ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 147

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

66. gadagājums
2023. gada 7. jūnijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Eiropas Savienības paziņojums Apvienotajai nozaru komitejai saskaņā ar 7. pantu nozaru pielikumā par farmaceitisko preparātu labu ražošanas praksi (LRP) Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par savstarpējo atzīšanu

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2023/1101 (2023. gada 6. jūnijs) par atteikumu atļaut pārtikas produktu veselīguma norādi, kura attiecas uz bērnu attīstību un veselību ( 1 )

2

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1102 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1103 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1037 18. pantu, nosaka galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam

27

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1104 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam, groza Regulu (EK) Nr. 1238/95

65

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1105 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam Superficid express WIPES  ( 1 )

68

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1106 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam Manorapid express GEL ( 1 )

76

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1107 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam Manorapid express ( 1 )

85

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1108 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam OP Plus  ( 1 )

94

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1109 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam APESIN Spray ( 1 )

103

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1110 (2023. gada 6. jūnijs), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1793 par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu un ārkārtas pasākumiem, kas attiecas uz noteiktu preču ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un (EK) Nr. 178/2002 ( 1 )

111

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1111 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza attiecībā uz tādu gaisa pārvadātāju sarakstu, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā ( 1 )

142

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Lēmums (Euratom) 2023/1112 (2020. gada 17. jūlijs) par izmaiņu paziņošanu Nolīguma par sadarbību starp Eiropas Atomenerģijas kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par kodolenerģijas izmantošanu mierlaika vajadzībām A pielikumā Euratom noteiktā kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programma

156

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/1


Eiropas Savienības paziņojums Apvienotajai nozaru komitejai saskaņā ar 7. pantu nozaru pielikumā par farmaceitisko preparātu labu ražošanas praksi (LRP) Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par savstarpējo atzīšanu

EIROPAS SAVIENĪBA,

ņemot vērā 1998. gada Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par savstarpējo atzīšanu un jo īpaši 7. pantu nozaru pielikumā par farmaceitisko preparātu labu ražošanas praksi (LRP pielikums), kas grozīts 2017. gada 1. martā,

PAZIŅO APVIENOTAJAI NOZARU KOMITEJAI, KA:

Eiropas Savienība ir konstatējusi, ka attiecībā uz LRP pielikuma 4. pantā un 3. papildinājumā norādīto produktu klāstu Amerikas Savienoto Valstu Pārtikas un zāļu pārvaldei ir spēja, kapacitāte un procedūras, lai veiktu LRP pārbaudes tādā pašā līmenī kā ES un panāktu atbilstību LRP, un tādēļ to iekļauj attiecībā uz veterinārajām zālēm atzīto iestāžu sarakstā LRP pielikumā.

Šis konstatējums neskar apvienotās nozaru komitejas turpmākos lēmumus attiecībā uz cilvēkiem paredzētu vakcīnu, no asins plazmas iegūtu farmaceitisko preparātu un pētāmo zāļu iekļaušanu LRP pielikuma darbības jomā.

Šis paziņojums ir spēkā no dienas, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Parakstīts Briselē 2023. gada 30. maijā.

Eiropas Savienības vārdā –

Stella KYRIAKIDES


REGULAS

7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/2


KOMISIJAS REGULA (ES) 2023/1101

(2023. gada 6. jūnijs)

par atteikumu atļaut pārtikas produktu veselīguma norādi, kura attiecas uz bērnu attīstību un veselību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1924/2006 (2006. gada 20. decembris) par uzturvērtības un veselīguma norādēm uz pārtikas produktiem (1) un jo īpaši tās 17. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1924/2006 veselīguma norādes uz pārtikas produktiem ir aizliegtas, ja vien Komisija tās nav saskaņā ar minēto regulu atļāvusi un ja tās nav iekļautas Savienības atļauto norāžu sarakstā.

(2)

Regula (EK) Nr. 1924/2006 arī paredz, ka pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji pieteikumus uz veselīguma norāžu atļaujām var iesniegt dalībvalsts kompetentajai iestādei. Derīgos pieteikumus valsts kompetentā iestāde pārsūta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”).

(3)

Pēc pieteikuma saņemšanas Iestāde nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju un par attiecīgo veselīguma norādi sniedz atzinumu.

(4)

Komisija, ņemot vērā Iestādes sniegto atzinumu, lemj par veselīguma norādes atļaušanu.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 14. panta 1. punkta b) apakšpunktu Kipras Starptautiskais vides un sabiedrības veselības institūts (Kipras Tehnoloģiju universitāte) iesniedza pieteikumu, un Iestādei tika lūgts sniegt atzinumu par to, cik zinātniski pamatota ir veselīguma norāde par bioloģiskiem pārtikas produktiem un to devumu ķermeņa šūnu un molekulu (lipīdu un DNS) aizsardzībā pret oksidatīviem bojājumiem; norādes mērķgrupa ir veseli 3–15 gadus veci bērni (jautājums Nr. EFSA-Q-2021–00055). Pieteikuma iesniedzēja ierosinātā norāde bija formulēta šādi: “Bioloģiski pārtikas produkti (zemāks pesticīdu atlieku līmenis nekā konvencionālos pārtikas produktos) palīdz ķermeņa šūnas un molekulas (lipīdus un DNS) aizsargāt pret oksidatīviem bojājumiem.”

(6)

2021. gada 20. oktobrī Komisija un dalībvalstis par minēto norādi saņēma Iestādes zinātnisko atzinumu (2). Minētajā atzinumā Iestāde norādīja, ka ne pieteikumā, ne veselīguma norādes pamatošanai iesniegtajos pētījumos ar cilvēkiem nav norādīts pesticīdu atlieku līmenis, kas jāpanāk, lai pārtikas produktus raksturotu kā “bioloģiskus”, un secināja, ka, balstoties uz iesniegtajiem datiem, pārtikas produkts/sastāvdaļa, kas ir bioloģiskais pārtikas produkts, uz kuru attiecas veselīguma norāde, nav pietiekami raksturots, un tāpēc cēloņsakarību starp bioloģisko pārtikas produktu patēriņu un ķermeņa šūnu un molekulu (lipīdu un DNS) aizsardzību pret oksidatīviem bojājumiem konstatēt nav iespējams. Tātad veselīguma norāde neatbilst Regulas (EK) Nr. 1924/2006 prasībām par iekļaušanu Savienības atļauto veselīguma norāžu sarakstā un tāpēc nebūtu jāatļauj.

(7)

Pēc minētā atzinuma publicēšanas Komisija nekādus komentārus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1924/2006 16. panta 6. punktu nesaņēma.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas pielikumā minēto veselīguma norādi Regulas (EK) Nr. 1924/2006 14. panta 1. punktā paredzētajā Savienības atļauto norāžu sarakstā neiekļauj.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 404, 30.12.2006., 9. lpp.

(2)  EFSA Journal 2021;19(10):6847.


PIELIKUMS

Noraidītā veselīguma norāde

Pieteikums – Regulas (EK) Nr. 1924/2006 relevantie noteikumi

Uzturviela, viela, pārtikas produkts vai pārtikas produktu kategorija

Norāde

Atsauce uz EFSA atzinumu

14. panta 1. punkta b) apakšpunkts; veselīguma norāde, kas attiecas uz bērnu attīstību un veselību

Bioloģiski pārtikas produkti

“Bioloģiski pārtikas produkti (zemāks pesticīdu atlieku līmenis nekā konvencionālos pārtikas produktos) palīdz ķermeņa šūnas un molekulas (lipīdus un DNS) aizsargāt pret oksidatīviem bojājumiem.”

Q-2021-00055


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1102

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 2. punktu,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi

(1)

Pēc antidempinga izmeklēšanas Padome ar Regulu (EK) Nr. 1629/2004 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (“sākotnējā izmeklēšana”). Pēc antisubsidēšanas izmeklēšanas Padome ar Regulu (EK) Nr. 1628/2004 (3) noteica arī galīgos kompensācijas maksājumus konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam.

(2)

Pēc kompensācijas pasākumu daļējas starpposma pārskatīšanas ex officio Padome ar Regulu (EK) Nr. 1354/2008 (4) grozīja Regulu (EK) Nr. 1628/2004 un Regulu (EK) Nr. 1629/2004.

(3)

Pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1186/2010 (5) pagarināja antidempinga pasākumus. Pēc kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1185/2010 (6) pagarināja kompensācijas pasākumus.

(4)

Pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/422 (7) pagarināja antidempinga pasākumus. Pēc kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/421 (8) pagarināja kompensācijas pasākumus.

(5)

Patlaban spēkā esošie antidempinga pasākumi ir robežās no 9,4 % līdz 0 % attiecībā uz importu no atsevišķi minētiem eksportētājiem, un importam no visiem pārējiem Indijas uzņēmumiem piemēro antidempinga maksājuma likmi 8,5 %.

1.2.   Termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījums

(6)

Pēc paziņojuma par gaidāmajām termiņa beigām (9) publicēšanas Komisija saņēma pārskatīšanas pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu.

(7)

Pārskatīšanas pieprasījumu 2021. gada 9. decembrī iesniedza Savienības ražotāji, kas pārstāv aptuveni 90 % no konkrētu grafīta elektrodu sistēmu kopējā ražošanas apjoma Savienībā (“pieprasījuma iesniedzēji”). Pārskatīšanas pieprasījuma pamatā bija apgalvojums, ka pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties dempings un atkārtoties kaitējums Savienības ražošanas nozarei.

1.3.   Termiņbeigu pārskatīšanas sākšana

(8)

Pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota ar pamatregulas 15. panta 1. punktu, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi termiņbeigu pārskatīšanas sākšanai, Komisija, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (10) (“paziņojums par procedūras sākšanu”), 2022. gada 9. martā sāka termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz konkrētu Indijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importu, pamatojoties uz pamatregulas 11. panta 2. punktu.

1.4.   Atsevišķa izmeklēšana par antisubsidēšanas pasākumiem, kas noteikti pārskatāmā ražojuma importam

(9)

Ar paziņojumu, kas 2022. gada 9. martā publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (11), Komisija, ievērojot Regulas (ES) 2016/1037 (12) 18. pantu, uzsāka arī termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz galīgajiem antisubsidēšanas pasākumiem, kas ir spēkā attiecībā uz konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importu.

1.5.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods un attiecīgais periods

(10)

Dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības izmeklēšana aptvēra periodu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods” jeb “PIP”). Tendences, kas ir svarīgas, lai novērtētu kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību, tika pētītas periodam no 2018. gada 1. janvāra līdz pārskatīšanas izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).

1.6.   Ieinteresētās personas

(11)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija aicināja ieinteresētās personas, kas vēlas piedalīties izmeklēšanā, sazināties ar Komisiju. Turklāt Komisija par izmeklēšanas sākšanu atsevišķi informēja pieprasījuma iesniedzējus, citus zināmos Savienības ražotājus, zināmos ražotājus eksportētājus, Indijas iestādes, zināmos importētājus, piegādātājus un lietotājus, tirgotājus, kā arī zināmās attiecīgās apvienības un aicināja tos piedalīties.

(12)

Ieinteresētajām personām bija arī iespēja iesniegt piezīmes par izmeklēšanas sākšanu un pieprasīt uzklausīšanu Komisijā un/vai pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas.

1.7.   Atlase

(13)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka tā varētu veidot ieinteresēto personu izlasi saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

1.7.1.   Savienības ražotāju atlase

(14)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka tā ir izveidojusi Savienības ražotāju provizorisku izlasi. Komisija izlasi izveidoja, pamatojoties uz līdzīgā ražojuma ražošanas un pārdošanas apjomiem Savienībā. Šajā izlasē tika iekļauti trīs Savienības ražotāji. Izlasē iekļautie Savienības ražotāji veidoja aptuveni 61 % no līdzīgā ražojuma aplēstā kopējā ražošanas apjoma Savienībā un 64 % no līdzīgā ražojuma aplēstā pārdošanas apjoma Savienībā. Komisija aicināja ieinteresētās personas sniegt piezīmes par provizorisko izlasi. Komisija piezīmes nesaņēma. Izlase ir Savienības ražošanas nozarei reprezentatīva.

1.7.2.   Importētāju atlase

(15)

Lai izlemtu, vai vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā izveidotu izlasi, Komisija aicināja nesaistītos importētājus sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju.

(16)

Neviens importētājs nepieteicās.

1.7.3.   Indijas ražotāju eksportētāju atlase

(17)

Lai izlemtu, vai ir nepieciešama atlase, un vajadzības gadījumā veidotu izlasi, Komisija lūdza visus Indijas ražotājus eksportētājus sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju. Komisija saistībā ar atlasi noteiktajā termiņā ir saņēmusi atbildi no diviem grafīta elektrodu sistēmu ražotājiem Indijā – HEG Limited un Graphite India Limited, tāpēc atlase nebija nepieciešama. Komisija nolēma veikt izmeklēšanu par diviem ražotājiem eksportētājiem, kas sniedza pieprasīto informāciju.

1.8.   Atbildes uz anketas jautājumiem un attālinātās kontrolpārbaudes

(18)

Procedūras sākumposmā anketas tika iekļautas lietas materiālos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un publicētas Tirdzniecības ĢD tīmekļvietnē (13).

(19)

Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no minētajiem trim izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem. Neviens no ražotājiem eksportētājiem uz anketas jautājumiem neatbildēja. Izmeklēšanas laikā anketu neiesniedza un nepieteicās neviens lietotājs.

(20)

Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu dempinga un tā radītā kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību un Savienības intereses. Pārbaudes apmeklējumi atbilstīgi pamatregulas 16. pantam tika veikti šādu uzņēmumu telpās:

 

Savienības ražotāji

GrafTech Iberica S.L., Navarra, Spānija,

Showa Denko Carbon Spain S.A., A Coruna, Spānija,

Tokai Erftcarbon GmbH, Grevenbroich, Vācija.

2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS

2.1.   Pārskatāmais ražojums

(21)

Pārskatāmais ražojums ir grafīta elektrodi, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru blīvums ir 1,65 g/cm3 vai lielāks un elektriskā pretestība ir 6,0 μΩ.m vai mazāka, un šādos elektrodos izmantotie savienotāji (neatkarīgi no tā, vai tos importē kopā vai atsevišķi), kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 8545 11 00 un ex 8545 90 90 (Taric kodi 8545110010 un 8545909010) (“pārskatāmais ražojums”).

2.2.   Līdzīgais ražojums

(22)

Kā jau konstatēts sākotnējā izmeklēšanā, kā arī iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā, arī šajā termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanā tika apstiprināts, ka turpmāk minētajiem ražojumiem ir vienas un tās pašas fizikālās, ķīmiskās un tehniskās pamatīpašības, kā arī vieni un tie paši pamatlietojumi:

pārskatāmajam ražojumam,

attiecīgās valsts iekšzemes tirgū ražotajam un pārdotajam ražojumam un

ražojumam, ko Savienībā ražo un pārdod Savienības ražošanas nozare.

(23)

Tādēļ Komisija lēma, ka minētie ražojumi uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

3.   DEMPINGS

(24)

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu Komisija pārbaudīja, vai pēc spēkā esošā pasākuma termiņa beigām dempings no Indijas varētu turpināties vai atkārtoties.

3.1.   Ievadpiezīmes

(25)

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu pārbaudīja, vai spēkā esošo pasākumu termiņa beigas varētu izraisīt dempinga turpināšanos vai atkārtošanos.

(26)

Kā minēts iepriekš 19. apsvērumā, neviens no ražotājiem eksportētājiem nesniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Tā kā ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, sadarbību neīstenoja, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu Komisijai bija jāveic pieejamo faktu analīze atbilstīgi pamatregulas 18. pantam.

(27)

Indijas iestādes tika pienācīgi informētas, ka, ņemot vērā Indijas ražotāju eksportētāju nesadarbošanos, Komisija var piemērot pamatregulas 18. pantu. Par šo jautājumu piezīmes netika saņemtas.

(28)

Tādējādi 3. un 4. iedaļas konstatējumi tika balstīti uz pieejamajiem faktiem. Šim nolūkam tika izmantota termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījumā sniegtā informācija un statistika, kas pieejama Eurostat un Globālā tirdzniecības atlanta (14) (“GTA”) datubāzēs, kā arī citos publiski pieejamos avotos.

3.2.   Normālā vērtība

(29)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. pantu normālo vērtību noteica EXW līmenī.

(30)

Normālās vērtības pamatā bija pieprasījuma iesniedzēju sniegtie dati no i) Mordor Intelligence (15) un ii) Valuates Reports (16). Abi avoti norādīja līdzīgu vidējo pārskatāmā ražojuma iekšzemes cenu Indijā pārskatīšanas izmeklēšanas periodā – 3 788 EUR par tonnu EXW līmenī. Šī cena tika pārbaudīta, un tā atbilst aplēsēm, kas veiktas, pamatojoties uz publiski pieejamajām cenu diagrammām, kuras tajā pašā periodā publicēja SteelMint.com (17), norādot vidējo cenu 3 630 EUR par tonnu.

(31)

Lai noteiktu normālo vērtību 3 788 EUR par tonnu, Komisija izmantoja vidējo cenu no diviem pieprasījuma iesniedzēju norādītajiem avotiem.

3.3.   Eksporta cena

(32)

Tā kā Indijas ražotāji eksportētāji nesadarbojās, eksporta cena tika noteikta, pamatojoties uz CIF cenām Eurostat datos un koriģētas līdz EXW līmenim. Kā redzams 44. apsvērumā, importa apjomi no Indijas pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija nozīmīgi, un tāpēc tika uzskatīts, ka cenas ir reprezentatīvas. CIF cena 2 747 EUR par tonnu (18) tika koriģēta, ņemot vērā jūras pārvadājumu un apdrošināšanas izmaksas, vietējā transporta izmaksas Indijā un ES muitas pakalpojumu izmaksas, tādējādi iegūstot cenu 2 558 EUR par tonnu EXW līmenī. Korekcijas tika veiktas, pamatojoties uz ESAO datiem (19) un pārskatīšanas pieprasījumā sniegto informāciju.

3.4.   Salīdzinājums un dempinga starpība

(33)

Normālo vērtību Komisija salīdzināja ar eksporta cenu EXW līmenī, kā noteikts iepriekš.

3.5.   Dempinga starpība

(34)

Tādējādi iegūtās vidējās svērtās dempinga starpības, kas izteiktas procentos no CIF cenas ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, Indijai ir 44,7 %. Tāpēc tika secināts, ka dempings pārskatīšanas izmeklēšanas periodā turpinājās.

4.   DEMPINGA TURPINĀŠANĀS IESPĒJAMĪBA

(35)

Pēc tam, kad tika konstatēts dempings pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu izmeklēja dempinga turpināšanās iespējamību, ja pasākumi zaudētu spēku.

(36)

Izmeklēšanā tika konstatēts, ka PIP Indijas imports turpināja nonākt Savienības tirgū par būtiska dempinga cenām un saglabāja gan daudzumu, gan tirgus daļas tajā pašā līmenī kā pēdējās divās pārskatīšanas izmeklēšanās. Turklāt, analizējot ražošanas apjomu un neizmantoto jaudu Indijā, eksporta apjomus un cenas no Indijas uz citu trešo valstu tirgiem, spēkā esošos pasākumus citās trešās valstīs un Savienības tirgus pievilcību (sk. 107.–115. apsvērumu), redzams arī tas, ka eksporta par dempinga cenām jau tā ievērojamā klātbūtne Savienības tirgū, visticamāk, palielinātos, ja pašreizējie pasākumi zaudētu spēku. Attiecīgi tiek secināts, ka dempings varētu turpināties, ja pasākumi zaudētu spēku.

5.   KAITĒJUMS

5.1.   Savienības ražošanas nozares definīcija un Savienības ražošanas apjoms

(37)

Līdzīgo ražojumu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā ražoja septiņi Savienības ražotāji. Tie veido “Savienības ražošanas nozari” pamatregulas 4. panta 1. punkta nozīmē.

(38)

Tika noteikts, ka kopējais ražošanas apjoms Savienībā pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija 219 330 tonnas. Komisija šo skaitli noteica, pamatojoties uz pārbaudītajām izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildēm uz anketas jautājumiem un datiem, ko sniedza izlasē neiekļautie ražotāji un pieprasījuma iesniedzēji (20). Kā norādīts 14. apsvērumā, trīs izlasē iekļauto Savienības ražotāju ražošanas apjoms pārsniedza 61 % no līdzīgā ražojuma kopējā ražošanas apjoma Savienībā.

5.2.   Patēriņš Savienībā

(39)

Komisija noteica Savienības patēriņu, pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares pašu saražotās produkcijas pārdošanas apjomiem, kas paredzēti Savienības tirgum, un importa apjomiem, kas iegūti no Eurostat statistikas datiem.

(40)

Pamatojoties uz šo informāciju, patēriņš Savienībā attīstījās šādi:

1. tabula

Patēriņš Savienībā (t)  (21)

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Kopējais patēriņš Savienībā

152 612

120 169

99 873

137 279

Indekss

100

79

65

90

Avots:

Eurostat, izlasē iekļauto un izlasē neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija, pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija.

(41)

Attiecīgajā periodā pārskatāmā ražojuma patēriņš Savienībā samazinājās par 10 %. 2018. gadā tika novērots augsts patēriņš, ko noteica ES tērauda rūpniecības lielais pieprasījums, tai atveseļojoties no tērauda krīzes. Turklāt situācijā, kad pārskatāmā ražojuma cenas bija strauji pieaugušas, tērauda ražotāji veidoja pārskatāmā ražojuma krājumus, gaidot tālāku pieaugumu.

(42)

2019. gadā tērauda ražošanas apjoms elektriskā loka krāsnīs salīdzinājumā ar 2018. gadu samazinājās (par 6,6 % saskaņā ar Eurofer skaitliskajiem rādītājiem). Līdz ar to pieprasījums pēc pārskatāmā ražojuma samazinājās. Tā kā pārskatāmā ražojuma cena ievērojami samazinājās, krājumu veidošana vairs netika uzskatīta par nepieciešamu pakārtotajai nozarei, jo lietotājus tālāks cenu pieaugums vairs nesatrauca. Tā rezultātā tērauda ražotāji sāka samazināt savus pārskatāmā ražojuma krājumus. Turklāt pieprasījums kritās vēl vairāk, taču šoreiz īslaicīgi 2020. gadā pēc Covid-19 uzliesmojuma.

5.3.   Imports no Indijas

5.3.1.   No Indijas veiktā importa apjoms un tirgus daļa

(43)

Kā minēts 39. apsvērumā, Indijas izcelsmes importa apjomu Komisija noteica, pamatojoties uz Eurostat statistiku. Tirgus daļa tika noteikta, pamatojoties uz 40. apsvērumā norādīto patēriņu Savienībā.

(44)

Indijas izcelsmes importa dinamika bija šāda:

2. tabula

Importa apjoms (t) un tirgus daļa

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Importa apjoms no Indijas (t)

5 802

3 369

2 154

6 540

Indekss

100

58

37

113

Tirgus daļa (%)

4

3

2

5

Indekss

100

74

57

125

Avots:

Eurostat un 14.6. datubāze.

(45)

Pārskatāmā ražojuma imports no attiecīgās valsts 2019. un 2020. gadā samazinājās, samazinoties patēriņam ES, un atguvās pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Kopumā attiecīgajā periodā importa apjoms palielinājās no 5 802 tonnām 2018. gadā līdz 6 540 tonnām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, proti, par 13 %. Pārskatāmā ražojuma imports no Indijas pārskatīšanas izmeklēšanas periodā veidoja aptuveni 16 % no pārskatāmā ražojuma kopējā importa uz Savienību, kas atbilst tirgus daļai 5 % apmērā.

(46)

Kopumā imports no Indijas un tā tirgus daļa attiecīgajā periodā palielinājās. Neraugoties uz Savienības patēriņa samazināšanos, importa par dempinga cenām apjoms no Indijas attiecīgajā periodā turpināja palielināties (par 13 %), savukārt Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms samazinājās.

5.3.2.   Indijas izcelsmes importa cenas un cenu samazinājums

(47)

Indijas izcelsmes importa vidējās cenas dinamika bija šāda:

3. tabula

Importa cenas (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Importa cenas no Indijas

13 756

10 211

4 120

2 747

Indekss

100

74

30

20

Avots:

Eurostat.

(48)

Pārskatāmā ražojuma vidējā importa cena (22) no Indijas attiecīgajā periodā samazinājās par 80 % – no 13 756 EUR par tonnu 2018. gadā līdz 2 747 EUR par tonnu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(49)

Pateicoties lielajam globālajam pieprasījumam pēc pārskatāmā ražojuma, Indijas cenas attiecīgā perioda pirmajā pusē pārsniedza Savienības ražošanas nozares cenas, bet pēc tam no 2018. līdz 2020. gadam samazinājās par 60 % un 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pastāvīgi bija zemākas par Savienības cenām.

(50)

Ņemot vērā Indijas ražotāju eksportētāju nesadarbošanos, Komisija noteica cenu samazinājumu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, salīdzinot:

1)

Savienības ražotāju vidējo svērto pārdošanas cenu nesaistītiem klientiem Savienības tirgū, kas koriģēta līdz EXW līmenim, un

2)

no Eurostat iegūtās atbilstošās pārskatāmā ražojuma vidējās svērtās no Indijas veiktā importa cenas, kas noteiktas CIF līmenī, atskaitot antidempinga un kompensācijas maksājumus, ar atbilstīgām korekcijām, kas izdarītas atbilstoši muitas nodokļiem un pēcimportēšanas izmaksām. Citas informācijas nebija, tādēļ tika lēsts, ka šīs izmaksas ir 1 % no CIF vērtības.

(51)

Rezultātā tika iegūta vidējā cenu samazinājuma starpība 33,2 % apmērā. Šīs cenas tika uzskatītas par pamatotu rādītāju turpmāko iespējamo cenu līmeņiem, ja pasākumi tiktu atcelti.

(52)

Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka Komisijas aprēķinātā cenu samazinājuma starpība nav reprezentatīva, jo tā nav balstīta uz faktiskajām tirgus cenām Savienībā. Indijas valdības ieskatā GrafTech Iberica pārdošanas apjoma realizēšana atbilstoši ilgtermiņa līgumiem (ITL) radīja mākslīgi augstu pārdošanas cenu, kas nav indikatīva attiecībā uz pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā.

(53)

Komisija nepiekrita šim novērtējumam. ITL nav neierasta komercprakse un uzņēmējdarbības lēmums, ar kuru klients piekrīt piesaistīt sevi konkrētam cenu līmenim apmaiņā pret piegādes drošību. Ņemot vērā, ka ITL ir izmantoti darījumos attiecīgajā tirgū, to esība izlasē neietekmē izlases reprezentativitāti. Turklāt ITL attiecās tikai uz daļu no GrafTech pārdošanas apjoma, savukārt uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomu līdzīgi ITL pārskatīšanas izmeklēšanas periodā neattiecās. Tādējādi Komisija uzskata, ka, lai arī reprezentativitāte attiecas uz daļu tirgus, kopumā GrafTech Iberica izmantotie ITL cenu samazinājuma aprēķinu būtiski neietekmēja. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.

5.3.3.   Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju

(54)

Pārskatāmais ražojums tika importēts galvenokārt no tādām citām trešām valstīm kā Ķīnas, Meksikas un Krievijas.

(55)

Importa apjomam no citām trešām valstīm, tirgus daļai un cenu tendencēm attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

4. tabula

Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju

Valsts

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

ĶTR

Apjoms (t)

22 054

19 284

20 074

26 065

Indekss

100

87

91

118

Tirgus daļa (%)

14

16

20

19

Indekss

100

111

139

131

Vidējā cena

10 875

5 253

2 337

2 614

Indekss

100

48

21

24

Krievija

Apjoms (t)

1 076

3 229

780

3 371

Indekss

100

300

72

313

Tirgus daļa (%)

1

3

1

2

Indekss

100

381

111

348

Vidējā cena

9 623

5 771

4 898

2 851

Indekss

100

60

51

30

Meksika

Apjoms (t)

1 374

12

896

1 437

Indekss

100

1

65

105

Tirgus daļa (%)

1

0

1

1

Indekss

100

1

100

116

Vidējā cena

2 530

3 264

3 976

3 435

Indekss

100

129

157

136

Pārējā pasaule

Apjoms (t)

4 482

2 471

2 616

3 621

Indekss

100

55

58

81

Tirgus daļa (%)

3

2

3

3

Indekss

100

70

89

90

Vidējā cena

8 253

10 648

5 737

3 979

Indekss

100

129

70

48

Trešās valstis kopā, izņemot Indiju

Apjoms (t)

28 987

24 996

24 366

34 494

Indekss

100

86

84

119

Tirgus daļa (%)

19

21

24

25

Indekss

100

110

128

132

Vidējā cena

10 027

5 852

2 844

2 814

Indekss

100

58

28

28

Avots:

Eurostat.

(56)

Tika analizēta ietekme, ko rada imports no citām trešām valstīm, jo tas veidoja aptuveni 84 % no pārskatāmā ražojuma kopējā importa uz Savienību PIP laikā. Par spīti patēriņa samazinājumam importa apjoms no citām trešām valstīm palielinājās par 19 % – no gandrīz 29 000 tonnām 2018. gadā līdz aptuveni 35 000 tonnām PIP laikā.

(57)

Imports no trešām valstīm daļēji samazinājās atbilstīgi patēriņa samazinājumam 2019. un 2020. gadā, tomēr strauji atjaunojās un sasniedza augstāko līmeni PIP laikā ar pieaugumu par 19 % salīdzinājumā ar 2018. gadu. Vidējā cena importam no citām trešām valstīm atbilda vispārējai tendencei, no 2018. gada līdz PIP samazinoties par 72 %.

(58)

Lielāko daļu šā importa (76 %) PIP laikā veidoja imports no Ķīnas. Importa apjomi no citām trešām valstīm, izņemot Ķīnu un Indiju, attiecīgajā periodā palielinājās par 22 %. Pārskatāmā ražojuma importa apjoms no Indijas palielinājās no 5 800 tonnām 2018. gadā līdz 6 500 tonnām PIP laikā, savukārt apjoms no Ķīnas palielinājās no 22 054 tonnām 2018. gadā līdz 26 065 tonnām PIP laikā, palielinoties tirgus daļai attiecīgi par 25 % un 31 %.

(59)

Tajā pašā periodā Ķīnas importa cenas bija zemākas par Indijas eksportētāju un Savienības ražotāju cenām (izņemot 2018. gadu).

(60)

Turklāt no 2022. gada 7. aprīļa (23) Komisija pārskatāmā ražojuma importam no Ķīnas noteica antidempinga maksājumu (no 23 % līdz 74,9 %) (24).

5.4.   Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis

5.4.1.   Vispārīgas piezīmes

(61)

Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis tika novērtēts, izvērtējot visus ekonomiskos rādītājus, kuri raksturo Savienības ražošanas nozares stāvokli attiecīgajā periodā.

(62)

Lai novērtētu Savienības ražošanas nozares ekonomisko stāvokli, tika izmantota 14. apsvērumā minētā atlase.

(63)

Lai noteiktu kaitējumu, Komisija nošķīra makroekonomiskos un mikroekonomiskos kaitējuma rādītājus. Komisija izvērtēja makroekonomiskos rādītājus, pamatojoties uz datiem, kas izklāstīti izlasē iekļauto ražotāju atbildēs uz antidempinga anketas jautājumiem, kā arī makroekonomiskajiem datiem, kurus sniedza izlasē neiekļautie ražotāji un pieprasījuma iesniedzēji un kuri tika salīdzināti ar pārskatīšanas pieprasījumā sniegtajiem datiem. Dati attiecās uz visiem Savienības ražotājiem. Komisija izvērtēja mikroekonomiskos rādītājus, balstoties uz datiem, kas bija ietverti izlasē iekļauto Savienības ražotāju sniegtajās atbildēs uz anketas jautājumiem. Abas datu kopas tika atzītas par tādām, kas atspoguļo Savienības ražošanas nozares ekonomisko stāvokli.

(64)

Makroekonomiskie rādītāji ir ražošanas apjoms, ražošanas jauda, jaudas izmantojums, pārdošanas apjoms, tirgus daļa, izaugsme, nodarbinātība, ražīgums, dempinga starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējā dempinga.

(65)

Mikroekonomiskie rādītāji ir vienības vidējās cenas, vienības izmaksas, darbaspēka izmaksas, krājumi, rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu.

5.4.2.   Makroekonomiskie rādītāji

5.4.2.1.   Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums

(66)

Attiecīgajā periodā kopējam ražošanas apjomam Savienībā, ražošanas jaudai un jaudas izmantojumam bija šāda dinamika:

5. tabula

Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Ražošanas apjoms (t)

251 009

219 744

164 413

219 330

Indekss

100

88

66

87

Ražošanas jauda (t)

283 500

294 900

294 900

285 235

Indekss

100

104

104

101

Jaudas izmantojums (%)

89

75

56

77

Indekss

100

84

63

87

Avots:

izlasē iekļauto un izlasē neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija, pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija.

(67)

Samazinoties patēriņam, Savienības ražošanas nozares ražošanas apjoms no 2018. līdz 2020. gadam samazinājās par 34 % un daļēji atjaunojās PIP laikā, saglabājoties zem 2018. gada līmeņa. Kopumā ražošanas apjoms attiecīgajā periodā samazinājās par 13 %.

(68)

Ražošanas apjoma samazinājums ir saistīts ar patēriņa samazināšanos apvienojumā ar pārdošanas apjoma samazināšanos, kas skāra Savienības ražošanas nozari, kā paskaidrots turpmāk 70. apsvērumā.

5.4.2.2.   Pārdošanas apjoms un tirgus daļa

(69)

Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjomam un tirgus daļai attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

6. tabula

Pārdošanas apjoms un tirgus daļa

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Kopējais pārdošanas apjoms Savienības tirgū (t)

117 824

91 804

73 352

96 245

Indekss

100

78

62

82

Tirgus daļa (%)

77

76

73

70

Indekss

100

99

95

91

Avots:

pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija, izlasē iekļauto un izlasē neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija.

(70)

Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms attiecīgajā periodā samazinājās par 18 %. Līdz 2020. gadam tas pastāvīgi samazinājās (par 38 %) un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā atguvās tikai daļēji. Tomēr šis pieaugums neatbilda līdzīgai patēriņa tendencei Savienībā, kā rezultātā kopumā Savienības ražošanas nozares tirgus daļa samazinājās no 77 % 2018. gadā līdz 70 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (mīnus 9 %), savukārt tirgus daļa, ko veido imports no Indijas tajā pašā periodā palielinājās par 25 %.

(71)

Pārskatāmā ražojuma ES patēriņš attiecīgajā periodā samazinājās par 10 %. Šis patēriņa samazinājums par 15 000 tonnām skāra tikai Savienības ražošanas nozari, kas zaudēja pārdošanas apjomu 21 000 tonnu apmērā. Tajā pašā periodā importa par dempinga cenām apjoms no Indijas, Ķīnas un citām trešām valstīm attiecīgajā periodā turpināja pieaugt – attiecīgi par 13 %, 18 % un 19 %.

5.4.2.3.   Izaugsme

(72)

Kā paskaidrots iepriekš, attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms samazinājās par 21 000 tonnu, savukārt imports palielinājās par vairāk nekā 6 200 tonnu. Tā rezultātā Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā zaudēja tirgus daļu 9 % apmērā. Tādējādi attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozarē izaugsmes nebija.

5.4.2.4.   Nodarbinātība un ražīgums

(73)

Nodarbinātībai un ražīgumam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

7. tabula

Nodarbinātība un ražīgums

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Nodarbināto skaits (pilnslodzes ekvivalents – FTE)

1 165

1 148

1 102

1 143

Indekss

100

99

95

98

Ražīgums (vienība/darbinieks)

215

191

149

192

Indekss

100

89

69

89

Avots:

pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija, izlasē iekļauto un izlasē neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija.

(74)

Savienības ražošanas nozares darbinieku skaits attiecīgajā periodā saglabājās samērā stabils (attiecīgajā periodā samazinājās par 2 %). Tāpēc, ņemot vērā 5.4.2.1. iedaļā izskaidroto ražošanas samazināšanos, Savienības ražošanas nozares darbaspēka ražīgumam, ko mēra kā saražoto produkciju (tonnās) uz vienu nodarbināto, bija tāda pati tendence, tajā pašā periodā samazinoties par 11 %.

5.4.2.5.   Dempinga starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējā dempinga

(75)

Komisija 34. apsvērumā secināja, ka dempings no Indijas pārskatīšanas izmeklēšanas periodā turpinājās. Tādējādi Komisija arī secināja, ka gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku, ir liela iespējamība, ka dempings no Indijas turpinātos.

(76)

Neskatoties uz antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā kopš 2009. gada, Savienības ražošanas nozare ir zaudējusi ievērojamu pārdošanas apjomu, ko attiecīgajā periodā atspoguļo tirgus daļas zaudējums 9 procentpunktu apmērā. Tādējādi pilnīgu atgūšanos no iepriekšējā dempinga nebija iespējams konstatēt un Savienības ražošanas nozari joprojām ļoti apdraud kaitējumu radošā ietekme, ko Savienības tirgū izraisa jebkurš imports par dempinga cenām.

5.4.3.   Mikroekonomiskie rādītāji

5.4.3.1.   Cenas un faktori, kas tās ietekmē

(77)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējām svērtajām vienības pārdošanas cenām nesaistītiem klientiem Savienībā attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

8. tabula

Pārdošanas cenas Savienībā

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Vidējā vienības pārdošanas cena visā Savienības tirgū (EUR/t)

8 483

9 578

5 870

4 682

Indekss

100

113

69

55

Vienības ražošanas izmaksas (EUR/t)

3 696

4 685

4 864

3 556

Indekss

100

127

132

96

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(78)

Pārdošanas cenas laikposmā no 2018. līdz 2019. gadam pieauga par 13 %, savukārt 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā strauji samazinājās līdz līmenim, kas ir par 45 % zemāks nekā 2018. gadā.

(79)

Ražošanas izmaksas pieauga, sasniedzot augstāko punktu 2020. gadā, un sāka samazināties pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Šī tendence ir saistīta ar cenu būtisku pieaugumu galvenajai izejvielai, proti, naftas koksam. Naftas koksa cena litija jonu bateriju ražošanas nozares stimulētā pieprasījuma pieauguma dēļ stabili un būtiski pieauga līdz 2019. gadam un tikai 2020. gadā sāka kristies.

(80)

Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas, Komisija norādīja, ka daļa Savienības ražošanas apjoma (jo īpaši GrafTech Iberica un GrafTech France ražotā produkcija), kas veido aptuveni 50 % no Savienības kopējā pārdošanas apjoma un ražošanas apjoma, zināmā mērā uz laiku bija pasargāta no tiešas tirgus konkurences, savukārt otro daļu (pārējie divi izlasē iekļautie Savienības ražotāji) tieši skāra Indijas imports par dempinga cenām.

(81)

Šādu situāciju izraisīja ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomu. Šie ITL tika noslēgti pēc tam, kad 2017.–2018. gadā bija neparasti augstas cenas. Šie līgumi ir tā sauktie “ņem vai maksā” (“take or pay”) pirkuma līgumi, kuri paredzēja noteiktu piegāžu apjomu par noteiktām cenām un ar kuriem pircējs apņēmās pirkt noteiktos apjomus par iepriekš noteiktu un fiksētu cenu, ievērojot dažādas līgumā noteiktās tiesības un pienākumus. Šo līgumu termiņš bija no trim līdz pieciem gadiem. Šķiet, ļoti liela daļa GrafTech Iberica pārdošanas apjoma pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tika realizēta saskaņā ar šiem ITL. Izmeklēšanā netika konstatēts, ka uz kādu citu Savienības ražotāju attiecīgajā periodā būtu attiekušies līdzīgi ITL. Ņemot vērā ITL ierobežoto darbības ilgumu, Komisija norādīja, ka šo līgumu ietekme ir īslaicīga.

(82)

Šo ITL izcelsme ir meklējama 2017.–2018. gada lielā cenu svārstīguma periodā, kas saglabājās līdz pat 2019. gadam. Šajos gados grafīta elektrodu cenas pasaulē ievērojami pieauga. Tas notika vairāku faktoru dēļ, cita starpā palielināta globālā pieprasījuma dēļ. Kā galveno pieprasījuma pieauguma iemeslu Savienības ražošanas nozare minēja pasaules tērauda rūpniecības pāreju no domnām uz elektriskā loka krāsnīm, kurās izmanto grafīta elektrodus. Turklāt, kā paskaidrots 79. apsvērumā, jaunā konkurence par naftas koksu (galveno izejvielu grafīta elektrodu ražošanā) ar litija jonu bateriju ražošanas nozari izraisīja izejvielu izmaksu pieaugumu, kas veicināja cenu svārstības. Lai risinātu cenu svārstīguma problēmu, tika panākta vienošanās, ka ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma piegādi tiks noslēgti ar termiņu no trim līdz pieciem gadiem. To princips bija iegūt stabilākas cenas apmaiņā pret stabilu piegādi, ko pieprasīja klienti.

(83)

Tādējādi, pateicoties spēkā esošajiem ITL, GrafTech Iberica pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pārdošanas apjomu varēja realizēt stabilu cenu līmenī ([25–50] % virs vienības vidējās pārdošanas cenas Savienībā), neraugoties uz vispārējo cenu kritumu, no kura pārējā Savienības ražošanas nozare nebija pasargāta ar ITL. Pamatojoties uz pieejamo informāciju, piemēram, GraftTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomiem, uz kuriem neattiecas ITL, kā arī uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomiem, Komisija lēsa, ka vidējā cena tirgū bez ITL nosacījumiem bija par aptuveni [25–50] % zemāka nekā vidējā vienības pārdošanas cena Savienībā kopējā tirgū. Attiecīgi vidējā Savienības pārdošanas cena pārskatīšanas izmeklēšanas periodā precīzi neatspoguļo konkurētspējīgu cenu situāciju Savienības tirgū, ko būtiski ietekmēja imports par zemām cenām un dempinga cenām gan no Indijas, gan Ķīnas.

5.4.3.2.   Darbaspēka izmaksas

(84)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējām darbaspēka izmaksām attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

9. tabula

Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku (EUR)

91 856

87 714

84 993

87 519

Indekss

100

95

93

95

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(85)

Attiecīgajā periodā vidējās darbaspēka izmaksas nedaudz samazinājās. Kopumā vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku samazinājās par 5 %. Šo tendenci galvenokārt ietekmēja ierobežotais nodarbinātības rādītāju samazinājums, kā paskaidrots 74. apsvērumā.

5.4.3.3.   Krājumi

(86)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju krājumiem attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

10. tabula

Krājumi

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Krājumi perioda beigās (t)

7 026

9 447

8 172

8 812

Indekss

100

134

116

125

Krājumi perioda beigās, % no ražošanas apjoma

3

4

5

4

Indekss

100

154

178

144

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(87)

Krājumus šajā nozarē nevar uzskatīt par izmantojamu kaitējuma rādītāju, jo ražošanas un pārdošanas apjoms galvenokārt ir atkarīgs no pasūtījumiem, un tādējādi ražotāji cenšas uzturēt ierobežotus krājumus. Tādēļ krājumu tendence tiek sniegta vienīgi informācijai.

(88)

Kopumā krājumus ietekmēja Savienības ražošanas nozares ražošanas un pārdošanas apjoma samazināšanās tendences. Krājumi perioda beigās, izteikti procentos no ražošanas apjoma, ievērojami palielinājās 2019. un 2020. gadā (attiecīgi par 54 % un 78 %), daļēji samazinoties pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Kopumā attiecīgajā periodā krājumi perioda beigās, izteikti tonnās, palielinājās par 25 %.

(89)

Tomēr, aplūkojot datus par diviem Savienības ražotājiem, kuri nebija noslēguši ITL, jāsecina, ka to krājumi tajā pašā periodā pieauga par [35–45] %.

