ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 162

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

66. gadagājums
2023. gada 28. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1308 (2023. gada 21. jūnijs) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Novigradska dagnja (ACVN))

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2023/1309 (2023. gada 26. aprīlis), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2022/127 groza attiecībā uz pārejas noteikumiem un labo attiecībā uz dažiem noteikumiem par ELGF un ELFLA

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1310 (2023. gada 27. jūnijs), ar ko attiecībā uz stādīšanai paredzētu dabiski vai mākslīgi radītu Chamaecyparis Spach, Juniperus L. un noteiktu Pinus L. sugu punduraugu, kuru izcelsme ir Korejas Republikā, ievešanu Savienības teritorijā atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1311 (2023. gada 27. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes (ES) Nr. 528/2012 Regulu piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid ( 1 )

11

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1312 (2023. gada 27. jūnijs), ar ko attiecībā uz prasībām par Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu apaļkoku ar mizu ievešanu Savienības teritorijā nosaka atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072

51

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2023/1313 (2023. gada 22. jūnijs), ar ko Eiropas Savienības vārdā apstiprina grozījumus starp Eiropas Savienību un Japānu noslēgtā Ekonomisko partnerattiecību nolīguma 14.-B pielikumā

57

 

 

TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

 

*

ES un Šveices Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2023 (2023. gada 12. jūnijs), ar ko groza III un IV tabulu 2. protokolā, kas pievienots grozītajam 1972. gada 22. jūlija Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju [2023/1314]

67

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1308

(2023. gada 21. jūnijs)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Novigradska dagnja” (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Horvātijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Novigradska dagnja”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Novigradska dagnja” būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums “Novigradska dagnja” (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.7. grupas “Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 21. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 80, 3.3.2023., 84. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/3


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/1309

(2023. gada 26. aprīlis),

ar ko Deleģēto regulu (ES) 2022/127 groza attiecībā uz pārejas noteikumiem un labo attiecībā uz dažiem noteikumiem par ELGF un ELFLA

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2116 (2021. gada 2. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (1), un jo īpaši tās 38. panta 2. punktu, 47. panta 1. punktu, 55. panta 6. punktu, 76. panta 2. punktu, 94. panta 5. un 6. punktu un 105. pantu.

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/127 (2) Regulu (ES) 2021/2116 papildina ar noteikumiem par maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumiem un euro izmantošanu.

(2)

Regulas (ES) 2021/2116 IV sadaļas III nodaļā paredzēts, ka rūpīgi pārbaudāmi to subjektu darījumi, kuri saņem vai izdara maksājumus tiešā vai netiešā saistībā ar Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) finansēšanas sistēmu, lai tādējādi pārliecinātos par ELGF finansēšanas sistēmā esošo darījumu faktisko īstenošanu un izpildes pareizību. Pasākumi, kas pēc savas būtības nav piemēroti ex post kontrolei, kurā tiek rūpīgi pārbaudīti komercdokumenti, kā arī pasākumi, kas ir saistīti vai nu ar platībatkarīgajiem maksājumiem vai arī ar maksājumiem, kas nav saistīti ar komercdokumentiem, uz kuriem var attiecināt rūpīgu pārbaudi, būtu jāizslēdz no darījumu rūpīgas pārbaudes tvēruma. Saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2022/128 (3) 46. pantu, kurā noteikts, ka darījumu rūpīgās pārbaudes aptver ELGF finanšu gadu, kas ir pirms rūpīgo pārbaužu perioda sākuma, kurš katru gadu ilgst no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam, darījumu rūpīgās pārbaudes aptver darījumus, kas veikti pirms Regulas (ES) 2021/2116 piemērošanas sākuma. Lai nodrošinātu raitu pāreju no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1306/2013 (4) paredzētās kārtības, ir lietderīgi paredzēt pārejas noteikumus, ar kuriem no darījumu pārbaudes tvēruma izslēdz pasākumus, kas iepriekš bija atbrīvoti ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014 (5). Tā kā minētie pasākumi nekad nav bijuši piemēroti darījumu rūpīgai kontrolei, šis grozījums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2023. gada 1. janvāra, proti, Deleģētās regulas (ES) 2022/127 piemērošanas dienas.

(3)

No 2023. gada 1. janvāra Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014 ir atcēlusi Deleģētā regula (ES) 2022/127. Tomēr Deleģētās regulas (ES) 2022/127 40. panta otrajā daļā, kurā uzskaitīti Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 noteikumi, ko turpina piemērot, netika ņemts vērā tas, ka attiecībā uz izdevumiem un maksājumiem, kas līdz 2022. kalendārajam gadam (ieskaitot) radušies par atbalsta shēmām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1307/2013 (6), attiecībā uz pasākumiem, kas līdz 2022. gada 31. decembrim īstenoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) Nr. 228/2013 (7), (ES) Nr. 229/2013 (8), (ES) Nr. 1308/2013 (9) un (ES) Nr. 1144/2014 (10), attiecībā uz izdevumiem un maksājumiem, kas veikti par darbībām, kuras saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013 īstenotas pēc 2022. gada 31. decembra un līdz minēto atbalsta shēmu beigām, un attiecībā uz lauku attīstības programmu īstenošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1305/2013 (11) daži noteikumi jāpiemēro arī turpmāk. Tas ir radījis juridisku vakuumu. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2022/127 40. panta otrā daļa būtu jālabo, sarakstā iekļaujot attiecīgos noteikumus. Šis labojums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2023. gada 1. janvāra, kas ir Deleģētās regulas (ES) 2022/127 piemērošanas sākumdiena.

(4)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2022/127 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījums Deleģētajā regulā (ES) 2022/127

Deleģētās regulas (ES) 2022/127 39. pantu aizstāj ar šādu:

“39. pants

Pārejas noteikumi

1.   Ja maksājumu aģentūra, kas akreditēta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1306/2013, uzņemas atbildību par izdevumiem, par kuriem tā iepriekš nebija atbildīga, tā jauno pienākumu pildīšanai jāakreditē pirms 2023. gada 1. janvāra.

2.   Rūpīgo pārbaužu sistēma, kas izveidota ar Regulas (ES) 2021/2116 IV sadaļas III nodaļu, neattiecas uz Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 VI pielikumā uzskaitītajiem pasākumiem.”

2. pants

Labojums Deleģētajā regulā (ES) 2022/127

Deleģētās regulas (ES) 2022/127 40. panta otrās daļas a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)

minētās deleģētās regulas 5. pantu, 5.a pantu, 7. panta 3. un 4. punktu, 10. pantu, 11. panta 1. punkta otro daļu, 11. panta 2. punktu, 12. pantu, 13. pantu un 41. panta 5. punktu turpina piemērot:

i)

attiecībā uz izdevumiem un maksājumiem, kas par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1307/2013 (*1) paredzētām atbalsta shēmām radušies un veikti attiecībā uz 2022. kalendāro gadu un pirms tam;

ii)

pasākumiem, kas saskaņā ar Regulām (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 229/2013, (ES) Nr. 1308/2013 un (ES) Nr. 1144/2014 īstenoti līdz 2022. gada 31. decembrim;

iii)

atbalsta shēmām, kuras minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/2117 (*2) 5. panta 6. punkta pirmās daļas c) apakšpunktā un 5. panta 7. punktā, attiecībā uz izdevumiem, kas radušies, un maksājumiem, kas veikti par darbībām, kuras, ievērojot Regulu (ES) Nr. 1308/2013, tiek īstenotas pēc 2022. gada 31. decembra un līdz minēto atbalsta shēmu beigām; un

iv)

saistībā ar ELFLA – attiecībā uz izdevumiem, kas labuma guvējiem radušies, un maksājumiem, ko maksājumu aģentūra veikusi lauku attīstības programmu īstenošanas ietvaros, ievērojot Regulu (ES) Nr. 1305/2013;

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2023. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 26. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 435, 6.12.2021., 187. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/127 (2021. gada 7. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2116 papildina ar noteikumiem par maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumiem un euro izmantošanu (OV L 20, 31.1.2022., 95. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/128 (2021. gada 21. decembris), ar ko nosaka noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2116 piemēro attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, pārbaudēm, nodrošinājumiem un pārredzamību (OV L 20, 31.1.2022., 131. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.).

(5)  Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1307/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 228/2013 (2013. gada 13. marts), ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006 (OV L 78, 20.3.2013., 23. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 229/2013 (2013. gada 13. marts), ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006 (OV L 78, 20.3.2013., 41. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1144/2014 (2014. gada 22. oktobris) par tādiem informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko īsteno iekšējā tirgū un trešās valstīs, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008 (OV L 317, 4.11.2014., 56. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (2013. gada 17. decembris) par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.).


28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1310

(2023. gada 27. jūnijs),

ar ko attiecībā uz stādīšanai paredzētu dabiski vai mākslīgi radītu Chamaecyparis Spach, Juniperus L. un noteiktu Pinus L. sugu punduraugu, kuru izcelsme ir Korejas Republikā, ievešanu Savienības teritorijā atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1) un jo īpaši tās 40. panta 2. punktu un 41. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Lēmumu 2002/499/EK (2) dalībvalstīm tika atļauts paredzēt tādas atkāpes no Padomes Direktīvas 2000/29/EK (3) 4. panta 1. punkta attiecībā uz minētās direktīvas III pielikuma A daļas 1. punktā minētajiem aizliegumiem ievest Savienības teritorijā, kuras attiecas uz dabiski vai mākslīgi radītiem Korejas Republikas izcelsmes Chamaecyparis Spach, Juniperus L. un Pinus L. punduraugiem, izņemot augļus un sēklas.

(2)

Korejas Republika 2019. gada 17. janvārī iesniedza pieprasījumu pagarināt Lēmuma 2002/499/EK piemērošanas laikposmu, bet minētais pagarinājums netika piešķirts pirms minētā lēmuma termiņa beigām 2020. gada 31. decembrī.

(3)

Ar Regulu (ES) 2016/2031 tika aizstāta Direktīva 2000/29/EK, savukārt ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 (4) tika aizstāts minētās direktīvas I līdz V pielikums.

(4)

Ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2072 ir izveidots to augu, augu produktu un citu objektu saraksts, kuru ievešana Savienības teritorijā no konkrētām trešām valstīm ir aizliegta. Saskaņā ar minētās regulas VI pielikuma 1. punktu aizliegts ievest Savienības teritorijā stādīšanai paredzētus Chamaecyparis Spach, Juniperus L. un Pinus L. sugu augus, izņemot augļus un sēklas.

