ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
66. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2023/827 (2022. gada 11. oktobris), ar kuru nosaka regulatīvos tehniskos standartus, ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 241/2014 groza attiecībā uz iepriekšējo atļauju samazināt pašu kapitālu un prasībām, kuras saistītas ar atbilstīgo saistību instrumentiem ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
|
IETEIKUMI |
|
|
* |
||
|
|
PAMATNOSTĀDNES |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/827
(2022. gada 11. oktobris),
ar kuru nosaka regulatīvos tehniskos standartus, ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 241/2014 groza attiecībā uz iepriekšējo atļauju samazināt pašu kapitālu un prasībām, kuras saistītas ar atbilstīgo saistību instrumentiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (1), un jo īpaši tās 28. panta 5. punkta trešo daļu, 29. panta 6. punkta trešo daļu, 52. panta 2. punkta trešo daļu, 72.b panta 7. punkta ceturto daļu, 76. panta 4. punkta trešo daļu, 78. panta 5. punkta trešo daļu, 78.a panta 3. punkta ceturto daļu un 79. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/876 (2) tika grozīta terminoloģija, kas izmantota vairākos Regulas (ES) Nr. 575/2013. pantos. Minētie grozījumi būtu jāatspoguļo Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 241/2014 (3), kurā noteikti regulatīvie tehniskie standarti attiecībā uz iestāžu pašu kapitāla prasībām. |
(2) |
Ar Regulu (ES) 2019/876 Regulā (ES) Nr. 575/2013 tika ieviestas jaunas prasības pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām attiecībā uz globāli sistēmiski nozīmīgām iestādēm (G-SNI) un ārpussavienības G-SNI svarīgiem meitasuzņēmumiem, kā arī saskaņoti kritēriji atbilstīgo saistību posteņiem un instrumentiem, lai izpildītu minētās prasības. Ar Regulu (ES) 2019/876 Regulā (ES) Nr. 575/2013 tika ieviests arī 72.b panta 7. punkts un 78.a panta 3. punkts, saskaņā ar kuriem Eiropas Banku iestādei (EBI) ir jāizstrādā regulatīvo tehnisko standartu projekts, precizējot dažus atbilstības kritērijus atbilstīgo saistību instrumentiem, kā arī atļauju režīmu minēto instrumentu samazināšanai. Iestāžu pašu kapitāla prasībām un jaunajām prasībām pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām ir tāds pats mērķis, proti, nodrošināt, ka iestādēm ir pietiekama zaudējumu absorbcijas spēja. Šā iemesla dēļ pašu kapitāla instrumentu standarti un atbilstīgo saistību instrumentu standarti ir savstarpēji cieši saistīti, jo īpaši gadījumos, kad Regulā (ES) Nr. 575/2013 ir skaidri noteikts, ka minētie standarti ir pilnībā jāsaskaņo. Lai nodrošinātu saskaņotību un konsekvenci starp pašu kapitāla instrumentu standartiem un atbilstīgo saistību instrumentu standartiem un lai personām, uz kurām tie attiecas, atvieglotu visaptverošu pārskatu un vieglu piekļuvi minētajiem standartiem, ir lietderīgi atbilstīgo saistību instrumentu standartus iekļaut Deleģētajā regulā (ES) Nr. 241/2014. |
(3) |
Pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasībām, kas noteiktas gan Regulā (ES) Nr. 575/2013, gan Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/59/ES (4), ir viens un tas pats mērķis, proti, nodrošināt, ka iestādēm ir pietiekama zaudējumu absorbcijas spēja. Šā iemesla dēļ ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/879 (5) Direktīvā 2014/59/ES tika ieviests 45.b panta 1. punkts, ar kuru attiecībā uz visām noregulējuma vienībām atbilstīgo saistību instrumentu atbilstības kritērijus attiecināja arī uz saistībām, kas ir atbilstīgas, lai izpildītu minimuma prasību pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām (MREL), izņemot kritēriju, kas minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 72.b panta 2. punkta d) apakšpunktā. Attiecībā uz noregulējuma vienībām, kas ir G-SNI vienības un ārpussavienības G-SNI svarīgi meitasuzņēmumi Savienībā, ar Direktīvu (ES) 2019/879 Direktīvā 2014/59/ES tika ieviests 45.d pants. Minētā noteikuma 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a) apakšpunktā, abus lasot kopā ar 45.b panta 1. punkta otro daļu, ir paredzēts, ka saistību atbilstība minimuma prasītajam MREL līmenim ir atkarīga no tā, vai minētās saistības atbilst atbilstīgo saistību instrumentu atbilstības kritērijiem. Minētie kritēriji cita starpā paredz, ka saistības ne tieši, ne netieši nefinansē iestāde, ka saistības nevar samazināt bez noregulējuma iestādes iepriekšējas atļaujas un ka saistības nevar ietvert dzēšanu stimulējošu nosacījumu, izņemot gadījumus, kas minēti Regulas (ES) Nr. 575/2013 72.c panta 3. punktā. Līdzīgi attiecībā uz vienībām, kas nav noregulējuma vienības, ar Direktīvu (ES) 2019/879 Direktīvā 2014/59/ES tika ieviests 45.f pants. Minētā panta 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkts un a) apakšpunkta v) punkts noteica, ka saistību atbilstība ir atkarīga no dažiem atbilstīgo saistību instrumentu atbilstības kritērijiem un no prasības, ka īpašumtiesību iegūšanu uz saistībām tieši vai netieši nefinansē vienība, uz kuru attiecas minētais pants. Tāpēc ir jānosaka, ka Deleģētās regulas (ES) Nr. 241/2014 noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo saistību instrumentu tiešu un netiešu finansēšanu, dzēšanu veicinošu nosacījumu veidu un būtību un iepriekšēju atļauju samazināt šādus instrumentus, būtu konsekventi jāpiemēro arī Direktīvas 2014/59/ES 45.b panta 1. punkta un 45.f panta 2. punkta a) apakšpunkta ii) punkta un v) punkta vajadzībām. Lai nodrošinātu minēto konsekvenci, termins “atbilstīgo saistību instrumenti” būtu jāsaprot arī kā atsauce uz “atbilstīgām saistībām”, kā minēts Direktīvas 2014/59/ES 45.b pantā un 45.f panta 2. punkta a) apakšpunktā, neatkarīgi no minēto saistību atlikušā termiņa, un termins “iestāde” būtu jāpiemēro arī jebkurai vienībai, uz kuru attiecas MREL saskaņā ar minētās direktīvas 45. panta 1. punktu. |
(4) |
Regulas (ES) Nr. 575/2013 28. panta 1. punkta b) apakšpunkts, 52. panta 1. punkta c) apakšpunkts un 63. panta c) punkts nosaka, ka pašu kapitāla instrumentu atbilstība ir atkarīga no nosacījuma, ka iestāde nefinansē tos tieši vai netieši. Ar Regulu (ES) 2019/876, Regulā (ES) Nr. 575/2013 ieviešot 72.b panta 2. punkta c) apakšpunktu, minēto nosacījumu attiecināja arī uz atbilstīgu saistību instrumentiem; atšķirība ir tāda, ka saskaņā ar kopējās zaudējumu absorbcijas spējas (TLAC) standartu noregulējuma vienībai nebūtu tieši vai netieši jāfinansē atbilstīgo saistību instrumenti. Ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 72.b panta 7. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu EBI ir pilnvarota, izmantojot regulatīvo tehnisko standartu projektu, precizēt atbilstīgo saistību instrumentu netiešās finansēšanas piemērojamos veidus un būtību. Saskaņā ar minētās regulas 72.b panta 7. punkta otro daļu minētie regulatīvo tehnisko standartu projekti ir pilnībā jāsaskaņo ar deleģēto aktu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 28. panta 5. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, proti, Deleģēto regulu (ES) Nr. 241/2014. Tāpēc minētās deleģētās regulas noteikumi būtu jāpiemēro arī atbilstīgo saistību instrumentiem. |
(5) |
Tiešās un netiešās finansēšanas atbilstības kritērijs neļauj iegūt īpašumtiesības uz pašu kapitāla instrumentiem un atbilstīgo saistību instrumentiem, ko tieši vai netieši finansē kāda iestāde vai noregulējuma vienība. Bez šī kritērija zaudējumi varētu tikt atkal saistīti ar minētajām vienībām, iespējams, samazinot vai neitralizējot zaudējumu segšanu, ko bija paredzēts nodrošināt ar instrumentiem. Šādas negatīvas atgriezeniskās saites risks pastāv arī banku un noregulējuma grupās, piemēram, saistībā ar tādu instrumentu emisiju un parakstīšanu, kas ir atbilstīgi, lai izpildītu jauno iekšējo MREL prasību, kas noteikta Direktīvas 2014/59/ES 45.f pantā. Tāpēc noteikumiem par pašu kapitāla un atbilstīgo saistību instrumentu tiešu un netiešu finansēšanu būtu jāaptver finansēšanas ķēdes, kas uztur riskus grupas ietvaros, neatkarīgi no tā, vai minētajās finansēšanas ķēdēs ir iesaistīts ārējs ieguldītājs. Ir nepieciešams aptvert grupas iekšējā aprites finansējuma situācijas, lai novērstu tādu noteikumu apiešanu, kuri attiecas uz pašu kapitāla un atbilstīgo saistību instrumentu tiešu un netiešu finansēšanu, kas varētu notikt, piemēram, ja finansējumu sniedz, izmantojot iestādes vai noregulējuma vienības meitasuzņēmumus vai citas vienības, ar kurām iestādei vai noregulējuma vienībai ir savstarpēja atkarība. Tādēļ nebūtu nepieciešams, ka minētā iestāde sniedz finansējumu, lai secinātu, ka kapitāla instrumentus vai saistības tieši vai netieši finansē iestāde, kas emitē šādus instrumentus vai saistības. Tādējādi finansējumu var uzskatīt par tiešu vai netiešu finansējumu arī tad, ja šo finansējumu sniedz vienība, kas iekļauta iestādes prudenciālās vai grāmatvedības konsolidācijas tvērumā, institucionālās aizsardzības shēmā vai iestāžu tīklā, kas ir radniecīgs centrālajai struktūrai, kurai iestāde pieder, vai iestādes papildu uzraudzības tvērumā. Tas būtu jāpiemēro neatkarīgi no tā, vai šī cita vienība pieder citai noregulējuma grupai. |
(6) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2401 (6) no Regulas (ES) Nr. 575/2013 242. panta tika svītrota termina “atlikusī starpība” definīcija. Tā kā Deleģētās regulas (ES) Nr. 241/2014 12. panta 3. punktā šis termins ir lietots, atsaucoties uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 242. pantu, minētās deleģētās regulas 12. panta 3. punkts ir jāgroza, minētajā pantā tieši iekļaujot termina “atlikusī starpība” definīciju. |
(7) |
Regulas (ES) Nr. 575/2013 52. panta 1. punkta g) apakšpunktā un 63. panta h) punktā noteikts, ka pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumentu un otrā līmeņa kapitāla instrumentu atbilstība ir atkarīga no tā, vai nav nekādu stimulējošu nosacījumu dzēst to pamatsummu. Ar Regulu (ES) 2019/876, Regulā (ES) Nr. 575/2013 ieviešot 72.b panta 2. punkta g) apakšpunktu, minēto prasību attiecināja arī uz atbilstīgo saistību instrumentiem; atšķirība ir tāda, ka atbilstīgo saistību instrumentu dzēšanu stimulējoši nosacījumi ir atļauti Regulas (ES) Nr. 575/2013 72.c panta 3. punktā minētajos gadījumos. Minētais grozījums būtu jāatspoguļo Deleģētajā regulā (ES) Nr. 241/2014. |
(8) |
Attiecībā uz līdzdalībām indeksos ar Regulu (ES) 2019/876 Regulā (ES) Nr. 575/2013 tika ieviests 76. pants. Ar minēto pantu tika paplašināta kompetentās iestādes piešķiramās iepriekšējās atļaujas tvērums, ļaujot iestādei izmantot konservatīvu aplēsi par iestādes pamatā esošajiem riska darījumiem ar indeksos iekļautajiem instrumentiem, attiecinot to arī uz iestāžu atbilstīgo saistību instrumentiem. Minētais grozījums būtu jāatspoguļo Deleģētajā regulā (ES) Nr. 241/2014. Tāpēc minētās regulas noteikumi par aplēsēm, ko izmanto kā alternatīvu indeksos iekļauto pašu kapitāla instrumentu pamatā esošo riska darījumu aprēķināšanai un kas ir “pietiekami konservatīvas”, un jēdziena “praktiskā ziņā apgrūtinoši” nozīme būtu jāgroza, lai to piemērotu arī atbilstīgo saistību instrumentiem. |
(9) |
Ar Regulu (ES) 2019/876 Regulā (ES) Nr. 575/2013 tika iekļauta 78. panta 1. punkta otrā daļa, lai ļautu kompetentajām iestādēm piešķirt iestādēm vispārīgu iepriekšēju atļauju samazināt pašu kapitālu par iepriekš noteiktu apjomu un uz ierobežotu laikposmu. Tāpēc no Deleģētās regulas (ES) Nr. 241/2014 ir jāsvītro priekšnosacījumi un ierobežojumi, kas piemērojami iepriekšējai atļaujai tirgus veidošanas nolūkos, jo minētie priekšnosacījumi un ierobežojumi tagad ir iekļauti vispārīgajā iepriekšējas atļaujas režīmā, kas noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā. |
(10) |
Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. pantā noteiktie iepriekšējas atļaujas režīmi pašu kapitāla samazināšanai un minētās regulas 78.a pantā noteiktie iepriekšējas atļaujas režīmi atbilstīgo saistību instrumentu samazināšanai abi ir paredzēti, lai nodrošinātu atbilstību regulatīvajām prasībām attiecībā uz pašu kapitālu un attiecībā uz pašu kapitālu un atbilstīgajām saistībām, un tiem ir vairākas līdzīgas iezīmes. Tāpēc ir jāstandartizē procesi, ko ievēro kompetentās iestādes un noregulējuma iestādes gan attiecībā uz vispārīgo iepriekšējo atļauju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā un 78.a panta 1. punkta otrajā daļā, gan attiecībā uz jebkurām citām atļaujām, kas norādītas minētajos pantos. Turklāt, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā jebkuras iepriekšējas atļaujas īpatnības, un lai nodrošinātu, ka minētās atļaujas tiek pienācīgi izmantotas to konkrētajiem mērķiem, ir jānosaka, ka kompetentajām iestādēm un noregulējuma iestādēm būtu jāprecizē laikposms, uz kuru piešķir iepriekšēju atļauju, kas nav vispārīga iepriekšēja atļauja, un būtu jānosaka maksimālais ierobežojums minētajam precizētajam laikposmam. |
(11) |
Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā un 78.a panta 1. punkta otrajā daļā ir noteikta prasība piešķirt vispārīgu iepriekšēju atļauju samazināt pašu kapitāla un atbilstīgo saistību instrumentus uz noteiktu laikposmu, kas nepārsniedz vienu gadu. Pieteikumā par tādas vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanu, kuras derīguma termiņš vēl nav beidzies, nebūtu jāpieprasa tāda paša līmeņa pārbaude vai mijiedarbība starp iestādēm kā sākotnējās atļaujas pieteikumā, ja iestāde nav lūgusi palielināt iepriekš noteikto apjomu, kas noteikts sākotnējās atļaujas piešķiršanas brīdī, un nav mainījusi sākotnējās atļaujas pieprasīšanas brīdī sniegto pamatojumu. Līdz ar to šajos konkrētajos apstākļos būtu jāsamazina iestādēm iesniedzamā pieteikuma saturs un būtu jāsaīsina pieteikuma iesniegšanas termiņš. |
(12) |
Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā ir noteikts, ka iestādēm ir jāsaņem noregulējuma iestādes iepriekšēja atļauja, lai tās varētu atsaukt, dzēst, atmaksāt vai atpirkt atbilstīgo saistību instrumentus. Saskaņā ar minētās regulas 78.a panta 1. punktu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir izpildīti vairāki nosacījumi, tostarp nosacījums, ka iestāde aizstāj atbilstīgo saistību instrumentus ar līdzvērtīgas vai augstākas kvalitātes pašu kapitāla vai atbilstīgo saistību instrumentiem, kuru noteikumi ir ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus. Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 3. punkta otrajā daļā ir noteikts, ka standarti attiecībā uz jēdzienu “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus” atbilstīgo saistību instrumentu kontekstā ir pilnībā jāsaskaņo ar tā ekvivalentu pašu kapitāla gadījumā. Tādēļ ir jāprecizē, ka attiecībā uz abiem instrumentu veidiem ir jāizmanto viena un tā pati nozīme jēdzienam “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus”. |
(13) |
Ir jāsaskaņo vispārīgās iepriekšējas atļaujas režīmi pašu kapitālam un atbilstīgo saistību instrumentiem, lai nodrošinātu, ka minētos režīmus piemēro saskaņoti visā Savienībā. Tāpēc uz iepriekš noteiktu apjomu, kas noregulējuma iestādēm jānosaka, piešķirot vispārīgu iepriekšēju atļauju samazināt atbilstīgo saistību instrumentus, būtu jāattiecina ierobežojumi, neliedzot noregulējuma iestādēm noteikt zemākus iepriekš noteiktus apjomus konkrētai iestādei, ja to pamato lietas konkrētie apstākļi. Ir arī jānovērš situācija, ka iestādes darbojas pašu kapitāla un atbilstīgo saistību instrumentu līmenī, kas neatspoguļotu to, ka daļa pašu kapitāla un atbilstīgo saistību instrumentu vajadzības gadījumā nebūtu pieejami zaudējumu absorbēšanai. Tādēļ vispārīgas iepriekšējas atļaujas gadījumā iepriekš noteiktais apjoms, par kuru attiecīgā iestāde ir devusi atļauju, būtu jāatskaita no atļaujas piešķiršanas brīža. |
(14) |
Ir jānodrošina samērīgs režīms iestādēm, kuru noregulējuma plānos ir paredzēts, ka tās ir jālikvidē saskaņā ar parasto maksātnespējas procedūru, un attiecībā uz kurām noregulējuma iestāde ir noteikusi Direktīvas 2014/59/ES 45. panta 1. punktā minēto minimuma prasību pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām tādā līmenī, kas nepārsniedz zaudējumu absorbēšanai pietiekamu apjomu. Tādēļ minētajām iestādēm vajadzētu būt iespējai lūgt atļauju, tostarp vispārīgu iepriekšēju atļauju, samazināt atbilstīgo saistību instrumentus, pamatojoties uz vienkāršotu piemērošanas režīmu. Šādam režīmam būtu jāparedz samazinātas informācijas prasības, un, lai vēl vairāk samazinātu minēto iestāžu un noregulējuma iestāžu administratīvo slogu, būtu jāuzskata, ka iepriekšēja atļauja ir piešķirta, ja noregulējuma iestāde nav sniegusi atbildi. Ņemot vērā to, ka minētajām iestādēm nav jāemitē atbilstīgo saistību instrumenti, lai izpildītu minimuma prasību pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām, uz atbilstīgo saistību instrumentu iepriekš noteikto apjomu, kas jāsamazina, nebūtu jāattiecina tādi paši ierobežojumi kā citām iestādēm. |
(15) |
Ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 3. punktu EBI ir uzdots izstrādāt regulatīvos tehniskos standartus, lai precizētu procedūru, ar kuru piešķir atļauju samazināt atbilstīgo saistību instrumentus, un precizētu kompetentās iestādes un noregulējuma iestādes sadarbības procesu. Lai nodrošinātu atbilstību pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 575/2013, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2013/36/ES (7) un Direktīvā 2014/59/ES, sadarbības procesam starp kompetento iestādi un noregulējuma iestādi būtu jāietver apspriešanās ar kompetento iestādi par pieteikumu iepriekšējai atļaujai, ko saņēmusi noregulējuma iestāde. Minētā apspriešanās būtu jāveic tā, lai kompetentā iestāde varētu paust uz informāciju balstītu viedokli par apspriešanos, tostarp gadījumos, kad ir vajadzīga tās piekrišana, lai noteiktu rezervi, par kādu iestādes pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām jāpārsniedz tās prasības, nodrošinot pienācīgu informācijas apmaiņu un pietiekami daudz laika, lai atbildētu uz apspriešanos. |
(16) |
Pirms Regulas (ES) 2019/876 stāšanās spēkā Regulas (ES) Nr. 575/2013 79. panta 1. punktā bija paredzēts, ka kompetentā iestāde var uz laiku nepiemērot noteikumus par atskaitījumiem attiecībā uz pašu kapitāla instrumentiem, ja iestāde tur minētos instrumentus finanšu sektora sabiedrībā finansiālās palīdzības operācijas vajadzībām, kas izveidota, lai reorganizētu un glābtu minēto vienību. Ar Regulu (ES) 2019/876, grozot Regulas (ES) Nr. 575/2013 79. panta 1. punktu, tika paplašināts pagaidu nepiemērošanas tvērums, ko kompetentās iestādes var piešķirt iestāžu līdzdalībai atbilstīgo saistību instrumentos iestādē. Tā rezultātā Deleģētās regulas (ES) Nr. 241/2014 noteikumi par minēto pagaidu nepiemērošanu būtu jāgroza, lai tos piemērotu arī iestāžu līdzdalībai atbilstīgo saistību instrumentos iestādēs. |
(17) |
Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 241/2014 būtu attiecīgi jāgroza. |
(18) |
Šī regula ir balstīta uz regulatīvo tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi EBI. |
(19) |
EBI ir veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par regulatīvo tehnisko standartu projektu, uz ko balstās šī regula, analizējusi potenciālās saistītās izmaksas un ieguvumus un pieprasījusi konsultāciju no Banku nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 (8) 37. pantu. |
(20) |
Saskaņā ar procedūru, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. pantā, Komisija ir ar grozījumiem apstiprinājusi, izskaidrojot grozījumu argumentus, regulatīvo tehnisko standartu projektu, ko iesniegusi EBI. EBI sniedza oficiālu atzinumu, piekrītot ierosinātajiem grozījumiem, izņemot tos, kas saistīti ar skaidra aizlieguma ieviešanu netiešam grupas iekšējam finansējumam un klusas piekrišanas mehānisma ieviešanu attiecībā uz vispārīgu iepriekšēju atļauju tādām vienībām samazināt atbilstīgās saistības, kuru MREL nepārsniedz pašu kapitāla prasības. |
(21) |
Rūpīgi izvērtējot argumentus, ko EBI sniedza, lai pamatotu savu iebildumu pret noteikumu par grupas iekšējo finansējumu ieviešanu tehnisko standartu normatīvajā daļā, Komisija joprojām uzskata, ka netiešas finansēšanas aizliegumam būtu skaidri jāaptver visas attiecīgās finansēšanas ķēdes neatkarīgi no tā, vai tajās ir iesaistīts ārējs ieguldītājs. |
(22) |
Komisija pilnībā atzīst, ka ir svarīgi nodrošināt samērīgu attieksmi pret vienībām, kuru MREL nepārsniedz pašu kapitāla prasības. Tomēr iesniegt pieteikumu, pieprasot iepriekšēju atļauju samazināt savas atbilstīgās saistības, ir iepriekšējas atļaujas režīmam raksturīga iezīme, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punktā, un tāpēc to nevar nepiemērot. Tomēr, lai līdz minimumam samazinātu minēto vienību un to noregulējuma iestāžu administratīvo slogu, pirmajām būtu jāļauj iesniegt vienkāršotu pieteikumu iepriekšējas atļaujas pieprasīšanai, un pēdējām būtu jāļauj piešķirt šādu atļauju, pamatojoties uz klusu piekrišanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) Nr. 241/2014
Deleģēto regulu (ES) Nr. 241/2014 groza šādi
1) |
virsrakstu groza šādi: “Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 241/2014 (2014. gada 7. janvāris), ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 papildina saistībā ar regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kas attiecas uz iestāžu pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasībām”; |
2) |
regulas 1. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas I nodaļā iekļauj šādu 1.a pantu: “1.a pants Šīs regulas piemērošana vienībām, uz kurām attiecas minimuma prasība pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām, un atbilstīgajām saistībām, kas minētas Direktīvā 2014/59/ES Piemērojot šīs regulas 8., 9. un 20. pantu un IV nodaļas 2. iedaļu, vienības, uz kurām attiecas Direktīvas 2014/59/ES 45. panta 1. punktā minētā minimuma prasība pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām, uzskata par “iestādēm”, un “atbilstīgās saistības”, kā noteikts minētās direktīvas 45.b pantā un 45.f panta 2. punkta a) apakšpunktā, uzskata par “atbilstīgu saistību instrumentiem”;” |
4) |
regulas II nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “II NODAĻA PAŠU KAPITĀLA UN ATBILSTĪGO SAISTĪBU ELEMENTI”; |
5) |
regulas II nodaļas 1. iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “1. IEDAĻA Pirmā līmeņa pamata kapitāls un atbilstīgo saistību posteņi un instrumenti”; |
6) |
regulas 4. panta 2. punktā iekļauj šādu ka) apakšpunktu:
|
7) |
regulas 4. panta 2. punkta r) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
8) |
regulas 8. un 9. pantu aizstāj ar šādiem: “8. pants Kapitāla instrumentu netieša finansēšana Regulas (ES) Nr. 575/2013 28. panta 1. punkta b) apakšpunkta, 52. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 63. panta c) punkta vajadzībām un saistību netieša finansēšana 72.b panta 2. punkta c) apakšpunkta vajadzībām 1. Kapitāla instrumentu netieša finansēšana, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 28. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 52. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 63. panta c) punktu, un saistību netieša finansēšana, pamatojoties uz 72.b panta 2. punkta c) apakšpunktu, ir finansēšana, kas nav tieša. 2. 1. punkta nolūkos tieša finansēšana apzīmē situācijas, kurās iestāde ir piešķīrusi ieguldītājam aizdevumu vai citu jebkāda veida finansējumu, kas tiek izmantots iestādes kapitāla instrumentu vai saistību īpašumtiesību iegādei. 3. Tieša finansēšana ietver arī finansējumu, kurš piešķirts mērķiem, kas nav iestādes kapitāla instrumentu vai saistību īpašumtiesību iegāde, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, kurai ir būtiska līdzdalība iestādē, kā minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 36) apakšpunktā, vai kura ir uzskatāma par saistītu pusi definīciju, kas sniegta 24. starptautiskā grāmatvedības standarta par informācijas atklāšanu par saistītām pusēm 9. punktā, izpratnē, un ko Savienībā piemēro saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (*1), ņemot vērā jebkādas papildu norādes, ko sniegusi kompetentā iestāde attiecībā uz kapitāla instrumentiem vai noregulējuma iestāde, apspriežoties ar kompetento iestādi, attiecībā uz saistībām, ja iestāde nespēj pierādīt visu turpmāk minēto:
9. pants Kapitāla instrumentu netiešās finansēšanas piemērojamie veidi un būtība Regulas (ES) Nr. 575/2013 28. panta 1. punkta b) apakšpunkta, 52. panta 1. punkta c) apakšpunkta un 63. panta c) punkta vajadzībām un saistību netiešās finansēšanas piemērojamie veidi un būtība 72.b panta 2. punkta c) apakšpunkta vajadzībām 1. Iestādes kapitāla instrumentu un saistību īpašumtiesību iegūšanas netiešās finansēšanas piemērojamie veidi un būtība ietver visus turpmāk minētos elementus:
2. Lai finansēšanu varētu uzskatīt par netiešu 1. punkta nolūkos, attiecīgā gadījumā ir jābūt izpildītiem arī šādiem nosacījumiem:
Šā punkta a) apakšpunkta ii) punkta nolūkos uzskatāms, ka ieguldītājs ir iekļauts paplašinātā kopaprēķina tvērumā, ja uz atbilstīgo kapitāla instrumentu vai atbilstīgo saistību attiecas konsolidācija vai paplašinātais kopaprēķins saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 49. panta 3. punkta a) apakšpunkta iv) punktu tā, ka nav iespējama vairākkārtēja pašu kapitāla vai atbilstīgo saistību posteņu izmantošana un jauna pašu kapitāla vai atbilstīgo saistību radīšana starp institucionālās aizsardzības shēmas dalībniekiem. Ja kompetentās iestādes nav sniegušas Regulas (ES) Nr. 575/2013 49. panta 3. punktā norādīto atļauju, uzskatāms, ka minētais nosacījums ir izpildīts, ja gan 1. punkta a) apakšpunktā minētās vienības, gan iestāde ir vienas un tās pašas institucionālās aizsardzības shēmas dalībnieki un vienības atskaita iestādes kapitāla instrumentu vai atbilstīgo saistību īpašumtiesību iegādei sniegto finansējumu attiecīgi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta f) līdz i) apakšpunktu, 56. panta a) līdz d) punktu un 66. panta a) līdz d) punktu attiecībā uz kapitāla instrumentiem un saskaņā ar 72.e panta a) līdz d) punktu attiecībā uz saistībām. 2.a Iestādes kapitāla instrumentu un saistību īpašumtiesību iegūšanas netiešās finansēšanas piemērojamie veidi un būtība ietver grupas iekšējo aprites finansējumu. Šajā nolūkā grupas iekšējais aprites finansējums ir jebkurš no turpmāk minētajiem:
3. Nosakot, vai kapitāla instrumenta vai saistību īpašumtiesību iegāde ietver tiešu vai netiešu finansēšanu, kā minēts 8. pantā, no vērā ņemamās summas atņem visus atsevišķi novērtētos vērtības samazinājuma atskaitījumus, kas ir veikti. 4. Lai izvairītos no atzīšanas par tiešu vai netiešu finansēšanu, kā minēts 8. pantā, un gadījumā, ja fiziskai vai juridiskai personai, kurai ir būtiska līdzdalība iestādē vai kura ir uzskatāma par saistītu pusi, kā minēts 8. panta 3. punktā, ir piešķirts aizdevums vai cita veida finansējums vai garantija, iestāde pastāvīgi nodrošina, ka tā nav sniegusi aizdevumu vai cita veida finansējumu vai garantijas nolūkā tieši vai netieši iegādāties īpašumtiesības uz minētās iestādes kapitāla instrumentiem vai saistībām. Ja aizdevums vai cita veida finansējums vai garantijas ir piešķirti cita veida pusei, iestāde veic šo kontroli, cenšoties sasniegt rezultātu. 5. Attiecībā uz savstarpējām sabiedrībām, kooperatīvām sabiedrībām un līdzīgām iestādēm – ja valsts tiesību aktos vai iestādes statūtos ir paredzēts, ka klientam ir pienākums parakstīt kapitāla instrumentus, lai saņemtu aizdevumu, šo aizdevumu neuzskata par tiešu vai netiešu finansēšanu, ja ir izpildīti visi šie nosacījumi:
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1606/2002 (2002. gada 19. jūlijs) par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.)." (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/87/EK (2002. gada 16. decembris) par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos (OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.).”;" |
9) |
regulas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Atzītā peļņa no pārdošanas, kas saistīta ar nākotnes maržinālajiem ienākumiem, šajā kontekstā nozīmē gaidāmo nākotnes “atlikušo starpību”, kuru definē kā finanšu maksu iekasēšanu un citus maksu ienākumus, kas saņemti attiecībā uz vērtspapīrotajiem riska darījumiem, atskaitot izmaksas un izdevumus.” |
10) |
regulas III nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “III NODAĻA PIRMĀ LĪMEŅA PAPILDU KAPITĀLS UN OTRĀ LĪMEŅA KAPITĀLS UN ATBILSTĪGĀS SAISTĪBAS”; |
11) |
regulas 20. pantu aizstāj ar šādu: “20. pants Dzēšanu veicinošu nosacījumu veids un būtība Regulas (ES) Nr. 575/2013 52. panta 1. punkta g) apakšpunkta, 63. panta h) punkta, 72.b panta 2. punkta g) apakšpunkta un 72.c panta 3. punkta nolūkos 1. Dzēšanu veicinoši nosacījumi ir visas iezīmes, kas emisijas dienā pamato pieņēmumu, ka kapitāla instrumenta vai saistības dzēšana ir ticama. 2. Veicinošie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, ietver šādus veidus:
|
12) |
regulas 25. pantu aizstāj ar šādu: “25. pants Konservatīvisma pakāpe, kas nepieciešama aplēsēs riska darījumu aprēķināšanai, ko izmanto kā alternatīvu pamatā esošajiem riska darījumiem, Regulas (ES) Nr. 575/2013 76. panta 2. punkta nolūkos 1. Aplēses ir pietiekami konservatīvas, ja ir izpildīts viens no šiem nosacījumiem:
2. Šā panta 1. punkta vajadzībām piemēro turpmāk minēto:
|
13) |
regulas 26. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Regulas (ES) Nr. 575/2013 76. panta 3. punkta nolūkos “praktiskā ziņā apgrūtinoši” nozīmē situācijas, kurās caurskatīšanas pieejas pastāvīga izmantošana attiecībā uz līdzdalībām finanšu sektora sabiedrību kapitāla instrumentos vai iestāžu atbilstīgo saistību instrumentos saskaņā ar kompetento iestāžu novērtējumu nav pamatota. Izvērtējot, vai situācija ir praktiskā ziņā apgrūtinoša, kompetentās iestādes ņem vērā šādu pozīciju zemo būtiskumu un īso turēšanas periodu. Īsa turēšanas perioda gadījumā iestādei ir jāpierāda indeksa liela likviditāte.” |
14) |
regulas 2. iedaļu aizstāj ar šādu: “2. IEDAĻA Atļauja samazināt pašu kapitālu un atbilstīgās saistības
27. pants Vārdu “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus” Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 78. panta 4. punkta d) apakšpunkta nolūkos Vārdi “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus” Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 4. punkta d) apakšpunktā nozīmē, ka iestādes rentabilitāte saskaņā ar kompetentās iestādes vērtējumu turpina būt pienācīga vai nav vērojamas negatīvas izmaiņas pēc instrumentu vai minētās regulas 77. panta 1. punktā norādīto saistīto akciju emisijas uzcenojuma kontu aizstāšanas ar līdzvērtīgas vai augstākas kvalitātes pašu kapitāla instrumentiem attiecīgajā datumā un paredzamā nākotnē. Kompetentās iestādes vērtējumā ņem vērā iestādes rentabilitāti spriedzes situācijās. 28. pants Procesa prasības, tostarp ierobežojumi un procedūras saistībā ar iestādes pieteikumu samazināt pašu kapitālu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktu 1. Par pašu kapitāla instrumentu dzēšanu, samazināšanu vai atpirkšanu instrumentu turētājiem nepaziņo, pirms iestāde ir saņēmusi iepriekšēju kompetentās iestādes atļauju. 2. Ja ir pietiekami noteikti sagaidāms, ka notiks Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā uzskaitītās darbības, un pēc tam, kad ir saņemta kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja, iestāde atskaita attiecīgās pašu kapitāla instrumentu summas, ko paredzēts dzēst, samazināt vai atpirkt, vai attiecīgo akciju emisijas uzcenojuma kontu summas, kas attiecīgā gadījumā jāsamazina vai jāsadala, no attiecīgajiem pašu kapitāla elementiem pirms faktiskās dzēšanas, samazināšanas, atpirkšanas vai peļņas sadales. Jo īpaši uzskatāms, ka pietiekama noteiktība pastāv, ja iestāde ir publiski paziņojusi par nodomu dzēst, samazināt vai atpirkt pašu kapitāla instrumentu. 3. Vispārīgas iepriekšējas atļaujas gadījumā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā, iepriekš noteikto apjomu, par kuru kompetentā iestāde ir devusi atļauju, atskaita no iestādes pašu kapitāla attiecīgajiem elementiem no atļaujas piešķiršanas brīža. 4. Iesniedzot pieteikumu iepriekšējai atļaujai, tostarp vispārīgai iepriekšējai atļaujai, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā, attiecībā uz darbībām, kas uzskaitītas minētās regulas 77. panta 1. punktā, un ja attiecīgie pašu kapitāla instrumenti ir iegādāti, lai tos nodotu iestādes darbiniekiem kā daļu no to atalgojuma, iestādes informē savas kompetentās iestādes, ka minētie instrumenti ir iegādāti šim konkrētajam mērķim. Atkāpjoties no 2. un 3. punkta, šos instrumentus atskaita no attiecīgajiem iestādes pašu kapitāla elementiem uz laiku, kamēr tos tur iestāde. Atskaitījuma veikšana vairs nav nepieciešama, ja izdevumi, kas saistīti ar jebkādu darbību saskaņā ar šo punktu, jau ir iekļauti pašu kapitālā starpposma vai gada beigu finanšu pārskata rezultātā. 5. Kompetentā iestāde piešķir iepriekšēju atļauju, kas nav Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā minētā vispārīgā iepriekšējā atļauja, uz noteiktu laikposmu, kas vajadzīgs, lai veiktu jebkuru no minētās regulas 77. panta 1. punktā uzskaitītajām darbībām, un kas nepārsniedz vienu gadu. 6. Šā panta 1. līdz 5. punktu attiecīgā gadījumā piemēro prudenciālo prasību konsolidētājā, subkonsolidētajā un individuālajā piemērošanas līmenī. 29. pants Iestādes pieteikuma iesniegšana par pašu kapitāla samazināšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktu 1. Iestāde iesniedz kompetentajai iestādei iepriekšējas atļaujas pieteikumu, tostarp Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā minēto vispārīgo iepriekšējo atļauju, pirms tā veic jebkuru no minētās regulas 77. panta 1. punktā minētajām darbībām. 2. Šā panta 1. punktu attiecīgā gadījumā piemēro prudenciālo prasību konsolidētājā, subkonsolidētajā un individuālajā piemērošanas līmenī. 30. pants Tā pieteikuma saturs, kuru iestāde iesniedz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punkta nolūkiem 1. Pieteikumam, kas minēts 29. pantā, pievieno visu turpmāk minēto:
Šā punkta e) apakšpunkta vajadzībām informācija aptver vismaz trīs gadu laikposmu un attiecībā uz saistībām attiecīgā gadījumā ietver specifikācijas par šādām summām:
2. Kompetentā iestāde atbrīvo no pienākuma iesniegt daļu informācijas, kas minēta 1. punktā, ja tā ir pārliecinājusies, ka minētā informācija jau ir tās rīcībā. 3. Šā panta 1. un 2. punktu attiecīgā gadījumā piemēro prasību individuālajā, konsolidētājā un subkonsolidētajā piemērošanas līmenī. 30.a pants Papildu informācija, kas jāiesniedz kopā ar pieteikumu vispārīgai iepriekšējai atļaujai attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā uzskaitītajām darbībām 1. Ja tiek prasīta vispārīga iepriekšēja atļauja, kā minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā, attiecībā uz darbību saskaņā ar minētās regulas 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pieteikumā norāda katras attiecīgās pirmā līmeņa pamata kapitāla emisijas apjomu, uz kuru attiecas minētais pieteikums. 2. Ja tiek prasīta vispārīga iepriekšēja atļauja attiecībā uz darbu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punkta c) apakšpunktu, iestāde pieteikumā precizē visu turpmāk minēto:
3. Pieteikumā vispārīgai iepriekšējai atļaujai attiecībā uz darbību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktu var ietvert vēl emitējamus pašu kapitāla instrumentus, ievērojot attiecīgi 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētās informācijas precizējumu, kas pēc attiecīgās emisijas jāiesniedz kompetentajai iestādei. 4. Šā panta 1., 2. un 3. punktu attiecīgā gadījumā piemēro prudenciālo prasību konsolidētājā, subkonsolidētajā un individuālajā piemērošanas līmenī. 30.b pants Informācija, kas jāiesniedz kopā ar pieteikumu vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanai attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā uzskaitītajām darbībām 1. Pirms beidzas Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā minētās vispārīgās iepriekšējās atļaujas termiņš, iestāde var iesniegt pieteikumu tās atjaunošanai uz laikposmu, kas katru reizi nepārsniedz vienu papildu gadu, ar noteikumu, ka iestāde nepieprasa palielināt iepriekš noteikto apjomu, kas noteikts vispārīgās iepriekšējās atļaujas piešķiršanas brīdī un nemaina pamatojumu, kas minēts 30. panta 1. punkta a) apakšpunktā un sniegts, kad tika pieprasīta sākotnējā vispārīgā iepriekšējā atļauja. 2. Iesniedzot pieteikumu 1. punktā minētās vispārīgās iepriekšējās atļaujas atjaunošanai, iestādi atbrīvo no pienākuma sniegt 30. panta 1. punkta a) līdz d), f), g) un i) apakšpunktā minēto informāciju. 31. pants Termiņi attiecībā uz iestādes iesniedzamo pieteikumu un kompetentās iestādes veikto pieteikuma izskatīšanu Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punkta nolūkos 1. Attiecībā uz iepriekšēju atļauju, kas nav Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā minētā vispārīgā iepriekšējā atļauja, iestāde nosūta pilnīgu pieteikumu un 30. pantā minēto informāciju kompetentajai iestādei vismaz četrus mēnešus pirms dienas, kurā instrumentu turētājiem tiks paziņota viena no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā uzskaitītajām darbībām. 2. Attiecībā uz vispārīgu iepriekšēju atļauju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otrajā daļā, iestāde nosūta pilnīgu pieteikumu un 30. un 30.a pantā minēto informāciju kompetentajai iestādei vismaz četrus mēnešus pirms dienas, kad tiks veikta jebkura no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā uzskaitītajām darbībām. 3. Atkāpjoties no 2. punkta, ja tiek prasīta vispārīgās iepriekšējās atļaujas atjaunošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78. panta 1. punkta otro daļu un 30.b pantu, iestāde nosūta pieteikumu un 30., 30.a un 30.b pantā prasīto informāciju kompetentajai iestādei vismaz trīs mēnešus pirms tā laikposma beigām, par kuru tika piešķirta sākotnējā vispārīgā iepriekšējā atļauja. 4. Kompetentās iestādes var ļaut iestādēm, izskatot katru gadījumu atsevišķi un izņēmuma gadījumos, nosūtīt 1., 2. un 3. punktā minēto pieteikumu termiņā, kas ir īsāks nekā minētajos punktos noteiktie laikposmi. 5. Kompetentā iestāde izskata pieteikumu vai nu 1., 2. un 3. punktā minētajā termiņā, vai 4. punktā minētajā termiņā. Kompetentās iestādes ņem vērā jauno informāciju, kas saņemta minētajā laikposmā, ja šāda jauna informācija ir pieejama un ja tās uzskata, ka minētā informācija ir būtiska. Kompetentās iestādes pieteikumu apstrādā tikai tad, ja tās ir pārliecinājušās, ka iestāde tām ir sniegusi visu 30. pantā un attiecīgā gadījumā 30.a un 30.b pantā prasīto informāciju. 32. pants Savstarpējo sabiedrību, kooperatīvo sabiedrību, krājsabiedrību vai līdzīgu iestāžu pieteikumi dzēšanai, samazināšanai un atpirkšanai Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punkta nolūkos 1. Attiecībā uz savstarpējo sabiedrību, kooperatīvo sabiedrību, krājsabiedrību vai līdzīgu iestāžu pirmā līmeņa pamata kapitāla instrumentu dzēšanu pieteikumu, kas minēts 29. panta 1. un 2. punktā, un informāciju, kas minēta 30. panta 1. punktā, iesniedz kompetentajai iestādei tajā pašā regularitātē, ko izmanto iestādes kompetentā struktūra dzēšanas pārbaudei. 2. Kompetentās iestādes var iepriekš sniegt atļauju veikt kādu Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 1. punktā minēto darbību par konkrētu, iepriekš noteiktu dzēšamo apjomu, no kuras atņemts jaunu, apmaksātu pirmā līmeņa pamata kapitāla instrumentu apjoms, kas parakstīti periodā, kas nepārsniedz vienu gadu. Šo iepriekš noteikto apjomu var palielināt līdz 2 % no pirmā līmeņa pamata kapitāla, ja tās ir pārliecinātas, ka šī darbība neapdraudēs iestādes pašreizējo vai turpmāko maksātspējas stāvokli.