5.4.3.4.   Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu

(90)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju rentabilitātei, naudas plūsmai, ieguldījumiem un ienākumam no ieguldījumiem attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

11. tabula

Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Nesaistītiem klientiem Savienībā veiktās pārdošanas rentabilitāte (% no pārdošanas apgrozījuma)

75

62

2

31

Indekss

100

82

2

42

Naudas plūsma (EUR)

659 909 270

475 537 375

120 592 009

210 732 326

Indekss

100

72

18

32

Ieguldījumi (EUR)

23 523 042

28 065 231

21 574 327

29 396 885

Indekss

100

119

92

125

Ienākums no ieguldījumiem (%)

722

467

35

154

Indekss

100

65

5

21

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(91)

Komisija noteica izlasē iekļauto Savienības ražotāju rentabilitāti, neto peļņu pirms nodokļu nomaksas no līdzīgā ražojuma pārdošanas nesaistītiem klientiem Savienībā izsakot procentos no šīs pārdošanas apgrozījuma.

(92)

Pēc 1. apsvērumā minētās iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas, kurā tika noteikti antidempinga pasākumi, Savienības ražošanas nozares stāvoklis uzlabojās un tās peļņas norma, pateicoties iepriekš 5.4.3.1. iedaļā minētajam cenu pieaugumam, 2018. gadā sasniedza 75 %. Tomēr situācija pēc tam pasliktinājās, un no 2018. gada peļņas norma samazinājās, sasniedzot zemāko punktu 2020. gadā (2 %) un daļēji atgūstoties pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (31 %), kas atbilst 58 % samazinājumam attiecīgajā periodā.

(93)

Šīs lejupejošās tendences iemesls ir ievērojamais Savienības patēriņa un pārdošanas apjoma samazinājums, kas skāra Savienības ražošanas nozari, no kā ieguva Indijas un Ķīnas imports par dempinga cenām, radot ievērojamu cenu spiedienu Savienībā un samazinot Savienības ražošanas nozares cenas, tādējādi piespiežot daļu Savienības ražošanas nozares, ko nepasargā ITL, samazināt savu cenu līmeni, kā paskaidrots iepriekš 83. apsvērumā.

(94)

Kā minēts iepriekš, viens no izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, proti, GrafTech Iberica, lielāko daļu no sava produkcijas apjoma pārdeva atbilstoši ITL. Tādējādi ražojumi tika pārdoti par stabilām cenām, un joprojām varēja uzskatīt, ka PIP laikā (līdz ITL termiņa beigām; ievērojamai daļai termiņš beidzās 2021. gada beigās, bet pārējiem – 2022. gada beigās) šie pārdošanas apjomi bija daļēji pasargāti no ārējiem faktoriem, piem., vispārējā cenu krituma.

(95)

Tomēr pārējiem diviem izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem situācija ir atšķirīga. Izņemot GrafTech Iberica, mikrorādītāji rāda atšķirīgu ainu, pārdošanas rentabilitātei Savienībā samazinoties no [+ 70–+80] % 2018. gadā līdz [0–+10] % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(96)

Neto naudas plūsma ir Savienības ražošanas nozares spēja pašai finansēt savu darbību. Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares peļņas samazināšanās tendenci, naudas plūsma attiecīgajā periodā samazinājās par 68 %.

(97)

Ieguldījumi, pateicoties joprojām pozitīvai naudas plūsmai, attiecīgajā periodā palielinājās par 25 %, kas galvenokārt skaidrojams ar Savienības ražošanas nozares centieniem racionalizēt savu ražošanu un palielināt efektivitāti un ražīgumu, lai reaģētu uz pieaugošo importu par zemām cenām. Tomēr ienākums no ieguldījumiem, ko izsaka kā peļņu procentos no ieguldījumu uzskaites neto vērtības, šajā pašā periodā samazinājās par 79 %, tātad tam bija tāda pati tendence kā rentabilitātei.

(98)

Iepriekš aplūkotajai ainai līdzīgu ainu var novērot, aplūkojot to divu Savienības ražotāju datus, kuri pārskatīšanas izmeklēšanas periodā neveica pārdošanu atbilstoši ITL. Tajā pašā periodā ienākums no ieguldījumiem un naudas plūsma samazinājās līdz [0 + 10] %.

(99)

Rentabilitātes un ienākuma no ieguldījumiem samazināšanās izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem radīja arvien lielākas grūtības piesaistīt kapitālu turpmākiem ieguldījumiem. Tā kā ienākums no ieguldījumiem tik strauji samazinājās, izlasē iekļauto ražotāju spēja nākotnē piesaistīt kapitālu ir vairāk apdraudēta.

5.4.4.   Secinājums par kaitējumu

(100)

Izmeklēšanā atklājās, ka pasākumi ļāvuši Savienības ražošanas nozarei attiecīgajā periodā vismaz daļēji saglabāt ievērojamu tirgus daļu. Lielākā daļa kaitējuma rādītāju liecināja, ka Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis bija sarežģīts. Kā paskaidrots iepriekš, šī negatīvā attīstība ir izskaidrojama ar patēriņa samazināšanos apvienojumā ar Covid-19 uzliesmojuma sekām un importu par dempinga cenām no Ķīnas un Indijas, kas tajā pašā periodā ieguva tirgus daļu, nodarot kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, kuras tirgus daļa samazinājās. Stāvokli vēl vairāk pasliktināja par dempinga cenām veiktā Ķīnas un Indijas izcelsmes importa straujais pieaugums. Savienības ražošanas nozare ir reaģējusi uz šiem izaicinājumiem, samazinot cenas un peļņu, kas attiecīgajā periodā tomēr saglabājās pozitīva.

(101)

Jo īpaši samazinājās ražošanas apjoms, pārdošanas apjomi un tirgus daļas, kā arī pārdošanas cenas, un tas negatīvi ietekmēja ražīgumu, kā arī rentabilitāti. Palielinātais cenu spiediens, ko radīja imports par dempinga cenām no Indijas un Ķīnas spieda Savienības ražošanas nozarei samazināt savas pārdošanas cenas, negatīvi ietekmējot rentabilitāti, kas attiecīgajā periodā būtiski samazinājās. Visbeidzot, strauji sarūkošie ienākumi no ieguldījumiem negatīvi ietekmē Savienības ražošanas nozares spēju piesaistīt kapitālu un ieguldījumus.

(102)

No otras puses, neraugoties uz lejupslīdes tendencēm, Savienības ražošanas nozarei izdevās saglabāt lielu pārdošanas apjomu un ievērojamu tirgus daļu. Neraugoties uz negatīvo tendenci, arī rentabilitāte visā attiecīgajā periodā saglabājās pozitīva. Tādēļ Komisija secināja, ka Savienības ražošanas nozari attiecīgajā periodā ietekmēja dažas negatīvas tendences, kas izraisīja vispārēju neaizsargātību 2021. gadā, bet pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tai netika nodarīts būtisks kaitējums pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē.

(103)

Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka izejvielu cenu pieaugums, kas sekoja pēc Krievijas Federācijas militārās agresijas pret Ukrainu, ir viens no galvenajiem faktoriem, kas noteica Savienības ražošanas nozares rentabilitātes samazināšanos.

(104)

Šis apgalvojums netika pamatots ar pierādījumiem. Militārā agresija un pamatā esošā ģeopolitiskā situācija veidojās pēc pārskatīšanas izmeklēšanas perioda, proti, no 2022. gada februāra, un tāpēc tās attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozares stāvokli neietekmēja. Tāpēc šis apgalvojums tika uzskatīts par nepamatotu.

6.   KAITĒJUMA ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA

(105)

Komisija 102. apsvērumā ir secinājusi, ka Savienības ražošanas nozarei pārskatīšanas izmeklēšanas periodā nav nodarīts būtisks kaitējums. Tāpēc Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu novērtēja, vai tad, ja pasākumi zaudētu spēku, varētu atkārtoties kaitējums, ko sākotnēji radīja imports par dempinga cenām no Indijas.

(106)

Lai noteiktu, vai pastāv tāda kaitējuma atkārtošanās iespējamība, kuru sākotnēji radīja imports par dempinga cenām no Indijas, Komisija ņēma vērā šādus elementus: i) ražošanas apjoms un neizmantotā jauda Indijā, ii) eksporta apjomi un cenas no Indijas uz citu trešo valstu tirgiem, iii) spēkā esošie pasākumi citās trešās valstīs, iv) Savienības tirgus pievilcība un v) iespējamais cenu līmenis importam no Indijas un tā ietekme uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, ja pasākumi zaudētu spēku.

6.1.   Ražošanas jauda un neizmantotā jauda

(107)

Pamatojoties uz termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījumā sniegto informāciju (25), pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pārskatāmā ražojuma kopējā ražošanas jauda Indijā tika lēsta aptuveni 160 000 tonnu apmērā, ražošanas apjoms – aptuveni 121 000 tonnu apmērā un neizmantotā jauda – aptuveni 39 000 tonnu apmērā. Aplēstā neizmantotā jauda pārskatīšanas izmeklēšanas periodā ir apmēram 29 % no patēriņa Savienībā.

(108)

Turklāt pieprasījumā sniegtajā informācijā norādīts (26), ka viens Indijas ražotājs līdz 2023. gada sākumam turpinās palielināt savu jaudu par papildu 20 000 tonnām, palielinot neizmantoto jaudu līdz 59 000 tonnām (43 % no Savienības patēriņa pārskatīšanas izmeklēšanas periodā). Tāpēc ir jaudas, kas ļauj ievērojami palielināt uz Savienību eksportētos apjomus, īpaši tādēļ, ka nav pazīmju, ka trešo valstu tirgi vai iekšzemes tirgus varētu absorbēt papildu produkcijas daudzumus.

6.2.   Eksporta apjomi un cenas no Indijas uz citu trešo valstu tirgiem

(109)

Nesadarbošanās dēļ un tā kā līdz ar to nebija neviena cita uzticamāka avota, lai noteiktu Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma eksportu no Indijas uz citām trešām valstīm ārpus Savienības, analīze balstīta uz GTA datiem ar HS kodu 8545 11. Šis HS kods aptvēra aptuveni 82 % no Indijas eksporta uz Savienību (salīdzinājumā ar Eurostat Taric datiem), bet gandrīz nemaz nebija importa Savienībā no Indijas ar HS kodu 8545 90. Tāpēc GTA dati par HS 8545 11 tika uzskatīti par uzticamāko avotu trešo valstu tirgus analīzei.

(110)

Gan GIL, gan HEG bija divi zināmie pārskatāmā ražojuma ražotāji Indijā, kuri ir lielā mērā orientēti uz eksportu un 2021. gadā eksportēja vairāk nekā 60 % no savas produkcijas. Turcija, ASV, Savienība un Ēģipte bija to galvenie eksporta tirgi. Kopumā eksporta apjomi pasaulē no Indijas laikā no 2018. gada līdz PIP samazinājās par 14 %, savukārt uz trim lielākajiem eksporta tirgiem (Turcija, ASV un Ēģipte) pieauga par 16 %.

(111)

Analizētās eksporta cenas uz Indijas desmit lielākajām eksporta valstīm PIP laikā parādīja, ka eksporta cena uz Savienību FOB Indijas robežas līmenī (2 727 EUR/t) bija augstāka nekā uz Ēģipti, Dienvidkoreju, Dienvidāfriku, Meksiku un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, savukārt zemāka nekā uz Turciju, ASV, Saūda Arābiju un Indonēziju. Tomēr, ņemot vērā eksporta ierobežojumus, ar kuriem saskaras Indijas ražošanas nozare, kā paskaidrots turpmāk 6.3. iedaļā, un ņemot vērā pašreizējo Indijas neizmantoto jaudu, tika uzskatīts, ka Indijas eksportētāji būtu ieinteresēti novirzīt ievērojamus eksporta apjomus no trešām valstīm uz pievilcīgāko Savienības tirgu, ja pasākumi zaudētu spēku.

6.3.   Spēkā esošie pasākumi citās trešās valstīs

(112)

Pēc ASV ieviestajām sankcijām pret Irānu 2018. gada augustā Indija zaudēja savu lielāko pārskatāmā ražojuma eksporta galamērķi (27). Pirms sankciju piemērošanas Irāna bija viens no galvenajiem Indijas pārskatāmā ražojuma eksporta galamērķiem ar eksporta apjomu aptuveni 9 000 tonnu gadā. 2019. gadā pēc sankciju ieviešanas eksporta apjomi no Indijas uz Irānu samazinājās gandrīz līdz nullei tonnu un šajā līmenī saglabājās arī turpmākajos gados.

(113)

Turklāt Eirāzijas Ekonomikas komisija antidempinga pasākumus pārskatāmā ražojuma importam no Indijas pagarināja līdz 2023. gada septembrim, piemērojot likmi 16,04 % apmērā HEG un 32,83 % apmērā GIL un citiem Indijas ražotājiem. Krievijas Federācija, viena no Eirāzijas Ekonomiskās savienības dalībvalstīm, bija nozīmīgs pārskatāmā ražojuma patērētājs, jo 2019. gadā tās ikgadējais tērauda ražošanas apjoms elektriskā loka krāsnīs bija 24 miljoni tonnu. Indijas pārskatāmā ražojuma eksports uz Krieviju samazinājās no aptuveni 840 tonnām 2018. gadā līdz nullei tonnu 2020. un 2021. gadā. Tāpēc, ņemot vērā jau pieejamo neizmantoto jaudu, tas ierobežos Indijas ražotājiem potenciāli pieejamos eksporta tirgus, vēl vairāk palielinot Savienības tirgus pievilcību, ja pasākumi zaudētu spēku.

6.4.   Savienības tirgus pievilcība

(114)

Par Savienības tirgus pievilcību liecina tas, ka, neraugoties uz spēkā esošajiem antidempinga un kompensācijas maksājumiem, Indijas izcelsmes pārskatāmais ražojums turpināja ienākt Savienības tirgū. Attiecīgajā periodā Indija joprojām bija otrā lielākā eksportētāja valsts uz Savienību aiz Ķīnas. Neskatoties uz samazinājumu no 2019. līdz 2020. gadam Covid-19 pandēmijas dēļ, Indija saglabāja un palielināja savu eksportu uz Savienību no 5 800 tonnām 2018. gadā līdz 6 500 tonnām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, un tirgus daļas no 4 % 2018. gadā līdz 5 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Tas ir tajā pašā eksporta apjoma un tirgus daļu diapazonā, kas Savienībā novēroti divu iepriekšējo termiņbeigu pārskatīšanas PIP laikā. Kā norādīts 51. apsvērumā, Indijas eksporta cena uz Savienību pārskatīšanas izmeklēšanas periodā ievērojami pazemināja cenas Savienības tirgū.

(115)

Turklāt saskaņā ar HEG publiskajiem paziņojumiem ražotājs uzskata Savienību par svarīgu eksporta tirgu, kurā palielināt savu klātbūtni, ja antidempinga/antisubsidēšanas pasākumi tiktu atcelti (28).

6.5.   Iespējamais cenu līmenis importam no Indijas un tā ietekme uz Savienības ražošanas nozares stāvokli gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku

(116)

Lai novērtētu turpmākā importa ietekmi uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, Komisija uzskatīja, ka Indijas eksporta cenu līmenis bez antidempinga maksājumiem būtu pamatots rādītājs turpmāko cenu līmenim Savienības tirgū. Pamatojoties uz iepriekš minēto, kā izklāstīts 51. apsvērumā, tika konstatēts, ka pārskatāmā ražojuma vidējā cenu samazinājuma starpība ir 33,2 % un tādēļ tiek uzskatīts par labāko iespējamā cenu līmeņa rādītāju situācijā, kad nebūtu spēkā antidempinga pasākumu.

(117)

Ņemot vērā tā intensīvo izmantojumu un ātro nomaiņu, pārskatāmā ražojuma lietotāji mēdz uzturēt ievērojamus preču krājumus. Tāpēc pārskatāmais ražojums ir jutīgs attiecībā pret cenu. Pieaugošs imports par zemām cenām liktu Savienības ražošanas nozarei vēl vairāk samazināt cenas, kā tas jau ir darīts, lai konkurētu ar importu no Indijas un Ķīnas, kā skaidrots iepriekš 5.4.3.1. iedaļā.

(118)

Turklāt no 2022. gada aprīļa uz konkrēta pārskatāmā ražojuma importu no Ķīnas attiecas 58. apsvērumā minētais antidempinga maksājums. Ražojuma tvērums, uz kuru attiecas šie maksājumi, lielā mērā aptver to ražojuma tvērumu, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, proti, Taric kodu 8545110010. Tāpēc ir gaidāms, ka Ķīnas tirgus daļa samazināsies (no 20 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā). Tas vēl vairāk palielinās Savienības tirgus pievilcību Indijas importam par dempinga/subsidētām cenām. Ņemot vērā pašreizējo vai pat iespējamo palielināto neizmantoto jaudu, kas minēta 108. apsvērumā, un bez Ķīnas ražotāju eksportētāju konkurences, pastāv liela iespējamība, ka Indijas ražotāji eksportētāji ievērojami palielinātu pārskatāmā ražojuma importu Savienības tirgū, ja pasākumi zaudētu spēku.

(119)

Turklāt, kā paskaidrots iepriekš 81.–83. apsvērumā, Savienības ražošanas nozares stāvokli pasaulē ļoti ietekmē GrafTech Iberica īpašā situācija, kas ir īslaicīga. ITL termiņš beidzās (lielākajai daļai spēkā esošo ITL termiņš lielākoties beidzās jau 2022. gadā), dažus no spēkā esošajiem ITL GrafTech Iberica pagarināja pēc 2022. gada uz vienu vai diviem gadiem. Tomēr pagarinātie ITL attiecās tikai uz nelielu daļu no GrafTech Iberica kopējā pārdošanas apjoma. Pat ja ietver pagarinātos ITL, 2023. gada beigās uz lielāko daļu GrafTech Iberica pārdošanas apjoma vairs neattieksies patlaban spēkā esošie ITL. Šis īpatsvars 2024. gada beigās palielināsies vēl vairāk. Turklāt Komisija atzīmēja, ka GrafTech Iberica ražojumu vidējās pārdošanas cenas IP samazinājās salīdzinājumā ar 2020. gadu (pat ieskaitot pārdošanu atbilstoši ITL), kas norāda, ka GrafTech Iberica pārdošanas apjomu ietekmēja grafīta elektrodu imports no Indijas un Ķīnas par zemām cenām. Tāpēc vēlākais līdz 2023. gada beigām GrafTech Iberica būs tādā pašā situācijā kā pārējie ražotāji un to pilnībā skars ietekme, ko rada par dempinga cenām veiktā Indijas izcelsmes importa pieaugošais apjoms. Tas nozīmē, ka Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis vēl vairāk pasliktinātos, ja pasākumi zaudētu spēku.

(120)

Samazinoties rentabilitātei, Savienības ražošanas nozare nevarētu veikt nepieciešamos ieguldījumus. Galu galā tas novestu arī pie nodarbinātības zuduma un ražošanas līniju slēgšanas riska.

(121)

Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka šajā gadījumā nepastāv kaitējuma atkārtošanās iespējamība, galvenokārt tāpēc, ka tirgus daļa Indijas importam Savienībā ir tikai 5 %, un ka kaitējums Savienības ražošanas nozarei ir radies saistībā ar importu no Ķīnas, nevis saistībā ar importu no Indijas. Turklāt Indijas valdība apgalvoja, ka zemās cenas importam no Indijas ir kā atbilde uz Ķīnas importu par zemām cenām.

(122)

Nosakot, vai pastāv tāda kaitējuma atkārtošanās iespējamība, kuru sākotnēji radīja imports par dempinga cenām no Indijas, kā paskaidrots 106. apsvērumā, Komisija ņēma vērā vairākus tādus elementus kā ražošanas apjoms un neizmantotā jauda Indijā, eksporta apjomi un cenas no Indijas uz citu trešo valstu tirgiem, spēkā esošie pasākumi citās trešās valstīs, Savienības tirgus pievilcība un iespējamais cenu līmenis importam no Indijas un tā ietekme uz Savienības ražošanas nozares stāvokli gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku. Savās piezīmēs Indijas valdība kopumā neapšaubīja Komisijas veikto analīzi vai secinājumus par visiem šiem elementiem, bet tā izteica šaubas saistībā ar 125. apsvērumā aplūkotā elementa analīzi. Pretēji tam, ko Indijas valdība ierosināja savās piezīmēs, Komisija savu konstatējumu par kaitējuma atkārtošanās iespējamību nepamatoja ar tirgus daļu, kāda pārskatīšanas izmeklēšanas periodā novērota Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam Savienībā.

(123)

Tādēļ šis apgalvojums tika noraidīts.

(124)

Turklāt Indijas valdība apgalvoja, ka Savienības tirgus cenas ziņā nav pievilcīgs Indijas ražotājiem eksportētājiem, jo tā eksporta cenas uz Savienību ir zemākas nekā pārskatāmā ražojuma eksporta cena uz citām trešām valstīm.

(125)

Komisija 111. apsvērumā atzina, ka Indijas eksporta cenas uz citām trešām valstīm ir augstākas nekā eksporta cenas uz Savienību. Tomēr cenas uz dažiem citiem eksporta tirgiem, kas ir svarīgi Indijas ražotājiem eksportētājiem, ir zemākas nekā cenas uz Savienību. Turklāt, kā iepriekš paskaidrots 6.1.–6.5. iedaļā, Indijas eksports attiecīgajā periodā ieguva tirgus daļu Savienībā. Tāpēc iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Komisija secināja, ka šis apgalvojums ir nepamatots.

6.6.   Secinājums

(126)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secināja, ka, beidzoties pasākumu termiņam, ļoti iespējams, būtiski pieaugtu imports par dempinga cenām no Indijas par cenām, kas būtu zemākas nekā Savienības ražošanas nozares cenas, tāpēc pasliktinātos Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis. Ļoti iespējams, ka tas izraisītu būtiska kaitējuma atkārtošanos, kā rezultātā Savienības ražošanas nozares dzīvotspēja būtu nopietni apdraudēta.

7.   SAVIENĪBAS INTERESES

(127)

Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu Komisija pārbaudīja, vai spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm kopumā. Nosakot Savienības intereses, tika ņemtas vērā visas dažādās saistītās intereses, to starpā Savienības ražošanas nozares, importētāju, izplatītāju un lietotāju intereses.

(128)

Visām ieinteresētajām personām tika dota iespēja paust viedokli saskaņā ar pamatregulas 21. panta 2. punktu.

7.1.   Savienības ražošanas nozares intereses

(129)

Savienības ražošanas nozari veido piecas grupas, kas Savienībā ražo grafīta elektrodus. Visas grupas pilnībā sadarbojās izmeklēšanā. Kā minēts 14. apsvērumā, Komisija izveidoja Savienības ražotāju izlasi. Izlasē bija trīs Savienības ražotāji, kas sniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Tika uzskatīts, ka izlase ir Savienības ražošanas nozarei reprezentatīva.

(130)

Kā minēts iepriekš, Savienības ražošanas nozarei attiecīgajā periodā netika nodarīts būtisks kaitējums, bet tā ir nestabilā stāvoklī, ko apstiprina kaitējuma rādītāju negatīvās tendences. Antidempinga maksājumu atcelšana, iespējams, izraisītu būtiska kaitējuma atkārtošanos, kas izpaustos kā pārdošanas un ražošanas apjoma, kā arī tirgus daļas samazināšanās, kā rezultātā samazinātos rentabilitāte un nodarbinātība.

(131)

No otras puses, Savienības ražošanas nozare ir pierādījusi savu dzīvotspēju. Pēc pēdējās termiņbeigu pārskatīšanas tai izdevās uzlabot savu stāvokli godīgos apstākļos Savienības tirgū, ieguldīt un strādāt ar peļņu, kas pārsniedz sākotnējā izmeklēšanā noteikto mērķa peļņu. Pasākumu turpināšana novērstu to, ka imports no Indijas par zemām cenām ieņemtu Savienības tirgu, un tādējādi ļautu Savienības ražošanas nozarei saglabāt ilgtspējīgas cenas un rentabilitātes līmeni, kas nepieciešams turpmākiem ieguldījumiem.

(132)

Pamatojoties uz to, Komisija secināja, ka antidempinga pasākumu saglabāšana būtu Savienības ražošanas nozares interesēs.

7.2.   Nesaistītu importētāju, tirgotāju un lietotāju intereses

(133)

Komisija sazinājās ar visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem, tirgotājiem un lietotājiem. Neatsaucās neviena ieinteresētā persona.

(134)

Tā kā importētāji, tirgotāji vai lietotāji nesadarbojās, nebija pieejama informācija par maksājumu ietekmi uz šīm personām. Tomēr sākotnējā izmeklēšanā atklājās, ka nekāda ietekme uz citām ieinteresētajām personām pati par sevi nebija tāda, lai pasākumus uzskatītu par tādiem, kas ir pretrunā Savienības interesēm, un arī iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanā tika konstatēts, ka pasākumu saglabāšanai nebūtu būtiskas negatīvas ietekmes uz šo ieinteresēto personu stāvokli.

(135)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšanai nebūtu būtiskas negatīvas ietekmes uz importētājiem, tirgotājiem vai lietotājiem.

(136)

Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšana nav Savienības interesēs. Indijas valdība apgalvoja, ka GrafTech Iberica pārdošanas apjoma realizēšana atbilstoši ITL radīja mākslīgi augstu un konkurenci ierobežojošu pārdošanas cenu, kas nav indikatīva attiecībā uz pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā. Pakārtotie lietotāji Savienībā varētu saskarties ar sekām, kas rodas, pārdodot ražojumus par šādām mākslīgi augstām cenām.

(137)

Kā iepriekš paskaidrots 53. apsvērumā, ITL nav neierasta, brīvi izveidojusies komercprakse, kurā abas puses vienojas par nosacījumiem, kas atbilstoši pieņemtajam būs labvēlīgi. Tāpēc Komisijas ieskatā ITL un no tiem izrietošās cenas nevar uzskatīt par konkurenci ierobežojošām. Turklāt, kā paskaidrots 119. apsvērumā, līdz 2023. gada beigām lielākajai daļai GrafTech Iberica parakstīto ITL beigsies termiņš un GrafTech Iberica būs tādā pašā situācijā kā pārējie ražotāji, un to pilnībā skars ietekme, ko rada par dempinga cenām veiktā Indijas izcelsmes importa pieaugošais apjoms.

(138)

Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.

(139)

Turklāt Indijas valdība apgalvoja, ka maksājumu turpināšanās nebūtu Savienības interesēs, jo šādu maksājumu radītā ietekme skars klientus.

(140)

Šis apgalvojums tika uzskatīts par nepamatotu. Komisija lietotāju intereses novērtēja 134.–135. apsvērumā un secināja, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšanai nebūtu būtiskas negatīvas ietekmes uz lietotājiem.

7.3.   Secinājums par Savienības interesēm

(141)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka nav pārliecinošu ar Savienības interesēm saistītu iemeslu, kāpēc nevajadzētu saglabāt spēkā esošos pasākumus, kas noteikti Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam.

8.   ANTIDEMPINGA PASĀKUMI

(142)

Pamatojoties uz Komisijas secinājumiem par Indijas īstenota dempinga turpināšanos, tā kaitējuma atkārtošanās iespējamību, ko radījis imports no Indijas par dempinga cenām, un Savienības interesēm, Komisija konstatēja, ka antidempinga pasākumi, kas noteikti konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam, būtu jāsaglabā.

(143)

Lai līdz minimumam samazinātu antidempinga pasākumu apiešanas risku maksājuma likmju atšķirību dēļ, ir nepieciešami īpaši pasākumi, kas nodrošina individuālo antidempinga maksājumu piemērošanu. Uzņēmumiem, uz kuriem attiecas individuālie antidempinga maksājumi, ir jāuzrāda derīgs komercrēķins dalībvalstu muitas dienestiem. Rēķinam ir jāatbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas 1. panta 3. punktā. Uz importu, kuram nav pievienots tāds rēķins, būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem”.

(144)

Lai gan šā rēķina uzrādīšana dalībvalstu muitas dienestiem ir vajadzīga, lai importam piemērotu individuālās antidempinga maksājuma likmes, tas nav vienīgais elements, kas muitas dienestiem ir jāņem vērā. Pat ja uzrādītais rēķins atbilst visām šīs regulas 1. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām, dalībvalstu muitas dienestiem, ievērojot tiesību aktus muitas jomā, ir jāveic ierastās pārbaudes, un tiem, tāpat kā visos citos gadījumos, var būt vajadzīgi papildu dokumenti (kravas nosūtīšanas dokumenti utt.), lai pārbaudītu deklarācijās sniegto ziņu precizitāti un nodrošinātu, ka vēlāka zemākas maksājuma likmes piemērošana ir pamatota.

(145)

Ja uzņēmumam, kam noteiktas zemākas individuālās maksājuma likmes, pēc attiecīgo pasākumu noteikšanas būtiski pieaug eksporta apjoms, šādu apjoma pieaugumu pašu par sevi var uzskatīt par pārmaiņām tirdzniecības modelī, ko izraisījusi pasākumu noteikšana pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē. Šādos apstākļos un ar noteikumu, ka ir ievēroti nosacījumi, var sākt pretapiešanas izmeklēšanu. Šādā izmeklēšanā cita starpā var pārbaudīt vajadzību atcelt individuālo(-ās) maksājuma likmi(-es) un noteikt valsts mēroga maksājumu.

(146)

Individuālās uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes, kas noteiktas šajā regulā, ir piemērojamas tikai tāda Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam, ko ražojuši tiesību subjekti, kuru nosaukums ir norādīts. Uz tādu pārskatāmā ražojuma importu, kuru ražojis kāds cits, šīs regulas rezolutīvajā daļā konkrēti neminēts uzņēmums, arī subjekti, kas saistīti ar konkrēti minētajiem subjektiem, būtu jāattiecina maksājuma likme, kas piemērojama “visiem pārējiem uzņēmumiem”. Uz to nebūtu jāattiecina individuālās antidempinga maksājuma likmes.

(147)

Ja uzņēmums pēc tam maina kāda sava subjekta nosaukumu, tas var pieprasīt, lai tam piemērotu minētās individuālās antidempinga maksājuma likmes. Šāds pieprasījums ir jāadresē Komisijai (29). Pieprasījumā ir jāietver visa attiecīgā informācija, kas ļauj pierādīt, ka šāda maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi. Ja uzņēmuma nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tiks publicēts paziņojums par nosaukuma maiņu.

(148)

Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt, lai spēkā esošie pasākumi tiktu saglabāti. Pēc šīs informēšanas minētajām personām arī tika dots laiks, lai tās varētu paust savu viedokli. Piezīmes netika saņemtas.

(149)

Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (30) 109. pantu, ja summa ir jāatmaksā pēc Eiropas Savienības Tiesas sprieduma, maksājamajai procentu likmei vajadzētu būt likmei, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām, kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā un kas ir spēkā katra mēneša pirmajā kalendārajā dienā.

(150)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums tādu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu importam, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru blīvums ir 1,65 g/cm3 vai lielāks un elektriskā pretestība ir 6,0 μΩ.m vai mazāka, un šādos elektrodos izmantotajiem savienotājiem (neatkarīgi no tā, vai tos importē kopā vai atsevišķi), kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 8545 11 00 un ex 8545 90 90 (Taric kodi 8545110010 un 8545909010).

2.   Galīgā antidempinga maksājuma likmes, ko piemēro tālāk uzskaitīto uzņēmumu ražotā 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:

Uzņēmums

Antidempinga maksājums

Taric papildu kods

Graphite India Limited (GIL), 31 Chowringhee Road, Kolkatta – 700016, West Bengal

9,4

A530

HEG Limited, Bhilwara Towers, A-12, Sector-1, Noida – 201301, Uttar Pradesh

0

A531

Visi pārējie uzņēmumi

8,5

A999

3.   Šā panta 2. punktā uzskaitītajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins ar šādu apliecinājumu, kuru datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušā subjekta amatpersona un kurā norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies(-usies), apliecinu, ka šajā rēķinā norādīto eksportam uz Eiropas Savienību pārdoto (attiecīgā ražojuma) (apjomu) ir ražojis (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods), kurš atrodas Indijā. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.” Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu.

4.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 1629/2004 (2004. gada 13. septembris), ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas uzlikts dažu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 295, 18.9.2004., 10. lpp.).

(3)  Padomes Regula (EK) Nr. 1628/2004 (2004. gada 13. septembris), ar kuru uzliek galīgo kompensācijas maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas uzlikts tādu konkrētu grafīta elektrodu sistēmu importam, kuru izcelsme ir Indijā (OV L 295, 18.9.2004., 4. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 1354/2008 (2008. gada 18. decembris) par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1628/2004, ar kuru uzliek galīgo kompensācijas maksājumu tādu konkrētu grafīta elektrodu sistēmu importam, kuru izcelsme ir Indijā, un Regulā (EK) Nr. 1629/2004, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 350, 30.12.2008., 24. lpp.).

(5)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1186/2010 (2010. gada 13. decembris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam pēc tam, kad veikta termiņbeigu pārskatīšana saskaņā ar 11. panta 2. punktu Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 332, 16.12.2010., 17. lpp.).

(6)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1185/2010 (2010. gada 13. decembris), ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam pēc tam, kad veikta termiņbeigu pārskatīšana saskaņā ar 18. pantu Regulā (EK) Nr. 597/2009 (OV L 332, 16.12.2010., 1. lpp.).

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/422 (2017. gada 9. marts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 64, 10.3.2017., 46. lpp.).

(8)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/421 (2017. gada 9. marts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1037 18. pantu, nosaka galīgo kompensācijas maksājumu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 64, 10.3.2017., 10. lpp.).

(9)  OV C 226, 14.6.2021., 3. lpp.

(10)  Paziņojums par to antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV C 113, 9.3.2022., 3. lpp.).

(11)  Paziņojums par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antisubsidēšanas pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV C 113, 9.3.2022., 13. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1037 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.).

(13)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2585

(14)  https://www.gtis.com/gta/

(15)  https://www.mordorintelligence.com/

(16)  https://reports.valuates.com/

(17)  Tirgus datu sniedzējs attiecībā tērauda ražotājiem un tērauda lietotājiem: https://www.steelmint.com/intel/india-graphite-electrode-prices-inch-up-6-for-oct-dec-21-quarter-8571 un https://twitter.com/SteelMint/status/1400101045217357835, publiski pieejamo informāciju veido diagrammas, kurās norādītas pārskatāmā ražojuma iekšzemes pārdošanas ikmēneša cenas Indijā; tomēr Komisija varēja tikai veikt šo cenu aplēses, nevis tās precīzi noteikt.

(18)  Importa cena bez muitas nodokļiem un antidempinga/antisubsidēšanas maksājumiem. Avots: Comext.

(19)  Datu kopa: preču tirdzniecības starptautiskās transportēšanas un apdrošināšanas izmaksas (ESAO).

(20)  Ražošanas apjoma pamatā ir ES27 dati, jo Apvienotā Karaliste no 2020. gada 1. februāra vairs nav Eiropas Savienības dalībvalsts un pārejas periods attiecībā uz Apvienotās Karalistes izstāšanos beidzās 2020. gada 31. decembrī.

(21)  Patēriņa pamatā ir ES27 dati, kas neietver datus par Apvienoto Karalisti.

(22)  Importa cena bez muitas nodokļiem un antidempinga/antisubsidēšanas maksājumiem. Avots: Eurostat.

(23)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/558 (2022. gada 6. aprīlis), ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 108, 7.4.2022., 20. lpp.).

(24)  Ķīnas regulējuma piemērošanas joma nedaudz atšķiras no šīs regulas piemērošanas jomas, jo tajā nav iekļauti savienotāji, bet tajā ir iekļauti arī grafīta elektrodi, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru blīvums ir 1,5 g/cm3 vai lielāks, bet mazāks nekā 1,65 g/cm3 un elektriskā pretestība ir 6,0 μΩ.m vai mazāka vai kuru blīvums ir 1,5 g/cm3 vai lielāks un elektriskā pretestība ir lielāka par 6,0 μΩ.m, bet ne lielāka par 7,0 μΩ.m, (Taric kodi 8545110010 un 8545110015).

(25)  Publiski pieejams HEG 2021. gada pārskats un 2021. gada GIL korporācijas prezentācija.

(26)  HEG 2021. gada pārskats, 2., 11. lpp.

(27)  Uzņēmumi, kas nav ASV uzņēmumi, vairs nevar izmantot ASV dolārus darījumos ar Irānu. Turklāt pēc sodu saņemšanas par ASV sankciju pārkāpšanu ārvalstu uzņēmumiem var tikt aizliegts atvērt jaunus bankas kontus ASV un tie var saskarties ar ierobežojumiem attiecībā uz aizdevumiem, licencēm un Ex-Im kredītu.

(28)  Publiski pieejams HEG 2021. gada konferences zvana atšifrējums, ko iesniedza pieprasījuma iesniedzēji. https://hegltd.com/wp-content/uploads/2021/06/ConferenceCallTranscript08062021.pdf

(29)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(30)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/27


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1103

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1037 18. pantu, nosaka galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1037 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 18. pantu,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi

(1)

Pēc antisubsidēšanas izmeklēšanas Padome ar Regulu (EK) Nr. 1628/2004 (2) noteica galīgos kompensācijas maksājumus konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam. Pēc antidempinga izmeklēšanas Padome ar Regulu (EK) Nr. 1629/2004 (3) arī noteica galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (“sākotnējā izmeklēšana”).

(2)

Pēc kompensācijas pasākumu daļējas starpposma pārskatīšanas ex officio Padome ar Regulu (EK) Nr. 1354/2008 (4) grozīja Regulu (EK) Nr. 1628/2004 un Regulu (EK) Nr. 1629/2004.

(3)

Pēc kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1185/2010 (5) pagarināja kompensācijas pasākumus.

(4)

Pēc kompensācijas pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/421 (6) pagarināja kompensācijas pasākumus.

(5)

Kompensācijas pasākumi izpaudās kā procentuāla maksājuma likme 6,3 % un 7,0 % apmērā atsevišķi minēto eksportētāju importam un maksājuma likme 7,2 % apmērā visu pārējo Indijas uzņēmumu importam.

1.2.   Termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījums

(6)

Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par gaidāmajām termiņa beigām (7), Komisija saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu, ievērojot pamatregulas 18. pantu.

(7)

Pārskatīšanas pieprasījumu 2021. gada 9. decembrī iesniedza Savienības ražotāji, kas ražo aptuveni 90 % no kopējās konkrētu grafīta elektrodu sistēmu produkcijas Savienībā (“pieprasījuma iesniedzēji”). Pārskatīšanas pieprasījuma pamatā bija apgalvojums, ka pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties subsidēšana un atkārtoties kaitējums Savienības ražošanas nozarei. Dažas no iespējamajām subsidēšanas praksēm jau tika kompensētas sākotnējā izmeklēšanā, savukārt dažas citas ir papildu vai jaunas subsīdijas, kuras sākotnējā izmeklēšanā netika pārbaudītas. Ņemot vērā pamatregulas 18. panta 2. punktu, Komisija sagatavoja memorandu par to pierādījumu pietiekamību, kuros ietverts Komisijas novērtējums par visiem tās rīcībā esošajiem pierādījumiem par attiecīgo valsti un uz kuru pamata Komisija sāka šo izmeklēšanu. Memorands atrodams lietas materiālos, kuri pieejami ieinteresētajām personām.

(8)

Komisija pirms procedūras sākšanas saskaņā ar pamatregulas 10. panta 7. punktu paziņoja Indijas valdībai, ka ir saņēmusi pienācīgi dokumentētu pārskatīšanas pieprasījumu. Komisija aicināja Indiju apspriesties, lai noskaidrotu situāciju attiecībā uz pārskatīšanas pieprasījuma saturu un nonāktu pie savstarpēji saskaņota risinājuma. Indijas valdība pieņēma apspriešanās piedāvājumu, un pēc tam 2022. gada 3. martā apspriešanās notika. Apspriežoties nenonāca pie savstarpēji saskaņota risinājuma.

1.3.   Termiņbeigu pārskatīšanas sākšana

(9)

Pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota ar pamatregulas 25. panta 1. punktu, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi termiņbeigu pārskatīšanas sākšanai, Komisija, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (8) (“paziņojums par procedūras sākšanu”), 2022. gada 9. martā sāka termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz konkrētu Indijas (“Indija” jeb “attiecīgā valsts”) izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importu, pamatojoties uz pamatregulas 18. pantu.

1.4.   Atsevišķa izmeklēšana attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas noteikti pārskatāmā ražojuma importam

(10)

Ar paziņojumu, kas 2022. gada 9. martā publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (9), Komisija paziņoja arī, ka, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 (10) 11. panta 2. punktu, sāk termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz galīgajiem antidempinga pasākumiem, kas ir spēkā attiecībā uz konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importu.

1.5.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods un attiecīgais periods

(11)

Subsidēšanas turpināšanās vai atkārtošanās iespējamības izmeklēšana aptvēra periodu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods” jeb “PIP”). Kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamības novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude aptvēra periodu no 2018. gada 1. janvāra līdz pārskatīšanas izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).

1.6.   Ieinteresētās personas

(12)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija aicināja ieinteresētās personas, kas vēlas piedalīties izmeklēšanā, sazināties ar Komisiju. Turklāt Komisija par izmeklēšanas sākšanu atsevišķi informēja pieprasījuma iesniedzējus, citus zināmos Savienības ražotājus, zināmos ražotājus eksportētājus, Indijas iestādes, zināmos importētājus, piegādātājus un lietotājus, tirgotājus, kā arī zināmās attiecīgās apvienības un aicināja tos piedalīties.

(13)

Ieinteresētajām personām bija iespēja sniegt piezīmes par izmeklēšanas sākšanu un prasīt, lai tās uzklausītu Komisija un/vai tirdzniecības procedūras uzklausīšanas amatpersona.

1.7.   Atlase

(14)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka saskaņā ar pamatregulas 17. pantu tā varētu veikt ieinteresēto personu atlasi.

1.7.1.   Savienības ražotāju atlase

(15)

Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija norādīja, ka ir izveidojusi Savienības ražotāju provizorisku izlasi. Komisija izlasi izveidoja, pamatojoties uz līdzīgā ražojuma ražošanas un pārdošanas apjomiem Savienībā. Šajā izlasē tika iekļauti trīs Savienības ražotāji. Izlasē iekļautie Savienības ražotāji veidoja aptuveni 61 % no līdzīgā ražojuma aplēstā kopējā ražošanas apjoma Savienībā un 64 % no līdzīgā ražojuma aplēstā pārdošanas apjoma Savienībā. Komisija aicināja ieinteresētās personas sniegt piezīmes par provizorisko izlasi. Komisija piezīmes nav saņēmusi. Tādējādi tika uzskatīts, ka šī izlase ir Savienības ražošanas nozarei reprezentatīva.

1.7.2.   Importētāju atlase

(16)

Lai lemtu, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā izveidotu izlasi, Komisija aicināja nesaistītos importētājus sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju.

(17)

Uz šo neatsaucās un pieprasīto informāciju nesniedza neviens importētājs.

1.8.   Atbildes uz anketas jautājumiem un attālinātās kontrolpārbaudes

(18)

Procedūras sākumposmā anketas tika iekļautas lietas materiālos, kuri pieejami ieinteresētajām personām, un publicētas Tirdzniecības ĢD tīmekļvietnē (11).

(19)

Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no trim izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, Indijas Republikas valdības un viena Indijas ražotāja eksportētāja. Izmeklēšanas laikā anketu neiesniedza un nepieteicās neviens lietotājs.

(20)

Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu subsidēšanas un tās radītā kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību un Savienības intereses. Saskaņā ar pamatregulas 26. pantu pārbaudes apmeklējumi tika veikti Indijas valdības iestāžu un šādu uzņēmumu telpās:

a)

Savienības ražotāji

GrafTech Iberica S.L., Navarra, Spānija,

Showa Denko Carbon Spain S.A., A Coruna, Spānija,

Tokai Erftcarbon GmbH, Grevenbroich, Vācija;

b)

ražotājs eksportētājs Indijā

HEG Limited, Bhopal (“HEG”).

2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS

2.1.   Pārskatāmais ražojums

(21)

Pārskatāmais ražojums ir grafīta elektrodi, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru blīvums ir 1,65 g/cm3 vai lielāks un elektriskā pretestība ir 6,0 μΩ.m vai mazāka, un šādos elektrodos izmantotie savienotāji (neatkarīgi no tā, vai tos importē kopā vai atsevišķi), kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 8545 11 00 un ex 8545 90 90 (Taric kodi 8545110010 un 8545909010) (“pārskatāmais ražojums”).