(5)

Līdz 2020. gada 31. decembrim minēto augu ievešana Savienībā, ievērojot Lēmuma 2002/499/EK prasības, kuras faktiski piemēro Korejas Republika, nav radījusi fitosanitāro risku Savienības teritorijai. Turklāt kopš minētā lēmuma piemērošanas dienas neviens zinātnisks vai tehnisks pierādījums neliecina par jauna riska rašanos attiecībā uz šiem augiem. Tāpēc minētā atkāpe būtu jāpiešķir vēlreiz.

(6)

Uz šo atkāpi būtu jāattiecina tās pašas prasības, kā tās, kuras bija noteiktas Lēmumā 2002/499/EK. Minētās prasības būtu jāpiemēro, neskarot Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 30. punktu attiecībā uz stādīšanai paredzētu dabīgi vai mākslīgi radītu punduraugu, kas nav sēklas, ievešanu Savienības teritorijā.

(7)

Vienlaikus jāatjaunina to kaitīgo organismu saraksts, kas rada bažas, saistībā ar attiecīgo sarakstu Lēmumā 2002/499/EK, lai atspoguļotu jaunāko jaunāko zinātnisko informāciju.

(8)

Vairāki kaitīgie organismi, kuri sastopami uz šiem augiem, un jo īpaši kaitīgie organismi Coleosporium paederiae Dietel ex Hirats. f., Crisicoccus pini (Kuwana), Dendrolimus spectabilis (Butler), Dendrolimus superans Butler un Thecodiplosis japonensis Uchida un Inouye vēl nav iekļauti Savienības karantīnas organismu sarakstā, jo to fitosanitārais risks nav pilnībā novērtēts. Tāpēc, tā kā šī regula pievēršas konkrētam fitosanitārajam riskam, kas vēl nav pilnībā novērtēts, tās noteiktajām prasībām jābūt pagaidu prasībām saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 7. pantu.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“norādītie augi” ir stādīšanai paredzēti dabiski vai mākslīgi radīti punduraugi, kuru izcelsme ir Korejas Republikā, kuri pieder pie kādas no šīm sugām:

a)

Chamaecyparis sp. Spach;

b)

Juniperus sp. L.;

c)

Pinus parviflora Sieb. un Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr);

d)

Pinus parviflora Sieb. un Zucc., kas uzpotēts uz citas Pinus sugas Korejas Republikas izcelsmes auga potcelma; un

2)

“bīstams kaitīgais organisms” ir:

a)

visiem minētajiem augiem: jebkurš Savienības karantīnas organisms, aizsargājamās zonas karantīnas organisms vai kaitīgais organisms, kam piemēro Regulas (ES) 2016/2031 30. pantā minētos pasākumus un par ko nav zināms, vai tas ir sastopams Savienībā.

b)

Pinus parviflora Sieb. un Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr) augi, a) apakšpunktā minētie kaitīgie organismi un jebkurš no šādiem kaitīgajiem organismiem:

i)

Coleosporium paederiae Dietel ex Hirats. f.;

ii)

Crisicoccus pini (Kuwana);

iii)

Dendrolimus spectabilis (Butler);

iv)

Dendrolimus superans Butler;

v)

Thecodiplosis japonensis Uchida un Inouye.

2. pants

Atkāpe no aizlieguma ievest norādītos augus Savienības teritorijā

1.   Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VI pielikuma 1. punkta, minēto augu ievešana Savienības teritorijā ir atļauta ar nosacījumu, ka ir izpildītas šīs regulas pielikumā noteiktās prasības.

2.   Šā panta 1. punktu piemēro minētajiem augiem, kas ievesti Savienības teritorijā šādos periodos:

a)

Chamaecyparis augiem: no 2023. gada 1. jūlija līdz 2028. gada 31. decembrim;

b)

Juniperus augiem: katru gadu no 1. novembra līdz 31. martam līdz 2028. gada 31. decembrim;

c)

Pinus parviflora Sieb. un Zucc., (Pinus pentaphylla Mayr) un Pinus parviflora Sieb. un Zucc., kas uzpotēts uz citas Pinus sugas Korejas Republikas izcelsmes auga potcelma: no 2023. gada 1. jūlija līdz 2028. gada 31. decembrim.

3. pants

Apstiprināta kaitīgā organisma, kas rada bažas, klātbūtne pēcievešanas aizturēšanas periodā vai pēc tā

Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par jebkuru kaitīgo organismu, kas rada bažas un kura klātbūtne ir apstiprināta pielikuma 9. punktā minētajā pēcievešanas aizturēšanas periodā vai pēc tā.

Šādā gadījumā visus minētos augus, kuru izcelsme ir stādaudzētavā, no kuras ir inficētais/invadētais konkrētais augs, nav atļauts ievest Savienības teritorijā, kamēr nav atjaunota pielikuma 11. punktā minētā stādaudzētavas reģistrācija.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas periods

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro līdz 2028. gada 31. decembrim.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2002/499/EK (2002. gada 26. jūnijs), ar kuru atļauj atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz dabīgi un mākslīgi radītiem Chamaecyparis Spach, Juniperus L. un Pinus L. punduraugiem, kuru izcelsmes valsts ir Korejas Republika (OV L 168, 27.6.2002., 53. lpp.).

(3)  Padomes Direktīva 2000/29/EK (2000. gada 8. maijs) par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Prasības konkrēto augu ievešanai savienības teritorijā, kā minēts 2. pantā

1.   

Ja norādītie augi ir Pinus parviflora Sieb. un Zucc., kas uzpotēts uz citas Pinus sugas potcelma, potcelmam nedrīkst būt dzinumu.

2.   

Kopējais importēto norādīto augu skaits nepārsniedz tos daudzumus, ko importētāja dalībvalsts ir noteikusi katram gadam un paziņojusi Komisijai un pārējām dalībvalstīm, ņemot vērā pieejamos norobežošanas kompleksus vai karantīnas stacijas.

3.   

Norādītie augi pirms eksportēšanas uz Savienību vismaz divus gadus pēc kārtas ir audzēti, turēti un apgriezti apstiprinātās stādaudzētavās, uz kurām attiecas Korejas Republikas Nacionālās augu aizsardzības organizācijas (“NAAO”) kontroles režīms. Ik gadu līdz 30. septembrim Komisijas rīcībā tiek nodoti kārtējie oficiāli apstiprināto stādaudzētavu saraksti. Minētajos sarakstos norāda, cik daudz katrā no šīm stādaudzētavām ir izaudzēts tādu augu, kas piemēroti ievešanai Savienības teritorijā.

4.   

Kas attiecas uz Juniperus augiem, Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Juniperus L., Malus Mill., Photinia Ldl. un Pyrus L. ģinšu augus, kuri pēdējos divus gadus pirms importēšanas audzēti 3. punktā minētajās apstiprinātajās stādaudzētavās un to tiešā tuvumā, attiecīgos augus atbilstošos intervālos vismaz sešas reizes gadā oficiāli pārbauda uz bažas radošo kaitīgo organismu klātbūtni. Kas attiecas uz Chamaecyparis un Pinus augiem, Chamaecyparis Spach un Pinus L. ģinšu augus, kuri audzēti minētajās dabiski vai mākslīgi radīto punduraugu stādaudzētavās un to tiešā tuvumā, atbilstošos intervālos vismaz sešas reizes gadā oficiāli pārbauda uz bažas radošo attiecīgo kaitīgo organismu klātbūtni.

5.   

Minētajās pārbaudēs konstatē, ka norādītie augi ir brīvi no kaitīgajiem organismiem, kas rada bažas.

Invadētos augus aizvāc NAAO vai kompetentās nacionālās struktūras, vai profesionāli operatori NAAO oficiālā uzraudzībā. Atlikušos norādītos augus pienācīgi apstrādā un piemērotu laikposmu tur, kā arī pārbauda, lai nodrošinātu, ka tie ir brīvi no šiem kaitīgajiem organismiem.

Oficiāli reģistrē visus gadījumus, kad, veicot pārbaudes, tiek atrasti norādītie kaitīgie organismi, kas rada bažas un norādīti 4. punktā, šos datus pēc pieprasījuma dara pieejamus Komisijai.

Ja tiek atrasts kāds no norādītajiem kaitīgajiem organismiem, kas rada bažas, stādaudzētavu diskvalificē no apstiprināto stādaudzētavu saraksta. Korejas Republikas NAAO par to nekavējoties informē Komisiju un svītro stādaudzētavu no 3. punktā minētā atļauto stādaudzētavu saraksta. NAAO var atjaunot šīs stādaudzētavas reģistrāciju ne agrāk kā nākamajā gadā.

6.   

Eksportam uz Savienību paredzēti norādītie augi vismaz divus gadus pēc kārtas, kā minēts 3. punktā:

a)

ir iestādīti podos, kuri novietoti vai nu plauktos vismaz 50 cm augstumā virs zemes vai uz pienācīgi koptas betona grīdas, kas ir pasargāta no nematodēm un brīva no gružiem,

b)

veicot 4. punktā minētās pārbaudes, ir atzīti par brīviem no kaitīgajiem organismiem, kas rada bažas;

c)

ir padarīti atpazīstami ar marķējumu vai izsekojamības kodu, kas katram atsevišķam augam ir unikāls, ir paziņots NAAO un pēc kuram iespējams identificēt oficiāli apstiprināto stādaudzētavu un gadu, kurā augi pārstādīti podos; un

d)

ja tie pieder pie Pinus L. ģints un ja tie ir uzpotēti uz Pinus potcelmiem, kas nepieder pie Pinus parviflora Sieb. un Zucc. sugas, potcelmiem jābūt iegūtiem no materiāla, kura veselība ir oficiāli apstiprināta.

7.   

Izmantojot transportlīdzekļu aizzīmogošanu vai attiecīgas alternatīvas, ir nodrošināta norādīto augu izsekojamība no brīža, kad tos aizved no stādaudzētavas, līdz iekraušanas brīdim pirms eksportēšanas.

8.   

Norādītajiem augiem un substrātam, kas tiem pielipis vai kurā tie atrodas, (“materiāls”) līdzi dod NAAO izdotu fitosanitāro sertifikātu, kurš apliecina atbilstību šī pielikuma 1. līdz 7. punktā un Regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 30. punktā specificētajām prasībām.

