ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 241

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

66. gadagājums
2023. gada 29. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2023/2079 (2023. gada 18. septembris) par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem

1

 

*

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem

2

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2023/2080 (2023. gada 28. septembris), ar kuru groza Regulu (ES) 2023/194, ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem

13

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2023/2081 (2023. gada 28. septembris), ar ko īsteno Regulu (ES) 2023/1214, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 833/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

16

 

*

Komisijas Regula (ES) 2023/2082 (2023. gada 26. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot zilo tunzivi Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā

18

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2083 (2023. gada 26. septembris), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2021/2167 16. panta 1. punkta piemērošanai attiecībā uz veidnēm, kas kredītiestādēm jāizmanto, lai pircējiem sniegtu informāciju par to kredītriska darījumiem bankas portfelī ( 1 )

21

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2084 (2023. gada 27. septembris), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu ( 1 )

64

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2085 (2023. gada 27. septembris), ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

70

 

*

Komisijas Regula (ES) 2023/2086 (2023. gada 28. septembris), ar ko attiecībā uz buferēta etiķa izmantošanu par konservantu un skābuma regulētāju groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu un Komisijas Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu ( 1 )

73

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2087 (2023. gada 28. septembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei Lysoform IPA Surface ( 1 )

78

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2088 (2023. gada 28. septembris), ar ko par aktīvo vielu lietošanai 8. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 apstiprina N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu ( 1 )

99

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2089 (2023. gada 28. septembris), ar ko N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 2. un 4. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 ( 1 )

102

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2090 (2023. gada 28. septembris), ar ko paredz noteikumus par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2023/1231 piemērošanu attiecībā uz augu veselības etiķetes saturu un paraugu stādāmu augu, izņemot sēklas kartupeļus, un mašīnu un transportlīdzekļu, kas tikuši ekspluatēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām, ievešanai Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām laišanai tirgū ( 1 )

106

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2091 (2023. gada 28. septembris), ar ko nosaka noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/1231 piemēro attiecībā uz prasībām par stādāmu Solanum tuberosum L. bumbuļu (sēklas kartupeļu) sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, to izmantošanu Ziemeļīrijā un sēklas kartupeļu augu veselības etiķetes paraugu ( 1 )

111

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/2092 (2023. gada 28. septembris), ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas, ievedmuitu un papildu ievedmuitu, ko cukura nozarē no 2023. gada 1. oktobra piemēro melasei

116

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2023/2093 (2023. gada 25. septembris), ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli, ko izvirzījusi Vācijas Federatīvā Republika

119

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2023/2094 (2023. gada 25. septembris), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/485, ar ko Dānijai atļauj piemērot īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

121

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/2095 (2023. gada 28. septembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (UNVIM)

123

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2023/2096 (2023. gada 28. septembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz izmaiņām minētā nolīguma XXVIII-B pielikumā (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumā (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi)

125

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/2097 (2023. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

141

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2023/2098 (2023. gada 28. septembris), ar ko ieceļ Eiropas Prokuratūras Eiropas prokuroru

142

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2023/2099 (2023. gada 28. septembris), ar ko apstiprina Īrijas dalību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2022/850 par datorizētu sistēmu datu pārrobežu elektroniskai apmaiņai tiesu iestāžu sadarbības civillietās un krimināllietās jomā (e-CODEX sistēma) ( 1 )

144

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2023/2100 (2023. gada 28. septembris), ar ko uz vēlāku laiku pārceļ datumu, līdz kuram lietošanai 8. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 ir apstiprināts vara (II) oksīds ( 1 )

145

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2023/2101 (2023. gada 28. septembris), ar ko pagarina termiņu, līdz kuram lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 ir apstiprināts sulfurilfluorīds ( 1 )

147

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2079

(2023. gada 18. septembris)

par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2023/362 (2) Nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem (“nolīgums”) tika parakstīts 2023. gada 20. februārī, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.

(2)

Nolīguma mērķis ir divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus starp 13 dalībvalstīm un Japānu saskaņot ar Savienības tiesību aktiem.

(3)

Nolīgums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem (3).

2. pants

Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīguma 6. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu (4).

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2023. gada 18. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. PLANAS PUCHADES


(1)   2023. gada 11. jūlija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2023/362 (2023. gada 14. februāris) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem (OV L 50, 17.2.2023., 1. lpp.).

(3)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 2.. lappusi.

(4)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/2


NOLĪGUMS starp Eiropas Savienību un Japānu par atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem

EIROPAS SAVIENĪBA un JAPĀNA,

ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem gaisa pārvadātājiem, kuriem ir derīga darbības licence, ko izdevusi Eiropas Savienības dalībvalsts, un kuri ir iedibināti kādā Eiropas Savienības dalībvalstī, ir tiesības nediskriminējoši piekļūt maršrutiem starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un trešām valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Savienību un dažām trešām valstīm, kuros šādām trešām valstīm un to valstspiederīgajiem paredzēta iespēja kļūt par īpašniekiem un kontrolēt gaisa pārvadātājus, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem,

ATZĪSTOT, ka konsekvence starp Eiropas Savienības tiesību aktiem un atsevišķiem noteikumiem nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem nodrošinās stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Savienību un Japānu, saglabās šādu gaisa pārvadājumu nepārtrauktību un veicinās Eiropas Savienības un Japānas attiecību turpmāku attīstību gaisa transporta jomā; un

ATZĪMĒJOT, ka šā nolīguma mērķis nav ietekmēt to, kā tiek interpretēti noteikumi spēkā esošajos nolīgumos starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem attiecībā uz satiksmes tiesībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Šajā nolīgumā:

a)

“Līgumslēdzēja puse” ir šā nolīguma līgumslēdzēja puse;

b)

“dalībvalsts” ir Eiropas Savienības dalībvalsts; un

c)

“puse” ir līgumslēdzēja puse attiecīgajā nolīgumā starp dalībvalsti un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kā uzskaitīts I pielikumā.

2. pants

1.   Šā panta 2. punkta noteikumus piemēro II-A pielikumā uzskaitīto attiecīgo noteikumu vietā.

2.

a)

Katra puse patur tiesības aizturēt vai atsaukt otras puses izraudzītas aviosabiedrības privilēģijas, tiesības vai atļauju, kas precizētas attiecīgajos II-B pielikumā uzskaitītajos noteikumos, vai izvirzīt nosacījumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem tam, kā aviosabiedrība īsteno privilēģijas vai tiesības, vai atļaujai, jebkurā gadījumā, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

i)

tādas puses izraudzītas aviosabiedrības gadījumā, kura ir dalībvalsts:

A)

aviosabiedrība nav iedibināta minētās puses teritorijā vai tai nav derīgas darbības licences, ko izdevusi dalībvalsts saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem;

B)

dalībvalsts, kas ir atbildīga par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu aviosabiedrības kontroli, vai arī izraudzīšanas apstiprinājumā nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde;

C)

aviosabiedrības akciju kontrolpakete un faktiskā kontrole nepieder dalībvalstīm vai valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, vai šādu valstu valstspiederīgajiem;

D)

aviosabiedrības galvenā uzņēmējdarbības vieta nav tās dalībvalsts teritorijā, no kuras tā saņēmusi savu darbības licenci;

E)

aviosabiedrībai ir piešķirta darbības atļauja saskaņā ar nolīgumu starp citu dalībvalsti un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, un Japāna var pierādīt, ka tā apietu minētajā nolīgumā noteiktos maršrutu un jaudas ierobežojumus, sniedzot saskaņotus pakalpojumus saskaņā ar nolīgumu starp minēto pusi un Japānu maršrutā, kas ietver kādu punktu minētajā citā dalībvalstī; vai

F)

aviosabiedrībai ir dalībvalsts izdota gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, un starp minēto dalībvalsti un Japānu nav nolīguma par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, un minētā dalībvalsts nav piekritusi tam, ka Japānas aviosabiedrība veic starptautiskus gaisa pārvadājumu pakalpojumus starp minēto dalībvalsti un Japānu; un

ii)

Japānas izraudzītas aviosabiedrības gadījumā būtiskas īpašumtiesības un faktiskā kontrole pār aviosabiedrību nepieder ne Japānai, ne Japānas valstspiederīgajiem.

b)

Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu un neskarot savas tiesības saskaņā ar šā punkta a) apakšpunkta i) punkta E) un F) apakšpunktu, Japāna nediskriminē aviosabiedrības, kuras izraudzījusies puse, kas ir dalībvalsts, un kuru akciju kontrolpakete un faktiskā kontrole pieder dalībvalstīm vai valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, vai šādu valstu valstspiederīgajiem, pamatojoties uz to īpašumtiesībām un kontroli.

3. pants

1.   Atsauces katrā no nolīgumiem, kas uzskaitīti I pielikumā, uz tādas dalībvalsts aviosabiedrībām, kas ir minētā nolīguma puse, saprot kā atsauces uz minētās dalībvalsts izraudzītajām aviosabiedrībām.

2.   Papildus šā panta 1. punktam atsauces katrā no I pielikumā uzskaitīto attiecīgo nolīgumu noteikumiem, kas uzskaitīti IV pielikumā, uz tādas dalībvalsts aviosabiedrībām, kas ir minētā nolīguma puse, saprot kā atsauces arī uz minētās dalībvalsts aviosabiedrībām, kuras nav izraudzījusies minētā dalībvalsts.

4. pants

Šā nolīguma pielikumi ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa.

5. pants

1.   Jebkura no Līgumslēdzējām pusēm var jebkurā laikā pieprasīt konsultācijas ar otru Līgumslēdzēju pusi, lai grozītu šo nolīgumu. Šādas konsultācijas sākas sešdesmit dienu laikā no šāda pieprasījuma saņemšanas.

2.   Šo nolīgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm vienojoties, un grozījumi stājas spēkā šā nolīguma 6. pantā aprakstītajā veidā.

3.   Neatkarīgi no šā panta 2. punkta grozījumus, kas attiecas tikai uz pielikumiem, var izdarīt, apmainoties ar diplomātiskām notām starp Eiropas Savienību un Japānas valdību saskaņā ar to piemērojamām iekšējām procedūrām.

6. pants

1.   Katra Līgumslēdzēja puse pa diplomātiskiem kanāliem nosūta otrai Līgumslēdzējai pusei paziņojumu, apstiprinot, ka ir pabeigtas tās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.

2.   Šis nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas dienas.

3.   Paziņojumu Eiropas Savienībai saskaņā ar šo pantu nogādā Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram.

7. pants

1.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, šā nolīguma noteikumus pārtrauc piemērot minētajam nolīgumam no tā izbeigšanas dienas. Šajā nolīgumā ietvertās atsauces uz izbeigto līgumu uzskata par spēkā neesošām no minētās dienas.

2.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, šis nolīgums tiek izbeigts dienā, kad tiek izbeigts pēdējais nolīgums.

8. pants

1.   Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un japāņu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

2.   Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts valodā, kurā tika risinātas sarunas par šo nolīgumu.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

Image 1

Image 2

Image 3


I PIELIKUMS

Šā nolīguma 1., 3. un 7. pantā minēto nolīgumu saraksts

Nolīgumi starp dalībvalstīm un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas varētu būt grozīti un kas ir spēkā šā nolīguma parakstīšanas dienā, ir šādi:

Nolīgums starp Austrijas Republiku un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Vīnē 1989. gada 7. martā (“Austrijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Beļģiju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Tokijā 1959. gada 20. jūnijā (“Beļģijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Dāniju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Kopenhāgenā 1953. gada 26. februārī (“Dānijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Somijas Republiku un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Helsinkos 1980. gada 23. decembrī (“Somijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Franciju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Parīzē 1956. gada 17. janvārī (“Francijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Vācijas Federatīvo Republiku un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Bonnā 1961. gada 18. janvārī (“Vācijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Grieķijas Karalisti un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Atēnās 1973. gada 12. janvārī (“Grieķijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Ungārijas Republikas valdību un Japānas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Budapeštā 1994. gada 23. februārī (“Ungārijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Itāliju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Tokijā 1962. gada 31. janvārī (“Itālijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Nīderlandes Karalisti un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Hāgā 1953. gada 17. februārī (“Nīderlandes un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Polijas Republikas valdību un Japānas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Tokijā 1994. gada 7. decembrī (“Polijas un Japānas nolīgums”);

Nolīgums starp Spāniju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Madridē 1980. gada 18. martā (“Spānijas un Japānas nolīgums”); un

Nolīgums starp Zviedriju un Japānu par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Stokholmā 1953. gada 20. februārī (“Zviedrijas un Japānas nolīgums”).


II-A PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. panta 1. punktā minēto noteikumu saraksts

Austrijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Beļģijas un Japānas nolīguma 6. panta 1. punkts;

Dānijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Somijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Francijas un Japānas nolīguma 6. panta 1. punkts;

Vācijas un Japānas nolīguma 3. panta 4. punkts un 4. panta otrais teikums;

Grieķijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Ungārijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Itālijas un Japānas nolīguma 6. panta 1. punkts;

Nīderlandes un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Polijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts;

Spānijas un Japānas nolīguma 9. panta 1. punkts;

Zviedrijas un Japānas nolīguma 7. panta 1. punkts.


II-B PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. panta 2. punktā minēto noteikumu saraksts

Austrijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. un 2. punkts;

Beļģijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts;

Dānijas un Japānas nolīguma 5. panta 1. punkts;

Somijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. un 2. punkts;

Francijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts;

Vācijas un Japānas nolīguma 3. panta 2. punkts;

Grieķijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts;

Ungārijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. un 2. punkts;

Itālijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts;

Nīderlandes un Japānas nolīguma 5. panta 1. punkts;

Polijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. un 2. punkts;

Spānijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts;

Zviedrijas un Japānas nolīguma 5. panta 1. punkts.


III PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. panta 2. punktā minēto valstu saraksts

Islande (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).


IV PIELIKUMS

Šā nolīguma 3. panta 2. punktā minēto noteikumu saraksts

Austrijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts, 5. pants un 13. panta 3. un 4. punkts;

Beļģijas un Japānas nolīguma 5. panta 1. un 2. punkts;

Dānijas un Japānas nolīguma 6. panta 1. un 2. punkts un 8. pants;

Somijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts un 5. pants;

Francijas un Japānas nolīguma 5. panta 1. un 2. punkts un 7. pants;

Vācijas un Japānas nolīguma 5. un 6. pants;

Ungārijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts, 5. pants un 13. panta 3. un 4. punkts;

Nīderlandes un Japānas nolīguma 6. panta 1. un 2. punkts un 8. pants;

Polijas un Japānas nolīguma 4. panta 1. punkts, 5. pants un 13. panta 3. un 4. punkts;

Zviedrijas un Japānas nolīguma 6. panta 1. un 2. punkts un 8. pants.


REGULAS

29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/13


PADOMES REGULA (ES) 2023/2080

(2023. gada 28. septembris),

ar kuru groza Regulu (ES) 2023/194, ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Regula (ES) 2023/194 (1) nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras 2023. gadā piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi.

(2)

Līdz ICES zinātniskā ieteikuma publicēšanai par periodu no 2023. gada 1. jūlija līdz 2024. gada 30. jūnijam Regula (ES) 2023/194 nosaka provizorisku kopējo pieļaujamo nozveju (KPN), kas anšovam Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos Centrālaustrumu Atlantijas zvejniecības komitejas (CECAF) 34.1.1. zonā piemērojama no 2023. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, un ļauj turpināt minētā krājuma zveju. Minētais ICES ieteikums tika publicēts 2023. gada 21. jūnijā, tāpēc saskaņā ar minēto ieteikumu būtu jānosaka galīgā KPN 20 555 tonnu apmērā periodam no 2023. gada 1. jūlija līdz 2024. gada 30. jūnijam.

(3)

Tāpēc Regula (ES) 2023/194 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Ņemot vērā steidzamību nolūkā nepieļaut zvejas darbību pārtraukumu, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(5)

KNP attiecībā uz anšovu ICES 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā būtu jāpiemēro no 2023. gada 1. jūlija. Šāda piemērošana ar atpakaļejošu spēku neskar juridiskās noteiktības un tiesiskās paļāvības aizsardzības principus, jo attiecīgās zvejas iespējas ar grozījumu tiek palielinātas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījums Regulā (ES) 2023/194

Regulas (ES) 2023/194 IA pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2023. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Padomes Regula (ES) 2023/194 (2023. gada 30. janvāris), ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 28, 31.1.2023., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2023/194 IA pielikuma A daļā otro tabulu aizstāj ar šādu:

“Suga:

Anšovs

Engraulis encrasicolus

Zona:

9. un 10.; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

(ANE/9/3411)

Spānija

 

9 831

(1)

Analītiska KPN

Portugāle

 

10 724

(1)

Savienība

 

20 555

(1)

 

 

 

 

KPN

 

20 555

(1)

(1)

Šo kvotu drīkst apgūt tikai no 2023. gada 1. jūlija līdz 2024. gada 30. jūnijam.”


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/16


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2081

(2023. gada 28. septembris),

ar ko īsteno Regulu (ES) 2023/1214, ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 833/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2023/1214 (2023. gada 23. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 833/2014 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (1), un jo īpaši tās 1. panta 33) punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Regulu (ES) Nr. 833/2014 (2), kura attiecas uz ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā.

(2)

Padome 2023. gada 23. jūnijā pieņēma Regulu (ES) 2023/1214, ar ko grozīja Regulu (ES) Nr. 833/2014 un ieviesa jaunus ierobežojošus pasākumus, lai apturētu dažu Regulas (ES) 2023/1214 IV pielikumā minēto mediju kanālu apraides darbības Savienībā vai uz Savienību vērstas apraides darbības. Ievērojot Regulas (ES) 2023/1214 1. panta 33) punktu, šādu pasākumu piemērojamība vienam vai vairākiem no minētajiem mediju kanāliem ir atkarīga no Padomes īstenošanas aktu pieņemšanas.

(3)

Pēc attiecīgo gadījumu izskatīšanas Padome ir secinājusi, ka Regulas (ES) Nr. 833/2014 2.f pantā minētie ierobežojošie pasākumi no 2023. gada 1. oktobra būtu jāpiemēro visām Regulas (ES) 2023/1214 IV pielikumā minētajām vienībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 833/2014 2.f pantā minētos ierobežojošos pasākumus no 2023. gada 1. oktobra piemēro visām Regulas (ES) 2023/1214 IV pielikumā minētajām vienībām.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   OV L 159 I, 23.6.2023., 1. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/18


KOMISIJAS REGULA (ES) 2023/2082

(2023. gada 26. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot zilo tunzivi Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2023/194 (2) ir noteiktas kvotas 2023. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju Portugāles karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Portugālē, ar nozveju no zilās tunzivs krājuma Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ir pilnībā apguvuši 2023. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc dažas ar šo krājumu saistītas zvejas darbības jāaizliedz,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2023. gadam, kura Portugālei iedalīta pielikumā norādītajam zilās tunzivs krājumam Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar 1. pantā minēto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic Portugāles karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Portugālē, no minētajā pielikumā noteiktās dienas ir aizliegtas. Konkrēti, ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi no šā krājuma nozvejojuši pēc minētās dienas.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 26. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Virginijus SINKEVIČIUS


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2023/194 (2023. gada 30. janvāris), ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 28, 31.1.2023., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

10/TQ194

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums

BFT/AE45WM (tostarp īpaši nosacījumi BFT/*641, BFT/*643, BFT/*8301, BFT/*8302, BFT/*8303F)

Suga

Zilā tunzivs (Thunnus thynnus)

Zona

Atlantijas okeāns uz austrumiem no 45° W un Vidusjūra

Aizlieguma datums

2023. gada 22. augusts


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/21


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2083

(2023. gada 26. septembris),

ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2021/2167 16. panta 1. punkta piemērošanai attiecībā uz veidnēm, kas kredītiestādēm jāizmanto, lai pircējiem sniegtu informāciju par to kredītriska darījumiem bankas portfelī

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2021/2167 (2021. gada 24. novembris) par kredītu apkalpotājiem un kredītu pircējiem un ar ko groza Direktīvas 2008/48/EK un 2014/17/ES (1) un jo īpaši tās 16. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Pirms potenciālie pircēji iegādājas ienākumus nenesošus kredītlīgumus, viņiem vajadzētu būt pieejamai detalizētai katra atsevišķa kredītlīguma informācijai par pašu ienākumus nenesošo kredītlīgumu, darījumu partneri, nodrošinājumu, garantijām, juridiskajām un izpildes procedūrām, kā arī vēsturisko iekasēšanu un atmaksas vēsturi. Šīs informācijas standartizācijai, izmantojot kopējas veidnes, datu laukus, definīcijas un raksturlielumus, būtu jāveicina ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana sekundāros tirgos un jāsamazina šķēršļi ienākšanai tirgū mazām kredītiestādēm un mazākiem investoriem, kas vēlas slēgt darījumus par ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem.

(2)

Kredītiestādēm, pārdodot vai nododot ienākumus nenesošus kredītlīgumus, kas iekļauti portfelī pārdošanai vai nodošanai, būtu jāizmanto ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem paredzētās darījumu datu veidnes, lai potenciālajiem pircējiem sniegtu visu nepieciešamo informāciju, tādējādi ļaujot viņiem pareizi novērtēt ienākumus nenesošā kredītlīgumā paredzēto kreditora tiesību vai paša ienākumus nenesošā kredītlīguma vērtību un vērtības atgūšanas iespējamību. Šādu datu veidņu piemērošana kredītlīgumiem samazinātu arī informācijas asimetriju starp kredītlīgumu potenciālajiem pircējiem un pārdevējiem un tādējādi veicinātu funkcionējoša sekundārā tirgus attīstību Savienībā. Kredītiestādēm būtu jāizmanto veidnes, pārdodot vai nododot tādus kredītlīgumus, kas ietver izmaiņas saistībā ar oficiālo aizdevēju atbilstīgi attiecīgajam kredītlīgumam.

(3)

Lai potenciālajiem pircējiem sniegtu visu nepieciešamo informāciju pārdomāta lēmuma pieņemšanai, kredītiestādēm būtu jāizmanto darījumu datu veidnes ienākumus nenesošu kredītlīgumu nodošanai, tajā skaitā nodošanai citām kredītiestādēm. Datu veidnēm vajadzētu būt samērīgām ar kredītu un kredītportfeļu veidu un lielumu. Šā iemesla dēļ minētais pienākums būtu jāpiemēro tikai ienākumus nenesošu kredītlīgumu nodošanai, un tam nebūtu jāattiecas uz sarežģītiem darījumiem, kuros ienākumus nenesoši kredītlīgumi ir iekļauti kā šāda darījuma elements. Kredītiestādēm nevajadzētu izmantot šādas veidnes sarežģītu darījumu gadījumā, kad tiek pārdoti vai nodoti cita veida līgumi, tajā skaitā kredītriska mijmaiņas līgumi, kopējo ieņēmumu mijmaiņas līgumi un citi atvasināto instrumentu līgumi, apdrošināšanas līgumi un pakārtotas līdzdalības līgumi saistībā ar ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, vai gadījumā, kad saskaņā ar šādiem līgumiem tiek nodoti ienākumus nenesoši kredītlīgumi.

(4)

Šā paša iemesla dēļ kredītiestādēm nevajadzētu izmantot kredītlīgumiem paredzētās darījumu datu veidnes nedz pārvedamu vērtspapīru, atvasināto instrumentu vai citu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES (2) darbības jomā ietilpstošo finanšu instrumentu, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2365 (3) 3. panta 10. punktā definēto vērtspapīru finansēšanas darījumu – izņemot maržinālo aizdevumu darījumu – pārdošanai vai nodošanai, nedz finanšu vai cita veida kustamā vai nekustamā īpašuma nomai, uz kuru neattiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/48/EK (4), nedz arī šādos instrumentos, darījumos vai nomas līgumos paredzētu tiesību pārdošanai vai nodošanai.

(5)

Lai kredītiestādēm un kredītu pircējiem samazinātu apstrādes izmaksas, kā noteikts Direktīvas (ES) 2021/2167 16. panta 4. punkta d) apakšpunktā, kredītiestādēm nevajadzētu izmantot darījumu datu veidnes ienākumus nenesošo kredītlīgumu atsavināšanai, veicot vērtspapīrošanu, ja piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2402 (5) un saistītās informācijas sniegšanu reglamentē Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1224 (6) un Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1225 (7).

(6)

Šā paša iemesla dēļ kredītiestādēm nevajadzētu izmantot ienākumus nenesošiem aizdevumiem paredzētās darījumu datu veidnes, pārdodot šādus aizdevumus kā daļu no filiāļu pārdošanas, uzņēmējdarbības virzienu pārdošanas vai klientu portfeļu pārdošanas, kas neaprobežojas tikai ar ienākumus nenesošiem aizdevumiem, un nododot šādus aizdevumus kā daļu no notiekošās pārdevējas kredītiestādes pārstrukturēšanas maksātnespējas, noregulējuma vai likvidācijas procedūras ietvaros.

(7)

Lai ievērotu proporcionalitātes principu, ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem paredzētajās darījumu datu veidnēs būtu jāpieprasa dažāda informācija atkarībā no ienākumus nenesošo kredītlīgumu veida un lieluma un jānorāda aizpildāmie datu lauki vai apstākļi, kādos nav obligāti jāaizpilda konkrēti datu lauki. Šā paša iemesla dēļ kredītiestādēm nevajadzētu uzlikt par pienākumu darījumu datu veidnēs aizpildīt visus datu laukus par visiem darījumiem. Šādiem darījumiem būtu jāietver pārdošana vai nodošana, kas attiecas uz: 1) vienu ienākumus nenesošu kredītlīgumu, 2) vairākiem ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, kuri saistīti ar vienu aizņēmēju, 3) ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, kuri ir daļa no sindicēto kredītlīgumu mehānismiem, 4) ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, kas saistīti ar aizņēmēju, kura domicils ir ārpus Savienības, 5) ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, kuri iegādāti no subjekta, kas nav kredītiestāde, jo šādās situācijās kredītiestādēm var nebūt visa informācija, kas nepieciešama visu datu lauku aizpildīšanai, 6) ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, kuri saistīti ar fiziskām personām, ja šie darījumi attiecas uz maziem nenodrošinātiem kredītlīgumiem, kas neietilpst Direktīvas 2008/48/EK darbības jomā. Tāda pati pieeja būtu jāpiemēro gadījumā, ja ienākumus nenesošus kredītlīgumus pārdotu vai nodotu starp kredītiestādēm, kas pieder vienai grupai.

(8)

Lai ļautu ienākumus nenesošu kredītlīgumu potenciālajiem pircējiem rūpīgi finansiāli pārbaudīt un novērtēt ienākumus nenesošus kredītlīgumus pirms pirkšanas un pārdošanas darījuma un pirms konkrētas cenas apstiprināšanas, pārdošanas procesā kredītiestādēm šādiem potenciālajiem pircējiem būtu laikus jānodrošina visa nepieciešamā informācija. Tomēr, ņemot vērā šādas informācijas detalizācijas pakāpi un ar to saistītos konfidencialitātes aspektus, kredītiestādēm šī informācija būtu jāsniedz tikai tiem potenciālajiem pircējiem, kuri ir nopietni ieinteresēti attiecīgo ienākumus nenesošo kredītlīgumu pirkšanā. Datu aizsardzības apsvērumu dēļ kredītiestādēm būtu jāļauj sniegt persondatus tikai gadījumos, kad nepieciešams identificēt personas, kuru kredītlīgumi nenes ienākumus. Šīs īstenošanas regulas kontekstā uz persondatu apstrādi attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (8).

(9)

Informācijā, kas ienākumus nenesošu kredītlīgumu potenciālajiem pircējiem ir vajadzīga, lai rūpīgi finansiāli pārbaudītu un novērtētu šos kredītlīgumus, var būt ietverti elementi, kurus kredītiestādes uzskata par konfidenciāliem, pamatojoties uz juridiskām konfidencialitātes prasībām vai komerciāliem apsvērumiem. Tāpēc kredītiestādēm būtu jānosaka, kuri datu lauki uzskatāmi par konfidenciāliem, un jānodrošina, lai visa konfidenciālā informācija tiktu kopīgota, izmantojot drošus kanālus un tikai pēc tam, kad starp kredītiestādi un potenciālo pircēju ir noslēgtas atbilstošas vienošanās par konfidencialitāti. Šādi droši kanāli var būt elektroniskas virtuālās datu telpas, ko kredītiestādes izveido, lai potenciālajiem pircējiem nodrošinātu piekļuvi nepieciešamajai informācijai. Kredītiestādēm būtu jānodrošina, lai šādas virtuālās datu telpas atbilstu piemērojamajiem nozares konfidencialitātes un datu drošības standartiem.

(10)

Lai atvieglotu informācijas apmaiņu, kredītiestādēm informācija būtu jāsniedz elektroniskā un mašīnlasāmā veidā, ja vien kredītiestādes un potenciālie pircēji nevienojas citādi. Ja kredītiestādes izmanto elektroniskās izsoļu platformas vai elektronisko darījumu platformas, lai organizētu ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošanas vai nodošanas procesu, šādas platformas var izvirzīt īpašas prasības par elektronisko un mašīnlasāmo formātu.

(11)

Pārdošanas vai nodošanas darījuma pārrunu ietvaros kredītiestādes var vienoties ar potenciālajiem pircējiem sniegt plašāku papildinformāciju par ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, nekā prasīts datu veidnēs. Tālab veidņu struktūrai būtu jāļauj nodrošināt šādus papildu datu laukus. Saskaņā ar principu par datu minimizēšanu, integrētu datu aizsardzību un datu aizsardzību pēc noklusējuma šādā papildinformācijā parasti nevajadzētu ietvert papildu persondatus.

