|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
66. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/750
(2023. gada 28. marts)
par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu protokolu Sadarbības nolīgumam civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas, Horvātijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 172. pantu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Aktu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos (1) un Aktu par Horvātijas Republikas pievienošanos (2) un jo īpaši to 6. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (3),
tā kā:
|
(1) |
Sadarbības nolīgums civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, (4) (“nolīgums”) tika parakstīts 2006. gada 9. septembrī (5) un stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā (6). |
|
(2) |
Bulgārija un Rumānija kļuva par Savienības dalībvalstīm 2007. gada 1. janvārī, un Horvātija – 2013. gada 1. jūlijā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās aktu un Horvātijas pievienošanās aktu, proti, to 6. panta 2. punktu, par pievienošanos nolīgumam ir jāvienojas ar minētā nolīguma protokola (“protokols”) palīdzību. Saskaņā ar minēto pievienošanās aktu 6. panta 2. punktu attiecībā uz šādu pievienošanos ir jāpiemēro vienkāršota procedūra, saskaņā ar kuru Padomei, pieņemot vienprātīgu lēmumu dalībvalstu vārdā, un attiecīgajai trešai valstij ir jānoslēdz protokols. |
|
(4) |
Padome 2006. gada 23. oktobrī un 2012. gada 14. septembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar attiecīgo trešo valsti, lai noslēgtu protokolus starptautiskajiem nolīgumiem, ko noslēgusi Savienība un tās dalībvalstis. |
|
(5) |
Sarunas ar Korejas Republiku tika sekmīgi pabeigtas ar verbālnotu apmaiņu. |
|
(6) |
Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2019/1934 (7) protokols tika parakstīts 2022. gada 26. septembrī, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk. |
|
(7) |
Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs ir šā protokola depozitārs. |
|
(8) |
Protokols būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības un tās dalībvalstu vārdā tiek apstiprināts protokols Sadarbības nolīgumam civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas, Horvātijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.
Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs Savienības un tās dalībvalstu vārdā sniedz protokola 4. pantā paredzēto paziņojumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2023. gada 28. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. BUSCH
(1) Akts par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.).
(2) Akts par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā (OV L 112, 24.4.2012., 21. lpp.).
(3) 2023. gada 15. februāra piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(4) OV L 288, 19.10.2006., 31. lpp.
(5) Padomes Lēmums 2006/700/EK (2006. gada 1. septembris), lai Eiropas Kopienas vārdā parakstītu Sadarbības nolīgumu civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (OV L 288, 19.10.2006., 30. lpp.).
(6) Padomes Lēmums (ES) 2016/944 (2016. gada 6. jūnijs) par Sadarbības nolīguma noslēgšanu civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (OV L 157, 15.6.2016., 19. lpp.).
(7) Padomes Lēmums (ES) 2019/1934 (2019. gada 18. marts) par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu protokolu Sadarbības nolīgumam civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas, Horvātijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (OV L 301, 22.11.2019., 1. lpp.).
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/3 |
PROTOKOLS
Sadarbības nolīgumam civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas, Horvātijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBA
un
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
turpmāk “dalībvalstis”,
no vienas puses, un
KOREJAS REPUBLIKA,
no otras puses,
ATGĀDINOT par Sadarbības nolīgumu civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), kas tika parakstīts 2006. gada 9. septembrī un stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā, un jo īpaši tā 18. panta 3. punktu,
ŅEMOT VĒRĀ Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai 2007. gada 1. janvārī un Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai 2013. gada 1. jūlijā,
VĒLOTIES, lai Bulgārijas Republika, Horvātijas Republika un Rumānija pievienotos nolīgumam,
IEVĒROJOT 6. panta 2. punktu Aktā par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem, 6. panta 2. punktu Aktā par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumus līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, par šo valstu pievienošanos nolīgumam ir jāvienojas, noslēdzot nolīguma protokolu,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Bulgārijas Republika, Horvātijas Republika un Rumānija ir Puses Sadarbības nolīgumam civilās globālās navigācijas pavadoņu sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, un tāpat kā pārējās dalībvalstis attiecīgi pieņem un ievēro nolīguma tekstu.
2. pants
Šis protokols ir nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
3. pants
Nolīguma teksts bulgāru, horvātu un rumāņu valodā ir pievienots šim protokolam (1).
4. pants
Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kurā Puses, izmantojot diplomātiskās notas, ir paziņojušas nolīguma depozitāram par Pušu attiecīgo iekšējo juridisko procedūru pabeigšanu attiecībā uz šā protokola stāšanos spēkā.
TO APLIECINOT, attiecīgo valdību pienācīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo protokolu.
Sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un korejiešu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
REGULAS
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/7 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/751
(2023. gada 30. janvāris),
ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/687, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 67. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka profilakses un kontroles noteikumus attiecībā uz dzīvnieku slimībām, kas ir pārnēsājamas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem, arī noteikumus par informētību par slimībām, slimībgatavību un slimību kontroli. Konkrētāk, Regulā (ES) 2016/429 attiecībā uz tās 5. pantā minēto slimību profilaksi un kontroli noteikti slimībspecifiski noteikumi. |
|
(2) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/687 (2) ir izklāstīti noteikumi, kas Regulu (ES) 2016/429 papildina attiecībā uz noteiktu sarakstā norādītu slimību, jo īpaši A, B un C kategorijas slimību, profilaksi un kontroli saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1882 (3). Konkrētāk, Deleģētā regula (ES) 2020/687 cita starpā paredz ierobežojumu zonas izveidi A kategorijas slimības uzliesmojuma gadījumos, ierobežojumus un nosacījumus, kas attiecas uz dzīvnieku un to produktu pārvietošanu ierobežojumu zonās un no tām un ir daļa no A kategorijas slimību izplatīšanās kontroles pasākumiem. |
|
(3) |
Deleģētajā regulā (ES) 2020/687 un Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 (4) ir sniegtas atšķirīgas termina “apvalki” definīcijas; pareizā definīcija ir noteikta Deleģētajā regulā (ES) 2020/692. Tāpēc, lai nodrošinātu saskaņotību starp noteikumiem deleģētajos aktos, ar kuriem papildina Regulā (ES) 2016/429 noteiktās dzīvnieku veselības prasības, Deleģētajā regulā (ES) 2020/687 noteiktā termina “apvalki” definīcija būtu jālabo un jāsaskaņo ar Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 sniegto definīciju. |
|
(4) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 23. panta c) punktā ir paredzēta iespēja, ka gadījumā, ja A kategorijas slimības uzliesmojums notiek objektā, kurā ir līdz 50 nebrīvē turētiem putniem, kompetentā iestāde var piešķirt atkāpes no pasākumiem, kas jāpiemēro ierobežojumu zonās, bet ne no pienākuma izveidot ierobežojumu zonu, kas izriet no minētās deleģētās regulas 21. panta noteikumiem. Šis pienākums var radīt nevajadzīgus tirdzniecības ierobežojumus un nepamatotu slogu tirgus dalībniekiem un kompetentajām iestādēm. |
|
(5) |
Deleģētajā regulā (ES) 2020/687 paredzētajiem slimību kontroles pasākumiem vajadzētu būt samērīgiem ar saistītajiem riskiem. Konkrētos apstākļos, ja objekts, kurā tur līdz 50 nebrīvē turētus putnus, nav tiešā vai netiešā saskarē ar citiem objektiem, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus, šāda uzliesmojuma risks veicināt slimības izplatīšanos var būt nenozīmīgs. Šā iemesla dēļ gadījumā, ja kompetentās iestādes veikts riska novērtējums norāda, ka objekts nav tiešā vai netiešā saskarē ar mājputniem vai citiem objektiem, kuros tur nebrīvē turētus putnus, būtu jāatļauj kompetentajām iestādēm atkāpties no ierobežojumu zonas izveides, ja A kategorijas slimības uzliesmojums notiek objektā, kurā ir līdz 50 nebrīvē turētiem putniem,. |
|
(6) |
Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 21. panta 3. punkts būtu jāgroza, lai objektus, kuros ir līdz 50 nebrīvē turētiem putniem, iekļautu vietās, kurās A kategorijas slimības uzliesmojuma gadījumā kompetentā iestāde konkrētos apstākļos var lemt par vai pret ierobežojumu zonas izveidi. |
|
(7) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 28. un 43. pantā ir paredzēti vispārīgi nosacījumi, kā piešķir atkāpes no aizliegumiem pārvietot dzīvniekus un produktus attiecīgi aizsardzības zonā un uzraudzības zonā. Minētie vispārīgie nosacījumi precizē pasākumus, kas kompetentajai iestādei jāpiemēro, lai nodrošinātu, ka A kategorijas slimības izplatīšanās risks ar šādu pārvietošanu ir nenozīmīgs. Minētie pasākumi ietver konkrētus stingrus papildu biodrošības pasākumus visu pārvadāšanas darbību laikā no izcelsmes objekta līdz izkraušanai galamērķa objektā, ko saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 28. un 43. pantu izraudgās izcelsmes objekta kompetentā iestāde. Ja izcelsmes objekta kompetentā iestāde atšķiras no galamērķa objekta kompetentās iestādes, izcelsmes kompetentā iestāde var nespēt nodrošināt visu šo pasākumu īstenošanu, jo īpaši zināt to objektu atrašanās vietu, kuros ir sarakstā norādīto sugu dzīvnieki, izvēlēties maršrutu, izvairoties no šīm vietām, vai nodrošināt, ka izkraušanas laikā izraudzītajā galamērķa objektā tiek īstenoti papildu biodrošības pasākumi. |
|
(8) |
Turklāt, ja izcelsmes objektam un izraudzītajam galamērķa objektam nav viena un tā pati kompetentā iestāde, izcelsmes objekta kompetentajai iestādei par šādu izraudzīšanu būtu jāinformē galamērķa objekta kompetentā iestāde. Tomēr, lai nodrošinātu visu Deleģētās regulas (ES) 2020/687 28. un 43. pantā noteikto pasākumu pareizu īstenošanu, galamērķa objekta izraudzīšanās būtu jāveic sadarbībā ar izcelsmes objekta kompetento iestādi un galamērķa objekta kompetento iestādi. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētās regulas (ES) 2020/687 28. panta 3. punkts un 43. panta 3. punkts. |
|
(9) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 30. panta 2. punktā un 46. panta 2. punktā paredzēti īpaši nosacījumi, ar kādiem atļauj pirmdējējus mājputnus pārvietot no objektiem, kas atrodas attiecīgi aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, kuras izveidotas, reaģējot uz A kategorijas slimības uzliesmojumu. Saskaņā ar šiem pantiem kompetentā iestāde var atļaut šādu pārvietošanu tikai tad, ja galamērķa objektā nav citu turētu, sarakstā norādīto sugu dzīvnieku. Praksē dažos gadījumos dējējvistu objekti, uz kuriem pārvieto pirmdējējus mājputnus, var sastāvēt no vairākām epidemioloģiskām vienībām, kas definētas Regulas (ES) 2016/429 4. panta 39. punktā un kam jābūt apdzīvotām atšķirīgos laikos, lai gada gaitā spētu nodrošināt stabilu olu ražošanu. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 30. panta 2. punkts un 46. panta 2. punkts būtu jāgroza, lai piedāvātu iespēju pirmdējējus mājputnus no aizsardzības vai uzraudzības zonas pārvietot arī uz tukšu epidemioloģisko vienību objektā, kurā citās epidemioloģiskajās vienībās tiek turēti sarakstā norādīto sugu dzīvnieki. |
|
(10) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. un 55. pantā ir paredzēti nosacījumi, kā atceļ attiecīgi aizsardzības zonā un uzraudzības zonā piemērotos kontroles pasākumus. Sākotnējā tīrīšana un dezinfekcija ir būtiski pasākumi, kas jāveic sekmīgi, lai novērstu A kategorijas slimības izplatīšanos no skartā objekta. Tīrīšanas un dezinfekcijas procedūras ir izklāstītas minētās deleģētās regulas IV pielikuma A un B punktā. Saskaņā ar šīm procedūrām sākotnējā tīrīšana un dezinfekcija ir pabeigta, ja dezinfekcijas līdzeklis uz apstrādātās virsmas ir palicis vismaz 24 stundas. Kā labi zināms princips A kategorijas slimību kontrolei un izskaušanai ierobežojumu zonās īstenojamo pasākumu minimālais ilgums tiek skaitīts tikai pēc sākotnējās tīrīšanas un dezinfekcijas pabeigšanas. |
|
(11) |
Pašreizējā Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. un 55. panta tekstā nav skaidri noteikts aizsardzības un uzraudzības zonās īstenojamo pasākumu minimālā ilguma sākumpunkts, un tas var novest pie minēto prasību atšķirīgas īstenošanas dalībvalstīs. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. un 55. pants būtu jāgroza, lai skaidri noteiktu aizsardzības un uzraudzības zonās veicamo pasākumu minimālā ilguma skaitīšanas sākumpunktu. |
|
(12) |
Ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 31. panta 1. punkta a) apakšpunktu ļauts kompetentajai iestādei atļaut inkubējamās olas pārvietot no aizsardzības zonā esoša objekta uz inkubatoriju, kas atrodas tajā pašā dalībvalstī, un tas ietver inkubējamo olu pārvietošanu no aizsardzības zonā esoša objekta uz inkubatoriju, kas atrodas uzraudzības zonā. Tomēr saskaņā ar minētās deleģētās regulas 46. panta 1. punkta a) apakšpunkta noteikumiem diennakti vecus cāļus, kuru izcelsme ir uzraudzības zonā, var atļaut pārvietot uz objektiem tajā pašā dalībvalstī tikai tad, ja tie ir izperēti no olām, kuru izcelsme ir uzraudzības zonā esošos objektos. Tāpēc saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 46. panta 1. punkta a) apakšpunktu kompetentajai iestādei nav ļauts atļaut no uzraudzības zonas pārvietot diennakti vecus cāļus, kas izperēti no olām, kuru izcelsme ir aizsardzības zonā esošos objektos. |
|
(13) |
Ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 30. panta 1. punkta a) apakšpunktu atļauts no aizsardzības zonā esoša objekta pārvietot diennakti vecus cāļus, ja tie ir izšķīlušies no olām, kuru izcelsme ir ierobežojumu zonā. Tādējādi saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 30. panta 1. punkta a) apakšpunktu kompetentā iestāde var atļaut no ierobežojumu zonas pārvietot diennakti vecus cāļus, kas izperēti no olām, kuru izcelsme ir aizsardzības zonā esošos objektos, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi. Ja ir izpildīti līdzīgi nosacījumi, kompetentajai iestādei vajadzētu būt iespējai arī atļaut no uzraudzības zonas pārvietot diennakti vecus cāļus, kas izperēti no olām, kuru izcelsme ir aizsardzības zonā esošos objektos. Tāpēc 46. panta 1. punkta a) apakšpunkts būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(14) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 52. pantā ir paredzēti īpaši nosacījumi, kas jāizpilda, ja kompetentā iestāde atļauj pārvietot uzraudzības zonā ražotas augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmus. Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 52. panta pašreizējo formulējumu var saprast, ka ir jāizpilda visi minētā panta a) līdz d) punktā uzskaitītie nosacījumi. Taču Deleģētās regulas (ES) 2020/687 52. panta d) punkts attiecas uz gadījumu, kad augu izcelsmes barības sastāvdaļām un salmiem ir veikta vismaz viena no riska mazināšanas apstrādēm, kas noteiktas minētās deleģētās regulas VIII pielikumā. Riska mazināšanas apstrādes rezultātā augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmi kļūst par drošām precēm, tāpēc tos var pārvietot ārpus uzraudzības zonas. Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2020/687 36. pantā ir paredzēti īpaši nosacījumi, ar kādiem atļauj pārvietot augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmus no aizsardzības zonas. Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 36. pantu augu izcelsmes barības sastāvdaļu un salmu pārvietošanu no aizsardzības zonas var atļaut, ja tiem ir veikts vismaz viens no riska mazināšanas apstrādes veidiem saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VIII pielikumu. Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2020/687 52. panta a)–d) punktā izklāstītie nosacījumi ir līdzīgi minētās deleģētās regulas 36. pantā noteiktajiem nosacījumiem. Tāpēc uz uzraudzības zonā ražotu augu izcelsmes barības sastāvdaļu un salmu pārvietošanu nevajadzētu attiecināt stingrākus nosacījumus par tiem, kurus piemēro aizsardzības zonā ražotu augu izcelsmes barības sastāvdaļu un salmu pārvietošanai. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 52. pants būtu jālabo, lai uzraudzības zonā nodrošinātu līdzīgus ierobežojumus kā aizsardzības zonā, ja ir izpildīti līdzīgi nosacījumi. |
|
(15) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 59. panta 2. punktā ir noteiktas prasības attiecībā uz turētiem sarakstā norādīto sugu dzīvniekiem, kuri paredzēti atkalapdzīvināšanai A kategorijas slimības uzliesmojuma skartos objektos. Minēto dzīvnieku izcelsmei jābūt objektā, kas neatrodas ierobežojumu zonā un kam piemēro slimību kontroles pasākumus attiecībā uz A kategorijas slimībām turētiem sauszemes dzīvniekiem, kā noteikts Deleģētās regulas (ES) 2020/687 II daļas II nodaļā. Tomēr Deleģētās regulas (ES) 2020/687 59. panta 2. punkta a) apakšpunktā kļūdaini ir atsauce uz minētās deleģētās regulas III nodaļā paredzētiem ierobežojumiem. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 59. panta 2. punkta a) apakšpunkta teksts būtu jālabo, lai atsauktos uz minētās deleģētās regulas II nodaļā paredzētiem ierobežojumiem. |
|
(16) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 27. un 42. pantā ir noteikti darbību aizliegumi aizsardzības un uzraudzības zonās, kas skar dzīvniekus, produktus un citus materiālus, arī to pārvietošanu pa šīm zonām, no tām vai uz tām. Aizliegumi ir uzskaitīti minētās deleģētās regulas VI pielikuma tabulā. Turētu sarakstā norādīto sugu dzīvnieku pārvietošana uz objektiem ierobežojumu zonā saskaņā ar minēto tabulu ir aizliegta, lai novērstu to turēto dzīvnieku populācijas pieaugumu, kuri ir uzņēmīgi pret A kategorijas slimību, kas apstiprināta minētajā zonā. Inkubējamās olas, ja tās pārvieto uz inkubatoriju, kas atrodas ierobežojumu zonā, var izraisīt diennakti vecu cāļu izšķilšanos, kas ierobežojumu zonā palielinās turētu sarakstā norādīto sugu dzīvnieku populāciju. Tāpēc šāda pārvietošana būtu pretrunā aizliegumam pārvietot turētus sarakstā norādīto sugu dzīvniekus uz ierobežojumu zonā esošiem objektiem. Līdz ar to parasti šāda pārvietošana tiek uzskatīta par aizliegtu. Tomēr Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VI pielikuma tabulā kļūdaini ir norādīts tikai aizliegums pārvietot inkubējamās olas no ierobežojumu zonā esošiem objektiem. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VI pielikuma tabulas teksts būtu jālabo, lai atsauktos arī uz aizliegumu pārvietot inkubējamās olas uz ierobežojumu zonā esošiem objektiem. |
|
(17) |
Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VI pielikumā norādītais aizliegums pārvietot augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmus nepareizi attiecas tikai uz tiem, kas iegūti aizsardzības zonā, ļaujot pārvietot uzraudzības zonā iegūtas augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmus, un tas var radīt slimības izplatīšanās risku. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VI pielikums būtu jālabo, lai aizliegtu ierobežojumu zonā iegūtu augu izcelsmes barības sastāvdaļu un salmu pārvietošanu. |
|
(18) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikumā ir paredzēti riska mazināšanas apstrādes veidi dzīvnieku izcelsmes produktiem, jo īpaši gaļai, apvalkiem un pienam, no ierobežojumu zonas. Minētajiem apstrādes veidiem, kas inaktivē slimības ierosinātājus, būtu jāatbilst spēkā esošajiem Savienības tiesību aktiem, starptautiskajiem standartiem un jauniem zinātniskiem pierādījumiem. Minētajā pielikumā ieraksts par aitu baku un kazu baku vīrusa infekciju minētajām precēm pašlaik ir tukšs, jo trūkst zinātnisku datu vai pētījumu par līdz šim veiktajiem apstrādes veidiem. Ņemot vērā to, ka Savienībā nesen konstatēti aitu baku un kazu baku uzliesmojumi, būtu jānodrošina dalībvalstīm, kuras pārvalda šādus uzliesmojumus, iespēja apstrādāt gaļu un pienu, kas iegūti no aizsardzības un uzraudzības zonas izcelsmes kazām un aitām. Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikumā šādi apstrādes veidi nav paredzēti, jo Komisija gaida ES references laboratorijai pasūtītā pētījuma rezultātus Capripox vīrusu jomā vai plašākus zinātniskos ieteikumus no Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”). Tomēr, ņemot vērā līdzību starp aitu baku un kazu baku vīrusu un nodulārā dermatīta vīrusu, kuri abi pieskaitāmi Poxviridae dzimtai un Capripoxvirus ģintij, ir lietderīgi Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikuma attiecīgajā tabulā atļaut izmantot riska mazināšanas apstrādes veidus. Riska mazināšanas apstrādes veidu piemērošana aitu bakām un kazu bakām ir jāpārskata, tiklīdz būs pieejami papildu zinātniskie pierādījumi. |
|
(19) |
Nesenā zinātniskā atzinumā (5) Iestāde ir novērtējusi konkrētu dzīvnieku izcelsmes produktu un citu materiālu riska mazināšanas apstrādes veidu efektivitāti attiecībā uz A kategorijas slimībām. Cita starpā Iestāde uzskatīja, ka gaļas termiskā apstrāde, sasniedzot 70 °C temperatūru produkta centrā vismaz 30 minūtes, ir efektīva apstrāde Āfrikas cūku mēra vīrusa inaktivēšanai. Tāpēc, pamatojoties uz jaunajiem zinātniskajiem pierādījumiem un saskaņā ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (WOAH) starptautisko standartu (6) par Āfrikas cūku mēri, Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikums būtu attiecīgi jāgroza, lai iekļautu papildu riska mazināšanas apstrādi attiecībā uz Āfrikas cūku mēri. |
|
(20) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VIII pielikumā ir noteikti “riska mazināšanas apstrādes veidi produktiem, kas nav dzīvnieku izcelsmes produkti no aizsardzības zonas”, lai gan atsauces uz minētajiem apstrādes veidiem ir arī minētās deleģētās regulas 52. pantā, kas attiecas uz īpašiem nosacījumiem, ar kuriem atļauj pārvietot augu izcelsmes barības sastāvdaļas un salmus no uzraudzības zonas. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VIII pielikuma virsraksts būtu jālabo, lai atsauktos uz “riska mazināšanas apstrādes veidiem produktiem, kas nav dzīvnieku izcelsmes produkti no ierobežojumu zonas”. |
|
(21) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) 2020/687, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2020/687 groza šādi:
|
1) |
regulas 21. panta 3. punktam pievieno šādu g) apakšpunktu:
|
|
2) |
regulas 28. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Galamērķa objektu pārvietojumiem no aizsardzības zonas vai uz to izraugās izcelsmes objekta kompetentā iestāde. Ja izcelsmes objektam un galamērķa objektam nav viena un tā pati kompetentā iestāde, izcelsmes objekta kompetentā iestāde šādu kompetento iestādi izraugās sadarbībā ar galamērķa objekta kompetento iestādi.” |
|
3) |
regulas 30. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
4) |
regulas 39. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Kompetentā iestāde šīs nodaļas 1. un 2. iedaļā paredzētos pasākumus var atcelt tikai tad, ja:
|
|
5) |
regulas 43. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Galamērķa objektu pārvietojumiem no uzraudzības zonas vai uz to izraugās izcelsmes objekta kompetentā iestāde. Ja izcelsmes objektam un galamērķa objektam nav viena un tā pati kompetentā iestāde, izcelsmes objekta kompetentā iestāde šādu kompetento iestādi izraugās sadarbībā ar galamērķa objekta kompetento iestādi.” |
|
6) |
regulas 46. panta 1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
|
|
7) |
regulas 46. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
8) |
regulas 55. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Kompetentā iestāde var atcelt uzraudzības zonā saskaņā ar 1. un 3. iedaļu piemērotos slimības kontroles pasākumus tikai tad, ja:
|
|
9) |
VII pielikumā pirmo tabulu, kas attiecas uz gaļu, apvalkiem un pienu, aizstāj ar šīs regulas pielikumā esošo tabulu. |
2. pants
Deleģēto regulu (ES) 2020/687 labo šādi:
|
1) |
regulas 2. panta 10. punktā termina “apvalki” definīciju aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
regulas 52. panta c) punktu aizstāj ar šādu:
|
|
3) |
regulas 59. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
|
4) |
regulas VI pielikuma tabulu labo šādi:
|
|
5) |
regulas VIII pielikuma virsrakstu aizstāj ar šādu: “ RISKA MAZINĀŠANAS APSTRĀDES VEIDI PRODUKTIEM, KAS NAV DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI NO IEROBEŽOJUMU ZONAS ”. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 30. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(5) EFSA Journal 2022;20(8):7443.
(6) WOAH Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss, 30. izdevums, 2022. gads. I un II sējuma ISBN 978-92-95121-28-7; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.
PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) 2020/687 VII pielikumā pirmo tabulu, kas attiecas uz gaļu, apvalkiem un pienu, aizstāj ar šādu:
|
“Apstrāde |
FMD (1) |
RP |
RVFV |
LSD |
CBPP |
SPGP |
PPR |
CCPP |
CSF |
ASF |
AHS |
HPAI |
NCD |
||||||||
|
GAĻA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Termiska apstrāde hermētiski noslēgtā konteinerā, lai nodrošinātu minimālo F0 (2) vērtību 3 |
x |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
||||||||
|
Termiska apstrāde, lai nodrošinātu produkta iekšējo temperatūru 80 °C |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
||||||||
|
Termiska apstrāde, lai nodrošinātu produkta iekšējo temperatūru 70 °C |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
||||||||
|
Termiska apstrāde (iepriekš atkaulotai un attaukotai gaļai), lai vismaz 30 minūtes nodrošinātu produkta iekšējo temperatūru 70 °C |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Hermētiski noslēgtā konteinerā, kurā vismaz 4 stundas tiek uzturēta 60 °C temperatūra |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Produkta iekšējā temperatūra vismaz 0,51 sekundi ir 73,9 °C (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
||||||||
|
Produkta iekšējā temperatūra vismaz 3,5 sekundes ir 70,0 °C (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
||||||||
|
Produkta iekšējā temperatūra vismaz 42 sekundes ir 65,0 °C (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
||||||||
|
Produkta iekšējā temperatūra vismaz 507 sekundes ir 60 °C (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
||||||||
|
Termiska apstrāde, lai nodrošinātu desikāciju līdz atlikušā ūdens satura (Aw) maksimālajai vērtībai 0,93 un pH vērtībai 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Termiska apstrāde, lai nodrošinātu produkta iekšējo temperatūru 65 °C uz laiku, līdz tiek sasniegta minimālā pasterizācijas vērtība 40 |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Neatkaulotas gaļas dabiska fermentācija un nogatavināšana: vismaz 9 mēnešus, lai nodrošinātu atlikušā ūdens satura (Aw) maksimālo vērtību 0,93 un pH vērtību 6 |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
||||||||
|
Atkaulotas gaļas dabiska fermentācija un nogatavināšana: vismaz 9 mēnešus, lai nodrošinātu atlikušā ūdens satura (Aw) maksimālo vērtību 0,93 un pH vērtību 6 |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Garo muguras gabalu dabiska fermentācija: vismaz 140 dienas, lai nodrošinātu atlikušā ūdens satura (Aw) maksimālo vērtību 0,93 un pH vērtību 6 (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Šķiņķu dabiska fermentācija: vismaz 190 dienas, lai nodrošinātu atlikušā ūdens satura (Aw) maksimālo vērtību 0,93 un pH vērtību 6 (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Neatkaulotu šķiņķu, kas sagatavoti itāļu gaumē, žāvēšana pēc sālīšanas: vismaz 313 dienas (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
||||||||
|
Neatkaulotu šķiņķu un garo muguras gabalu, kas sagatavoti spāņu gaumē, žāvēšana pēc sālīšanas (4):
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Liemeņu nogatavināšana vismaz 24 stundas pēc nokaušanas vismaz 2 °C temperatūrā |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Subproduktu izņemšana |
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
||||||||
|
APVALKI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Sālīšana ar nātrija hlorīdu (NaCl) sausā vai piesātinātā sāls šķīdumā (Aw < 0,80) vismaz 30 dienas bez pārtraukuma un vismaz 20 °C vides temperatūrā |
X |
|
|
SC (5) |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
||||||||
|
Sālīšana ar sāli, kas papildināts ar fosfātu (86,5 % NaCl; 10,7 % Na2HPO4 un 2,8 % Na3PO4) sausā vai piesātinātā sāls šķīdumā (Aw < 0,80) vismaz 30 dienas bez pārtraukuma vismaz 20 °C vides temperatūrā |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|||||||||
|
Sālīšana ar nātrija hlorīdu (NaCl) vismaz 30 dienas (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Balināšana (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Žāvēšana (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
PIENS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Termiska apstrāde (sterilizācijas process), lai nodrošinātu minimālo F0 vērtību 3 |
X |
|
|
|
SC (5) |
|
|
SC (5) |
|
|
|
|
|
||||||||
|
Termiska apstrāde UHT (ultrasterilizācija): vismaz 1 sekundi vismaz 132 °C |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Termiska apstrāde UHT (ultrasterilizācija): vismaz 135 °C uz piemērotu turēšanas laiku |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Termiska apstrāde HTST (īslaicīga pasterizācija augstā temperatūrā), ja piena pH vērtība ir zemāka par 7, vismaz 15 sekundes vismaz 72 °C |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Termiska apstrāde HTST (īslaicīga pasterizācija augstā temperatūrā), ja piena pH vērtība ir vismaz 7, vismaz 15 sekundes vismaz 72 °C; veic divkāršu apstrādi |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Termiska apstrāde HTST (īslaicīga pasterizācija augstā temperatūrā) apvienojumā ar fizikālu apstrādi, lai vismaz 1 stundu nodrošinātu pH vērtību zem 6 vai, lai nodrošinātu vismaz 72 °C temperatūru; apvieno ar desikāciju |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Pasterizācija, kas sastāv no vienas termiskās apstrādes, kuras iedarbība ir vismaz līdzvērtīga tai, ko nodrošina ar 15 sekunžu apstrādi 72 °C temperatūrā |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
(1) Slimību saīsinājumi saskaņā ar II pielikumu.