Sertifikātā:

a)

norāda apstiprinātās stādaudzētavas vai apstiprināto stādaudzētavu nosaukumu vai nosaukumus;

b)

norāda 6. punkta c) apakšpunktā minētos marķējumus vai izsekojamības kodus, ja tie ļauj identificēt apstiprināto stādaudzētavu un gadu, kurā augi pārstādīti podos;

c)

sīki apraksta pēdējo pirms nosūtīšanas veikto apstrādi;

d)

pie “Papildu deklarācija” ietver norādi “Šis sūtījums atbilst Regulā (ES) 2023/1310 noteiktajām prasībām”.

9.   

Pirms minētos augus atbrīvo, tos pēc ievešanas oficiāli aiztur norobežošanas kompleksā vai karantīnas stacijā uz vismaz trīs mēnešus ilgu aktīvas augšanas periodu.

Juniperus augiiem aizturēšanas periods ir no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam.

Minētajā aizturēšanas periodā un pēc tā materiālu arī pārbauda, ka tas ir brīvs no kaitīgajiem organismiem, kas rada bažas. Kompetentā iestāde vai profesionālie operatori īpašu uzmanību pievērš tam, lai katram augam saglabātu 6. punkta c) apakšpunktā minēto marķējumu vai izsekojamības kodu.

10.   

Ikvienu preču partiju, kurā ir materiāls, kas 9. punktā minētajā pēcievešanas aizturēšanas laikposmā nav atzīts par brīvu no kaitīgajiem organismiem, kuri rada bažas, kompetentā iestāde vai profesionālais operators nekavējoties iznīcina kompetentās iestādes oficiālā uzraudzībā.

11.   

Šādā gadījumā NAAO svītro attiecīgo stādaudzētavu Korejas Republikā no 3. punktā minētā apstiprināto stādaudzētavu saraksta.

Pēc tam NAAO var atjaunot šīs stādaudzētavas reģistrāciju ne agrāk kā nākamajā gadā.


28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1311

(2023. gada 27. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes (ES) Nr. 528/2012 Regulu piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums “CVAS Development GmbH”2019. gada 24. aprīlī Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) iesniedza pieteikumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu, lai saņemtu Savienības atļauju minētās regulas V pielikumā aprakstītā 3. un 4. produkta veida biocīdu saimei “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”, un sniedza rakstisku apstiprinājumu, ka Slovēnijas kompetentā iestāde ir piekritusi novērtēt pieteikumu. Pieteikums ar lietas numuru BC-XR051157-11 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā.

(2)

“CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” sastāvā aktīvā viela ir L-(+)-pienskābe, kas attiecībā uz 3. un 4. produkta veidu ir iekļauta Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2022. gada 7. janvārī kompetentā iestāde, kas veica novērtēšanu, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 1. punktu iesniedza Aģentūrai novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā izdarītos secinājumus.

(4)

2022. gada 5. jūlijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 3. punktu Komisijai iesniedza atzinumu (2), “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” biocīda raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu un biocīdu saimes novērtējuma galīgo ziņojumu.

(5)

Atzinumā secināts, ka “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” ir biocīdu saime Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta s) apakšpunkta nozīmē, ka tā ir tiesīga saņemt Savienības atļauju saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu un ka, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, tā atbilst minētās regulas 19. panta 1. un 6. punkta nosacījumiem.

(6)

Aģentūra 2022. gada 20. jūlijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(7)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi piešķirt Savienības atļauju biocīdu saimei “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam “CVAS Development GmbH” tiek piešķirta Savienības atļauja ar atļaujas numuru EU-0028957-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot biocīdu saimi “CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 18. jūlija līdz 2033. gada 30. jūnijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  ECHA opinion of 15 June 2022 on the Union authorisation of ‘CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid’ (ECHA/BPC/345/2022), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums biocīdu saimei

“CVAS Biocidal Product Family based on L(+) Lactic Acid”

3. produktu veids. Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

4. produktu veids. Pārtikas un dzīvnieku barības joma (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0028957-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0028957-0000

I DAĻA

PIRMAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Saimes nosaukums

Nosaukums

CVAS Biocidal Product Family based on L(+) Lactic Acid

1.2.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv - Veterinārā higiēna

04 pv - Pārtikas un dzīvnieku barības joma

1.3.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

CVAS Development GmbH

Adrese

Am Hafen 16, 68526 Ladenburg Vācija

Atļaujas numurs

EU-0028957-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0028957-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

18.7.2023.

Atļaujas derīguma termiņš

30.6.2033.

1.4.   Biocīdu ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Calvatis GmbH

Ražotāja adrese

Am Hafen 16, 68526 Ladenburga, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Am Hafen 16, 68526 Ladenburga, Vācija


Ražotāja nosaukums

Arthur Schopf Hygiene GmbH & Co. KG

Ražotāja adrese

Pfaffensteinstraße 1, 83115 Neibeierne, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Pfaffensteinstraße 1, 83115 Neibeierne, Vācija

1.5.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

L-(+)-pienskābe

Ražotāja nosaukums

Purac Biochem bv

Ražotāja adrese

Arkelsedijk 46, 4206AC Gorinhema, Nīderlande

Ražotnes atrašanās vieta

Arkelsedijk 46, 4206AC Gorinhema, Nīderlande

2.   BIOCĪDU SAIMES SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par saimes sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

17,6

Metānsulfonskābe

Metānsulfonskābe

Neaktīva viela

75-75-2

200-898-6

0,0

10,5

Fosforskābe

Fosforskābe

Neaktīva viela

7664-38-2

231-633-2

0,0

18,75

Sērskābe

Sērskābe

Neaktīva viela

7664-93-9

231-639-5

0,0

4,5

Izononānskābe

Izononānskābe

Neaktīva viela

3302-10-1

221-975-0

0,0

2,5

2.2.   Preparatīvais veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

SL – Šķīstošs koncentrāts

II DAĻA

OTRAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS – META PRODUKTA APRAKSTS(-I)

META PRODUKTA APRAKSTS 1

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 1 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 1 identifikators

Identifikators

mSPC1

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-1

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 1 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Meta produkta sastāva 1 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 1 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

 

Drošības prasību apzīmējumi

 

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 1

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 1.1. – Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 1,92–1,96 % L-(+) pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Augsta blīvuma polietilēna (HDPE) transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

No HDPE ražots vidējs konteiners nefasētiem produktiem (IBC): 600–1 000  kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (1) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 1 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Nav

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: mazgāt ādu ar ūdeni. Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: ja parādās simptomi, skalot ar ūdeni. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālu saistvielu). Nelietot degošus materiālus, tādus kā zāģu

skaidas. Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc apstrādes beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 1

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Amadine Film

Tirdzniecības vieta: EU

AGRIMARKT MILCHSÄUREMANTEL

Tirdzniecības vieta: EU

IWETEC MILCHSÄURE DIPP

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0001 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es lac DL

Tirdzniecības vieta: EU

Traylac O-F

Tirdzniecības vieta: EU

Baktostop Lactic

Tirdzniecības vieta: EU

Lacti-Bac Dip

Tirdzniecības vieta: EU

DS 1.0 F

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0002 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Blue Kamille Film

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0003 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es protect DL

Tirdzniecības vieta: EU

 

BaktoStop lactic H

Tirdzniecības vieta: EU

Dip Agro Protect

Tirdzniecības vieta: EU

Kuhmilin Dip Top M

Tirdzniecības vieta: EU

Lacti-Protect Dip

Tirdzniecības vieta: EU

DSR 1.5 F

Tirdzniecības vieta: EU

ProfiMix inSilk

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0004 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

META PRODUKTA APRAKSTS 2

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 2 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 2 identifikators

Identifikators

mSPC2

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-2

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 2 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Meta produkta sastāva 2 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL - Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 2 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Kairina ādu.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Drošības prasību apzīmējumi

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot acu aizsargus.

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU.

Nekavējoties sazinieties ar ārstu.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 2

4.1.   Lietošanas apraksts

2. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 2.1. – Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 6,80 % L-(+)-pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (2) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 2 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

Sargāt no bērniem.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām. Pilnu EN standartu nosaukumu sarakstu skatīt 6. iedaļā.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā. Pilnu atsauci uz šo tiesību aktu skatīt 6. iedaļā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālu saistvielu). Nelietot degošus materiālus, tādus kā zāģu skaidas. Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc apstrādes beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Pilns ES standartu nosaukumu saraksts, kas minēts 5.2. apakšiedaļā “Riska samazināšanas pasākumi”:

 

EN ISO 16321– Acu un sejas aizsardzība profesionālajiem lietotājiem.

 

EN ISO 374 – Aizsargcimdi, kas aizsargā no bīstamām ķimikālijām un mikroorganismiem.

Pilna atsauce uz tiesību aktu, kas minēts 5.2. apakšiedaļā “Riska samazināšanas pasākumi”:

 

Padomes Direktīva 98/24/EK (1998. gada 7. aprīlis) par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) | (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp).

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 2

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Amadine forte Film

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0005 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es lac DLX

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0006 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Blue Kamille forte Film

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0007 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es protect DLX

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0008 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

META PRODUKTA APRAKSTS 3

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 3 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 3 identifikators

Identifikators

mSPC3

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-3

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 3 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Meta produkta sastāva 3 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL - Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 3 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

 

Drošības prasību apzīmējumi

 

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 3

4.1.   Lietošanas apraksts

3. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 3.1. – Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Metode: Izsmidzināšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot smidzinātāju ar mēlīti

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot elektronisku smidzinātāju

 

Automātiska izsmidzināšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 1,92–1,96 % L-(+) pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (3) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 3 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Nav

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: mazgāt ādu ar ūdeni. Ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: ja parādās simptomi, skalot ar ūdeni. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālu saistvielu). Nelietot degošus materiālus, tādus kā zāģu skaidas. Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc apstrādes beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 3

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Amadine Spray

Tirdzniecības vieta: EU

AGRIMARKT MILCHSÄURENEBEL

Tirdzniecības vieta: EU

IWETEC MILCHSÄURE SPRAY

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0009 1-3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es lac DL Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Traylac O-S

Tirdzniecības vieta: EU

Lacti-Bac Spray

Tirdzniecības vieta: EU

DS 1.0 S

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0010 1-3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Blue Kamille Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0011 1-3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es protect DL Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Dip Agro Protect SP

Tirdzniecības vieta: EU

Kuhmilin Sprüh Top M

Tirdzniecības vieta: EU

Lacti-Protect Spray

Tirdzniecības vieta: EU

DSR 1.5 S

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0012 1-3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

META PRODUKTA APRAKSTS 4

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 4 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 4 identifikators

Identifikators

mSPC4

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-4

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 4 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 4

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Meta produkta sastāva 4 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL - Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 4 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Kairina ādu.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Drošības prasību apzīmējumi

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot acu aizsargus.

