Oficiālais Vēstnesis |
LV Serija L |
2023/2226 |
24.10.2023 |
PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2023/2226
(2023. gada 17. oktobris),
ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. un 115. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
rīkojoties saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,
tā kā:
(1) |
Krāpšana nodokļu jomā, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešana ir liela problēma gan Eiropas Savienībā, gan visā pasaulē. Informācijas apmaiņai ir izšķiroša nozīme cīņā pret šādu praksi. |
(2) |
Eiropas Parlaments ir uzsvēris, cik politiski svarīga ir taisnīga nodokļu politika un cīņa pret krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu, cita starpā izmantojot ciešāku administratīvo sadarbību un paplašinātu informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm. |
(3) |
Padome 2021. gada 7. decembrī apstiprināja Ecofin padomes ziņojumu Eiropadomei par nodokļu jautājumiem, kurā Komisija tiek aicināta 2022. gadā iesniegt tiesību akta priekšlikumu, kurā būtu ietverti turpmāki grozījumi Padomes Direktīvā 2011/16/ES (3) attiecībā uz informācijas apmaiņu par kriptoaktīviem un nodokļu nolēmumiem attiecībā uz turīgām personām. |
(4) |
Revīzijas palāta 2021. gada 26. janvārī publicēja ziņojumu, kurā izvērtēts Direktīvas 2011/16/ES tiesiskais regulējums un īstenošana. Minētajā ziņojumā secināts, ka Direktīvas 2011/16/ES vispārējais tiesiskais regulējums ir stabils, taču daži noteikumi ir jāpastiprina, lai nodrošinātu, ka tiek pilnībā izmantots informācijas apmaiņas potenciāls un tiek novērtēta automātiskās informācijas apmaiņas efektivitāte. Turklāt ziņojumā secināts, ka Direktīvas 2011/16/ES darbības joma būtu jāpaplašina, lai aptvertu papildu aktīvu un ienākumu kategorijas, piemēram, kriptoaktīvus. |
(5) |
Pēdējos 10 gados kriptoaktīvu tirgus ir kļuvis nozīmīgāks un būtiski un strauji palielinājis savu kapitalizāciju. Kriptoaktīvs ir vērtības vai tiesību digitāls atveidojums, ko ir iespējams nodot un uzglabāt elektroniski, izmantojot sadalītās virsgrāmatas tehnoloģiju vai līdzīgu tehnoloģiju. |
(6) |
Dalībvalstīs ir ieviesti noteikumi un norādījumi par ienākumu, kas gūti no darījumiem ar kriptoaktīviem, aplikšanu ar nodokli, šie noteikumi un norādījumi atšķiras no dalībvalsts uz dalībvalsti. Tomēr kriptoaktīvu decentralizētais raksturs apgrūtina dalībvalstu nodokļu administrāciju spēju nodrošināt nodokļu saistību izpildi. |
(7) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (4) paplašina Savienības tiesisko regulējumu, iekļaujot tajā gan jautājumus par kriptoaktīviem, kas līdz šim ar Savienības tiesību aktiem finanšu pakalpojumu jomā netika regulēti, gan arī ar šādiem kriptoaktīviem saistīto pakalpojumu sniedzējus (“kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji”). Regula (ES) 2023/1114 izklāsta definīcijas, ko izmanto šajā direktīvā. Lai mazinātu administratīvo slogu kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, šajā direktīvā ir ņemta vērā arī Regulā (ES) 2023/1114 kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem noteiktā prasība saņemt atļauju. Kriptoaktīvu pārrobežu rakstura dēļ ir vajadzīga cieša starptautiskā administratīvā sadarbība, lai nodrošinātu efektīvu regulējumu. |
(8) |
Savienības regulējumā nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanai (NILL/TFN) tiek paplašināts to atbildīgo subjektu tvērums, uz kuriem attiecas NILL/TFN noteikumi, iekļaujot tajā arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, kuri tiek reglamentēti ar Regulu (ES) 2023/1114. Turklāt Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1113 (5) paplašina maksājumu pakalpojumu sniedzēju pienākumu pievienot naudas līdzekļu pārvedumiem informāciju par maksātāju un maksājuma saņēmēju, attiecinot to arī uz kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, lai nodrošinātu kriptoaktīvu pārvedumu izsekojamību nolūkā cīnīties pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu. |
(9) |
Starptautiskā līmenī Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) kriptoaktīvu ziņošanas sistēmas, kas noteikta I daļā ESAO 2022. gada 26. augustā apstiprinātajā dokumentā “Kriptoaktīvu ziņošanas sistēma un grozījumi kopējā ziņošanas standartā” (ESAO Kriptoaktīvu ziņošanas sistēma), mērķis ir ieviest lielāku nodokļu pārredzamību attiecībā uz kriptoaktīviem un ziņošanu par tiem. Lai palielinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un samazinātu administratīvo slogu, Savienības noteikumos būtu jāņem vērā ESAO izstrādātā sistēma. Īstenojot šo direktīvu, dalībvalstīm būtu jāizmanto Komentāri par Kompetentās iestādes nolīguma paraugu, kas izklāstīti ESAO 2023. gada 8. jūnijā izdotajā dokumentā ar nosaukumu “Informācijas nodokļu jomā automātiskāsapmaiņas starptautiskie standarti: kriptoaktīvu ziņošanas sistēma un kopējā ziņošanas standarta 2023. gada atjauninājums” (“komentāri par Kompetentās iestādes nolīguma paraugu”) un ESAO kriptoaktīvu ziņošanas sistēma– kā avotus ilustrācijai vai interpretācijai un lai nodrošinātu konsekvenci piemērošanā starp dalībvalstīm. |
(10) |
Direktīva 2011/16/ES nosaka pienākumu finanšu iestādēm sniegt finanšu konta informāciju nodokļu administrācijām, kurām pēc tam ir jāapmainās ar minēto informāciju ar citām attiecīgajām dalībvalstīm. Tomēr par lielāko daļu kriptoaktīvu saskaņā ar šo direktīvu nav jāsniedz ziņojumi, jo tie nav ne nauda, kas tiek turēta noguldījumu kontos, ne finanšu aktīvi. Turklāt uz kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kā arī kriptoaktīvu operatoriem vairumā gadījumu neattiecas pašreizējā Direktīvā 2011/16/ES noteiktā finanšu iestādes definīcija. |
(11) |
Lai risinātu jaunas problēmas, kas izriet no arvien plašākas tādu alternatīvo maksāšanas un ieguldījumu līdzekļu izmantošanas, kuri rada jaunus riskus, kas saistīti ar izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, un uz kuriem vēl neattiecas Direktīva 2011/16/ES, noteikumiem par ziņošanu un informācijas apmaiņu būtu jāattiecas uz kriptoaktīviem un to lietotājiem. |
(12) |
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pareizu darbību, ziņošanai vajadzētu būt efektīvai, vienkāršai un skaidri definētai. Ir grūti noteikt ar nodokli apliekamus notikumus, kas rodas, veicot ieguldījumus kriptoaktīvos. Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, vislabāk var savākt un pārbaudīt nepieciešamo informāciju par saviem lietotājiem. Administratīvais slogs nozarei būtu jāsamazina, lai tā varētu pilnībā attīstīt savu potenciālu Savienībā. |
(13) |
Automātiska informācijas apmaiņa starp nodokļu iestādēm ir būtiska, lai nodrošinātu tās ar nepieciešamo informāciju, kas ļautu tām pareizi noteikt maksājamo ienākuma nodokļu summas. Ziņošanas pienākumam būtu jāattiecas gan uz pārrobežu, gan iekšzemes darījumiem, lai nodrošinātu ziņošanas noteikumu efektivitāti, pareizu iekšējā tirgus darbību, vienlīdzīgus konkurences apstākļus un nediskriminācijas principa ievērošanu. |
(14) |