(2) (2) F0 ir aprēķinātā nāvējošā iedarbība uz baktēriju sporām. F0 vērtība 3 nozīmē, ka produkta aukstākais punkts ir sakarsēts pietiekami, lai nodrošinātu līdzvērtīgu nāvējošu iedarbību, kas iegūta produkta apstrādē trijās minūtēs 121 °C (250 °F) temperatūrā ar tūlītēju karsēšanu un atdzesēšanu.
(3) Tikai mājputnu gaļai.
(4) Tikai attiecībā uz cūkām.
(5) Droša prece.
(6) Neattiecas uz liellopu, aitu, kazu un cūku zarnu apvalkiem.”
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/16 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/752
(2023. gada 12. aprīlis),
ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 11. panta 2. punktu,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
1.1. Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi
|
(1) |
Ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 965/2010 (2) Padome noteica galīgos antidempinga maksājumus Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”, “Ķīna” jeb “attiecīgā valsts”) izcelsmes nātrija glikonāta importam (“sākotnējie pasākumi”). Izmeklēšana, kuras rezultātā tika noteikti sākotnējie pasākumi, tālāk tiks saukta par “sākotnējo izmeklēšanu”. |
|
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/2229 (3) Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 (“pamatregula”) 11. panta 3. punktu izbeidza daļējo starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami ĶTR izcelsmes nātrija glikonāta importam un attiecas tikai uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd (“Shandong Kaison”), negrozot spēkā esošo antidempinga pasākumu apmēru. |
|
(3) |
Pēc termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/94 (4) (“iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšana”) pagarināja sākotnējos pasākumus vēl par pieciem gadiem. |
|
(4) |
Pašreiz spēkā esošie antidempinga maksājumi bija ad valorem maksājums 53,2 % apmērā, izņemot Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd (5,6 %) un Quingdao Kehai Biochemistry Co., Ltd (27,1 %). |
1.2. Termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījums
|
(5) |
Pēc paziņojuma par gaidāmajām termiņa beigām publicēšanas (5) Komisija saņēma pārskatīšanas pieprasījumu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu. |
|
(6) |
Pārskatīšanas pieprasījumu 2021. gada 19. oktobrī iesniedza uzņēmums Jungbunzlauer S.A. (Francija) (“pieprasījuma iesniedzējs”) Eiropas nātrija glikonāta ražošanas nozares vārdā pamatregulas 5. panta 4. punkta nozīmē. Pārskatīšanas pieprasījuma pamatā bija apgalvojums, ka pēc pasākumu termiņa beigām varētu turpināties un/vai atkārtoties dempings un atkārtoties kaitējums Savienības ražošanas nozarei. |
1.3. Termiņbeigu pārskatīšanas sākšana
|
(7) |
Pēc apspriešanās ar komiteju, kas izveidota ar pamatregulas 15. panta 1. punktu, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi termiņbeigu pārskatīšanas sākšanai, Komisija 2022. gada 18. janvārī, pamatojoties uz pamatregulas 11. panta 2. punktu, sāka termiņbeigu pārskatīšanu attiecībā uz ĶTR izcelsmes nātrija glikonāta importu Savienībā. Tā publicēja paziņojumu par procedūras sākšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (6) (“paziņojums par procedūras sākšanu”). |
1.4. Pārskatīšanas izmeklēšanas periods un attiecīgais periods
|
(8) |
Dempinga turpināšanās un atkārtošanās izmeklēšana aptvēra periodu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”). Tendences, kas ir svarīgas, lai novērtētu kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību, tika pētītas periodam no 2018. gada 1. janvāra līdz pārskatīšanas izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”). |
1.5. Ieinteresētās personas
|
(9) |
Paziņojumā par procedūras sākšanu ieinteresētās personas tika aicinātas sazināties ar Komisiju, lai piedalītos izmeklēšanā. Turklāt Komisija īpaši informēja pieprasījuma iesniedzēju, citu zināmo Savienības ražotāju, zināmos ražotājus ĶTR un ĶTR iestādes, zināmos importētājus, lietotājus, tirgotājus, kā arī apvienības, par kurām bija zināms, ka tās skar termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas sākšana, un aicināja tos piedalīties. |
|
(10) |
Ieinteresētajām personām bija arī iespēja sniegt piezīmes par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu un pieprasīt uzklausīšanu Komisijā un/vai pie tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas. |
1.6. Atlase
|
(11) |
Ņemot vērā, ka acīmredzami ir liels skaits ražotāju attiecīgajā valstī un nesaistītu importētāju Savienībā, Komisija paziņojumā par procedūras sākšanu norādīja, ka tā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu varētu veidot ražotāju eksportētāju un nesaistīto importētāju izlasi. |
Importētāju atlase
|
(12) |
Lai izlemtu, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidotu izlasi, Komisija aicināja visus nesaistītos importētājus sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju. |
|
(13) |
Neviens nesaistīts importētājs nesniedza pieprasīto informāciju. Ņemot vērā apstākli, ka atbilžu nebija, Komisija nolēma, ka atlase nebija vajadzīga. |
Ražotāju eksportētāju atlase Ķīnas Tautas Republikā
|
(14) |
Lai lemtu, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā izveidotu izlasi, Komisija aicināja visus ĶTR ražotājus eksportētājus sniegt paziņojumā par procedūras sākšanu norādīto informāciju. Turklāt Komisija lūdza Ķīnas Tautas Republikas pārstāvniecību apzināt citus ražotājus (ja tādi ir), kuri varētu būt ieinteresēti piedalīties izmeklēšanā, un/vai ar tiem sazināties. |
|
(15) |
Neviens no ražotājiem eksportētājiem no attiecīgās valsts nesniedza prasīto informāciju un nepiekrita iekļaušanai izlasē. |
1.7. Atbildes uz anketas jautājumiem
|
(16) |
Komisija Ķīnas Tautas Republikas valdībai (“ĶV”) nosūtīja anketu par to, vai ĶTR pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. |
|
(17) |
Komisija nosūtīja vēstules ar saitēm uz anketām diviem zināmiem Savienības ražotājiem un zināmiem nesaistītiem importētājiem un lietotājiem. Procedūras sākšanas dienā tās pašas anketas tika iekļautas arī lietas materiālos, kas bija pieejami ieinteresētajām personām, un publicētas tiešsaistē (7) Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē. |
|
(18) |
Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no Savienības ražotāja Jungbunzlauer S.A. Neviens nesaistītais importētājs un neviens lietotājs neiesniedza atbildes uz anketas jautājumiem. |
1.8. Pārbaudes apmeklējumi
|
(19) |
Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu dempinga un kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamību un Savienības intereses. Pārbaudes apmeklējumi atbilstīgi pamatregulas 16. pantam tika veikti pieprasījuma iesniedzēja telpās Francijā. |
2. PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS, ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
2.1. Pārskatāmais ražojums
|
(20) |
Pārskatāmais ražojums ir tas pats, kas sākotnējā izmeklēšanā un iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā, proti, sausais nātrija glikonāts ar muitas savienības un statistikas (CUS) numuru 0023277-9 un Informatīvā ķīmijas dienesta (CAS) reģistrācijas numuru 527-07-1 (“pārskatāmais ražojums” jeb “nātrija glikonāts”), uz kuru pašlaik attiecas KN kods ex 2918 16 00 (Taric kods 2918160010). |
|
(21) |
Nātrija glikonātu lielākoties izmanto būvniecības nozarē par cietēšanas palēninātāju un betona plastifikatoru un citās nozarēs par metālu virsmas apstrādes līdzekli (rūsas, oksīdu noņemšanai un attaukošanai) un pudeļu un rūpniecības iekārtu tīrīšanai. Ražojumu var izmantot pārtikas un farmācijas rūpniecībā. |
2.2. Attiecīgais ražojums
|
(22) |
Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir ĶTR izcelsmes pārskatāmais ražojums. |
2.3. Līdzīgais ražojums
|
(23) |
Termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšana, līdzīgi tam, ko noteica sākotnējā izmeklēšanā un iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā, apstiprināja, ka turpmāk minētajiem ražojumiem ir vienas un tās pašas fizikālās, ķīmiskās un tehniskās pamatīpašības, kā arī vieni un tie paši pamatlietojumi:
|
|
(24) |
Tāpēc šie ražojumi ir uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē. |
3. DEMPINGS
3.1. Ievadpiezīmes
|
(25) |
Kā minēts 15. apsvērumā, neviens no ĶTR eksportētājiem/ražotājiem izmeklēšanā nesadarbojās. Tādēļ Komisija 2022. gada 11. jūlijā informēja ĶTR iestādes, ka nesadarbošanās dēļ Komisija attiecībā uz konstatējumiem par ĶTR varētu piemērot pamatregulas 18. pantu. Komisija šajā sakarā nesaņēma piezīmes vai pieprasījumus iesaistīties uzklausīšanas amatpersonai. |
|
(26) |
Tāpēc saskaņā ar pamatregulas 18. pantu konstatējumi par dempinga turpināšanās iespējamību tika balstīti uz pieejamajiem faktiem, īpaši uz informāciju pārskatīšanas pieprasījumā, un informāciju, kas pārskatīšanas izmeklēšanas gaitā iegūta no personām, kuras sadarbojās (proti, no pieprasījuma iesniedzēja), un informāciju no citiem publiski pieejamiem avotiem, īpaši Global Trade Atlas (“GTA”) (8). |
|
(27) |
Pārskatīšanas izmeklēšanas periodā nātrija glikonāta imports no ĶTR turpinājās, lai gan zemākā līmenī nekā sākotnējās izmeklēšanas periodā, bet nedaudz lielākā nekā iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Saskaņā ar Eurostat datiem nātrija glikonāta imports no ĶTR pārskatīšanas izmeklēšanas periodā veidoja [6–10 %] no Savienības tirgus salīdzinājumā ar 24,8 % tirgus daļu sākotnējā izmeklēšanā un [3–15 %] iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā. |
3.2. Procedūra, ko saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu izmanto, lai noteiktu ĶTR izcelsmes pārskatāmā ražojuma importa normālo vērtību
|
(28) |
Ņemot vērā to, ka izmeklēšanas sākumā bija pieejami pietiekami pierādījumi, kas attiecībā uz ĶTR liek domāt, ka varētu pastāvēt nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, Komisija sāka izmeklēšanu, pamatojoties uz pamatregulas 2. panta 6.a punktu. |
|
(29) |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskatīja par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz apgalvojumiem par nozīmīgiem kropļojumiem, tā nosūtīja anketu Ķīnas valdībai. Turklāt paziņojuma par procedūras sākšanu 5.3.2. punktā Komisija aicināja visas ieinteresētās personas 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts paziņojums par procedūras sākšanu, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pamatojošus pierādījumus par pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu. No ĶV netika saņemtas atbildes uz anketas jautājumiem un noteiktajā termiņā netika saņemta informācija par pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu. Pēc tam, 11. jūlijā, Komisija informēja ĶV, ka izmantos pieejamos faktus pamatregulas 18. panta nozīmē, lai noteiktu, vai ĶTR pastāv nozīmīgi kropļojumi. |
|
(30) |
Paziņojuma par procedūras sākšanu 5.3.2. punktā Komisija norādīja arī, ka, ņemot vērā pieejamos pierādījumus, tai, lai noteiktu normālo vērtību, kuras pamatā ir neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības, varētu būt vajadzīgs izvēlēties attiecīgu reprezentatīvo valsti, ievērojot pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, un šajā sakarā ieteica Kolumbiju. Komisija arī norādīja, ka pārbaudīs citas iespējamas attiecīgās valstis saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmā ievilkuma kritērijiem. |
|
(31) |
2022. gada 22. septembrī Komisija ar paziņojumu informēja ieinteresētās personas par to, kurus attiecīgos avotus tā plāno izmantot normālās vērtības noteikšanai (“paziņojums”), par reprezentatīvo valsti izmantojot Kolumbiju. Tā arī informēja ieinteresētās personas, ka tā noteiks pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas (“PVA izmaksas”) un peļņu, pamatojoties uz pieejamo informāciju par uzņēmumu Sucroal S.A. (“Sucroal SA”), kas ražo tās pašas kategorijas un/vai nozares ražojumus kā pārskatāmo ražojumu, jo nātrija glikonātu ražo tikai Eiropas Savienībā, ĶTR un Amerikas Savienotajās Valstīs (ASV). |
|
(32) |
Paziņojuma piezīmēs pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka Komisijai būtu jāņem vērā arī citi nātrija glikonāta ražošanā izmantotie ražošanas faktori, piemēram, filtrēšanas palīglīdzekļi, citas ķīmiskās palīgvielas, tvaiks, komunālie pakalpojumi, apkope un palīgmateriāli. |
|
(33) |
Paziņojumā Komisija norādīja galvenos ražošanas faktorus. Papildus šiem ražošanas faktoriem Komisija pieskaitīja arī pieskaitāmās izmaksas, kā paskaidrots 84. apsvērumā. Turklāt, ņemot vērā to, ka pašreizējā izmeklēšana ir termiņbeigu pārskatīšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, kurā ir nepieciešams nevis precīzs dempinga starpības aprēķins, bet gan dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamība, Komisija uzskatīja, ka šajā gadījumā tā izņēmuma kārtā var koncentrēties uz galvenajiem ražošanas faktoriem, lai aprēķinātu normālo vērtību un tādējādi arī dempinga starpību. Kā norādīts 92. apsvērumā, normālās vērtības aprēķins, kas veikts, izmantojot tikai galvenos ražošanas faktorus, liecināja par ievērojamu dempingu. Normālās vērtības aprēķināšanai iekļaujot papildu ražošanas faktorus, dempinga starpība palielinātos vēl vairāk. |
3.3. Normālā vērtība
|
(34) |
Pamatregulas 2. panta 1. punktā ir noteikts: “Normālo vērtību parasti nosaka, pamatojoties uz cenām, kādas eksportētājvalstī [parastā tirdzniecības apritē] ir maksājuši vai maksās neatkarīgie klienti.” |
|
(35) |
Tomēr pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka tad, “ja [..] tiek konstatēts, ka nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas eksportētājvalstī, jo minētajā valstī pastāv nozīmīgi kropļojumi b) apakšpunkta nozīmē, normālo vērtību nosaka, pamatojoties tikai un vienīgi uz ražošanas un pārdošanas izmaksām, kas atspoguļo neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības”, un tā “ietver neizkropļotas un samērīgas administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas un peļņu” (“administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas” – “PVA izmaksas”). |
|
(36) |
Kā sīkāk skaidrots tālāk, Komisija šajā izmeklēšanā secināja, ka, pamatojoties uz pieejamajiem pierādījumiem un ņemot vērā ĶV un ražotāju nesadarbošanos, ir pareizi piemērot pamatregulas 2. panta 6.a punktu. |
3.3.1. Nozīmīgu kropļojumu pastāvēšana
|
(37) |
Lai gan Komisija iepriekš īpaši neizmeklēja nātrija glikonāta eksportu saistībā ar 2. panta 6.a punktu, nesen veiktajās izmeklēšanās par citiem ķīmiskiem savienojumiem, jo īpaši pārtikas piedevām – kālija acesulfāmu (9), nātrija ciklamātu (10) un aspartāmu (11) –, Komisija konstatēja, ka ĶTR ķīmijas un naftas ķīmijas nozarē bija vērojami nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. Šajās izmeklēšanās Komisija secināja, ka, pamatojoties uz pieejamajiem pierādījumiem, arī ir atbilstīgi piemērot pamatregulas 2. panta 6.a punktu. |
|
(38) |
Minētajās izmeklēšanās Komisija konstatēja, ka ĶTR notiek būtiska valdības iejaukšanās, kā rezultātā tiek kropļota tāda efektīva resursu sadale, kas atbilstu tirgus principiem (12). |
|
(39) |
Konkrētāk, Komisija secināja, ka kālija acesulfāma, nātrija ciklamāta un aspartāma nozarēs ĶV ne tikai pieder ievērojama daļa uzņēmumu pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta pirmā ievilkuma nozīmē (13), bet, izmantojot valsts klātbūtni uzņēmumos, tā var arī iejaukties cenās un izmaksās pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta otrā ievilkuma nozīmē (14). |
|
(40) |
Komisija arī konstatēja, ka valsts klātbūtne un iejaukšanās finanšu tirgos, kā arī izejvielu un izejresursu nodrošināšanā kropļo tirgu vēl vairāk. Patiešām, kopumā plānošanas sistēma Ķīnas Tautas Republikā nodrošina, ka resursi tiek koncentrēti nozarēs, kuras ĶV atzinusi par stratēģiskām vai citādi politiski nozīmīgām, nevis tiek sadalīti atbilstoši tirgus spēkiem (15). Turklāt Komisija secināja, ka Ķīnas bankrota un īpašuma tiesību akti pienācīgi nedarbojas pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta ceturtā ievilkuma nozīmē un tā rezultātā, īpaši saglabājot maksātnespējīgus uzņēmumus un piešķirot zemes izmantošanas tiesības Ķīnas Tautas Republikā, rodas kropļojumi (16). |
|
(41) |
Līdzīgā kārtā Komisija konstatēja algu izmaksu kropļojumus kālija acesulfāma, nātrija ciklamāta un aspartāma nozarēs pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta piektā ievilkuma (17) nozīmē, kā arī kropļojumus finanšu tirgos pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta sestā ievilkuma nozīmē, jo īpaši saistībā ar kapitāla pieejamību uzņēmumiem ĶTR (18). |
|
(42) |
Tāpat kā iepriekšējās izmeklēšanās par kālija acesulfāmu, nātrija ciklamātu un aspartāmu šajā izmeklēšanā Komisija pārbaudīja, vai, ņemot vērā to, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, ir pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas ĶTR. Komisija to darīja, pamatojoties uz lietas materiālos pieejamajiem pierādījumiem, tai skaitā pierādījumiem, kas ietverti pārskatīšanas pieprasījumā, kā arī Ziņojumā (19), kura pamatā ir dati no publiski pieejamiem avotiem. Minētajā analīzē tika pārbaudīta būtiskā valdības iejaukšanās ĶTR ekonomikā kopumā, kā arī tika aplūkota konkrētā tirgus situācija attiecīgajā nozarē, kas aptver pārskatāmo ražojumu. Komisija šos pierādījumus papildināja ar savu pētījumu par dažādiem kritērijiem, kas ir būtiski, lai apstiprinātu, ka Ķīnas Tautas Republikā pastāv nozīmīgi kropļojumi, kurus šajā sakarā tā konstatējusi arī savās iepriekšējās izmeklēšanās. |
|
(43) |
Šajā gadījumā pārskatīšanas pieprasījumā bija atsauce uz Ziņojumu, kurā minēti kropļojumi attiecībā uz galvenajiem ražošanas faktoriem, piemēram, zemi, enerģiju, kapitālu, izejvielām un darbaspēku. Turklāt attiecībā uz nātrija glikonāta nozari pieprasījumā īpaši uzsvērts, ka ražotāji Ķīnā ir cieši saistīti ar Ķīnas valsti, kā piemēru minot Xiwang Sugar, trešo lielāko nātrija glikonāta ražotāju. Pieprasījumā bija sniegti piemēri par Xiwang Sugar ciešo saikni ar valsti, minot dažādus uzņēmumam piešķirtos titulus, kas uzskaitīti uzņēmuma tīmekļa vietnē: “valsts galvenais vadošais uzņēmums lauksaimniecības industrializācijas jomā”, “videi draudzīgs valsts uzņēmums” un “galvenais augsto tehnoloģiju uzņēmums valsts Torch plānā”. Uzņēmums ir ieguvis titulus “valsts progresīva iedzīvotāju partijas organizācija”, “pirmā vieta valsts cietes cukura rūpniecībā”, “10 labākie uzņēmumi Ķīnas vieglās rūpniecības fermentācijas rūpniecībā”, “100 labākie uzņēmumi Ķīnas pārtikas rūpniecībā”. Turklāt pieprasījumā ir uzskaitīti vairāki Ķīnas Komunistiskās partijas (“ĶKP”) locekļi, kas ir uzņēmuma vadības vidū (20). |
|
(44) |
Turklāt pieprasījumā norādīts, ka Zhucheng City ir galvenais akcionārs uzņēmumā Xingmao Corn Developing, kas ir otrs lielākais Ķīnas nātrija glikonāta ražotājs. Šim uzņēmumam tika piešķirtas arī dažādas balvas, un tas piedalījās vairākos valsts projektos, tostarp: “valsts augsto tehnoloģiju uzņēmumi un Ķīnas patentu Šaņdunas zvaigžņu uzņēmums”, uzņēmums ir izpildījis vairāk nekā 10 projektus, piemēram, valsts “piecpadsmit”, “vienpadsmit pieci”, “863”, valsts pārveides, valsts “Torch” programmas, “Spark” programmas, Šaņdunas provinces valsts zinātniskās pētniecības plāns (21)”. |
|
(45) |
Turklāt pieprasījumā paskaidrots, ka vairāki uzņēmumi ir tā sauktie augsto tehnoloģiju uzņēmumi ar attiecīgām privilēģijām, piemēram, lielākais nātrija glikonāta ražotājs Shandong Fuyang Biotechnology, otrs lielākais ražotājs Zhucheng Xingmao Corn Developing Co., Ltd. un trešais lielākais ražotājs Shandong Xiwang Sugar. |
|
(46) |
Pieprasījumā uzsvērts, ka nātrija glikonāta tirgū ir arī jauni dalībnieki, kas ir valstij piederoši uzņēmumi (“VU”), piemēram, jaunpienācēja Heilongjiang Zhonglang Biotech Co., Ltd. lielākais akcionārs ir Qitaihe City Construction Investment Development Co., Ltd., kas ir pašvaldību uzņēmums. Arī Qingdao Kehai Biochemical Co., Ltd. ir zināma valdības izcelsme (22). Turklāt pieprasījumā paskaidrots, ka ir arī valsts uzņēmumi, kas piegādā galvenos nātrija glikonāta ražošanai nepieciešamos materiālus, piemēram, kukurūzas cieti, kaustisko sodu vai enerģiju. Viens no šādiem piemēriem ir COFCO Biotech, kas ir valsts uzņēmums un lielākais kukurūzas cietes ražotājs. Zhucheng Xingmao Corn Developing (sk. 45. apsvērumu) ir vēl viens vadošais kukurūzas cietes ražotājs. |
|
(47) |
Attiecībā uz spēkā esošajiem politikas dokumentiem pieprasījumā minēts, ka saskaņā ar 14. piecgades plānu valsts ir apņēmības pilna saglabāt stingru ķīmijas rūpniecības uzraudzību. |
|
(48) |
Pieprasījumā norādīts, ka Komisija jau agrāk vairākās izmeklēšanās konstatējusi kropļojumus ķīmijas nozarē (23). Turklāt ASV Tirdzniecības departamenta veiktā kompensācijas maksājuma izmeklēšana atklāja, ka šajā nozarē pastāv vairāki kropļojumi (24). |
|
(49) |
Izmeklēšanā atklājās, ka nātrija glikonāta nozarē saglabājas zināma valsts īpašumtiesību un kontroles pakāpe pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta pirmā ievilkuma nozīmē, to starpā šādos nātrija glikonāta ražošanas uzņēmumos, kuri gan nav pilntiesīgi valsts uzņēmumi, bet kuros ir ievērojama tieša un netieša valsts līdzdalība: Xingmao Corn Developing un Heilongjiang Zhonglang Biotech. |
|
(50) |
Runājot par ĶV iespēju, izmantojot savu klātbūtni uzņēmumos, iejaukties cenās un izmaksās pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta otrā ievilkuma nozīmē, izmeklēšanas laikā Komisija konstatēja, ka pastāv personīgas saiknes starp pārskatāmā ražojuma ražotājiem un ĶKP gan starp nozares apvienībām, kas pārstāv nātrija glikonāta un kukurūzas cietes ražotājus, gan arī starp ražošanas uzņēmumiem. |
|
(51) |
Tika konstatēts, ka daži nātrija glikonāta ražotāji ir aktīvi Ķīnas Pārtikas piedevu un sastāvdaļu asociācijas (“CFAA”) biedri un tās statūtos ir šādi noteikumi: “3. pants. Asociācija ievēro Ķīnas Komunistiskās partijas vispārējo vadību un saskaņā ar Ķīnas Komunistiskās partijas konstitūcijas noteikumiem izveido Ķīnas Komunistiskās partijas organizāciju, attīsta partijas darbību un nodrošina nepieciešamos nosacījumus partijas organizācijas darbībai. Asociācijas reģistrācijas un pārvaldības iestāde ir Ķīnas Tautas Republikas Civilo lietu ministrija, bet partijas veidošanas vadošā iestāde ir Valsts padomes Valstij piederošu aktīvu uzraudzības un administrācijas komisijas partijas komiteja. Asociācija pieņem reģistrācijas un pārvaldības iestādes, partijas veidošanas vadošās iestādes un attiecīgo nozaru pārvaldību departamentu darījumdarbības vadības, uzraudzības un pārvaldības noteikumus. [..] 22. pants. Direktoru ievēlēšana un atcelšana: (1) pirmos direktorus pēc dibināšanas kopīgi izvirza asociācijas biedri, un tos ievēl biedru pārstāvju sapulce pēc tam, kad tos apstiprinājusi partijas veidošanas vadība.” |
|
(52) |
Nozares apvienība, kas pārstāv kukurūzas cietes (kas ir galvenā izejviela nātrija glikonāta ražošanai) ražotājus, ir Ķīnas cietes rūpniecības asociācija (“CSIA”). Tās statūtu 3. pantā uzskaitīti šādi principi: “Šī struktūra ievēro Ķīnas Komunistiskās partijas vispārējo vadību, izveido Ķīnas Komunistiskās partijas organizāciju un saskaņā ar Ķīnas Komunistiskās partijas noteikumiem attīsta partijas darbību un nodrošina nepieciešamos nosacījumus partijas organizācijas darbībai. Asociācijas reģistrācijas iestāde ir Civilo lietu ministrija, bet partijas veidošanas vadošā iestāde ir Valsts padomes Valstij piederošu aktīvu uzraudzības un administrācijas komisijas partijas komiteja. Struktūra pieņem reģistrācijas pārvaldības aģentūru, partiju veidošanas vadošo aģentūru un attiecīgo nozaru vadības departamentu uzņēmējdarbības vadības, uzraudzības un pārvaldības noteikumus.” (25) |
|
(53) |