2.2.   Līdzīgais ražojums

(22)

Kā jau tika konstatēts sākotnējā izmeklēšanā un iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas reizēs, šajā termiņbeigu izmeklēšanā apstiprinājās, ka tālāk minētajiem ražojumiem ir vienas un tās pašas fizikālās, ķīmiskās un tehniskās pamatīpašības, kā arī vieni un tie paši pamatlietojumi:

pārskatāmais ražojums,

attiecīgajā valstī ražots un tās iekšzemes tirgū pārdots ražojums, kā arī

ražojums, ko Savienības ražošanas nozare ražo un pārdod Savienībā.

(23)

Tādēļ Komisija ir secinājusi, ka minētie ražojumi ir līdzīgi ražojumi pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

3.   SUBSIDĒŠANAS TURPINĀŠANĀS VAI ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA

(24)

Saskaņā ar pamatregulas 18. pantu un kā norādīts paziņojumā par procedūras sākšanu, Komisija pārbaudīja, vai pēc spēkā esošo pasākumu termiņa beigām subsidēšana varētu turpināties vai atkārtoties.

3.1.   Subsīdijas un subsīdiju programmas, kas ietilpst šīs izmeklēšanas darbības jomā

(25)

Pamatojoties uz pārskatīšanas pieprasījumā ietverto informāciju, kā arī uz Indijas valdības un ražotāja eksportētāja, kas sadarbojās, iesniegto informāciju, tika izmeklētas tālāk minētās shēmas, kas, iespējams, ietver subsīdiju piešķiršanu.

 

Shēmas, kas sākotnēji tika izmeklētas un apstiprinātas pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā:

a)

Iepriekšēju atļauju shēma (AAS);

b)

Shēma “Preču eksports no Indijas” (MEIS);

c)

Ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēma (EPCGS);

d)

Nodokļu atmaksas shēma (DDS);

e)

reģionālās shēmas: atbrīvojums no elektroenerģijas nodokļa un fiskālā palīdzība.

 

Papildu shēmas:

f)

Atbrīvojums no maksājumiem un nodokļiem par eksportētajiem ražojumiem (RODTEP);

g)

Eksporta finansēšana pirms nosūtīšanas un pēc nosūtīšanas, Procentu izlīdzināšanas shēma (IES);

h)

Beznodokļu importa atļauju shēma (DFIA);

i)

reģionālās shēmas: elektroenerģijas atlaides un samazināti tarifi;

j)

Zelta kartes shēma, Statusa turētāja shēma;

k)

Tirgus piekļuves iniciatīva (MAI).

3.2.   Shēmas, kas sākotnēji tika izmeklētas un apstiprinātas pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā

3.2.1.   Atbrīvojumi no nodokļu nomaksas un atvieglojumu shēmas

(26)

Shēmas – AAS, EPCGS un MEIS – balstās uz 1992. gada Ārējās tirdzniecības (attīstības un regulēšanas) likumu (Nr. 22, 1992. gads), kas stājās spēkā 1992. gada 7. augustā (“Ārējās tirdzniecības likums”). Ārējās tirdzniecības likums ļauj Indijas valdībai nākt klajā ar paziņojumiem par eksporta un importa politiku. Tie tiek apkopoti dokumentos “Ārējās tirdzniecības politika”, kurus Tirdzniecības ministrija parasti publicē reizi piecos gados un pastāvīgi atjaunina.

(27)

Ārējās tirdzniecības politikas dokuments, kas attiecas uz PIP, ir “Ārējās tirdzniecības politika 2015–2020” ("FTP 2015–2020”). FTP 2015–2020 stājās spēkā 2015. gada aprīlī, un sākotnēji bija paredzēts, ka tas būs spēkā līdz 2020. gada 31. martam. Tomēr sakarā ar Covid-19 pandēmiju FTP 2015–2020 spēkā esības termiņš tika pagarināts vairākas reizes, un pēdējais pagarinājums bija līdz 2023. gada 31. martam. Turklāt Indijas valdība nosaka procedūras attiecībā uz FTP 2015–2020 arī dokumentā “Procedūru rokasgrāmata, 2015–2020” (“HOP 2015–2020”).

3.2.2.   Iepriekšēju atļauju shēma (AAS)

(28)

Komisija konstatēja, ka HEG PIP laikā izmantoja AAS.

3.2.2.1.   Juridiskais pamats

(29)

Sīks shēmas apraksts sniegts FTP 2015–2020 4.03.–4.24. punktā un HOP 2015–2020 4.04.–4.52. punktā, kā arī atjauninātajā HOP 2015–2020.

3.2.2.2.   Attiecināmība

(30)

AAS sastāv no sešām apakšshēmām, t. i., fiziskais eksports, ikgadējais pieprasījums, starpproduktu piegādes, nosacītais eksports, iepriekšējs izlaides pasūtījums vai kompensācijas iekšzemes akreditīvs. Minētās apakšshēmas cita starpā atšķiras to attiecināmības tvēruma ziņā. AAS fiziskā eksporta un AAS ikgadējā pieprasījuma apakšshēmas ir tiesīgi izmantot ražotāji eksportētāji un tirgotāji eksportētāji, kas saistīti ar palīgražotājiem. Ražotājiem eksportētājiem, kas veic piegādi galīgajam eksportētājam, ir tiesības izmantot AAS starpproduktu piegādēm. AAS nosacītā eksporta apakšshēmu ir tiesīgi izmantot galvenie līgumslēdzēji, kuri veic piegādes FTP 2015–2020 7.02. punktā minētajām nosacītā eksporta kategorijām, piemēram, uz eksportu orientētu struktūru (EOU) piegādātāji. Nosacītā eksporta priekšrocības atbilstīgi iepriekšējā izlaides pasūtījuma apakšshēmai un kompensācijas iekšzemes akreditīva apakšshēmai ir tiesīgi izmantot arī piegādātāji, kas piegādā starpproduktus ražotājiem eksportētājiem.

3.2.2.3.   Praktiskā īstenošana

(31)

Tālāk raksturotas AAS apakšshēmas.

a)

Fiziskais eksports. Šī ir galvenā apakšshēma. Tā ļauj bez nodokļa importēt izejmateriālus, kas vajadzīgi, lai ražotu konkrētu gatavo eksporta ražojumu. “Fizisks” šajā kontekstā nozīmē, ka eksporta ražojums ir jāizved no Indijas teritorijas. Atļaujā ir norādīts ievedmuitas nodokļa atvieglojums un eksporta saistības, to starpā eksporta ražojuma veids.

b)

Ikgadējais pieprasījums Šāda atļauja ir saistīta nevis ar konkrētu eksporta ražojumu, bet ar plašāku ražojumu grupu (piem., ķīmiskie un saistītie produkti). Atļaujas turētājs, ievērojot noteiktu robežvērtību, kas noteikta atkarībā no agrākās eksporta izpildes, var bez ievedmuitas nodokļa importēt jebkādus izejmateriālus, kuri tiks izlietoti tādu ražojumu ražošanai, kas iekļauti šādā ražojumu grupā. Tas var izvēlēties eksportēt ikvienu šādi izgatavotu ražojumu, kas iekļauts šajā ražojumu grupā, izmantojot šādu no nodokļa atbrīvotu izejmateriālu.

c)

Starpproduktu piegādes. Šī apakšshēma attiecas uz gadījumiem, kad divi ražotāji plāno ražot vienu eksporta ražojumu un sadalīt ražošanas procesu. Ražotājs eksportētājs, kas ražo starpproduktu, var bez nodokļu nomaksas importēt izejmateriālus un šajā nolūkā izmantot AAS starpproduktu piegādei. Galīgais eksportētājs pabeidz ražošanu, un tā pienākums ir eksportēt gatavo produkciju.

d)

Nosacītais eksports. Šī apakšshēma ļauj galvenajam līgumslēdzējam bez nodokļiem importēt izejmateriālus, kas vajadzīgi tādu preču ražošanai, kuras paredzēts pārdot kā nosacītu eksportu FTP 2015–2020 8.2. punkta b)–f), g), i) un j) apakšpunktā minēto kategoriju klientiem. Saskaņā ar Indijas valdības norādīto nosacītais eksports attiecas uz darījumiem, kuros piegādātās preces netiek izvestas no valsts teritorijas. Vairākas piegāžu kategorijas uzskata par nosacītu eksportu, ja preces ir izgatavotas Indijā, piemēram, preču piegāde uz eksportu orientētai struktūrai (EOU) vai uzņēmumam, kas atrodas speciālajā ekonomiskajā zonā (SEZ).

e)

Iepriekšējs izlaides pasūtījums (ARO). AAS turētājs, kas vēlas izejmateriālus nevis importēt tieši, bet gan iegādāties no iekšzemes piegādātājiem, šajā nolūkā var izmantot ARO. Šādos gadījumos iepriekšējas atļaujas tiek validētas kā ARO, un pēc tajās norādīto izejmateriālu piegādes tās tiek apstiprinātas iekšzemes piegādātājam. ARO validēšana dod tiesības iekšzemes piegādātājam izmantot nosacītā eksporta sniegtās priekšrocības, kā norādīts FTP 2015–2020 8.3. punktā (t. i., AAS starpproduktu piegādēm/nosacītajam eksportam, nosacītā eksporta nodokļu atmaksai un galīgā akcīzes nodokļa atmaksai). ARO mehānisms paredz nodokļu un maksājumu atmaksāšanu piegādātājam, nevis to atmaksu galīgajam eksportētājam maksājumu atmaksas veidā. Nodokļu/maksājumu atmaksu var saņemt gan par iekšzemes izejmateriāliem, gan importētajiem izejmateriāliem.

f)

Kompensācijas iekšzemes akreditīvs. Šī apakšshēma arī attiecas uz iekšzemes izejmateriālu piegādi iepriekšējas atļaujas turētājam. Iepriekšējas atļaujas turētājs var bankā iesniegt pieprasījumu atvērt iekšzemes akreditīvu par labu iekšzemes piegādātājam. Banka apstiprina atļauju tiešam importam tikai attiecībā uz to izejmateriālu vērtību un apjomu, kas iegādāti iekšzemes tirgū, nevis importēti. Iekšzemes piegādātājs būs tiesīgs izmantot nosacītā eksporta sniegtās priekšrocības, kā norādīts FTP 2015–2020 8.3. punktā (t. i., AAS starpproduktu piegādēm/nosacītajam eksportam, nosacītā eksporta nodokļu atmaksai un galīgā akcīzes nodokļa atmaksai).

(32)

Tika konstatēts, ka PIP laikā HEG ieguva koncesijas saskaņā ar pirmo apakšshēmu, t. i., AAS fiziskajam eksportam. Tāpēc nav jānosaka atlikušo neizmantoto apakšshēmu kompensējamība. Šī ir galvenā apakšshēma. Tā ļauj bez nodokļa importēt izejmateriālus, kas vajadzīgi, lai ražotu konkrētu gatavo eksporta ražojumu. “Fizisks” šajā kontekstā nozīmē, ka eksporta ražojums ir jāizved no Indijas teritorijas. Atļaujā ir norādīts ievedmuitas nodokļa atvieglojums un eksporta saistības, to starpā eksporta ražojuma veids.

(33)

Lai Indijas iestādes veiktu pārbaudes, iepriekšējas atļaujas turētājam ir juridisks pienākums atbilstošā formātā uzturēt “patiesus un pienācīgus pārskata datus par tādu preču patēriņu un izmantošanu, kas bez nodokļu nomaksas importētas/iegādātas iekšzemē” (HOP I 15-2020 (12) 4.51. nodaļa un 4.H vai 4.I papildinājums), t. i., faktiskā patēriņa reģistru. Šis reģistrs jāpārbauda neatkarīgam zvērinātam grāmatvedim/izmaksu un darba uzskaites grāmatvedim, kurš izsniedz sertifikātu, kas apliecina, ka prasītie reģistri un attiecīgie ieraksti ir pārbaudīti un atbilstoši 4.H papildinājumam sniegtā informācija visos aspektos ir patiesa un pareiza.

(34)

Attiecībā uz apakšshēmu, ko PIP laikā izmantoja attiecīgais uzņēmums, t. i., fiziskā eksporta apakšshēmu, Indijas valdība nosaka gan ievedmuitas nodokļa atvieglojumu, gan eksporta saistību apjomu un vērtību, ko norāda atļaujā. Turklāt importēšanas un eksportēšanas laikā valsts amatpersonas attiecīgos darījumus dokumentē atļaujā. Saskaņā ar AAS atļautā importa apjomu nosaka Indijas valdība, pamatojoties uz izejmateriālu un saražotās produkcijas standartnormām (ISPSN), kas ir noteiktas lielākajai daļai ražojumu, to starpā pārskatāmajam ražojumam.

(35)

Importētie izejmateriāli tālāk nav pārvedami un ir jāizmanto, lai ražotu eksporta ražojumu. Eksporta saistības jāizpilda paredzētajā termiņā pēc atļaujas izsniegšanas (18 mēnešu laikā ar iespēju divas reizes pagarināt termiņu vēl uz sešiem mēnešiem katrā reizē).

(36)

Pārskatāmajam ražojumam piemērojamo ISPSN Indijas valdība noteica 1998. gadā, un līdz PIP tā netika pārskatīta vai koriģēta. Tāpēc ar ISPSN nepietiek, lai iedarbīgi uzraudzītu faktisko patēriņu. Indijas valdība arī neveica papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izejmateriāliem. Attiecībā uz galveno izejvielu, proti, naftas koksu (sauktu arī par “kalcinētu naftas koksu” jeb “CPC”), Komisija konstatēja būtisku neatbilstību starp ISPSN un uzņēmuma faktisko izejvielu patēriņu. ISPSN pieļauj 1,3 naftas koksa attiecību uz vienu eksportēto tonnu, lai gan faktiskā ražošanai nepieciešamā attiecība ir ievērojami mazāka.

(37)

Tāpēc izmeklēšanā konstatēja, ka Indijas iestāžu noteiktās pārbaudes prasības nebija pietiekamas, lai nepieļautu ieguvuma rašanos.

(38)

Ražotājam eksportētājam, kas sadarbojās, bija ražošanas un patēriņa reģistrs. Tomēr nebija iespējams pārbaudīt, kuri izejmateriāli (ieskaitot to izcelsmi) un kādos daudzumos tikuši patērēti eksportētā ražojuma ražošanā. Jo īpaši ar ieviesto sistēmu nebija iespējams precīzi noteikt un izmērīt, vai ir pārmērīgs atbrīvojums, jo izejvielas tiek uzglabātas tvertnēs, kurās ir bez ievedmuitas nodokļa importēts naftas kokss kopā ar naftas koksu, kas importēts ar nodokli, bez vietējās nodalīšanas. Tiklīdz importētais naftas kokss tiek uzglabāts, vairs nav iespējams izsekot konkrētai importa maksai.

(39)

HEG apstiprināja, ka tā patēriņa reģistrs neļauj noteikt bez ievedmuitas nodokļa importēto izejmateriālu faktisko patēriņu un sasaistīt to ar saražotajiem un eksportētajiem galaražojumiem. Tādējādi šajā gadījumā izmantoto apakšshēmu nevar uzskatīt par pieļaujamu nodokļu atmaksas sistēmu.

3.2.2.4.   Secinājums par AAS

(40)

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem ir subsīdija pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē, proti, tas ir Indijas valdības finansiāls ieguldījums, jo tā rezultātā netiek gūti nodokļu ieņēmumi, kas citādi būtu jāiekasē, un tiek piešķirts ieguvums izmeklētajam eksportētājam, jo uzlabo tā likviditāti.

(41)

Turklāt pēc likuma AAS fiziskā eksporta nosacījums ir eksporta izpilde, tāpēc saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu to uzskata par īpašu un kompensējamu. Ja uzņēmumam nav eksporta saistību, tas nevar saņemt ieguvumu no šīs shēmas.

(42)

Šajā gadījumā izmantoto apakšshēmu nevar uzskatīt par pieļaujamu nodokļu atmaksas sistēmu vai atmaksas aizvietojuma sistēmu pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Tā neatbilst noteikumiem, kas paredzēti pamatregulas I pielikuma i) punktā, II pielikumā (atmaksas definīcija un noteikumi) un III pielikumā (atmaksas aizvietojuma definīcija un noteikumi). Indijas valdība faktiski nepiemēroja pārbaudes sistēmu vai procedūru, lai pārliecinātos, vai un kādā daudzumā eksportētā ražojuma ražošanā tikuši patērēti izejmateriāli (pamatregulas II pielikuma 4. punkts un atmaksas aizvietojuma shēmas gadījumā – pamatregulas III pielikuma II daļas 2. punkts). Tika arī uzskatīts, ka ISPSN pārskatāmajam ražojumam nebija pietiekami precīzas un šādas ISPSN vien nevar izmantot kā faktiskā patēriņa pārbaudes sistēmu, jo minēto standartnormu struktūra neļauj Indijas valdībai pietiekami precīzi pārbaudīt, cik daudz izejmateriālu patērēts eksporta produktu ražošanā. Turklāt Indijas valdība nav veikusi papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izmantotajiem izejmateriāliem, lai gan šī pārbaude būtu jāveic, ja netiek faktiski piemērota pārbaudes sistēma (pamatregulas II pielikuma 5. punkts un III pielikuma II daļas 3. punkts). Tas izpaudās arī tajā, ka kopš tās izveides 1998. gadā ISPSN nekad nav pārskatīta.

(43)

Tāpēc šī apakšshēma ir kompensējama.

(44)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka pastāv pārbaudes mehānisms, un tas ir sevi pienācīgi apliecinājis pārbaudes procesā.

(45)

Komisija noraidīja šo argumentu. Kā paskaidrots 36. apsvērumā, ISPSN, kas nosaka bez nodokļiem importēto izejmateriālu daudzumu, kopš tās noteikšanas nekad nav tikusi pārskatīta, un Komisija konstatēja būtisku neatbilstību starp ISPSN un faktisko patēriņu. Komisija secināja, ka ISPSN piemērošanas uzraudzība nevar nodrošināt pārmērīgu priekšrocību nepiešķiršanu, ja pamatā esošā ISPSN, kas nosaka bez nodokļiem importēto izejmateriālu daudzumu, nav pietiekami precīza un šis fakts netiek uzraudzīts. Turklāt Komisija konstatēja, ka HEG nebija iespējams izsekot importētajiem izejmateriāliem līdz to pārveidei gatavās precēs.

(46)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka no PTO SCM nolīguma (“ASCM”) II pielikuma I iedaļas 2. punkta izriet, ka netiešo nodokļu atlaižu shēmas ir kompensējamas tikai tad, ja tās nodrošina atbrīvojumus, kas pārsniedz ievedmuitas nodokli par izejmateriāliem, kas iztērēti eksportētā ražojuma ražošanā.

(47)

Indijas valdība arī apgalvoja, ka AAS nav kompensējama programma, jo tā nenodrošina pārmērīgu atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, kas pārsniegtu to nodokļu apjomu, kas uzkrāts par importētajiem izejmateriāliem. Tas izrietēja no ASCM II pielikuma II iedaļas, kurā sniegti norādījumi, kā noteikt, vai izejmateriāli tiek patērēti eksportētā ražojuma ražošanā. Turklāt ekspertu grupas ziņojumā “Eiropas Savienība – kompensācijas pasākumi noteiktiem Pakistānas izcelsmes polietilēna tereftalātiem (WT/DS/486)” ir teikts, ka “pārmērīga atbrīvojuma princips” nodrošina juridisku standartu, kas nosaka, vai ievedmuitas nodokļa atbrīvojumi, kas iegūti saskaņā ar nodokļu atmaksas shēmu, ir finansiāls ieguldījums.

(48)

Komisija paskaidroja 36. apsvērumā, ka Komisija ir konstatējusi būtisku neatbilstību starp ISPSN un faktisko patēriņu. Kā paskaidrots 38. apsvērumā, ražotājam eksportētājam, kas sadarbojās, bija ražošanas un patēriņa reģistrs. Tomēr nebija iespējams pārbaudīt, kuri izejmateriāli (ieskaitot to izcelsmi) un kādos daudzumos tikuši patērēti eksportētā ražojuma ražošanā. Jo īpaši, ieviešot sistēmu, nebija iespējams noteikt un precīzi izmērīt, vai pastāv pārmērīgs atbrīvojums. Tika arī konstatēts, ka nekādi uzņēmumu glabātie ieraksti neļautu aprēķināt, vai atbrīvojums ir pārmērīgs, tādējādi padarot neiespējamu sertifikāciju, ko nākotnē veiktu ārējs zvērināts grāmatvedis/izmaksu un darbu grāmatvedis. Indijas valdība nav precizējusi, kādā aspektā šī pārbaudes neiespējamība neatbilst citēto ASCM iedaļu standartam.

(49)

Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.

3.2.2.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(50)

Tā kā nav atļautas nodokļu atmaksas sistēmas un nav iespējams pārbaudīt attiecīgo izejmateriālu faktisko patēriņa apjomu, un tā kā nebija ticamu pierādījumu, kas liecinātu par pretējo, nesaņemto muitas nodokļu (pamata muitas nodokļa un muitas papildnodokļa) kopējo summu uzskata par pārmērīgu atbrīvojumu, kas būtu klasificējams kā kompensējama subsīdija saskaņā ar pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu. Ir atskaitītas uzņēmuma samaksātās pieteikuma maksas.

(51)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. punktu Komisija šīs subsīdijas summas attiecināja uz visu uzņēmuma eksporta apgrozījumu PIP laikā kā attiecīgu saucēju, jo šī subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un to nepiešķīra, pamatojoties uz izgatavoto, saražoto, eksportēto vai transportēto apjomu.

(52)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā attiecībā uz HEG bija 1,66 %.

(53)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka gadījumā, ja Komisija nolemj kompensēt AAS, kompensēt var tikai to summu, kas pārsniedz atlaistos nodokļu maksājumus. Indijas valdība apgalvoja, ka tas izriet no PTO ekspertu grupas ziņojuma par Indijas ar eksportu saistītajiem pasākumiem [WT/DS541/R], kurā teikts, ka jebkāds atbrīvojums no netiešajiem nodokļiem, kas nepārsniedz nodokļu maksājumus, ko iekasē par importētajiem izejresursiem, kuri patērēti eksportētā ražojuma ražošanā, nav uzskatāms par kompensējamu. Indijas valdība arī apgalvoja, ka ekspertu grupas ziņojums (WT/DS/486) nodrošināja juridisko standartu, lai pamatotu šo konstatējumu.

(54)

Kā paskaidrots 50. apsvērumā, tā kā nav atļautas nodokļu atmaksas sistēmas un nav iespējams pārbaudīt attiecīgo izejmateriālu faktisko patēriņa apjomu, un tā kā nebija ticamu pierādījumu, kas liecinātu par pretējo, nesaņemto muitas nodokļu (pamata muitas nodokļa un muitas papildnodokļa) kopējo summu uzskata par pārmērīgu atbrīvojumu. PTO ekspertu grupas ziņojumā par Indijas ar eksportu saistītajiem pasākumiem [WT/DS541/R] nav definīcijas, kas būtu pretrunā ar šo apsvērumu.

(55)

Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.

3.2.3.   Shēma “Preču eksports no Indijas (MEIS)

(56)

Komisija konstatēja, ka HEG PIP laikā izmantoja MEIS.

3.2.3.1.   Juridiskais pamats

(57)

Sīks MEIS apraksts ir sniegts FTP 2015–2020 un atjauninātās FTP 2015–2020 3. nodaļā, kā arī atjauninātās HOP 2015–2020 3. nodaļā (13).

3.2.3.2.   Attiecināmība

(58)

Tiesības izmantot šo shēmu ir ikvienam ražotājam eksportētājam un tirgotājam eksportētājam.

3.2.3.3.   Praktiskā īstenošana

(59)

Tiesības izmantot MEIS ir tiem uzņēmumiem, kuri eksportē konkrētus ražojumus uz konkrētām valstīm, kuras iekļautas A grupā (“tradicionālie tirgi”, t. sk. visas ES dalībvalstis), B grupā (“jaunietekmes un mērķa tirgi”) un C grupā (“citi tirgi”). Katrā grupā iekļautās valstis un to ražojumu saraksts, uz kuriem attiecas atbilstīgas atlīdzības likmes, ir uzskaitīti atjauninātās HOP 2015-20 3.B papildinājumā.

(60)

Ieguvums izpaužas kā nodokļa kredīts, kas ir vienāds ar procentuālo daļu no FOB eksporta vērtības. MEIS likme pārskatāmā ražojuma eksportam uz A grupas valstīm PIP laikā bija 2 %.

(61)

Saskaņā ar FTP 2015–2020 3.06. punktu daži eksporta veidi ir izslēgti no šīs shēmas, piemēram, importētu preču vai pārkrautu preču eksports, nosacīts eksports, pakalpojumu eksports un tādu struktūru eksporta apgrozījums, kuras darbojas speciālajās ekonomiskajās zonās, vai uz eksportu orientētu struktūru apgrozījums.

(62)

Nodokļa kredīts saskaņā ar MEIS ir brīvi pārvedams un derīgs 18 mēnešus no izdošanas dienas, savukārt nodokļa kredīta apliecības, kas izsniegtas 2016. gada 1. janvārī vai vēlāk, ir derīgas 24 mēnešus no izdošanas dienas saskaņā ar atjauninātās HOP 2015-20 3.13. punktu.

(63)

Tās var izmantot: i) muitas nodokļu samaksai par izejmateriālu vai preču, to starpā ražošanas līdzekļu, importu, ii) akcīzes nodokļu samaksai par izejmateriālu vai preču, tostarp ražošanas līdzekļu, iegādi iekšzemē un iii) pakalpojumu nodokļa samaksai par pakalpojumu iegādi.

(64)

Pieteikums ieguvuma saņemšanai no MEIS ir jāaizpilda tiešsaistē Ārējās tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļvietnē. Attiecīga dokumentācija (kravaszīmes, bankas apstiprinājums par maksājuma saņemšanu un apliecinājums par izkraušanu) jāpievieno tiešsaistes pieteikumam. Indijas valdības attiecīgā reģionālā iestāde izsniedz nodokļa kredītu pēc dokumentu rūpīgas pārbaudes. Ja eksportētājs iesniedz attiecīgo dokumentāciju, reģionālajai iestādei nav rīcības brīvības lemt par nodokļa kredīta piešķiršanu.

(65)

No 2021. gada 1. janvāraMEIS darbība tika pārtraukta. Tomēr tika konstatēts, ka PIP laikā HEG saņēma ieguvumus saskaņā ar MEIS, jo shēma ļāva ar atpakaļejošu spēku pieprasīt ieguvumus par iepriekšējiem periodiem līdz 2021. gada beigām.

3.2.3.4.   Secinājums par MEIS

(66)

MEIS nodrošina subsīdijas pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē. MEIS nodokļa kredīts ir Indijas valdības finansiāls ieguldījums, jo šo kredītu galu galā izmanto, lai kompensētu ievedmuitas nodokļus, kas samaksāti par ražošanas līdzekļiem, tādējādi mazinot Indijas valdības nodokļu ieņēmumus, kas citādi būtu iekasējami. Turklāt MEIS nodokļa kredīts sniedz ieguvumu eksportētājam, kam nav jāmaksā minētie ievedmuitas nodokļi.

(67)

Arī pēc likuma MEIS ir atkarīga no eksporta izpildes, tādēļ tā uzskatāma par īpašu un kompensējamu saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.

(68)

Šo shēmu nevar uzskatīt par pieļaujamu nodokļu atmaksas sistēmu vai atmaksas aizvietojuma sistēmu pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Tā neatbilst stingrajiem noteikumiem, kas paredzēti pamatregulas I pielikuma i) punktā, II pielikumā (atmaksas definīcija un noteikumi) un III pielikumā (atmaksas aizvietojuma definīcija un noteikumi). Eksportētājam nav pienākuma ražošanas procesā tiešām izmantot bez nodokļa importētās preces, un kredīta apjomu neaprēķina saistībā ar faktiski izmantotajiem izejresursiem. Nav sistēmas vai procedūras, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli ir izmantoti eksportētā ražojuma ražošanas procesā un vai ir tikuši pārsniegti ievedmuitas nodokļu maksājumi pamatregulas I pielikuma i) punkta, kā arī II un III pielikuma nozīmē. Eksportētājam ir tiesības izmantot MEIS neatkarīgi no tā, vai tas vispār importē izejmateriālus. Lai to izmantotu, eksportētājam pietiek vienkārši eksportēt preces, nepierādot, ka ir importēti kādi izejmateriāli. Tātad MEIS var izmantot pat tie eksportētāji, kas visus izejmateriālus pērk uz vietas un neimportē preces, kuras var izmantot par izejmateriāliem. Turklāt eksportētājs var izmantot MEIS nodokļa kredītus, lai importētu ražošanas līdzekļus, kaut gan pieļaujamās nodokļu atmaksas sistēmas, kas aprakstītas pamatregulas I pielikuma i) punktā, nav attiecināmas uz ražošanas līdzekļiem, jo eksportēto ražojumu ražošanā tie netiek izmantoti. Turklāt Indijas valdība neveica papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izejmateriāliem un darījumiem, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai ir ticis pārsniegts maksājums.

(69)

Jāatzīmē, ka MEIS zaudēja spēku 2021. gada 1. janvārī (14). Tomēr līdz 2021. gada beigām uzņēmumi joprojām varēja pieteikties MEIS sertifikātiem par eksporta darījumiem, kas veikti 2020. gadā. Turklāt uzņēmumi joprojām var izmantot 2021. gadā saņemto MEIS sertifikātu, lai segtu maksājamos ievedmuitas nodokļus līdz 2023. gada 15. septembrim. Tādējādi ieguvumi no šīs shēmas tika saņemti PIP laikā, un tie turpināsies pat pēc izmeklēšanas beigām.

(70)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka MEIS nav kompensējama programma, jo tā ir paredzēta tikai to netiešo nodokļu atmaksai, kas samaksāti par eksportēto preču ražošanā patērētajiem izejmateriāliem. Turklāt nodokļu kredīta skriptu (kas tiek piešķirti kā priekšrocības saskaņā ar MEIS) vērtība nepārsniedz netiešos nodokļus, kas jāmaksā eksportētājam. Tādējādi MEIS programma atbilst I pielikuma g) un h) apakšpunkta noteikumiem, kopsakarā ar PTO ASCM 1. zemsvītras piezīmi.

(71)

Pretēji Indijas valdības apgalvotajam, MEIS nodrošina pārmērīgu nodokļu atbrīvojumu. Kā parādīts 68. apsvērumā, eksportētājam nav pienākuma ražošanas procesā tiešām izmantot bez nodokļa importētās preces, un kredīta apjomu neaprēķina saistībā ar faktiski izmantotajiem izejmateriāliem. Nav ieviesta nekāda sistēma vai procedūra, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli tiek patērēti eksportētā ražojuma ražošanas procesā. Tikai nodoms vien atmaksāt netiešos nodokļus, kas samaksāti par patērētajiem izejmateriāliem, neaizstāj vajadzību pēc uzraudzības, ja tie tiek faktiski patērēti.

(72)

Indijas valdība arī piezīmēja, ka ir izbeigusi MEIS darbību, sākot no 2021. gada 1. janvāra, un nodokļa pagarināšanas rezultātā tiktu kompensēta programma, saskaņā ar kuru nevienam eksportētājam netiktu sniegta nekāda palīdzība. Indijas valdība norādīja uz to, ka iepriekšējās izmeklēšanās Komisija atturējās no kompensēšanas shēmām, kuras Indijas valdība bija atcēlusi.

(73)

Komisija 69. apsvērumā norādīja, ka, neraugoties uz šīs shēmas izbeigšanu, HEG pēc shēmas izbeigšanas saņēma priekšrocības PIP laikā. Komisija arī norādīja, ka šo priekšrocību sniegšana turpinās arī pēc izmeklēšanas beigām. Indijas valdība neapstrīdēja nevienu no šiem faktiem.

(74)

Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.

3.2.3.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(75)

Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 2. punktu un 5. pantu Komisija kompensējamo subsīdiju summu aprēķināja kā ieguvumu, ko guva saņēmējs un kas tika konstatēts PIP. Šajā sakarā Komisija konstatēja, ka ieguvums saņēmējam rodas brīdī, kad uzņēmums saņem ieguvumu saskaņā ar šo shēmu pēc tam, kad uzņēmums iesniedzis pieteikumu. Šajā brīdī Indijas valdība izsniedz nodokļa kredītu, ko ražotājs eksportētājs iegrāmato kā debitoru parādus, kurus ražotājs eksportētājs var dzēst jebkurā laikā. Tas ir finansiāls ieguldījumus pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Tiklīdz muitas dienesti ir izdevuši eksporta kravaszīmi, Indijas valdībai vairs nav rīcības brīvības lemt par subsīdijas piešķiršanu. Ņemot vērā iepriekš minēto un tā kā nebija ticamu pierādījumu, kas liecinātu par pretējo, Komisija uzskatīja par lietderīgu saskaņā ar MEIS saņemto ieguvumu vērtēt kā summas, kas saņemtas PIP laikā saskaņā ar šo shēmu. Komisija ņēma vērā MEIS summas, kas nopelnītas par visiem HEG eksporta darījumiem, jo uzņēmums eksportē tikai pārskatāmo ražojumu.

(76)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu nodevas, kas uzņēmumam jāmaksā, lai saņemtu subsīdiju, atskaitīja no subsīdijas kopējās summas, ja to pieprasīja.

(77)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. un 3. punktu Komisija šo subsīdijas summu attiecināja uz HEG eksporta apgrozījumu PIP laikā kā attiecīgu saucēju, jo šī subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un to nepiešķīra, pamatojoties uz izgatavoto, saražoto, eksportēto vai transportēto apjomu.

(78)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā HEG bija 0,87 % apmērā.

3.2.4.   Ražošanas līdzekļu eksporta veicināšanas shēma (EPCGS)

(79)

Tāpat kā sākotnējā izmeklēšanā un pēdējā pārskatīšanā Komisija konstatēja, ka HEG saskaņā ar EPCGS saņēma koncesijas, kuras PIP laikā varēja piešķirt Indijas izcelsmes pārskatāmajam ražojumam.

3.2.4.1.   Juridiskais pamats

(80)

Sīkāks EPCGS apraksts ir iekļauts FTP 2015–2020 5. nodaļā, kā arī HOP 2015–2020 5. nodaļā.

3.2.4.2.   Attiecināmība

(81)

Tiesības izmantot šo shēmu ir ražotājiem eksportētājiem, kā arī tirgotājiem eksportētājiem, kas saistīti ar palīgražotājiem un pakalpojumu sniedzējiem.

3.2.4.3.   Praktiskā īstenošana

(82)

Saskaņā ar nosacījumu par eksporta saistībām uzņēmumam ir atļauts ar samazinātu nodokļa likmi importēt ražošanas līdzekļus (jaunus un lietotus ražošanas līdzekļus, kas nav vecāki par 10 gadiem). Tālab Indijas valdība, saņēmusi pieteikumu un maksu, izdod EPCGS atļauju. Shēma paredz samazinātu ievedmuitas nodokļa likmi, kas piemērojama visiem ražošanas līdzekļiem, kurus importē, izmantojot šo shēmu. Lai eksporta saistības tiktu izpildītas, importētie ražošanas līdzekļi jāizmanto, lai konkrētā periodā saražotu konkrētu eksportam paredzēto preču daudzumu. Saskaņā ar FTP 2015–2020 un atjaunināto FTP 2015–2020 ražošanas līdzekļus var importēt ar 0 % nodokļa likmi atbilstīgi EPCGS. Eksporta saistības, kas ir vienādas ar seškārtīgu ietaupīto nodokļa summu, jāizpilda ne vēlāk kā sešu gadu laikā.

(83)

EPCGS atļaujas turētājs var arī iegūt ražošanas līdzekļus iekšzemes tirgū. Šādā gadījumā ražošanas līdzekļu iekšzemes ražotājs var saņemt ieguvumu – bez nodokļiem importēt sastāvdaļas, kas vajadzīgas minēto ražošanas līdzekļu ražošanai. Alternatīvā gadījumā iekšzemes ražotājs var arī prasīt, lai EPCGS atļaujas turētājs uz ražošanas līdzekļu piegādi attiecinātu nosacītā eksporta ieguvumus.

3.2.4.4.   Secinājums par EPCGS

(84)

EPCGS nodrošina subsīdijas pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē. Nodokļa likmes samazināšana ir Indijas valdības finansiāls ieguldījums, jo ar šo koncesiju samazina tādus Indijas valdības nodokļu ieņēmumus, kas citādi būtu jāiekasē. Turklāt nodokļa likmes samazināšana dod ieguvumu eksportētājam, jo nodokļi, kas tiek ietaupīti importēšanas laikā, uzlabo uzņēmuma likviditāti.

(85)

Turklāt EPCGS pēc likuma ir atkarīga no eksporta izpildes, jo šādas atļaujas nevar saņemt, ja neuzņemas saistības eksportēt. Tādēļ to uzskata par īpašu un kompensējamu saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.

(86)

EPCGS nevar uzskatīt par pieļaujamu nodokļu atmaksas sistēmu vai nodokļu atmaksas aizvietojuma sistēmu pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Šādas pieļaujamas sistēmas, kas aprakstītas pamatregulas I pielikuma I) punktā, nav attiecināmas uz ražošanas līdzekļiem, jo eksportēto ražojumu ražošanā ražošanas līdzekļi netiek izmantoti.

3.2.4.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(87)

Kompensējamo subsīdiju summa tika aprēķināta saskaņā ar pamatregulas 7. panta 3. punktu, pamatojoties uz nesamaksāto muitas nodokli par importētajiem ražošanas līdzekļiem laikposmā, kas atbilst parastam šādu ražošanas līdzekļu nolietojuma periodam attiecīgajā ražošanas nozarē. Lai atspoguļotu laika gaitā iegūto naudas līdzekļu pilno vērtību, šādi aprēķinātā summa, kas attiecināma uz PIP, tika koriģēta, pieskaitot šajā periodā aprēķinātos procentus. Tika uzskatīts, ka tam piemērota ir izmeklēšanas periodā Indijā izmantotā komerciālā procentu likme.

(88)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu nodevas, kas HEG jāmaksā, lai saņemtu subsīdiju, atskaitīja no subsīdijas kopējās summas, ja to pieprasīja.

(89)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. un 3. punktu šī subsīdijas summa kā attiecīgs saucējs tika piešķirta par pārskatāmā ražojuma eksporta apgrozījumu PIP laikā, jo uzņēmums saskaņā ar EPCGS iegādātās iekārtas izmantoja tikai pārskatāmā ražojuma ražošanai, jo subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un netika piešķirta atkarībā no izgatavotā, saražotā, eksportētā vai transportētā apjoma.

(90)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā HEG bija 0,31 % apmērā.

3.2.5.   Tieša naudas līdzekļu pārskaitīšana

(91)

Komisija analizēja tiešu naudas līdzekļu pārskaitīšanu DDS shēmā. DDS pamatā ir 1962. gada Muitas likuma 75. pants, 1944. gada Centrālā akcīzes likuma 37. pants, 1994. gada Finanšu likuma 93.A un 94. pants un 1995. gada Muitas, centrālo akcīzes nodokļu un nodokļu par pakalpojumiem atmaksas noteikumi. Atmaksas likmes tiek regulāri publicētas.

3.2.6.   Nodokļu atmaksas shēma (“DDS”)

(92)

Komisija konstatēja, ka HEG PIP laikā izmantoja DDS.

3.2.6.1.   Juridiskais pamats

(93)

PIP laikā piemērojamais juridiskais pamats bija 1995. gada Muitas un centrālo akcīzes nodokļu atmaksas noteikumi (“1995. gada DDS noteikumi”), kas grozīti 2006. gadā (15) un vēlāk, 2017. gadā, aizstāti ar Muitas un centrālo akcīzes nodokļu atmaksas noteikumiem (16) (“2017. gada noteikumi”), kuri stājās spēkā 2017. gada 1. oktobrī. 1995. gada DDS noteikumu 3. noteikuma 2. punkts reglamentē šīs Nodokļu atmaksas shēmas aprēķināšanas metodi. Minēto DDS noteikumu 12. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts reglamentē deklarāciju, kura ražotājiem eksportētājiem jāiesniedz, lai saņemtu ieguvumu no šīs shēmas. Minētie noteikumi 2017. gada DDS noteikumos ir palikuši identiski un atbilst attiecīgi 3. noteikuma 2. punktam un 13. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktam.

(94)

Turklāt Apkārtrakstā Nr. 24/2001 (17) ir iekļautas konkrētas norādes par to, kā īstenot 3. noteikuma 2. punktu un iesniegt deklarāciju, kas eksportētājiem jāsagatavo saskaņā ar 12. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu.

(95)

1995. gada DDS noteikumu 4. noteikumā paredzēts, ka centrālā valdība var pārskatīt atbilstoši 3. noteikumam noteikto summu vai likmes. Valdība ir veikusi vairākas izmaiņas, no kurām pēdējās izmaiņas ietver pārskatītas likmes, proti, Paziņojums Nr. 95/2018–CUSTOMS un Paziņojums Nr. 07/2020–CUSTOMS. Tādējādi attiecībā uz pārskatāmo ražojumu DDS likme bija 1,6 % no eksportēto ražojumu FOB vērtības. Tāda pati DDS likme tiek piemērota pārskatāmajam ražojumam, ko eksportē HEG.

3.2.6.2.   Attiecināmība

(96)

Tiesības izmantot šo shēmu ir ikvienam ražotājam eksportētājam un tirgotājam eksportētājam.

3.2.6.3.   Praktiskā īstenošana

(97)

Saskaņā ar šo shēmu ikvienam uzņēmumam, kas eksportē attiecināmus ražojumus, ir tiesības saņemt summu, kas atbilst procentuālai daļai no deklarētās eksportētā ražojuma FOB vērtības. Saskaņā ar Muitas un centrālo akcīzes nodokļu atmaksas noteikumu 3. noteikuma 2. punktu Indijas valdība pamatoja atmaksājamo summu ar tādu attiecīgo muitas nodokļu vidējām vērtībām visā ražošana nozarē, kas samaksāti par importētajām izejvielām, un ar vidējo ražošanas nozares patēriņa koeficientu, kas apkopots no tiem ražotājiem, kurus Indijas valdība uzskatīja par reprezentatīviem attiecināmu eksporta ražojumu ražotājiem. Tad Indijas valdība izsaka atmaksājamo summu procentos no attiecināmu eksportēto ražojumu vidējās eksporta vērtības.

(98)

Lai saņemtu tiesības izmantot šo shēmu, uzņēmumam ir jāeksportē. Kad nosūtīšanas informāciju ievada muitas serverī (ICEGATE), norāda, ka eksports notiek saskaņā ar DDS, un tiek neatsaucami noteikts DDS apjoms. Kad nosūtīšanas uzņēmums ir iesniedzis vispārīgo eksporta formulāru un muitas iestāde ir pārliecinājusies, ka informācija šajā dokumentā sakrīt ar kravaszīmes datiem, ir izpildīti visi nosacījumi, lai ļautu veikt atmaksu ar tiešu maksājumu eksportētāja bankas kontā vai ar čeku.

(99)

Eksportētājam jāiesniedz arī eksporta ieņēmumu pierādījums – bankas apstiprinājums par maksājuma saņemšanu (BA). Šo dokumentu var iesniegt pēc tam, kad atmaksas summa ir izmaksāta, taču Indijas valdība atgūs izmaksāto summu, ja noteiktā termiņā eksportētājs BA neiesniedz.

(100)

Atmaksas summu drīkst izmantot jebkādam mērķim, un saskaņā ar Indijas grāmatvedības uzskaites standartiem pēc eksporta saistību izpildes nodokļu atmaksas summu var iegrāmatot kā ienākumus darījumu kontā atbilstoši uzkrājumu principam.

