ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
66. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/118
(2022. gada 23. septembris),
ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/688, ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kuras reglamentē sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), jo īpaši tās 140. panta b) punktu un 149. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/688 (2) nosaka noteikumus, kas attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kuras reglamentē sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvietošanu Savienībā, papildina Regulu (ES) 2016/429. |
(2) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/688 67. pants nosaka prasības, kas piemērojamas tādu nebrīvē turētu putnu pārvietošanai, kurus ved uz izstādēm, un minētās deleģētās regulas 71. pantā ir norādīts, ka operatori nebrīvē turētus putnus uz citu dalībvalsti pārvieto tikai tad, ja tiem līdzi ir izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes izdots veterinārais sertifikāts. Minētās deleģētās regulas 81. panta 2. punkts nosaka, kādam jābūt minēto nebrīvē turēto putnu veterinārā sertifikāta saturam. |
(3) |
Ja kādā dalībvalstī notiek nebrīvē turētu putnu izstāde, katram dalībniekam, kas atrodas citā dalībvalstī, dalībai šajā izstādē ir jāsaņem veterinārais sertifikāts saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/688 71. pantu. Ja vairāki dalībnieki atrodas vienā un tajā pašā dalībvalstī, šīs dalībvalsts kompetentā iestāde var uzskatīt, kas ir nelietderīgi piešķirt resursus veterinārā sertifikāta izdošanai katrā izcelsmes objektā. |
(4) |
Lai šo problēmu atrisinātu un vienlaikus nodrošinātu pienācīgas dzīvnieku veselības garantijas, ir lietderīgi atļaut kompetentajām iestādēm izdot sertifikātus objektos, kuros nebrīvē turēti putni tiek uz laiku savākti un turēti pirms nosūtīšanas uz izstādi citā dalībvalstī. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2020/688 67. pants. |
(5) |
Savienībā regulāri notiek baložu aerobātikas pasākumi. Šajos pasākumos tiek savākti baloži, kas var būt no vairākām dalībvalstīm; turētāji tos no izcelsmes objektiem, kur tos parasti tur, būros pārved uz pasākuma vietu. Putni tur tiek izlaisti lidošanas paraugdemonstrējumiem, pēc kuriem tie atgriežas būros, kuros tiek nogādāti atpakaļ uz izcelsmes objektu. Tāpēc šos pasākumus var uzskatīt par izstādēm, kas ir līdzvērtīgas plēsīgo putnu izstādēm. Tāpēc 67. pants būtu jāgroza, lai prasības, kas piemērojamas plēsīgo putnu medību lidošanas izstādēm, attiecinātu arī uz visām līdzvērtīgajām izstādēm un lai precizētu, kādi nosacījumi attiecas uz putnu pārvietošanu uz šādiem pasākumiem un no tiem. |
(6) |
Turklāt Deleģētās regulas (ES) 2020/688 71. pants prasa, lai operatori nebrīvē turētus putnus uz citu dalībvalsti pārvietotu tikai tad, ja tiem līdzi ir izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes izdots veterinārais sertifikāts. Minētais pants paredz arī noteiktas atkāpes no šā pienākuma. Ņemot vērā 67. pantā izdarītos grozījumus, minētās izmaiņas ir jāatspoguļo 71. panta 2. un 3. punktā paredzētajās atkāpēs. Tāpēc 71. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/688 81. panta 2. punkts nosaka, kādam jābūt nebrīvē turēto putnu veterinārā sertifikāta saturam. Ņemot vērā ar šo regulu 67. pantā ieviesto iespēju pārvietot nebrīvē turētus putnus, kas savākti vienā reģistrētā objektā, kurš atrodas izcelsmes dalībvalstī, ir lietderīgi precizēt, kādas prasības šajā konkrētajā gadījumā būtu jāievēro. Tāpēc 81. panta 2. punkts būtu attiecīgi jāgroza. |
(8) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/688 91. pantā ir sīki izklāstīta kompetentās iestādes atbildība par dzīvnieku veselības sertificēšanu, un konkrēti noteikumi par nebrīvē turētiem putniem ir izklāstīti minētā panta 1. punkta e) apakšpunktā. Ir lietderīgi šos noteikumus papildināt, lai paredzētu identitātes kontrolpārbaudes un fiziskās kontrolpārbaudes, kā arī dokumentu kontrolpārbaudes, kas veicamas, kad nebrīvē turēti putni, kas paredzēti izstādei citā dalībvalstī, tiek uz laiku savākti un turēti kādā objektā sertifikācijas nolūkā. Tāpēc 91. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Tāpēc Regula (ES) 2020/688 būtu jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2020/688 groza šādi:
1) |
regulas 67. pantu aizstāj ar šādu: “67. pants Prasības attiecībā uz nebrīvē turētu putnu pārvietošanu izstāžu vajadzībām 1. Operatori nebrīvē turētus putnus uz izstādi citā dalībvalstī pārvieto tikai tad, ja šie dzīvnieki atbilst 59. pantā paredzētajiem nosacījumiem. 2. Operatori dalībvalstī nebrīvē turētos putnus pirms to pārvietošanas uz izstādi citā dalībvalstī var savākt vienā reģistrētā objektā, kas atrodas tajā pašā dalībvalstī, ievērojot šādus nosacījumus:
3. Izstādes (izņemot lidošanas izstādes) operators nodrošina, ka
4. Operatori nodrošina, ka saskaņā ar 1., 2. un 3. punktu uz izstādi pārvietotos nebrīvē turētos putnus no šādas izstādes uz citu dalībvalsti pārvieto tikai tad, ja ir izpildītas šīs prasības:
5. Šā panta 3. punkta c) apakšpunktā minētais veterinārārsts 4. panta b) apakšpunkta i) punktā minēto deklarāciju izdod tikai ar šādiem nosacījumiem:
|
2) |
regulas 71. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Atkāpjoties no 1. punkta, operatori nebrīvē turētus putnus no izstādēm, kas nav lidošanas izstādes, atpakaļ uz putnu izcelsmes dalībvalsti drīkst pārvietot tikai saskaņā ar 67. panta 4. punkta b) apakšpunktu.” |
3) |
regulas 71. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Atkāpjoties no 1. punkta, operatori nebrīvē turētus putnus no lidošanas izstādēm atpakaļ uz putnu izcelsmes dalībvalsti drīkst pārvietot tikai saskaņā ar 67. panta 4. punkta c) apakšpunktu.” |
4) |
regulas 81. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Veterinārajā sertifikātā, ko izcelsmes dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar 71. panta 1. punktu izdod attiecībā uz nebrīvē turētu putnu pārvietošanu izstāžu vajadzībām, iekļauj VIII pielikuma 1. daļas 1. punktā prasīto vispārīgo informāciju un apliecinājumu, ka ir izpildītas 67. panta 1. punktā paredzētās prasības un, ja putni tiek savākti vienā reģistrētā objektā, 67. panta 2. punktā paredzētās prasības.” |
5) |
regulas 91. panta 1. punkta e) apakšpunktā aiz ii) apakšpunkta pievieno šādu iii) punktu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 23. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/688 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kuras reglamentē sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 140. lpp.).
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/5 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2023/119
(2022. gada 9. novembris),
ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu, 234. panta 2. punktu, 237. panta 4. punktu un 239. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulā (ES) 2016/429 paredzētos dzīvnieku veselības noteikumus papildina attiecībā uz noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas. |
(2) |
Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 paredzēto noteikumu piemērošana attiecībā uz ūdensdzīvniekiem un to produktiem liecina, ka ir vajadzīga lielāka skaidrība par to, kuras preces ir izslēgtas no minētās deleģētās regulas darbības jomas. Konkrētāk, būtu jāprecizē, ka no minētās regulas darbības jomas ir izslēgti savvaļas ūdensdzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti no tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem, kurus izkrauj no zvejas kuģiem un kuri nonāk pārtikas apritē tiešai lietošanai pārtikā. Turklāt būtu jāprecizē, ka no Deleģētās regulas (ES) 2020/692 darbības jomas ir izslēgti dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem (izņemot dzīvus ūdensdzīvniekus), kas nav paredzēti tālākai pārstrādei Savienībā. Deleģētās regulas (ES) 2020/692 1. panta 6. punkts būtu attiecīgi jāgroza. |
(3) |
Vairākas dalībvalstis un ieinteresētās personas ir norādījušas, ka, ņemot vērā jaunākās attīstības tendences un specializāciju reproduktīvo produktu nozarē, “embriju vākšanas brigāžu” definīcijā Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā būtu jāiekļauj arī tās brigādes, kuras neapaugļotus oocītus tikai ievāc un ar tiem rīkojas. Lai ietvertu šādas brigādes, minētā definīcija būtu jāgroza. |
(4) |
Turklāt, lai attiecībā uz Āfrikas zirgu mēri un Venecuēlas zirgu encefalomielītu izpildītu Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikuma 2.1. un 2.2. punktā noteiktās īpašās prasības attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvniekiem, minētās deleģētās regulas 2. pantā ir jānosaka jēdziena “pret vektoriem aizsargāts objekts” definīcija. Infekciozā katarālā drudža vīrusa (1.–24. serotipa) infekcijas kontekstā Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/689 (3) 2. pantā jau ir iekļauta jēdziena “pret vektoriem aizsargāts objekts” definīcija. Tāpēc Āfrikas zirgu mēra un Venecuēlas zirgu encefalomielīta vajadzībām jēdziena “pret vektoriem aizsargāts objekts” definīcijai Deleģētās regulas (ES) 2020/692 2. pantā vajadzētu būt saskaņotai ar jēdziena “pret vektoriem aizsargāts objekts” definīciju Deleģētās regulas (ES) 2020/689 2. pantā. Tādēļ Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 2. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Regulas (ES) 2016/429 3. panta 5. punktā noteikts, ka lolojumdzīvnieku pārvietošanai, izņemot nekomerciālu pārvietošanu, jāatbilst minētās regulas IV un V daļā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām. Minētās regulas 3. panta 5. punkts arī pilnvaro Komisiju paredzēt noteikumus attiecībā uz pielāgošanu, kas vajadzīga, lai nodrošinātu, ka regulas IV un V daļa tiek pareizi piemērota attiecībā uz lolojumdzīvniekiem un, konkrēti, lai ņemtu vērā to, ka lolojumdzīvnieku turētāji lolojumdzīvniekus tur mājsaimniecībās. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 17. pantā noteiktās vispārīgās prasības par sauszemes dzīvnieku transportēšanai izmantotiem transportlīdzekļiem un minētās deleģētās regulas 19. pantā noteiktās prasības par sauszemes dzīvnieku pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas Savienībā ir jāpielāgo prasībām par mājsaimniecībās turētiem lolojumdzīvniekiem. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 17. un 19. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 21. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikts, ka nagaiņu (izņemot zirgu dzimtas dzīvniekus) sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja pirms nosūtīšanas no izcelsmes objekta sūtījumā esošie dzīvnieki tikuši individuāli identificēti ar fizisku identifikācijas līdzekli, uz kura skaidri, salasāmi un neizdzēšami divburtu koda formātā redzams arī eksportētājvalsts kods saskaņā ar ISO standartu 3166. Lai dalībvalstīm atļautu ievest Savienībā tādus nagaiņus, kas identificēti ar fiziskiem identifikācijas līdzekļiem, uz kuriem ir eksportētājvalsts kods, kas atšķiras no ISO standartam 3166 atbilstošā koda, ir jāparedz atkāpe no minētās prasības. Šādu atkāpi drīkstētu piešķirt tikai Komisija pēc attiecīgās trešās valsts vai teritorijas pieprasījuma. |
(7) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 38. panta 2. punktā noteikts, ka pēc augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma kādā trešā valstī, teritorijā vai to zonā, kas iepriekš uzskatīta par brīvu no minētās slimības, šo trešo valsti, teritoriju vai to zonu atkal par brīvu no augsti patogēniskās putnu gripas uzskata tad, kad pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas un pietiekamas tīrīšanas un dezinfekcijas pabeigšanas visos iepriekš inficētajos objektos trešās valsts vai teritorijas kompetentā iestāde vismaz trīs mēnešus ir īstenojusi uzraudzības programmu. Tomēr šis laikposms nav saskaņots ar to, kas piemērojams pēc augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dalībvalstī. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 38. panta 2. punkts būtu attiecīgi jāgroza. |
(8) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 53. panta a) punktā noteikts, ka nebrīvē turētu putnu sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja sūtījumā esošie dzīvnieki ir identificēti ar individuālu identifikācijas numuru, kurā, citstarp, divburtu koda formātā ir iekļauts ISO standartam 3166 atbilstošs izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kods. Tā kā daži putni ir pienācīgi identificēti trešās valstīs vai teritorijās, kas nav trešās valstis vai teritorijas, no kurām putnus ieved Savienībā, vai ar individuālu identifikācijas numuru, arī izcelsmes trešās valsts vai teritorijas kodu, trīsburtu formātā, kas atbilst ISO standartam 3166, Deleģētā regula (ES) 2020/692 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 73. pantā ir noteiktas prasības suņu, kaķu un mājas sesku nosūtīšanai uz Savienību. Tajā nav paredzēts to patversmju apstiprināšanas pienākums, no kurām suņu, kaķu un mājas sesku sūtījumi tiek nosūtīti uz Savienību, savukārt Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/688 (4) ir paredzēts šāds apstiprināšanas pienākums attiecībā uz pārvietošanu Savienībā. Deleģētā regula (ES) 2020/692 šajā ziņā būtu jāsaskaņo ar Deleģēto regulu (ES) 2020/688, tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 73. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 79. pantā ir noteikts, ka liellopu, cūku, aitu, kazu un zirgu spermas, oocītu un embriju sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja šie reproduktīvie produkti ievākti no dzīvniekiem, kuri ir no trešām valstīm vai teritorijām, kas ievēro minētas regulas 22. pantā noteiktās dzīvnieku veselības prasības. Minētās deleģētās regulas 22. pantā ir noteikts, ka šādus sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja tie, citstarp, atbilst prasībām par aizliegumu donordzīvniekus (liellopus, cūkas, aitas un kazas) vakcinēt arī pret mutes un nagu sērgu. Tomēr Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/686 (5), kā arī relevantie Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (WOAH) starptautiskie standarti, ievērojot konkrētus nosacījumus, ļauj liellopus, cūkas, aitas un kazas vakcinēt pret mutes un nagu sērgu. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 79. pants būtu jāgroza, lai paredzētu atkāpi attiecībā uz šādu vakcināciju un saskaņotu minēto pantu ar salīdzināmiem noteikumiem, kas piemērojami Savienībā, kā arī ar starptautiskajiem standartiem. |
(11) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 117. pantā ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu sūtījumu ievešanu Savienībā, kuros ir norobežotiem objektiem paredzēti reproduktīvie produkti no noteiktiem dzīvniekiem. Kopš Deleģētās regulas (ES) 2020/692 piemērošanas dienas vairākas dalībvalstis un ieinteresētās personas ir apšaubījušas minēto prasību samērīgumu, ņemot vērā šādu sūtījumu specifiku un saistīto dzīvnieku veselības apdraudējumu atšķirības. Tāpēc ir lietderīgi minēto pantu grozīt, lai dalībvalstīm nodrošinātu lielāku elastību risku pārvaldībā atbilstoši to konkrētajiem apstākļiem un atkarībā no attiecīgajām dzīvnieku sugām, vienlaikus ņemot vērā apstiprināto trešo valstu, teritoriju vai to zonu Savienības sarakstus, kas noteikti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (6). |
(12) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 124. panta c) punkta i) apakšpunktā noteikts, ka tādas svaigas gaļas sūtījumus, kas iegūta no turētiem dzīvniekiem (izņemot saimniecībā turētus medījamos dzīvniekus, kas nonāvēti uz vietas), ievest Savienībā atļauts tikai tad, ja sūtījumā esošā svaigā gaļa ir iegūta no turētiem dzīvniekiem, kuri pārvadāšanas laikā uz kautuvi netika izvesti caur trešo valsti, teritoriju vai to zonu, kas attiecībā uz konkrētās sugas un kategorijas svaigas gaļas ievešanu Savienībā nav norādīta sarakstā. Tomēr attiecībā uz mājputnu sūtījumiem šīs prasības ievērošana dažos gadījumos prasītu izmantot apkārtceļus, nesamērīgi ietekmējot parastos tirdzniecības modeļus un arī pagarinot ceļā pavadīto laiku. Lai atrisinātu šo problēmu, vienlaikus nodrošinot riska mazināšanas pasākumu piemērošanu slimību izplatīšanās novēršanai, Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, ievērojot konkrētus nosacījumus, būtu jāievieš atkāpe no minētās prasības. |
(13) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 150. pantā ir noteiktas gaļas produktu sūtījumu ievešanai Savienībā piemērojamās prasības attiecībā uz to dzīvnieku izcelsmes objektu, no kuriem iegūta svaiga gaļa, ko izmanto gaļas produktu ražošanā. Lai potenciālos dzīvnieku veselības riskus labāk sasaistītu ar konkrētiem produktiem sūtījumā, minētais noteikums būtu jāgroza, proti, jānorāda dzīvnieku nokaušanas vai nonāvēšanas datums, nevis datums, kad sūtījums nosūtīts uz Savienību. |
(14) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 156. pantā ir noteiktas prasības tādu piena produktu sūtījumu ievešanai Savienībā, kuriem nav jāveic risku mazinoša apstrāde un kuri ražoti tikai no svaigpiena. Tā kā risks ir līdzīgs, minētais noteikums būtu jāgroza, lai atļautu Savienībā ievest piena produktus, kas ražoti no piena produktiem, kuriem nav jāveic risku mazinoša apstrāde, ja ir ievēroti konkrēti nosacījumi. |
(15) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 163. pantā ir atkāpe no 3. panta a) punkta i) apakšpunkta un c) punkta i) apakšpunkta un noteiktas īpašas prasības attiecībā uz ilgi glabājamiem kombinētajiem produktiem. Minētais noteikums būtu jāgroza, proti, jāļauj ilgi glabājamu kombinēto produktu ražošanai izmantot piena produktus no dalībvalstīm un apstrādātus piena produktus no tādām trešām valstīm, teritorijām vai to zonām, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigpienu. Turklāt būtu jāprecizē 163. panta 3. punktā norādītās prasības attiecībā uz ilgi glabājamiem kombinētajiem produktiem. |
(16) |
Regulas (ES) 2016/429 12. panta 2. punktā noteikts, ka ūdensdzīvnieku veselības speciālisti var veikt darbības, kas saskaņā ar minēto regulu uzticētas veterinārārstiem, ja vien attiecīgā dalībvalsts ar saviem tiesību aktiem viņiem to ir atļāvusi. Dažās trešās valstīs un teritorijās ūdensdzīvnieku klīniskās inspekcijas pirms eksportēšanas uz Savienību iepriekš ir veikuši ne tikai veterinārārsti, bet arī ūdensdzīvnieku veselības speciālisti. Tāpēc ir lietderīgi Deleģētās regulas (ES) 2020/692 166. pantu grozīt, lai pirms eksportēšanas uz Savienību ūdensdzīvnieku veselības speciālistiem ļautu veikt klīniskās inspekcijas ar noteikumu, ka saskaņā ar eksportējošās trešās valsts vai teritorijas tiesību aktiem viņiem tas ir atļauts. |
(17) |
Noteikti ūdensdzīvnieki pirms to ievešanas Savienībā ir iepakoti un marķēti kā gatavi lietošanai pārtikā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (7). Šādi ūdensdzīvnieki rada mazāku slimības izplatīšanās risku nekā citi ūdensdzīvnieki, kurus ieved Savienībā un kuri nav tādā pašā veidā iepakoti un marķēti. Tāpēc ir lietderīgi Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. panta a) punktu grozīt, lai dzīvus ūdensdzīvniekus, kas norādīti minētās regulas 172. panta d), e) un f) punktā, atbrīvotu no prasības tos uz Savienību nosūtīt tieši no to izcelsmes vietas. Šis grozījums ļautu šādas preces turēt apstiprinātā aukstā režīma glabātavā, piemēram, ceļā no to izcelsmes vietas trešā valstī vai teritorijā uz galamērķi Savienībā. Līdzīgs atbrīvojums būtu jāpiemēro arī Deleģētās regulas (ES) 2020/692 174. panta 1. punkta a) apakšpunktam attiecībā uz rīkošanos pēc ievešanas Savienībā ar konkrētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas iegūti no ūdensdzīvniekiem (izņemot dzīvus ūdensdzīvniekus). Tādēļ minētie panti būtu attiecīgi jāgroza. |
(18) |
Ņemot vērā arī to, ka ar šādām precēm saistīts slimības izplatīšanās risks ir zemāks, Deleģētās regulas (ES) 2020/692 172. panta d), e) un f) punktā minēto ūdensdzīvnieku sūtījumi, kad tie tiek ievesti Savienībā, būtu jāatbrīvo no prasības, ka tiem līdzi jābūt deklarācijai, ko parakstījis tā kuģa kapteinis, kurā šādi sūtījumi ir pārvadāti. Tādēļ minētās regulas 168. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(19) |
Regula (ES) 2016/429 paredz, ka dalībvalstis, ievērojot konkrētus nosacījumus, var veikt valsts pasākumus attiecībā uz slimību, kas nav Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētā sarakstā norādītā slimība. Ja šādi pasākumi attiecas uz ūdensdzīvnieku un no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu pārvietošanu starp dalībvalstīm, tiem jābūt apstiprinātiem saskaņā ar minētās regulas 226. panta 3. punktu. Šādus pasākumus var piemērot sarakstā norādītām slimībām, proti, E kategorijas slimībām, kas definētas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2018/1882 (8), un sarakstā nenorādītām slimībām. Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/692 V daļas 2. sadaļa būtu jāgroza, lai precizētu, ka saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktu apstiprinātie valsts pasākumi attiecas ne tikai uz sarakstā nenorādītām slimībām, bet arī uz E kategorijas slimībām. |
(20) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 170. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktā ir konstatēta savstarpējas atsauces kļūda. Tāpēc minētais pants būtu jālabo, proti, atsauce uz 176. pantu jāsvītro un jāaizstāj ar atsauci uz minētās regulas 175. pantu. |
(21) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 178. pants nosaka īpašas prasības attiecībā uz tādu nagaiņu, mājputnu un ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas atteikuma tos ielaist. Minētās regulas 179. pants nosaka īpašas prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku (izņemot nagaiņus, mājputnus un ūdensdzīvniekus) ievešanu Savienībā, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas atteikuma tos ielaist. Tomēr risks, ka nebrīvē turēti putni varētu ievazāt Savienībā dzīvnieku slimības, ir līdzīgs kā mājputnu gadījumā. Tāpēc 178. pantā noteiktās īpašās prasības būtu jāattiecina arī uz nebrīvē turētiem putniem. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 178. un 179. pants būtu attiecīgi jāgroza. |
(22) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 VIII pielikuma 4. punktā ir noteikti minimālie periodi, kuru laikā zirgu dzimtas dzīvnieku izcelsmes objektā nav ziņots par noteiktu slimību gadījumiem vai uzliesmojumiem. Minētajā punktā nav paredzēta iespēja, ka kompetentā iestāde var atcelt pārvietošanas ierobežojumus, ja pēc tam, kad objektā vai nu nonāvēts un iznīcināts, vai nokauts pēdējais sarakstā norādīto sugu dzīvnieks un objekta telpas ir iztīrītas un dezinficētas, ir pagājis 30 dienu periods. Tomēr tas ir iespējams, ja zirgu dzimtas dzīvniekus starp dalībvalstīm pārvieto saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/688 22. panta noteikumiem un tie ir no objektiem, kuros ir ziņots par tripanosomozi, vaislas sērgu vai zirgu infekciozo anēmiju. Tajā pašā laikā veterināro sertifikātu paraugos, kas noteikti Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/403 (9) II pielikuma 12.–18. nodaļā, minētā iespēja jau ir iekļauta, proti, ir paredzēts 30 dienu periods, kurā zirgu dzimtas dzīvnieku izcelsmes objektā nav ziņots par tripanosomozes, vaislas sērgas vai zirgu infekciozās anēmijas gadījumu. Tāpēc Deleģētās Regulas (ES) 2020/692 VIII pielikuma 4. punkts ir jāpielāgo. Deleģētās regulas (ES) 2020/692 VIII pielikums būtu attiecīgi jāsaskaņo. |
(23) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 X pielikuma 1. punktā ir noteiktas īpašas aitu ievešanai Savienībā piemērojamās prasības saistībā ar Brucella infekciju, kā norādīts minētās deleģētās regulas 24. panta 5. punktā. Prasības par uzturēšanās periodu izcelsmes objektā būtu jāsaskaņo ar prasībām, kas norādītas minētās deleģētās regulas 11. panta b) punkta iii) apakšpunktā, un ar attiecīgo ierakstu par aitām minētās deleģētās regulas III pielikuma tabulā. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 X pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(24) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikuma 2.1. punktā ir noteiktas īpašas prasības saistībā ar Āfrikas zirgu mēri, kas jāievēro attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvniekiem, kurus Savienībā ieved no E vai F sanitārajā grupā iekļautām trešām valstīm, teritorijām vai to zonām. Dzīvnieki noteiktu laiku jātur izolācijā pret vektoriem aizsargātos objektos. Deleģētās regulas (ES) 2020/692 34. pantā minētais termins “objekta daļa, kas aizsargāta pret vektoriem”, kas attiecas uz norobežotu objektu, ir jāsaskaņo ar terminu “pret vektoriem aizsargāts objekts”, kas definēts minētās deleģētās regulas 2. pantā. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(25) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikuma 2.2. punktā ir noteiktas īpašas prasības saistībā ar Venecuēlas zirgu encefalomielītu, kas jāievēro attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvniekiem, kurus Savienībā ieved no C vai D sanitārajā grupā iekļautām trešām valstīm, teritorijām vai to zonām. Dzīvnieki noteiktu laiku jātur izolācijā pret vektoriem aizsargātā karantīnā. Termins “pret vektoriem aizsargāta karantīna” ir jāsaskaņo ar terminu “pret vektoriem aizsargāts objekts”, kas definēts minētās deleģētās regulas 2. pantā. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(26) |
Turklāt būtu jānosaka obligātie kritēriji, pēc kuriem kompetentā iestāde piešķir pret vektoriem aizsargāta objekta statusu. Tādēļ minētie kritēriji ir jānosaka Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikumā. Minētajiem kritērijiem vajadzētu būt saskaņotiem ar kritērijiem, kas noteikti Deleģētās regulas (ES) 2020/689 V pielikuma II daļas 3. nodaļā un Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (WOAH) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa 12.1.10. panta 1. punktā. Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(27) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXI pielikuma 2. punkta b) apakšpunktā ir noteikts periods, kurā jāveic apstrāde pret Echinoccocus multilocularis invāziju. Minēto periodu ir izrādījies grūti ievērot. Ir iespējams nodrošināt zināmu elastību, nepalielinot risku cilvēku vai dzīvnieku veselībai. Tādēļ Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXI pielikums būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2020/692
Deleģēto regulu (ES) 2020/692 groza šādi:
1) |
regulas 1. panta 6. punktu aizstāj ar šādu: “6. V daļā ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības, ko piemēro attiecībā uz ievešanu Savienībā, kā arī pārvietošanu un rīkošanos pēc ievešanas, un atkāpes no minētajām prasībām attiecībā uz šādiem turpmāk norādītu sugu ūdensdzīvniekiem visās to attīstības stadijās, kā arī attiecībā uz to izcelsmes produktiem, izņemot dzīvnieku izcelsmes produktus, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, kuri nav paredzēti tālākai pārstrādei Savienībā, un tādus tiešai lietošanai pārtikā paredzētus savvaļas ūdensdzīvniekus un no šiem savvaļas ūdensdzīvniekiem iegūtus dzīvnieku izcelsmes produktus, kuri izkrauti no zvejas kuģiem:
(*1) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/260 (2021. gada 11. februāris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 226. panta 3. punktam apstiprina valsts pasākumus, kuru mērķis ir ierobežot konkrētu ūdensdzīvnieku slimību ietekmi, un atceļ Komisijas Lēmumu 2010/221/ES (OV L 59, 19.2.2021., 1. lpp.).”;" |
2) |
regulas 2. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 17. pantam pievieno šādu 3. punktu: “3. Šā panta 1. punktu nepiemēro suņu, kaķu un mājas sesku, kas kā lolojumdzīvnieki tiek turēti mājsaimniecībās, nekomerciālai pārvietošanai uz dalībvalsti no trešās valsts vai teritorijas, ja šādu nekomerciālu pārvietošanu nevar veikt saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 245. panta 2. punktā vai 246. panta 1. un 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.” |
4) |
regulas 19. pantam pievieno šādu 4. punktu: “4. Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro suņu, kaķu un mājas sesku, kas kā lolojumdzīvnieki tiek turēti mājsaimniecībās, pārvietošanai nekomerciālos nolūkos uz dalībvalsti no trešās valsts vai teritorijas, ja šādu nekomerciālu pārvietošanu nevar veikt saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 245. panta 2. punktā vai 246. panta 1. un 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.” |
5) |
regulas 21. pantam pievieno šādu 5. punktu: “5. Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, pamatojoties uz izcelsmes trešās valsts vai teritorijas pieprasījumu Komisijai un saņemot tās piekrišanu, 1. punkta b) apakšpunktā minēto eksportētājvalsts kodu var aizstāt ar citu kodu divburtu koda formātā.” |
6) |
regulas 38. panta 2. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
; |
7) |
regulas 53. panta ievadteikumu un a) punktu aizstāj ar šādu: “Nebrīvē turētu putnu sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja sūtījumā esošie dzīvnieki, izmantojot unikālu, marķētu, slēgtu gredzenu, kas ir piestiprināts vismaz pie vienas dzīvnieka kājas un uz kā ir skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams burtciparu kods, vai injicējamu transponderu ar nolasāmu un neizdzēšamu burtciparu kodu, ir identificēti ar individuālu identifikācijas numuru, kurā ir vismaz šāda informācija:
|
8) |
regulas 73. pantam pievieno šādu 3. punktu: “3. Suņu, kaķu un mājas sesku sūtījumus, kas ņemti no dzīvnieku patversmes, ievest Savienībā atļauts tikai tad, ja šāds sūtījums ir nosūtīts no dzīvnieku patversmes:
|
9) |
regulas 79. pantu aizstāj ar šādu: “79. pants Izcelsmes trešā valsts, teritorija vai to zona 1. Liellopu, cūku, aitu, kazu un zirgu dzimtas dzīvnieku spermas, oocītu un embriju sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja šie reproduktīvie produkti ievākti vai radīti no dzīvniekiem, kuri ir no trešām valstīm, teritorijām vai to zonām, kas ievēro 22. pantā noteiktās dzīvnieku veselības prasības. 2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, saistībā ar 22. panta 4. punkta a) apakšpunktā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām liellopu, cūku, aitu un kazu spermas, oocītu un embriju sūtījumus var atļaut ievest Savienībā, ja tie ievākti vai radīti trešās valstīs vai teritorijās, kur veikta vakcinācija pret mutes un nagu sērgu, ar noteikumu, ka tie no dzīvniekiem ievākti saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/686 II pielikuma 5. daļas I nodaļas 3. vai 4. punktā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām.” |
10) |
III daļas 3. sadaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “3. SADAĻA DZĪVNIEKU VESELĪBAS PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ NOROBEŽOTIEM OBJEKTIEM PAREDZĒTIEM REPRODUKTĪVAJIEM PRODUKTIEM NO DZĪVNIEKIEM, KAS NAV 1. PANTA 4. PUNKTA A) UN B) APAKŠPUNKTĀ MINĒTIE DZĪVNIEKI” ; |
11) |
regulas 117. pantu aizstāj ar šādu: “117. pants Prasības tādu norobežotiem objektiem paredzētu sūtījumu ievešanai Savienībā, kuros ir reproduktīvie produkti no dzīvniekiem, kas nav 1. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā minētie dzīvnieki Dzīvnieku (izņemot 1. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā minētos) spermas, oocītu un embriju sūtījumus, kas paredzēti Savienībā esošam norobežotam objektam, var atļaut ievest Savienībā, ja:
(*2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.)”;" |
12) |
regulas 124. pantam pievieno šādu e) punktu:
; |
13) |
regulas 150. pantu aizstāj ar šādu: “150. pants Dzīvnieku, no kuriem iegūta svaiga gaļa, izcelsmes objekts Savienībā atļauj ievest tikai tādus gaļas produktu sūtījumus, kuru ražošanā pārstrādāta svaiga gaļa, kas iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir objektā vai – savvaļas dzīvnieku gadījumā – vietā, kurā un ap kuru 10 km rādiusā, kur attiecīgā gadījumā var ietilpt arī kādas kaimiņvalsts teritorija, 30 dienu periodā pirms dzīvnieku nokaušanas vai nonāvēšanas nav ziņots ne par vienu no sarakstā norādītajām slimībām, kas saskaņā ar I pielikumā norādīto sarakstu attiecas uz gaļas produktu izcelsmes sugām.” |
14) |
regulas 156. pantu aizstāj ar šādu: “156. pants Piena produkti, kuriem nav jāveic risku mazinoša apstrāde Piena produktu sūtījumus, kuru izcelsme ir trešā valstī, teritorijā vai to zonā, kura attiecībā uz svaigpiena ievešanu Savienībā ir norādīta sarakstā, atļauj ievest Savienībā bez iepriekšējas specifiskas XXVII pielikumā minētas risku mazinošas apstrādes, ja sūtījumā esošie piena produkti atbilst šādām prasībām:
|
15) |
regulas 163. pantu aizstāj ar šādu: “163. pants Īpašas prasības attiecībā uz ilgi glabājamiem kombinētajiem produktiem 1. Atkāpjoties no 3. panta c) punkta i) apakšpunkta prasībām, tādu kombinēto produktu sūtījumus, kuri nesatur gaļas produktus, izņemot želatīnu un kolagēnu, vai produktus uz jaunpiena bāzes un kuri ir apstrādāti tā, lai tos varētu ilgi uzglabāt apkārtējās vides temperatūrā, atļauj ievest Savienībā, līdzi dodot deklarāciju, kā noteikts šā panta 2. punktā, ja tie satur:
2. Šā panta 1. punktā minēto deklarāciju:
3. Atkāpjoties no 3. panta a) punkta i) apakšpunkta prasībām, kombinētos produktus, kas satur šā panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā minētos piena produktus, un kombinētos produktus, kas satur olu produktus, kuri apstrādāti tā, lai kļūtu ilgi glabājami apkārtējās vides temperatūrā, atļauj ievest Savienībā, ja tie ir no tādas trešās valsts, teritorijas vai to zonas, kas nav īpaši norādīta sarakstā attiecībā uz minēto dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu Savienībā, toties ir norādīta sarakstā attiecībā uz šādu produktu ievešanu Savienībā:
|
16) |
regulas 166. pantā aiz ievadteikuma pievieno šādu daļu: “Tomēr pirmajā daļā minēto klīnisko inspekciju var veikt ūdensdzīvnieku veselības speciālists ar noteikumu, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem ūdensdzīvnieku veselības speciālistam attiecīgajā trešā valstī vai teritorijā minēto darbību ir atļauts veikt.” ; |
17) |
regulas 167. panta a) punktu aizstāj ar šādu:
; |
18) |
regulas 168. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu: “Izņemot 172. panta d), e) un f) punktā minētos ūdensdzīvniekus, ja ūdensdzīvnieku sūtījumu nosūtīšana uz Savienību kaut daļā no ceļa aptver pārvadāšanu ar kuģi vai dzīvu zivju pārvadāšanas kuģi, šādus saskaņā ar 167. pantu pārvadātus ūdensdzīvnieku sūtījumus ievest Savienībā atļauj tikai tad, ja sūtījumā esošajiem ūdensdzīvniekiem līdztekus veterinārajam sertifikātam ir pievienota deklarācija, kuru dienā, kad kuģis pienāk galamērķa ostā, parakstījis kuģa kapteinis un kurā sniegta šāda informācija:” ; |
19) |
regulas 169. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Dzīvnieku izcelsmes produkti no ūdensdzīvniekiem (izņemot dzīvus ūdensdzīvniekus), ko ieved Savienībā un kas paredzēti tālākai pārstrādei, atbilst šādām prasībām:
|
20) |
regulas 174. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Pēc ievešanas Savienībā šādus sūtījumus ar:
|
21) |
V daļas 2. sadaļas virsrakstu aizstāj ar šādu: “2. SADAĻA DZĪVNIEKU VESELĪBAS PRASĪBAS, KAS JĀIEVĒRO, LAI IEROBEŽOTU NOTEIKTU SLIMĪBU IETEKMI, IZŅEMOT REGULAS (ES) 2016/429 9. PANTA 1. PUNKTA D) APAKŠPUNKTĀ MINĒTĀS” ; |
22) |
regulas 178. panta virsrakstu un 1. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu: “178. pants Īpašas prasības attiecībā uz tādu nagaiņu, mājputnu, nebrīvē turētu putnu un ūdensdzīvnieku ievešanu Savienībā, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas atteikuma tos ielaist 1. Tādu nagaiņu, mājputnu, nebrīvē turētu putnu un ūdensdzīvnieku sūtījumi, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atteikuma tos ielaist, ievest atpakaļ Savienībā atļauj tikai tad, ja ir izpildītas šādas prasības:” |
23) |
regulas 179. panta virsrakstu un 1. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu: “179. pants Īpašas prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku (izņemot nagaiņus, mājputnus, nebrīvē turētus putnus un ūdensdzīvniekus) ievešanu Savienībā, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas atteikuma tos ielaist 1. Tādu dzīvnieku (izņemot nagaiņus, mājputnus, nebrīvē turētus putnus un ūdensdzīvniekus) sūtījumi, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri tiek atgriezti Savienībā pēc trešās valsts vai teritorijas kompetentās iestādes atteikuma tos ielaist, ievest atpakaļ Savienībā atļauj tikai tad, ja sūtījumā esošajiem dzīvniekiem ir klāt šādi dokumenti:” |
24) |
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 VIII, X, XI un XXI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Labojums Deleģētajā regulā (ES) 2020/692
Regulu (ES) 2020/692 labo šādi:
|
Deleģētās regulas 170. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktu aizstāj ar šādu:
|
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 9. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).