Gan uz valsts, gan uz privātā īpašumā esošiem uzņēmumiem nātrija glikonāta nozarē attiecas stratēģiska uzraudzība un norādes. Pārskatāmā ražojuma ražotāji savās tīmekļa vietnēs skaidri uzsver partijas veidošanas pasākumus, šo uzņēmumu vadībā ir partijas biedri, un viņi akcentē savu piederību pie ĶKP. Izmeklēšana atklāja partijas veidošanas pasākumus uzņēmumā Shandong Fuyang Biotechnology. Uzņēmums piedalījās partijas veidošanas pasākumos, ko 2022. gada augustā CSIA organizēja saviem dalībniekiem uzņēmumiem. Pasākumi tika īstenoti ar šādiem mērķiem: “Lai veicinātu integrētu partijas veidošanas attīstību nozarē kopā ar uzņēmuma saimniecisko darbu, [mēs] ievērosim partijas veidošanas vadības noteikumus, izpildīsim vispārējās prasības pievērsties zemākajam līmenim, apmeklēt partijas nodarbības, praktizēt oriģinālus centienus, veikt pētījumus un risināt problēmas un pilnībā veicināsim jaunu posmu kvalitatīvā cietes rūpniecības attīstībā (26)”. Turklāt Shandong Fuyang Biotechnology priekšsēdētājs sava uzņēmuma saikni ar valsti un ĶKP uzsver šādi: “Pēdējos gados Fuyang Biotech pilsētas un apgabala partijas komiteju un valdību stingrā vadībā ir saglabājis stabilu attīstības tempu, pateicoties sīki pielāgotai vadībai un inovatīviem sasniegumiem. [..] bez spēcīga vietējās partijas komitejas un valdības atbalsta uzņēmums nebūtu tur, kur tas ir šodien. Īpaši kopš pagājušā gada, kad pilsēta izdeva daudzas politikas nostādnes un pasākumus uzņēmumu labā, piemēram, “Trīs gadu rīcības plānu”, “20 atzinumus par jaunu, industrializētu pilsētu” un “Atbalsta politiku 50 lielākajiem nodokļu maksātājiem un 50 lielākajiem uzņēmumiem, kas sniedz sociālu ieguldījumu”. [..] Tas ir arī stiprinājis mūsu pārliecību un apņēmību paplašināties un paātrināt mūsu attīstību (27).” |
|
(54) |
Cits nātrija glikonāta ražotājs, Shandong Xiwang Sugar, partijas veidošanas pasākumu nozīmi apraksta šādi: “Tiek ziņots, ka Xiwang Sugar vienmēr ir uzskatījis partijas veidošanas darbu par svarīgu uzdevumu. Līdztekus ierastajiem partijas veidošanas pasākumiem uzņēmums ir arī aktīvi mobilizējis partijas biedrus, lai iedziļinātos ražošanas līnijā un risinātu radušās problēmas, lai pilnībā iesaistītu partijas organizāciju kā cīņas cietoksni, kā arī ir uzsācis īpašu attīstības ceļu, nodrošinot partijas veidošanas un ražošanas koordināciju un to savstarpēju stiprināšanu.” |
|
(55) |
Turklāt nātrija glikonāta nozarē tiek īstenota diskriminējoša politika, kura dod priekšroku iekšzemes ražotājiem vai citādi ietekmē tirgu pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta trešā ievilkuma nozīmē. Uz nātrija glikonāta nozari attiecas vairāki plāni, direktīvas un citi dokumenti, kas attiecas uz ķīmiskajām vielām, tostarp pārtikas piedevām, un ir izdoti valsts, reģionālā un pašvaldību līmenī. Piemēram, ķīmijas rūpniecībai ir piešķirta svarīga loma 14. piecgades plānā (“PGP”) par ekonomisko un sociālo attīstību, kas ir vispārējs, visaptverošs PGP, kurā ir izvirzīti mērķi attiecīgajiem pieciem gadiem: “VIII-3. iedaļa: Paātrināt uzņēmumu pārveidi un modernizāciju galvenajās rūpniecības nozarēs, piemēram, ķīmijas rūpniecībā (28)”. |
|
(56) |
14. PGP par izejvielu rūpniecības attīstību ir atkārtoti uzskaitīti tehnoloģiskie mērķi, kas noteikti 14. PGP par ekonomisko un sociālo attīstību, un tie ir šādi: “1. tabula. Galvenās pamatnostādnes attiecībā uz tehnoloģisko inovāciju naftas ķīmijas un ķīmijas nozarēs. [..] veicināt bioloģisko materiālu visaptverošu nozares ķēžu sagatavošanu (29)”. |
|
(57) |
Turklāt valsts iesaistīšanās ķīmijas rūpniecības attīstībā ir iekļauta arī Pamatnostādnēs par naftas ķīmijas un ķīmijas rūpniecības kvalitatīvas attīstības veicināšanu 14. PGP ietvaros: “III.5. iedaļas 5) punkts. Paātrināt rūpniecības pārveidi un modernizāciju un uzlabot tās konkurētspēju. Dinamiski atjaunināt to tehnoloģiju un produktu katalogu, kurus naftas ķīmijas un ķīmijas rūpniecība tiek mudināta veicināt un izmantot (30)”. |
|
(58) |
Turklāt 2018. gada “MOA + 15 administrāciju paziņojumā par vairākiem politikas pasākumiem, lai atbalstītu lauksaimniecības produktu padziļinātas pārstrādes augstas kvalitātes attīstību” ir noteikts: “1. Optimizēt nozares struktūru. Organizēt un veicināt lauksaimniecības produktu intensīvas pārstrādes koordinētu attīstību, veicot to primāro pārstrādi un visaptverošu izmantošanu, un nodrošināt saikni ar augšupējām un lejupējām nozarēm, piemēram, specifisku izejvielu ražošanu, [..] Regulāri uzraudzīt un analizēt lauksaimniecības produktu intensīvas pārstrādes un visaptverošas izmantošanas ražošanas jaudas izkārtojumu, vadīt liekās ražošanas jaudas pārveidi un paātrināt trūkstošās ražošanas jaudas izveidi, kā arī optimizēt nozares ķēdes izkārtojumu. Palielināt kukurūzas pārstrādes pievienoto vērtību, jo īpaši Ķīnas ziemeļaustrumos (31)”. |
|
(59) |
Arī reģionālā līmenī ir instrumenti, kas nosaka valsts intervenci nātrija glikonāta nozarē. Piemēram, Šaņdunas province publicēja paziņojumu par plānu spēcīgas lauksaimniecības provinces izveides veicināšanai (2021.–2025. gadam), kurā ietverti šādi lauksaimniecības nozari reglamentējoši noteikumi, kas attiecas arī uz nātrija glikonāta ražotājiem, kā arī galvenās izejvielas – glikozes sīrupa – ražotājiem: “(1) Vadošā ideoloģija. Vadoties no Sji Dzjiņpina domas par sociālismu ar ķīniešu iezīmēm jaunajā laikmetā, rūpīgi īstenot Ķīnas Komunistiskās partijas 19. Nacionālā kongresa un 19. Centrālās komitejas otrās, trešās, ceturtās un piektās plenārsesijas garu un nopietni īstenot ģenerālsekretāra Sji Dzjiņpina svarīgos iejaukšanās pasākumus attiecībā uz lauksaimniecības, lauku apvidu un lauksaimnieku darbu[..] Izveides mērķi. Līdz 2025. gadam jāpanāk būtisks izrāviens Šaņdunas kā modernas lauksaimniecības provinces izveidē. Provinces lauksaimniecības, mežsaimniecības, lopkopības un zvejniecības kopējā izlaides vērtība sasniegs vairāk nekā 1,3 triljonus RMB, pievienotā vērtība pārsniegs 690 miljardus RMB [..] tiks izveidota spēcīga lauksaimniecības produktu pārstrādes province, kuras gada darbības ienākumi pārsniegs 3,3 triljonus RMB, un lauksaimniecības produktu pārstrādes nozares izlaides vērtības attiecība pret kopējo lauksaimniecības produkcijas vērtību pārsniegs 3:1; izveidot provinci ar spēcīgu lauksaimniecības attīstību, kuras lauksaimniecības produktu eksporta apjoms turpina stabili pieaugt un kura ir vadošā province valstī, kā arī izveidot vairākus spēcīgus apgabalus un pilsētas, kas orientējas uz lauksaimniecības produktu eksportu (32)”. Turklāt plānā ir norādīti konkrēti mērķi attiecībā uz uzņēmumu turpmāko attīstību un izvietojumu: “veicināt lauksaimniecības produktu pārstrādes integrāciju ražošanas teritorijā un nodrošināt tās koncentrāciju parkos; virzīt pārstrādes uzņēmumus uz to, lai tie apvienotos centrālajās pilsētās un specializētajos ciematos, izveidot vairāk nekā 100 modernus valsts un provinču lauksaimniecības rūpniecības parkus un 1 000 spēcīgus lauksaimniecības rajonus”. |
|
(60) |
Turklāt nātrija glikonāts ir skaidri iekļauts Heilundzjanas provinces 14. PGP par kukurūzas pārstrādes rūpniecības attīstību attīstības mērķos. Konkrētāk, plāns paredz izveidot rūpniecības klasterus provinces kukurūzas pārstrādes apgabalos, arī nātrija glikonāta ražotājus (33). Heilundzjanas reģions savu kukurūzas pārstrādes rūpniecības attīstības mērķi apraksta šādi: “Rūpniecības ķēdes uzlabošana kļūst par svarīgu veidu, kā Heilundzjanas province veicina lauksaimniecības nozares attīstību. Saskaņā ar Heilundzjanas provinces Lauksaimniecības un lauku lietu departamenta darbinieku teikto Heilundzjanas province pašlaik īsteno “nozares koncepciju”, kuras pamatā ir “nozares ķēdes vadītāja” iecelšana, kur, piemēram, “kukurūzas nozares ķēdes vadītājs” ir atbildīgs par apsekojumu un pētījumu organizēšanu, par nozares attīstības plānu izstrādi, par koordinācijas nodrošināšanu un problēmu risināšanu, mērķtiecīgu ieguldījumu veicināšanu un kukurūzas rūpniecības paplašināšanos un nostiprināšanos (34).” 2021. gadā plānotais ražošanas apjoms ietvēra 3,4 miljonus tonnu kukurūzas pārstrādes jaudas, no kurām 1,8 miljoni tonnu bija pārstrādātas kukurūzas cietes. Izvirzīts mērķis 2021. gadā sasniegt izlaides vērtību 10 miljardu RMB apmērā (35). Valsts atbalstītā nātrija glikonāta rūpnieciskā projekta attīstība Heilundzjanā turpinās un ir sekmīga, kā apgalvots ziņojumā Lauksaimniecības ministrijas tīmekļa vietnē: “Līdz šim Cjinganas apgabala kukurūzas pārstrādes rūpniecībā kopumā ir veikti ieguldījumi, kas pārsniedz 6 miljardus RMB, un ir secīgi uzsākta cietes, [..], šķidrās glikozes, nātrija glikonāta, [..] un citu 29 rūpniecības projektu īstenošana (36)”. |
|
(61) |
Dzjiliņas provinces atbalstāmo nozaru vidū ir arī nātrija glikonāts. Dzjiliņas provinces 14. PGP par stratēģiskām un jaunām rūpniecības nozarēm apstiprina, ka prioritāte ir piešķirta biorūpniecībai: “Uzlabot bioķīmiskās rūpniecības industrializācijas līmeni. Uzlabot kukurūzas transformācijas jaudu, aktīvi attīstīt dziļo pārstrādi un izejvielu aizstāšanu (37).” Dzjiliņas province uzsāka lielu nātrija glikonāta attīstības projektu. Kā paziņots Dzjiliņas provinces tīmekļa vietnē: “Ir izsludināts projekts, kurā paredzēts saražot 100 000 t nātrija glikonāta gadā. Tā kā nātrija glikonāta rūpniecība ir jauna nozare, tā strauji attīstās. Pēdējo desmit gadu laikā vietējā nātrija glikonāta ražošanas nozares izlaides kopējais pieauguma temps ir bijis gandrīz 33 %. Ķīna ir kļuvusi par nozīmīgu ražotāju un eksportētāju pasaulē ar kopējo ražošanas jaudu vairāk nekā 600 000 tonnu gadā. Tika publicēts vispārējais plāns valsts stratēģisko jauno rūpniecības nozaru attīstībai, un bioloģiskā rūpniecība tika iekļauta to sarakstā. Jaunu procesu, jaunu tehnoloģiju un jaunu iekārtu izstrāde un izmantošana pavēra jaunas iespējas nātrija glikonāta nozares attīstībai. [..] Dzjiliņas provincē, Lišu ekonomiskās attīstības zonā, tiek savlaicīgi īstenota jaunā valsts pasākumu kārta, lai stimulētu iekšzemes pieprasījumu, un tiek izmantotas attīstības zonā esošā ķīmijas rūpniecības parka priekšrocības, kā arī ierosināts nātrija glikonāta gada ražošanas apjoms 100 tūkstoši tonnu apmērā. Projekts [..] turpinās optimizēt ekonomiskās attīstības zonas rūpniecisko struktūru, [..] un paplašināt kopējo ekonomikas apjomu, kam ir liela, dziļa, praktiska un vēsturiska nozīme Lišu apgabala industrializācijas procesa paātrināšanā. Tāpēc šī projekta tirgus perspektīvas ir optimistiskas (38).” |
|
(62) |
Kā redzams iepriekš minētajos piemēros, ĶV virza nātrija glikonāta nozares attīstību saskaņā ar dažādiem politikas instrumentiem un direktīvām un kontrolē praktiski visus nozares attīstības un darbības aspektus. Tādējādi nātrija glikonāta nozare saņem valdības norādes un gūst labumu no tās iejaukšanās attiecībā uz galveno izejvielu, proti, kukurūzas cieti. |
|
(63) |
Kopumā Ķīnas valdība ir noteikusi pasākumus, kuru mērķis ir panākt, lai ekonomikas dalībnieki ievērotu valsts politikas mērķus, proti, atbalstīt veicināmās nozares, arī pārskatāmā ražojuma ražošanā izmantotās galvenās izejvielas – kukurūzas cietes – ražošanu. Šādi pasākumi traucē tirgus spēkiem brīvi darboties. |
|
(64) |
Pašreizējā izmeklēšanā nav atklāti pierādījumi, ka iepriekš 40. apsvērumā minētā nātrija glikonāta nozarē notiekošā bankrota un īpašuma tiesību diskriminējoša piemērošana vai neatbilstīga izpilde pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta ceturtā ievilkuma nozīmē neietekmētu pārskatāmā ražojuma ražotājus. |
|
(65) |
Nātrija glikonāta nozari ietekmē arī algu izmaksu kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta piektā ievilkuma nozīmē, kā minēts arī iepriekš 41. apsvērumā. Minētie kropļojumi skar nozari gan tieši (pārskatāmā ražojuma ražošanā vai tā galveno izejresursu ražošanā), gan netieši (kad nozarei ir pieejams kapitāls vai izejresursi no uzņēmumiem, uz kuriem attiecas tā pati ĶTR darba tiesību sistēma). |
|
(66) |
Turklāt šajā izmeklēšanā netika iesniegti pierādījumi, kas liecinātu, ka uz nātrija glikonāta nozari neattiecas valdības iejaukšanās finanšu sistēmā pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta sestā ievilkuma nozīmē, kā minēts arī iepriekš 41. apsvērumā. Tādēļ būtiskā valdības iejaukšanās finanšu sistēmā izraisa to, ka visos līmeņos tiek nopietni ietekmēti tirgus apstākļi. |
|
(67) |
Visbeidzot, Komisija atgādina, ka pārskatāmā ražojumu ražošanai ir vajadzīgi vairāku veidu izejresursi. Kad pārskatāmā ražojuma ražotāji minētos izejresursus iegādājas vai slēdz līgumus par tiem, cenas, ko viņi maksā (un kas tiek reģistrētas pie izmaksām), ir pakļautas tiem pašiem sistēmiskajiem kropļojumiem, kas minēti iepriekš. Piemēram, kropļojumi skar izejresursu piegādātāju izmantoto darbaspēku; tie var aizņemties naudu, kuru skar kropļojumi finanšu sektorā/kapitāla sadalē; turklāt uz tiem attiecas plānošanas sistēma, kura tiek piemērota visos valdības līmeņos un visās nozarēs. |
|
(68) |
Rezultātā ne vien nav pareizi izmantot pārskatāmā ražojuma iekšzemes pārdošanas cenas pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta nozīmē, bet ir skartas arī visas izejresursu izmaksas (ieskaitot izejvielas, enerģiju, zemi, finansējumu, darbaspēku utt.), jo cenu veidošanu ietekmē būtiska valdības iejaukšanās, kā tā aprakstīta Ziņojuma A un B daļā. Valdības iejaukšanās, kas aprakstīta saistībā ar kapitāla, zemes, darbaspēka, enerģijas un izejvielu sadali, ir izplatīta visā ĶTR. Tas nozīmē, ka, piemēram, izejresursi, kas ražoti ĶTR, apvienojot vairākus ražošanas faktorus, ir pakļauti nozīmīgiem kropļojumiem. Tas pats attiecas uz izejresursu izejresursiem un tā tālāk. |
|
(69) |
Ne ĶV, ne ražotāji eksportētāji šajā izmeklēšanā nav snieguši pierādījumus vai argumentus par pretējo. |
|
(70) |
Kopumā pieejamie pierādījumi liecina, ka pārskatāmā ražojuma cenas vai izmaksas, arī izejvielu, enerģijas un darbaspēka izmaksas, nav noteiktas brīvā tirgus spēku ietekmē, tāpēc ka tās skar būtiska valdības iejaukšanās pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē, kā par to liecina viena vai vairāku attiecīgo minētajā noteikumā uzskaitīto faktoru faktiskā vai potenciālā ietekme. Tādējādi un ņemot vērā, ka ĶV nesadarbojās, Komisija secināja, ka šajā lietā normālās vērtības noteikšanai nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas. Tāpēc Komisija, kā izklāstīts nākamajā iedaļā, normālo vērtību noteica, pamatojoties vienīgi uz ražošanas un pārdošanas izmaksām, kas atspoguļo neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības, t. i., šajā gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu pamatojoties uz atbilstošām ražošanas un pārdošanas izmaksām attiecīgā reprezentatīvā valstī. |
3.3.2. Reprezentatīvā valsts
3.3.2.1. Vispārīgas piezīmes
|
(71) |
Reprezentatīvās valsts izvēle, ievērojot pamatregulas 2. panta 6.a punktu, tika balstīta uz šādiem kritērijiem:
|
|
(72) |
Kā paskaidrots 31. apsvērumā, Komisija ir publicējusi paziņojumu par avotiem, ko izmanto normālās vērtības noteikšanai. Minētajā paziņojumā ir aprakstīti fakti un pierādījumi, kas ir attiecīgo kritēriju pamatā. Paziņojumā Komisija informēja ieinteresētās personas par nodomu šajā lietā par attiecīgo reprezentatīvo valsti uzskatīt Kolumbiju, ja tiktu apstiprināts, ka pastāv nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta nozīmē. |
|
(73) |
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktā uzskaitītajiem kritērijiem Komisija identificēja Kolumbiju kā valsti ar līdzīgu ekonomiskās attīstības līmeni kā ĶTR, kā to pārskatīšanas pieprasījumā ierosināja pieprasījuma iesniedzējs. Pasaules Banka klasificē Kolumbiju kā valsti ar vidēji augstiem ienākumiem, pamatojoties uz nacionālo kopienākumu. Ņemot vērā, ka ne ASV, ne ES nav līdzīga attīstības līmeņa kā ĶTR, Komisija pievērsās ražojumam, kas ietilpst tajā pašā kategorijā un/vai nozarē, kur pārskatāmais ražojums, un konstatēja, ka Kolumbijā tiek ražotas dabā sastopamas augļu skābes, kas pieder pie tās pašas vispārīgās kategorijas, kurā ietilpst pārskatāmais ražojums, un attiecīgie dati ir viegli pieejami. |
|
(74) |
Visbeidzot, tā kā sadarbība nenotika un pamatojoties uz visiem minētajiem elementiem, ir konstatēts, ka Kolumbija ir attiecīgā reprezentatīvā valsts, nav vajadzības novērtēt sociālās un vides aizsardzības līmeni saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmā ievilkuma pēdējo teikumu. |
3.3.2.2. Secinājums
|
(75) |
Tā kā sadarbība nenotika, kā ierosināts termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījumā, un ņemot vērā to, ka Kolumbija atbilda pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā noteiktajiem kritērijiem, Komisija izvēlējās Kolumbiju kā attiecīgo reprezentatīvo valsti. |
3.3.3. Avoti, kas izmantoti neizkropļotu izmaksu noteikšanai
|
(76) |
Paziņojumā Komisija uzskaitīja ražošanas faktorus, piemēram, izejvielas, enerģiju un darbaspēku, ko ražotāji eksportētāji izmanto pārskatāmā ražojuma ražošanā. Komisija arī norādīja, ka, lai noteiktu normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, tā lielākās daļas ražošanas faktoru, jo īpaši izejvielu, neizkropļotu izmaksu noteikšanai izmantos Global Trade Atlas (“GTA”). Turklāt Komisija norādīja, ka tā izmantos informāciju no: Starptautiskās Darba organizācijas (“SDO”), lai noteiktu neizkropļotas darbaspēka izmaksas un valsts tarifus no elektroenerģijas piegādātājiem Kolumbijā. |
|
(77) |
Visbeidzot, kā izklāstīts 31. apsvērumā, Komisija norādīja, ka, lai noteiktu PVA izmaksas un peļņu, tā izmantos finanšu datus no viena Kolumbijas ražotāja, kas ražo tās pašas vispārīgās kategorijas ražojumus, kurā ietilpst pārskatāmais ražojums. |
3.3.3.1. Neizkropļotas izmaksas un atsauces vērtības
3.3.3.1.1. Ražošanas faktori
|
(78) |
Ņemot vērā visu uz pieprasījumu balstīto informāciju un pēc tam procesā iegūto informāciju, ir noteikti turpmāk norādītie ražošanas faktori un to avoti, kas jāņem vērā, nosakot normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu. 1. tabula Nātrija glikonāta ražošanas faktori
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Izejvielas
|
(79) |
Lai noteiktu neizkropļotu cenu izejvielām ar piegādi līdz reprezentatīvās valsts ražotāja rūpnīcas vārtiem, Komisija par pamatu izmantoja GTA norādīto vidējo svērto cenu importam reprezentatīvajā valstī un tai pieskaitīja ievedmuitas nodokļus. Importa cena reprezentatīvajā valstī tika noteikta kā vidējā svērtā vienības cena importam no visām trešām valstīm, izņemot ĶTR un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/755 (41) I pielikumā minētās valstis, kas nav PTO dalībvalstis. Komisija nolēma neņemt vērā importu no ĶTR reprezentatīvajā valstī, jo, kā tā secinājusi 3.3.1. iedaļā, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktu nozīmīgu kropļojumu dēļ nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas Ķīnas Tautas Republikā. Ņemot vērā, ka nav pierādījumu tam, ka šie paši kropļojumi tādā pašā mērā neietekmē eksportam paredzētos ražojumus, Komisija uzskatīja, ka šie kropļojumi ir ietekmējuši eksporta cenas. Kad imports reprezentatīvajā valstī no ĶTR bija izslēgts, importa apjoms no citām trešām valstīm joprojām bija reprezentatīvs. |
|
(80) |
Parasti pie minētajām importa cenām būtu jāpieskaita arī iekšzemes transporta cenas. Tomēr, ņemot vērā, ka šīs termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas galvenais mērķis ir konstatēt, vai pārskatīšanas izmeklēšanas periodā dempings ir turpinājies vai varētu atkārtoties, nevis noteikt precīzu tā apmēru, Komisija nolēma, ka nav nepieciešamas korekcijas attiecībā uz iekšzemes transportu. Šādas korekcijas tikai palielinātu normālo vērtību un līdz ar to dempinga starpību. |
Darbaspēks
|
(81) |
Lai noteiktu algas Kolumbijā, Komisija izmantoja SDO statistiku (42). Tā sniedz informāciju par Kolumbijas ražošanas nozares darbinieku mēnešalgām un vidējo nostrādāto stundu skaitu nedēļā izmeklēšanas periodā (2021. gadā). |
Elektroenerģija
|
(82) |
Attiecībā uz elektroenerģiju Komisija izmantoja cenu, kuru viegli noskaidrot no Enel (43), kas ir lielākais elektroenerģijas piegādātājs Kolumbijā. No šā avota iegūti dati par vienotu vidējo elektroenerģijas cenu mēnesī. |
3.3.3.1.2. Izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas, PVA izmaksas, peļņa un amortizācija
|
(83) |
Pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktā teikts, ka “saliktā normālā vērtība ietver neizkropļotas un samērīgas administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas un peļņu”. Turklāt, lai aptvertu izmaksas, kas nav ietvertas iepriekš minētajos ražošanas faktoros, ir nepieciešams noteikt izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu vērtību. |
|
(84) |
Lai noteiktu neizkropļotu izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu vērtību, ņemot vērā to, ka Ķīnas ražotāji nesadarbojās, Komisija saskaņā ar pamatregulas 18. pantu izmantoja pieejamos faktus. Tāpēc, pamatojoties uz pieprasījuma iesniedzēja datiem, Komisija noteica izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu attiecību pret kopējām izgatavošanas un darbaspēka izmaksām. Pēc tam šo procentuālo daļu piemēroja neizkropļotajai izgatavošanas izmaksu vērtībai, lai iegūtu neizkropļotu izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu vērtību. |
|
(85) |
Lai noteiktu neizkropļotu un saprātīgu PVA izmaksu un peļņas summu, Komisija balstījās uz jaunākajiem pieejamajiem finanšu datiem par Kolumbijas uzņēmumu, kas paziņojumā bija identificēts kā aktīvs un rentabls nātrija glikonāta kategorijai līdzīgas kategorijas ražojumu ražotājs, kā arī uz četriem papildu Kolumbijas ražotājiem, kas ražo nātrija glikonāta kategorijai līdzīgas kategorijas ražojumus, kurus pieprasījuma iesniedzējs ierosināja savās paziņojuma piezīmēs. Par 2021. finanšu gadu tika izmantoti finanšu dati par šādiem uzņēmumiem, kas iegūti no Orbis Bureau van Dijk: Sucroal SA, DSM Nutritional Products Colombia SA, Fonandes SAS, Nutresol SAS un Quimica International Quintal SA. |
3.3.3.2. Normālās vērtības aprēķins
|
(86) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu normālo vērtību noteica EXW līmenī. |
|
(87) |
Vispirms Komisija noteica neizkropļotas izgatavošanas izmaksas. Tā kā ražotāji eksportētāji nesadarbojās, Komisija izmantoja informāciju, ko pārskatīšanas pieprasījumā par katra faktora (izejvielu un darbaspēka) izmantošanu pārskatāmā ražojuma ražošanai bija sniedzis pieprasījuma iesniedzējs. |
|
(88) |
Pēc neizkropļotu izgatavošanas izmaksu noteikšanas Komisija pieskaitīja izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas, PVA izmaksas un peļņu, kā norādīts 84. un 85. apsvērumā. Izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas tika noteiktas, pamatojoties uz pieprasījuma iesniedzēja sniegtajiem datiem. PVA izmaksas un peļņu noteica, pamatojoties uz piecu reprezentatīvu Kolumbijas ražotāju, kas ražo nātrija glikonāta kategorijai līdzīgas kategorijas ražojumus, vidējiem finanšu datiem par 2021. gadu, kā norādīts uzņēmuma finanšu pārskatos. Neizkropļotajām izgatavošanas izmaksām Komisija pieskaitīja šādas pozīcijas:
|
|
(89) |
Pamatojoties uz to, Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu noteica vidējo normālo vērtību par vienību EXW līmenī. |
3.4. Eksporta cena
|
(90) |
Tā kā ĶTR ražotāji eksportētāji nesadarbojās, eksporta cena tika noteikta, pamatojoties uz Eurostat datiem CIF līmenī, kas koriģēti līdz EXW līmenim. No CIF cenas tādējādi tika atskaitītas jūras pārvadājumu un apdrošināšanas izmaksas, kā arī iekšzemes transporta izmaksas. Ķīnas iekšzemes un starptautiskā transporta izmaksas tika balstītas uz informāciju, ko pieprasījuma iesniedzējs sniedza pārskatīšanas pieprasījumā. |
3.5. Salīdzinājums
|
(91) |
Normālo vērtību, kas noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, Komisija salīdzināja ar iepriekš noteikto eksporta cenu EXW līmenī. |
3.6. Dempinga starpība
|
(92) |
Pamatojoties uz to, tika konstatēts, ka dempinga starpība ir ievērojama (vairāk nekā 100 %). Tāpēc tika secināts, ka dempings turpinājās pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. |
4. DEMPINGA TURPINĀŠANĀS IESPĒJAMĪBA
|
(93) |