Šo direktīvu piemēro gan kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kurus regulē Regula (ES) 2023/1114 un kuriem saskaņā ar minēto regulu ir piešķirta atļauja, gan kriptoaktīvu operatoriem, kurus minētā regula neregulē un kuriem nav piešķirta atļauja. Abi tiek saukti par kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, jo tiem ir jāsniedz ziņojumi saskaņā ar šo direktīvu. Vispārējā izpratne par to, kas ir kriptoaktīvi, ir ļoti plaša un ietver kriptoaktīvus, kas emitēti decentralizētā veidā, kā arī stabilās kriptomonētas, tostarp e-naudas žetonus kā definēts Regulā (ES) 2023/1114, un dažus neaizstājamos blokķēžu žetonus (NFT). Par kriptoaktīviem, ko var izmantot maksājumu vai ieguldījumu mērķiem, saskaņā ar šo direktīvu ir jāsniedz ziņojumi. Tāpēc kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, katrā atsevišķā gadījumā būtu jāapsver, vai kriptoaktīvus var izmantot maksājumu un ieguldījumu mērķiem, ņemot vērā Regulā (ES) 2023/1114 paredzētos izņēmumus, jo īpaši attiecībā uz ierobežota tīkla un noteiktiem patēriņa funkcijas žetoniem. |
(15) |
Lai nodokļu administrācijas varētu analizēt saņemto informāciju un izmantot to saskaņā ar valsts noteikumiem, piemēram, informācijas saskaņošanai un aktīvu un kapitāla pieauguma novērtēšanai, ir lietderīgi pieprasīt tādas informācijas ziņošanu un apmaiņu, kas ir iedalīta sīkāk attiecībā uz katru kriptoaktīvu, ar kuru kriptoaktīvu lietotājs veicis darījumus. |
(16) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus noteikumu par automātisku informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras pieņemt praktiskus pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju, kas sniedz ziņojumus, ziņotās informācijas obligāto automātisko apmaiņu, arī standarta veidlapu informācijas apmaiņai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (6). |
(17) |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas Regula (ES) 2023/1114, var veikt savu darbību Savienībā, izmantojot pasi, tiklīdz tie ir saņēmuši atļauju kādā dalībvalstī. Šiem nolūkiem Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) uztur reģistru, kurā ir reģistrēti atļauju saņēmušie kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji. Turklāt EVTI uztur arī to operatoru melno sarakstu, kuri sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuriem vajadzīga atļauja saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114. |
(18) |
Kriptoaktīvu operatoriem, uz kuriem neattiecas Regulas (ES) 2023/1114 darbības joma, bet kuriem saskaņā ar šo direktīvu ir pienākums ziņot informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, būtu jānosaka prasība reģistrēties vienā dalībvalstī, lai izpildītu savus ziņošanas pienākumus. |
(19) |
Lai veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, kriptoaktīvu operatoriem, kas atbilst konkrētiem nosacījumiem, būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas nodokļu iestādēm sniegt tikai informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, ciktāl sniegtā informācija atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai un ciktāl pastāv spēkā esošs atbilstīgs kompetento iestāžu nolīgums ar šādu ārpus Savienības esošu jurisdikciju. Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcija savukārt paziņotu šādu informāciju to dalībvalstu nodokļu administrācijām, kuru rezidenti ir kriptoaktīvu lietotāji. Vajadzības gadījumā šis mehānisms būtu jāaktivizē, lai novērstu atbilstošās informācijas ziņošanu un pārsūtīšanu vairākas reizes. |
(20) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, lai noteiktu, vai informācija, ar kuru ir jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp dalībvalsts un ārpus Savienības esošās jurisdikcijas kompetentajām iestādēm, atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011. Ņemot vērā to, ka nolīgumu slēgšana ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām par administratīvo sadarbību tiešo nodokļu jomā joprojām ir dalībvalstu kompetencē, Komisijas rīcību varētu uzsākt arī pēc dalībvalsts pieprasījuma. Šim nolūkam ir nepieciešams, lai pēc dalībvalsts lūguma Komisija arī varētu noteikt atbilstību pirms paredzētās šāda nolīguma noslēgšanas. Ja šādas informācijas apmaiņas pamatā ir daudzpusējs kompetentās iestādes nolīgums, Komisijai būtu jāpieņem lēmums par atbilstību attiecībā uz visu attiecīgo satvaru, uz ko attiecas šāds kompetentās iestādes nolīgums. Tomēr Komisijai joprojām vajadzētu būt iespējai vajadzības gadījumā pieņemt lēmumu par atbilstību attiecībā uz divpusēju kompetentās iestādes nolīgumu. |
(21) |
Ciktāl starptautiskais standarts ziņošanai un automātiskai informācijas apmaiņai par kriptoaktīviem, proti, ESAO kriptoaktīvu ziņošanas sistēma – ir minimālais standarts vai līdzvērtīgs standarts, kas nosaka minimālo darbības jomu un saturu tā īstenošanai jurisdikcijās, nebūtu jāpieprasa, lai Komisija veiktu šīs direktīvas un ESAO kriptoaktīvu ziņošanas sistēmas atbilstības noteikšanu, izmantojot īstenošanas aktu, ja starp ārpus Savienības esošajām jurisdikcijām un visām dalībvalstīm ir noslēgts spēkā esošs atbilstīgs kompetento iestāžu nolīgums. |
(22) |
Lai gan G20 apstiprināja ESAO kriptoaktīvu ziņošanas sistēmu un ieteica to ieviest, vēl nav pieņemts lēmums par to, vai tā tiks uzskatīta par minimālo vai līdzvērtīgu standartu. Kamēr minētais lēmums vēl nav pieņemts, šajā direktīvā ir iekļautas divas dažādas pieejas atbilstības noteikšanai. |
(23) |
Ar šo direktīvu netiek aizstāti nekādi plašāki pienākumi, kas izriet no Regulas (ES) 2023/1114. |
(24) |
Lai veicinātu konverģenci un konsekventu uzraudzību attiecībā uz šo direktīvu un Regulu (ES) 2023/1114, kompetentajām iestādēm ir jāsadarbojas ar citām valstu iestādēm vai institūcijām un jāapmainās ar attiecīgo informāciju. |
(25) |
Būtu jāsaprot, ka atbrīvošana no šajā direktīvā paredzētajiem ziņošanas pienākumiem, kas ir atkarīga no atbilstošu ziņošanas un apmaiņas mehānismu noteikšanas attiecībā uz ārpus Savienības esošām jurisdikcijām un dalībvalstīm, būtu jāpiemēro tikai nodokļu jomā, un jo īpaši šīs direktīvas vajadzībām, un tā nebūtu jāuzskata par pamatu atbilstības atzīšanai citās Savienības tiesību jomās. |
(26) |
Ir ļoti svarīgi pastiprināt Direktīvas 2011/16/ES noteikumus par paziņojamo informāciju vai informāciju, ar ko veicama apmaiņa, lai pielāgotos jaunajām norisēm dažādos tirgos un tādējādi efektīvi cīnītos pret identificētajām krāpšanas darbībām nodokļu jomā, nodokļu apiešanas darbībām un izvairīšanās no nodokļu maksāšanas darbībām. Šajos noteikumos būtu jāatspoguļo iekšējā tirgū un starptautiskā līmenī novērotās norises, ar mērķi sasniegt efektīvu ziņošanu un informācijas apmaiņu. Līdz ar to šajā direktīvā cita starpā ir iekļauti jaunākie ESAO Kopējā ziņošanas standarta grozījumi, tostarp e-naudas un centrālās bankas digitālo valūtu noteikumu integrācija, kas noteikti ESAO 2022. gada 26. augustā apstiprinātā dokumenta “Kriptoaktīvu ziņošanas sistēma un grozījumi kopējā ziņošanas standartā” II daļā, un automātiskās informācijas apmaiņas par iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem darbības jomas paplašināšana, to attiecinot uz konkrētiem nolēmumiem saistībā ar fiziskām personām. Īstenojot jaunākos Kopējā ziņošanas standarta grozījumus, kas iekļauti šajā direktīvā un kā jau minēts Padomes Direktīvas 2014/107/ES (7) apsvērumos attiecībā uz Kopējā ziņošanas standarta sākotnējo versiju, dalībvalstīm – kā ilustrācijas vai interpretācijas avoti un lai nodrošinātu konsekventu piemērošanu visās dalībvalstīs – būtu jāizmanto komentāri par Kompetentās iestādes nolīguma paraugu un Kopējais ziņošanas standarts, tagad ietverot jaunākos grozījumus Kopējā ziņošanas standartā. |