(12)

Šīs regulas pamatā ir īstenošanas tehnisko standartu projekts, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Banku iestāde. Eiropas Banku iestāde ir veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par īstenošanas tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, izvērtējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus un pieprasījusi atzinumu no Banku nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 37. pantu (9).

(13)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (10) 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās par šo īstenošanas regulu ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2023. gada 25. jūlijā sniedza atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

1.   Šo regulu piemēro Savienībā iedibinātu kredītiestāžu veiktai tādu kredītlīgumu pārdošanai un nodošanai, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (11) 47.a pantu klasificēti kā ienākumus nenesoši riska darījumi, kurus minētās kredītiestādes tur savā bankas portfelī, nevis Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 86. apakšpunktā definētajā tirdzniecības portfelī, un kas atbilst Direktīvas (ES) 2021/2167 16. panta 7. punktā izklāstītajiem laika kritērijiem.

2.   Šo regulu nepiemēro:

a)

ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošanai, kas ir daļa no filiāļu pārdošanas, uzņēmējdarbības virzienu pārdošanas vai klientu portfeļu pārdošanas, kura neaprobežojas tikai ar ienākumus nenesošiem kredītlīgumiem, un ienākumus nenesošu kredītlīgumu nodošanai, kas ir daļa no notiekošas pārdevējas kredītiestādes pārstrukturēšanas maksātnespējas, noregulējuma vai likvidācijas procedūras ietvaros;

b)

ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošanai vai nodošanai, izmantojot vērtspapīrošanu, ja piemēro Regulu (ES) 2017/2402 un saistītās informācijas sniegšanu reglamentē Deleģētā regula (ES) 2020/1224 un Īstenošanas regula (ES) 2020/1225;

c)

ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošanai vai nodošanai saskaņā ar kredītriska mijmaiņas līgumu, kopējo ieņēmumu mijmaiņas līgumu un citiem atvasināto instrumentu līgumiem, apdrošināšanas līgumiem un pakārtotas līdzdalības līgumiem;

d)

ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošanai vai nodošanai saskaņā ar finanšu nodrošinājuma līgumu, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/47/EK (12) 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā, vai darījumu, kas varētu būt Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 139. apakšpunktā definētais vērtspapīru finansēšanas darījums.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“pircējs” ir kredīta pircējs vai kredītiestāde, kas saņem ienākumus nenesošu kredītlīgumu darījumā ar citu kredītiestādi;

2)

“darījumu partneris” ir vai nu aizņēmējs, vai aizsardzības sniedzējs saistībā ar ienākumus nenesošu kredītlīgumu, ko pārdod vai nodod;

3)

“aizsardzības sniedzējs” ir aizsardzības sniedzējs, kas definēts Eiropas Centrālās bankas Regulas (ES) 2016/867 (13) 1. panta 13. punktā;

4)

“robeždatums” ir atsauces datums, kurā kredītiestādes sniedz informāciju;

5)

“ienākumus nenesošs kredītlīgums” ir kredītlīgums, kas definēts Direktīvas (ES) 2021/2167 3. panta 13. punktā un klasificēts kā ienākumus nenesošs riska darījums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 47.a panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktu.

3. pants

Informācija, ko sniedz kredītiestādes

1.   Kredītiestādes par katru kredītlīgumu sniedz potenciālajiem pircējiem šādu informāciju:

a)

darījumu partneris, kas norādīts I pielikuma 1. veidnē;

b)

kredītlīgums, kas norādīts I pielikuma 3. veidnē;

c)

nodrošinājums, garantija un izpilde, kas norādīti I pielikuma 4.1. veidnē;

d)

hipotēkas garantija, kas norādīta I pielikuma 4.2. veidnē;

e)

vēsturiskā atmaksu iekasēšana, kas norādīta I pielikuma 5. veidnē.

2.   Kredītiestādes sniedz 1. punktā minēto informāciju saskaņā ar kritērijiem un definīcijām, kas noteikti II pielikumā iekļautajā datu glosārijā, un saskaņā ar III pielikumā izklāstītajiem norādījumiem.

3.   Sniedzot 1. punktā noteikto informāciju, kredītiestādes izmanto I pielikuma 2. veidnē iekļauto saikņu tabulu, kurā minētas saiknes starp datu laukiem.

4. pants

Informācijas granularitāte, pilnīgums un precizitāte

1.   Kredītiestādes sniedz informāciju par visiem datu laukiem, kas atzīmēti kā obligāti II pielikumā iekļautajā datu glosārijā, izņemot gadījumus, kad šie datu lauki nav piemērojami saskaņā ar III pielikuma norādījumos minētajiem kritērijiem, un izņemot informāciju par visiem turpmāk minētajiem darījumiem:

a)

viena ienākumus nenesoša kredītlīguma vai ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana vai nodošana vienam aizņēmējam;

b)

ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana vai nodošana atbilstīgi sindicēto kredītlīgumu mehānismiem vai to ietvaros;

c)

ienākumus nenesoša kredītlīguma pārdošana vai nodošana, ja aizņēmēja domicils nav Savienībā vai tam nav juridiskās adreses Savienībā;

d)

kredītiestādes veiktā ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana vai nodošana uzņēmumam, kas ir tās pašas grupas dalībnieks, kura definēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 138. apakšpunktā;

e)

tādu ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana vai nodošana, kurus kredītiestāde iepriekš iegādājusies no subjekta, kas nav Savienībā iedibināta kredītiestāde, un uz kuriem attiecas Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības;

f)

nenodrošinātu ienākumus nenesošu kredītlīgumu pārdošana vai nodošana, ja aizņēmējs ir fiziska persona un uz šādiem kredītlīgumiem neattiecas Direktīvas 2008/48/EK darbības joma.

2.   Kredītiestādes īsteno saprātīgus centienus, lai nodrošinātu informāciju datu laukiem, kas II pielikumā iekļautajā datu glosārijā nav atzīmēti kā obligāti, izņemot 1. punkta a)–f) apakšpunktā norādītos darījumus.

5. pants

Operacionālās procedūras informācijas sniegšanai

1.   Kredītiestādes sniedz potenciālajiem pircējiem 3. pantā noteikto informāciju, pirms tiek noslēgts līgums par ienākumus nenesoša kredītlīguma pārdošanu vai nodošanu, neskarot 6. panta 2. punkta b) apakšpunktu.

2.   Kredītiestādes sniedz potenciālajiem pircējiem 3. pantā noteikto informāciju elektroniskā un mašīnlasāmā veidā, ja vien kredītiestāde un potenciālais pircējs nav vienojušies citādi.

6. pants

Persondatu un konfidenciālas informācijas apstrāde

1.   Sniedzot 3. pantā minēto informāciju, kredītiestādes apzina informāciju, kas uzskatāma par konfidenciālu saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem par datu konfidencialitāti vai banku darbības slepenību vai saskaņā ar to iekšējiem noteikumiem vai tirgus praksi, un nodrošina šādas informācijas pienācīgu aizsardzību saskaņā ar piemērojamajiem Savienības tiesību aktiem par datu konfidencialitāti vai banku darbības slepenību.

2.   Pirms 3. pantā minētās informācijas sniegšanas kredītiestādes un potenciālie pircēji:

a)

slēdz konfidencialitātes līgumus, kas izstrādāti saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem;

b)

kopīgo persondatus tikai tiktāl, cik tas nepieciešams līdz līguma noslēgšanai par ienākumus nenesošu kredītlīgumu nodošanu vai pārdošanu.

3.   Lai sniegtu 3. pantā minēto informāciju, kredītiestādes izmanto drošus kanālus, tajā skaitā virtuālās datu telpas vai līdzīgus elektroniskus līdzekļus.

7. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 26. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 438, 8.12.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2365 (2015. gada 25. novembris) par vērtspapīru finansēšanas darījumu un atkalizmantošanas pārredzamību un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 337, 23.12.2015., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/48/EK (2008. gada 23. aprīlis) par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 87/102/EEK (OV L 133, 22.5.2008., 66. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2402 (2017. gada 12. decembris), ar ko nosaka vispārēju regulējumu vērtspapīrošanai un izveido īpašu satvaru attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu, un groza Direktīvas 2009/65/EK, 2009/138/EK un 2011/61/ES un Regulas (EK) Nr. 1060/2009 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 347, 28.12.2017., 35. lpp.).

(6)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1224 (2019. gada 16. oktobris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2402 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kuros precizēta informācija un dati, kas iniciatoram, sponsoram un īpašam nolūkam dibinātai sabiedrībai, kura veic vērtspapīrošanu, ir jādara pieejami par vērtspapīrošanas darījumu (OV L 289, 3.9.2020., 1. lpp.).

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1225 (2019. gada 29. oktobris), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz formātu un standartizētām veidnēm, kuras iniciatoram, sponsoram un īpašam nolūkam dibinātai sabiedrībai, kas veic vērtspapīrošanu, ir jāizmanto, lai darītu pieejamu informāciju un datus par vērtspapīrošanu (OV L 289, 3.9.2020., 217. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1093/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/47/EK (2002. gada 6. jūnijs) par finanšu nodrošinājuma līgumiem (OV L 168, 27.6.2002., 43. lpp.).

(13)  Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) 2016/867 (2016. gada 18. maijs) par kredītu un kredītriska mikrodatu vākšanu (OV L 144, 1.6.2016., 44. lpp.).


I PIELIKUMS

1. veidne.   Darījumu partneris

Indekss

Datu lauks

1,00

Darījumu partnera grupas identifikators

1,01

Darījumu partnera grupas nosaukums

1,02

Darījumu partnera identifikators

1,03

Darījumu partnera nosaukums

1,04

Saimnieciskā darbība

1,05

Darījumu partnera loma

1,06

Darījumu partnera juridiskais veids

1,07

Dzimšanas datums

1,08

Darījumu partnera rezidences valsts

1,09

Darījumu partneris miris

1,10

Valsts identifikators (uzņēmumi)

1,11

Valsts identifikators (privātpersonas)

1,12

Valsts identifikatora avots

1,13

Juridiskās personas identifikators (LEI)

1,14

Darījumu partnera adrese

1,15

Darījumu partnera pilsēta

1,16

Darījumu partnera pasta indekss

1,17

Darījumu partnera valsts

1,18

E-pasta adreses pieejamība

1,19

Tālruņa numura pieejamība

1,20

Pēdējās saziņas datums

1,21

Jaunāko gada finanšu pārskatu datums

1,22

Finanšu pārskatu valūta

1,23

Pamatlīdzekļi

1,24

Apgrozāmie aktīvi

1,25

Nauda un naudas ekvivalentu posteņi

1,26

Kopējie aktīvi

1,27

Kopējās saistības

1,28

Kopējais parāds

1,29

Gada apgrozījums

1,30

Ikgadējais EBIT

1,31

Maksātnespējas/pārstrukturēšanas procedūras nosaukums

1,32

Tiesvedības statuss

1,33

Citu juridisku pasākumu apraksts

1 .xx

 

2.1. veidne.   Saikne starp aizņēmēju un aizdevumu

Indekss

2,00

2,01

Datu lauks

Darījumu partnera identifikators

Aizdevuma identifikators

 

 

 

2.2. veidne.   Saikne starp hipotekāro kredītu un aizsardzību:

Indekss

2,01

2,02

2,03

Datu lauks

Aizdevuma identifikators

Hipotēkas identifikators

Aizsardzības identifikators

2.3. veidne.   Saikne starp aizdevumu, kas nav hipotekārais aizdevums, un aizsardzību (nodrošinājums, garantija)

Indekss

2,01

2,03

Datu lauks

Aizdevuma identifikators

Aizsardzības identifikators

 

 

 

2.4. veidne.   Saikne starp galvotāju un galvojumu

Indekss

2,00

2,03

Datu lauks

Darījuma partnera identifikators

Aizsardzības identifikators

 

 

 

3. veidne.   Aizdevums

Indekss

Datu lauks

3,00

Robeždatums

3,01

Aizdevuma identifikators

3,02

Sākuma datums

3,03

Aizdevuma līgumu reglamentējošie tiesību akti

3,04

Kopīgie darījumu partneri

3,05

Aktīvu klase

3,06

Instrumenta veids

3,07

Galīgais juridiskais termiņa beigu datums

3,08

Valūta

3,09

Pamatsumma

3,10

Uzkrātie procenti

3,11

Citi atlikumi

3,12

Likumīgais atlikums

3,13

Kavējuma dienas

3,14

Procentu likme

3,15

Procentu likmes veids

3,16

Procentu likmes veida apraksts

3,17

Procentu likmju starpība/marža

3,18

Atsauces likme

3,19

Procentu likmes pārskatīšanas biežums

3,20

Maksājumu biežums

3,21

Pēdējais maksājuma datums

3,22

Pēdējā iemaksas summa

3,23

Instrumenta saistību neizpildes statusa datums

3,24

Aizdevuma juridiskais statuss

3,25

Tiesvedības uzsākšanas datums

3,26

Tiesvedības stadija

3,27

Tiesas jurisdikcija

3,28

Rīkojuma par valdījuma tiesībām iegūšanas datums

3,29

Noilguma termiņa statuss

3,30

Sindicētais aizdevums

3,31

Sindicētā daļa

3,32

Vērtspapīroti

3,33

Nomas līgums

3,34

Nomas sākuma datums

3,35

Nomas beigu datums

3,36

Nomas līguma laušanas iespēja

3,37

Nomas veids

3,38

Pārskatīšanas pasākums

3,39

Pārskatīšanas pasākuma veids

3,40

Pārskatīšanas pasākuma beigu datums

3,41

Pārskatīšanas pasākuma apraksts

3,42

Parāda atlaišana

3,43

Vēsturisko pārskatīšanu skaits

3 .xx

 

4.1. veidne.   Nodrošinājums, garantija un izpilde

Indekss

Datu lauks

4,00

Aizsardzības identifikators

4,01

Nekustamā īpašuma veids

4,02

Kustamā īpašuma veids, cits nodrošinājums un garantija

4,03

Nekustamā īpašuma adrese

4,04

Pilsēta, kurā atrodas nekustamais īpašums

4,05

Nekustamā īpašuma pasta indekss

4,06

Valsts, kurā atrodas nekustamais īpašums

4,07

Nekustamā īpašuma nodrošinājuma kadastra identifikācijas numurs

4,08

Kadastra identifikācija

4,09

Aizturējuma tiesību pozīcija

4,10

Augstākas prioritātes aizdevums

4,11

Īpašumtiesību reģistrācijas numurs

4,12

Būvniecības gads

4,13

Ēku platība (M2)

4,14

Zemes platība (M2)

4,15

Nekustamā īpašuma pabeigšana

4,16

Energoefektivitātes sertifikāta vērtība

4,17

Apdzīvotības veids

4,18

Nodrošinājuma un garantijas valūta

4,19

Jaunākā iekšējā vērtējuma summa

4,20

Jaunākā iekšējā vērtējuma datums

4,21

Noteiktās summas veids jaunākajam iekšējam vērtējumam

4,22

Jaunākā iekšējā vērtējuma veids

4,23

Jaunākā ārējā vērtējuma summa

4,24

Jaunākā ārējā vērtējuma datums

4,25

Noteiktās summas veids jaunākajam ārējam vērtējumam

4,26

Jaunākā ārējā vērtējuma datums

4,27

Finanšu garantijas summa

4,28

ISIN

4,29

Izpildes statuss

4,30

Trešo personu veiktas izpildes statuss

4,31

Tiesas jurisdikcija

4,32

Izpildes valūta

4,33

Izpildes rādītājs

4,34

Tiesas noteiktā summa

4,35

Tiesas pārbaudes datums

4,36

Tiesai iemaksātā nauda

4,37

Pārdošanas cena, par ko panākta vienošanās

4,38

Nākamās izsoles datums

4,39

Tiesas noteiktā izsoles rezerves cena nākamajai izsolei

4,40

Pēdējās izsoles datums

4,41

Tiesas noteiktā izsoles rezerves cena pēdējai izsolei

4,42

Nesekmīgo izsoļu skaits

4 .xx

 

4.2. veidne.   Hipotekārā garantija

JAUNS Indekss

Datu lauks

4,43

Hipotēkas identifikators

4,44

Hipotēkas summa

4,45

Aizturējuma tiesību pozīcija

4,46

Augstākas prioritātes aizdevums

4,47

Īpašumtiesību reģistrācijas numurs

4 .xx

 

5. veidne.   Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Indekss

Pirms robeždatuma

Datu lauks

 

1. mēnesis

2. mēnesis

3. mēnesis

4. mēnesis

5. mēnesis

6. mēnesis

7. mēnesis

8. mēnesis

9. mēnesis

10. mēnesis

11. mēnesis

12. mēnesis

5,00

Aizdevuma identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Iekasēšanas veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ārējā iekasēšanas aģenta nosaukums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Kopējo atmaksājumu vēsture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Atmaksājumu vēsture — no nodrošinājuma pārdošanas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Indekss

Pirms robeždatuma

Datu lauks

 

13. mēnesis

14. mēnesis

15. mēnesis

16. mēnesis

17. mēnesis

18. mēnesis

19. mēnesis

20. mēnesis

21. mēnesis

22. mēnesis

23. mēnesis

24. mēnesis

5,00

Aizdevuma identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Iekasēšanas veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ārējā iekasēšanas aģenta nosaukums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Kopējo atmaksājumu vēsture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Atmaksājumu vēsture — no nodrošinājuma pārdošanas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Indekss

Pirms robeždatuma

Datu lauks

 

25. mēnesis

26. mēnesis

27. mēnesis

28. mēnesis

29. mēnesis

30. mēnesis

31. mēnesis

32. mēnesis

33. mēnesis

34. mēnesis

35. mēnesis

36. mēnesis

5,00

Aizdevuma identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Iekasēšanas veids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ārējā iekasēšanas aģenta nosaukums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Kopējo atmaksājumu vēsture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Atmaksājumu vēsture — no nodrošinājuma pārdošanas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


II PIELIKUMS

Indekss

Veidne

Datu lauks

Aizņēmēja veids

Aizdevuma veids

Apraksts

Obligātie datu lauki

Lauka veids

EVTI

(RTS 2020/1224)

ANACREDIT (Anacredit ziņošanas rokasgrāmata ECB/2016/13)

FINREP

(ITS 2021/451)

KPR

SGS/SFPS

1,00

Darījumu partneris

Darījumu partneru grupas identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru darījumu partneru grupu. Ja darījumu partneru grupa ir definēta kā saistītu darījumu partneru grupa. Ja grupa varētu būt tikai atsevišķs darījumu partneris vai vairāki darījumu partneri. Katrai darījumu partneru grupai vajadzētu būt vienam darījumu partneru grupas identifikatoram.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

1,01

Darījumu partneris

Darījumu partneru grupas nosaukums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partneru grupas apzīmēšanai izmantotais nosaukums

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

1,02

Darījumu partneris

Darījumu partnera identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru darījumu partneri. Katram darījumu partnerim robeždatumā ir jābūt vienam darījumu partnera identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā darījumu partnera identifikatoru nevienam citam darījumu partnerim.

Obligāts

Burtciparu

 

2.2.3., 12.4.1.

 

 

 

1,03

Darījumu partneris

Darījumu partnera nosaukums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partnera pilns juridiskais nosaukums

Obligāts

Burtciparu

 

12,1

 

 

 

1,04

Darījumu partneris

Saimnieciskā darbība

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera klasifikācija atbilstīgi tā saimnieciskajai darbībai saskaņā ar NACE 2. redakcijas statistisko klasifikāciju, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1893/2006

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot klasifikācijas NACE kodus (otrā, trešā vai ceturtā līmeņa NACE kodu) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1893/2006

 

12.4.15.

 

 

 

1,05

Darījumu partneris

Darījumu partnera funkcija

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partnera funkcija (“aizsardzības sniedzējs”, “aizņēmējs”)

Obligāts

Izvēle:

a)

aizsardzības sniedzējs

b)

aizņēmējs

 

 

 

 

 

1,06

Darījumu partneris

Darījumu partnera juridiskais veids

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partnera veids sadalījumā pēc nozares, kas noteikts Regulas (ES) 2021/451 V pielikumā (“nefinanšu sabiedrības — MVU”, “nefinanšu sabiedrības, kas nav MVU”, “mājsaimniecības”)

Obligāts

Izvēle:

a)

nefinanšu sabiedrības — MVU

b)

nefinanšu sabiedrības, kas nav MVU

c)

mājsaimniecības

 

 

V pielikuma 1. daļas 5. punkta i) apakšpunkts, 42. punkta e) un f) apakšpunkts

 

 

1,07

Darījumu partneris

Dzimšanas datums

Privātpersona

Piemērojams visiem

Darījumu partnera (privātpersonas) dzimšanas datums

 

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

1,08

Darījumu partneris

Darījumu partnera rezidences vieta

Privātpersona

Piemērojams visiem

Norāde, vai darījumu partnera (privātpersonas) rezidences vieta ir tajā pašā valstī, kurā atrodas iestāde

Obligāts

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

1,09

Darījumu partneris

Mirušais darījumu partneris

Privātpersona

Piemērojams visiem

Norāde par to, vai darījumu partneris (privātpersona) ir miris

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

X pielikums. NPEL9

 

 

 

 

1,10

Darījumu partneris

Nacionālais identifikators

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Vispārēji izmantots identifikācijas kods, kas ļauj nepārprotami identificēt darījumu partneri tā rezidences valstī

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

1,11

Darījumu partneris

Nacionālais identifikators

Privātpersona

Piemērojams visiem

Vispārēji izmantots identifikācijas kods, kas ļauj nepārprotami identificēt darījumu partneri tā rezidences valstī

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

1,12

Darījumu partneris

Nacionālā identifikatora avots

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Tā valsts reģistrācijas biroja nosaukums, kas nodrošina darījumu partnera nacionālo identifikatoru

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

1,13

Darījumu partneris

Juridiskās personas identifikators (LEI)

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Darījumu partnera juridiskās personas identifikators, kas piešķirts saskaņā ar Starptautisko Standartizācijas organizāciju

 

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 17442

 

12.4.2.

 

 

 

1,14

Darījumu partneris

Darījumu partnera adrese

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Darījumu partnera adrese, tajā skaitā mājas numurs

Obligāts

Burtciparu

 

12.4.8.

 

 

 

1,15

Darījumu partneris

Darījumu partnera pilsēta

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Darījumu partnera mītnes pilsēta vai ciemats

Obligāts

Burtciparu

 

12.4.9.

 

 

 

1,16

Darījumu partneris

Darījumu partnera mītnes pasta indekss

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partnera mītnes pasta indekss

Obligāts

Burtciparu

 

12.4.10.

 

 

 

1,17

Darījumu partneris

Darījumu partnera valsts

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partnera valsts

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot valsts ISO 3166-1-alpha-2 kodu

 

12.4.12.

 

 

 

1,18

Darījumu partneris

E-pasta adreses pieejamība

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Rādītājs par to, vai iestādei ir pieejama darījumu partnera e-pasta adrese

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

1,19

Darījumu partneris

Tālruņa numura pieejamība

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Rādītājs par to, vai iestādei ir pieejams darījumu partnera tālruņa numurs (mobilais vai fiksētais)

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

1,20

Darījumu partneris

Pēdējās saziņas datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Ja darījumu partneris ir saņēmis atbildi, datums, kad notikusi pēdējā saziņa ar darījumu partneri, izmantojot jebkādus mutiskus vai rakstiskus saziņas līdzekļus (t. i., vēstuli, tālruni, e-pastu)

 

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

1,21

Darījumu partneris

Jaunāko gada finanšu pārskatu datums

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Jaunāko pieejamo finanšu pārskatu datums

 

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

1,22

Darījumu partneris

Finanšu pārskatu valūta

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Valūta, kurā izteikti jaunākie pieejamie finanšu pārskati

 

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 4217 valūtu kodus

 

 

 

 

 

1,23

Darījumu partneris

Pamatlīdzekļi

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera pamatlīdzekļu uzskaites vērtība saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem. Ja “pamatlīdzekļi” ir definēti 16. SGS (Pamatlīdzekļi) vai citos līdzīgos grāmatvedības standartos kā aktīvi, ko izmanto uzņēmējdarbībai, ja tiem tiek piešķirta vērtība un lietderīgās izmantošanas laiks ir ilgāks par vienu gadu.

 

Skaitlis

 

 

 

 

16. SGS 6. punkts

1,24

Darījumu partneris

Apgrozāmie aktīvi

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera apgrozāmo aktīvu — izņemot naudu un naudas ekvivalentu posteņus — uzskaites vērtība saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem. Ja “apgrozāmie aktīvi” ir aktīvi, kas definēti 1. SGS 60. punktā vai citos līdzīgos grāmatvedības standartos un kurus paredzēts realizēt uzņēmuma parastajā darbības ciklā, kas tiek turēti galvenokārt tirdzniecības vajadzībām un ko paredzēts realizēt 12 mēnešu laikā pēc pārskata perioda beigām.

 

Skaitlis

 

 

 

 

1. SGS 60. punkts, 1. SGS 66. punkts

1,25

Darījumu partneris

Nauda un naudas ekvivalentu posteņi

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera naudas un naudas ekvivalentu posteņu uzskaites vērtība saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem. Ja “nauda un naudas ekvivalenti” ir definēti 7. SGS vai citos līdzīgos grāmatvedības standartos kā īstermiņa, ļoti likvīdas investīcijas, kas viegli konvertējamas zināmās naudas summās un pakļautas nebūtiskam vērtības izmaiņu riskam.

 

Skaitlis

 

 

 

 

7. SGS 6. punkts

1,26

Darījumu partneris

Kopējie aktīvi

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera kopējo aktīvu uzskaites vērtība, kas definēta piemērojamajā grāmatvedības standartā, saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem

 

Skaitlis

 

 

 

 

1. SGS 9. punkta a) apakšpunkts, 6. īstenošanas noteikums

1,27

Darījumu partneris

Kopējās saistības

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera kopējo saistību uzskaites vērtība, kas definēta piemērojamajā grāmatvedības standartā, saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem

 

Skaitlis

 

 

 

 

1. SGS 9. punkta b) apakšpunkts, 6. īstenošanas noteikums

1,28

Darījumu partneris

Kopējais parāds

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera kopējā parāda uzskaites vērtība, kas definēta 32. SGS 11. punktā (Finanšu saistības) vai līdzīgā piemērojamā grāmatvedības standartā, saskaņā ar tā jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem. Tā ir saistīta ar visiem oficiālajiem, rakstiskajiem finansēšanas nolīgumiem, piemēram, īstermiņa aizdevumiem, ilgtermiņa aizdevumiem un obligācijām, saskaņā ar jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem.

 

Skaitlis

 

 

 

 

32. SGS 11. punkts

1,29

Darījumu partneris

Gada apgrozījums

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Gada pārdošanas apjoms, no kura atskaitīti visi darījumu partnera diskonti un tirdzniecības nodokļi saskaņā ar Ieteikumu 2003/361/EK. Līdzvērtīgs jēdzienam “kopējais gada apgrozījums”, kas minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 153. panta 4. punktā.

 

Skaitlis

 

12.4.22

 

153. panta 4. punkts

 

1,30

Darījumu partneris

Gada EBIT

Uzņēmums

Piemērojams visiem

Korporatīvā darījumu partnera gada peļņas pirms procentu maksājumiem un nodokļiem (EBIT) summa saskaņā ar jaunākajiem pieejamajiem finanšu pārskatiem

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

1,31

Darījumu partneris

Maksātnespējas/pārstrukturēšanas procedūras nosaukums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Jebkuras maksātnespējas vai pārstrukturēšanas procedūras nosaukums, kura attiecas uz darījumu partneri

Obligāts

Izvēle ir atkarīga no valsts

 

 

 

 

 

1,32

Darījumu partneris

Tiesvedības statuss

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Kategorijas, kas raksturo darījumu partnera juridisko statusu attiecībā uz tā maksātspēju atbilstoši valsts tiesiskajam regulējumam.

Iestādei ir jātransponē valsts tiesiskajā regulējumā vērtības, kas norādītas ailē “Lauka veids”.

Obligāts

a)

Nekādas juridiskās darbības nav uzsāktas

b)

Atrašanās administratora kontrolē, tiesvedības procesā vai līdzīgi ierobežojumi

c)

Bankrots/maksātnespēja

d)

Citi juridiska rakstura līdzekļi

 

12.4.16

 

 

 

1,33

Darījumu partneris

Citu juridiska rakstura līdzekļu apraksts

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Tiesvedības statusa apraksts, ja datu laukā “Tiesvedības statuss” ir atlasīts “Citi juridiska rakstura līdzekļi”

 

Burtciparu

 

12.4.16

 

 

 

1 .xx

Darījumu partneris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,00

Saikne

Darījumu partnera identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru darījumu partneri. Katram darījumu partnerim robeždatumā ir jābūt vienam darījumu partnera identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā darījumu partnera identifikatoru nevienam citam darījumu partnerim.

Obligāts

Burtciparu

 

2.2.3., 12.4.1.

 

 

 

2,01

Saikne

Aizdevuma identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru aizdevumu saskaņā ar vienu aizdevuma līgumu. Katram aizdevumam robeždatumā ir jābūt vienam aizdevuma identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā aizdevuma identifikatoru citam aizdevumam saskaņā ar to pašu vai citu aizdevuma līgumu.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

2,02

Saikne

Hipotēkas identifikators

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Iestādes iekšējais identifikators hipotēkas līgumam

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

2,03

Saikne

Aizsardzības identifikators

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru aizņēmuma nodrošināšanai izmantoto aizsardzību (nodrošinājumu vai garantiju). Katram aizsardzības veidam robeždatumā ir jābūt vienam aizsardzības identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā aizsardzības identifikatoru kādai citai aizsardzībai. Ja nodrošinājuma un garantijas kategorijas ir tās, kas definētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 III un IV pielikuma veidnē F 13.01.