Pēc tam, kad tika konstatēts dempings pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu izmeklēja dempinga turpināšanās iespējamību, ja pasākumi zaudētu spēku. Tika analizēti šādi papildu elementi: ražošanas jauda un neizmantotā jauda ĶTR un Savienības tirgus pievilcīgums un eksporta cenas uz trešām valstīm, kā arī tirdzniecības aizsardzības pasākumi citos eksporta tirgos. |
|
(94) |
Tā kā Ķīnas ražotāji eksportētāji un ĶV nesadarbojās, Komisija saskaņā ar pamatregulas 18. pantu veica novērtējumu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, proti, pārskatīšanas pieprasījumā sniegto informāciju, viegli pieejamu informāciju un informāciju no GTA datubāzes. |
4.1. Ražošanas jauda un neizmantotā jauda ĶTR
|
(95) |
Pieprasījuma iesniedzējs iesniedza aplēses par nātrija glikonāta ražošanas jaudu un produkcijas apjomu ĶTR. Šīs aplēses tika veiktas, pamatojoties uz Ķīnas tirgus izpētes pakalpojumu sniedzēja KComber/CCM ziņojumu (44) un diviem informatīvajiem biļeteniem (45) par lauksaimniecības, ķīmijas un dzīvības zinātņu nozarēm. |
|
(96) |
Attiecībā uz pārskatīšanas izmeklēšanas periodu ziņojumā tika lēsts, ka kopējā ražošanas jauda ĶTR ir 1 306 800 tonnu. Attiecībā uz to pašu gadu ziņojumā tika lēsts, ka ĶTR kopējā ražošanas jauda ir 701 400 tonnu. Šīs aplēses nozīmē, ka jaudas izmantošanas līmenis ir 54 % un neizmantotā jauda minētajā gadā bija 605 400 tonnu, kas vairāk nekā 25 reizes pārsniedz Savienības patēriņu brīvajā tirgū. Turklāt biļetenos tika sniegti pierādījumi par trīs nātrija glikonāta ražotāju plāniem no 2022. gada turpināt jaudas paplašināšanu kopumā par 290 000 tonnām gadā (46). |
|
(97) |
Komisija atzīmēja, ka, ņemot vērā nātrija glikonāta galvenos lietojumus, tā patēriņa attīstība ir cieši saistīta ar būvniecības nozares izaugsmi. Saskaņā ar Ķīnas valdības izstrādāto būvniecības nozares attīstības plānu nozares 14. piecgades plānā (2021.–2025. gadam) (47) paredzēts, ka šī nozare līdz 2025. gadam saglabās nemainīgu (6 %) daļu no valsts IKP. Turklāt, pamatojoties uz datiem par ražošanu un eksportu no 2013. līdz 2021. gadam (48), Komisija ir aprēķinājusi nātrija glikonāta iekšzemes patēriņu ĶTR minētajā periodā un konstatējusi, ka tas ir palielinājies no 527 000 līdz 701 400 tonnām, kas ir mazāk nekā 3 % pieaugums gadā. No tā izriet, ka pat ļoti optimistisku ekonomiskās attīstības scenāriju gadījumā nātrija glikonāta iekšzemes patēriņš nespēs absorbēt lielu daļu no valstī izveidotās neizmantotās jaudas, kas, visticamāk, turpinās palielināties. Tāpēc Ķīnas nātrija glikonāta ražotājiem būs spēcīgs stimuls izmantot šo neizmantoto jaudu eksportam, cita starpā jo īpaši uz Savienības tirgu. |
|
(98) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secināja, ka Ķīnas ražotājiem eksportētājiem ir ievērojama neizmantotā jauda, kuru varētu izmantot eksportēšanai uz Savienību, ja pasākumi zaudētu spēku. |
4.2. Savienības tirgus pievilcīgums un eksporta cenas uz trešām valstīm
|
(99) |
Ņemot vērā tās būvniecības nozares lielumu, kā arī citu nozaru lielumu, kurās izmanto nātrija glikonātu, Savienības nātrija glikonāta tirgum ir globāla nozīme. Šajā ziņā ir zīmīgi, ka pat pēc pasākumu ieviešanas Ķīnas eksports uz Savienību attiecīgajā periodā ne tikai turpinājās, bet arī ievērojami palielinājās (sk. 3. tabulu), kas liecina, ka Savienības tirgus joprojām ir pievilcīgs Ķīnas ražotājiem eksportētājiem. |
|
(100) |
Turklāt Komisija pārbaudīja, vai gadījumā, ja pasākumi zaudētu spēku, ir iespējams, ka Ķīnas ražotāji eksportētāji vēl vairāk palielinātu pārdošanu par dempinga cenām eksportam uz Savienību. Tāpēc Komisija pārbaudīja Ķīnas eksporta cenu līmeni uz trešo valstu tirgiem un salīdzināja to ar Ķīnas eksporta cenu līmeni uz Savienību. |
|
(101) |
Kā izejas punktu Komisija izmantoja datus no GTA datubāzes, kas ir vadošais tirgus datu kopums par pasaules tirdzniecības plūsmām harmonizētās sistēmas kodu (HS kodu) līmenī. Saskaņā ar GTA datiem pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (2021. gadā), kā arī 2022. gada daļā, par kuru bija pieejami dati, vidējā cena ražojumu ar HS kodu 291816 Ķīnas eksportam uz Savienību bija ievērojami augstāka nekā vidējā cena eksportam uz trešām valstīm. Tomēr, ņemot vērā to, ka šis HS kods ietver arī citus produktus, kas nav nātrija glikonāts, Komisija papildināja savu analīzi, pamatojoties uz citiem avotiem. |
|
(102) |
|Konkrēti, pieprasījuma iesniedzējs iesniedza detalizētus datus par nātrija glikonāta eksportu no Ķīnas, ko ieguva no specializēta tirgus izpētes uzņēmuma ThinkReal (49). Saskaņā ar šiem datiem vidējā cena nātrija glikonāta eksportam no Ķīnas uz Savienību (FOB noteikumi) bija par 1–5 % augstāka salīdzinājumā ar vidējo cenu eksportam uz trešām valstīm gan pārskatīšanas izmeklēšanas periodā (2021. gadā), gan 2022. gada daļā, par kuru bija pieejami dati. Ja pasākumi netiktu piemēroti, Ķīnas ražotāji varētu eksportēt uz Savienību par vēl augstākām cenām (FOB noteikumi) salīdzinājumā ar cenām uz trešām valstīm, kas tomēr joprojām būtu dempinga cenas, ņemot vērā šajā pārskatīšanā konstatēto dempinga starpību lielumu, vienlaikus palielinot savu tirgus daļu Savienībā. |
|
(103) |
No tā izriet, ka Savienības tirgus ir pievilcīgs Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kuriem būtu ekonomisks stimuls pārvietot eksportu no trešām valstīm uz ienesīgāko Savienības tirgu par dempinga cenām, ja pasākumi zaudētu spēku. |
4.3. Tirdzniecības aizsardzības pasākumi citos eksporta tirgos
|
(104) |
Komisija norādīja, ka 2018. gadā Amerikas Savienotās Valstis arī piemēroja tirdzniecības aizsardzības pasākumus, to starpā antidempinga maksājumus un kompensācijas maksājumus, nātrija glikonāta importam no ĶTR (50). |
|
(105) |
Ņemot vērā šo pasākumu augsto līmeni, nātrija glikonātu no ĶTR ir bijis grūti ievest Amerikas Savienotajās Valstīs nozīmīgos daudzumos. Līdz ar to ASV tirgus nevarēja absorbēt ievērojamu daļu no pieejamās neizmantotās jaudas. Turklāt Komisijas rīcībā nav informācijas, kas liecinātu, ka šie pasākumi tuvākajā nākotnē tiktu atcelti. |
|
(106) |
Amerikas Savienoto Valstu tirdzniecības aizsardzības pasākumu rezultātā Ķīnas nātrija glikonāta ražotājiem ir ierobežotas eksporta iespējas. Tāpēc Savienības tirgum ir liela relatīvā nozīme, un tas piesaistītu ievērojamu daļu Ķīnas nātrija glikonāta produkcijas, ja Savienības pasākumi zaudētu spēku. |
4.4. Secinājums
|
(107) |
Ņemot vērā ievērojamo neizmantoto jaudu ĶTR un Amerikas Savienoto Valstu noteiktos tirdzniecības aizsardzības pasākumus, kā arī pierādījumus par Savienības tirgus pievilcīgumu, Komisija secināja, ka pasākumu atcelšanas gadījumā Ķīnas ražotāji eksportētāji, iespējams, izmantos neizmantoto jaudu un pat novirzīs eksportu no trešām valstīm uz Savienības tirgu par dempinga cenām un ievērojamos apjomos. |
|
(108) |
Ņemot vērā konstatējumus par dempinga turpināšanos pārskatīšanas izmeklēšanas perioda laikā un par iespējamo eksporta dinamiku tad, ja pasākumi zaudētu spēku, Komisija secināja, ka pastāv liela iespējamība, ka, beidzoties importam no ĶTR noteikto antidempinga pasākumu termiņam, dempings turpinātos. |
5. KAITĒJUMS
5.1. Savienības ražošanas nozares definīcija un Savienības ražošanas apjoms
|
(109) |
Attiecīgajā periodā līdzīgo ražojumu Savienībā ražoja divi ražotāji: Jungbunzlauer S.A. un Roquette Italia S.p.A. Šie divi uzņēmumi saražo 100 % no Savienības produkcijas un tādējādi veido “Savienības ražošanas nozari” pamatregulas 4. panta 1. punkta nozīmē. |
|
(110) |
Tā kā datus saistībā ar kaitējuma novērtējumu ieguva tikai no diviem Savienības ražotājiem, skaitļi konfidencialitātes apsvērumu dēļ kaitējuma analīzē ir norādīti diapazonos. Tomēr indeksi ir balstīti uz faktiskajiem datiem, nevis diapazoniem. |
|
(111) |
Tika noteikts, ka Savienības ražošanas kopējais apjoms pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija robežās [no 50 000 līdz 61 000] tonnu. Komisija šo skaitli noteica, pamatojoties uz visu pieejamo informāciju par Savienības ražošanas nozari, piemēram, termiņbeigu pārskatīšanas pieprasījumu un Savienības ražošanas nozares atbildēm uz anketas jautājumiem. |
|
(112) |
Pārskatāmā ražojuma ražotāja, kas sadarbojās, Jungbunzlauer SA., telpās tika veikts pārbaudes apmeklējums. |
5.2. Patēriņš Savienībā
|
(113) |
Komisija noteica Savienības patēriņu, pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares kopējo pārdošanas apjomu Savienības tirgū, kas iegūts, atbildot uz Savienības ražotāju anketas jautājumiem, un uz Eurostat pieejamo kopējo importa apjomu. |
|
(114) |
Patēriņam Savienībā bija šāda dinamika: 2. tabula Patēriņš Savienībā
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(115) |
Izmeklēšanā konstatēts, ka nātrija glikonāta kopējais patēriņš ietver lielu daļu no Savienības ražošanas nozares pašu patēriņa, proti, daudzumus, ko Savienības ražošanas nozare izmanto tālākai pārstrādei. Tas nozīmē, ka pārskatāmais ražojums ir svarīgs arī Savienības ražošanas nozares lejupējiem ražojumiem. |
|
(116) |
Savienības patēriņš brīvajā tirgū attiecīgajā periodā palielinājās par 4 %. Tomēr no 2018. līdz 2020. gadam tas samazinājās par 7 %, no kuriem 2 procentpunktu samazinājums notika 2019. gadā un vēl 5 procentpunktu samazinājums – 2020. gadā, pandēmijas gadā. No 2020. gada līdz pārskatīšanas izmeklēšanas periodam tas palielinājās par 11 procentpunktiem, jo lietotāju nozares sāka atgūties no pandēmijas izraisītās ekonomikas lejupslīdes. |
5.3. Imports no attiecīgās valsts
5.3.1. Importa no attiecīgās valsts apjoms un tirgus daļa
|
(117) |
Tā kā Ķīnas ražotāji eksportētāji nesadarbojās, Komisija noteica importa apjomu, pamatojoties uz Eurostat importa statistiku. |
|
(118) |
Importa no Ķīnas Savienībā dinamika atspoguļota nākamajā tabulā. 3. tabula Importa apjoms un tirgus daļa
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(119) |
Attiecīgajā periodā Ķīnas importa apjoms kopumā palielinājās par 74 %. 2018.–2020. gadā tas vispirms palielinājās par 75 % un pēc tam pārskatīšanas izmeklēšanas periodā samazinājās par 1 %. Tas liecina, ka Ķīnas importam bija pretēja tendence nekā Savienības patēriņam. No 2018. gada līdz 2020. gadam Ķīnas tirgus daļa palielinājās par 88 %, bet no 2020. gada līdz pārskatīšanas izmeklēšanas periodam tā samazinājās par 11 %. Ķīnas eksportētājiem izdevās ievērojami palielināt savu tirgus daļu no 2018. gada līdz 2020. gadam sarūkošā tirgū, bet pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, kad Savienības patēriņš atjaunojās, tie savu tirgus daļu nepalielināja. Kopumā Ķīnas eksportētāju tirgus daļa attiecīgajā periodā strauji palielinājās, kaitējot Savienības ražošanas nozarei. |
5.4. Importa no attiecīgās valsts cenas un cenu samazinājums
|
(120) |
Komisija noteica Ķīnas importa cenu tendenci, pamatojoties uz Eurostat importa statistiku. |
|
(121) |
Ķīnas importa Savienībā vidējās cenas dinamika bija šāda: 4. tabula Importa cenas (EUR/t)
|
||||||||||||||||||||
|
(122) |
Ķīnas importa vidējās cenas bija diezgan stabilas līdz 2020. gadam un pēc tam pārskatīšanas izmeklēšanas periodā ievērojami pieauga par 41 %, t. i., virs Savienības ražošanas nozares vidējā cenu līmeņa, kā atspoguļots 9. tabulā. |
|
(123) |
Tā kā Ķīnas ražotāji eksportētāji nesadarbojās, Komisija paļāvās uz tās rīcībā esošo informāciju, kas varētu izskaidrot šo attīstību. Jāatgādina, ka 2020. gads – šajā izmeklēšanā attiecīgā perioda trešais gads – sakrita ar Covid-19 sanitārās krīzes sākumu, kas visā pasaulē izraisīja iepirkšanas un piegādes ķēžu traucējumus. Pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares iesniegto informāciju un publiski pieejamo informāciju, kopš 2020. gada spēkā esošie stingrie sanitārie ierobežojumi izraisīja augstākas izmaksas Ķīnā, jo īpaši izejvielu, enerģijas un transporta izmaksas 2021. gadā. No 2018. gada līdz 2021. gadam kukurūzas cena Ķīnā palielinājās par 50–70 % (51), un ar transporta izmaksu kāpumu var izskaidrot nātrija glikonāta eksporta cenas pieaugumu no 2020. gada līdz 2021. gadam (52). |
|
(124) |
Ņemot vērā to, ka sadarbība nenotika, Komisijas rīcībā nebija informācijas par ražojumu klāstu, kas eksportēts no Ķīnas uz Savienību, vai par to, kāda veida klienti importēja attiecīgo ražojumu. Tas ir īpaši svarīgi, jo izmeklēšanā atklājās, ka starp ražojuma veidiem pastāv ievērojamas cenu atšķirības atkarībā no lietojuma. Pieejamie pārbaudītie dati liecināja, ka nātrija glikonātam, kas paredzēts pārtikas un farmācijas nozarei, cenas varēja būt līdz pat par 37 % augstākas nekā citam lietojumam, piemēram, būvniecībai, paredzēto veidu cenas. |
|
(125) |
Izmeklēšanas laikā iegūtā informācija arī liecināja, ka, kamēr Ķīnas eksportētāji veica vienreizējus darījumus, Savienības ražošanas nozare galvenokārt pārdeva nātrija glikonātu, pamatojoties uz gada līgumiem. Tas nozīmē, ka lielākā daļa pārdošanas darījumu tika veikti par fiksētām cenām, kuras nevarēja palielināt. Saskaņā ar Savienības ražošanas nozares sniegto informāciju pārdošanas līgumi ar Ķīnas eksportētājiem bieži vien tiek slēgti uz vienreizēja vai īstermiņa pamata. Tādējādi to cenas atspoguļo tūlītējus neparedzētus tirgus apstākļus, piemēram, izejvielu un transporta izmaksu pieaugumu. |
|
(126) |
Pamatojoties uz pieejamo ierobežoto un nepārbaudīto informāciju par Ķīnas importu, Komisija pārbaudīja iespējamo cenu samazinājumu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, salīdzinot:
|
|
(127) |
Šis salīdzinājums neliecināja par Ķīnas importa cenu samazinājumu Savienības tirgū pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, pat ja neņem vērā antidempinga maksājumus. |
|
(128) |
Šis salīdzinājums balstās uz nezināmu Ķīnas ražojumu klāstu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, proti, uz datiem par cenām, kuru sīkāka informācija nebija pieejama, un tāpēc to nevarēja pārbaudīt. |
|
(129) |
Pēc tam Komisija sīkāk pārbaudīja Savienības ražošanas nozares ražotos un pārdotos ražojuma veidus un konstatēja, ka aptuveni 30 % no tās pārdošanas apjoma tika pārdoti par cenām, kas par 8–14 % pārsniedza vidējo cenu Ķīnā. Tā kā Ķīnas eksportētāji nesadarbojās, Komisijas rīcībā nav pārbaudītas informācijas par Ķīnas eksportētāju pārdotajiem ražojuma veidiem, tāpēc tā nevar secināt, ka 126. apsvērumā veiktais salīdzinājums ir jēgpilns. |
|
(130) |
Savienības ražošanas nozare sniedza informāciju, kas liecina, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā transporta izmaksas no Ķīnas uz Savienību ir ievērojami palielinājušās, sasniedzot 210–250 EUR par tonnu. Šis īslaicīgais izmaksu pieaugums būtu galvenais faktors, kas izskaidro salīdzinoši augsto Ķīnas nātrija glikonāta eksporta cenu pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Ņemot vērā iepriekš minētās vidējās transporta izmaksas, uz Savienību eksportētā Ķīnas nātrija glikonāta ražotāja cena būtu aptuveni 600 EUR par tonnu, proti, par 20–30 % zemāka nekā Savienības ražošanas nozares ražotāja cena. |
|
(131) |
Komisija arī apkopoja publiski pieejamo informāciju (53), kas liecina, ka galveno Ķīnas ražotāju ražošanas apjoms samazinājās par 5,4 %. Vienlaikus 2021. gadā pieauga cena kukurūzas cietei, kas ir galvenā izejviela nātrija glikonāta ražošanā. Saskaņā ar to pašu publiski pieejamo avotu Ķīnas nātrija glikonāta ražotāja cena 2021. gadā palielinājās vidēji par 560 EUR/t. Šī cena ir par 25–35 % zemāka par Savienības ražošanas nozares ražotāja cenu un apstiprina, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā novērotais Ķīnas cenu līmenis galvenokārt ir saistīts ar īslaicīgu transporta izmaksu pieaugumu. |
|
(132) |
Pamatojoties uz citu publiski pieejamu avotu (54), tika lēsts, ka vidējās transporta izmaksas no Ķīnas uz ES 2021. gadā būs aptuveni 130–170 EUR/t, t. i., trīs reizes lielākas nekā izmaksas 2020. gadā. Pieskaitot vidējās transporta izmaksas visa Ķīnas nātrija glikonāta vidējai ražotāja cenai, aprēķinātā vidējā eksporta cena būtu aptuveni 700 EUR par tonnu. Šī cena attiecas uz visiem Ķīnā ražotajiem nātrija glikonāta veidiem. |
|
(133) |
Pamatojoties uz šo cenu salīdzinājumu, vidējais cenu samazinājums būtu 9 % no Savienības ražošanas nozares apgrozījuma, ja neņem vērā antidempinga maksājumus. |
5.5. Imports no trešām valstīm, izņemot Ķīnu
|
(134) |
Kā minēts 31. apsvērumā, nātrija glikonātu ražo Ķīnā, ASV un Savienībā. Nātrija glikonāta imports no trešām valstīm, izņemot Ķīnu, pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija nenozīmīgs (ievērojami mazāks par 1 % no patēriņa Savienībā). Tāpēc tiek uzskatīts, ka šim importam attiecīgajā periodā nebija būtiskas ietekmes uz Savienības tirgu. Šā iemesla dēļ Komisija kaitējuma analīzē šo importu vairs neapskatīja. 5. tabula Imports no trešām valstīm
|
||||||||||||||||||||||||
5.6. Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis
5.6.1. Vispārīgas piezīmes
|
(135) |
Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis tika novērtēts, izvērtējot visus ekonomiskos rādītājus, kuri raksturo Savienības ražošanas nozares stāvokli attiecīgajā periodā. |
|
(136) |
Savienības ražošanas nozari veido divi ražotāji. Lielākais ražotājs (pieprasījuma iesniedzējs) pilnībā sadarbojās, aizpildot Savienības ražotāja anketu un sniedzot visus kaitējuma analīzei nepieciešamos datus. Abi ražotāji sniedza informāciju, kas ļāva noteikt makroekonomiskos kaitējuma rādītājus. Mazākais ražotājs nesniedza atbildes uz Savienības ražotāja anketas jautājumiem. |
|
(137) |
Lai noteiktu kaitējumu, Komisija nošķīra makroekonomiskos un mikroekonomiskos kaitējuma rādītājus. Makroekonomiskie rādītāji tika noteikti, pamatojoties uz pārskatīšanas pieprasījumā ietvertajiem datiem, Savienības ražotāja, kas sadarbojās, pārbaudītajām atbildēm uz anketas jautājumiem un mazākā Savienības ražotāja sniegtajiem datiem. Tas aptvēra makroekonomiskos datus par abiem Savienības ražotājiem. Komisija izvērtēja mikroekonomiskos rādītājus, pamatojoties uz datiem, kas bija ietverti Savienības ražotāja, kas sadarbojās, sniegtajās pārbaudītajās atbildēs uz anketas jautājumiem. Datu kopas tika atzītas par Savienības ražošanas nozares ekonomiskajam stāvoklim reprezentatīvām. |
|
(138) |
Makroekonomiskie rādītāji ir ražošanas apjoms, ražošanas jauda, jaudas izmantojums, pārdošanas apjoms, tirgus daļa, izaugsme, nodarbinātība, ražīgums, dempinga starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējā dempinga. |
|
(139) |
Mikroekonomiskie rādītāji ir vienības vidējās cenas, vienības izmaksas, darbaspēka izmaksas, krājumi, rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu. |
5.6.2. Makroekonomiskie rādītāji
5.6.2.1. Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
|
(140) |
Savienības ražošanas kopējam apjomam, ražošanas jaudai un jaudas izmantojumam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 6.A tabula Savienības ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(141) |
Attiecīgajā periodā, jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, nātrija glikonāta ražošanas apjoms palielinājās par 6 %. Izmeklēšana parādīja, ka galvenie šā pieauguma iemesli bija eksporta pārdošanas apjoma pieaugums (+ 18 %) un lielāks lejupējo ražojumu pašu patēriņš (+ 14 %) minētajā periodā. |
|
(142) |
Šī pozitīvā ražošanas tendence ļāva Savienības ražošanas nozarei gūt apjomradītus ietaupījumus, palielinot ražošanas jaudas izmantojumu, un samazināt dažas izmaksas, jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. |
|
(143) |
Kā jau minēts iepriekš, turpmāk tabulā redzams, ka pašu patēriņam paredzētās produkcijas daļa ir nozīmīga un veido aptuveni 35–45 % no kopējās produkcijas. Šī daļa palielinājās par 14 % un attiecīgajā periodā saglabājās nozīmīga Savienības ražošanas nozarei. Abi ražotāji, kas veido Savienības ražošanas nozari, izmanto nātrija glikonātu lejupējiem ražojumiem. Tas nozīmē, ka nātrija glikonāta ražošana ir ļoti svarīga visai darbībai un Savienības ražošanas nozares izdzīvošanai vidējā termiņā un ilgtermiņā. |
|
(144) |
Savienības ražošanas nozares ražošanas jauda visā attiecīgajā periodā nemainījās. Turpmāk sniegtajā tabulā redzams, ka jaudas izmantojuma pieaugumu galvenokārt noteica pieprasījuma pieaugums eksporta tirgos un lejupējās darbībās. Pārdošana Savienības tirgū attiecīgajā periodā kopumā saglabājās stabila. 6.B tabula Pašu patēriņam paredzētā Savienības produkcija
|
||||||||||||||||||||
|
(145) |
Pašu patēriņam paredzētā produkcija veido lielu daļu no Savienības ražošanas nozares produkcijas un darbības. Iekšējais pieprasījums pēc nātrija glikonāta īpaši palielinājās 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Kā minēts 141. apsvērumā, tas ļāva Savienības ražošanas nozarei gūt apjomradītus ietaupījumus un samazināt izmaksas. |
5.6.2.2. Pārdošanas apjoms un tirgus daļa
|
(146) |
Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjomam un tirgus daļai attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 7. tabula Savienības pārdošanas apjoms un tirgus daļa
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(147) |
Nātrija glikonāta pārdošanas apjoms brīvajā tirgū attiecīgajā periodā palielinājās par 1 %. Pārdošanas apjoms līdz 2020. gadam samazinājās par 11 %, bet pārskatīšanas izmeklēšanas periodā atkal palielinājās. |
|
(148) |
Lai gan Savienības tirgus pieauga, pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Savienības ražošanas nozare zaudēja 3 procentpunktus tirgus daļas Ķīnas importa dēļ. Tirgus daļas zaudējums bija īpaši izteikts laikā no 2018. līdz 2020. gadam (4 procentpunkti), un to nevarēja atgūt brīvā tirgus uzplaukuma laikā pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Tomēr Savienības ražošanas nozares tirgus daļa saglabājās krietni zemāka nekā attiecīgā perioda sākumā. |
5.6.2.3. Izaugsme
|
(149) |
Izmeklēšana parādīja, ka, no vienas puses, daži apjoma rādītāji, piemēram, ražošanas apjoms (+ 6 %) un paralēli arī nodarbinātība (+ 4 %), attīstījās pozitīvi, jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. No otras puses, pat ja pārdošanas apjomi brīvajā tirgū nedaudz palielinājās un ražošanas jauda saglabājās stabila, Savienības ražošanas nozare zaudēja 3 procentpunktus tirgus daļas Ķīnas importa dēļ un tās ieguldījumi attiecīgajā periodā bija jāsamazina par vairāk nekā 50 %. |
|
(150) |
Jāatgādina, ka ražošana attīstījās pozitīvi, jo bija lielāks pieprasījums eksporta tirgos un pēc Savienības ražošanas nozares lejupējiem ražojumiem. Neraugoties uz spēkā esošajiem pasākumiem un brīvā tirgus patēriņa pieaugumu par 4 %, Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā varēja palielināt pārdošanas apjomu Savienības tirgū tikai par 1 %. |
5.6.2.4. Nodarbinātība un ražīgums
|
(151) |
Nodarbinātībai un ražīgumam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 8. tabula Nodarbinātība un ražīgums Savienībā
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(152) |
Darbinieku skaits Savienības ražošanas nozarē līdz 2020. gadam palielinājās par 4 % un pēc tam pārskatīšanas izmeklēšanas periodā stabilizējās. Ražošanas samazināšanās un nodarbinātības pieauguma rezultātā 2019. gadā ražīgums šajā gadā uz laiku samazinājās. Tas uzlabojās 2020. gadā un jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā atbilstoši ražošanas pieaugumam. |
5.6.2.5. Dempinga starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējā dempinga
|
(153) |
Sākotnējās dempinga starpības bija no 5,6 % līdz 79,2 %. Izmeklēšanā atklājās, ka Ķīnas cenas laikposmā no 2018. līdz 2020. gadam bija ļoti zemas. Tās bija vidēji par 15–25 % zemākas nekā cenas, ko Savienības ražošanas nozare tajā pašā periodā prasīja no Savienības klientiem. Šāda situācija neļāva Savienības ražošanas nozarei atgūties no iepriekšējā dempinga. Rentabilitāte bija negatīva vai tuvu peļņas un zaudējumu slieksnim, un ieguldījumi tika ievērojami samazināti. Kaitējuma rādītāju analīze liecina, ka līdz 2020. gadam Savienības ražošanas nozari joprojām ietekmēja iepriekšējais kaitējumu radošais dempings. Ieviestajiem pasākumiem bija pozitīva ietekme tikai no pārskatīšanas izmeklēšanas perioda. |
|
(154) |
Pārskatīšanas izmeklēšanas periodā noteiktā dempinga starpība bija ievērojama. |
5.6.3. Mikroekonomiskie rādītāji