(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/688 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām, kuras reglamentē sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 140. lpp.).
(5) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/686 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz reproduktīvo produktu objektu apstiprināšanu un izsekojamības un dzīvnieku veselības prasībām, kas jāievēro, veicot konkrētu turētu sauszemes dzīvnieku reproduktīvo produktu pārvietošanu Savienībā, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 1. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).
(8) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).
(9) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/403 (2021. gada 24. marts), ar ko attiecībā uz tādu veterināro un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju sauszemes dzīvnieku un to reproduktīvo produktu sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai starp dalībvalstīm, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Lēmumu 2010/470/ES (OV L 113, 31.3.2021., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) 2020/692 VIII, X, XI un XXI pielikumu groza šādi:
1) |
VIII pielikuma 4. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
X pielikumā 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
3) |
regulas XI pielikumu groza šādi:
|
4) |
XXI pielikumā 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/120
(2023. gada 11. janvāris)
par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (“Луканка Троянска” / “Lukanka Troyanska” / “Троянска луканка” / “Troyanska lukanka” (GTĪ))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta b) apakšpunktu Bulgārijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Луканка Троянска” / “Lukanka Troyanska” / “Троянска луканка” / “Troyanska lukanka”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Луканка Троянска” / “Lukanka Troyanska” / “Троянска луканка” / “Troyanska lukanka” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Луканка Троянска” / “Lukanka Troyanska” / “Троянска луканка” / “Troyanska lukanka” (GTĪ) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.2. grupas “Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 11. janvārī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 341, 6.9.2022., 22. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/24 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/121
(2023. gada 17. janvāris),
ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2021/1165, ar ko atļauj bioloģiskajā ražošanā izmantot noteiktus produktus un vielas un izveido to sarakstus
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 24. panta 9. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. panta 7. punktā paredzēto procedūru dalībvalstis ir pārējām dalībvalstīm un Komisijai nosūtījušas dokumentāciju par konkrētām vielām, kas vajadzīga, lai tās tiktu atļautas un iekļautas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 (2) I, II, III un V pielikumā. Minēto dokumentāciju ir izskatījusi Bioloģiskās ražošanas tehnisko konsultāciju ekspertu grupa (EGTOP) un Komisija. |
(2) |
Ieteikumos par darbīgajām vielām, ko satur augu aizsardzības līdzekļi (3), EGTOP ir ieteikusi talku E553b pievienot sarakstam ar pamatvielām, kuras atļauts izmantot bioloģiskajā ražošanā. EGTOP ir arī ieteikusi sarakstam ar bioloģiskajā lauksaimniecībā izmantojamām zema riska darbīgajām vielām pievienot i) “ABE-IT 56” ar noteikumu, ka šī viela nav iegūta ne no ĢMO celmiem, ne izmantojot ĢMO izcelsmes augu augšanas substrātus, ii) “dzelzs pirofosfātu” un iii) “no diedzētām saldās lupīnas Lupinus albus sēklām iegūtu ūdens ekstraktu”. Tāpēc minēto vielu izmantošana būtu jāatļauj. |
(3) |
Bez tam EGTOP ir ieteikusi, ka deltametrīnu slazdos ar īpašiem atraktantiem būtu jāatļauj lietot pret Rhagoletis completa. Tāpēc šis deltametrīna lietojums būtu jāatļauj ar attiecīgajiem īpašajiem nosacījumiem un ierobežojumiem. |
(4) |
Pamatojoties uz EGTOP ieteikumiem par mēslošanas līdzekļiem, augsnes ielabotājiem un barības vielām (3), būtu jāatļauj šādu vielu izmantošana: i) atgūts struvīts un izgulsnēti fosfāti ar noteikumu, ka tie atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1009 (4) noteiktajām prasībām un ja par izejmateriālu izmantotie dzīvnieku kūtsmēsli nav ar industrializētas lauksaimniecības izcelsmi, ii) dabiskas izcelsmes kālija hlorīds un iii) nātrija nitrāts, ko izmanto aļģu ražošanai uz sauszemes slēgtās sistēmās. |
(5) |
Pamatojoties uz EGTOP ieteikumiem par barību (5), būtu jāatļauj šādu vielu izmantošana: i) mono-dikalcija fosfāts, ko izmanto par minerālas izcelsmes barības sastāvdaļu, ii) visi atļautie raugi un rauga produkti, ko izmanto par barības sastāvdaļām, papildus tiem, kas iegūti no Saccharomyces cerevisiae vai Saccharomyces carlsbergensis, iii) ksantāna sveķi, ko izmanto par tehnoloģisku barības piedevu un kas pieder pie funkcionālās grupas “Emulgatori, stabilizatori, biezinātāji un recinātāji”; iv) illīts-montmorilonīts-kaolinīts un sepiolīta māls, ko izmanto par tehnoloģiskām barības piedevām un kas pieder pie funkcionālās grupas “Saistvielas un pretsalipes vielas”; un v) bentonīts, ko izmanto par tehnoloģiskām barības piedevām un kas pieder pie jaunas funkcionālās grupas “Barības piesārņojumu ar mikotoksīniem mazinošas vielas”. |
(6) |
Pamatojoties uz vēl vienu EGTOP ieteikumu par barību (6), ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1165 bezūdens betaīns patlaban ir atļauts tikai attiecībā uz dzīvniekiem, kas nav atgremotāji. Tomēr EGTOP ieteikuma pamatā bija dokumentācija par bezūdens betaīnu, ko izmanto par mājputnu, cūku un zivju barības piedevu. Tāpēc būtu jāpiešķir atļauja bezūdens betaīnu izmantot arī zivju ēdināšanā. |
(7) |
Pamatojoties uz EGTOP ieteikumiem par lolojumdzīvnieku barību (5), būtu jāatļauj šādu vielu izmantošana: i) pentanātrija trifosfāts (STPP) un dinātrija dihidrogēndifosfāts (SAPP), ko izmanto par minerālas izcelsmes barības sastāvdaļu, ii) karagināns, iii) ceratoniju augļu sveķi ar noteikumu, ka ceratoniju augļu sveķi ir iegūti grauzdēšanas procesā, un iv) gumiarābiks, ko izmanto par recinātāju un/vai emulgatoru, v) taurīns, ko izmanto par kaķu un suņu barības piedevu, un vi) amonija hlorīds, ko izmanto par zootehnisku piedevu kaķu barībā. |
(8) |
Pamatojoties uz EGTOP ieteikumiem par pārtiku (5), būtu jāatļauj šādu vielu izmantošana: i) silīcija dioksīds, ko izmanto par kakao pulvera pretsalipes vielu dzērienu tirdzniecības automātos, un ii) priedes sveķu ekstrakts (kolofonijs) un apiņu ekstrakts, ko augu izcelsmes pārtikas ražošanā izmanto par antimikrobiāliem līdzekļiem. |
(9) |
Īstenošanas regula (ES) 2021/1165 paredz, ka no 2023. gada 1. janvāra želena sveķus atļauts izmantot tikai tad, ja tie iegūti bioloģiskajā ražošanā. Tomēr želena sveķi no bioloģiskās ražošanas nav pieejami pietiekamā daudzumā. Lai operatori varētu turpināt pārtikas ražošanu, minētās prasības piemērošana būtu jāatliek. |
(10) |
Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 III pielikuma B daļā guāra sveķi E 412 tehnoloģisko piedevu sarakstā ir iekļauti kā saistviela un pretsalipes viela. Tomēr Eiropas Savienības Lopbarības piedevu reģistrā tie ir iekļauti sarakstā ar emulgatoriem un stabilizatoriem, biezinātājiem un recinātājiem. Minētā kļūda ir jālabo. |
(11) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 889/2008 (7) talku E 553b bija atļauts lietot par pārtikas piedevu augu izcelsmes pārtikas produktos. Šis lietojums Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 V pielikumā nav iekļauts. Minētā kļūda ir jālabo. |
(12) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2021/1165 būtu attiecīgi jāgroza un jālabo. |
(13) |
Talka E 553b izmantojums par pārtikas piedevu sarakstā bija ierobežots kļūdas pēc, un daži bioloģiskās lauksaimniecības operatori, iespējams, turpināja to izmantot par pārtikas piedevu augu izcelsmes pārtikas produktos. Tāpēc minētā kļūda būtu jālabo ar atpakaļejošu spēku no Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 spēkā stāšanās dienas. |
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2021/1165
Īstenošanas regulu (ES) 2021/1165 groza šādi:
1) |
regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
3) |
regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu; |
4) |
regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu. |
2. pants
Labojumi Īstenošanas regulā (ES) 2021/1165
Īstenošanas regulu (ES) 2021/1165 labo šādi:
1) |
regulas III pielikuma B daļas 1. punktu (Tehnoloģiskās piedevas) labo šādi:
|
2) |
regulas V pielikuma A daļas A1. iedaļā (Pārtikas piedevas, arī nesējvielas) ierakstu par vielu “E 553b Talks” aizstāj ar šādu:
|
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 2. panta 2. punktu piemēro no 2021. gada 5. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2023. gada 17. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1165 (2021. gada 15. jūlijs), ar ko atļauj bioloģiskajā ražošanā izmantot noteiktus produktus un vielas un izveido to sarakstus (OV L 253, 16.7.2021., 13. lpp.).
(3) EGTOP galīgais ziņojums par mēslošanas līdzekļiem (IV) un augu aizsardzības līdzekļiem (VI) un EGTOP galīgais ziņojums par augu aizsardzības līdzekļiem (VII) un mēslošanas līdzekļiem (V): https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1009 (2019. gada 5. jūnijs), ar ko nosaka noteikumus par to, kā tirgū dara pieejamus ES mēslošanas līdzekļus, un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un (EK) Nr. 1107/2009 un atceļ Regulu (EK) Nr. 2003/2003 (OV L 170, 25.6.2019., 1. lpp.).
(5) EGTOP galīgais ziņojums par pārtiku (VII) un barību (V) un EGTOP galīgais ziņojums par barību (VI) un lolojumdzīvnieku barību (I): https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(6) EGTOP galīgais ziņojums par barību (III) un pārtiku (V): https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(7) Komisijas Regula (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 I pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. punktā (Pamatvielas) pēc ieraksta “18C Sinepju sēklu pulveris*” iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
pielikuma 2. punktam (Zema riska darbīgās vielas) pievieno šādus ierakstus:
|
3) |
pielikuma 4. punktā (Darbīgās vielas, kas nevienā no iepriekš minētajām kategorijām nav iekļautas) ierakstu par vielu “40A Deltametrīns” aizstāj ar šādu:
|
(*1) Komisijas Regula (ES) Nr. 231/2012 (2012. gada 9. marts), ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II un III pielikumā uzskaitīto pārtikas piedevu specifikācijas (OV L 83, 22.3.2012., 1. lpp.).”;
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 II pielikuma tabulā pievieno šādus ierakstus:
“Atgūts struvīts un izgulsnēti fosfāti |
Mēslošanas līdzekļiem jāatbilst Regulā (ES) 2019/1009 noteiktajām prasībām. Par izejmateriālu izmantotie dzīvnieku kūtsmēsli nevar būt ar industriālās lauksaimniecības izcelsmi |
Nātrija nitrāts |
Tikai aļģu ražošanai uz sauszemes slēgtās sistēmās |
Kālija hlorīds |
Tikai dabiskas izcelsmes”. |
III PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 III pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma A daļu groza šādi:
|
2) |
pielikuma B daļu groza šādi:
|
IV PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/1165 V pielikuma A daļu groza šādi:
1) |
daļas A1. iedaļu (Pārtikas piedevas, arī nesējvielas) groza šādi:
|
2) |
daļas A2. iedaļā (Pārstrādes palīglīdzekļi un citi produkti, kurus drīkst izmantot bioloģiski ražotu lauksaimnieciskas izcelsmes sastāvdaļu pārstrādē) ierakstus par apiņu ekstraktu un priedes sveķu ekstraktu (kolofoniju) aizstāj ar šādiem:
|
LĒMUMI
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/32 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/122
(2023. gada 17. janvāris),
ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (*), EULEX KOSOVO
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2008. gada 4. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP (1). |
(2) |
Padome 2021. gada 3. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/904 (2), ar ko grozīja Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP un pagarināja Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) pilnvaru termiņu līdz 2023. gada 14. jūnijam. Minētajā lēmumā inter alia bija paredzēts, ka EULEX KOSOVO uzdevums sniegt operacionālo atbalstu ES veicinātajam dialogam būtu jānodod Eiropas Savienības birojam Kosovā līdz 2022. gada 31. decembrim. |
(3) |
Padome 2022. gada 17. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/1969 (3). Minētajā lēmumā bija paredzēts piešķirt papildu resursus Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Belgradas un Prištinas dialogam un citiem Rietumbalkānu reģionālajiem jautājumiem inter alia attiecībā uz uzdevumu sniegt operacionālo atbalstu ES veicinātajam dialogam. |
(4) |
Būtu attiecīgi jāgroza Vienotā rīcība 2008/124/KĀDP. |
(5) |
EULEX KOSOVO tiks īstenota apstākļos, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Vienotajā rīcībā 2008/124/KĀDP 3. panta otro daļu aizstāj ar šādu:
“Uzdevumu sniegt operatīvo atbalstu ES veicinātajam dialogam nodod Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Belgradas un Prištinas dialogam un citiem Rietumbalkānu reģionālajiem jautājumiem līdz 2022. gada 31. decembrim.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2022. gada 17. oktobra.
Briselē, 2023. gada 17. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. SVANTESSON
(*) Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(1) Padomes Vienotā rīcība 2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO (OV L 42, 16.2.2008., 92. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/904 (2021. gada 3. jūnijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (EULEX KOSOVO) (OV L 197, 4.6.2021., 114. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/1969 (2022. gada 17. oktobris), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2020/489, ar ko ieceļ Eiropas Savienības īpašo pārstāvi Belgradas un Prištinas dialogam un citiem Rietumbalkānu reģionālajiem jautājumiem (OV L 270, 18.10.2022., 92. lpp.).
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/34 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/123
(2023. gada 17. janvāris),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/97 par atbalstu Bioloģisko un toksisko ieroču konvencijai saistībā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2019. gada 21. janvārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/97 (1), kurā tika paredzēts 36 mēnešu projektu īstenošanas laikposms, sākot no minētā lēmuma 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienas. |
(2) |
Īstenošanas laikposmam bija jābeidzas 2022. gada 4. februārī. |
(3) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās lietu birojs (UNODA), kas ir atbildīgs par Lēmuma (KĀDP) 2019/97 1. pantā minēto projektu tehnisko īstenošanu, 2021. gada 8. jūlijā lūdza īstenošanas laikposmu bez papildizmaksām pagarināt par divpadsmit mēnešiem. Padome 2021. gada 19. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/2033 (2), ar ko īstenošanas laikposmu pagarināja līdz 2023. gada 4. februārim. |
(4) |
UNODA2022. gada 29. oktobrī vēstulē lūdza – ņemot vērā ar Covid-19 pandēmiju saistītās īstenošanas problēmas, īstenošanas laikposmu bez papildizmaksām pagarināt vēl par divpadsmit mēnešiem. |
(5) |
Tas, ka Lēmuma (KĀDP) 2019/97 1. pantā minēto projektu īstenošanas laikposms tiek pagarināts līdz 2024. gada 4. februārim, nekādi neietekmē finanšu resursus. |
(6) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2019/97, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma (KĀDP) 2019/97 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Šis lēmums zaudē spēku 2024. gada 4. februārī.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2023. gada 17. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. SVANTESSON
(1) Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/97 (2019. gada 21. janvāris) par atbalstu Bioloģisko un toksisko ieroču konvencijai saistībā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 19, 22.1.2019., 11. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2033 (2021. gada 19. novembris) ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/97 par atbalstu Bioloģisko un toksisko ieroču konvencijai saistībā ar ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 415, 22.11.2021., 29. lpp.).
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/36 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/124
(2023. gada 17. janvāris),
ar ko atbalsta Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropadome 2003. gada 12. decembrī pieņēma ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai. |
(2) |
Padome 2003. gada 17. novembrī pieņēma Kopējo nostāju 2003/805/KĀDP (1), kurā Savienība ir aicināta pārliecināt pēc iespējas vairāk valstu pievienoties Hāgas rīcības kodeksam, jo īpaši tās valstis, kurām ir ballistisko raķešu spējas. Minētajā Kopējā nostājā aicināts arī turpināt izstrādāt un īstenot kodeksu, jo īpaši tajā paredzētos uzticības veicināšanas pasākumus, un veicināt ciešāku kodeksa saikni ar Apvienoto Nāciju Organizācijas daudzpusējo ieroču neizplatīšanas sistēmu. |
(3) |
2016. gada “Globālā Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģijā” ir uzsvērts, ka Savienība pastiprinās savu ieguldījumu kolektīvajā drošībā. |
(4) |
2022. gada Stratēģiskajā kompasā drošībai un aizsardzībai ir minēts pastāvīgais apdraudējums, ko rada masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšana, un ir pausts Savienības mērķis pastiprināt konkrētas Savienības darbības atbruņošanās, ieroču neizplatīšanas un ieroču kontroles mērķu atbalstam. |
(5) |
Padome iepriekš ir pieņēmusi četrus lēmumus, lai atbalstītu Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu: Lēmumu 2008/974/KĀDP (2), Lēmumu 2012/423/KĀDP (3), Lēmumu 2014/913/KĀDP (4) un Lēmumu (KĀDP) 2017/2370 (5), kas grozīts ar Lēmumiem (KĀDP) 2020/1066 (6) un (KĀDP) 2021/2074 (7), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Lai īstenotu ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai, Globālo Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģiju un Stratēģisko kompasu drošībai un aizsardzībai, Savienība turpina atbalstīt Hāgas rīcības kodeksa universalizāciju, pilnīgu īstenošanu un uzlabošanu, veicot operacionālu rīcību.
2. Šā panta 1. punktā minētās rīcības mērķi ir:
a) |
veicināt universālu pievienošanos Hāgas rīcības kodeksam; |
b) |
sekmēt to, lai valstis, kuras pievienojušās kodeksam, to pilnībā īstenotu; un |
c) |
sekmēt Hāgas rīcības kodeksa iekļaušanu centienos ierobežot ballistisko raķešu izplatīšanu. |
3. Šā panta 1. punktā minētās rīcības sīkāks apraksts ir sniegts pielikumā.
2. pants
1. Par šā lēmuma īstenošanu atbild Augstais pārstāvis (“AP”).
2. Šā lēmuma 1. pantā minētās rīcības tehnisko īstenošanu veic Fondation pour la recherche stratégique (FRS).
3. FRS 2. punktā minēto uzdevumu veic AP kontrolē. Šajā nolūkā AP ar FRS vienojas par vajadzīgo uzdevuma izpildes kārtību.
3. pants
1. Finanšu atsauces summa 1. pantā minētās rīcības īstenošanai ir 1 042 614,72 EUR.
2. Izdevumus, ko finansē no 1. punktā paredzētās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.
3. Komisija uzrauga no 1. punktā minētās atsauces summas finansēto izdevumu pareizu pārvaldību. Šim nolūkam tā ar FRS noslēdz dotācijas nolīgumu. Dotācijas nolīgumā paredz, ka FRS ir jānodrošina Savienības ieguldījuma redzamība atbilstīgi tā apjomam.
4. Komisija 3. punktā minēto nolīgumu cenšas noslēgt iespējami drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Komisija informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par nolīguma noslēgšanas datumu.
4. pants
1. AP ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu, pamatojoties uz FRS regulāriem ziņojumiem. Ziņojumi ir pamatā Padomes veiktajai novērtēšanai.
2. Komisija informē par 1. pantā minētās rīcības īstenošanas finanšu aspektiem.
5. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Šis lēmums zaudē spēku 36 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā nolīguma noslēgšanas. Tomēr, ja minētajā laikposmā nolīgums nav noslēgts, lēmums zaudē spēku sešus mēnešus pēc tā stāšanās spēkā.
Briselē, 2023. gada 17. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. SVANTESSON
(1) Padomes Kopējā nostāja 2003/805/KĀDP (2003. gada 17. novembris) par daudzpusēju nolīgumu masveida iznīcināšanas ieroču neizplatīšanas un ieroču nogādes līdzekļu jomā vispārināšanu un pastiprināšanu (OV L 302, 20.11.2003., 34. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2008/974/KĀDP (2008. gada 18. decembris), atbalstot Hāgas rīcības kodeksu pret ballistisko raķešu izplatīšanu saistībā ar ES Masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanas stratēģijas īstenošanu (OV L 345, 23.12.2008., 91. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2012/423/KĀDP (2012. gada 23. jūlijs), ar ko atbalsta ballistisko raķešu neizplatīšanu saistībā ar ES Stratēģijas masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai un Padomes Kopējās nostājas 2003/805/KĀDP īstenošanu (OV L 196, 24.7.2012., 74. lpp.).
(4) Padomes Lēmums 2014/913/KĀDP (2014. gada 15. decembris), ar ko atbalsta Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 360, 17.12.2014., 44. lpp.).
(5) Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/2370 (2017. gada 18. decembris), ar ko atbalsta Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 337, 19.12.2017., 28. lpp.).
(6) Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1066 (2020. gada 20. jūlijs), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2017/2370, ar ko atbalsta Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 234 I, 21.7.2020., 1. lpp.).
(7) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2074 (2021. gada 25. novembris), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2017/2370, ar ko atbalsta Hāgas rīcības kodeksu un ballistisko raķešu neizplatīšanu, īstenojot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai (OV L 421, 26.11.2021., 70. lpp.).
PIELIKUMS
PROJEKTA DOKUMENTS
RĪCĪBA, AR KO ATBALSTA HĀGAS RĪCĪBAS KODEKSU UN BALLISTISKO RAĶEŠU NEIZPLATĪŠANU, ĪSTENOJOT ES STRATĒĢIJU MASU IZNĪCINĀŠANAS IEROČU IZPLATĪŠANAS NOVĒRŠANAI (HCoC V)
HR(2022) 287
1. VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA UN PAMATOJUMS
Hāgas Rīcības kodeksu pret ballistisko raķešu izplatīšanu (“kodekss” jeb “HCoC”) pieņēma 2002. gadā, lai ierobežotu tādu ballistisko raķešu izplatīšanu, ar kurām var nogādāt masu iznīcināšanas ieročus (MII). Kodeksā ir iekļauti arī uzticēšanās veicināšanas pasākumi, ar ko samazināt pārrēķināšanās risku, kuru rada ballistisko raķešu lidojumu izmēģinājumi un satelītu nesējraķešu palaišana miermīlīgos nolūkos.
Divdesmit gadus pēc kodeksa pieņemšanas tas ir aktuālāks nekā jebkad agrāk, jo daudzos pasaules reģionos joprojām tiek izstrādātas ballistiskās tehnoloģijas un spriedzes dēļ starp valstīm, kurās ir šīs tehnoloģijas, būtiski svarīgi ir pārredzamības un saziņas mehānismi, lai izvairītos no eskalācijas. Kodeksam patlaban ir pievienojušās 143 dalībvalstis, taču ir vajadzīgi turpmāki centieni, lai panāktu kodeksa pilnīgu universalizāciju. Ar būtiskiem informēšanas centieniem ES sniedz ieguldījumu, kā mērķis ir veicināt kodeksa universalizāciju, kā arī tā īstenošanu un integrēšanu plašākā neizplatīšanas režīmā.
2. VISPĀRĒJAIS MĒRĶIS
Šīs rīcības vispārējais mērķis ir veicināt starptautisko mieru un drošību, uzticēšanos un pārskatāmību un īstenot ES Stratēģiju masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas novēršanai, veicinot kodeksa universalizāciju, pilnīgu īstenošanu un pastiprināšanu. Šī rīcība papildinās un atbalstīt Savienības diplomātisko iesaisti ar valstīm, kas ir pievienojušās kodeksam, un valstīm, kas tam nav pievienojušās.
3. KONKRĒTIE MĒRĶI
Rīcības konkrētie mērķi ir šādi:
a) |
veicināt pievienošanos kodeksam nolūkā panākt tā universālumu, tostarp veicinot dialogu starp valstīm, kas pievienojušās kodeksam, un valstīm, kas tam nav pievienojušās; |
b) |
veicināt to, lai valstis, kuras pievienojušās kodeksam, to pilnīgi īstenotu; |
c) |
palīdzēt kodeksu labāk integrēt centienos, kuru mērķis ir ierobežot ballistisko raķešu izplatīšanu. Tas ietver kodeksa pamanāmības stiprināšanu un sabiedrības izpratnes veicināšanu par riskiem un apdraudējumu, ko rada ballistisko raķešu izplatīšana, kā arī informācijas iegūšanu – īpaši ar pētījumiem – par ballistisko raķešu izplatīšanas dinamiku, norisēm kosmosa jomā un iespējām uzlabot kodeksu un veicināt mijiedarbību starp kodeksu un citiem attiecīgiem daudzpusējiem instrumentiem. |
4. PAREDZAMIE REZULTĀTI
a) |
Rezultāti, kas saistīti ar kodeksa universalizāciju, sastāvēs no dažādiem informēšanas centieniem. Informēšanas pasākumu mērķis būs veicināt izpratni par ballistisko raķešu izplatīšanu un HCoC nozīmi kosmosa jomā, nodrošināt platformu ekspertiem, lai neformāli apmainītos ar informāciju par stratēģiskiem jautājumiem un tādējādi palīdzētu veidot uzticēšanos starp valstīm, un veicināt Savienības mērķu sasniegšanu attiecībā uz kodeksa universālumu. Konkrēti, Fondation pour la Recherche Stratégique (Stratēģiskās pētniecības fonds, FRS) organizēs:
|
b) |
Rīcība sniegs rezultātus, kas veicinās kodeksa stiprināšanu un ballistisko raķešu neizplatīšanu kopumā. FRS jo īpaši atbalstīs ICC, apzinot iespējamās grūtības kodeksa īstenošanā, nodrošinās ekspertu ieskatus un dalīsies ar aktuālu analīzi un pētījumiem raķešu izplatīšanas un raķešu tehnoloģijas jomā.
|
c) |
Rīcība sniegs rezultātus, kuru mērķis ir kodeksu labāk integrēt centienos ierobežot raķešu izplatīšanu. Tiks pieliktas pūles, lai uzrunātu reģionālos ieroču neizplatīšanas speciālistus, labāk izmantotu sociālos tīklus nolūkā veicināt izpratni par kodeksu, veidotu jaunu ekspertu tīklus un uzsvērtu kodeksa nozīmīgumu kosmosa jomā.
|
5. GALASAŅĒMĒJI
a) |
Valstis – gan tās, kuras pievienojušās kodeksam, gan tās, kuras tam nav pievienojušās; |
b) |
valdības amatpersonas, politikas veidotāji, regulatori, eksperti, jo īpaši jaunākās ekspertu paaudzes pārstāvji; |
c) |
starptautiskas, reģionālas un apakšreģionālas organizācijas; |
d) |
akadēmiskās aprindas un pilsoniskā sabiedrība, jo īpaši jaunākās ekspertu paaudzes pārstāvji; |
e) |
HCoC priekšsēdētājs; |
f) |
HCoC centrālais kontakts (Austrijas Ārlietu ministrija). |
6. RĪCĪBAS VIETA
Iespējamās sanāksmju, semināru un citu pasākumu norises vietas izraudzīsies FRS, apspriežoties ar attiecīgajiem EĀDD dienestiem. Kritēriji vietas izvēlei ietvers attiecīgās valsts vai konkrēta reģiona starptautiskas organizācijas vēlmi un apņemšanos uzņemt pasākumu. Konkrētas valstu apmeklējumu vai konkrētās valstīs notiekošu pasākumu vietas būs atkarīgas no ieinteresēto valstu vai starpvaldību organizāciju ielūguma. Lai gan klātienes sanāksmju un pasākumu vērtība ir ārkārtīgi svarīga, attiecīgā gadījumā tiks organizētas virtuālas sanāksmes nolūkā nodrošināt izmaksu efektivitāti.
7. ILGUMS
Kopējais paredzētais rīcības ilgums ir 36 mēneši.