Obligāts

Burtciparu

 

2.2.6.

III un IV pielikums. F 13.01

 

 

3,00

Aizdevums

Robeždatums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

EBI INA veidnēs iekļauto datu atsauces datums. Parasti, ja lauka aprakstā nav norādīts citādi, dati attiecas uz robeždatumu.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

3,01

Aizdevums

Aizdevuma identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru aizdevumu saskaņā ar vienu aizdevuma līgumu. Katram aizdevumam robeždatumā ir jābūt vienam aizdevuma identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā aizdevuma identifikatoru citam aizdevumam saskaņā ar to pašu vai citu aizdevuma līgumu.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,02

Aizdevums

Sākuma datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā izveidojās līgumsaistības, t. i., datums, kurā līgumiskā vienošanās kļuvusi saistoša visām pusēm

Obligāts

dd/mm/gggg

 

3.4.4.

 

 

 

3,03

Aizdevums

Aizdevuma līgumu regulējošie tiesību akti

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma līgumu regulējošā jurisdikcija. Tā var neatbilst valstij, kurā noslēgts aizdevuma līgums.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 3166 ALPHA-2

X pielikums. NPEL23

 

 

 

 

3,04

Aizdevums

Solidārie darījumu partneri

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Darījumu partneru skaits, kas ir solidāri parādā saskaņā ar aizdevumu. Viņi ir solidāri atbildīgi par tiem maksājumiem aizdevējam, kuri izriet no aizdevuma līguma.

Obligāts

Izvēle:

a)

nav solidāru darījumu partneru

b)

divi darījumu partneri

c)

vairāk nekā divi darījumu partneri.

 

 

 

 

 

3,05

Aizdevums

Aktīvu klase

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma aktīvu klase, kas definēta Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/1224 2. panta 1. punktā

Obligāts

Izvēle:

a)

mājokļa nekustamais īpašums

b)

komerciāls nekustamais īpašums

c)

uzņēmums

d)

automobilis

e)

patērētājs

f)

kredītkarte

g)

noma

h)

cits

2. panta 1. punkts

 

 

 

 

3,06

Aizdevums

Instrumenta veids

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma klasifikācija pēc līgumisko noteikumu veida, par kuriem puses vienojušās

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts atbilstīgi pārdevēja segmentācijai. Ieteicamais saraksts ir šāds:

a)

noguldījumi, kas nav līgumi par aktīvu pirkšanu ar atpārdošanu

b)

pārtēriņa kredīts

c)

norēķinu karšu parāds

d)

atjaunojamais kredīts, kas nav pārtēriņa kredīts un norēķinu karšu parāds

e)

kredītlīnijas, kas nav atjaunojamais kredīts

f)

līgumi par pirkšanu ar atpārdošanu

g)

pircēju un pasūtītāju parādi

h)

finanšu noma

i)

citi aizdevumi

 

3.4.1.

 

 

 

3,07

Aizdevums

Galīgais juridiskais termiņa beigu datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma līguma termiņa beigu datums, kāds tas ir robeždatumā, ņemot vērā visas vienošanās, kas groza sākotnējos līgumus, tajā skaitā pārskatīšanas pasākumus. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

dd/mm/gggg

 

3.4.6.

 

 

 

3,08

Aizdevums

Valūta

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma valūtas apzīmējums saskaņā ar ISO 4217 standartu

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 4217 valūtu kodus

 

3.4.3.

 

 

 

3,09

Aizdevums

Pamatsumma

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Nenomaksātā pamatsumma, kas robeždatumā atzīta bilancē. Skaits neietver summas, kas atzītas laukos “Uzkrātie procenti” un “Citi atlikumi”.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

3,10

Aizdevums

Uzkrātie procenti

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Robeždatumā par aizdevumiem uzkrāto procentu summa, kas definēta Regulā (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). Saskaņā ar uzkrājumu grāmatvedības vispārīgo principu procenti, ko saņem par instrumentiem, ir jāatspoguļo bilancē, tiklīdz tie uzkrājušies (t. i., pēc uzkrāšanas principa), nevis tad, kad tos faktiski saņem (t. i., pēc naudas plūsmas principa).

Obligāts

Skaitlis

 

4.4.11

 

 

 

3,11

Aizdevums

Citi atlikumi

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Citu nenomaksāto summu kopsumma, kas robeždatumā atzīta bilancē. Skaitā jāiekļauj citas maksas, komisijas maksas, nodevas un citas nenomaksātās summas, kas nav atzītas laukā “Pamatsumma” vai “Uzkrātie procenti”.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

3,12

Aizdevums

Likumīgais atlikums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Kopējā prasījuma summa, ieskaitot visus bilances riska darījumus (izņemot jebkādu parāda anulēšanu), ārpusbilances riska darījumus un soda procentus, ko aizdevējs ir tiesīgs saņemt no parādnieka robeždatumā

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

3,13

Aizdevums

Kavējuma dienas

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

To dienu skaits, kas robeždatumā pagājušas kopš aizdevuma termiņa tābrīža kavējuma. Tādu ienākumus nenesošu aizdevumu gadījumā, kuru termiņš nav nokavēts, skaitlis ir nulle. Aizdevumam ir “kavēts termiņš”, ja tas atbilst Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 V pielikuma 2. daļas 96. punkta kritērijiem.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

3,14

Aizdevums

Procentu likme

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Nolīgtā gada procentu likme vai šauri definētā procentu likme saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Regulu (ES) Nr. 1072/2013 (ECB/2013/34). Tā ir piemērojama robeždatumā, kurā ņemti vērā visi tābrīža pārskatīšanas pasākumi. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Procenti

 

4.4.1.

 

 

 

3,15

Aizdevums

Procentu likmes veids

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevumu klasifikācija, pamatojoties uz bāzes likmi procentu likmes noteikšanai katram maksājuma periodam. Tā ir piemērojama robeždatumā, kurā ņemti vērā visi tābrīža pārskatīšanas pasākumi. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Izvēle:

a)

fiksēta

b)

mainīga

c)

jaukta

 

3.4.8.

 

 

 

3,16

Aizdevums

Procentu likmes veida apraksts

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Procentu likmes veida apraksts, ja laukā “Procentu likmes veids” ir atlasīts “Jaukta”. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,17

Aizdevums

Procentu likmju starpība

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Starpība (izteikta procentos), kuru pieskaita atsauces procentu likmei, ko izmanto, lai aprēķinātu faktisko procentu likmi bāzes punktos. Tā ir piemērojama robeždatumā, kurā ņemti vērā visi tābrīža apstiprinātie pārskatīšanas pasākumi. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Procenti

 

3.4.12

 

 

 

3,18

Aizdevums

Atsauces likme

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Faktiskās procentu likmes aprēķināšanai izmantotā atsauces procentu likme.

Atsauces likmes vērtības un termiņa vērtības kombinācija, kas piemērojama robeždatumā, ja laukā “Procentu likmes veids” ir atlasīts “Mainīga”. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,19

Aizdevums

Procentu likmes pārskatīšanas biežums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Biežums, kādā procentu likmi pārskata pēc sākotnējā fiksētās procentu likmes perioda, ja tāds ir.

Tā ir piemērojama robeždatumā, kurā ņemti vērā visi tābrīža pārskatīšanas pasākumi. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Izvēle:

a)

nav pārskatāma

b)

katru dienu

c)

katru mēnesi

d)

katru ceturksni

e)

katru pusgadu

f)

katru gadu

g)

pēc kreditora ieskatiem

h)

cits biežums

 

3.4.9.

 

 

 

3,20

Aizdevums

Maksājumu biežums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Maksājumu — procentu samaksas vai pamatsummas atmaksas — biežums, t. i., mēnešu skaits starp maksājumiem.

Tas ir balstīts uz tābrīža aizdevuma līgumu robeždatumā, kurā ņemti vērā visi tābrīža pārskatīšanas pasākumi. Šis datu lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja laukā “Kavētās dienas” norādītais skaits ir mazāks vai vienāds ar 365 kavētām dienām.

 

Izvēle:

a)

katru mēnesi

b)

katru ceturksni

c)

katru pusgadu

d)

katru gadu

e)

pēdējā maksājumā

f)

nulles kupons

g)

cits

 

3.4.16

 

 

 

3,21

Aizdevums

Pēdējā maksājuma datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā veikts pēdējais maksājums

 

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEL30

 

 

 

 

3,22

Aizdevums

Pēdējā maksājuma summa

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Pēdējā maksājuma summa

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

3,23

Aizdevums

Instrumenta saistību neizpildes statusa datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā tiek uzskatīts, ka ir iegūts saistību neizpildes statuss. Ja saistību neizpilde ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 (KPR) 178. pantu. Tādu ienākumus nenesošu aizdevumu gadījumā, kuriem nav saistību neizpildes statusa, šis datu lauks netiek uzrādīts.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

4.4.5.

 

Saistību nepildīšanas definīcija saskaņā ar 178. pantu

 

3,24

Aizdevums

Aizdevuma juridiskais statuss

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Norāde par aizdevuma juridisko statusu robeždatumā

Obligāts

Izvēle:

a)

strīdu alternatīva izšķiršana

b)

tiesvedība

c)

nekādas juridiskas vai “ārpustiesas” darbības nav uzsāktas

 

 

 

 

 

3,25

Aizdevums

Tiesvedības uzsākšanas

datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā uzsākta tiesvedība. Šim datumam ir jābūt visnesenākajam atbilstošajam datumam pirms robeždatuma, un tas ir jāuzrāda tikai tad, ja laukam “Aizdevuma juridiskais statuss” ir vērtība “Tiesvedība”.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

3,26

Aizdevums

Tiesvedības stadija

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Tā ir norāde par to, kā ir pavirzījusies attiecīgā juridiskā procedūra dēļ tā, ka attiecībā uz katru nodrošināto vai nenodrošināto aizdevumu juridiskās procedūras ietvaros ir veikti dažādi juridiski pasākumi. Turpmāk ir norādītas vispārīgās standartizētās juridiskās darbības dažādās valstīs. Šis nav pilnīgs juridisko darbību saraksts, un tāpēc iestādei ir jāizvērtē, vai tai vispārīgajām standartizētajām juridiskajām darbībām būtu jāpievieno kādas papildu juridiskās darbības. Attiecīgā gadījumā ir atļauts ievadīt vairākas atlasītās stadijas:

a)

sākuma stadija;

b)

pārdevējs ir iesniedzis prasījuma pierādījumus;

c)

ir iesniegts paziņojums par nodomu pārdot nodrošinātos aktīvus;

d)

attiecībā uz pārdevēju ir veikts sadalījums;

e)

ir iesniegts paziņojums par procedūras beigām.

Šis datu lauks ir jāuzrāda tikai tad, ja laukam “Aizdevuma juridiskais statuss” ir vērtība “Tiesvedība”.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,27

Aizdevums

Tiesas jurisdikcija

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Tās tiesas atrašanās vieta, kurā tiek izskatīta lieta. Šis lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja tiesā ir ierosināta lieta.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 3166 ALPHA-2

X pielikums. NPEL20

 

 

 

 

3,28

Aizdevums

Rīkojuma par valdījuma tiesībām iegūšanas datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā tiesa izdevusi rīkojumu par valdījuma tiesībām. Šis lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja tiesa ir izdevusi rīkojumu par valdījuma tiesībām.

 

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEL21

 

 

 

 

3,29

Aizdevums

Noilguma datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā beidzas aizdevuma termiņš un nevar uzsākt tiesvedību. Šis lauks ir jāaizpilda tikai tad, ja tas ir piemērojams saskaņā ar aizdevuma līgumu regulējošajiem tiesību aktiem un aizdevuma juridisko statusu.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

3,30

Aizdevums

Sindicētais aizdevums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Rādītājs par to, vai aizdevumu sniedz divu vai vairāku kredītiestāžu sindikāts vai konsorcijs. Tas nozīmē, ka sindicētā aizdevuma gadījumā iestādei pieder mazāk nekā 100 % no kopējā aizdevuma.

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

3,31

Aizdevums

Sindicētā daļa

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Procentuālā daļa, kas ir iestādes turējumā. Piemērojams, ja laukā “Sindicētais aizdevums” ir atlasīts “Jā”.

 

Procenti

X pielikums. NPEL31

 

 

 

 

3,32

Aizdevums

Vērtspapīrots

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Rādītājs par to, vai aizdevums ir vērtspapīrots vai iekļauts segto obligāciju portfelī

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

3,33

Aizdevums

Nomas līgums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Rādītājs par to, vai kredītlīgumā ir ietverta noma

Obligāts

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

16. SFPS 9. punkts

3,34

Aizdevums

Nomas sākuma datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā sākas tābrīža noma, ja laukā “Nomas līgums” ir atlasīts “Jā”

 

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

3,35

Aizdevums

Nomas beigu datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā beidzas tābrīža noma, ja laukā “Nomas līgums” ir atlasīts “Jā”

 

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

3,36

Aizdevums

Nomas pārtraukuma iespēja

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Detalizēta informācija par jebkuru nomas pārtraukuma klauzulu(-ām), ja laukā “Nomas līgums” ir atlasīts “Jā”

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,37

Aizdevums

Nomas veids

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Ar darījumu partneri noslēgtā nomas līguma veids, ja laukā “Nomas līgums” ir atlasīts “Jā”

 

Izvēle:

a)

trīskāršā neto noma (nomnieks maksā pamata nomas summu un ekspluatācijas izmaksas, ieskaitot nekustamā īpašuma nodokļus, apdrošināšanu, apkopi un remontdarbus)

b)

divkāršā neto noma (nomnieks maksā pamata nomas summu, nekustamā īpašuma nodokļus un apdrošināšanas prēmijas).

 

 

 

 

 

3,38

Aizdevums

Pārskatīšanas pasākums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Rādītājs par to, vai robeždatumā aizdevumam tiek piemēroti tābrīža pārskatīšanas pasākumi

Obligāts

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

47.b pants

 

3,39

Aizdevums

Pārskatīšanas pasākuma veids

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Pārskatīšanas veidi, kas definēti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 V pielikuma 2. daļas 357. un 358. punktā noteiktajiem kritērijiem un definīcijām. Piemērojams, ja laukā “Pārskatīšanas pasākums” ir atlasīts “Jā”. Ir atļautas vairākas izvēles.

Obligāts

Izvēle:

a)

labvēlības periods /maksājumu moratorijs

b)

procentu likmes samazināšana

c)

atmaksas termiņa pagarinājums

d)

pārplānoti maksājumi

e)

parāda anulēšana

f)

parāda konvertēšana aktīvos

g)

citi pārskatīšanas pasākumi

 

 

V pielikuma 2. daļas 357. un 358. punkts

 

 

3,40

Aizdevums

Pārskatīšanas pasākuma beigu datums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Datums, kurā beidzas tābrīža piemērojamais pārskatīšanas pasākums. Piemērojams, ja laukā “Pārskatīšanas pasākums” ir atlasīts “Jā”. Vairāku pārskatīšanas pasākumu gadījumā tiek ņemts vērā visnesenākais pārskatīšanas pasākumu beigu datums.

Obligāts

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEL41

 

 

 

 

3,41

Aizdevums

Pārskatīšanas pasākumu apraksts

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Papildu piezīmes / detalizēta informācija par pārskatīšanas pasākumiem, tajā skaitā jebkuras tādas klauzulas apraksts, ar kuru aptur pārskatīšanu un vairākus pārskatīšanas pasākumus, ko piemēro aizdevumam. Piemērojams, ja laukā “Pārskatīšanas pasākums” ir atlasīts “Jā”.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

3,42

Aizdevums

Parāda anulēšana

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Aizdevuma bruto uzskaites vērtība, kas tābrīža pārskatīšanas pasākuma ietvaros daļēji anulēta, tajā skaitā pamatsummas anulēšana, par kuru vienojušās ārējās iekasēšanas aģentūras, robeždatumā. Ja, kā norādīts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 V pielikuma 2. daļas 358. punktā, parāda anulēšana attiecas uz iestādes veiktu daļēju aizdevuma atcelšanu saistībā ar zaudētajām tiesībām to juridiski atgūt. Bruto uzskaites vērtība ir definēta saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 V pielikuma 1. daļas 34. punktu. Piemērojams, ja laukā “Pārskatīšanas pasākuma veids” ir atlasīta kategorija “e) parāda anulēšana”.

 

Skaitlis

 

 

V pielikuma 1. daļas 34. punkts un 2. daļas 358. punkts

 

 

3,43

Aizdevums

Vēsturisko pārskatīšanu skaits

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

To pārskatīšanas pasākumu skaits, kas notikuši pēdējo divu gadu laikā. Piemērojams, ja laukā “Pārskatīšanas pasākums” ir atlasīts “Jā”.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

3 .xx

Aizdevums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,00

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Aizsardzības identifikators

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru aizņēmuma nodrošināšanai izmantoto aizsardzību (nodrošinājumu vai garantiju). Katram aizsardzības veidam robeždatumā ir jābūt vienam aizsardzības identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā aizsardzības identifikatoru kādai citai aizsardzībai. Ja nodrošinājuma un garantijas kategorijas ir tās, kas definētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 2021/451 III un IV pielikuma veidnē F 13.01.

Obligāts

Burtciparu

 

2.2.6.

III un IV pielikums. F 13.01

 

 

4,01

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma veids

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nekustamā īpašuma nodrošinājuma veids. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

Obligāts

Izvēle:

a)

birojs

b)

mazumtirdzniecības objekts

c)

rūpniecības objekts

d)

mājokļa īpašums

e)

cits

 

 

 

 

 

4,02

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Kustamā īpašuma veids, cits nodrošinājums un garantija

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Kustamā īpašuma veids, cits nodrošinājums un garantija. Piemērojams nodrošinājumam (izņemot nekustamo īpašumu) un garantijām.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts atbilstīgi pārdevēja segmentācijai. Ieteicamais saraksts ir šāds:

a)

automobiļi

b)

rūpnieciskie un komerciālie transportlīdzekļi (tajā skaitā komerciālie kravas automobiļi, dzelzceļa transportlīdzekļi utt.)

c)

jūras transportlīdzekļi un kuģi (ietver jūras atpūtas transportlīdzekļus)

d)

lidmašīnas

e)

rūpnieciska iekārta (ietver darbgaldus, ar enerģiju saistītu aprīkojumu un mainīgu nodrošinājumu)

f)

biroja aprīkojums

g)

medicīnisks aprīkojums

h)

preces un inventārs (uzņēmuma preces un produkti, kas ir gatavi pārdošanai, kā arī izejvielas, kas tiek izmantotas to ražošanai)

i)

cits lietiskais nodrošinājums

j)

kapitāla vērtspapīri un parāda vērtspapīri

k)

finanšu garantijas

l)

ieķīlātas dzīvības apdrošināšanas polises

m)

zelts, valūta un noguldījumi

n)

cits nodrošinājums

 

 

 

 

 

4,03

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma adrese

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Adrese, kurā atrodas nekustamais īpašums, tajā skaitā dzīvokļa/mājas numurs vai nosaukums. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,04

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma pilsēta

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Pilsēta, kurā atrodas nekustamais īpašums. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot UN/LOCODE.

 

 

 

 

 

4,05

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma vietas pasta indekss

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Tās vietas pasta indekss, kurā atrodas nekustamais īpašums. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem, ja vien zemei vai tamlīdzīgam objektam nav pasta indeksa.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,06

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma valsts

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nekustamā īpašuma nodrošinājuma atrašanās vietas reģions vai valsts. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot tā reģiona vai valsts ISO 3166 ALPHA-2, kurā atrodas nodrošinājums.

 

 

 

 

 

4,07

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma nodrošinājuma kadastra identifikācijas numurs

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Identifikācijas numurs, ar kuru nekustamā īpašuma nodrošinājums ir reģistrēts kadastrā

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,08

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Identifikācija kadastrā

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Tā oficiālā reģistra (kadastra) nosaukums un/vai identifikācijas kods, kurā norādīta detalizēta informācija par nekustamā īpašuma (nodrošinājuma) īpašumtiesībām, robežām un vērtību

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,09

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Aizturējuma tiesību pozīcija

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Augstākās prioritātes pozīcija, kas iestādei ir attiecībā uz nodrošinājumu, kurš nav hipotēkas garantija, un kas nosaka kārtību, kādā likums atzīst iestādes prasījumus pret atsavināmo nodrošinājumu. Gadījumā, ja aizdevumam ir vairākas aizturējuma tiesības uz vienu nodrošinājumu, šajā laukā uzrāda iestādes visprioritārāko prasījumu.

Piemērojams, ja aizturējuma tiesības ir reģistrētas, pamatojoties uz oficiālajos dokumentos norādītajām nodrošinājuma īpašumtiesībām.

Hipotēku garantiju gadījumā šis lauks tiek aizpildīts nevis šajā veidnē, bet gan 4.2. veidnē “Hipotēkas garantija”.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,10

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Augstākas prioritātes aizdevums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Summa, ko augstākas prioritātes prasītāji / pirmās pozīcijas aizturējuma tiesību turētāji ir tiesīgi saņemt iestādē saistībā ar tāda nodrošinājuma piespiedu atsavināšanu, kas nav hipotēkas garantija. Šā lauka mērķis ir sniegt norādi par to, cik lielā mērā iestāde spēs atgūt nenomaksāto parādu no atsavināmā nodrošinājuma pēc tam, kad pirmās pozīcijas aizturējuma tiesības būs pilnībā nokārtotas.

Piemērojams, ja iestādei nav pirmās pozīcijas aizturējuma tiesību attiecībā uz nodrošinājumu.

Hipotēku garantiju gadījumā šis lauks tiek aizpildīts nevis šajā veidnē, bet gan 4.2. veidnē “Hipotēkas garantija”.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,11

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Dokumentu reģistrā piešķirtais numurs

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Reģistrācijas numurs, ar kuru iestādes aizturējuma tiesības uz nodrošinājuma īpašumtiesību (kas nav hipotēkas garantija) pamata tiek reģistrētas oficiālajos dokumentos.

Piemērojams, ja iestādei attiecībā uz nodrošinājumu ir aizturējuma tiesības.

Hipotēku garantiju gadījumā šis lauks tiek aizpildīts nevis šajā veidnē, bet gan 4.2. veidnē “Hipotēkas garantija”.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,12

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nodrošinājuma izveides gads

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Gads, kurā izveidots nodrošinājums

 

 

 

 

 

 

 

4,13

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Apbūves platība (m2)

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nekustamā īpašuma apbūves platība (kvadrātmetri). Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,14

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Zemes platība (m2)

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Zemes platība ap nekustamo īpašumu (kvadrātmetri). Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,15

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nekustamā īpašuma būvniecības pabeigšana

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Rādītājs par to, vai ir pabeigta nekustamā īpašuma būvniecība

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

4,16

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Energoefektivitātes sertifikāta vērtība

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nekustamā īpašuma nodrošinājuma gadījumā vērtība, kas norādīta energoefektivitātes sertifikātā un definēta ES 2012. gada Energoefektivitātes direktīvā. Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

 

Izvēle:

a)

A

b)

B

c)

C

d)

D

e)

E

f)

F

g)

G

 

 

 

 

 

4,17

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Apdzīvotības veids

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Apdzīvotības veids nekustamā īpašuma nodrošinājuma vajadzībām.

Ja īpašums tiek izmantots jaukti, to var klasificēt pēc tā dominējošā izmantojuma (pamatojoties, piemēram, uz katram izmantojumam atvēlēto virsmas platību).

Piemērojams visiem nekustamā īpašuma nodrošinājumiem.

 

Izvēle:

a)

īpašnieka apdzīvots

b)

izīrēts

c)

cits

 

 

 

 

 

4,18

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nodrošinājuma un garantijas valūta

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Valūta, kurā izteikts novērtējums un ar nodrošinājumu vai garantiju saistītās naudas plūsmas. Piemērojams dažādiem nodrošinājumiem (nekustamajam un kustamajam īpašumam) un garantijām.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 4217 valūtu kodus

 

 

 

 

 

4,19

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Pēdējā iekšējā novērtējuma summa

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nodrošinājuma vērtība, kas noteikta attiecīgajam nodrošinājuma veidam pēc izvēlētās iekšējās novērtēšanas pieejas, ja pēdējoreiz novērtēta robeždatumā vai pirms robeždatuma. Tas atspoguļo nodrošinājuma vērtību, neņemot vērā nekādus (regulatīvus) diskontus. Šis datu lauks ir jāaizpilda tad, ja iestāde ir veikusi pēdējo iekšējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,20

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Jaunākā iekšējā novērtējuma datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā jaunākais iekšējais novērtējums, kas uzrādīts laukā “Pēdējā iekšējā novērtējuma summa”, tika veikts robeždatumā vai pirms robeždatuma.

Piemērojams, ja iestāde ir veikusi jaunāko iekšējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

4,21

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Noteiktās summas veids jaunākajam iekšējam novērtējumam

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Jaunākajam nodrošinājuma iekšējam novērtējumam piemērotais noteiktās summas veids: tirgus vērtība, uzskaites vērtība, likvidācijas vērtība, cita vērtība.

Tirgus vērtība ir nodrošinājuma paredzamā cena, par kādu tas nonāktu citas personas īpašumā, darījumam notiekot starp labprātīgu un informētu pircēju un labprātīgu un informētu pārdevēju.

Likvidācijas vērtība ir nodrošinājuma paredzamā vērtība, ja tas būtu jālikvidē, iespējams, ar zaudējumiem (jo nav pietiekami daudz laika, lai pārdotu atklātā tirgū).

Uzskaites vērtība ir nodrošinājuma vērtība, kas noteikta, pamatojoties uz būtisku raksturlielumu, piemēram, tā izmaksām, pamatsummas atlikumu vai summu, kas saskaņā ar līgumu ir jāmaksā trešai personai, lai to iegūtu, nokārtotu vai izpildītu.

Noteiktās summas veids laukā “Jaunākā iekšējā novērtējuma veids” tiek papildināts ar informāciju par novērtēšanai izmantoto metodi.

Piemērojams, ja iestāde ir veikusi iekšējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

Izvēle:

a)

tirgus vērtība

b)

likvidācijas vērtība

c)

uzskaites vērtība

d)

cits

 

 

 

 

 

4,22

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Jaunākā iekšējā novērtējuma veids

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nodrošinājuma jaunākā iekšējā novērtējuma veids, kas uzrādīts laukā “Jaunākā iekšējā novērtējuma summa”. Piemērojams, ja iestāde ir veikusi iekšējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

 

Izvēles lauks aizpildīts atbilstīgi pārdevēja segmentācijai. Ieteicamais saraksts ir šāds:

a)

pilna novērtēšana

b)

netieša novērtēšana

c)

automatizēts vērtējuma modelis

d)

indeksēta novērtēšana

e)

dokumentu kontrole

f)

vadošais aģents vai nekustamā īpašuma aģents

g)

pirkuma cena

h)

diskonta piemērošana

i)

novērtēšana pēc tirgus vērtības

j)

darījumu partneru vērtējums

k)

cits

 

 

 

 

 

4,23

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Jaunākā ārējā novērtējuma summa

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nodrošinājuma vērtība, kas noteikta attiecīgajam nodrošinājuma veidam pēc izvēlētās ārējās novērtēšanas pieejas, ja tā pēdējoreiz novērtēta robeždatumā vai pirms robeždatuma. Tas atspoguļo nodrošinājuma vērtību, neņemot vērā nekādus (regulatīvus) diskontus. Šis datu lauks ir jāaizpilda tad, ja iestāde ir lūgusi veikt pēdējo ārējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,24

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Jaunākā ārējā novērtējuma datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kad pēdējais ārējais novērtējums, kas uzrādīts laukā “Jaunākā ārējā novērtējuma summa”, tika veikts robeždatumā vai pirms robeždatuma.

Piemērojams, ja iestāde ir lūgusi veikt pēdējo ārējo novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

dd/mm/gggg

 

 

 

 

 

4,25

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Noteiktās summas veids jaunākajam ārējam novērtējumam

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Jaunākajam nodrošinājuma ārējam novērtējumam piemērotais noteiktās summas veids: tirgus vērtība, uzskaites vērtība, likvidācijas vērtība, cita vērtība.

Tirgus vērtība ir nodrošinājuma paredzamā cena, par kādu tas nonāktu citas personas īpašumā, darījumam notiekot starp labprātīgu un informētu pircēju un labprātīgu un informētu pārdevēju.

Likvidācijas vērtība ir nodrošinājuma paredzamā vērtība, ja tas būtu jālikvidē, iespējams, ar zaudējumiem (jo nav pietiekami daudz laika, lai pārdotu atklātā tirgū).

Uzskaites vērtība ir nodrošinājuma vērtība, kas noteikta, pamatojoties uz būtisku raksturlielumu, piemēram, tā izmaksām, pamatsummas atlikumu vai summu, kas saskaņā ar līgumu ir jāmaksā trešai personai, lai to iegūtu, nokārtotu vai izpildītu.

Noteiktās summas veids laukā “Jaunākā ārējā novērtējuma veids” tiek papildināts ar informāciju par novērtēšanai izmantoto metodi.

Piemērojams, ja iestāde ir veikusi ārēju novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

Obligāts

Izvēle:

a)

tirgus vērtība

b)

likvidācijas vērtība

c)

uzskaites vērtība

d)

cits

 

 

 

 

 

4,26

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Jaunākā ārējā novērtējuma veids

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nodrošinājuma jaunākā ārējā novērtējuma veids, kas uzrādīts laukā “Jaunākā ārējā novērtējuma summa”. Piemērojams, ja iestāde ir veikusi ārēju novērtēšanu pirms robeždatuma vai robeždatumā.