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU.

Nekavējoties sazinieties ar ārstu.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 4

4.1.   Lietošanas apraksts

4. tabula.

# 1–Lietojums Nr. 4.1. - Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Metode: Izsmidzināšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot smidzinātāju ar mēlīti

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot elektronisku smidzinātāju

 

Automātiska izsmidzināšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 6,80 % L-(+)-pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (4) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 4 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

Sargāt no bērniem.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālu saistvielu). Nelietot degošus materiālus, tādus kā zāģu

skaidas. Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc apstrādes beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 4

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Amadine forte Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0013 1-4

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es lac DLX Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0014 1-4

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgodip Blue Kamille forte Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0015 1-4

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es protect DLX Spray

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0016 1-4

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

META PRODUKTA APRAKSTS 5

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 5 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 5 identifikators

Identifikators

mSPC5

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-5

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 5 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 5

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Meta produkta sastāva 5 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 5 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Kairina ādu.

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

Drošības prasību apzīmējumi

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot acu aizsargus.

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet palīdzību mediķiem.

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 5

4.1.   Lietošanas apraksts

5. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 5.1. – Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Metode: Izsmidzināšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot smidzinātāju ar mēlīti

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot elektronisku smidzinātāju

 

Automātiska izsmidzināšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 1,92–1,96 % L-(+) pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (5) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 5 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

Sargāt no bērniem.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: skalot ar ūdeni. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalošanu 5 minūtes. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nav nepieciešami īpaši vides aizsardzības pasākumi. Notīrīt piesārņotos priekšmetus un grīdu saskaņā ar vides likumdošanas noteikumiem.

Ierobežošanas paņēmieni un materiāli: uzsūkt ar šķidrumus uzsūcošu materiālu (piem., smiltīm, diatomītu, skābiem vai universāliem saistmateriāliem).

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc pielietošanas beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

Izvairīties no novadīšanas atsevišķā notekūdeņu attīrīšanas iekārtā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 5

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es poly-film Spray

Tirdzniecības vieta: EU

 

Lacti-Shield Spray

Tirdzniecības vieta: EU

DS 2.0 SP

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0017 1-5

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

1,92

META PRODUKTA APRAKSTS 6

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 6 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 6 identifikators

Identifikators

mSPC6

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-6

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 6 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 6

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Meta produkta sastāva 6 veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 6 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Kairina ādu.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Drošības prasību apzīmējumi

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot acu aizsargus.

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU.

Nekavējoties sazinieties ar ārstu.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 6

4.1.   Lietošanas apraksts

6. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 6.1. – Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas ar automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

03 pv – Veterinārā higiēna

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

Lietošanas metode(-es)

Metode: Iemērkšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla iemērkšana, izmantojot iemērkšanas trauku

 

Automātiska iemērkšana, izmantojot robotu

Metode: Izsmidzināšana

Sīks apraksts:

 

Pupu dezinfekcija pēc slaukšanas

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot smidzinātāju ar mēlīti

 

Manuāla izsmidzināšana, izmantojot elektronisku smidzinātāju

 

Automātiska izsmidzināšana, izmantojot robotu

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Lietošanai gatavs produkts, 6,80 % L-(+)-pienskābe

Atšķaidīšana (%): –

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

2–3 reizes/dienā (pēc katras slaukšanas)

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (6) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 6 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Pirms lietošanas produktam ir jāsasniedz temperatūra no 20 °C līdz 30 °C.

Produkta iepildei uzklāšanas aprīkojumā ieteicams lietot dozēšanas sūkni.

Piepildīt dozēšanas sūkņa rezervuāru ar lietošanai gatavu produktu. Izvairīties no liekā šķidruma izšļakstīšanas.

Pielietot produktu, veicot automātisku vai manuālu iemērkšanu vai apsmidzināšanu. Pārliecināties, vai pupi ir pilnībā pārklāti ar dezinfekcijas līdzekli. Lietošanas apjomi govīm un bifeļiem – 5 ml/apstrāde un aitām un kazām – 3 ml/apstrāde.

Atstāt produktu uz pupiem līdz nākamajai slaukšanai. Pēc apstrādes atstāt dzīvniekus stāvus vismaz 5 minūtes.

Pēc dezinfekcijas notīrīt uzklāšanas aprīkojumu, skalojot ar ūdeni.

Sargāt no bērniem.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ja parādās simptomi, sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nav nepieciešami īpaši vides aizsardzības pasākumi. Notīrīt piesārņotos priekšmetus un grīdu saskaņā ar vides likumdošanas noteikumiem.

Ierobežošanas paņēmieni un materiāli: uzsūkt ar šķidrumus uzsūcošu materiālu (piem., smiltīm, diatomītu, skābiem vai universāliem saistmateriāliem).

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc pielietošanas beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Atkarībā no vietējām prasībām lietoto produktu var ieskalot mājsaimniecību kanalizācijas sistēmā vai izvietot kūtsmēslu novietnē.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 6

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dip es poly-spray DLX

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0018 1-6

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

6,8

META PRODUKTA APRAKSTS 7

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 7 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 7 identifikators

Identifikators

mSPC7

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-7

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

04 pv - Pārtikas un dzīvnieku barības joma

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 7 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 7

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

16,0

17,6

Metānsulfonskābe

Metānsulfonskābe

Neaktīva viela

75-75-2

200-898-6

6,3

7,0

2.2.   Meta produkta sastāva 7 veids(-i)

Preparatīvais veids

SL - Šķīstošs koncentrāts

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 7 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

Kodīgs elpceļiem.

Drošības prasību apzīmējumi

Neieelpot smidzinājumu.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot aizsargdrēbes.

Izmantot acu aizsargus.

Izmantot sejas aizsargus.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar ārstu.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU.

Glabāt korozijizturīgā tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 7

4.1.   Lietošanas apraksts

7. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 7.1. – Cietu virsmu dezinfekcija ar manuālu vai automatizētu putu veidošanu lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Cietu virsmu dezinfekcija

Lietošanas metode(-es)

Metode: Putošana

Sīks apraksts:

 

Cietu virsmu dezinfekcija

 

Manuāla putu veidošana, izmantojot putu veidošanas uzgali

 

Automatizēta putu veidošana ar uzstādītām fiksētām putu veidošanas sprauslām

Putu veidošanas aprīkojums

Palīgiekārtas: stacionāras iekārtas, kas savienotas ar transportkannām, mucām vai IBC, un pārvietojami ratiņi, kas aprīkoti ar 20 litru tvertni, kurā atrodas koncentrēts produkts

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Koncentrēts produkts, 16,0–17,6 % L-(+) pienskābe

Atšķaidīšana (%): Baktēriju iznīcināšanai nepieciešamais daudzums: Produkta atšķaidīšana līdz 5,0 svara %, 0,80–0,88 % L-(+)-pienskābe Raugu iznīcināšanai nepieciešamais daudzums: Produkta atšķaidīšana līdz 5,0 svara %, 0,80–0,88 % L-(+)-pienskābe

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

vienreiz dienā

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (7) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 7 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Stacionārajām iekārtām nepieciešams savienot transportkannu, mucu vai starptautiskā standarta beramo kravu tvertni (IBC), kurā atrodas produkts, ar palīgiekārtas dozēšanas bloku. Mobilajām versijām uz ratiņiem jānovieto 20 l tvertne ar neatšķaidītu produktu, un tajā jāievieto iesūkšanas šļūtene. Pievienot ūdens padevi dozēšanas blokam. Atšķaidīšana tiek veikta automātiski, izmantojot fiksētās vai mobilās iekārtas dozēšanas bloku, un to uzrauga, veicot vadītspējas mērījumus.

Pirms dezinfekcijas notīrīt cieši nepieguļošus netīrumus, turpmāka tīrīšana nav nepieciešama.

Uzklāt putas uz cietajām virsmām. Uzklāšanai nepieciešamais tilpums ir 350 ml atšķaidīta produkta/m2. Pārliecināties, vai virsmas ir labi pārklātas ar dezinfekcijas līdzekli.

Minimālais saskares laiks ir 5 minūtes baktērijām un 15 minūtes raugiem.

Pēc uzklāšanas apstrādātās virsmas un putu veidošanas aprīkojumu rūpīgi noskalot ar tīru ūdeni. Mobilo sistēmu skalošanai ievietot iesūkšanas šļūteni traukā ar tīru ūdeni.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Strādājot ar koncentrētu produktu, lietot elpceļu aizsarglīdzekļus. Atļaujas turētājam produkta informācijā ir jānorāda elpceļu aizsarglīdzekļi. Izvairieties no uzturēšanās vietās, kur veidojas aerosols.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ļaut piekļūt svaigam gaisam un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot.

Ja ir simptomi: zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ja nav simptomu: sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Pēc tam novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, universālu saistvielu). Nelietot degošus materiālus, tādus kā zāģu skaidas. Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Nodrošināt atbilstošu ventilēšanu.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc pielietošanas beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Izlietoto produktu var ieskalot centralizētajā kanalizācijā atkarībā no vietējām prasībām.

Izvairīties no novadīšanas atsevišķā notekūdeņu attīrīšanas iekārtā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nodrošināt labu ventilāciju vai nosūcējiekārtu darbību.

Neuzglabāt kopā ar sārmiem (bāziskiem šķīdumiem).

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 7

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgonit DS 633

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0019 1-7

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

16,0

Metānsulfonskābe

Metānsulfonskābe

Neaktīva viela

75-75-2

200-898-6

7,0

META PRODUKTA APRAKSTS 8

1.   META PRODUKTA APRAKSTA 8 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Meta produkta apraksta 8 identifikators

Identifikators

mSPC8

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-8

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

2.   META PRODUKTA APRAKSTA 8 SASTĀVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 8

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

16,0

17,6

Metānsulfonskābe

Metānsulfonskābe

Neaktīva viela

75-75-2

200-898-6

0,0

10,5

Fosforskābe

Fosforskābe

Neaktīva viela

7664-38-2

231-633-2

0,0

18,75

Sērskābe

Sērskābe

Neaktīva viela

7664-93-9

231-639-5

4,5

4,5

Izononānskābe

Izononānskābe

Neaktīva viela

3302-10-1

221-975-0

2,25

2,5

2.2.   Meta produkta sastāva 8 veids(-i)

Preparatīvais veids

SL - Šķīstošs koncentrāts

3.   META PRODUKTA APRAKSTA 8 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

Kodīgs elpceļiem.