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/42 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/125
(2023. gada 10. janvāris),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2023) 289)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 259. panta 1. punkta c) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Augsti patogēniskā putnu gripa ir vīrusa izraisīta putnu infekcijas slimība, kas var būtiski ietekmēt mājputnu audzēšanas saimniecību rentabilitāti un traucēt tirdzniecību Savienībā un eksportu uz trešām valstīm. Augsti patogēniskās putnu gripas vīrusi var inficēt migrējošos putnus, kuri pēc tam šos vīrusus rudens un pavasara migrācijas laikā var izplatīt lielos attālumos. Tāpēc augsti patogēniskās putnu gripas vīrusu klātbūtne savvaļas putnu vidū rada pastāvīgus draudus, ka šie vīrusi varētu tikt tieši un netieši ievazāti objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. Augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var pārsviesties uz citiem objektiem, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. |
(2) |
Regula (ES) 2016/429 izveido jaunu tiesisko regulējumu tādu slimību profilaksei un kontrolei, kuras var tikt pārnestas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem. Augsti patogēniskā putnu gripa atbilst minētās regulas sarakstā norādītās slimības definīcijai, un uz to attiecas minētajā regulā izklāstītie slimību profilakses un kontroles noteikumi. Turklāt attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli, tostarp par augsti patogēniskās putnu gripas kontroles pasākumiem, Regula (ES) 2016/429 ir papildināta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 (2). |
(3) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (3) tika pieņemts saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429, un tajā izklāstīti Savienības līmeņa ārkārtas pasākumi, kas saistīti ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem. |
(4) |
Konkrētāk, Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 nosaka, ka aizsardzības zonās, uzraudzības zonās un vēl citās ierobežojumu zonās, ko dalībvalstis saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 izveido pēc tam, kad ir konstatēti augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zonas, uzraudzības zonas un vēl citas ierobežojumu zonas ir norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā. |
(5) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2023/9 (4) pēc tam, kad augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi mājputnu vai nebrīvē turētu putnu populācijā tika konstatēti Čehijā, Vācijā, Francijā, Itālijā, Kiprā, Ungārijā un Polijā, un tas bija jāatspoguļo minētajā pielikumā. |
(6) |
Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/9 pieņemšanas dienas Čehija, Vācija, Francija, Itālija, Ungārija, Nīderlande un Polija ir paziņojušas Komisijai par turpmākiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus un kuri atrodas Čehijā, Centrālčehijas, Hradeckrāloves, Morāvijas-Silēzijas, Ūstu pie Labas, Plzeņas un Višocinas apgabalā, Vācijā, Lejassaksijas, Meklenburgas-Priekšpomerānijas un Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajā zemē, Francijā, Normandijas, Oksitānijas un Luāras reģionā, Itālijā, Veneto reģionā, Ungārijā, Hajdū-Biharas meģē, Nīderlandē, Utrehtas provincē un Polijā, Lejassilēzijas, Lodzas, Pomerānijas, Silēzijas un Lielpolijas vojevodistē. |
(7) |
Turklāt Beļģija, Dānija un Spānija ir informējušas Komisiju par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus un kuri atrodas Beļģijā, Flandrijas reģionā, Dānijā, Tauko (Daugård) un Lolandes (Lolland) komūnā un Spānijā, Kastīlijas un Leonas autonomajā apgabalā. |
(8) |
Beļģijas, Čehijas, Dānijas, Vācijas, Spānijas, Francijas, Itālijas, Ungārijas, Nīderlandes un Polijas kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas prasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp ap apgabaliem, kuros konstatēti minētie uzliesmojumi, ir izveidojušas aizsardzības un uzraudzības zonas. |
(9) |
Turklāt Francijas kompetentā iestāde nolēma izveidot vēl citas ierobežojumu zonas papildus tām aizsardzības un uzraudzības zonām, kuras saistībā ar konkrētiem slimības uzliesmojumiem jau bija izveidotas minētajā dalībvalstī. |
(10) |
Komisija sadarbībā ar Beļģiju, Čehiju, Dāniju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Ungāriju, Nīderlandi un Poliju ir pārbaudījusi minēto dalībvalstu veiktos slimības kontroles pasākumus un atzīst, ka to aizsardzības un uzraudzības zonu robežas, ko Beļģijā, Čehijā, Dānijā, Vācijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Ungārijā, Nīderlandē un Polijā izveidojušas minēto dalībvalstu kompetentās iestādes, atrodas pietiekami tālu no objektiem, kuros tika apstiprināti augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi. |
(11) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā patlaban nav apgabalu, kuri būtu norādīti kā aizsardzības un uzraudzības zonas Beļģijā, Dānijā un Spānijā un kā aizsardzības zona Nīderlandē. |
(12) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, sadarbībā ar Beļģiju, Čehiju, Dāniju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Ungāriju, Nīderlandi un Poliju ir nepieciešams Savienības līmenī steidzami aprakstīt aizsardzības un uzraudzības zonas, ko saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 attiecīgi izveidojušas minētās dalībvalstis, kā arī vēl citas ierobežojumu zonas, ko izveidojusi Francija. |
(13) |
Tāpēc apgabali, kuri kā aizsardzības un uzraudzības zonas Čehijā, Vācijā, Francijā, Itālijā, Ungārijā un Polijā, kā uzraudzības zonas Nīderlandē un kā vēl citas ierobežojumu zonas Francijā ir norādīti Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā, būtu jāgroza. |
(14) |
Turklāt aizsardzības un uzraudzības zonas, kas izveidotas Beļģijā, Dānijā un Spānijā, un aizsardzības zonas, kas izveidotas Nīderlandē, būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā. |
(15) |
Līdz ar to, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un ņemtu vērā tās aizsardzības un uzraudzības zonas, ko saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 attiecīgi izveidojušas Beļģija, Čehija, Dānija, Vācija, Spānija, Francija, Itālija, Ungārija, Nīderlande un Polija, un vēl citas ierobežojumu zonu, ko izveidojusi Francija, Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikums būtu jāgroza, un būtu jānosaka minētajās zonās piemērojamo pasākumu ilgums. |
(16) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 būtu attiecīgi jāgroza. |
(17) |
Ņemot vērā vajadzību Savienībā steidzami pārvarēt epidemioloģisko situāciju, ko izraisījusi augsti patogēniskās putnu gripas izplatīšanās, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo lēmumu izdarāmi Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/641, stātos spēkā pēc iespējas drīzāk. |
(18) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2023. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (2021. gada 16. aprīlis) par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 134, 20.4.2021., 166. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2023/9 (2022. gada 20. decembris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 2, 4.1.2023., 34. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
A daļa
Aizsardzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 2. pantā:
Dalībvalsts: Beļģija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
16.1.2023. |
Dalībvalsts: Čehija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
6.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
19.1.2023. |
Plzeň Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
23.1.2023. |
Ústí nad Labem Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
25.1.2023. |
Liberec Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
25.1.2023. |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
24.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
24.1.2023. |
Hradec Králové Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
25.1.2023. |
Dalībvalsts: Dānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,8728; E 11,3967 |
17.1.2023. |
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55,7343; E 9,7477 |
27.1.2023. |
Dalībvalsts: Vācija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
10.1.2023. |
||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
14.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
24.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
21.1.2023. |
||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
7.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023. |
Dalībvalsts: Spānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
13.1.2023. |
Dalībvalsts: Francija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
24.1.2023. |
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
8.1.2023. |
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
18.1.2023. |
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
6.1.2023. |
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
20.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
2.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
BOUSSAY GETIGNE |
3.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
2.1.2023. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
AndrezéB9:B28 Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
14.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE’ |
16.1.2023. |
Département: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
19.1.2023. |
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
5.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
8.1.2023. |
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
14.1.2023. |
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
11.1.2023. |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
8.1.2023. |
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
19.1.2023. |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
23.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
23.1.2023. |
Dalībvalsts: Itālija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region (contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
19.1.2023. |
Dalībvalsts: Ungārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Bács-Kiskun megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
5.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
12.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023. |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023. |
Dalībvalsts: Nīderlande
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00786 |
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24 |
11.1.2023. |
Dalībvalsts: Polija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||
HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
|
5.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,92452/19,1449 |
6.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53,58979/21,84092 |
7.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,36494/23,00283 |
8.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,3515/19,4839 |
9.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,6761/18,4844 |
10.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53,80560/19,64087 |
10.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
|
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
|
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,24032/22,74160 |
12.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,51032/18,06508 |
14.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,51201/18,07085 |
15.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,56326/19,03881 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
25.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim część gminy Uniejów, W województwie wielkopolskim część gminy Przykona zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,97360/18,73595 |
16.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,71136/19,82636 |
19.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,86127/17,84609 |
20.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim część gmin: Żelazków, Ceków-Kolonia i Mycielin w powiecie kaliskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.851222/18.235528 |
19.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50,42754/19,34959 |
20.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn w powiecie tureckim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,96866/18,58093 |
21.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,5270/18,16422 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,48160/16,43688 |
22.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,47256/16,75511 |
21.1.2023. |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3km od współrzędnych GPS: 51,93958/17,85476 |
26.1.2023. |
B daļa
Uzraudzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3. pantā:
Dalībvalsts: Beļģija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Houthulst, Ieper, Kortemark, Langemark-Poelkapelle,Lo-Reninge, Poperinge, Staden and Vleteren, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
25.1.2023. |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
17.1.2023.–25.1.2023. |
Dalībvalsts: Čehija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
South Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00015 |
Pelejovice (628841); Sedlíkovice u Dolního Bukovska (628867); Drahov (631990); Dunajovice (633828); Dynín (634255); Nítovice (663221); Dolní Slověnice (750727); Horní Slověnice (750735); Hůrky u Lišova (649589); Lužnice (689459); Mazelov (762440); Neplachov (703389); Kolence (706981); Novosedly nad Nežárkou (707007); Smržov u Lomnice nad Lužnicí (686701); Kundratice u Svinů (760897); Sviny (760901); Ševětín (762458); Přeseka (735060); Hamr nad Nežárkou (776122); Veselí nad Lužnicí (780685); Vlkov nad Lužnicí (784061); Zlukov (793361); Žíšov u Veselí nad Lužnicí (780693); Kardašova Řečice (663204) – jižní část s částí obce Cikar ohraničená místní komunikací od východu kú probíhající na jih od komunikace 23 navazující dále na ulici Palackého směrem k jihu mezi rybníky Velká Ochoz a Řečice Popelov po ulici Cikar na západní hranici kú po ulici Řehořinky; Velechvín (668494) – severní část katastru od komunikace 146; Dolní Bukovsko (628824) – východní část katastrálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří silnice III. třídy č. 14711, na ní navazující v intravilánu obce ulice Luční a následně ulice Veselská a na ní navazující místní komunikace až po silnici II. třídy č. 147 vedoucí k severní hranici katastrálního území; Kolný (668478) – východní část katarálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří od turistického rozcestníku Kolná místní komunikace označená jako žlutá turistická cesta a na ni navazující cyklostezka č. 1054 směrem na severní hranici katastrálního území; Hatín (637513) – západní část katastrálního území, kdy východní hranici od jihu tvoří místní komunikace Strážská (cyklostezka Nežárská) a na ni od rozcestníku Jemčina – zámek krátce na východ navazující Hradecká silnice a následně k severní hranici katastrálního území navazující cyklostezka č. 1170 (místní komunikace Jemčinská a Rudolfovská). |
10.1.2023. |
Bošilec (608572); Lhota u Dynína (634271); Frahelž (686689); Klec (666009); Lomnice nad Lužnicí (686697); Ponědraž (725617); Ponědrážka (725625); Val u Veselí nad Lužnicí (776131); Horusice (644978); Záblatí u Ponědraže (725633). |
2.1.2023.–10.1.2023. |
|
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čerčany (619663); Černé Voděrady (620084); Čestlice (623440); Čtyřkoly (624331); Dobřejovice (627640); Hvězdonice (650170); Chocerady (652024); Samechov (652059); Vestec u Chocerad (652067); Vlkovec (652075); Horní Jirčany (658600); Jesenice u Prahy (658618); Osnice (713279); Zdiměřice u Prahy (713287); Jevany (659312); Jílové u Prahy (660094); Kaliště u Ondřejova (662178); Ládví (662445); Těptín (662500); Klokočná (666467); Konojedy (708097); Kostelec u Křížků (670308); Kozmice u Benešova (671851); Krhanice (674362); Libeň u Libeře (682551); Libeř (682560); Louňovice (687359); Lštění (624357); Mrač (700002); Mukařov u Říčan (700321); Srbín (752967); Žernovka (700339); Nespeky (703770); Nupaky (623458); Oplany (708119); Bělčice u Ostředka (716278); Petroupim (719706); Pohoří u Prahy (724904); Poříčí nad Sázavou (726036); Hole u Průhonic (733962); Průhonice (733971); Přestavlky u Čerčan (735191); Dolní Jirčany (736414); Psáry (736422); Pyšely (737054); Zaječice (737071); Babice u Řehenic (744930); Malešín (744972); Kuří u Říčan (677647); Pacov u Říčan (717207); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Strašín u Říčan (756237); Voděrádky (745529); Soběhrdy (751537); Žíňany (751553); Strančice (756067); Svojšovice (761478); Struhařov u Mnichovic (757080); Hradec u Stříbrné Skalice (757667); Hradové Střimelice (757675); Kostelní Střimelice (757683); Stříbrná Skalice (757691); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojetice (761176); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Čakovice u Řehenic (744956); Lojovice (779318); Mokřany u Velkých Popovic (779326); Vestec u Prahy (781029); Vodslivy (716308); Vranov u Čerčan (785351); Vranovská Lhota (785369); Všestary u Říčan (787396); Vyžlovka (789046); Hodkovice u Zlatníků (793213); Zlatníky u Prahy (793221); Zvánovice (793795) |
11.1.2023. |
Herink (627666); Hrusice (648655); Lensedly (662186); Štiřín (662496); Čenětice (676543); Křížkový Újezdec (676551); Dolní Lomnice u Kunic (677213); Kunice u Říčan (677230); Všešímy (677256); Mirošovice u Říčan (695475); Božkov u Mnichovic (697532); Mnichovice u Říčan (697541); Myšlín (697559); Modletice u Dobřejovic (627682); Ondřejov u Prahy (711276); Třemblat (770612); Turkovice u Ondřejova (711284); Pětihosty (747491); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Popovičky (627704); Kovářovice (737038); Olešky (737470); Radějovice (737488); Jažlovice (745537); Senohraby (747505); Otice u Svojšovic (761460); Předboř u Prahy (734225); Všechromy (787094); Velké Popovice (779342) |
3.1.2023.–11.1.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Břekova Lhota (633569); Dublovice (633577); Chramosty (653667); Líchovy (683825); Zvírotice (793990); Velké Heřmanice (778796); Bolechovice II (798479); Dobrošovice (658626); Jesenice u Sedlčan (658651); Mezné (788180); Kňovice (667153); Plešiště (673536); Hořetice (645133); Krchleby (674427); Křečovice u Neveklova (675547); Nahoruby (701131); Vlkonice u Neveklova (789631); Živohošť (701157); Křepenice (675938); Strnadice (762105); Nalžovice (701491); Nalžovické Podhájí (701505); Kamenice u Nedrahovic (702242); Nedrahovice (702251); Nedrahovické Podhájí (702269); Radeč u Nedrahovic (702277); Bratřejov (702536); Křemenice (702552); Libčice u Nechvalic (702561); Nechvalice (702587); Ředice (744913); Osečany (712701); Velběhy (712728); Počepice (723151); Rovina (742091); Skuhrov u Počepic (723169); Vitín u Počepic (723177); Luhy u Prosenické Lhoty (733326); Prosenická Lhota (733342); Suchdol u Prosenické Lhoty (733351); Příčovy (735833); Radíč (737674); Oříkov (646571); Solopysky u Třebnic (770043); Třebnice (770116); Bolechovice I (626279); Divišovice (626287); Kvasejovice (678104); Měšetice (678139); Nové Dvory u Kvasejovic (678155); Skrýšov u Svatého Jana (760188); Štětkovice (763730); Bezmíř (784435); Minartice (784451); Vojkov u Votic (784486); Martinice u Votic (692051); Šebáňovice (762113); Vrchotovy Janovice (786489); Hrabří (646563); Pořešice (725927); Vápenice u Vysokého Chlumce (788406); Vysoký Chlumec (788414); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - vyjma části obce Dohnalova Lhota; Zderadice (792331) - vyjma části obce Zderadice. |
2.2.2023. |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
25.1.2023.–2.2.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Dubečno (666912); Dvořiště (712868); Chroustov (654248); Kamilov (750689); Kněžice u Městce Králové (666921); Malá Strana u Chotěšic (653080); Nouzov u Dymokur (704920); Nová Ves u Chotěšic (653098); Osek (712876); Sloveč (750697); Střihov (750701); Záhornice u Městce Králové (789828). |
3.2.2023. |
Capital City of Prague |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Šeberov (762130); Uhříněves (773425); Újezd u Průhonic (773999) |
11.1.2023. |
Vysočina Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bratrušín 617008; Bystřice nad Pernštejnem (616958); Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982); Karasín (794970); Kozlov u Lesoňovic (680257); Lesoňovice (680265); Pivonice u Lesoňovic (680273); Vítochov (720747); Dalečín (624426); Hluboké u Dalečína (624471); Veselí u Dalečína (624489); Korouhvice (651613); Ubušín (660264); Kobylnice nad Svratkou (669580); Koroužné (669598); Švařec (669601); Nyklovice (708224); Písečné (720739); Brťoví (733407); Čtyři Dvory (733415); Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423); Polom u Sulkovce (759511); Sulkovec (759520); Borovec (763446); Olešnička (763454); Štěpánov nad Svratkou (763462); Vrtěžíř (763471); Ubušínek (759538); Horní Čepí (773522); Unčín (774316); Hrdá Ves (782483); Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988). |
15.1.2023. |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
7.1.2023.–15.1.2023. |
|
South Moravian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Crhov u Olešnice (617920); Černovice u Kunštátu (620602); Hodonín u Kunštátu (640409); Horní Poříčí u Letovic (643840); Kněževes (666882); Veselka u Olešnice (666891); Křetín (676179); Křtěnov u Olešnice (676691); Lhota u Olešnice (681202); Louka (687189); Makov (690015); Olešnice na Moravě (710415); Petrov (719765); Prostřední Poříčí (733814); Rozseč nad Kunštátem (742317); Rozsíčka (742368); Sulíkov (759457); Vřesice (759465); Tasovice (765112); Ústup (742376). |
15.1.2023. |
Pardubice Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bohuňov nad Křetínkou (606391); Bystré u Poličky (616664); Hamry nad Křetínkou (637092); Hartmanice u Poličky (637441); Hlásnice (638927); Jedlová u Poličky (658081); Nedvězí u Poličky (702331); Nedvězíčko (702340); Předměstí (734322); Rohozná u Poličky (740471); Starý Svojanov (755206); Svojanov (761141); Trpín (768740); Vítějeves (782645). |
15.1.2023. |
Moravian-Silesian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Bordovice (607444); Čeladná (619116); Frýdlant nad Ostravicí (635171); Hájov (636771); Chlebovice (651150); Kopřivnice (669393); Měrkovice (671789); Lhotka u Frýdku-Místku (681407); Lichnov u Nového Jičína (683787); Drnholec nad Lubinou (687961); Větřkovice u Lubiny (687987); Metylovice (693545); Mniší (697664); Myslík (700606); Nová Ves u Frýdlantu nad Ostravicí (705705); Ostravice 1 (715671); Palkovice (717452); Pstruží (736465); Sklenov (748293); Rychaltice (748307); Štramberk (764116); Trojanovice (768499); Veřovice (780367); Vlčovice (783901); Ženklava (796409); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
28.1.2023. |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bruzovice (613398); Havířov-město (637556); Bludovice (637696); Prostřední Suchá (637742); Dolní Suchá (637777); Horní Suchá (644404); Horní Bludovice (642401); Prostřední Bludovice (642410); Kaňovice (663051); Karviná-Doly (664103); Lískovec u Frýdku-Místku (684899); Nová Bělá (704946); Oprechtice ve Slezsku (712035); Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Moravská Ostrava (713520); Přívoz (713767); Mariánské Hory (713830); Muglinov (714941); Nová Ves u Ostravy (713937); Zábřeh-Hulváky (713970); Vítkovice (714071); Zábřeh (714089); Kunčice nad Ostravicí (714224); Kunčičky (714241); Zábřeh nad Odrou (714305); Hrabová (714534); Hrabůvka (714585); Heřmanice (714691); Michálkovice (714747); Slezská Ostrava (714828); Hrušov (714917); Výškovice u Ostravy (715620); Paskov (718211); Rychvald (744441); Řepiště (745197); Sedliště ve Slezsku (746983); Pitrov (751928); Dolní Soběšovice (751944); Stará Bělá (753661); Václavovice u Frýdku-Místku (776033); Vrbice nad Odrou (785971); Záblatí u Bohumína (789216); Žabeň (794139); Žermanice (796514); Dubina u Ostravy (798894); Dolní Datyně (628905); Horní Datyně (642720) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Šumbark (637734) – východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul.Opletalova a ul. U Nádraží; Petřvald u Karviné (720488) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Vratimov (785601) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická; Lučina (688371) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č.4737; Horní Těrlicko (766577) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko a řeka Stonávka; Dolní Těrlicko (766607) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko; Doubrava u Orlové (631167) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice vedoucí od čísla popisného 608 přes Doubravský kopec k hasičské zbrojnici a dále ke křižovatce se silnicí č. 47215, silnice č. 47215 a silnice č. 47214. |
2.2.2023. |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
25.1.2023.–2.2.2023. |
|
Zlín Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Rožnov pod Radhoštěm (742937) – severní část katastrálního území, která je na jihu vymezena zeměpisnou rovnoběžnou linií protínající křižovatku ulic Ostravská a Kročákov. |
28.1.2023. |
Plzeň Region |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Bezděkov u Damnova (624705); Boněnov (693995); Březí u Tachova (618021); Ctiboř u Tachova (618039); Částkov u Tachova (618560); Čečkovice (607321); Černošín (620408); Damnov (624713); Dolní Jadruž (629201); Dolní Kramolín (652199); Dolní Plezom (716405); Dolní Víska (680281); Doly u Boru (607339); Horní Jadruž (652288); Horní Plezom (716413); Hostíčkov (694002); Chodová Planá (652211); Chodský Újezd (652296); Jemnice u Tisové (767204); Kořen (680311); Klíčov (667668); Křínov (721255); Kříženec (721263); Kumpolec (767212); Kurojedy (677604); Kyjov u Zadního Chodova (789577); Lažany u Černošína (620424); Lhota u Tachova (715964); Malý Rapotín (764922); Michalovy Hory (694011); Neblažov (652300); Nahý Újezdec (701246); Olbramov (709824); Oldřichov u Tachova (764949); Ostrov u Tachova (715972); Ošelín (716430); Otín u Plané (721271); Pavlovice nad Mží (718521); Pernolec (618586); Planá u Mariánských Lázní (721280); Stan u Lestkova (680338); Staré Sedliště (754668); Svahy (759856); Štokov (652318); Tachov (764914); Tisová u Tachova (767221); Trnová u Tachova (767239); Třebel (620467); Velká Ves u Damnova (624721); Velký Rapotín (618594); Vítkov u Tachova (764833); Vížka (759864); Vysoké Jamné (680354); Výškov u Chodové Plané (652237); Záhoří u Černošína (620475); Zliv nad Mží (759872). |
1.2.2023. |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
24.1.2023.–1.2.2023. |
|
Ústí nad Labem Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Benešov nad Ploučnicí (602451); Blankartice (638633); Brložec (627283); Česká Kamenice (621285); Dobrná (627291); Dolní Habartice (629049); Dolní Kamenice (621293); Fojtovice u Heřmanova (638641); Františkov nad Ploučnicí (634603); Heřmanov (638650); Horní Habartice (642916); Horní Kamenice (621315); Janská (657204); Kamenická Nová Víska (780600); Kerhartice (664791); Loučky u Verneřic (780103); Malá Veleň (690392); Markvartice u Děčína (691780); Merboltice (693111); Oldřichov nad Ploučnicí (634620); Ovesná (602469); Stará Oleška (649554); Valkeřice (776629); Verneřice (780146); Veselé (780618). |
3.2.2023. |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
26.1.2023.–3.2.2023. |
|
Liberec Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Častolovice u České Lípy (621609); Dolní Libchava (621544); Dubice u České Lípy (621528); Manušice (691542); Horní Libchava (643319); Kamenický Šenov (662640); Prácheň (732770); Kozly u České Lípy (671819); Janovice u Kravař (657034); Rané (674192); Nový Oldřichov (707830); Okrouhlá u Nového Boru (709573); Dolní Prysk (734039); Horní Prysk (734047); Skalice u České Lípy (747904; Slunečná u České Lípy (750760); Jezvé (757306); Stráž u České Lípy (757314); Stružnice (757322); Stvolínecké Petrovice (758647); Volfartická Nová Ves (784893); Heřmanice u Žandova (638579); Valteřice u Žandova (776653); Velká Javorská (778397). |
3.2.2023. |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
26.1.2023.–3.2.2023. |
|
Hradec Králové Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Bartoušov u Jičíněvsi (659631); Běchary (601462); Bílsko u Kopidlna (772658); Budčeves (615188); Butoves (771767); Červeněves (750913); Dolany u Chyjic (655422); Drahoraz (631809); Hlušice (639923); Hlušičky (639931); Hradíšťko (796484); Hrobičany (746312); Hubálov (771775); Cholenice (652334); Chomutice (652423); Chomutičky (652431); Chotělice (653021); Chyjice (655431); Janovice u Vinar (782157); Jičíněves (659649); Keteň (631817); Kopidlno (669296); Kostelec u Jičíněvsi (659657); Kovač (669016); Kozojídky u Vinar (782165); Křičov (750921); Labouň (678813); Liběšice (623474); Loučná Hora (750930); Milíčeves (749842); Mlýnec u Kopidlna (697371); Nečas (615196); Nemyčeves (703273); Nevratice (754765); Ohnišťany (709280); Pševes (631825); Sekeřice (797685); Skochovice (748331); Skřeněř (754927); Skřivany (748960); Slatiny (749851); Sloupno nad Cidlinou (750671); Smidarská Lhota (782173); Smidary (750948); Staré Místo (723754); Staré Smrkovice (754773); Starý Bydžov (754943); Stříbrnice v Čechách (757713); Třtěnice (771147); Tuř (771791); Údrnická Lhota (772674); Únětice (772682); Velešice (746339); Vesec u Jičína (778141); Veselská Lhota (788341); Vinary u Smidar (782181); Vitiněves (782912); Vlhošť (796492); Vrbice nad Cidlinou (785954); Vršce (786608); Vysoké Veselí (788350); Žeretice (796506); Židovice (796832); Žitětín (659665). |
3.2.2023. |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
26.1.2023.–3.2.2023. |
Dalībvalsts: Dānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
26.1.2023. |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
18.1.2023.–26.1.2023. |
|
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted, Horsens and Vejle municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 55.7343; E 9,7477 |
5.2.2023. |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9,7477 |
28.1.2023.–5.2.2023. |
Dalībvalsts: Vācija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der Kreisgrenze in Richtung Norden, Westen und dann in Richtung Süden folgend bis zur Verbindungsstraße zwischen Heiligengrabe und Wilmersdorf (Alt Wittstocker Weg), dem Alt Wittstocker Weg in Richtung Nordwesten folgend bis Wilmersdorf, in Wilmersdorf an der Dorfstraße Wilmersdorf entlang in Richtung Neu Krüssow - vom Ortsausgang Wilmersdorf an der K 7052 bis zur Kreuzung mit der Kreisstraße 7019, in Richtung Südwesten dieser nach Alt Krüssow folgend, der K 7019 durch Alt Krüssow in Richtung Beveringen folgend, hier entlang der Dorfstraße Beveringen bis zum Kreuzungspunkt Wegemühle an der Freyensteiner Chaussee, der Freyensteiner Chaussee folgend bis zur Kreuzung Zur Hainholzmühle, der Straße Zur Hainholzmühle folgend bis zur Straße Am Stadion, der Straße Am Stadion folgend bis zur Wegkreuzung Hainholzweg, ab hier der Straße Zum Stadion folgend bis zur Meyenburger Chaussee, ab hier der Straße Zum Stadion dann dem Heidbergweg folgend bis zur Meyenburger Chaussee, der Meyenburger Chaussee in Richtung Südwesten folgend bis zum Preddöhler Weg, dem Preddöhler Weg nach Norden folgend bis zur B 103, hier entlang der B 103 in Richtung Westen bis zur Kreuzung mit der L 111, entlang der L 111, Triglitz durchquerend bis zur Kreuzung mit der K 7025, der K 7025 in Richtung Laaske folgend, Laaske durchquerend bis Lockstädt, Lockstädt durchquerend bis Gülitz, Gülitz durchquerend in Richtung Schönholz bis zur L 13, der L 13 in Richtung Nordosten folgend bis zur K 7041, dieser entlang, Burow durchquerend, bis Pirow, Pirow durchquerend, der K 7041 weiter entlang bis zur Kreuzung mit der L 10, der L 10 folgend in Richtung Norden bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim, der Kreisgrenze folgend in Richtung Nordosten bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim Landkreis Ostprignitz-Ruppin beginnend am nördlichsten Punkt der Gemarkung Freyenstein an der Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz, dem Fluss “Dosse“ entlang der Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern in südöstlicher Richtung bis zum Grabower Weg folgend, dem Grabower Weg folgend bis zur Ortschaft Wulfersdorf, von dort in gedachter Linie über die Kirche in die Dorfstraße und weiter in den Blesendorfer Weg mündend, den Blesendorfer Weg in südwestlicher Richtung folgend, dabei den Tetschendorfer Damm, den Tetschendorfer Weg und die Ganzower Straße kreuzend bis in die Ortschaft Blesendorf, in der Ortschaft Blesendorf der Blesendorfer Dorfstraße folgend, weiter in südwestlicher Richtung bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der B 103, der Kreisgrenze in Richtung Osten und Südosten folgend bis zur L 154, der L 154 in Richtung Halenbeck folgend bis Halenbeck, in Halenbeck entlang der Pritzwalker Straße bis zur L 155, der L 155 in Richtung Brügge folgend bis Brügge, in Brügge entlang der Hauptstraße in Richtung Brügge Ausbau, Brügge Ausbau durchquerend bis zur Kreuzung mit der B 103, der B 103 in Richtung Norden folgend bis zum Ausgangspunkt an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
24.12.2022.–6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der L 14, Jännersdorf einschließend, in Richtung Südosten folgend bis zum Fluss Stepenitz. dem Lauf der Stepenitz in Richtung Südwesten und Süden folgend bis zum Durchlass Weitgendorfer Chaussee, der Weitgendorfer Chaussee folgend bis zur L 13, der L 13 nach Westen über die Autobahn 24 folgend, dann weiter in Richtung Südwesten bis Putlitz Kreuzung Meyenburger Chaussee – Philippshof, der Straße Philippshof in Richtung Westen bis zur Parchimer Chaussee folgend, der Parchimer Chaussee, übergehend in die L 111 in Richtung Nordwesten, die A 24 überquerend, bis zur Kreisgrenze folgend, der Kreisgrenze in Richtung Westen, später in Richtung Norden, folgend bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
29.12.2022.–6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029 50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf, Breidenbach |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8,407272/50,928777 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf und Breidenbach |
4.1.2023.–13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lichtenfels, Vöhl, Korbach, Waldeck, Edertal, Bad Wildungen, Haina, Frankenau, Frankenberg (Eder) |
13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029/50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinde Hatzfeld (Eder) |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Hatzfeld (Eder), Battenberg (Eder), Allendorf (Eder), Bromskirchen) |
7.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Vöhl, Frankenau |
5.1.2023.–13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bromskirchen, Battenberg (Eder) |
4.1.2023.–13.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Landkreis Kassel 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 9.247534 51.624874 Betroffen sind Teile der Gemeinden Trendelburg und Liebenau |
16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen sind im Landkreis Ludwigslust Parchim die Gemeinde Ganzlin mit den Orten und Ortsteilen: Klein Dammerow, die Gemeinde Gehlsbach mit den Orten und Ortsteilen: Ausbau Darß, Darß, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Wahlstorf, die Gemeinde Kreien mit den Orten und Ortsteilen: Wilsen, die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Suckow, die Gemeinde Siggelkow mit den Orten und Ortsteilen: Groß Pankow, Klein Pankow, Redlin. |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen ist die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Drenkow |
28.12.2022.–6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023.–21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
15.1.2023.–23.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
23.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
25.1.2023.–2.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel, Friesoythe, Molbergen, Stadt Cloppenburg, Emstek und Großenkneten. |
2.2.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
22.1.2023.–30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01325 |
Landkreis Rotenburg (Wümme) 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9,263337/53,143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf, Sottrum, Zeven, Bülstedt, Elsdorf, Gyhum, Scheeßel, Ahausen, Hellwege, Ottersberg und Vorwerk |
11.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Rotenburg (Wümme) 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9,263337/53,143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf und Sottrum |
3.1.2023.– 11.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
8.1.2023.– 16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Höxter 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
16.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00097 |
Kreis Kleve 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
2.1.2023.– 10.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Kleve 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
10.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01343 |
Kreis Lippe 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
29.12.2022. - 6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Lippe 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023.– 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023.– 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023.– 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023.– 14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00095 |
Stadt Jena: Ammerbach, Burgau (bei Jena an der Saale), Closewitz, Drackendorf, Ernst-Abbe-Siedlung, Forsthaus (Jena), Göschwitz, Ilmnitz, Jena (An der Saale), Jena (Ost), Jenaprießnitz, Kunitz, Laasan, Leutra, Lichtenhain (Jena), Lobeda (bei Jena an der Saale), Lobeda Ost, Lobeda West, Löbstedt, Maua, Münchenroda, Neuwöllnitz, Siedlung Sonnenblick (Jena), Untermühle (bei Jena), Vorwerk Cospoth, Wenigenjena, Winzerla (bei Jena an der Saale), Wogau, Wöllnitz, Ziegenhain (bei Jena an der Saale), Zwätzen |
6.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Saale-Holzland: Bucha (bei Jena), Coppanz, Mühle Bucha, Nennsdorf, Oßmaritz, Pösen, Schorba, Hainichen (bei Jena), Stiebritz; Striebritz, Altengönna, Lehesten (bei Jena), Nerckewitz, Obermühle (Nerckewitz), Rödigen, Untermühle (Nerckewitz), Neuengönna, Porstendorf (bei Jena), Zimmern (bei Apolda) |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land Apolda, Herressen, Nauendorf, Oberndorf (bei Apolda), Oberroßla, Rödigsdorf, Schöten, Sulzbach, Utenbach, Niedersynderstedt, Döbritschen, Vollradisroda, Frankendorf, Großschwabhausen, Hammerstedt, Kapellendorf, Kleinschwabhausen, Lehnstedt, Göttern, Magdala, Maina, Ottstedt (bei Magdala), Mellingen, Umpferstedt, Schwabsdorf, Wiegendorf, Hermstedt, Kösnitz, Stobra, Wormstedt, Niederroßla, Oßmannstedt, Ulrichshalben |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Weimar Süßenborn, Taubach, |