 

Izvēle:

a)

pilna novērtēšana

b)

netieša novērtēšana

c)

automatizēts vērtējuma modelis

d)

indeksēta novērtēšana

e)

dokumentu kontrole

f)

vadošais aģents vai nekustamā īpašuma aģents

g)

pirkuma cena

h)

diskonta piemērošana

i)

novērtēšana pēc tirgus vērtības

j)

darījumu partneru vērtējums

k)

cits

 

 

 

 

 

4,27

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Finanšu garantijas summa

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Maksimālā garantijas summa, kas ņemama vērā, kā definēts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/451 V pielikuma 2. daļas 119. punktā, t. i., saņemto finanšu garantiju gadījumā “Garantijas maksimālā vērā ņemamā summa” ir maksimālā summa, kas garantijas devējam būtu jāmaksā, ja garantija tiktu izmantota.

Piemērojams, ja laukā “Kustamā īpašuma veids, cits nodrošinājums un garantija” ir atlasīts “Finanšu garantijas”.

Obligāts

Skaitlis

 

 

V pielikuma 2. daļas 119. punkts

 

 

4,28

Nodrošinājums, garantija un izpilde

ISIN

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

ISIN numurs saskaņā ar ISIN turējumu datiem. Piemērojams, ja laukā “Kustamā īpašuma veids, cits nodrošinājums un garantija” ir atlasīts “Kapitāla vērtspapīri un parāda vērtspapīri”.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,29

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Izpildes statuss

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Rādītājs par to, vai robeždatumā nodrošinājumam ir uzsākts izpildes process. Piemērojams dažādiem nodrošinājumiem (nekustamajam un kustamajam īpašumam).

Obligāts

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

X pielikums. NPEC 7

 

 

 

 

4,30

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Izpildes statuss: trešās personas

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Rādītājs par to, vai citi nodrošinātie kreditori ir veikuši pasākumus, lai panāktu nodrošinājuma izpildi attiecībā uz nodrošinājumu robeždatumā. Piemērojams dažādiem nodrošinājumiem (nekustamajam un kustamajam īpašumam).

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

X pielikums. NPEC 8

 

 

 

 

4,31

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesas jurisdikcija

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Par izpildes procesa īstenošanu atbildīgās tiesas valsts.

Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 3166 ALPHA-2

 

 

 

 

 

4,32

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Izpildes valūta

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Valūta, kurā ir izteikti ar izpildi saistītie posteņi. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

 

Izvēles lauks aizpildīts, izmantojot ISO 4217 valūtu kodus

 

 

 

 

 

4,33

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Izpildes rādītājs

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Rādītājs par to, vai izpildes procesā ir iesaistījies darījumu partneris, kas ir uzņēmums vai privātpersona. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

 

Loģiskā vērtība (“Jā” vai “Nē”)

 

 

 

 

 

4,34

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesas vērtējuma summa

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nodrošinājuma tiesas vērtējuma summa. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

Skaitlis

X pielikums. NPEC 12

 

 

 

 

4,35

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesas vērtējuma datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā tiesa veikusi vērtējumu. Piemērojams, ja tiesa veikusi vērtējumu un ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEC 13

 

 

 

 

4,36

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesai iemaksātā nauda

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Tiesai iemaksātā nauda no pārdotajiem aktīviem, kas vēl nav izmaksāta iestādei.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,37

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Norunātā pārdošanas cena

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Norunātā cena par nodrošinājuma atsavināšanu. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

Skaitlis

X pielikums. NPEC 19

 

 

 

 

4,38

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nākamās izsoles datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Nākamās paredzētās nodrošinājuma pārdošanas izsoles datums. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEC 23

 

 

 

 

4,39

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesas noteiktā izsoles rezerves cena nākamajai izsolei

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Tiesas noteiktā rezerves cena nākamajai izsolei. Summa ir minimālā cena, ko pieprasa tiesa. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

Skaitlis

X pielikums. NPEC 24

 

 

 

 

4,40

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Pēdējās izsoles datums

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Datums, kurā veikta pēdējā izsole, lai pārdotu nodrošinājumu. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

Obligāts

dd/mm/gggg

X pielikums. NPEC 25

 

 

 

 

4,41

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Tiesas noteiktā izsoles rezerves cena pēdējai izsolei

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Tiesas noteiktā rezerves cena pēdējai izsolei. Tā ir minimālā cena, ko pieprasa tiesa. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

 

Skaitlis

X pielikums. NPEC 26

 

 

 

 

4,42

Nodrošinājums, garantija un izpilde

Nesekmīgo izsoļu skaits

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Iepriekšējo nesekmīgo nodrošinājuma izsoļu skaits. Piemērojams, ja laukā “Izpildes statuss” ir atlasīts “Jā”.

 

Skaitlis

X pielikums. NPEC 27

 

 

 

 

4 .xx

Nodrošinājums, garantija un izpilde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,43

Hipotēkas garantija

Hipotēkas identifikators

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Iestādes iekšējais identifikators hipotēkas līgumam

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

4,44

Hipotēkas garantija

Hipotēkas summa

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Oficiālajā dokumentu reģistrā reģistrētā maksimālā summa (ieskaitot nodevas, izdevumus un nekustamā īpašuma aizturējuma tiesības), ko iestāde ir tiesīga saņemt tāda nekustamā īpašuma piespiedu atsavināšanā, kurš kalpo par hipotēkas nodrošinājumu.

Piemērojams, ja attiecībā uz nodrošinājumu ir nodibinātas hipotēkas aizturējuma tiesības.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,45

Hipotēkas garantija

Aizturējuma tiesību pozīcija

 

Nodrošināts aizdevums

Augstākās prioritātes pozīcija, kas iestādei ir attiecībā uz nodrošinājumu un kas nosaka kārtību, kādā likums atzīst iestādes prasījumus pret atsavināmo nodrošinājumu. Gadījumā, ja aizdevumam ir vairākas aizturējuma tiesības uz vienu nodrošinājumu, šajā laukā uzrāda iestādes visprioritārāko prasījumu.

Piemērojams, ja hipotēkas aizturējuma tiesības ir reģistrētas, pamatojoties uz oficiālajos dokumentos norādītajām nodrošinājuma īpašumtiesībām.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,46

Hipotēkas garantija

Augstākas prioritātes aizdevums

 

Nodrošināts aizdevums

Summa, ko augstākas prioritātes prasītāji / pirmās pozīcijas aizturējuma tiesību turētāji ir tiesīgi saņemt iestādē saistībā ar nodrošinājuma piespiedu atsavināšanu. Šā lauka mērķis ir sniegt norādi par to, cik lielā mērā iestāde spēs atgūt nenomaksāto parādu no atsavināmā nodrošinājuma pēc tam, kad pirmās pozīcijas aizturējuma tiesības būs pilnībā nokārtotas.

Piemērojams, ja iestādei nav pirmās hipotēkas aizturējuma tiesību pozīcijas attiecībā uz nodrošinājumu.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

4,47

Hipotēkas garantija

Dokumentu reģistrā piešķirtais numurs

 

Nodrošināts aizdevums

Reģistrācijas numurs, ar kuru iestādes hipotēkas aizturējuma tiesības uz nodrošinājuma īpašumtiesību pamata tiek reģistrētas oficiālajos dokumentos.

Piemērojams, ja iestādei attiecībā uz nodrošinājumu ir hipotēkas aizturējuma tiesības.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

4 .xx

Hipotēkas garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,00

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Aizdevuma identifikators

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Iestādes iekšējais identifikators, kas unikāli identificē katru aizdevumu saskaņā ar vienu aizdevuma līgumu. Katram aizdevumam robeždatumā ir jābūt vienam aizdevuma identifikatoram. Šo vērtību nevar izmantot kā aizdevuma identifikatoru citam aizdevumam saskaņā ar to pašu vai citu aizdevuma līgumu.

Obligāts

Burtciparu

 

 

 

 

 

5,01

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Iekasēšanas veids

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Norāde par to, vai atmaksu iekasēšana ir veikta iekšēji vai to veikušas ārējas iekasēšanas aģentūras

 

Izvēle:

a)

iekšēja

b)

ārēja

 

 

 

 

 

5,02

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Ārējā iekasēšanas aģenta nosaukums

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Ārējā iekasēšanas aģenta nosaukums. Lauks ir jāaizpilda tikai ārējās iekasēšanas gadījumā.

 

Burtciparu

 

 

 

 

 

5,03

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Kopējo atmaksu vēsture

Piemērojams visiem

Piemērojams visiem

Kopējās atmaksu summas, ko iestāde saņēmusi vismaz pēdējos trīsdesmit sešos mēnešos, sākot no robeždatuma, neatkarīgi no atmaksas avota, ieskaitot ārējo iekasēšanas aģentūru iekasējumus. Ja summas apkopo par mēnesi un norāda atsevišķās ailēs.

Obligāts

Skaitlis

 

 

 

 

 

5,04

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

Atmaksu vēsture: no nodrošinājuma pārdošanas

Piemērojams visiem

Nodrošināts aizdevums

Atmaksu summas, kas iegūtas no nodrošinājuma atsavināšanas, par vismaz pēdējiem trīsdesmit sešiem mēnešiem, skaitot no robeždatuma. Ja summas apkopo par mēnesi un norāda atsevišķās ailēs.

 

Skaitlis

 

 

 

 

 

5 .xx

Vēsturiskā atmaksu iekasēšana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


III PIELIKUMS

Norādījumi par aizdevuma informācijas veidņu aizpildīšanu

Šajā III pielikumā ir sniegti norādījumi par to, kā izmantot I pielikumā iekļautās ienākumus nenesošo aizdevumu (INA) datu veidnes un II pielikumā izklāstīto datu glosāriju. Norādījumi ir strukturēti divās daļās. 1. daļā ir ietverti vispārīgi norādījumi, tajā skaitā atsauces, veidnēm piemērojamie nosacījumi un skaidrojums par to, kā lietot datu glosāriju. 2. daļā ir sniegti speciāli norādījumi par datu veidnēm.

1. DAĻA

VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI

1.   ATSAUCES

Papildus 2. pantā noteiktajām definīcijām uz ienākumus nenesošu aizdevumu datu veidnēm un datu glosāriju attiecas šādas definīcijas un saīsinājumi:

a)

“aizdevums”: datu veidnēs šo terminu parasti izmanto, lai apzīmētu “kredītlīgumus”, kas definēti Direktīvas (ES) 2021/2167 3. panta 13. punktā;

b)

“nodrošināts aizdevums”: tas ir aizdevums, kuram ir ieķīlāts nodrošinājums vai saņemtas finanšu garantijas, tajā skaitā daļēji nodrošināta vai daļēji garantēta riska darījuma nenodrošinātā daļa;

c)

“komerciāls nekustamais īpašums”: kā noteikts Komisijas 2019. gada 16. oktobra Deleģētās regulas (ES) 2020/1224 2. pantā, tas ir jebkurš ienākumus nesošs nekustamais īpašums, kas jau pastāv vai tiek attīstīts, izņemot sociālos mājokļus un īpašumu, kas ir tiešo lietotāju īpašumā;

d)

“mājokļa nekustamais īpašums”: kā noteikts Komisijas 2019. gada 16. oktobra Deleģētās regulas (ES) 2020/1224 2. pantā, tas ir jebkurš nekustamais īpašums, kas pieejams apdzīvošanai (ieskaitot izīrēšanai iegādātu mājokli vai īpašumu), ko ieguvusi, uzcēlusi vai renovējusi privāta mājsaimniecība un kas nav klasificēts kā komerciāls nekustamais īpašums;

e)

“SGS” vai “SFPS”: tie ir starptautiskie grāmatvedības standarti, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1606/2002 2. pantā;

f)

FINREP”: tās ir Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/451 V pielikumā minētās finanšu informācijas veidnes;

g)

ANACREDIT”: tā ir Eiropas Centrālās bankas Regulā (ES) Nr. 2016/867 minētā kopējā kredītu mikrodatu analītiskā datubāze.

2.   DATU GLOSĀRIJS

Datu glosārijā, kas ir datu veidņu neatņemama sastāvdaļa, iekļauta visa informācija par datu laukiem, kas jānorāda ienākumus nenesošu aizdevumu datu veidnēs. Minētā informācija ļauj kredītiestādēm un potenciālajiem pircējiem saprast, kā katrs datu lauks ir jāizmanto/jāaizpilda un kā katrs lauks jāpiemēro gan saistībā ar aizņēmēja veidu, gan aizdevuma veidu. Datu glosārijā sniegtas arī atsauces uz ES tiesību aktiem, kuros izmantoti līdzīgi datu lauki.

Izmantojot datu glosāriju, kredītiestādes var apzināt savus iekšēji pieejamos datus, kas paredzēti, lai novērtētu darījumus ar ienākumus nenesošiem aizdevumiem, un salīdzināt šos datus ar datu glosāriju. Konkrēti, datu glosārijā ir saraksts, kurā norādīti visi datu lauki, kas iekļauti ienākumus nenesošu aizdevumu datu veidnēs, un to specifikācijas, tajā skaitā:

a)

katra datu lauka indekss;

b)

katra datu lauka apzīmējums;

c)

katrā datu laukā sniedzamās informācijas apraksts;

d)

aizņēmēja veids, uz kuru attiecas katrs datu lauks, tajā skaitā uzņēmumi, privātpersonas vai visi;

e)

aizdevuma veids, uz kuru attiecas katrs datu lauks, tajā skaitā nodrošināts aizdevums vai visi (nodrošināti un nenodrošināti aizdevumi);

f)

datu lauki, kas atzīmēti kā “Obligāts”;

g)

lauka veids, kas var būt viens no turpmāk minētajiem: “Loģiskā vērtība”, “Izvēle”, “Datums (DD/MM/GGGG)”, “Burtciparu”, “Procenti” un “Skaitlis”;

h)

atsauces uz ES tiesību aktiem, kuros izmantoti līdzīgi datu lauki.

3.   NOSACĪJUMI

Ja vien datu glosārija ailē “Apraksts” nav norādīts citādi, kredītiestādes visus datu laukus aizpilda ar datiem, kādi tie ir robeždatumā.

Datu glosārija ailē “Lauka veids” ir norādīta formāta standartu izvēle laukiem “Loģiskā vērtība”, “Izvēle”, “Burtciparu”, “Skaitlis”, “Procenti” un “Datums”. Tomēr darījumā iesaistītās puses var vienoties par citu formāta standartu izmantošanu.

Ja lauka veids ir “Loģiskā vērtība”, lauka izvēle ir “Jā” vai “Nē”.

Ja lauka veids ir “Izvēle”, kredītiestādes no saraksta atlasa datu laukam piemērojamo izvēli. Izvēles lauks tiek ievadīts kā pilns izvēles iespējas nosaukums. Piemēram, ja izvēles lauks ir “a) Privātpersona”, kredītiestāde datu veidnē ievada “Privātpersona”.

Ja lauka veids ir “Burtciparu”, kredītiestādes šajā datu laukā ievada tekstu brīvā formā. Minēto tekstu brīvā formā var veidot burtu un ciparu simboli vai noteiktā secībā izkārtotas rakstzīmes.

Ja lauka veids ir “Skaitlis”, kredītiestādes ievada skaitli, kas izteikts ar precizitāti līdz divām zīmēm aiz komata. Ja vien datu glosārijā nav norādīts citādi, visas skaitliskās vērtības izsaka kā pozitīvus skaitļus. Turklāt attiecīgā gadījumā kredītiestādes norāda summas savā valūtā.

Ja lauka veids ir “Procenti”, kredītiestādes ievada procentus, kas izteikti kā attiecība ar precizitāti līdz divām zīmēm aiz komata.

Ja lauka veids ir “Datums”, kredītiestādes izmanto formātu “DD/MM/GGGG”.

4.   OBLIGĀTIE DATU LAUKI UN PAPILDINFORMĀCIJA

Kredītiestādes norāda vērtību visiem datu laukiem, kas datu glosārijā atzīmēti kā obligāti, izņemot gadījumus, kad šie dati nav relevanti datu lauka aprakstā norādītajiem parakstīšanas kritērijiem vai nav relevanti saistībā ar aizņēmēja veidu vai aizdevuma veidu.

Attiecībā uz datu laukiem, kas datu glosārijā nav atzīmēti kā obligāti, kredītiestādes īsteno saprātīgus centienus informācijas sniegšanai. Tomēr, ja šie dati nav pieejami veidnes formātā, kredītiestādes var sniegt minētos datus citā formātā vai nesniegt tos vispār.

Kredītiestādes, kuras vienojas ar potenciālo pircēju, izmantojot veidnes formātu, sniegt plašāku informāciju, nekā paredzēts šajos noteikumos, zem attiecīgās veidnes un datu glosārijā pievieno rindas ar savu norādīto indeksu (1.xx.1, 3.xx, 4.xx, 5.xx). Šādai papildinformācijai kredītiestādes kā atsauci var izmantot 2018. gada versijas 1.1 EBI INA darījumu datu veidnes. Saskaņā ar principu par datu minimizēšanu, integrētu datu aizsardzību un datu aizsardzību pēc noklusējuma šādā papildinformācijā parasti nevajadzētu ietvert papildu persondatus.

2. DAĻA

AR VEIDNĒM SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI

1.   DARĪJUMU PARTNERIS (1. veidne)

1. veidnē ir sniegta informācija, kas vajadzīga, lai identificētu darījumu partneri, ja šis darījumu partneris var uzņemties “aizņēmēja” vai “aizsardzības sniedzēja” funkciju saistībā ar dažādiem aizdevuma līgumiem. Savukārt darījumu partneris var būt privātpersona vai uzņēmums. Ja darījumu partneris ir uzņēmums, tas var būt vai nebūt darījumu partneru grupas daļa. Turklāt 1. veidnē ir ietverta informācija par jebkuru maksātnespējas vai pārstrukturēšanas procedūru, kas attiecas uz darījumu partneri. Kredītiestādes 3. veidnē sniedz papildinformāciju par jebkuru tiesvedību saistībā ar konkrētu aizdevumu.

Kredītiestādes sniedz 1. veidnē prasīto informāciju saskaņā ar II pielikuma datu glosārijā noteiktajām specifikācijām. 1. veidne ir saistīta ar citām veidnēm, izmantojot darījumu partnera identifikatoru, kas ir iekļauts arī 2. veidnē. Kredītiestādes var sniegt papildinformāciju saskaņā ar 1. daļas “Vispārīgi norādījumi” 4. iedaļu.

2.   SAIKNE (2.1., 2.2., 2.3., 2.4. veidne)

2. veidne nodrošina saikni starp 1. veidni un pārējām veidnēm, izmantojot unikālus identifikatorus, ko piemēro katram darījumu partnerim, aizdevumam, hipotēkas garantijai un aizsardzībai. Lai identificētu ienākumus nenesošo aizdevumu, kas ir pārdošanas vai nodošanas darījuma objekts, kredītiestādes norāda minētos identifikatorus robeždatumā.

2.1. veidne parāda saikni starp aizņēmējiem un aizdevumiem. Vienam aizņēmējam var būt vairāki aizdevumi, kurus identificē ar saistītiem aizdevuma identifikatoriem. Savukārt aizdevumam var būt viens vai vairāki darījumu partneri.

2.2. veidne parāda saikni starp hipotekārajiem aizdevumiem un aizsardzības mehānismiem (nodrošinājumu, garantiju). Hipotēkas akts var attiekties uz nodrošinājuma ķīlu vai vairākiem nodrošinājumiem, kas savukārt attiecas uz aizdevumu vai vairākiem aizdevumiem. No otras puses, nodrošinājums var attiekties uz vienu vai vairākiem hipotēkas aktiem.

2.3. veidne parāda saikni starp aizdevumiem, kas nav hipotekārie aizdevumi, un aizsardzības mehānismiem (nodrošinājumu, garantiju). Aizdevumam var būt vairāki nodrošinājumi, un nodrošinājums var būt saistīts ar vairākiem aizdevumiem.

2.4. veidne parāda saikni starp saņemto garantiju un tās aizsardzības sniedzēju.

Kredītiestādes sniedz 2. veidnē prasīto informāciju saskaņā ar II pielikuma datu glosārijā noteiktajām specifikācijām.

3.   AIZDEVUMS (3. veidne)

3. veidnē ir sniegta informācija par līgumisko aizdevuma līgumu, tajā skaitā par jebkuru nomas līgumu un apstiprināto pārskatīšanas pasākumu. Turklāt 3. veidne ietver informāciju par jebkuru ar aizdevumu saistītu tiesvedību, cita starpā informāciju par juridisko statusu, tiesvedības stadiju un tiesvedības uzsākšanas datumu.

Kredītiestādes sniedz 3. veidnē prasīto informāciju saskaņā ar II pielikuma datu glosārijā noteiktajām specifikācijām. 3. veidne ir saistīta ar citām veidnēm, izmantojot aizdevuma identifikatoru, kas ir iekļauts arī 2. veidnē. Kredītiestādes var sniegt papildinformāciju saskaņā ar 1. daļas “Vispārīgi norādījumi” 4. iedaļu.

4.   NODROŠINĀJUMS, GARANTIJA UN IZPILDE (4.1., 4.2. veidne)

4.1. veidnē ir sniegta informācija par visiem nodrošinājumiem, tajā skaitā nekustamā un kustamā īpašuma nodrošinājumu, un garantijām, kas nodrošina aizdevumu. Turklāt veidnē ir ietverta relevanta informācija par jebkuru piemērojamo izpildes procedūru.

Kredītiestādes, kas nomas līgumā ir nomnieks, sniedz informāciju par visiem nomas aktīviem (t. i., lietojuma tiesību aktīviem), kas atzīti to finanšu pārskatos saskaņā ar piemērojamajiem grāmatvedības standartiem.

Kredītiestādes sniedz arī jebkura nodrošinājuma jaunāko aplēsto vērtību pirms robeždatuma vai robeždatumā. Jaunāko aplēses vērtību var aprēķināt vai nu kredītiestāde iekšēji, vai ārējs vērtētājs. Kredītiestādes sniedz jaunāko izvērtējumu (iekšējo vai ārējo), kad tas ir pieejams. Ja ir pieejams gan iekšējais, gan ārējais izvērtējums, kredītiestādes var sniegt potenciālajam pircējam abas vērtības ar saistītajiem vērtēšanas datumiem.

Hipotēkas garantiju gadījumā kredītiestādes 4.2. veidnē sniedz informāciju par “hipotēkas summu”, “aizturējuma tiesību pozīciju” un “augstākas prioritātes aizdevumu”.

Kredītiestādes sniedz 4. veidnē prasīto informāciju saskaņā ar II pielikuma datu glosārijā noteiktajām specifikācijām. 4.1. veidne un 4.2. veidne ir saistītas ar citām veidnēm, izmantojot aizsardzības identifikatoru un hipotēkas identifikatoru, kas ir iekļauti arī 2. veidnē. Kredītiestādes var sniegt papildinformāciju saskaņā ar 1. daļas “Vispārīgi norādījumi” 4. iedaļu.

5.   VĒSTURISKĀ ATMAKSU IEKASĒŠANA (5. veidne)

5. veidnē ir sniegta informācija par vēsturisko iekasēšanu katram aizdevumam pirms robeždatuma, tajā skaitā par gadījumiem, kad kredītiestāde ir izmantojusi ārēju iekasēšanas aģentu.

Kredītiestādes apkopo kopējās vēsturiskās atmaksas summas par mēnesi un uzrāda šīs summas atsevišķās ailēs, aptverot vismaz 36 mēnešus līdz robeždatumam.

Kredītiestādes sniedz 5. veidnē prasīto informāciju saskaņā ar II pielikuma datu glosārijā noteiktajām specifikācijām. 5. veidne ir saistīta ar citām veidnēm, izmantojot aizdevuma identifikatoru, kas ir iekļauts arī 2. un 3. veidnē. Kredītiestādes var sniegt papildinformāciju saskaņā ar 1. daļas “Vispārīgi norādījumi” 4. iedaļu. Kredītiestādes var nodrošināt garāku laikrindu līdz robeždatumam.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/64


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2084

(2023. gada 27. septembris),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.

(3)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/404 (3) ir izveidoti to trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksti, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 darbības jomā esošu sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrēti, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.

(5)

Kanāda paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kurš 2023. gada 11. septembrī ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts mājputnu populācijā Albertas provincē.

(6)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kurš 2023. gada 25. augustā ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts mājputnu populācijā Skotijā, Lūisas salā.

(7)

Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kurš 2023. gada 15. septembrī ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts mājputnu populācijā Ņūdžersijas štatā.

(8)

Pēc šo neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu konstatēšanas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja vismaz 10 km lielas ierobežojumu zonas un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu šīs slimības izplatīšanos.

(9)

Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par to teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai nepieļautu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos.

(10)

Komisija šo informāciju izvērtēja. Komisija uzskata, ka, ņemot vērā dzīvnieku veselības situāciju apgabalos, uz kuriem attiecas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterināro iestāžu noteiktie ierobežojumi, lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumu ievešana no minētajiem apgabaliem Savienībā būtu jāaptur.

(11)

Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai atjauninātu informāciju par to teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu, kuras dēļ tika apturēta konkrētu produktu ievešana Savienībā, kā izklāstīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā.

(12)

Konkrēti, Apvienotā Karaliste iesniedza atjauninātu informāciju par epidemioloģisko situāciju saistībā ar trim augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kuri 2023. gada 9. jūlijā un 8. augustā bija apstiprināti Skotijā, Aberdīnšīras grāfistē un Lūisas salā esošos mājputnu objektos.

(13)

Amerikas Savienotās Valstis iesniedza atjauninātu informāciju par to teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kuri 2023. gada 12. un 17. aprīlī bija apstiprināti Ņujorkas štatā esošos mājputnu objektos.

(14)

Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis arī iesniedza informāciju par pasākumiem, kas bija veikti, lai nepieļautu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Konkrēti, pēc šo minētās slimības uzliesmojumu konstatēšanas Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis ir īstenojušas pilnīgas izkaušanas politiku ar nolūku kontrolēt un ierobežot minētās slimības izplatīšanos, un pēc šādas politikas īstenošanas to teritorijā esošajos inficētajos mājputnu objektos tās arī pabeigušas nepieciešamo tīrīšanu un dezinficēšanu.

(15)

Komisija izvērtēja Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu iesniegto informāciju un uzskata, ka Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis ir sniegušas pienācīgas garantijas par to, ka dzīvnieku veselības situācija, kuras dēļ ievešana tika apturēta, vairs nerada draudus dzīvnieku vai sabiedrības veselībai Savienībā un tāpēc mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā no tām Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu attiecīgajām zonām, no kurām ievešana Savienībā bija apturēta, būtu atkal jāatļauj.

(16)

Tāpēc, lai ņemtu vērā Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs valdošo pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu jāgroza.

(17)

Ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un lai nepieļautu nevajadzīgus pārtraukumus tirdzniecībā ar Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(18)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērojamība

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 27. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:

1)

regulas V pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. daļas B iedaļu groza šādi:

i)

ierakstā par Kanādu aiz rindas par zonu CA-2.190 pievieno šādu rindu par zonu CA-2.191:

CA

Kanāda

CA-2.191

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.9.2023.”;

 

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.307 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.307

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.7.2023.

11.9.2023.”;

iii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonām GB-2.309 un GB-2.310 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.309

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8.8.2023.

15.9.2023.

GB-2.310

N, P1

 

8.8.2023.

12.9.2023.”;

iv)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindas par zonu GB-2.320 pievieno šādu rindu par zonu GB-2.321:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.321

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

25.8.2023.”;

 

v)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonām US-2.451 un US-2.452 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.451

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.4.2023.

20.9.2023.

US-2.452

N, P1

 

17.4.2023.

20.9.2023.”;

vi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.458 pievieno šādu rindu par zonu US-2.459:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.459

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15.9.2023.”;

 

b)

pielikuma 2. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Kanādu aiz zonas CA-2.190 apraksta pievieno šādu zonas CA-2.191 aprakstu:

“Kanāda

CA-2.191

Alberta: Latitude 49.47, Longitude -112.25

The municipalities involved are:

3km PZ: New Dayton

10 km SZ: Judson and Wrentham”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz zonas GB-2.320 apraksta pievieno šādu zonas GB-2.321 aprakstu:

“Apvienotā Karaliste

GB-2.321

Ness, Isle of Lewis, Scotland, GB

The area contained within a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N58.47 and Long: W6.29”;

iii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz zonas US-2.458 apraksta pievieno šādu zonas US-2.459 aprakstu:

“Amerikas Savienotās Valstis

US-2.459

State of New Jersey

Union 01

Union County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 74.1690838°W 40.7406971°N)”;

2)

regulas XIV pielikuma 1. daļas B iedaļu groza šādi:

a)

ierakstā par Kanādu aiz rindām par zonu CA-2.190 pievieno šādas rindas par zonu CA-2.191:

CA

Kanāda

CA-2.191

POU, RAT

N, P1

 

11.9.2023.

 

GBM

P1

 

11.9.2023.”;

 

b)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.307 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.307

POU, RAT

N, P1

 

9.7.2023.

11.9.2023.

GBM

P1

 

9.7.2023.

11.9.2023.”;

c)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonām GB-2.309 un GB-2.310 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.309

POU, RAT

N, P1

 

8.8.2023.

15.9.2023.

GBM

P1

 

8.8.2023.

15.9.2023.

GB-2.310

POU, RAT

N, P1

 

8.8.2023.

12.9.2023.

GBM

P1

 

8.8.2023.

12.9.2023.”;

d)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindām par zonu GB-2.320 pievieno šādas rindas par zonu GB-2.321:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.321

POU, RAT

N, P1

 

25.8.2023.

 

GBM

P1

 

25.8.2023.”;

 

e)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonām US-2.451 un US-2.452 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.451

POU, RAT

N, P1

 

12.4.2023.

20.9.2023.

GBM

P1

 

12.4.2023.

20.9.2023.

US-2.452

POU, RAT

N, P1

 

17.4.2023.