32.a pants Vārdu “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus” nozīme Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos Vārdi “ilgtermiņā piemēroti iestādes spējai nodrošināt ienākumus” Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta a) apakšpunktā nozīmē, ka iestādes rentabilitāte saskaņā ar noregulējuma iestādes vērtējumu turpina būt pienācīga vai nav vērojamas negatīvas izmaiņas pēc atbilstīgo saistību instrumentu aizstāšanas ar līdzvērtīgas vai augstākas kvalitātes pašu kapitāla vai atbilstīgo saistību instrumentiem attiecīgajā datumā un paredzamā nākotnē. Noregulējuma iestādes novērtējumā ņem vērā iestādes rentabilitāti spriedzes situācijās. 32.b pants Procesa prasības, tostarp ierobežojumi un procedūras saistībā ar iestādes pieteikumu samazināt atbilstīgo saistību instrumentus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktu 1. Par atbilstīgo saistību instrumentu atsaukšanu, dzēšanu, atmaksāšanu vai atpirkšanu minēto instrumentu turētājiem nepaziņo, pirms iestāde ir saņēmusi iepriekšēju noregulējuma iestādes atļauju. 2. Ja ir pietiekami noteikti sagaidāms, ka notiks Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītās darbības, un pēc tam, kad ir saņemta noregulējuma iestādes iepriekšēja atļauja, iestāde atskaita no iestādes atbilstīgo saistību instrumentiem atsaucamās, dzēšanas, atmaksas vai atpirkšanas summas pirms faktiskās atsaukšanas, dzēšanas, atmaksas vai atpirkšanas. Jo īpaši uzskatāms, ka pietiekama noteiktība pastāv, ja iestāde ir publiski paziņojusi par nodomu atsaukt, dzēst, atmaksāt vai atpirkt atbilstīgo saistību instrumentu. 3. Vispārīgas iepriekšējas atļaujas gadījumā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā, iepriekš noteikto apjomu, par kuru noregulējuma iestāde ir devusi atļauju, atskaita no iestādes atbilstīgo saistību instrumentiem no atļaujas piešķiršanas brīža. 4. Noregulējuma iestāde piešķir iepriekšēju atļauju, kas nav Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minētā vispārīgā iepriekšējā atļauja, uz noteiktu laikposmu, kas vajadzīgs, lai veiktu jebkuru no minētās regulas 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām, un kas nepārsniedz vienu gadu. 5. Ja tiek prasīta vispārīga iepriekšēja atļauja, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā, iepriekš noteiktais apjoms, par kuru ir piešķirta vispārīgā iepriekšējā atļauja, nepārsniedz 10 % no neatmaksāto atbilstīgo saistību instrumentu kopējā apjoma. 6. Šā panta 1. līdz 5. punktu piemēro attiecīgi konsolidētajā, subkonsolidētajā un individuālajā pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasību piemērošanas līmenī. 32.c pants Iestādes pieteikuma iesniegšana par atbilstīgo saistību instrumentu samazināšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktu 1. Iestāde iesniedz noregulējuma iestādei iepriekšējas atļaujas pieteikumu, tostarp Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minēto vispārīgo iepriekšējo atļauju, pirms tā veic minētās regulas 77. panta 2. punktā norādītu darbību. 2. Šā panta 1. punktu piemēro attiecīgi individuālā, konsolidētā un subkonsolidētā pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasību piemērošanas līmenī. 32.d pants Tā pieteikuma saturs, kuru iestāde iesniedz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punkta nolūkiem 1. Pieteikumam, kas minēts 32.c pantā, pievieno visu turpmāk minēto:
2. Noregulējuma iestāde atbrīvo no pienākuma iesniegt daļu informācijas, kas minēta 1. punktā, ja tā ir pārliecinājusies, ka minētā informācija jau ir tās rīcībā. 3. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro attiecīgi individuālā, konsolidētā un subkonsolidētā pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasību piemērošanas līmenī. 32.e pants Papildu informācija, kas jāiesniedz kopā ar pieteikumu vispārīgai iepriekšējai atļaujai attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām 1. Ja tiek prasīta vispārīga iepriekšēja atļauja, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā, attiecībā uz darbību saskaņā ar minētās regulas 77. panta 2. punktu, iestāde pieteikumā norāda neatmaksāto atbilstīgo saistību instrumentu kopsummu, tostarp to neatmaksāto atbilstīgo saistību instrumentu kopsummu, kuri atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 88.a pantā vai Direktīvas 2014/59/ES 45.b panta 3. punktā minētajiem nosacījumiem. 2. Pieteikumā vispārīgai iepriekšējai atļaujai attiecībā uz darbību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktu var ietvert vēl emitējamus atbilstīgo saistību instrumentus, ievērojot 1. punktā minētās galīgās summas precizējumu, kas pēc attiecīgās emisijas jāiesniedz noregulējuma iestādei. 32.f pants Informācija, kas jāiesniedz kopā ar pieteikumu vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanai attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām 1. Pirms beidzas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otro daļu piešķirtās vispārīgās iepriekšējās atļaujas termiņš, iestāde var iesniegt pieteikumu tās atjaunošanai uz laikposmu, kas katru reizi nepārsniedz vienu papildu gadu, ar noteikumu, ka iestāde nepieprasa palielināt iepriekš noteikto apjomu, kas noteikts sākotnējās vispārīgās iepriekšējās atļaujas piešķiršanas brīdī un nemaina pamatojumu, kas minēts 32.d panta 1. punkta a) apakšpunktā un sniegts, kad tika pieprasīta sākotnējā vispārīgā iepriekšējā atļauja. 2. Iesniedzot pieteikumu 1. punktā minētās vispārīgās iepriekšējās atļaujas atjaunošanai, iestādi atbrīvo no pienākuma sniegt 32.d panta 1. punkta a), b), c), e), f) un h) apakšpunktā minēto informāciju. 32.g pants Termiņi attiecībā uz Iestādes iesniedzamo pieteikumu un noregulējuma iestādes veikto pieteikuma izskatīšanu Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punkta nolūkos 1. Attiecībā uz iepriekšēju atļauju, kas nav Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minētā vispārīgā iepriekšējā atļauja, iestāde nosūta pilnīgu pieteikumu un 32.d pantā minēto informāciju noregulējuma iestādei vismaz četrus mēnešus pirms dienas, kurā instrumentu turētājiem tiks paziņota viena no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām. 2. Attiecībā uz vispārīgo iepriekšējo atļauju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā, iestāde nosūta pilnīgu pieteikumu un 32.d un 32.e pantā minēto informāciju noregulējuma iestādei vismaz četrus mēnešus pirms dienas, kad tiks veikta viena no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām. 3. Atkāpjoties no 2. punkta, ja tiek prasīta vispārīgās iepriekšējās atļaujas atjaunošana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otro daļu un 32.f pantu, iestāde nosūta pilnīgu pieteikumu un 32.d, 32.e un 32.f pantā prasīto informāciju noregulējuma iestādei vismaz trīs mēnešus pirms tā laikposma beigām, par kuru tika piešķirta sākotnējā vispārīgā iepriekšējā atļauja. 4. Noregulējuma iestādes var ļaut iestādēm, izskatot katru gadījumu atsevišķi un izņēmuma gadījumos, nosūtīt 1., 2. un 3. punktā minēto pieteikumu termiņā, kas ir īsāks nekā minētajos punktos noteiktie laikposmi. 5. Noregulējuma iestāde izskata pieteikumu vai nu 1., 2. un 3. punktā minētajā termiņā, vai 4. punktā minētajā termiņā. Noregulējuma iestādes ņem vērā jauno informāciju, kas saņemta minētajā laikposmā, ja šāda jauna informācija ir pieejama un ja tās uzskata, ka minētā informācija ir būtiska. Noregulējuma iestādes pieteikumu apstrādā tikai tad, ja tās ir pārliecinājušās, ka iestāde tām ir sniegusi visu 32.d pantā un attiecīgā gadījumā 32.e un 32.f pantā prasīto informāciju. 32.h pants Vienkāršotas prasības iestādēm, kurām noregulējuma iestāde ir noteikusi Direktīvas 2014/59/ES 45. panta 1. punktā paredzēto minimuma prasību pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām tādā līmenī, kas nepārsniedz zaudējumu absorbēšanai pietiekamu apjomu 1. Atkāpjoties no 32.d, 32.e un 32.f panta, ja 32.c pantā minēto pieteikumu iesniedz iestāde, attiecībā uz kuru noregulējuma iestāde ir noteikusi Direktīvas 2014/59/ES 45. panta 1. punktā paredzēto minimuma prasību pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām tādā līmenī, kas nepārsniedz zaudējumu absorbēšanai pietiekamu apjomu saskaņā ar minētās direktīvas 45.c panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, minētajam pieteikumam pievieno visu turpmāk minēto:
2. Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minētajai vispārīgajai iepriekšējai atļaujai, kas piešķirta, pamatojoties uz pieteikumu, kurš iesniegts saskaņā ar 1. punktu, nepiemēro šīs regulas 32.b panta 5. punktā noteikto ierobežojumu. 3. Atkāpjoties no 32.g panta, 1. punktā minētās iestādes iesniedz 32.c pantā minēto pieteikumu noregulējuma iestādei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kurā instrumentu turētājiem tiks paziņota viena no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām, vai gadījumā, ja ir iesniegts 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minētās vispārīgās iepriekšējās atļaujas pieteikums, vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad tiks veikta viena no Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. panta 2. punktā uzskaitītajām darbībām. 4. Ja noregulējuma iestāde 3. punktā norādītajos termiņos rakstveidā neiebilst pret 32.c pantā minēto pieteikumu, atļauju uzskata par piešķirtu. 5. Šo pantu piemēro attiecīgi individuālā, konsolidētā un subkonsolidētā pašu kapitāla un atbilstīgo saistību prasību piemērošanas līmenī. 32.i pants Kompetentās iestādes un noregulējuma iestādes sadarbības process, kad tiek piešķirta Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a pantā minēta atļauja 1. Ja iestāde iesniedz pilnīgu pieteikumu attiecībā uz iepriekšēju atļauju, tostarp Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta otrajā daļā minēto vispārīgo iepriekšējo atļauju, noregulējuma iestāde nekavējoties nosūta minēto pieteikumu kompetentajai iestādei, ietverot 32.d pantā un attiecīgā gadījumā 32.e, 32.f vai 32.h pantā minēto informāciju. 2. Vienlaikus ar 1. punktā minētās informācijas nosūtīšanu noregulējuma iestāde kompetentajai iestādei iesniedz pieprasījumu apspriesties par saņemto pieteikumu, tostarp par savstarpēju apmaiņu ar jebkuru citu būtisku informāciju, lai noregulējuma iestāde vai kompetentā iestāde varētu novērtēt pieteikumu. 3. Kompetentā iestāde un noregulējuma iestāde vienojas par atbilstīgu termiņu atbildes sniegšanai uz 2. punktā minēto apspriešanos, kas nepārsniedz trīs mēnešus no apspriešanās pieprasījuma saņemšanas brīža un ko samazina līdz diviem mēnešiem, ja apspriešanās attiecas uz vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanu saskaņā ar 32.f pantu vai vispārīgu iepriekšēju atļauju saskaņā ar 32.h pantu. Noregulējuma iestāde ņem vērā no kompetentās iestādes saņemtos viedokļus, pirms tā pieņem lēmumu par atļauju. 4. Ja ir vajadzīga kompetentās iestādes piekrišana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta b) apakšpunktu, noregulējuma iestāde par to paziņo kompetentajai iestādei divu mēnešu laikā pēc 2. punktā minētās apspriešanās pieprasījuma vai viena mēneša laikā, ja apspriešanās attiecas uz vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanu saskaņā ar 32.f pantu vai vispārīgu iepriekšēju atļauju saskaņā ar 32.h pantu, par ierosināto drošības rezervi, atbilstoši kurai pēc minētās regulas 77. panta 2. punktā norādītās darbības veikšanas noregulējuma iestāde uzskata par nepieciešamu, ka iestādes pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām jāpārsniedz tās prasības. 5. Trīs nedēļu laikā vai, ja apspriešanās attiecas uz vispārīgas iepriekšējas atļaujas atjaunošanu saskaņā ar 32.f pantu vai vispārīgu iepriekšēju atļauju saskaņā ar 32.h pantu, kompetentā iestāde savu rakstisko piekrišanu nosūta noregulējuma iestādei divu nedēļu laikā pēc 4. punktā minētā paziņojuma saņemšanas. Ja kompetentā iestāde nepiekrīt vai daļēji nepiekrīt noregulējuma iestādei, tā minētajā laikposmā par to informē noregulējuma iestādi, norādot iemeslus. 6. Atkāpjoties no 3. punkta, ja ir vajadzīga kompetentās iestādes piekrišana saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 78.a panta 1. punkta b) apakšpunktu, kompetentā iestāde atbildi uz 2. punktā minēto apspriešanos sniedz vienlaikus ar tās rakstiskās piekrišanas nosūtīšanu 5. punktā minētajai noregulējuma iestādei. 7. Atkāpjoties no 3. līdz 6. punkta, ja 1. punktā minētais pieteikuma apstrādes maksimālais laikposms ir īsāks par četriem mēnešiem saskaņā ar 32.g panta 3. vai 4. punktu, noregulējuma iestāde un kompetentā iestāde, vienojas par 3., 4. un 5. punktā minētajiem laikposmiem, ņemot vērā attiecīgo maksimālo laikposmu. 8. Noregulējuma iestāde un kompetentā iestāde cenšas panākt 5. punktā minēto vienošanos, lai nodrošinātu, ka 1. punktā minētais pieteikums jebkurā gadījumā tiek apstrādāts 32.g panta 1., 2., 3. vai 4. punktā minētajā laikposmā. 9. Noregulējuma iestāde bez liekas kavēšanās paziņo kompetentajai iestādei par lēmumu, kas pieņemts par atļauju. Noregulējuma iestāde informē kompetento iestādi arī vispārīgās iepriekšējās atļaujas atsaukšanas gadījumā, ja iestāde pārkāpj kādu no kritērijiem, kas paredzēti minētās atļaujas saņemšanai.” |
15) |
regulas IV nodaļas 3. iedaļu groza šādi:
|
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 11. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/876 (2019. gada 20. maijs), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 575/2013 attiecībā uz sviras rādītāju, neto stabila finansējuma rādītāju, prasībām pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām, darījuma partnera kredītrisku, tirgus risku, riska darījumiem ar centrālajiem darījumu partneriem, riska darījumiem ar kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, lieliem riska darījumiem, pārskatu sniegšanas un informācijas atklāšanas prasībām un Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 150, 7.6.2019., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 241/2014 (2014. gada 7. janvāris), ar kuru Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 papildina saistībā ar regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kas attiecas uz iestāžu pašu kapitāla prasībām (OV L 74, 14.3.2014., 8. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/59/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/879 (2019. gada 20. maijs), ar ko groza Direktīvu 2014/59/ES attiecībā uz zaudējumu absorbcijas un rekapitalizācijas spēju kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām un Direktīvu 98/26/EK (OV L 150, 7.6.2019., 296. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2401 (2017. gada 12. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 575/2013 par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām (OV L 347, 28.12.2017., 1. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1093/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/23 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/828