5.6.3.1. Cenas un faktori, kas tās ietekmē
|
(155) |
Savienības ražotāju vidējās svērtās pārdošanas cenas par vienību nesaistītiem klientiem Savienībā attiecīgajā periodā mainījās šādi: 9. tabula Pārdošanas cenas Savienībā un vienības ražošanas izmaksas
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(156) |
Savienības ražošanas nozare katru gadu, dažos gadījumos uz diviem gadiem, slēdz līgumus ar klientiem. Izmeklēšanā konstatēja, ka vidējā pārdošanas cena, kas noteikta EXW līmenī, attiecīgajā periodā palielinājās par 5 %. Galvenais cenu pieaugums notika 2019. gadā, reaģējot uz līdzīgu izmaksu pieaugumu. Pēc tam cenas kopumā saglabājās stabilas līdz pat pārskatīšanas izmeklēšanas perioda beigām. |
|
(157) |
Vienības ražošanas izmaksas 2019. gadā palielinājās par 6 %, kas sakrita ar ražošanas (– 2 %) un pārdošanas apjoma samazināšanos brīvajā tirgū (– 4 %). Pēc tam no 2019. gada līdz pārskatīšanas izmeklēšanas periodam vienības ražošanas izmaksas samazinājās par 9 %. Kopumā vienības ražošanas izmaksas attiecīgajā periodā palielinājās par 4 %. Samazinājumu izraisīja dažu tiešo izmaksu un pārdošanas, vispārējo un administratīvo izmaksu samazinājums. |
5.6.3.2. Darbaspēka izmaksas
|
(158) |
Savienības ražošanas nozares vidējām darbaspēka izmaksām attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 10. tabula Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku
|
||||||||||||||||||||
|
(159) |
Attiecīgajā periodā vidējās darbaspēka izmaksas samazinājās par 3 %. Katrā ziņā darbaspēka izmaksas ir tikai neliela daļa no ražošanas izmaksām, tāpēc tās nevar uzskatīt par jēgpilnu Savienības ražošanas nozares ekonomiskā stāvokļa rādītāju. |
5.6.3.3. Krājumi
|
(160) |
Savienības ražošanas nozares krājumu apjomam attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 11. tabula Krājumi
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(161) |
No 2018. līdz 2019. gadam krājumu līmenis palielinājās (+ 20 %) un pēc tam no 2019. gada līdz pārskatīšanas izmeklēšanas periodam samazinājās (– 26 %). Kopumā attiecīgajā periodā krājumu apjoms samazinājās par 11 %. Izmeklēšana liecināja, ka nātrija glikonāta ražošana ir paredzēta gan izmantošanai pašu patēriņam Savienības ražošanas nozarē, gan pārdošanai brīvajā tirgū. Savienības ražošanas nozare ir pierādījusi, ka tā varētu būt elastīga, lai apmierinātu klientu un iekšējās vajadzības, un ka tā galvenokārt ražo pēc brīvā tirgus pasūtījumiem. Tādējādi krājumu līmeni varētu uzturēt minimālā apmērā (3–5 % no saražotās produkcijas). |
5.6.3.4. Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu
|
(162) |
Savienības ražošanas nozares rentabilitātei, naudas plūsmai, ieguldījumiem un ienākumam no ieguldījumiem attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: 12. tabula Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(163) |
Komisija noteica Savienības ražošanas nozares rentabilitāti, tīro peļņu pirms nodokļu samaksas no līdzīgā ražojuma pārdošanas nesaistītiem klientiem Savienībā izsakot procentos no šīs pārdošanas apgrozījuma. |
|
(164) |
Attiecīgā perioda pirmajos divos gados Savienības ražošanas nozare strādāja ar zaudējumiem un 2020. gadā kļuva tikai nedaudz rentabla. Pārskatīšanas izmeklēšanas periodā rentabilitāte turpināja uzlaboties, bet joprojām bija zemāka par sākotnējā izmeklēšanā izmantoto mērķa peļņu. Rentabilitātes uzlabošanos 2020. gadā un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā galvenokārt noteica zemākas tiešās izmaksas, ražošanas apjoma atgūšanās un zemākas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas. Savienības ražošanas nozare spēja panākt apjomradītus ietaupījumus, palielinot ražošanu un samazinot izmaksas, jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Tas liecina, ka Savienības ražošanas nozare, kas joprojām ir neaizsargātā stāvoklī, var turpināt atveseļoties tirgū, kurā valda efektīvas konkurences apstākļi. |
|
(165) |
Neto naudas plūsma norāda Savienības ražotāju spēju pašfinansēt savu darbību. To noteica, pamatojoties uz visu Savienības ražošanas nozares nātrija glikonāta pārdošanas darbību attiecīgajā periodā. Tā bija negatīva 2018. un 2019. gadā, bet 2020. gadā kļuva pozitīva un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā turpināja uzlaboties, atgūstoties rentabilitātei. Šādai attīstībai būtu jāturpinās vidējā termiņā, lai radītu ilgstošu pozitīvu ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. |
|
(166) |
Ienākumu no ieguldījumiem nosaka, pamatojoties uz visu pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomu peļņu procentos no ieguldījumu neto uzskaites vērtības. Kā paskaidrots 155. apsvērumā, pārdošanas cenas bija salīdzinoši stabilas, un 163. apsvērumā norādīts, ka izmaksas no 2020. gada līdz pārskatīšanas izmeklēšanas periodam varētu samazināties. Tas ļāva atgūt rentabilitāti pārdevumiem nesaistītiem klientiem Savienības tirgū un ļāva šim rādītājam attiecīgajā periodā attīstīties pozitīvi. |
|
(167) |
Attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozares ieguldījumi nātrija glikonāta darbībā ievērojami samazinājās, proti, par 50–60 %. Savienības ražošanas nozare līdz minimumam samazināja svaiga kapitāla iepludināšanu, samazinot ieguldījumu līmeni gandrīz līdz nenozīmīgām summām. Tāpēc nebija iespējams analizēt spēju piesaistīt kapitālu un izdarīt secinājumus. Tomēr ir skaidrs, ka tik zems ieguldījumu līmenis nevarēja nodrošināt ražošanas nepārtrauktību vidējā termiņā. |
5.7. Secinājums par kaitējumu
|
(168) |
Izmeklēšanā konstatēja, ka Ķīnas ražotājiem eksportētājiem izdevās palielināt importa apjomu un tirgus daļu, kas 2019. gadā ievērojami pieauga, t. i., par 45 %, un 2020. gadā – vēl par 30 %. Šajā periodā tika konstatēts, ka Ķīnas importa vidējā cena bija par 15–25 % zemāka par Savienības ražošanas nozares cenu. Ķīnas ražotājiem eksportētājiem izdevās saglabāt šo tirgus daļu, lai gan pārskatīšanas izmeklēšanas periodā importa vidējā cena bija augstāka. Ņemot vērā to, ka Ķīnas eksportētāji nesadarbojās un nebija pieejami attiecīgie dati par cenām, piemēram, par ražojumu klāstu, lai veiktu jēgpilnu cenu salīdzinājumu, nevarēja izdarīt pamatotus secinājumus par cenu samazinājumu. |
|
(169) |
Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms un tirgus daļa attiecīgajā periodā pirmajos trīs gados attīstījās negatīvi. Pārdošanas apjoma kritums (– 4 %) 2019. gadā bija izteiktāks nekā patēriņa kritums (– 2 %), un 2020. gadā pārdošana samazinājās vēl par 7 %. Laikā no 2018. līdz 2019. gadam ražošana kopumā saglabājās stabila, bet krājumi ievērojami palielinājās (līdz 20 %) sakarā ar pārdošanas apjoma samazināšanos. Rentabilitāte bija negatīva, bet galu galā 2020. gadā kļuva nedaudz rentabla. No 2020. gada līdz PIP Savienības ražošanas nozare spēja palielināt pārdošanas apjomu (+ 12 %) un tirgus daļu (+ 1 %). Tai arī izdevās samazināt ražošanas izmaksas, lai PIP laikā vēl vairāk uzlabotu rentabilitāti. |
|
(170) |
Tajā pašā laikā izmeklēšana parādīja, ka Savienības ražošanas nozare attiecīgajā periodā nav pilnībā guvusi labumu no tirgus izaugsmes. Lai gan patēriņš brīvajā tirgū palielinājās par 4 %, Savienības ražošanas nozares pārdevumi palielinājās nedaudz, t. i., par 1 %, tādējādi zaudējot 3 procentpunktus no tirgus daļas. |
|
(171) |
Apkopojot izmeklēšanas rezultātus, var secināt, ka kaitējuma rādītāji, piemēram, ražošana, jaudas izmantojums un nodarbinātība, kā arī finanšu rādītāji, piemēram, rentabilitāte, naudas plūsma un ienākums no ieguldījumiem, attīstījās pozitīvi, jo īpaši pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. Sākot no 2020. gada, rentabilitāte un naudas plūsma kļuva pozitīva, savukārt ienākums no ieguldījumiem kļuva pozitīvs pārskatīšanas izmeklēšanas periodā. |
|
(172) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secina, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Savienības ražošanas nozare ir sākusi atgūties no iepriekšējā kaitējumu radošā dempinga un nav cietusi būtisku kaitējumu pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē. Tomēr tiek uzskatīts, ka, lai gan Savienības ražošanas nozares ekonomiskā stāvokļa nesenā attīstība uzrāda atveseļošanās pazīmes, ražošanas nozare joprojām ir neaizsargātā stāvoklī. |
6. KAITĒJUMA ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA
|
(173) |
Izmeklēšanā atklājās, ka pārskatīšanas izmeklēšanas periodā imports no Ķīnas Savienības tirgū nonāca par dempinga cenām un ka pastāv dempinga turpināšanās iespējamība, ja pasākumi zaudētu spēku. |
|
(174) |
Komisija 172. apsvērumā ir secinājusi, ka Savienības ražošanas nozarei pārskatīšanas izmeklēšanas periodā nav nodarīts būtisks kaitējums. Tāpēc Komisija saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu novērtēja, vai tad, ja pasākumi zaudētu spēku, varētu atkārtoties kaitējums, ko radīja imports par dempinga cenām no Ķīnas. |
|
(175) |
Komisija analizēja ražošanas jaudu un neizmantoto jaudu Ķīnā, to, kādi varētu būt importa no Ķīnas cenu līmeņi gadījumā, ja antidempinga pasākumu nebūtu, to ietekmi uz Savienības ražošanas nozari un Savienības tirgus pievilcīgumu. |
|
(176) |
Kā izklāstīts iepriekš 95.–98. apsvērumā, Ķīnā ir ievērojama ražošanas jauda un neizmantotā jauda, lai, beidzoties antidempinga pasākumu termiņam, strauji palielinātu eksportu uz Savienības tirgu. Kā konstatēts 96. apsvērumā, pārskatīšanas izmeklēšanas periodā Ķīnas ražotāju eksportētāju jauda bija aptuveni 1 300 000 tonnu, kas vairāk nekā 50 reizes pārsniedz Savienības patēriņu brīvajā tirgū. Pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares sniegtajiem datiem, nākamajos gados šī jauda ievērojami palielināsies. Neviena cita persona neapšaubīja šos datus un neiesniedza nekādus citus elementus šajā sakarā. |
|
(177) |
Publiski pieejamie (55) dati apstiprina, ka nātrija glikonāta ražošanas apjoms Ķīnā palielinājās salīdzinājumā ar iepriekšējiem attiecīgā perioda gadiem un pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija 701 400 tonnu. Tas nozīmē, ka jaudas izmantojums bija aptuveni 54 % un jaudas pārpalikums šajā periodā bija aptuveni 600 000 tonnu. Tas vairāk nekā 25 reizes pārsniedz Savienības patēriņu brīvajā tirgū. |
|
(178) |
Lai gan paredzams, ka nātrija glikonāta patēriņš nākamajos gados palielināsies, zemais jaudas izmantojums apstiprina Savienības ražošanas nozares apgalvojumu, ka Ķīnas jauda ievērojami pārsniedz iekšējās vajadzības. Ķīnas neizmantoto jaudu Ķīnas tirgus nevar absorbēt, ņemot vērā jebkādas pamatotas prognozes par tā izaugsmi. Tāpēc Ķīnas ražotājiem ir spēcīgs stimuls eksportēt, jo īpaši uz Savienības tirgu, vēl jo vairāk, ja pasākumi zaudēs spēku. |
|
(179) |
Savienības ražošanas nozare uzskata, ka ražošanas jaudas pārpalikums ir stimuls turpināt eksportēt par dempinga cenām. Ir skaidrs, ka Ķīnas eksportētājiem ir jāizmanto visas esošās iespējas palielināt ražošanu, lai pilnībā izmantotu ievērojamos ieguldījumus, ko tie veikuši uzstādītajās jaudās. Acīmredzamākais veids ir iekļūt jebkurā atvērtā pasaules tirgū un, ļoti iespējams, par dempinga cenām, kā tas joprojām notiek šajā izmeklēšanā. Ņemot vērā transporta izmaksu samazinājumu 2022. gadā (56) un paredzamo cenu līmeni Savienībā, ja pasākumi zaudēs spēku, Ķīnas nātrija glikonāta imports Savienības tirgū, visticamāk, palielināsies līdz lieliem apjomiem par dempinga cenām. |
|
(180) |
Izmeklēšanā atklājās, ka Ķīnas nātrija glikonāta vidējā cena uz ES pārskatīšanas izmeklēšanas periodā bija augstāka nekā vidējā eksporta cena, ko Ķīnas eksportētāji piemēroja citiem galamērķiem (sk. 101. apsvērumu). Tādējādi nātrija glikonāta eksports uz ES, ja tirdzniecības aizsardzības pasākumi zaudētu spēku, būtu ekonomiski pamatots, jo īpaši ņemot vērā, ka Ķīnas ražotājiem eksportētājiem ir pieejama liela ražošanas jauda un tie varētu viegli palielināt savu ražošanu, pat nenovirzot (ekonomiski mazāk pievilcīgu) pārdošanas apjomu uz ES. |
|
(181) |
Visbeidzot, Savienības ražošanas nozare atgādināja, ka Amerikas Savienotās Valstis, proti, vienīgā valsts, kurā bez Ķīnas un ES ražo nātrija glikonātu, arī konstatēja, ka Ķīnas nātrija glikonāta ražotāji eksportētāji to tirgū pārdod par dempinga cenām. Vienlaikus tika konstatēts, ka šie ražotāji gūst labumu arī no valsts subsīdijām, kas veicina eksportu. Kā paskaidrots 105. apsvērumā, Amerikas Savienotajās Valstīs spēkā esošie tirdzniecības aizsardzības pasākumi efektīvi ierobežo Ķīnas nātrija glikonāta ienākšanu šajā tirgū. |
|
(182) |
Pārējā pasaulē Ķīnas ražotāji eksportētāji dominē nātrija glikonāta piedāvājumā. Saskaņā ar Savienības ražošanas nozares sniegtajiem datiem Ķīnas ražotājiem ir dominējošā tirgus daļa Āfrikā (vairāk nekā 90 % 2021. gadā), Tuvajos Austrumos (vairāk nekā 99 %) un Eiropas valstīs, kas nav ES dalībvalstis (gandrīz 80 %) (57). |
|
(183) |
Pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka 2021. gadā un 2022. gada sākumā pastāvēja īslaicīgs Ķīnas cenu kropļojums, jo ārkārtīgi augstās kravas pārvadājumu likmes konteineru pārvadājumiem no Ķīnas uz aizjūras galamērķiem izraisīja Ķīnas ražojumu cenu pieaugumu. Tas padarīja Savienības ražošanas nozares piedāvājumus konkurētspējīgākus (58). Tāpēc Savienības ražošanas nozare varēja nedaudz palielināt pārdošanas apjomu un ieviest augstāku cenu līmeni. Tomēr pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvoja, ka kravu pārvadājumu izmaksu pieauguma tendence nesen ir mainījusies un ka Ķīnas ražotāji eksportētāji atkal pārdod ražojumus par zemākām cenām, kas neļauj Savienības ražošanas nozarei konkurēt ar godīgiem nosacījumiem. Kravu pārvadājumu izmaksu samazināšanos 2022. gadā apstiprina arī publiski pieejamie dati, kas minēti iepriekš 178. apsvērumā. |
|
(184) |
Šo apgalvojumu pamatoja arī ļoti zemas cenas, ko daži Ķīnas eksportētāji piedāvāja Savienības klientiem 2022. gadā (59). Kā paskaidrots iepriekš 96.–98. apsvērumā, Ķīnā varētu viegli izmantot lielās neizmantotās ražošanas jaudas, un ļoti iespējams, ka Ķīnas imports par dempinga cenām ievērojamos daudzumos atkal ienāktu Savienības tirgū. Šie lielie lētā nātrija glikonāta apjomi radītu ievērojamu cenu spiedienu uz Savienības ražošanas nozari un, visticamāk, izraisītu pārdošanas apjoma un cenu samazināšanos. Tādējādi Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis varētu strauji pasliktināties, apdraudot tās neseno atveseļošanos un izdzīvošanu īstermiņā un vidējā termiņā. |
|
(185) |
Ņemot vērā izejvielu cenu ievērojamo pieaugumu, kas jau notika 2022. gadā un kas, kā paredzēts, turpināsies arī 2023. gadā (60), Savienības ražošanas nozares rentabilitāte, visticamāk, tiks negatīvi ietekmēta. Vēl jo vairāk, ja pasākumi zaudētu spēku, kas turklāt, ļoti iespējams, izraisītu importa par dempinga cenām no Ķīnas apjoma palielināšanos, tādējādi Savienības ražošanas nozare kļūtu par zaudējumus nesošu nozari. Šāda situācija novestu pie nātrija glikonāta ražošanas Savienībā un Savienības ražošanas nozares lejupējo darbību izzušanas salīdzinoši īsā laikposmā. Šādā gadījumā nātrija glikonāta ražošana visā pasaulē samazinātos līdz Ķīnai un Amerikas Savienotajām Valstīm, kas varētu ietekmēt piegādes drošību Savienībā. |
|
(186) |
Ņemot vērā iepriekš minētos faktus un apsvērumus, proti, lielo neizmantoto jaudu Ķīnā, vajadzību Ķīnas eksportētājiem palielināt ražošanu un atrast jaunus tirgus, Savienības tirgus pievilcīgumu un Ķīnas eksportētāju ierobežoto piekļuvi Amerikas Savienoto Valstu tirgum, transporta izmaksu neseno samazināšanos un cenu zemo līmeni, ko Ķīnas eksportētāji pašlaik piedāvā klientiem ES, Komisija secināja, ka pasākumu neveikšana, visticamāk, izraisītu ievērojamu pieaugumu importam par dempinga cenām no Ķīnas par kaitējumu radošām cenām un, visticamāk, atkārtotu būtisku kaitējumu. |
7. SAVIENĪBAS INTERESES
|
(187) |
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu Komisija pārbaudīja, vai spēkā esošo antidempinga pasākumu saglabāšana nebūtu pretrunā Savienības interesēm kopumā. Nosakot Savienības intereses, tika ņemtas vērā visas dažādās iesaistītās intereses, ieskaitot Savienības ražošanas nozares, importētāju un lietotāju intereses. |
|
(188) |
Visām ieinteresētajām personām tika dota iespēja paust viedokli saskaņā ar pamatregulas 21. panta 2. punktu. |
|
(189) |
Pamatojoties uz to, Komisija pārbaudīja, vai, neraugoties uz secinājumiem par dempinga turpināšanās un kaitējuma atkārtošanās iespējamību, ir pārliecinoši iemesli, kas liktu secināt, ka spēkā esošo pasākumu saglabāšana nav Savienības interesēs. |
7.1. Savienības ražošanas nozares intereses
|
(190) |
Kā minēts 171. apsvērumā, Savienības ražošanas nozare pierādīja, ka tā spēj atgūties no kaitējumu radošā dempinga tirgū, ko regulē efektīvi tirdzniecības nosacījumi. Tai piederošā daļa ASV tirgū arī apstiprina, ka tās darbība ir dzīvotspējīga, ja tā nav pakļauta negodīgai konkurencei, ko rada imports par dempinga cenām. Tomēr, kā paskaidrots iepriekš 171. apsvērumā, ražošanas nozare joprojām ir neaizsargāta. |
|
(191) |
Pašlaik ES un ASV spēkā esošo tirdzniecības aizsardzības pasākumu mērķis ir izveidot efektīvu un konkurētspējīgu vidi visiem nātrija glikonāta ražotājiem, kā arī visiem citiem uzņēmējiem. Pieprasījuma iesniedzēja iesniegtie dati liecina, ka, lai gan Ķīnas ražotājiem ir mazāk nekā 5 % tirgus daļas Amerikas Savienoto Valstu tirgū, ES ražotājiem ir aptuveni 20 % tirgus daļas. Tas liecina, ka Savienības ražošanas nozare ir konkurētspējīga un nav gatava atteikties no šā pārdošanas segmenta, kas Savienībā ir unikāls. |
|
(192) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, tika secināts, ka spēkā esošo pasākumu pagarināšana pret ĶTR būtu Savienības ražošanas nozares interesēs. |
7.2. Nesaistīto importētāju intereses
|
(193) |
Kā minēts 18. apsvērumā, izmeklēšanā nesadarbojās neviens nesaistītais importētājs. |
|
(194) |
Šajā izmeklēšanā netika atklāts, ka spēkā esošajiem pasākumiem būtu nozīmīga nelabvēlīga ietekme uz importētājiem. |
|
(195) |
Iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanā tika konstatēts, ka pasākumi importētājus var negatīvi ietekmēt, bet ļoti ierobežotā apjomā. Tika konstatēts, ka nātrija glikonāta daļa veidoja mazāk nekā 5 % no to importētāju apgrozījuma, kuri sadarbojās iepriekšējā termiņbeigu pārskatīšanā. |
|
(196) |
Tāpēc, pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija uzskata, ka pasākumu saglabāšanai būs minimāla ietekme vai nebūs nekādas ietekmes uz importētājiem un šo ietekmi nepārprotami atsvērs ieguvumi, ko minētie pasākumi varēs sniegt Savienības ražošanas nozarei. |
7.3. Lietotāju intereses
|
(197) |
Neviens no nātrija glikonāta lietotājiem izmeklēšanā nesadarbojās. |
|
(198) |
Iepriekšējās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanā tika konstatēts, ka lietotājam, kas sadarbojās, nātrija glikonāts veidoja mazāk nekā 5 % no nātrija glikonātu saturošu gatavo ražojumu izgatavošanas izmaksām. Tādējādi jebkuram nātrija glikonāta cenas palielinājumam vajadzētu ierobežotā apmērā ietekmēt lietotāju darbību. |
|
(199) |
Izmeklēšanā arī konstatēts, ka Savienības ražošanas nozare cenu noteikšanas ziņā rīkojās saprātīgi. Savienības ražošanas nozares cenas 2019. gadā palielinājās vidēji par 5 %, lai reaģētu uz 6 % izmaksu pieaugumu minētajā gadā. Pārskatīšanas izmeklēšanas periodā, kad dažu veidu nātrija glikonāta cenas Ķīnā bija augstākas nekā Savienības ražošanas nozarē, Savienības ražošanas nozares cena saglabājās stabila. |
|
(200) |
Sadarbības trūkuma dēļ un tāpat kā iepriekšējā izmeklēšanā, arī šajā izmeklēšanā netika konstatēta pasākumu nozīmīga nelabvēlīga ietekme uz lietotājiem. |
|
(201) |
Tāpēc, pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija secināja, ka pasākumu turpināšanas ietekme uz lietotājiem, ja tāda būtu, būtu ierobežota. |
7.4. Secinājums par Savienības interesēm
|
(202) |
Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija secina, ka nav ar Savienības interesēm saistītu pārliecinošu iemeslu pret Ķīnas izcelsmes nātrija glikonāta importam noteikto spēkā esošo pasākumu saglabāšanu. |
8. ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
|
(203) |
Pamatojoties uz Komisijas secinājumiem par dempinga turpināšanos, kaitējuma atkārtošanos un Savienības interesēm, antidempinga pasākumi attiecībā uz nātrija glikonātu no Ķīnas būtu jāsaglabā. |
|
(204) |
Lai līdz minimumam mazinātu apiešanas risku, kas saistīts ar maksājuma likmju atšķirību, ir nepieciešami īpaši pasākumi, kas nodrošinātu individuālo antidempinga maksājumu piemērošanu. Uzņēmumiem, uz kuriem attiecas individuālie antidempinga maksājumi, jāuzrāda derīgs komercrēķins dalībvalstu muitas dienestiem. Rēķinam jāatbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas 1. panta 3. punktā. Uz importu, kuram nav pievienots tāds rēķins, būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem”. |
|
(205) |
Lai gan šā rēķina uzrādīšana dalībvalstu muitas dienestiem ir vajadzīga, lai importam piemērotu individuālās antidempinga maksājuma likmes, tas nav vienīgais elements, kas muitas dienestiem jāņem vērā. Pat tad, ja uzrādītais rēķins atbilst visām šīs regulas 1. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām, dalībvalstu muitas dienestiem, ievērojot tiesību aktus muitas jomā, ir jāveic ierastās pārbaudes, un tiem, tāpat kā visos citos gadījumos, var būt vajadzīgi papildu dokumenti (kravas nosūtīšanas dokumenti utt.), lai pārbaudītu deklarācijās sniegto ziņu precizitāti un nodrošinātu, ka vēlāka zemākas maksājuma likmes piemērošana ir pamatota. |
|
(206) |
Ja uzņēmumam, kam noteiktas zemākas individuālās maksājuma likmes, pēc attiecīgo pasākumu noteikšanas būtiski pieaug eksporta apjoms, šādu apjoma pieaugumu pašu par sevi var uzskatīt par pārmaiņām tirdzniecības modelī, ko izraisījusi pasākumu noteikšana, pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē. Šādos apstākļos un ar noteikumu, ka ir ievēroti nosacījumi, var sākt pretapiešanas izmeklēšanu. Šādā izmeklēšanā cita starpā var pārbaudīt vajadzību atcelt individuālo(-ās) maksājuma likmi(-es) un noteikt valsts mēroga maksājumu. |
|
(207) |
Individuālās uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes, kas noteiktas šajā regulā, ir piemērojamas tikai tāda ĶTR izcelsmes pārskatāmā ražojuma importam, ko ražojuši tiesību subjekti, kuru nosaukums ir norādīts. Uz tāda pārskatāmā ražojuma importu, kuru ražojis kāds cits, šīs regulas rezolutīvajā daļā konkrēti neminēts uzņēmums, arī subjekti, kas ir saistīti ar konkrēti minētajiem subjektiem, būtu jāattiecina maksājuma likme, kas piemērojama “visiem pārējiem uzņēmumiem”. Uz to nebūtu jāattiecina individuālās antidempinga maksājuma likmes. |
|
(208) |
Ja uzņēmums pēc tam maina kāda sava subjekta nosaukumu, tas var pieprasīt, lai tam piemērotu minētās individuālās antidempinga maksājuma likmes. Šāds pieprasījums ir jāadresē Komisijai (61). Pieprasījumā jāietver visa attiecīgā informācija, kas ļauj pierādīt, ka šāda maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi. Ja uzņēmuma nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi, tad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tiks publicēta regula par nosaukuma maiņu. |
|
(209) |
Visas ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt, lai spēkā esošie pasākumi tiktu saglabāti. minētajām personām tik atvēlēts laiks, kurā tās tās varēja paust savu viedokli pēc informācijas izpaušanas. Piezīmes netika saņemtas. |
|
(210) |
Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (62) 109. pantu, ja summa ir jāatmaksā pēc Eiropas Savienības Tiesas sprieduma, maksājamā procentu likme ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām un kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā katra mēneša pirmajā kalendārajā dienā, |
|
(211) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam, kura muitas savienības un statistikas (CUS) numurs ir 0023277-9 un Informatīvā ķīmijas dienesta (CAS) reģistrācijas numurs ir 527-07-1 un kuru patlaban klasificē ar KN kodu ex 2918 16 00 (Taric kods 2918160010).