Drošības prasību apzīmējumi

Neieelpot smidzinājumu.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot aizsargdrēbes.

Izmantot acu aizsargus.

Izmantot sejas aizsargus.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem):Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU.

Nekavējoties sazinieties ar ārstu.

Glabāt korozijizturīgā tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 8

4.1.   Lietošanas apraksts

8. tabula.

# 1 – Lietojums Nr. 8.1. – Cieto virsmu dezinfekcija ar automātisku izsmidzināšanu slēgtā sistēmā ar tīrīšanas procedūru uz vietas (CIP) lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Cietu virsmu dezinfekcija

Lietošanas metode(-es)

Metode: Izsmidzināšana

Sīks apraksts:

 

Cietu virsmu dezinfekcija

 

Automātiska dozēšana un izsmidzināšana slēgtā CIP sistēmā

Tīrīšanas procedūra uz vietas (CIP sistēma): cauruļvadi, fermentācijas un uzglabāšanas tvertnes

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Koncentrēts produkts, 16,0–17,6 % L-(+) pienskābe

Atšķaidīšana (%): Baktēriju iznīcināšanai nepieciešamais daudzums: Produkta atšķaidīšana līdz 2,5 svara %, 0,40–0,44 % L-(+)-pienskābe Raugu iznīcināšanai nepieciešamais daudzums: Produkta atšķaidīšana līdz 2 svara %, 0,32–0,35 % L-(+)-pienskābe

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

vienreiz dienā

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

HDPE transportkanna: 5–60 kg

HDPE muca: 60–200 kg

HDPE IBC: 600–1 000 kg

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (8) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 8 LIETOŠANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Savienot transportkannu, mucu vai starptautiskā standarta beramo kravu tvertni (IBC), kurā atrodas produkts, ar CIP sistēmas dozēšanas bloku. Dozēšana un atšķaidīšana tiek veikta automātiski, izmantojot CIP sistēmas dozēšanas bloku, un to uzrauga, veicot vadītspējas mērījumus.

Izvairīties no saskares ar alumīniju, krāsainajiem metāliem un cinkotiem materiāliem.

Iepriekšēja tīrīšana nav nepieciešama.

Minimālais saskares laiks ir 5 minūtes baktērijām un 15 minūtes raugiem.

Pēc uzklāšanas apstrādāto sistēmu rūpīgi izskalot ar tīru ūdeni.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietot ķīmiski noturīgas aizsargbrilles, kas atbilst Eiropas standarta EN ISO 16321 vai līdzvērtīga standarta prasībām, aizsargapģērbu, kas ir ķīmiski noturīgs pret biocīdiem, ķīmiski noturīgus aizsargcimdus, kas ir klasificēti saskaņā ar Eiropas standarta EN ISO 374 vai līdzvērtīga standarta prasībām.

Aizsargbriļļu, aizsargcimdu un aizsargkombinezona materiāls atļaujas turētājam ir jānorāda produkta informācijā.

Strādājot ar koncentrētu produktu, lietot elpceļu aizsarglīdzekļus. Atļaujas turētājam produkta informācijā ir jānorāda elpceļu aizsarglīdzekļi. Izvairieties no uzturēšanās vietās, kur veidojas aerosols.

Tas neattiecas uz Padomes Direktīvas 98/24/EK un citu Savienības tiesību aktu piemērošanu veselības aizsardzības un darba drošības jomā.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas

IEELPOJOT: ļaut piekļūt svaigam gaisam un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot.

Ja ir simptomi: zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ja nav simptomu: sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. Pēc tam novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazināties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot dzert, ja cietusī persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvanīt pa tālruni 112 vai ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vides drošības pasākumi: nepieļaut produkta iekļūšanu kanalizācijas sistēmās vai ūdensobjektos.

Lokalizācijas (ierobežošanas) un savākšanas paņēmieni un materiāli: absorbēt ar šķidrumu uzsūcošu materiālu (smiltīm, diatomītu, skābes saistvielu, universālu saistvielu, zāģu skaidām). Utilizēt savākto materiālu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Pēc pielietošanas beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.

Izlietoto produktu var ieskalot centralizētajā kanalizācijā atkarībā no vietējām prasībām.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Glabāšanas laiks: 24 mēneši

Nodrošināt labu ventilāciju vai nosūcējiekārtu darbību.

Neuzglabāt kopā ar sārmiem (bāziskiem šķīdumiem).

Nedrīkst glabāt temperatūrā, kas augstāka par 40 °C.

Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem.

Sargāt no sala.

Glabāt tvertni stingri noslēgtu.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav piemērojams

7.   TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 8

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgonit Duocip

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0020 1-8

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

16,0

Metānsulfonskābe

Metānsulfonskābe

Neaktīva viela

75-75-2

200-898-6

10,5

Sērskābe

Sērskābe

Neaktīva viela

7664-93-9

231-639-5

4,5

Izononānskābe

Izononānskābe

Neaktīva viela

3302-10-1

221-975-0

2,5

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

calgonit Duocip P

Tirdzniecības vieta: EU

Atļaujas numurs

EU-0028957-0021 1-8

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

L-(+)-pienskābe

 

Aktīvā viela

79-33-4

201-196-2

16,0

Fosforskābe

Fosforskābe

Neaktīva viela

7664-38-2

231-633-2

18,75

Sērskābe

Sērskābe

Neaktīva viela

7664-93-9

231-639-5

4,5

Izononānskābe

Izononānskābe

Neaktīva viela

3302-10-1

221-975-0

2,5


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 1 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(2)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 2 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(3)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 3 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(4)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 4 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(5)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 5 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(6)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 6 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(7)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 7 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(8)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 8 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.


28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/51


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1312

(2023. gada 27. jūnijs),

ar ko attiecībā uz prasībām par Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu apaļkoku ar mizu ievešanu Savienības teritorijā nosaka atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 41. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (2), un jo īpaši tās 52. pantu,

tā kā:

(1)

Lai novērstu patogēna Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov., kas izraisa ozolu vīti (“norādītais kaitīgais organisms”), iekļūšanu Savienības teritorijā, Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu (Quercus L.) apaļkokus (“norādītā koksne”) drīkst ievest Savienības teritorijā tikai tad, ja tie atbilst Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 (3) VII pielikuma 90. punkta īpašajām prasībām.

(2)

Tādas pašas prasības ozola apaļkoku ar mizu ievešanai no Amerikas Savienotajām Valstīm tika noteiktas ar Regulu (ES) 2016/2031 atceltās Padomes Direktīvas 2000/29/EK (4) IV pielikuma A daļas 1. iedaļas 3. punktā. Ar Komisijas Lēmumu 2005/359/EK (5), pirms tas zaudēja spēku 2020. gada 31. decembrī, dalībvalstīm tika atļauts ar īpašiem nosacījumiem paredzēt atkāpes no minētajām prasībām attiecībā uz norādīto koksni.

(3)

Lēmumā 2005/359/EK izklāstītie nosacījumi ietvēra norādītās koksnes fumigāciju ar vielu bromometānu (t. s. “metilbromīds”), kuras izmantošana ir ierobežota saskaņā ar Monreālas protokolu par ozona slāni noārdošām vielām (6), kurā Savienība ir līgumslēdzēja puse. Tāpēc tika nolemts minētajā lēmumā noteikto atkāpi nepagarināt.

(4)

2020. gada martā Amerikas Savienotās Valstis iesniedza dokumentāciju ar tehnisku un zinātnisku informāciju par alternatīvu apstrādes iespēju, kas sastāv no sistēmiskas pieejas, kura neietver fumigāciju ar bromometānu.

(5)

Sistēmiskā pieeja ietver norādītās koksnes ieguvi selektīvos apstākļos un sertificēta mežsaimnieka uzraudzībā, tās pārvadāšanu slēgtos konteineros no eksportam paredzēto apaļkoku krautuves uz fumigācijas vietu, kur licencēti uzņēmumi veic fumigēšanu ar sulfurilfluorīdu.

(6)

Turklāt minētā sistēmiskā pieeja ietver arī īpašus nosacījumus attiecībā uz drošu norādītās koksnes izkraušanu un pārstrādi pēc ievešanas Savienībā, lai Savienības teritorijai nodrošinātu visaugstāko iespējamo fitosanitārās aizsardzības līmeni no norādītā kaitīgā organisma.

(7)

Lai nodrošinātu oficiālo kontroļu efektīvu veikšanu un pienācīgu risku kontroli, oficiālās kontroles pilnībā vai daļēji jāveic uzglabāšanas vietā, nevis robežkontroles punktā.

(8)

Lai nodrošinātu pienācīgu uzraudzību, norādīto koksni uzglabā vietās, kuras attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir nozīmējusi par kontrolpunktiem saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2019/2123 (7) un kurās ir piemērotas mitrās uzglabāšanas iekārtas. Lai novērstu norādītā kaitīgā organisma izplatīšanos pēc tam, kad norādītā koksne nozīmētajā kontrolpunktā ir izkrauta no konteineriem, norādīto koksni nekavējoties vai nu pārstrādā vai arī līdz pārstrādei nodrošina tās nepārtrauktu mitro uzglabāšanu.

(9)

Amerikas Savienotās Valstis apgalvo, ka to dokumentācijā aprakstītie pasākumi nodrošina Savienības teritorijai tādu pašu aizsardzības līmeni pret karantīnas organismu iekļūšanu kā Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 90. punkta īpašās prasības attiecībā uz Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu apaļkoku ievešanu Savienības teritorijā.

(10)

Dokumentāciju ir izvērtējusi Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde un apsprieduši dalībvalstu eksperti. Tika secināts (8), ka, neraugoties uz norādītajām neskaidrībām par sulfurilfluorīda iedarbīgumu attiecībā uz norādīto kaitīgo organismu, ir iespējams izveidot sistēmisku pieeju, kas var efektīvi novērst risku, ka norādītais kaitīgais organisms iekļūst Savienības teritorijā.

(11)

Lai nodrošinātu, ka kompetentās iestādes laikus kontrolē norādīto koksni, importētājam pirms importēšanas par katru norādītās koksnes sūtījumu būtu pietiekami savlaicīgi un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1715 (9) 40. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajā formātā jāpaziņo paredzētās pirmās uzglabāšanas vietas dalībvalsts kompetentajai iestādei.

