatprasībām, kas noteiktas 3. pantā, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā minēts standarts vai noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 43.e pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz radioiekārtām, kas uzskaitītas šīs direktīvas 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz radioiekārtām, kuras uzskaitītas 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*21) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
10. pants
Grozījumi Direktīvā 2014/68/ES
Direktīvu 2014/68/ES groza šādi:
|
1) |
direktīvas 2. pantam pievieno šādus punktus:
(*22) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;" |
|
2) |
iekļauj šādu nodaļu: “5.a nodaļa Ārkārtas procedūras 43.a pants Ārkārtas procedūru piemērošana 1. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami tikai tad, ja Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 28. pantu, ir pieņēmusi īstenošanas aktu attiecībā uz spiedieniekārtām un to kompleksiem, uz kuriem attiecas šī direktīva. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami vienīgi attiecībā uz spiedieniekārtām un to kompleksiem, kas, ievērojot Regulas (ES) 2024/2747 18. panta 4. punktu, ir atzītas par krīzē būtiskām precēm. 3. Dalībvalstis nodrošina, ka pasākumi, ko veic, lai transponētu šīs direktīvas 43.b–43.e pantu, ir piemērojami tikai iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, kas aktivizēts saskaņā ar Regulas (ES) 2024/2747 18. pantu. Tomēr šīs direktīvas 43.c panta 7. punkts ir piemērojams iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā un pēc tā izbeigšanās vai deaktivizēšanas. 4. Komisija var pieņemt īstenošanas aktus attiecībā uz korektīvām vai ierobežojošām darbībām, kas jāveic, procedūrām, kas jāievēro, un īpašajām marķēšanas un izsekojamības prasībām, ko piemēro spiedieniekārtām un to kompleksiem, kurus laiž tirgū vai izmanto ražotāja paša vajadzībām saskaņā ar 43.c un 43.d pantu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 44. panta 3. punktā. 43.b pants Prioritātes piešķiršana tādu spiedieniekārtu un to kompleksu atbilstības novērtēšanai, kas atzīti par krīzē būtiskām precēm 1. Šis pants ir piemērojams visām spiedieniekārtām un to kompleksiem, kas uzskaitīti 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un kam piemēro atbilstības novērtēšanas procedūras saskaņā ar 14. pantu, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos. 2. Paziņotās struktūras dara visu iespējamo, lai prioritārā kārtā apstrādātu visus pieteikumus par tādu spiedieniekārtu un to kompleksu atbilstības novērtēšanu, kuri minēti šā panta 1. punktā, neatkarīgi no tā, vai minētie pieteikumi iesniegti pirms vai pēc ārkārtas situācijas procedūru aktivizēšanas, ievērojot 43.a pantu. 3. Prioritātes piešķiršana spiedieniekārtu un to kompleksu atbilstības novērtēšanas pieteikumiem, ievērojot 2. punktu, nerada nesamērīgas papildu izmaksas ražotājiem, kas iesnieguši minētos pieteikumus. 4. Paziņotās struktūras saprātīgi cenšas palielināt savu testēšanas spēju attiecībā uz 1. punktā minētajām spiedieniekārtām un to kompleksiem, par kuriem tām ir paziņots. 43.c pants Atkāpe attiecībā uz atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos 1. Atkāpjoties no 14. panta, dalībvalsts pēc pienācīgi pamatota ekonomikas operatora pieprasījuma var atļaut laist tirgū vai izmantot ražotāja vajadzībām minētās dalībvalsts teritorijā konkrētu spiedieniekārtu vai tās kompleksu, kas uzskaitīti 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā un attiecībā uz kuriem nav veiktas 14. pantā minētās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras prasa obligātu paziņotās struktūras iesaistīšanos, bet attiecībā uz kuriem saskaņā ar minētajā atļaujā minētajām procedūrām ir pierādīta atbilstība visām piemērojamajām drošuma pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā. 2. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ar noteikumu, ka atļaujā noteiktās prasības nodrošina atbilstību I pielikumā noteiktajām drošuma pamatprasībām, Komisija nekavējoties pieņem īstenošanas aktu, ar ko paplašina derīgumu atļaujai, kuru dalībvalsts piešķīrusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, attiecinot to uz visu Savienības teritoriju, un nosaka nosacījumus, saskaņā ar kuriem konkrētās spiedieniekārtas vai to kompleksus var laist tirgū vai izmantot ražotāja vajadzībām. Sagatavojot īstenošanas akta projektu, Komisija var pieprasīt valstu tirgus uzraudzības iestādēm sniegt attiecīgu informāciju vai komentārus par tehnisko novērtējumu, uz kura pamata tika piešķirta šā panta 1. punktā minētā atļauja. Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 44. panta 3. punktā. Spiedieniekārtas vai to kompleksi, uz kuriem attiecas pirmajā daļā minētais derīguma paplašinājums, norāda, ka tie ir laisti tirgū vai izmantoti ražotāja vajadzībām kā “krīzē būtiska prece”. Pirmajā daļā minētais īstenošanas akts precizē minētās informācijas saturu un noformējumu. Minētā informācija, kā arī visi marķējumi ir skaidri, saprotami un viegli uztverami un – attiecīgā gadījumā – attiecīgās dalībvalsts noteiktā valodā, ko patērētāji un citi galalietotāji spēj viegli saprast. 3. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar cilvēku veselības un drošības aizsardzību Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 44. panta 4. punktā, pieņem īstenošanas aktus, kas jāpiemēro nekavējoties. 4. Kamēr nav pieņemts īstenošanas akts, kā minēts 2. vai 3. punktā, atļauja, ko piešķīrusi kompetentā valsts iestāde vienā dalībvalstī, ir derīga tikai minētās dalībvalsts teritorijā un jebkuras citas dalībvalsts teritorijā, kuras kompetentās valsts iestādes ir atzinušas minētās atļaujas derīgumu pirms šāda īstenošanas akta pieņemšanas. Dalībvalstis informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par ikvienu lēmumu atzīt minētās atļaujas derīgumu. 5. Tādu spiedieniekārtu vai to kompleksu ražotāji, kam piemēro 1. punktā minēto atļaujas piešķiršanas procedūru, uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgās spiedieniekārtas vai to kompleksi atbilst visām piemērojamajām drošuma pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, un ir atbildīgi par visu kompetentās valsts iestādes norādīto atbilstības novērtēšanas procedūru izpildi. 6. Ikvienā atļaujā, kas izdota ievērojot 1. punktu, norāda nosacījumus un prasības, saskaņā ar kurām spiedieniekārtu vai tās kompleksu drīkst laist tirgū vai izmantot ražotāja paša vajadzībām. Šādās atļaujās norāda vismaz:
7. Atkāpjoties no 5., 18. un 19. panta, spiedieniekārtām vai to kompleksiem, par kuriem piešķirta atļauja saskaņā ar šā panta 1. punktu, nav CE zīmes un 5. pants netiek piemērots. 8. Ja atļauja, ievērojot šā panta 1., 2. un 4. punktu, ir derīga, dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes attiecībā uz šādām spiedieniekārtām vai to kompleksiem ir tiesīgas valsts līmenī veikt visas korektīvās un ierobežojošās darbības, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1020 (*23) un šajā direktīvā. Tās nekavējoties informē Komisiju un visu pārējo dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes par šīm darbībām. 9. Šā panta 1.–4. punktā noteiktās atļaujas piešķiršanas procedūras izmantošana neskar 14. pantā noteikto attiecīgo atbilstības novērtēšanas procedūru piemērošanu attiecīgās dalībvalsts teritorijā. 43.d pants Atbilstības prezumpcija uz standartu un kopēju specifikāciju pamata 1. Ja spiedieniekārtas un to kompleksi ir atzīti par krīzē būtiskām precēm, Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, kuros uzskaita piemērotus standartus vai nosaka kopējas specifikācijas šādām spiedieniekārtām un to kompleksiem, lai aptvertu piemērojamās būtiskās drošuma pamatprasības, kas noteiktas šīs direktīvas I pielikumā, šādos gadījumos:
2. Šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos nosaka vispiemērotāko alternatīvo tehnisko risinājumu, lai sniegtu atbilstības prezumpciju saskaņā ar 5. punktu. Minētajā nolūkā minētajos īstenošanas aktos var publicēt atsauces uz Eiropas standartiem vai attiecīgajiem piemērojamajiem valstu vai starptautiskajiem standartiem vai, ja Eiropas standarta vai attiecīgā piemērojamā valstu vai starptautiskā standarta nav, ar minētajiem īstenošanas aktiem var noteikt kopējas specifikācijas. 3. Šā panta 1. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 44. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un tie ir piemērojami līdz tā laikposma pēdējai dienai, kurā iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīms ir aktivizēts, ja vien šādi īstenošanas akti netiek grozīti vai atcelti saskaņā ar šā panta 7. punktu. 4. Pirms šā panta 1. punktā minētā īstenošanas akta projekta sagatavošanas Komisija informē Regulas (ES) Nr. 1025/2012 22. pantā minēto komiteju, ka tā uzskata, ka šā panta 1. punkta nosacījumi ir izpildīti. Sagatavojot minēto īstenošanas akta projektu, Komisija ņem vērā viedokļus, ko paudušas attiecīgās struktūras vai ekspertu grupas, kas izveidotas saskaņā ar šo direktīvu, un pienācīgi apspriežas ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām. 5. Neskarot 12. pantu, pieņem, ka spiedieniekārtas un to kompleksi, kas atbilst šā panta 1. punktā minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām, vai to daļām, atbilst I pielikumā noteiktajām piemērojamajām pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti, kopējas specifikācijas vai to daļas. No nākamās dienas pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivizēšanas ražotājiem vairs nav iespēju paļauties uz atbilstības prezumpciju, ko nodrošina ar šā panta 1. punktā minētajos īstenošanas aktos norādītajiem standartiem vai kopējām specifikācijām. 6. Atkāpjoties no 43.a panta 3. punkta pirmās daļas, ja vien nav pietiekama iemesla uzskatīt, ka spiedieniekārtas un to kompleksi, uz kuriem attiecas standarti vai kopējas specifikācijas, kas minētas šā panta 1. punktā, rada risku cilvēku veselībai vai drošībai, spiedieniekārtas un to kompleksus, kas atbilst minētajiem standartiem vai kopējām specifikācijām un kas laisti tirgū vai izmantoti ražotāja paša vajadzībām, uzskata par atbilstošiem piemērojamajām drošuma pamatprasībām, kas noteiktas I pielikumā, pēc īstenošanas akta, kas pieņemts, ievērojot 3. pantu, darbības termiņa beigām vai atcelšanas un pēc iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma izbeigšanās vai deaktivēšanas. 