20.9.2023.

GBM

P1

 

17.4.2023.

20.9.2023.”;

f)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindām par zonu US-2.458 pievieno šādas rindas par zonu US-2.459:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.459

POU, RAT

N, P1

 

15.9.2023.

 

GBM

P1

 

15.9.2023.”

 


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/70


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2085

(2023. gada 27. septembris),

ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 510/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērojama papildu ievedmuitas nodokļu sistēma, un ir noteiktas reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam.

(2)

Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam ir jāgroza, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes.

(3)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 27. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Wolfgang BURTSCHER


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.

(3)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/95 (1995. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļu noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

KN kods

Preču apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā

(EUR/100 kg)

Izcelsme  (1)

0207 14 10

Atkauloti, saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas gabali

219,7

24

BR


(1)  Nomenklatūra noteikta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1470 (2020. gada 12. oktobris) par valstu un teritoriju nomenklatūru, kura izmantojama Eiropas statistikā par preču starptautisko tirdzniecību, un par ģeogrāfisko dalījumu, kas izmantojams citā uzņēmējdarbības statistikā (OV L 334, 13.10.2020., 2. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/73


KOMISIJAS REGULA (ES) 2023/2086

(2023. gada 28. septembris),

ar ko attiecībā uz buferēta etiķa izmantošanu par konservantu un skābuma regulētāju groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu un Komisijas Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1333/2008 (2008. gada 16. decembris) par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu un 14. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1331/2008 (2008. gada 16. decembris), ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā ir noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi.

(2)

Komisijas Regula (ES) Nr. 231/2012 (3) nosaka Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikuma sarakstā norādīto pārtikas piedevu specifikācijas.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības pārtikas piedevu sarakstu un pārtikas piedevu specifikācijas var atjaunināt vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts vai ieinteresētās personas pieteikuma saņemšanas.

(4)

2021. gada martā Komisijai tika iesniegts pieteikums uz atļauju dažādu kategoriju pārtikā par konservantu un skābuma regulētāju izmantot buferētu etiķi. Pēc tam pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu tika darīts pieejams dalībvalstīm.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2022. gada 1. jūlijā publicētajā atzinumā (4) novērtēja buferēta etiķa kā pārtikas piedevas nekaitīgumu attiecībā uz ierosināto lietojumu. Buferēta etiķa galvenās sastāvdaļas ir etiķskābe un tās sāļi, tāpēc Iestāde atsaucās uz savu iepriekšējo novērtējumu 2013. gadā attiecībā uz etiķskābi kā darbīgo vielu pesticīdos (5), kurā tā secināja, ka pieļaujamās diennakts devas (PDD) noteikšana attiecībā uz etiķskābi nav uzskatāma par nepieciešamu. Šādu secinājumu izdara par vielām, kas rada pavisam nelielas bažas par kaitīgumu, turklāt tikai tad, ja ir ticama informācija gan par eksponētību, gan toksicitāti un ja varbūtība, ka, lietotas devās, kas neizjauc uzturvērtības līdzsvaru dzīvniekiem, tās nelabvēlīgi ietekmēs cilvēka veselību, ir maza (6). Ņemot vērā etiķskābes novērtējumu 2013. gadā un to, ka buferēts etiķis disociē etiķskābes anjonā, kas ir cilvēka uztura un cilvēka organisma dabīga sastāvdaļa, par kuru pastāv vispusīgi dati par tā bioloģisko iedarbību, Iestāde buferēta etiķa nekaitīgumu novērtēja bez bioloģiskajiem vai toksikoloģiskajiem datiem, kas iegūti ar šo pārtikas piedevu, un secināja, ka buferēta etiķa lietošana par pārtikas piedevu ierosinātajos maksimālajos lietošanas daudzumos bažas par nekaitīgumu nerada.

(6)

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma C daļā ir noteiktas visas piedevu grupas. C daļas I grupā ir norādītas pārtikas piedevas, izņemot krāsvielas un saldinātājus, attiecībā uz kurām nav vajadzīgs noteikt pieļaujamo diennakts devu skaitliskā izteiksmē un kuras ir atļauts lietot daudzos pārtikas produktos pēc quantum satis principa, kas definēts minētās regulas 3. panta 2. punkta h) apakšpunktā. Ņemot vērā buferēta etiķa nekaitīguma novērtējuma iznākumu, to var iekļaut Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma I grupas C daļā.

(7)

Buferēts etiķis ir šķidrs vai kaltēts produkts, kas pagatavots, etiķim pievienojot nātrija/kālija hidroksīdus (E 524-525) un nātrija/kālija karbonātus (E 500-501), kas atbilst Eiropas standartam EN 13188:2000 un ir iegūts tikai no lauksaimnieciska avota (izņemot koksni/celulozi) divkāršā (spirta un etiķskābajā) raudzēšanā. Buferētu etiķi ir paredzēts lietot kā alternatīvu citiem atļautiem konservantiem vai skābuma regulētājiem, jo īpaši etiķskābei un tās sāļiem (E 260-263). Buferizācija palielina pH un ļauj piedevu izmantot par konservantu vai skābuma regulētāju daudzās pārtikas kategorijās, neietekmējot pārtikas produktu kvalitāti.

(8)

Tāpēc ir lietderīgi atļaut buferētu etiķi lietot par pārtikas piedevu un šai piedevai piešķirt E numuru E 267.

(9)

Ņemot vērā, ka buferētu etiķi (E 267) pirmo reizi iekļauj Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteiktajā Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstā, šīs piedevas specifikācijas būtu jāiekļauj Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumā.

(10)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1333/2008 un (ES) Nr. 231/2012 būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.

2. pants

Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.

(2)   OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.

(3)  Komisijas Regula (ES) Nr. 231/2012 (2012. gada 9. marts), ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).

(4)   EFSA Journal 2022;20(7):7351.

(5)   EFSA Journal 2013;11(1):3060.

(6)   EFSA Journal 2014;12(6):3697. Statement on a conceptual framework for the risk assessment of certain food additives re-evaluated under Commission Regulation (EU) No 257/2010.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza šādi:

a)

B daļas 3. punktā “Pārtikas piedevas, kas nav krāsvielas vai saldinātāji” aiz ieraksta par pārtikas piedevu E 263 (Kalcija acetāts) iekļauj šādu jaunu ierakstu:

“Ε 267

Buferēts etiķis”

b)

C daļas I grupā aiz ieraksta par E 263 (Kalcija acetāts) iekļauj ierakstu par E 267:

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

c)

E daļu groza šādi:

1)

01.7.1. kategorijā (Nenogatavināts siers, izņemot 16. kategorijas produktus) aiz ieraksta par E 260 (Etiķskābe) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis

 

Tikai sierā Mozzarella

2)

01.7.4. kategorijā (Sūkalu siers) aiz ieraksta par E 260 (Etiķskābe) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

3)

04.2.3. kategorijā (Augļu vai dārzeņu konservi bundžās, burkās vai līdzīgos traukos) aiz ieraksta par E 263 (Etiķskābe) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

4)

06.4.1. kategorijā (Svaigi pastas izstrādājumi) pirms ieraksta par E 270 (Pienskābe) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

5)

06.4.3. kategorijā (Svaiga, vārīšanai sagatavota pasta) pirms ieraksta par E 270 (Pienskābe) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

6)

06.4.4. kategorijā (Kartupeļu Gnocchi) aiz ieraksta par E 200–202 (Sorbīnskābe – kālija sorbāts) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis

 

Tikai svaigos, atdzesētos kartupeļu gnocchi

7)

07.1.1. kategorijā (Maize, kas pagatavota tikai no šādām sastāvdaļām – kviešu miltiem, ūdens, rauga vai ierauga, sāls) aiz ieraksta par E 263 (Kalcija acetāts) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

 

8)

07.1.2. kategorijā (Pain courant français; Friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek) aiz ieraksta par E 263 (Kalcija acetāts) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis”

 

 

9)

08.2. kategorijā (Gaļas izstrādājumi, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 853/2004) aiz ieraksta par E 263 (Kalcija acetāts) iekļauj ierakstu par E 267 (Buferēts etiķis):

 

“Ε 267

Buferēts etiķis

quantum satis

 

Tikai fasētos svaigas maltās gaļas izstrādājumos un gaļas izstrādājumos, kuriem pievienotas citas sastāvdaļas, kas nav pārtikas piedevas vai sāls”


II PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 231/2012 pielikumā aiz ieraksta par pārtikas piedevu E 263 KALCIJA ACETĀTS iekļauj šādu jaunu ierakstu:

E 267 BUFERĒTS ETIĶIS

Sinonīmi

Buferēts etiķis (šķidrums); buferēts etiķis (pulveris)

Definīcija

Buferēts etiķis ir šķidrs vai kaltēts produkts, kas pagatavots, etiķim pievienojot bufervielas. Izmantotās bufervielas ir nātrija/kālija hidroksīdi (E 524 līdz E 525) un nātrija/kālija karbonāti (E 500 līdz E 501). Etiķis atbilst Eiropas standartam EN 13188:2000, un to iegūst tikai no lauksaimnieciskiem avotiem (izņemot koksni/celulozi) divkāršā raudzēšanā – spirta un etiķskābajā. Buferēta etiķa galvenās sastāvdaļas ir etiķskābe un tās sāļi.

Pamatviela

Šķidrums: 15–40 masas % etiķskābes ekvivalentu

Pulveris: 55–75 masas % etiķskābes ekvivalentu

2 līdz 20 masas % brīvas etiķskābes

Apraksts

Šķidrums: bezkrāsains līdz brūns viskozs šķidrums

Pulveris: balts līdz krēmkrāsas kristālisks pulveris

Identifikācija

Šķidrums: pH 4,75–7,5

Pulveris: pH 4,75–6,75 (10 % ūdens šķīdums)

Tīrība

Katjoni

Šķidrums: ne vairāk kā 10 % nātrija un 30 % kālija

Pulveris: ne vairāk kā 30 % nātrija un 40 % kālija

Ūdens saturs

Pulveris: Ne vairāk kā 18 % (Karla Fišera metode)

Etanols

Ne vairāk kā 0,5 masas %

Arsēns

Ne vairāk kā 0,05 mg/kg

Svins

Ne vairāk kā 0,05 mg/kg

Kadmijs

Ne vairāk kā 0,05 mg/kg

Dzīvsudrabs

Ne vairāk kā 0,05 mg/kg”


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/78


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2087

(2023. gada 28. septembris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei “Lysoform IPA Surface”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

2022. gada 25. novembrī uzņēmums Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) iesniedza pieteikumu, kurā attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstīto 2. un 4. produkta veidu lūdza piešķirt atļauju vienādo biocīdu saimei “Lysoform IPA Surface”, kā minēts minētās regulas 1. pantā. Pieteikums ar lietas numuru BC-DP082158-26 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā bija norādīts arī saistītā atsauces biocīda “Lyso IPA Surface Disinfection” saimes pieteikuma numurs, kas Reģistrā ir reģistrēts ar lietas numuru BC-GX025200-35.

(2)

Vienādu biocīdu saime “Lysoform IPA Surface” kā aktīvo vielu satur propān-2-olu, kas attiecībā uz 2. un 4. produkta veidu ir iekļauts Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2023. gada 31. martā Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu iesniedza Komisijai atzinumu (3) un biocīda “Lysoform IPA Surface” raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka piedāvātās atšķirības starp vienādo biocīdu saimi un saistītā atsauces biocīda saimi ir tikai tāda informācija, kas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4) var būt administratīvu izmaiņu priekšmets, un ka, balstoties uz saistītā atsauces biocīda saimes “Lyso IPA Surface Disinfection” novērtējumu un ar nosacījumu, ka ir atbilstība BRK projektam, vienādo biocīdu saime atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. un 6. punkta nosacījumiem.

(5)

2023. gada 31. martā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu nosūtīja Komisijai BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi piešķirt Savienības atļauju vienādu biocīdu saimei “Lysoform IPA Surface”.

(7)

Šīs atļaujas derīguma termiņš ir saskaņots ar atsauces biocīdu saimes “Lyso IPA Surface Disinfection” derīguma termiņu.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo uzņēmumam Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH tiek piešķirta Savienības atļauja, numurs EU-0030790-0000, saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādu biocīdu saimi “Lyso IPA Surface Disinfection”.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 19. oktobra līdz 2030. gada 30. novembrim.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)   ECHA atzinums par “Lysoform IPA Surface”, 2023. gada 31. marts, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums biocīdu saimei

Lysoform IPA Surface

2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)

4. produktu veids. Pārtikas un dzīvnieku barības joma (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0030790-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0030790-0000

I DAĻA

PIRMAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Saimes nosaukums

Nosaukums

Lysoform IPA Surface

1.2.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

1.3.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Vācija

Atļaujas numurs

EU-0030790-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0030790-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2023. gada 19. oktobris

Atļaujas derīguma termiņš

2030. gada 30. novembris

1.4.   Biocīdu ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Ražotāja adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Vācija


Ražotāja nosaukums

Imeco

Ražotāja adrese

Boschstr. 5, 63768 Hösbach Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Boschstr. 5, 63768 Hösbach Vācija

Neue Straße 2-4, 09471 Köningswalde Vācija


Ražotāja nosaukums

A.F.P. GmbH

Ražotāja adrese

Otto Brenner Straße 16, 21337 Lüneburg Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Otto Brenner Straße 16, 21337 Lüneburg Vācija


Ražotāja nosaukums

Sterisol AB

Ražotāja adrese

Kronoängsgatan 3, 592 23 Vadstena Zviedrija

Ražotnes atrašanās vieta

Kronoängsgatan 3, 592 23 Vadstena Zviedrija


Ražotāja nosaukums

WHR GmbH

Ražotāja adrese

Am Galgenturm 2, 97638 Mellrichstadt Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Am Galgenturm 2, 97638 Mellrichstadt Vācija


Ražotāja nosaukums

Hygan GmbH | Srl

Ražotāja adrese

Meucci-Str. 5, 39055 Leifers | Laives (BZ) Itālija

Ražotnes atrašanās vieta

Meucci-Str. 5, 39055 Leifers | Laives (BZ) Itālija


Ražotāja nosaukums

Laboratoire Sarbec SA

Ražotāja adrese

10 rue du Vertuquet, 59960 Neuville-en-Ferrain Francija

Ražotnes atrašanās vieta

10 rue du Vertuquet, 59960 Neuville-en-Ferrain Francija


Ražotāja nosaukums

Dr. Schumacher GmbH

Ražotāja adrese

Am Roggenfeld 3, 34323 Malsfeld Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Am Roggenfeld 3, 34323 Malsfeld Vācija

Jeleniogórska 12, 59-800 Lubań Polija

1.5.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Ineos Solvents Germany GmbH (agrāk Sasol)

Ražotāja adrese

Römerstraße 733, 47443 Moers Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Römerstraße 733, 47443 Moers Vācija

Shamrockstr. 88, 44643 Herne Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Shell Chemicals Europe B.V.

Ražotāja adrese

Postbus 2334, 3000 CH Rotterdam Nīderlande

Ražotnes atrašanās vieta

Shell Nederland Raffinaderij B.V., Vondelingenweg 601, 3196 KK Rotterdam-Pernis Nīderlande

2.   BIOCĪDU SAIMES SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par saimes sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Preparatīvais veids(-i)

Preparatīvais veids

Jebkurš cits šķidrums (AL), lietošanai gatavs

Jebkurš cits šķidrums (AL), lietošanai gatavs, salvetes, kas impregnētas ar dezinfekcijas preparātu

II DAĻA

OTRAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS – META PRODUKTA APRAKSTS(-I)

Meta produkta apraksts 1

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 1 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 1 identifikators

Identifikators

Superficid®

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-1

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

2.   Meta produkta apraksta 1 sastāvs

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Meta produkta sastāva 1 veids(-i)

Preparatīvais veids

Jebkurš cits šķidrums (AL), lietošanai gatavs

3.   Meta produkta apraksta 1 bīstamības un drošības prasību apzīmējumi

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

Izmantot sprādziendrošas elektriskās/ventilācijas/apgaismojuma iekārtas.

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izvairīties ieelpot smidzinājumu.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

Izmantot acu aizsargus.

IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta.

Ja acu iekaisums nepāriet: Lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja acu iekaisums nepāriet: Lūdziet palīdzību mediķiem.

Ugunsgrēka gadījumā: Dzēšanai izmantojiet pret spirtu noturīgas putas, oglekļa dioksīdu vai ūdens miglu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no satura/tvertnes apstiprinātā atkritumu iznīcināšanas vietā

4.   Atļautais(-ie) lietošanas veids(-i) meta produkta aprakstā 1

4.1.   Lietošanas apraksts

1 tabula.

# 1 – virsmu dezinfekcija – izsmidzināšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu, piemēram, nelielu darba virsmu dezinfekcijai medicīnas un ar medicīnu nesaistītās zonās, kā arī virsmu tīrās telpās (A/B klase) dezinfekcijai

Lietošanas metode(-es)

Metode: Izsmidzināšana

sīks apraksts:

Produkts tiks izsmidzināts tieši uz virsmas.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs. Neuzklāt vairāk kā 25 ml/m2.

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Pudele: 125–1 000  ml

iepakojuma materiāls: HDPE

Fiksējamā vāciņa materiāls: PP; Smalkas miglas smidzinātājs: kompleksa sistēma (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerūsējošais tērauds); Smidzinātāja galviņa: kompleksa sistēma (PP, PE, POM, sintētiskā eļļa, silikona eļļa)

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavu produktu izsmidzināt uz virsmām un vismaz 1 minūti ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Uzpildīšanas procedūrai var piemērot turpmāk norādītos individuālā riska pārvaldības pasākumus, ja vien tos nevar aizstāt ar tehniskiem un/vai organizatoriskiem pasākumiem: Strādājot ar produktu, lietot aizsargbrilles.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

2 tabula.

# 2 – virsmu dezinfekcija – slaucīšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu, piemēram, nelielu darba virsmu dezinfekcijai medicīnas un ar medicīnu nesaistītās zonās, kā arī virsmu tīrās telpās (A/B klase) dezinfekcijai

Lietošanas metode(-es)

Metode: Slaucīšana

sīks apraksts:

Produkts tiek uzklāts uz salvetēm, izlejot, izsmidzinot uz tām vai piesūcinot tās, un pēc tam virsma tiek rūpīgi noslaucīta ar samērcētu salveti (mitrā slaucīšana).

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs. Neuzklāt vairāk kā 25 ml/m2.

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Pudele: 125–1 000  ml

iepakojuma materiāls: HDPE

Fiksējamā vāciņa materiāls: PP

Smalkas miglas smidzinātājs: kompleksa sistēma (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerūsējošais tērauds);

Smidzinātāja galviņa: kompleksa sistēma (PP, PE, POM, sintētiskā eļļa, silikona eļļa)

Kārba: 5–30 l

iepakojuma materiāls: HDPE

aizbāžņa materiāls: HDPE

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavu produktu uzklāt uz salvetēm, izlejot, izsmidzinot uz tām vai iemērcot tās, un rūpīgi noslaucīt virsmu ar mitro salveti (mitrā slaucīšana). Vismaz 5 minūtes ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Uzpildīšanas procedūrai var piemērot turpmāk norādītos individuālā riska pārvaldības pasākumus, ja vien tos nevar aizstāt ar tehniskiem un/vai organizatoriskiem pasākumiem: Strādājot ar produktu, lietot aizsargbrilles.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.3.   Lietošanas apraksts

3 tabula.

# 3 – virsmu, kas saskaras ar pārtiku un barību, dezinfekcija – izsmidzināšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Vīrusi

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu dezinfekcija virtuvēs un pārtikas rūpniecībā, tostarp tīrās telpās (A/B klase)

Lietošanas metode(-es)

Metode: Apsmidzināšana

sīks apraksts:

Produkts tiks izsmidzināts tieši uz virsmas.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs. Neuzklāt vairāk kā 25 ml/m2.

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Pudele: 125–1 000  ml

iepakojuma materiāls: HDPE

Fiksējamā vāciņa materiāls: PP

Smalkas miglas smidzinātājs: kompleksa sistēma (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerūsējošais tērauds)

Smidzinātāja galviņa: kompleksa sistēma (PP, PE, POM, sintētiskā eļļa, silikona eļļa)

4.3.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavu produktu izsmidzināt uz virsmas un vismaz 1 minūti (baktericīda un pretraugu iedarbība) vai 2 minūtes (pretvīrusu iedarbība) ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.3.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Pārtikas apstrādes iekārtu dezinfekcijai un uzpildīšanas procedūrai var piemērot turpmāk norādītos individuālā riska pārvaldības pasākumus, ja vien tos nevar aizstāt ar tehniskiem un/vai organizatoriskiem pasākumiem: Strādājot ar produktu, lietot aizsargbrilles.

4.3.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.3.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.3.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.4.   Lietošanas apraksts

4 tabula.

# 4 – virsmu, kas saskaras ar pārtiku un barību, dezinfekcija – slaucīšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Vīrusi

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu dezinfekcija virtuvēs un pārtikas rūpniecībā, tostarp tīrās telpās (A/B klase)

Lietošanas metode(-es)

Metode: Slaucīšana

sīks apraksts:

Produkts tiek uzklāts uz salvetēm, izlejot, izsmidzinot uz tām vai piesūcinot tās, un pēc tam virsma tiek rūpīgi noslaucīta ar samērcētu salveti (mitrā slaucīšana).

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs. Neuzklāt vairāk kā 25 ml/m2.

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Pudele: 125–1 000  ml

iepakojuma materiāls: HDPE

Fiksējamā vāciņa materiāls: PP

Smalkas miglas smidzinātājs: kompleksa sistēma (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerūsējošais tērauds)

Smidzinātāja galviņa: kompleksa sistēma (PP, PE, POM, sintētiskā eļļa, silikona eļļa)

Kārba: 5–30 l

iepakojuma materiāls: HDPE

aizbāžņa materiāls: HDPE

4.4.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Lietošanai gatavu produktu uzklāt uz salvetēm, izlejot, izsmidzinot uz tām vai iemērcot tās, un rūpīgi noslaucīt virsmu ar mitro salveti (mitrā slaucīšana). Vismaz 5 minūtes ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.4.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Pārtikas apstrādes iekārtu dezinfekcijai un uzpildīšanas procedūrai var piemērot turpmāk norādītos individuālā riska pārvaldības pasākumus, ja vien tos nevar aizstāt ar tehniskiem un/vai organizatoriskiem pasākumiem: Strādājot ar produktu, lietot aizsargbrilles.

4.4.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.4.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.4.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

5.   Vispārējie norādījumi (1) par meta produkta apraksta 1 lietošanu

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms izmantošanas rūpīgi notīrīt virsmu.

Vajadzības gadījumā pirms dezinfekcijas noslaucīt lieko ūdeni.

Neuzklāt vairāk kā 25 ml/m2.

Noteikti samitriniet virsmas.

Izmantotās salvetes jāizmet noslēgtā tvertnē.

5.2.   riska samazināšanas pasākumi

Produktu drīkst izmantot tikai nelielu virsmu dezinfekcijai.

Nodrošināt atbilstošu ventilāciju, lai nepieļautu sprādzienbīstamas vides veidošanos.

Nepieļaut nokļūšanu acīs.

Uzpildīšanai izmantot piltuvi.

Glabāt bērniem un mājdzīvniekiem nepieejamā vietā.

Neļaut bērniem un mājdzīvniekiem iekļūt telpās, kur notiek dezinfekcija. Pirms bērnu un mājdzīvnieku ienākšanas apstrādātajās telpās nodrošināt atbilstošu ventilāciju. Tas neattiecas uz slimnīcu pacientu telpām.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Pirmā palīdzība:

Ja noticis negadījums: Sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

Saskarē ar ādu: Noskalot ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

-

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Derīguma termiņš: 36 mēneši

Tvertni turēt cieši noslēgtu.

Glabāt labi vēdināmā vietā.

Aizsargāt no saules gaismas.

Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā istabas temperatūrā.

6.   Cita informācija

Produkts satur propān-2-olu (CAS Nr.: 67-63-0), attiecībā uz kuru tika panākta vienošanās par Eiropas atsauces vērtību 129,28 mg/m3 profesionālam lietotājam un kas tika izmantota šī produkta riska novērtējumam.

7.   Trešais informācijas līmenis: atsevišķi produkti meta produkta aprakstā 1

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Superficid®

Tirdzniecības vieta: EU

 

Desocid rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Neoseptin rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Novosept rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Novoseptin rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Lyorthol rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Cosmo rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Fordesin rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Saltero rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Prop70 rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Aldovet rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Vetfarm rapid

Tirdzniecības vieta: EU

MDI rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica rapid

Tirdzniecības vieta: EU

Sterisol Surface

Tirdzniecības vieta: EU

MENNO® I-QUICK plus

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0030790-0001 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Superficid® pure

Tirdzniecības vieta: EU

 

Desocid rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Neoseptin rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Novosept rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Novoseptin rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Lyorthol rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Cosmo rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Fordesin rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Saltero rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Prop70 rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Aldovet rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Vetfarm rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

MDI rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica rapid pure

Tirdzniecības vieta: EU

Sterisol Surface pure

Tirdzniecības vieta: EU

BTS 6000

Tirdzniecības vieta: EU

MENNO® I-QUICK

Tirdzniecības vieta: EU

EWA® DES ready

Tirdzniecības vieta: EU

Kiehl-Rapinol

Tirdzniecības vieta: EU

Des A

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0030790-0002 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

Meta produkta apraksts 2

1.   Meta produkta apraksta 2 administratīvā informācija

1.1.   Meta produkta apraksta 2 identifikators

Identifikators

Descorapid®

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-2

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

2.   Meta produkta apraksta 2 sastāvs

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Meta produkta sastāva 2 veids(-i)

Preparatīvais veids

Jebkurš cits šķidrums (AL), lietošanai gatavs, salvetes, kas impregnētas ar dezinfekcijas preparātu

3.   Meta produkta apraksta 2 bīstamības un drošības prasību apzīmējumi

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Tvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.

Izmantot sprādziendrošas elektriskās/ventilācijas/apgaismojuma iekārtas.

Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.

Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izvairīties ieelpot smidzinājumu.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

Izmantot acu aizsargus.

IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta.

Ja acu iekaisums nepāriet: Lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja acu iekaisums nepāriet: Lūdziet palīdzību mediķiem.

Ugunsgrēka gadījumā: Dzēšanai izmantojiet pret spirtu noturīgas putas, oglekļa dioksīdu vai ūdens miglu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no satura/tvertnes apstiprinātā atkritumu iznīcināšanas vietā

4.   Atļautais(-ie) lietošanas veids(-i) meta produkta aprakstā 2

4.1.   Lietošanas apraksts

5 tabula.

# 1 – virsmu dezinfekcija – slaucīšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu, piemēram, nelielu darba virsmu dezinfekcijai medicīnas un ar medicīnu nesaistītās zonās, kā arī virsmu tīrās telpās (A/B klase) dezinfekcijai

Lietošanas metode(-es)

Metode: Slaucīšana

sīks apraksts:

Produkts tiks tieši izmantots virsmas noslaucīšanai.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavas salvetes

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Kanna: 100–150 salvetes

Iepakojums: HDPE

Aizbāžņa materiāls: HDPE

Iepakojums: 100–150 salvetes

Iepakojums: PET/PE

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Rūpīgi noslaucīt virsmu ar salveti un vismaz 5 minūtes ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

6 tabula.

# 2 – virsmu, kas saskaras ar pārtiku un barību, dezinfekcija – slaucīšana lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Baktērijas

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Raugs

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Zinātniskais nosaukums: Vīrusi

Vispārpieņemtais nosaukums: -

Attīstības stadija: -

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Tīru, neporainu virsmu dezinfekcija virtuvēs un pārtikas rūpniecībā, tostarp tīrās telpās (A/B klase)

Lietošanas metode(-es)

Metode: Slaucīšana

sīks apraksts:

Produkts tiks tieši izmantots virsmas noslaucīšanai.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavas salvetes

Atšķaidīšana (%): -

Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks:

-

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Kanna: 100–150 salvetes

Iepakojums: HDPE

Aizbāžņa materiāls: HDPE

Iepakojums: 100–150 salvetes

Iepakojums: PET/PE

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Rūpīgi noslaucīt virsmu ar salveti un vismaz 5 minūtes ļaut iedarboties istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārējus lietošanas norādījumus.

5.   Vispārējie norādījumi (2) par meta produkta apraksta 2 lietošanu

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms izmantošanas rūpīgi notīrīt virsmu.

Vajadzības gadījumā pirms dezinfekcijas noslaucīt lieko ūdeni.

Noteikti samitriniet virsmas.

Izmantotās salvetes jāizmet noslēgtā tvertnē.

5.2.   riska samazināšanas pasākumi

Produktu drīkst izmantot tikai nelielu virsmu dezinfekcijai.

Nodrošināt atbilstošu ventilāciju, lai nepieļautu sprādzienbīstamas vides veidošanos.

Nepieļaut nokļūšanu acīs.

Glabāt bērniem un mājdzīvniekiem nepieejamā vietā.

Neļaut bērniem un mājdzīvniekiem iekļūt telpās, kur notiek dezinfekcija. Pirms bērnu un mājdzīvnieku ienākšanas apstrādātajās telpās nodrošināt atbilstošu ventilāciju. Tas neattiecas uz slimnīcu pacientu telpām.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Pirmā palīdzība:

Ja noticis negadījums: Sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

Saskarē ar ādu: Noskalot ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

-

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Derīguma termiņš: 24 mēneši

Tvertni turēt cieši noslēgtu.

Glabāt labi vēdināmā vietā.

Aizsargāt no saules gaismas.

Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā istabas temperatūrā.

6.   Cita informācija

Produkts satur propān-2-olu (CAS Nr.: 67-63-0), attiecībā uz kuru tika panākta vienošanās par Eiropas atsauces vērtību 129,28 mg/m3 profesionālam lietotājam un kas tika izmantota šī produkta riska novērtējumam.