(101)

Attiecīgajos tiesību aktos un administratīvajos norādījumos ir noteikts, ka Indijas muitas administrācijai nebūtu jāpieprasa pierādījumi tam, ka eksportētājam, kurš pieprasa nodokļu atmaksu, ir radušās vai radīsies muitas nodokļa saistības par to izejvielu importu, kas nepieciešamas eksportētā ražojuma izgatavošanai. Turklāt pārbaudes apmeklējuma laikā Indijas valdība apstiprināja, ka uzņēmumi, kas visas izejvielas iegūs iekšzemes tirgū, joprojām varēs izmantot pilnu likmi, kas aprēķināta saskaņā ar iepriekš minēto 3. noteikuma 2. punktu. HEG izmantoja DDS ar visu nozaru likmi, kur nav nepieciešams pierādījums par faktiski samaksātiem nodokļiem.

3.2.6.4.   Secinājums par DDS

(102)

DDS nodrošina subsīdijas pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē. Tā saucamā nodokļu atmaksas summa ir Indijas valdības finansiāls ieguldījums, jo tas izpaužas kā tiešs Indijas valdības veikts naudas līdzekļu pārskatījums. Attiecībā uz šo līdzekļu izmantošanu nav nekādu ierobežojumu. Turklāt nodokļu atmaksas summa sniedz ieguvumu eksportētājam, jo tā uzlabo eksportētāja likviditāti.

(103)

Indijas valdība nodokļu atmaksas likmi eksportam atsevišķi nosaka katram ražojuma veidam. Tomēr, lai gan subsīdija tiek saukta par nodokļu atmaksu, šai shēmai nav visu pieļaujamas nodokļu atmaksas sistēmas vai nodokļu atmaksas aizvietojuma sistēmas iezīmju pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē; turklāt tā neatbilst noteikumiem, kas izklāstīti pamatregulas I pielikuma i) punktā, II pielikumā (atmaksas definīcija un noteikumi) un III pielikumā (atmaksas aizvietojuma definīcija un noteikumi). Naudas pārskaitījums eksportētājam ne vienmēr ir saistīts ar faktiskajiem ievedmuitas nodokļu maksājumiem par izejvielām, un tas nav nodokļu kredīts, kas izmantojams, lai kompensētu ievedmuitas nodokļus par iepriekš importētām vai turpmāk importējamām izejvielām. Turklāt nav sistēmas vai procedūras, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli un kādā apjomā tiek patērēti eksportēto ražojumu ražošanā. Turklāt Indijas valdība nav veikusi papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izmantotajiem izejmateriāliem, lai gan šī pārbaude būtu jāveic, ja netiek faktiski piemērota pārbaudes sistēma (pamatregulas II pielikuma 5. punkts un III pielikuma II daļas 3. punkts). Netika sniegti pierādījumi par to, ka pastāv saikne starp atmaksas likmēm un nodokļiem, kas samaksāti par izejvielām.

(104)

Attiecīgi maksājums, ko Indijas valdība naudas līdzekļu tiešas pārskaitīšanas veidā veic pēc tam, kad eksportētāji veic eksportu, ir atkarīgs no eksporta izpildes, un tādējādi šī shēma ir uzskatāma par īpašu un kompensējamu pamatregulas 4. panta 4. punkta a) apakšpunkta nozīmē.

(105)

Ņemot to vērā, tiek secināts, ka DDS ir kompensējama subsīdija.

(106)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka DDS nav kompensējama, jo tā ir paredzēta, lai īstenotu principu, ka nodokļus nedrīkst eksportēt. Minētās shēmas ir saskaņā ar PTO Nolīguma par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (“SCM nolīgums”) II pielikuma I iedaļas 2. punktu. Netiešo nodokļu vai ievedmuitas maksājumu atmaksa nepārsniedz minēto nodokļu vai maksājumu summu, ko faktiski iekasē par izejmateriāliem, kuri tiek patērēti eksportētā ražojuma ražošanā. DDS ir tikai programma, kas atmaksā nodokļus, kuri samaksāti par eksportēto preču ražošanā izmantoto izejmateriālu importu. Vērtību atdeve tiktu aprēķināta procentos no eksportētās FOB vērtības, kas mainās, atkarībā no eksportētajām precēm.

(107)

Indijas valdība arī apgalvoja, ka tās datubāzes tiek izmantotas atbilstošām kontrolpārbaudēm. Komiteja arī apmeklē ražotāju eksportētāju ražotnes, lai iegūtu tiešu informāciju par ražošanas procesu, un uzrauga parasti izmantoto izejmateriālu veidus un izšķērdēšanas apjomus. Komiteja vajadzības gadījumā ņem vērā arī nozares pieredzi un visdažādākos tehniskos faktorus. Atmaksa ir vidējā nodokļa summa, kas samaksāta par jebkuras noteiktas klases vai preču apraksta materiāliem, kuri izmantoti noteiktu veidu eksportējamo preču ražošanā.

(108)

Tomēr Komisija neuzskatīja, ka iespējamā saikne starp atmaksas likmēm un nodokļiem, kas samaksāti par izejmateriāliem, ir pietiekama, lai shēma atbilstu noteikumiem, kuri izklāstīti pamatregulas I pielikuma i) punktā, II pielikumā (atmaksas definīcija un noteikumi) un III pielikumā (atmaksas aizvietojuma definīcija un noteikumi). Jo īpaši kredīta summa netika aprēķināta saistībā ar faktiski izmantotajiem izejmateriāliem. Turklāt nebija sistēmas vai procedūras, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli (tostarp kādā apjomā un kādas izcelsmes) bija izmantoti eksportētā ražojuma ražošanas procesā un vai ir ticis pārsniegts ievedmuitas nodokļu maksājumu apjoms pamatregulas I pielikuma i) punkta, kā arī II un III pielikuma, nozīmē. Turklāt Indijas valdība neveica nekādu papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izejmateriāliem un darījumiem, lai noteiktu, vai maksājums ir ticis pārsniegts.

(109)

Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.

3.2.6.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(110)

Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 2. punktu un 5. pantu Komisija konstatēja, ka saņēmējam ieguvums tiek piešķirts tad, kad shēmas ietvaros notiek eksporta darījums. Šajā brīdī Indijas valdībai ir jāizmaksā atmaksas summa, un tas ir finansiāls ieguldījums pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkta nozīmē. Tiklīdz muitas dienesti izsniedz eksporta kravaszīmi, kurā cita starpā norādīta atmaksas summa, kas jāpiešķir par attiecīgo eksporta darījumu, Indijas valdība vairs nevar lemt par to, vai subsīdija ir piešķirama.

(111)

Ņemot vērā iepriekš minēto un tā kā nav ticamu pierādījumu, kas liecinātu par pretējo, tiek uzskatīts par lietderīgu saskaņā ar DDS saņemto ieguvumu vērtēt kā atmaksas summas, kas PIP laikā nopelnītas par eksporta darījumiem saskaņā ar šo shēmu. Komisija ņēma vērā nodokļu atmaksas summas, kas nopelnītas par visiem HEG eksporta darījumiem, jo uzņēmums eksportē tikai pārskatāmo ražojumu.

(112)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. punktu Komisija šīs subsīdijas summas attiecināja uz visu uzņēmuma eksporta apgrozījumu PIP laikā kā attiecīgu saucēju, jo šī subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un to nepiešķīra, pamatojoties uz izgatavoto, saražoto, eksportēto vai transportēto apjomu.

(113)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā attiecībā uz HEG bija 1,27 %.

(114)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka pārmērīga atmaksas apjoma gadījumā kompensēt var tikai šo pārmērīgo atmaksu. Indijas valdība apgalvoja, ka to pamato ekspertu grupas ziņojums “Eiropas Savienība – kompensācijas pasākumi noteiktiem Pakistānas izcelsmes polietilēna tereftalātiem (WT/DS/486/R)”. No minētā ekspertu grupas ziņojuma Indijas valdība citēja iedaļu, kas satur šādu apgalvojumu: “Saskaņā ar šo konstatējumu III pielikumā (II) ir sniegti norādījumi izmeklēšanas iestādēm, kas izstrādāti, lai izmeklēšanas iestādes varētu noteikt pārmērīga atbrīvojuma gadījumus.”

(115)

Ekspertu grupas ziņojumā nav ietverti konstatējumi, kas būtu pretrunā ar Komisijas secinājumu par to, kā šajā gadījumā definēt pārmērīgu priekšrocību. Kā norādīts 111. apsvērumā, tā kā nebija pierādījumu par faktisko pārbaudes procesu, kas liecinātu par pretējo, bet bija tikai vispārīgi apraksti par to, kā Komiteja darbojas un nosaka DDS rādītāju, Komisija uzskatīja par lietderīgu novērtēt DDS sniegto priekšrocību kā to atmaksas summu kopsummu, kas nopelnītas ar eksporta darījumiem, kuri PIP laikā noslēgti saskaņā ar šo shēmu.

(116)

Tāpēc Komisija noraidīja šo apgalvojumu.

3.3.   Papildu shēmas, ko izmanto, lai noteiktu subsidēšanas turpināšanos

3.3.1.   Atbrīvojumi no nodokļu nomaksas un atvieglojumu shēmas

(117)

Līdzīgi MEIS, arī RODTEP balstās uz 1992. gada Ārējās tirdzniecības (attīstības un regulēšanas) likumu (Nr. 22, 1992. gads), kas stājās spēkā 1992. gada 7. augustā (“Ārējās tirdzniecības likums”). RODTEP tika izstrādāts kā MEIS pēctecis, taču, ņemot vērā atšķirības starp šīm shēmām attiecībā uz ieguvumu piešķiršanas kārtību, abu shēmu piemērošanas periods pārklājas.

3.3.2.   Atbrīvojums no maksājumiem un nodokļiem par eksportētajiem ražojumiem (RODTEP)

(118)

Komisija konstatēja, ka HEG PIP laikā izmantoja RODTEP.

3.3.2.1.   Juridiskais pamats

(119)

Sīks RODTEP apraksts ir sniegts FTP 2015–2020 un atjauninātās FTP 2015–2020 4. nodaļā, kā arī atjauninātās HOP 2015–2020 4. nodaļā. To var atrast arī paziņojumā, ar ko RODTEP ievieš FTP 2015–2020 (18).

3.3.2.2.   Attiecināmība

(120)

Tiesības izmantot šo shēmu ir ikvienam ražotājam eksportētājam un tirgotājam eksportētājam.

3.3.2.3.   Praktiskā īstenošana

(121)

Atbilstīgie uzņēmumi var gūt labumu no RODTEP, eksportējot ražojumus, kuri saskaņā ar FTP 2015–2020 4.55. iedaļas sarakstu nav izslēgti no shēmas kā neatbilstīgas piegādes/ražojumi/kategorijas. Saskaņā ar šo sarakstu pārskatāmais ražojums netika izslēgts.

(122)

Saskaņā ar shēmu atlaide tiek piešķirta paziņotajā procentuālajā apjomā no FOB vērtības, nosakot maksimālo vērtību vienai eksportētā ražojuma vienībai. Shēma tiek īstenota, izsniedzot atlaidi pārvedamā nodokļa kredīta/elektroniskā sertifikāta (e-script) veidā, ko Centrālā netiešo nodokļu un muitas pārvalde (CBIC) uztur elektroniskā reģistrā.

(123)

Elektroniskos sertifikātus var izmantot, lai samaksātu muitas nodokļus par izejmateriālu vai preču, to starpā ražošanas līdzekļu, importu saskaņā ar 1975. gada Muitas tarifu likuma pirmo sarakstu, t. i., pamata muitas nodokli.

3.3.2.4.   Secinājums par RODTEP

(124)

RODTEP nodrošina subsīdijas pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē. RODTEP nodokļa kredīts ir Indijas valdības finansiāls ieguldījums, jo šo kredītu galu galā izmanto, lai kompensētu ievedmuitas nodokļus, kas samaksāti par ražošanas līdzekļiem, tādējādi mazinot Indijas valdības nodokļu ieņēmumus, kas citādi būtu iekasējami. Turklāt RODTEP nodokļa kredīts sniedz ieguvumu eksportētājam, kam nav jāmaksā minētie ievedmuitas nodokļi.

(125)

Tāpat pēc likuma RODTEP ir atkarīgs no eksporta izpildes, tādēļ tas uzskatāms par īpašu un kompensējamu saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.

(126)

Šo shēmu nevar uzskatīt par pieļaujamu nodokļu atmaksas sistēmu vai atmaksas aizvietojuma sistēmu pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Tā neatbilst noteikumiem, kas paredzēti pamatregulas I pielikuma i) punktā, II pielikumā (atmaksas definīcija un noteikumi) un III pielikumā (atmaksas aizvietojuma definīcija un noteikumi). Eksportētājam nav pienākuma ražošanas procesā tiešām izmantot bez nodokļa importētās preces, un kredīta apjomu neaprēķina saistībā ar faktiski izmantotajiem izejmateriāliem. Nav sistēmas vai procedūras, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli ir izmantoti eksportētā ražojuma ražošanas procesā un vai ir tikuši pārsniegti ievedmuitas nodokļu maksājumi pamatregulas I pielikuma i) punkta, kā arī II un III pielikuma nozīmē. Turklāt Indijas valdība neveica papildu pārbaudi, pamatojoties uz faktiskajiem izejmateriāliem un darījumiem, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai ir ticis pārsniegts maksājums.

(127)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka termiņbeigu pārskatīšana attiecas tikai uz jau spēkā esošā nodokļa pagarināšanu. Tādēļ jaunajām subsīdiju shēmām, piemēram, RODTEP, ir jāpaliek ārpus šīs pārskatīšanas aptvēruma.

(128)

Tas, ka termiņbeigu pārskatīšana attiecas tikai uz jau spēkā esošā nodokļa pagarināšanu, neierobežo Komisiju, liekot tai izmeklēt tikai tās subsīdiju shēmas, kas pastāvēja sākotnējās izmeklēšanas periodā. Lai noteiktu, vai subsidēšanas līmenis, kas pārsniedza minimālo līmeni, turpinājās arī PIP laikā, Komisija ņēma vērā RODTEP, jo tas bija iekļauts pārskatīšanas pieprasījumā un bija MEIS turpinājuma shēma.

(129)

Indijas valdība arī apgalvoja, ka RODTEP nav kompensējams, jo tas ir paredzēts, lai īstenotu principu, ka nodokļus nedrīkst eksportēt. Minētās shēmas ir saskaņā ar PTO Nolīguma par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (“SKP nolīgums”) II pielikuma I iedaļas 2. punktu. Netiešo nodokļu vai ievedmuitas maksājumu atmaksa nepārsniedz minēto nodokļu vai maksājumu summu, ko faktiski iekasē par izejresursiem, kuri tiek patērēti eksportētā ražojuma ražošanā. DDS ir tikai programma, kas atmaksā nodokļus, kuri samaksāti par eksportēto preču ražošanā izmantoto izejmateriālu importu. Atmaksātās vērtības tiktu aprēķinātas procentos no eksportētās FOB vērtības, kas mainās, atkarībā no eksportētajām precēm.

(130)

Indijas valdības datubāzes tiek izmantotas atbilstošām kontrolpārbaudēm. Komiteja arī apmeklē ražotāju eksportētāju ražotnes, lai iegūtu tiešu informāciju par ražošanas procesu, un uzrauga parasti izmantoto izejmateriālu veidus un izšķērdēšanas apjomus. Komiteja vajadzības gadījumā ņem vērā arī nozares pieredzi un visdažādākos tehniskos faktorus. Atmaksa ir vidējā nodokļa summa, kas samaksāta par jebkuras noteiktas klases vai preču apraksta materiāliem, kuri izmantoti noteiktu veidu eksportējamo preču ražošanā.

(131)

Pretēji Indijas valdības apgalvotajam, RODTEP nav tikai programma, kas atmaksā nodokļus, kuri samaksāti par eksportēto preču ražošanā izmantoto izejmateriālu importu. Kā aprakstīts 126. apsvērumā, eksportētājam nav pienākuma ražošanas procesā tiešām izmantot kādas bez nodokļa importētās preces, un kredīta apjomu neaprēķina saistībā ar faktiski izmantotajiem izejmateriāliem. Nav sistēmas vai procedūras, kas apstiprinātu, kuri izejmateriāli ir izmantoti eksportētā ražojuma ražošanas procesā un vai ir tikuši pārsniegti ievedmuitas nodokļu maksājumi pamatregulas I pielikuma i) punkta, kā arī II un III pielikuma nozīmē. Tādēļ informācija, ko Indijas valdība iesniedza par veidu, kā Komiteja nosaka RODTEP shēmas likmi, un par kontrolpārbaudēm salīdzinājumā ar tās datu bankām, nav būtiska, jo tās nenovērš pārmērīgas priekšrocības.

(132)

Tāpēc Komisija noraidīja šo apgalvojumu.

3.3.2.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(133)

Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 2. punktu un 5. pantu Komisija kompensējamo subsīdiju summu aprēķināja kā ieguvumu, ko guva saņēmējs un kas tika konstatēts PIP. Šajā ziņā Komisija konstatēja, ka saņēmējam ieguvums tiek piešķirts tad, kad uzņēmums saņem ieguvumu saskaņā ar šo shēmu. Tajā brīdī Indijas valdība izsniedza nodokļa kredītu, ko HEG iegrāmatoja kā debitoru parādus, kurus HEG var dzēst jebkurā laikā. Tas ir finansiāls ieguldījumus pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nozīmē. Tiklīdz muitas dienesti ir izdevuši eksporta kravaszīmi, Indijas valdībai vairs nav rīcības brīvības lemt par subsīdijas piešķiršanu. Ņemot vērā iepriekš minēto un tā kā nebija ticamu pierādījumu, kas liecinātu par pretējo, Komisija uzskatīja par lietderīgu saskaņā ar RODTEP saņemto ieguvumu vērtēt kā summas, ko ražotājs eksportētājs HEG, kas sadarbojās, PIP laikā nopelnīja par eksporta darījumiem saskaņā ar šo shēmu. Komisija ņēma vērā RODTEP summas, kas nopelnītas par visiem HEG eksporta darījumiem, jo uzņēmums eksportē tikai pārskatāmo ražojumu.

(134)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu nodevas, kas ražotājam eksportētājam HEG, kas sadarbojās, jāmaksā, lai saņemtu subsīdiju, atskaitīja no subsīdijas kopējās summas, ja to pieprasīja.

(135)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. un 3. punktu Komisija šo subsīdijas summu attiecināja uz HEG eksporta apgrozījumu PIP laikā kā attiecīgu saucēju, jo šī subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un to nepiešķīra, pamatojoties uz izgatavoto, saražoto, eksportēto vai transportēto apjomu.

(136)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā HEG bija 0,59 %.

(137)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka pārmērīga atmaksas apjoma gadījumā kompensēt var tikai šo pārmērīgo atmaksu. Indijas valdība apgalvoja, ka to pamato ekspertu grupas ziņojums “Eiropas Savienība – kompensācijas pasākumi noteiktiem Pakistānas izcelsmes polietilēna tereftalātiem (WT/DS/486/R)”. No minētā ekspertu grupas ziņojuma Indijas valdība citēja iedaļu, kas satur šādu apgalvojumu: “Saskaņā ar šo konstatējumu III pielikumā (II) ir sniegti norādījumi izmeklēšanas iestādēm, kas izstrādāti, lai izmeklēšanas iestādes varētu noteikt pārmērīga atbrīvojuma gadījumus.”

(138)

Ekspertu grupas ziņojumā nav ietverti secinājumi, kas liegtu Komisijai secināt, kādā veidā definēt pārmērīgu priekšrocību. Kā norādīts 133. apsvērumā, tā kā nav pierādījumu par faktisko pārbaudes procesu, kas liecinātu par pretējo, bet ir tikai vispārīgi apraksti par to, kā Komiteja darbojas un nosaka RODTEP rādītāju, Komisija uzskatīja par lietderīgu novērtēt RODTEP sniegto priekšrocību kā to atmaksas summu kopsummu, kas nopelnītas ar eksporta darījumiem, kuri PIP laikā noslēgti saskaņā ar šo shēmu.

(139)

Tāpēc Komisija noraidīja šo apgalvojumu.

3.3.3.   Preferenciāls finansējums: Procentu izlīdzināšanas shēma (IES)

(140)

Komisija konstatēja, ka HEG saskaņā ar IES saņēma ieguvumus, kurus PIP laikā varēja piešķirt pārskatāmajam ražojumam.

3.3.3.1.   Juridiskais pamats

(141)

Indijas Rezervju banka ("IRB”) 2015. gada 4. decembra galvenajā apkārtrakstā DBR.Dir.BC.No 62/04.02.001/2015-16 paziņoja par “Procentu izlīdzināšanas shēmu eksporta kredītam rūpijās pirms un pēc sūtījuma”. Sākotnēji bija paredzēts, ka IES darbības termiņš beigsies 2021. gada septembrī. Tomēr 2022. gada martā IRB paziņoja bankām par shēmas darbības termiņa pagarināšanu ar atpakaļejošu spēku līdz 2024. gadam, taču ar zemāku likmi, proti, 2 % apmērā.

3.3.3.2.   Attiecināmība

(142)

IES ir pieejama plaša ražojumu klāsta eksportam, cita starpā pārskatāmajam ražojumam, neatkarīgi no ražotāja eksportētāja lieluma, un visu veidu eksportam, ko veic mikrouzņēmumi un mazie un vidējie uzņēmumi.

3.3.3.3.   Praktiskā īstenošana

(143)

IES ir shēma, ko pārvalda DGFT. Sākotnēji tajā paredzēja 3–5 % procentu kompensāciju aizdevumiem, kas saņemti par eksportu saskaņā ar 416 tarifa pozīcijām, kā norādīts A pielikumā, un par mikrouzņēmumu, mazo un vidējo uzņēmumu (MMVU) veikto eksportu visos ITC(HS) kodos.

(144)

2015. gada 4. decembra galvenajā apkārtrakstā noteikts, ka, sākot ar 2015. gada decembri, bankas samazina procentu likmi, ko piemēro atbilstīgajiem eksportētājiem saskaņā ar pamatnostādnēm par avansa maksājumu procentu likmēm, par Indijas valdības noteikto procentu izlīdzināšanas likmi. Vietējās bankas saņēma kompensāciju no Indijas Rezervju bankas, lai atbilstīgajiem uzņēmumiem tiktu nodrošināti zemāki procenti. Procentu izlīdzināšanas ieguvums ir pieejams no izmaksas dienas līdz atmaksāšanas dienai vai līdz dienai, pēc kuras nesamaksātais eksporta kredīts ir nokavēts. Tomēr procentu izlīdzināšana atbilstīgajiem eksportētājiem ir pieejama tikai shēmas darbības laikā.

(145)

Kad 2022. gada martā IRB paziņoja bankām par shēmas pagarināšanu ar atpakaļejošu spēku līdz 2024. gadam ar zemāku, proti, 2 %, likmi, tā arī atļāva privātajām bankām ar atpakaļejošu spēku atmaksāt atbilstīgajiem ražotājiem eksportētājiem attiecīgo kompensācijas summu par laikposmu no 2021. gada oktobra līdz 2022. gada martam.

3.3.3.4.   Secinājums par IES

(146)

IES nodrošina subsīdijas pamatregulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punkta un 3. panta 2. punkta nozīmē. Privātajām bankām tiesību aktos ir tieši noteikts pienākums sniegt procentu kompensāciju atbilstīgiem uzņēmumiem.

(147)

Turklāt IES pēc likuma ir atkarīga no eksporta izpildes, jo šādas aizdevumu procentu kompensācijas nevar saņemt, ja neuzņemas saistības eksportēt. Tādēļ to uzskata par īpašu un kompensējamu saskaņā ar pamatregulas 4. panta 4. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu.

3.3.3.5.   Subsīdijas summas aprēķināšana

(148)

Saskaņā ar pamatregulas 6. panta b) punktu saņēmējam piešķirtais ieguvums ir starpība starp procentu summu, ko uzņēmums maksā par preferenciālu aizdevumu, un summu, ko uzņēmums maksātu par līdzīgu komerciālu aizdevumu, kuru tas varētu saņemt Indijas finanšu tirgū (proti, tiesību aktos paredzēto procentu kompensāciju). Tāpēc tika uzskatīts, ka kompensējamo subsīdiju summa ir vienāda ar procentu summu, kas attiecas uz PIP un ko kompensē IRB, un tādējādi HEG ietaupīja. Tas ietver arī summas, kuras bankas ar atpakaļejošu spēku atmaksāja attiecībā uz PIP sakarā ar shēmas pagarināšanu 2022. gada martā ar atpakaļejošu spēku.

(149)

Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. punktu Komisija šo subsīdijas summu attiecināja uz HEG eksporta apgrozījumu PIP laikā kā attiecīgu saucēju, jo šī subsīdija ir atkarīga no eksporta izpildes un to nepiešķīra, pamatojoties uz izgatavoto, saražoto, eksportēto vai transportēto apjomu.

(150)

Subsīdijas likme, kas noteikta attiecībā uz šo shēmu, PIP laikā HEG bija 0,71 %.

3.4.   Citas papildu shēmas

3.4.1.   Valsts shēmas

(151)

Beznodokļu importa atļauju shēma (DFIA) ir atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļa shēma importam, kas iekļauts eksportā, un to reglamentē FTP 2015–2020 4. nodaļa. Shēma tika turpināta saskaņā ar atjaunināto FTP 2015–2020. Eksportam, kas saņem ieguvumu no AAS, uzņēmums vienlaikus nevar pieprasīt ieguvumu saskaņā ar DFIA. PIP laikā netika konstatēts HEG ieguvums.

(152)

Saskaņā ar galvenā apkārtraksta 8.1.3. pantu kredītspējīgiem eksportētājiem ar labu reputāciju tiek nodrošināta viegla piekļuve eksporta kredītam ar vislabākajiem nosacījumiem, izmantojot Zelta kartes shēmu. Komisija PIP laikā nekonstatēja konkrētus ieguvumus HEG, ko varētu saistīt ar Zelta kartes shēmu.

(153)

Statusa turētāja shēma piešķir ieguvumus uzņēmējdarbības līderiem, kuri ir izcēlušies starptautiskajā tirdzniecībā un sekmīgi veicinājuši valsts ārējo tirdzniecību. Shēmā var piedalīties visi eksportētāji ar importa un eksporta koda numuru, ja tie kārtējā un iepriekšējos trīs finanšu gados ir sasnieguši noteiktu eksporta izpildes slieksni. Komisija PIP laikā nekonstatēja konkrētus ieguvumus HEG, ko varētu saistīt ar Statusa turētāja shēmu.

(154)

PIP laikā HEG izmantoja eksporta finansējumu pirms nosūtīšanas un pēc nosūtīšanas. Tomēr, izņemot procentu atlaidi saskaņā ar Procentu izlīdzināšanas shēmu, kas jau aplūkota iepriekš 3.3. iedaļā, Komisija nav konstatējusi konkrētus ieguvumus HEG saistībā ar eksporta finansēšanu pirms un pēc nosūtīšanas.

(155)

Tirgus piekļuves iniciatīva (MAI) ir vispārēja eksporta veicināšanas shēma, kas tomēr ir paredzēta tikai īstenošanas aģentūrām, lai veicinātu eksportu un atvieglotu piekļuvi tirgum. Tā ietver tiešu sadarbību nevis ar ražotājiem eksportētājiem, bet gan ar Eksporta veicināšanas padomi Tirdzniecības ministrijas pārraudzībā. Ražotāji eksportētāji var netieši gūt labumu no izmaksu atlīdzināšanas par darbībām, kas saistītas ar eksporta veicināšanu. Taču PIP laikā netika konstatēts HEG ieguvums.

3.4.2.   Reģionālās shēmas

(156)

Šajā izmeklēšanā nesadarbojās eksportētāji, kas ražo Karnātakā un Mahārāštrā. Tādējādi Komisijai savi secinājumi būtu jābalsta uz pieejamajiem faktiem.

(157)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka Komisija kompensēja Karnatakas un Maharaštras programmas, un norādīja, ka Maharaštrā nav neviena pārskatāmā ražojuma ražotāja.

(158)

Pretēji Indijas valdības interpretācijai, šīs izmeklēšanas nolūkiem Komisija neiesniedza nekādus konstatējumus par reģionālajām shēmām Karnatakā un Maharaštrā.

(159)

Pēdējā termiņbeigu pārskatīšanā HEG saņēma ieguvumu no atbrīvojuma no elektroenerģijas nodokļa, ko Madhja Pradēšas štats piešķīra rūpniecības uzņēmumiem, kuri investē elektroenerģijas ražošanā pašu patēriņam. HEG piemērotība šīs shēmas piemērošanai izbeidzās 2016. gadā.

(160)

Attiecībā uz iepirkto elektroenerģiju sūdzībā kā iespējamais ieguvums reģionālajās shēmās tika minēta 2 RS atlaide. Uzņēmumā pārbaudītie elektroenerģijas rēķini liecināja par atšķirībām salīdzinājumā ar parasto rūpnieciskās elektroenerģijas tarifu, cita starpā rēķinos minēto atlaidi. Rezultātā Komisija no uzņēmuma un Indijas valdības ieguva dokumentus par enerģijas tarifiem, kas piemērojami HEG Madhja Pradēšā.

(161)

Pieejamie dokumenti un cita informācija liecināja, ka Madhja Pradēšas Elektroenerģijas regulatīvo komisiju izveidoja Madhja Pradēšas valdība ar 1998. gada 20. augusta paziņojumu Oficiālajā vēstnesī. Reģionālā parlamenta pieņemtais 2003. gada Elektroenerģijas likums (Nr. 36, 2003. gads) stājās spēkā 2003. gada 10. jūnijā, un tagad tiek uzskatīts, ka Komisija ir izveidota un darbojas saskaņā ar 2003. gada Elektroenerģijas likuma noteikumiem. 2003. gada Elektroenerģijas likuma 86. pantā noteikts, ka šīs valsts komisijas funkcijas cita starpā ir šādas:

“a)

noteikt tarifu elektroenerģijas ražošanai, piegādei, pārvadei un izplatīšanai, vairumtirdzniecībai vai mazumtirdzniecībai (atkarībā no konkrētā gadījuma) valsts teritorijā.

Ja saskaņā ar 42. pantu kādai patērētāju kategorijai ir atļauta atklāta piekļuve, valsts komisija nosaka tikai maksu par pieslēgumu un tās piemaksu (ja tāda ir) minētajai patērētāju kategorijai;

b)

regulēt sadales licenču turētāju elektroenerģijas iepirkšanas un iegādes procesu, cita starpā cenu, par kādu elektroenerģiju iepērk no ražošanas uzņēmumiem vai licenču turētājiem, vai no citiem avotiem, noslēdzot līgumus par elektroenerģijas iepirkšanu sadalei un piegādei valsts teritorijā;”.

(162)

Madhja Pradēšas Elektroenerģijas regulatīvā komisija savos mazumtirdzniecības tarifu rīkojumos noteica atlaidi rūpnieciskajiem patērētājiem, kuriem ir pašu spēkstacijas. Sākotnēji atlaide tika izveidota uz pieciem gadiem, sākot no 2016./2017. finanšu gada, taču tās termiņš tika pagarināts līdz 2022./2023. finanšu gadam. PIP laikā mazumtirdzniecības tarifu rīkojumā 2020.–2021. finanšu gadam bija norādīts, ka parastajai cenai par papildu elektroenerģijas vienībām, ko patērētājs iegādājas no tīkla, piemērojama atlaide 2 rūpiju apmērā par vienību, ja tiek samazināts pašu saražotās elektroenerģijas patēriņš.

(163)

Turklāt mazumtirdzniecības tarifu rīkojumos ir norādīts arī īpašs tarifs īpašai rūpniecisko lietotāju kategorijai “Energoietilpīgas rūpniecības nozares”, kas ir zemāks par parasto tarifu rūpnieciskajiem lietotājiem (“samazinātais elektroenerģijas tarifs”).

(164)

Atlaide pašu spēkstacijām ir pieejama uzņēmumiem, kas atrodas Madhja Pradēšas štatā un kas vienā finanšu gadā no 2016. līdz 2020. gadam ir pilnībā vai daļēji apmierinājuši savu enerģijas pieprasījumu, izmantojot pašu spēkstacijas, un tagad pārdod savu enerģiju tīklam un pēc tam atpērk savu enerģijas pieprasījumu, izmantojot tīklu.

(165)

Samazinātie elektroenerģijas tarifi energoietilpīgām rūpniecības nozarēm ir pieejami tikai uzņēmumiem, kas atrodas Madhja Pradēšas štatā un darbojas kā mazie tērauda ražošanas uzņēmumi (MSP), MSP ar velmētavām/porainās dzelzs rūpnīcām tajās pašās telpās, elektroķīmiskā/elektrotermiskā rūpniecība vai ferosakausējumu rūpniecība.

(166)

Atlaides un samazinātos elektroenerģijas tarifus nosaka Madhja Pradēšas Elektroenerģijas regulatīvā komisija savā ikgadējā mazumtirdzniecības tarifu rīkojumā. Valdībai pilnībā piederošais tīkla operators Madhya Pradesh Madhja Kshetra Vidyut Vitaran Co. Ltd (viens no četriem valstij piederošajiem elektroenerģijas piegādātājiem) pēc tam šos rīkojumus piemēro savos attiecīgajos rēķinos par elektroenerģiju. Izņemot pašu spēkstacijas, Madhja Pradēšas elektroenerģijas tirgū nedarbojas privāti dalībnieki.

(167)

Ņemot vērā 3.2. un 3.3. iedaļā aprakstītos konstatējumus par shēmām, kas jau apstiprina subsidēšanas turpināšanos līmenī, kas ievērojami pārsniedz de minimis robežvērtību, Komisija secināja, ka saistībā ar šo termiņbeigu pārskatīšanu nav nepieciešams sīkāk analizēt divas shēmas (elektroenerģijas atlaide un samazināts elektroenerģijas tarifs noteiktām rūpniecības nozarēm), lai pieņemtu lēmumu par subsidēšanas turpināšanos, kas jau bija noteikta.

(168)

Tomēr, pamatojoties uz iegūtajiem dokumentiem un ņemot vērā to, ka, piemērojot gan elektroenerģijas atlaidi, gan samazinātu elektroenerģijas tarifu, cena lielajiem rūpnieciskajiem lietotājiem Madhja Pradēšas štatā samazinājās par 50 % salīdzinājumā ar parasto elektroenerģijas tarifu, nevar izslēgt, ka ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, saskaņā ar šīm shēmām saņēma būtisku ieguvumu.

(169)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka šīs shēmas izmeklēšana nebija paredzēta ne paziņojumā par procedūras uzsākšanu, ne arī apspriedēs ar Indijas valdību, kā tas prasīts ASCM.

(170)

Saskaņā ar 159. un 160. apsvērumu Komisija uzskatīja, ka uz šo shēmu attiecas pārskatīšanas pieprasījums un ka tā, iespējams, ir iepriekšējās elektroenerģijas shēmas turpinājums. Tomēr Komisija arī apstiprināja savu nostāju, kas izklāstīta 168. apsvērumā, proti, ka šīs termiņbeigu pārskatīšanas nolūkiem nav nepieciešams pilnībā analizēt abas shēmas. Tādēļ attiecībā uz šīm shēmām subsidēšana netika konstatēta.

3.5.   Kompensējamo subsīdiju apjoms

(171)

Ražotājam eksportētājam, kas sadarbojās, kompensējamo subsīdiju summas saskaņā ar pamatregulas noteikumiem, izteiktas kā procentuālais nodoklis, ir šādas:

Shēmas

DDS

AAS

MEIS

RODTEP

EPCGS

IES

Kopā

HEG

1,27  %

1,66  %

0,87  %

0,59  %

0,31  %

0,71  %

5,41  %

(172)

Subsidēšanas kopējā summa pārsniedz de minimis robežvērtību, kas minēta pamatregulas 14. panta 5. punktā.

3.6.   Secinājumi par subsidēšanas turpināšanās iespējamību

(173)

Tika konstatēts, ka ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, turpināja saņemt ieguvumu no kompensējamas subsidēšanas, ko PIP laikā veica Indijas iestādes. Tika konstatēts, ka subsidēšana turpinājās arī valsts līmenī, jo lielākā daļa shēmu pārskatāmā ražojuma eksportētājiem ir pieejamas visā valstī.

(174)

Kompensējamo subsīdiju shēmas sniedz regulārus ieguvumus, un nekas neliecina par to, ka šīs shēmas tuvākajā nākotnē tiks pakāpeniski atceltas vai ka HEG pārtrauks saņemt ieguvumus saskaņā ar šīm shēmām. Tieši pretēji, valsts shēmas, kas saistītas ar nodokļiem, PIP laikā tika atjaunotas kā daļa no “Ārējās tirdzniecības politikas 2015–2020”, kas būs spēkā līdz 2023. gada martam. Turklāt tiek atgādināts, ka “Ārējās tirdzniecības politikas 2015–2020" piemērošana tika vairākkārt pagarināta, kas norāda, ka turpmākā ārējās tirdzniecības politikā subsidēšana, visticamāk, tiks turpināta. Turklāt katrs eksportētājs ir tiesīgs saņemt subsīdijas saskaņā ar vairākām shēmām. Vienīgais izņēmums attiecas uz MEIS, kuras darbības termiņš ir beidzies 2021. gada janvārī. Tomēr šī shēma tika aizstāta ar līdzīgu shēmu RODTEP, par kuru uzņēmums uzkrāja ieguvumus, kā norādīts 3.2.5. iedaļā.

(175)

Komisija arī konstatēja, ka preferenciālais finansējums saskaņā ar IES shēmu ir pagarināts vismaz līdz 2024. gadam.

(176)

Izmeklēšana arī parādīja, ka PIP laikā imports no Indijas turpināja ienākt Savienības tirgū un saglabāja tādus pašus daudzumus un tirgus daļas kā iepriekšējās divās pārskatīšanas izmeklēšanās. Turklāt arī 250.–270. apsvērumā sniegtā analīze par ražošanas apjomiem un neizmantotajām jaudām Indijā, par eksporta apjomiem un cenām, ko Indija piemēro citu trešo valstu tirgiem, par spēkā esošajiem pasākumiem citās trešās valstīs un par Savienības tirgus pievilcību liecina, ka, iespējams, subsidētais eksports vēl vairāk palielinātu Indijas jau tā ievērojamo klātbūtni Savienības tirgū, ja pašreizējie pasākumi zaudētu spēku.

(177)

Ņemot vērā iepriekš minēto, saskaņā ar pamatregulas 18. panta 3. punktu Komisija secināja, ka pastāvēja subsidēšanas turpināšanās iespējamība, ja spēkā esošie pasākumi tiktu atcelti.

4.   KAITĒJUMS

4.1.   Savienības ražošanas nozares definīcija un Savienības ražošanas apjoms

(178)

Pārskatīšanas izmeklēšanas periodā līdzīgo ražojumu Savienībā izgatavoja septiņi ražotāji. Tie veido “Savienības ražošanas nozari” pamatregulas 4. panta 1. punkta nozīmē.

(179)

Tika aprēķināts, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā kopējais ražošanas apjoms Savienībā bija 219 330 t. Komisija šo skaitli noteica, pamatojoties uz pārbaudītajām izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildēm uz anketas jautājumiem un datiem, ko sniedza izlasē neiekļautie ražotāji un pieprasījuma iesniedzēji (19). Kā norādīts 15. apsvērumā, trīs izlasē iekļauto Savienības ražotāju ražošanas apjoms pārsniedza 61 % no līdzīgā ražojuma kopējā ražošanas apjoma Savienībā.

4.2.   Patēriņš Savienībā

(180)

Komisija noteica Savienības patēriņu, pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares pašu saražotās produkcijas pārdošanas apjomiem, kas paredzēti Savienības tirgum, un importa apjomiem, kas iegūti no Eurostat statistikas datiem.

(181)

Pamatojoties uz šo informāciju, patēriņš Savienībā attīstījās šādi:

1. tabula

Patēriņš Savienībā (t)  (20)

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Kopējais patēriņš Savienībā

152 612

120 169

99 873

137 279

Indekss

100

79

65

90

Avots:

Eurostat, izlasē iekļauto un neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija, pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija.

(182)

Attiecīgajā periodā pārskatāmā ražojuma patēriņš Savienībā samazinājās par 10 %. 2018. gadā tika novērots augsts patēriņš, ko noteica Savienības tērauda rūpniecības lielais pieprasījums, tai atveseļojoties no tērauda krīzes. Turklāt situācijā, kad pārskatāmā ražojuma cenas pēkšņi pieauga, tērauda ražotāji veidoja pārskatāmā ražojuma krājumus, gaidot papildu pieaugumu.

(183)

2019. gadā, salīdzinot ar 2018. gadu, tērauda ražošana elektriskā loka krāsnīs samazinājās (par 6,6 % saskaņā ar Eurofer datiem). Līdz ar to pieprasījums pēc pārskatāmā ražojuma samazinājās. Tā kā pārskatāmā ražojuma cena ievērojami samazinājās, krājumu veidošana pakārtotajai nozarei vairs netika uzskatīta par nepieciešamu, jo lietotāji vairs nebija noraizējušies par turpmāku cenu pieaugumu. Tā rezultātā tērauda ražotāji sāka samazināt pārskatāmā ražojuma krājumus. Turklāt pēc Covid-19 uzliesmojuma 2020. gadā pieprasījums samazinājās vēl vairāk, taču šoreiz īslaicīgi.

4.3.   Imports no Indijas

4.3.1.   No Indijas veiktā importa apjoms un tirgus daļa

(184)

Kā minēts 180. apsvērumā, Komisija noteica importa apjomu no Indijas, pamatojoties uz Eurostat statistikas datiem. Tirgus daļu noteica, pamatojoties uz patēriņu Savienībā, kā minēts 181. apsvērumā.

(185)

Importa no Indijas dinamika bija šāda:

2. tabula

Importa apjoms (t) un tirgus daļa

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Importa apjoms no Indijas (t)

5 802

3 369

2 154

6 540

Indekss

100

58

37

113

Tirgus daļa (%)

4

3

2

5

Indekss

100

74

57

125

Avots:

Eurostat un 14.6. datubāze.

(186)

Pārskatāmā ražojuma imports no attiecīgās valsts 2019. un 2020. gadā samazinājās, ņemot vērā ES patēriņa samazināšanos, un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā atjaunojās. Kopumā attiecīgajā periodā importa apjoms palielinājās no 5 802 tonnām 2018. gadā līdz 6 540 tonnām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, t. i., par 13 %. Pārskatāmā ražojuma imports no Indijas veidoja aptuveni 16 % no kopējā pārskatāmā ražojuma importa Savienībā pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, kas atbilst 5 % tirgus daļai.

(187)

Kopumā attiecīgajā periodā imports no Indijas un tā tirgus daļa palielinājās. Neraugoties uz patēriņa samazināšanos Savienībā, importa par dempinga cenām un subsidētā importa apjoms no Indijas attiecīgajā periodā turpināja pieaugt (par 13 %), savukārt Savienības ražošanas nozares tirdzniecības apjomi samazinājās.

4.3.2.   Indijas izcelsmes importa cenas un cenu samazinājums

(188)

Indijas izcelsmes importa vidējās cenas dinamika atspoguļota nākamajā tabulā.

3. tabula

Importa cenas (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Indijas izcelsmes importa cenas

13 756

10 211

4 120

2 747

Indekss

100

74

30

20

Avots:

Eurostat.

(189)

Pārskatāmā ražojuma vidējā importa cena (21) no Indijas attiecīgajā periodā samazinājās par 80 % – no 13 756 EUR/t 2018. gadā līdz 2 747 EUR/t pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(190)

Saistībā ar lielo globālo pieprasījumu pēc pārskatāmā ražojuma Indijas cenas attiecīgā perioda pirmajā pusē pārsniedza Savienības ražošanas nozares cenas, bet pēc tam no 2018. gada līdz 2020. gadam samazinājās par 60 %, un 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tās pastāvīgi bija zemākas par Savienības cenām.

(191)

Cenu samazinājumu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Komisija noteica, salīdzinot:

a)

vidējās svērtās pārdošanas cenas, ko Savienības ražotājiem Savienības tirgū maksājuši nesaistīti klienti (koriģētas EXW līmenī), un

b)

atbilstīgās vidējās svērtās importa cenas Indijas izcelsmes pārskatāmajam ražojumam no Indijas ražotāja eksportētāja, kas sadarbojās, kas noteiktas, pamatojoties uz CIF, izņemot antidempinga un kompensācijas maksājumus, attiecīgi koriģējot muitas nodokļus un pēcimportēšanas izmaksas. Tā kā nebija citas informācijas, šīs izmaksas tika lēstas 1 % apmērā no CIF vērtības.