6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Jena Cospeda, Isserstedt, Krippendorf, Lützenroda, Remderoda, Vierzehnheiligen |
29.12.2022.–6.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land: Großromstedt, Kleinromstedt, Hohlstedt, Kötschau |
29.12.2022.–6.1.2023. |
Dalībvalsts: Spānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
22.1.2023. |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
14.1.2023.–22.1.2023. |
Dalībvalsts: Francija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM SAINT-GILLES-PLIGEAUX KERPERT SAINTE-TREPHINE SAINT-MAYEUX CAUREL BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN LANRIVAIN LE VIEUX-BOURG SAINT-BIHY LA HARMOYE SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE |
2.2.2023. |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
25.1.2023.–2.2.2023. |
|
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
VALOJOULX LA DORNAC NADAILLAC SAINT-VINCENT-LE-PALUEL PRATS6DE-CARLUX BORREZE MARQUAY SAINT-AMAND-DE-COLY PROISSANS SAINT-ANDRE-D’ALLAS SARLAT-LA-CANEDA SIMEYROLS TAMNIES AUBAS MONTIGNAC JAYAC LA CASSAGNE LA CHAPELLE-AUBAREIL COLY ORLIAGUET SAINTE-NATHALENE SALIGNAC-EYVIGUES MARCILLAC SAINT QUENTIN |
17.1.2023. |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
9.1.2023.–17.1.2023. |
|
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AVERON-BERGELLE BEAUMARCHES BETOUS CAHUZAC-SUR-ADOUR CASTELNAVET CASTILLON-DEBATS COULOUME-MONDEBAT CRAVENCERES DEMU ESPAS FUSTEROUAU GALIAX GAZAX-ET-BACCARISSE GOUX IZOTGES LASSERADE LOUBEDAT LOUSLITGES LUPIAC MARGOUET-MEYMES PEYRUSSE-VIEILLE PLAISANCE PRECHAC-SUR-ADOUR SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES SARRAGACHIES SEAILLES SION SORBETS TASQUE TERMES-D’ARMAGNAC URGOSSE |
27.1.2023. |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
19.1.2023.–27.1.2023. |
|
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 |
16.1.2023. |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
7.1.2023.–16.1.2023. |
|
Département: Landes (40) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00391 FR-HPAI(NON-P)-2022-00395 |
AZUR CASTETS LEON LINXE MAGESCQ MESSANGES MOLIETS-ET-MAA VIELLE-SAINT-GIRONS |
6.1.2023. |
LEON SAINT-MICHEL-ESCALUS |
29.12.2023.–6.1.2023. |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
CASSON LE CELLIER COUFFE HERIC JOUE-SUR-ERDRE MESANGER MOUZEIL NORT-SUR-ERDRE RIAILLE SAFFRE SAINT-MARS-DU-DESERT SUCE-SUR-ERDRE TEILLE TRANS-SUR-ERDRE |
11.1.2023. |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
3.1.2023.–11.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
LA PLANCHE REMOUILLE MONTBERT AIGREFEUILLE SAINT LUMINE DE CLISSON LA CHEVROLIERE CORCOUE SUR LORGNE GENESTON LA LIMOUZINIERE MACHECOUL SAINT MEME LA MARNE SAINT MARS DE COUTAIS PAULX SAINT COLOMBAN SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON |
29.1.2023. |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
21.1.2023.–29.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
11.1.2023. |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
3.1.2023.–11.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01504 |
LA BOISSIERE-DU-DORE LA REGRIPPIERE LA REMAUDIERE |
7.1.2023. |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
CLISSON GORGES MOUZILLON SAINT HILAIRE DE CLISSON VALLETS |
12.1.2023. |
BOUSSAY GETIGNE |
4.1.2023.–12.1.2023. |
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
23.1.2023. |
ANDREZÉ BEAUPRÉAU GESTÉ JALLAIS LA CHAPELLE-DU-GENÊT LA JUBAUDIÈRE LA POITEVINIÈRE LE PIN-EN-MAUGES SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE LA ROMAGNE LE FIEF-SAUVIN LA RENAUDIÈRE MONTFAUCON-MONTIGNÉ ROUSSAY SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES TORFOU |
15.1.2023.–23.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
BOUILLE MENARD CHAZE SUR ARGOS GENE VERN D ANJOU LION D’ANGERS AVIRE LE BOURG D’IRE LA CHAPELLE SUR OUDON CHATELAIS LA FERRIERE DE FLEE L"HOTELLERIE DE FLEE LOUVAINES MARANS MONTGUILLON NOYANT LA GRAVOYERE NYOISEAU SAINTE GEMMES D’ANDIGNE SAINT MARTIN DU BOIS SAINT SAUVEUR DE FLEE |
25.1.2023. |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE’ |
17.1.2023.–23.1.2023. |
|
Departement: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
AUMEVILLE LESTRE BRILLEVAST BRIX CHERBOURG EN COTENTIN COLOMBY CRASVILLE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE FLOTTEMANVILLE FONTENAY SUR MER FRESVILLE GOLLEVILLE GONNEVILLE LE THEIL HAUTTEVILLE BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG BERTRAND LE HAM LE MESNIL AU VAL LE VAST LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MONTAIGU LA BRISETTE MONTEBOURG MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE OCTEVILLE L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE ROCHEVILLE SAINT CYR SAINT FLOXEL SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAINT JOSEPH SAINT MARTIN D’AUDOUVILLE SAUSSEMESNIL SORTOSVILLE SOTTEVAST TEMERVILLE TEURTHEVILLE BOCAGE URVILLE VALOGNES VAUDREVILLE VIDECOSVILLE YVETOT BOCAGE |
28.1.2023. |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01422 FR-HPAI(P)-2022-01435 FR-HPAI(P)-2022-01443 FR-HPAI(P)-2022-01444 FR-HPAI(P)-2022-01445 |
BIGNAN - Commune entière BILLIO - Commune entière BULEON - Commune entière CREDIN - Partie de la commune à l’ouest de la D11 jusqu’à Bellevue puis au sud de la route allant de Bellevue à Le Pont du redressement CRUGUEL - Commune entière GUEGON -Partie de la commune au sud de la N24 GUEHENNO - Commune entière EVELLYS - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Siviac puis au nord-ouest de la route allant à Naizin puis au nord de la D203 JOSSELIN - Commune entière KERFOURN - Partie de la commmune au sud de la route allant de Le Guéric à Le Lindreu LA CROIX HELLEAN - Commune entière LANOUEE - Partie de la commune à l’est de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au nord de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au nord de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière LES FORGES - Partie de la commune à l’ouest de la D778 LOCMINE - Commune entière MOREAC - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au sud de la D181 jusqu’à Keranna puis au sud de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut MOUSTOIR-AC - Partie de la commune au nord de la route allant de Plumelin à Moustoir-Ac puis au nord de la D318 et à l’ouest de la D767 PLEUGRIFFET - Commune entière PLUMELIAU-BIEUZY - Partie de la commune au sud de la D203 et à l’est de la route allant du bourg à Talhouet Avalec en passant par Kerjegu et Beau Soleil PLUMELIN - Partie de la commune au nord de la D117 jusqu’à Kerfourchec puis à l’est de la route allant à Moustoir-Ac RADENAC - Commune entière REGUINY - Partie de la commune au nord de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre SAINT-ALLOUESTRE - Commune entière |
7.1.2023. |
EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203 MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre RADENAC -Partie de la commune à l’ouest de la D11 BULEON - Partie de la commune au nord de la N24 GUEGON - Partie de la commune au nord de la N24 LANOUEE - Partie de la commune à l’ouest de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au sud de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au sud de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière PLEUGRIFFET - Partie de la commune au sud de la D117 |
30.12.2022.–7.1.2023. |
|
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
BAILLEUL ERQUINGHEM-LYS LA GORGUE MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE STRAZEELE VIEUX-BERQUIN |
15.1.2023. |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
7.1.2023.–15.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
ALLENES-LES-MARAIS ANNOEULLIN BAILLEUL BAUVIN BEAUCAMPS-LIGNY BOIS-GRENIER DON ERQUINGHEM-LE-SEC ERQUINGHEM-LYS ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FROMELLES HALLENNE-LES-HAUBOURDIN HANTAY LA BASSEE LA GORGUE LE MAISNIL MARQUILLIES MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE PROVIN RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SALOME STRAZEELE VIEUX-BERQUIN WAVRIN WICRES |
17.1.2023. |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
9.1.2023.–17.1.2023. |
|
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
ALLIER ANGOS ANTIST ARTIGUEMY AUBAREDE AUREILHAN BARBAZAN-DEBAT BARBAZAN-DESSUS BEGOLE BERNAC-DEBAT BERNAC-DESSUS BERNADETS-DESSUS BONNEFONT BONNEMAZON BOULIN BUGARD BURG CABANAC CAHARET CALAVANTE CASTELVIEILH CASTERA-LANUSSE CASTILLON CHELLE-SPOU CIEUTAT CLARAC COUSSAN FRECHOU-FRECHET GONEZ GOUDON GOURGUE HITTE HOURC LANESPEDE LANSAC LASLADES LESPOUEY LIZOS LUC LUTILHOUS MARQUERIE MAUVEZIN MERILHEU MONTASTRUC MONTGAILLARD MONTIGNAC MOULEDOUS ORIEUX ORIGNAC PERE PEYRIGUERE POUYASTRUC RICAUD SALLES-ADOUR SARROUILLES SEMEAC SERE-RUSTAING SOUES SOUYEAUX THUY VIELLE-ADOUR |
23.1.2023. |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
15.1.2023.–23.1.2023. |
|
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
ANCY BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST BULLY EVEUX BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CHARNAY CHATILLON CHAZAY-D’AZERGUES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COURZIEU DAREIZE DOMMARTIN EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE GREZIEU-LA-VARENNE LEGNY LENTILLY LOZANNE MARCY-L’ETOILE MONTROTTIER MORANCE LES OLMES POLLIONNAY PONTCHARRA-SUR-TURDINE SARCEY SOURCIEUX-LES-MINES SAINTE-CONSORCE SAINT-FORGEUX SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-LOUP SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND LA TOUR-DE-SALVAGNY VAUGNERAY |
20.1.2023. |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
12.1.2023.–20.1.2023. |
|
Département: Saône-et-Loire (71) |
||
|
BANTANGES BAUDRIERES HUILLY SUR SEILLE JOUVENCON LA CHAPELLE NAUDE LA CHAPELLE THECLE L’ABERGEMENT SAINTE COLOMBE LESSARD EN BRASSE LOISY LOUHANS MENETREUIL ORMES RANCY SAINT CHRISTOPHE EN BRESSE SAINT ETIENNE EN BRESSE SAINT GERMAIN DU PLAIN SAINT USUGE SIMANDRE SIMARD SORNAY THUREY TRONCHY VERISSEY VINCELLES |
6.1.2023. |
|
BRANGES JUIF LA FRETTE MONTRET SAINT ANDRE EN BRASSE SAINT VINCENT EN BRASSE SAVIGNY SUR SEILLE |
29.12.2022.–6.1.2023. |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
ASSE LE RIBOUL BALLON SAINT MARS BEAUMONT SUR SARTHE CHERANCE CONGE-SUR-ORNE COURGAINS DANGEUL FRESNAY-SUR-SARTHE GRANDCHAMP JUILLE LOUVIGNY LUCE-SOUS-BALLON MARESCHE MAROLLES-LES-BRAULTS LES MEES MEZIERE-SOUS-PONTHOUIN MOITRON-SUR-SARTHE MONHOUDOU MONTBIZOT PIACE RENE ROUESSE-FONTAINE SAINT-AIGNAN SAINT-CHRISTOPHE-DU-JAMBET SAINT-MARCEAU SAOSNES TEILLE THOIGNE THOIREE-SOUS-CONTENSOR VIVOIN |
18.1.2023. |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
9.1.2023.–18.1.2023. |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ADILLY AMAILLOUX ARDIN ARGENTON-L’EGLISE BECELEUF LE BEUGNON BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHICHE CLESSÉ COULONGES-SUR-L’AUTIZE COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE FÉNERY FENIOUX LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MONCOUTANT MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE POUGNE-HÉRISSON PUIHARDY SAINT-AUBIN-LE-CLOUD SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME SAINT-JOUIN-DE-MILLY SAINT-LAURS SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-POMPAIN SCILLÉ SECONDIGNY VILLIERS-EN-PLAINE VOULMENTIN |
28.1.2023. |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01476 FR-HPAI(P)-2022-01501 |
AIFFRES AIGONNAY BEAUSSAIS-VITRE CELLES-SUR-BELLE CHAURAY LA CRECHE FORS LES FOSSES FRESSINES GRANZAY-GRIPT JUSCORPS MARIGNY NIORT PERIGNE PRAILLES SAINTE-NEOMAYE SAINT-MEDARD SAINT-ROMANS-DES-CHAMPS SAINT-ROMANS-LES-MELLE SAINT-SYMPHORIEN SECONDIGNE-SUR-BELLE VOUILLE |
6.1.2023. |
BRULAIN MOUGON-THORIGNE PRAHECQ SAINTE-BLANDINE SAINT-MARTIN-DE-BERNEGOUE |
29.12.2022.–6.1.2023. |
|
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2.2.2023. |
Département: Vienne (86) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01449 |
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2022. |
Dalībvalsts: Itālija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
28.1.2023. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|
Region: Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2022-00051 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
8.1.2023. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
31.12.2022.–8.1.2023. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00053 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
11.1.2023. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
3.1.2023.–11.1.2023. |
Dalībvalsts: Ungārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Bács-Kiskun, Békés és Csongrád-Csanád megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00211-00295 HU-HPAI(P)-2022-00211-00297 |
Ágasegyháza, Bácsalmás, Bácsszőlős, Balotaszállás, Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Felsőszentiván, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kelebia, Kéleshalom, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Mátételke, Mélykút, Móricgát, Orgovány, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tabdi, Tataháza, Tázlár, Tiszaalpár, Tompa, Városföld, Zsana, Békéssámson, Csanádapáca, Kardoskút, Kaszaper, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, Végegyháza, Algyő, Ambrózfalva, Árpádhalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Fábiánsebestyén, Felgyő, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Nagyér, Nagymágocs, Nagytőke, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Székkutas, Szentes, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. Borota, Imrehegy és Kéleshalom települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.1.2023.–18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00211-00296 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
21.1.2023. |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
13.1.2023.–21.1.2023. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Borota, Császártöltés, Drágszél, Dusnok, Érsekhalma, Hajós, Homokhegy, Imrehegy, Kecel, Kéleshalom, Miske, Nemesnádudvar, Öregcsertő települések közigazgatási területének a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023. |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023.–5.2.2023. |
|
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Orgovány, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, valamint a 46.619942 és 19.448554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023.–18.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00211 HU-HPAI(P)-2022-00216 HU-HPAI(P)-2022-00219 HU-HPAI(P)-2022-00225 HU-HPAI(P)-2022-00285 HU-HPAI(P)-2022-00290 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, a 46.695600 és a 19.681280, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.631749 és a 19.677088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00212 HU-HPAI(P)-2022-00217 HU-HPAI(P)-2022-00226 HU-HPAI(P)-2022-00229-00230 HU-HPAI(P)-2022-00233-00245 HU-HPAI(P)-2022-00247-00251 HU-HPAI(P)-2022-00256 HU-HPAI(P)-2022-00258-00265 HU-HPAI(P)-2022-00270-00275 HU-HPAI(P)-2022-00277-00281 HU-HPAI(P)-2022-00283-00284 HU-HPAI(P)-2022-00286-00287 HU-HPAI(P)-2022-00289 HU-HPAI(P)-2022-00293 HU-HPAI(P)-2022-00295 |
Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Szank és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.489980 és a 19.772640, a 46.544237 és a 19.741665, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.517887 és a 19.678431, a 46.465166 és a 19.753716, a 46.540082 és a 19.646619, 46.457070 és a 19.620880, a 46.491690 és a 19.689880, a 46.559267 és a 19.683815, a 46.457070 és a 19.620880, 46.511456 és a 19.726186, a 46.493138 és a 19.690420, a 46.485781 és a 19.676447, a 46.499678 és a 19.687294, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.537062 és a 19.727489, a 46.520024 és a 19.725265, a 46.532441 és a 19.644402, a 46.545107 és a 19.702540, a 46.543879 és a 19.700779, a 46.556750 és a 19.783380, a 46.460140 és a 19.480575, a 46.469155 és a 19.769960, a 46.525178 és a 19.618940, a 46.566283 és a 19.627354, a 46.497336 és a 19.775280, 19.862000, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.442671 és a 19.844208, a 46.442530 és a 19.847300, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, a 46.446674 és a 19.842729, a 46.432070 és a 19.844230, a 46.417660 és a 19.855820, a 46.279380 és a 19.344527, a 46.448694 és a 19.835750, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.451724 és a 19.878076, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.438902 és a 19.604347, a 46.444126 és a 19.851216, a 46.516127 és a 19.639443, a 46.497473 és a 19.648627, a 46.499154 és a 19.656645, a 46.565080 és a 19.626590, a 46.425183 és a 19.557660, a 46.524556 és a 19.632469, a 46.520633 és a 19.639630, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
7.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00246 |
Kispáhi és Orgovány települések közigazgatási területeinek a 46.735284 és a 19.458263 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
16.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00257 |
Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.460140 és a 19.480575 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00267 |
Kiskunfélegyháza, Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területeinek a 46.633607 és a 19.891596 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00268 |
Jánoshalma és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.279380 és a 19.344527 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
26.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00291 |
Bácsalmás, Bácsszőlős és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.181634 és a 19.389784 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00292 |
Kisszállás település közigazgatási területének a 46.276290 és a 19.530357 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00214 HU-HPAI(P)-2022-00222 HU-HPAI(P)-2022-00288 |
Nagymágocs és Szentes települések közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252, valamint a 46.608922 és a 20.406042 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.12.2022.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00229 HU-HPAI(P)-2022-00236 HU-HPAI(P)-2022-00243 HU-HPAI(P)-2022-00255- 00256 HU-HPAI(P)-2022-00260 HU-HPAI(P)-2022-00265-00266 HU-HPAI(P)-2022-00271-00274 HU-HPAI(P)-2022-00279 HU-HPAI(P)-2022-00283 HU-HPAI(P)-2022-00286 |
Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek és Üllés települések közigazgatási területének a 46.494360 és a 19.781250, a 46.556750 és a 19.783380, valamint a 46.497336 és a 19.775280, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300, 46.387300 és a 19.862000, a 46.359048 és a 19.888786, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, valamint a 46.451724 és a 19.878076 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00294 |
Balástya, Kistelek és Ópusztaszer települések közigazgatási területének a 46.474248 és a19.988948 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
3.1.2023.–15.1.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00269 |
Kaszaper és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.437833 és a 20.778503 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022.–15.1.2023. |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló, Hortobágy, Kaba, Nádudvar, Nagyhegyes és Püspökladány települések közigazgatási területének a a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023. |
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023.–5.2.2023. |
Dalībvalsts: Nīderlande
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bewakingszone (10 kilometer) Mijdrecht
|
20.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24. |
12.1.2023.–20.1.2023. |
Dalībvalsts: Polija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
14.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
6.1.2023.–14.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52,92452/19,1449 |
15.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,92452/19,1449 |
7.1.2023.–15.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gmin: Pisz, Biała Piska, Ruciane - Nida w powiecie piskim Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53,58979/21,84092 |
16.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53,58979/21,84092 |
8.1.2023.–16.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,36494/23,00283 |
17.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,36494/23,00283 |
9.1.2023.–17.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim:
W województwie łódzkim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52,3515/19,4839 |
18.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim. W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,3515/19,4839 |
10.1.2023.–18.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim w powiecie sieradzkim:
W województwie wielkopolskim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,6761/18,4844 |
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,6761/18,4844 |
11.1.2023.–19.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim:
W województwie pomorskim część gminy Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53,80560/19,64087 |
19.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53,80560/19,64087 |
11.1.2023.–19.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,54409/17,99438 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,54409/17,99438 |
13.1.2023.–21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,63575/19,74504 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,63575/19,74504 |
13.1.2023.–21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52,24032/22,74160 |
21.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,24032/22,74160 |
13.1.2023.–21.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
|
23.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,51032/18,06508 |
15.1.2023.–23.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
24.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
16.1.2023.–24.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat łaski:
W województwie łódzkim powiat powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat sieradzki:
W województwie łódzkim powiat pabianicki:
W województwie łódzkim powiat poddębicki:
|
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,56326/19,03881 |
23.1.2023.–31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 PL-HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Czarne: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki |
3.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
26.1.2023.–3.2.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim:
W województwie wielkopolskim części gmin Brudzew, Przykona, Dobra w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,97360/18,73595 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim część gminy Uniejów powiecie poddębickim W województwie wielkopolskim część gminy Przykona w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,97360/18,73595 |
17.1.2023.–30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,71136/19,82636 |
28.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,71136/19,82636 |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.861277/17.846092 |
29.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,86127/17,84609 |
21.1.2023.–29.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,85122/18,23552 |
28.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,85122/18,23552 |
20.1.2023.–28.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50,42754/19,34959 |
29.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
21.1.2023.–29.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Uniejów w powiecie poddębicki. zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,96866/18,58093 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,96866/18,58093 |
22.1.2023.–30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Galewice w powiecie wieruszowskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51,52703/18,16422 |
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,52703/18,164223 |
23.1.2023.–31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52,48160/16,43688 |
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52,48160/16,43688 |
23.1.2023.–31.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: GPS: 51,47256/16,75511 |
30.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51,47256/16,75511 |
22.1.2023.–30.1.2023. |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
PL-HPAI(P)-2023-00001 W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10km od współrzędnych GPS: 51,93958/17,854769 |
4.2.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3km od współrzędnych GPS: 51,939588/17,854769 |
27.1.2023.–4.2.2023. |
C daļa
Citas ierobežojumu zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3.a pantā:
Dalībvalsts: Francija
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram pasākumi piemērojami saskaņā ar 3.a pantu |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY NOHANT-EN-GRACAY SAINT-OUTRILLE |
16.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Dordogne (24) |
|
LES COTEAUX PERIGOURDINS DOMME CAZOULES FANLAC LFLEURAC PEYZAC-LE-MOUSTIER PEYRILLAC-ET-MILLAC SAINT-JULIEN-DE-LAMPON SAINT-VINCENT-DE-COSSE LA ROQUE-GAGEAC CARSAC-AILLAC LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL CONDAT-SUR-VEZERE VITRAC BEYNAC-ET-CAZENAC GROLEJAC SAINTE-MONDANE LA FEUILLADE SERGEAC THONAC BEAUREGARD-DE-TERRASSON PLAZAC PAZAYAC TURSAC LES FARGES CALVIAC-EN-PERIGORD BARS LA BACHELLERIE VEYRIGNAC CARLUX AURIAC-DU-PERIGORD SAINT-LEON-SUR-VEZERE CASTELS ET BEZENAC LE LARDIN-SAINT-LAZARE MEYRALS VEZAC TERRASSON-LAVILLEDIEU |
17.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
ARBLADE-LE-BAS ARBLADE-LE-HAUT ARMENTIEUX ARMOUS-ET-CAU BARCELONNE-DU-GERS BASCOUS BASSOUES BAZIAN BELMONT BOURROUILLAN CAILLAVET CALLIAN CASTELNAU-D’ANGLES CAUMONT CAUPENNE-D’ARMAGNAC CAZAUX-D’ANGLES COURTIES EAUZE JU-BELLOC JUILLAC LABARTHETE LADEVEZE-RIVIERE LADEVEZE-VILLE LANNE-SOUBIRAN LANNEPAX LAUJUZAN LAVERAET LELIN-LAPUJOLLE LUPPE-VIOLLES MAGNAN MANCIET MARCIAC MASCARAS MAULICHERES MAUMUSSON-LAGUIAN MONTESQUIOU NOGARO NOULENS PANJAS PERCHEDE PEYRUSSE-GRANDE PRENERON RAMOUZENS RIGUEPEU RISCLE ROQUEBRUNE SAINT-AUNIX-LENGROS SAINT-GERME SAINT-GRIEDE SAINT-MONT SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC SALLES-D’ARMAGNAC SCIEURAC-ET-FLOURES TARSAC TIESTE-URAGNOUX TOURDUN TUDELLE VERGOIGNAN VIC-FEZENSAC VIELLA |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Indre (36) |
|
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 ANJOUIN BAGNEUX Partie de commune à l’Est de D25 BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune au Sud de D2 puis de D34A BRETAGNE CHABRIS LA CHAPELLE-SAINT-LAURIAN DUN-LE-POELIER ECUEILLE Partie de la commune au Sud de D13et à l’Est de D8 FONTENAY FONTGUENAND Partie de commune au Nord de la D52 FREDILLE GEHEE HEUGNES Partie de commune à l’Est de la voie ferrée JEU-MALOCHES LEVROUX LINIEZ LUCAY-LE-MALE LYE MENETOU-SUR-NAHON MEUNET-SUR-VATAN MOULINS-SUR-CEPHONS ORVILLE REBOURSIN SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE Partie de commune au Nord Est de la D25 SAINT-FLORENTIN SELLES-SUR-NAHON SEMBLECAY partie de commune au Nord de D25 VATAN LA VERNELLE VEUIL VILLENTROIS FAVEROLLES EN BERRY |
16.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
ANNEVILLE-EN-SAIRE AUDOUVILLE-LA-HUBERT AUMEVILLE-LESTRE AZEVILLE BARFLEUR BESNEVILLE BEUZEVILLE-LA-BASTILLE BINIVILLE BLOSVILLE BRETTEVILLE BREUVILLE BRICQUEBEC-EN-COTENTIN BRICQUEBOSQ BRILLEVAST BRIX CANTELOUP CARNEVILLE CARQUEBUT CATTEVILLE CHERBOURG-EN-COTENTIN CLITOURPS COLOMBY COUVILLE CRASVILLE CROSVILLE-SUR-DOUVE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE ETIENVILLE FERMANVILLE FIERVILLE-LES-MINES FLOTTEMANVILLE FONTENAY-SUR-MER FRESVILLE GATTEVILLE-LE-Phare GOLLEVILLE GONNEVILLE-LE THEIL GROSVILLE HARDINVAST HAUTTEVILLE-BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG-BERTRAND LA BONNEVILLE LA HAGUE LA PERNELLE LE HAM LE MESNIL-AU-VAL LE VAST LE VICEL LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MARTINVAST MAUPERTUS-SUR-MER MONTAIGU-LA-BRISETTE MONTEBOURG MONTFARVILLE MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE NEHOU NEUVILLE-AU-PLAIN NOUAINVILLE OCTEVILLE-L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE PICAUVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE RAUVILLE-LA-BIGOT RAUVILLE-LA-PLACE RAVENOVILLE REIGNEVILLE-BOCAGE REVILLE ROCHEVILLE SAINT-CHRISTOPHE-DU-FOC SAINT-CYR SAINT-FLOXEL SAINT-GERMAIN-DE-TOURNEBUT SAINT-GERMAIN-DE-VARREVILLE SAINT-JACQUES-DE-NEHOU SAINT-JOSEPH SAINT-MARCOUF SAINT-MARTIN-D’AUDOUVILLE SAINT-MARTIN-DE-VARREVILLE SAINT-MARTIN-LE-GREARD SAINT-PIERRE-D’ARTHEGLISE SAINT-PIERRE-EGLISE SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE SAINT-VAAST-LA-HOUGUE SAINTE-COLOMBE SAINTE-GENEVIEVE SAINTE-MERE-EGLISE SAUSSEMESNIL SEBEVILLE SIDEVILLE SORTOSVILLE SORTOSVILLE-EN-BEAUMONT SOTTEVAST TAILLEPIED TAMERVILLE TEURTHEVILLE-BOCAGE TEURTHEVILLE-HAGUE THEVILLE TOCQUEVILLE TOLLEVAST TURQUEVILLE URVILLE VALCANVILLE VALOGNES VARENGUEBEC VAROUVILLE VAUDREVILLE VICQ-SUR-MER VIDECOSVILLE VIRANDEVILLE YVETOT-BOCAGE ANNEVILLE-EN-SAIRE |
28.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Nord (59) |
|
ARMENTIERES AUBERS BEAUCAMPS-LIGNY BERTHEN BLARINGHEM BOESCHEPE BOESEGHEM BOIS-GRENIER BORRE CAESTRE CAPINGHEM CASSEL DEULEMONT EECKE ENGLOS ENNETIERES-EN-WEPPES ERQUINGHEM-LE-SEC ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FRELINGHIEN FROMELLES GODEWAERSVELDE HALLENNES-LEZ-HAUBOURDIN HANTAY HAVERSKERQUE HAZEBROUCK HERLIES HONDEGHEM HOUPLINES ILLIES LA BASSEE LA CHAPELLE-D’ARMENTIERES LE MAISNIL LYNDE MARQUILLIES MORBECQUE OXELAERE PERENCHIES PRADELLES PREMESQUES QUESNOY-SUR-DEULE RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SAINT-JANS-CAPPEL SAINT-SYLVESTRE-CAPPEL SAINTE-MARIE-CAPPEL SALOME SANTES SEQUEDIN SERCUS STEENBECQUE STEENVOORDE TERDEGHEM THIENNES VERLINGHEM WALLON-CAPPEL WARNETON WAVRIN WICRES FLETRE |
15.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64) |
|
ARROSES AYDIE CROUSEILLES |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65) |
|
ADE ANDREST ANTIN ARCIZAC-ADOUR ARCIZAC-EZ-ANGLES ARGELES-BAGNERES ARNE ARRODETS-EZ-ANGLES ARRODETS ASQUE ASTE ASTUGUE AURENSAN AURIEBAT AVERAN AVEZAC-PRAT-LAHITTE AZEREIX BAGNERES-DE-BIGORRE BANIOS BARRY LA BARTHE-DE-NESTE BATSERE BAZET BAZILLAC BEAUDEAN BENAC BENQUE-MOLERE BERNADETS-DEBAT BETPOUY BETTES BONREPOS BORDERES-SUR-L’ECHEZ BOUILH-DEVANT BOUILH-PEREUILH BOURG-DE-BIGORRE BOURREAC BOURS BULAN CAMPAN CAMPISTROUS CAMPUZAN CAPVERN CASTELBAJAC CASTELNAU-RIVIERE-BASSE CASTERA-LOU CAUBOUS CAUSSADE-RIVIERE CHELLE-DEBAT CHIS CLARENS COLLONGUES DOURS ESCALA ESCONDEAUX ESCONNETS ESCOTS ESCOUBES-POUTS ESPARROS ESPECHE ESPIEILH ESTIRAC FONTRAILLES FRECHEDE FRECHENDETS GALAN GALEZ GAUSSAN GAYAN GERDE GERMS-SUR-L’OUSSOUET GEZ-EZ-ANGLES GONEZ HAGEDET HAUBAN HERES HIBARETTE HIIS HORGUES HOUEYDETS IBOS IZAUX JACQUE JUILLAN JULOS LABASSERE LABASTIDE LABATUT-RIVIERE LABORDE LACASSAGNE LAGARDE LAGRANGE ARRAYOU-LAHITTE LALANNE-TRIE LALOUBERE LAMARQUE-RUSTAING LAMEAC LANNE LANNEMEZAN LAPEYRE LARAN LASCAZERES LAYRISSE LESCURRY LEZIGNAN LIBAROS LIES LOMNE LORTET LOUCRUP LOUEY LOUIT LUBRET-SAINT-LUC LUBY-BETMONT LUSTAR MADIRAN MANSAN MARSAC MARSAS MARSEILLAN MAUBOURGUET MAZEROLLES MOMERES MONLONG MONTOUSSE MOUMOULOUS MUN NEUILH ODOS OLEAC-DEBAT ORDIZAN ORINCLES ORLEIX OSMETS OSSUN OSSUN-EZ-ANGLES OURSBELILLE PAREAC PEYRUN PINAS POUZAC PUYDARRIEUX RECURT REJAUMONT SABALOS SABARROS SADOURNIN SAINT-LANNE SAINT-MARTIN SAINT-SEVER-DE-RUSTAN SARLABOUS SARNIGUET SENAC SENTOUS SIARROUY SOREAC SOUBLECAUSE TAJAN TARBES TILHOUSE TOSTAT TOURNOUS-DARRE TOURNOUS-DEVANT TREBONS TRIE-SUR-BAISE TROULEY-LABARTHE TUZAGUET UGLAS UGNOUAS UZER VIDOU VIEUZOS VILLEFRANQUE VILLEMBITS VILLENAVE-PRES-MARSAC VISKER CANTAOUS |
23.1.2023. |
VILLEFRANQUE LABATUT RIVIERE CASTELNAU RIVIERE BASSE ESTIRAC HAGEDET MAUBOURGUET CAUSSADE-RIVIERE SAINT LANNE AURIEBAT MADIRAN SOUBLECAUSE LASCAZERES HERES |
27.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Rhône (69) |
|
AFFOUX ALBIGNY-SUR-SAONE ALIX AMBERIEUX AMPLEPUIS ANCY ANSE L’ARBRESLE AVEIZE BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST VAL D’OINGT LE BREUIL BRIGNAIS BRINDAS BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CALUIRE-ET-CUIRE CHAMBOST-ALLIERES CHAMBOST-LONGESSAIGNE CHAMELET CHAMPAGNE-AU-MONT-D’OR LA CHAPELLE-SUR-COISE CHAPONOST CHARBONNIERES-LES-BAINS CHARNAY CHASSELAY CHATILLON CHAUSSAN CHAZAY-D’AZERGUES LES CHERES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COGNY COLLONGES-AU-MONT-D’OR COURZIEU COUZON-AU-MONT-D’OR CRAPONNE CURIS-AU-MONT-D’OR DARDILLY DAREIZE DENICE DIEME DOMMARTIN DUERNE ECULLY EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE FRANCHEVILLE FRONTENAS GENAY GLEIZE GREZIEU-LA-VARENNE GREZIEU-LE-MARCHE LES HALLES HAUTE-RIVOIRE JARNIOUX JOUX LACENAS LACHASSAGNE LEGNY LENTILLY LETRA LIMAS LIMONEST LISSIEU LONGESSAIGNE LOZANNE LUCENAY LYON MARCILLY-D’AZERGUES MARCY MARCY-L’ETOILE MESSIMY MEYS MOIRE MONTROMANT MONTROTTIER MORANCE NEUVILLE-SUR-SAONE LES OLMES ORLIENAS OULLINS POLEYMIEUX-AU-MONT-D’OR POLLIONNAY POMEYS POMMIERS PONTCHARRA-SUR-TURDINE PORTE DES PIERRES DOREES QUINCIEUX RIVOLET ROCHETAILLEE-SUR-SAONE RONTALON SAIN-BEL SARCEY LES SAUVAGES SAVIGNY SOUCIEU-EN-JARREST SOURCIEUX-LES-MINES SOUZY SAINT-ANDRE-LA-COTE SAINT-APPOLINAIRE SAINT-CLEMENT-LES-PLACES SAINT-CLEMENT-SUR-VALSONNE SAINTE-CONSORCE SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR SAINT-DIDIER-AU-MONT-D’OR SAINT-FORGEUX SAINTE-FOY-L’ARGENTIERE SAINTE-FOY-LES-LYON SAINT-GENIS-L’ARGENTIERE SAINT-GENIS-LAVAL SAINT-GENIS-LES-OLLIERES SAINT-GERMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-JUST-D’AVRAY SAINT-LAURENT-D’AGNY SAINT-LAURENT-DE-CHAMOUSSET SAINT-LOUP SAINT-MARCEL-L’ECLAIRE SAINT-MARTIN-EN-HAUT SAINTE-PAULE SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND TARARE TASSIN-LA-DEMI-LUNE TERNAND THEIZE THURINS LA TOUR-DE-SALVAGNY VALSONNE VAUGNERAY VILLECHENEVE VILLEFRANCHE-SUR-SAONE VILLE-SUR-JARNIOUX YZERON |
20.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Saône-et-Loire (71) |
|
ALLERIOT BEAUMONT SUR GROSNE BEY BOSJEAN BOUHANS BOYER BRIENNE BRUAILLES CHATENOY EN BRESSE VCIEL CUISERY DAMEREY DAMPIERRE EN BRESSE DEVROUZE DICONNE EPERVANS FRANGY EN BRESSE FRONTENAUD GIGNY SUR SAONE GUERFAND JUGY LA GENETE LA RECINEUSE LA TRUCHERE L’ABERGEMENT DE CUISERY LACROST LAIVES LANS LE FAY LE PLANOIS LE TARTRE LE VILLARS LUX MARNAY MERVANS MONTAGNY PRES LOUHANS MONTCEAUX RAGNY MONCONY MONTCOY MONTJAY MONTPONT EN BRESSE OSLON OUROUX SUR SAONE PLOTTES |
6.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79) |
|
BOUSSAIS GLENAY LUZAY MAISONTIERS PIERREFITE SAINTE-GEMME SAINT-VARENT |
28.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2.2.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
14.1.2023. |
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2023. |
Dalībvalsts: Itālija
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram pasākumi piemērojami saskaņā ar 3.a pantu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Lombardia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
31.1.2023. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Veneto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Arquà Petrarca (Padova)
|
31.1.2023. |
* |
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalsti ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju. |
Labojumi
18.1.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/121 |
Labojums Komisijas Regulā (ES) 2022/1104 (2022. gada 1. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 68/2013, ar ko izveido barības sastāvdaļu reģistru
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 177, 2022. gada 4. jūlijs )
6. lappusē pielikumu aizstāj ar šādu:
‘PIELIKUMS
BARĪBAS SASTĀVDAĻU REĢISTRS
A DAĻA
Vispārīgie noteikumi
(1) |
Barības apritē iesaistītajiem uzņēmējiem šā reģistra izmantošana ir brīvprātīga. Tomēr C daļā norādīto barības sastāvdaļu nosaukumu drīkst lietot tikai tādām barības sastāvdaļām, kas atbilst attiecīgā ieraksta prasībām. |
(2) |
Visi barības sastāvdaļu saraksta C daļas ieraksti atbilst ierobežojumiem, kas saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem piemērojami barības sastāvdaļu lietošanai. Īpašu uzmanību pievērš tam, vai barības sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētiem organismiem vai iegūtas mikrobioloģiskā fermentācijā (raudzēšanā), kurā izmantoti ģenētiski modificēti mikroorganismi, atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (1) prasībām. Barības sastāvdaļas, kas sastāv no dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem vai tos satur, atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1069/2009 (2) un Komisijas Regulas (ES) Nr. 142/2011 (3) prasībām, un to izmantošanai var piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (4) paredzētos ierobežojumus. Barības apritē iesaistītie uzņēmēji, kuri izmanto reģistrā iekļautas barības sastāvdaļas, nodrošina, ka tās atbilst Regulas (EK) Nr. 767/2009 4. panta prasībām. |
(3) |
“Agrākie pārtikas produkti” ir pārtikas produkti (izņemot ēdināšanas atkritumus), kas ražoti lietošanai pārtikā, pilnīgi ievērojot Savienības pārtikas aprites tiesību aktus, taču praktisku vai loģistisku apsvērumu dēļ vai sakarā ar ražošanas problēmām vai iesaiņojuma defektiem vai citiem defektiem lietošanai pārtikā vairs nav paredzēti, savukārt to lietošana barībā veselību neapdraud. Agrākiem pārtikas produktiem un ēdināšanas atkritumiem maksimālā satura (daudzuma) noteikšanu, kas minēta Regulas (EK) Nr. 767/2009 I pielikuma 1. punktā, nepiemēro. To piemēro tad, ja minētos produktus un atkritumus tālāk pārstrādā par barību. |
(4) |
Saskaņā ar labu praksi, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 183/2005 (5) 4. pantā, ja vien reģistrā nav minēts konkrēts ražošanā un no pārstrādes palīglīdzekļiem radušos ķīmisko piemaisījumu maksimālais saturs, barības sastāvdaļām jābūt bez šādiem piemaisījumiem. Barības sastāvdaļās barībā aizliegtu vielu nedrīkst būt, tāpēc šādu vielu maksimālo saturu nenosaka. Pārredzamības nolūkā barības apritē iesaistītie uzņēmēji parastu komercdarījumu ietvaros ar attiecīgu informāciju papildina informāciju par barības sastāvdaļām, attiecībā uz kurām ir pieļaujams atlieku daudzums. |
(5) |
Saskaņā ar labo praksi, kas minēta Regulas (EK) Nr. 183/2005 4. pantā, piemērojot ALARA (6) principu un neskarot Regulas (EK) Nr. 183/2005, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/32/EK (7), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 (8) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1831/2003 (9) piemērošanu, barības sastāvdaļu reģistrā ir lietderīgi precizēt tādu ražošanā radušos ķīmisko piemaisījumu vai pārstrādes palīglīdzekļu maksimālo saturu, kuru līmenis ir 0,1 % vai augstāks. Ja tas uzskatāms par atbilstošu labai tirdzniecības praksei, reģistrā var noteikt arī tādu ķīmisko piemaisījumu un pārstrādes palīglīdzekļu maksimālo saturu, kuru līmenis nesasniedz 0,1 %. Ja vien šā pielikuma B vai C daļā nav noteikts citādi, maksimālo saturu izsaka kā masu/masas procentos (10).