7.   Trešais informācijas līmenis: atsevišķi produkti meta produkta aprakstā 2

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Descorapid® Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

 

Desocid Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Neoseptin Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Novosept Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Novoseptin Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Lyorthol Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Cosmo Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Fordesin Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Saltero Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Prop70 Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Manosafe Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Dermoguard Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Dermosafe Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Aldovet Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Vetfarm Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

MDI Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica Tücher

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica wipes

Tirdzniecības vieta: EU

MENNO®WIP

Tirdzniecības vieta: EU

Descorapid® wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Desocid wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Neoseptin wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Novosept wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Novoseptin wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Lyorthol wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Cosmo wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Fordesin wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Saltero wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Prop70 wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Manosafe wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Dermoguard wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Dermosafe wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Aldovet wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Vetfarm wipes

Tirdzniecības vieta: EU

MDI wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0030790-0003 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Superficid® pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

 

Desocid rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Neoseptin rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Novosept rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Novoseptin rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Lyorthol rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Cosmo rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Fordesin rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Saltero rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Prop70 rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Aldovet rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Vetfarm rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

MDI rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Antiseptica rapid pure wipes

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0030790-0004 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,1


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 1 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(2)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 2 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/99


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2088

(2023. gada 28. septembris),

ar ko par aktīvo vielu lietošanai 8. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 apstiprina N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1093 (2) par 8. produkta veida biocīdos lietojamu esošu aktīvo vielu tika apstiprināts didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāts.

(2)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāts ir iekļauts arī Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (3) II pielikuma esošu aktīvo vielu sarakstā attiecībā uz 2., 4. un 10. produkta veidu ar ķīmisko nosaukumu “poli(oksi-1,2-etāndiil),.alfa.-[2-(didecilmetilamonij)etil]-.omega.-hidroksi-, propanoāts (sāls) (bardap 26).

(3)

Eiropas Ķimikāliju aģentūras (“Aģentūra”) Biocīdu komiteja 2022. gada 22. novembrī pieņēma atzinumus par pieteikumiem uz aktīvās vielas apstiprināšanu lietošanai 2. (4) un 4. produkta veida (5) biocīdos un tos iesniedza Komisijai saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 2. punktu.

(4)

Minētajos atzinumos Aģentūra secināja, ka vielas sastāvs un atsauces specifikācija atbilst novērtētajai un apstiprinātajai 8. produkta veida aktīvajai vielai, bet ka vielas nosaukums Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 II pielikuma sarakstā un līdz ar to Īstenošanas regulā (ES) 2016/1093 nav piemērots. Tāpēc aktīvās vielas didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāta identitāte saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 13. pantu tika pārdefinēta kā N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta (“DMPAP”) reakcijas masa.

(5)

Tātad aktīvās vielas identitāte ir jāmaina arī Īstenošanas regulā (ES) 2016/1093. Īstenošanas regulā (ES) 2016/1093 ir jāveic vairākas izmaiņas saistībā ar vielas pārdefinēšanu, tāpēc skaidrības labad minētā regula būtu jāaizstāj.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Par aktīvo vielu lietošanai 8. produkta veida biocīdos apstiprina N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu ar noteikumu, ka ir izpildīti pielikumā izklāstītie nosacījumi.

2. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2016/1093 atceļ.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1093 (2016. gada 6. jūlijs), ar ko didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionātu apstiprina par 8. produkta veida biocīdos lietojamu esošo aktīvo vielu (OV L 182, 7.7.2016., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).

(4)  Biocīdu komiteja, Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 2; ECHA/BPC/363/2022.

(5)  Biocīdu komiteja, Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 4; ECHA/BPC/364/2022.


PIELIKUMS

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (  (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma beigu datums

Produkta veids

Īpaši nosacījumi

N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta (“DMPAP”) reakcijas masa

N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta, un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masa

EK Nr.: -

CAS Nr.: -

86,1 masas % (sausna)

2018. gada 1. janvāris

2027. gada 31. decembris

8

Atļauju lietot biocīdus piešķir tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

produkta novērtēšanā īpaša uzmanība pievērsta tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti;

b)

produkta novērtēšanā īpaša uzmanība pievērsta:

i)

rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem;

ii)

attiecībā uz koksni, kas pastāvīgi tiks pakļauta laikapstākļu iedarbībai, – pazemes ūdeņiem;

c)

atļauto produktu marķējumā un vajadzības gadījumā drošības datu lapās ir norādīts, ka rūpnieciskais vai profesionālais lietojums notiek slēgtā teritorijā vai uz stingras necaurlaidīgas pamatnes ar aizsargsienu, ka tikko apstrādāta koksne pēc apstrādes tiek uzglabāta nojumē un/vai uz stingras necaurlaidīgas pamatnes, lai novērstu tiešu noplūdi augsnē vai ūdenī, un ka nopilējušie vai notecējušie produkti tiek savākti atkārtotai izmantošanai vai iznīcināšanai.


(1)  Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir novērtētās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/102


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2089

(2023. gada 28. septembris),

ar ko N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 2. un 4. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 89. panta 1. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2) izveido to esošo aktīvo vielu sarakstu, kuras jānovērtē, lai lemtu par to iespējamu apstiprināšanu lietošanai biocīdos. Didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāts ir šajā sarakstā.

(2)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāts ir novērtēts lietošanai biocīdos, kas pieder pie 2. produkta veida “Privātā sektora un sabiedrības veselības sektora dezinfekcijas līdzekļi un citi biocīdi” un 4. produkta veida “Pārtikas un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi”, kas aprakstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (3) V pielikumā, kuri atbilst 2. produkta veidam “Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem” un 4. produkta veidam “Pārtikas un dzīvnieku barības dezinfekcijas līdzekļi”, kas aprakstīti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā.

(3)

Par ziņotāju dalībvalsti tika izraudzīta Itālija, un tās kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, 2010. gada 27. jūlijā iesniedza Komisijai novērtējuma ziņojumu kopā ar saviem secinājumiem. Pēc novērtējuma ziņojumu iesniegšanas notika diskusijas tehniskajās sanāksmēs, ko rīkoja Komisija un pēc 2013. gada 1. septembra – Eiropas Ķimikāliju aģentūra (“Aģentūra”).

(4)

No Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punkta izriet, ka vielas, kuru novērtēšanu dalībvalstis pabeigušas līdz 2013. gada 1. septembrim, jānovērtē saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK vērtēšanas kritērijiem.

(5)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonija propionāta pārbaudes laikā šīs aktīvās vielas identitāte ir saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 13. pantu pārdefinēta par N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta (“DMPAP”) reakcijas masu.

(6)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 75. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunktu Aģentūras atzinumu par aktīvo vielu apstiprināšanas pieteikumiem sagatavo Biocīdu komiteja. Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 7. panta 2. punktu Biocīdu komiteja, ņemot vērā kompetentās iestādes, kas veic novērtēšanu, secinājumus, 2022. gada 22. novembrī pieņēma Aģentūras atzinumus ECHA/BPC/363/2022 (4) un ECHA/BPC/364/2022 (5).

(7)

Saskaņā ar minētajiem atzinumiem var gaidīt, ka DMPAP saturoši 2. un 4. produkta veida biocīdi apmierina prasības, kas atbilst Direktīvas 98/8/EK 5. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunkta prasībām, ja vien tiek ievērotas noteiktas prasības to lietošanā.

(8)

Ņemot vērā Aģentūras atzinumus, ir lietderīgi apstiprināt DMPAP par aktīvo vielu lietošanai 2. un 4. produkta veida biocīdos, ja vien tiek ievēroti noteikti nosacījumi.

(9)

Pirms aktīvo vielu apstiprina, būtu būtu jādod saprātīgs termiņš, kurā ieinteresētās personas var paspēt veikt jauno prasību izpildei vajadzīgos sagatavošanās pasākumus.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās biocīdu komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masu apstiprina par aktīvo vielu lietošanai 2. un 4. produkta veida biocīdos, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(4)  Biocīdu komitejas atzinums par pieteikumu uz aktīvās vielas N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masa apstiprināšanu; 2. produkta veids; ECHA/BPC/363/2022.

(5)  Biocīdu komitejas atzinums par pieteikumu uz aktīvās vielas N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masa apstiprināšanu; 4. produkta veids; ECHA/BPC/364/2022.


PIELIKUMS

Parastais nosaukums

IUPAC nosaukums

Identifikācijas numuri

Aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe (1)

Apstiprināšanas datums

Apstiprinājuma termiņš

Produkta veids

Īpaši nosacījumi

N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masa (“DMPAP”)

N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonija propionāta un N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonija propionāta reakcijas masa

EK Nr.: -

CAS Nr.: -

86,1 masas % (sausna)

2025. gada 1. februāris

2035. gada 31. janvāris

2

Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, izpilda šādus nosacījumus:

a)

biocīda novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti;

b)

biocīda novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš:

i)

profesionālajiem lietotājiem,

ii)

videi: pazemes ūdeņiem.

4

Lai attiecībā uz biocīdiem saņemtu atļauju, izpilda šādus nosacījumus:

a)

biocīda novērtēšanā īpaša uzmanību pievērš tām ekspozīcijām (“iedarbībai”), riskiem un iedarbīgumam, kuri saistīti ar katru atļaujas pieteikuma aptverto lietojuma veidu, bet kuri Savienības līmeņa novērtējumā par aktīvās vielas risku nav aplūkoti;

b)

biocīda novērtēšanā īpašu uzmanību pievērš:

i)

profesionālajiem lietotājiem,

ii)

videi: gruntsūdeņiem.

c)

attiecībā uz biocīdiem, kuru atliekas var nonākt pārtikā vai dzīvnieku barībā, novērtē, vai nav nepieciešams saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 470/2009 (2) vai Eiropas Parlamenta vai Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (3) noteikt jaunus vai grozīt esošos maksimālos atlieku līmeņus (MAL), un veic visus attiecīgos riska mazināšanas pasākumus, kas nodrošina, ka piemērojamie MAL netiek pārsniegti;

d)

DMPAP saturošus biocīdus neiestrādā materiālos un izstrādājumos, kam paredzēts nonākt saskarē ar pārtikas produktiem, kuri ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1935/2004 (4) tvērumā, ja vien Komisija nav noteikusi DMPAP īpatnējās migrācijas robežas attiecībā uz pārtikas produktiem vai ja uz minētās regulas pamata nav noteikts, ka šādas robežas nav vajadzīgas.


(1)  Šajā slejā norādītā tīrības pakāpe ir novērtētās aktīvās vielas minimālā tīrības pakāpe. Ja ir pierādīts, ka aktīvā viela tirgū laistajā produktā ir tehniski līdzvērtīga novērtētajai aktīvajai vielai, tās tīrības pakāpe var būt gan tāda pati, gan citāda.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 470/2009 (2009. gada 6. maijs), ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1935/2004 (2004. gada 27. oktobris) par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/106


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2090

(2023. gada 28. septembris),

ar ko paredz noteikumus par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2023/1231 piemērošanu attiecībā uz augu veselības etiķetes saturu un paraugu stādāmu augu, izņemot sēklas kartupeļus, un mašīnu un transportlīdzekļu, kas tikuši ekspluatēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām, ievešanai Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām laišanai tirgū

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/1231 (2023. gada 14. jūnijs) par īpašiem noteikumiem, kas attiecas uz noteiktu sūtījumu, kuros ir mazumtirdzniecības preces, stādāmi augi, sēklas kartupeļi, lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām ekspluatētas mašīnas un noteikti transportlīdzekļi, ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, kā arī noteiktu lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu uz Ziemeļīriju (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2023/1231 nosaka īpašus noteikumus, cita starpā, attiecībā uz stādāmu augu, kas nav sēklas kartupeļi, un mašīnu un transportlīdzekļu, kas tikuši ekspluatēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām, sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, lai tos nosūtītu un pārdotu profesionāli operatori (“sūtījumi”).

(2)

Konkrētāk, Regulas (ES) 2023/1231 10. panta 1. punktā ir noteikts, ka sūtījumu ievešanai Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām un laišanai tirgū Ziemeļīrijā īpašus noteikumus un augu veselības etiķetes prasību piemēro tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi, tai skaitā Apvienotā Karaliste ir sniegusi rakstiskas garantijas atbilstīgi minētās regulas 10. panta 1. punkta g) apakšpunktam (“rakstiskās garantijas”).

(3)

Rakstiskajām garantijām jānodrošina, ka nolūkā garantēt minēto sūtījumu nosūtīšanu saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1231 ir ieviesta procedūra, saskaņā ar kuru profesionāliem operatoriem piešķir atļaujas un tos reģistrē, kā arī oficiālas procedūras, kas garantē to atbilstību minētajai regulai un novērš neatbilstību, un ka sūtījumiem pirms ievešanas Ziemeļīrijā sanitārās un fitosanitārās (SFS) inspicēšanas punktos, kuros sūtījums pirmo reizi nonāk Ziemeļīrijā un kuri atbilst minētās regulas II pielikumā izklāstītajām prasībām, tiek veiktas oficiālās kontroles, un tās veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2). Rakstisko garantiju mērķis ir arī apliecināt, ka oficiālās kontroles, kuras apliecina kontroles plāns, un pārraudzības pasākumi aptver minēto sūtījumu pārvietošanu no SFS inspicēšanas punktiem, kuros sūtījumi nonāk pēc to pirmās ievešanas Ziemeļīrijā, uz galamērķi Ziemeļīrijā, lai nodrošinātu, ka minētie sūtījumi pēc tam netiks pārvietoti uz kādu no dalībvalstīm.

(4)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs norāda, ka Apvienotās Karalistes daļās, kas nav Ziemeļīrija, un Ziemeļīrijā ir ieviesta procedūra, saskaņā ar kuru profesionāliem operatoriem piešķir atļaujas un tos reģistrē, un līdz 2023. gada 1. oktobrim tiks pieņemtas un īstenotas oficiālās procedūras, kas garantē minēto operatoru atbilstību Regulai (ES) 2023/1231 un novērš neatbilstības gadījumus.

(5)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs arī norāda, ka līdz 2023. gada 1. oktobrim tiks panākts, ka SFS inspicēšanas punkti, kuros sūtījumi nonāk pēc to pirmās atvešanas Ziemeļīrijā, atbilst Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā noteiktajām prasībām un ka SFS inspicēšanas punktos sūtījumiem tiks veiktas oficiālās kontroles atbilstīgi Regulai (ES) 2017/625.

(6)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs turklāt norāda, ka no 2023. gada 1. oktobra tiks veiktas oficiālās kontroles un pārraudzības pasākumi, kas aptver sūtījumu pārvietošanu no SFS inspicēšanas punktiem, kuros sūtījumi nonāk pēc to pirmās atvešanas Ziemeļīrijā, uz galamērķi Ziemeļīrijā.

(7)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2023/1231 4. panta 3. punktu Komisijas dienesti no 2023. gada 11. līdz 14. septembrim Ziemeļīrijā pārbaudīja, vai Ziemeļīrijas SFS inspicēšanas punkti atbilst Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā noteiktajām prasībām. Pēc minētās Komisijas kontroles sagatavotajā 2023. gada 15. septembra ziņojumā secināts, ka Belfast Port, Larne Harbour un Warrenpoint Port SFS inspicēšanas punkti atbilst attiecīgajām prasībām, kas izklāstītas Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā.

(8)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs ir sniegusi nepieciešamās rakstiskās garantijas, kas prasītas Regulas (ES) 2023/1231 10. panta 1. punkta g) apakšpunktā. Tāpēc ir lietderīgi noteikt noteikumus par minētās regulas 10. panta 3. punktā minētās augu veselības etiķetes saturu un paraugu.

(9)

Augu veselības etiķetē, kas jāizmanto sūtījumu ievešanai Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, būtu jānorāda visi elementi, kas vajadzīgi to identifikācijai un izsekojamībai, tai skaitā attiecīgā profesionālā operatora reģistrācijas numurs, izsekojamības kods un atsauce uz piemērojamiem Savienības tiesību aktiem. Jo īpaši augu veselības etiķetē būtu jānorāda attiecīgās augu sugas vai taksona botāniskais nosaukums un, pēc izvēles, augu šķirnes nosaukums. Mašīnu un transportlīdzekļu gadījumā augu veselības etiķetē papildus jānorāda attiecīgā objekta nosaukums.

(10)

Lai nodrošinātu augu veselības etiķetes pamanāmību un tā atšķirtos no citām etiķetēm, kas varētu būt pievienotas stādāmajiem augiem, izņemot sēklas kartupeļus, un attiecīgajām mašīnām un transportlīdzekļiem, etiķetes formāts būtu jāstandartizē. Lai nodrošinātu pārredzamību un pienācīgu informāciju ražotājiem un lietotājiem, augu veselības etiķetē būtu jāiekļauj norādes “NI plant health label” un “for use in the United Kingdom only”.

(11)

Juridiskās noteiktības labad un lai izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības traucējumiem, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamā kārtā.

(12)

Apvienotās Karalistes sniegtās rakstiskās garantijas apliecina, ka visi Regulas (ES) 2023/1231 10. panta 1. punktā minētie nosacījumi būs izpildīti no 2023. gada 1. oktobra. Tādēļ, lai nodrošinātu juridisko noteiktību un izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības traucējumiem, šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šī regula nosaka noteikumus par Regulas (ES) 2023/1231 10. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās augu veselības etiķetes saturu un paraugu, kas vajadzīga, lai Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām ievestu un laistu Ziemeļīrijas tirgū šādus sūtījumus (“augu veselības etiķete”):

a)

stādāmi augi, izņemot sēklas kartupeļus;

b)

mašīnas un transportlīdzekļi, kas pirms ievešanas Ziemeļīrijā izmantoti lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām.

2. pants

Augu veselības etiķetes prasības un augu veselības etiķetes paraugs

1.   Augu veselības etiķetē ir šādi elementi:

a)

augu veselības etiķetes augšējā daļā ir vārdi “NI plant health label”;

b)

burts “A.”, kam seko:

i)

attiecībā uz stādāmiem augiem — attiecīgās augu sugas vai taksona botāniskais nosaukums un, pēc izvēles, augu šķirnes nosaukums; vai

ii)

mašīnas vai transportlīdzekļa gadījumā — objekta nosaukums;

c)

burts “B.”, kam seko profesionālā operatora reģistrācijas numurs;

d)

burts “C.”, kam seko:

i)

stādāmo augu gadījumā — stādāmā auga izsekojamības kods; vai

ii)

mašīnas vai transportlīdzekļa gadījumā — objekta izsekojamības kods;

e)

burts “D.”, kam seko:

i)

kvadrātkods, kas ved uz Apvienotās Karalistes kompetento iestāžu oficiālo tīmekļvietņu lapu, kas attiecas uz to profesionālo operatoru Ziemeļīrijā, kurš saņem 1. pantā minētos sūtījumus, un kas minēto profesionālo operatoru informē par piemērojamiem Savienības tiesību aktiem, sniedzot skaidru atsauci uz Regulu (ES) 2023/1231 un šo regulu; vai

ii)

norāde “complies with Article 10 of Regulation (EU) 2023/1231”;

f)

augu veselības etiķetes apakšējā daļā ir vārdi “for use in the United Kingdom only”.

2.   Augu veselības etiķete atbilst pielikumā dotajam paraugam.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2023. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 165, 29.6.2023., 103. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Paraugs 2. pantā minētajai augu veselības etiķetei, ko pievieno stādāmiem augiem, izņemot sēklas kartupeļus, un mašīnām un transportlīdzekļiem, kas pirms ievešanas Ziemeļīrijā tikuši ekspluatēti lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām

(Apvienotās Karalistes karogs)

NI plant health label

A.

xxx

B.

xxx

C.

xxx

D.

xxx

For use in the United Kingdom only


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/111


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2091

(2023. gada 28. septembris),

ar ko nosaka noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/1231 piemēro attiecībā uz prasībām par stādāmu Solanum tuberosum L. bumbuļu (sēklas kartupeļu) sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, to izmantošanu Ziemeļīrijā un sēklas kartupeļu augu veselības etiķetes paraugu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/1231 (2023. gada 14. jūnijs) par īpašiem noteikumiem attiecībā uz konkrētu mazumtirdzniecības preču, stādāmo augu, sēklas kartupeļu, mehānismu un konkrētu lauksaimniecības vai mežsaimniecības vajadzībām izmantojamu transportlīdzekļu sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām, kā arī konkrētu lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu uz Ziemeļīriju (1), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2023/1231 nosaka īpašus noteikumus, kas inter alia attiecas uz stādāmu Solanum tuberosum L. bumbuļu (sēklas kartupeļu) sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām laišanai tirgū.

(2)

Proti, Regulas (ES) 2023/1231 11. panta 1. punkts noteic, ka uz laišanai tirgū paredzētu sēklas kartupeļu sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām īpaši noteikumi un prasība izmantot augu veselības etiķeti attiecas tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi, tostarp Apvienotā Karaliste ir sniegusi rakstiskas garantijas saskaņā ar minētās regulas 11. panta 1. punkta f) apakšpunktu.

(3)

Ar rakstiskajām garantijām ir jāsniedz Savienībai pārliecība par to, ka ir ieviesta procedūra, kādā profesionāliem operatoriem piešķir atļaujas un tos reģistrē, tostarp oficiālas procedūras, kas nodrošina atbilstību Regulai (ES) 2023/1231 un novērš neatbilstību, un ka saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2) tiek veiktas sēklas kartupeļu sūtījumu oficiālās kontroles sanitārās un fitosanitārās (SFS) inspicēšanas punktos, kuros notiek pirmā atvešana Ziemeļīrijā un kuri atbilst minētās regulas II pielikumā noteiktajām prasībām, un ka tiek veiktas oficiālās kontroles un pārraudzības pasākumi, kas aptver minēto sūtījumu pārvietošanu no SFS inspicēšanas punktiem, kuros tie pirmoreiz atvesti Ziemeļīrijā, uz to galamērķi Ziemeļīrijā, lai nodrošinātu, ka minētie sūtījumi pēc tam netiks pārvietoti uz kādu no dalībvalstīm.

(4)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs norāda, ka profesionāliem operatoriem atļauju piešķiršanas un reģistrācijas process Apvienotās Karalistes daļās, kas nav Ziemeļīrija, un Ziemeļīrijā ir ieviests un ka oficiālās procedūras, kas nodrošina minēto operatoru atbilstību Regulai (ES) 2023/1231 un novērstu neatbilstību, tiks pieņemtas un īstenotas līdz 2023. gada 1. oktobrim.

(5)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs norāda arī to, ka SFS inspicēšanas punkti, kuros sūtījumi Ziemeļīrijā tiek atvesti pirmo reizi, līdz 2023. gada 1. oktobrim izpildīs Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā noteiktās prasības un ka šiem sūtījumiem SFS inspicēšanas punktos tiks veiktas oficiālās kontroles saskaņā ar Regulu (ES) 2017/625.

(6)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4. septembra vēstulē arī norāda, ka no 2023. gada 1. oktobra tiks veiktas oficiālās kontroles un uzraudzības pasākumi, kas aptvers minēto sūtījumu pārvietošanu no SFS inspicēšanas punktiem, kuros tie pirmo reizi atvesti Ziemeļīrijā, uz galamērķi Ziemeļīrijā.

(7)

Komisijas dienesti no 2023. gada 11. līdz 14. septembrim saskaņā ar Regulas (ES) 2023/1231 4. panta 3. punktu Ziemeļīrijā veica Komisijas kontroli par verifikāciju, vai SFS inspicēšanas punkti Ziemeļīrijā atbilst prasībām, kas izklāstītas Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā. Pēc Komisijas kontroles sagatavotajā 2023. gada 15. septembra ziņojumā ir secināts, ka Belfast Port, Larne Harbour un Warrenpoint Port SFS inspicēšanas punkti atbilst attiecīgajām prasībām, kas izklāstītas Regulas (ES) 2023/1231 II pielikuma 1. daļā.

(8)

Apvienotā Karaliste 2023. gada 4., 11. un 15. septembra vēstulēs ir sniegusi nepieciešamās rakstiskās garantijas, kas prasītas Regulas (ES) 2023/1231 11. panta 1. punkta f) apakšpunktā, tāpēc ir lietderīgi noteikt noteikumus par minētās regulas 11. panta 3. punktā minētajām prasībām attiecībā uz sēklas kartupeļu sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām un to izmantošanu Ziemeļīrijā un par minētajiem sūtījumiem pievienojamās augu veselības etiķetes paraugu.

(9)

Lai Īrijas salā nodrošinātu vislabāko iespējamo augu veselības līmeni, būtu jānosaka noteikumi par augu veselības etiķeti, kas pievienojama katram sēklas kartupeļu sūtījumam, sēklas kartupeļu audzēšanas vietu reģistrēšanu un inspicēšanu Ziemeļīrijā, sēklas kartupeļu un to audzēšanas vietu inspicēšanu Apvienotās Karalistes daļās, kas nav Ziemeļīrija, un ikgadējo ziņošanu par sēklas kartupeļu daudzumiem, kas Ziemeļīrijā ievesti no citām Apvienotās Karalistes daļām.

(10)

Augu veselības etiķetē, kas izmantojama, lai sēklas kartupeļus varētu ievest un izmantot Ziemeļīrijā, būtu jānorāda visi elementi, kas vajadzīgi to identificēšanai un izsekojamībai. Proti, augu veselības etiķetē būtu jānorāda sēklas kartupeļu botāniskais nosaukums, attiecīgā profesionālā operatora reģistrācijas numurs un sēklas kartupeļu izsekojamības kods. Augu veselības etiķetē būtu jāiekļauj arī atsauce uz piemērojamiem Savienības tiesību aktiem.

(11)

Augu veselības etiķetes formāts būtu jāstandartizē, lai nodrošinātu tās pamanāmību un lai tā atšķirtos no citām etiķetēm, kas varētu būt pievienotas attiecīgajām precēm. Lai nodrošinātu pārredzamību un sniegtu pienācīgu informāciju ražotājiem un lietotājiem, augu veselības etiķetē būtu jāiekļauj norādes “NI plant health label” un “for use in the United Kingdom only”.

(12)

Juridiskās noteiktības labad un lai izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības traucējumiem, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamā kārtā.

(13)

Apvienotās Karalistes rakstiskās garantijas apliecina, ka visi Regulas (ES) 2023/1231 11. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētie nosacījumi būs izpildīti no 2023. gada 1. oktobra. Tāpēc, lai nodrošinātu juridisko noteiktību un izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības traucējumiem, šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šī regula nosaka Regulas (ES) 2023/1231 11. panta 3. punktā minētos noteikumus par prasībām attiecībā uz sēklas kartupeļu sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām un to izmantošanu Ziemeļīrijā un par minētajiem sūtījumiem pievienojamās augu veselības etiķetes paraugu.

2. pants

Prasības attiecībā uz sēklas kartupeļu sūtījumu ievešanu Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām un to izmantošanu Ziemeļīrijā

Sēklas kartupeļu sūtījumus ievest Ziemeļīrijā no citām Apvienotās Karalistes daļām un tos izmantot Ziemeļīrijā drīkst tad, ja ir izpildītas visas šīs prasības:

a)

sēklas kartupeļi ir paredzēti reģistrētiem profesionāliem operatoriem Ziemeļīrijā;

b)

sēklas kartupeļi ir cēlušies citās Apvienotās Karalistes daļās, kas nav Ziemeļīrija, oficiāli inspicētās audzēšanas vietās, un ir konstatēts, ka tie atbilst Savienības prasībām attiecībā uz:

i)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 (3) 5. panta 2. punktā, 32. panta 1. punktā un 37. panta 2. punktā minētajiem Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un Savienībā reglamentētiem nekarantīnas organismiem (“SRNO”);

ii)

kaitīgajiem organismiem, uz kuriem attiecas Savienības pasākumi, kas noteikti Komisijas īstenošanas aktos, kas pieņemti, ievērojot Regulas (ES) 2016/2031 30. panta 1. punktu;

c)

sēklas kartupeļi ir oficiāli inspicēti audzēšanas vietās vai iepakošanas objektos citās Apvienotās Karalistes daļās, kas nav Ziemeļīrija, un ir konstatēts, ka tie atbilst Savienības prasībām attiecībā uz:

i)

Regulas (ES) 2016/2031 5. panta 2. punktā, 32. panta 1. punktā un 37. panta 2. punktā minētajiem Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un SRNO;

ii)

kaitīgajiem organismiem, uz kuriem attiecas Savienības pasākumi, kas noteikti Komisijas īstenošanas aktos, kuri pieņemti, ievērojot Regulas (ES) 2016/2031 30. panta 1. punktu;

d)

pēc ievešanas Ziemeļīrijā sēklas kartupeļus audzē tikai tādās Ziemeļīrijas audzēšanas vietās, kuras šim nolūkam reģistrējušas Apvienotās Karalistes kompetentās iestādes;

e)

pēc ievešanas Ziemeļīrijā sēklas kartupeļiem, kā arī no tiem izaudzētajiem augiem to audzēšanas vietās Ziemeļīrijā veic ikgadējas oficiālas inspekcijas, lai nodrošinātu atbilstību Savienības prasībām attiecībā uz Regulas (ES) 2016/2031 5. panta 2. punktā, 32. panta 1. punktā un 37. panta 2. punktā minētajiem Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un SRNO un attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, uz kuriem attiecas Savienības pasākumi, kas noteikti Komisijas īstenošanas aktos, kuri pieņemti, ievērojot minētās regulas 30. panta 1. punktu;

f)

katru gadu līdz 30. jūnijam attiecībā uz ievedumiem laikā no n-1 gada 1. maija līdz n gada 30. aprīlim Apvienotā Karaliste paziņo Komisijai sēklas kartupeļu daudzumus, kas Ziemeļīrijā ievesti no citām Apvienotās Karalistes daļām, un b), c) un e) punktā minēto inspekciju rezultātus;

g)

sūtījumu ievešana Ziemeļīrijā atbilst piemērojamiem noteikumiem, kas noteikti Regulā (ES) 2017/625.