(2023. gada 2. februāris),
ar kuru Deleģēto regulu (ES) 2020/2015 labo attiecībā uz 2023. gadā piemērojamo izdzīvotības atbrīvojumu parastās jūrasmēles nozvejām, kas rietumu ūdeņos ICES 7.e rajonā gūtas ar kuģiem, kuru garums nepārsniedz 12 metrus un kuri izmanto grunts traļus ar traļu durvīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/472 (2019. gada 19. marts), ar ko izveido daudzgadu plānu krājumiem, kurus zvejo rietumu ūdeņos un blakusesošajos ūdeņos, un zvejniecībām, kuras šos krājumus izmanto, un ar ko groza Regulas (ES) 2016/1139 un (ES) 2018/973 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007 un (EK) Nr. 1300/2008 (1), un jo īpaši tās 13. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/2015 (2) detalizēti nosaka, kā 2021.–2023. gadā īstenojams izkraušanas pienākums dažās demersālajās rietumu ūdeņu zvejniecībās. |
(2) |
Deleģētā regula (ES) 2020/2015 tika grozīta ar Deleģēto regulu (ES) 2022/2290 (3). |
(3) |
Francija 2022. gada 25. oktobrī informēja Komisiju par kļūdu, kas Deleģētajā regulā (ES) 2020/2015 ieviesta ar Deleģēto regulu (ES) 2022/2290. Tā attiecas uz jaunu izdzīvotības atbrīvojumu minimālo saglabāšanas references izmēru nesasniegušai parastajai jūrasmēlei (Solea solea), kuras nozveja ICES 7.e rajonā gūta ar kuģiem, kā garums nepārsniedz 12 m un kas izmanto grunts traļus ar traļu durvīm (OTB), kuru āmja linuma acs izmērs ir lielāks par 80 mm. Kļūda ir tāda, ka nav iekļauts āmja linuma acs izmērs 80 mm un nav noteikts izmēra ierobežojums. |
(4) |
Francija lūdza Komisiju šo kļūdu labot un attiecīgajā atbrīvojumā iekļaut linuma acs izmēru, kas vienāds ar 80 mm. Francija paskaidroja, ka kuģi, kuriem šis atbrīvojums ir vajadzīgs, izmanto linuma acs izmēru diapazonu, kurā ietilpst arī 80 mm. Neskaidrība izriet no formulējuma atšķirībām deleģētā akta pamatā esošā kopīgā ieteikuma pamattekstā un pielikumā. Lai gan kopīgā ieteikuma pielikumā ir skaidri norādīts, ka linuma acs izmērs ir no 80 mm līdz 99 mm, formulējums kopīgā ieteikuma pamattekstā diemžēl atšķiras. |
(5) |
Turklāt savā ieteikumā ZZTEK ir novērtējusi pieprasīto atbrīvojumu arī attiecībā uz linuma acs izmēru 80 mm (nevis tikai attiecībā uz linuma acs izmēru virs 80 mm) līdz 99 mm ierobežojumam. |
(6) |
Tāpēc atbrīvojums attiecībā uz minimālo saglabāšanas references izmēru nesasniegušu parasto jūrasmēli, kuras nozveja gūta ar kuģiem, kā garums nepārsniedz 12 metrus un kas izmanto traļus ar traļu durvīm, kuru āmja linuma acs izmērs ir 80–99 mm, būtu jāpiešķir līdz 2023. gada 31. decembrim. |
(7) |
Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/2015 4. panta 1. punkts būtu jālabo, lai ietvertu traļus ar traļu durvīm, kuru āmja linuma acs izmērs ir 80–99 mm, nevis tikai tādus, kuru linuma acs izmērs ir lielāks par 80 mm. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi tieši ietekmē Savienības kuģu zvejas sezonas plānošanu un ar to saistītās saimnieciskās darbības, tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā pēc iespējas drīzāk. Tā būtu jāpiemēro no 2023. gada 1. janvāra, jo kuģi, kuru garums nepārsniedz 12 m un kuriem šis atbrīvojums ir vajadzīgs, izmanto linuma acs izmēru diapazonu, kurā ietilpst arī 80 mm, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2020/2015
Deleģētās regulas (ES) 2020/2015 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 4. punkta b) apakšpunktā paredzēto izdzīvotības atbrīvojumu piemēro:
— |
attiecībā uz minimālo saglabāšanas references izmēru nesasniegušas parastās jūrasmēles (Solea solea) nozvejām, kas gūtas ICES 7.d rajonā sešu jūras jūdžu attālumā no krasta, bet ārpus identificētiem zivju mazuļu apgabaliem, ja izmantotie zvejas rīki ir traļi ar traļa durvīm (zvejas rīka kodi OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX), kuru āmja linuma acs izmērs ir 80–99 mm, un ja nozveju guvuši kuģi:
|
— |
attiecībā uz minimālo saglabāšanas references izmēru nesasniegušas parastās jūrasmēles (Solea solea) nozvejām, kas gūtas ICES 7.e rajonā sešu jūras jūdžu attālumā no krasta, bet ārpus identificētiem zivju mazuļu apgabaliem, ja izmantotie zvejas rīki ir traļi ar traļa durvīm (zvejas rīka kods OTB), kuru āmja linuma acs izmērs ir 80–99 mm, un ja nozveju guvuši kuģi, kuru garums ir mazāks par 12 metriem.” |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas periods
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 2. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 83, 25.3.2019., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/2015 (2020. gada 21. augusts), ar ko nosaka detalizētus noteikumus par to, kā 2021.–2023. gadā īstenot izkraušanas pienākumu dažās rietumu ūdeņu zvejniecībās (OV L 415, 10.12.2020., 22. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/2290 (2022. gada 19. augusts), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2020/2015 groza attiecībā uz dažiem atbrīvojumiem no izkraušanas pienākuma rietumu ūdeņos 2023. gadā (OV L 303, 23.11.2022., 12. lpp.).
LĒMUMI
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/25 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2023/829
(2023. gada 17. aprīlis)
par atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un importa PVN, ko piešķir precēm, kuras paredzēts izplatīt vai nodot bez maksas personām, kas bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas, un personām Ukrainā, kurām nepieciešama palīdzība
(izziņots ar dokumenta numuru C(2023) 2490)
(Autentisks ir tikai teksts franču, igauņu, latviešu, lietuviešu, nīderlandiešu, poļu, rumāņu, slovāku un vācu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2009/132/EK (2009. gada 19. oktobris), kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu (1), un jo īpaši tās 53. panta pirmo daļu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1186/2009 (2009. gada 16. novembris), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (2), un jo īpaši tās 76. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
2022. gada 24. februārī Krievija sāka neprovocētu un nepamatotu militāru agresiju pret Ukrainu. Tā rezultātā miljoniem cilvēku bēga no Ukrainas, un ES dalībvalstis ir piešķīrušas pagaidu aizsardzību (3) aptuveni 4 miljoniem personu. No Ukrainā īstenotās militārās agresijas bēgošo personu pieplūdums attiecīgajām dalībvalstīm joprojām rada grūtības nodrošināt pietiekamu humāno palīdzību un apmierināt šo personu primārās vajadzības. |
(2) |
Ukraina 2022. gada 24. februārī lūdza palīdzību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1313/2013/ES (4) 16. panta 1. punktu attiecībā uz civilās aizsardzības piegādēm. |
(3) |
Paužot solidaritāti un atbalstu, dalībvalstis un starptautiskā sabiedrība reaģēja, piegādājot humānās palīdzības preces, ko paredzēts izplatīt personām, kuras bēg no militārās agresijas un ierodas Savienībā, un personām, ko skārusi Ukrainā īstenotā militārā agresija. |
(4) |
2022. gada 1. jūlijā tika pieņemts Komisijas Lēmums (ES) 2022/1108 (5). Minētais lēmums dažām dalībvalstīm no 2022. gada 24. februāra līdz 2022. gada 31. decembrim piešķir atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa (“PVN”) tādu preču importam, kuras paredzēts izplatīt vai nodot bez maksas personām, kuras bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas, un personām Ukrainā, kurām nepieciešama palīdzība. |
(5) |
Komisija 2022. gada 25. novembrī apspriedās ar dalībvalstīm par to, vai ir nepieciešams pagarināt minētajā lēmumā noteikto pasākumu piemērošanas termiņu. Pēc minētās apspriešanās Igaunija, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Nīderlande, Austrija, Polija un Rumānija 2022. gada 2. decembrī, Slovākija 2022. gada 5. decembrī un Francija 2022. gada 30. decembrī iesniedza pieprasījumus piemērot vai turpināt piemērot minētos pasākumus (“pieprasījuma iesniedzējas dalībvalstis”). |
(6) |
Tā kā humanitārā krīze, ko izraisīja Krievijas iebrukums Ukrainā, turpinās un rada nozīmīgas sekas ne tikai Ukrainā, bet arī vairākās dalībvalstīs, tā ir katastrofa, kas skar vairāku dalībvalstu teritoriju Regulas (EK) Nr. 1186/2009 II sadaļas XVII nodaļas C iedaļas un Direktīvas 2009/132/EK VIII sadaļas 4. nodaļas nozīmē. |
(7) |
Tāpēc ir lietderīgi atļaut pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm piešķirt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, kas iekasējami par precēm, kuras importētas Regulas (EK) Nr. 1186/2009 74. pantā noteiktajos nolūkos, un atbrīvojumu no PVN, kas iekasējams par precēm, kuras Direktīvas 2009/132/EK 51. pantā noteiktajos nolūkos importē valsts organizācijas, kā arī labdarības vai filantropiskas organizācijas, ko apstiprinājušas pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts kompetentās iestādes, vai kuras importētas to uzdevumā. Ņemot vērā bezprecedenta situāciju, ir lietderīgi atļaut pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm piešķirt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un no PVN arī attiecībā uz tādām humānās palīdzības precēm, kuras laišanai brīvā apgrozībā ieved valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, kas ir apstiprinātas un veic līdzīgas darbības citā pieprasījuma iesniedzējā dalībvalstī, kurā preces paredzēts izmantot. Lai atbildētu uz dalībvalstu pieprasījumiem sniegt palīdzību Ukrainā palikušajām personām, kuras nopietni skārusi militārā agresija, ir arī jāatļauj minētās preces tālāk nodot Ukrainas valsts organizācijām vai labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko Ukrainas kompetentās iestādes apstiprinājušas preču izplatīšanai bez maksas tām personām Ukrainā, kurām nepieciešama palīdzība. Turklāt ir lietderīgi atļaut pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm piešķirt atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, kas iekasējami par precēm, kuras importē Regulas (EK) Nr. 1186/2009 74. pantā noteiktajos nolūkos, un atbrīvojumu no PVN, kas iekasējams par precēm, kuras importē Direktīvas 2009/132/EK 51. pantā noteiktajos nolūkos, ja tās ieved laišanai brīvā apgrozībā glābšanas dienesti vai to uzdevumā, lai apmierinātu to vajadzības laikposmā, kad tie sniedz ārkārtas palīdzību personām, kuras bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas. |
(8) |
Lai pārraudzītu importu, attiecībā uz kuru ir piešķirts atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem vai atbrīvojums no PVN, pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija par to dažādo preču veidu, daudzumu un vērtību, ko ieved ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un no PVN izplatīšanai vai nodošanai bez maksas personām, kuras bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas, par organizācijām, ko tās apstiprinājušas šo preču izplatīšanai vai nodošanai, un par pasākumiem, kuri veikti, lai novērstu preču izmantošanu citiem mērķiem, nevis to personu vajadzību apmierināšanai, kuras bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas. |
(9) |
Lai nodrošinātu atbilstību šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem, novērstu pārkāpumus un aizsargātu Savienības un dalībvalstu finanšu intereses, pieprasījuma iesniedzējām dalībvalstīm būtu jānodrošina riska pārvaldības un attiecīgu muitas kontroles pasākumu piemērošana attiecībā uz tādu preču laišanu brīvā apgrozībā, izmantošanu un vēlāku pārvietošanu uz Ukrainu, kurām ir piešķirts atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem vai atbrīvojums no PVN. Par veiktajiem pasākumiem būtu jāziņo Komisijai šajā lēmumā noteiktajā termiņā. |
(10) |
Ņemot vērā problēmas, ar ko saskaras pieprasījuma iesniedzējas dalībvalstis, atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem un no PVN būtu jāpiešķir preču importam, kas veikts no 2023. gada 1. janvāra. Atbrīvojums būtu jāpiemēro līdz 2023. gada 31. decembrim. |
(11) |
2023. gada 16. janvārī notika apspriešanās ar dalībvalstīm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 76. panta pirmo daļu un Direktīvas 2009/132/EK 53. panta pirmo daļu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Preces atbrīvo no ievedmuitas nodokļiem Regulas (EK) Nr. 1186/2009 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē un no importa pievienotās vērtības nodokļa (PVN) Direktīvas 2009/132/EK 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
preces ir paredzētas kādam no šiem izmantošanas veidiem:
|
b) |
preces atbilst prasībām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1186/2009 75., 78., 79. un 80. pantā un Direktīvas 2009/132/EK 52., 55., 56. un 57. pantā; |
c) |
preces laišanai brīvā apgrozībā ieved valsts organizācijas vai to uzdevumā, tostarp valsts struktūras, publiskās struktūras un citas struktūras, kas ir publisko tiesību subjekti, vai ieved pieprasījuma iesniedzēju dalībvalstu, kurās paredzēts izmantot preces, kompetento iestāžu apstiprinātas labdarības vai filantropiskas organizācijas vai to uzdevumā. |
2. Šā panta 1. punktā minētās preces var atbrīvot no ievedmuitas nodokļiem Regulas (EK) Nr. 1186/2009 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē un no importa PVN Direktīvas 2009/132/EK 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē arī tad, ja tās ieved citā pieprasījuma iesniedzējā dalībvalstī, kurā preces nav paredzēts izmantot, ar nosacījumu, ka preces laišanai brīvā apgrozībā ieved valsts organizācija vai cita labdarības vai filantropiska organizācija, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes un kas veic līdzīgas darbības tajā dalībvalstī, kurā preces paredzēts izmantot.
3. Par preču pārvietošanu starp abām dalībvalstīm apstiprinātajai labdarības vai filantropiskajai organizācijai ir iepriekš jāpaziņo pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kuras piešķir atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa un atbrīvojumu no PVN.
4. Organizācijas, uz kurām attiecas atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem un atbrīvojums no PVN saskaņā ar 1. un 2. punktu, iepriekš paziņojot pieprasījuma iesniedzējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kas piešķir atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, var tālāk nodot 1. punktā minētās preces, kurām piešķirts atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem un no PVN, Ukrainas valsts organizācijām vai labdarības vai filantropiskām organizācijām, kuras Ukrainas kompetentās iestādes apstiprinājušas preču izplatīšanai bez maksas tām personām Ukrainā, kurām nepieciešama palīdzība.
5. Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1186/2009 75. līdz 80. pantu un Direktīvas 2009/132/EK 52. līdz 57. pantu, preces atbrīvo no ievedmuitas nodokļiem Regulas (EK) Nr. 1186/2009 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē un atbrīvo no importa pievienotās vērtības nodokļa (PVN) Direktīvas 2009/132/EK 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē arī tad, ja tās laišanai brīvā apgrozībā ieved glābšanas dienesti vai ieved to uzdevumā, lai apmierinātu vajadzības, kas tiem rodas laikā, kad tie sniedz ārkārtas palīdzību personām, kuras bēg no Ukrainā īstenotās militārās agresijas.
2. pants
Dalībvalstis katru mēnesi paziņo Komisijai informāciju par tādu preču veidu, daudzumu un vērtību, kuras saskaņā ar 1. pantu ir atbrīvotas no ievedmuitas nodokļiem un no importa PVN, darot to informācijas paziņošanas mēnesim sekojošā mēneša piecpadsmitajā dienā.
Līdz 2024. gada 31. martam dalībvalstis paziņo Komisijai šādu informāciju:
a) |
saraksts ar 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajām dalībvalstu kompetento iestāžu apstiprinātajām organizācijām; |
b) |
šāda konsolidēta informācija par precēm, kas saskaņā ar 1. pantu atbrīvotas no ievedmuitas nodokļiem un no PVN:
|
c) |
pasākumi, kas veikti, lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 1186/2009 78., 79. un 80. pantam un Direktīvas 2009/132/EK 55., 56. un 57. pantam, un attiecīgā gadījumā riska pārvaldības un muitas kontroles pasākumi, kas veikti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 (6) 46. pantu attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šis lēmums. |
3. pants
Šā lēmuma 1. pantu piemēro laikā no 2023. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim veiktam preču importam Igaunijā, Francijā, Latvijā, Lietuvā, Luksemburgā, Nīderlandē, Austrijā, Polijā, Rumānijā un Slovākijā.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Igaunijas Republikai, Francijas Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Rumānijai un Slovākijas Republikai.
To piemēro no 2023. gada 1. janvāra.
Briselē, 2023. gada 17. aprīlī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Paolo GENTILONI
(1) OV L 292, 10.11.2009., 5. lpp.
(2) OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.
(3) Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2022/382 (2022. gada 4. marts), ar ko Direktīvas 2001/55/EK 5. panta nozīmē konstatē no Ukrainas pārvietoto personu masveida pieplūduma esamību un nosaka pagaidu aizsardzības ieviešanu (OV L 71, 4.3.2022., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1313/2013/ES (2013. gada 17. decembris) par Savienības civilās aizsardzības mehānismu (OV L 347, 20.12.2013., 924. lpp.).
(5) Komisijas Lēmums (ES) 2022/1108 (2022. gada 1. jūlijs) par atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un importa PVN, ko piešķir precēm, kuras paredzēts izplatīt vai nodot bez maksas personām, kas bēg no kara Ukrainā, un personām, kam nepieciešama palīdzība Ukrainā (OV L 178, 5.7.2022., 57. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
IETEIKUMI
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/30 |
ES UN AZERBAIDŽĀNAS SADARBĪBAS PADOMES IETEIKUMS Nr. 1/2021
(2021. gada 22. decembris)
par ES un Azerbaidžānas partnerības prioritāšu pagarināšanu 2021.–2024. gada laikposmam [2023/830]
ES UN AZERBAIDŽĀNAS SADARBĪBAS PADOME,
ņemot vērā Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses (1), un jo īpaši tā 81. pantu,
ņemot vērā ES un Azerbaidžānas Sadarbības padomes 2018. gada 28. septembra ieteikumu Nr. 1/2018 par ES un Azerbaidžānas partnerības prioritātēm (2),
tā kā:
(1) |
Partnerības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), tika parakstīts 1996. gada 22. aprīlī un stājās spēkā 1999. gada 1. jūlijā. |
(2) |
Saskaņā ar nolīguma 81. pantu Sadarbības padome var sniegt attiecīgus ieteikumus, lai sasniegtu nolīguma mērķus. |
(3) |
Saskaņā ar nolīguma 98. pantu nolīguma Pusēm ir jāveic vispārīgi vai īpaši pasākumi, lai izpildītu to saistības, kas izriet no nolīguma, un ir jānodrošina nolīgumā noteikto mērķu sasniegšana. |
(4) |
Eiropas Savienība un Azerbaidžāna 2018. gada 28. septembrī apstiprināja ES un Azerbaidžānas partnerības prioritātes 2018.–2020. gada laikposmam. |
(5) |
Partnerības prioritātēs ES un Azerbaidžāna divpusēji ņems vērā ilgtermiņa mērķus un uzdevumus, par kuriem tām jāvienojas Austrumu partnerības kontekstā, ieskaitot sadarbības stiprināšanu sabiedrības veselības jomā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
1. pants
Sadarbības padome iesaka pagarināt ES un Azerbaidžānas partnerības prioritātes, ko Sadarbības padome pieņēma tās 2018. gada 28. septembra sanāksmē, līdz 2024. gadam. Partnerības prioritātes var atjaunināt vai vēlreiz pagarināt, par to vienojoties Sadarbības padomē.
2. pants
Šis ieteikums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2021. gada 22. decembrī
Sadarbības padomes vārdā –
Eiropas Savienība
J. BORRELL FONTELLES
Azerbaidžānas Republika
J. BAYRAMOV
PAMATNOSTĀDNES
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/32 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2023/831
(2022. gada 16. decembris),
ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2022/48)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 9.2. pantu, 12.1. pantu, 14.3. pantu, 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Vienotas monetārās politikas īstenošanai jānosaka instrumenti un procedūras, kas jāizmanto Eurosistēmai, lai šādu politiku īstenotu vienoti visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro. |
(2) |
Saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 18.1. panta otro ievilkumu Eiropas Centrālā banka (ECB) un dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas (turpmāk – “NCB”) var veikt kredītoperācijas ar kredītiestādēm un citiem tirgus dalībniekiem, aizdodot pret atbilstošu nodrošinājumu. |
(3) |
Lai nodrošinātu Eurosistēmas nodrošinājuma pietiekamību, uz atbilstošajiem aktīviem, kas mobilizēti kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, attiecas noteikti riska kontroles pasākumi, kuri aizsargā Eurosistēmu no finansiāliem zaudējumiem gadījumos, kuros nodrošinājums jārealizē darījuma partnera saistību neizpildes dēļ. Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, Eurosistēmas riska kontroles sistēma tiek regulāri pārskatīta. |
(4) |
Eurosistēmas kredītoperāciju riska kontroles sistēmas regulārās pārskatīšanas rezultātā un tā kā citu nodrošināto obligāciju, kurām piemēro normatīvos noteikumus, un multi cédulas riska profils ir līdzīgs liela apjoma nodrošināto obligāciju riska profilam, ECB Padome 2022. gada 15. jūlijā nolēma, ka tām būtu jāpiemēro vienādi diskontu novērtējumi, un tāpēc visas nodrošinātās obligācijas, kurām piemēro normatīvos noteikumus, un multi cédulas būtu jāiekļauj II diskontu kategorijā. Līdz ar to, tā kā Eurosistēmas monetārās politikas regulējumā liela apjoma nodrošinātās obligācijas vairs nav nošķirtas no cita veida nodrošinātajām obligācijām, kurām piemēro normatīvos noteikumus, atsauces uz liela apjoma nodrošinātajām obligācijām būtu jāsvītro no Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Pamatnostādne (ES) 2015/510 (ECB/2014/60), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Grozījumi
Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) groza šādi:
1) |
svītro 2. panta 48. punktu; |
2) |
pamatnostādnes XII pielikumu groza saskaņā ar šīs pamatnostādnes pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo NCB.
2. NCB veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šai pamatnostādnei, un piemēro tos ar 2023. gada 29. jūniju. Tās ne vēlāk kā 2023. gada 17. februārī informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.
3. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.
Frankfurtē pie Mainas, 2022. gada 16. decembrī
ECB Padomes vārdā –
ECB prezidente
Christine LAGARDE
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) XII pielikuma VI iedaļu aizstāj ar šādu iedaļu:
“VI. 6. PIEMĒRS. RISKA KONTROLES PASĀKUMI
1. |
Piemērs ilustrē riska kontroles sistēmu, ko piemēro aktīviem, kurus izmanto kā nodrošinājumu Eurosistēmas likviditāti palielinošajās operācijās. Piemēra pamatā ir pieņēmums, ka, aprēķinot, vai nepieciešams papildu nodrošinājuma pieprasījums, tiek ņemti vērā uzkrātie procenti par nodrošinātajiem līdzekļiem un piemērots kontrolslieksnis 0,5 % apmērā no nodrošinātajiem līdzekļiem. Piemēra pamatā ir pieņēmums, ka darījuma partneris piedalās šādās Eurosistēmas monetārās politikas operācijās:
|
2. |
1. tabulā sniegti to tirgojamo aktīvu rādītāji, kurus darījuma partneri izmanto kā nodrošinājumu šādās operācijās:
1. tabula Darījumu pamatā esošie tirgojamie aktīvi Rādītāji
|
IEZĪMĒŠANAS SISTĒMA
Pirmkārt, pieņem, ka darījumus veic ar nacionālo centrālo banku (NCB), izmantojot sistēmu, kurā pamatā esošie aktīvi iezīmēti katram darījumam. Kā nodrošinājumu izmantoto aktīvu novērtēšanu veic katru dienu. Riska kontroles sistēmu var raksturot šādi (sk. arī 2. tabulu):
1. |
2022. gada 21. septembrī darījuma partneris veic nodrošinātu kreditēšanas darījumu ar NCB, kas saņem A aktīvu 50,6 milj. euro apjomā. A aktīvs ir nodrošinātā obligācija, kam piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis, ar fiksētas procentu likmes kuponu, kura dzēšanas termiņš ir 2026. gada 21. decembrī. Tās atlikušais termiņš ir četri gadi, tāpēc nepieciešamais novērtējuma diskonts ir 2,5 %. A aktīva tirgus cena attiecīgajā tirgū konkrētajā dienā ir 101,61 % (t.sk. uzkrātie kupona procentu maksājumi). Darījuma partnerim jānodrošina A aktīvu apjoms, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas pārsniedz piešķīruma summu 50 milj. euro. Tādējādi darījuma partneris piegādā A aktīvu par nominālvērtību 50,6 milj. euro, kura diskontētā tirgus vērtība šajā dienā ir 50 129 294 euro. |
2. |
2022. gada 22. septembrī darījuma partneris iesaistās atpirkšanas līgumā ar NCB, kas nopērk 21 milj. euro vērtu A aktīvu (tirgus cena – 101,21 %, vērtības samazinājums – 2,5 %) un 25 milj. euro vērtu B aktīvu (tirgus cena – 98,62 %). B aktīvs ir centrālās valdības obligācija ar mainīgas procentu likmes kupona maksājumiem, kam piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis un piemērots 1,5 % novērtējuma diskonts. Diskontētā A aktīva un B aktīva tirgus vērtība šajā dienā ir 45 007 923 euro un tādējādi pārsniedz pieprasīto summu – 45 000 000 euro. |
3. |
2022. gada 22. septembrī tiek pārvērtēti 2022. gada 21. septembrī sāktās galvenās refinansēšanas operācijas pamatā esošie aktīvi. A aktīva tirgus cena ir 101,21 %, bet diskontētā tirgus vērtība joprojām nepārsniedz augstākā un zemākā kontrolsliekšņa summas. Tāpēc sākotnējais darījuma nodrošinājums tiek uzskatīts par pietiekamu, lai segtu gan sākotnēji nodrošināto līdzekļu summu, gan uzkrātos procentus 1 736 euro apjomā. |
4. |
Pēc pārvērtēšanas 2022. gada 23. septembrī A aktīva tirgus cena ir 99,50 % un B aktīva – 97,95 %. 2022. gada 21. septembrī uzsāktās refinansēšanas pamatdarbības uzkrātie procenti ir 3 472 euro un 1 563 euro – 2022. gada 22. septembrī sāktajai ilgāka termiņa refinansēšanas darbībai. Tādējādi A aktīva diskontētā tirgus vērtība pirmajā darījumā kļuvusi mazāka nekā darījuma summa, kurai nepieciešams nodrošinājums (t.i., nodrošinātie līdzekļi plus uzkrātie procenti; 915 147 euro), un arī mazāka nekā zemākā kontrolsliekšņa summa – 49 753 455 euro.
Darījuma partneris nodod A aktīvu 950 000 euro nominālvērtībā, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas no 99,50 % tirgus cenas atjauno trūkstošo darījuma nodrošinājumu. NCB var pieprasīt papildu nodrošinājumu naudas līdzekļos, nevis vērtspapīros. Papildu nodrošinājuma pieprasījums nepieciešams arī otrajā darījumā, jo tajā izmantoto pamatā esošo aktīvu diskontētā tirgus vērtība (44 492 813 euro) ir mazāka par zemāko kontrolsliekšņa summu (44 776 555 euro). Tāpēc darījuma partneris nodrošina B aktīvu 550 000 euro apjomā ar diskontēto tirgus vērtību 530 644 euro. |
5. |
2022. gada 26. septembrī tiek pārvērtēti pamatā esošie aktīvi, un 2022. gada 21. un 22. septembrī veiktajiem darījumiem nav nepieciešams papildu nodrošinājums.
2022. gada 22. septembrī sāktās ilgtermiņa refinansēšanas operācijas pamatā esošo aktīvu pārvērtēšana 2022. gada 27. septembrī atklāj, ka šo aktīvu diskontētā tirgus vērtība pārsniedz augšējā kontrolsliekšņa summu, tāpēc darījuma partneris saņem atpakaļ no NCB B aktīvu 300 000 nominālvērtībā. Ja NCB jāsamaksā darījuma partnerim saistībā ar otro darījumu radusies starpība, atsevišķos gadījumos šādu starpību varētu atskaitīt no starpības, kas darījuma partnerim jāmaksā NCB saistībā ar pirmo darījumu. Tādējādi būtu tikai viens starpības segšanas norēķins. |
6. |
2022. gada 28. septembrī darījuma partneris atmaksā 2022. gada 21. septembrī sāktās galvenās refinansēšanas operācijas rezultātā nodrošinātos līdzekļus, t. sk. uzkrātos procentus 12 153 euro apjomā. NCB nodod atpakaļ A aktīvu 51 550 000 euro nominālvērtībā.