(12)

Ņemot vērā, ka ir iespējams izveidot sistēmisku pieeju, kas var efektīvi novērst risku, ka norādītais kaitīgais organisms iekļūst Savienības teritorijā, norādīto koksni būtu jāatļauj ievest Savienības teritorijā ar nosacījumu, ka tiek izpildītas noteiktas prasības. Tā kā šī regula attiecas uz konkrētu fitosanitāro risku, kas vēl nav pilnībā novērtēts, tās prasības saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 8. pantu ir pagaidu prasības. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro līdz 2026. gada 30. septembrim.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā ir noteikti īpaši pasākumi tādas ozolu (Quercus L.) koksnes ievešanai Savienības teritorijā, kura saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu ar mizu un kuras izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“norādītā koksne” ir Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu (Quercus L.) koksne, kas saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu ar mizu un kas paredzēta finiera ražošanai;

2)

“norādītais kaitīgais organisms” ir patogēns Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov.

3. pants

Atkāpe no Regulas (ES) 2019/2072

Atkāpjoties no prasībām, kas noteiktas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 90. punktā “Īpašas prasības”, norādīto koksni drīkst ievest Savienības teritorijā, ja ir izpildītas šīs regulas 4. un 5. pantā un tās pielikumā noteiktās prasības.

4. pants

Norādītās koksnes nosūtīšana uz Savienības teritoriju un ievešana tajā

1.   Norādīto koksni drīkst nosūtīt tikai:

a)

no Amerikas Savienotajām Valstīm un

b)

laikposmā no 15. oktobra līdz nākamā gada 10. aprīlim.

2.   Norādīto koksni Savienības teritorijā drīkst ievest tikai:

a)

nosūtīšanas gadā vai līdz nākamā gada 30. aprīlim, ja nosūtīšanas datums ir laikposmā starp 15. oktobri un 31. decembri, vai

b)

līdz nosūtīšanas gada 30. aprīlim, ja nosūtīšanas datums ir laikposmā no 1. janvāra līdz 10. aprīlim.

5. pants

Fitosanitārais sertifikāts

Norādītajai koksnei pievieno fitosanitāro sertifikātu, kurā sniegta šāda informācija:

a)

ailē “Izcelsmes vieta” norāda norādītās koksnes ieguves vietas nosaukumu un ieguves vietas atrašanās vietu;

b)

zem virsraksta “Papildu deklarācija” iekļauj šādu paziņojumu: “Šis sūtījums atbilst Eiropas Savienības prasībām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2023/1312”;

c)

fumigācijas partijas identifikācijas marķējums, kas minēts pielikuma 7. punktā;

d)

apaļkoku numurs(-i), kas atbilst katram eksportētajam norādītās koksnes apaļkokam;

e)

licencētā fumigācijas uzņēmuma nosaukums, kā arī fumigācijas vietas nosaukums un atrašanās vieta.

6. pants

Dokumentu, identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes

1.   Dokumentu kontrolpārbaudes attiecībā uz norādīto koksni veic tikai robežkontroles punktā vai tādā kontrolpunktā, kas nav robežkontroles punkts, kurš saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/2123 7. pantu ir nozīmēts attiecībā uz nosūtīto preču kategoriju.

Norādītās koksnes fiziskās un identitātes kontrolpārbaudes veic vai nu robežkontroles punktos, kuros notikusi dokumentu kontrolpārbaude, vai tādā kontrolpunktā, kas nav robežkontroles punkts, kurš saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2019/2123 ir nozīmēts attiecībā uz nosūtīto preču kategoriju, un kur ir pieejamas piemērotas mitrās uzglabāšanas iekārtas.

2.   Oficiālajās kontrolēs iekļauj vismaz šādus elementus:

a)

visu fitosanitāro sertifikātu pārbaude un

b)

identitātes kontrolpārbaude, kurā ikviena apaļkoka marķējumu un apaļkoku skaitu salīdzina ar informāciju, kas sniegta attiecīgajā fitosanitārajā sertifikātā.

3.   Ja 1. punktā minētās identitātes vai fiziskās kontrolpārbaudes neveic norādītās koksnes pienākšanas ostas robežkontroles punktā Savienības teritorijā, norādītās koksnes apaļkoki paliek sūtījuma konteineros un konteineri paliek slēgti un muitas uzraudzībā līdz minēto kontrolpārbaužu veikšanai.

7. pants

Uzglabāšana

1.   Pēc izkraušanas norādītās koksnes apaļkokus līdz pārstrādei drīkst uzglabāt tikai robežkontroles punktos vai vietās, kas saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2019/2123 ir nozīmētas par kontrolpunktiem, kur ir pieejamas piemērotas mitrās uzglabāšanas iekārtas, un ko attiecīgā kompetentā iestāde ir apstiprinājusi šim nolūkam.

2.   Pēc izkraušanas no konteineriem 1. punktā minētajās vietās norādītās koksnes apaļkokus nekavējoties pārstrādā vai līdz pārstrādei nodrošina tās nepārtrauktu mitro uzglabāšanu.

3.   Kompetentā iestāde veic fiziskās kontrolpārbaudes, lai verificētu, ka uzglabāšanas nosacījumi atbilst šā panta prasībām.

8. pants

Pārstrāde

1.   Norādītās koksnes apaļkokus pārstrādā tikai vietās, ko šim nolūkam atļāvušas kompetentās iestādes un kas var būt:

a)

pirmā uzglabāšanas vieta tūlīt pēc ievešanas Savienībā vai

b)

citas telpas vēlākā laikposmā.

2.   Pirms turpmākas pārstrādes norādītās koksnes apaļkokus apstrādā ar karstu ūdeni saskaņā ar nosacījumiem, kas piemēroti koksnei, kura paredzēta finiera ražošanai.

3.   Mizu un citus atlikumus, kas rodas, izkraujot un pārstrādājot norādītās koksnes apaļkokus, nekavējoties iznīcina, sadedzinot in situ.

4.   Kompetentā iestāde veic fiziskās kontrolpārbaudes, lai verificētu, ka norādītās koksnes pārstrādes un atlikumu apstrādes nosacījumi atbilst šā panta prasībām.

5.   Kompetentā iestāde atbilstošos intervālos pārbauda visas ozolu audzes, kas atrodas blakus uzglabāšanas un pārstrādes vietai, meklējot norādītā kaitīgā organisma simptomus.

Ja tiek konstatēti simptomi, ko varētu būt izraisījis norādītais kaitīgais organisms, veic papildu oficiālu testēšanu saskaņā ar piemērotām metodēm, lai apstiprinātu, vai minētā kaitīgā organisma klātbūtne ir vai nav konstatēta.

9. pants

Sūtījumu paziņošana

1.   Importētājs pirms importēšanas par katru norādītās koksnes sūtījumu pietiekami savlaicīgi un Īstenošanas regulas (ES) 2019/1715 40. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajā formātā paziņo tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas pirmā uzglabāšanas vieta pēc ievešanas Savienības teritorijā.

2.   Importētājs paziņojumā par paredzēto importu par katru sūtījumu sniedz šādu informāciju:

a)

apaļkoku daudzums;

b)

nosūtīšanas osta;

c)

izkraušanas osta vai ostas;

d)

uzglabāšanas vieta vai vietas;

e)

vieta vai vietas, kur tiks veikta pārstrāde.

3.   Ja importētājs paziņo par paredzēto sūtījuma importu, kā minēts 1. un 2. punktā, kompetentā iestāde pirms importēšanas informē importētāju par 3. līdz 9. pantā paredzētajām prasībām.

10. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas periods

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro līdz 2026. gada 30. septembrim.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 27. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.

(2)  OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).

(4)  Padomes Direktīva 2000/29/EK (2000. gada 8. maijs) par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).

(5)  Komisijas Lēmums 2005/359/EK (2005. gada 29. aprīlis), ar ko paredz atkāpšanos no atsevišķiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ozolu (Quercus L.) apaļkokiem ar mizu (OV L 114, 4.5.2005., 14. lpp.).

(6)  OV L 297, 31.10.1988., 21. lpp.

(7)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2123 (2019. gada 10. oktobris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par to, kādos gadījumos un ar kādiem nosacījumiem identitātes un fiziskās kontrolpārbaudes noteiktām precēm var veikt kontrolpunktos un dokumentu kontrolpārbaudes – attālināti no robežkontroles punktiem, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 321, 12.12.2019., 64. lpp.).

(8)  Commodity risk assessment of oak logs with bark from the US for the oak wilt pathogen Bretziella fagacearum under an integrated systems approach. EFSA Journal 2020;18(12):6352. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6352.

(9)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1715 (2019. gada 30. septembris), ar ko nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmas un tās sistēmas komponentu darbību (“IMSOC regula”) (OV L 261, 14.10.2019., 37. lpp.).


PIELIKUMS

Nosacījumi attiecībā uz norādītās koksnes fumigāciju un ar to saistīto identifikāciju Amerikas Savienotajās Valstīs, kā minēts 3. pantā

Norādīto koksni Savienības teritorijā drīkst ievest tikai pēc tam, kad fitosanitārajā sertifikātā, kas izdots saskaņā ar 5. pantu, kompetentās iestādes ir apstiprinājušas, ka tā atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem attiecībā uz tās ieguvi, fumigāciju un identifikāciju Amerikas Savienotajās Valstīs.

1.

Norādītā koksne ir ievākta ražošanas vietās, par kurām zināms, ka norādītais kaitīgais organisms tur nav sastopams, un norādītās koksnes augu atlasi un ieguvi ir uzraudzījis Amerikas mežsaimnieku apvienības sertificēts mežsaimnieks.

2.

Visi sūtījumā esošie apaļkoki ir vizuāli pārbaudīti un atzīti par tādiem, kuriem nav norādītā kaitīgā organisma simptomu. Pēc novākšanas un pārvešanas uz eksportam paredzēto apaļkoku krautuvi norādītā koksne ir ievietota sūtījuma konteineros, kur tā ir palikusi turpmākajos pārvadāšanas, uzglabāšanas, fumigācijas un nosūtīšanas posmos.

3.

Apaļkoki konteineros ir ievietoti tādā veidā un nepārsniedzot tādu kravas blīvumu, kas nodrošina efektīvu gāzes izplatīšanos starp apaļkokiem katrā konteinerā.

4.

Fumigācijai paredzētie konteineri ir sakrauti uz necaurlaidīgas pamatnes zem gāzu necaurlaidīga pārsega.

5.

Apaļkoki ir fumigēti ar sulfurilfluorīdu, un fumigācija 72 stundas ir veikta vidēji 240 g/m3 koncentrācijā no kopējā tilpuma konteineros, apaļkoku minimālajai temperatūrai saglabājoties 15,6 °C. Šajā nolūkā apstrādes sākumā konteineros ievadītā sulfurilfluorīda deva ir 240 g/m3.