(192)

Tā rezultātā vidējā cenu samazinājuma starpība bija 41,1 %.

(193)

Pēc informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka Komisijas aprēķinātā cenu samazinājuma starpība nav reprezentatīva, jo tā nav balstīta uz faktiskajām tirgus cenām Savienībā. Indijas valdība uzskata – tas, ka pārdošanas apjomi, ko nodrošināja GrafTech Iberica, tika iegūti saskaņā ar ilgtermiņa līgumiem (“ITL”), ir radījis mākslīgi paaugstinātu pārdošanas cenu, kas neraksturo pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā.

(194)

Komisija nepiekrīt šim novērtējumam. ITL nav neparasta komercprakse un uzņēmējdarbības lēmums, ar kuru klients piekrīt piesaistei noteiktam cenu līmenim apmaiņā pret piegādes pietiekamību. Ņemot vērā to, ka ITL tika izmantoti darījumos konkrētajā tirgū, to klātbūtne izlasē nepadara šo izlasi nereprezentatīvu. Turklāt ITL aptvēra tikai daļu no GrafTech pārdošanas apjomiem, savukārt abu pārējo izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomus pārskatīšanas izmeklēšanas periodā nenoteica citi līdzīgi ITL. Tādējādi, pēc Komisijas domām, lai gan GrafTech Iberica izmantotie ITL reprezentēja daļu no tirgus, kopumā tie būtiski neietekmēja cenu samazinājuma aprēķinu. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.

4.3.3.   Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju

(195)

Pārskatāmā ražojuma imports no citām trešām valstīm bija galvenokārt no Ķīnas, Meksikas un Krievijas.

(196)

Importa apjoms no citām trešām valstīm, kā arī tirgus daļa un cenu tendences attiecīgajā periodā bija šādi:

4. tabula

Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju

Valsts

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

ĶTR

Apjoms (t)

22 054

19 284

20 074

26 065

Indekss

100

87

91

118

Tirgus daļa (%)

14

16

20

19

Indekss

100

111

139

131

Vidējā cena

10 875

5 253

2 337

2 614

Indekss

100

48

21

24

Krievija

Apjoms (t)

1 076

3 229

780

3 371

Indekss

100

300

72

313

Tirgus daļa (%)

1

3

1

2

Indekss

100

381

111

348

Vidējā cena

9 623

5 771

4 898

2 851

Indekss

100

60

51

30

Meksika

Apjoms (t)

1 374

12

896

1 437

Indekss

100

1

65

105

Tirgus daļa (%)

1

0

1

1

Indekss

100

1

100

116

Vidējā cena

2 530

3 264

3 976

3 435

Indekss

100

129

157

136

Pārējā pasaules daļa

Apjoms (t)

4 482

2 471

2 616

3 621

Indekss

100

55

58

81

Tirgus daļa (%)

3

2

3

3

Indekss

100

70

89

90

Vidējā cena

8 253

10 648

5 737

3 979

Indekss

100

129

70

48

Trešās valstis kopā, izņemot Indiju

Apjoms (t)

28 987

24 996

24 366

34 494

Indekss

100

86

84

119

Tirgus daļa (%)

19

21

24

25

Indekss

100

110

128

132

Vidējā cena

10 027

5 852

2 844

2 814

Indekss

100

58

28

28

Avots:

Eurostat.

(197)

Tika analizēta importa no citām trešām valstīm ietekme, jo tas PIP laikā veidoja aptuveni 84 % no kopējā pārskatāmā ražojuma importa Savienībā. Neraugoties uz patēriņa samazināšanos, importa apjoms no citām trešām valstīm palielinājās par 19 % – no gandrīz 29 000 tonnām 2018. gadā līdz aptuveni 35 000 tonnām PIP laikā.

(198)

Imports no trešām valstīm daļēji sekoja patēriņa samazinājumam 2019. un 2020. gadā, tomēr strauji atjaunojās un sasniedza augstāko līmeni PIP laikā, palielinoties par 19 % salīdzinājumā ar 2018. gadu. Importa no citām trešām valstīm vidējā cena sekoja pasaules tendencei, no 2018. gada līdz PIP samazinoties par 72 %.

(199)

Lielāko daļu no šā importa PIP laikā, proti, 76 %, veidoja imports no Ķīnas. Importa apjoms no citām trešām valstīm, izņemot Ķīnu un Indiju, attiecīgajā periodā palielinājās par 22 %. Pārskatāmā ražojuma importa apjoms no Indijas palielinājās no 5 800 tonnām 2018. gadā līdz 6 500 tonnām PIP laikā, bet no Ķīnas – no 22 054 tonnām 2018. gadā līdz 26 065 tonnām PIP laikā, attiecīgi palielinot tirgus daļu par 25 % un 31 %..

(200)

Tajā pašā periodā importa cenas no Ķīnas bija zemākas gan par Indijas eksportētāju, gan Savienības ražotāju cenām (izņemot 2018. gadā).

(201)

Turklāt no 2022. gada 7. aprīļa (22) Komisija pārskatāmā ražojuma importam no Ķīnas piemēroja antidempinga maksājumu (no 23 % līdz 74,9 %) (23).

4.4.   Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis

4.4.1.   Vispārīgas piezīmes

(202)

Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis tika novērtēts, izvērtējot visus ekonomiskos rādītājus, kuri raksturo Savienības ražošanas nozares stāvokli attiecīgajā periodā.

(203)

Kā minēts 15. apsvērumā, lai novērtētu Savienības ražošanas nozares ekonomisko stāvokli, tika izmantota atlase.

(204)

Lai noteiktu kaitējumu, Komisija nošķīra makroekonomiskos un mikroekonomiskos kaitējuma rādītājus. Komisija izvērtēja makroekonomiskos rādītājus, pamatojoties uz izlasē iekļauto ražotāju atbildēs uz antidempinga anketas jautājumiem ietvertajiem datiem, kā arī izlasē neiekļauto ražotāju un pieprasījuma iesniedzēju sniegtajiem makroekonomiskajiem datiem, kas salīdzināti ar pārskatīšanas pieprasījumā minētajiem datiem. Dati attiecās uz visiem Savienības ražotājiem. Komisija izvērtēja mikroekonomiskos rādītājus, pamatojoties uz izlasē iekļauto Savienības ražotāju sniegtajās atbildēs uz anketas jautājumiem ietvertajiem datiem. Abas datu kopas tika atzītas par reprezentatīvām attiecībā uz Savienības ražošanas nozares ekonomisko stāvokli.

(205)

Makroekonomiskie rādītāji ir šādi: ražošanas apjoms, ražošanas jauda, jaudas izmantojums, pārdošanas apjoms, tirgus daļa, izaugsme, nodarbinātība, ražīgums, kompensējamās subsīdijas starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējas subsidēšanas.

(206)

Mikroekonomiskie rādītāji ir šādi: vienības vidējās cenas, vienības izmaksas, darbaspēka izmaksas, krājumi, rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu.

4.4.2.   Makroekonomiskie rādītāji

4.4.2.1.   Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums

(207)

Kopējam Savienības ražošanas apjomam, ražošanas jaudai un jaudas izmantojumam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

5. tabula

Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un tās izmantojums

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Ražošanas apjoms (t)

251 009

219 744

164 413

219 330

Indekss

100

88

66

87

Ražošanas jauda (t)

283 500

294 900

294 900

285 235

Indekss

100

104

104

101

Jaudas izmantojums (%)

89

75

56

77

Indekss

100

84

63

87

Avots:

izlasē iekļauto un neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija, pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija.

(208)

Pēc patēriņa samazināšanās Savienības ražošanas nozares ražošanas apjoms no 2018. līdz 2020. gadam samazinājās par 34 % un PIP laikā daļēji atjaunojās, saglabājoties zem 2018. gada līmeņa. Kopumā ražošanas apjoms attiecīgajā periodā samazinājās par 13 %.

(209)

Kā paskaidrots turpmāk 211. apsvērumā, ražošanas apjoma samazinājums ir saistīts ar patēriņa samazināšanos kopā ar Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoma zaudējumiem.

4.4.2.2.   Pārdošanas apjoms un tirgus daļa

(210)

Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjomam un tirgus daļai attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

6. tabula

Pārdošanas apjoms un tirgus daļa

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Kopējais pārdošanas apjoms Savienības tirgū (t)

117 824

91 804

73 352

96 245

Indekss

100

78

62

82

Tirgus daļa (%)

77

76

73

70

Indekss

100

99

95

91

Avots:

pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija, izlasē iekļauto un neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija.

(211)

Attiecīgajā periodā pārdošanas apjoms Savienības ražošanas nozarē samazinājās par 18 %. Līdz 2020. gadam tas nepārtraukti samazinājās (par 38 %) un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tikai daļēji atjaunojās. Tomēr šis pieaugums neatbilda līdzīgai Savienības patēriņa tendencei, kā rezultātā Savienības ražošanas nozares tirgus daļa kopumā samazinājās no 77 % 2018. gadā līdz 70 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (mīnus 9 %), savukārt importa no Indijas tirgus daļa tajā pašā periodā palielinājās par 25 %.

(212)

Attiecīgajā periodā pārskatāmā ražojuma patēriņš Savienībā samazinājās par 10 %. Šis patēriņa samazinājums par 15 000 tonnu skāra tikai Savienības ražošanas nozari, kas zaudēja 21 000 tonnu no pārdošanas apjoma. Tajā pašā periodā importa par dempinga cenām apjoms no Indijas, Ķīnas un citām trešām valstīm attiecīgajā periodā turpināja pieaugt, attiecīgi par 13 %, 18 % un 19 %.

4.4.2.3.   Izaugsme

(213)

Kā paskaidrots iepriekš, attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms samazinājās par 21 000 tonnu, bet imports palielinājās par vairāk nekā 6 200 tonnu. Tā rezultātā Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā zaudēja 9 % tirgus daļas. Līdz ar to attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozarē nebija vērojama izaugsme.

4.4.2.4.   Nodarbinātība un ražīgums

(214)

Nodarbinātībai un ražīgumam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

7. tabula

Nodarbinātība un ražīgums

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Nodarbināto skaits (pilnslodzes ekvivalents – FTE)

1 165

1 148

1 102

1 143

Indekss

100

99

95

98

Ražīgums (vienība/uz nodarbināto)

215

191

149

192

Indekss

100

89

69

89

Avots:

pieprasījuma iesniedzēju sniegtā informācija, izlasē iekļauto un neiekļauto Savienības ražotāju sniegtā informācija

(215)

Savienības ražošanas nozarē nodarbināto skaits attiecīgajā periodā saglabājās samērā stabils (attiecīgajā periodā samazinājās par 2 %). Tāpēc, ņemot vērā 4.4.2.1. iedaļā skaidroto ražošanas apjoma kritumu, Savienības ražošanas nozares darbaspēka ražīgums, ko mēra kā izlaidi (tonnās) uz vienu nodarbināto, atbilda tai pašai tendencei, tajā pašā periodā samazinoties par 11 %..

4.4.2.5.   Subsīdijas starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējas subsidēšanas

(216)

Komisija 177. apsvērumā secināja, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Indijas imports turpināja ienākt Savienības tirgū par subsidētām cenām. Komisija arī guva pierādījumus, ka, ja pasākumi zaudētu spēku, subsidēšana varētu turpināties.

(217)

Neraugoties uz kompensācijas pasākumiem, kas ir spēkā kopš 2009. gada, Savienības ražošanas nozare ir zaudējusi ievērojamu pārdošanas apjomu, kas attiecīgajā periodā atspoguļojas tirgus daļas samazinājumā par 9 procentpunktiem. Tādējādi nav iespējams pilnībā atgūties no iepriekšējas subsidēšanas, un Savienības ražošanas nozare joprojām ir ļoti neaizsargāta pret jebkura subsidētā importa kaitīgo ietekmi Savienības tirgū.

4.4.3.   Mikroekonomiskie rādītāji

4.4.3.1.   Cenas un faktori, kas tās ietekmē

(218)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējo svērto vienības pārdošanas cenu dinamika nesaistītiem klientiem Savienībā attiecīgajā periodā bija šāda:

8. tabula

Pārdošanas cenas Savienībā

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Vidējā vienības pārdošanas cena visā Savienības tirgū (EUR/t)

8 483

9 578

5 870

4 682

Indekss

100

113

69

55

Vienības ražošanas izmaksas (EUR/t)

3 696

4 685

4 864

3 556

Indekss

100

127

132

96

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(219)

Pārdošanas cenas no 2018. līdz 2019. gadam palielinājās par 13 %, bet 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā strauji samazinājās, sasniedzot par 45 % zemāku līmeni nekā 2018. gadā.

(220)

Ražošanas izmaksas palielinājās, augstāko punktu sasniedza 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā sāka samazināties. Šī tendence ir saistīta ar galvenās izejvielas, proti, naftas koksa, cenu būtisku pieaugumu. Naftas koksa cena, pateicoties pieaugošajam pieprasījumam, ko veicināja litija jonu bateriju ražošanas nozare, līdz 2019. gadam stabili un ievērojami pieauga, un tikai no 2020. gada tā sāka samazināties.

(221)

Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas, Komisija norādīja, ka daļa no Savienības ražošanas apjoma (jo īpaši GrafTech Iberica un GrafTech France ražotā produkcija), kas veido aptuveni 50 % no Savienības kopējā pārdošanas apjoma un ražošanas apjoma, zināmā mērā bija uz laiku pasargāta no tiešas tirgus konkurences, savukārt otra daļa (abi pārējie izlasē iekļautie Savienības ražotāji) bija tieši pakļauta Indijas importam par dempinga cenām.

(222)

Šī situācija radās tāpēc, ka pastāvēja ITL, kuri aptvēra pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomus, kas iegūti no GrafTech Iberica. Minētie ITL tika noslēgti, sākoties neparasti augstu cenu periodam 2017.–2018. gadā. Minētie līgumi ir tā sauktie “ņem vai maksā” (“take or pay”) pirkuma līgumi ar garantētu piegāžu apjomu par noteiktām cenām, un pircējs apņemas nopirkt noteiktos apjomus par iepriekš noteiktu un fiksētu cenu, ievērojot dažādas līgumā noteiktās tiesības un pienākumus. Šo līgumu termiņš bija trīs līdz pieci gadi. Izrādījās, ka ļoti liela daļa GrafTech Iberica pārdošanas apjomu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tika īstenota saskaņā ar šiem ITL. Izmeklēšanā netika konstatēts, ka kāds cits Savienības ražotājs attiecīgajā periodā būtu izmantojis līdzīgus ITL. Ņemot vērā ITL ierobežoto darbības laiku, Komisija atzīmēja, ka līgumu ietekme ir īslaicīga.

(223)

Šo ITL izcelsme ir meklējama 2017.–2018. gada lielā cenu svārstīguma periodā, kas turpinājās līdz 2019. gadam. Šajos gados grafīta elektrodu cenas pasaulē ievērojami pieauga. To noteica daudzi faktori, tostarp palielināts pieprasījums visā pasaulē. Kā galvenais Savienības ražošanas nozares pieprasījuma pieauguma iemesls tika minēta pasaules tērauda rūpniecības pāreja no domnām uz elektriskā loka krāsnīm, kurās izmanto grafīta elektrodus. Turklāt, kā paskaidrots 220. apsvērumā, jaunā konkurence naftas koksam (galveno izejvielu, ko izmanto grafīta elektrodu ražošanā) ar litija jonu bateriju ražošanas nozari izraisīja izejvielu izmaksu pieaugumu, kas veicināja cenu svārstīgumu. Lai risinātu cenu svārstīguma problēmu, GrafTech Iberica pārskatāmā ražojuma piegādes ITL tika noslēgti ar termiņu no trim līdz pieciem gadiem. Princips bija panākt stabilākas cenas apmaiņā pret stabilu piegādi, kā to pieprasīja klienti.

(224)

Tādējādi, pateicoties spēkā esošajiem ITL, GrafTech Iberica pārdošanas apjomi pārskatīšanas izmeklēšanas periodā varēja saglabāt stabilu cenu līmeni ([25–50] % virs vidējās vienības pārdošanas cenas Savienībā), neraugoties uz vispārējo cenu kritumu, no kura pārējo Savienības ražošanas nozari ITL neaizsargāja. Pamatojoties uz pieejamo informāciju, piemēram, par GrafTech Iberica pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomiem, uz kuriem neattiecās ITL, kā arī par abu pārējo izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomiem, Komisija aplēsa, ka vidējā cena tirgū, ko neaizsargā ITL noteikumi, bija par aptuveni [25–50] % zemāka nekā vidējā vienības pārdošanas cena visā Savienības tirgū. Tādējādi vidējā Savienības pārdošanas cena pārskatīšanas izmeklēšanas periodā precīzi neatspoguļo konkurences cenu situāciju Savienības tirgū, ko būtiski ietekmēja imports par zemām cenām un par dempinga cenām gan no Indijas, gan Ķīnas.

4.4.3.2.   Darbaspēka izmaksas

(225)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējām darbaspēka izmaksām attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

9. tabula

Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto (EUR)

91 856

87 714

84 993

87 519

Indekss

100

95

93

95

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(226)

Vidējās darbaspēka izmaksas attiecīgajā periodā nedaudz samazinājās. Kopumā vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto samazinājās par 5 %. Šo tendenci galvenokārt ietekmēja ierobežotais nodarbinātības rādītāju samazinājums, kā paskaidrots 215. apsvērumā.

4.4.3.3.   Krājumi

(227)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju krājumiem attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

10. tabula

Krājumi

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Krājumi perioda beigās (t)

7 026

9 447

8 172

8 812

Indekss

100

134

116

125

Krājumi perioda beigās, procentos no ražošanas apjoma (%)

3

4

5

4

Indekss

100

154

178

144

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.

(228)

Šajā nozarē krājumus nevar uzskatīt par būtisku kaitējuma rādītāju, jo ražošana un pārdošana galvenokārt balstās uz pasūtījumiem, un attiecīgi ražotājiem ir tendence turēt ierobežotus krājumus. Tāpēc krājumu tendences ir sniegtas tikai informatīvā nolūkā.

(229)

Kopumā krājumus ietekmēja Savienības ražošanas nozares ražošanas un pārdošanas apjoma samazināšanās tendences. Krājumi perioda beigās kā procentuālā daļa no ražošanas apjoma ievērojami palielinājās 2019. un 2020. gadā (attiecīgi par 54 % un 78 %), daļēji samazinoties pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Kopumā attiecīgajā periodā krājumi perioda beigās (tonnās) palielinājās par 25 %.

(230)

Tomēr, aplūkojot datus par abiem Savienības ražotājiem, kuri nebija noslēguši ITL, jāsecina, ka to krājumi tajā pašā periodā palielinājās par [35–45] %.

4.4.3.4.   Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu

(231)

Izlasē iekļauto Savienības ražotāju rentabilitātei, naudas plūsmai, ieguldījumiem un ienākumam no ieguldījumiem attiecīgajā periodā bija šāda dinamika:

11. tabula

Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem

 

2018

2019

2020

Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

Nesaistītiem klientiem Savienībā veiktās pārdošanas rentabilitāte (% no pārdošanas apgrozījuma)

75

62

2

31

Indekss

100

82

2

42

Naudas plūsma (EUR)

659 909 270

475 537 375

120 592 009

210 732 326

Indekss

100

72

18

32

Ieguldījumi (EUR)

23 523 042

28 065 231

21 574 327

29 396 885

Indekss

100

119

92

125

Ienākums no ieguldījumiem (%)

722

467

35

154

Indekss

100

65

5

21

Avots:

izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem

(232)

Komisija noteica izlasē iekļauto Savienības ražotāju rentabilitāti, neto peļņu pirms nodokļu nomaksas no līdzīgā ražojuma pārdošanas nesaistītiem klientiem Savienībā izsakot procentos no šīs pārdošanas apgrozījuma.

(233)

Pēc 1. apsvērumā minētās iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas, kurā tika noteikti kompensācijas pasākumi, Savienības ražošanas nozares stāvoklis uzlabojās, un tās peļņas norma, pateicoties iepriekš 4.4.3.1. iedaļā minētajam cenu pieaugumam, 2018. gadā sasniedza 75 %. Tomēr pēc tam situācija pasliktinājās, un no 2018. gada peļņas norma samazinājās, zemāko punktu sasniedzot 2020. gadā (2 %) un daļēji atjaunojoties pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (31 %), kas atbilst 58 % samazinājumam attiecīgajā periodā.

(234)

Šīs samazinājuma tendences iemesls ir ievērojamais Savienības patēriņa un pārdošanas apjomu samazinājums, ko pārcieta Savienības ražošanas nozare saistībā ar subsidēto importu no Indijas par dempinga cenām un importu no Ķīnas par dempinga cenām, kas Savienībā radīja ievērojamu cenu spiedienu, samazinot Savienības ražošanas nozares cenas un piespiežot to Savienības ražošanas nozares daļu, kuru neaizsargāja ITL, pazemināt cenu līmeni, kā iepriekš paskaidrots 224. apsvērumā.

(235)

Kā minēts iepriekš, viens no izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, GrafTech Iberica, lielāko daļu apjomu pārdeva saskaņā ar ITL. Tādējādi šie ražojumi tika pārdoti par stabilām cenām, un PIP laikā (līdz ITL termiņu beigām; lielai daļai no tiem termiņš beidzās 2021. gada beigās, bet pārējiem – 2022. gada beigās) šie pārdošanas apjomi joprojām bija daļēji pasargāti no ārējiem faktoriem, piemēram, no vispārējā cenu krituma.

(236)

Tomēr abu pārējo izlasē iekļauto Savienības ražotāju situācija ir atšķirīga. Izņemot GrafTech Iberica, mikroekonomiskie rādītāji liecina par citādu ainu, jo pārdošanas rentabilitāte Savienībā samazinājās no [+ 70–+80] % 2018. gadā līdz [0–+10] % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(237)

Neto naudas plūsma ir Savienības ražošanas nozares spēja pašam finansēt savu darbību. Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares peļņas samazināšanās tendenci, naudas plūsma attiecīgajā periodā samazinājās par 68 %.

(238)

Ieguldījumi, pateicoties joprojām pozitīvai naudas plūsmai, attiecīgajā periodā palielinājās par 25 %, kas galvenokārt skaidrojams ar Savienības ražošanas nozares centieniem racionalizēt ražošanu un palielināt efektivitāti un ražīgumu, lai stātos pretī pieaugošajam importam par zemām cenām. Tomēr tajā pašā periodā ienākums no ieguldījumiem, ko izsaka kā peļņu procentos no ieguldījumu neto uzskaites vērtības, samazinājās par 79 %, tātad tam bija tāda pati tendence kā rentabilitātei.

(239)

Iepriekš skaidrotajai līdzīgu ainu var novērot, aplūkojot datus par abiem Savienības ražotājiem, kuri pārskatīšanas izmeklēšanas periodā netirgoja saskaņā ar ITL. Tajā pašā periodā ienākums no ieguldījumiem un naudas plūsma samazinājās līdz [0 + 10] %.

(240)

Samazinoties rentabilitātei un ienākumam no ieguldījumiem, izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem būs arvien grūtāk piesaistīt kapitālu turpmākajiem ieguldījumiem. Tā kā ienākums no ieguldījumiem tik strauji samazinājās, izlasē iekļauto ražotāju spēja nākotnē piesaistīt kapitālu bija acīmredzami apdraudēta.

4.4.4.   Secinājums par kaitējumu

(241)

Izmeklēšana parādīja, ka pasākumi ļāva Savienības ražošanas nozarei vismaz daļēji saglabāt ievērojamu tirgus daļu visā attiecīgajā periodā. Lielākā daļa kaitējuma rādītāju liecināja, ka Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis bija sarežģīts. Kā paskaidrots iepriekš, šīs negatīvās tendences skaidrojamas ar patēriņa samazināšanos kopā ar Covid-19 uzliesmojuma sekām un importu par dempinga cenām no Ķīnas un importu par dempinga cenām un subsidētu importu no Indijas, kas tajā pašā periodā ieguva tirgus daļu, kaitējot Savienības ražošanas nozarei, kuras tirgus daļa samazinājās. Situāciju vēl vairāk pasliktināja straujais importa par dempinga cenām pieaugums no Ķīnas un Indijas. Savienības ražošanas nozare ir reaģējusi uz šīm problēmām, samazinot cenas un peļņu, kas tomēr attiecīgajā periodā saglabājās pozitīva.

(242)

Jo īpaši samazinājās ražošana, pārdošanas apjomi un tirgus daļas, kā arī pārdošanas cenas, kas negatīvi ietekmēja ražīgumu un rentabilitāti. Palielinātais cenu spiediens, ko radīja imports par dempinga cenām no Indijas un Ķīnas, piespieda Savienības ražošanas nozari samazināt pārdošanas cenas, negatīvi ietekmējot tās rentabilitāti, kas attiecīgajā periodā ievērojami samazinājās. Visbeidzot, strauji sarūkošais ienākums no ieguldījumiem negatīvi ietekmē Savienības ražošanas nozares spēju piesaistīt kapitālu un ieguldījumus.

(243)

No otras puses, neraugoties uz lejupslīdes tendencēm, Savienības ražošanas nozare joprojām spēja saglabāt lielu pārdošanas apjomu un ievērojamu tirgus daļu. Tāpat, neraugoties uz negatīvo tendenci, rentabilitāte visā attiecīgajā periodā saglabājās pozitīva. Tāpēc Komisija secināja, ka Savienības ražošanas nozarē attiecīgajā periodā bija vērojamas dažas negatīvas tendences, kas izraisīja vispārēju neaizsargātību 2021. gadā, bet pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tai netika nodarīts būtisks kaitējums pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē.

(244)

Pēc informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka izejvielu cenu paaugstināšanās pēc Krievijas Federācijas militārās agresijas pret Ukrainu ir viens no galvenajiem faktoriem, kas samazina Savienības ražošanas nozares rentabilitāti.

(245)

Šis apgalvojums netika pamatots ar pierādījumiem. Militārā agresija un pamatā esošā ģeopolitiskā situācija attīstījās jau pēc pārskatīšanas izmeklēšanas perioda, sākot no 2022. gada februāra, un tāpēc attiecīgajā periodā tā neietekmēja Savienības ražošanas nozares stāvokli. Tāpēc šis apgalvojums tika atzīts par nepamatotu.

5.   KAITĒJUMA ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA

(246)

Komisija 243. apsvērumā ir secinājusi, ka Savienības ražošanas nozarei pārskatīšanas izmeklēšanas periodā netika nodarīts būtisks kaitējums. Tāpēc Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu novērtēja, vai pastāv kaitējuma atkārtošanās iespējamība, ko sākotnēji radīja imports par dempinga cenām un subsidētais imports no Indijas, ja pasākumi zaudētu spēku.

(247)

Lai noteiktu, vai pastāv Indijas importa par dempinga cenām un subsidētā importa sākotnēji radītā kaitējuma atkārtošanās iespējamība, Komisija ņēma vērā šādus elementus: i) ražošanas apjomu un neizmantoto jaudu Indijā, ii) eksporta apjomus un cenas no Indijas uz citu trešo valstu tirgiem, iii) citās trešās valstīs spēkā esošos pasākumus, iv) Savienības tirgus pievilcību un v) iespējamos importa no Indijas cenu līmeņus un to ietekmi uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, ja pasākumi zaudētu spēku.

5.1.   Ražošanas jauda un neizmantotā jauda

(248)

Pamatojoties uz termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījumā sniegto informāciju (24), tika lēsts, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā kopējā Indijas pārskatāmā ražojuma ražošanas jauda bija aptuveni 160 000 tonnu, ražošanas apjoms – aptuveni 121 000 tonnu un neizmantotā jauda – aptuveni 39 000 tonnu. Aplēstā neizmantotā jauda veidoja aptuveni 29 % no Savienības patēriņa pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(249)

Turklāt pieprasījumā sniegtajā informācijā (25) bija norādīts, ka paredzams, ka viens Indijas ražotājs līdz 2023. gada sākumam turpinās palielināt jaudu vēl par 20 000 tonnām, tādējādi palielinot neizmantoto jaudu līdz 59 000 tonnām (43 % no Savienības patēriņa pārskatīšanas izmeklēšanas periodā). Tādējādi ir jauda ievērojami palielināt eksporta apjomu uz Savienību, jo īpaši tādēļ, ka nekas neliecina, ka trešo valstu tirgi vai iekšzemes tirgus varētu patērēt papildus saražoto apjomu.

5.2.   Indijas eksporta apjomi un cenas uz citu trešo valstu tirgiem

(250)

Tā kā nenotika sadarbība un līdz ar to nebija cita ticamāka avota, lai noteiktu Indijas pārskatāmā ražojuma eksportu no Indijas uz citām trešām valstīm, izņemot Savienību, analīze tika balstīta uz GTA datiem ar HS kodu 8545 11. Šis HS kods aptvēra aptuveni 82 % no Indijas eksporta uz Savienību (salīdzinājumā ar Eurostat Taric datiem), savukārt gandrīz neviens imports no Indijas uz Savienību netika veikts ar HS kodu 8545 90. Tāpēc GTA dati par HS 8545 11 tika uzskatīti par visdrošāko avotu trešo valstu tirgus analīzei.

(251)

Tika konstatēts, ka gan GIL, gan HEG – abi zināmie pārskatāmā ražojuma ražotāji Indijā – ir ļoti orientēti uz eksportu un 2021. gadā eksportēja vairāk nekā 60 % savas produkcijas. Turcija, Amerikas Savienotās Valstis, Eiropas Savienība un Ēģipte bija tās galvenie eksporta tirgi. Kopumā pasaules eksporta apjoms no Indijas no 2018. gada līdz PIP samazinājās par 14 %, bet uz trim lielākajiem eksporta tirgiem (Turciju, Amerikas Savienotajām Valstīm un Ēģipti) tas palielinājās par 16 %.

(252)

Eksporta cenu analīze uz desmit lielākajām Indijas eksporta valstīm PIP laikā liecināja, ka eksporta cena uz Savienību FOB Indijas robežas līmenī (2 727 EUR/t) bija augstāka nekā uz Ēģipti, Dienvidkoreju, Dienvidāfriku, Meksiku un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, bet zemāka nekā uz Turciju, Amerikas Savienotajām Valstīm, Saūda Arābiju un Indonēziju. Tomēr, ņemot vērā eksporta ierobežojumus, ar kuriem saskaras Indijas ražošanas nozare, kā turpmāk paskaidrots 5.3. punktā, un ņemot vērā pašreizējo Indijas neizmantoto jaudu, tika atzīts, ka gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku, Indijas eksportētājiem būtu stimuls novirzīt ievērojamus eksporta apjomus no trešām valstīm uz daudz pievilcīgāko Savienības tirgu.

5.3.   Citās trešās valstīs spēkā esošie pasākumi

(253)

Pēc tam, kad 2018. gada augustā ASV noteica sankcijas pret Irānu, Indija zaudēja savu lielāko pārskatāmā ražojuma (26) eksporta galamērķi. Pirms sankciju piemērošanas Irāna bija viens no Indijas galvenajiem pārskatāmā ražojuma eksporta galamērķiem ar eksporta apjomu aptuveni 9 000 tonnu gadā. Pēc sankciju ieviešanas 2019. gadā eksporta apjomi no Indijas uz Irānu samazinājās gandrīz līdz nullei tonnu un tādi saglabājās arī turpmākajos gados.

(254)

Turklāt Eirāzijas Ekonomikas komisija pagarināja antidempinga pasākumus pārskatāmā ražojuma importam no Indijas līdz 2023. gada septembrim ar likmi 16,04 % HEG un 32,83 % GIL un citiem Indijas ražojumiem. Krievijas Federācija, kas ir viena no Eirāzijas Ekonomiskās savienības dalībvalstīm, bija nozīmīgs pārskatāmā ražojuma patērētājs, jo 2019. gadā tās ikgadējais tērauda ražošanas apjoms elektriskā loka krāsnīs bija 24 miljoni tonnu. Indijas pārskatāmā ražojuma eksports uz Krieviju samazinājās no aptuveni 840 tonnām 2018. gadā līdz nullei tonnu 2020. un 2021. gadā. Tāpēc, ņemot vērā jau pieejamo neizmantoto jaudu, tas ierobežos Indijas ražotājiem potenciāli pieejamos eksporta tirgus, vēl vairāk palielinot Savienības tirgus pievilcību, ja pasākumi zaudēs spēku.

5.4.   Savienības tirgus pievilcība

(255)

Par Savienības tirgus pievilcību liecina tas, ka, neraugoties uz spēkā esošajiem antidempinga un kompensācijas maksājumiem, Indijas izcelsmes pārskatāmais ražojums turpināja ienākt Savienības tirgū. Attiecīgajā periodā Indija joprojām bija otrā lielākā eksportētājvalsts uz Savienību aiz Ķīnas. Neraugoties uz samazinājumu laikposmā no 2019. līdz 2020. gadam Covid-19 pandēmijas dēļ, Indija saglabāja un palielināja savu eksportu uz Savienību no 5 800 tonnām 2018. gadā līdz 6 500 tonnām pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, kā arī tirgus daļas no 4 % 2018. gadā līdz 5 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Tas ir tas pats eksporta apjoms un tirgus daļas, kas Savienībā tika novērotas divu iepriekšējo termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Kā norādīts 192. apsvērumā, pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Indijas eksporta cena uz Savienību bija ievērojami zemāka par cenām Savienības tirgū.

(256)

Turklāt saskaņā ar HEG publiskajiem paziņojumiem ražotājs uzskata Savienību par svarīgu eksporta tirgu, lai palielinātu klātbūtni, ja antidempinga/subsidēšanas pasākumi tiktu atcelti (27).

5.5.   Iespējamais importa no Indijas cenu līmenis un tā ietekme uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, ja pasākumi zaudētu spēku

(257)

Lai novērtētu turpmākā importa ietekmi uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, Komisija uzskatīja, ka Indijas eksporta cenu līmenis bez antidempinga maksājumiem būtu pamatots rādītājs turpmākajam cenu līmenim Savienības tirgū. Pamatojoties uz to, tika konstatēts, ka vidējā cenu samazinājuma starpība pārskatāmajam ražojumam, neiekļaujot antidempinga un kompensācijas maksājumus, ir 41,1 %, tāpēc to uzskata par labāko rādītāju iespējamajam cenu līmenim, ja netiktu piemēroti antisubsidēšanas pasākumi.

(258)

Ņemot vērā tā intensīvo izmantošanu un ātro nomaiņu, pārskatāmā ražojuma lietotāji parasti uztur ievērojamus krājumus kā precēm. Tāpēc pārskatāmais ražojums ir jutīgs pret cenu. Importa pieaugums par zemām cenām piespiestu Savienības ražošanas nozari vēl vairāk samazināt cenas, kā tas jau ir darīts, lai konkurētu ar importu no Indijas un Ķīnas, kā paskaidrots iepriekš 4.4.3.1. iedaļā.

(259)

Turklāt no 2022. gada aprīļa konkrētu pārskatāmo ražojumu importam no Ķīnas piemēro 199. apsvērumā minēto antidempinga maksājumu. Ražojums, uz kuru attiecas šie maksājumi, lielā mērā atbilst ražojumam, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, proti, Taric kodu 8545110010. Tāpēc paredzams, ka Ķīnas tirgus daļa samazināsies (no 20 % pārskatīšanas izmeklēšanas periodā). Tas vēl vairāk palielinās Savienības tirgus pievilcību importam par dempinga cenām/subsidēto importu no Indijas. Ņemot vērā 249. apsvērumā minēto pašreizējo vai, iespējams, pat pieaugošo neizmantoto jaudu un bez Ķīnas ražotāju eksportētāju konkurences, pastāv liela iespējamība, ka Indijas ražotāji eksportētāji ievērojami palielinās pārskatāmā ražojuma importu Savienības tirgū, ja pasākumi zaudēs spēku.

(260)

Turklāt, kā iepriekš paskaidrots 221.–224. apsvērumā, Savienības ražošanas nozares vispārējo stāvokli ietekmē GrafTech Iberica konkrētā situācija, kas ir īslaicīga. ITL termiņiem beidzoties (lielākajai daļai spēkā esošo ITL termiņš lielākoties beidzās jau 2022. gadā), GrafTech Iberica pagarināja dažus no esošajiem ITL uz vienu vai diviem gadiem arī pēc 2022. gada. Tomēr pagarinātie ITL aptvēra tikai nelielu daļu no GrafTech Iberica kopējiem pārdošanas apjomiem. Pat ņemot vērā pagarinātos ITL, 2023. gada beigās uz lielāko daļu GrafTech Iberica pārdošanas apjoma vairs neattieksies pašreizējie ITL. Līdz 2024. gada beigām šis īpatsvars vēl palielināsies. Turklāt Komisija atzīmēja, ka vidējās pārdošanas cenas GrafTech Iberica ražojumiem izmeklēšanas periodā samazinājās salīdzinājumā ar 2020. gadu (pat ieskaitot pārdošanu saskaņā ar ITL), un tas liecina, ka GrafTech Iberica pārdošanas apjomus ietekmēja grafīta elektrodu imports no Indijas un Ķīnas par zemām cenām. Tādējādi, vēlākais 2023. gada beigās GrafTech Iberica atradīsies tādā pašā situācijā kā citi ražotāji un būs pilnībā pakļauts ietekmei, ko radīs pieaugošie subsidētā importa apjomi no Indijas par dempinga cenām. Tas nozīmē, ka Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis vēl vairāk pasliktinātos, ja pasākumi zaudētu spēku.

(261)

Zaudējot rentabilitāti, Savienības ražošanas nozare nespētu veikt vajadzīgos ieguldījumus. Tas galu galā izraisītu arī nodarbinātības samazināšanos un ražošanas līniju slēgšanas risku.

(262)

Pēc informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka šajā gadījumā nav iespējama kaitējuma atkārtošanās, galvenokārt tādēļ, ka imports no Indijas uz Savienību veido tikai 5 % tirgus daļu un jebkāds kaitējums Savienības ražošanas nozarei ir saistīts ar importu no Ķīnas, nevis ar importu no Indijas. Turklāt Indijas valdība norādīja, ka zemās Indijas importa cenas ir reakcija uz importu no Ķīnas par zemām cenām.

(263)

Nosakot, vai pastāv iespēja, ka atkārtosies kaitējums, ko sākotnēji izraisīja imports par dempinga cenām no Indijas, kā paskaidrots 247. apsvērumā, Komisija ņēma vērā vairākus elementus, piemēram, ražošanas apjomus un neizmantotās jaudas Indijā, eksporta apjomus un cenas, ko Indija piemēro citos trešo valstu tirgos, esošos pasākumus citās trešās valstīs, Savienības tirgus pievilcību un iespējamos cenu līmeņus importam no Indijas, kā arī ietekmi uz Savienības ražošanas nozares stāvokli, ja pasākumiem tiktu izbeigti. Indijas valdība savās piezīmēs neapšaubīja Komisijas analīzi vai secinājumus par kādu no šiem elementiem, izņemot 127. apsvērumā aplūkoto. Pretēji Indijas valdības piezīmēs paustajam, Komisija savu konstatējumu attiecībā uz kaitējuma atkārtošanās iespējamību nebalstīja uz pārskatāmā ražojuma tirgus daļu, ko veidoja imports no Indijas uz Savienību un kas novērota pārskatīšanas izmeklēšanas periodā.

(264)

Tādēļ šis apgalvojums tika noraidīts.

(265)

Turklāt Indijas valdība apgalvoja, ka Savienības tirgus Indijas ražotājiem eksportētājiem nav cenu ziņā pievilcīgs tirgus, jo viņu eksporta cenas uz Savienību ir zemākas nekā pārskatāmā ražojuma eksporta cenas uz citām trešām valstīm.

(266)

Iepriekš 252. apsvērumā Komisija atzina, ka Indijas eksporta cenas uz dažām trešām valstīm ir augstākas nekā cenas eksportam uz Savienību. Tomēr cenas uz dažiem citiem eksporta tirgiem, kas ir svarīgi Indijas ražotājiem eksportētājiem, ir zemākas nekā cenas uz Savienību. Turklāt, kā iepriekš paskaidrots 4.3.1. punktā, Indijas eksports attiecīgajā periodā palielināja tirgus daļu Savienībā. Tāpēc iepriekš minēto iemeslu dēļ Komisija secināja, ka šis apgalvojums nav pamatots.

5.6.   Secinājums

(267)

Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secināja, ka pēc pasākumu termiņa beigām, ļoti iespējams, būtiski pieaugtu Indijas imports par dempinga cenām un subsidēts imports par cenām, kas būtu zemākas nekā Savienības ražošanas nozares cenas, tāpēc vēl vairāk pasliktinātos Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis. Ļoti iespējams, ka tas izraisītu būtiska kaitējuma atkārtošanos, un līdz ar to tiktu nopietni apdraudēta Savienības ražošanas nozares dzīvotspēja.

6.   SAVIENĪBAS INTERESES

(268)

Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu Komisija pārbaudīja, vai spēkā esošo antisubsidēšanas pasākumu saglabāšana būtu pretrunā Savienības interesēm kopumā. Nosakot Savienības intereses, tika ņemtas vērā visas dažādās iesaistītās intereses, ieskaitot Savienības ražošanas nozares, importētāju, izplatītāju un lietotāju intereses.

(269)

Visām ieinteresētajām personām tika dota iespēja paust viedokli saskaņā ar pamatregulas 21. panta 2. punktu.

6.1.   Savienības ražošanas nozares intereses

(270)

Savienības ražošanas nozari veido piecas grupas, kas Savienībā ražo grafīta elektrodus. Visas grupas pilnībā sadarbojās izmeklēšanā. Kā minēts 15. apsvērumā, Komisija veica Savienības ražotāju atlasi. Izlasē bija 3 Savienības ražotāji, kas sniedza atbildes uz anketas jautājumiem. Tika uzskatīts, ka izlase ir reprezentatīva Savienības ražošanas nozarei.

(271)

Kā izklāstīts iepriekš, Savienības ražošanas nozarei attiecīgajā periodā netika nodarīts būtisks kaitējums, taču tās stāvoklis ir nestabils, ko apstiprina kaitējuma rādītāju negatīvās tendences. Antidempinga maksājumu atcelšana, visticamāk, izraisītu būtiska kaitējuma atkārtošanos, kas izpaustos kā pārdošanas un ražošanas apjoma, kā arī tirgus daļas zaudējums, kas izraisītu rentabilitātes un nodarbinātības samazināšanos.

(272)

No otras puses, Savienības ražošanas nozare ir pierādījusi, ka tā ir dzīvotspējīga. Pēc pēdējās termiņbeigu pārskatīšanas tā spēja uzlabot savu stāvokli taisnīgos apstākļos Savienības tirgū, veicot ieguldījumus un strādājot ar peļņu, kas pārsniedz sākotnējā izmeklēšanā noteikto mērķa peļņu. Pasākumu turpināšana neļautu importam par zemām cenām no Indijas pārmērīgi ieņemt Savienības tirgu un tādējādi ļautu Savienības ražošanas nozarei saglabāt ilgtspējīgas cenas un rentabilitātes līmeni, kas nepieciešams turpmākajiem ieguldījumiem.

(273)

Pamatojoties uz to, Komisija secināja, ka kompensācijas pasākumu saglabāšana ir Savienības ražošanas nozares interesēs.

(274)

Pēc galīgās informācijas izpaušanas Indijas valdība piezīmēja, ka, tā kā antisubsidēšanas nodokļi ir spēkā jau gandrīz 20 gadus, turpmāka šo nodokļu piemērošana radītu pārmērīgu aizsardzību un apslāpētu konkurenci ES tirgū. Nodokļu piemērošanai ilgāk par 20 gadiem nebija nekāda pamata.

(275)

Komisija ir atradusi pierādījumus tam, ka Indijas eksporta subsidēšana turpinājās PIP laikā. Tāpēc, pat ja pasākumi ir spēkā ilgu laiku, nodokļu maksājumu pagarināšana atbilst noteikumam par aizsardzību pret subsidētu importu. Tāpat nav arī nekāda riska, ka tiks negatīvi ietekmēta konkurence ES tirgū, jo šie nodokļi tikai līdzsvaro subsīdijas un atjauno godīgu starptautisko konkurenci.