Ķīmisko piemaisījumu un pārstrādē izmantoto palīglīdzekļu konkrēto maksimālo saturu norāda B daļā procesu aprakstā, C daļā barības sastāvdaļu aprakstā vai C daļas kategorijas beigās. Ja vien C daļā nav norādīts konkrēts maksimālais saturs, jebkurš attiecīgajam procesam B daļā noteiktais maksimālais saturs ir piemērojams jebkurai C daļā norādītajai barības sastāvdaļai, ciktāl barības sastāvdaļas apraksts atsaucas uz šo procesu un ciktāl attiecīgais process atbilst B daļā sniegtajam aprakstam. |
(6) |
Barības sastāvdaļas, kuras nav norādītas C daļas 12. nodaļā, bet izgatavotas mikrobioloģiski raudzējot un/vai kurās dabiski atrodas mikroorganismi, laist tirgū drīkst ar dzīviem mikroorganismiem, ciktāl šādu barības sastāvdaļu un tās saturošo barības maisījumu plānotā izmantošana
Barības sastāvdaļās un šādas sastāvdaļas saturošos barības maisījumos esošu mikroorganismu vai kāda šādas klātbūtnes rezultātā radušos funkciju klātbūtni nedeklarē. |
(7) |
Barības sastāvdaļu botāniskā tīrība nav mazāka par 95 %. Tomēr tādi botāniskie piemaisījumi kā citu eļļas augu sēklu vai eļļas augļu atlikumi, kas atvasināti iepriekšējā ražošanā, katra veida eļļas auga sēklām vai eļļas auglim nepārsniedz 0,5 %. Atkāpjoties no šiem vispārīgajiem noteikumiem, C daļas barības sastāvdaļu sarakstā nosaka konkrētu līmeni. |
(8) |
Viena vai vairāku procesu parasto nosaukumu/apzīmētāju, kas norādīts B daļā iekļautajā procesu glosārija pēdējā slejā, attiecīgā gadījumā iekļauj (11) barības sastāvdaļas nosaukumā C daļā, lai norādītu, ka tā izgatavota attiecīgā(-os) procesā(-os), ja vien šis process C daļā nav paredzēts attiecīgajā šīs barības sastāvdaļas aprakstā. Barības sastāvdaļu, kuras nosaukums ir C daļā norādītā nosaukuma un viena vai vairāku B daļā norādīto procesu parastā nosaukuma/apzīmētāja kombinācija, uzskata par iekļautu reģistrā, un tās marķējumā uzrāda obligāti deklarējamos datus, kas šai barības sastāvdaļai noteikti attiecīgi B vai C daļas pēdējā slejā. Ja B daļas pēdējā slejā ir minēta konkrētajā procesā izmantotā metode, to norāda barības sastāvdaļas nosaukumā. Ja C daļā ir sniegta barības sastāvdaļas nosaukuma un ar ražošanas procesu saistītā apzīmētāja kombinācija, piemēro tikai C daļas pēdējo sleju deklarācijas. Barības sastāvdaļas nosaukums, kas minēts Regulas (EK) Nr. 767/2009 24. panta 1. punkta a) apakšpunktā, attiecīgi ir C daļā minētais nosaukums kopā ar viena vai vairāku B daļas sarakstos norādīto procesu parasto nosaukumu/apzīmētāju. |
(9) |
Ja barības sastāvdaļas ražošanas process atšķiras no attiecīgā procesa apraksta, kas sniegts B daļā aprakstīto procesu glosārijā, ražošanas procesu min attiecīgās barības sastāvdaļas aprakstā. |
(10) |
Attiecībā uz vairākām barības sastāvdaļām var izmantot sinonīmus. Šādus sinonīmus kvadrātiekavās liek C daļas barības sastāvdaļu saraksta attiecīgās barības sastāvdaļas ieraksta slejā “Nosaukums”. |
(11) |
Lai atspoguļotu situāciju tirgū un valodu, ko pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji praksē lieto ar mērķi izcelt barības sastāvdaļu komercvērtību, C daļas barības sastāvdaļu — izņemot dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu — sarakstā, vārda “blakusprodukts” vietā attiecīgi lieto vārdu “produkts” vai “līdzprodukts”. |
(12) |
Auga botāniskais nosaukums ir sniegts tikai attiecīgajam augam veltītajā C daļas barības sastāvdaļu saraksta pirmā ieraksta aprakstā. |
(13) |
Reģistrā konkrētu barības sastāvdaļu analītisko komponentu obligātās marķēšanas pamatprincips ir vadīties no tā, vai noteikts produkts konkrētas sastāvdaļas satur augstā koncentrācijā un vai šā produkta ražošanā ir mainījusies produkta uzturvērtība. |
(14) |
Regulas (EK) Nr. 767/2009 15. panta g) apakšpunkts saistībā ar minētās regulas I pielikuma 6. punktu nosaka marķēšanas prasības par mitruma saturu. Minētās regulas 16. panta 1. punkta b) apakšpunkts saistībā ar tās V pielikumu nosaka citu analītisko komponentu marķēšanas prasības. Turklāt Regulas (EK) Nr. 767/2009 I pielikuma 5. punkts prasa norādīt sālsskābē nešķīstošo pelnu daudzumu, ja tas kopumā pārsniedz 2,2 % vai attiecībā uz dažām barības sastāvdaļām pārsniedz līmeni, kas noteikts minētās regulas V pielikuma attiecīgajā iedaļā. Tomēr daži C daļas barības sastāvdaļu saraksta ieraksti no šiem noteikumiem atšķiras šādi:
|
(15) |
Barības apritē iesaistīts uzņēmējs, kas apgalvo, ka barības sastāvdaļai ir vairāk īpašību, kā norādīts C daļas barības sastāvdaļu saraksta slejā “Apraksts”, vai atsaucas uz B daļā norādītu procesu, ko var pielīdzināt apgalvojumam (piem., pretspurekļa apstrāde), ievēro Regulas (EK) Nr. 767/2009 13. pantu. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 767/2009 9. un 10. pantu barības sastāvdaļas var atbilst īpašam barošanas mērķim. |
(16) |
Ja C daļā norādītu barības sastāvdaļa, attiecībā uz kuru zemsvītras piezīmē paredzēts, ka tās nosaukums jāpapildina ar sugas nosaukumu, ir iegūta no vairākām sugām, par barības sastāvdaļu to var uzskatīt tikai tad, ja barības sastāvdaļās izmantoto augu, dzīvnieku vai to daļu īpašības un izcelsme ir vienādas. |
B DAĻA
Procesu glosārijs
|
Process |
Definīcija |
Parastais nosaukums/apzīmētājs |
1 |
Frakcionēšana ar gaisa plūsmu |
daļiņu atdalīšana, izmantojot gaisa plūsmu |
frakcionēts ar gaisa plūsmu |
2 |
Aspirācija |
Pārvietošanā veikts process putekļu, smalku daļiņu un citu graudu suspendēto daļiņu atdalīšanai no graudu masas, izmantojot gaisa plūsmu |
aspirēts |
3 |
Blanšēšana |
organiskas vielas termiska apstrāde vārot vai tvaicējot, lai denaturētu dabīgos fermentus, mīkstinātu audus un neitralizētu aromātu, kam seko iegremdēšana aukstā ūdenī, lai pārtrauktu vārīšanas procesu |
blanšēts |
4 |
Balināšana |
dabīgās krāsas noņemšana, izmantojot ķīmiskus vai fizikālus procesus vai balinātājmālus |
balināts |
5 |
Dzesēšana |
temperatūras pazemināšana zem apkārtējās vides, bet virs sasalšanas temperatūras |
dzesināts |
6 |
Kapāšana |
daļiņu izmēra samazināšana, izmantojot vienu vai vairākus nažus |
kapāts |
7 |
Tīrīšana |
priekšmetu (piesārņotāju, piem., akmeņu) un auga veģetatīvo daļu (piem., nepiesaistīto salmu daļiņu, sēnalu vai nezāļu) atdalīšana |
tīrīts/šķirots |
8 |
Koncentrēšana (12) |
ūdens un/vai citu sastāvdaļu aizvadīšana (13) |
koncentrāts |
9 |
Kondensēšana |
gāzveida vielas pārveidošana šķidrumā |
kondensāts |
10 |
Vārīšana |
barības sastāvdaļu fizikālo un ķīmisko īpašību pārveidošana karstuma ietekmē |
vārīts |
11 |
Drupināšana/smalcināšana |
daļiņu izmēra samazināšana, izmantojot drupinātāju/smalcinātāju |
drupināts/smalcināts |
12 |
Kristalizēšana |
attīrīšana, no šķīduma veidojot cietus kristālus. šķīdumā esošie piemaisījumi kristāliskā režģa struktūrā parasti netiek ietverti |
kristalizēts |
13 |
Attīrīšana (14) |
pilnīga vai daļēja ārējo apvalku noņemšana no graudiem, sēklām, augļiem, riekstiem un citām sastāvdaļām |
attīrīts, daļēji attīrīts |
14 |
Lobīšana |
pupu, graudu un sēklu ārējo apvalku noņemšana, parasti ar fizikāliem līdzekļiem |
Lobīts (15) |
15 |
Pektīna atdalīšana |
pektīnu ekstrahēšana no barības sastāvdaļām |
atpektinēts |
16 |
Desikācija |
mākslīga žāvēšana ar desikantiem / mitruma mākslīga izvilkšana |
žāvēts ar desikantiem vai dehidratizēts |
17 |
Atgļotošana |
gļotu noņemšana no virsmas |
atgļotots |
18 |
Cukura atdalīšana / atcukurošana |
pilnīga vai daļēja monosaharīdu un disaharīdu atdalīšana no melases un citiem materiāliem, kas satur cukuru, ar ķīmiskiem vai fizikāliem līdzekļiem |
atcukurots, daļēji atcukurots |
19 |
Detoksifikācija |
toksisku piesārņotāju iznīcināšana vai to koncentrācijas samazināšana produktā |
detoksificēts |
20 |
destilēšana |
šķidru vielu maisījuma sadalīšana, to vārot un kondensētos tvaikus savācot atsevišķā tvertnē |
destilēts |
21 |
Žāvēšana/kaltēšana |
atūdeņošana mākslīgā vai dabiskā procesā |
attiecīgi dabiski vai mākslīgi žāvēts/kaltēts |
22 |
Glabāšana silosā |
process, kurā kontrolē barības sastāvdaļu dabisko noārdīšanos, anaerobā vidē, kas rodas dabiskas rūgšanas rezultātā, paskābinot un/vai pievienojot skābbarības piedevas |
glabāts silosā |
23 |
Ietvaicēšana/iztvaicēšana |
ūdens satura samazināšana |
ietvaicēts/iztvaicēts |
24 |
Uzpūšana |
termisks process, kurā strauja produkta iekšējā ūdens tvaicēšana izraisa produkta sadalīšanos |
ekspandēts vai uzpūsts |
25 |
Presēšana |
eļļas/tauku atdalīšana zem preses |
izspaidas / rauši un eļļa / tauki |
26 |
Ekstrahēšana |
šķīstošu sastāvdaļu daļēja vai pilnīga atdalīšana no izejvielas ar ūdeni vai citu šķīdinātāju, iegūstot šķidrumu un cietu vielu, proti, iegūtās sastāvdaļas ir ekstrakts (16) un viens vai vairāki ekstrahēšanas līdzprodukti (17) |
attiecīgi ekstrakts/eļļa/cukurs vai ekstrahēšanas līdzprodukts/milti/melase/mīkstums |
27 |
Ekstrūzija |
termisks process, kurā produkts straujas iekšējā ūdens ietvaicēšanas rezultātā sadalās, un tam, presējot caur noteiktu atveri, tiek piešķirta konkrēta forma |
ekstrudēts |
28 |
Raudzēšana |
process, kurā ražoti tiek vai uz materiāliem, lai izmainītu to ķīmisko sastāvu/īpašības, iedarbojas mikroorganismi (baktērijas, sēnes vai raugi) |
raudzēts |
29 |
Filtrēšana |
process, kurā šķidrums izsūcas caur porainu vidi vai membrānas filtru, lai atdalītu cietās daļiņas, kā rezultātā tiek iegūtas filtrētas barības sastāvdaļas un filtrēšanas nogulsnes (2) |
filtrēts |
30 |
Pārslošana |
mitra termiski apstrādāta materiāla veltnēšana, kurā iegūst plānas materiāla daļiņas |
pārslas |
31 |
Miltu malšana |
sausu graudu daļiņu izmēra samazināšana, ar kuru atvieglo sadalīšanu pa sastāvdaļām (galvenokārt miltiem, klijām un atsijām) |
attiecīgi milti, klijas, atsijas (18) vai dzīvnieku barība |
32 |
Sagatavošana ziemas apstākļiem |
Eļļu atdzesēšana, kuras rezultātā piesātinātākās daļas tiek atdalītas no nepiesātinātākajām eļļas daļām. Piesātinātākās eļļas daļas atdzesējot sacietē, savukārt nepiesātinātākās eļļas daļas ir šķidrā veidā un var tikt, piem., nolietas. Ieziemotais produkts ir sacietējusi eļļa |
ieziemots |
33 |
Fragmentēšana |
barības sastāvdaļu sadalīšana daļiņās |
fragmentēts |
34 |
Cepšana |
barības sastāvdaļu pagatavošana eļļā vai taukos |
cepts |
35 |
Sarecināšana |
process, kurā, parasti ar recinātājiem, pagatavo želeju, proti, blīvu želejveida masu, ar dažāda veida konsistenci, no vieglas un recekļveidīgas līdz cietai un biezai |
Recināts |
36 |
Granulēšana |
īpašas formas un konsistences piešķiršana barības sastāvdaļām |
granulēts |
37 |
Malšana (smalcināšana)/slīpēšana |
cietu barības sastāvdaļu daļiņu izmēra samazināšana sausā vai mitrā procesā |
malts (smalcināts) vai slīpēts |
38 |
Karsēšana |
termiska apstrāde, kas veikta tādos īpašos apstākļos kā zem spiediena vai ar mitrumu |
karsēts / termiski apstrādāts |
39 |
Hidrogenēšana |
katalītisks process vai nu eļļu/tauku/taukskābju divkāršo saišu piesātināšanai, ko veic augstā temperatūrā un zem ūdeņraža spiediena, lai iegūtu daļēji vai pilnīgi piesātinātus triglicerīdus/taukskābes, vai arī poliolu iegūšanai, ogļhidrātu karbonilgrupas reducējot uz hidroksilgrupām |
hidrogenēts, daļēji hidrogenēts |
40 |
Hidrolīze |
Molekulu izmēra samazināšana attiecīgā apstrādē ar ūdeni un karstumu/spiedienu, fermentiem vai skābi/sārmu. Hidrolizētām barības sastāvdaļām, uz kurām attiecas Regula (EK) Nr. 1069/2009, piemēro tajā noteikto definīciju |
hidrolizēts |
41 |
Šķidrināšana |
cietas vielas vai gāzes pārveidošana šķidrumā |
šķidrināts |
42 |
Macerācija |
Process, kurā barības sastāvdaļai paredzētu izejvielu vai pašu barības sastāvdaļu ievieto šķidrumā, lai ar mehāniskām metodēm izšķīdinātu to savienojumus. Rezultātā samazinās barības sastāvdaļas apjoms (2) |
macerēts |
43 |
Iesalošana |
graudu diedzēšana, kurā aktivizē dabīgos fermentus, kas cieti spēj sadalīt raudzējamos ogļhidrātos un proteīnus — aminoskābēs un peptīdos |
iesalināts |
44 |
Kausēšana |
cietas vielas pārveidošana par šķidrumu karstuma ietekmē |
kausēts |
45 |
Mikronizēšana |
cietas vielas daļiņu vidējā diametra samazināšana līdz mikrometru mērogam |
mikronizēts |
46 |
Apvārīšana |
mērcēšana ūdenī un termiska apstrāde cietes pilnīgai uzbriedināšanai, kam seko žāvēšana |
apvārīts |
47 |
Pasterizēšana |
noteiktu laiku līdz kritiskai temperatūrai veikta karsēšana, kurā tiek iznīcināti kaitīgi mikroorganismi un kurai seko strauja atdzesēšana |
pasterizēts |
48 |
Mizošana |
augļu un dārzeņu ārējā apvalka/mizas noņemšana |
mizots |
49 |
Granulēšana |
īpašas formas piešķiršana, presējot caur plātni |
granula, granulēts |
50 |
Rīsu slīpēšana |
gandrīz pilnīga vai daļēja kliju un dīgļa atdalīšana no lobītiem rīsiem |
slīpēts |
51 |
Uzbriedināšana |
cietes modificēšana, kurā ievērojami uzlabojas tās spēja uzbriest aukstā ūdenī |
Uzbriedināts (19) |
52 |
Izspiešana/presēšana (20) |
šķidrumu daļēja vai pilnīga atdalīšana no cietām vielām ar mehāniskiem spēkiem |
izspiests/presēts |
53 |
Rafinēšana |
pilnīga vai daļēja piemaisījumu vai nevēlamu sastāvdaļu atdalīšana ķīmiskā/fizikālā apstrādē |
rafinēts, daļēji rafinēts |
54 |
Grauzdēšana |
barības sastāvdaļu sausa karsēšana, kurā uzlabojas to sagremojamība, intensificējas krāsa un/vai mazinātās dabiskie faktori, kas nelabvēlīgi ietekmē uzturvērtību |
grauzdēts |
55 |
Placināšana |
daļiņu izmēra samazināšana, kurā barības barības sastāvdaļas (piem., graudi) tiek izlaisti starp diviem valčiem/veltņiem |
placināts |
56 |
Pretspurekļa apstrāde |
Process, kura mērķis ir barības vielas pasargāt no sadalīšanās spureklī un kurā ietilpst fizikāla apstrāde ar karstumu, spiedienu, tvaiku un to kombināciju un/vai iedarbība, piem., ar lignosulfonātiem, nātrija hidroksīdu vai tādām organiskām skābēm kā propionskābe vai miecskābe). Barības sastāvdaļām pretspurekļa apstrādi nedrīkst veikt ar formaldehīdu |
pretspurekļa apstrāde ar [ievietot pēc vajadzības] |
57 |
Sijāšana |
dažāda izmēra daļiņu atdalīšana, kurā barības sastāvdaļas kratot vai berot laiž cauri sietiem |
sijāts |
58 |
Krejošana |
šķidruma augšējā peldošā slāņa noņemšana ar mehāniskiem līdzekļiem, piem., piena tauku atdalīšana |
krejots |
59 |
Šķēlēšana |
barības sastāvdaļu sagriešana plakanās šķēlēs |
šķēlēts |
60 |
Mērcēšana |
barības sastāvdaļu, parasti sēklu, mitrināšana un mīkstināšana, kurā saīsinās vārīšanas ilgums, tiek atvieglota sēklapvalka noņemšana un ūdens uzsūkšanās, lai aktivizētu dīgšanu vai mazinātu tādu dabisko faktoru koncentrāciju, kas nelabvēlīgi ietekmē uzturvērtību |
mērcēts |
61 |
Žāvēšana izsmidzinot |
mitruma samazināšana šķidrumā, barības sastāvdaļu smalkā strūklā vai miglas veidā izsmidzinot, lai attiecībā pret masu palielinātu virsmas laukumu palielinātu, un pūšot cauri siltu gaisu |
žāvēts izsmidzinot, pulveris |
62 |
Tvaicēšana |
process, kurā karsēšanai un vārīšanai izmanto tvaika spiedienu, lai uzlabotu sagremojamību |
tvaicēts |
63 |
Grauzdēšana |
sausa karsēšana, ko parasti piemēro eļļas augu sēklām, piem., lai mazinātu vai novērstu dabiskos faktorus, kas nelabvēlīgi ietekmē uzturvērtību |
grauzdēts |
64 |
Ultrafiltrēšana |
šķidrumu filtrēšana caur smalku membrānu, kas laiž cauri tikai mazas molekulas |
ultrafiltrēts |
65 |
Atdīgļošana |
pilnīga vai daļēja dīgļa atdalīšana no drupinātiem labības graudiem |
atdīgļots |
66 |
Mikronizēšana ar infrasarkanajiem stariem |
termisks process graudu, sakņu, sēklu vai gumu vai to līdzproduktu vārīšanai un grauzdēšanai ar infrasarkano staru radītu karstumu; tam parasti seko pārslošana |
mikronizēts ar infrasarkanajiem stariem |
67 |
Eļļas/tauku un hidrogenētas eļļas/tauku sašķelšana |
Ķīmiska tauku/eļļu hidrolīze. Taukiem/eļļām augstā temperatūrā un zem augsta spiediena reaģējot ar ūdeni, hidrofobajā fāzē var iegūt neattīrītas taukskābes, bet hidrofīlajā fāzē — neattīrītu glicerīnu |
šķelts |
68 |
Sonificēšana ar ultraskaņu |
šķīstošu savienojumu atdalīšana ūdenī mehāniskā apstrādē ar jaudīgu ultraskaņu un karstumu |
sonificēts ar ultraskaņu |
69 |
Mehāniska dzīvnieku barības iepakojuma noņemšana |
mehāniska dzīvnieku barības iepakojuma noņemšana |
mehāniski izpakots |
70 |
Apstrāde ar sārmu [apstrāde ar sodu] |
nātrija hidroksīda tāda uzbēršana (21) šķiedrvielām bagātai barības sastāvdaļai, kas uzlabo tās sagremojamību |
apstrādāts ar sodu |
C DAĻA
Barības sastāvdaļu saraksts
1. Labības graudi un no tiem atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
||||||
1.1.1. |
Mieži |
Hordeum vulgare L. graudi |
|
||||||
1.1.2. |
Uzpūsti mieži |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot maltus vai šķeltus miežu graudus |
ciete |
||||||
1.1.3. |
Grauzdēti mieži |
miežu grauzdēšanas produkts, kas ir daļēji grauzdēts ar niecīgu krāsojumu |
ciete, ja tās saturs > 10 % kopproteīns, ja tā saturs > 15 % |
||||||
1.1.4. |
Miežu pārslas |
Produkts, ko iegūst, tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot lobītus miežus. Var saturēt nedaudz miežu sēnalu |
ciete |
||||||
1.1.5. |
Miežu šķiedra |
Miežu cietes ražošanas produkts. Sastāv no endospermas daļiņām un galvenokārt no šķiedras |
kokšķiedra kopproteīns, ja tā saturs > 10 % |
||||||
1.1.6. |
Miežu sēnalas |
produkts, ko iegūst pēc miežu graudu sausās malšanas, sijāšanas un lobīšanas |
kokšķiedra kopproteīns, ja tā saturs > 10 % |
||||||
1.1.7. |
Miežu atsijas |
Produkts, ko iegūst, sijātus un lobītus miežus pārstrādājot grūbās, mannas putraimos vai miltos. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un graudu atsiju piejaukuma |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.1.8. |
Miežu proteīns |
Miežu produkts, kas iegūts pēc cietes un kliju atdalīšanas. Sastāv galvenokārt no proteīna |
kopproteīns |
||||||
1.1.9. |
Miežu proteīnus saturoša barība |
Miežu produkts, kas iegūts pēc cietes atdalīšanas. Sastāv galvenokārt no proteīna un endospermas daļiņām |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 60 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
||||||
1.1.10. |
Miežu šķīdvielas |
miežu produkts, kas iegūts pēc mitrā proteīna un cietes ekstrahēšanas |
kopproteīns |
||||||
1.1.11. |
Miežu klijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no sijātiem lobītu miežu graudiem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīta lielākā daļa endospermas. |
kokšķiedra |
||||||
1.1.12. |
Šķidrā miežu ciete |
sekundārās cietes daļa, ko iegūst, ražojot cieti no miežiem |
Ja mitruma saturs < 50 %:
|
||||||
1.1.13. |
Miežu iesala atsijas |
mehāniskas sijāšanas (izmēra frakcionēšanas) produkts, kas sastāv no maza izmēra miežu kodoliem un to daļām, kuras atdalītas pirms iesala gatavošanas |
kokšķiedra koppelni, ja to saturs > 2,2 % |
||||||
1.1.14. |
Miežu iesals un iesala smalkne |
Produkts, kas sastāv no iesala ražošanā atdalītām miežu kodolu daļām un iesala |
kokšķiedra |
||||||
1.1.15. |
Miežu iesala sēnalas |
miežu iesala tīrīšanas produkts, kas sastāv no sēnalu un smalknes daļiņām |
kokšķiedra |
||||||
1.1.16. |
Cieti miežu destilētāji, mitri |
Produkts, ko iegūst, no miežiem ražojot etanolu. Sastāv no destilācijā iegūtām cietām barības daļiņām |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.1.17. |
Šķīstoši miežu destilētāji, mitri |
Produkts, ko iegūst, no miežiem ražojot etanolu. Sastāv no destilācijā iegūtām šķīstošām barības daļiņām |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 70 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
||||||
1.1.18. |
Iesals (2) |
diedzētas labības produkts, žāvēts, samalts un/vai ekstrahēts |
|
||||||
1.1.19. |
Iesala asni (2) |
Iesala labības saasnošanas un iesala tīrīšanas produkts, kurš sastāv no asniem, labības smalknes, sēnalām un šķeltiem iesalinātiem labības graudiem |
|
||||||
1.2.1. |
Kukurūza (3) |
Zea mays L. ssp. mays graudi. |
|
||||||
1.2.2. |
Kukurūzas pārslas (3) |
Produkts, ko iegūst, tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot lobītu kukurūzu. Var saturēt nedaudz kukurūzas sēnalu |
ciete |
||||||
1.2.3. |
Kukurūzas atsijas (3) |
Miltu vai mannas putraimu ražošanas produkts, ko iegūst no kukurūzas. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīts mazāk endospermas nekā no kukurūzas klijām. Var saturēt kukurūzas dīgļu daļas |
kokšķiedra ciete koptauki, ja attiecīgais saturs > 5 % |
||||||
1.2.4. |
Kukurūzas klijas (3) |
Miltu vai mannas putraimu ražošanas produkts, ko iegūst no kukurūzas. Sastāv galvenokārt no ārējiem apvalkiem un kukurūzas dīgļu daļām, kā arī endospermas daļiņām |
kokšķiedra |
||||||
1.2.5. |
Kukurūzas vālītes (3) |
Kukurūzas vārpiņas centrālā serde. Tajā var būt nelieli kukurūzas un tās lapu daļiņu daudzumi, ko mehāniskā ražas novākšanā nav bijis iespējams noņemt |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.2.6. |
Kukurūzas atsijas (3) |
kukurūzas kodolu daļiņas, kas produkta pieņemšanas laikā atdalītas sijāšanas procesā |
|
||||||
1.2.7. |
Kukurūzas šķiedra (3) |
Kukurūzas cietes ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no šķiedras |
mitrums, ja tā saturs < 50 % vai > 70 % Ja mitruma saturs < 50 %:
|
||||||
1.2.8. |
Kukurūzas proteīns [kukurūzas glutēns] (3) |
Kukurūzas cietes ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no proteīna (prolamīniem), ko iegūst, atdalot cieti |
mitrums, ja tā saturs < 70 % vai > 90 % Ja mitruma saturs < 70 %:
|
||||||
1.2.9. |
Kukurūzas proteīna barība [kukurūzas glutēna barība] (3) |
Produkts, ko iegūst kukurūzas cietes ražošanā. Sastāv no klijām un kukurūzas šķīdvielām. Produktā var būt arī smalcināta kukurūza un kukurūzas dīgļu eļļas ekstrahēšanas līdzprodukti. Var būt pievienoti citi produkti, kas atvasināti, rafinējot vai raudzējot cieti un cietes produktus. Drīkst saturēt līdz 2 % nātrija un 2 % hlorīda |
mitrums, ja tā saturs < 40 % vai > 65 % Ja mitruma saturs < 40 %:
|
||||||
1.2.10. |
Kukurūzas dīgļi (3) |
Mannas putraimu, miltu vai cietes ražošanas produkts, ko iegūst no kukurūzas. Sastāv galvenokārt no kukurūzas dīgļiem, ārējo apvalku daļām un endospermas daļām |
mitrums, ja tā saturs < 40 % vai > 60 % Ja mitruma saturs < 40 %:
|
||||||
1.2.11. |
Kukurūzas dīgļu izspaidas (3) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot pārstrādātus kukurūzas dīgļus, un kas vēl var saturēt endospermas un sēklapvalka daļas |
kopproteīns koptauki |
||||||
1.2.12. |
Kukurūzas dīgļu milti (3) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot pārstrādātus kukurūzas dīgļus |
kopproteīns |
||||||
1.2.13. |
Kukurūzas dīgļu jēleļļa (3) |
eļļa un tauki, ko iegūst, presējot un/vai ekstrahējot kukurūzas dīgļus |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
1.2.14. |
Uzpūsta kukurūza (3) |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot maltus vai šķeltus kukurūzas graudus |
ciete |
||||||
1.2.15. |
Kukurūzas mērcēšanas šķidrums (3) |
graudu mērcēšanas procesā iegūtas koncentrētas šķidrās daļiņas |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 65 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
||||||
1.2.16. |
Cukurkururūzas skābbarība (3) |
Cukurkukurūzas pārstrādes nozares līdzprodukts, kas sastāv no centra vālītēm, sēnalām un kodola pamata un kas ir kapāts un žāvēts vai presēts. Ražo, kapājot cukurkukurūzas vālītes, sēnalas un lapas kopā ar cukurkukurūzas kodoliem |
kokšķiedra |
||||||
1.2.17. |
Drupināta, atdīgļota kukurūza (3) |
Produkts, ko iegūst, atdīgļojot drupinātu kukurūzu. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām un var saturēt kukurūzas dīgļu daļas un ārējos apvalkus |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.2.18. |
Kukurūzas atsijas (3) |
cietas samaltas kukurūzas daļas, kas nesatur klijas vai dīgļus vai tos satur ļoti nelielā daudzumā |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.2.19. |
Kukurūzas dīgļu miltu barība (3) |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot pārstrādātus kukurūzas dīgļus. Tikai tad, ja produkts ražots integrētā smalcināšanas un rafinēšanas fabrikā, tajā drīkst būt līdz:
|
kopproteīns |
||||||
1.2.20. |
Kukurūzas vālīšu maisījums |
kukurūzas graudi un vālītes |
|
||||||
1.2.21. |
Kukurūzas vālīšu maisījums ar sēnalām |
kukurūzas graudi, vālītes un sēnalas |
|
||||||
1.3.1. |
Prosa |
Panicum miliaceum L. graudi |
|
||||||
1.4.1. |
Auzas |
Avena sativa L. un citu auzu šķirņu graudi |
|
||||||
1.4.2. |
Lobītas auzas |
lobīti auzu graudi |
|
||||||
1.4.3. |
Auzu pārslas |
Produkts, ko iegūst, tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot lobītas auzas. Var saturēt nedaudz auzu sēnalu |
ciete |
||||||
1.4.4. |
Auzu atsijas |
Produkts, ko iegūst, izsijātas un lobītas auzas pārstrādājot auzu putraimos un miltos. Sastāv galvenokārt no auzu klijām un mazliet endospermas |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.4.5. |
Auzu klijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no izsijātiem lobītu auzu graudiem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīta lielākā daļa endospermas |
kokšķiedra |
||||||
1.4.6. |
Auzu sēnalas |
produkts, ko iegūst, lobot auzu graudus |
kokšķiedra |
||||||
1.4.7. |
Uzpūstas auzas |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot maltus vai šķeltus auzu graudus |
ciete |
||||||
1.4.8. |
Auzu putraimi |
tīrītas auzas ar atdalītām sēnalām |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.4.9. |
Auzu milti |
produkts, ko iegūst, maļot auzu graudus |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.4.10. |
Lopbarības auzu milti |
auzu produkts ar augstu cietes saturu pēc lobīšanas |
kokšķiedra |
||||||
1.4.11. |
Auzu barība |
Produkts, ko iegūst, izsijātas un lobītas auzas pārstrādājot auzu putraimos un miltos. Sastāv galvenokārt no auzu klijām un mazliet endospermas |
kokšķiedra |
||||||
1.5.1. |
Ekstrahētas kvinojas sēklas |
tīrītas kvinojas (Chenopodium quinoa Willd.) pilnsēklas, no kurām ir atdalīti saponīni, kas atrodas sēklas ārējā kārtā |
|
||||||
1.6.1. |
Šķelti rīsi |
Oryza Sativa L. rīsu kodola daļa, kuras garums ir mazāks nekā trīs ceturtdaļas pilna kodola. Rīsi var būt apvārīti |
ciete |
||||||
1.6.2. |
Slīpēti rīsi |
Lobīti rīsi, no kuriem slīpēšanas laikā ir atdalītas gandrīz visas klijas un dīglis. Rīsi var būt apvārīti |
ciete |
||||||
1.6.3. |
Iepriekš uzbriedināti rīsi |
produkts, ko iegūst no slīpētiem vai šķeltiem rīsiem, tos uzbriedinot |
ciete |
||||||
1.6.4. |
Ekstrudēti rīsi |
produkts, ko iegūst, ekstrudējot rīsu miltus |
ciete |
||||||
1.6.5. |
Rīsu pārslas |
produkts, ko iegūst, pārslojot iepriekš uzbriedinātus rīsu kodolus vai šķeltus rīsu kodolus |
ciete |
||||||
1.6.6. |
Lobīti rīsi |
Nelobīti (Oryza Sativa L.) rīsi, no kuriem atdalīts tikai apvalks. Lobīšanas un apstrādes rezultātā var nedaudz samazināties kliju daudzums |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.6.7. |
Malti lopbarības rīsi |
produkts, ko iegūst, maļot lopbarības rīsus, kas sastāv vai nu no zaļiem, krītainiem vai negataviem graudiem, kuri atsijāti lobītu rīsu slīpēšanas procesā, vai arī no parastiem lobītiem rīsu graudiem, kuri ir dzelteni vai plankumaini |
ciete |
||||||
1.6.8. |
Rīsu milti |
Produkts, ko iegūst, maļot slīpētus rīsus. Rīsi var būt apvārīti |
ciete |
||||||
1.6.9. |
Lobītu rīsu milti |
Produkts, ko iegūst, maļot lobītus rīsus. Rīsi var būt apvārīti |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.6.10. |
Rīsu klijas |
Produkts, ko iegūst, slīpējot rīsus, un kas sastāv galvenokārt no kodola ārējām kārtām (augļapvalka, sēklas apvalka, kodola, aleirona) un daļēji no dīgļa. Rīsi var būt apvārīti vai ekstrudēti |
kokšķiedra |
||||||
1.6.11. |
Rīsu klijas ar kalcija karbonātu |
Produkts, ko iegūst, slīpējot rīsus, un kas sastāv galvenokārt no kodola ārējām kārtām (augļapvalka, sēklas apvalka, kodola, aleirona) un daļēji no dīgļa. Drīkst saturēt līdz 23 % kalcija karbonāta, ko izmanto par pārstrādes palīglīdzekli. Rīsi var būt apvārīti |
kokšķiedra kalcija karbonāts |
||||||
1.6.12. |
Attaukotas rīsu klijas |
eļļas ekstrakcijā iegūtas rīsu klijas |
kokšķiedra |
||||||
1.6.13. |
Rīsu kliju eļļa |
eļļa, ko iegūst no stabilizētām rīsu klijām |
|
||||||
1.6.14. |
Rīsu atsijas |
Rīsu miltu un cietes ražošanas produkts, ko iegūst sausā vai mitrā slīpēšanā un sijāšanā. Sastāv galvenokārt no cietes, proteīna, taukiem un šķiedrvielām. Rīsi var būt apvārīti. Drīkst saturēt līdz 0,25 % nātrija un līdz 0,25 % sulfāta |
ciete, ja attiecīgais saturs > 20 % kopproteīns, ja tā saturs > 10 % koptauki, ja to saturs > 5 % kokšķiedra |
||||||
1.6.15. |
Rīsu atsijas ar kalcija karbonātu |
Produkts, ko iegūst, slīpējot rīsus, un kas sastāv galvenokārt no aleirona slāņa un endospermas daļiņām. Drīkst saturēt līdz 23 % kalcija karbonāta, kas izmantots par pārstrādes palīglīdzekli. Rīsi var būt apvārīti |
ciete kopproteīns koptauki kokšķiedra kalcija karbonāts |
||||||
1.6.16. |
Rīss |
Oryza sativa L. graudi |
|
||||||
1.6.17. |
Rīsu dīgļi |
produkts, ko iegūst, slīpējot rīsus, un kas sastāv galvenokārt no dīgļiem |
koptauki kopproteīns |
||||||
1.6.18. |
Rīsu dīgļu izspaidas (5) |
produkts, kas rodas pēc tam, kad rīsu dīgļi ir eļļas ieguvei sadrupināti |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
1.6.20. |
Rīsu proteīns |
rīsu cietes ražošanas produkts, ko iegūst mitrās slīpēšanā, sijāšanā, atdalīšanā, koncentrēšanā un žāvēšanā |
kopproteīns |
||||||
1.6.21. |
Rīsu šķidrā barība |
koncentrēts šķidrs produkts, ko iegūst mitrā rīsu slīpēšanā un sijāšanā |
ciete |
||||||
1.6.22. |
Uzpūsti rīsi |
produkts, ko iegūst, izplešot rīsu kodolus vai šķeltus rīsu kodolus |
ciete |
||||||
1.6.23. |
Raudzēti rīsi |
produkts, ko iegūst, raudzējot rīsus |
ciete |
||||||
1.6.24. |
Slīpēti nepareizi veidoti rīsi, slīpēti/krītaini rīsi |
rīsu slīpēšanā iegūts produkts, kas galvenokārt sastāv no veseliem vai šķeltiem nepareizi veidotiem kodoliem un/vai krītainiem kodoliem, un/vai bojātiem kodoliem, un/vai dabiski iekrāsotiem (zaļiem, sarkaniem, dzelteniem) kodoliem, un/vai parastiem lobītiem rīsu graudiem |
ciete |
||||||
1.6.25. |
Slīpēti nenobrieduši rīsi |
rīsu slīpēšanā iegūts produkts, kas sastāv galvenokārt no nenobriedušiem rīsiem un/vai krītainiem kodoliem |
ciete |
||||||
1.7.1. |
Rudzi |
Secale cereale L. graudi |
|
||||||
1.7.2. |
Rudzu atsijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no izsijātiem rudziem. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un dažādu grauda daļu piejaukuma |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.7.3. |
Rudzu barība |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no izsijātiem rudziem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām atdalīts mazāk endospermas kā no rudzu klijām |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.7.4. |
Rudzu klijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no izsijātiem rudziem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīta lielākā daļa endospermas |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.8.1. |
Sorgo [Milo] |
Sorghum bicolor (L.) Moench graudi/sēklas |
|
||||||
1.8.2. |
Baltais sorgo |
īpašu sorgo šķirņu graudi ar baltu sēklapvalku |
|
||||||
1.8.3. |
Sorgo barība |
Žāvēts produkts, ko iegūst, atdalot sorgo cieti. Sastāv galvenokārt no klijām. Produktā var arī būt sausas macerācijas ūdens nogulsnes un tam var būt pievienoti dīgļi |
kopproteīns |
||||||
1.9.1. |
Plēkšņu kvieši |
plēkšņu kviešu Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank vai Triticum monococcum L. graudi |
|
||||||
1.9.2. |
Plēkšņu kviešu klijas |