Tajā pašā dienā darījuma partneris veic jaunu nodrošinātu kreditēšanas darījumu ar NCB, kas iegādājas C aktīvu 72,5 milj. euro nominālvērtībā. C aktīvs ir nulles kupona uzņēmuma obligācija, kuras atlikušais termiņš ir 12 gadi un kurai piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis, tāpēc nepieciešamais novērtējuma diskonts ir 10 % un attiecīgā diskontētā tirgus vērtība šajā dienā – 35 045 775 euro. |
PŪLA SISTĒMA
Otrkārt, pieņem, ka darījumi ar NCB tiek veikti, izmantojot pūla sistēmu, kurā aktīvu pūla sistēmā iekļautie darījuma partnera izmantotie aktīvi nav iezīmēti konkrētiem darījumiem.
1. |
Šajā piemērā izmanto tādu pašu darījumu secību, kāda tika izmantota iepriekšējā piemērā, kas paskaidro iezīmēšanas sistēmu. Būtiskākā atšķirība ir tā, ka pārvērtēšanas datumos visu pūla aktīvu diskontētajai tirgus vērtībai jāsedz viss darījuma partnera darījumu ar NCB atlikums. Šajā piemērā papildu nodrošinājuma pieprasījums 1 423 897 euro apjomā, kas tiek veikts 2022. gada 23. septembrī, ir tāds pats kā iezīmēšanas sistēmas gadījumā. Darījuma partneris nodod A aktīvu 1 500 000 euro nominālvērtībā, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas no 99,50 % tirgus cenas atjauno trūkstošo darījuma nodrošinājumu. |
2. |
Turklāt 2022. gada 28. septembrī, kad pienāk termiņš 2022. gada 21. septembrī sāktajai galvenajai refinansēšanas operācijai, darījuma partneris var paturēt esošos aktīvus savā pūla kontā. Iespējams arī vienu aktīvu apmainīt pret citu aktīvu, kā parādīts piemērā, kur A aktīvs 52,1 milj. euro nominālvērtībā tiek aizstāts ar C aktīvu 72,5 milj. euro nominālvērtībā, lai segtu visās refinansēšanas operācijās nodrošinātos līdzekļus un uzkrātos procentus. |
3. |
Pūla sistēmā izmantotā riska kontroles shēma aprakstīta 3. tabulā.
2. tabula Iezīmēšanas sistēma
3. tabula Pūla sistēma
|
(*1) Konkrētā novērtēšanas datumā uzrādītās cenas atbilst visreprezentatīvākajai cenai darbadienā pirms novērtējuma datuma.
(1) (1) Pūla sistēmā zemākā kontrolsliekšņa summa ir zemākais slieksnis, kuru pārsniedzot tiek veikts papildu nodrošinājuma pieprasījums. Praksē vairākums NCB pieprasa papildu nodrošinājumu, kad nodrošinājuma pūla diskontētā vērtība kļūst mazāka par kopējo sedzamo summu.
(2) (2) Pūla sistēmā augstākā kontrolsliekšņa summas jēdziens ir nebūtisks, jo darījuma partneris vienmēr centīsies sasniegt lielāku nodrošinājuma summu, lai samazinātu veicamo operāciju skaitu.”
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/40 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2023/832
(2022. gada 16. decembris),
ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2016/65 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanā piemērotajiem novērtējuma diskontiem (ECB/2015/35) (ECB/2022/49)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 9.2. pantu, 12.1. pantu, 14.3. pantu, 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 18.1. pantu Eiropas Centrālā banka (ECB) un to dalībvalstu nacionālās centrālās bankas, kuru valūta ir euro (turpmāk – “NCB”), var veikt kredītoperācijas ar kredītiestādēm un citiem tirgus dalībniekiem, aizdodot pret atbilstošu nodrošinājumu. Vispārējie nosacījumi, ar kādiem ECB un NCB ir gatavas veikt kredītoperācijas, tostarp kritēriji, kas nosaka nodrošinājuma atbilstību Eurosistēmas kredītoperāciju mērķiem, noteikti Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
(2) |
Uz visiem Eurosistēmas kredītoperāciju atbilstošajiem aktīviem attiecas noteikti riska kontroles pasākumi, kuri aizsargā no finansiāliem zaudējumiem gadījumos, kuros nodrošinājums jārealizē darījuma partnera saistību neizpildes dēļ. Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, Eurosistēmas riska kontroles sistēma tiek regulāri pārskatīta. Šādas regulārās pārskatīšanas rezultātā ECB Padome 2022. gada 15. jūlijā nolēma ieviest dažas izmaiņas riska kontroles sistēmā. |
(3) |
ECB Padome nolēma turpināt pakāpeniski atcelt novērtējuma diskontu pagaidu samazināšanu, kas tika apstiprināta kā daļa no nodrošinājuma atvieglojumu pagaidu pasākumiem, ko Eurosistēma īstenoja, reaģējot uz ārkārtējiem ekonomikas un finanšu apstākļiem saistībā ar koronavīrusa slimības (Covid-19) izplatīšanos. Šis ir novērtējuma diskontu samazināšanas pakāpeniskas atcelšanas otrais posms, par kuru ECB Padome nolēma 2022. gada 23. martā un ar kuru tiks pabeigta minētā pakāpeniskā atcelšana. |
(4) |
Tā kā citu nodrošināto obligāciju, kurām piemēro normatīvos noteikumus, un multi cédulas riska profils ir līdzīgs liela apjoma nodrošināto obligāciju riska profilam, ECB Padome arī nolēma, ka tām būtu jāpiemēro vienādi diskontu novērtējumi, un tāpēc visas nodrošinātās obligācijas, kurām piemēro normatīvos noteikumus, un multi cédulas būtu jāiekļauj II diskontu kategorijā un atsauces uz liela apjoma nodrošinātajām obligācijām būtu jāsvītro no Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) (2). |
(5) |
Turklāt Padome nolēma mainīt Eiropas Savienības emitēto parāda instrumentu klasifikāciju no II diskontu kategorijas uz I diskontu kategoriju, ņemot vērā to salīdzināmību ar pēdējās minētās kategorijas parāda instrumentiem cenu noteikšanas, kā arī tirgus riska un likviditātes riska ziņā, ņemot vērā instrumenta kredītreitingu vai atlikušo termiņu. Tas atbilst tādiem riska pārvaldības principiem, kā aizsardzība, konsekvence, vienkāršība un pārredzamība, kas ir Eurosistēmas nodrošinājuma regulējuma, t. sk. novērtējuma diskontu, izstrādes pamatā. |
(6) |
Lai varētu veikt detalizētāku un atbilstošāku ar ilgtermiņa termiņa instrumentiem saistīto risku novēršanu un tādējādi uzlabotu diskontu grafika riska segumu, tika nolemts sadalīt to instrumentu kategoriju, kuriem ir visilgākais atlikušais termiņš (t. i., ilgāks nekā 10 gadi ([10, ∞)), trīs jaunās kategorijās – 10 līdz 15 gadi ([10, 15)), 15 līdz 30 gadi ([15, 30)) un 30 gadi vai ilgāks ([30, ∞)). Šis lēmums kopā ar lēmumu piemērot no termiņa atkarīgu teorētisku novērtējuma pazeminājumu paredzēts arī tam, lai uzlabotu šī teorētiskā novērtējuma riska seguma granularitāti, kas jo īpaši attiecas uz instrumentiem ar ilgāku termiņu. |
(7) |
Tika arī uzskatīts par nepieciešamu sīkāk precizēt un pielāgot pašu izmantotu nodrošināto obligāciju atlikušā termiņa definīciju, nošķirot obligācijas ar negarantētu pamatsummas atmaksu un obligācijas ar atmaksas nosacījuma pagarinājumu, lai izvairītos no nepamatota (t. i., ar riska apsvērumiem neattaisnota) novērtējuma diskontu pieauguma, ko pēdējām minētajām obligācijām piemērotu, iepriekš minēto ilgtermiņa parāda instrumentu kategoriju sadalot trīs atšķirīgās kategorijās. |
(8) |
Turklāt ECB Padome nolēma gan pastāvīgajā, gan pagaidu nodrošinājuma regulējumā aizstāt saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 134. pantu tirgojamiem aktīviem pašlaik piemēroto fiksēto 5 % teorētisko novērtējuma pazeminājumu ar no termiņa atkarīgu pazeminājuma grafiku visiem teorētiski novērtētiem tirgojamiem aktīviem, izņemot tos, kas iekļauti I diskontu kategorijā. Tā iemesls ir Eurosistēmas nodrošinājuma granulētāka aizsardzība pret modeļu riskiem, kas izriet no tirgojamu aktīvu teorētiska novērtējuma. |
(9) |
Turklāt, lai pienācīgi atspoguļotu riskus, kas saistīti ar tirgojamiem aktīviem ar mainīgas procentu likmes kuponiem, un lai uzlabotu Eurosistēmas riska aizsardzību, tika nolemts saskaņot tirgojamu aktīvu ar fiksētu kuponu un tirgojamu aktīvu ar mainīgas procentu likmes kuponu diskontu klasifikāciju, jo tie uzrādīja salīdzināmu kopējā riska līmeni. |
(10) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Pamatnostādne (ES) 2016/65 (ECB/2015/35), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Grozījumi
Pamatnostādni (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) groza šādi:
1) |
ar šādiem punktiem aizstāj 2. panta a), b) un c) punktu:
|
2) |
ar šādu pantu aizstāj 3. pantu: “3. pants Tirgojamo aktīvu novērtējuma diskonti 1. Novērtējuma diskontus tirgojamiem aktīviem, kas iekļauti I–IV diskontu kategorijā, nosaka pamatojoties uz:
2. Attiecībā uz I–IV diskontu kategorijā iekļautiem tirgojamiem aktīviem piemērojamais novērtējuma diskonts ir atkarīgs no aktīva atlikušā termiņa vai kupona struktūras (fiksētas/mainīgas vai nulles procentu likmes kupons), to nosakot saskaņā ar šīs pamatnostādnes pielikuma 2. tabulu. Attiecīgais termiņš piemērojamā novērtējuma diskonta noteikšanai neatkarīgi no kupona struktūras ir aktīva atlikušais termiņš. 2.a Pašu izmantotu nodrošināto obligāciju atlikušā termiņa noteikšana atkarīga no tā, vai pašu izmantotām nodrošinātajām obligācijām ir šāda negarantētas pamatsummas atmaksas struktūra vai atmaksas nosacījuma pagarinājuma struktūra:
Šī 2.a punkta vajadzībām “pašu izmantotās” nozīmē nodrošinātās obligācijas, ko iesniedz vai izmanto darījuma partneris un ko emitējis vai garantējis pats darījuma partneris vai cita institūcija, ar kuru šim darījuma partnerim ir ciešas saiknes, kas noteiktas saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. pantu. 3. V diskontu kategorijā iekļautiem tirgojamiem aktīviem neatkarīgi no to kupona struktūras piemērojamo novērtējuma diskontu nosaka, pamatojoties uz vidējo svērto aktīva izmantošanas laiku, kā sīkāk noteikts 4. un 5. punktā. V kategorijā iekļautiem tirgojamiem aktīviem piemērojamie novērtējuma diskonti noteikti šīs pamatnostādnes pielikuma 2.a tabulā. 4. Ar aktīviem nodrošināta vērtspapīra augstākās prioritātes laidiena vidējo svērto izmantošanas laiku aprēķina kā gaidāmo vidējo svērto laiku, kas atlicis līdz šā laidiena atmaksai. Paturētiem mobilizētajiem ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem vidējā svērtā izmantošanas laika aprēķināšanai pieņem, ka emitenta pirkšanas iespējas netiks izmantotas. 5. Šī panta 4. punktā “paturēti mobilizētie ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri” ir ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri, kuriem lielāku procentuālo daļu nekā 75 % no atlikušās nominālvērtības izmanto darījuma partneris, kurš ir ar aktīviem nodrošinātā vērtspapīra iniciators, vai iestādes, kurām ar iniciatoru ir ciešas saiknes. Šādas ciešas saiknes nosaka saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. pantu.” |
3) |
ar šādu pantu aizstāj 4. pantu: “4. pants Papildu novērtējuma diskonti, ko piemēro noteikta veida tirgojamiem aktīviem Papildus šīs pamatnostādnes 3. pantā noteiktajiem novērtējuma diskontiem noteikta veida tirgojamiem aktīviem piemēro šādus papildu novērtējuma diskontus:
|
4) |
ar šādu punktu aizstāj 5. panta 5. punktu: “5. Netirgojamiem neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātiem parāda instrumentiem piemēro 31,5 % novērtējuma diskontu.” |
5) |
pielikumu aizstāj ar šīs pamatnostādnes pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo NCB.
2. NCB veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šai pamatnostādnei, un piemēro tos ar 2023. gada 29. jūniju. Tās ne vēlāk kā 2023. gada 17. februārī informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.
3. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne ir adresēta NCB.
Frankfurtē pie Mainas, 2022. gada 16. decembrī
ECB Padomes vārdā –
ECB prezidente
Christine LAGARDE
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
(2) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2016/65 (2015. gada 18. novembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanā piemērotajiem novērtējuma diskontiem (ECB/2015/35) (OV L 14, 21.1.2016., 30. lpp.).