6.2.   Nesaistītu importētāju, tirgotāju un lietotāju intereses

(276)

Komisija sazinājās ar visiem zināmajiem nesaistītajiem importētājiem, tirgotājiem un lietotājiem. Neviena ieinteresētā persona nepieteicās.

(277)

Tā kā importētāji, tirgotāji vai lietotāji nesadarbojās, nebija pieejama informācija par nodokļu ietekmi uz šīm personām. Tomēr sākotnējā izmeklēšanā atklājās, ka ietekme uz citām ieinteresētajām personām nebija tāda, lai pasākumi būtu jāuzskata par tādiem, kas ir pretrunā Savienības interesēm, un arī iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanā tika konstatēts, ka pasākumu saglabāšana būtiski negatīvi neietekmētu šo personu stāvokli.

(278)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka spēkā esošo kompensācijas pasākumu saglabāšana neradītu būtisku negatīvu ietekmi uz importētājiem, tirgotājiem vai lietotājiem.

(279)

Pēc informācijas izpaušanas Indijas valdība apgalvoja, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšana nav Savienības interesēs. Indijas valdība apgalvoja – tas, ka pārdošanas apjomi, ko nodrošināja GrafTech Iberica, tika iegūti saskaņā ar ITL, ir radījis mākslīgi paaugstinātu pārdošanas cenu, kas izkropļo konkurenci un neraksturo pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā. Ar sekām, ko radīs pārdošana par šādām mākslīgi paaugstinātām cenām, saskarsies pakārtotie lietotāji Savienībā.

(280)

Kā iepriekš paskaidrots 194. apsvērumā, ITL nereti ir brīvi uzsākta komercprakse, kurā abas puses vienojas par nosacījumiem, kas, viņuprāt, būs tām izdevīgi. Tāpēc Komisija uzskata, ka ITL un no tiem izrietošās cenas nevar uzskatīt par tādām, kas vērstas pret konkurenci. Turklāt, kā paskaidrots 235. apsvērumā, līdz 2023. gada beigām lielākā daļa GrafTech Iberica parakstīto ITL beigsies termiņš un GrafTech Iberica atradīsies tādā pašā situācijā kā citi ražotāji un būs pilnībā pakļauts ietekmei, ko radīs pieaugošie importa apjomi no Indijas par dempinga cenām.

(281)

Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.

(282)

Turklāt Indijas valdība apgalvoja, ka turpmāka šo nodokļu piemērošana nav Savienības interesēs, jo to radītā ietekme tiks nodota tālāk, klientiem.

(283)

Šis apgalvojums tika atzīts par nepamatotu. Lietotāju intereses Komisija novērtēja 276.–278. apsvērumā un secināja, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšana neradīs būtisku negatīvu ietekmi uz lietotājiem.

6.3.   Secinājums par Savienības interesēm

(284)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka nav pārliecinošu ar Savienības interesēm saistītu iemeslu, kāpēc nevajadzētu saglabāt spēkā esošos pasākumus, kas noteikti Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam.

7.   ANTISUBSIDĒŠANAS PASĀKUMI

(285)

Pamatojoties uz Komisijas secinājumiem par iespējamību, ka turpināsies subsidēšana no Indijas puses, ka kaitējums, ko radījis subsidētais imports no Indijas, atkārtosies, un Savienības interesēm, Komisija uzskata, ka kompensācijas pasākumi konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam ir jāsaglabā.

(286)

Individuālās uzņēmumu kompensācijas maksājuma likmes, kas noteiktas šajā regulā, ir piemērojamas tikai tāda Indijas izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam, ko ražojuši tiesību subjekti, kuru nosaukums ir norādīts. Uz importēto pārskatāmo ražojumu, ko ražojis kāds cits uzņēmums, kurš nav konkrēti minēts šīs regulas rezolutīvajā daļā, ieskaitot konkrēti minēto uzņēmumu saistītos subjektus, būtu jāattiecina maksājuma likme, kura piemērojama “visiem pārējiem uzņēmumiem”. Uz to nebūtu jāattiecina individuālās kompensācijas maksājuma likmes.

(287)

Ja uzņēmums pēc tam maina kāda sava subjekta nosaukumu, tas var pieprasīt, lai šim subjektam piemērotu minētās individuālās kompensācijas maksājuma likmes. Šāds pieprasījums ir jāadresē Komisijai (28). Pieprasījumā jāietver visa attiecīgā informācija, kas ļauj pierādīt, ka šāda maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi. Ja uzņēmuma nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tiks publicēts paziņojums par nosaukuma maiņu.

(288)

Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt, lai spēkā esošie pasākumi tiktu saglabāti. Pēc informēšanas šīm personām arī deva laiku, lai tās varētu paust viedokli.

(289)

Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (29) 109. pantu, ja summa ir jāatmaksā pēc Eiropas Savienības Tiesas sprieduma, tad maksājamo procentu likme ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām un kas ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā katra mēneša pirmajā kalendārajā dienā.

(290)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo nosaka galīgo kompensācijas maksājumu tādu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu importam, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru tilpummasa ir 1,65 g/cm3 vai vairāk un elektriskā pretestība 6,0 μΩ.m vai mazāk, un kurus pašlaik klasificē ar KN kodu ex 8545 11 00 (Taric kods 8545110010), un šādos elektrodos izmantotajiem savienotājiem, kurus pašlaik klasificē ar KN kodu ex 8545 90 90 (Taric kods 8545909010), neatkarīgi no tā, vai tos importē kopā vai atsevišķi.

2.   Galīgā kompensācijas maksājuma likmes, kas piemērojamas turpmāk minēto uzņēmumu 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļu samaksas, ir šādas:

Uzņēmums

Kompensācijas maksājums (%)

Taric papildu kods

Graphite India Limited (GIL), 31 Chowringhee Road, Kolkatta – 700016, West Bengal

6,3

A530

HEG Limited, Bhilwara Towers, A-12, Sector-1, Noida – 201301, Uttar Pradesh

7,0

A531

Visi pārējie uzņēmumi

7,2

A999

3.   Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins ar šādu apliecinājumu, kuru datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušās struktūras amatpersona un kurā norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādīto eksportam uz Eiropas Savienību pārdoto (apjoms) (attiecīgais ražojums) ir ražojis uzņēmums (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods) [attiecīgā valsts]. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un patiesa”. Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem noteikto likmi.

4.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 1628/2004 (2004. gada 13. septembris), ar kuru uzliek galīgo kompensācijas maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas uzlikts tādu konkrētu grafīta elektrodu sistēmu importam, kuru izcelsme ir Indijā (OV L 295, 18.9.2004., 4. lpp.).

(3)  Padomes Regula (EK) Nr. 1629/2004 (2004. gada 13. septembris), ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas uzlikts dažu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 295, 18.9.2004., 10. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 1354/2008 (2008. gada 18. decembris) par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1628/2004, ar kuru uzliek galīgo kompensācijas maksājumu tādu konkrētu grafīta elektrodu sistēmu importam, kuru izcelsme ir Indijā, un Regulā (EK) Nr. 1629/2004, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 350, 30.12.2008., 24. lpp.).

(5)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 1185/2010 (2010. gada 13. decembris), ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam pēc tam, kad veikta termiņbeigu pārskatīšana saskaņā ar 18. pantu Regulā (EK) Nr. 597/2009 (OV L 332, 16.12.2010., 1. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/421 (2017. gada 9. marts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1037 18. pantu, nosaka galīgo kompensācijas maksājumu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 64, 10.3.2017., 10. lpp.).

(7)  OV C 222, 11.6.2021., 24. lpp.

(8)  Paziņojums par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antisubsidēšanas pasākumiem, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV C 113, 9.3.2022., 13. lpp.).

(9)  Paziņojums par to antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, kas piemērojami konkrētu Indijas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV C 113, 9.3.2022., 3. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.).

(11)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2586

(12)  Handbook of Procedures (Procedūru rokasgrāmata, no 2015. gada 1. aprīļa līdz 2020. gada 31. martam), atjaunināta līdz 4.8.2015.: https://www.mofpi.gov.in/sites/default/files/updated_hbp_2015-2020.pdf.

(13)  https://www.mofpi.gov.in/sites/default/files/updated_hbp_2015-2020.pdf

(14)  Jāatzīmē, ka šī shēma tika aizstāta ar jaunu shēmu RODTEP, kas aprakstīta tālāk 3.2.5. iedaļā.

(15)  http://www.cbic.gov.in/htdocs-cbec/customs/cs-act/formatted-htmls/cs-rulee

(16)  Paziņojums Nr. 88/2017-CUSTOMS (N.T.). Ņūdeli, 2017. gada 21. septembris, http://www.cbic.gov.in/resources//htdocs-cbec/customs/cs-act/notifications/notfns-2017/cs-nt2017/csnt88-2017.pdf.

(17)  Cus.20. aprīlis, 2001F.NO.605/47/2001-DBK, Indijas valdība, Finanšu ministrija, Ieņēmumu nodaļa, deklarācija saskaņā ar 12. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu Nodokļu atmaksas noteikumos AIR saņemšanai (atmaksa). Sk. jo īpaši 2. un 3. iedaļu deklarācijā saskaņā ar 12. noteikuma 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu Nodokļu atmaksas noteikumos AIR saņemšanai (atmaksa); publikācija ir pieejama vietnē http://www.cbic.gov.in/htdocs-cbec/customs/cs-circulars/cscirculars-2001/24-2001-cus.

(18)  https://content.dgft.gov.in/Website/dgftprod/8c25b521-147e-40e4-afa4-416eafdf3df6/RoDTEP%20Scheme%20Guidelines%20Notification%2019%20dated%2017%20Aug%202021.pdf

(19)  Ražošanas apjoms ir balstīts uz ES 27 datiem, jo Apvienotā Karaliste no 2020. gada 1. februāra vairs nav Eiropas Savienības dalībvalsts, un pārejas periods Apvienotās Karalistes izstāšanās sakarā beidzās 2020. gada 31. decembrī.

(20)  Patēriņš ir balstīts uz ES 27 datiem, izņemot datus par Apvienoto Karalisti.

(21)  Importa cena bez muitas un AD/AS nodokļiem. Avots: Eurostat.

(22)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/558, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes grafīta elektrodu sistēmu importam (OV L 108, 7.4.2022., 20. lpp.).

(23)  Ķīnas regulas darbības joma nedaudz atšķiras no šīs regulas darbības jomas, jo tā neietver savienotājus, bet ietver arī grafīta elektrodus, kurus izmanto elektriskajās krāsnīs un kuru blīvums ir 1,5 g/cm3 vai lielāks, bet mazāks par 1,65 g/cm3, un elektriskā pretestība ir 6,0 μΩ.m vai mazāka vai kuru blīvums ir 1,5 g/cm3 vai lielāks un elektriskā pretestība ir lielāka par 6,0 μΩ.m, bet ne lielāku par 7,0 μΩ.m, (Taric kodi 8545110010 un 8545110015).

(24)  Publiski pieejams HEG gada pārskats 2021. gadā un GIL 2021. gada korporatīvā prezentācija.

(25)  HEG 2021. gada pārskats, 2., 11. lpp.

(26)  Uzņēmumi, kas nav ASV uzņēmumi, vairs nevar izmantot ASV dolārus darījumiem ar Irānu. Turklāt sankciju piemērošanas gadījumā par ASV sankciju pārkāpšanu ārvalstu uzņēmumiem var tikt liegts atvērt jaunus kontus ASV bankās, kā arī ierobežoti aizdevumi, licences un Ex-Im kredīti.

(27)  Publiski pieejama informācija: HEG, 2021. g. konferences zvana stenogramma, ko snieguši pieprasījuma iesniedzēji; https://hegltd.com/wp-content/uploads/2021/06/ConferenceCallTranscript08062021.pdf.

(28)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(29)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/65


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1104

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam, groza Regulu (EK) Nr. 1238/95

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 113. pantu,

pēc apspriešanās ar Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvo padomi,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1238/95 (2) 9. panta 1. punktā ir noteikts tās maksas līmenis, kas maksājama Kopienas Augu šķirņu birojam (“Birojs”) par katru Kopienas augu šķirņu aizsardzības izmantošanas gadu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 2100/94113. panta 2. punkta d) apakšpunktā.

(2)

Lai atspoguļotu inflācijas potenciālu visās budžeta pozīcijās un turpinātu palielināt brīvo rezervi līdz minimālajam līmenim, kas nepieciešams, lai nodrošinātu Biroja darbību, gada maksa, ko maksā Kopienas augu šķirņu aizsardzības tiesību īpašnieks, būtu jāpalielina līdz EUR 380.

(3)

Pārsūdzības lietu sarežģītība ir palielinājusies, un pašreizējā pārsūdzības maksa, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1238/95 11. pantā, nesedz reālās izmaksas. Tādēļ šī pārsūdzības maksa būtu jāpalielina līdz EUR 2 100.

(4)

Pieredze liecina, ka ir nepieciešams segt administratīvās izmaksas, kas saistītas ar Kopienas augu šķirņu aizsardzības atzīšanu par spēkā neesošu, kā minēts Regulas (EK) Nr. 2100/94 20. pantā, un administratīvo maksu par rakstisku iebildumu pret Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu, kā noteikts minētās regulas 59. pantā.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā ir noteiktas maksas, kas maksājamas Birojam par tādas šķirnes tehniskās izskatīšanas organizēšanu un veikšanu, uz kuru attiecas pieteikums par Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu.

(6)

Pamatojoties uz Biroja veikto pētījumu par izskatīšanas biroju izmaksām, Biroja iekasētās maksas būtu jāatjaunina, ņemot vērā inflācijas līmeni. Eļļas rapši būtu jāiekļauj grupā “Pārējās lauksaimniecības augu sugas”, un zemenes būtu jāiekļauj grupā “Pārējās augļaugu sugas”, jo maksu līmenis šajās grupās attiecībā uz šīm sugām ir piemērotāks. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā noteiktās maksas būtu jāgroza attiecībā uz visām attiecīgajām izmaksu grupām.

(7)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2100/94 83. pantu Birojs iekasē maksu par savām oficiālajām darbībām, kas paredzētas minētajā regulā. Tādēļ, lai segtu šo palielināto darbību izmaksas, būtu jānosaka maksas par Kopienas augu šķirņu aizsardzības atzīšanu par spēkā neesošu un par rakstisku iebildumu pret Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu.

(8)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 1238/95 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Lai Birojam un ieinteresētajām personām būtu pietiekami daudz laika pielāgoties šiem grozījumiem, šī regula būtu jāpiemēro no 2023. gada 1. jūlija.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Augu šķirņu aizsardzības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1238/95 groza šādi:

1)

regulas 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Birojs iekasē no Kopienas augu šķirņu aizsardzības tiesību īpašnieka (“īpašnieks”) maksu EUR 380 apmērā par katru Kopienas augu šķirņu aizsardzības izmantošanas gadu (“ikgadējā maksa”), kā noteikts Pamatregulas 113. panta 2. punkta d) apakšpunktā.”

;

2)

regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Pārsūdzības iesniedzējs saskaņā ar Pamatregulas 113. panta 2. punkta c) apakšpunktu par pārsūdzības izskatīšanu maksā pārsūdzības maksu EUR 2 100 apmērā.”

;

3)

regulas 12. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Biroja priekšsēdētājs nosaka maksas par turpmāk norādīto:

a)

administratīvo maksu, kas minēta 8. panta 5. punktā;

b)

maksas par apliecinātu dokumentu kopiju izsniegšanu;

c)

administratīvo maksu, kas minēta Procedūras regulas 82. panta 2. punktā;

d)

administratīvo maksu par Kopienas augu šķirņu aizsardzības atzīšanu par spēkā neesošu, kā minēts Pamatregulas 20. pantā;

e)

administratīvo maksu par rakstisku iebildumu pret Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu, kā minēts Pamatregulas 59. pantā.”

;

4)

regulas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Biroja priekšsēdētājs var pieņemt lēmumu uz 1. punkta a) līdz e) apakšpunktā minētajiem pakalpojumiem attiecināt iepriekšēju samaksu.”

;

5)

I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2023. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1238/95 (1995. gada 31. maijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (OV L 121, 1.6.1995., 31. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Regulas 8. pantā minētās maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu

Maksu par šķirnes tehnisko izskatīšanu nosaka atbilstoši tabulai:

(EUR)

 

Izmaksu grupa

Maksa

Lauksaimniecības augu grupa

1.

Kartupeļi

2 580

2.

Stiebrzāles

3 650

3.

Pārējās lauksaimniecības augu sugas

1 980

Augļu grupa

4.

Āboli

4 130

5.

Pārējās augļaugu sugas

4 130

Dekoratīvo augu grupa

6.

Dekoratīvie siltumnīcas augi

2 390

7.

Dekoratīvie āra augi

3 070

8.

Dekoratīvie siltumnīcā neaudzējamie augi

2 760

9.

Dekoratīvie ārā neaudzējamie augi

2 890

10.

Īpašie dekoratīvie augi

3 550

Dārzeņu grupa

11.

Siltumnīcas dārzeņi

3 570

12.

Āra dārzeņi

3 280


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/68


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1105

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam Superficid express WIPES

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH2019. gada 23. aprīlī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu atļaujas saņemšanai par vienādo atsevišķo biocīdu, – kā teikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 1. pantā –, ar nosaukumu Superficid express WIPES, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 2. un 4. produkta veidam. Pieteikums ar lietas numuru BC-RL051111-45 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā norādīts arī saistītās atsauces biocīdu saimes Knieler & Team Propanol Family pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēta ar lietas numuru BC-AQ050985-22.

(2)

Vienādā atsevišķā biocīda Superficid express WIPES sastāvā aktīvās vielas ir propan-1-ols un propan-2-ols, kas attiecībā uz 2. un 4. produkta veidu ir iekļautas Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2021. gada 8. decembrī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu Komisijai iesniedza atzinumu (3) un biocīda Superficid express WIPES raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka proponētās atšķirības starp vienādo atsevišķo biocīdu un saistīto atsauces biocīdu attiecas tikai uz informāciju, uz kuru var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), un ka, pamatojoties uz saistītās atsauces biocīdu saimes Knieler & Team Propanol Family novērtējumu, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, vienādais atsevišķais biocīds atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(5)

Aģentūra 2022. gada 24. oktobrī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi vienādajam atsevišķajam biocīdam Superficid express WIPES piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0027676-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādo atsevišķo biocīdu Superficid express WIPES.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 27. jūnija līdz 2032. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)  ECHA opinion for ‘Superficid express WIPES’, 2021. gada 8. decembris, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

Superficid express WIPES

2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)

4. produktu veids. Pārtikas un dzīvnieku barības joma (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0027676-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0027676-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

Superficid express WIPES

Bactesil Wipes

IPA Express Wipes

Twoalko Express Wipes

MicrobaX Express Wipes

Alkodes Express Wipes

Septokil Express Wipes

Mastersept Express Wipes

Descoficid Wipes

Bactoficid Express Wipes

Supergerm Express Wipes

Superdes Express Wipes

APESIN express F wipes

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0027676-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0027676-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2023. gada 27. jūnijs

Atļaujas derīguma termiņš

2032. gada 31. jūlijs

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Ražotāja adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg, Vācija

Sterisol AB, Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena, Zviedrija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Ražotāja adrese

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City, Amerikas Savienotās Valstis


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

BASF SE

Ražotāja adrese

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

INEOS Solvent Germany GmbH

Ražotāja adrese

Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne, Vācija

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-1-ols

 

Aktīvā viela

71-23-8

200-746-9

14,3

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no tvertnes apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā.

4.   LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula.

# 1 – Cietu, neporainu, mazu virsmu dezinfekcija, lietošanai gatavas salvetes lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: raugs

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Veselības aprūpes iestādes un farmācijas, un kosmētikas rūpniecība, piemēram, pacienta tuvumā esošā apkārtne, darba zonas/galdi, vispārējais aprīkojums (izņemot virsmas, kas saskaras ar pārtiku): mazu cietu/neporainu virsmu dezinfekcija.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Lietošanai gatavs virsmas dezinfekcijas salvetes istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

Dezinficējamo virsmu noslauka un samitrina ar pietiekamu produkta daudzumu, nodrošinot pilnīgu pārklājumu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Minimālais iedarbības laiks: baktēriju, raugu un apvalkoto vīrusu kontrolei: 60 sek.; Padariet virsmu pilnībā mitru.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Saprātīgs dezinfekcijas biežums pacienta istabā ir 1–2 reizes dienā. Maksimālais lietojumu skaits dienā ir 6. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

PE kompozītmateriāla folijas dozators ar skrūvējamu PE vāciņu, kas satur 100 PP/PE salvetes.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pirms dezinfekcijas virsmām vienmēr jābūt redzami tīrām. Maksimālais pieteikumu skaits dienā ir 6.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula.

# 2 – Cietu, neporainu, mazu virsmu dezinfekcija, lietošanai gatavas salvetes lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: raugs

Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Veselības aprūpes iestādes un pārtikas rūpniecība, piemēram, pacienta tuvumā esošā apkārtne, ēdiena sagatavošana un apstrāde virtuvēs/restorānos: mazu cietu/neporainu virsmu dezinfekcija.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Lietošanai gatavs virsmas dezinfekcijas salvetes istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

Dezinficējamo virsmu noslauka un samitrina ar pietiekamu produkta daudzumu, nodrošinot pilnīgu pārklājumu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Minimālais iedarbības laiks: baktēriju un raugu kontrolei 20 °C temperatūrā: 60 sek.; Padariet virsmu pilnībā mitru.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Produktu var lietot tik bieži, cik nepieciešams. Saprātīgs lietošanas biežums virtuvēs ir 1–2 reizes dienā. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

PE kompozītmateriāla folijas dozators ar skrūvējamu PE vāciņu, kas satur 100 PP/PE salvetes.

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Tikai profesionālai lietošanai.

Salvetēm: pēc atvēršanas atkārtoti aiztaisīt iepakojumu.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Sargāt no bērniem.

Izvairīties no saskares ar acīm.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vispārīgi pirmās palīdzības pasākumi: Pārvietot cietušo personu prom no piesārņotās vietas. Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību/uzmanību. Ja iespējams, parādiet šo lapu.

IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu daudzumu ūdens. Pēc tam novelciet visu piesārņoto apģērbu un izmazgājiet to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:

Pa ceļam pie ārsta acis atkārtoti jāizskalo, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Pasākumi nejaušas noplūdes gadījumā: Apturiet noplūdi, ja tas ir droši. Aizvāciet aizdegšanās avotus. Izmantojiet īpašu piesardzību, lai izvairītos no statiskā elektriskā lādiņa. Izvairīties no atklātas liesmas. Nesmēķēt. Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā un publiskajos ūdeņos. Saslaucīt ar absorbējošu materiālu (piemēram, drānu). Iespējami ātrāk absorbēt izšļakstītās vielas ar inertām cietvielām, piemēram, mālu vai diatomīta. Savākt mehāniski (slaukot, ar lāpstu). Atbrīvoties saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Likvidēšana jāveic saskaņā ar oficiālajiem noteikumiem. Neizliet kanalizācijā. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Saturu/tvertni nodot apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā. Pirms izmešanas pilnībā iztukšojiet iepakojumu. Kad konteineri ir pilnīgi tukši, tos var pārstrādāt tāpat kā jebkuru citu iepakojumu.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas laiks: 24 mēneši

Uzglabāt sausā, vēsā, labi vēdināmā vietā. Turēt tvertni cieši noslēgtu. Sargāt no tiešiem saules stariem.

Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra: 0–30 °C

Neuzglabāt temperatūrā, kas zemāka par 0 °C

Neuzglabāt pārtikas, dzērienu un dzīvnieku barības tuvumā. Uzglabāt tālāk no degošiem materiāliem.

6.   CITA INFORMĀCIJA


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/76


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1106

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam “Manorapid express GEL”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums “Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH”2019. gada 23. aprīlī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu Savienības atļaujas saņemšanai par vienādo atsevišķo biocīdu, – kā teikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 1. pantā –, ar nosaukumu “Manorapid express GEL”, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 1. produkta veidam. Pieteikums ar lietas numuru BC-SV051112-22 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā norādīts arī saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēts ar lietas numuru BC-AQ050985-22.

(2)

Vienādā atsevišķā biocīda “Manorapid express GEL” sastāvā aktīvās vielas ir propan-1-ols un propan-2-ols, kas attiecībā uz 1. produkta veidu ir iekļautas Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2021 gada 8. decembrī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu Komisijai iesniedza atzinumu (3) un biocīda “Manorapid express GEL” raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka proponētās atšķirības starp vienādo atsevišķo biocīdu un saistīto atsauces biocīdu attiecas tikai uz informāciju, uz kuru var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), un ka, pamatojoties uz saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” novērtējumu, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, vienādais atsevišķais biocīds atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(5)

Aģentūra 2023. gada 11. janvārī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi vienādajam atsevišķajam biocīdam “Manorapid express GEL” piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam “Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH” piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0027675-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādo atsevišķo biocīdu “Manorapid express GEL”.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 27. jūnija līdz 2032. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)  ECHA opinion for ‘Manorapid express GEL’, 2021. gada 8. decembris, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

“Manorapid express GEL”

1. produktu veids. Cilvēka higiēnai paredzētie (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0027675-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0027675-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

Manorapid express GEL

Bactesil Gel

IPA Hands Gel

Twoalko Gel

MicrobaX Gel

Alkodes Gel

Septokil Gel

Mastersept Gel

Bactoficid Gel

Supergerm Gel

Superdes Gel

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0027675-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0027675-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2023. gada 27 jūnijā

Atļaujas derīguma termiņš

2032. gada 31 jūlijā

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Ražotāja adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Sterisol AB Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena, Zviedrija

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg, Vācija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Ražotāja adrese

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City, Amerikas Savienotās Valstis


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

BASF SE

Ražotāja adrese

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija

,Ražotnes atrašanās vieta

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

INEOS Solvent Germany GmbH

Ražotāja adrese

Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne, Vācija

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-1-ols

 

Aktīvā viela

71-23-8

200-746-9

14,3

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no tvertnes apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā.

4.   LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula. # 1 – Higiēniska roku dezinfekcija, želeja lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes, ātrā palīdzība, ķirurģija, sociālās aprūpes nami (ieskaitot pacientu aprūpi mājās),

slimnīcu ēdnīcas, lielās virtuves, farmācijas nozare, ražotnēs, laboratorijas: higiēniska roku dezinfekcija redzami tīrām un sausām rokām,

tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Vismaz 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 30 sek.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

 

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

125, 150, 500, 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem.

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

700 ml maisiņš no caurspīdīgas PE kompozītmateriāla folijas ar integrētu PP sūkni; 75 ml caurspīdīga HDPE pudele ar atveramu PP vāciņu.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Higiēniskai roku dezinfekcijai izmantojiet 3 ml produkta un turiet rokas mitras 30 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula. # 2 – Roku dezinfekcija ķirurģijā, želeja lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes: roku dezinfekcija ķirurģijā redzami tīrām un sausām rokām un apakšdelmiem.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Berzēt pietiekamu daudzumu porcijās pa 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 90 sek

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

 

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

 

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

125, 150, 500, 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem.

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

700 ml maisiņš no caurspīdīgas PE kompozītmateriāla folijas ar integrētu PP sūkni; 75 ml caurspīdīga HDPE pudele ar atveramu PP vāciņu.

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Roku dezinfekcijai ķirurģijā izmantojiet tik daudz 3 ml porciju, cik nepieciešams, lai rokas būtu mitras 90 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Tikai profesionālai lietošanai.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Izvairīties no saskares ar acīm.

Sargāt no bērniem.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vispārīgi pirmās palīdzības pasākumi: Pārvietot cietušo personu prom no piesārņotās vietas. Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību/uzmanību. Ja iespējams, parādiet šo lapu.

IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu daudzumu ūdens. Pēc tam novelciet visu piesārņoto apģērbu un izmazgājiet to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:

Pa ceļam pie ārsta acis atkārtoti jāizskalo, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Pasākumi nejaušas noplūdes gadījumā:

Apturiet noplūdi, ja tas ir droši. Aizvāciet aizdegšanās avotus. Izmantojiet īpašu piesardzību, lai izvairītos no statiskā elektriskā lādiņa. Izvairīties no atklātas liesmas. Nesmēķēt.

Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā un publiskajos ūdeņos.

Saslaucīt ar absorbējošu materiālu (piemēram, drānu). Iespējami ātrāk absorbēt izšļakstītās vielas ar inertām cietvielām, piemēram, mālu vai diatomīta. Savākt mehāniski (slaukot, ar lāpstu). Atbrīvoties saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Likvidēšana jāveic saskaņā ar oficiālajiem noteikumiem. Neizliet kanalizācijā. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Saturu/tvertni nodot apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā. Pirms izmešanas pilnībā iztukšojiet iepakojumu. Kad konteineri ir pilnīgi tukši, tos var pārstrādāt tāpat kā jebkuru citu iepakojumu.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas laiks: 24 mēneši

Uzglabāt sausā, vēsā, labi vēdināmā vietā. Turēt tvertni cieši noslēgtu. Sargāt no tiešiem saules stariem.

Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra: 0–30 °C

Neuzglabāt temperatūrā, kas zemāka par 0 °C

Neuzglabāt pārtikas, dzērienu un dzīvnieku barības tuvumā. Uzglabāt tālāk no degošiem materiāliem.

6.   CITA INFORMĀCIJA

Nav definēts


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/85


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1107

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam “Manorapid express”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums “Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH”2019. gada 23. aprīlī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu Savienības atļaujas saņemšanai par vienādo atsevišķo biocīdu, – kā teikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 1. pantā –, ar nosaukumu “Manorapid express”, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 1. produkta veidam. Pieteikums ar lietas numuru BC-GD051113-68 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā norādīts arī saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēts ar lietas numuru BC-AQ050985-22.

(2)

Vienādā atsevišķā biocīda “Manorapid express” sastāvā aktīvās vielas ir propan-1-ols un propan-2-ols, kas attiecībā uz 1. produkta veidu ir iekļautas Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2021 gada 8. decembrī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu Komisijai iesniedza atzinumu (3) un biocīda “Manorapid express” raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka proponētās atšķirības starp vienādo atsevišķo biocīdu un saistīto atsauces biocīdu attiecas tikai uz informāciju, uz kuru var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), un ka, pamatojoties uz saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” novērtējumu, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, vienādais atsevišķais biocīds atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(5)

Aģentūra 2022. gada 24. oktobrī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi vienādajam atsevišķajam biocīdam “Manorapid express” piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam “Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH” piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0027674-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādo atsevišķo biocīdu “Manorapid express”.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 27. jūnija līdz 2032. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)  ECHA opinion for ‘Manorapid express’, 2021. gada 8. decembris, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

“Manorapid express”

1. produktu veids. Cilvēka higiēnai paredzētie (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0027674-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0027674-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

Manorapid express

Bactesil

IPA Hands

Twoalko

MicrobaX

Alkodes

Septokil

Mastersept

Bactoficid

Supergerm

Superdes

Soft Care Man HD Biocide

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0027674-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0027674-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

27.6.2023.

Atļaujas derīguma termiņš

31.7.2032.

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Ražotāja adrese

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin, Vācija

Sterisol AB Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena, Zviedrija

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg, Vācija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Ražotāja adrese

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City, Amerikas Savienotās Valstis


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

BASF SE

Ražotāja adrese

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

INEOS Solvent Germany GmbH

Ražotāja adrese

Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne, Vācija

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-1-ols

 

Aktīvā viela

71-23-8

200-746-9

14,3

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no tvertnes apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā.

4.   LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula. # 1 – Higiēniska roku dezinfekcija, šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes, ātrā palīdzība, ķirurģija, sociālās aprūpes nami (ieskaitot pacientu aprūpi mājās),

slimnīcu ēdnīcas, lielās virtuves, farmācijas nozare, ražotnēs, laboratorijas: higiēniska roku dezinfekcija redzami tīrām un sausām rokām,

tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Vismaz 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 30 sek.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 125, 150, 500, 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem.

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

700 ml caurspīdīgas PE kompozītmateriāla folijas maisiņš ar integrētu PP sūkni; 75 ml caurspīdīga/balta HDPE pudele ar atveramu PP vāciņu.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Higiēniskai roku dezinfekcijai izmantojiet 3 ml produkta un turiet rokas mitras 30 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula. # 2 – Roku dezinfekcija ķirurģijā, šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes: roku dezinfekcija ķirurģijā redzami tīrām un sausām rokām un apakšdelmiem.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Berzēt pietiekamu daudzumu porcijās pa 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 90 sek

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 125, 150, 500, 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem.

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

700 ml caurspīdīgas PE kompozītmateriāla folijas maisiņš ar integrētu PP sūkni; 75 ml caurspīdīga/balta HDPE pudele ar atveramu PP vāciņu.

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Roku dezinfekcijai ķirurģijā izmantojiet tik daudz 3 ml porciju, cik nepieciešams, lai rokas būtu mitras 90 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Tikai profesionālai lietošanai.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Izvairīties no saskares ar acīm.

Sargāt no bērniem.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vispārīgi pirmās palīdzības pasākumi: Pārvietot cietušo personu prom no piesārņotās vietas. Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību/uzmanību. Ja iespējams, parādiet šo lapu.

IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu daudzumu ūdens. Pēc tam novelciet visu piesārņoto apģērbu un izmazgājiet to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:

Pa ceļam pie ārsta acis atkārtoti jāizskalo, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Pasākumi nejaušas noplūdes gadījumā:

Apturiet noplūdi, ja tas ir droši. Aizvāciet aizdegšanās avotus. Izmantojiet īpašu piesardzību, lai izvairītos no statiskā elektriskā lādiņa. Izvairīties no atklātas liesmas. Nesmēķēt.

Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā un publiskajos ūdeņos.

Saslaucīt ar absorbējošu materiālu (piemēram, drānu). Iespējami ātrāk absorbēt izšļakstītās vielas ar inertām cietvielām, piemēram, mālu vai diatomīta. Savākt mehāniski (slaukot, ar lāpstu). Atbrīvoties saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Likvidēšana jāveic saskaņā ar oficiālajiem noteikumiem. Neizliet kanalizācijā. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Saturu/tvertni nodot apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā. Pirms izmešanas pilnībā iztukšojiet iepakojumu. Kad konteineri ir pilnīgi tukši, tos var pārstrādāt tāpat kā jebkuru citu iepakojumu.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas laiks: 24 mēneši

Uzglabāt sausā, vēsā, labi vēdināmā vietā. Turēt tvertni cieši noslēgtu. Sargāt no tiešiem saules stariem.

Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra: 0–30 °C

Neuzglabāt temperatūrā, kas zemāka par 0 °C

Neuzglabāt pārtikas, dzērienu un dzīvnieku barības tuvumā. Uzglabāt tālāk no degošiem materiāliem.

6.   CITA INFORMĀCIJA


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/94


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1108

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam OP Plus

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Laboratorium Dr. Deppe GmbH2019. gada 23. aprīlī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu Savienības atļaujas saņemšanai par vienādo atsevišķo biocīdu, – kā teikts minētās regulas 1. pantā –, ar nosaukumu OP Plus, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 1. produkta veidam. Pieteikums ar lietas numuru BC-JN051117-37 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā norādīts arī saistītās atsauces biocīdu saimes Knieler & Team Propanol Family pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēts ar lietas numuru BC-AQ050985-22.

(2)

Vienādā atsevišķā biocīda OP Plus sastāvā aktīvās vielas ir propan-1-ols un propan-2-ols, kas attiecībā uz 1. produkta veidu ir iekļautas Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2021. gada 8. decembrī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu Komisijai iesniedza atzinumu (3) un biocīda OP Plus raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka proponētās atšķirības starp vienādo atsevišķo biocīdu un saistīto atsauces biocīdu attiecas tikai uz informāciju, uz kuru var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), un ka, pamatojoties uz saistītās atsauces biocīdu saimes Knieler & Team Propanol Family novērtējumu, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, vienādais atsevišķais biocīds atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(5)

Aģentūra 2022. gada 20. oktobrī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi vienādajam atsevišķajam biocīdam OP Plus piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam Laboratorium Dr. Deppe GmbH piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0027670-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādo atsevišķo biocīdu OP Plus.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 27. jūnija līdz 2032. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)  ECHA opinion for ‘OP Plus’, 2021. gada 8. decembris, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

OP Plus

1. produktu veids. Cilvēka higiēnai paredzētie (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0027670-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0027670-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

OP Plus

Nextsept

MyClean HB plus

MyClean HB basic

Bavicid Hand

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Adrese

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0027670-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0027670-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2023. gada 27. jūnijs

Atļaujas derīguma termiņš

2032. gada 31. jūlijs

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Ražotāja adrese

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Laboratorium Dr. Deppe GmbH, Hooghe Weg 35, 47906 Kempen, Vācija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Ražotāja adrese

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City, Amerikas Savienotās Valstis


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

BASF SE

Ražotāja adrese

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Ražotāja adrese

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton, Dienvidāfrika

Ražotnes atrašanās vieta

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda, Dienvidāfrika


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Stockmeier Chemie GmbH & Co. KG

Ražotāja adrese

Am Stadtholz 37, 33609 Bielefeld, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

Brenntag GmbH

Ražotāja adrese

Stinnes-Platz 1, 45472 Mülheim an der Ruhr ,Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Shell Nederland Raffinaderij B.V., 3196 KK Rotterdam-Pernis, Nīderlande

Exxon Mobil, LA 70805 Baton Rouge, Amerikas Savienotās Valstis

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-1-ols

 

Aktīvā viela

71-23-8

200-746-9

12,229

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

62,751

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no tvertnes apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā.

4.   LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula. # 1 – Higiēniska roku dezinfekcija, šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes, ātrā palīdzība, ķirurģija, sociālās aprūpes nami (ieskaitot pacientu aprūpi mājās),

slimnīcu ēdnīcas, lielās virtuves, farmācijas nozare, ražotnēs, laboratorijas: higiēniska roku dezinfekcija redzami tīrām un sausām rokām.

tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Vismaz 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 30 sek.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 125, 150, 500, 1 000 ml baltās HDPE pudelēs ar atveramiem PP vāciņiem; 5 000 ml balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Higiēniskai roku dezinfekcijai izmantojiet 3 ml produkta un turiet rokas mitras 30 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula. # 2 – Roku dezinfekcija ķirurģijā, šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

01 pv – Cilvēka higiēnai paredzētie

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: tuberkulozes mikobaktērijas

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: raugs

Attīstības stadija: nav datu

Zinātniskais nosaukums: nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: apvalkotie vīrusi

Attīstības stadija: nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Slimnīcas un citas veselības aprūpes iestādes: roku dezinfekcija ķirurģijā redzami tīrām un sausām rokām un apakšdelmiem.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Berzēšana

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Deva: Berzēt pietiekamu daudzumu porcijās pa 3 ml (izmantojiet dozatorus: piemēram, iestatiet 1,5 ml viena nospiešanas reize, 3 ml 2 nospiešanas reizes). Minimālais saskares laiks: 90 sek

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Nepastāv ierobežojumi attiecībā uz lietošanas reižu skaitu un laiku. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Produkts lietojams jebkurā laikā un tik bieži, cik nepieciešams.

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 125, 150, 500, 1 000 ml baltās HDPE pudelēs ar atveramiem PP vāciņiem; 5 000 ml balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Produktus var uzklāt tieši, vai arī produktus var lietot dozatorā vai ar sūkni.

Roku dezinfekcijai ķirurģijā izmantojiet tik daudz 3 ml porciju, cik nepieciešams, lai rokas būtu mitras 90 sekundes.

Neuzpildiet atkārtoti.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos norādījumus lietošanu

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Tikai profesionālai lietošanai.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Izvairīties no saskares ar acīm.

Sargāt no bērniem.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vispārīgi pirmās palīdzības pasākumi: Pārvietot cietušo personu prom no piesārņotās vietas. Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību/uzmanību. Ja iespējams, parādiet šo lapu.

IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu daudzumu ūdens. Pēc tam novelciet visu piesārņoto apģērbu un izmazgājiet to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:

Pa ceļam pie ārsta acis atkārtoti jāizskalo, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Pasākumi nejaušas noplūdes gadījumā:

Apturiet noplūdi, ja tas ir droši. Aizvāciet aizdegšanās avotus. Izmantojiet īpašu piesardzību, lai izvairītos no statiskā elektriskā lādiņa. Izvairīties no atklātas liesmas. Nesmēķēt.

Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā un publiskajos ūdeņos.

Saslaucīt ar absorbējošu materiālu (piemēram, drānu). Iespējami ātrāk absorbēt izšļakstītās vielas ar inertām cietvielām, piemēram, mālu vai diatomīta. Savākt mehāniski (slaukot, ar lāpstu). Atbrīvoties saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Likvidēšana jāveic saskaņā ar oficiālajiem noteikumiem. Neizliet kanalizācijā. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Saturu/tvertni nodot apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā. Pirms izmešanas pilnībā iztukšojiet iepakojumu. Kad konteineri ir pilnīgi tukši, tos var pārstrādāt tāpat kā jebkuru citu iepakojumu.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas laiks: 24 mēneši

Uzglabāt sausā, vēsā, labi vēdināmā vietā. Turēt tvertni cieši noslēgtu. Sargāt no tiešiem saules stariem.

Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra: 0–30 °C

Neuzglabāt temperatūrā, kas zemāka par 0 °C

Neuzglabāt pārtikas, dzērienu un dzīvnieku barības tuvumā. Uzglabāt tālāk no degošiem materiāliem.

6.   CITA INFORMĀCIJA


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/103


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1109

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam “APESIN Spray”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums “Tana-Chemie GmbH”2019. gada 23. aprīlī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu Savienības atļaujas saņemšanai par vienādo atsevišķo biocīdu, – kā teikts minētās regulas 1. pantā –, ar nosaukumu “APESIN Spray”, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 2. un 4. produkta veidam. Pieteikums ar lietas numuru BC-PT051116-21 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā (“Reģistrs”). Pieteikumā norādīts arī saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēta ar lietas numuru BC-AQ050985-22.

(2)

Vienādā atsevišķā biocīda “APESIN Spray” sastāvā aktīvās vielas ir propan-1-ols un propan-2-ols, kas attiecībā uz 2. un 4. produkta veidu ir iekļautas Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2021 gada 8. decembrī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. pantu Komisijai iesniedza atzinumu (3) un biocīda “APESIN Spray” raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu.

(4)

Atzinumā secināts, ka proponētās atšķirības starp vienādo atsevišķo biocīdu un saistīto atsauces biocīdu attiecas tikai uz informāciju, uz kuru var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), un ka, pamatojoties uz saistītās atsauces biocīdu saimes “Knieler & Team Propanol Family” novērtējumu, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, vienādais atsevišķais biocīds atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(5)

Aģentūra 2022. gada 20. oktobrī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu Komisijai nosūtīja BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi vienādajam atsevišķajam biocīdam “APESIN Spray” piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam “Tana-Chemie GmbH” piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0027671-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot vienādo atsevišķo biocīdu “APESIN Spray”.

Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 27. jūnija līdz 2032. gada 31. jūlijam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).

(3)  ECHA opinion for ‘APESIN Spray’, 2021. gada 8. decembris, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

“APESIN Spray”

2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)

4. produktu veids. Pārtikas un dzīvnieku barības joma (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0027671-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0027671-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums(-i)

APESIN Spray

APESIN spray F

APESIN flex F

APESIN flex

APESIN express F

APESIN express

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

tana-Chemie GmbH

Adrese

Rheinallee 96, 55120 Mainz, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0027671-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0027671-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

27.6.2023.

Atļaujas derīguma termiņš

31.7.2032.

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

tana-Chemie GmbH

Ražotāja adrese

Rheinallee 96, 55120 Mainz, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

Werner & Mertz GmbH & Co KG, Neualmerstr. 13, 5400 Hallein, Austrija

Werner & Mertz GmbH, Rheinallee 96, 55120 Mainz, Vācija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Ražotāja adrese

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City, Amerikas Savienotās Valstis


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

BASF SE

Ražotāja adrese

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen, Vācija


Aktīvā viela

Propān-1-ols

Ražotāja nosaukums

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Ražotāja adrese

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton, Dienvidāfrika

Ražotnes atrašanās vieta

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda, Dienvidāfrika


Aktīvā viela

Propān-2-ols

Ražotāja nosaukums

INEOS Solvent Germany GmbH

Ražotāja adrese

Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

Ražotnes atrašanās vieta

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers, Vācija

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne, Vācija

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Propān-1-ols

 

Aktīvā viela

71-23-8

200-746-9

25,0

Propān-2-ols

 

Aktīvā viela

67-63-0

200-661-7

40,0

2.2.   Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.