Plēkšņu kviešu miltu ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no ārējiem apvalkiem ar plēkšņu kviešu dīgļu daļu un endospermas daļiņu piejaukumu |
kokšķiedra |
||||||
1.9.3. |
Plēkšņu kviešu sēnalas |
produkts, ko iegūst, lobot plēkšņu kviešu graudus |
kokšķiedra |
||||||
1.9.4. |
Plēkšņu kviešu atsijas |
Produkts, ko iegūst, sijātus un lobītus plēkšņu kviešu graudus pārstrādājot miltos. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un graudu atsiju piejaukuma |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.10.1. |
Tritikāle |
Triticum × Secale cereale L. Hybrid graudi |
|
||||||
1.11.1. |
Kvieši |
Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. un citu kviešu šķirņu graudi |
|
||||||
1.11.2. |
Kviešu asni |
produkts, kas iegūts iesala labības dīgšanā un iesala tīrīšanā un sastāv no asniem, labības smalknes, sēnalām un šķeltiem iesalinātiem kviešu graudiem |
|
||||||
1.11.3. |
Uzbriedināti kvieši |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot maltus vai šķeltus kviešu graudus |
ciete |
||||||
1.11.4. |
Kviešu atsijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no sijātiem kviešu graudiem vai lobītiem plēkšņu kviešiem. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un graudu atsiju piejaukuma |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.11.5. |
Kviešu pārslas |
Produkts, ko iegūst, tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot lobītus kviešus. Var saturēt nedaudz kviešu sēnalu |
kokšķiedra ciete |
||||||
1.11.6. |
Barība no kviešiem |
Miltu vai iesala ražošanas produkts, ko iegūst no sijātiem kviešu graudiem vai lobītiem plēkšņu kviešiem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīts mazāk endospermas nekā no kviešu klijām |
kokšķiedra |
||||||
1.11.7. |
Kviešu klijas (4) |
Miltu vai iesala ražošanas produkts, ko iegūst no sijātiem kviešu graudiem vai lobītiem plēkšņu kviešiem. Sastāv galvenokārt no ārējo apvalku daļām un graudu daļiņām, no kurām ir atdalīta lielākā daļa endospermas |
kokšķiedra |
||||||
1.11.8. |
Raudzēta kviešu iesala daļiņas |
Produkts, ko iegūst, kombinējot kviešu un kviešu kliju iesalošanu un raudzēšanu. Pēc tam barības produktu izžāvē un samaļ |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.11.10. |
Kviešu šķiedra |
Šķiedrviela, ko iegūst kviešu apstrādē. Sastāv galvenokārt no šķiedras |
mitrums, ja tā saturs < 60 % vai > 80 % Ja mitruma saturs < 60 %:
|
||||||
1.11.11. |
Kviešu dīgļi |
miltu malšanā iegūts barības produkts, sastāv galvenokārt no placinātiem vai citādi apstrādātiem kviešu dīgļiem, kuri vēl satur endospermas un ārējo apvalku daļas |
kopproteīns koptauki |
||||||
1.11.12. |
Raudzēti kviešu dīgļi |
kviešu dīgļu raudzēšanas produkts |
kopproteīns koptauki |
||||||
1.11.13. |
Kviešu dīgļu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot kviešu (Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. un citu kviešu šķirņu) dīgļus un lobītus plēkšņu kviešus (Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum L.), pie kuriem var būt palikušas endospermas un sēklapvalka daļiņas |
kopproteīns |
||||||
1.11.15. |
Kviešu proteīns |
kviešu proteīns, ko iegūst cietes vai etanola ražošanā; var būt daļēji hidrolizēts |
kopproteīns |
||||||
1.11.16. |
Barība no kviešu glutēna |
Kviešu cietes un glutēna ražošanas produkts. Sastāv no klijām, kurām var būt daļēji atdalīti dīgļi. Tam var būt pievienotas kviešu šķīdvielas, šķelti kvieši un citi cietes un cietes rafinēšanas vai raudzēšanas produkti |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 60 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
||||||
1.11.18. |
Elastīgais kviešu glutēns |
kviešu proteīns, kam raksturīga liela viskoelastība, hidratēts, ar minimālo 80 % proteīna (N × 6,25) saturu un maksimālo pelnu daudzumu sausnā 2 % |
kopproteīns |
||||||
1.11.19. |
Šķidrā kviešu ciete |
produkts, ko no kviešiem iegūst cietes/glikozes un glutēna ražošanā |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 85 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.11.20. |
Daļēji atcukurota kviešu ciete ar proteīnu |
produkts, ko iegūst kviešu cietes ražošanā un kas galvenokārt sastāv no daļēji cukurotas cietes, šķīstošajiem proteīniem un citām šķīstošām endospermas daļām |
kopproteīns ciete kopējie cukuri, aprēķināti kā saharoze |
||||||
1.11.21. |
Kviešu šķīdvielas |
Kviešu produkts, ko iegūst pēc mitrā proteīna un cietes ekstrahēšanas. Var būt hidrolizēts |
mitrums, ja tā saturs < 55 % vai > 85 % Ja mitruma saturs < 55 %:
|
||||||
1.11.22. |
Kviešu rauga koncentrāts |
mitrs līdzprodukts, kas rodas, raudzējot kviešu cieti alkohola ražošanai |
mitrums, ja tā saturs < 60 % vai > 80 % Ja mitruma saturs < 60 %:
|
||||||
1.11.23. |
Kviešu iesala atsijas |
mehāniskas sijāšanas (izmēra frakcionēšanas) produkts, kas sastāv no maza izmēra kviešu kodoliem un to daļiņām, kuras atdalītas pirms iesalošanas |
kokšķiedra |
||||||
1.11.24. |
Iesala kvieši un iesala daļiņas |
produkts, kas sastāv no kviešu kodolu daļām un iesala, kurš atdalīts iesala ražošanā |
kokšķiedra |
||||||
1.11.25. |
Kviešu iesala sēnalas |
iesala kviešu tīrīšanas produkts, kas sastāv no sēnalu un smalknes daļiņām |
kokšķiedra |
||||||
1.11.26. |
Kviešu aleirons |
produkts, ko iegūst, no kviešu klijām atdalot aleirona kārtu |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
1.12.2. |
Graudu milti (2) |
milti, ko iegūst, samaļot graudus |
ciete kokšķiedra |
||||||
1.12.3. |
Graudu proteīna koncentrāts (2) |
koncentrēts un izžāvēts produkts, kas no graudiem iegūts pēc tam, kad no tiem raudzēšanā atdalīta ciete |
kopproteīns |
||||||
1.12.4. |
Labības graudu atsijas (2) |
Mehāniskas sijāšanas (izmēra frakcionēšanas) produkti, kas sastāv no maziem graudiem un graudu kodolu daļām, kuras var būt atdīgļotas un ir atdalītas pirms graudu turpmākas pārstrādes. Var saturēt vairāk kokšķiedras (piem., apvalku) nekā nefrakcionēti graudaugi |
kokšķiedra |
||||||
1.12.5. |
Graudu dīgļi (2) |
miltu malšanas un cietes ražošanas produkts, sastāv galvenokārt no placinātiem vai citādi apstrādātiem graudu dīgļiem, kuri vēl satur endospermas un ārējo apvalku daļas |
kopproteīns koptauki |
||||||
1.12.6. |
Atliekas no graudu destilēšanas, sīrups (2) |
graudu produkts, ko iegūst, iztvaicējot graudu spirta ražošanā izmantoto graudu raudzēšanas un destilēšanas ūdeni |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 70 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
||||||
1.12.7. |
Mitri destilatoru graudi (2) |
mitrs produkts, ko veido cietā masa, kura iegūta, centrifugējot un/vai filtrējot graudu spirta ražošanā izmantoto raudzēšanas un destilācijas ūdeni |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.12.8. |
Koncentrētas šķīstošas destilatoru daļas (2) |
Mitrs produkts, ko iegūst alkohola ražošanā, raudzējot un destilējot kviešu misu un cukura sīrupu pēc tam, kad no tā atdalītas klijas un glutēns. Var saturēt nedzīvas raudzēšanā izmantoto mikroorganismu šūnas un/vai to daļas. Ja mitruma saturs ir 12 %, drīkst saturēt līdz 4 % kālija |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %: kopproteīns, ja tā saturs > 10 % |
||||||
1.12.9. |
Destilatoru graudi un šķīstošās daļas (2) |
Produkts, ko iegūst alkohola ražošanā, raudzējot un destilējot labības graudu misu un/vai citus cieti un cukuru saturošus produktus. Var saturēt nedzīvas raudzēšanā izmantoto mikroorganismu šūnas un/vai to daļas. Ja mitruma saturs līdz 12 %, drīkst saturēt 2 % sulfāta un/vai līdz 2 % kālija |
mitrums, ja tā saturs < 60 % vai > 80 % Ja mitruma saturs < 60 %:
|
||||||
1.12.10. |
Žāvēti destilatoru graudi (2) |
Alkohola destilēšanas produkts, ko iegūst, izžāvējot raudzētu graudu cietos līdzproduktus. Ja mitruma saturs ir 12 %, drīkst saturēt līdz 2 % kālija |
kopproteīns |
||||||
1.12.11. |
Tumšie destilatoru graudi (2) [žāvēti destilatoru graudi un šķīdvielas (2)] |
Alkohola destilēšanas produkts, ko iegūst, izkaltējot raudzētu graudu cietos līdzproduktus, un kam pievienots šķiedeņa sīrups vai iztvaicēts skalojamais ūdens. Ja mitruma saturs ir 12 %, drīkst saturēt līdz 2 % kālija |
kopproteīns |
||||||
1.12.12. |
Alus drabiņas (2) |
Brūvēšanas produkts, ko iegūst no iesalinātas un neiesalinātas labības līdzproduktiem un citiem cieti saturošiem produktiem un kas var saturēt apiņu daļas. Parasti tirgots mitrā veidā, bet var tikt tirgots arī žāvētā cietā veidā. Drīkst saturēt līdz 0,3 % dimetilpolisiloksāna, līdz 1,5 % enzīmu un līdz 1,8 % bentonīta |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.12.13. |
Viskija drabiņas (2) |
Ciets produkts, ko iegūst graudu viskija ražošanā. Sastāv no līdzproduktiem, kas iegūti no iesalinātiem graudiem ekstrakcijā ar karstu ūdeni. Parasti tirgots mitrā veidā pēc ekstrakta notecināšanas |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.12.14. |
Misas filtrācijas atliekas |
Ciets produkts, ko iegūst alus, iesala ekstrakta un viskija spirta ražošanā. Sastāv no malta iesala karsta ūdens ekstrakcijas līdzproduktiem, tajā var būt citas ar cukuru un cieti bagātas palīgvielas. Parasti tirgots mitrā veidā pēc ekstrakta izspiešanas |
mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 88 % Ja mitruma saturs < 65 %:
|
||||||
1.12.15. |
Šķiedenis |
produkts, kas iesala viskija ražošanā paliek pāri destilatorā pēc pirmās destilācijas |
kopproteīns, ja tā saturs > 10 % |
||||||
1.12.16. |
Šķiedeņa sīrups |
produkts, ko iegūst iesala viskija ražošanā, pēc pirmās destilācijas iztvaicējot destilatorā palikušo šķiedeni |
mitrums, ja tā saturs < 45 % vai > 70 % Ja mitruma saturs < 45 %:
|
2. Eļļas augu sēklas, eļļas augu augļi un no tiem atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
||||||
2.1.1. |
Babasu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot Orbignya šķirņu babasu palmas riekstus |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.2.1. |
Sējas idras sēklas |
Camelina sativa L. Crantz sēklas |
|
||||||
2.2.2. |
Sējas idra, izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot sējas idras sēklas |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
3.2.2. |
Sējas idras milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot sējas idras sēklu izspaidas |
kopproteīns |
||||||
2.3.1. |
Kakao sēnalas |
kaltētu un grauzdētu Theobroma cacao L. pupiņu apvalki |
kokšķiedra |
||||||
2.3.2. |
Kakao pupiņu pākstis |
produkts, ko iegūst, pārstrādājot Theobroma cacao L. pupiņas |
kokšķiedra kopproteīns |
||||||
2.3.3. |
Daļēji attīrītu kakao pupiņu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot kaltētas un grauzdētas Theobroma cacao L. kakao pupiņas, no kurām ir atdalīta daļa sēnalu |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.4.1. |
Kopras izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot izžāvētus kokosriekstu palmas (Cocos nucifera L.) kodolus (endospermu) un ārējo mizu (čaulu) |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.4.2. |
Kopra, hidrolizētas izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot un ar fermentiem hidrolizējot izžāvētus kokosriekstu palmas (Cocos nucifera L.) kodolus (endospermu) un ārējo mizu (čaulu) |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.4.3. |
Kopras milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot izžāvētus kokosriekstu palmas (Cocos nucifera L.) kodolus (endospermu) un ārējo mizu (čaulu) |
kopproteīns |
||||||
2.5.1. |
Kokvilnas sēklas |
kokvilnas (Gossypium spp.) sēklas, no kurām ir atdalītas šķiedras |
|
||||||
2.5.2. |
Daļēji attīrītu kokvilnas sēklu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot kokvilnas sēklas, no kurām ir atdalītas šķiedras un daļa sēnalu (maksimālais kokšķiedras saturs sausnā — 22,5 %) |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.5.3. |
Kokvilnas sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot kokvilnas sēklas, no kurām atdalītas šķiedras |
kopproteīns kokšķiedra koptauki |
||||||
2.6.1. |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot daļēji attīrītus Arachis hypogaea L. un citu Arachis sugu zemesriekstus (maksimālais kokšķiedras saturs sausnā — 16 %) |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
|||||||
2.6.2. |
Daļēji attīrītu zemesriekstu (6) milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot daļēji attīrītu zemesriekstu izspaidas (maksimālais kokšķiedras saturs sausnā — 16 %) |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.6.3. |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot attīrītus zemesriekstus |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
|||||||
2.6.4. |
Attīrītu zemesriekstu (6) milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot attīrītu zemesriekstu izspaidas |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.6.5. |
Zemesrieksti (6) |
Arachis hypogaea un citu Arachis sugu sēklas |
|
||||||
2.7.1. |
Kapoki izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot kapoka (Ceiba pentadra L. Gaertn.) sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.8.1. |
Linsēklas |
nesmalcinātas, placinātas vai maltas sējas linu (Linum usitatissimum L.) sēklas (minimālā botāniskā tīrība — 93 %). |
|
||||||
2.8.2. |
Linsēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot linsēklas |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.8.3. |
Linsēklu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot linsēklu izspaidas |
kopproteīns |
||||||
2.8.4. |
Barība no linsēklu (5) izspaidām |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot linsēklas. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.8.5. |
Barība no linsēklu miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot linsēklu izspaidas. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns |
||||||
2.9.1. |
Sinepju klijas |
Sinepju (Brassica juncea L.) ražošanas produkts. Sastāv no sēklu ārējiem apvalkiem un daļiņām |
kokšķiedra |
||||||
2.9.2. |
Sinepju sēklu milti |
produkts, ko iegūst, no sinepju sēklām ekstrahējot ēterisko sinepju eļļu |
kopproteīns |
||||||
2.10.1. |
Gizotiju sēklas |
gizotiju (Guizotia abyssinica (L. F.) Cass) sēklas |
|
||||||
2.10.2. |
Gizotiju sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot gizotiju sēklas (HCl nešķīstošo pelnu maksimālais daudzums — 3,4 %) |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.11.1. |
Olīvu mīkstums |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot presētas olīvas (Olea europea L.), kuras pēc iespējas atdalītas no kodoliem |
kopproteīns kokšķiedra koptauki |
||||||
2.11.2. |
Barība no attaukotiem olīvu miltiem |
Olīveļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot olīvu mīkstuma izspaidas, un kas pēc iespējas atdalīts no kodolu daļām. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.11.3. |
Attaukoti olīvu milti |
olīveļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot olīvu mīkstuma izspaidas, un kas pēc iespējas atdalīts no kodolu daļām |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.12.1. |
Palmu kodolu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot palmu (Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifra (HBK) L.H. Bailey (Elaeis melanococca auct.)) kodolus, no kuriem pēc iespējas atdalīta čaula |
kopproteīns kokšķiedra koptauki |
||||||
2.12.2. |
Palmu kodolu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot palmu kodolus, no kuriem pēc iespējas atdalīta čaula |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.13.1. |
Ķirbju un kabaču sēklas |
Cucurbita pepo L. un Cucurbita ģints augu sēklas |
|
||||||
2.13.2. |
Ķirbju un kabaču sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot Cucurbita pepo un Cucurbita ģints augu sēklas |
kopproteīns koptauki |
||||||
2.14.1. |
Rapšu sēklas (7) |
Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. sēklas. Indijas rapša Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz un rapša Brassica rapa spp. oleifera (Metzg.) Sinsk. sēklas. Minimālā botāniskā tīrība – 94 % |
|
||||||
2.14.2. |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot rapšu sēklas |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
|||||||
2.14.3. |
Rapšu sēklu (7) milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot rapša sēklu izspaidas |
kopproteīns |
||||||
2.14.4. |
Ekstrudētas rapšu sēklas (7) |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot nesmalcinātas rapšu sēklas, tādējādi palielinot cietes uzbriešanu |
kopproteīns koptauki |
||||||
2.14.5. |
Rapšu sēklu (7) proteīna koncentrāts |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, no rapša sēklu izspaidām vai rapša sēklām atdalot proteīna frakciju |
kopproteīns |
||||||
2.14.6. |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot rapšu sēklas. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
|||||||
2.14.7. |
Barība no rapšu sēklu (7) miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot rapša sēklu izspaidas. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns |
||||||
2.15.1. |
Saflora sēklas |
Saflora (Carthamus tinctorius L.) sēklas |
|
||||||
2.15.2. |
Daļēji attīrītu safloras sēklu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot daļēji attīrītas saflora sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.15.3. |
Saflora sēnalas |
produkts, ko iegūst, lobot saflora sēklas |
kokšķiedra |
||||||
2.16.1. |
Sezama sēklas |
Sesamum indicum L. sēklas |
|
||||||
2.17.1. |
Daļēji izlobītas sezama sēklas |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, atdalot daļu sēnalu |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.17.2. |
Sezama sēnalas |
produkts, ko iegūst, lobot sezama sēklas |
kokšķiedra |
||||||
2.17.3. |
Sezama sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot sezama sēklas (HCl nešķīstošo pelnu maksimālais daudzums – 5 %) |
kopproteīns kokšķiedra koptauki |
||||||
2.18.1. |
Grauzdētas sojas pupiņas |
sojas pupiņas (Glycine max L. Merr.), kas pakļautas attiecīgai termiskai apstrādei (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,4 mg N/g x min) |
|
||||||
2.18.2. |
Sojas pupiņu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot sojas pupiņas |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.18.3. |
Sojas pupiņu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko no sojas pupiņām iegūst pēc ekstrahēšanas un attiecīgas termiskas apstrādes (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,4 mg N/g × min) |
kopproteīns kokšķiedra ja sausnā > 8 % |
||||||
2.18.4. |
Lobītu sojas pupiņu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko no lobītām sojas pupiņām iegūst pēc ekstrahēšanas un attiecīgas termiskas apstrādes (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,5 mg N/g × min) |
kopproteīns |
||||||
2.18.5. |
Sojas (pupiņu) pākstis |
produkts, ko iegūst, lobot sojas pupiņas |
kokšķiedra |
||||||
2.18.6. |
Ekstrudētas sojas pupiņas |
produkts, kas iegūts, mitrumā un siltumā zem spiediena apstrādājot sojas pupiņas, tādējādi palielinot cietes uzbriešanu |
kopproteīns koptauki |
||||||
2.18.7. |
Sojas (pupiņu) proteīna koncentrāts |
Produkts, ko pēc otrreizējas ekstrahēšanas vai fermentatīvas apstrādes iegūst no lobītām sojas pupiņām, kurām ekstrahētas taukvielas, lai samazinātu slāpekli nesaturoša ekstrakta līmeni. Var saturēt inaktivētus fermentus |
kopproteīns |
||||||
2.18.8. |
Sojas pupiņu mīkstums [sojas pupiņu pasta] |
produkts, ko iegūst, ekstrahējot sojas pupiņas pārtikas ražošanas vajadzībām |
kopproteīns |
||||||
2.18.9. |
Sojas pupiņu melase |
produkts, ko iegūst, pārstrādājot sojas pupiņas |
kopproteīns koptauki |
||||||
2.18.10. |
Sojas pupiņu sagatavošanas līdzprodukts |
produkts, ko iegūst, pārstrādājot sojas pupiņas, lai no tām ražotu pārtikas izstrādājumus |
kopproteīns |
||||||
2.18.11. |
Sojas pupiņas |
sojas (Glycine max L. Merr.) pupiņas |
ureāzes aktivitāte, ja tās saturs > 0.4 mg N/g × min |
||||||
2.18.12. |
Sojas pupiņu pārslas |
produkts, ko iegūst, lobītas sojas pupiņas tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,4 mg N/g × min) |
kopproteīns |
||||||
2.18.13. |
Barība no sojas (pupiņu) miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko no sojas pupiņām iegūst pēc ekstrahēšanas un attiecīgas termiskās apstrādes (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,4 mg N/g x min). Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns kokšķiedra ja sausnā > 8 % |
||||||
2.18.14. |
Barība no lobītiem sojas (pupiņu) miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko no lobītām sojas pupiņām iegūst pēc ekstrahēšanas un attiecīgas termiskas apstrādes (maksimālā ureāzes aktivitāte – 0,5 mg N/g x min). Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns |
||||||
2.18.15. |
Raudzēts sojas (pupiņu) proteīns (koncentrāts) |
Produkts, ko mikrobioloģiskā raudzēšanā iegūst no lobītām sojas pupiņām, no kurām, lai samazinātu slāpekli nesaturoša ekstrakta līmeni, tikušas ekstrahētas taukvielas. Tajā var būt nedzīvas raudzēšanā izmantoto mikroorganismu šūnas un/vai to daļas |
kopproteīns |
||||||
2.18.16. |
Grauzdētas vai tvaicētas sojas milti |
sojas pupiņas, kas grauzdētas vai tvaicētas un samaltas miltos (maksimālā ureāzes aktivitāte — 0,4 mg N/g x min) |
|
||||||
2.19.1. |
Saulespuķu sēklas |
saulespuķu (Helianthus annuus L.) sēklas |
|
||||||
2.19.2. |
Saulespuķu sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot saulespuķu sēklas |
kopproteīns koptauki kokšķiedra |
||||||
2.19.3. |
Saulespuķu sēklu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot saulespuķu sēklu izspaidas |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.19.4. |
Lobītu saulespuķu sēklu milti |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot tādu saulespuķu sēklu izspaidas, no kurām daļēji vai pilnībā atdalīts apvalks. Maksimālais kokšķiedras saturs sausnā – 27,5 % |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.19.5. |
Saulespuķu sēklu apvalki |
produkts, ko iegūst, lobot saulespuķu sēklas |
kokšķiedra |
||||||
2.19.6. |
Barība no saulespuķu sēklu miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot saulespuķu sēklu izspaidas. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
|
kopproteīns |
||||||
2.19.7. |
Barība no lobītiem saulespuķu sēklu miltiem |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot un attiecīgi termiski apstrādājot tādu saulespuķu sēklu izspaidas, no kurām daļēji vai pilnībā atdalīts apvalks. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz:
Maksimālais kokšķiedras saturs sausnā: 27,5 % |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.19.8. |
Augsta proteīnu satura un zema celulozes satura saulespuķu miltu frakcija |
Saulespuķu miltu pārstrādes produkts, ko iegūst, maļot un frakcinējot (sijājot un frakcionējot ar gaisa plūsmu) lobītu saulespuķu sēklu miltus. Minimālais kopproteīna saturs: 45 %, ja mitruma saturs ir 8 %. Maksimālais kokšķiedras saturs sausnā: 8 %, ja mitruma saturs ir 8 % |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.19.9. |
Augsta celulozes satura saulespuķu miltu frakcija |
Saulespuķu miltu pārstrādes produkts, ko iegūst, maļot un frakcinējot (sijājot un frakcionējot ar gaisa plūsmu) lobītu saulespuķu sēklu miltus. Minimālais kokšķiedras saturs: 38 %, ja mitruma saturs ir 8 %. Minimālais kopproteīna saturs: 17 %, ja mitruma saturs ir 8 % |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.19.10. |
Barība no augsta proteīnu satura un zema celulozes satura saulespuķu miltu frakcijas |
Saulespuķu miltu pārstrādes produkts, ko iegūst, maļot un frakcinējot (sijājot un frakcionējot ar gaisa plūsmu) lobītu saulespuķu sēklu miltus. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz 1 %no kopējiem izmantotajiem balinātājmāliem un filtrēšanas palīglīdzekļiem (piem., diatomīta, amorfu silikātu un silīcija, filosilikātiem un celulozes vai koksnes šķiedras). Minimālais kopproteīna saturs: 45 %, ja mitruma saturs ir 9,5 %. Maksimālais kokšķiedras saturs sausnā: 8 %, ja mitruma saturs ir 10 % |
kopproteīns, kokšķiedra |
||||||
2.19.11. |
Barība no augsta celulozes satura saulespuķu miltu frakcijas |
Saulespuķu miltu pārstrādes produkts, ko iegūst, maļot un frakcinējot (sijājot un frakcionējot ar gaisa plūsmu) lobītu saulespuķu sēklu miltus. Tikai integrētu smalcināšanas un rafinēšanas fabriku izstrādājumos drīkst būt līdz 1 %no kopējiem izmantotajiem balinātājmāliem un filtrēšanas palīglīdzekļiem (piem., diatomīta, amorfu silikātu un silīcija, filosilikātiem un celulozes vai koksnes šķiedras). Minimālais kokšķiedras saturs: 38 %, ja mitruma saturs ir 10 %. Minimālais kopproteīna saturs: 17 %, ja mitruma saturs ir 8 % |
kopproteīns, kokšķiedra |
||||||
2.20.1. |
Augu eļļa un tauki (8) |
eļļa un tauki, ko ar presēšanas un/vai ekstrahēšanas palīdzību iegūst no eļļas augu sēklām vai augļiem (izņemot rīcineļļu no rīcinauga) |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
2.21.1. |
Koplecitīni |
Produkts, ko iegūst, no eļļas augu sēklām un eļļas augu augļiem atdalot kopeļļu. Šādā kopeļļas atdalīšanā var tikt pievienota citronskābe, fosforskābe, nātrija hidroksīds vai fermenti |
|
||||||
2.22.1. |
Kaņepju sēklas |
šķirnes Cannabis sativa L. sēklas, kuru tetrahidrokanabinola saturs atbilstoši kvantitatīvās noteikšanas metodei, kas noteikta Regulā (ES) Nr. 639/2014 (9), ir < 0,2 % |
|
||||||
2.22.2. |
Kaņepju izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot šķirnes Cannabis sativa L. kaņepju sēklas, kuru tetrahidrokanabinola saturs atbilstoši kvantitatīvās noteikšanas metodei, kas noteikta Regulā (ES) Nr. 639/2014, ir < 0,2 % |
kopproteīns kokšķiedra |
||||||
2.22.3. |
Kaņepju sēklu eļļa |
eļļa, ko iegūst, presējot šķirnes Cannabis sativa L. kaņepju sēklas, kuru tetrahidrokanabinola saturs atbilstoši kvantitatīvās noteikšanas metodei, kas noteikta Regulā (ES) Nr. 639/2014, ir < 0,2 % |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
2.23.1. |
Magoņu sēklas |
Papaver somniferum L. sēklas |
|
||||||
2.23.2. |
Magoņu sēklu milti |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, ekstrahējot magoņu sēklu izspaidas |
kopproteīns |
||||||
2.24.1. |
Spānijas salvijas (čia) sēklas |
Salvia hispanica L. sēklas |
|
3. Pākšaugu sēklas un no tām atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
3.1.1. |
Grauzdētas pupiņas |
Phaseolus spp. vai Vigna ssp. sēklas, kas attiecīgi termiski apstrādātas |
|
3.1.2. |
Pupiņu proteīna koncentrāts |
produkts, ko cietes ražošanā iegūst no atdalītā pupiņu ūdens |
kopproteīns |
3.2.1. |
Ceratonijas pākstis |
kaltēti ceratonijas koka (Ceratonia siliqua L.) augļi ar sēklām |
kokšķiedra |
3.2.3. |
Drupināti ceratonijas augļi |
produkts, ko iegūst, drupinot kaltētus ceratonijas koka augļus (pākstis), no kuriem ir atdalītas sēklas |
kokšķiedra |
3.2.4. |
Ceratonijas pulveris [ceratonijas milti] |
produkts, ko iegūst, mikronizējot kaltētus ceratonijas koka augļus (pākstis), no kuriem ir atdalītas sēklas |
kokšķiedra kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
3.2.5. |
Ceratonijas dīgļi |
ceratonijas koka sēklu dīgļi |
kopproteīns |
3.2.6. |
Ceratonijas dīgļu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot ceratonijas dīgļus |
kopproteīns |
3.2.7. |
Ceratonijas sēklas |
sēklas (kodoli), ko iegūst no ceratoniju pākstīm un kas sastāv no endospermas, miziņas un dīgļiem |
kokšķiedra |
3.2.8. |
Ceratonijas sēklu miziņas |
ceratonijas sēklu miziņas, ko iegūst, izlobot ceratonijas koka sēklas |
kokšķiedra |
3.3.1. |
Pundurzirņi |
Cicer arietinum L. sēklas |
|
3.4.1. |
Vīķi |
Ervum ervilia L. sēklas |
|
3.5.1. |
Sierāboliņa sēklas |
sierāboliņa (Trigonella foenum-graecum) sēklas |
|
3.6.1. |
Guāras milti |
produkts, ko iegūst, no guāras (Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub.) pupiņām ekstrahējot augu līmi |
kopproteīns |
3.6.2. |
Guāras dīgļu milti |
produkts, ko iegūst, no guāras pupiņu dīgļiem ekstrahējot augu līmi |
kopproteīns |
3.7.1. |
Cūku pupas |
Vicia faba L. ssp. faba var. Equina Pers. un var. minuta (Alef.) Mansf. sēklas |
|
3.7.2. |
Cūku pupu pārslas |
produkts, ko iegūst, lobītas cūku pupas tvaicējot vai ar infrasarkanajiem stariem mikronizējot un placinot |
ciete kopproteīns |
3.7.3. |
Cūku pupu apvalki [cūku pupu pākstis] |
produkts, ko iegūst, lobot cūku pupas, un kas sastāv galvenokārt no ārējā apvalka |
kokšķiedra kopproteīns |
3.7.4. |
Lobītas cūku pupas |
produkts, ko iegūst, lobot cūku pupas, un kas sastāv galvenokārt no cūku pupu kodoliem |
kopproteīns kokšķiedra |
3.7.5. |
Cūku pupu proteīns |
produkts, ko iegūst, maļot un ar gaisu frakcionējot cūku pupas |
kopproteīns |
3.8.1. |
Lēcas |
Lens culinaris a.o. Medik. sēklas |
|
3.8.2. |
Lēcu pākstis |
produkts, ko iegūst pēc lēcu sēklu lobīšanas |
kokšķiedra |
3.9.1. |
Saldās lupīnas |
Lupinus ssp. sēklas, kurās rūgto sēklu nav vairāk kā 5 % |
kopproteīns |
3.9.2. |
Lobītas saldās lupīnas |
lobītas saldo lupīnu sēklas |
kopproteīns |
3.9.3. |
Lupīnu apvalki; [lupīnu pākstis] |
produkts, ko iegūst, lobot saldo lupīnu sēklas, un kas sastāv galvenokārt no ārējā apvalka |
kopproteīns kokšķiedra |
3.9.4. |
Lupīnu mīkstums |
produkts, ko iegūst pēc saldo lupīnu sastāvdaļu ekstrahēšanas |
kokšķiedra |
3.9.5. |
Lupīnu atsijas |
Produkts, ko iegūst saldo lupīnu miltu ražošanā. Sastāv galvenokārt no dīgļlapu daļiņām ar mizu piejaukumu |
kopproteīns kokšķiedra |
3.9.6. |
Lupīnu proteīns |
produkts, ko cietes ražošanā iegūst no atdalītā saldo lupīnu ūdens vai pēc malšanas vai frakcionēšanas ar gaisu |
kopproteīns |
3.9.7. |
Lupīnu proteīna milti |
saldo lupīnu pārstrādes produkts, kurā iegūst miltus ar augstu proteīna saturu |
kopproteīns |
3.10.1. |
Pupiņas Vigna radiata |
Vigna radiata L. pupiņas |
|
3.11.1. |
Zirņi |
Pisum spp. sēklas |
|
3.11.2. |
Zirņu klijas |
Zirņu miltu ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no mizām, kas atdalītas, mizojot un tīrot zirņus |
kokšķiedra |
3.11.3. |
Zirņu pārslas |
produkts, ko iegūst, lobītas zirņu sēklas tvaicējot vai mikronizējot ar infrasarkanajiem stariem un placinot |
ciete |
3.11.4. |
Zirņu milti |
zirņu malšanas produkts |
kopproteīns |
3.11.5. |
Zirņu apvalki |
Zirņu miltu ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no apvalkiem, kas iegūti, mizojot un tīrot zirņus, un mazākā apmērā no endospermas |
kokšķiedra |
3.11.6. |
Lobīti zirņi |
lobītu zirņu sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
3.11.7. |
Zirņu atsijas |
Zirņu miltu ražošanas produkts. Sastāv galvenokārt no dīgļlapu daļiņām un mazāk — no mizām |
kopproteīns kokšķiedra |
3.11.8. |
Zirņu atbiras |
mehāniskas sijāšanas produkts, kas sastāv no zirņu kodolu daļām, kuras atdalītas pirms turpmākas pārstrādes |
kokšķiedra |
3.11.9. |
Zirņu proteīns |
produkts, ko cietes ražošanā iegūst no atdalītā zirņu ūdens vai pēc malšanas un frakcionēšanas ar gaisu; var būt daļēji hidrolizēts |
kopproteīns |
3.11.10. |
Zirņu mīkstums [iekšējā zirņu šķiedrviela] |
Produkts, ko iegūst zirņu cietes un proteīna slapjā ekstrahēšanā. Sastāv galvenokārt no iekšējām šķiedrvielām un cietes |
mitrums, ja tā saturs < 70 % vai > 85 % ciete kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
3.11.11. |
Zirņu šķīdvielas |
Produkts, ko iegūst zirņu cietes un proteīna slapjā ekstrahēšanā. Sastāv galvenokārt no šķīstošiem proteīniem un oligosharīdiem |
mitrums, ja tā saturs < 60 % vai > 85 % kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi kopproteīns |