2. Galīgā antidempinga maksājuma likmes, ko piemēro tālāk uzskaitīto uzņēmumu ražotā 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:
|
Uzņēmums |
Galīgais antidempinga maksājums (%) |
Taric papildu kods |
|
Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd |
5,6 |
A972 |
|
Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd |
27,1 |
A973 |
|
Visi pārējie uzņēmumi |
53,2 |
A999 |
3. Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins ar šādu apliecinājumu, kuru datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušā subjekta amatpersona un kurā norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādīto eksportam uz Eiropas Savienību pārdoto (apjoms) (pārskatāmais ražojums) ir ražojis (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods) [attiecīgā valsts]. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.” Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu.
4. Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 12. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 965/2010 (2010. gada 25. oktobris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam (OV L 282, 28.10.2010., 24. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2229 (2016. gada 9. decembris), ar ko izbeidz daļēju starpposma pārskatīšanu, kuru, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, veic attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam, un kura attiecas tikai uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju Shandong Kaison (OV L 336, 10.12.2016., 40. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/94 (2017. gada 19. janvāris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam (OV L 16, 20.1.2017., 3. lpp.).
(5) OV C 25, 18.1.2022., 8. lpp.
(6) Paziņojums par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta importam piemērojamo antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu (OV C 25, 18.1.2022., 8. lpp.).
(7) https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2570
(8) https://www.gtis.com/gta/
(9) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/116 (2022. gada 27. janvāris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas kālija acesulfāma importam (OV L 19, 28.1.2022., 22. lpp.).
(10) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1924 (2022. gada 10. oktobris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Indonēzijas izcelsmes nātrija ciklamāta importam (OV L 264, 11.10.2022., 12. lpp.).
(11) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/2001 (2022. gada 21. oktobris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes aspartāma importam (OV L 274, 24.10.2022., 24. lpp.).
(12) Regula (ES) 2022/116, 82.–88. un 121.–122. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 71.–77. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 105.–108. apsvērums.
(13) Regula (ES) 2022/116, 91.–92. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 55.–56. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 94. apsvērums.
(14) Regula (ES) 2022/116, 93.–94. un 96. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 57.–61. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 95.–96. apsvērums: var uzskatīt, ka Ķīnas tiesību aktos paredzētās attiecīgo valsts iestāžu tiesības iecelt un atcelt no amata valstij piederošu uzņēmumu galveno vadību atspoguļo atbilstīgās īpašuma tiesības, turklāt Ķīnas Komunistiskās partijas (ĶKP) pirmorganizācijas gan valsts, gan privātā īpašumā esošos uzņēmumos ir vēl viens nozīmīgs kanāls, pa kuru valsts var iejaukties darījumdarbības lēmumu pieņemšanā. Saskaņā ar ĶTR uzņēmumu tiesībām ĶKP organizācija ir jāizveido ikvienā uzņēmumā (ar vismaz trijiem ĶKP biedriem, kā noteikts ĶKP konstitūcijā) un uzņēmums nodrošina partijas organizācijas darbībai vajadzīgos apstākļus. Izrādās, ka pagātnē šī prasība ne vienmēr tika ievērota vai stingri izpildīta. Tomēr vismaz kopš 2016. gada ĶKP politiska principa veidā ir pastiprinājusi pretenzijas uz darījumdarbības lēmumu kontroli valstij piederošos uzņēmumos. Tiek ziņots arī, ka ĶKP izdara spiedienu uz privātiem uzņēmumiem, lai tie priekšplānā izvirzītu “patriotismu” un ievērotu partijas disciplīnu. Ir saņemta informācija, ka 2017. gadā partijas pirmorganizācijas bija 70 % no aptuveni 1,86 miljoniem privātā īpašumā esošo uzņēmumu un pieaug spiediens nodrošināt, lai ĶKP organizācijām būtu izšķirīga ietekme darījumdarbības lēmumu pieņemšanā attiecīgajos uzņēmumos. Minētie noteikumi ir vispārēji piemērojami visā Ķīnas ekonomikā – visos sektoros, ieskaitot kālija acesulfāma ražotājus un to izejresursu piegādātājus.
(15) Regula (ES) 2022/116, 97.–100. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 62.–67. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 97–101. apsvērums.
(16) Regula (ES) 2022/116, 101.–104. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 68. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 102. apsvērums.
(17) Regula (ES) 2022/116, 105.–106. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 69. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 103. apsvērums.
(18) Regula (ES) 2022/116, 107.–117. apsvērums, Regula (ES) 2022/1924, 70. apsvērums, un Regula (ES) 2022/2001, 104. apsvērums.
(19) Komisijas dienestu darba dokuments SWD(2017) 483 final/2, 20.12.2017., pieejams tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/transparency/documents-register/detail?ref=SWD(2017)483&lang=en.
(20) Sk. pieprasījumu, 19.–20. lpp.
(21) Sk. pieprasījumu, 20. lpp.
(22) Sk. pieprasījumu, 20. lpp.
(23) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/633 (2021. gada 14. aprīlis), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktam, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Indonēzijas izcelsmes mononātrija glutamāta importam (OV L 132, 19.4.2021., 63. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/607 (2021. gada 14. aprīlis), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam un ko attiecina arī uz citronskābes importu, kurš nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme (OV L 129, 15.4.2021., 73. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/441 (2021. gada 11. marts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes sulfanilskābes importam (OV L 85, 12.3.2021., 154. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1336 (2020. gada 25. septembris), ar ko nosaka galīgos antidempinga maksājumus konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes polivinilspirtu importam (OV L 315, 29.9.2020., 1. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/39 (2020. gada 16. janvāris), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes peroksisulfātu (persulfātu) importam (OV L 13, 17.1.2020, 18. lpp.).
(24) Sk. US DOC, ITA, Decision Memorandum for the Preliminary Affirmative Determination: Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nātrija glikonāta, glikonskābes un atvasināto ražojumu (GNA) kompensācijas maksājuma izmeklēšana, 2018. gada 2. maijs; Jautājumu un lēmuma memorands par galīgo apstiprinošo konstatējumu kompensācijas maksājuma izmeklēšanā attiecībā uz nātrija glikonātu, glikonskābi un atvasinātajiem ražojumiem no Ķīnas Tautas Republikas, 2018. gada 17. septembris.
(25) CSIA statūti pieejami tīmekļa vietnē: http://www.siacn.org/.
(26) Sk. rakstu CSIA tīmekļa vietnē: https://www.siacn.org.cn/ds/2209ce7a3f.html.
(27) Ķīnas Rūpniecības ekonomikas informācijas tīkls, “ Private Entrepreneur Speech – Zhang Dada, Chairman of Shandong Fuyang Biotechnology Co., Ltd.: Veicināt augsto tehnoloģiju projektu būvniecību un izveidot pasaulē labāko bioloģisko produktu ražošanas bāzi”, publicēta 2021. gada 16. augustā (oriģinālais teksts ķīniešu valodā), pieejama tīmekļa vietnē: http://www.cinic.org.cn/xy/dezhou/cjgc/1139848.html.
(28) Pilns 14. piecgades plāna (“PGP”) par ekonomisko un sociālo attīstību teksts pieejams tīmekļa vietnē: https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/ghwb/202103/t20210323_1270124.html?code=&state=123.
(29) 14. PGP par izejvielu rūpniecības attīstību pilns teksts pieejams tīmekļa vietnē: https://www.miit.gov.cn/zwgk/zcwj/wjfb/tz/art/2021/art_2960538d19e34c66a5eb8d01b74cbb20.html.
(30) Pamatnostādņu par naftas ķīmijas un ķīmijas rūpniecības kvalitatīvas attīstības veicināšanu 14. PGP ietvaros pilns teksts pieejams tīmekļa vietnē: http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2022-04/08/content_5683972.htm#msdynttrid=WRmyf07ph0z74SHmXoOLKjRWl09BdZ4lGdYp9fiI9xU.
(31) “MOA + 15 administrāciju paziņojuma par vairākiem politikas pasākumiem, lai atbalstītu lauksaimniecības produktu padziļinātas pārstrādes augstas kvalitātes attīstību” pilnais teksts ir pieejams tīmekļa vietnē: http://www.xccys.moa.gov.cn/gzdt/201901/t20190102_6314547.htm.
(32) Šaņdunas provinces paziņojuma par plānu spēcīgas lauksaimniecības provinces izveides veicināšanai (2021.–2025. gadam), 1. pants. Pilns dokumenta teksts pieejams tīmekļa vietnē: http://www.shandong.gov.cn/art/2021/10/28/art_107851_114919.html.
(33) Heilundzjanas provinces 14. PGP par kukurūzas pārstrādes rūpniecības attīstību, 3.3. aile. Pilns teksts pieejams tīmekļa vietnē: https://zwgk.hlj.gov.cn/zwgk/publicInfo/detail?id=450171.
(34) Sk. Lauksaimniecības ministrijas tīmekļa vietni: http://www.moa.gov.cn/xw/qg/202012/t20201207_6357665.htm.
(35) Sk. Lauksaimniecības ministrijas tīmekļa vietni: http://www.moa.gov.cn/xw/qg/202206/t20220614_6402372.htm.
(36) http://www.moa.gov.cn/xw/qg/202206/t20220614_6402372.htm.
(37) 3.4. pants. Pilns dokumenta teksts publicēts Dzjiliņas valdības tīmekļa vietnē: http://xxgk.jl.gov.cn/szf/gkml/202112/t20211227_8357122.html.
(38) Sk. Dzjiliņas provinces tīmekļa vietni: http://www.jl.gov.cn/szfzt/tzcj/zdxm/ncpjg/201902/t20190215_5605767.html.
(39) World Bank Open Data – Upper Middle Income: https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.
(40) Ja nevienā valstī, kam ir līdzīgs attīstības līmenis, neražo pārskatāmo ražojumu, tad var aplūkot tāda ražojuma ražošanu, kurš ir tajā pašā vispārīgajā kategorijā un/vai nozarē, kurā pārskatāmais ražojums.
(41) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (OV L 123, 19.5.2015., 33. lpp.). Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punktu normālās vērtības noteikšanai nevar izmantot iekšzemes cenas šajās valstīs, un šādi importa dati katrā ziņā bija nenozīmīgi.
(42) https://www.ilo.org/ilostat
(43) www.enel.com.co
(44) Sodium Gluconate and Glucono Delta-Lactone’ s Major Producers Capacity and Output in China in 2021 (Nātrija glikonāta un glikonskābes delta-laktona lielāko ražotāju jauda un produkcijas apjoms Ķīnā 2021. gadā), publicēts 2022. gada aprīlī.
(45) Ķīnas kukurūzas produktu jaunumi 2022. gada jūlijā; Ķīnas kukurūzas produktu jaunumi 2022. gada septembrī.
(46) BBCA Biochemical: 60 000 tonnu, Shandong Fuyang Biotechnology (ar Dezhou Heyang Biotechnology starpniecību): 200 000 tonnu un Tongliao Zhongyuan Biological Development: 30 000 tonnu.
(47) Sk. http://english.scio.gov.cn/pressroom/2022-01/26/content_78011624.htm.
(48) KComber/CCM un ThinkReal.
(49) Pārbaudes ziņojuma 23. pielikums: Ķīnas eksporta statistika (visi galamērķi) / Ķīnas eksporta statistika (ES 27 galamērķi).
(50) https://www.federalregister.gov/documents/2018/11/13/2018-24705/sodium-gluconate-gluconic-acid-and-derivative-products-from-the-peoples-republic-of-china
(51) Sk. Jungbunzlauer iesniegtās informācijas 23. pielikumu.
(52) Sk. Jungbunzlauer iesniegtās informācijas 23. pielikumu.
(53) Sodium Gluconate and Glucono Delta-Lactone's Major Producers Capacity and Output in China in 2021 (marketresearch.com) https://www.marketresearch.com/CCM-International-Limited-v3539/Sodium-Gluconate-Glucono-Delta-Lactone-32039947/#:~:text = In%202017 %E2 %80 %932021 %2C%20the%20output%20of%20sodium%20gluconate%20in,which%20was%205.44 %25 %20lower%20than%20that%20of%202020
(54) China to Europe container freight rate index – Statista .
Shipping costs quadruple to record highs on China-Europe ‘bottleneck’ – Financial Times (ft.com).
(55) Sodium Gluconate and Glucono Delta-Lactone's Major Producers Capacity and Output in China in 2021 (marketresearch.com) https://www.marketresearch.com/CCM-International-Limited-v3539/Sodium-Gluconate-Glucono-Delta-Lactone-32039947/#:~:text = In%202017 %E2 %80 %932021 %2C%20the%20output%20of%20sodium%20gluconate%20in,which%20was%205.44 %25 %20lower%20than%20that%20of%202020.
(56) Sk. Jungbunzlauer 2022. gada 18. novembra iesniegtās informācijas atklātās versijas 23. pielikuma 4. lappusi.
(57) Sk. Jungbunzlauer iesniegtās informācijas atklātās versijas 23. pielikuma 9. un 10. lappusi.
(58) Sk. Jungbunzlauer iesniegtās informācijas atklātās versijas 23. pielikuma 7. lappusi.
(59) Sk. Jungbunzlauer 2022. gada 21. novembra iesniegtās informācijas atklātās versijas 1. un 2. lappusi.
(60) Sk. Jungbunzlauer 2022. gada 21. novembra iesniegtās informācijas atklātās versijas 2. lappusi.
(61) European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.
(62) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/48 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/753
(2023. gada 12. aprīlis),
ar ko piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei “C(M)IT/MIT formulations”
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
2017. gada 26. jūnijā uzņēmums “ERM Regulatory Services Limited”, rīkojoties uzņēmuma “Solenis Switzerland GmbH” vārdā, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 (2) 4. pantu Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) iesniedza pieteikumu, lūdzot atļauju, kā minēts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 1. pantā, vienādai biocīdu saimei ar nosaukumu “C(M)IT/MIT formulations”, kurā ietilpst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītie 6., 11. un 12. produkta veids. Pieteikums ar lietas numuru BC-TY032745-97 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā. Pieteikumā bija norādīts arī radniecīgās atsauces biocīdu saimes “CMIT-MIT Aqueous 1.5-15” pieteikuma numurs, kas Reģistrā reģistrēts ar lietas numuru BC-CY032700-28. |
|
(2) |
Vienādā biocīdu saime “C(M)IT-MIT formulations” kā aktīvo vielu satur CMIT/MIT maisījumu, kas ir iekļauts Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā. |
|
(3) |
2021. gada 26. janvārī Aģentūra saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 414/2013 6. panta 1. un 2. punktu iesniedza Komisijai atzinumu (3) un biocīdu saimes “C(M)IT-MIT formulations” biocīdu raksturojuma kopsavilkuma (BRK) projektu. |
|
(4) |
Atzinumā secināts, ka “C(M)IT-MIT formulations” ir biocīdu saime Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta s) apakšpunkta izpratnē, ka norādītās atšķirības starp vienādo biocīdu saimi un radniecīgo atsauces biocīdu saimi attiecas tikai uz informāciju, uz ko var attiekties administratīvi grozījumi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2013 (4), ka biocīdu saime “C(M)IT-MIT formulations” saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 42. panta 1. punktu ir tiesīga saņemt Savienības atļauju un ka, balstoties uz radniecīgās atsauces biocīdu saimes “CMIT-MIT Aqueous 1.5-15” novērtējumu un ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, šī vienādā biocīdu saime atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. un 6. punkta nosacījumiem. |
|
(5) |
2021. gada 30. aprīlī Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās nosūtīja Komisijai. |
|
(6) |
Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka vienādajai biocīdu saimei “C(M)IT-MIT formulations” ir lietderīgi piešķirt Savienības atļauju. |
|
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzņēmumam “Solenis Switzerland GmbH” tiek piešķirta Savienības atļauja ar numuru EU-0025678-0000, kura paredzēta, lai saskaņā ar pielikumā sniegto biocīdu raksturojuma kopsavilkumu tirgū piedāvātu un lietotu vienādo biocīdu saimi “C(M)IT/MIT formulations”.
Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 3. maija līdz 2032. gada 31. augustam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 12. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 414/2013 (2013. gada 6. maijs), ar kuru nosaka procedūru atļaujas piešķiršanai vienādiem biocīdiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 125, 7.5.2013., 4. lpp.).
(3) ECHA 2021. gada 26. janvāra atzinums par vienādas biocīdu saimes “C(M)IT-MIT formulations” Savienības atļauju, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation/echa.
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 354/2013 (2013. gada 18. aprīlis) par tādu biocīdu izmaiņām, kas atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (OV L 109, 19.4.2013., 4. lpp.).
PIELIKUMS
Biocīda raksturojuma kopsavilkums biocīdu saimei
C(M)IT/MIT formulations
6. produktu veids. Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā (konservanti)
11. produktu veids. Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti (konservanti)
12. produktu veids. Slimicīdi (konservanti)
Atļaujas numurs: EU-0025678-0000
R4BP vienuma numurs: EU-0025678-0000
I DAĻA
PIRMAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS
1. ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA
1.1. Saimes nosaukums
|
Nosaukums |
C(M)IT/MIT formulations |
1.2. Produkta veids(-i)
|
Produkta veids(-i) |
06 pv – Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā 11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti 12 pv – Slimicīdi |
1.3. Atļaujas turētājs
|
Atļaujas turētāja nosaukums un adrese |
Nosaukums |
Solenis Switzerland GmbH |
|
Adrese |
Mühlentalstrasse 38, 8200 Schaffhausen, Šveice |
|
|
Atļaujas numurs |
EU-0025678-0000 |
|
|
R4BP vienuma numurs |
EU-0025678-0000 |
|
|
Atļaujas piešķiršanas datums |
2023. gada 3. maijs |
|
|
Atļaujas derīguma termiņš |
2032. gada 31. augusts |
|
1.4. Biocīdu ražotājs(-i)
|
Ražotāja nosaukums |
Solenis Switzerland GmbH |
||||
|
Ražotāja adrese |
Mühlentalstrasse 38, 8200 Schaffhausen, Šveice |
||||
|
Ražotnes atrašanās vieta |
|
1.5. Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)
|
Aktīvā viela |
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Ražotāja nosaukums |
Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH |
|
Ražotāja adrese |
Bachtobelstrasse 3, 8810 Horgen, Šveice |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd, Touzeng Village, 224555 Binhuai Town, Binhai County, Yancheng City, Jiangsu, Ķīna Rohm and Haas (UK) Ltd. Tyneside Works, Ellison Street, NE32 3DJ Jarrow, Apvienotā Karaliste |
|
Aktīvā viela |
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Ražotāja nosaukums |
Thor GmbH |
|
Ražotāja adrese |
Landwehrstraße 1, 67346 Speyer, Vācija |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Landwehrstraße 1, 67346 Speyer, Vācija |
|
Aktīvā viela |
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Ražotāja nosaukums |
Thor Quimicos de México, SA de CV |
|
Ražotāja adrese |
Km 182 Autopista México – Querétaro, Pedro Escobedo, 76700 Querétaro, Meksika |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Km 182 Autopista México – Querétaro, Pedro Escobedo, 76700 Querétaro, Meksika |
|
Aktīvā viela |
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|||
|
Ražotāja nosaukums |
Troy Chemical Company BV |
|||
|
Ražotāja adrese |
Poortweg 4C, 2612 Delft, Nīderlande |
|||
|
Ražotnes atrašanās vieta |
|
|
Aktīvā viela |
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Ražotāja nosaukums |
Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd |
|
Ražotāja adrese |
Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County, 224555 Yancheng City, Ķīna |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County, 224555 Yancheng City, Ķīna |
2. BIOCĪDU SAIMES SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS
2.1. Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par saimes sastāvu
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
|
Min. |
Maks. |
|||||
|
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Aktīvā viela |
55965-84-9 |
|
2,2 |
20,9 |
2.2. Preparatīvais veids(-i)
|
Preparatīvais veids |
AL – Jebkurš cits šķidrums |
II DAĻA
OTRAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS – META PRODUKTA APRAKSTS(-I)
META PRODUKTA APRAKSTS 1
1. META PRODUKTA APRAKSTA 1 ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA
1.1. Meta produkta apraksta 1 identifikators
|
Identifikators |
Meta SPC 3 |
1.2. Atļaujas numura sufikss
|
Numurs |
1-1 |
1.3. Produkta veids(-i)
|
Produkta veids(-i) |
06 pv – Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā 11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti 12 pv – Slimicīdi |
2. META PRODUKTA APRAKSTA 1 SASTĀVS
2.1. Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta produkta sastāva aprakstu 1
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
|
Min. |
Maks. |
|||||
|
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Aktīvā viela |
55965-84-9 |
|
2,2 |
6,5 |
2.2. Meta produkta sastāva 1 veids(-i)
|
Preparatīvais veids |
AL – Jebkurš cits šķidrums |
3. META PRODUKTA APRAKSTA 1 BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI
|
Bīstamības apzīmējums |
Kaitīgs ieelpojot. Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus. Var izraisīt alerģisku ādas reakciju. Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. Kodīgs elpceļiem. Var kodīgi iedarboties uz metāliem. Kaitīgs, ja norij. |
|
Drošības prasību apzīmējumi |
Neieelpot dūmus. Kārtīgi nomazgāt ādu pēc izmantošanas. Neēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā. Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām. Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. Izmantot aizsargcimdus / aizsargdrēbes / acu aizsargus/ sejas aizsargus / dzirdes aizsarglīdzekļus. Novilkt piesārņoto apģērbu. Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi: Lūdziet palīdzību mediķiem. NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu. SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni. IEELPOJOT: Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu. Nekavējoties sazinieties ar Saindēšanās informācijas centru / ārstu. IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot. Savākt izšļakstīto šķidrumu. Glabāt slēgtā veidā. Turēt tikai oriģināliepakojumā. NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar Saindēšanās informācijas centru / ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta. Glabāt korozijizturīgā tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju. Uzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus. |
4. ATĻAUTAIS(-IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I) META PRODUKTA APRAKSTĀ 1
4.1. Lietošanas apraksts
1. tabula
# 1 – Polimēru struktūru konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
06 pv – Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Polimēru struktūru konservēšana. Biocīds ir ieteicams baktēriju, rauga un sēnīšu kontrolei lateksu, sintētisko polimēru, tostarp hidrolizētā poliakrila amīda (HPAM) un biopolimēru (piemēram, ksantāna, dekstrāna ..) dabisko lateksu ražošanā, uzglabāšanā un transportēšanā. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla vai automātiska lietošana. Biocīds ir jāievada gala patēriņa šķidrumā, izmantojot automatizētu dozēšanas sūkni vai manuālu pievienošanu, tādā vietā, lai nodrošinātu adekvātu sajaukšanos. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos; Profesionālais lietojums: 14,9–50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) gala produktā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Vienreizēja biocīda deva tiek pievienota ražošanas, uzglabāšanas vai nosūtīšanas laikā. Lai nodrošinātu vienmērīgu sadalījumu, lēnām maisot izkliedējiet produktā izmantojot automatizētu dozēšanu vai manuālu pievienošanu. Rūpīgi samaisiet, līdz vienmērīgi izkliedējas visā produktā. Rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos. Profesionālais lietojums: 14,9–50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) gala produktā Piegādātajam biocīdam: tikai rūpnieciskai lietošanai. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.1.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
|
— |
Konservantu var pievienot jebkurā produkta ražošanas posmā. |
|
— |
Optimālai aizsardzībai ieteicams pievienot pēc iespējas ātrāk. |
|
— |
Konsultējieties ar ražotāju, lai noteiktu optimālo devu dažādiem konservējamiem produktiem. |
|
— |
Optimālo biocīda koncentrāciju un saderību ar atsevišķiem preparātiem ieteicams noteikt ar laboratorijas testiem. |
|
— |
Konservēto matricu ilgums un uzglabāšanas apstākļi var ietekmēt produkta efektivitāti, ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai noteiktu piemērotu lietošanas devu, nepārsniedzot maksimālo atļauto lietošanas devu. |
|
— |
Biocīdu izmanto, lai apstrādātu produktus (izstrādājumus/maisījumus), ko izplata profesionāliem lietotājiem un plašai sabiedrībai. |
4.1.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Meta SPC 1, 2, 3 un 4 produktu apstrādes fāzēs (sajaukšana un ielāde) produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot IAL un piemērojot tehniskos un organizatoriskos RMM:
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Maksimālā produktu koncentrācija, ko izmanto polimēru struktūru konservēšanai, pārsniedzot robežvērtību 15 ppm, iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, aizsargājot ādu un gļotādu, kas var tikt pakļauta, un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus, kas norādīti tālāk.
|
4.1.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.1.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.1.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.2. Lietošanas apraksts
2. tabula
# 2 – Minerālu vircu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
06 pv – Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Minerālu vircu konservēšana. Biocīdu ieteicams izmantot, lai kontrolētu baktēriju augšanu ūdens bāzes neorganiskās/minerālu vircās un neorganiskajos pigmentos, kas ir sagatavoti krāsās, pārklājumos un papīrā. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla vai automātiska lietošana. Biocīds ir jāievada kā tvertnes piedeva šķidruma cirkulējošajā šķidruma atšķaidījumā, izmantojot dozēšanas sūkni vai manuāli ielejot, tādā vietā, lai nodrošinātu adekvātu sajaukšanos visā sistēmā. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos; profesionālais lietojums: 10–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) gala produktā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Vienreizēja biocīda deva tiek pievienota ražošanas, uzglabāšanas vai nosūtīšanas laikā. Rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos. Profesionālais lietojums: 10–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) gala produktā Piegādātajam biocīdam: tikai rūpnieciskai lietošanai. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.2.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
|
— |
Konservantu var pievienot jebkurā produkta ražošanas posmā. |
|
— |
Optimālai aizsardzībai ieteicams pievienot pēc iespējas ātrāk. |
|
— |
Konsultējieties ar ražotāju, lai noteiktu optimālo devu dažādiem konservējamiem produktiem. |
|
— |
Optimālo biocīda koncentrāciju un saderību ar atsevišķiem preparātiem ieteicams noteikt ar laboratorijas testiem. |
|
— |
Konservēto matricu ilgums un uzglabāšanas apstākļi var ietekmēt produkta efektivitāti, ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai noteiktu piemērotu lietošanas devu, nepārsniedzot maksimālo atļauto lietošanas devu. |
|
— |
Biocīdu izmanto, lai apstrādātu produktus (izstrādājumus/maisījumus), ko izplata profesionāliem lietotājiem un plašai sabiedrībai. |
4.2.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Meta SPC 1, 2, 3 un 4 produktu apstrādes fāzēs (sajaukšana un ielāde) produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot IAL un piemērojot tehniskos un organizatoriskos RMM:
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Maksimālā produktu koncentrācija, ko izmanto minerālu vircu konservēšanai, pārsniedzot robežvērtību 15 ppm, iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, aizsargājot ādu un gļotādu, kas var tikt pakļauta, un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus, kas norādīti tālāk.