(27) |
Savienībā bieži tiek izmantota elektroniskā nauda, kā tā definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/EK (8), un darījumu apjoms un to kopējā vērtība pastāvīgi pieaug. Tomēr elektroniskā nauda netiek nepārprotami reglamentēta ar Direktīvu 2011/16/ES. Dalībvalstis izmanto dažādas pieejas attiecībā uz elektronisko naudu. Tā rezultātā uz saistītiem produktiem ne vienmēr attiecas Direktīvā 2011/16/ES noteiktās ienākumu un kapitāla kategorijas. Tāpēc Direktīvā 2011/16/ES būtu jāievieš noteikumi, lai nodrošinātu, ka ziņošanas pienākumus piemēro elektroniskai naudai. |
(28) |
Lai novērstu nepilnības, kas ļauj īstenot krāpšanu nodokļu jomā, izvairīties no nodokļu maksāšanas un apiet nodokļus, dalībvalstīm būtu jānosaka prasība apmainīties ar informāciju par dividenžu ienākumiem no nefiduciāriem kontiem. Tāpēc no nefiduciāriem kontiem gūti dividenžu ienākumi būtu jāiekļauj ienākumu kategorijās, uz kurām attiecas automātiska informācijas apmaiņa. |
(29) |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs (NMIN) ir būtisks, lai dalībvalstis varētu salīdzināt saņemto informāciju ar valstu datubāzēs esošajiem datiem. Tas palielina dalībvalstu spēju identificēt attiecīgos nodokļu maksātājus un pareizi aprēķināt saistītos nodokļus. Tāpēc ir svarīgi, lai dalībvalstis informācijas ziņošanā un paziņošanā iekļautu ziņoto personu un vienību NMIN, kad tās apmainās ar informāciju, kas saistīta ar ienākumu un kapitāla kategorijām, uz kurām attiecas obligātā automātiskā informācijas apmaiņa, finanšu kontiem, iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšējām vienošanās par cenas noteikšanu, pārskatiem par katru valsti, ziņojamām pārrobežu shēmām, informāciju par pārdevējiem digitālajās platformās un kriptoaktīviem. |
(30) |
Lai dalībvalstu kompetentajām iestādēm palielinātu pieejamību NMIN, katrai dalībvalstij būtu jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pieprasītu, ka personu un vienību NMIN, ko izdevusi rezidences dalībvalsts, tiek ziņots attiecībā uz ienākumiem no nodarbinātības, direktora atalgojumiem un pensijām un attiecībā uz iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, pārskatiem par katru valsti un ziņojamām pārrobežu shēmām. Šādi pasākumi cita starpā var ietvert to, ka līdz šajā direktīvā noteiktajam transponēšanas termiņam valsts tiesību aktos tiek ieviestas prasības ziņot NMIN. Turklāt pēc tam, kad ir stājusies spēkā Padomes Direktīva (ES) 2022/2523 (9), un ņemot vērā minētajā direktīvā izklāstītos noteikumus par aizsardzības noteikumiem, ir svarīgi nodrošināt pienācīgu saskaņošanu saistībā ar obligāto automātisko informācijas apmaiņu par pārskatiem par katru valsti, ievērojot Direktīvu 2011/16/ES. Tomēr dalībvalstis arī atzīst, ka var būt retas situācijas, kad pārskatu sniedzošajai vienībai vai pārskatu sniedzošajai personai vienkārši nav iespējams iegūt un paziņot NMIN, tostarp, gadījumos, kad, neraugoties uz vislabākajiem centieniem, pārskatu sniedzošā vienība vai pārskatu sniedzošā persona nav spējusi iegūt NMIN vai ja nodokļu maksātājam nav izdots NMIN. |
(31) |
Katrai dalībvalstij informācijas apmaiņā saistībā ar iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, pārskatiem par katru valsti un ziņojamām pārrobežu shēmām būtu jāiekļauj personu un vienību NMIN, ko ir izdevusi rezidences dalībvalsts, ja dalībvalsts kompetentā iestāde šo NMIN ir ieguvusi. |
(32) |
Tas, ka nenotiek informācijas apmaiņa par nolēmumiem attiecībā uz fiziskām personām, nozīmē, ka attiecīgo dalībvalstu nodokļu administrācijas varētu nebūt informētas par minētajiem nolēmumiem. Tādēļ pastāv risks, ka tiks radītas iespējas īstenot krāpšanu nodokļu jomā, izvairīties no nodokļu maksāšanas un apiet nodokļus. Lai samazinātu minēto risku un lai samazinātu administratīvo slogu, automātiska apmaiņa ar iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem būtu jāattiecina arī uz šādiem nolēmumiem, ja iepriekšējā pārrobežu nolēmuma darījuma vai darījumu virknes summa pārsniedz konkrētu robežvērtību. |
(33) |
Automātiski būtu jāapmainās arī ar iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem, kas nosaka, vai persona nodokļu vajadzībām ir vai nav rezidents dalībvalstī, kas izdod nolēmumu. Tomēr proporcionalitātes labad un lai samazinātu administratīvo slogu, informācijas apmaiņa par iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem nebūtu jāattiecina uz dažiem izplatītiem iepriekšēju pārrobežu nolēmumu veidiem tikai tāpēc, ka tie var ietvert elementu, ar ko nosaka, vai fiziska persona nodokļu vajadzībām ir vai nav kādas dalībvalsts rezidents. Nevajadzētu apmainīties ar informāciju par iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem par nodokļa uzlikšanu ienākumu gūšanas vietā attiecībā uz nerezidentu ienākumiem no nodarbinātības, direktora atalgojumiem un pensijām, ja vien iepriekšējā pārrobežu nolēmuma darījuma vai darījumu virknes summa nepārsniedz robežvērtību. |
(34) |
Paredzams, ka vairākas dalībvalstis ieviesīs identifikācijas pakalpojumus kā vienkāršotu un standartizētu līdzekli pakalpojumu sniedzēju un nodokļu maksātāju identifikācijai. Dalībvalstīm, kas vēlas izmantot minēto identifikācijas formātu, vajadzētu būt atļautam to darīt ar noteikumu, ka tas neietekmē informācijas plūsmu un kvalitāti citās dalībvalstīs, kuras neizmanto šādus identifikācijas pakalpojumus. Tāpēc identifikācijas pakalpojumu izmantošanai nebūtu jāietekmē pienācīgas pārbaudes procedūras vai prasības vākt informāciju. Turklāt, ja minētā pieeja dažos aspektos atšķiras no attiecīgajiem ESAO standartiem par automātisku informācijas apmaiņu, šīs direktīvas noteikumiem par identifikācijas pakalpojumu izmantošanu nevajadzētu ietekmēt noteikšanu par to, vai informācija, kas paziņota un ar ko apmainās, ievērojot vienošanos starp dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, ir līdzvērtīga vai atbilstoša šajā direktīvā noteiktajai informācijai. |
(35) |
Principā ir svarīgi, lai saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES paziņotā informācija tiktu izmantota to nodokļu aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā darbības joma. Tomēr neskaidrības par informācijas izmantošanu ir radušās neskaidrā regulējuma dēļ. Ņemot vērā savstarpējo saikni starp krāpšanu nodokļu jomā, nodokļu apiešanu, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu, arī attiecībā uz izpildes panākšanu, ir lietderīgi precizēt, ka vajadzētu būt iespējai informāciju, kas paziņota starp dalībvalstīm, izmantot muitas nodokļu novērtēšanai, administrēšanai un izpildei, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un terorisma finansēšanas apkarošanai. |