3.11.12. |
Zirņu šķiedrvielas |
ekstrahēšanas produkts, ko iegūst pēc lobītu zirņu malšanas un sijāšanas |
kokšķiedra |
3.11.13. |
Zirņu krēms |
Produkts, ko iegūst zirņu cietes un proteīna slapjā ekstrahēšanā. Sastāv galvenokārt no šķīstošiem proteīniem, iekšējām šķiedrvielām, cietes un oligosharīdiem. Drīkst saturēt līdz 1 % organisko skābju |
mitrums, ja tā saturs < 50 % vai > 85 % kopproteīns kokšķiedra ciete |
3.12.1. |
Sējas vīķi |
Vicia sativa L. var. sativa un citu šķirņu sēklas |
|
3.13.1. |
Turku pupas |
Lathyrus sativus L. sēklas, attiecīgi termiski apstrādātas |
termiskās apstrādes metode |
3.14.1. |
Monantas vīķi |
Vicia monanthos Desf. sēklas |
|
4. Bumbuļaugi, sakņaugi un no tiem atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
||||
4.1.1. |
Cukurbietes |
Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. sakne |
|
||||
4.1.2. |
Cukurbiešu stublāji un astes |
svaigs cukura ražošanas produkts, kas sastāv galvenokārt no tīrītu cukurbiešu gabaliem ar vai bez biešu lapu daļām |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 50 % |
||||
4.1.3. |
(Biešu) cukurs [saharoze] |
cukurs, kas ar ūdeni ekstrahēts no cukurbietēm |
|
||||
4.1.4. |
(Cukur)biešu melase |
Sīrupveida produkts, ko iegūst, ražojot vai rafinējot cukurbiešu cukuru. Drīkst saturēt līdz 0,5 % pretputošanās aģentu, 0,5 % atkaļķotāju, 2 % sulfāta un 0,25 % sulfīta |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 28 % |
||||
4.1.5. |
(Cukur)biešu melase ar daļēji atdalītu cukuru un/vai betaīnu |
Produkts, ko iegūst, ar ūdens palīdzību no cukurbiešu melases ekstrahējot saharozi un/vai betaīnu. Drīkst saturēt līdz 2 % sulfāta un 0,25 % sulfīta |
kopējie cukuri, ko aprēķina mitrums, ja tā saturs > 28 % |
||||
4.1.6. |
Izomaltulozes melase |
nekristalizēta frakcija, ko izomaltulozes ražošanā ar fermentatīvu saharozes pārvēršanos iegūst no cukurbietēm |
mitrums, ja tā saturs > 40 % |
||||
4.1.7. |
Slapjais (cukur)biešu mīkstums |
Cukura ražošanas produkts, kas sastāv no cukurbiešu šķēlēm, no kurām ar ūdeni ekstrahēts cukurs. Minimālais mitruma saturs: 82 %. Cukura saturs ir mazs, un (pienskābajā) rūgšanā samazinās līdz nullei |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 82 % vai > 92 % |
||||
4.1.8. |
Presētu (cukur)biešu mīkstums |
Cukura ražošanas produkts, kas sastāv no cukurbiešu šķēlēm, no kurām ar ūdeni ekstrahēts cukurs un kuras ir mehāniski presētas. Maksimālais mitruma saturs: 82 %. Cukura saturs ir mazs, un (pienskābajā) rūgšanā samazinās līdz nullei. Drīkst saturēt līdz 1 % sulfāta |
HCl nešķīstoši pelni, ja attiecīgais saturs > 5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 82 % |
||||
4.1.9. |
Presētu (cukur)biešu mīkstums ar melasi |
Cukura ražošanas produkts, kas sastāv no cukurbiešu šķēlēm, no kurām ar ūdeni ekstrahēts cukurs, kuras ir mehāniski presētas un kurām pievienota melase. Maksimālais mitruma saturs: 82 %. Cukura saturs pienskābās rūgšanas dēļ samazinās. Drīkst saturēt līdz 1 % sulfāta |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 82 % |
||||
4.1.10. |
Kaltētu (cukur)biešu mīkstums |
Cukura ražošanas produkts, kas sastāv no cukurbiešu šķēlēm, no kurām ar ūdeni ekstrahēts cukurs un kuras ir mehāniski presētas un žāvētas. Drīkst saturēt līdz 2 % sulfāta |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas kopējie cukuri, aprēķināti kā saharoze, ja to saturs > 10,5 % |
||||
4.1.11. |
Kaltētu (cukur)biešu mīkstums ar melasi |
Cukura ražošanas produkts, kas sastāv no cukurbiešu šķēlēm, no kurām ar ūdeni ekstrahēts cukurs, kuras ir mehāniski presētas un žāvētas un kurām pievienota melase. Drīkst saturēt līdz 0,5 % pretputošanās aģentu un 2 % sulfāta |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
||||
4.1.12. |
Cukura sīrups |
Produkts, ko iegūst cukura un/vai melases pārstrādē. Drīkst saturēt līdz 0,5 % sulfāta un 0,25 % sulfīta |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 35 % |
||||
4.1.13. |
Vārīti (cukur)biešu gabali |
pārtikas cukurbiešu sīrupa ražošanas produkts |
ja kaltēts: HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas ja presēts: HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % sausnas mitrums, ja tā saturs > 50 % |
||||
4.1.15. |
Ar betaīnu bagātināta, šķidra/žāvēta (cukur)biešu melase (10) |
Produkts, ko iegūst, ar ūdeni ekstrahējot cukuru un turpinot filtrēt cukurbiešu melasi. Iegūtais produkts satur melases sastāvdaļas un ne vairāk kā 20 % dabiskas izcelsmes betaīna. Drīkst saturēt līdz 0,5 % pretputošanās aģentu, 0,5 % atkaļķotāju, 2 % sulfāta un 0,25 % sulfīta |
betaīna saturs kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 14 % |
||||
4.1.16. |
Izomaltuloze |
Izomaltuloze kā kristālisks monohidrāts (viela). Iegūst no cukurbietēm ar fermentatīvu saharozes pārvēršanos |
|
||||
4.2.1. |
Biešu sula |
sula, ko iegūst, sarkanās bietes (Beta vulgaris convar. crassa var. conditiva) presējot un iegūto pēc tam koncentrējot un pasterizējot, lai saglabātu tipisko garšu un aromātu |
mitrums, ja tā saturs < 50 % vai > 60 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.3.1. |
Burkāni |
dzelteno un sarkano burkānu (Daucus carota L.) sakne |
|
||||
4.3.2. |
Tvaicētas burkānu mizas |
Mitrs burkānu pārstrādes produkts, sastāv no mizām, kuras no burkāna saknes atdalītas ar tvaiku un kurām papildus var būt pievienota želatinizēta burkānu ciete. Maksimālais mitruma saturs: 97 % |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas mitrums, ja tā saturs > 97 % |
||||
4.3.3. |
Burkānu sakasas |
Mitrs produkts, ko burkānu un to atlieku pārstrādes procesā iegūst mehāniskā separācijā. Produkts var būt termiski apstrādāts. Maksimālais mitruma saturs: 97 % |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas mitrums, ja tā saturs > 97 % |
||||
4.3.4. |
Burkānu pārslas |
produkts, ko iegūst, pārslojot dzelteno un sarkano burkānu saknes, kuras pēc tam tiek kaltētas |
|
||||
4.3.5. |
Kaltēti burkāni |
neatkarīgi no sagatavošanas veida — dzelteno un sarkano burkānu saknes, kuras pēc tam tiek kaltētas |
kokšķiedra |
||||
4.3.6. |
Barība no kaltētiem burkāniem |
produkts, kas sastāv no iekšējā mīkstuma un ārējām mizām, kuras tiek kaltētas |
kokšķiedra |
||||
4.3.7. |
Burkānu sula |
sula, ko iegūst, presējot burkānu saknes, pēc tam koncentrējot un pasterizējot |
mitrums, ja tā saturs < 40 % vai > 60 % |
||||
4.4.1. |
Cigoriņu saknes |
Cichorium intybus L. saknes |
|
||||
4.4.2. |
Cigoriņu stublāji un astes |
Svaigs cigoriņu pārstrādes produkts. Sastāv galvenokārt no tīrītiem cigoriņu gabaliem un lapu daļām |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 50 % |
||||
4.4.3. |
Cigoriņu sēklas |
Cichorium intybus L. sēklas |
|
||||
4.4.4. |
Presēts cigoriņu mīkstums |
Produkts, ko iegūst inulīna ražošanā no Cichorium intybus L. saknēm un kas sastāv no ekstrahētām un mehāniski presētām cigoriņu šķēlēm. (Šķīstošie) cigoriņu ogļhidrāti un ūdens ir daļēji atdalīti. Drīkst saturēt līdz 1 % sulfāta un 0,2 % sulfīta |
kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas mitrums, ja tā saturs < 65 % vai > 82 % |
||||
4.4.5. |
Kaltēts cigoriņu mīkstums |
Produkts, ko iegūst inulīna ražošanā no Cichorium intybus L. saknēm, kas sastāv no ekstrahētām un mehāniski presētām cigoriņu šķēlēm un ko pēc tam kaltē. (Šķīstošie) cigoriņu ogļhidrāti ir daļēji ekstrahēti. Drīkst saturēt līdz 2 % sulfāta un 0,5 % sulfīta |
kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.4.6. |
Cigoriņu sakņu pulveris |
Produkts, ko iegūst, sakapājot, izkaltējot un samaļot cigoriņu saknes. Drīkst saturēt līdz 1 % pretsalipes aģentu |
kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.4.7. |
Cigoriņu melase |
Cigoriņu pārstrādes produkts, ko iegūst inulīna un oligofruktozes ražošanā. Cigoriņu melase sastāv no organiska augu materiāla un minerālvielām. Drīkst saturēt līdz 0,5 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koppelni mitrums, ja tā saturs < 20 % vai > 30 % |
||||
4.4.8. |
Cigoriņu vināze |
cigoriņu pārstrādes līdzprodukts, ko iegūst pēc inulīna un oligofruktozes un jonapmaiņas eluāta atdalīšanas. Cigoriņu vināze sastāv no organiska augu materiāla un minerālvielām. Drīkst saturēt līdz 1 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koppelni mitrums, ja tā saturs < 30 % vai > 40 % |
||||
4.4.9. |
Inulīns (11) |
inulīns ir fruktāns, ko ekstrahē no Cichorium intybus L. saknēm, piem., Inula helenium vai Helianthus tuberosus; neapstrādāts inulīns drīkst saturēt līdz 1 % sulfāta un 0,5 % sulfīta |
|
||||
4.4.10. |
Oligofruktozes sīrups |
produkts, ko iegūst inulīna daļējā hidrolīzē no Cichorium intybus L.; neapstrādāts oligofruktozes sīrups drīkst saturēt līdz 1 % sulfāta un 0,5 % sulfīta |
mitrums, ja tā saturs < 20 % vai > 30 % |
||||
4.4.11. |
Kaltēta oligofruktoze |
produkts, ko iegūst inulīna daļējā hidrolīzē no Cichorium intybus L. un vēlākā kaltēšanā |
|
||||
4.5.1. |
Kaltēti ķiploki |
balts vai dzeltens pulveris no tīriem, samaltiem ķiplokiem (Allium sativum L.) |
|
||||
4.6.1. |
Manioka [tapioka] [kasava] |
Manihot esculenta Crantz saknes neatkarīgi no sagatavošanas veida |
mitrums, ja tā saturs < 60 % vai > 70 % |
||||
4.6.2. |
Kaltēta manioka [kaltēta tapioka] |
vēlāk kaltētas maniokas saknes neatkarīgi no sagatavošanas veida |
ciete HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.7.1. |
Sīpolu mīkstums |
Mitrs produkts, ko iegūst sīpolu (ģints Allium) pārstrādē un kas sastāv no mizām un veseliem sīpoliem. Ja iegūts sīpolu eļļas ražošanā, galvenā sastāvdaļa ir vārītas sīpolu atliekas |
kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.7.2. |
Cepti sīpoli |
Mizoti un drupināti, vēlāk cepti sīpolu gabali |
kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas koptauki |
||||
4.7.3. |
Kaltētas sīpolu šķīdvielas |
Sauss produkts, ko iegūst svaigu sīpolu pārstrādē. Iegūst ekstrakcijā ar spirtu un/vai ūdeni; ūdens vai spirta frakciju atdala un žāvē izsmidzinot. Galvenokārt sastāv no ogļhidrātiem |
kokšķiedra |
||||
4.8.1. |
Kartupeļi |
Solanum tuberosum L. bumbuļi |
mitrums, ja tā saturs < 72 % vai > 88 % |
||||
4.8.2. |
Mizoti kartupeļi |
kartupeļi, no kuriem, izmantojot apstrādi ar tvaiku, ir atdalīta miza |
ciete kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.3. |
Tvaicētas kartupeļu mizas |
mitrs kartupeļu pārstrādes produkts, sastāv no mizām, kuras no kartupeļu bumbuļiem atdalītas ar tvaiku, un kam papildus var būt pievienota želatinizēta kartupeļu ciete |
mitrums, ja tā saturs > 93 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.4. |
Neapstrādāti kartupeļu atgriezumi |
produkts, ko pārtikā lietojamu kartupeļu produktu sagatavošanas laikā iegūst no kartupeļiem, kuri var būt mizoti |
mitrums, ja tā saturs > 88 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.5. |
Kartupeļu sakasas |
Produkts, ko kartupeļu un kartupeļu atlieku pārstrādē iegūst ar mehānisku separāciju. Produkts var būt termiski apstrādāts |
mitrums, ja tā saturs > 93 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.6. |
Mīcīti kartupeļi |
blanšēts vai vārīts un pēc tam samīcīts kartupeļu produkts |
ciete kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.7. |
Kartupeļu pārslas |
produkts, ko iegūst, centrifūgā žāvējot mazgātus, mizotus vai nemizotus tvaicētus kartupeļus |
ciete kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
||||
4.8.8. |
Kartupeļu mīkstums |
kartupeļu cietes ražošanas produkts, sastāv no ekstrahētiem, maltiem kartupeļiem |
mitrums, ja tā saturs < 77 % vai > 88 % |
||||
4.8.9. |
Kaltēts kartupeļu mīkstums |
kaltēts kartupeļu cietes ražošanas produkts, sastāv no ekstrahētiem, maltiem kartupeļiem |
|
||||
4.8.10. |
Kartupeļu proteīns |
cietes ražošanas produkts, galvenokārt sastāv no proteīnvielām, kuras iegūtas pēc cietes atdalīšanas |
kopproteīns |
||||
4.8.11. |
Hidrolizēts kartupeļu proteīns |
proteīns, ko iegūst kontrolētā fermentatīvā kartupeļu proteīnu hidrolīzē |
kopproteīns |
||||
4.8.12. |
Raudzēts kartupeļu proteīns |
produkts, ko iegūst, raudzējot kartupeļu proteīnu un pēc tam žāvējot ar izsmidzināšanu |
kopproteīns |
||||
4.8.13. |
Raudzēts, šķidrs kartupeļu proteīns |
šķidrs produkts, ko iegūst kartupeļu proteīna raudzēšanā |
kopproteīns |
||||
4.8.14. |
Koncentrēta kartupeļu sula |
koncentrēts kartupeļu cietes ražošanas produkts, sastāv no atlikušās vielas pēc šķiedrvielu, proteīnu un cietes daļējas atdalīšanas no vesela kartupeļu mīkstuma un ūdens daļas iztvaicēšanas |
mitrums, ja tā saturs < 50 % vai > 60 % Ja mitruma saturs < 50 %:
|
||||
4.8.15. |
Kartupeļu granulas |
kartupeļi pēc mazgāšanas, mizošanas, smalcināšanas (griešanas, pārslošanas utt.) un žāvēšanas |
|
||||
4.9.1. |
Batātes |
Ipomoea batatas L. gumi neatkarīgi no sagatavošanas veida |
mitrums, ja tā saturs < 57 % vai > 78 % |
||||
4.10.1. |
Jeruzalemes artišoks [topinambūrs] |
Helianthus tuberosus L. gumi neatkarīgi no sagatavošanas veida |
mitrums, ja tā saturs < 75 % vai > 80 % |
||||
4.11.1. |
Sarkano redīsu sula |
sula, ko iegūst, presējot sarkano redīsu (Raphanus sativus L.) saknes, pēc tam koncentrējot un pasterizējot |
mitrums, ja tā saturs < 30 % vai > 50 % |
5. Citas sēklas un augļi un no tiem atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
5.1.1. |
Zīles |
veseli parastā ozola (Quercus robur L.), klinšu ozola (Quercus petraea (Matt.) Liebl.), korķozola (Quercus suber L.) vai citu ozola sugu augļi |
|
5.1.2. |
Lobītas zīles |
produkts, ko iegūst pēc zīļu lobīšanas |
kopproteīns kokšķiedra |
5.2.1. |
Mandeles |
veseli vai smalcināti Prunus dulcis augļi ar apvalku vai bez tā |
|
5.2.2. |
Mandeļu apvalki |
mandeļu apvalki, ko iegūst no lobītām mandeļu sēklām, tās atdalot no kodoliem un samaļot |
kokšķiedra |
5.2.3. |
Mandeļu kodolu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot mandeļu kodolus |
kopproteīns kokšķiedra |
5.3.1. |
Anīsa sēklas |
Pimpinella anisum sēklas |
|
5.4.1. |
Žāvēts ābolu mīkstums [žāvētas ābolu čagas] |
Produkts, ko iegūst Malus domestica sulas vai sidra ražošanā. Galvenokārt sastāv no žāvēta augļu mīkstuma un mizām |
kokšķiedra |
5.4.2. |
Presēts ābolu mīkstums [presētas ābolu čagas] |
Mitrs produkts, ko iegūst ābolu sulas vai sidra ražošā. Galvenokārt sastāv no presēta augļu mīkstuma un mizām |
kokšķiedra |
5.4.3. |
Ābolu melase |
produkts, ko iegūst pektīna ražošanā no ābolu mīkstuma |
kopproteīns kokšķiedra Kopeļļas un tauki, ja attiecīgais saturs > 10 % |
5.5.1. |
Cukurbiešu sēklas |
sēklas, ko iegūst no cukurbietēm |
|
5.6.1. |
Griķi |
Fagopyrum esculentum sēklas |
|
5.6.2. |
Griķu sēnalas un klijas |
produkts, ko iegūst griķu graudu malšanā |
kokšķiedra |
5.6.3. |
Griķu atsijas |
Miltu ražošanas produkts, ko iegūst no izsijātiem griķiem. Sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un dažādu grauda daļu piejaukuma. Produkts nedrīkst saturēt vairāk kā 10 % kokšķiedras |
kokšķiedra ciete |
5.7.1. |
Sarkano galviņkāpostu sēklas |
Brassica oleracea var. capitata f. Rubra sēklas |
|
5.8.1. |
Kanāriju spulgzāles sēklas |
Phalaris canariensis sēklas |
|
5.9.1. |
Ķimeņu sēklas |
Carum carvi L. sēklas |
|
5.12.1. |
Veseli vai smalcināti kastaņi |
produkts, ko iegūst kastaņu miltu ražošanā un kas sastāv galvenokārt no endospermas daļiņām, sīkām ārējo apvalku daļiņām un kastaņu (Castanea spp.) atlieku piejaukuma |
kopproteīns kokšķiedra |
5.13.1. |
Citrusaugļu mīkstums (12) |
Produkts, ko iegūst citrusaugļu Citrus (L.) spp. presēšanā vai citrusaugļu sulas ražošanā. Bezūdens viela, kurā drīkst būt kopā ne vairāk kā 1 % metanola, etanola un propān-2-ola bezūdens vielā |
kokšķiedra |
5.13.2. |
Žāvēts citrusaugļu mīkstums (12) |
Produkts, ko iegūst citrusaugļu presēšanā vai citrusaugļu sulas ražošanā un kas pēc tam tiek žāvēts. Bezūdens viela, kurā drīkst būt kopā ne vairāk kā 1 % metanola, etanola un propān-2-ola bezūdens vielā |
kokšķiedra |
5.14.1. |
Sarkanā āboliņa sēklas |
Trifolium pratense L. sēklas |
|
5.14.2. |
Baltā āboliņa sēklas |
Trifolium repens L. sēklas |
|
5.15.1. |
Kafijas pupiņu apvalki |
produkts, ko iegūst no lobītām Coffea auga sēklām |
kokšķiedra |
5.16.1. |
Rudzupuķu sēklas |
Centaurea cyanus L. sēklas |
|
5.17.1. |
Gurķu sēklas |
Cucumis sativus L. sēklas |
|
5.18.1. |
Ciprešu sēklas |
Cupressus L. sēklas |
|
5.19.1. |
Dateles |
Phoenix dactylifera L. augļi |
|
5.19.2. |
Dateļpalmu sēklas |
veselas Phoenix dactylifera L. sēklas |
kokšķiedra |
5.20.1. |
Fenheļa sēklas |
Foeniculum vulgare Mill. sēklas |
|
5.21.1. |
Vīģes |
Ficus carica L. augļi |
|
5.22.1. |
Augļu kauliņi (13) |
produkts, kas sastāv no riekstu vai kauleņu iekšējām ēdamajām sēklām |
|
5.22.2. |
Augļu mīkstums (13) |
produkts, ko iegūst augļu sulas un augļu biezeņa ražošanā |
kokšķiedra |
5.22.3. |
Žāvēts augļu mīkstums (13) |
produkts, ko iegūst augļu sulas un augļu biezeņa ražošanā un kas pēc tam tiek žāvēts |
kokšķiedra |
5.23.1. |
Kressalāti |
Lepidium sativum L. sēklas |
kokšķiedra |
5.24.1. |
Graudzāļu sēklas |
Poaceae, Cyperaceae un Juncaceae dzimtas graudzāļu sēklas |
|
5.25.1. |
Vīnogu sēklas |
no vīnogu mīkstuma atdalītas Vitis L. sēklas, no kurām nav atdalīta eļļa |
koptauki kokšķiedra |
5.25.2. |
Ekstrahētas vīnogu sēklas |
produkts, ko iegūst, no vīnogu sēklām ekstrahējot eļļu |
kokšķiedra |
5.25.3. |
Vīnogu mīkstums [vīnogu čagas] |
vīnogu mīkstums, kurš ātri izžāvēts pēc alkohola ekstrahēšanas un no kura pēc iespējas ir atdalīti kātiņi un sēklas |
kokšķiedra |
5.25.4. |
Vīnogu sēklu šķīdvielas |
Produkts, ko iegūst no vīnogu sēklām pēc vīnogu sulas ražošanas. Satur galvenokārt ogļhidrātus |
kokšķiedra |
5.26.1. |
Lazdu rieksti |
veseli vai smalcināti Corylus (L.) spp. augļi ar čaulu vai bez tās |
|
5.26.2. |
Lazdu riekstu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot lazdu riekstu kodolus |
kopproteīns kokšķiedra |
5.27.1. |
Pektīns |
Pektīnu iegūst, ar ūdeni ekstrahējot attiecīgu augu (dabīgu šķirņu) materiālu, parasti citrusaugļus vai ābolus. Izgulsnēšanai drīkst lietot tikai metanolu, etanolu un propān-2-olu. Bezūdens viela, kurā drīkst būt kopā ne vairāk kā 1 % metanola, etanola un propān-2-ola. Pektīns sastāv galvenokārt no daļēji metilesterificētas poligalakturonskābes un tās amonija, nātrija, kālija un kalcija sāļiem |
|
5.28.1. |
Perillas sēklas |
Perilla frutescens L. sēklas un to malšanas produkti |
|
5.29.1. |
Priežu sēklas |
Pinus (L.) spp. sēklas |
|
5.30.1. |
Pistācijas |
Pistacia vera L. augļi |
|
5.31.1. |
Ceļmallapu sēklas |
Plantago (L.) spp. sēklas |
|
5.32.1. |
Redīsu sēklas |
Raphanus sativus L. sēklas |
|
5.33.1. |
Spinātu sēklas |
Spinacia oleracea L. sēklas |
|
5.34.1. |
Mārdadžu sēklas |
Carduus marianus L. sēklas |
|
5.35.1. |
Tomātu mīkstums [tomātu čagas] |
Produkts, ko iegūst tomātu sulas ražošanā, presējot tomātus Solanum lycopersicum L. Sastāv galvenokārt no tomātu mizām un sēklām |
kokšķiedra |
5.36.1. |
Pelašķu sēklas |
Achillea millefolium L. sēklas |
|
5.37.1. |
Aprikožu kodolu izspaidas (5) |
Eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot aprikožu (Prunus armeniaca L.) kodolus. Var saturēt ciānūdeņražskābi |
kopproteīns kokšķiedra |
5.38.1. |
Melnā kumīna izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot melnā kumīna (Bunium persicum L.) sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
5.39.1. |
Gurķenes sēklu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot gurķenes (Borago officinalis L.) sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
5.40.1. |
Naktssveces izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot naktssveces (Oenothera L.) sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
5.41.1. |
Granātābolu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot granātābolu (Punica granatum L.) sēklas |
kopproteīns kokšķiedra |
5.42.1. |
Valriekstu kodolu izspaidas (5) |
eļļas ražošanas produkts, ko iegūst, presējot valriekstu (Juglans regia L.) kodolus |
kopproteīns kokšķiedra |
6. Zāles lopbarība un rupjā lopbarība un no tām atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
6.1.1. |
Biešu lapas |
Beta spp. lapas |
|
6.2.1. |
Graudaugi (11) |
veseli graudaugi vai to daļas |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.3.1. |
Salmi (11) |
labības salmi |
|
6.3.2. |
Apstrādāti salmi (11) |
produkts, ko iegūst, attiecīgi apstrādājot labības salmus |
ja apstrādē lietots NaOH, nātrijs |
6.4.1. |
Āboliņa milti |
Produkts, ko iegūst, sakaltējot un samaļot āboliņu Trifolium ssp. Drīkst saturēt līdz 20 % lucernas (Medicago sativa L. un Medicago var. Martyn) vai citas zāles lopbarības kultūras, kas ir sakaltēta un samalta tajā pašā reizē kā āboliņš |
kopproteīns kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.5.1. |
Zāles lopbarības milti (14) [zāles milti (14) ] [zaļie milti (14)] |
produkts, ko iegūst, sakaltējot, samaļot un dažos gadījumos sapresējot zāles lopbarības augus (15) |
kopproteīns kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.6.1. |
Siens |
jebkuras sugas zāle, pākšaugi vai garšaugi, kaltēti uz lauka vai mākslīgi |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.6.2. |
Zāle, garšaugi, pākšaugi (kaltēti) |
produkts, ko iegūst no zāles, garšaugiem vai pākšaugiem, kuri (jebkādā veidā) ir mākslīgi dehidratizēti |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.6.3. |
Zāle, garšaugi, pākšaugi [zaļbarība] |
Svaiga biomasa, kas sastāv no zāles, pākšaugiem vai garšaugiem |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.6.4. |
Zaļā skābbarība |
silosā uzglabāta biomasa, kas iegūta no aramzemes un zālājiem un sastāv no jebkuras zāles, pākšaugiem vai garšaugiem |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.6.5. |
Skābsiens |
silosā uzglabāti vai sakaltēti laukaugi, kuru sastāvā ir zāle, pākšaugi vai garšaugi ar vismaz 50 % sausnas saturu un kuri ir iesaiņoti ķīpās vai uzglabāti silosos |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.7.1. |
Kaņepju milti |
milti, kurus iegūst, maļot šķirnes Cannabis sativa L. kaņepju stublājus, un, kuru tetrahidrokanabinola saturs atbilstoši kvantitatīvās noteikšanas metodei, kas noteikta Regulā (ES) Nr. 639/2014, ir < 0,2 % |
kopproteīns |
6.7.2. |
Kaņepju šķiedras |
produkts, kuru iegūst, mehāniski apstrādājot šķirnes Cannabis sativa L. kaņepju stublājus, un kura tetrahidrokanabinola saturs atbilstoši kvantitatīvās noteikšanas metodei, kas noteikta Regulā (ES) Nr. 639/2014, ir < 0,2 % |
kokšķiedra |
6.8.1. |
Cūku pupu salmi |
salmi, ko iegūst no Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. un var. minuta (Alef.) Mansf. cūku pupām |
|
6.9.1. |
Eļļas linu salmi |
eļļas linu (Linum usitatissimum L.) salmi |
|
6.10.1. |
Lucerna [sējas lucerna] |
Medicago sativa L. un Medicago var. Martyn augi un to daļas |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.10.2. |
Laukā kaltēta lucerna [laukā kaltēta sējas lucerna] |
lucerna, kas sakaltēta uz lauka |
HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.10.3. |
Augstā temperatūrā kaltēta lucerna [augstā temperatūrā kaltēta sējas lucerna] [dehidratizēta lucerna] |
mākslīgi dehidratizēta lucerna jebkurā veidā |
kopproteīns kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.10.4. |
Ekstrudēta lucerna [ekstrudēta sējas lucerna] |
ekstrudētas sējas lucernas granulas |
|
6.10.5. |
Lucernas milti (16) [sējas lucernas milti (16)] |
Produkts, ko iegūst, lucernu kaltējot un maļot. Var saturēt līdz 20 % āboliņa vai citas zāles lopbarības kultūras, kas ir sakaltēta un samalta tajā pašā reizē kā lucerna |
kopproteīns kokšķiedra HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % sausnas |
6.10.6. |
Lucernas atspiedas [sējas lucernas atspiedas] |
kaltēts produkts, ko iegūst, no lucernas izspiežot sulu |
kopproteīns kokšķiedra |
6.10.7. |
Lucernas proteīna koncentrāts [sējas lucernas proteīna koncentrāts] |
produkts, ko iegūst, izspiestās lucernas sulas daļas mākslīgi izkaltējot, un kas ir centrifugēts un termiski apstrādāts, lai nogulsnētu proteīnu |
kopproteīns karotīns |
6.10.8. |
Lucernas šķīdvielas |
produkts, ko iegūst, no lucernas sulas ekstrahējot proteīnus |
kopproteīns |
6.11.1. |
Kukurūzas skābbarība |
Zea mays L. ssp. Mays augi vai to daļas, kas uzglabāti silosā |
|
6.12.1. |
Zirņu salmi |
Pisum spp. salmi |
|
6.13.1. |
Rapšu (7) salmi |
Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., Indijas rapša Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz un rapša Brassica rapa spp. oleifera (Metzg.) salmi |
|
7. Citi augi, aļģes un no tiem atvasināti produkti
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
7.1.1. |
Aļģes (17) |
Dzīvas vai pārstrādātas aļģes, arī svaigas, atdzesētas vai saldētas aļģes. Drīkst saturēt līdz 0,1 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koptauki koppelni jods, ja tā saturs > 100 ppm |
7.1.2. |
Žāvētas aļģes (17) |
Produkts, ko iegūst, žāvējot aļģes. Lai mazinātu joda saturu un aļģes dezaktivētu, var būt mazgāts. Drīkst saturēt līdz 0,1 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koptauki koppelni jods, ja tā saturs > 100 ppm |
7.1.3. |
Aļģu (17) milti |
Aļģu eļļas ražošanas produkts, ko no aļģēm iegūst ar ekstrahēšanu. Aļģes ir dezaktivētas. Drīkst saturēt līdz 0,1 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koptauki koppelni jods, ja tā saturs > 100 ppm |
7.1.4. |
Aļģu (17) eļļa |
Eļļa, ko no aļģēm iegūst ar ekstrahēšanu. Drīkst saturēt līdz 0,1 % pretputošanās aģentu |
Koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
7.1.6. |
Jūraszāļu (17) milti |
Produkts, ko iegūst, žāvējot un smalcinot lielaļģes, jo īpaši sarkanās, brūnās vai zaļās aļģes. Var būt mazgāts, lai mazinātu joda saturu. Drīkst saturēt līdz 0,1 % pretputošanās aģentu |
kopproteīns koptauki koppelni jods, ja tā saturs > 100 ppm |
7.1.7. |
Asparagopsis aļģu milti |
Produkts, ko iegūst, žāvējot un smalcinot Asparagopsis ģints lielaļģes. Var būt mazgāts, lai mazinātu joda un broma saturu |
kopproteīns koptauki koppelni jods, ja tā saturs > 100 ppm |
7.2.1. |
Kaltētas sēnes (17) |
šķiedrvielām, aminoskābēm un polisaharīdiem bagātas kaltētas sēnes un/vai no ēdamām sēnēm iegūts micēlijs |
kokšķiedra kopproteīns |
7.3.1. |
Mizas (17) |
tīrītas un žāvētas koku vai krūmu mizas |
kokšķiedra |
7.4.1. |
Kaltēti ziedi (15) (17) |
visas kaltētu uzturā lietojamu augu ziedu daļas un to sastāvdaļas |
kokšķiedra |
7.5.1. |
Kaltēti brokoļi |
produkts, ko iegūst, kaltējot Brassica oleracea L. augus, kuri pirms tam ir nomazgāti, smalcināti (sagriezti, pārsloti utt.) un no kuriem atdalīts ūdens |
|
7.6.1. |
(Cukur)niedru melase |
Sīrupveida produkts, ko iegūst, ražojot vai rafinējot cukuru no Saccharum L. Drīkst saturēt līdz 0,5 % pretputošanās aģentu, 0,5 % atkaļķotāju, 3,5 % sulfāta un 0,25 % sulfīta |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 30 % |
7.6.2. |
Daļēji atcukurota (cukur)niedru melase |
produkts, ko iegūst, ar ūdens palīdzību no cukurniedru melases ekstrahējot saharozi |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 28 % |
7.6.3. |
(Niedru)cukurs [saharoze] |
cukurs, kas ar ūdens palīdzību ekstrahēts no cukurniedrēm |
|
7.6.4. |
Cukurniedru rauši |
Produkts, ko iegūst, ar ūdens palīdzību no cukurniedrēm ekstrahējot cukuru. Galvenokārt sastāv no šķiedras |
kokšķiedra |
7.7.1. |
Kaltētas lapas (15) (17) |
žāvētas uzturā lietojamu augu lapas un to daļas |
kokšķiedra |
7.8.1. |
Lignoceluloze |
produkts, ko iegūst, mehāniski pārstrādājot neapstrādātu, dabiski kaltētu koksni, un kas sastāv galvenokārt no lignocelulozes |
|
7.8.2. |
Pulverveida celuloze |
Produkts, ko iegūst, neapstrādātas koksnes augu šķiedru (15) sadalot, atdalot lignīnu un tālāk attīrot kā celulozi, un ko modificē tikai mehāniskā pārstrādē. Neitrāla deterģenta šķiedra (NDF) — vismaz 87 % |
|
7.9.1. |
Lakricas sakne |
Glycyrrhiza L. sakne |
|
7.10.1. |
Piparmētras |
neatkarīgi no galīgā veida — produkts, ko iegūst, sakaltējot augu Mentha apicata, Mentha piperita vai Mentha viridis (L.) virszemes daļas |
|
7.11.1. |
Kaltēti spināti |
neatkarīgi no galīgā veida — produkts, ko iegūst, sakaltējot augu Spinacia oleracea L. |
|
7.12.1. |
Mohaves juka |
pulverveida produkts, ko iegūst no Yucca schidigera Roezl stublājiem |
kokšķiedra |
7.12.2. |
[Šidigera] jukas sula |
produkts, ko iegūst, sagriežot un presējot Šidigera jukas stublājus, un kas sastāv galvenokārt no ogļhidrātiem |
|
7.13.1. |
Augogles [kokogles] |
produkts, ko iegūst, karbonizējot organisku augu materiālus |
|
7.14.1. |
Koksne (17) |
ķīmiski neapstrādāta koksne vai tās šķiedras |
kokšķiedra |
7.14.2. |
Koksnes melase (17) |
produkts, ko iegūst, karsējot un presējot neapstrādātu koksni, un kas sastāv galvenokārt no ksilozes |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
7.15.1. |
Vasklapainās naktenes milti |
produkts, ko iegūst, sakaltējot un samaļot Solanum glaucophyllum lapas |
kokšķiedra D3 vitamīns |
8. Piena produkti un no tiem atvasināti produkti
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas atbilst Regulas (EK) Nr. 1069/2009 prasībām un īpašajām prasībām, kas pienam, jaunpienam un dažiem citiem no piena atvasinātiem produktiem izvirzītas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 142/2011 X pielikumu.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
||||||||
8.1.1. |
Sviests un sviesta produkti |
sviests un produkti, ko iegūst sviesta ražošanā vai pārstrādē (piem., sviesta serums), ja nav sarakstā norādīti atsevišķi |
kopproteīns koptauki laktoze mitrums, ja tā saturs > 6 % |
||||||||
8.2.1. |
Paniņas, paniņu pulveris (18) |
Produkts, ko iegūst, kuļot sviestu no krējuma, vai līdzīgos procesos. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns koptauki laktoze mitrums, ja tā saturs > 6 % |
||||||||
8.3.1. |
Kazeīns |
produkts, ko iegūst no vājpiena vai paniņām, izžāvējot kazeīnu, kurš nogulsnēts ar skābēm vai siera fermentu |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 10 % |
||||||||
8.4.1. |
Kazeināts |
produkts, ko iegūst no biezpiena vai kazeīna, izmantojot neitralizējošas vielas un žāvēšanu |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 10 % |
||||||||
8.5.1. |
Siers un siera produkti |
siers un produkti, kas iegūti no siera un no produktiem uz piena bāzes |
kopproteīns koptauki |
||||||||
8.6.1. |
Pirmpiens / pirmpiena pulveris (18) |
zīdītājdzīvnieku piena dziedzeru sekrēts laikā līdz piecām dienām pēc atnešanās |
kopproteīns |
||||||||
8.7.1. |
Piena pārstrādes blakusprodukti |
Produkti, ko iegūst, ražojot piena produktus, arī centrifūgu vai separatoru nogulas, pienu saturoši ūdeņi, piena minerālvielas. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
mitrums kopproteīns koptauki kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
||||||||
8.8.1. |
Raudzēta piena produkti |
produkti, ko iegūst piena raudzēšanā (piem., jogurts u. c.) |
kopproteīns koptauki |
||||||||
8.9.1. |
Laktoze |
cukurs, kas no piena vai sūkalām ir atdalīts attīrot un žāvējot |
mitrums, ja tā saturs > 5 % |
||||||||
8.10.1. |
Piens / piena pulveris (18) |
normālas piena dziedzeru darbības sekrēts no vienas vai vairākām slaukšanas reizēm |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 5 % |
||||||||
8.11.1. |
Vājpiens / vājpiena pulveris (18) |
piens, kura tauku saturs samazināts ar separēšanu |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 5 % |
||||||||
8.12.1. |
Piena tauki |
produkts, ko iegūst, pienu krejojot |