3. pants

Augu veselības etiķetes prasības un augu veselības etiķetes paraugs

1.   Regulas (ES) 2023/1231 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā sēklas kartupeļu sūtījumu augu veselības etiķete satur šādus elementus:

a)

augu veselības etiķetes augšējā daļā ir vārdi “NI plant health label”;

b)

burts “A.”, kam seko sēklas kartupeļu botāniskais nosaukums;

c)

burts “B.”, kam seko profesionālā operatora reģistrācijas numurs;

d)

burts “C.”, kam seko sēklas kartupeļu izsekojamības kods;

e)

burts “D.”, kam seko:

i)

kvadrātkods, kas ved uz lapu Apvienotās Karalistes kompetento iestāžu oficiālajās tīmekļvietnēs, kura attiecas uz profesionālo operatoru, kurš sēklas kartupeļu sūtījumus saņem, un kurā minētais profesionālais operators tiek informēts par piemērojamiem Savienības tiesību aktiem, sniedzot nepārprotamu atsauci uz Regulu (ES) 2023/1231 un šo regulu; vai

ii)

norāde “complies with Article 11 of Regulation (EU) 2023/1231”;

f)

augu veselības etiķetes apakšējā daļā ir vārdi “for use in the United Kingdom only”.

2.   Augu veselības etiķete, ko pievieno sēklas kartupeļu sūtījumiem, atbilst pielikumā norādītajam paraugam.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2023. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 165, 29.6.2023., 103. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.).


PIELIKUMS

3. pantā minētais sēklas kartupeļu sūtījumu augu veselības etiķetes paraugs

(Apvienotās Karalistes karogs)

NI plant health label

A.

xxx

B.

xxx

C.

xxx

D.

xxx

For use in the United Kingdom only


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/116


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2092

(2023. gada 28. septembris),

ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas, ievedmuitu un papildu ievedmuitu, ko cukura nozarē no 2023. gada 1. oktobra piemēro melasei

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. pantu un 193. a pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 951/2006 (2) ir paredzēts, ka minētās regulas 27. pantā noteiktās standarta kvalitātes melases CIF importa cenu uzskata par “reprezentatīvo cenu”.

(2)

Nosakot reprezentatīvās cenas, ir jāņem vērā visa informācija, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 951/2006 29. pantā, izņemot gadījumus, kuri uzskaitīti minētās regulas 30. pantā, un attiecīgā gadījumā minētās cenas var noteikt, izmantojot minētās regulas 33. pantā norādīto metodi.

(3)

Lai pielāgotu cenas, kas neattiecas uz standarta kvalitāti, tās atbilstoši piedāvātās melases kvalitātei ir jāpalielina vai jāsamazina, piemērojot Regulas (EK) Nr. 951/2006 32. pantu.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 40. pantu, ja 34. panta 2. punktā minētā melases reprezentatīvā cena kopsummā ar ievedmuitu, kas piemērojama cukurniedru melasei ar KN kodu 1703 10 00 vai cukurbiešu melasei ar KN kodu 1703 90 00, attiecīgajam produktam pārsniedz 8,21 EUR/100 kg, ievedmuitas piemērošanu aptur un aizstāj ar Komisijas konstatēto starpību.

(5)

Ja ievedmuitas piemērošanu aptur saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 40. pantu, ievedmuitas konkrētās summas jānosaka vienlaicīgi ar reprezentatīvo cenu noteikšanu.

(6)

Ja starp attiecīgā produkta sprūda cenu un reprezentatīvo cenu ir starpība, jānosaka papildu ievedmuita saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 39. pantu.

(7)

KN kodiem 1703 10 00 un 1703 90 00 atbilstīgas melases importam piemērojamās reprezentatīvās cenas, ievedmuita un papildu ievedmuita būtu jānosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 34. un 40. pantu.

(8)

Tāpēc Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1675 (3) būtu jāatceļ.

(9)

Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā otrajā dienā pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Reprezentatīvās cenas, ievedmuita un papildu ievedmuita, ko piemēro KN kodam 1703 10 00 un 1703 90 00 atbilstīgas melases importam, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2022/1675 atceļ.

3. pants

Šī regula stājas spēkā otrajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Wolfgang BURTSCHER


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 951/2006 (2006. gada 30. jūnijs), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1675 (2022. gada 29. septembris), ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas, ievedmuitu un papildu ievedmuitu, ko cukura nozarē no 2022. gada 1. oktobra piemēro melasei (OV L 252, 30.9.2022., 14. lpp.).


PIELIKUMS

REPREZENTATĪVĀS CENAS, IEVEDMUITA UN PAPILDU IEVEDMUITA, KO CUKURA NOZARĒ NO 2023. GADA 1. OKTOBRA PIEMĒRO MELASEI

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Ievedmuita par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1)

Papildu ievedmuita par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1703 10 00  (2)

23,22

0

1703 90 00  (2)

19,57

0


(1)  Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 951/2006 40. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas noteikts šiem produktiem.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 951/2006 27. pantā.


LĒMUMI

29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/119


PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2093

(2023. gada 25. septembris),

ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli, ko izvirzījusi Vācijas Federatīvā Republika

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2019/852 (2019. gada 21. maijs), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),

ņemot vērā Vācijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Līguma 300. panta 3. punktu, Reģionu komitejas sastāvā ir reģionālo un vietējo struktūru pārstāvji, kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī kuri ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam.

(2)

Padome 2019. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (ES) 2019/2157 (2), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus.

(3)

Pēc tam, kad beidzies termiņš valsts piešķirtam pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīts Gerry WOOP kungs, ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta.

(4)

Vācijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekli ir ierosinājusi iecelt Florian HAUER kungu, reģionālas struktūras pārstāvi, kas ir politiski atbildīgs vēlētam forumam (Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten und Internationales, Bevollmächtigter des Landes Berlin beim Bund (federālo un Eiropas lietu un starptautisko attiecību pastāvīgais sekretārs, Berlīnes federālās zemes delegāts federācijā)),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekli tiek iecelts Florian HAUER kungs, reģionālas struktūras pārstāvis, kas ir politiski atbildīgs vēlētam forumam (Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten und Internationales, Bevollmächtigter des Landes Berlin beim Bund (federālo un Eiropas lietu un starptautisko attiecību pastāvīgais sekretārs, Berlīnes federālās zemes delegāts federācijā)).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2023. gada 25. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

H. GÓMEZ HERNÁNDEZ


(1)   OV L 139, 27.5.2019., 13. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2019/2157 (2019. gada 10. decembris), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus (OV L 327, 17.12.2019., 78. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/121


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/2094

(2023. gada 25. septembris),

ar kuru groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/485, ar ko Dānijai atļauj piemērot īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/485 (2) Dānijai atļāva piemērot īpašu pasākumu, ar ko atkāpjas no Direktīvas 2006/112/EK 75. panta, lai piemērotu vienotas likmes režīmu tādu vieglo kravas automobiļu privātai lietošanai, kuru maksimālā atļautā kopējā masa ir trīs tonnas un kuri ir reģistrēti tikai saimnieciskās darbības vajadzībām (“īpašais pasākums”). Īpašais pasākums zaudē spēku 2023. gada 31. decembrī.

(2)

Vēstulē, kas Komisijā reģistrēta 2023. gada 21. martā, Dānija lūdza atļauju turpināt piemērot īpašo pasākumu pēc 2023. gada 31. decembra.

(3)

Ievērojot Direktīvas 2006/112/EK 395. panta 2. punkta otro daļu, Komisija 2023. gada 3. un 4. maija vēstulēs Dānijas iesniegto pieprasījumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm. Komisija 2023. gada 5. maija vēstulē paziņoja Dānijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, kas vajadzīga minētā pieprasījuma izvērtēšanai.

(4)

Ja īpašo pasākumu turpinātu piemērot, nodokļa maksātāji, kas reģistrējuši transportlīdzekli izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, varētu minēto transportlīdzekli lietot privātām vajadzībām un summu, kurai uzliek nodokli, to pielīdzinot pakalpojumu sniegšanai saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 75. pantu, aprēķināt pēc vienotas dienas likmes, nevis zaudēt tiesības atskaitīt pievienotās vērtības nodokli (PVN) par minētā transportlīdzekļa pirkuma izmaksām.

(5)

Vienkāršotā aprēķina metode saskaņā ar šo īpašo pasākumu tomēr būtu jāpiemēro tikai tad, ja lietošana privātām vajadzībām nepārsniedz 20 dienas katrā kalendārajā gadā.

(6)

Saskaņā ar Dānijas pieprasījumā sniegto informāciju faktiskā situācija, kas attaisnoja īpašā pasākuma piemērošanu, nav mainījusies. Dānija kopā ar savu pieprasījumu iesniedza Komisijai ziņojumu, kurā pārskatīta vienotas likmes summa, kas jāmaksā par katru dienu par tāda transportlīdzekļa izmantošanu privātām vajadzībām, kurš reģistrēts izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām. Minētajā ziņojumā Dānija norāda, ka par dienu iekasējamā PVN summa nemainās un paliek 40 DKK.

(7)

Dānija norāda, ka īpašais pasākums pēdējos gados darbojies ļoti labi un to izmantojuši arvien vairāk nodokļa maksātāju. Dānija arī norāda, ka īpašā pasākuma mērķis ir vienkāršot ar PVN saistītos pienākumus nodokļa maksātājiem, kas transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām, dažreiz lieto privātām vajadzībām, tādējādi vienkāršojot PVN iekasēšanas procedūru. Tomēr nodokļa maksātājs joprojām varētu izvēlēties vieglo kravas automobili reģistrēt izmantošanai gan saimnieciskām, gan privātām vajadzībām. To darot, nodokļa maksātājs zaudētu tiesības atskaitīt PVN par transportlīdzekļa pirkuma izmaksām, bet tam nebūtu jāmaksā dienas maksa par lietošanu privātām vajadzībām.

(8)

Atļauja piemērot īpašo pasākumu nodokļa maksātājiem neatņem tiesības pilnībā atskaitīt priekšnodokli par transportlīdzekli, kurš reģistrēts izmantošanai tikai saimnieciskās darbības vajadzībām un kuru dažreiz lieto privātām vajadzībām, un atbilst vispārējiem noteikumiem par atskaitīšanu, kas noteikti Direktīvā 2006/112/EK.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi pagarināt īpašā pasākuma piemērošanu. Minētajam pagarinājumam vajadzētu būt ierobežotam laikā, lai Komisija varētu novērtēt īpašā pasākuma efektivitāti un piemērotību. Tāpēc īpašā pasākuma atļaujai būtu jāzaudē spēks 2026. gada 31. decembrī.

(10)

Ja Dānija pieprasītu īpašo pasākumu vēlreiz pagarināt uz laiku pēc 2026. gada 31. decembra, tai līdz 2026. gada 31. martam būtu jāiesniedz Komisijai ziņojums kopā ar pagarinājuma pieprasījumu.

(11)

Saskaņā ar Dānijas sniegto informāciju īpašā pasākuma pagarināšanai būs tikai nenozīmīga ietekme uz kopējiem nodokļu ieņēmumiem, ko Dānija iekasē galapatēriņa posmā, un tai nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN.

(12)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2018/485 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/485 3. panta otro un trešo daļu aizstāj ar šādu:

“To piemēro no 2018. gada 1. janvāra līdz 2026. gada 31. decembrim.

Jebkuru lūgumu pagarināt šajā lēmumā paredzētā pasākuma piemērošanu iesniedz Komisijai līdz 2026. gada 31. martam, un tam pievieno ziņojumu, kurā ietverts pārskats par pasākumu.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.

Briselē, 2023. gada 25. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2018/485 (2018. gada 19. marts), ar ko Dānijai atļauj piemērot īpašu pasākumu, atkāpjoties no 75. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 81, 23.3.2018., 13. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/123


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/2095

(2023. gada 28. septembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (UNVIM)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome, balstoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānisma (UNVIM) lūgumu, 2018. gada 18. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1249 (1) par Eiropas Savienības rīcību UNVIM atbalstam.

(2)

Padome, balsoties uz UNVIM lūgumu, 2020. gada 12. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 (2) un atjaunināja Savienības rīcību UNVIM atbalstam uz 12 mēnešu laikposmu.

(3)

Padome, balstoties uz vēl vienu UNVIM lūgumu, 2021. gada 15. novembrī ar Lēmumu (KĀDP) 2021/1991 (3) grozīja Lēmumu (KĀDP) 2020/1465, lai pagarinātu Savienības rīcību UNVIM atbalstam uz 12 mēnešiem līdz 2022. gada 30. septembrim.

(4)

Padome, balstoties uz UNVIM lūgumu, 2022. gada 29. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/1682 (4) un uz 12 mēnešiem, līdz 2023. gada 30. septembrim, pagarināja Savienības rīcību minētā UNVIM atbalstam.

(5)

Padome 2022. gada 12. decembrī savos secinājumos par Jemenu atkārtoti apstiprināja Savienības principiālo apņemšanos atbalstīt Jemenas vienotību, suverenitāti, neatkarību un teritoriālo integritāti un atbalstīt ANO miera centienus un Apvienoto Nāciju Organizācijas īpašā sūtņa starpniecības centienus. Šajā sakarā Savienība atkārtoti pauda pilnīgu atbalstu UNVIM, apņēmās turpināt sniegt finansiālu ieguldījumu un mudināja citus līdzekļu devējus sniegt atbalstu. Savienība turklāt aicināja Jemenas valdību un koalīciju atbalstīt UNVIM, lai veiktu operatīvās inspekcijas un verifikācijas darbības Hudeidā, Džidā un karaļa Abdullas ostā.

(6)

Ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 2691 (2023) 2023. gada 10. jūlijā tika pagarinātas pilnvaras ANO misijai Hodeidas vienošanās atbalstam, lai atbalstītu to, ka tiek īstenota vienošanās par Hodeidas pilsētu un par Hodeidas, Salefas un Rās Isas ostām, kā to paredz Stokholmas vienošanās, ko Jemenas konflikta puses noslēdza 2018. gada 13. decembrī, un tas tika apstiprināts ar ANO DPR 2451 (2018) un ANO DPR 2452 (2019).

(7)

UNVIM lūdza papildu atbalstu no Savienības uz vienu gadu.

(8)

Savienībai būtu uz vienu gadu jāatjauno tās atbalsts UNVIM, lai mehānisms varētu īstenot savas pilnvaras.

(9)

Tādēļ būtu jāpievieno jauna finanšu atsauces summa laikposmam no 2023. gada 1. oktobra līdz 2024. gada 30. septembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 ar šo groza šādi:

1)

lēmuma 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Finanšu atsauces summa 1. pantā minētā projekta īstenošanai ir:

2 059 838 EUR laikposmam no 2020. gada 1. oktobra līdz 2022. gada 28. februārim,

2 200 000 EUR laikposmam no 2022. gada 1. marta līdz 2022. gada 30. septembrim,

2 200 000 EUR laikposmam no 2022. gada 1. oktobra līdz 2023. gada 30. septembrim,

2 200 000 EUR laikposmam no 2023. gada 1. oktobra līdz 2024. gada 30. septembrim.”;

2)

lēmuma 5. panta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Tas zaudē spēku 2024. gada 30. septembrī.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2023. gada 1. oktobra.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1249 (2018. gada 18. septembris) par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (OV L 235, 19.9.2018., 14. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1465 (2020. gada 12. oktobris) par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (OV L 335, 13.10.2020., 13. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1991 (2021. gada 15. novembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (UNVIM) (OV L 405, 16.11.2021., 12. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/1682 (2022. gada 29. septembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1465 par Eiropas Savienības rīcību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas verifikācijas un inspekcijas mehānismu Jemenā (OV L 252, 30.9.2022., 76. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/125


PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2096

(2023. gada 28. septembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz izmaiņām minētā nolīguma XXVIII-B pielikumā (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumā (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.

(2)

Nolīguma 436. panta 3. punktā ir paredzēts, ka ES un Moldovas Republikas Asociācijas padome (“Asociācijas padome”) ir pilnvarota atjaunināt vai grozīt nolīguma pielikumus.

(3)

Ievērojot nolīguma 438. panta 2. punktu, Asociācijas padome var deleģēt Asociācijas komitejai jebkuru no savām pilnvarām, tostarp pilnvaras pieņemt saistošus lēmumus.

(4)

Asociācijas padome ar Lēmumu Nr. 3/2014 (2) deleģēja Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai pilnvaras atjaunināt vai grozīt nolīguma pielikumus, kas inter alia attiecas uz nolīguma V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 6. nodaļu (Uzņēmējdarbības veikšana, pakalpojumu tirdzniecība un elektroniskā komercija), ciktāl 6. nodaļā nav speciālu normu attiecībā uz minēto pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu. 6. nodaļā nav speciālu normu attiecībā uz minēto pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu.

(5)

Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai 2023. gada laikā būtu jāpieņem lēmums izmainīt XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumu (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi).

(6)

Kā teikts nolīguma preambulā un saskaņā ar nolīguma 230. un 240. pantu, Savienība un Moldovas Republikas (“Moldova”) atzīst, ka ir svarīgi tuvināt spēkā esošos Moldovas tiesību aktus Savienības tiesību aktiem, kas nozīmē, ka Moldovai ir jānodrošina, ka tās spēkā esošie un turpmāk pieņemtie tiesību akti tiks pakāpeniski pielāgoti Savienības acquis. Turklāt nolīguma 102. pants nosaka, ka Moldovai ir jātuvina savi tiesību akti nolīguma XXVIII-B pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.

(7)

Moldova ir pieprasījusi papildu integrāciju attiecībā uz viesabonēšanas nozari Savienībā un atjaunināt nolīgumu, lai tajā iekļautu jaunāko Savienības acquis attiecībā uz telesakariem un pasta un kurjera pakalpojumiem.

(8)

Ņemot vērā to, ka XXVIII-B pielikums (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) būtu jāpapildina ar attiecīgajiem ES tiesību aktiem attiecībā uz viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos un citu jaunāko Savienības acquis attiecībā uz telesakaru pakalpojumiem, attiecīgie tiesību akti ir jāpievieno minētajam pielikumam. Ir arī jāsvītro daži minētajā pielikumā jau iekļautie akti, kas ir aizstāti vai grozīti ar jaunākiem tiesību aktiem.

(9)

Ņemot vērā to, ka XXVIII-C pielikums (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) būtu jāpapildina ar jaunāko Savienības acquis attiecībā uz telesakariem un pasta un kurjera pakalpojumiem, attiecīgie tiesību akti ir jāpievieno minētajam pielikumam.

(10)

Tāpēc ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, jo Lēmums, ar ko izmaina nolīguma XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumu (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi), būs saistošs Savienībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz izmaiņām minētā nolīguma XXVIII-B pielikumā (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumā (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi), pamatā ir minētās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.

(2)  ES un Moldovas Republikas Asociācijas padomes 2014. gada 16. decembra Lēmums Nr. 3/2014 par atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai (OV L 110, 29.4.2015., 40. lpp.).


PROJEKTS

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS ASOCIĀCIJAS KOMITEJAS ĪPAŠĀ SASTĀVĀ TIRDZNIECĪBAS JAUTĀJUMU RISINĀŠANAI LĒMUMS Nr. .../2023

(... gada ...),

ar ko groza Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) un XXVIII-C pielikumu (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi)

ASOCIĀCIJAS KOMITEJA ĪPAŠĀ SASTĀVĀ TIRDZNIECĪBAS JAUTĀJUMU RISINĀŠANAI,

ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, un jo īpaši tā 102., 230. un 240. pantu,

ņemot vērā ES un Moldovas Republikas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 3/2014 (2014. gada 16. decembris) par atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai (1),

tā kā:

(1)

Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.

(2)

Nolīguma 1. panta 2. punkta g) apakšpunkts paredz, ka nolīguma mērķis inter alia ir izveidot apstākļus pastiprinātām ekonomiskām un tirdzniecības attiecībām, kuru rezultātā Moldovas Republiku (“Moldova”) pakāpeniski integrētu ES iekšējā tirgū, izveidojot padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu, kas paredz plašu regulējuma tuvināšanu un piekļuves tirgum liberalizāciju saskaņā ar tiesībām un pienākumiem, kas izriet no dalības Pasaules Tirdzniecības organizācijā, un minēto tiesību un pienākumu pārredzamu piemērošanu.

(3)

Nolīguma 102. pants paredz, ka Moldovai ir jātuvina savi tiesību akti nolīguma XXVIII-B pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.

(4)

Nolīguma 230. pants paredz, ka Moldovai ir jātuvina savi tiesību akti nolīguma XXVIII-C pielikumā minētajiem ES tiesību aktiem un starptautiskajiem instrumentiem saskaņā ar minētā pielikuma noteikumiem.

(5)

Moldova ir pieprasījusi papildu tirgus piekļuves liberalizāciju attiecībā uz viesabonēšanu.

(6)

Noteikumi par viesabonēšanu ir daļa no ES telesakaru acquis, bet, slēdzot nolīgumu, tie netika iekļauti nolīguma XXVIII-B pielikumā (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi). Tāpēc XXVIII-B pielikums būtu jāpapildina ar attiecīgajiem ES tiesību aktiem par viesabonēšanu.

(7)

Pašreizējā ar telesakaru pakalpojumiem saistītā ES iekšējā tirgus ekonomiskās un juridiskās attīstības posmā attiecīgie ES tiesību akti par viesabonēšanu ir šādi: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2286 (2), Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1971 (3) un Direktīva (ES) 2018/1972 (4), Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/654 (5) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/612 (6).

(8)

Regulas (ES) 2022/612 1. panta 4. punktā un Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2021/654 3. panta 2. un 3. punktā ir minēti atsauces valūtas maiņas kursi, ko Eiropas Centrālā banka publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Centrālā banka pašlaik nepublicē Moldovas lejas maiņas kursus. Tādēļ ir nepieciešams pielāgojums attiecībā uz minētajiem noteikumiem, lai nodrošinātu Moldovas Nacionālās bankas publicēto euro un Moldovas lejas maiņas kursu izmantošanu tik ilgi, kamēr Eiropas Centrālā banka nepublicē Moldovas lejas maiņas kursus.

(9)

Turklāt XXVIII-B pielikumā minētais Savienības acquis ir mainījies kopš pielikuma pēdējās atjaunināšanas 2019. gada 4. oktobrī, un XXVIII-C pielikumā minētais Savienības acquis ir mainījies kopš nolīguma stāšanās spēkā.

(10)

Tāpēc ir jāatjaunina un jāgroza nolīguma XXVIII-B un XXVIII-C pielikums, XXVIII-B un XXVIII-C pielikumam pievienojot attiecīgos ES aktus un svītrojot noteiktus aktus, kurus tie aizstāj.

(11)

Asociācijas padome 2014. gada 16. decembrī ar Lēmumu Nr. 3/2014 deleģēja Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai pilnvaras atjaunināt vai grozīt konkrētus ar tirdzniecību saistītus nolīguma pielikumus, kā minēts nolīguma 438. panta 3. punktā.

(12)

Tiklīdz Moldova uzskatīs, ka konkrēts ES tiesību akts ir pienācīgi ieviests un īstenots, Moldova iesniegs attiecīgās transponēšanas tabulas kopā ar Moldovas īstenošanas tiesību akta oficiālu tulkojumu angļu valodā Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ES sekretāram,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo groza nolīguma XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi), kā noteikts šā lēmuma I pielikumā.

2. pants

Ar šo groza nolīguma XXVIII-C pielikumu (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi), kā noteikts šā lēmuma II pielikumā.

3. pants

Šis lēmums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, holandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

...,

Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai vārdā –

Priekšsēdētāji

Sekretāri


(1)   ES OV L 110, 29.4.2015., 40. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2286 (2016. gada 15. decembris), kurā izklāstīti detalizēti noteikumi par godīgas izmantošanas politikas piemērošanu un mazumtirdzniecības viesabonēšanas papildmaksas atcelšanas ilgtspējas novērtēšanas metodiku un viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja pieteikumu uz novērtējumu (ES OV L 344, 17.12.2016., 46. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1971 (2018. gada 11. decembris), ar ko izveido Eiropas Elektronisko sakaru regulatoru iestādi (BEREC) un BEREC atbalsta aģentūru (BEREC birojs), groza Regulu (ES) 2015/2120 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1211/2009 (ES OV L 321, 17.12.2018., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2018/1972 (2018. gada 11. decembris) par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi (ES OV L 321, 17.12.2018., 36. lpp.).

(5)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/654 (2020. gada 18. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2018/1972 papildina, nosakot vienotu maksimālo Savienības mēroga mobilā balss savienojuma pabeigšanas tarifu un vienotu maksimālo Savienības mēroga fiksētā balss savienojuma pabeigšanas tarifu (ES OV L 137, 22.4.2021., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/612 (2022. gada 6. aprīlis) par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (ES OV L 115, 13.4.2022., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

1.   

XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) groza, pievienojot šādus ES tiesību aktus:

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2018/1972 (2018. gada 11. decembris) par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi (pārstrādāta redakcija) (“Eiropas Elektronisko sakaru kodekss”)

Termiņš: Direktīvas (ES) 2018/1972 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/612 (2022. gada 6. aprīlis) par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (pārstrādāta redakcija)

Regulas (ES) Nr. 2022/612 noteikumus šā nolīguma vajadzībām lasa ar šādu pielāgojumu: 1. panta 4. punkts atsaucas uz atsauces valūtas maiņas kursiem, ko Eiropas Centrālā banka publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Kamēr Eiropas Centrālā banka nepublicē Moldovas lejas maiņas kursus, 1. panta 4. punkta piemērošanas nolūkā izmanto Moldovas Nacionālās bankas publicētos euro un Moldovas lejas maiņas kursus. Atsauces periodi un nosacījumi, kas izklāstīti 1. panta 4. punktā, paliek nemainīgi

Termiņš: Direktīvas (ES) 2022/612 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/2286 (2016. gada 15. decembris), kurā izklāstīti detalizēti noteikumi par godīgas izmantošanas politikas piemērošanu un mazumtirdzniecības viesabonēšanas papildmaksas atcelšanas ilgtspējas novērtēšanas metodiku un viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja pieteikumu uz novērtējumu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2016/2286 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/654 (2020. gada 18. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2018/1972 papildina, nosakot vienotu maksimālo Savienības mēroga mobilā balss savienojuma pabeigšanas tarifu un vienotu maksimālo Savienības mēroga fiksētā balss savienojuma pabeigšanas tarifu

Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 2021/654 noteikumus šā nolīguma vajadzībām lasa ar šādu pielāgojumu: 3. panta 2. un 3. punktā minēti atsauces valūtas maiņas kursi, ko Eiropas Centrālā banka publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Kamēr Eiropas Centrālā banka nepublicē Moldovas lejas maiņas kursus, 3. panta 2. un 3 punkta piemērošanas nolūkā izmanto Moldovas Nacionālās bankas publicētos euro un Moldovas lejas maiņas kursus. Atsauces periodi un nosacījumi, kas izklāstīti 3. panta 2. un 3. punktā, paliek nemainīgi

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/654 noteikumus īsteno pirms Viesabonēšanas regulas un 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1971 (2018. gada 11. decembris), ar ko izveido Eiropas Elektronisko sakaru regulatoru iestādi (BEREC) un BEREC atbalsta aģentūru (BEREC birojs), groza Regulu (ES) 2015/2120 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1211/2009

Moldovas valsts regulatīvā iestāde, kuras galvenā atbildība ir pārraudzīt elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu tirgu ikdienas darbību, pilnībā piedalās BEREC regulatoru valdes, BEREC darba grupu un BEREC biroja valdes darbā. Moldovas valsts regulatīvajai iestādei ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā ES dalībvalstu regulatīvajām iestādēm, izņemot balsstiesības un tiesības pildīt regulatoru valdes priekšsēdētāja un valdes priekšsēdētāja pienākumus

Ņemot to vērā, Moldovas valsts regulatīvā iestāde ir pārstāvēta atbilstīgā līmenī saskaņā ar BEREC regulas noteikumiem. Saskaņā ar attiecīgajiem iepriekšminēto ES regulu noteikumiem BEREC un BEREC birojs attiecīgā gadījumā palīdz Moldovas valsts regulatīvajai iestādei veikt tās uzdevumus

Moldovas valsts regulatīvā iestāde maksimāli ņem vērā visas ar BEREC regulu pieņemtās pamatnostādnes, atzinumus, ieteikumus, kopējo nostāju un paraugpraksi, lai nodrošinātu elektronisko sakaru tiesiskā regulējuma konsekventu īstenošanu

Termiņš: Regulas (ES) 2018/1971 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2243 (2019. gada 17. decembris), ar ko izveido līguma kopsavilkuma veidni, kas publiski pieejamu elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2018/1972

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2243 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/61/ES (2014. gada 15. maijs) par pasākumiem ātrdarbīgu elektronisko sakaru tīklu izvēršanas izmaksu samazināšanai

Termiņš: Direktīvas 2014/61/ES noteikumus īsteno pirms Viesabonēšanas regulas un 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2120 (2015. gada 25. novembris), ar ko nosaka pasākumus sakarā ar piekļuvi atvērtam internetam un groza Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem un Regulu (ES) Nr. 531/2012 par viesabonēšanu publiskajos mobilo sakaru tīklos Savienībā (OV L 310, 26.11.2015., 1. lpp.), kura grozīta ar: Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1971 (2018. gada 11. decembris) (OV L 321, 17.12.2018., 1. lpp.)