|
4.2.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.2.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.2.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.3. Lietošanas apraksts
3. tabula
# 3 – Funkcionālo šķidrumu konservēšana (hidrauliskie šķidrumi, antifrīzs, korozijas inhibitori u.c. - izņemot degvielas piedevas) lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
06 pv – Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Funkcionālo šķidrumu konservēšana (hidrauliskie šķidrumi, antifrīzs, korozijas inhibitori u.c. – izņemot degvielas piedevas) konservēšana. Biocīdu ieteicams lietot, lai kontrolētu baktēriju augšanu funkcionālajos šķidrumos, piemēram, bremžu un hidrauliskajos šķidrumos, antifrīzu piedevās, korozijas inhibitoros, vērpšanas šķidrumos. Biocīds kavē mikroorganismu augšanu, kas citādi izraisītu smaku veidošanos, viskozitātes izmaiņas, produkta krāsas maiņu un priekšlaicīgu produkta sabojāšanos. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. Biocīds ir jāievada gala patēriņa šķidrumā, izmantojot automatizētu dozēšanas sūkni vai manuālu pievienošanu, tādā vietā, lai nodrošinātu adekvātu sajaukšanos. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos. Profesionālais lietojums: Pievienojiet ierastu lietošanas apjomu diapazonā 6–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) uz vienu kg apstrādājamā gala produktā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Viena biocīda deva tiek pievienota ražošanas, uzglabāšanas vai nosūtīšanas laikā. Rūpnieciskais lietojums: 1,5–14,5% C(M)IT/MIT biocīdos. Profesionālais lietojums: Pievienojiet ierastu lietošanas apjomu diapazonā 6–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) uz vienu kg apstrādājamā gala produktā Piegādātajam biocīdam: tikai rūpnieciskai lietošanai. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.3.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
|
— |
Konservantu var pievienot jebkurā produkta ražošanas posmā. |
|
— |
Optimālai aizsardzībai ieteicams pievienot pēc iespējas ātrāk. |
|
— |
Konsultējieties ar ražotāju, lai noteiktu optimālo devu dažādiem konservējamiem produktiem. |
|
— |
Optimālo biocīda koncentrāciju un saderību ar atsevišķiem preparātiem ieteicams noteikt ar laboratorijas testiem. |
|
— |
Konservēto matricu ilgums un uzglabāšanas apstākļi var ietekmēt produkta efektivitāti, ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai noteiktu piemērotu lietošanas devu, nepārsniedzot maksimālo atļauto lietošanas devu. |
|
— |
Biocīdu izmanto, lai apstrādātu produktus (izstrādājumus/maisījumus), ko izplata profesionāliem lietotājiem un plašai sabiedrībai. |
4.3.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Meta SPC 1, 2, 3 un 4 produktu apstrādes fāzēs (sajaukšana un ielāde) produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot IAL un piemērojot tehniskos un organizatoriskos RMM:
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Maksimālā produktu koncentrācija, ko izmanto funkcionālo šķidrumu (hidrauliskie šķidrumi, antifrīzs, korozijas inhibitori utt.) konservēšanai, pārsniedzot robežvērtību 15 ppm, iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, aizsargājot ādu un gļotādu, kas var tikt pakļauta, un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus, kas norādīti tālāk.
|
4.3.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.3.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.3.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.4. Lietošanas apraksts
4. tabula
# 4 – Slēgtās recirkulācijas dzesēšanas sistēmās izmantoto šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas (tostarp Legionella pneumophila) Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Slēgtās recirkulācijas dzesēšanas sistēmās izmantoto šķidrumu konservēšana (Slēgtas recirkulācijas dzesēšanas ūdens sistēmas ietver kompresora dzesēšanu, ar gaisu atdzesētu ūdeni, boilerus, dzinēja apvalka dzesēšanu, strāvas avota dzesēšanu un citus rūpnieciskos procesus). Biocīdu izmanto, lai kontrolētu aerobu un anaerobo baktēriju, rauga, sēnīšu un bioplēves augšanu slēgtu sistēmu cirkulācijas ūdenī. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: – pret baktērijām (tostarp L. pneumophila) pie 5–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Saskares laiks: 24 stundas – pret bioplēvi: 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Saskares laiks: 24 stundas. – Pret sēnītēm un raugu pie 1–3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Saskares laiks: 48 stundas. Profilaktiskā iedarbība: – pret baktērijām (tostarp L. pneumophila) pie 3–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. – pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība:
Saskares laiks: 24 stundas.
Saskares laiks: 24 stundas.
Saskares laiks: 48 stundas. Profilaktiskā iedarbība: pret baktērijām (tostarp L. pneumophila) pie 3–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.4.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.4.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.4.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.4.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.4.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.5. Lietošanas apraksts
5. tabula
# 5 – Mazās atvērtās recirkulācijas dzesēšanas sistēmās izmantoto šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas (tostarp Legionella pneumophila) Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: aļģes (zaļās aļģes un ciānbaktērijas) Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Mazās atvērtās recirkulācijas dzesēšanas sistēmās izmantoto šķidrumu konservēšana (caurplūdes un recirkulācijas plūsmas ātrumi, kā arī kopējais ūdens daudzums, kas ierobežots attiecīgi līdz 2 m3/h un 100 m3/h un 300 m3). Apstrādes un dzesēšanas ūdens: izmanto, lai kontrolētu baktēriju, aļģu, sēnīšu un bioplēves augšanu. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: atvērta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: – pret baktērijām (tostarp L. pneumophila) pie 5–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; – pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila) pie 1,5–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; – pret sēnītēm (tostarp raugu) pie 1–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Profilaktiskā iedarbība: – pret baktērijām, zaļajām aļģēm un ciānbaktērijām pie 3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; – pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila) pie 3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība:
Profilaktiskā iedarbība:
|
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.5.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.5.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Dzesēšanas šķidrums nedrīkst nonākt tieši virszemes ūdeņos. Lietojiet produktu tikai tādās telpās, kas ir savienotas ar notekūdeņu attīrīšanas iekārtu. |
|
— |
Produktu var izmantot tikai tad, ja dzesēšanas torņi ir aprīkoti ar pilienu likvidētājiem, kas samazina pilienu daudzumu vismaz par 99%. |
4.5.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.5.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.5.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.6. Lietošanas apraksts
6. tabula
# 6 – Pasterizatoros, konveijera lentēs un gaisa attīrītājos izmantoto šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas (tostarp Legionella pneumophila) Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: aļģes (zaļās aļģes un ciānbaktērijas) Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Nepārtikas pasterizatoros un konveijera lentēs, gaisa mazgātājos izmantoto šķidrumu konservēšana. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: — Sīks apraksts: Biocīds tiek automātiski dozēts siltuma pārneses šķidrumā vietā ar labu maisīšanas kapacitāti (piemēram, savākšanas karterī vietā zem konveijera lentes). Padeves caurule tiek izmantota biocīda dozēšanai zem ūdens līmeņa, lai ierobežotu tā iztvaikošanu. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: – pret baktērijām (tostarp L. pneumophila): 5–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; – pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila) pie 1,5–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; – pret sēnītēm un raugu pie 1–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Profilaktiskā iedarbība: pret baktērijām, zaļajām aļģēm un ciānbaktērijām pie 3 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens; pret bioplēvi (tostarp L. pneumophila)) pie 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 ūdens. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība:
Profilaktiskā iedarbība:
|
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.6.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
Gaisa attīrītāji: izmantošanai tikai rūpnieciskajās gaisa attīrīšanas sistēmās, kas uztur efektīvas miglas likvidēšanas sastāvdaļas.
4.6.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.6.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.6.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.6.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.7. Lietošanas apraksts
7. tabula
# 7 – Tekstilmateriālu un šķiedru apstrādē, ādas apstrādē, fotogrāfiju apstrādē un mitrināšanas šķidruma sistēmās izmantoto recirkulācijas šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Tekstilmateriālu un šķiedru apstrādē, ādas apstrādē, fotogrāfiju apstrādē un mitrināšanas šķidruma sistēmās izmantoto recirkulācijas šķidrumu konservēšana. C(M)IT/MIT (3:1) biocīdu izmanto tekstilizstrādājumu un vērpšanas šķidrumu konservēšanai, fotogrāfiju apstrādē, ādas apstrādes procesam (piemēram, mazgāšanas un mērcēšanas apstrādes posmiem) un drukāšanas mitrināšanas šķīdumos, lai kontrolētu recirkulējošā šķidruma integritāti, samazinot mikrobu piesārņojumu lielapjoma šķīdumā. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: — Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. Visu gala produktu saglabāšanu vairumā gadījumu rūpnieciskie lietotāji veic ļoti automatizēti Biocīdu pievieno centrālajai tvertnei, baseinam vai recirkulācijas caurulēm vietā ar adekvātu sajaukšanos. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: pret baktērijām pie 16–30 g C(M)IT/MIT (3:1) uz l šķidruma Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība: pret baktērijām pie 16–30 g C(M)IT/MIT (3:1) uz l šķidruma Saskares laiks 5 dienas |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.7.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.7.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Tekstilmateriālu un šķiedru apstrādē izmantotais šķidrums nedrīkst nonākt tieši virszemes ūdeņos. Lietojiet produktu tikai tādās telpās, kas ir savienotas ar notekūdeņu attīrīšanas iekārtu. |
|
— |
Recirkulācijas šķidrumi fotogrāfiju apstrādes un mitrināšanas šķidrumu sistēmās nedrīkst nonākt tieši virszemes ūdeņos. Lietojiet produktu tikai tādās telpās, kas ir savienotas ar notekūdeņu attīrīšanas iekārtu. |
4.7.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.7.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.7.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.8. Lietošanas apraksts
8. tabula
# 8 – Krāsu izsmidzināšanas kabīnēs un elektrodepozīcijas pārklājumu sistēmās izmantoto recirkulācijas šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Krāsu izsmidzināšanas kabīnēs un elektrodepozīcijas pārklājumu sistēmās izmantoto recirkulācijas šķidrumu konservēšana. Biocīdu izmanto šķidrumu konservēšanai priekšapstrādes procesos (tīrīšanas apstrāde tauku un netīrumu noņemšanai, attaukošana Fosfatēšanas process, tvertnes izskalošana), krāsas izsmidzināšanas kabīnēs un elektrodepozīcijas pārklājuma sistēmās (piemēram, kataforētiskās vannas), ko izmantoto automašīnu apdares un oriģinālo iekārtu ražošanā, lai kontrolētu recirkulācijas šķidruma integritāti, lai samazinātu baktēriju un sēnīšu radīto mikrobiālo piesārņojumu lielapjoma šķīdumā. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: — Sīks apraksts: — |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Profilaktiskā iedarbība: 7,5–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) uz vienu kg gala produktā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Profilaktiskā iedarbība: 7,5–30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) uz vienu kg gala produktā. Biocīdu pievieno ražošanas, uzglabāšanas vai nosūtīšanas laikā. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.8.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.8.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.8.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.8.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.8.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.9. Lietošanas apraksts
9. tabula
# 9 – Slēgtās recirkulācijas apkures sistēmās un saistītajos cauruļvados izmantoto šķidrumu konservēšana lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||||||||||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas (anaerobās un aerobās (tostarp Legionella pneumophila) Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Slēgtās recirkulācijas apkures sistēmās un saistītajos cauruļvados izmantoto šķidrumu konservēšana. Jaunu vai esošo cauruļvadu sistēmu (apkures un dzesēšanas cauruļvadu) pirms ekspluatācijas skalošana ar biocīdiem ietver lietotus vai jaunus strukturālos cauruļvadus, kas būvēti rūpniecisko ēku projektos. Slēgtas recirkulācijas apkures sistēmas: jaunu vai esošo cauruļvadu sistēmu (apkures un dzesēšanas cauruļvadu) pirms ekspluatācijas skalošana ar biocīdiem ietver lietotus vai jaunus strukturālos cauruļvadus, kas būvēti rūpniecisko ēku projektos. Biocīdu izmanto, lai kontrolētu aerobo un anaerobo baktēriju, sēnīšu un bioplēves augšanu slēgtu sistēmu cirkulācijas ūdenī. Slēgtas sistēmas ir mazāk uzņēmīgas pret koroziju, zvīņošanos un bioloģisku piesārņojumu nekā atvērtas sistēmas. Tomēr, ja sistēma tiek atstāta piepildīta un neapstrādāta, var rasties mikrobu problēmas. Tas ir saistīts ar nitrītu un glikolu klātbūtni, ko mikrobi izmanto kā barības vielas. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. Biocīds tiek automātiski dozēts siltuma pārneses šķidrumā vietā ar labu maisīšanas kapacitāti. Padeves caurule tiek izmantota biocīda dozēšanai zem ūdens līmeņa, lai ierobežotu tā iztvaikošanu. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība:
Profilaktiskā iedarbība:
Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||||||||||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.9.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.9.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.9.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.9.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.9.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.10. Lietošanas apraksts
10. tabula
# 10 – Naftas pārstrādes procesos izmantoto polimēru konservēšana (piemēram, uzlabota naftas atgūšana, urbšanas šķidrums utt.) lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
11 pv – Dzesēšanas un tehnoloģisko sistēmu šķidrumu konservanti |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Ārpus telpām Naftas pārstrādes procesos izmantoto polimēru konservēšana (piemēram, uzlabota naftas atgūšana, urbšanas šķidrums utt.). |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: — Sīks apraksts: — |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Injekcijas ūdenī izmantoto polimēru profilaktisko iedarbību: Ksantāna polimērs: 30–50 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. HPAM polimērs: 30–50 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. Urbšanas dubļos izmantoto polimēru profilaktisko iedarbību: Ksantāna polimērs: 30 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. HPAM polimērs: 30 g C(M)IT/MIT/m3 šķīduma. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Injekcijas ūdenī izmantoto polimēru profilaktisko iedarbību: Ksantāna polimērs: 30–50 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. HPAM polimērs: 30–50 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. Urbšanas dubļos izmantoto polimēru profilaktisko iedarbību: Ksantāna polimērs: 30 g C(M)IT/MIT/m3 šķīdums. HPAM polimērs: 30 g C(M)IT/MIT/m3 šķīduma. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.10.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.10.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.10.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.10.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.10.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.11. Lietošanas apraksts
11. tabula
# 11 – Slimicīdu apstrāde drukas tintes noņemšanas procesā no celulozes un papīra lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
12 pv – Slimicīdi |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Slimicīdu apstrāde drukas tintes noņemšanas procesā no celulozes un papīra. Papīra pārstrādes/drukas tintes noņemšanas papīra rūpnīcas. Drukas tintes noņemšanas process ir papīra ražošanas process, kurā no makulatūras šķiedrām tiek noņemta drukas tinte, lai iegūtu attīrītu celulozi. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. Biocīds tiek automātiski dozēts ar sūkni un ķēdē fiksētām caurulēm, parasti papīra masā zem ūdens līmeņa. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: 10–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība: 10–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens Saskares laiks: 24 stundas Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.11.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.11.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
4.11.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.11.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.11.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.12. Lietošanas apraksts
12. tabula
# 12 – Slimicīdu apstrāde papīra ražošanas procesa mitrajā gala posmā lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
12 pv – Slimicīdi |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: raugi Attīstības stadija: nav datu Vispārpieņemtais nosaukums: sēnītes Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Slimicīdu apstrāde papīra ražošanas procesa mitrajā gala posmā (papīra rūpnīcās, mitrajā gala posmā (ūdens kontūras) un papīra rūpnīcu procesa sistēmā). |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Attīrīšanas iedarbība: 10–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Attīrīšanas iedarbība: 10–14,9 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens Saskares laiks: 24 stundas Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) / m3 apstrādājamā ūdens. |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.12.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.12.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
C(M)IT/MIT (3:1) saturošu produktu lietošana slimicīdu apstrādei papīra ražošanas procesa mitrajā gala posmā ir ierobežota līdz:
|
4.12.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.12.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.12.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.13. Lietošanas apraksts
13. tabula
# 13 – Profilaktiska iedarbība (bioloģiskā piesārņojuma kontrole) rūpniecisko RO/NF membrānu konservēšanai ieslēgtā stāvoklī pēc tīrīšanas vietā lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
12 pv – Slimicīdi |
||||||||||
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
— |
||||||||||
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
||||||||||
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Profilaktiska iedarbība (bioloģiskā piesārņojuma kontrole) rūpniecisko RO/NF membrānu konservēšanai ieslēgtā stāvoklī pēc tīrīšanas vietā. |
||||||||||
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Manuāla un automātiska dozēšana. Regulāra biocīda lietošana novērsīs bioplēves augšanu uz reversās osmozes vai nanofiltrācijas membrānu virsmām, padeves starplikas, filtra materiāla un cauruļvadiem. Biocīds ir jāievada padeves ūdenim, tādā vietā, lai nodrošinātu adekvātu sajaukšanos visā sistēmā. |
||||||||||
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) uz m3 šķidruma Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks: Profilaktiskā iedarbība: 5 g C(M)IT/MIT (3:1) uz m3 šķidruma |
||||||||||
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks |
||||||||||
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Rūpnieciskiem un profesionāliem lietotājiem:
Visi produkti ir jātransportē un jāglabā vēdināmā telpā. |
4.13.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
C(M)IT/MIT produktu lietotājam ir jāveic mikrobioloģiskie testi, lai pierādītu konservēšanas atbilstību, lai noteiktu konservanta efektīvo devu konkrētajai matricai/vietai/sistēmai. Ja nepieciešams, konsultējieties ar konservējošā produkta ražotāju.
4.13.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
|
— |
Pirms tīrīšanas, izskalojiet sistēmu (īpaši dozēšanas sūkņus) ar ūdeni. |
|
— |
Apstrādes laikā (sajaukšana un ielāde) un dozēšanas sūkņu tīrīšanas laikā produkta (kodīguma un ādu sensibilizējoša produkta) iedarbība ir jāierobežo, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (IAL) un piemērojot tehniskos un organizatoriskos riska samazināšanas pasākumus.
|
|
— |
IAL ir šādi:
|
|
— |
Lietojiet produktu tikai tādās telpās, kas ir savienotas ar notekūdeņu attīrīšanas iekārtu. |
4.13.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.13.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
4.13.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Skatiet vispārīgos lietošanas norādījumus.
5. VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI (1) PAR META PRODUKTA APRAKSTA 1 LIETOŠANU
5.1. Lietošanas instrukcija
|
— |
Iedarbības ilgums ir atkarīgs no klienta veiktspējas prasībām attiecībā uz konservēto materiālu un no konservējamā produkta specifisko sastāvdaļu sastāva un pH. |
|
— |
Pirms lietošanas vienmēr izlasiet etiķeti vai lietošanas instrukciju un ievērojiet visus pievienotos norādījumus. |
|
— |
Ievērot produkta lietošanas nosacījumus (koncentrācija, saskares laiks, temperatūra, pH utt.). |
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UZGLABĀŠANAS UN TRANSPORTĒŠANAS LAIKĀ:
Glabāt labi vēdināmā vietā. Piegādātajā produktā var lēnām izdalīties gāzes (lielākoties oglekļa dioksīds). Lai novērstu spiediena paaugstināšanos, produkts, ja nepieciešams, tiek iepakots speciāli ventilējamos konteineros. Glabājiet šo produktu oriģinālajā iepakojumā, kad to neizmantojat. Konteiners ir jāuzglabā un jātransportē vertikālā stāvoklī, lai novērstu satura izšļakstīšanos caur ventilācijas atveri, ja tāda ir.
5.2. Riska samazināšanas pasākumi
—
5.3. Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
|
— |
Saskare ar ādu: Novilkt piesārņoto apģērbu un apavus. Nomazgāt piesārņoto ādu ar ūdeni. Ja rodas simptomi, sazinieties ar saindēšanās speciālistu. |
|
— |
Saskare ar acīm: Nekavējoties izskalojiet ar lielu daudzumu ūdens, laiku pa laikam paceļot augšējo un apakšējo plakstiņu. Pārbaudiet un izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot ar siltu ūdeni vismaz 30 minūtes. Zvaniet uz 112 / ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību. |
|
— |
Norīšana: Izskalot muti ar ūdeni. Sazinieties ar saindēšanās speciālistu. Nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību, ja parādās simptomi un/vai ir uzņemts liels daudzums. Nedot šķidrumu un neizraisīt vemšanu. |
|
— |
Ieelpojot (izsmidzināto miglu): izvest cietušo svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Ja parādās simptomi un/vai ir ieelpots liels daudzums, nekavējoties meklējiet medicīnisku palīdzību. |
|
— |
Apziņas traucējumu gadījumā novietot guļus stāvoklī un nekavējoties meklēt medicīnisko palīdzību. |
|
— |
Glabājiet pieejamu konteineru vai etiķeti. |
5.4. Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
|
— |
Neizlietoto produktu neizliet zemē, ūdenstecēs, caurulēs (piem., izlietnē, tualetē) vai kanalizācijā. |
|
— |
Izmetiet neizmantoto produktu, tā iepakojumu un visus citus atkritumus saskaņā ar vietējiem noteikumiem. |
5.5. Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos
Drošas glabāšanas apstākļi, tostarp visu veidu nesaderība: uzglabāt sausā, vēsā un labi vēdināmā vietā, oriģinālajā iepakojumā.
Uzglabāšanas laiks: 12 mēneši
Sargāt no saules gaismas.
Ieteikums: ja tiek izmantots metāla iepakojums, jāuzklāj lakas slānis.
6. CITA INFORMĀCIJA
—
7. TREŠAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS: ATSEVIŠĶI PRODUKTI META PRODUKTA APRAKSTĀ 1
7.1. Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs
|
Tirdzniecības nosaukums (-i) |
Spectrum™ RX6804 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
||||
|
Atļaujas numurs |
EU-0025678-0001 1-1 |
|||||
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
|
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Aktīvā viela |
55965-84-9 |
|
5,9 |
|
7.2. Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs
|
Tirdzniecības nosaukums (-i) |
Spectrum™ PR3126 PRESERVATIVE |
Tirdzniecības vieta: EU |
||||
|
|
Spectrum™ RX8560 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
||||
|
Spectrum™ RX7827 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Atļaujas numurs |
EU-0025678-0002 1-1 |
|||||
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
|
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Aktīvā viela |
55965-84-9 |
|
3,2 |
|
7.3. Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs
|
Tirdzniecības nosaukums (-i) |
Biosperse™ 250 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
||||
|
Biosperse™ 251 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Biosperse™ 850 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Biosperse™ 851 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Spectrum™ RX6810 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Spectrum™ RX6820 MICROBIOCIDE |
Tirdzniecības vieta: EU |
|||||
|
Atļaujas numurs |
EU-0025678-0003 1-1 |
|||||
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
|
5-Hlor-2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 247-500-7) un 2-metil-2H-izotiazol-3-ona (EINECS 220-239-6) maisījums (CMIT/MIT maisījums) |
|
Aktīvā viela |
55965-84-9 |
|
2,3 |
|
(1) Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta produkta aprakstā 1 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/83 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/754
(2023. gada 12. aprīlis),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam “Arche Chlorine”
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
2018. gada 7. decembrī uzņēmums “Arche Consortia” saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) iesniedza pieteikumu, lai saņemtu Savienības atļauju atsevišķam minētās regulas V pielikumā aprakstītā 2. un 5. produkta veida biocīdam “Arche Chlorine”, un rakstiski apstiprināja, ka pieteikumu novērtēt ir piekritusi Beļģijas kompetentā iestāde. Biocīdu reģistrā pieteikums tika reģistrēts ar lietas numuru BC-UQ045679-98. |
|
(2) |
Biocīds “Arche Chlorine” kā aktīvo vielu satur aktīvo hloru, kas iekļauts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā minētajā Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā pie 2. un 5. produkta veida. |
|
(3) |
2020. gada 27. novembrī kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, Aģentūrai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 1. punktu iesniedza novērtējuma ziņojumu un novērtēšanas secinājumus. |
|
(4) |
2021. gada 5. jūlijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 3. punktu Komisijai iesniedza atzinumu (2), biocīda “Arche Chlorine” raksturojuma kopsavilkuma (“BRK”) projektu un atsevišķā biocīda novērtējuma galīgo ziņojumu. |
|
(5) |
Atzinumā secināts, ka “Arche Chlorine” ir atsevišķs biocīds Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta r) apakšpunkta izpratnē, ka tam saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu var piešķirt Savienības atļauju un ka, ja vien tiek nodrošināta atbilstība biocīda raksturojuma kopsavilkuma projektam, tas atbilst minētās regulas 19. panta 1. punkta nosacījumiem. |
|
(6) |
2021. gada 30. jūlijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu biocīda raksturojuma kopsavilkuma projektu visās Savienības oficiālajās valodās nosūtīja Komisijai. |
|
(7) |
Vācija 2022. gada 7. martā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punkta otro daļu lūdza Komisiju pielāgot atsevišķajam biocīdam “Arche Chlorine” piešķiramās Savienības atļaujas noteikumus un nosacījumus tās teritorijai, pamatojoties uz sabiedriskās kārtības apsvērumiem atbilstoši minētās regulas 37. panta 1. punkta b) apakšpunktam un cilvēku veselības un dzīvības aizsardzības apsvērumiem atbilstoši minētās regulas 37. panta 1. punkta c) apakšpunktam. Savā lūgumā Vācijas iestādes atsaucās uz Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma (TrinkwV) (3) valsts noteikumiem, ar kuriem nosaka sistemātisku noteikumu kopumu veselīga un tīra dzeramā ūdens nodrošināšanai, reglamentējot vajadzīgo ūdens kvalitāti un dzeramā ūdens attīrīšanai izmantojamās vielas, metodes un procedūras; šis rīkojums uzliek arī pienākumus ūdens attīrīšanas stacijām un paredz šo pienākumu izpildes noteikumus. Pamatojoties uz TrinkwV noteiktajiem noteikumiem, ir izstrādātas dažas normas un vienota prakse, kas ir vispāratzīta Vācijas dzeramā ūdens attīrīšanas nozarē. |
|
(8) |
Vācija paskaidroja sīkāk, ka biocīda raksturojuma kopsavilkumā daži no aprakstītajiem lietojumiem, proti, 2. (dzeramā ūdens dezinfekcija dzeramā ūdens apgādes sistēmās), 3. (ūdens dezinfekcija rezervuāros) un 4. (ūdens dezinfekcija savākšanas sistēmās), nav pilnībā atbilstīgi TrinkwV noteikumiem. Jo īpaši būtu jāpielāgo attiecīgie lietošanas paņēmieni, lietošanas devas un biežums, lai izpildītu prasības, kas noteiktas attīrīšanas vielu un dezinfekcijas procesu sarakstā atbilstoši TrinkwV 11. punktam. |
|
(9) |
Komisija, ņemot vērā Regulas (ES) Nr. 528/2012 2. panta 7. punktu, uzskata, ka Vācijas lūgums atsevišķajam biocīdam “Arche Chlorine” piešķiramās Savienības atļaujas nosacījumus pielāgot tās teritorijai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punkta otro daļu ir pamatots ar sabiedriskās kārtības apsvērumiem attiecībā uz dzeramā ūdens apgādi un cilvēku veselības un dzīvības aizsardzību atbilstoši attiecīgi minētās regulas 37. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktam. Ar TrinkwV Vācijā tiek īstenota Padomes Direktīva 98/83/EK (4), kas nosaka tiesisko regulējumu, kurš aizsargā cilvēku veselību no jebkāda kaitīga dzeramā ūdens piesārņojuma ietekmes, nodrošinot, ka tas ir veselīgs un tīrs. Minētā direktīva nosaka galvenos kvalitātes standartus Savienības līmenī un dalībvalstīm ļauj ieviest papildu prasības un augstākus standartus, kad tās minētos standartus transponē savos tiesību aktos. Vācijas izvēlētie īpašie noteikumi, ār kādiem Direktīvas 98/83/EK noteikumi tiek transponēti valsts tiesību aktos, ir spēkā kopš 2001. gada, un Vācijas dzeramā ūdens attīrīšanas nozare tos ievieš un uz tiem paļaujas. Tāpēc dzeramā ūdens dezinfekcijas līdzekļiem, kas ir pieejami Vācijas tirgū, nevajadzētu izjaukt minēto sistēmu un tiem būtu jāatbilst TrinkwV noteiktajiem noteikumiem. |
|
(10) |
Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi produktam “Arche Chlorine” piešķirt Savienības atļauju, biocīda raksturojuma kopsavilkumu atbilstoši Vācijas lūgumam saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punkta otro daļu pielāgojot tās teritorijai attiecībā uz 2., 3. un 4. lietojumu. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās biocīdu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzņēmumam “Arche Consortia” piešķir Savienības atļauju ar atļaujas numuru EU-0026816-0000 saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu piedāvāt tirgū un lietot atsevišķo biocīdu “Arche Chlorine”.
Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā noteikumu un nosacījumu pielāgojumi attiecas uz “Arche Chlorine” 2., 3. un 4. lietojumu, kā noteikts pielikumā dotajā biocīda raksturojuma kopsavilkumā.
Savienības atļauja ir derīga no 2023. gada 3. maija līdz 2033. gada 30. aprīlim.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 12. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) ECHA opinion of 16 June 2021 on the Union authorisation of the single biocidal product ‘Arche Chlorine’ (ECHA/BPC/281/2021), https://echa.europa.eu/lv/opinions-on-union-authorisation.
(3) Trinkwasserverordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. März 2016 (Bundesgesetzblatt I S. 459), zuletzt geaendert durch Artikel 1 der Verordnung vom 22. September 2021 (Bundegesetzblatt I S. 4343). TrinkwV.pdf (gesetze-im-internet.de).
(4) Padomes Direktīva 98/83/EK (1998. gada 3. novembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.).
PIELIKUMS
Biocīda raksturojuma kopsavilkums
Arche Chlorine
2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)
5. produktu veids. Dzeramais ūdens (dezinfekcijas līdzekļi)
Atļaujas numurs: EU-0026816-0000
R4BP vienuma numurs: EU-0026816-0000
1. ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA
1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)
|
Tirdzniecības nosaukums (-i) |
Arche Chlorine |
1.2. Atļaujas turētājs
|
Atļaujas turētāja nosaukums un adrese |
Nosaukums |
ARCHE Consortia |
|
Adrese |
Liefkensstraat 35D, 9032 Wondelgem, Beļģija |
|
|
Atļaujas numurs |
EU-0026816-0000 |
|
|
R4BP vienuma numurs |
EU-0026816-0000 |
|
|
Atļaujas piešķiršanas datums |
2023. gada 3. maijs |
|
|
Atļaujas derīguma termiņš |
2033. gada 30. aprīlis |
|
1.3. Produkta ražotājs(-i)
|
Ražotāja nosaukums |
PCC Rokita SA |
|
Ražotāja adrese |
Sienkiewicza 4, 56-120 Brzeg Dolny, Polija |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Sienkiewicza 4, 56-120 Brzeg Dolny, Polija |
1.4. Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)
|
Aktīvā viela |
No hlora izdalījies aktīvais hlors |
|
Ražotāja nosaukums |
PCC Rokita SA |
|
Ražotāja adrese |
Sienkiewicza 4, 56-120 Brzeg Dolny, Polija |
|
Ražotnes atrašanās vieta |
Sienkiewicza 4, 56-120 Brzeg Dolny, Polija |
2. BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS
2.1. Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu
|
Vispārpieņemtais nosaukums |
IUPAC nosaukums |
Funkcija |
CAS numurs |
EK numurs |
Saturs (%) |
|
No hlora izdalījies aktīvais hlors |
|
Aktīvā viela |
|
|
100,0 |
|
Hlors |
Hlors |
Neaktīva viela |
7782-50-5 |
231-959-5 |
100,0 |
2.2. Preparatīvais veids
GA – Gāze
3. BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI
|
Bīstamības apzīmējums |
Var izraisīt vai pastiprināt degšanu, oksidētājs. Kairina ādu. Izraisa nopietnu acu kairinājumu. Toksisks ieelpojot. Var izraisīt elpceļu kairinājumu. Ļoti toksisks ūdens organismiem. Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt. |
|
Drošības prasību apzīmējumi |
Nepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem. Neieelpot gāzi. Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. Izmantot aizsargcimdus. Izmantot aizsargdrēbes. Izmantot acu aizsargus. Izmantot sejas aizsargus. IEELPOJOT: Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu. IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot. Savākt izšļakstīto šķidrumu. Glabāt labi vēdināmā vietā. Tvertni stingri noslēgt. Glabāt slēgtā veidā. Aizsargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmā vietā. Ugunsgrēka gadījumā: Apstādināt noplūdi, ja to var izdarīt drošā veidā. Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Uzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām. Sazinieties ar ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta. Izvairīties ieelpot gāzi. Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas. Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās. SASKARĒ AR ĀDU: Nomazgāt ar lielu ūdens daudzumu. Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu. Īpaša medicīniskā palīdzība (sk. papildus norādījumi par pirmās palīdzības sniegšanu uz šīs etiķetes). Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem. Ja acu iekaisums nepāriet: Lūdziet palīdzību mediķiem. Novilkt piesārņoto apģērbu. Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. |
4. LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)
4.1. Lietošanas apraksts
1. tabula
# 1 – Notekūdeņu dezinfekcija pēc apstrādes notekūdeņu attīrīšanas iekārtās lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
02 pv – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem |
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
/ |
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Zinātniskais nosaukums: baktērijas Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: vīrusi Vispārpieņemtais nosaukums: vīrusi Attīstības stadija: nav datu |
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Notekūdeņu dezinfekcija pēc apstrādes notekūdeņu attīrīšanas iekārtās, veicot trieciendevas ievadīšanu (piesārņojuma gadījumā). |
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Automatizētā dozēšanas sistēma. |
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: Trieciendevas ievadīšana: 477 mg/l aktīvais hlors (AH) netīros apstākļos. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Saskares laiks: 30 minūtes |
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Rūpniecisks Profesionāls |
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Cilindrs: 4,8–140 l (6–175 kg Cl2) Muca: 400–1 000 l (500–1 250 kg Cl2) Dzelzceļa cisternas: 43 000 –44 000 l (53 750 –55 000 kg Cl2) Ogleklis / nerūsošais tērauds |
4.1.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
Pievienot hlora balonu vai mucu pie automatizētās slēgtās dozēšanas sistēmas. Iestatīt sistēmas parametrus, lai iegūtu aktīvā hlora koncentrāciju ūdenī atbilstoši iepriekš norādītajām lietošanas normām.
4.1.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
Pirms notekūdeņu novadīšanas virszemes ūdeņos samazināt aktīvā hlora atlikušo koncentrāciju, filtrējot caur aktīvo ogli vai pievienojot reducētājs (piemēram, askorbīnskābi vai nātrija askorbātu). Alternatīva iespēja ir ūdeni pirms izliešanas noturēt uzkrājējtvertnē.
Regulāri jāveic ūdens kvalitātes novērtēšana, lai pārliecinātos, ka notekūdeņi atbilst visiem nepieciešamajiem kvalitātes standartiem.
4.1.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.1.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.1.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.2. Lietošanas apraksts
2. tabula
# 2 – Dzeramā ūdens dezinfekcija pie dzeramā ūdens piegādātājiem lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
05 pv – Dzeramais ūdens |
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
/ |
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Zinātniskais nosaukums: baktērijas Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: vīrusi Vispārpieņemtais nosaukums: vīrusi Attīstības stadija: nav datu |
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Dezinfekcija pie dzeramā ūdens piegādātājiem un to ūdens sadales sistēmām, veicot nepārtrauktu dozēšanu. |
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Automatizētā dozēšanas sistēma Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma1 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu tehniskie noteikumi dozēšanai ir noteikti Deutscher Verein des Gas Wasserfaches e.V 2 darba lapās W 229, W 296, W 623, un tiek piemērots W 2293 noteiktais minimālais saskares laiks. (Papildu atsauces skatīt 6. iedaļā.) |
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: 0,5 mg/l aktīvā hlora (AH) kā atlikusī koncentrācija sistēmā Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Biežums: nepārtrauktā dozēšana Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu. (Papildu atsauci skatīt 6. iedaļā.)4 Lietošanas deva: Maksimālais pievienojamais daudzums 1,2 mg/l brīvā Cl2; Koncentrācijas diapazons pēc apstrādes pabeigšanas: maksimālā atlikusī koncentrācija sistēmā ir 0,3 mg/l brīvā Cl2 un minimālā – 0,1 mg/l brīvā Cl2 (ieskaitot daudzumus, kas bijuši pirms apstrādes un veidojušies, veicot citas apstrādes) Izņēmuma gadījumos pieļaujams pievienot līdz 6 mg/l brīvā Cl2 un pieļaut atlikušo koncentrāciju sistēmā līdz 0,6 mg/l brīvā Cl2 pēc apstrādes, ja dezinfekciju nevar nodrošināt ar citiem līdzekļiem vai ja dezinfekcija īslaicīgi tiek traucēta ar amonjaku. |
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Profesionāls |
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Cilindrs: 4,8–140 l (6–175 kg Cl2) Muca: 400–1 000 l (500–1 250 kg Cl2) Dzelzceļa cisternas: 43 000 –44 000 l (53 750 –55 000 kg Cl2) Ogleklis / nerūsošais tērauds |
4.2.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
Pievienot hlora balonu vai mucu pie automatizētās slēgtās dozēšanas sistēmas. Iestatīt sistēmas parametrus, lai iegūtu aktīvā hlora koncentrāciju ūdenī atbilstoši iepriekš norādītajām lietošanas normām.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka dažas dalībvalstis pēc primārās dezinfekcijas piesardzības nolūkā pieprasa uzturēt brīvā hlora atlikumu caurulēs esošajā dzeramajā ūdenī. Šo papildus daudzumu pieteicējs deklarē kā “Otrreizējā dezinfekcija: tiek uzskatīts, ka 0,1–0,5 mg/l brīvais hlors (atlikums)” attiecas uz primāro dezinfekciju.
4.2.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
Pārliecinieties, ka hlora koncentrācija dzeramajā ūdenī pirms patēriņa nepārsniedz valsts noteiktās hlora robežkoncentrācijas.
Nodrošināt, ka dzeramajā ūdenī esošā hlorāta koncentrācija nepārsniedz parametru vērtības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2020/2184 (2020. gada 16. decembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (pārstrādāta redakcija) (OV L 435, 23.12.2020., 1. lpp.).
4.2.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.2.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.2.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.3. Lietošanas apraksts
3. tabula
# 3 – Ūdens dezinfekcija rezervuāros lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
05 pv – Dzeramais ūdens |
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
/ |
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Zinātniskais nosaukums: baktērijas Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: vīrusi Vispārpieņemtais nosaukums: vīrusi Attīstības stadija: nav datu |
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Ūdens dezinfekcija (dezinficējot ūdeni, kas tiek ņemts no dzeramā ūdens tīkla) rezervuāros/tvertnēs, nepārtraukti dozējot. |
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Automatizētā dozēšanas sistēma. Dezinfekciju veic tvertnes ieplūdes kanālā, lai nodrošinātu pareizu dezinfekcijas līdzekļa sadalījumu ūdenī. Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma1 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu tehniskie noteikumi dozēšanai ir noteikti Deutscher Verein des Gas Wasserfaches e.V 2 darba lapās W 229, W 296, W 623, un tiek piemērots W 2293 noteiktais minimālais saskares laiks. (Papildu atsauces skatīt 6. iedaļā.) |
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: 0,5 mg/l aktīvā hlora (AH) kā atlikusī koncentrācija sistēmā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Biežums: nepārtrauktā dozēšana Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma1 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu. (Papildu atsauci skatīt 6. iedaļā.)4 Lietošanas deva: maksimālais pievienojamais daudzums 1,2 mg/l brīvā Cl2; Koncentrācijas diapazons pēc apstrādes pabeigšanas: maksimālā 0,3 mg/l brīvā Cl2 un minimālā 0,1 mg/l brīvā Cl2 (ieskaitot daudzumus, kas bijuši pirms apstrādes un veidojušies, veicot citas apstrādes) Izņēmuma gadījumos pieļaujams pievienot līdz 6 mg/l brīvā Cl2 un pieļaut koncentrāciju līdz 0,6 mg/l brīvā Cl2 pēc apstrādes, ja dezinfekciju nevar nodrošināt ar citiem līdzekļiem vai ja dezinfekcija īslaicīgi tiek traucēta ar amonjaku. |
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Profesionāls |
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Cilindrs: 4,8–140 l (6–175 kg Cl2) Muca: 400–1 000 l (500–1 250 kg Cl2) Dzelzceļa cisternas: 43 000 –44 000 l (53 750 –55 000 kg Cl2) Ogleklis/nerūsošais tērauds |
4.3.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
Pievienot hlora balonu vai mucu pie automatizētās slēgtās dozēšanas sistēmas. Iestatīt sistēmas parametrus, lai iegūtu aktīvā hlora koncentrāciju ūdenī atbilstoši iepriekš norādītajām lietošanas normām.
4.3.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
Pārliecinieties, ka hlora koncentrācija dzeramajā ūdenī pirms patēriņa nepārsniedz valsts noteikto hlora robežkoncentrāciju.
Nodrošināt, ka dzeramajā ūdenī esošā hlorāta koncentrācija nepārsniedz parametru vērtības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2020/2184 (2020. gada 16. decembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (pārstrādāta redakcija) (OV L 435, 23.12.2020., 1. lpp.).
4.3.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.3.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.3.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.4. Lietošanas apraksts
4. tabula
# 4 – Ūdens dezinfekcija centralizētajās sistēmās lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
05 pv – Dzeramais ūdens |
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
/ |
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Zinātniskais nosaukums: baktērijas Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: vīrusi Vispārpieņemtais nosaukums: vīrusi Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: legionella pneumophila Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu |
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Valsts iestādēs, veselības aprūpes iestādēs Dzeramā ūdens dezinfekcija centralizētajās dzeramā ūdens sistēmās, nepārtraukti dozējot |
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Automatizētā dozēšanas sistēma Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma1 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu tehniskie noteikumi dozēšanai ir noteikti Deutscher Verein des Gas Wasserfaches e.V 2 darba lapās W 229, W 296, W 623, un tiek piemērots W 2293 noteiktais minimālais saskares laiks. (Papildu atsauces skatīt 6. iedaļā.) |
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: 1 mg/l aktīvā hlora (AH) kā atlikusī koncentrācija sistēmā Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Biežums: nepārtrauktā dozēšana Izmaiņas, kas piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 5. punktu: Saskaņā ar Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma1 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu sarakstu. (Papildu atsauci skatīt 6. iedaļā.)4 Lietošanas deva: maksimālais pievienojamais daudzums 1,2 mg/l brīvā Cl2; Koncentrācijas diapazons pēc apstrādes pabeigšanas: maksimālā 0,3 mg/l brīvā Cl2 un minimālā 0,1 mg/l brīvā Cl2 (ieskaitot daudzumus, kas bijuši pirms apstrādes un veidojušies, veicot citas apstrādes) Izņēmuma gadījumos pieļaujams pievienot līdz 6 mg/l brīvā Cl2 un pieļaut koncentrāciju līdz 0,6 mg/l brīvā Cl2 pēc apstrādes, ja dezinfekciju nevar nodrošināt ar citiem līdzekļiem vai ja dezinfekcija īslaicīgi tiek traucēta ar amonjaku. |
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Profesionāls |
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Cilindrs: 4,8–140 l (6–175 kg Cl2) Muca: 400–1 000 l (500–1 250 kg Cl2) Dzelzceļa cisternas: 43 000 –44 000 l (53 750 –55 000 kg Cl2) Ogleklis / nerūsošais tērauds |
4.4.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
Pievienot hlora balonu vai mucu pie automatizētās slēgtās dozēšanas sistēmas. Iestatīt sistēmas parametrus, lai iegūtu iepriekš norādīto aktīvā hlora koncentrāciju.
4.4.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
Pārliecinieties, ka hlora koncentrācija dzeramajā ūdenī pirms patēriņa nepārsniedz valsts noteikto hlora robežkoncentrāciju.
Nodrošināt, ka dzeramajā ūdenī esošā hlorāta koncentrācija nepārsniedz parametru vērtības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2020/2184 (2020. gada 16. decembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (pārstrādāta redakcija) (OV L 435, 23.12.2020., 1. lpp.).
4.4.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.4.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.4.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.5. Lietošanas apraksts
5. tabula
# 5 – Dzīvnieku dzeramā ūdens dezinfekcija lietošanas veids
|
Produkta veids(-i) |
05 pv – Dzeramais ūdens |
|
Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts |
/ |
|
Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā) |
Zinātniskais nosaukums: baktērijas Vispārpieņemtais nosaukums: baktērijas Attīstības stadija: nav datu Zinātniskais nosaukums: vīrusi Vispārpieņemtais nosaukums: vīrusi Attīstības stadija: nav datu |
|
Lietošanas joma(-as) |
Iekštelpas Ārpus telpām Dzīvnieku dzeramā ūdens dezinfekcija lauksaimniecības zonās (dezinficējot ūdeni, kas tiek ņemts no dzeramā ūdens tīkla), nepārtraukti dozējot. |
|
Lietošanas metode(-es) |
Metode: slēgta sistēma Sīks apraksts: Automatizētā dozēšanas sistēma |
|
Lietošanas deva(-as) un biežums |
Lietošanas deva: 0,5 mg/l aktīvā hlora (AH) kā atlikusī koncentrācija sistēmā. Atšķaidīšana (%): — Lietošanai nepieciešmais skaits un laiks: Biežums: nepārtrauktā dozēšana |
|
Lietotāju kategorija(-as) |
Profesionāls |
|
Iepakojuma izmēri un materiāls |
Cilindrs: 4,8–140 l (6–175 kg Cl2) Muca: 400–1 000 l (500–1 250 kg Cl2) Dzelzceļa cisternas: 43 000 –44 000 l (53 750 –55 000 kg Cl2) Ogleklis / nerūsošais tērauds |
4.5.1. Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:
Pievienot hlora balonu vai mucu pie automatizētās slēgtās dozēšanas sistēmas. Iestatīt sistēmas parametrus, lai iegūtu nepārtrauktu aktīvā hlora koncentrāciju ūdenī atbilstoši iepriekš norādītajām lietošanas normām.
4.5.2. Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:
Pārtikas precēm jānodrošina, lai hlorāta koncentrācija pārtikā nepārsniegtu MAL vērtības, kas noteiktas Komisijas Regulā (ES) 2020/749 (2020. gada 4. jūnijs), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikumu attiecībā uz hlorāta maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem (OV L 178, 8.6.2020., 7. lpp.).
4.5.3. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.5.4. Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
4.5.5. Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos
Vispārīgos lietošanas norādījumus skatīt 5. sadaļā.
5. VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU (1)
5.1. Lietošanas instrukcija
—
5.2. riska samazināšanas pasākumi
Produktu tvertņu pievienošanas vai atvienošanas laikā, kā arī gāzes cauruļu sistēmas apkopei vai remontam obligāti ir šādi riska pārvaldības pasākumi (RMP):
|
— |
trauksmes sistēmas uzstādīšana (ierosmes vērtība, kas atbilst akūtajai ekspozīcijas koncentrācijai (AEK): 0,5 mg hlora/m3 (vai zemāka saskaņā ar valsts tiesību aktiem)), pēc kuras ierosināšanas sāk darboties tādas drošības procedūras kā elpceļu aizsardzības līdzekļu (EAL) lietošana saskaņā ar CEN standartu EN14387: Elpošanas orgānu aizsarglīdzekļi – Gāzu filtrs(-i) un kombinētais(-ie) filtrs(-i) – Prasības, testēšana, marķēšana (vai līdzvērtīgi), |
|
— |
vietējās nosūkšanas ventilācijas (LEV) (saskaņā ar valsts tiesību aktiem) un spiediena pazemināšanas/vakuuma iekārtu lietošana, lai izvairītos no hlora emisijas, |
|
— |
mērījumu veikšana ar elektroķīmiskajiem sensoriem, lai papildus hloram noteiktu dažādus hlorētus savienojumus, |
|
— |
ekspozīcijas mērīšana ar sensoriem arī tad, kad operatori izmanto elpceļu aizsardzības līdzekļus saskaņā ar CEN standartu EN141 vai līdzvērtīgus. |
5.3. Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai
Cik vien iespējams, izvairīties no šīs toksiskās gāzes elpošanas. IEELPOJOT: pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Nekavējoties zvanīt pa tālruni 112 / ātrās palīdzības tālruni, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.
Informācija veselības aprūpes personālam/ārstam:
Nekavējoties veikt reanimācijas pasākumus, pēc tam zvanīt SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRAM.
NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nav piemērojams.
SASKARĒ AR ĀDU: Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt pirms atkārtotas lietošanas. Mazgāt ādu ar ūdeni. Ja rodas ādas iekaisums: Lūdziet palīdzību mediķiem.
IEKĻŪSTOT ACĪS: Skalot ar ūdeni. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalošanu 5 minūtes. Sazināties ar TOKSIKOLOĢIJAS CENTRU vai ārstu.
5.4. Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu
Pēc apstrādes beigām neizlietoto produktu un tā iepakojumu iznīcināt saskaņā ar vietējām prasībām.
Neizlietoto produktu nedrīkst izliet uz zemes, ūdensceļos, caurulēs (izlietne, tualetes…) vai kanalizācijā.
5.5. Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos
Uzglabāšanas apstākļi:
Hermētiskas spiediena tvertnes: Ņemot vērā ķīmiskās un fizikālās īpašības, gāzveida hloru vienmēr uzglabā īpašos oglekļa/tērauda uztvērējos ar īpašiem, speciāli konstruētiem vārstiem. ES lietojamie hlora iepakojumi jākonstruē un jāmarķē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/35/ES5 un Nolīgumu par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu (ADR), kas parakstīts Ženēvā 1957. gada 30. septembrī. Papildu atsauci skatīt 6. iedaļā. Maksimālais pildījums 1,25 kg/l (aptuveni 80 % no tilpuma).
Tvertnes ar hloru turēt cieši noslēgtas un uzglabāt vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā. Uzglabājot cieši pieskrūvēt vārsta izejas aizsardzības blīvējumu un vārsta aizsargvāciņu. Novērst balonu apgāšanos. Sargāt no karstuma un tiešiem saules stariem, tvertnes temperatūra nekad nedrīkst būt zemāka par 15 °C un augstāka par 50 °C.
Hlors ir jāuzglabā atsevišķi no reaģētspējīgiem produktiem (materiāli, no kuriem jāizvairās: reducētāji, degoši materiāli, pulverveida metāli, acetilēns, ūdeņradis, amonjaks, ogļūdeņraži un organiske materiāli).
6. CITA INFORMĀCIJA
Attiecībā uz piezīmi par “Lietotāju kategoriju (-ām)”:
Profesionāļi (tostarp rūpnieciskie lietotāji) ir apmācīti profesionāļi, ja tas pieprasīts valsts tiesību aktos.
|
1 |
Vācijas Dzeramā ūdens rīkojums: Trinkwasserverordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. März 2016 (BGBl. I S. 459), die zuletzt durch Artikel 1 der Verordnung vom 22. September 2021 (BGBl. I S. 4343) geändert worden ist; Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma 11. punktā iekļauto apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu saraksts: Bekanntmachung des Umweltbundesamtes der Liste der Aufbereitungsstoffe und Desinfektionsverfahren gemäß § 11 der Trinkwasserverordnung – 21. Änderung – (Stand: Dezember 2019). |
|
2 |
Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. (Vācijas Gāzes un ūdens tehniskā un zinātniskā asociācija). |
|
3 |
II daļa, Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma 11. punkta apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu saraksta Lfd. Nr. 4. |
|
4 |
I c daļa, Vācijas Dzeramā ūdens rīkojuma 11. punkta apstrādes vielu un dezinfekcijas procesu saraksta Lfd. Nr. 2. |
|
5 |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/35/ES (2010. gada 16. jūnijs) par pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK, 84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu (OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.). |
(1) Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.
Labojumi
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/98 |
Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2023/432 (2023. gada 25. februāris), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 59 I, 2023. gada 25. februāris )
533. līdz 582. lappusē pielikumā iedaļas “Vienības” tabulā 175. līdz 208. ierakstu pārnumurē kā 176. līdz 209. ierakstu.
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/99 |
Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2023/429 (2023. gada 25. februāris), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 59 I, 2023. gada 25. februāris )
373. līdz 422. lappusē pielikumā iedaļas “Vienības” tabulā 175. līdz 208. ierakstu pārnumurē kā 176. līdz 209. ierakstu.
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/100 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2023/453 (2023. gada 2. marts), ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/141 konkrētiem importētiem Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nerūsējošā tērauda cauruļu piederumiem sadurmetināšanai, pabeigtiem vai nepabeigtiem, paplašina, to attiecinot arī uz tādiem konkrētiem importētiem nerūsējošā tērauda cauruļu piederumiem sadurmetināšanai, pabeigtiem vai nepabeigtiem, kuri nosūtīti no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Malaizijas izcelsme
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 67, 2023. gada 3. marts )
35. lappusē 1. panta 2. punktā:
tekstu:
“Šā panta 1. punktā minēto paplašināto maksājumu nepiemēro tālāk uzskaitītajiem uzņēmumiem:
|
Valsts |
Uzņēmums |
TARIC papildu kods |
|
Malaizija |
Pantech Stainless And Alloy Industries Sdn. Bhd |
A021 |
|
Malaizija |
SPI United Sdn. Bhd |
A022 ” |
lasīt šādi:
“Šā panta 1. punktā minēto paplašināto maksājumu nepiemēro tālāk uzskaitītajiem uzņēmumiem:
|
Valsts |
Uzņēmums |
TARIC papildu kods |
|
Malaizija |
Pantech Stainless And Alloy Industries Sdn. Bhd. |
A021 |
|
Malaizija |
SP United Industry Sdn. Bhd. |
A022 ”. |
|
13.4.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/101 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2023/254 (2023. gada 6. februāris), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2020/761 groza attiecībā uz dažiem tehniskajiem noteikumiem par tarifa kvotu pārvaldību
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 35, 2023. gada 7. februāris )
6. lappusē 2. panta trešās daļas a) punktā:
tekstu:
|
“a) |
šīs regulas 1. panta 2. punktu un pielikuma 3. punkta b) apakšpunkta i) un ii) punktu un 3. punkta c) apakšpunkta i) un ii) punktu, un 6. punktu piemēro no pirmās dienas 90 dienu laikposmā pēc šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai – attiecīgā gadījumā – no pirmā pieteikumu iesniegšanas perioda, kas sākas pēc minētā laikposma;” |
lasīt šādi:
|
“a) |
šīs regulas 1. panta 2. punktu un pielikuma 3. punkta b) apakšpunkta i) un ii) punktu, 3. punkta c) apakšpunkta i) un ii) punktu un 6. punktu piemēro no pirmās dienas, kad pēc šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī beidzas 90 dienu laikposms, vai – attiecīgā gadījumā – no pirmā pieteikumu iesniegšanas perioda, kas sākas pēc minētā laikposma;”. |