(36) |
Ņemot vērā tās informācijas apjomu un raksturu, kura tiek vākta un ar kuru tiek veikta apmaiņa, pamatojoties uz Direktīvu 2011/16/ES, minētā informācija var būt noderīga arī dažās citās jomās. Lai gan minētās informācijas izmantošana citās jomās parasti būtu jāattiecina tikai uz jomām, ko apstiprinājusi informācijas paziņotāja dalībvalsts, kas saskaņā ar šo direktīvu, ir jāatļauj plašāka informācijas izmantošana situācijās, kurām ir īpašas un nopietnas iezīmes, un ja Savienības līmenī ir panākta vienošanās rīkoties. Šādas situācijas jo īpaši būtu situācijas, kad saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 215. pantu ir pieņemti lēmumi par ierobežojošiem pasākumiem. Informācija, ar kuru apmainās, ievērojot Direktīvu 2011/16/ES, var būt ļoti svarīga, lai atklātu ierobežojošo pasākumu pārkāpumus vai apiešanu. Savukārt jebkādi iespējamie ierobežojošo pasākumu pārkāpumi attieksies uz nodokļu jomu, jo izvairīšanās no ierobežojošiem pasākumiem vairumā gadījumu būs uzskatāma arī par izvairīšanos no nodokļu maksāšanas saistībā ar attiecīgajiem aktīviem. Ņemot vērā iespējamo sinerģiju un ciešo saikni starp ierobežojošo pasākumu pārkāpumu atklāšanu un izvairīšanās no nodokļu maksāšanas atklāšanu, ir lietderīgi atļaut informācijas turpmāku izmantošanu. |
(37) |
Ir būtiski, lai informāciju, kas paziņota saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, izmantotu katras dalībvalsts kompetentā iestāde, kas saņem šo informāciju. Tādēļ ir lietderīgi prasīt, lai katras dalībvalsts kompetentā iestāde ieviestu efektīvu mehānismu, ar ko nodrošina tās informācijas izmantošanu, kas iegūta, ziņojot vai apmainoties ar informāciju saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES. Šāda informācijas izmantošana var ietvert, piemēram, brīvprātīgas atbilstības nodrošināšanas programmas, paziņojumus atklāt informāciju, izpratnes veidošanas kampaņas, nodokļu deklarāciju iepriekšēju aizpildīšanu, riska novērtējumus, ierobežotas revīzijas, vispārējas revīzijas, nodokļu kodēšanu, nodokļu aplēses, asimilāciju iekšzemes sistēmās un citus ar nodokļiem saistītus pasākumus. |
(38) |
Lai uzlabotu resursu efektīvu izmantošanu, atvieglotu informācijas apmaiņu un izvairītos no nepieciešamības katrai dalībvalstij veikt līdzīgas izmaiņas savās informācijas glabāšanas sistēmās, būtu jāizveido centrāls direktorijs informācijai, kas jāziņo par kriproaktīviem, kurš būtu pieejams visām dalībvalstīm un tikai statistikas nolūkos Komisijai un kurā dalībvalstis augšupielādētu un glabātu paziņoto informāciju – tā vietā, lai apmainīties ar minēto informāciju, izmantojot drošu e-pastu. Būtu jāatļauj dalībvalstīm piekļūt tikai tiem minētā centrālā direktorija datiem, kas attiecas uz to rezidentiem. Visai piekļuvei un ierobežojumiem piekļūt centrālajam direktorijam būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (10) prasībām. Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai pieņemt praktiskos pasākumus, kas vajadzīgi šāda centrālā direktorija izveidei. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. |
(39) |
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs direktīvas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai izstrādāt rīku, kas ļauj elektroniski un automatizēti pārbaudīt nodokļu maksātāja vai pārskatu sniedzošās vienības vai pārskatu sniedzošās personas sniegtā NMIN pareizību. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. Tiek paredzēts, ka IT rīks, kas jānodod dalībvalstu rīcībā, palīdzēs palielināt nodokļu administrāciju atbilstības rādītājus un kopumā uzlabs informācijas, ar kuru apmainās, kvalitāti. |
(40) |
Informācijas, kas iegūta, apmainoties ar informāciju starp dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, minimālajam glabāšanas periodam nevajadzētu būt ilgākam nekā nepieciešams, bet jebkurā gadījumā ne īsākam par pieciem gadiem. Dalībvalstīm informācija nebūtu jāglabā ilgāk nekā nepieciešams šīs direktīvas mērķu sasniegšanai. |
(41) |
Finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, starpnieki, ziņojošie platformu operatori, kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, vai dalībvalstu kompetentās iestādes ir datu pārziņi Regulas (ES) 2016/679 nozīmē. Ja divi vai vairāki no šiem pārziņiem kopīgi nosaka personas datu apstrādes mērķus un veidus, tos uzskata par kopīgiem pārziņiem. Piemēram, dalībvalstu kompetentās iestādes tiek uzskatītas par centrālā direktorija kopīgiem pārziņiem, ja tās ir kopīgi vienojušās par apstrādājamiem personas datiem un apstrādes veidu. |
(42) |
Lai nodrošinātu šīs direktīvas noteikumu pienācīgu izpildi, dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem, kas piemērojami par tādu valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti, ievērojot šīs direktīvas noteikumus par obligāto automātisko apmaiņu ar informāciju, ko ziņojuši kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, un būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu minēto noteikumu īstenošanu. Kaut gan sodu izvēle paliek dalībvalstu ziņā, paredzētajiem sodiem vajadzētu būt efektīviem, samērīgiem un atturošiem. |
(43) |
Lai saskaņotu laikposmus, kas attiecas uz Direktīvas 2011/16/ES piemērošanas novērtēšanu un šīs direktīvas IV pielikumā paredzēto divgadu novērtējumu par pazīmju atbilstību, šo izvērtēšanas procesu grafiks būtu savstarpēji jāpielāgo. |
(44) |
Ņemot vērā Tiesas 2022. gada 8. decembra spriedumu lietā C-694/20 (11), Orde van Vlaamse Balies un citi, Direktīva 2011/16/ES būtu jāgroza tā, lai tās noteikumu sekas nebūtu tādas, ka advokātiem, kuri rīkojas kā starpnieki, kad tie ir atbrīvoti no ziņošanas pienākuma tā iemesla dēļ, ka uz tiem attiecas pienākums glabāt profesionālo noslēpumu, ir jāpaziņo ikvienam citam starpniekam, kas nav viņu klients, par minētā cita starpnieka ziņošanas pienākumiem. Tomēr jebkuriem starpniekiem, kuri ir atbrīvoti no ziņošanas pienākuma, jo uz viņiem attiecas pienākums glabāt profesionālo noslēpumu, arī turpmāk būtu nekavējoties jāpaziņo savam klientam par klienta ziņošanas pienākumiem. |
(45) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (12) 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2023. gada 3. aprīlī sniedza atzinumu (13). |
(46) |
Šajā direktīvā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (“Harta”). Jo īpaši, šī direktīva nodrošina, ka tiek pilnībā ievērotas tiesības uz personas datu aizsardzību, kas nostiprinātas Hartas 8. pantā. Šajā sakarā ir svarīgi atgādināt, ka personas datu apstrādei saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES piemēro Regulas (ES) 2016/679 un (ES) 2018/1725. Turklāt šīs direktīvas mērķis ir nodrošināt darījumdarbības brīvības pilnīgu ievērošanu. |
(47) |