Izraisa nopietnus acu bojājumus.

Var izraisīt miegainību vai reiboņus.

Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

Drošības prasību apzīmējumi

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. – Nesmēķēt.

Tvertni stingri noslēgt.

Izvairīties ieelpot tvaikus.

Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.

Izmantot acu aizsargus.

IEELPOJOT: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Glabāt labi vēdināmā vietā. Turēt vēsumā.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no tvertnes apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā.

4.   LICENCĒTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1. tabula.

# 1 Cietu, neporainu, mazu virsmu dezinfekcija, lietošanai gatavs šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Vīrusi (ierobežots virucīdās aktivitātes spektrs)

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Veselības aprūpes iestādes un farmācijas, un kosmētikas rūpniecība, piemēram, pacienta tuvumā esošā apkārtne, darba zonas/galdi, vispārējais aprīkojums (izņemot virsmas, kas saskaras ar pārtiku):

mazu cietu/neporainu virsmu dezinfekcija.

Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

Sīks apraksts:

Lietošanai gatavs virsmas dezinfekcijas līdzeklis istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

Visa dezinficējamā virsma tiek samitrināta, uzlejot vai izsmidzinot no neliela attāluma, un pēc tam rūpīgi noslauka ar drānu. Produkta daudzumam jābūt pietiekamam (maks. 50 ml/m2, lai saskares laikā virsma būtu mitra).

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Minimālais iedarbības laiks: • baktēriju, raugu un apvalkoto vīrusu kontrolei: 60 sek. • vīrusu kontrolei (ierobežota spektra virucīda iedarbība): 5 min.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Saprātīgs dezinfekcijas biežums pacienta istabā ir 1–2 reizes dienā. Maksimālais lietojumu skaits dienā ir 6. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 500, 750 un 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem (piederumi: PP skrūvējama aizdare ar smidzināšanas uzgali).

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Pirms dezinfekcijas virsmām vienmēr jābūt redzami tīrām. Maksimālais pieteikumu skaits dienā ir 6.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.   Lietošanas apraksts

2. tabula.

# 2 Cietu, neporainu, mazu virsmu dezinfekcija, lietošanai gatavs šķidrums lietošanas veids

Produkta veids(-i)

04 pv – Pārtikas un dzīvnieku barības joma

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Neattiecas

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Veselības aprūpes iestādes un pārtikas rūpniecība, piemēram, ēdiena sagatavošana un apstrāde virtuvēs/restorānos:

mazu cietu/neporainu virsmu dezinfekcija. Tikai profesionālai lietošanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Manuāla lietošana

sīks apraksts:

Lietošanai gatavs virsmas dezinfekcijas līdzeklis istabas temperatūrā (20 ± 2 °C).

Visa dezinficējamā virsma tiek samitrināta, uzlejot vai izsmidzinot no neliela attāluma, un pēc tam rūpīgi noslauka ar drānu. Produkta daudzumam jābūt pietiekamam (maks. 50 ml/m2, lai saskares laikā virsma būtu mitra).

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: Minimālais iedarbības laiks: baktēriju un rauga kontrolei 20 °C temperatūrā: 60 sek.

Atšķaidīšana (%): lietošanai gatavs produkts

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Produktu var lietot tik bieži, cik nepieciešams. Saprātīgs lietošanas biežums virtuvēs ir 1–2 reizes dienā. Starp lietošanas fāzēm nav jāievēro drošības intervāli.

Lietotāju kategorija(-as)

Rūpniecisks

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

100, 500, 750 un 1 000 ml caurspīdīgās/baltās augsta blīvuma polietilēna (HDPE) pudeles ar atveramiem polipropilēna (PP) vāciņiem (piederumi: PP skrūvējama aizdare ar smidzināšanas uzgali).

5 000 ml caurspīdīga/balta HDPE tvertne ar HDPE skrūvējamu vāciņu.

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija

Pirms dezinfekcijas virsmām vienmēr jābūt redzami tīrām.

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Tikai profesionālai lietošanai.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Sargāt no bērniem.

Strādājot ar produktu, obligāti jālieto acu aizsargi.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Vispārīgi pirmās palīdzības pasākumi: Pārvietot cietušo personu prom no piesārņotās vietas. Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību/uzmanību. Ja iespējams, parādiet šo lapu.

IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

SASKARĒ AR ĀDU: nekavējoties nomazgāt ādu ar lielu daudzumu ūdens. Pēc tam novelciet visu piesārņoto apģērbu un izmazgājiet to pirms atkārtotas lietošanas. Turpiniet mazgāt ādu ar ūdeni 15 minūtes. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:

Pa ceļam pie ārsta acis atkārtoti jāizskalo, ja acis ir pakļautas sārmainām ķimikālijām (pH > 11), amīniem un skābēm, piemēram, etiķskābei, skudrskābei vai propionskābei.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: nekavējoties izskalot muti. Dot kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Pasākumi nejaušas noplūdes gadījumā: Apturiet noplūdi, ja tas ir droši. Aizvāciet aizdegšanās avotus. Izmantojiet īpašu piesardzību, lai izvairītos no statiskā elektriskā lādiņa. Izvairīties no atklātas liesmas. Nesmēķēt. Nepieļaut nokļūšanu kanalizācijā un publiskajos ūdeņos. Saslaucīt ar absorbējošu materiālu (piemēram, drānu). Iespējami ātrāk absorbēt izšļakstītās vielas ar inertām cietvielām, piemēram, mālu vai diatomīta. Savākt mehāniski (slaukot, ar lāpstu). Atbrīvoties saskaņā ar attiecīgajiem vietējiem noteikumiem.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Likvidēšana jāveic saskaņā ar oficiālajiem noteikumiem. Neizliet kanalizācijā. Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Saturu/tvertni nodot apstiprinātā atkritumu savākšanas punktā. Pirms izmešanas pilnībā iztukšojiet iepakojumu. Kad konteineri ir pilnīgi tukši, tos var pārstrādāt tāpat kā jebkuru citu iepakojumu.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas laiks: 24 mēneši.

Uzglabāt sausā, vēsā, labi vēdināmā vietā. Turēt tvertni cieši noslēgtu. Sargāt no tiešiem saules stariem.

Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra: 0–30 °C.

Neuzglabāt temperatūrā, kas zemāka par 0 °C.

Neuzglabāt pārtikas, dzērienu un dzīvnieku barības tuvumā. Uzglabāt tālāk no degošiem materiāliem.

6.   CITA INFORMĀCIJA


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/111


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1110

(2023. gada 6. jūnijs),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1793 par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu un ārkārtas pasākumiem, kas attiecas uz noteiktu preču ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un (EK) Nr. 178/2002

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (2), un jo īpaši tās 47. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunktu un 54. panta 4. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1793 (3) noteic noteikumus par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu, kas attiecas uz noteiktu tās I pielikumā norādītas nedzīvnieku izcelsmes pārtikas un barības sūtījumu ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un par tādu īpašu nosacījumu piemērošanu, kas sakarā ar risku, kuru rada kontaminācija ar mikotoksīniem (arī aflatoksīniem), pesticīdu atliekām, pentahlorfenolu un dioksīniem, mikrobioloģiska kontaminācija, kontaminācija ar krāsvielām Sudan, rodamīnu B un augu toksīniem, reglamentē noteiktu minētās īstenošanas regulas II pielikumā norādītas pārtikas un barības sūtījumu ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 12. pants nosaka Komisijas pienākumu regulāri, ne retāk kā reizi sešos mēnešos, pārskatīt minētās īstenošanas regulas pielikumos sniegtos sarakstus, lai ņemtu vērā jaunu informāciju, kas saistīta ar riskiem cilvēka veselībai un neatbilstību Savienības tiesību aktiem. Šāda jauna informācija ietver datus, kas izriet no paziņojumiem, kuri saņemti ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF), kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 178/2002, kā arī datus un informāciju par sūtījumiem un par dalībvalstu veikto un Komisijai paziņoto dokumentāro, identitātes un fizisko kontrolpārbaužu rezultātiem.

(3)

Ar RASFF starpniecību nesen saņemti paziņojumi liecina, ka pastāv nopietns tiešs vai netiešs kādas pārtikas vai barības radīts risks cilvēka veselībai. Turklāt oficiālās kontroles, ko dalībvalstis 2022. gada otrajā pusgadā veica attiecībā uz dažiem nedzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem un barību, liecina, ka Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I un II pielikumā sniegtie saraksti būtu jāgroza, lai Savienībā aizsargātu cilvēka veselību.

(4)

Sakarā ar risku, ka dārzeņpipari (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus) no Dominikānas Republikas ir kontaminēti ar pesticīdu atliekām, kopš 2010. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība attiecīgajām Savienības tiesību aktos paredzētajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šo pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai vairs nerada. Tātad nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 396/2005 (4). Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par dārzeņpipariem (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipariem (izņemot dārzeņpiparus) no Dominikānas Republikas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu saglabājot tādā līmenī, kas paredz pārbaudīt 50 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(5)

Kas attiecas uz dārzeņpiparu (Capsicum annuum) un Capsicum ģints piparu (izņemot dārzeņpiparus) un apelsīnu sūtījumiem no Ēģiptes, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %.

(6)

Kas attiecas uz zvīņainās anonas (Annona squamosa) sūtījumiem no Ēģiptes, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati un informācija par dalībvalstu veiktām oficiālajām kontrolēm liecina, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar pesticīdu atliekām veidojas jauni riski cilvēka veselībai. Tāpēc šīs preces ievešanai no Ēģiptes ir nepieciešams pieprasīt pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Tātad Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāiekļauj ieraksts par šo preci, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(7)

Sakarā ar risku, ka zemesrieksti un no zemesriekstiem ražoti produkti no Gambijasir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par zemesriekstiem un no zemesriekstiem ražotiem produktiem no Gambijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. Dalībvalstīm būtu joprojām jāveic oficiālās kontroles, lai nodrošinātu, ka pēc īpašo nosacījumu atcelšanas, kad tirdzniecība, iespējams, atsāksies, šīs Savienībā ievestās preces atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar aflatoksīniem.

(8)

Kas attiecas uz eļļas moringas (Moringa oleifera) sūtījumiem no Indijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis Savienības tiesību aktos noteiktajām attiecīgajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 20 %.

(9)

Kas attiecas uz rīsa sūtījumiem no Indijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 10 %.

(10)

Kas attiecas uz gvajavēm (Psidium guajava) no Indijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis Savienības tiesību aktos noteiktajām attiecīgajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %.

(11)

Sakarā ar risku, ka Capsicum ģints pipari (dārzeņpipari vai citi) no Indijasir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2016. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tātad nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Komisijas Regulai (EK) Nr. 1881/2006 (5). Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tātad Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par ģints Capsicum pipariem (dārzeņpipariem un citiem) no Indijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 10 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(12)

Sakarā ar risku, ka nelobītas, nesmalcinātas un nemaltas ceratoniju (jāņmaizītes koka) pākstis un sēklas un recinātāji un biezinātāji (arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai to sēklām) no Indijas un guāra sveķi no Indijas ir kontaminēti ar etilēnoksīdu, kopš 2022. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tāpēc nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 396/2005. Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksti par nelobītām, nesmalcinātām un nemaltām ceratoniju (jāņmaizītes koka) pākstīm, to sēklām un recinātājiem un biezinātājiem (arī pārveidotiem, no ceratoniju pākstīm vai to sēklām) no Indijas un guāra sveķiem no Indijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(13)

Sakarā ar risku, ka guāra sveķi no Indijas ir kontaminēti ar pentahlorfenolu un dioksīniem, kopš 2015. gada februāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpašus nosacījumus pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tāpēc nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Savienības prasībām. Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par guāra sveķiem no Indijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(14)

Kas attiecas uz kumīna sēklu sūtījumiem no Indijas, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati un informācija par dalībvalstu veiktajām oficiālajām kontrolēm rāda, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar pesticīdu atliekām veidojas jauni riski cilvēka veselībai. Tāpēc šīs preces ievešanai no Indijas ir nepieciešams pieprasīt pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Tātad Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāiekļauj ieraksts par šo preci, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(15)

Sakarā ar risku, ka ātri pagatavojamās nūdeles, kas satur garšvielas / pikantās piedevas vai mērces, no Dienvidkorejas ir kontaminētas ar etilēnoksīdu, kopš 2021. gada decembra tām ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tāpēc nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 396/2005. Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par ātri pagatavojamām nūdelēm, kas satur garšvielas/pikantās piedevas vai mērces, no Dienvidkorejas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(16)

Kas attiecas uz Āzijas centīliju (Centella asiatica) un sēdošo alternantēru (Alternanthera sessilis) sūtījumiem no Šrilankas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 50 %.

(17)

Sakarā ar risku, ka nelobītas, nesmalcinātas un nemaltas ceratonijas (jāņmaizītes koka) pākstis, to sēklas un recinātāji un biezinātāji (arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai to sēklām) no Malaizijas ir kontaminēti ar etilēnoksīdu, kopš 2021. gada decembra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Jau ilgāk nekā vienu gadu šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc ieraksts par tām Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāsvītro.

(18)

Kas attiecas uz zaļās papaijas (Carica papaya) sūtījumiem no Meksikas, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati un informācija par dalībvalstu veiktajām oficiālajām kontrolēm liecina, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar pesticīdu atliekām veidojas jauni riski cilvēka veselībai. Tāpēc šīs preces ievešanai no Meksikas ir nepieciešams pieprasīt pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāiekļauj ieraksts par šo preci, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(19)

Sakarā ar risku, ka arbūzu (Egusi, Citrullus spp.) sēklas un no tām iegūti produkti no Nigērijas ir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc ieraksts par tām Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāsvītro.

(20)

Sakarā ar risku, ka Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus) no Pakistānas ir kontaminēti ar pesticīdu atliekām, kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par Capsicum ģints pipariem (izņemot dārzeņpiparus) no Pakistānas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu. Dalībvalstīm būtu joprojām jāveic oficiālās kontroles, lai nodrošinātu, ka pēc īpašo nosacījumu atcelšanas, kad tirdzniecība, iespējams, atsāksies, šīs Savienībā ievestās preces atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām.

(21)

Sakarā ar risku, ka zemesrieksti un no zemesriekstiem ražoti produkti no Senegālas ir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2017. gada jūlija tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tātad ieraksts par tām Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāsvītro.

(22)

Sakarā ar risku, ka zemesrieksti un no zemesriekstiem ražoti produkti no Sudānas ir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par zemesriekstiem un no zemesriekstiem ražotiem produktiem no Sudānas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. Dalībvalstīm būtu joprojām jāveic oficiālās kontroles, lai nodrošinātu, ka pēc īpašo nosacījumu atcelšanas, kad tirdzniecība, iespējams, atsāksies, šīs Savienībā ievestās preces atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar aflatoksīniem.

(23)

Kas attiecas uz sezama sēklu pastu un halvu no Sīrijas, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati, kā arī informācija par dalībvalstu veiktajām oficiālajām kontrolēm liecina, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar Salmonella veidojas jauni riski cilvēka veselībai. Tāpēc šo preču ievešanai no Sīrijas ir nepieciešams pieprasīt pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Tātad ieraksti par minētajām precēm būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(24)

Kas attiecas uz granātābolu sūtījumiem no Turcijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %.

(25)

Sakarā ar risku, ka nelobītas, nesmalcinātas un nemaltas ceratoniju (jāņmaizītes koka) pākstis un sēklas un recinātāji un biezinātāji (arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai to sēklām) ir kontaminēti ar etilēnoksīdu, kopš 2021. gada decembra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tāpēc nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 396/2005. Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par nelobītām, nesmalcinātām un nemaltām ceratoniju (jāņmaizītes koka) pākstīm un sēklām un recinātājiem un biezinātājiem (arī pārveidotiem, no ceratoniju pākstīm vai to sēklām) no Turcijas, būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka tiek pārbaudīti 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(26)

Sakarā ar risku, ka žāvētas aprikozes un citādi sagatavotas vai konservētas aprikozes no Uzbekistānas ir kontaminētas ar sulfītiem, kopš 2015. gada aprīļa tām ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Šo preču oficiālās kontroles, ko veikušas dalībvalstis, liecina, ka atbilstība attiecīgajām Savienības tiesību aktos paredzētajām prasībām kopumā ir apmierinoša. Tāpēc minēto preču pastiprināta līmeņa oficiālā kontrole vairs nav pamatota un ieraksts par šīm precēm Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāsvītro.

(27)

Sakarā ar risku, ka ātri pagatavojamās nūdeles, kas satur garšvielas/pikantās piedevas vai mērces, no Vjetnamas ir kontaminētas ar etilēnoksīdu, kopš 2021. gada decembra tām ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība Savienības tiesību aktos paredzētajām attiecīgajām prasībām uzlabojas. Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šādu pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai nerada. Tāpēc nav nepieciešams prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 396/2005. Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par ātri pagatavojamām nūdelēm, kas satur garšvielas/pikantās piedevas vai mērces, no Vjetnamas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz minētās regulas I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(28)

Lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību pret potenciāliem veselības riskiem, ko rada zemesriekstu kontaminācija ar aflatoksīniem, Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta tabulas ierakstā par Bolīviju slejas “Pārtika un barība (paredzētais izmantojums)” rindā “Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti” būtu jāpievieno vārdi “ieskaitot maisījumus”. Tāpat slejā, kas attiecas uz “KN kodu”, būtu jāpievieno maisījumu KN kodi.

(29)

Kas attiecas uz zemesriekstu un no zemesriekstiem ražotu produktu sūtījumiem no Ēģiptes oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 7. un 8. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis Savienības tiesību aktos noteiktajām attiecīgajām prasībām, kas skar kontamināciju ar aflatoksīniem. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %.

(30)

Kas attiecas uz ierakstu par Sesamum sēklām no Indijas, kurām sakarā ar risku, ka tās ir kontaminētas ar Salmonella un etilēnoksīdu, tiek piemērotas pastiprinātas oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā, kopš 2021. gada oktobra paredzētais lietojums tika paplašināts, aptverot arī “barību”. Kopš tā laika šī prece paredzētajam lietojumam “barība” Savienībā nav importēta. Tāpēc pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi sakarā ar risku, ka Sesamum sēklas no Indijas, ko paredzēts izmantot par “barību”, ir kontaminētas ar Salmonella, vairs nav pamatoti, un Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta tabulas ieraksta par Indiju slejā “Pārtika un barība (paredzētais izmantojums)” rindas formulējums “Pārtika un barība” būtu attiecīgi jāpielāgo.

(31)

Kas attiecas uz apelsīnu sūtījumiem no Turcijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 7. un 8. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %.

(32)

Sakarā ar risku, ka tādi neapstrādāti aprikožu kodoli no Turcijas, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, ir kontaminēti ar cianīdu, kopš 2019. gada jūlija tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Šīs preces oficiālās kontroles, ko veikušas dalībvalstis, liecina, ka kopš pastiprinātā līmeņa oficiālo kontroļu ieviešanas neatbilstības līmenis saglabājas augsts. Minētās kontroles liecina, ka šīs preces ievešana Savienībā rada nopietnu risku cilvēka veselībai. Tātad papildus pastiprinātā līmeņa oficiālajām kontrolēm ir jāparedz īpaši nosacījumi par importēšanu attiecībā uz neapstrādātiem aprikožu kodoliem, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, no Turcijas. Konkrētāk, visiem tādu nepārstrādātu aprikožu kodolu sūtījumiem no Turcijas, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, būtu jāpievieno oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 1881/2006. Minētajam sertifikātam būtu jāpievieno paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti. Tāpēc ieraksts par nepārstrādātiem aprikožu kodoliem, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, no Turcijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās II pielikuma 1. punktu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu.

(33)

Pistācijas un no tām iegūti produkti no Turcijas ir norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta sarakstā sakarā ar iespējamu kontamināciju ar aflatoksīniem, un identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežums ir noteikts tāds, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1900 (6) pistācijas un no tām iegūti produkti no Amerikas Savienotajām Valstīm Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 sarakstiem tika svītroti, jo dalībvalstu veikto oficiālo kontroļu rezultāti liecināja par kopumā apmierinošu atbilstību relevantajām prasībām, ko Savienības tiesību akti paredz attiecībā uz kontamināciju ar aflatoksīniem, un pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles vairs nebija nepieciešamas. Tomēr RASFF paziņojumu dati un informācija par oficiālajām kontrolēm, ko dalībvalstis veikušas 2022. gada otrajā pusgadā, liecina, ka cilvēka veselībai rodas jauni riski, kuru dēļ ir nepieciešami īpaši importa nosacījumi sakarā ar to, ka ar aflatoksīniem varētu būt kontaminētas Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes pistācijas un no tām iegūtie produkti, kas nosūtīti uz Savienību no Turcijas.

(34)

Lai nodrošinātu aizsardzību pret iespējamiem veselības riskiem, ko rada iespējama kontaminācija ar apdraudējumiem, kuri minēti Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikumā, minētajā pielikumā būtu jāiekļauj 3. punkts, kurā norādīti nedzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti un barība, kas uz Savienību nosūtīti no kādas trešās valsts, kas nav izcelsmes valsts.

(35)

Tās jaunās informācijas gaismā, kas saistīta ar tādiem Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes pistāciju un no tām iegūtu produktu sūtījumiem, kuri uz Savienību ir nosūtīti no Turcijas, to ievešanai Savienībā ir jāparedz īpaši nosacījumi. Tātad Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes pistācijas un no tām iegūti produkti, kas nosūtīti uz Savienību no Turcijas, būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 3. punktā, Savienībā ievestajiem sūtījumiem identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka tiek pārbaudīti 50 % sūtījumu, un šīm pistācijām un no tām iegūtiem produktiem līdzi vajadzētu būt Turcijas kompetento iestāžu izdotam oficiālam sertifikātam, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas rezultāti apliecina atbilstību Regulai (EK) Nr. 1881/2006.

(36)

Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību attiecībā uz tādu sūtījumu ievešanu Savienībā, kas šīs regulas spēkā stāšanās brīdī no izcelsmes valsts vai no citas trešās valsts, kura nav izcelsmes valsts, jau ir izsūtīti, attiecībā uz tādu neapstrādātu aprikožu kodolu sūtījumiem no Turcijas, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, un attiecībā uz tādu pistāciju un no tām iegūtu produktu sūtījumiem, kā izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un kas nosūtīti uz Savienību no Turcijas, kuriem līdzi nav paraugu ņemšanas un analīžu rezultātu un oficiāla sertifikāta, ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu. Tajā pašā laikā attiecībā uz tādu neapstrādātu aprikožu kodolu sūtījumiem no Turcijas, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, un attiecībā uz tādu pistāciju un no tām iegūtu produktu sūtījumiem, kā izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un kas nosūtīti uz Savienību no Turcijas, ir nodrošināta sabiedrības veselības aizsardzība, jo 50 % minēto preču sūtījumu, ko ieved Savienībā, veic identitātes kontrolpārbaudes un fiziskās kontrolpārbaudes.

(37)

Tātad Īstenošanas regula (ES) 2019/1793 būtu attiecīgi jāgroza. Lai nodrošinātu konsekvenci un skaidrību, Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I un II pielikumu ir lietderīgi visā pilnībā aizstāt ar šīs regulas pielikuma tekstu.

(38)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2019/1793 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu: īpašus nosacījumus, kas sakarā ar risku, kuru rada kontaminācija ar mikotoksīniem (arī aflatoksīniem), pesticīdu atliekām, pentahlorfenolu un dioksīniem, mikrobioloģiska kontaminācija, kontaminācija ar krāsvielām Sudan, rodamīnu B un augu toksīniem, reglamentē šādu kategoriju pārtikas un barības sūtījumu ievešanu Savienībā:

i)

tādas nedzīvnieku izcelsmes pārtikas un barības sūtījumi no trešām valstīm vai to daļām, kas satur jebkādu tādu pārtiku un barību, kura norādīta II pielikuma 1. punkta tabulas sarakstā un kuru aptver minētajā pielikumā noteiktie KN kodi un Taric klasifikācija;

ii)

sūtījumi ar pārtiku, kura satur divas vai vairāk sastāvdaļu un kādu pārtiku, kas II pielikuma 1. punkta tabulā ir norādīta sarakstā sakarā ar risku, ka tā ir kontaminēta ar aflatoksīniem, satur daudzumā, kas vai nu vienā atsevišķā produktā, vai visu sarakstā norādīto produktu summā pārsniedz 20 %, un minēto pārtiku aptver minētā pielikuma 2. punkta tabulā noteiktie KN kodi;

iii)

nedzīvnieku izcelsmes pārtikas un barības sūtījumi, ko uz Savienību nosūta no kādas trešās valsts, kas nav izcelsmes valsts, un kas satur jebkuru pārtiku un barību, kura ir norādīta II pielikuma 3. punkta tabulā;”;

2)

regulas 14. pantu aizstāj ar šādu:

“14. pants

Pārejas periodi

1.   No Turcijas vai no kādas citas trešās valsts, kas nav izcelsmes valsts, pirms Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2023/1110 (*1) spēkā stāšanās datuma uz Savienību izsūtītus sūtījumus, kuri satur tādus neapstrādātu aprikožu kodolus no Turcijas, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām, līdz 2023. gada 27. augustam Savienībā drīkst ievest bez pievienotiem 10. un 11. pantā paredzētajiem paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem un oficiālā sertifikāta.

2.   Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes pistāciju un no tām iegūtu produktu sūtījumus, kas uz Savienību nosūtīti no Turcijas pirms Īstenošanas regulas (ES) 2023/1110 spēkā stāšanās datuma, Savienībā līdz 2023. gada 27. augustam drīkst ievest bez pievienotiem 10. un 11. pantā paredzētajiem paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem un oficiālā sertifikāta.

(*1)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1110 (2023. gada 6. jūnijs), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1793 par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu un ārkārtas pasākumiem, kas attiecas uz noteiktu preču ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un (EK) Nr. 178/2002 (OV L 147, 7.6.2023., 111.. lpp.).”;"

3)

regulas I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1793 (2019. gada 22. oktobris) par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu un ārkārtas pasākumiem, kas attiecas uz noteiktu preču ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un (EK) Nr. 178/2002 un atceļ Komisijas Regulas (EK) Nr. 669/2009, (ES) Nr. 884/2014, (ES) 2015/175, (ES) 2017/186 un (ES) 2018/1660 (OV L 277, 29.10.2019., 89. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).

(5)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1900 (2021. gada 27. oktobris), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1793 par to oficiālo kontroļu pagaidu pastiprināšanu un ārkārtas pasākumiem, kas attiecas uz noteiktu preču ievešanu Savienībā no konkrētām trešām valstīm, un ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/625 un (EK) Nr. 178/2002 (OV L 387, 3.11.2021., 78. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Tāda nedzīvnieku izcelsmes pārtika un barība no konkrētām trešām valstīm, uz kuru attiecas uz laiku pastiprinātas oficiālās kontroles robežkontroles punktos un kontrolpunktos

Rinda

Izcelsmes valsts

Pārtika un barība (paredzētie izmantojumi)

KN kods (1)

Taric apakšgrupa

Apdraudējums

Identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežums (%)

 

 

Lazdu rieksti (Corylus sp.), nelobīti

0802 21 00

 

 

 

 

 

Lazdu rieksti (Corylus sp.), lobīti

0802 22 00

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus

ex 0813 50 39 ;

70

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

70

 

 

 

 

Lazdu riekstu pasta

ex 2007 10 10 ;

70

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 9;

40

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

23

 

 

 

 

Lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi

ex 2008 19 12 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

 

1

Azerbaidžāna (AZ)

 

ex 2008 97 14 ;

15

Aflatoksīni

20

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

15

 

 

 

 

Lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lazdu riekstu eļļa

ex 1515 90 99

20

 

 

 

 

(Pārtika)

 

 

 

 

 

 

Brazīlijas rieksti, nelobīti

0801 21 00 ;

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur nelobītus Brazīlijas riekstus

(Pārtika)

ex 0813 50 31 ;

20

 

 

 

 

ex 0813 50 39 ;

20

Aflatoksīni

50

 

 

ex 0813 50 91 ;

20

 

 

 

 

ex 0813 50 99

20

 

 

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

2

Brazīlija (BR)

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

 

Pesticīdu atliekas (3)

30

 

2008 11 96 ;

 

 

2008 11 98

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

3

 

Palmu eļļa

1511 10 90

 

 

 

Kotdivuāra (CI)

(Pārtika)

1511 90 11

 

krāsvielas Sudan  (14)

20

 

ex 1511 90 19

90

 

 

1511 90 99

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

2008 11 98

 

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

Aflatoksīni

10

 

 

 

 

 

 

4

Ķīna (CN)

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Dārzeņpipari (Capsicum

annuum)

(Pārtika – grūsta vai malta)

ex 0904 22 00

11

Salmonella  (4)

10

 

 

Tēja, arī aromatizēta

(Pārtika)

0902

 

Pesticīdu atliekas  (3)  (5)

20

5

Kolumbija (CO)

Saldās pasifloras un purpursarkanās pasifloras augļi (Passiflora ligularis un Passiflora edulis)

(Pārtika)

ex 0810 90 20

30

Pesticīdu atliekas (3)

10

6

Dominikānas Republika (DO)

Dārzeņpipari (Capsicum annuum)

0709 60 10

 

Pesticīdu atliekas  (3)  (17)

50

0710 80 51

 

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Dārzeņpipari (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Pesticīdu atliekas  (3)  (6)

30

7

Ēģipte (EG)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Apelsīni

(Pārtika – svaiga vai žāvēta)

0805 10

 

Pesticīdu atliekas (3)

30

 

 

Zvīņainā anona (Annona squamosa)

(Pārtika – svaiga vai atdzesēta)

ex 0810 90 75

20

Pesticīdu atliekas (3)

20

 

 

Lazdu rieksti (Corylus sp.), nelobīti

0802 21 00

 

 

 

 

 

Lazdu rieksti (Corylus sp.), lobīti

0802 22 00

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur lazdu riekstus

ex 0813 50 39 ;

70

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

70

 

 

 

 

Lazdu riekstu pasta

ex 2007 10 10 ;

70

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

23

 

 

 

 

Lazdu rieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, tostarp maisījumi

ex 2008 19 12 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

 

8

Gruzija (GE)

 

ex 2008 97 14 ;

15

Aflatoksīni

30

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

15

 

 

 

 

Lazdu riekstu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lazdu riekstu eļļa

ex 1515 90 99

20

 

 

 

 

(Pārtika)

 

 

 

 

9

Gambija (GM)

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoksīni

50

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

10

Izraēla (IL)  (16)

Baziliks (Ocimum basilicum)

(Pārtika)

ex 1211 90 86

20

Pesticīdu atliekas (3)

10

Piparmētra (Mentha)

(Pārtika)

ex 1211 90 86

30

Pesticīdu atliekas (3)

10

 

 

Beteļpipara lapas (Piper betle L.)

(Pārtika)

ex 1404 90 00  (10)

10

Salmonella  (4)

30

 

 

Okras

ex 0709 99 90 ;

20

Pesticīdu atliekas  (3)  (7)  (13)

20

 

 

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0710 80 95

30

 

 

Eļļas moringa (Moringa oleifera)

ex 0709 99 90

10

Pesticīdu atliekas  (3)

20

 

 

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0710 80 95

75

 

 

Rīsi

(Pārtika)

1006

 

Aflatoksīni un

ohratoksīns A

5

 

 

 

 

 

Pesticīdu atliekas (3)

10

 

 

 

 

 

Sparģeļpupiņas

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Pārtika – svaigi, atdzesēti vai saldēti

dārzeņi)

ex 0708 20 00 ;

10

Pesticīdu atliekas (3)

20

 

 

ex 0710 22 00

10

 

 

 

 

 

 

 

 

Gvajave (Psidium guajava)

(Pārtika)

ex 0804 50 00

30

Pesticīdu atliekas (3)

30

 

 

Muskatrieksti (Myristica fragrans)

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Aflatoksīni

30

 

 

11

Indija (IN)

Capsicum ģints pipari

(dārzeņpipari un citi)

(Pārtika – kaltēta, grauzdēta,

saberzta vai malta)

0904 21 10

 

Aflatoksīni

10

 

 

ex 0904 22 00

11; 19

 

 

ex 0904 21 90

20

 

 

ex 2005 99 10

10; 90

 

 

ex 2005 99 80

94

 

 

Ceratoniju pākstis (jāņmaizītes koka pākstis)

1212 92 00

 

Pesticīdu atliekas (13)

20

 

 

Ceratoniju pākšu sēklas, nelobītas, nesmalcinātas un nemaltas

1212 99 41

 

 

Recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām

(Pārtika un barība)

1302 32 10

 

 

Guāra sveķi

(Pārtika un barība)

ex 1302 32 90

 

Pesticīdu atliekas (13)

20

Pentahlorfenols un dioksīni

50

Kumīna sēklas

0909 31 00

 

Pesticīdu atliekas  (3)

20

Kumīna sēklas, saberztas vai maltas

(Pārtika)

0909 32 00

12

Kenija (KE)

Pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0708 20

 

Pesticīdu atliekas  (3)

10

(Pārtika – svaiga vai atdzesēta)

 

 

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas (3)

20

ex 0710 80 59

20

13

Dienvidkoreja (KR)

Uztura bagātinātāji, kas satur augu daļas  (15)

(Pārtika)

ex 1302

ex 2106

 

Pesticīdu atliekas (13)

30

Ātri pagatavojamās nūdeles, kas satur garšvielas/pikantās piedevas vai mērces

(Pārtika)

ex 1902 30 10

30

Pesticīdu atliekas (13)

20

14

Šrilanka (LK)

Āzijas centīlija (Centella asiatica)

(Pārtika)

ex 1211 90 86

60

Pesticīdu atliekas (3)

50

Sēdošā alternantēra (Alternanthera sessilis)

(Pārtika)

ex 0709 99 90

35

Pesticīdu atliekas (3)

50

15

Madagaskara (MG)

Lauka pupas (Vigna unguiculata)

(Pārtika)

0713 35 00

 

Pesticīdu atliekas (3)

10

16

Meksika (MX)

Zaļā papaija (Carica papaya)

(Pārtika – svaiga un dzesēta)

0807 20 00

 

Pesticīdu atliekas (3)

20

17

Malaizija (MY)

Džekfrūti (Artocarpus heterophyllus)

(Pārtika – svaiga)

ex 0810 90 20

20

Pesticīdu atliekas (3)

50

 

 

Garšvielu maisījumi

(Pārtika)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Aflatoksīni

50

 

 

Rīsi

(Pārtika)

1006

 

Aflatoksīni un

ohratoksīns A

10

18

Pakistāna (PK)

 

 

 

Pesticīdu atliekas (3)

5

 

 

 

 

 

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas (3)

20

 

 

ex 0710 80 59

20

19

Ruanda (RW)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas (3)

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

20

Sudāna (SD)

2008 11 98 ;

 

Aflatoksīni

50

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

21

Sīrija (SY)

Sesamum sēklu pasta un halva

(Pārtika)

ex 1704 90 99

ex 1806 20 95

ex 1806 90 50

ex 1806 90 60

ex 2008 19 19

ex 2008 19 99

12; 92

13; 93

10

11; 91

40

40

Salmonella  (2)

20

22

Taizeme (TH)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas  (3)  (8)

30

ex 0710 80 59

20

 

 

Citroni (Citrus limon, Citrus

limonum)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai žāvēta)

0805 50 10

 

Pesticīdu atliekas (3)

30

 

 

Greipfrūti

(Pārtika)

0805 40 00

 

Pesticīdu atliekas (3)

30

 

 

Granātāboli

(Pārtika – svaiga vai atdzesēta)

ex 0810 90 75

30

Pesticīdu atliekas  (3)  (9)

30

 

 

Dārzeņpipari (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Pesticīdu atliekas  (3)  (10)

20

23

Turcija (TR)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99

ex 0710 80 59

20

20

 

 

Kumīna sēklas

0909 31 00

 

Pirolizidīna alkaloīdi

20

Kumīna sēklas, saberztas vai maltas

(Pārtika)

0909 32 00

 

 

 

Kaltēta parastā raudene

(Pārtika)

ex 1211 90 86

40

Pirolizidīna alkaloīdi

20

 

 

Sesamum sēklas

(Pārtika)

1207 40 90

 

Salmonella  (2)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Ceratoniju pākstis (jāņmaizītes koka pākstis)

1212 92 00

 

Pesticīdu atliekas (13)

20

 

 

Ceratoniju pākšu sēklas, nelobītas, nesmalcinātas un nemaltas

1212 99 41

 

 

 

Recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām

(Pārtika un barība)

1302 32 10

 

24

Uganda (UG)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas (3)

50

ex 0710 80 59

20

Pesticīdu atliekas (13)

10

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

25

Amerikas Savienotās Valstis (ASV)

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

Aflatoksīni

20

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

26

Vjetnama (VN)

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas  (3)  (12)

50

ex 0710 80 59

20

Ātri pagatavojamās nūdeles, kas satur garšvielas/pikantās piedevas vai mērces

(Pārtika)

ex 1902 30 10

30

Pesticīdu atliekas (13)

20

II PIELIKUMS

Tāda pārtika un barība no konkrētām trešām valstīm, kam attiecībā uz ievešanu Savienībā piemēro īpašus nosacījumus sakarā ar risku, ka tā ir kontaminēta ar mikotoksīniem (arī aflatoksīniem), pesticīdu atliekām, pentahlorfenolu un dioksīniem, mikrobioloģiski kontaminēta, kontaminēta ar krāsvielām Sudan, rodamīnu B un augu toksīniem

1.   1. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktā minētā nedzīvnieku izcelsmes pārtika un barība

Rinda

Izcelsmes valsts

Pārtika un barība (paredzētie izmantojumi)

KN kods (18)

Taric apakšgrupa

Apdraudējums

Identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežums (%)

1

Bangladeša (BD)

Pārtikas produkti, kas satur beteļpipara lapas (Piper betle) vai no tām sastāv

(Pārtika)

ex 1404 90 00  (25)

10

Salmonella  (22)

50

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

2

Bolīvija (BO)

 

ex 2008 19 92 ;

40

Aflatoksīni

50

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

3

Brazīlija (BR)

Melnie pipari (Piper nigrum)

(Pārtika – negrūsta un

nemalta)

ex 0904 11 00

10

Salmonella  (19)

50

4

Ķīna (CN)

Ksantāna sveķi

(Pārtika un barība)

ex 3913 90 00

40

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Baklažāni (Solanum

melongena)

(Pārtika – svaiga vai atdzesēta)

0709 30 00

 

Pesticīdu atliekas (20)

50

 

 

Sparģeļpupiņas (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0708 20 00

10

Pesticīdu atliekas  (20)  (28)

30

5

Dominikānas

Republika (DO)

ex 0710 22 00

10

 

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

6

Ēģipte (EG)

 

ex 2008 19 92 ;

40

Aflatoksīni

30

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Piper ģints pipari; kaltēti, grūsti vai malti Capsicum vai Pimenta ģints dārzeņi

0904

 

Aflatoksīni

50

7

Etiopija (ET)

Ingvers, safrāns, kurkuma, timiāns, lauru lapas, karijs un pārējās garšvielas

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0910

 

 

Sesamum sēklas

(Pārtika)

1207 40 90

 

Salmonella  (22)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoksīni

50

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

8

Gana (GH)

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Palmu eļļa

1511 10 90

 

 

 

 

 

(Pārtika)

1511 90 11

 

Krāsvielas Sudan  (27)

50

 

 

 

ex 1511 90 19

90

 

 

 

1511 90 99

 

 

 

9

Indonēzija (ID)

Muskatrieksti (Myristica fragrans)

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Aflatoksīni

30

 

 

Karija lapas (Bergera/Murraya koenigii)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta, saldēta vai žāvēta)

ex 1211 90 86

10

Pesticīdu atliekas  (20)  (29)

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, nelobīti

1202 41 00

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, lobīti

1202 42 00

 

 

 

 

 

Zemesriekstu sviests

2008 11 10

 

 

 

 

 

Zemesrieksti, citādi sagatavoti vai konservēti, ieskaitot maisījumus

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoksīni

50

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Indija (IN)

 

 

 

 

 

 

Zemesriekstu milti un rupjmaluma milti

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Zemesriekstu pasta

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Pārtika un barība)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus)

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 60 99 ;

20

Pesticīdu atliekas  (20)  (21)

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Sesamum sēklas

(Pārtika)

1207 40 90

 

Salmonella  (22)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Sesamum sēklas

(Pārtika un barība)

1207 40 90

 

Pesticīdu atliekas (26)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Pārtikas piedevu maisījumi, kas satur ceratoniju pākšu sveķus vai guāra sveķus

(Pārtika)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

 

Pesticīdu atliekas  (26)

20

 

 

Piper ģints pipari; kaltēti, grūsti vai malti Capsicum vai Pimenta ģints dārzeņi

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0904

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Vaniļa

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0905

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Kanēlis un kanēļkoka ziedi

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0906

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji)

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0907

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0908

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas, kadiķogas

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0909

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Ingvers, safrāns, kurkuma, timiāns, lauru lapas, karijs un pārējās garšvielas

(Pārtika – kaltētas garšvielas)

0910

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju milti un rupjmaluma milti un gatavas sinepes

(Pārtika)

2103

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Kalcija karbonāts

(Pārtika un barība)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 2530 90 70

2836 50 00

55

60

10

Pesticīdu atliekas (26)

30

 

 

Uztura bagātinātāji, kas satur augu daļas  (30)

(Pārtika)

ex 1302

ex 2106

 

Pesticīdu atliekas (26)

20

 

 

Pistācijas, nelobītas

0802 51 00

 

 

 

 

 

Pistācijas, lobītas

0802 52 00

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur pistācijas

ex 0813 50 39 ;

60

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

60

 

 

 

 

Pistāciju pasta

ex 2007 10 10 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

22

 

 

11

Irāna (IR)

Pistācijas, sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumi

ex 2008 19 13 ;

20

Aflatoksīni

50

 

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98

19

 

 

 

 

Pistāciju milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Pārtika)

 

 

 

 

12

Libāna (LB)

Galda rāceņi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Pārtika – sagatavota vai konservēta etiķī vai etiķskābē)

ex 2001 90 97

11; 19

Rodamīns B  (31)

50

Galda rāceņi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Pārtika – sagatavota vai konservēta sālījumā vai izmantojot citronskābi; nesaldēta)

ex 2005 99 80

93

Rodamīns B  (31)

50

13

Šrilanka (LK)

Capsicum ģints pipari

(dārzeņpipari un citi)

(Pārtika – kaltēta, grauzdēta, saberzta vai malta)

0904 21 10

 

Aflatoksīni

50

ex 0904 21 90

20

ex 0904 22 00

11; 19

ex 2005 99 10

10; 90

ex 2005 99 80

94

14

Malaizija (MY)

Pārtikas piedevu maisījumi, kas satur ceratoniju pākšu sveķus

(Pārtika)

ex 2106 90 92

 

Pesticīdu atliekas  (26)

20

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

15

Nigērija (NG)

Sesamum sēklas

(Pārtika)

1207 40 90

 

Salmonella  (22)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Sesamum sēklas

1207 40 90

 

Salmonella  (22)

50

16

Sudāna (SD)

(Pārtika)

ex 2008 19 19

40

 

 

 

ex 2008 19 99

40

 

 

Žāvētas vīģes

0804 20 90

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur vīģes

ex 0813 50 99

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žāvētu vīģu pasta

ex 2007 10 10 ;

50

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

01; 02

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

31

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

21

 

 

 

 

Žāvētas vīģes, sagatavotas vai konservētas, ieskaitot maisījumus

ex 2008 97 12 ;

11

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

11

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

11

 

 

17

Turcija (TR)

 

ex 2008 97 51 ;

11

Aflatoksīni

30

 

ex 2008 97 59 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 99 28 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 34 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 37 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 40 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 49 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2008 99 67 ;

95

 

 

 

 

 

ex 2008 99 99

60

 

 

 

 

Žāvētu vīģu milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Pārtika)

 

 

 

 

 

 

Pistācijas, nelobītas

0802 51 00

 

 

 

 

 

Pistācijas, lobītas

0802 52 00

 

 

 

 

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur pistācijas

ex 0813 50 39 ;

60

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

60

 

 

 

 

Pistāciju pasta

ex 2007 10 10 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

22

 

 

 

 

Pistācijas, citādi sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumi

ex 2008 19 13 ;

20

Aflatoksīni

50

 

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98

19

 

 

 

 

Pistāciju milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Pārtika)

 

 

 

 

 

 

Vīnogulāju lapas

(Pārtika)

ex 2008 99 99

11; 19

Pesticīdu atliekas  (20)  (23)

50

 

 

Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi

(Pārtika – svaiga vai žāvēta)

0805 21 ;

0805 22 00 ;

0805 29 00

 

Pesticīdu atliekas (20)

20

 

 

Apelsīni

(Pārtika – svaiga vai žāvēta)

0805 10

 

Pesticīdu atliekas (20)

30

 

 

Pārtikas piedevu maisījumi, kas satur ceratoniju pākšu sveķus

(Pārtika)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

 

Pesticīdu atliekas  (26)

20

Neapstrādāti veseli vai malti, slīpēti, drupināti vai smalcināti aprikožu kodoli, ko paredzēts laist tirgū galapatērētāja vajadzībām (32)  (33)

(Pārtika)

ex 1212 99 95

20

Cianīds

50

18

Uganda (UG)

Sesamum sēklas

(Pārtika)

1207 40 90

 

Salmonella  (22)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

20

Amerikas Savienotās Valstis (ASV)

Vaniļas ekstrakts

(Pārtika)

1302 19 05

 

Pesticīdu atliekas  (26)

20

 

 

Okras

(Pārtika – svaiga, atdzesēta vai saldēta)

ex 0709 99 90 ;

20

Pesticīdu atliekas  (20)  (24)

50

21

Vjetnama (VN)

ex 0710 80 95

30

 

 

Pitahaja (pūķauglis)

(Pārtika – svaiga vai atdzesēta)

ex 0810 90 20

10

Pesticīdu atliekas  (20)  (24)

20

 

 

 

 

2.   1. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktā minētie pārtikas produkti

Rinda

Pārtikas produkti, kas sastāv no divām vai vairāk sastāvdaļām un kas kādu no atsevišķajiem produktiem, kuri sakarā ar risku, ka tie ir kontaminēti ar aflatoksīniem, ir norādīti 1. punkta tabulā, satur daudzumā, kas vai nu vienā atsevišķā produktā, vai visos sarakstā norādītajos produktos summāri pārsniedz 20 %

 

KN kods  (34)

Apraksts  (35)

1

ex 1704 90

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas, izņemot košļājamo gumiju, apcukuroti vai neapcukuroti

2

ex 1806

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

3

ex 1905

Maize, mīklas izstrādājumi, tortes, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

3.   1. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā minētā nedzīvnieku izcelsmes pārtika un barība

Rinda

Izcelsmes valsts

Valsts, no kuras sūtījumus nosūta uz Savienību

Pārtika un barība (paredzētais izmantojums)

KN kods (36)

Taric apakšgrupa

Apdraudējums

Identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežums (%)

1

Amerikas Savienotās Valstis (ASV)

Turcija (TR)  (37)

Pistācijas, nelobītas

0802 51 00

 

Aflatoksīni

50

Pistācijas, lobītas

0802 52 00

 

Riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas satur pistācijas

ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

Pistāciju pasta

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistācijas, citādi sagatavotas vai konservētas, tostarp maisījumi

ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Pistāciju milti, rupjmaluma milti un pulveris

ex 1106 30 90

50

(Pārtika)

 

 


(1)  Ja prasība pārbaudīt produktus attiecas tikai uz dažiem kāda KN koda produktiem, KN kods ir marķēts ar “ex”.