Lai paaugstinātu koncentrāciju līdz 280 g/m3, papildu sulfurilfluorīds ir pievienots attiecīgi 30 minūtes un 2, 24, 48 un 72 stundas pēc apstrādes sākuma. Pēc 72 stundu perioda apstrāde ir turpinājusies vēl vismaz 24 stundas tā, lai apstrādes beigās sulfurilfluorīda koncentrācija būtu stabilizējusies līdz vismaz 200 g/m3.

Fumigācijas rezultātā sulfurilfluorīda kopējā deva ir sasniegusi vismaz 22 500 g*h/m3.

6.

Fumigācijas procedūras, kas aprakstītas 3., 4. un 5. punktā, ir veikuši oficiāli licencēti fumigācijas uzņēmumi, izmantojot pienācīgas fumigācijas iekārtas un kvalificētu personālu atbilstoši nepieciešamajiem standartiem un pienācīgi ņemot vērā visus attiecīgos faktorus, piemēram, koksnes blīvumu un mitrumu vai kravas blīvumu konteinerā.

Licencēto fumigācijas uzņēmumu saraksts un izmaiņas tajā ir paziņotas Komisijai, un Komisija nav iebildusi pret attiecīgā fumigācijas uzņēmuma iesaisti.

7.

Krautnē, kurai veikta fumigācija, uz katra apaļkoka apakšējā gala ir uzlikta fumigācijas partijas identifikācijas zīme (skaitļi un/vai burti) tā, lai to nevarētu noņemt. Fumigācijas partijas identifikācijas zīme ir paredzēta nosūtītājam. Tā nav izmantota citu partiju apaļkokiem. Licencētie fumigācijas uzņēmumi ir dokumentējuši identifikācijas zīmju izmantojumu.

8.

Konkrēto fumigācijas procedūru, ieskaitot 7. punktā minēto marķēšanu, fumigācijas teritorijās regulāri ir uzraudzījušas attiecīgās oficiālās augu aizsardzības organizācijas amatpersonas vai deleģētā kompetentā iestāde, un tas darīts tā, lai garantētu atbilstību 3., 4., 5., 6. un 7. punktā noteiktajām prasībām.

9.

Norādītās koksnes apaļkoki pēc fumigācijas ir pārvadāti un uzglabāti slēgtos konteineros.

10.

Ir pieejama informācija, kas nodrošina izsekojamību attiecībā uz 1. punktā minētajām ražošanas vietām un 6. punktā minētajiem oficiāli licencētajiem fumigācijas uzņēmumiem.


LĒMUMI

28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/57


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/1313

(2023. gada 22. jūnijs),

ar ko Eiropas Savienības vārdā apstiprina grozījumus starp Eiropas Savienību un Japānu noslēgtā Ekonomisko partnerattiecību nolīguma 14.-B pielikumā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2018/1907 (2018. gada 20. decembris) par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (1), un jo īpaši tā 4. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas Savienības un Japānas Ekonomisko partnerattiecību nolīgums (turpmāk “nolīgums”) stājās spēkā 2019. gada 1. februārī.

(2)

Intelektuālā īpašuma komitejā Eiropas Savienība un Japāna (turpmāk “Puses”) apstiprināja, ka katru gadu, sākot no 2020. gada un līdz 2022. gadam, Apvienotā komiteja izskatīs līdz 28 Eiropas Savienības un attiecīgi Japānas nosaukumiem, kuri ir aizsargājami kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (turpmāk “ĢIN”) un ir iekļaujami nolīguma 14.-B pielikumā, ar nosacījumu, ka minētajiem nosaukumiem piemīt ĢIN aizsardzība iekšzemē. Saskaņā ar nolīguma 14.30. pantu 2021. gada 1. februārī nolīguma 14.-B pielikumā tika iekļautas 28 Eiropas Savienības ĢIN (2) un 2022. gada 1. februārī – 28 Japānas ĢIN (3). Attiecībā uz ĢIN trešo iekļaušanu 14.-B pielikumā Puses apstiprināja, ka tā notiks 2023. gadā, nevis 2022. gadā, un ka minētā iekļaušana tiks veikta ar diviem atsevišķiem papildinājumiem 2023. gadā: pirmais attiecas uz 28 Eiropas Savienības ĢIN un 14 Japānas ĢIN iekļaušanu, un otrais – uz pārējām Japānas lauksaimniecības ĢIN. Nolīguma 14.30. pantā ir paredzēta iespēja nolīguma 14.-B pielikumā iekļaut jaunas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pēc tam, kad abām Pusēm pieņemami ir pabeigta iebildumu procedūra un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pārbaude, kā tas paredzēts nolīguma 14.25. panta 4. punktā.

(3)

Pēc Pušu pieprasījuma un saskaņā ar 14.30. panta 1. punktu Savienība ir pabeigusi iebildumu procedūru un 14 papildu Japānas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izskatīšanu, savukārt Japāna ir pabeigusi iebildumu procedūru un 28 papildu Savienības ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izskatīšanu. Šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes būtu jāiekļauj konkrētās Savienības dalībvalsts ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu attiecīgajā sarakstā un Japānas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā.

(4)

Nolīguma 14.53. panta 3. punktā paredzēts, ka Intelektuālā īpašuma komitejai, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 22.3. pantu, pēc jebkuras Puses pieprasījuma būtu jāsniedz ieteikumi Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar nolīguma 22.1. pantu, par grozījumiem 14.-B pielikumā.

(5)

Saskaņā ar nolīguma 22.1. panta 5. punktu Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumus par nolīguma grozījumiem konkrētos gadījumos, ieskaitot 14.-B pielikuma grozījumus, saskaņā ar Pušu attiecīgajām iekšējām juridiskajām procedūrām.

(6)

Intelektuālā īpašuma komiteja 2023. gada 12. jūnijā ieteica Apvienotajai komitejai attiecīgi grozīt nolīguma 14.-B pielikumu.

(7)

Tādēļ nolīguma 14.-B pielikums būtu attiecīgi jāgroza un šie grozījumi būtu jāapstiprina Savienības vārdā,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina Apvienotās komitejas lēmuma projektā izklāstītos grozījumus nolīguma 14.-B pielikumā.

Grozošā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam kā Apvienotās komitejas lēmuma projekts.

2. pants

Eiropas Savienības pārstāvis Apvienotajā komitejā ir pilnvarots Eiropas Savienības vārdā apstiprināt Apvienotās komitejas lēmuma pieņemšanu.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Pielikumā doto grozošo nolīgumu kā Apvienotās komitejas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī pēc tam, kad to pieņēmusi Apvienotā komiteja.

Briselē, 2023. gada 22. jūnijā

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 330, 27.12.2018., 1. lpp.

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840, https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf.

(3)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801, https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf.


PIELIKUMS

APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. X/2023 SASKAŅĀ AR EKONOMISKO PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN JAPĀNU

[datums]

par grozījumiem 14.-B pielikumā par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 14.30. pantu un 22.2. pantu,

tā kā:

(1)

Nolīgums stājās spēkā 2019. gada 1. februārī.

(2)

Intelektuālā īpašuma komitejā Eiropas Savienība un Japāna (turpmāk “Puses”) apstiprināja, ka katru gadu, sākot no 2020. gada un līdz 2022. gadam, Apvienotā komiteja izskatīs līdz 28 Eiropas Savienības un attiecīgi Japānas nosaukumiem, kuri ir aizsargājami kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (turpmāk “ĢIN”) un ir iekļaujami nolīguma 14.-B pielikumā, ar nosacījumu, ka minētajiem nosaukumiem piemīt ĢIN aizsardzība iekšzemē. Saskaņā ar nolīguma 14.30. pantu 2021. gada 1. februārī nolīguma 14.-B pielikumā tika iekļautas 28 Eiropas Savienības ĢIN (1) un 2022. gada 1. februārī – 28 Japānas ĢIN (2). Attiecībā uz ĢIN trešo iekļaušanu 14.-B pielikumā Puses apstiprināja, ka tā notiks 2023. gadā, nevis 2022. gadā, un ka minētā iekļaušana tiks veikta ar diviem atsevišķiem papildinājumiem 2023. gadā: pirmais attiecas uz 28 Eiropas Savienības ĢIN un 14 Japānas ĢIN iekļaušanu, un otrais – uz pārējām Japānas lauksaimniecības ĢIN.

(3)

Pēc Pušu pieprasījuma un saskaņā ar 14.30. panta 1. punktu Eiropas Savienība ir pabeigusi iebildumu procedūru un 14 papildu Japānas ĢIN izskatīšanu, savukārt Japāna ir pabeigusi iebildumu procedūru un 28 papildu Eiropas Savienības ĢIN izskatīšanu.

(4)

Intelektuālā īpašuma komiteja 2023. gada 12. jūnijā saskaņā ar nolīguma 14.53. panta 3. punktu ieteica Apvienotajai komitejai attiecīgi grozīt nolīguma 14.-B pielikumu.

(5)

Puses ir pabeigušas savas iekšējās procedūras, kas ir vajadzīgas, lai Apvienotā komiteja saskaņā ar nolīgumu pieņemtu lēmumu, un cenšas apmainīties ar diplomātiskajām notām, kuras apstiprina nolīguma grozījumus, ne vēlāk kā pēc desmit darba dienām no lēmuma pieņemšanas dienas.

(6)

Tāpēc nolīguma 14.-B pielikums būtu jāgroza saskaņā ar nolīguma 23.2. panta 3. punktu un 4. punkta g) apakšpunktu.

(7)

Puses apstiprināja, ka abas puses turpinās cieši sadarboties, lai 14.-B pielikumā iekļautu vēl citas aizsargājamas Eiropas Savienības un Japānas ĢIN, ņemot vērā abu pušu intereses, ar mērķi no 2025. gada 1. janvāra tajā iekļaut vēl citas Eiropas Savienības un Japānas ĢIN,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

a)

Nolīguma 14.-B pielikuma 1. daļas A iedaļā attiecīgās Eiropas Savienības dalībvalsts ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 1. pielikumā uzskaitītās ĢIN.

b)

Nolīguma 14.-B pielikuma 1. daļas B iedaļā Japānas ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 2. pielikumā uzskaitītās ĢIN.

c)

Nolīguma 14.-B pielikuma 2. daļas A iedaļā attiecīgās Eiropas Savienības dalībvalsts ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 3. pielikumā uzskaitītās ĢIN.

d)

Nolīguma 14.-B pielikuma 2. daļas B iedaļā Japānas ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 4. pielikumā uzskaitītās ĢIN.