PIELIKUMS
Pamatnostādnes (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:
“PIELIKUMS
1. tabula
Atbilstošu tirgojamo aktīvu diskontu kategorijas, kuru pamatā ir emitenta veids un/vai aktīva veids
I kategorija |
II kategorija |
III kategorija |
IV kategorija |
V kategorija |
Centrālo valdību emitētie parāda instrumenti Eiropas Savienības emitētie parāda instrumenti ECB parāda sertifikāti Parāda sertifikāti, ko nacionālās centrālās bankas (NCB) emitējušas pirms euro ieviešanas dienas to attiecīgajā dalībvalstī |
Vietējo un reģionālo valdību emitētie parāda instrumenti Parāda instrumenti, ko emitējušas iestādes (kredītiestādes vai iestādes, kas nav kredītiestādes), kuras Eurosistēma klasificējusi kā aģentūras un kuras atbilst kvantitatīvajiem kritērijiem, kas noteikti Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) XIIa pielikumā Parāda instrumenti, ko emitējušas daudzpusējas attīstības bankas un starptautiskas organizācijas, izņemot Eiropas Savienību Nodrošinātās obligācijas, kurām piemēro normatīvos noteikumus Multi cédulas |
Parāda instrumenti, ko emitējušas nefinanšu sabiedrības, valsts sektora sabiedrības un aģentūras, kuras ir iestādes, kas nav kredītiestādes, un kuras neatbilst kvantitatīvajiem kritērijiem, kas noteikti Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) XIIa pielikumā |
Nenodrošināti parāda instrumenti, ko emitējušas kredītiestādes un aģentūras, kas ir kredītiestādes, kuras neatbilst kvantitatīvajiem kritērijiem, kas noteikti Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) XIIa pielikumā Nenodrošināti finanšu sabiedrību, kas nav kredītiestādes, emitētie parāda instrumenti |
Ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri |
2. tabula
Novērtējuma diskontu līmeņi, ko piemēro atbilstošiem tirgojamiem aktīviem I–IV diskontu kategorijā
(%) |
|||||||||
|
Diskontu kategorijas |
||||||||
Kredītkvalitāte |
Atlikušais termiņš (gados) ((*)) |
I kategorija |
II kategorija |
III kategorija |
IV kategorija |
||||
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
||
1. un 2. līmenis |
[0 , 1 ) |
0,5 |
0,5 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
7,5 |
7,5 |
[1 , 3 ) |
1,0 |
2,0 |
1,5 |
2,5 |
2,0 |
3,0 |
10,0 |
11,5 |
|
[3 , 5 ) |
1,5 |
2,5 |
2,5 |
3,5 |
3,0 |
4,5 |
12,0 |
13,0 |
|
[5 , 7 ) |
2,0 |
3,0 |
3,5 |
4,5 |
4,5 |
6,0 |
14,0 |
15,0 |
|
[7 , 10 ) |
3,0 |
4,0 |
4,5 |
6,5 |
6,0 |
8,0 |
16,0 |
17,5 |
|
[10 , 15 ) |
4,0 |
5,0 |
6,5 |
8,5 |
7,5 |
10,0 |
18,0 |
22,5 |
|
[15 , 30 ) |
5,0 |
6,0 |
8,0 |
11,5 |
9,0 |
13,0 |
21,0 |
25,0 |
|
[30 , ∞) |
6,0 |
9,0 |
10,0 |
13,0 |
11,0 |
16,0 |
24,0 |
31,5 |
|
|
Diskontu kategorijas |
||||||||
Kredītkvalitāte |
Atlikušais termiņš (gados) |
I kategorija |
II kategorija |
III kategorija |
IV kategorija |
||||
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
||
3. līmenis |
[0 , 1 ) |
5,0 |
5,0 |
5,5 |
5,5 |
6,5 |
6,5 |
11,5 |
11,5 |
[1 , 3 ) |
6,0 |
7,0 |
7,5 |
10,5 |
9,5 |
12,0 |
18,5 |
20,0 |
|
[3 , 5 ) |
8,5 |
10,0 |
11,0 |
16,0 |
13,0 |
18,0 |
23,0 |
27,0 |
|
[5 , 7 ) |
10,0 |
11,5 |
12,5 |
17,0 |
15,0 |
21,5 |
25,5 |
29,5 |
|
[7 , 10 ) |
11,5 |
13,0 |
14,0 |
21,0 |
17,0 |
23,5 |
26,5 |
31,5 |
|
[10 , 15 ) |
12,5 |
14,0 |
17,0 |
25,5 |
19,5 |
28,0 |
28,5 |
35,0 |
|
[15 , 30 ) |
13,5 |
15,0 |
20,0 |
28,5 |
22,0 |
31,0 |
31,5 |
39,0 |
|
[30 , ∞) |
14,0 |
17,0 |
22,0 |
32,5 |
25,0 |
35,5 |
34,5 |
43,0 |
2.a tabula
Novērtējuma diskontu līmeņi, ko piemēro atbilstošiem tirgojamiem aktīviem V diskontu kategorijā
(%) |
||
|
|
V kategorija |
Kredītkvalitāte |
Vidējais svērtais izmantošanas laiks ((*)) |
Novērtējuma diskonts |
1. un 2. līmenis |
[0 , 1 ) |
4,0 |
[1 , 3 ) |
5,0 |
|
[3 , 5 ) |
7,0 |
|
[5 , 7 ) |
9,0 |
|
[7 , 10 ) |
12,0 |
|
[10 , 15 ) |
18,0 |
|
[15 , 30 ) |
20,0 |
|
[30 , ∞) |
22,0 |
3. tabula
Novērtējuma diskontu līmeņi, ko piemēro atbilstošām kredītprasībām
(%) |
|||
Kredītkvalitāte |
Atlikušais termiņš (gados) ((*)) |
Fiksētais procentu maksājums |
Mainīgais procentu maksājums |
1. un 2. līmenis |
[0 , 1 ) |
8,0 |
8,0 |
[1 , 3 ) |
11,5 |
8,0 |
|
[3 , 5 ) |
15,0 |
8,0 |
|
[5 , 7 ) |
20,0 |
11,5 |
|
[7 , 10 ) |
26,0 |
15,0 |
|
[10 , 15 ) |
33,0 |
20,0 |
|
[15 , 30 ) |
38,0 |
26,0 |
|
[30 , ∞) |
40,0 |
33,0 |
|
3. līmenis |
[0 , 1 ) |
16,0 |
16,0 |
[1 , 3 ) |
25,0 |
16,0 |
|
[3 , 5 ) |
35,0 |
16,0 |
|
[5 , 7 ) |
42,0 |
25,0 |
|
[7 , 10 ) |
46,0 |
35,0 |
|
[10 , 15 ) |
48,0 |
42,0 |
|
[15 , 30 ) |
50,0 |
46,0 |
|
[30 , ∞) |
52,0 |
48,0 |
4. tabula
Novērtējuma pazeminājuma līmeņi (%), ko piemēro teorētiski novērtētiem II–V diskontu kategorijas tirgojamiem aktīviem
(%) |
|
Atlikušais termiņš/vidējais svērtais izmantošanas laiks (gadi) ((*)) |
Novērtējuma pazeminājums |
[0 , 1 ) |
1,5 |
[1 , 3 ) |
2,5 |
[3 , 5 ) |
3,0 |
[5 , 7 ) |
3,5 |
[7 , 10 ) |
4,5 |
[10 , 15 ) |
6,0 |
[15 , 30 ) |
8,0 |
[30 , ∞) |
13,0 |
((*)) T. i., [0,1) – atlikušais termiņš īsāks par 1 gadu, [1,3) – atlikušais termiņš ir 1 gads vai ilgāks par 1 gadu, bet īsāks par 3 gadiem, utt.
((*)) T. i., [0,1) – vidējais svērtais izmantošanas laiks īsāks par 1 gadu, [1,3) – vidējais svērtais izmantošanas laiks ir 1 gads vai ilgāks par 1 gadu, bet īsāks par 3 gadiem, utt.
((*)) T. i., [0,1) – atlikušais termiņš īsāks par 1 gadu, [1,3) – atlikušais termiņš ir 1 gads vai ilgāks par 1 gadu, bet īsāks par 3 gadiem, utt.
((*)) T. i., [0,1) – atlikušais termiņš / vidējais svērtais izmantošanas laiks īsāks par 1 gadu, [1,3) – atlikušais termiņš / vidējais svērtais izmantošanas laiks ir 1 gads vai ilgāks par 1 gadu, bet īsāks par 3 gadiem, utt.
19.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/48 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2023/833
(2022. gada 16. decembris),
ar ko groza Pamatnostādni ECB/2014/31 par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību (ECB/2022/50)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, un 12.1., 14.3. un 18.2. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 18.1. pantu, lai sasniegtu Eiropas Centrālo banku sistēmas mērķus, Eiropas Centrālā banka (ECB) un dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas (turpmāk – “NCB”) var veikt kredītoperācijas ar kredītiestādēm un citiem tirgus dalībniekiem, aizdodot pret atbilstošu nodrošinājumu. Vispārējie nosacījumi, ar kādiem ECB un NCB ir gatavas veikt kredītoperācijas, tostarp kritēriji, kas nosaka nodrošinājuma atbilstību Eurosistēmas kredītoperāciju mērķiem, noteikti Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
(2) |
Uz visiem Eurosistēmas kredītoperāciju atbilstošajiem aktīviem attiecas noteikti riska kontroles pasākumi, kuri aizsargā no finansiāliem zaudējumiem gadījumos, kuros nodrošinājums jārealizē darījuma partnera saistību neizpildes dēļ. Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, Eurosistēmas riska kontroles sistēma tiek regulāri pārskatīta. Šādas regulārās pārskatīšanas rezultātā ECB Padome 2022. gada 15. jūlijā nolēma ieviest dažas izmaiņas riska kontroles sistēmā. |
(3) |
ECB Padome nolēma turpināt pakāpeniski atcelt novērtējuma diskontu pagaidu samazināšanu, kas tika apstiprināta kā daļa no nodrošinājuma atvieglojumu pagaidu pasākumiem, ko Eurosistēma īstenoja, reaģējot uz ārkārtējiem ekonomikas un finanšu apstākļiem saistībā ar koronavīrusa slimības (Covid-19) izplatīšanos. Šis ir pakāpeniskas atcelšanas otrais posms, par kuru ECB Padome nolēma 2022. gada 23. martā un ar kuru tiks pabeigta diskontu samazināšanas pakāpeniska atcelšana. |
(4) |
Lai varētu veikt detalizētāku un atbilstošāku ar ilgtermiņa termiņa instrumentiem saistīto risku novēršanu un tādējādi uzlabotu diskontu grafika riska segumu, tika nolemts sadalīt to instrumentu kategoriju, kuriem ir visilgākais atlikušais termiņš (t. i., ilgāks nekā 10 gadi ([10, ∞)), trīs jaunās kategorijās – 10 līdz 15 gadi ([10, 15)), 15 līdz 30 gadi ([15, 30)) un 30 gadi vai ilgāks ([30, ∞)). Šis lēmums kopā ar lēmumu piemērot no termiņa atkarīgu teorētisku novērtējuma pazeminājumu paredzēts arī tam, lai uzlabotu šī teorētiskā novērtējuma riska seguma granularitāti, kas jo īpaši attiecas uz instrumentiem ar ilgāku termiņu. |
(5) |
Turklāt ECB Padome nolēma gan pastāvīgajā, gan pagaidu nodrošinājuma regulējumā aizstāt saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 134. pantu tirgojamiem aktīviem pašlaik piemēroto fiksēto 5 % teorētisko novērtējuma pazeminājumu ar no termiņa atkarīgu pazeminājuma grafiku visiem teorētiski novērtētiem tirgojamiem aktīviem, izņemot tos, kas iekļauti I diskontu kategorijā. Tā iemesls ir Eurosistēmas nodrošinājuma granulētāka aizsardzība pret modeļu riskiem, kas izriet no tirgojamu aktīvu teorētiska novērtējuma. |
(6) |
Turklāt, lai pienācīgi atspoguļotu riskus, kas saistīti ar tirgojamiem aktīviem ar mainīgas procentu likmes kuponiem, un lai uzlabotu Eurosistēmas riska aizsardzību, tika nolemts saskaņot tirgojamu aktīvu ar fiksētu kuponu un tirgojamu aktīvu ar mainīgas procentu likmes kuponu diskontu klasifikāciju, jo tie uzrādīja salīdzināmu kopējā riska līmeni. |
(7) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2014/31 (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Grozījumi
Pamatnostādni ECB/2014/31 groza šādi:
1) |
šādu punktu iekļauj 3. pantā: “2.b Ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem, kas ir atbilstoši saskaņā ar 3. panta 1. punktu un kas tiek novērtēti teorētiski saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 134. panta noteikumiem, piemēro papildu novērtējuma diskontu novērtējuma pazeminājuma veidā. Novērtējuma pazeminājums ir atkarīgs no aktīva vidējā svērtā izmantošanas laika līmeņos, kas noteikti Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) (*1) pielikuma 4. tabulā. (*1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2016/65 (2015. gada 18. novembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanā piemērotajiem novērtējuma diskontiem (ECB/2015/35) (OV L 14, 21.1.2016., 30. lpp.).”;" |
2) |
svītro 8.b pantu “Noteiktu 2020. gada 7. aprīlī atbilstošu tirgojamu aktīvu un emitentu pieņemšana”; |
3) |
pamatnostādnes IIa pielikumu aizstāj ar šīs pamatnostādnes I pielikumu; |
4) |
pamatnostādnes IIb pielikumu aizstāj ar šīs pamatnostādnes II pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
1. Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo NCB.
2. NCB veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šai pamatnostādnei, un piemēro tos ar 2023. gada 29. jūniju. Tās ne vēlāk kā 2023. gada 17. februārī informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.
3. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.
Frankfurtē pie Mainas, 2022. gada 16. decembrī
ECB Padomes vārdā –
ECB prezidente
Christine LAGARDE
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
(2) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2014/31 (2014. gada 9. jūlijs) par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību, kā arī grozījumiem Pamatnostādnē ECB/2007/9 (OV L 240, 13.8.2014., 28. lpp.).
I PIELIKUMS
Pamatnostādnes ECB/2014/31 IIa pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:
“IIa PIELIKUMS
Novērtējuma diskonta līmeņi (%), kurus piemēro ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem, kas ir atbilstoši saskaņā ar šīs pamatnostādnes 3. panta 2. punktu
Kredītkvalitāte |
Vidējais svērtais izmantošanas laiks (*1) |
Novērtējuma diskonts |
|
[0,1) |
7,0 |
3. līmenis |
[1,3) |
10,0 |
|
[3,5) |
13,0 |
|
[5,7) |
15,0 |
|
[7,10) |
18,0 |
|
[10,15) |
27,0 |
|
[15,30) |
31,0 |
|
[30, ∞) |
33,0 |
(*1) T. i., [0–1) – vidējais svērtais izmantošanas laiks īsāks par 1 gadu, [1–3) – vidējais svērtais izmantošanas laiks ir viens gads vai ilgāks par vienu gadu, bet īsāks par trim gadiem, utt.
II PIELIKUMS
Pamatnostādnes ECB/2014/31 IIb pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:
“IIb PIELIKUMS
Novērtējuma diskonta līmeņi (%), kurus piemēro tirgojamiem aktīviem, kas ir atbilstoši saskaņā ar šīs pamatnostādnes 8.a pantu
Kredītkvalitāte |
Atlikušais termiņš (gados) (*1) |
I kategorija |
|
fiksētas vai mainīgas procentu likmes kupons |
nulles kupons |
||
4. līmenis |
[0,1) |
8,0 |
8,0 |
[1,3) |
12,0 |
13,0 |
|
[3,5) |
14,0 |
15,0 |
|
[5,7) |
15,5 |
17,0 |
|
[7,10) |
16,5 |
18,0 |
|
[10,15) |
17,0 |
20,0 |
|
[15,30) |
19,0 |
22,0 |
|
[30, ∞) |
20,0 |
23,0 |
|
5. līmenis |
[0,1) |
10,0 |
10,0 |
[1,3) |
14,0 |
15,0 |
|
[3,5) |
16,5 |
17,5 |
|
[5,7) |
18,0 |
19,5 |
|
[7,10) |
19,0 |
20,5 |
|
[10,15) |
20,0 |
23,0 |
|
[15,30) |
21,0 |
24,0 |
|
[30, ∞) |
23,0 |
26,0 |
(*1) T. i., [0–1) – atlikušais termiņš īsāks par 1 gadu, [1–3) – atlikušais termiņš ir viens gads vai ilgāks par vienu gadu, bet īsāks par trim gadiem, utt.