Tā kā Direktīvas 2011/16/ES mērķi, proti, efektīvu administratīvo sadarbību starp dalībvalstīm saskaņā ar nosacījumiem, kas ir saderīgi ar iekšējā tirgus pareizu darbību, nevar pienācīgi sasniegt dalībvalstu līmenī, bet nepieciešamās vienādības un efektivitātes dēļ var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā ir paredzēti vienīgi tie pasākumi, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. |
(48) |
Tāpēc Direktīva 2011/16/ES būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2011/16/ES groza šādi:
1) |
direktīvas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
direktīvas 8. pantu groza šādi:
|
3) |
direktīvas 8.a pantu groza šādi:
|
4) |
direktīvas 8.ab pantu groza šādi:
|
5) |
direktīvas 8.ac panta 2. punkta pirmajā daļā pievieno šādu apakšpunktu:
|
6) |
direktīvā iekļauj šādu pantu: “8.ad pants Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju, kas sniedz ziņojumus, sniegtās informācijas obligātās automātiskās apmaiņas tvērums un nosacījumi 1. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus nolūkā pieprasīt, lai Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, pildītu ziņošanas prasības un veiktu pienācīgas pārbaudes procedūras, kas noteiktas attiecīgi VI pielikuma II un III iedaļā. Katra dalībvalsts arī nodrošina šādu pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar VI pielikuma V iedaļu. 2. Ievērojot piemērojamajās ziņošanas prasības un pienācīgas pārbaudes procedūras, kas ietvertas VI pielikuma II un III iedaļā, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā notiek šā panta 1. punktā minētā ziņošana, izmantojot automātisku apmaiņu, šā panta 6. punktā noteiktajā termiņā paziņo šā panta 3. punktā minēto informāciju attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm saskaņā ar praktiskajiem pasākumiem, kas pieņemti atbilstīgi 21. pantam. 3. Dalībvalsts kompetentā iestāde par katru Personu, par kuru jāsniedz ziņojums, sniedz šādu informāciju:
Pirmās daļas c) apakšpunkta ii) un iii) punkta vajadzībām par samaksāto vai saņemto summu ziņo tajā Bezseguma valūtā, kurā tā samaksāta vai saņemta. Ja summas ir samaksātas vai saņemtas vairākās Bezseguma valūtās, par summām ziņo vienā Bezseguma valūtā, kas konvertēta katra Darījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, laikā tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, konsekventi piemēro. Pirmās daļas c) apakšpunkta iv)–ix) punkta vajadzībām patieso tirgus vērtību nosaka un ziņo vienā Bezseguma valūtā, kas novērtēta katra Darījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, laikā tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, konsekventi piemēro. Sniegtajā informācijā norāda Bezseguma valūtu, kurā tiek uzrādīta katra summa. 4. Lai veicinātu šā panta 3. punktā minētās informācijas apmaiņu, Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem vajadzīgos praktiskos pasākumus, citstarp pasākumus, lai standartizētu minētajā punktā minētās informācijas paziņošanu, kā daļu no 20. panta 5. punktā paredzētās standarta veidlapas izveides procedūras. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru. 5. Komisijai nav piekļuves 3. punkta a) un b) apakšpunktā minētajai informācijai. 6. Paziņošana, ievērojot šā panta 3. punktu, notiek, izmantojot 20. panta 5. punktā minēto standarta datorizēto formātu, deviņos mēnešos pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru attiecas ziņošanas prasības, kas piemērojamas Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus. Pirmo informāciju par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu paziņo no 2026. gada 1. janvāra. 7. Lai izpildītu 1. punktā minētās ziņošanas prasības, katra dalībvalsts paredz noteikumus, kas vajadzīgi, lai pieprasītu Kriptoaktīvu operatoram reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Kriptoaktīvu operatoram piešķir individuālu identifikācijas numuru. Dalībvalstis paredz noteikumus, saskaņā ar kuriem Kriptoaktīvu operators reģistrējas vienas dalībvalsts kompetentajā iestādē saskaņā ar VI pielikuma V iedaļas F punkta noteikumiem. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu, ka Kriptoaktīvu operatoram, kura reģistrācija ir atsaukta saskaņā ar VI pielikuma V iedaļas F punkta 7. apakšpunktu, var atļaut atkal reģistrēties tikai tad, ja tas attiecīgās dalībvalsts iestādēm iesniedz attiecīgu apliecinājumu attiecībā uz apņemšanos ievērot ziņošanas prasības Savienībā, citstarp izpildīt visas neizpildītās ziņošanas prasības. 8. Šā panta 7. punkts netiek piemērots Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem VI pielikuma IV iedaļas B punkta 1. apakšpunkta izpratnē. 9. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka praktiskos un tehniskos pasākumus, kas vajadzīgi Kriptoaktīvu operatoru reģistrācijai un identifikācijai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru. 10. Komisija līdz 2025. gada 31. decembrim izveido Kriptoaktīvu operatoru reģistru, kurā reģistrē informāciju, kas jāpaziņo saskaņā ar VI pielikuma V iedaļas F punkta 2. apakšpunktu. Minētais Kriptoaktīvu operatoru reģistrs ir pieejams visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm. 11. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc jebkuras dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir automātiski jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, atbilst VI pielikuma II iedaļas B punktā norādītajai informācijai VI pielikuma IV iedaļas F punkta 5. apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru. Dalībvalsts, kas pieprasa pirmajā daļā minēto pasākumu, nosūta Komisijai pamatotu pieprasījumu. Ja Komisija uzskata, ka tās rīcībā nav visas informācijas, kas vajadzīga pieprasījuma izvērtēšanai, tā divos mēnešos pēc pieprasījuma saņemšanas sazinās ar attiecīgo dalībvalsti un precizē, kāda papildu informācija ir vajadzīga. Tiklīdz Komisijas rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, tā viena mēneša laikā informē pieprasījuma iesniedzēju dalībvalsti un iesniedz attiecīgo informāciju 26. panta 1. punktā minētajai komitejai. Komisija, rīkojoties pēc savas iniciatīvas, pirmajā daļā minēto īstenošanas aktu pieņem tikai attiecībā uz dalībvalsts noslēgtu kompetentās iestādes nolīgumu ar ārpus Savienības esošu jurisdikciju, kurā paredzēta automātiska informācijas apmaiņa par personu vai Vienību, kas ir Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ziņojumus, klients, lai veiktu dalībvalsts noslēgtus Darījumus, par kuriem jāsniedz ziņojumi. Nosakot, vai informācija ir atbilstoša informācija pirmās daļas nozīmē attiecībā uz Darījumiem, par kuriem jāsniedz ziņojumi, Komisija pienācīgi ņem vērā to, cik lielā mērā režīms, uz kuru balstās šāda informācija, atbilst VI pielikumā noteiktajam, jo īpaši attiecībā uz:
Šajā punktā izklāstīto procedūru piemēro arī, lai noteiktu, ka informācija vairs nav atbilstoša VI pielikuma IV iedaļas F punkta 5. apakšpunkta nozīmē. 12. Neatkarīgi no 11. punkta, ja starptautiskais standarts ziņošanai un automātiskai informācijas apmaiņai par kriptoaktīviem ir noteikts kā minimālais standarts vai līdzvērtīgs standarts, jebkādi Komisijas lēmumi ar īstenošanas aktiem par to, vai informācija, kuras automātiska apmaiņa ir nepieciešama saskaņā ar šā standarta īstenošanu un kompetentās iestādes nolīgumu starp attiecīgo(-ajām) dalībvalsti(-īm) un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, ir atbilstoša informācija, vairs nav nepieciešami. Šo informāciju uzskata par atbilstošu informācijai, kas tiek prasīta saskaņā ar šo direktīvu, ar noteikumu, ka starp visu attiecīgo dalībvalstu un ārpus Savienības esošu jurisdikciju kompetentajām iestādēm ir noslēgts kompetento iestāžu nolīgums, kas paredz automātisku informācijas apmaiņu par personu vai Vienību, kas ir tāda Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja klients, kurš sniedz ziņojumus, lai veiktu Darījumus, par kuriem jāsniedz ziņojumi. Šajā pantā un VI pielikumā paredzētos atbilstīgos noteikumus šādiem nolūkiem vairs nepiemēro.” |
7) |
direktīvas 16. pantu groza šādi:
|
8) |
direktīvas 18. pantam pievieno šādu punktu: “4. Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu tās informācijas izmantošanu, kas iegūta, ziņojot vai apmainoties ar informāciju saskaņā ar 8.–8.ad pantu.” |
9) |
direktīvas 20. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: “5. Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar ko nosaka standarta datorizētās veidlapas, citstarp valodu lietojuma kārtību, šādos gadījumos:
Minētās standarta datorizētās veidlapas nepārsniedz 8.a panta 6. punktā un 8.ab panta 14. punktā un 8.ad panta 3. punktā minētos informācijas apmaiņas elementus un citas šādi saistītas jomas, kas saistītas ar šiem elementiem, kuri ir vajadzīgi, lai sasniegtu attiecīgi 8.a, 8.ab un 8.ad panta mērķus. Šā punkta pirmajā daļā minētā valodu lietojuma kārtība neliedz dalībvalstīm paziņot 8.a un 8.ab pantā minēto informāciju jebkurā Savienības oficiālajā valodā. Tomēr minētajā valodu lietojuma kārtībā var būt paredzēts, ka galvenie šādas informācijas elementi tiek nosūtīti arī citā Savienības oficiālajā valodā. Šajā punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar procedūru, kas minēta 26. panta 2. punktā.” |
10) |
direktīvas 21. pantu groza šādi:
|
11) |
direktīvas 22. pantam pievieno šādus punktus: “3. Lai sasniegtu šīs direktīvas mērķus, dalībvalstis glabā informāciju, kas saņemta, veicot automātisku informācijas apmaiņu saskaņā ar 8.–8.ad pantu, ne ilgāk, kā tas nepieciešams, bet jebkurā gadījumā ne mazāk kā piecus gadus no tās saņemšanas dienas. 4. Dalībvalstis cenšas nodrošināt, lai pārskatu sniedzošajai vienībai būtu atļauts elektroniski saņemt apstiprinājumu par jebkura nodokļu maksātāja NMIN informācijas derīgumu, uz kuru attiecas informācijas apmaiņa saskaņā ar 8.–8.ad pantu. NMIN informācijas apstiprinājumu var pieprasīt tikai nolūkā apstiprināt 8. panta 1. punktā, 8. panta 3.a punktā, 8.a panta 6. punktā, 8.aa panta 3. punktā, 8.ab panta 14. punktā, 8.ac panta 2. punktā un 8.ad panta 3. punktā minēto datu pareizību.” |
12) |
direktīvas 23. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Katra dalībvalsts uzrauga un novērtē administratīvās sadarbības efektivitāti saskaņā ar šo direktīvu savā dalībvalstī, tostarp tad, kad tā apkaro izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu nemaksāšanu, un reizi gadā paziņo Komisijai sava novērtējuma rezultātus. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem minētā gada novērtējuma paziņojuma formātu un nosacījumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.” |
13) |
direktīvas 25. pantu groza šādi:
|
14) |
direktīvas 25.a pantu aizstāj ar šādu: “25.a pants Sodi Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un attiecas uz 8.aa–8.ad pantu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu un izpildi. Paredzētie sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši.” |
15) |
direktīvas 27. panta 2. punktu svītro. |
16) |
direktīvā iekļauj šādu pantu: “27.c pants Ziņošana un informēšana par NMIN 1. Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai prasītu, ka pārskatu sniedzošā vienība vai pārskatu sniedzošā persona paziņo rezidences dalībvalsts izdotu to personu vai vienību NMIN, par kurām tiek ziņots, un katra dalībvalsts par to informē, ja tas ir skaidri prasīts šīs direktīvas pantos un pielikumos, un ievērojot tos. 2. Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2030. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, katra dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai prasītu, ka rezidentu NMIN, ko izdevusi rezidences dalībvalsts, pēc iespējas tiktu paziņots saistībā ar 8. panta 1. punkta pirmās daļas a), b) un d) apakšpunktā minēto informāciju tiktāl, cik tās ir ienākumu un kapitāla kategorijas, par kurām informācija tiktu paziņota pat tad, ja NMIN nebūtu bijis pieejams. 3. Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2028. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, katra dalībvalsts veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai prasītu, ka vienību un personu NMIN, ko izdevusi rezidences dalībvalsts, pēc iespējas tiktu paziņots saistībā ar informāciju, kas minēta 8.a panta 6. punkta a) un k) apakšpunktā, kā arī to vienību un personu NMIN, par kurām tiek ziņots, – saistībā ar informāciju, kas minēta 8.aa panta 3. punkta b) apakšpunktā un 8.ab panta 14. punkta h) apakšpunktā. 4. Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2028. gada 1. janvārī vai pēc šā datuma, katra dalībvalsts, sniedzot 8.a panta 6. punkta a) un k) apakšpunktā minēto informāciju, ja to ir ieguvusi attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, informācijā iekļauj vienību un personu NMIN, ko izdevusi rezidences dalībvalsts, kā arī 8.aa panta 3. punkta b) apakšpunktā un 8.ab panta 14. punkta h) apakšpunktā minētajā informācijā – to vienību un personu NMIN, par kurām tiek ziņots.” |
17) |
direktīvas I pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas I pielikumā; |
18) |
direktīvas V pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas II pielikumā; |
19) |
šīs direktīvas III pielikumā izklāstīto tekstu pievieno kā VI pielikumu. |
2. pants
1. Dalībvalstis līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ir iekļauta atsauce uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis līdz 2027. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta 11. punktā izklāstītās prasības un – attiecībā uz Direktīvas 2011/16/ES 27.c panta 3. un 4. punktu – šīs direktīvas 1. panta 16. punktā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2028. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ir iekļauta atsauce uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
3. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstis līdz 2029. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai attiecībā uz Direktīvas 2011/16/ES 27.c panta 2. punktu izpildītu šīs direktīvas 1. panta 16. punktā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2030. gada 1. janvāra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ir iekļauta atsauce uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.
4. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Luksemburgā, 2023. gada 17. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) 2023. gada 13. septembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) 2023. gada 23. marta atzinums (OV C 184, 25.5.2023., 55. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (2023. gada 31. maijs) par kriptoaktīvu tirgiem un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 1095/2010 un Direktīvas 2013/36/ES un (ES) 2019/1937 (OV L 150, 9.6.2023., 40. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1113 (2023. gada 31. maijs) par līdzekļu un konkrētu kriptoaktīvu pārvedumiem pievienoto informāciju un ar ko groza Direktīvu (ES) 2015/849 (OV L 150, 9.6.2023., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(7) Padomes Direktīva 2014/107/ES (2014. gada 9. decembris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES attiecībā uz obligāto automātisko informācijas apmaiņu nodokļu jomā (OV L 359, 16.12.2014., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
(9) Padomes Direktīva (ES) 2022/2523 (2022. gada 15. decembris) par globāla minimāla nodokļu līmeņa nodrošināšanu starptautisku uzņēmumu grupām un lielām vietējām grupām Savienībā (OV L 328, 22.12.2022., 1. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(11) Tiesas 2022. gada 8. decembra spriedums Orde van Vlaamse Balies un citi, C-694/20, ECLI:EU:C:2022:963.
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
I PIELIKUMS
Direktīvas 2011/16/ES I pielikumu groza šādi:
1) |
I iedaļu groza šādi:
|
2) |
VI iedaļas 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
3) |
VII iedaļā iekļauj šādu punktu:
|
4) |
VIII iedaļu groza šādi:
|
5) |
IX iedaļā pievieno šādu daļu: “Lai sasniegtu šīs direktīvas mērķus, pirmās daļas 2. punktā minētā informācija ir pieejama ne ilgāk, kā nepieciešams, bet jebkurā gadījumā ne mazāk kā piecus gadus.”; |
6) |
pievieno šādu iedaļu: “XI IEDAĻA PĀREJAS PASĀKUMI Neatkarīgi no I iedaļas A punkta 1. apakšpunkta b) punkta un A punkta 6.a) apakšpunkta, attiecībā uz katru Kontu, par kuru jāsniedz ziņojums un kuru Finanšu iestāde, kas sniedz ziņojumus, uztur no 2025. gada 31. decembra, un par pārskata periodiem, kas beidzas otrajā kalendārajā gadā pēc šāda datuma, informācija par veicamo(-ajiem) pienākumu(-iem), kura(-u) dēļ katra Persona, par kuru jāsniedz ziņojums, ir Vienības kontrolējošā persona vai Līdzdalības daļu kapitālā turētāja, ir jāziņo tikai tad, ja šāda informācija ir pieejama Finanšu iestādes, kas sniedz ziņojumus, elektroniski pārmeklējamos datos.” |
(*1) Padomes Direktīva (ES) 2023/2226 (2023. gada 17. oktobris), ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (OV L, 2023/2226, 24.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).”;”
II PIELIKUMS
Direktīvas 2011/16/ES V pielikumu groza šādi:
1) |
I iedaļas C punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
2) |
II iedaļas B punkta 3. apakšpunktu svītro; |
3) |
III iedaļas B punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
4) |
IV iedaļas F punkta 5. apakšpunkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:
|
III PIELIKUMS
“VI PIELIKUMS
ZIŅOŠANAS PRASĪBAS, PIENĀCĪGAS PĀRBAUDES PROCEDŪRAS UN CITI NOTEIKUMI, KURI PIEMĒROJAMI KRIPTOAKTĪVU PAKALPOJUMU SNIEDZĒJIEM, KAS SNIEDZ ZIŅOJUMUS
Šajā pielikumā noteiktas ziņošanas prasības, pienācīgas pārbaudes procedūras un citi noteikumi, kas jāpiemēro Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, lai dalībvalstis ar automātisku informācijas apmaiņu varētu paziņot 8.ad pantā minēto informāciju.
Šajā pielikumā arī paredzēti noteikumi un administratīvās procedūras, kurām dalībvalstīs jābūt ieviestām, lai nodrošinātu, ka tiek efektīvi īstenotas tajā izklāstītās ziņošanas prasības un pienācīgas pārbaudes procedūras, un nodrošināta atbilstība tām.