Termiņš: Regulas (ES) 2015/2120 noteikumus īsteno pirms Viesabonēšanas regulas un 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Lēmums 2007/176/EK (2006. gada 11. decembris) – Elektronisko komunikāciju tīklu, pakalpojumu un saistīto iekārtu un pakalpojumu standartu un/vai specifikāciju saraksts, ar ko aizstāj visas iepriekšējās versijas (OV L 86, 27.3.2007., 11. lpp.), kas grozīts ar: Komisijas Lēmumu 2008/286/EK (2008. gada 17. marts) (OV L 93, 4.4.2008., 24. lpp.)

Termiņš: Komisijas Lēmuma 2007/176/EK noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/296 (2015. gada 24. februāris), ar ko nosaka procesuālo kārtību dalībvalstu sadarbībai elektroniskās identifikācijas jomā, kā paredzēts 12. panta 7. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 910/2014 par elektronisko identifikāciju un uzticamības pakalpojumiem elektronisko darījumu veikšanai iekšējā tirgū

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/296 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1501 (2015. gada 8. septembris) par sadarbspējas sistēmu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 910/2014 par elektronisko identifikāciju un uzticamības pakalpojumiem elektronisko darījumu veikšanai iekšējā tirgū 12. panta 8. punktu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1501 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1502 (2015. gada 8. septembris), kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 910/2014 par elektronisko identifikāciju un uzticamības pakalpojumiem elektronisko darījumu veikšanai iekšējā tirgū 8. panta 3. punktu nosaka elektroniskās identifikācijas līdzekļu uzticamības līmeņu minimālās tehniskās specifikācijas un procedūras

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1502 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1984 (2015. gada 3. novembris), kurā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 910/2014 par elektronisko identifikāciju un uzticamības pakalpojumiem elektronisko darījumu veikšanai iekšējā tirgū 9. panta 5. punktu izklāstītas tehniskās specifikācijas un formāti, kas attiecas uz uzticamības sarakstiem

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1984 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1024 (2019. gada 20. jūnijs) par atvērtajiem datiem un publiskā sektora informācijas atkalizmantošanu (pārstrādāta redakcija)

Termiņš: Direktīvas (ES) 2019/1024 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/138 (2022. gada 21. decembris), ar ko nosaka konkrētu vērtīgu datu kopu sarakstu un to publicēšanas un atkalizmantošanas kārtību

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2023/138 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/2065 (2022. gada 19. oktobris) par digitālo pakalpojumu vienoto tirgu un ar ko groza Direktīvu 2000/31/EK (Direktīva par elektronisko tirdzniecību)

Termiņš: Regulas (ES) 2022/2065 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Ieteikums (ES) 2018/334 (2018. gada 1. marts) par pasākumiem efektīvai cīņai pret nelikumīgu saturu tiešsaistē

Termiņš: Komisijas Ieteikuma (ES) 2018/334 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/1925 (2022. gada 14. septembris) par sāncensīgiem un godīgiem tirgiem digitālajā nozarē un ar ko groza Direktīvas (ES) 2019/1937 un (ES) 2020/1828 (Digitālo tirgu akts)

Termiņš: Regulas (ES) 2022/1925 noteikumus īsteno 3 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1150 (2019. gada 20. jūnijs) par taisnīguma un pārredzamības veicināšanu komerciālajiem lietotājiem paredzētos tiešsaistes starpniecības pakalpojumos (Platformu un uzņēmumu regula)

Termiņš: Regulas (ES) 2019/1150 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/302 (2018. gada 28. februāris), ar ko novērš nepamatotu ģeogrāfisko bloķēšanu un citus diskriminācijas veidus iekšējā tirgū klientu valstspiederības, dzīvesvietas vai uzņēmējdarbības veikšanas vietas dēļ un groza Regulas (EK) Nr. 2006/2004 un (ES) 2017/2394 un Direktīvu 2009/22/EK (Ģeobloķēšanas regula)

Termiņš: Regulas (ES) 2018/302 noteikumus īsteno 2 gadu laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju), kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/136/EK

Termiņš: Direktīvas 2002/58/EK noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

RADIOFREKVENČU SPEKTRA TIESĪBU AKTI

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums 243/2012/ES (2012. gada 14. marts), ar ko izveido radiofrekvenču spektra daudzgadu politikas programmu

Termiņš: Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma 243/2012/ES noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums 2013/195/ES (2013. gada 23. aprīlis), ar ko nosaka praktiskus aspektus, vienotus formātus un metodiku attiecībā uz radiofrekvenču spektra uzskaiti, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 243/2012/ES, ar ko izveido radiofrekvenču spektra daudzgadu politikas programmu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/195/ES noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/687 (2016. gada 28. aprīlis) par 694-790 MHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Savienībā spēj sniegt bezvadu platjoslas elektronisko sakaru pakalpojumus, un elastīgai nacionālai izmantošanai

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/687 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2317 (2016. gada 16. decembris), ar ko groza Komisijas Lēmumu 2008/294/EK un Komisijas Īstenošanas lēmumu 2013/654/ES, lai vienkāršotu mobilo sakaru darbību gaisa kuģos (MCA pakalpojumus) Savienībā

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2317 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/191 (2017. gada 1. februāris), ar ko groza Lēmumu 2010/166/ES, ieviešot jaunas tehnoloģijas un frekvenču joslas mobilo sakaru pakalpojumiem kuģos (MCV pakalpojumiem) Eiropas Savienībā

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/191 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2017/899 (2017. gada 17. maijs) par 470–790 MHz frekvenču joslas izmantošanu Savienībā

Termiņš: Lēmuma (ES) 2017/899 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1483 (2017. gada 8. augusts) par Lēmuma 2006/771/EK par maza darbības attāluma ierīcēs izmantotā radiofrekvenču spektra saskaņošanu grozījumiem un Lēmuma 2006/804/EK atcelšanu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/1483 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/2077 (2017. gada 10. novembris) par grozījumiem Lēmumā 2005/50/EK par 24 GHz diapazona radiofrekvenču spektra joslas saskaņošanu automobiļu tuvdarbības radaru iekārtu lietojumā uz ierobežotu laiku Kopienā

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2017/2077 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/661 (2018. gada 26. aprīlis), ar ko Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/750 par 1 452–1 492 MHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Savienībā spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus, groza, to attiecinot arī uz harmonizēto 1 427–1 452 MHz un 1 492–1 517 MHz frekvenču joslu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/661 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1538 (2018. gada 11. oktobris) par radiofrekvenču spektra harmonizēšanu izmantošanai maza darbības attāluma ierīcēm 874–876 un 915–921 MHz frekvenču joslās

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1538 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/235 (2019. gada 24. janvāris) par Lēmuma 2008/411/EK grozīšanu attiecībā uz atjauninājumiem 3 400–3 800 MHz frekvenču joslā piemērojamos attiecīgajos tehniskajos nosacījumos

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/235 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/785 (2019. gada 14. maijs) par radiofrekvenču spektra harmonizēšanu Savienībā iekārtām, kurās izmanto ultraplatjoslas tehnoloģiju, un Lēmuma 2007/131/EK atcelšanu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/785 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1345 (2019. gada 2. augusts) kas groza Lēmumu 2006/771/EK, atjauninot harmonizētos tehniskos noteikumus radiofrekvenču spektra izmantošanai maza darbības attāluma ierīcēs

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/1345 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/784 (2019. gada 14. maijs) par 24,25–27,5 GHz frekvenču joslas harmonizāciju tādu zemes sistēmu vajadzībām, kas Savienībā spēj nodrošināt bezvadu platjoslas elektronisko sakaru pakalpojumus

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/784 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/590 (2020. gada 24. aprīlis), ar ko Lēmumu (ES) 2019/784 groza, lai atjauninātu attiecīgos tehniskos nosacījumus, kas piemērojami 24,25–27,5 GHz frekvenču joslai

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/590 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/636 (2020. gada 8. maijs), ar ko Lēmumu 2008/477/EK groza, lai atjauninātu attiecīgos tehniskos nosacījumus, kas piemērojami 2 500–2 690 MHz frekvenču joslai

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/636 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/667 (2020. gada 6. maijs), ar ko groza Lēmumu (ES) 2012/688/ES, atjauninot attiecīgos tehniskos nosacījumus, kas piemērojami 1 920–1 980 MHz un 2 110–2 170 MHz frekvenču joslām

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/667 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1070 (2020. gada 20. jūlijs) par tuvas darbības bezvadu piekļuves punktu raksturlielumu precizēšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2018/1972 par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi 57. panta 2. punktu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1070 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1426 (2020. gada 7. oktobris) par radiofrekvenču spektra saskaņotu izmantošanu 5 875–5 935 MHz frekvenču joslā ar drošību saistītiem intelektisko transporta sistēmu (ITS) lietojumiem un Lēmuma 2008/671/EK atcelšanu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/1426 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1067 (2021. gada 17. jūnijs) par radiofrekvenču spektra saskaņotu lietošanu 5 945–6 425 MHz radiofrekvenču joslā bezvadu piekļuves sistēmu, ieskaitot lokālos tīklus (WAS/RLAN), darbības nodrošināšanai

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/1067 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1730 (2021. gada 28. septembris) par 874,4–880,0 MHz un 919,4–925,0 MHz sapāroto frekvenču joslu un 1 900–1 910 MHz nesapārotās frekvenču joslas saskaņotu izmantošanu dzelzceļa mobilajiem sakariem

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/1730 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/172 (2022. gada 7. februāris) par grozījumiem Īstenošanas lēmumā (ES) 2018/1538 par radiofrekvenču spektra harmonizēšanu izmantošanai maza darbības attāluma ierīcēm 874–876 un 915–921 MHz frekvenču joslās

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/172 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/173 (2022. gada 7. februāris) par 900 MHz un 1 800 MHz frekvenču joslu harmonizāciju zemes sistēmām, kuras Savienībā spēj nodrošināt elektronisko sakaru pakalpojumus, un Lēmuma 2009/766/EK atcelšanu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/173 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/179 (2022. gada 8. februāris) par radiofrekvenču spektra harmonizētu lietošanu 5 GHz frekvenču joslā bezvadu piekļuves sistēmu, ieskaitot lokālos radiotīklus, darbības nodrošināšanai un Lēmuma 2005/513/EK atcelšanu

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/179 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/180 (2022. gada 8. februāris), kas groza Lēmumu 2006/771/EK, atjauninot harmonizētos tehniskos noteikumus radiofrekvenču spektra izmantošanai maza darbības attāluma ierīcēs

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/180 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2307 (2022. gada 23. novembris), ar ko saskaņā ar pielikumā izklāstītajiem tehniskajiem nosacījumiem Īstenošanas lēmumā (ES) 2022/179 groza to, kā paredz un dara pieejamas 5 150–5 250 MHz, 5 250–5 350 MHz un 5 470–5 725 MHz frekvenču joslas

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/2307 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/2324 (2022. gada 23. novembris), ar ko groza Lēmumu 2008/294/EK, lai tajā iekļautu piekļuves papildu tehnoloģijas un pasākumus mobilo sakaru pakalpojumu gaisa kuģos (MCA pakalpojumu) darbībai Savienībā

Termiņš: Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/2324 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

2.   

XXVIII-B pielikumu (Telesakaru pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) groza, svītrojot šādus tiesību aktus:

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/21/EK (2002. gada 7. marts) par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva), kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/140/EK

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/20/EK (2002. gada 7. marts) par elektronisko komunikāciju tīklu un pakalpojumu atļaušanu (atļauju izsniegšanas direktīva), kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/140/EK

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/19/EK (2002. gada 7. marts) par piekļuvi elektronisko komunikāciju tīkliem un ar tiem saistītām iekārtām un to savstarpēju savienojumu (piekļuves direktīva), kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/140/EK

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/22/EK (2002. gada 7. marts) par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva), kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Direktīvu 2009/136/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2120

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/98/EK (2003. gada 17. novembris) par valsts sektora informācijas atkalizmantošanu, kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/37/ES

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/37/ES (2013. gada 26. jūnijs), ar ko groza Direktīvu 2003/98/EK par valsts sektora informācijas atkalizmantošanu

Komisijas Lēmums 2005/513/EK (2005. gada 11. jūlijs) par radiofrekvenču saskaņotu lietošanu 5 GHz frekvenču joslā bezvadu pieejas sistēmu, tostarp bezvadu lokālo tīklu (WAS/RLAN), ieviešanai

Komisijas Lēmums 2007/90/EK (2007. gada 12. februāris), ar ko groza Lēmumu 2005/513/EK par radiofrekvenču saskaņotu lietošanu 5 GHz frekvenču joslā bezvadu pieejas sistēmu, tostarp bezvadu lokālo tīklu (WAS/RLAN) ieviešanai

Komisijas Lēmums 2006/804/EK (2006. gada 23. novembris) par radiofrekvenču spektra saskaņošanu identifikācijas radiofrekvenču ierīcēm (RFID), kuras darbojas sevišķi augstu frekvenču joslā (UHF)

Komisijas Lēmums 2007/131/EK (2007. gada 21. februāris) par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtām, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija

Komisijas Lēmums 2009/343/EK (2009. gada 21. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2007/131/EK par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtas, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija

Komisijas Īstenošanas lēmums 2014/702/ES (2014. gada 7. oktobris), ar ko groza Lēmumu 2007/131/EK par atļauju Kopienā harmonizēti izmantot radiofrekvenču spektru iekārtām, kurās izmantota ultraplatjoslas tehnoloģija

Komisijas Lēmums 2008/671/EK (2008. gada 5. augusts) par 5 875–5 905 MHz frekvenču joslas radiofrekvenču spektra harmonizētu izmantošanu ar drošību saistītiem viedo transporta sistēmu (VTS) lietojumiem


II PIELIKUMS

XXVIII-C pielikumu (Pasta un kurjera pakalpojumiem piemērojamie noteikumi) groza, pievienojot šādus ES tiesību aktus:

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/644 (2018. gada 18. aprīlis) par pārrobežu paku piegādes pakalpojumiem

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1263 (2018. gada 20. septembris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2018/644 izveido veidlapas, ar kurām paku piegādes pakalpojumu sniedzēji iesniedz informāciju

Termiņš: Regulas (ES) 2018/644 un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1263 noteikumus īsteno 1 gada laikā pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/141


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/2097

(2023. gada 28. septembris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2014. gada 31. jūlijā pieņēma Lēmumu 2014/512/KĀDP (1), kurš attiecas uz ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā.

(2)

Padome 2023. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2023/1217 (2), ar ko grozīja Lēmumu 2014/512/KĀDP un ieviesa jaunus ierobežojošus pasākumus, lai apturētu dažu Lēmuma (KĀDP) 2023/1217 pielikuma 3. punktā minēto mediju kanālu apraides darbības Savienībā vai uz Savienību vērstas apraides darbības. Ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2023/1217 1. panta 24) punktu, šādu pasākumu piemērojamība vienam vai vairākiem no minētajiem mediju kanāliem ir atkarīga no turpmāka Padomes lēmuma.

(3)

Pēc attiecīgo gadījumu izskatīšanas Padome ir secinājusi, ka Lēmuma 2014/512/KĀDP 4.g pantā minētie ierobežojošie pasākumi no 2023. gada 1. oktobra būtu jāpiemēro visām Lēmuma (KĀDP) 2023/1217 pielikuma 3. punktā minētajām vienībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2014/512/KĀDP 4.g pantā minētos ierobežojošos pasākumus no 2023. gada 1. oktobra piemēro visām Lēmuma (KĀDP) 2023/1217 pielikuma 3. punktā minētajām vienībām.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/1217 (2023. gada 23. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2014/512/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 159I, 23.6.2023., 451. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/142


PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2098

(2023. gada 28. septembris),

ar ko ieceļ Eiropas Prokuratūras Eiropas prokuroru

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (1), un jo īpaši tās 16. pantu,

ņemot vērā Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1696 (2018. gada 13. jūlijs) par darbības noteikumiem atlases komitejai, kas paredzēta 14. panta 3. punktā Regulā (ES) 2017/1939, ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidē (2),

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2023/133 (2023. gada 17. janvāris), ar ko ieceļ Regulas (ES) 2017/1939 14. panta 3. punktā paredzētās atlases komitejas locekļus (3),

ņemot vērā motivēto atzinumu un atlases komitejas atlasīto kandidātu gala sarakstu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2017/1939 tika izveidota EPPO.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1939 12. pantu Eiropas prokuroriem ir jāuzrauga izmeklēšana un kriminālvajāšana.

(3)

Astoņiem Eiropas prokuroriem, kuri ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/1117 (4) bija iecelti uz trīs gadu termiņu, kas nav atjaunojams, 2023. gada 28. jūlijā beidzās pilnvaras. Lai nodrošinātu EPPO kolēģijas, kuras sastāvā ir Eiropas galvenais prokurors un pa vienam Eiropas prokuroram no katras iesaistītās dalībvalsts, darbības nepārtrauktību, Padomei ir jāieceļ visi astoņi Eiropas prokurori tajās amata vietās, kas atbrīvojās no 2023. gada 29. jūlija.

(4)

Īstenošanas lēmumā (ES) 2018/1696 ir noteikti darbības noteikumi atlases komitejai, kas paredzēta Regulas (ES) 2017/1939 14. panta 3. punktā ("atlases komitejas darbības noteikumi”).

(5)

Ievērojot Regulas (ES) 2017/1939 16. panta 1. punktu, katrai iesaistītajai dalībvalstij ir jāizvirza trīs kandidāti Eiropas prokurora amatam no tādu kandidātu vidus, kuri tajā brīdī ir attiecīgās dalībvalsts prokuratūras vai tiesu iestāžu locekļi, kuru neatkarība ir neapšaubāma un kuriem ir kvalifikācija, kas to attiecīgajās dalībvalstīs prasīta, lai ieņemtu augstus amatus prokuratūrā vai tiesā, un kuriem ir attiecīga praktiskā pieredze saistībā ar valsts tiesību sistēmām, finanšu izmeklēšanu un tiesu iestāžu starptautisko sadarbību krimināllietās.

(6)

Nīderlande ir izvirzījusi tās kandidātus vienai no amata vietām, kas atbrīvojās no 2023. gada 29. jūlija.

(7)

Atlases komiteja sagatavoja motivēto atzinumu un sarindojumu katram Nīderlandes izvirzītajam kandidātam, kurš atbilda Regulas (ES) 2017/1939 16. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, un iesniedza tos Padomei, kas tos saņēma 2023. gada 8. septembrī.

(8)

Ievērojot atlases komitejas darbības noteikumu VII.2 noteikuma ceturto daļu, atlases komiteja sarindoja kandidātus atbilstīgi viņu kvalifikācijai un pieredzei. Sarindojums norāda atlases komitejas prioritāro secību, bet Padomei nav saistošs.

(9)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1939 16. panta 2. punktu Padomei pēc tam, kad tā saņēmusi atlases komisijas motivēto atzinumu, ir jāizraugās un jāieceļ viens no kandidātiem par attiecīgās iesaistītās dalībvalsts Eiropas prokuroru.

(10)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1939 16. panta 3. punktu Padomei ar vienkāršu balsu vairākumu ir jāizraugās un jāieceļ Eiropas prokurori uz sešu gadu pilnvaru termiņu, kas nav atjaunojams.

(11)

Padome, ņemot vērā atlases komitejas sniegto motivēto atzinumu, izvērtēja kandidātu attiecīgās priekšrocības.

(12)

Pamatojoties uz kandidātu attiecīgo priekšrocību izvērtējumu, Padome ievēroja atlases komitejas norādīto nesaistošo prioritāro secību Nīderlandes izvirzītajiem kandidātiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šāda persona ar šo tiek iecelta par EPPO Eiropas prokuroru uz sešu gadu termiņu, kas nav atjaunojams, no 2023. gada 1. novembra:

Miranda DE MEIJER kundze (5).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.

(2)   OV L 282, 12.11.2018., 8. lpp.

(3)   OV L 17, 19.1.2023., 90. lpp.

(4)  Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1117 (2020. gada 27. jūlijs), ar ko ieceļ Eiropas Prokuratūras Eiropas prokurorus (OV L 244, 29.7.2020., 18. lpp.).

(5)  Izvirzījusi Nīderlande.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/144


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/2099

(2023. gada 28. septembris),

ar ko apstiprina Īrijas dalību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2022/850 par datorizētu sistēmu datu pārrobežu elektroniskai apmaiņai tiesu iestāžu sadarbības civillietās un krimināllietās jomā (e-CODEX sistēma)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Protokolu (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 4. pantu,

ņemot vērā Īrijas paziņojumu, saskaņā ar kuru tā vēlas pieņemt saistības atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2022/850 (2022. gada 30. maijs) par datorizētu sistēmu datu pārrobežu elektroniskai apmaiņai tiesu iestāžu sadarbības civillietās un krimināllietās jomā (e-CODEX sistēma) un ar ko groza Regulu (ES) 2018/1726 (1),

tā kā:

(1)

Īrija 2023. gada 28. jūnija vēstulē Komisijai saskaņā ar Protokola (Nr. 21) 4. pantu paziņoja par savu vēlmi pieņemt saistības atbilstoši Regulai (ES) 2022/850.

(2)

Īrijas dalībai Regulā (ES) 2022/850 nav izvirzīti nekādi nosacījumi, un pārejas pasākumi nav nepieciešami.

(3)

Tāpēc būtu jāapstiprina Īrijas dalība Regulas (ES) 2022/850 īstenošanā.

(4)

Lai Īrijai pēc iespējas drīz dotu iespēju piemērot Regulu (ES) 2022/850, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ir apstiprināta Īrijas dalība Regulā (ES) 2022/850.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 150, 1.6.2022., 1. lpp.


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/145


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/2100

(2023. gada 28. septembris),

ar ko uz vēlāku laiku pārceļ datumu, līdz kuram lietošanai 8. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 ir apstiprināts vara (II) oksīds

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 14. panta 5. punktu,

apspriedusies ar Biocīdu pastāvīgo komiteju,

tā kā:

(1)

Vara (II) oksīds tika iekļauts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) I pielikumā kā 8. produkta veida biocīdos lietojama aktīvā viela. Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 86. pantu to uzskata par apstiprinātu saskaņā ar minēto regulu ar noteikumu, ka tiek ievēroti Direktīvas 98/8/EK I pielikumā noteiktie nosacījumi.

(2)

Vara (II) oksīda apstiprinājums lietošanai 8. produkta veida biocīdos (“apstiprinājums”) beidzas 2024. gada 31. janvārī. 2022. gada 27. jūlijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 13. panta 1. punktu tika iesniegts apstiprinājuma atjaunošanas pieteikums (“pieteikums”).

(3)

2023. gada 21. martā Francijas kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, informēja Komisiju, ka saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 14. panta 1. punktu ir nolēmusi, ka ir vajadzīga pilnīga pieteikuma novērtēšana. Saskaņā ar minētās regulas 8. panta 1. punktu kompetentajai iestādei, kas veic novērtēšanu, pilnīga pieteikuma novērtēšana ir jāveic 365 dienās no pieteikuma validācijas.

(4)

Vajadzības gadījumā kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. panta 2. punktu var pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs sniegtu novērtēšanai pietiekamus datus. Tādā gadījumā 365 dienu periodu pārtrauc uz laiku, kas kopā nedrīkst pārsniegt 180 dienas, ja vien prasīto datu raksturs vai ārkārtas apstākļi neattaisno ilgāku pārtraukumu.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 14. panta 3. punktu 270 dienu laikā pēc kompetentās iestādes, kas veic novērtēšanu, ieteikuma saņemšanas Eiropas Ķimikāliju aģentūrai ir jāsagatavo un jāiesniedz Komisijai atzinums par aktīvās vielas apstiprinājuma atjaunošanu.

(6)

Līdz ar to tādu iemeslu dēļ, ko pieteikuma iesniedzējs nespēj ietekmēt, apstiprinājuma termiņš var beigties, pirms tiek pieņemts lēmums par tā atjaunošanu. Tāpēc apstiprinājuma termiņu ir lietderīgi pagarināt uz laiku, kas ir pietiekams pieteikuma izskatīšanai. Ņemot vērā novērtēšanas termiņu, kas jāievēro kompetentajai iestādei, kura veic novērtēšanu, un termiņu, kurā Eiropas Ķimikāliju aģentūrai jāsagatavo un jāiesniedz atzinums, kā arī laiku, kas vajadzīgs, lai izlemtu, vai vara (II) oksīda apstiprinājumu lietošanai 8. produkta veida biocīdos drīkst atjaunot, termiņa beigu datums būtu jāpārceļ uz 2026. gada 31. jūliju.

(7)

Pēc apstiprinājuma termiņa pagarināšanas vara (II) oksīds joprojām ir apstiprināts lietošanai 8. produkta veida biocīdos, ja vien tiek ievēroti Direktīvas 98/8/EK I pielikumā noteiktie nosacījumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Direktīvas (ES) 98/8/EK I pielikumā noteikto datumu, līdz kuram lietošanai 8. produkta veida biocīdos ir apstiprināts vara (II) oksīds, pārceļ uz 2026. gada 31. jūliju.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).


29.9.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 241/147


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/2101

(2023. gada 28. septembris),

ar ko pagarina termiņu, līdz kuram lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 ir apstiprināts sulfurilfluorīds

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 14. panta 5. punktu,

apspriedusies ar Biocīdu pastāvīgo komiteju,

tā kā:

(1)

Sulfurilfluorīds tika iekļauts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) I pielikumā kā 8. un 18. produkta veida biocīdos lietojama aktīvā viela. Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 86. pantu to uzskatīja par apstiprinātu saskaņā ar minēto regulu ar noteikumu, ka tiek ievēroti Direktīvas 98/8/EK I pielikumā noteiktie nosacījumi.

(2)

2017. gada 28. jūnijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 13. panta 1. punktu tika iesniegti pieteikumi, kuros lūgts atjaunot sulfurilfluorīda apstiprinājumu, lai to varētu lietot 8. un 18. produkta veida biocīdos (“pieteikumi”).

(3)

Zviedrijas kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, 2018. gada 14. februārī Komisiju informēja par to, ka uz Regulas (ES) Nr. 528/2012 14. panta 1. punkta pamata ir pieņēmusi lēmumu, ka ir nepieciešama pilnīga pieteikumu novērtēšana. Uz minētās regulas 8. panta 1. punkta pamata kompetentajai iestādei, kas veic novērtēšanu, 365 dienu laikā no pieteikuma validācijas pieteikums ir pilnīgi jānovērtē.

(4)

Vajadzības gadījumā kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 8. panta 2. punktu var pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs sniegtu novērtēšanai pietiekamus datus. Tādā gadījumā 365 dienu periodu pārtrauc uz laiku, kas kopā nedrīkst pārsniegt 180 dienas, ja vien prasīto datu raksturs vai ārkārtas apstākļi neattaisno ilgāku pārtraukumu.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 14. panta 3. punktu 270 dienu laikā pēc kompetentās iestādes, kas veic novērtēšanu, ieteikuma saņemšanas Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūrai”) ir jāsagatavo un jāiesniedz Komisijai atzinums par aktīvās vielas apstiprinājuma atjaunošanu.

(6)

Lai atvēlētu pietiekami daudz laika pieteikuma izskatīšanai, saskaņā ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1479 (3) termiņš, līdz kuram sulfurilfluorīds ir apstiprināts lietošanai 8. produkta veida biocīdos, tika pagarināts līdz 2021. gada 30. jūnijam, un tas atbilda termiņam, līdz kuram sulfurilfluorīds uz Komisijas Direktīvas 2009/84/EK (4) pamata ir apstiprināts lietošanai 18. produkta veida biocīdos.

(7)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/713 (5) termiņu, līdz kuram sulfurilfluorīds ir apstiprināts lietošanai 8 un 18. produkta veida biocīdos, vēlreiz pagarināja līdz 2023. gada 31. decembrim, lai pietiktu laika pieteikumu izskatīšanai.

(8)

2023. gada 20. janvārī Aģentūra saņēma kompetentās iestādes, kas veic novērtēšanu, ieteikumus atjaunot sulfurilfluorīda apstiprinājumu lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos.

(9)

Līdz ar to tādu iemeslu dēļ, ko pieteikuma iesniedzējs nespēj ietekmēt, apstiprinājuma termiņš var beigties, pirms tiek pieņemts lēmums par tā atjaunošanu. Tāpēc apstiprinājuma termiņu ir lietderīgi uz pieteikumu izskatīšanai pietiekamu laiku vēl pagarināt. Ņemot vērā termiņus, kuros Aģentūrai jāsagatavo un jāiesniedz atzinumi, un termiņu, kurā Komisijai jāizlemj, vai atjaunot sulfurilfluorīda apstiprinājumu lietošanai 8 un 18. produkta veida biocīdos, apstiprinājuma termiņš būtu jāpagarina līdz 2024. gada 31. decembrim.

(10)

Pēc atkārtotās apstiprinājuma termiņa pagarināšanas sulfurilfluorīds joprojām ir apstiprināts lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos, ja vien tiek ievēroti Direktīvas 98/8/EK I pielikumā noteiktie nosacījumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/713 noteikto datumu, līdz kuram lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos ir apstiprināts sulfurilfluorīds, pārceļ uz 2024. gada 31. decembri.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2023. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1479 (2018. gada 3. oktobris), ar ko pagarina termiņu, līdz kuram lietošanai 8. produkta veida biocīdos apstiprināts sulfurilflourīds (OV L 249, 4.10.2018., 16. lpp.).

(4)  Komisijas Direktīva 2009/84/EK (2009. gada 28. jūlijs), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/8/EK, lai iekļautu tās I pielikumā aktīvo vielu sulfurilfluorīdu (OV L 197, 29.7.2009., 67. lpp.).

(5)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/713 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko pagarina termiņu, līdz kuram lietošanai 8. un 18. produkta veida biocīdos apstiprināts sulfurilflourīds (OV L 147, 30.4.2021., 21. lpp.).