(2)  Paraugus ņem un analīzes izdara saskaņā ar paraugu ņemšanas procedūrām un analītiskajām references metodēm, kas aprakstītas III pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā.

(3)  Vismaz to pesticīdu atliekas, kas norādīti sarakstā kontroles programmā, kura pieņemta saskaņā ar 29. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.), un ko var analizēt, izmantojot uz GC-MS un LC-MS balstītas vairāku atlieku noteikšanas metodes (pesticīdi, kuri jāmonitorē tikai augu izcelsmes produktos vai uz tiem).

(4)  Paraugus ņem un analīzes izdara saskaņā ar paraugu ņemšanas procedūrām un analītiskajām references metodēm, kas aprakstītas III pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā.

(5)  Tolfenpirāda atliekas.

(6)  Dikofola (p, p’ un o, p’ izomēru summa), dinotefurāna, folpeta, prohlorāza (prohlorāza un tā metabolītu, kas satur struktūrdaļu 2,4,6-trihlorfenols, summa, izteikta kā prohlorāzs), tiofanātmetila un triforīna atliekas.

(7)  Diafentiurona atliekas.

(8)  Formetanāta (formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds)), protiofosa un triforīna atliekas.

(9)  Prohlorāza atliekas.

(10)  Diafentiurona, formetanāta (formetanāta un tā sāļu summa, izteikta kā formetanāts (hidrohlorīds)) un tiofanātmetila atliekas.

(11)  References metodes: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 vai ISO 5522:1981.

(12)  Ditiokarbamātu (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, arī manebs, mankozebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams), fentoāta un kvinalfosa atliekas.

(13)  Etilēnoksīda atliekas (etilēnoksīda un 2-hloretanola summa, izteikta kā etilēnoksīds). Pārtikas piedevu gadījumā piemērojamais maksimālais atlieku līmenis ir 0,1 mg/kg (kvantitatīvās noteikšanas robeža (LOQ)). Etilēnoksīda izmantošanas aizliegums, kas noteikts Komisijas Regulā (ES) Nr. 231/2012 (2012. gada 9. marts), ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).

(14)  Šajā pielikumā “krāsvielas Sudan” ir šādas ķīmiskas vielas: i) Sudan I (CAS numurs 842-07-9); ii) Sudan II (CAS numurs 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS numurs 85-86-9); iv) Scarlet Red jeb Sudan IV (CAS numurs 85-83-6). Nosakot krāsvielu Sudan atlieku daudzumu ar analīzes metodi, kurai ir kvantitatīvās noteikšanas robeža, atlieku ir mazāk par 0,5 mg/kg.

(15)  Gan tādi galaprodukti, gan tādas izejvielas, kas satur jebkādas augu izcelsmes vielas, kuras paredzētas tādu uztura bagātinātāju ražošanai, kas deklarēti ar slejā “KN kods” minētajiem KN kodiem.

(16)  Šajā dokumentā – Izraēlas Valsts, izņemot teritorijas, kas Izraēlas Valsts pārvaldē atrodas kopš 1967. gada 5. jūnija, proti, Golānas augstienes, Gazas joslu, Austrumjeruzalemi un pārējo Rietumkrastu.

(17)  Acefāta atliekas.

(18)  Ja prasība pārbaudīt produktus attiecas tikai uz dažiem kāda KN koda produktiem, KN kods ir marķēts ar “ex”.

(19)  Paraugus ņem un analīzes izdara saskaņā ar paraugu ņemšanas procedūrām un analītiskajām references metodēm, kas aprakstītas III pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā.

(20)  Vismaz to pesticīdu atliekas, kas norādīti sarakstā kontroles programmā, kura pieņemta saskaņā ar 29. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.), un ko var analizēt, izmantojot uz GC-MS un LC-MS balstītas vairāku atlieku noteikšanas metodes (pesticīdi, kuri jāmonitorē tikai augu izcelsmes produktos vai uz tiem).

(21)  Karbofurāna atliekas.

(22)  Paraugus ņem un analīzes izdara saskaņā ar paraugu ņemšanas procedūrām un analītiskajām references metodēm, kas aprakstītas III pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā.

(23)  Ditiokarbamātu (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, arī manebs, mankozebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams) un metrafenona atliekas.

(24)  Ditiokarbamātu (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, arī manebs, mankozebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams), fentoāta un kvinalfosa atliekas.

(25)  Pārtikas produkti, kas satur beteļpipara lapas (Piper betle) vai no tām sastāv, ieskaitot, piemēram, tos, kas deklarēti ar KN kodu 1404 90 00.

(26)  Etilēnoksīda atliekas (etilēnoksīda un 2-hloretanola summa, izteikta kā etilēnoksīds). Pārtikas piedevu gadījumā piemērojamais MAL ir 0,1 mg/kg (LOQ). Etilēnoksīda izmantošanas aizliegums, kas noteikts Regulā (ES) Nr. 231/2012 (2012. gada 9. marts), ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).

(27)  Šajā pielikumā “krāsvielas Sudan” ir šādas ķīmiskas vielas: i) Sudan I (CAS numurs 842-07-9); ii) Sudan II (CAS numurs 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS numurs 85-86-9); iv) Scarlet Red jeb Sudan IV (CAS numurs 85-83-6). Nosakot krāsvielu Sudan atlieku daudzumu ar analīzes metodi, kurai ir kvantitatīvās noteikšanas robeža, atlieku ir mazāk par 0,5 mg/kg.

(28)  Amitrāza (amitrāzs, ieskaitot metabolītus, kuri satur struktūrdaļu 2,4-dimetilanilīns, izteikti kā amitrāzs), diafentiurona, dikofola (p, p’ un o, p’ izomēru summa) un ditiokarbamātu (ditiokarbamāti, izteikti kā CS2, arī manebs, mankocebs, metirāms, propinebs, tirāms un cirams) atliekas.

(29)  Acefāta atliekas.

(30)  Gan tādi galaprodukti, gan tādas izejvielas, kas satur jebkādas augu izcelsmes vielas, kuras paredzētas tādu uztura bagātinātāju ražošanai, kas deklarēti ar slejā “KN kods” minētajiem KN kodiem.

(31)  Nosakot rodamīna B atlieku daudzumu ar analīzes metodi, kurai ir kvantitatīvās noteikšanas robeža, šā pielikuma vajadzībām atlieku ir mazāk par 0,1 mg/kg.

(32)  “Neapstrādāti produkti”, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).

(33)  “Laišana tirgū” un “galapatērētājs”, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(34)  Ja prasība pārbaudīt produktus attiecas tikai uz dažiem kāda KN koda produktiem, KN kods ir marķēts ar “ex”.

(35)  Preču apraksts ir noteikts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) I pielikuma KN apraksta slejā.

(36)  Ja prasība pārbaudīt produktus attiecas tikai uz dažiem kāda KN koda produktiem, KN kods ir marķēts ar “ex”.

(37)  Saskaņā ar 10. un 11. pantu visiem sūtījumiem līdzi ir tiem veiktas paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti un oficiāls sertifikāts, ko izdevusi valsts, no kuras sūtījumi tiek nosūtīti uz Savienību.


7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/142


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1111

(2023. gada 6. jūnijs),

ar ko Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza attiecībā uz tādu gaisa pārvadātāju sarakstu, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2111/2005 (2005. gada 14. decembris) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK (1) 9. panta atcelšanu un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 (2) ir izveidots darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts.

(2)

Dažas dalībvalstis un Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 4. panta 3. punktu ir paziņojušas Komisijai informāciju, kas ir būtiska minētā saraksta atjaunināšanai. Arī trešās valstis un starptautiskās organizācijas sniedza būtisku informāciju. Pamatojoties uz sniegto informāciju, saraksts būtu jāatjaunina.

(3)

Komisija informēja visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši, vai ar to iestāžu starpniecību, kuras ir atbildīgas par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, un norādīja būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamatos lēmumu noteikt tiem darbības aizliegumu Savienībā vai grozīt darbības aizlieguma nosacījumus gaisa pārvadātājam, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 474/2006 A vai B pielikumā noteiktajā sarakstā.

(4)

Komisija attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem deva iespēju iepazīties ar visiem attiecīgajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskas piezīmes un mutiski izklāstīt savus apsvērumus Komisijai un ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 15. pantu izveidotajai komitejai (“ES Aviācijas drošības komiteja”).

(5)

Komisija ir informējusi ES Aviācijas drošības komiteju par notiekošajām apspriedēm, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005 un Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/660 (3) notiek ar Armēnijas, Kongo Demokrātiskās Republikas, Irākas un Kirgizstānas kompetentajām iestādēm un gaisa pārvadātājiem. Komisija arī informēja ES Aviācijas drošības komiteju par aviācijas drošības situāciju Argentīnā, Kongo (Brazavilā), Ēģiptē, Kazahstānā, Kenijā, Madagaskarā, Moldovā, Nepālā, Pakistānā un Dienvidsudānā.

(6)

Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskajiem novērtējumiem, kas tika veikti saistībā ar to atļauju sākotnējo izvērtēšanu un pastāvīgo uzraudzību, kuras trešo valstu ekspluatantiem (TCO) izdotas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 452/2014 (4).

(7)

Aģentūra arī informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par rezultātiem, kas gūti, analizējot perona pārbaudes, kuras veiktas atbilstīgi Ārzemju gaisa kuģu drošības novērtēšanas (SAFA) programmai saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 965/2012 (5).

(8)

Turklāt Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskās palīdzības projektiem, kas īstenoti trešās valstīs, uz kurām attiecas Regulā (EK) Nr. 474/2006 noteiktais darbības aizliegums. Turklāt Aģentūra informēja par plāniem un paustajiem lūgumiem arī turpmāk saņemt tehnisku palīdzību un turpināt sadarbību nolūkā uzlabot trešo valstu civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās spējas, lai palīdzētu tām nodrošināt atbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem civilās aviācijas drošības standartiem. Dalībvalstis tika aicinātas atbildēt uz šiem lūgumiem uz divpusējas vienošanās pamata, to koordinējot ar Komisiju un Aģentūru. Šajā saistībā Komisija atkārtoti uzsvēra, ka ir lietderīgi, it sevišķi izmantojot Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) palīdzības partnerības rīku aviācijas drošuma īstenošanai, informēt starptautiskās aviācijas aprindas par tādu tehnisko palīdzību trešām valstīm, ko Savienība un tās dalībvalstis sniedz, lai uzlabotu aviācijas drošumu visā pasaulē.

(9)

Eirokontrole sniedza Komisijai un ES Aviācijas drošības komitejai jaunāko informāciju par SAFA un TCO brīdināšanas funkciju statusu, ietverot statistikas datus par brīdinājuma ziņojumiem gaisa pārvadātājiem, kuriem piemērots darbības aizliegums.

Savienības gaisa pārvadātāji

(10)

Pēc Aģentūras analīzes, iepazīstoties ar informāciju, kuras pamatā ir Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem veiktās perona pārbaudes un Aģentūras veiktās standartizācijas pārbaudes, ko papildina informācija par specifiskām valstu aviācijas iestāžu veiktām pārbaudēm un revīzijām, dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās iestādes, ir veikušas dažus korektīvus un izpildes pasākumus un informējušas Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par šiem pasākumiem.

(11)

Dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās iestādes, atkārtoti apliecināja gatavību attiecīgi rīkoties gadījumā, ja būtiska drošuma informācija norāda uz tiešu drošuma apdraudējumu, kas radies tāpēc, ka Savienības gaisa pārvadātāji nav nodrošinājuši atbilstību attiecīgajiem drošuma standartiem.

Armēnijas gaisa pārvadātāji

(12)

Armēnijā sertificētie gaisa pārvadātāji 2020. gada jūnijā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/736 (6) tika iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā.

(13)

Pastāvīgās uzraudzības darbību ietvaros Komisija konstatēja, ka Armēnijas Civilās aviācijas iestāde (CAC) 2022. gada decembrī sertificējusi jauno gaisa pārvadātāju Armenian Airlines. Tā kā CAC nav pierādījusi Komisijai, ka tai ir pietiekamas spējas īstenot un izpildīt attiecīgos starptautiskos drošuma standartus, gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) izdošana šim jaunajam gaisa pārvadātājam negarantē pietiekamu atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošuma standartiem.

(14)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem Komisija uzskata, ka attiecībā uz gaisa pārvadātājiem no Armēnijas būtu jāgroza darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā Armenian Airlines.

(15)

Nosakot visu Armēnijā sertificēto gaisa pārvadātāju perona pārbaudes par prioritāti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, dalībvalstīm būtu jāturpina pārbaudīt šo gaisa pārvadātāju faktisko atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošības standartiem.

Kongo Demokrātiskās Republikas gaisa pārvadātāji

(16)

Kongo Demokrātiskajā Republikā sertificētie gaisa pārvadātāji 2006. gada martā tika iekļauti Regulā (EK) Nr. 474/2006.

(17)

Pēc Kongo Demokrātiskās Republikas Autorité de l’Aviation Civile (AAC/RDC) pieprasījuma 2023. gada 19. aprīlī notika tehniska sanāksme. Minētās tehniskās sanāksmes laikā AAC/RDC sniedza visaptverošu informāciju par tās organizāciju un funkcijām, un pasākumiem, kas veikti, lai uzlabotu tehnisko uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā. AAC/RDC informēja Komisiju arī par ICAO Universālās drošības pārraudzības revīzijas programmas (USOAP) apmeklējuma, kas notika 2022. gada septembrī un 2023. gada februārī, sākotnējiem rezultātiem.

(18)

Sanāksmē tika konstatēts, ka AAC/RDC jāturpina sniegt Komisijai skaidrojumus un pierādījumus attiecībā uz dažām veiktajām darbībām un pasākumiem, konkrēti, saistībā ar gaisa pārvadātāju, kas veic komerciālus gaisa pārvadājumus, sertifikāciju un AOC derīguma atjaunošanu.

(19)

Minētās tehniskās sanāksmes laikā AAC/RDC informēja Komisiju, ka gaisa pārvadātāji AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESS un TRACEP CONGO AVIATION ir sertificēti pēc pēdējā atjauninājuma, kas iesniegts Komisijai 2020. gada 6. un 13. maijā.

(20)

ICAO savā 2023. gada 1. maija elektroniskajā biļetenā 2023/18 paziņoja tās līgumslēdzējām valstīm, ka audita laikā, kas notika 2023. gada februārī, tika identificētas divas ar drošību saistītas problēmas (SSC), kas skar aeronavigācijas pakalpojumu jomu saistībā ar instrumentālo lidojumu procedūrām un lidojuma pārbaudēm attiecībā uz navigācijas līdzekļiem.

(21)

Atsaucoties uz AAC/RDC sniegto informāciju un divām ICAO paziņotajām SSC, Komisija pamatoja savus iebildumus par AAC/RDC spēju nodrošināt to, ka Kongo Demokrātiskajā Republikā sertificētie gaisa pārvadātāji darbojas saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem drošuma standartiem. Tas nozīmē, ka notiks turpmākas tehniskas sanāksmes nolūkā pārraudzīt AAC/RDC progresu, lai nodrošinātu aviācijas drošības uzraudzības sistēmas atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošuma standartiem.

(22)

Tā kā AAC/RDC nedemonstrēja pietiekamu spēju īstenot un izpildīt attiecīgos starptautiskos drošuma standartus, AOC izdošana gaisa pārvadātājiem AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESS un TRACEP CONGO AVIATION negarantē pietiekamu atbilstību šādiem standartiem, un tādēļ šie gaisa pārvadātāji būtu iekļaujami Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā.

(23)

AAC/RDC2023. gada 8. maijā iesniedza Komisijai pierādījumu, ka gaisa pārvadātājam MWANT JET vairs nav derīgas AOC. Tāpēc šis gaisa pārvadātājs būtu jāsvītro no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma.

(24)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem Komisija uzskata, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, svītrojot no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma gaisa pārvadātāju MWANT JET un iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātājus AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESS un TRACEP CONGO AVIATION.

(25)

Nosakot visu Kongo Demokrātiskajā Republikā sertificēto gaisa pārvadātāju perona pārbaudes par prioritāti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, dalībvalstīm būtu jāturpina pārbaudīt šo gaisa pārvadātāju faktisko atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošības standartiem.

Irākas gaisa pārvadātāji

(26)

Gaisa pārvadātājs Iraqi Airways 2015. gada decembrī ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2322 (7) tika iekļauts Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā.

(27)

Komisija sadarbībā ar Aģentūru un dalībvalstīm ES aizliegto aviokompāniju saraksta (ASL) apspriešanas ietvaros organizēja vairākas tehniskas sanāksmes ar Irākas Civilās aviācijas iestādi (ICAA) un Iraqi Airways. Šajās diskusijās galvenā uzmanība tika pievērsta ICAA centieniem risināt drošības problēmas, ko Komisija un Aģentūras eksperti bija konstatējuši iepriekš, kā arī tās, kas attiecas uz Irākā sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzību.

(28)

Komisijas pastāvīgās uzraudzības darbību ietvaros 2023. gada 20. aprīlī notika tehniska sanāksme, kurā piedalījās Komisija, Aģentūra, dalībvalstis un ICAA. Minētās sanāksmes laikā ICAA sniedza informāciju par vairākiem būtiskiem elementiem saistībā ar tās veiktajām drošības uzraudzības aktivitātēm, uzsverot Irākas valdības lēmumu piešķirt ievērojamus resursus, lai atbalstītu ICAA centienus nodrošināt valstī efektīvu drošības uzraudzību, īpaši attiecībā uz inspektoru apmācību un pienācīgu infrastruktūru.

(29)

Saistībā ar drošības uzraudzību ICAA darīja zināmu, ka ICAA ir atbildīga par Irākā bāzētiem sešiem AOC turētājiem, četrām apstiprinātām tehniskās apkopes organizācijām un vienu gaisa satiksmes organizāciju.

(30)

ICAA ziņoja, ka tiek izstrādāts un apspriests jauna Aviācijas likuma projekts, un, kad tas tiks pieņemts, notiks ICAA iekšējo noteikumu un procedūru ievērojamas izmaiņas. Turklāt ICAA pašlaik izstrādā ICAO tiešsaistes satvara atjauninājumu, gaidot ICAA ierosinātā korektīvo pasākumu plāna (CAP) ICAO revīziju.

(31)

Minētās sanāksmes laikā ICAA informēja Komisiju arī par to, ka gaisa satiksmes vadības inspektoru (FOI) vadība daļēji notiek, uz nepilnu darba laiku norīkojot gaisa kuģu ekspluatantu pilotus. Turklāt notika iepazīstināšana ar plāniem pieņemt darbā FOI uz pilnu darba laiku. Ministru padomes ģenerālsekretariāta nesen pieņemtais lēmums ir ļāvis ICAA nolīgt un pieņemt darbā ekspertus gaisa kuģu ekspluatācijas, licencēšanas, medicīniskās novērtēšanas, lidojumderīguma, aeronavigācijas pakalpojumu un lidlauku sertifikācijas jomās.

(32)

Turklāt tehniskās sanāksmes ietvaros notika neilga apspriede par Fly Baghdad nesen saņemto TCO nelabvēlīgo lēmumu, kura pamatā bija drošības apsvērumi.

(33)

Komisija ICAA centienus un faktu, ka ICAA ir pilna apņēmības izpildīt tās starptautiskās saistības attiecībā uz aviācijas drošību. Neskatoties uz šo attīstību, līdz šim sniegtā informācija prasa turpmākas pārbaudes, rīkojot papildu tehniskas sanāksmes.

(34)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem Komisija uzskata, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu attiecībā uz Irākā sertificētiem gaisa pārvadātājiem.

(35)

Nosakot visu Irākā sertificēto gaisa pārvadātāju perona pārbaudes par prioritāti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, dalībvalstīm būtu jāturpina pārbaudīt šo gaisa pārvadātāju faktisko atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošības standartiem.

(36)

Ja jebkāda būtiska drošības informācija liecinās par tūlītējiem drošības riskiem, ko izraisījusi neatbilstība attiecīgajiem starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta turpmāk rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005.

Kirgizstānas gaisa pārvadātāji

(37)

Kirgizstānas gaisa pārvadātāji 2006. gada oktobrī ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1543/2006 (8) tika iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā.

(38)

Komisijas pastāvīgās uzraudzības darbību ietvaros 2023. gada 12. maijā notika tehniska sanāksme, kurā piedalījās Komisija un Kirgizstānas Republikas Ministru kabinetam pakļautās Valsts Civilās aviācijas aģentūras (CAA KG)pārstāvji.

(39)

Minētās sanāksmes laikā CAA KG pauda apņemšanos uzsākt drošībai veltītu dialogu ar Komisiju nolūkā panākt svītrošanu no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma un uzsvēra vēlmi rīkot papildu sanāksmes, ja Komisija to uzskatīs par nepieciešamu. Turklāt CAA KG apsolīja dalīties ar Komisiju ar jebkādu būtisku drošības informāciju, tostarp par 2023. gada septembrī plānotā USOAP apmeklējuma rezultātiem, to oficiālo apspriežu ietvaros, kur piedalās tās regulatīvās iestādes, kuras ir atbildīgas par Kirgizstānā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību.

(40)

Turklāt CAA KG sniedza visaptverošu pārskatu par tās organizācijas struktūru un ieskicēja tās plānus izveidot jaunu iestādi, kas būs atbildīga par drošības uzraudzības procesu un pakļauta tieši CAA KG.

(41)

CAA KG darīja zināmu Valsts Drošības programmas īstenošanas statusu un akcentēja grozījumus Kirgīzijas Gaisa kodeksā. Vēl CAA KG skaidroja, ka tā aktīvi tiecas kļūt par pašfinansējošu institūciju, kas tai ļautu palielināt resursus un piešķirt papildu līdzekļus savu inspektoru apmācībai.

(42)

Neraugoties uz šo pozitīvo attīstību, pašlaik nav pietiekami pamatotu pierādījumu, ka CAA KG ir efektīvi atrisinājusi visus drošības sarežģījumus, kā rezultātā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1543/2006 tika noteikts darbības aizliegums.

(43)

Turklāt 2023. gada 16. maijāCAA KG informēja Komisiju, ka gaisa pārvadātājiem Air Manas un Valor Air ir atsauktas AOC. Tāpēc šie gaisa pārvadātāji būtu jāsvītro no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma.

(44)

Tajā pašā laikā CAA KG informēja Komisiju arī par to, ka ir sertificēti jauni gaisa pārvadātāji Aero Nomad Airlines, CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES, Global 8 Airlines, Mac.KG Airlines, Aircompany Moalem Aviation, SAPSAN Airline, Sky Jet un TRANS CARAVAN KG. Tā kā CAA KG nedemonstrēja pietiekamu spēju īstenot un izpildīt attiecīgos starptautiskos drošības standartus, AOC izdošana šiem jaunajiem gaisa pārvadātājiem negarantē pietiekamu atbilstību šādiem standartiem, un tādēļ šie gaisa pārvadātāji būtu iekļaujami Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā.

(45)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem Komisija uzskata, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto Kirgizstānas gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā Aero Nomad Airlines, CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES, Global 8 Airlines, Mac.KG Airlines, Aircompany Moalem Aviation, SAPSAN Airline, Sky Jet un TRANS CARAVAN KG un svītrojot no minētā saraksta Air Manas un Valor Air.

(46)

Nosakot visu Kirgizstānā sertificēto gaisa pārvadātāju perona pārbaudes par prioritāti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, dalībvalstīm būtu jāturpina pārbaudīt šo gaisa pārvadātāju faktisko atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošības standartiem.

(47)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 474/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(48)

Regulas (EK) Nr. 2111/2005 5. un 6. pantā ir atzīts, ka lēmumi jāpieņem bez kavēšanās un vajadzības gadījumā pat steidzami atkarībā no tā, kā tie ietekmē drošību. Tāpēc sensitīvas informācijas un ceļotāju aizsardzībai ir svarīgi, lai visi lēmumi, kas saistīti ar to gaisa pārvadātāju saraksta atjaunināšanu, kuriem Savienībā piemērots darbības aizliegums vai ierobežojumi, tiktu publicēti un stātos spēkā nekavējoties pēc to pieņemšanas.

(49)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 15. pantu izveidotā ES Aviācijas drošības komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza šādi:

1)

A pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

2)

B pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 6. jūnijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas locekle

Adina VĂLEAN


(1)  OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 474/2006 (2006. gada 22. marts) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp.).

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2023/660 (2022. gada 2. decembris), ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus tādu gaisa pārvadātāju sarakstam, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā, un atceļ Regulu (EK) Nr. 473/2006, un ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas sarakstam, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 83 22.3.2023., 47. lpp.).

(4)  Komisijas Regula (ES) Nr. 452/2014 (2014. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (OV L 133, 6.5.2014., 12. lpp.).

(5)  Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/736 (2020. gada 2. jūnijs), ar ko Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza attiecībā uz tādu gaisa pārvadātāju sarakstu, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā (OV L 172, 3.6.2020., 7. lpp.).

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2322 (2015. gada 10. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi (OV L 328, 12.12.2015., 67. lpp.).

(8)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1543/2006 (2006. gada 12. oktobris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā, un kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 910/2006 (OV L 283, 14.10.2006., 27. lpp.).


I PIELIKUMS

“A PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURU DARBĪBA SAVIENĪBĀ IR AIZLIEGTA, AR IZŅĒMUMIEM (1)

AOC norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs vai darbības licences numurs

ICAO trīsburtu apzīmējums

Ekspluatanta valsts

AVIOR AIRLINES

ROI-RNR-011

ROI

Venecuēla

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinama

IRAN ASEMAN AIRLINES

FS-102

IRC

Irāna

IRAQI AIRWAYS

001

IAW

Irāka

AIR ZIMBABWE (PVT)

177/04

AZW

Zimbabve

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Afganistānā, tostarp šādi:

 

 

Afganistāna

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afganistāna

KAM AIR

AOC 001

KMF

Afganistāna

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Angolā, izņemot TAAG Angola Airlines un Heli Malongo, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Angola

AEROJET

AO-008/11-07/17 TEJ

TEJ

Angola

GUICANGO

AO-009/11-06/17 YYY

Nav zināms

Angola

AIR JET

AO-006/11-08/18 MBC

MBC

Angola

BESTFLYA AIRCRAFT MANAGEMENT

AO-015/15-06/17YYY

Nav zināms

Angola

HELIANG

AO 007/11-08/18 YYY

Nav zināms

Angola

SJL

AO-014/13-08/18YYY

Nav zināms

Angola

SONAIR

AO-002/11-08/17 SOR

SOR

Angola

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Armēnijā, tostarp šādi:

 

 

Armēnija

AIRCOMPANY ARMENIA

AM AOC 065

NGT

Armēnija

ARMENIAN AIRLINES

AM AOC 076

AAG

Armēnija

ARMENIA AIRWAYS

AM AOC 063

AMW

Armēnija

ARMENIAN HELICOPTERS

AM AOC 067

KAV

Armēnija

FLY ARNA

AM AOC 075

ACY

Armēnija

FLYONE ARMENIA

AM AOC 074

FIE

Armēnija

NOVAIR

AM AOC 071

NAI

Armēnija

SHIRAK AVIA

AM AOC 072

SHS

Armēnija

SKYBALL

AM AOC 073

N/A

Armēnija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo (Brazavilā), tostarp šādi:

 

 

Kongo (Brazavila)

CANADIAN AIRWAYS CONGO

CG-CTA 006

TWC

Kongo (Brazavila)

EQUAFLIGHT SERVICES

CG-CTA 002

EKA

Kongo (Brazavila)

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Kongo (Brazavila)

TRANS AIR CONGO

CG-CTA 001

TSG

Kongo (Brazavila)

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

CG-CTA 004

Nav zināms

Kongo (Brazavila)

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), tostarp šādi:

 

 

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AB BUSINESS

AAC/DG/OPS-09/14

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR FAST CONGO

AAC/DG/OPS-09/03

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KASAI

AAC/DG/OPS-09/11

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KATANGA

AAC/DG/OPS-09/08

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BUSY BEE CONGO

AAC/DG/OPS-09/04

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

AAC/DG/OPS-09/02

DBP

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

CONGO AIRWAYS

AAC/DG/OPS-09/01

COG

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GOMA EXPRESS

AAC/DG/OPS-09/13

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

KIN AVIA

AAC/DG/OPS-09/10

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

MALU AVIATION

AAC/DG/OPS-09/05

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SERVE AIR CARGO

AAC/DG/OPS-09/07

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SWALA AVIATION

AAC/DG/OPS-09/06

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

TRACEP CONGO AVIATION

AAC/DG/OPS-09/15

Nav zināms

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Džibutijā, tostarp šādi:

 

 

Džibutija

DAALLO AIRLINES

Nav zināms

DAO

Džibutija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Ekvatoriālajā Gvinejā, tostarp šādi:

 

 

Ekvatoriālā Gvineja

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Ekvatoriālā Gvineja

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

Nav zināms

Ekvatoriālā Gvineja

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Eritrejā, tostarp šādi:

 

 

Eritreja

ERITREAN AIRLINES

AOC No 004

ERT

Eritreja

NASAIR ERITREA

AOC No 005

NAS

Eritreja

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kirgizstānā, tostarp šādi:

 

 

Kirgizstāna

AERO NOMAD AIRLINES

57

ANK

Kirgizstāna

AEROSTAN

08

BSC

Kirgizstāna

AIR COMPANY AIR KG

50

KGC

Kirgizstāna

AIRCOMPANY MOALEM AVIATION

56

AMA

Kirgizstāna

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgizstāna

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES

58

KAS

Kirgizstāna

FLYSKY AIRLINES

53

FSQ

Kirgizstāna

GLOBAL 8 AIRLINES

59

Nav zināms

Kirgizstāna

HELI SKY

47

HAC

Kirgizstāna

KAP.KG AIRCOMPANY

52

KGS

Kirgizstāna

MAC.KG AIRLINES

61

MSK

Kirgizstāna

SAPSAN AIRLINE

54

KGB

Kirgizstāna

SKY JET

60

SJL

Kirgizstāna

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Kirgizstāna

TRANS CARAVAN KG

55

TCK

Kirgizstāna

TEZ JET

46

TEZ

Kirgizstāna

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Libērijā

 

 

Libērija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Lībijā, tostarp šādi:

 

 

Lībija

AFRIQIYAH AIRWAYS

007/01

AAW

Lībija

AIR LIBYA

004/01

TLR

Lībija

AL MAHA AVIATION

030/18

Nav zināms

Lībija

BERNIQ AIRWAYS

032/21

BNL

Lībija

BURAQ AIR

002/01

BRQ

Lībija

GLOBAL AIR TRANSPORT

008/05

GAK

Lībija

HALA AIRLINES

033/21

HTP

Lībija

LIBYAN AIRLINES

001/01

LAA

Lībija

LIBYAN WINGS AIRLINES

029/15

LWA

Lībija

PETRO AIR

025/08

PEO

Lībija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Nepālā, tostarp šādi:

 

 

Nepāla

AIR DYNASTY HELI. S.

035/2001

Nav zināms

Nepāla

ALTITUDE AIR

085/2016

Nav zināms

Nepāla

BUDDHA AIR

014/1996

BHA

Nepāla

FISHTAIL AIR

017/2001

Nav zināms

Nepāla

SUMMIT AIR

064/2010

Nav zināms

Nepāla

HELI EVEREST

086/2016

Nav zināms

Nepāla

HIMALAYA AIRLINES

084/2015

HIM

Nepāla

KAILASH HELICOPTER SERVICES

087/2018

Nav zināms

Nepāla

MAKALU AIR

057A/2009

Nav zināms

Nepāla

MANANG AIR PVT

082/2014

Nav zināms

Nepāla

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

Nav zināms

Nepāla

PRABHU HELICOPTERS

081/2013

Nav zināms

Nepāla

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Nepāla

SAURYA AIRLINES

083/2014

Nav zināms

Nepāla

SHREE AIRLINES

030/2002

SHA

Nepāla

SIMRIK AIR

034/2000

Nav zināms

Nepāla

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Nepāla

SITA AIR

033/2000

Nav zināms

Nepāla

TARA AIR

053/2009

Nav zināms

Nepāla

YETI AIRLINES

037/2004

NYT

Nepāla

Visi šie gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Krievijā

 

 

Krievija

AURORA AIRLINES

486

SHU

Krievija

AVIACOMPANY "AVIASTAR-TU" CO. LTD

458

TUP

Krievija

IZHAVIA

479

IZA

Krievija

JOINT STOCK COMPANY "AIR COMPANY "YAKUTIA"

464

SYL

Krievija

JOINT STOCK COMPANY "RUSJET"

498

RSJ

Krievija

JOINT STOCK COMPANY "UVT AERO"

567

UVT

Krievija

JOINT STOCK COMPANY SIBERIA AIRLINES

31

SBI

Krievija

JOINT STOCK COMPANY SMARTAVIA AIRLINES

466

AUL

Krievija

JOINT-STOCK COMPANY "IRAERO" AIRLINES

480

IAE

Krievija

JOINT-STOCK COMPANY "URAL AIRLINES"

18

SVR

Krievija

JOINT–STOCK COMPANY ALROSA AIR COMPANY

230

DRU

Krievija

JOINT-STOCK COMPANY NORDSTAR AIRLINES

452

TYA

Krievija

JS AVIATION COMPANY "RUSLINE"

225

RLU

Krievija

JSC YAMAL AIRLINES

142

LLM

Krievija

LLC "NORD WIND"

516

NWS

Krievija

LLC “AIRCOMPANY IKAR”

36

KAR

Krievija

LTD. I FLY

533

RSY

Krievija

POBEDA AIRLINES LIMITED LIABILITY COMPANY

562

PBD

Krievija

PUBLIC JOINT STOCK COMPANY "AEROFLOT - RUSSIAN AIRLINES"

1

AFL

Krievija

ROSSIYA AIRLINES, JOINT STOCK COMPANY

2

SDM

Krievija

SKOL AIRLINE LLC

228

CDV

Krievija

UTAIR AVIATION, JOINT-STOCK COMPANY

6

UTA

Krievija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Santomē un Prinsipi, tostarp šādi:

 

 

Santome un Prinsipi

AFRICA'S CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Santome un Prinsipi

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Santome un Prinsipi

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē

 

 

Sjerraleone

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi:

 

 

Sudāna

ALFA AIRLINES SD

54

AAJ

Sudāna

BADR AIRLINES

35

BDR

Sudāna

BLUE BIRD AVIATION

11

BLB

Sudāna

ELDINDER AVIATION

8

DND

Sudāna

GREEN FLAG AVIATION

17

GNF

Sudāna

HELEJETIC AIR

57

HJT

Sudāna

KATA AIR TRANSPORT

9

KTV

Sudāna

KUSH AVIATION CO.

60

KUH

Sudāna

NOVA AIRWAYS

46

NOV

Sudāna

SUDAN AIRWAYS CO.

1

SUD

Sudāna

SUN AIR

51

SNR

Sudāna

TARCO AIR

56

TRQ

Sudāna


(1)  A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošuma standarti.


II PIELIKUMS

“B PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS SAVIENĪBĀ (1)

AOC norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs

ICAO trīsburtu apzīmējums

Ekspluatanta valsts

Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecas ierobežojumi

Gaisa kuģa, uz kuru attiecas ierobežojumi, reģistrācijas zīme(-es) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i)

Reģistrācijas valsts

IRAN AIR

IR.AOC.100

IRA

Irāna

Visi Fokker F100 tipa un Boeing B747 tipa gaisa kuģi

Fokker F100 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC; Boeing B747 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC.

Irāna

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Ziemeļkoreja

Visa flote, izņemot: divus TU- 204 tipa gaisa kuģus.

Visa flote, izņemot: P-632, P-633.

Ziemeļkoreja


(1)  B pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošuma standarti.


LĒMUMI

7.6.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 147/156


KOMISIJAS LĒMUMS (Euratom) 2023/1112

(2020. gada 17. jūlijs)

par izmaiņu paziņošanu Nolīguma par sadarbību starp Eiropas Atomenerģijas kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par kodolenerģijas izmantošanu mierlaika vajadzībām A pielikumā “Euratom noteiktā kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programma”

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 77. panta b) punktu,

ņemot vērā Nolīgumu par sadarbību starp Eiropas Atomenerģijas kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par kodolenerģijas izmantošanu mierlaika vajadzībām (1) un jo īpaši tā 8. panta 2. punkta otro daļu, kā arī tā Saskaņotā protokola (2) 6. punktu un 7. punkta A) un C) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Nolīgums par sadarbību starp Eiropas Atomenerģijas kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par kodolenerģijas izmantošanu mierlaika vajadzībām tika parakstīts Briselē 1995. gada 7. novembrī un stājās spēkā 1996. gada 12. aprīlī (Nolīgums).

(2)

Studiecentrum voor Kernenergie – Centre d’Étude de l’Énergie Nucléaire (SCK.CEN) un Institut National des Radioéléments (IRE) kopīgi plāno izveidot iekārtu tādu stipri radioaktīvu atlieku reciklēšanai, kas rodas medicīniskiem nolūkiem paredzētu radioaktīvo izotopu ražošanas procesā, lai nodrošinātu šo atlieku ilgtspējīgu, ilgtermiņa pārvaldību un atbalstītu medicīniskiem nolūkiem paredzētu radioaktīvo izotopu nepārtrauktu, drošu piegādi. Iekārta ražos augstas tīrības vielu, kas piemērota atkārtotai izmantošanai. Šīs iekārtas, kas sauksies RECUMO, būvniecības uzsākšana ir plānota 2020. gadā, un tā uzsāks darbību 2023. gadā. To pārvaldīs SCK.CEN savā objektā Molā (Beļģijā).

(3)

Ar 2020. gada 21. februāra lēmumu (3) Komisija ir devusi piekrišanu tehnikām, ko RECUMO uzņēmumā izmantos ķīmiskajā apstrādē, kas aprakstīta tehniskajos bāzes raksturlielumos, kurus SCK.CEN iesniedza projekta koncepcijas izstrādes fāzē.

(4)

Apstaroto materiālu, kuri tiks apstrādāti RECUMO uzņēmumā, izcelsmes valsts ir ASV, tādēļ uz tiem attiecas Nolīgums. Konkrēti, Nolīguma 8. panta 2. punktā ir noteikts, ka minētos apstarotos materiālus drīkst apstrādāt tikai iekārtās, kas veido daļu no A pielikumā aprakstītās noteiktās kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programmas. Saistībā ar to RECUMO uzņēmums būtu jāpievieno A pielikumā dotajam iekārtu sarakstam.

(5)

A pielikuma izmaiņu veikšanas kārtība ir noteikta Nolīguma un tā Saskaņotā protokola 6. punktā un 7. punkta A) apakšpunktā. Konkrēti, lai veiktu izmaiņas A pielikumā noteiktajās kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programmās, ir vajadzīgs attiecīgo iestāžu rakstisks paziņojums un rakstisks apstiprinājums.

(6)

Tādēļ paziņojums par jauna uzņēmuma pievienošanu saskaņā ar Nolīguma Saskaņotā protokola 7. punkta A) apakšpunktu būtu jāapstiprina nosūtīšanai ASV Valsts departamentam.

(7)

Turklāt divas kodoliekārtas, kuru darbība ir izbeigta, būtu jāizslēdz no Euratom noteiktās kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programmas, un par to būtu jāpaziņo saskaņā ar Nolīguma Saskaņotā protokola 7. punkta C) apakšpunktu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts paziņojums par izmaiņām Nolīguma par sadarbību starp Eiropas Atomenerģijas kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par kodolenerģijas izmantošanu mierlaika vajadzībām A pielikumā “Euratom noteiktā kodolenerģijas izmantošanas mierīgiem nolūkiem programma”. Paziņojuma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Par enerģētiku atbildīgais komisārs vai Enerģētikas ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors, vai to norīkots pārstāvis ar šo tiek pilnvarots nosūtīt paziņojumu ASV Valsts departamentam.

Briselē, 2020. gada 17. jūlijā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Kadri SIMSON


(1)  OV L 120, 20.5.1996., 1. lpp.

(2)  OV L 120, 20.5.1996., 12. lpp.

(3)  Komisijas Lēmums C(2020) 940 final (2020. gada 21. februāris) par to tehniku apstiprināšanu, ko izmantos apstarotu materiālu ķīmiskajai apstrādei SCK.CEN RECUMO iekārtā, kas atrodas Molā, Beļģijā.