7. Ja dalībvalsts uzskata, ka šā panta 1. punktā minētais standarts vai kopējā specifikācija pilnībā neatbilst I pielikumā noteiktajām piemērojamajām drošuma pamatprasībām, tā par to informē Komisiju, iesniedzot detalizētu skaidrojumu. Komisija novērtē minēto detalizēto skaidrojumu un vajadzības gadījumā var grozīt vai atcelt īstenošanas aktu, kurā šis standarts ir minēts vai kurā noteikta attiecīgā kopējā specifikācija. 43.e pants Prioritātes piešķiršana tirgus uzraudzības darbībām un iestāžu savstarpējā palīdzība 1. Dalībvalstis par prioritārām nosaka tirgus uzraudzības darbības attiecībā uz spiedieniekārtām un to kompleksiem, kas uzskaitīti šīs direktīvas 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. Komisija veicina šādu prioritātes piešķiršanas centienu koordināciju, izmantojot Savienības produktu atbilstības tīklu, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 29. pantu. 2. Dalībvalstu tirgus uzraudzības iestādes nodrošina, ka tiek pieliktas visas pūles, lai sniegtu palīdzību citām tirgus uzraudzības iestādēm iekšējā tirgus ārkārtas situācijas režīma laikā, tostarp mobilizējot un nosūtot ekspertu grupas, lai tās pagaidu kārtā pastiprinātu to tirgus uzraudzības iestāžu personālu, kuras lūdz palīdzību, vai sniedzot loģistikas atbalstu, piemēram, pastiprinot testēšanas spēju attiecībā uz spiedieniekārtām un to kompleksiem, kuri uzskaitīti 43.a panta 1. punktā minētajā īstenošanas aktā. (*23) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).” " |
11. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis līdz 2026. gada 29. maijam pieņem un publicē noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
2. Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 30. maija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
3. Tiklīdz šī direktīva stājas spēkā, dalībvalstis nodrošina, ka Komisijai laikus, lai tā varētu iesniegt savus apsvērumus, paziņo par visiem normatīvo vai administratīvo aktu projektiem, ko dalībvalstis paredz pieņemt jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
12. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
13. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Strasbūrā, 2024. gada 9. oktobrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
BÓKA J.
(1) OV C 100, 16.3.2023., 95. lpp.
(2) OV C 157, 3.5.2023., 82. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta 2024. gada 24. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2024. gada 26. septembra lēmums.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2747 (2024. gada 9. oktobris), ar ko izveido iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības pasākumu satvaru un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 (Iekšējā tirgus ārkārtas situācijas un noturības akts) (OV L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/14/EK (2000. gada 8. maijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz trokšņa emisiju vidē no iekārtām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām (OV L 162, 3.7.2000., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (2006. gada 17. maijs) par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/35/ES (2010. gada 16. jūnijs) par pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK, 84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu (OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/29/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz vienkāršu spiedtvertņu pieejamību tirgū (OV L 96, 29.3.2014., 45. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/30/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (OV L 96, 29.3.2014., 79. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/33/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz liftiem un liftu drošības sastāvdaļām (OV L 96, 29.3.2014., 251. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/34/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē (OV L 96, 29.3.2014., 309. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/35/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz tādu elektroiekārtu pieejamību tirgū, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās (OV L 96, 29.3.2014., 357. lpp.).
(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/53/ES (2014. gada 16. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK (OV L 153, 22.5.2014., 62. lpp.).
(14) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/68/ES (2014. gada 15. maijs) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz spiedieniekārtu pieejamību tirgū (OV L 189, 27.6.2014., 164. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs) par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK (OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.).
(16) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2749/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)