2. pants

a)

Apvienotā komiteja lems par ne vairāk kā 6 tādu Japānas nosaukumu turpmāku pievienošanu nolīguma 14.-B pielikumam, kuri līdz šā gada beigām (2023. gads) aizsargājami kā ĢIN saskaņā ar nolīgumu, ar nosacījumu, ka minētie nosaukumi ir ĢIN, kuras tiek aizsargātas Japānas teritorijā saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.

b)

2025. gadā Apvienotā komiteja lems par to, ka nolīguma 14.-B pielikumam turpmāk tiks pievienots pietiekams skaits tādu Eiropas Savienības un Japānas ĢIN, kas saskaņā ar nolīgumu aizsargājamas kā ĢIN, abām Pusēm pieņemamā veidā atspoguļojot ĢIN politikas īstenošanas līmeni to attiecīgajās teritorijās, ar nosacījumu, ka minētie nosaukumi ir ĢIN, kuras tiek aizsargātas Puses teritorijā saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.

3. pants

Šis lēmums ir sagatavots divos eksemplāros. Šā lēmuma 1. pants un pielikumi ir sagatavoti divos eksemplāros nolīguma autentiskajās valodās, kā paredzēts nolīguma 23.8. panta 1. punktā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

4. pants

Šo lēmumu Puses īsteno, kā minēts nolīguma 22.2. panta 1. punktā. Nolīguma grozījumus, kas pieņemti ar šo lēmumu, apstiprina, un tie stājas spēkā dienā, kad notiek diplomātisko notu apmaiņa saskaņā ar nolīguma 23.2. panta 3. punktu.

Apvienotās komitejas vārdā –

līdzpriekšsēdētājs [Japānas vārdā]

līdzpriekšsēdētājs [ES vārdā]

1. PIELIKUMS

HORVĀTIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Korčulansko maslinovo ulje

コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]

FRANCIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Époisses

エポワス

Siers

Mont d’Or/Vacherin du Haut-Doubs

モン・ドール/ヴァシュラン・デュ・オー・ドゥー

Siers

Raclette de Savoie

ラクレット・ド・サヴォワ

Siers

GRIEĶIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Λακωνία (transliterācija ar latīņu alfabēta burtiem: Lakonia)

ラコニア

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]

ITĀLIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Cotechino Modena

コテキーノ・モデナ

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas desa]

Finocchiona

フィノッキオーナ

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas šķiņķis]

Limone di Siracusa

リモーネ・ディ・シラクーザ

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība [citrusaugļi]

SPĀNIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Ajo Morado de Las Pedroñeras

アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība [ķiploki]

Arzúa-Ulloa

アルスア・ウジョア

Siers

Melocotón de Calanda

メロコトン・デ・カランダ

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība [persiki]

Queso de Valdeón

ケソ・デ・バルデオン

Siers

Queso de Murcia al vino

ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ

Siers

San Simón da Costa

サン・シモン・ダ・コスタ

Siers

Vinagre de Jerez

ビナグレ・デ・ヘレス

Citi LESD I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) [etiķis]

2. PIELIKUMS

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija ar latīņu alfabēta burtiem (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

大口れんこん/Okuchi Renkon

Okuchi Renkon

Lauksaimniecības produkts [lotosa saknes]

氷見稲積梅/Himi Inazumiume

Himi Inazumiume

Lauksaimniecības produkts [Ume (Japānas aprikozes)]

種子島安納いも/TANEGASHIMA ANNOU SWEETPOTATO/Tanegashima Annou Imo

Tanegashima Annou Imo

Lauksaimniecības produkts [saldie kartupeļi]

飛騨牛/Hidagyu/Hida Beef

Hida Gyu

Svaiga gaļa [liellopu gaļa]

伊達のあんぽ柿/DATE NO ANPO GAKI/DATE NO ANPO KAKI

Date no Anpo Gaki/Date no Anpo Kaki

Pārstrādāts lauksaimniecības produkts [žāvētas Japānas hurmas]

サヌキ白みそ/Sanuki shiro miso

Sanuki Shiro Miso

Pikantās garšvielas un zupas [miso pasta]

たむらのエゴマ油/Tamura no egoma oil/Tamura no egoma abura

Tamura no Egoma Abura

Eļļas un tauki [perillas eļļa]

3. PIELIKUMS

AUSTRIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Pálinka  (3)

(tulkojums japāņu valodā: パーリンカ)

パーリンカ

Stiprie alkoholiskie dzērieni

BULGĀRIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Карнобатска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карнобат/Karnobatska grozdova rakya/Grozdova rakya ot Karnobat

カルノバトスカ・グロズドヴァ・ラキヤ/グロズドヴァ・ラキヤ・オト・カルノバト

Stiprie alkoholiskie dzērieni

FRANCIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Bourg/Côtes de Bourg/Bourgeais

ブール/コート・ドゥ・ブール/ブルジェ

Vīns

Cassis

カシー

Vīns

Cassis de Bourgogne

カシス・ドゥ・ブルゴーニュ

Stiprie alkoholiskie dzērieni


Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Entre-deux-Mers

アントル・ドゥー・メール

Vīns

Fronsac

フロンサック

Vīns

Listrac-Médoc

リストラック・メドック

Vīns

Moulis/Moulis-en-Médoc

ムーリ/ムーリ・ザン・メドック

Vīns

UNGĀRIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Pálinka  (4)

(tulkojums japāņu valodā: パーリンカ)

パーリンカ

Stiprie alkoholiskie dzērieni

RUMĀNIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Pălincă (tulkojums japāņu valodā: パリンカ)

パリンカ

Stiprie alkoholiskie dzērieni

SLOVĒNIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Kras

クラス

Vīns

SPĀNIJA

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija japāņu valodā (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

Montsant

モンサン

Vīns

Ribeiro

リベイロ

Vīns

4. PIELIKUMS

Aizsargājamais nosaukums

Transkripcija ar latīņu alfabēta burtiem (informatīvos nolūkos)

Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informatīvos nolūkos]

佐賀

Saga

Seishu (sakē)

大阪

Osaka

Vīns

長野

Nagano

Vīns

長野

Nagano

Seishu (sakē)

山形

Yamagata

Vīns

新潟

Niigata

Seishu (sakē)

滋賀

Shiga

Seishu (sakē)


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840,

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf.

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801,

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf.

(3)  Austrijas vai Ungārijas produkts.

(4)  Austrijas vai Ungārijas produkts.


TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

28.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 162/67


ES UN ŠVEICES APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2023

(2023. gada 12. jūnijs),

ar ko groza III un IV tabulu 2. protokolā, kas pievienots grozītajam 1972. gada 22. jūlija Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju [2023/1314]

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā 1972. gada 22. jūlija Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju (1), kas grozīts ar 2004. gada 26. oktobra Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju, ar kuru groza 1972. gada 22. jūlija Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem (2) (“Nolīgums”), un jo īpaši tā 2. protokola 7. pantu,

tā kā:

(1)

Savienība un Šveices Konfederācija saskaņā ar Nolīguma 2. protokola 5. panta 2. punktu kā Līgumslēdzējas puses iesniedza Apvienotajai komitejai 12 mēnešu atsauces perioda (no 2021. gada septembra līdz 2022. gada augustam) vietējā tirgus salīdzināmās cenas visām tām izejvielām, kam piemēro cenu kompensācijas pasākumus. No šīm cenām izriet, ka minēto izejvielu faktiskā cena Līgumslēdzēju pušu teritorijā ir mainījusies.

(2)

Tāpēc ir nepieciešams atjaunināt vietējā tirgus salīdzināmās cenas un cenu starpības Nolīguma 2. protokola III tabulā uzskaitītajām lauksaimniecības izejvielām, kā arī pielāgot minētā protokola IV tabulā uzskaitīto lauksaimniecības izejvielu pamatsummas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nolīguma 2. protokolu groza šādi:

a)

protokola III tabulu aizstāj ar šā lēmuma I pielikumā iekļauto tekstu;

b)

protokola IV tabulas b) punktu aizstāj ar šā lēmuma II pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2023. gada 1. jūlijā.

Briselē, 2023. gada 12. jūnijā

Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

Marco DUEERKOP


(1)  OV L 300, 31.12.1972., 189. lpp.

(2)  OV L 23, 26.1.2005., 19. lpp.


I PIELIKUMS

“III TABULA

ES un Šveices vietējā tirgus salīdzināmās cenas

Lauksaimniecības izejviela

Šveices vietējā tirgus salīdzināmā cena

CHF par 100 kg neto

ES vietējā tirgus salīdzināmā cena

CHF par 100 kg neto

4. panta 1. punkts

Piemēro Šveicē Šveices un ES salīdzināmo cenu starpība

CHF par 100 kg neto

3. panta 3. punkts

Piemēro ES Šveices un ES salīdzināmo cenu starpība

EUR par 100 kg neto

Parastie kvieši

55,03

34,01

21,00

0,00

Cietie kvieši

1,20

0,00

Rudzi

45,00

30,60

14,40

0,00

Mieži

Kukurūza

Parasto kviešu milti

95,24

60,71

34,55

0,00

Sausais pilnpiens

652,27

463,32

188,95

0,00

Vājpiena pulveris

437,33

372,75

64,60

0,00

Sviests

1 168,37

648,74

519,65

0,00

Baltais cukurs

Olas

38,00

0,00

Svaigi kartupeļi

40,06

15,77

24,30

0,00

Augu tauki

170,00

0,00 ”


II PIELIKUMS

“b)

Lauksaimniecības izejvielu pamatsummas, ko ņem vērā agrokomponentu aprēķinā:

Lauksaimniecības izejviela

Šveicē piemērotā pamatsumma

3. panta 2. punkts

ES piemērotā pamatsumma

4. panta 2. punkts

CHF par 100 kg neto

EUR par 100 kg neto

Parastie kvieši

17,10

0,00

Cietie kvieši

1,00

0,00

Rudzi

11,05

0,00

Mieži

Kukurūza

Parasto kviešu milti

28,15

0,00

Sausais pilnpiens

154,00

0,00

Vājpiena pulveris

52,65

0,00

Sviests

423,50

0,00

Baltais cukurs

Olas

30,95

0,00

Svaigi kartupeļi

18,55

0,00

Augu tauki

138,55

0,00 ”