I IEDAĻA
TO KRIPTOAKTĪVU PAKALPOJUMU SNIEDZĒJU PIENĀKUMI, KAS SNIEDZ ZIŅOJUMUS
A. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, kā definēts IV iedaļas B punkta 3. apakšpunktā, dalībvalstī piemēro ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kas noteiktas attiecīgi II un III iedaļā, ja tas:
|
B. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, dalībvalstī tiek piemērotas attiecīgi II un III iedaļā noteiktās pienācīgas ziņošanas un pārbaudes prasības attiecībā uz Darījumiem, par kuriem jāsniedz ziņojumi un kuri veikti, izmantojot filiāli, kura atrodas dalībvalstī. |
C. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus un ir Vienība, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kurām tas ir pakļauts saskaņā ar A punkta 2. apakšpunkta b), c) vai d) punktu, ja šādas prasības minētais Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir izpildījis jebkurā citā dalībvalstī vai kādā Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, jo tas ir rezidents nodokļu vajadzībām šajā dalībvalstī vai Kvalificētajā ārpus Savienības esošajā jurisdikcijā. |
D. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus un ir Vienība, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kurām tas pakļauts saskaņā ar A punkta 2. apakšpunkta c) vai d) punktu, ja šādas prasības minētais Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir izpildījis jebkurā citā dalībvalstī vai kādā Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, jo tas ir Vienība, kura a) ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar šīs dalībvalsts vai Kvalificētas ārpus Savienības esošas jurisdikcijas tiesību aktiem un b) ir juridiska persona citā dalībvalstī vai Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcijā vai kurai attiecībā uz Vienības ienākumiem ir pienākums iesniegt nodokļu deklarācijas vai nodokļu informācijas deklarācijas citas dalībvalsts vai Kvalificētas ārpus Savienības esošās jurisdikcijas nodokļu iestādēm. |
E. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus un ir Vienība, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kurām tas ir pakļauts saskaņā ar A punkta 2. apakšpunkta d) punktu, ja šādas prasības minētais Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir izpildījis jebkurā citā dalībvalstī vai Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, jo tas tiek pārvaldīts no šīs dalībvalsts vai Kvalificētās ārpus Savienības esošās jurisdikcijas. |
F. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus un ir persona, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kurām tas pakļauts saskaņā ar A punkta 2. apakšpunkta d) punktu, ja šādas prasības minētais Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir izpildījis jebkurā citā dalībvalstī vai kādā Kvalificētā ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, jo tas ir rezidents nodokļu vajadzībām šajā dalībvalstī vai Kvalificētajā ārpus Savienības esošajā jurisdikcijā. |
G. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības, kurām tas ir pakļauts saskaņā ar A punkta 2. apakšpunkta a), b), c) vai d) punktu, ja tas dalībvalstij ir iesniedzis paziņojumu šīs dalībvalsts noteiktā formātā, apstiprinot, ka šis Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir izpildījis šādas prasības saskaņā ar jebkuras citas dalībvalsts vai Kvalificētās ārpus Savienības esošās jurisdikcijas noteikumiem atbilstoši kritērijiem, kas pēc būtības ir līdzīgi attiecīgajiem A punkta 2. apakšpunkta a), b), c) vai d) punkta kritērijiem. |
H. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, dalībvalstī nav jāpilda attiecīgi II un III iedaļā noteiktās ziņošanas un pienācīgas pārbaudes prasības attiecībā uz Darījumiem, par kuriem jāsniedz ziņojumi un kurus tas veic, izmantojot Filiāli, kura atrodas jebkurā citā dalībvalstī vai Kvalificētā ārpus Savienības esošajā jurisdikcijā, ja šī Filiāle ir izpildījusi šādas prasības šādā citā dalībvalstī vai Kvalificētā ārpus Savienības esošajā jurisdikcijā. |
II IEDAĻA
ZIŅOŠANAI NOTEIKTĀS PRASĪBAS
A. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, I iedaļas A un B. punkta nozīmē informāciju, kas ir izklāstīta šīs iedaļas B punktā, paziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā uz to attiecas ziņošanas prasības saskaņā ar I iedaļu. |
B. |
Par katru attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstošu pārskata periodu un saskaņā ar I iedaļā noteiktajiem to Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju pienākumiem, kas sniedz ziņojumus, un III iedaļā noteiktajām pienācīgas pārbaudes procedūrām Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, par saviem Kriptoaktīvu lietotājiem, par kuriem jāsniedz ziņojumi, vai kuru Kontrolējošās personas ir Personas, par kurām jāsniedz ziņojumi, sniedz šādu informāciju:
|
C. |
Neatkarīgi no B punkta 1. apakšpunkta nav jāziņo dzimšanas vieta, ja vien Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, saskaņā ar valsts tiesību aktiem nav citādi noteikts pienākums to iegūt un ziņot. |
D. |
Šīs iedaļas B punktā minētā informācija ir jāpaziņo ik gadu tajā kalendārajā gadā, kas seko gadam, uz kuru informācija attiecas. Pirmo informāciju sniedz par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu no 2026. gada 1. janvāra. |
E. |
Neatkarīgi no šīs iedaļas A un D punkta Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, I iedaļas A punkta 2. apakšpunkta a), b), c) vai d) punkta nozīmē nav pienākuma sniegt šīs iedaļas B punktā noteikto informāciju par Lietotāju, par kuru jāsniedz ziņojums, vai Kontrolējošo personu, attiecībā uz kuru Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, pabeidz šādas informācijas ziņošanu ārpus Savienības esošā jurisdikcijā, uz kuru attiecas Spēkā esošs atbilstīgs kompetento iestāžu nolīgums ar šāda Lietotāja, par kuru jāsniedz ziņojums, vai šādas Kontrolējošās personas rezidences dalībvalsti. |
III IEDAĻA
PIENĀCĪGAS PĀRBAUDES PROCEDŪRAS
Kriptoaktīvu lietotājs tiek uzskatīts par Lietotāju, par kuru jāsniedz ziņojums, sākot no dienas, kad tas saskaņā ar šajā iedaļā aprakstītajām pienācīgas pārbaudes procedūrām ir identificēts kā lietotājs.
A. |
Pienācīgas pārbaudes procedūras Individuālajiem kriptoaktīvu lietotājiem Lai noteiktu, vai Individuālais kriptoaktīvu lietotājs ir Lietotājs, par kuru jāsniedz ziņojums, piemēro šādas procedūras.
|
B. |
Pienācīgas pārbaudes procedūras Vienībām, kas izmanto kriptoaktīvus Lai noteiktu, vai Vienība, kas izmanto kriptoaktīvus, ir Lietotājs, par kuru jāsniedz ziņojums, vai Vienība, kas nav Izslēgtā persona vai Aktīvā vienība, ar vienu vai vairākām Kontrolējošām personām, kas ir Persona(-as), par kuru(-ām) jāsniedz ziņojums, piemēro šādas procedūras.
|
C. |
Prasības attiecībā uz pašapliecinājuma derīgumu
|
D. |
Vispārīgas pienācīgas pārbaudes prasības
|
IV IEDAĻA
TERMINU DEFINĪCIJAS
Tālāk minētajiem terminiem ir pie tiem izklāstītā nozīme.
A. |
Kriptoaktīvs, par kuru jāsniedz ziņojums
|
B. |
Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus
|
C. |
Darījums, par kuru jāsniedz ziņojums
|
D. |
Lietotājs, par kuru jāsniedz ziņojums
|
E. |
Izslēgtā persona
|
F. |
Dažādi jautājumi
|
V IEDAĻA
EFEKTĪVA ĪSTENOŠANA
A. |
Noteikumi III iedaļā noteikto informācijas apkopošanas un pārbaudes prasību izpildei
|
B. |
Noteikumi, saskaņā ar kuriem Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, ir jāreģistrē informācija par iepriekš minēto ziņojumu sniegšanas prasību un pienācīgas pārbaudes procedūru nolūkā veiktajiem pasākumiem un jebkādiem izmantotajiem pierādījumiem, un atbilstīgi pasākumi šādas informācijas iegūšanai
|
C. |
Administratīvās procedūras, lai pārbaudītu Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju, kas sniedz ziņojumus, atbilstību ziņošanas prasībām un pienācīgas pārbaudes procedūrām Dalībvalstis nosaka administratīvās procedūras, lai pārbaudītu Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju, kas sniedz ziņojumus, atbilstību attiecīgi II un III iedaļā noteiktajām ziņošanas prasībām un pienācīgas pārbaudes procedūrām. |
D. |
Administratīvās procedūras, lai veiktu turpmākus pasākumus attiecībā uz Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, ja tiek sniegta nepilnīga vai neprecīza informācija Dalībvalstis nosaka procedūras turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, ja paziņotā informācija ir nepilnīga vai neprecīza. |
E. |
Administratīvā procedūra Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja pilnvarošanai Dalībvalsts kompetentā iestāde, kas sniedz atļauju Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114, regulāri un ne vēlāk kā līdz 31. decembrim attiecīgajā kalendārajā gadā vai citā atbilstošā pārskata periodā saskaņā ar šo Direktīvu iesniedz kompetentajai iestādei, ja tā ir cita iestāde, visu pilnvaroto Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju sarakstu. |
F. |
Administratīvā procedūra Kriptoaktīvu operatora vienotai reģistrācijai
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)