koptauki |
||||||||
8.13.1. |
Piena proteīnu pulveris (18) |
produkts, ko iegūst, izžāvējot proteīnu savienojumus, kuri ar ķīmisku vai fizikālu apstrādi ekstrahēti no piena |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.14.1. |
Kondensēts un ietvaicēts piens un tā produkti |
kondensēts un ietvaicēts piens un produkti, ko iegūst šo produktu ražošanas vai pārstrādes procesā |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 5 % |
||||||||
8.15.1. |
Piena permeāts / piena permeāta pulveris (18) |
Produkts, kuru iegūst no piena filtrācijas (ultrafiltrācijas, nanofiltrācijas vai mikrofiltrācijas) šķidrās fāzes un no kura var būt daļēji izdalīta laktoze. Var būt izmantota apgrieztā osmoze |
koppelni kopproteīns laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.16.1. |
Piena retentāts / piena retentāta pulveris (18) |
produkts, kas piena filtrācijas (ultrafiltrācijas, nanofiltrācijas vai mikrofiltrācijas) rezultātā rodas uz membrānas |
kopproteīns koppelni laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.17.1. |
Sūkalas / sūkalu pulveris (18) |
Siera, biezpiena vai kazeīna ražošanas vai tiem līdzīgu procesu produkts. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % koppelni |
||||||||
8.18.1. |
Bezlaktozes sūkalas / bezlaktozes sūkalu pulveris (18) |
Sūkalas, no kurām daļēji izdalīta laktoze. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % koppelni |
||||||||
8.19.1. |
Sūkalu proteīns / sūkalu proteīna pulveris (18) |
Produkts, ko iegūst, izžāvējot sūkalu proteīna savienojumus, kuri ar ķīmisku vai fizikālu apstrādi ekstrahēti no sūkalām. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.20.1. |
Demineralizētas bezlaktozes sūkalas / demineralizētu bezlaktozes sūkalu pulveris (18) |
Sūkalas, no kurām daļēji izdalīta laktoze un minerālvielas. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns laktoze koppelni mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.21.1. |
Sūkalu permeāts / sūkalu permeāta pulveris (18) |
Produkts, kuru iegūst no sūkalu filtrācijas (ultrafiltrācijas, nanofiltrācijas vai mikrofiltrācijas) šķidrās fāzes un no kura var būt daļēji izdalīta laktoze. Var būt izmantota apgrieztā osmoze. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
koppelni kopproteīns laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % |
||||||||
8.22.1. |
Sūkalu retentāts / sūkalu retentāta pulveris (18) |
Produkts, kas sūkalu filtrācijas (ultrafiltrācijas, nanofiltrācijas vai mikrofiltrācijas) rezultātā saglabājas uz membrānas. Kā īpaši pagatavota barības sastāvdaļa drīkst saturēt:
|
kopproteīns koppelni laktoze mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9. Sauszemes dzīvnieku produkti un no tiem atvasināti produkti
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas atbilst Regulas (EK) Nr. 1069/2009 prasībām. Barības sastāvdaļu nosaukumu papildina ar norādi, kas ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 142/2011 X vai XIII pielikumu vai Regulas (EK) Nr. 999/2001 IV pielikumu, lai precizētu speciālās prasības un skaidri identificētu Regulā (EK) Nr. 999/2001 paredzētos lietošanas ierobežojumus.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
9.1.1. |
Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti (19) |
svaigi, saldēti, vārīti, ar skābi apstrādāti vai kaltēti sauszemes siltasiņu dzīvnieki vai to daļas |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.2.1. |
Dzīvnieku tauki (20) |
Produkts, kas sastāv no sauszemes dzīvnieku, arī bezmugurkaulnieku, taukiem, izņemot sugas, kas jebkurā savas dzīves posmā ir cilvēkam un dzīvniekiem patogēniskas. Ja ekstrahēts ar šķīdinātājiem, drīkst saturēt līdz 0,1 % heksāna |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
9.3.1. |
Biškopības blakusprodukti (21) |
pārstrādāts vai nepārstrādāts medus, bišu vasks, peru pieniņš, propoliss, ziedputekšņi |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
9.4.1. |
Pārstrādāts dzīvnieku proteīns (20) |
Produkts, kuru iegūst, karsējot, kaltējot un smalcinot sauszemes dzīvniekus, arī jebkurā attīstības stadijā esošus bezmugurkaulniekus, vai to daļas, un no kura var būt daļēji ekstrahēti vai fizikāli atdalīti tauki. Ja ekstrahēts ar šķīdinātājiem, drīkst saturēt līdz 0,1 % heksāna |
kopproteīns koptauki koppelni mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.5.1. |
Želatīna ražošanas procesa atvasinātie proteīni (20) |
sausi dzīvnieku izcelsmes proteīni, kas atvasināti tāda želatīna ražošanā, kurš iegūts no Regulā (EK) Nr. 853/2004 minētajām izejvielām |
kopproteīns koptauki koppelni mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.6.1. |
Dzīvnieku proteīnu hidrolizāts (20) |
polipeptīdi, peptīdi un aminoskābes un to maisījumi, ko iegūst dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu hidrolīzē un ko var koncentrēt ar žāvēšanu |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.7.1. |
Asins milti (20) |
produkts, kas atvasināts, termiski apstrādājot kautu siltasiņu dzīvnieku asinis |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.8.1. |
Asins produkti (19) |
produkti, kas atvasināti, termiski apstrādājot kautu siltasiņu dzīvnieku asinis vai asiņu frakcijas; tajos ietilpst žāvēta/sasaldēta/šķidra plazma, žāvētas nesadalītas asinis, žāvēti/sasaldēti/šķidri sarkanie asinsķermenīši vai to frakcijas un maisījumi |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.9.1. |
Ēdināšanas atkritumi [ēdināšanai izmantojamie pārtikas atkritumi] |
jebkādi pārtikas atkritumi, kas satur dzīvnieku izcelsmes sastāvdaļas, arī restorānos, sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos un virtuvēs, arī centrālajās virtuvēs un mājsaimniecību virtuvēs vārīšanai lietotu eļļu |
kopproteīns koptauki koppelni mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.10.1. |
Kolagēns (20) |
proteīna produkts, kas atvasināts no dzīvnieku kauliem, ādām un cīpslām |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.11.1. |
Spalvu milti |
produkts, ko iegūst, žāvējot un maļot kautu dzīvnieku spalvas |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.12.1. |
Želatīns (20) |
dabīgs, šķīstošs proteīns, kas sarec vai nesarec un ko iegūst, daļēji hidrolizējot no dzīvnieku kauliem, ādām un cīpslām ražotu kolagēnu |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.13.1. |
Dradži (20) |
Svaigs, saldēts vai kaltēts produkts, ko iegūst speķa, taukaudu un citu ar ekstrakciju iegūtu vai fiziski izņemtu dzīvnieku izcelsmes tauku ražošanā. Ja ekstrahēts ar šķīdinātājiem, drīkst saturēt līdz 0,1 % heksāna |
kopproteīns koptauki koppelni mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.14.1. |
Dzīvnieku izcelsmes produkti (19) |
agrākie pārtikas produkti, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus un kas ir apstrādāti vai neapstrādāti, piem., svaigi, saldēti, kaltēti |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 8 % |
9.15.1. |
Olas |
veselas Gallus gallus L. olas ar čaumalu vai bez tās |
|
9.15.2. |
Olas baltums |
pasterizēts vai denaturēts produkts, ko iegūst pēc olas čaumalas un olas dzeltenuma atdalīšanas |
kopproteīns attiecīgā gadījumā: denaturācijas metode |
9.15.3. |
Kaltēti olu produkti |
produkti, kas sastāv no pasterizētām kaltētām olām bez čaumalas vai kaltēta olas baltuma un kaltēta olu dzeltenuma maisījuma dažādās attiecībās |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 5 % |
9.15.4. |
Cukurots olu pulveris |
cukurotas kaltētas veselas vai atdalītas olas |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 5 % kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
9.15.5. |
Kaltētas olu čaumalas |
Produkts, ko iegūst no mājputnu olām pēc satura (olas dzeltenuma un baltuma) izņemšanas. Čaumalas ir kaltētas |
koppelni |
9.16.1. |
Dzīvi sauszemes bezmugurkaulnieki (19) |
dzīvi sauszemes bezmugurkaulnieki visos dzīves posmos, izņemot sugas, kuras negatīvi ietekmē augu, dzīvnieku un cilvēku veselību |
|
9.16.2. |
Nedzīvi sauszemes bezmugurkaulnieki (19) |
Regulā (EK) Nr. 1069/2009 minētie nedzīvie sauszemes bezmugurkaulnieki visos dzīves posmos, izņemot sugas, kuras negatīvi ietekmē augu, dzīvnieku un cilvēku veselību, apstrādāti vai neapstrādāti, bet nepārstrādāti |
kopproteīns koptauki koppelni |
9.17.1. |
Vilnas tauku holesterīns |
Produkts, ko pārziepošanā, atdalīšanā un kristalizēšanā iegūst no vilnas taukiem (lanolīna). Minimālais (3β)-holest-5-en-3-ola, C27H46O saturs: 90 % |
|
10. Zivis, citi ūdens dzīvnieki un no tiem atvasināti produkti
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas atbilst Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un Regulas (ES) Nr. 142/2011 prasībām, un tām var būt piemērojami Regulā (EK) Nr. 999/2001 paredzētie lietošanas ierobežojumi.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
10.1.1. |
Ūdens bezmugurkaulnieki (22) |
jūras vai saldūdens bezmugurkaulnieki visos dzīves posmos vai to daļas, izņemot cilvēkiem un dzīvniekiem patogēnas sugas |
kopproteīns koptauki koppelni |
10.2.1. |
Ūdensdzīvnieku blakusprodukti (21) |
blakusprodukti, kas nāk no saimniecībām vai ražotnēm, kurās sagatavo vai ražo produktus cilvēku uzturam |
kopproteīns koptauki koppelni |
10.3.1. |
Vēžveidīgo milti (23) |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot vēžveidīgos vai to daļas, arī savvaļas un akvakultūrā audzētās garneles |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
10.4.1. |
Zivis (22) |
zivis vai to daļas: svaigas, saldētas, vārītas, apstrādātas ar skābi vai kaltētas |
kopproteīns mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.4.2. |
Zivju milti (22) |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot zivis vai to daļas, un kam pirms kaltēšanas pievienotas šķīstošas zivju atliekas |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.4.3. |
Šķīstošas zivju atliekas |
kondensēts produkts, ko iegūst, ražojot zivju miltus, un kas ir atdalīts un stabilizēts paskābinot vai kaltējot |
kopproteīns koptauki mitrums, ja tā saturs > 5 % |
10.4.4. |
Hidrolizēts zivju proteīns |
produkts, ko iegūst zivju vai to daļu hidrolīzē ar skābi, var būt koncentrēts kaltējot |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.4.5. |
Zivju asaku milti |
Produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot zivju daļas. Galvenā sastāvdaļa ir zivju asaka |
koppelni |
10.4.6. |
Zivju eļļa |
Eļļa, ko iegūst no zivīm vai zivju daļām un atdala no ūdens ar centrifugēšanu (var norādīt ziņas par sugu, piem., mencu aknu eļļa) |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
10.4.7. |
Hidrogenēta zivju eļļa |
eļļa, ko iegūst, hidrogenējot zivju eļļu |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
10.4.8. |
Zivju eļļas stearīns [ziemas apstākļiem piemērota zivju eļļa] |
zivju eļļas frakcija ar augstu piesātināto taukvielu saturu, ko iegūst, rafinējot neapstrādātu zivju eļļu rafinētā zivju eļļā, izmantojot ieziemošanas procesu, kurā piesātinātie tauki sacietē un pēc tam tiek savākti |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
10.5.1. |
Krila eļļa |
eļļa, ko iegūst no vārīta un presēta jūras planktona krila un ko atdala no ūdens ar centrifugēšanu |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
10.5.2. |
Krila proteīna koncentrāta hidrolizāts |
produkts, ko iegūst fermentatīvā krilu vai to daļu hidrolīzē, parasti koncentrēts kaltējot |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.6.1. |
Jūras annelīdu milti |
produkts, ko iegūst, karsējot un kaltējot jūras annelīdus, arī Nereis virens. M. Sars, vai to daļas |
koptauki pelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.7.1. |
Jūras zooplanktona milti |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot jūras zooplanktonu, piem., krilu |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.7.2. |
Jūras zooplanktona eļļa |
eļļa, ko iegūst no vārīta un presēta jūras zooplanktona un ko atdala no ūdens ar centrifugēšanu |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
10.8.1. |
Molusku milti |
produkts, ko iegūst, karsējot un kaltējot moluskus, arī kalmārus un gliemenes, vai to daļas |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.9.1. |
Kalmāru milti |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot veselus kalmārus vai to daļas |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.10.1. |
Jūraszvaigžņu milti |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot jūraszvaigznes (Asteroidea) vai to daļas |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
10.11.1. |
Jūras bezmugurkaulnieku (22) milti |
produkts, ko iegūst, karsējot, presējot un kaltējot jūras bezmugurkaulniekus vai to daļas |
kopproteīns koptauki koppelni, ja to saturs > 20 % mitrums, ja tā saturs > 8 % |
11. Minerālvielas un no tām atvasināti produkti
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, atbilst Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un Regulas (ES) Nr. 142/2011 prasībām, un tām var būt piemērojami Regulā (EK) Nr. 999/2001 paredzētie lietošanas ierobežojumi.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
11.1.1. |
Kalcija karbonāts (24) [kaļķakmens] |
Produkts, ko iegūst, maļot kalcija karbonāta (CaCO3) avotus (iežus) (piem., kaļķakmeni) vai izgulsnēšanā no skāba šķīduma. Drīkst saturēt līdz 0,25 % propilēnglikola. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.2. |
Kaļķi saturošas ūdensdzīvnieku čaulas |
smalcināts vai granulēts dabīgs produkts, ko iegūst no ūdensdzīvnieku čaulām, piem., austeru gliemežvākiem vai jūras gliemežvākiem |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.3. |
Kalcijs un magnija karbonāts |
Kalcija karbonāta (CaCO3) un magnija karbonāta (MgCO3) dabīgs maisījums. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
kalcijs magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.4. |
Kaļķainās jūras aļģes |
smalcināts vai granulēts dabīgs produkts, ko iegūst no jūras kaļķakmens aļģēm |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.5. |
Litotamns |
smalcināts vai granulēts dabīgs produkts, ko iegūst no jūras kaļķakmens aļģēm (Phymatolithon calcareum (Pall.)) |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.6. |
Kalcija hlorīds |
Kalcija hlorīds (CaCl2) un tā hidrāti. Drīkst saturēt līdz 0,2 % bārija sulfāta |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.7. |
Kalcija hidroksīds (25) |
Kalcija hidroksīds (Ca(OH)2). Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.8. |
Bezūdens kalcija sulfāts |
bezūdens kalcija sulfāts (CaSO4), ko iegūst, maļot bezūdens kalcija sulfātu vai dehidratējot kalcija sulfāta dihidrātu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.9. |
Kalcija sulfāta pushidrāts |
kalcija sulfāta pushidrāts (CaSO4 × ½ H2O), ko iegūst, daļēji dehidratējot kalcija sulfāta dihidrātu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.10. |
Kalcija sulfāta dihidrāts |
kalcija sulfāta dihidrāts (CaSO4 × 2H2O), ko iegūst, maļot kalcija sulfāta dihidrātu vai hidratējot kalcija sulfāta pushidrātu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.11. |
Organisko skābju kalcija sāļi (26) |
tādu pārtikā lietojamu organisko skābju kalcija sāļi, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi (27) |
kalcijs organiskās skābes |
11.1.12. |
Kalcija oksīds |
Kalcija oksīds (CaO), ko iegūst, apdedzinot dabīgo kaļķakmeni. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.13. |
Kalcija glikonāts |
glikonskābes kalcija sāls, ko parasti izsaka kā Ca(C6H11O7)2, un tā hidrāti |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.14. |
Kalcija helāti (28) |
Ca(x)1-3 x nH2O (x) = aminoskābju anjons no sojas proteīna hidrolizāta vai sintētiskām aminoskābēm, kas atļautas kā barības piedeva. Katjona helātu veidošanos pierāda ar ne vairāk kā 10 % molekulu, kas pārsniedz 1 500 daltonus, un atbilstošu analītisko metodi, kas pierāda barības sastāvdaļas helatēto struktūru. Drīkst saturēt līdz 40 % hlorīda |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5% |
11.1.15. |
Kalcija sulfāts/karbonāts |
produkts, ko iegūst nātrija karbonāta ražošanā |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.16. |
Kalcija pidolāts |
Kalcija L-pidolāts (C10H12CaN2O6). Drīkst saturēt līdz 5 % glutamīnskābes |
kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.1.17. |
Kalcija karbonāta un magnija oksīds |
Produkts, ko iegūst, karsējot dabīgo kalciju un magniju, kurus satur tādas vielas kā dolomīts. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
kalcijs magnijs |
11.1.18. |
Kalcija nitrāta dubultsāls |
5 Ca(NO3)2 x NH4NO3x10 H2O. Rodas kalcija karbonāta iežu un slāpekļskābes ķīmiskajā sintēzē |
kalcijs slāpeklis |
11.2.1. |
Magnija oksīds |
kalcinēts magnija oksīds (MgO), MgO saturs ne mazāks par 70 % |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 15 % dzelzs saturs kā Fe2O3, ja attiecīgais saturs > 5 % |
11.2.2. |
Magnija sulfāta heptahidrāts |
magnija sulfāts (MgSO4 × 7 H2O) |
magnijs sērs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 15 % |
11.2.3. |
Magnija sulfāta monohidrāts |
magnija sulfāts (MgSO4 × H2O) |
magnijs sērs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 15 % |
11.2.4. |
Bezūdens magnija sulfāts |
bezūdens magnija sulfāts (MgSO4) |
magnijs sērs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.2.5. |
Magnija propionāts |
magnija propionāts (C6H10MgO4) |
magnijs |
11.2.6. |
Magnija hlorīds |
magnija hlorīds (MgCl2) vai šķīdums, ko iegūst, dabīgi koncentrējot jūras ūdeni, no kura izgulsnēts nātrija hlorīds |
magnijs hlors HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.2.7. |
Magnija karbonāts |
dabīgais magnija karbonāts (MgCO3) |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.2.8. |
Magnija hidroksīds |
magnija hidroksīds (Mg(OH)2) |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.2.9. |
Magnija un kālija sulfāts |
magnija un kālija sulfāts (K2Mg(SO4)2 x nH2O, n = 4,6) |
magnijs kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.2.10. |
Organisko skābju magnija sāļi (26) |
tādu pārtikā lietojamu organisko skābju magnija sāļi, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi (27) |
magnijs organiskās skābes |
11.2.11. |
Magnija glikonāts |
glikonskābes magnija sāls, ko parasti izsaka kā Mg(C6H11O7)2, un tā hidrāti |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.2.12. |
Magnija helāti (28) |
Formula Mg(x)1-3 x nH2O. (x) = aminoskābju anjons no sojas proteīna hidrolizāta vai sintētiskām aminoskābēm, kas atļautas kā barības piedeva. Katjona helātu veidošanos pierāda ar ne vairāk kā 10 % molekulu, kas pārsniedz 1 500 daltonus, un attiecīgu analītisku metodi, kas pierāda barības sastāvdaļas helatēto struktūru. Drīkst saturēt līdz 55 % hlorīda un/vai sulfāta |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5% |
11.2.13. |
Magnija pidolāts |
Magnija L-pidolāts (C10H12MgN2O6). Drīkst saturēt līdz 5 % glutamīnskābes |
magnijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.3.1. |
Kalcija monohidrogēnfosfāts, ko iegūst no kauliem vai neorganiskiem avotiem (CaHPO4 × nH2O, n = 0 vai 2). Ca/P > 1,2 Drīkst saturēt līdz 3 % hlorīda, kas izteikts kā NaCl |
kalcijs kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
|
11.3.2. |
Mono-dikalcija fosfāts |
produkts, kas sastāv no dikalcija fosfāta un monokalcija fosfāta (CaHPO4 × Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 vai 1) 0,8 < Ca/P < 1,3 |
kopējais fosfors kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.3. |
Monokalcija fosfāts [kalcija tetrahidrogēndiortofosfāts] |
kalcija bisdihidrogēnfosfāts (Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 vai 1) Ca/P < 0,9 |
kopējais fosfors kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.4. |
Trikalcija fosfāts (30) [trikalcija ortofosfāts] |
trikalcija fosfāts no kauliem vai neorganiskiem avotiem (Ca3(PO4)2 × H2O) vai hidroksilapatīts (Ca5(PO4)3OH) Ca/P > 1,3 |
kalcijs kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.3.5. |
Kalcija magnija fosfāts |
kalcija magnija fosfāts (Ca3Mg3(PO4)4). |
kalcijs magnijs kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.6. |
Defluorēts fosfāts |
produkts, ko iegūst no neorganiskiem avotiem, apdedzināts un pēc tam termiski apstrādāts |
kopējais fosfors kalcijs nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.3.7. |
Dikalcija pirofosfāts [dikalcija difosfāts] |
Dikalcija pirofosfāts (Ca2P2O7) no kauliem vai neorganiskiem avotiem |
kopējais fosfors kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.8. |
Magnija fosfāts |
produkts, kas sastāv no vienaizvietotā un/vai divaizvietotā, un/vai trīsaizvietotā magnija fosfāta |
kopējais fosfors magnijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.3.9. |
Nātrija kalcija magnija fosfāts |
produkts, kas sastāv no nātrija kalcija magnija fosfāta |
kopējais fosfors magnijs kalcijs nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.10. |
Mononātrija fosfāts; [nātrija dihidrogēnortofosfāts] |
Mononātrija fosfāts (NaH2PO4 × nH2O ; n = 0, 1 vai 2) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.11. |
Dinātrija fosfāts [dinātrija hidrogēnortofosfāts] |
Dinātrija fosfāts (Na2HPO4 × nH2O ; n = 0, 2, 7 vai 12) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.12. |
Trinātrija fosfāts [trinātrija ortofosfāts] |
Trinātrija fosfāts (Na3PO4 × nH2O ; n = 0, 1/2, 1, 6, 8 vai 12) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.13. |
Nātrija pirofosfāts [tetranātrija difosfāts] |
Nātrija pirofosfāts (Na4P2O7× nH2O ; n = 0 vai 10) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.14. |
Monokālija fosfāts [kālija dihidrogēnortofosfāts] |
Monokālija fosfāts (KH2PO4) |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.15. |
Dikālija fosfāts [dikālija hidrogēnortofosfāts] |
Dikālija fosfāts (K2HPO4 × nH2O; n = 0, 3 vai 6) |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.16. |
Kalcija nātrija fosfāts |
Kalcija nātrija fosfāts (CaNaPO4) |
kopējais fosfors kalcijs nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.17. |
Monoamonija fosfāts [amonija dihidrogēnortofosfāts] |
Monoamonija fosfāts (NH4H2PO4) |
kopējais slāpeklis kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.18. |
Diamonija fosfāts [diamonija hidrogēnortofosfāts] |
Diamonija fosfāts ((NH4)2HPO4) |
kopējais slāpeklis kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.19. |
Nātrija tripolifosfāts, [pentanātrija trifosfāts] |
Nātrija tripolifosfāts (Na5P3O10 × nH2O ; n = 0 vai 6) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.20. |
Nātrija magnija fosfāts |
Nātrija magnija fosfāts (MgNaPO4) |
kopējais fosfors magnijs nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.21. |
Magnija hipofosfīts |
Magnija hipofosfīts (Mg(H2PO2)2 × 6H2O) |
magnijs kopējais fosfors 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.22. |
Deželatinēti kaulu milti |
Deželatinēti, sterilizēti un samalti kauli, no kuriem ir atdalīti tauki |
kopējais fosfors kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.3.23. |
Kaulu pelni |
Dzīvnieku blakusproduktu kremācijas, dedzināšanas vai gazifikācijas minerāli atlikumi |
kopējais fosfors kalcijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.3.24. |
Kalcija polifosfāts |
Tādu kondensētu polifosforskābju kalcija sāļu heterogēns maisījums, kam vispārīgā formula ir H(n+2)PnO(3n+1), kur n nav mazāks par 2 |
kopējais fosfors kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.25. |
Kalcija dihidrogēndifosfāts |
Monokalcija dihidrogēnpirofosfāts (CaH2P2O7) |
kopējais fosfors kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.26. |
Magnija skābais pirofosfāts |
Magnija skābais pirofosfāts (MgH2P2O7). Iegūts no attīrītas fosforskābes un attīrīta magnija hidroksīda vai magnija oksīda ūdens iztvaicēšanā un ortofosfāta kondensēšanā līdz difosfātam. |
kopējais fosfors magnijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.27. |
Dinātrija dihidrogēndifosfāts |
Dinātrija dihidrogēndifosfāts (Na2H2P2O7) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.28. |
Trinātrija difosfāts |
Trinātrija monohidrogēndifosfāts (bezūdens: Na3HP2O7; monohidrāts: Na3HP2O7 × nH2O; n = 0, 1 vai 9) |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.29. |
Nātrija polifosfāts [nātrija heksametafosfāts] |
tādu lineāri kondensētu polifosforskābju nātrija sāļu heterogēns maisījums, kam vispārīgā formula ir H(n + 2)PnO(3n + 1), kur n nav mazāks par 2 |
kopējais fosfors nātrijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.30. |
Trikālija fosfāts |
trikālija monofosfāts ( K3PO4 × nH2O; n = 0, 1, 3, 7 vai 9) |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.31. |
Tetrakālija difosfāts |
tetrakālija pirofosfāts (K4P2O7 × nH2O; n = 0, 1 vai 3) |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.32. |
Pentakālija trifosfāts |
pentakālija tripolifosfāts (K5P3O10) |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.33. |
Kālija polifosfāts |
tādu lineāri kondensētu polifosforskābju kālija sāļu heterogēns maisījums, kam vispārīgā formula ir H(n + 2)PnO(3n + 1), kur n nav mazāks par 2 |
kopējais fosfors kālijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.3.34. |
Kalcija nātrija polifosfāts |
kalcija nātrija polifosfāts |
kopējais fosfors nātrijs kalcijs 2 % citronskābes šķīdumā nešķīstošais P, ja tā saturs > 10 % |
11.4.1. |
Nātrija hlorīds (24) |
nātrija hlorīds (NaCl) vai produkts, ko ar kristalizāciju ietvaicējot, iegūst no sāls šķīduma (piesātinot vai izsmeļot kādā citā procesā) (vakuuma sāls), iztvaicējot jūras ūdeni (jūras sāls un solārais sāls) vai smalcinot akmeņsāli |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.2. |
Nātrija bikarbonāts [nātrija hidrogēnkarbonāts] |
nātrija bikarbonāts (NaHCO3) |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.3. |
Nātrija amonija (bi)karbonāts [nātrija amonija (hidrogēn)karbonāts] |
produkts, kas rodas nātrija karbonāta un nātrija bikarbonāta ražošanā, mikroatlieku veidā satur amonija bikarbonātu (amonija bikarbonāts — maks. 5 %) |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.4. |
Nātrija karbonāts |
nātrija karbonāts (Na2CO3) |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.5. |
Nātrija seskvikarbonāts [trinātrija hidrogēnkarbonāts] |
nātrija seskvikarbonāts (Na3H(CO3)2) |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.6. |
Nātrija sulfāts |
Nātrija sulfāts (Na2SO4). Drīkst saturēt līdz 0,3 % metionīna |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.4.7. |
tādu pārtikā lietojamu organisko skābju nātrija sāļi, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi (27) |
nātrijs organiskās skābes |
|
11.4.8. |
Nātrija glikonāts |
glikonskābes nātrija sāls, ko parasti izsaka kā Na(C6H11O7), un tā hidrāti |
nātrijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.5.1. |
Kālija hlorīds |
kālija hlorīds (KCl) vai produkts, ko iegūst, iztvaicējot jūras ūdeni vai smalcinot dabīgas izcelsmes kālija hlorīdu |
kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.5.2. |
Kālija sulfāts |
kālija sulfāts (K2SO4) |
kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.5.3. |
Kālija karbonāts |
kālija karbonāts (K2CO3) |
kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.5.4. |
Kālija bikarbonāts [kālija hidrogēnkarbonāts] |
kālija bikarbonāts (KHCO3) |
kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 10 % |
11.5.5. |
tādu pārtikā lietojamu organisko skābju kālija sāļi, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi (27) |
kālijs organiskās skābes |
|
11.5.6. |
Kālija pidolāts |
Kālija L-pidolāts (C5H6KNO3). Drīkst saturēt līdz 5 % glutamīnskābes |
kālijs HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 5 % |
11.6.1. |
Sēra ziedi |
Pulverveida sērs, ko iegūst no dabīgajām minerāla iegulām. Arī produkts, ko iegūst naftas pārstrādes procesos, kurus izmanto sēra ražotāji |
sērs |
11.7.1. |
Atapulgīts |
dabīgs magnija alumīnija silīcija minerāls |
magnijs |
11.7.2. |
Kvarcs |
Dabīgs minerāls, ko iegūst, smalcinot kvarca avotus. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
|
11.7.3. |
Kristobalīts |
Silīcija dioksīds (SiO2), ko iegūst kvarca pārkristalizācijā. Drīkst saturēt līdz 0,1 % malšanas palīgvielu |
|
11.8.1. |
Amonija sulfāts |
Amonija sulfāts ((NH4)2SO4), ko iegūst ķīmiskajā sintēzē. Var būt ūdens šķīduma veidā |
slāpeklis sērs |
11.8.3. |
Organisko skābju amonija sāļi (26) |
tādu pārtikā lietojamu organisko skābju amonija sāļi, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi (27) |
slāpeklis organiskās skābes |
11.8.4. |
Amonija laktāts (25) |
Amonija laktāts (CH3CHOHCOONH4). Ietver amonija laktātu, kas radies raudzēšanā ar Lactobacillus delbrueckii ssp. Bulgaricus, Lactococcus lactis ssp., Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophilus, Lactobacillus spp, or Bifidobacterium spp., slāpekļa saturs ne mazāk par 7 %. Drīkst saturēt līdz 2 % fosfora, 2 % kālija, 0,7 % magnija, 2 % nātrija, 2 % sulfātu, 0,5 % hlorīdu, 5 % cukuru un 0,1 % silikona pretpuošanās līdzekļa |
slāpeklis koppelni kālijs, ja tā saturs > 1,5 % magnijs, ja tā saturs > 1,5% nātrijs, ja tā saturs > 1,5 % |
11.8.5. |
Amonija acetāts (25) |
amonija acetāta (CH3COONH4) ūdens šķīdumi ar amonija acetāta saturu vismaz 55 % |
slāpeklis |
11.9.1. |
Krama grants |
produkts, ko iegūst, smalcinot grants veidā esošu dabīgas izcelsmes minerālu |
daļiņu lielums |
11.9.2. |
Māls |
produkts, ko iegūst, smalcinot un maļot māla sadedzināšanas produktus |
daļiņu lielums mitrums, ja tā saturs > 2 % |
12. Produkti un līdzprodukti, ko iegūst rūgšanā, kurā izmantoti mikroorganismi
Barības sastāvdaļas, kuru numurs sākas ar “12.1.”, ir no mikroorganismiem vai to daļām iegūti raudzēšanas produkti. Barības sastāvdaļas, kuru numurs sākas ar “12.2.”, ir raudzēšanas līdzprodukti, kas sastāv galvenokārt no mikrobu biomasas, bet tās, kuru numurs sākas ar “12.3.”, ir citi raudzēšanas līdzprodukti.
Barības sastāvdaļas, kuru numurs sākas ar “12.1.” vai “12.2.”, var saturēt līdz 0,3 % pretputošanās aģentu, 1,5 % filtrācijas līdzekļu /dzidrinātāju un 2,9 % propionskābes. Barības sastāvdaļas, kuru numurs sākas ar “12.3”, var saturēt līdz 0,6 % pretputošanās aģentu, 0,5 % atkaļķotāju un 0,2 % sulfītu.
Visus raudzēšanā izmantotos mikroorganismus (arī dīgtspējīgas sporas) inaktivē, kā rezultātā barības sastāvdaļās nav dzīvotspējīgu mikroorganismu.
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas, kas ražotas no ģenētiski modificētiem mikroorganismiem, atbilst prasībām, kas izvirzītas Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu barību un pārtiku.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
12.1.5. |
Inaktivēti raugi [attiecīgi inaktivēts alus raugs] |
Raugi (33) un to daļas (34), kurus iegūst no Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii (35), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica vai Brettanomyces ssp. uz substrāta/barotnes, kas sastāv galvenokārt no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
mitrums, ja tā saturs < 75 % vai > 97 % Ja mitruma saturs < 75 %: kopproteīns propionskābe, ja tās saturs > 0,5 % |
12.1.9. |
No sēnēm iegūti vienšūnu proteīni (36) |
raudzēšanas produkts, ko iegūst no Aspergillus oryzae, Paecilomyces varioti vai Trichoderma viride kultūras tādos lielākoties augu valsts izcelsmes substrātos kā melase, cukura sīrups, spirts, destilācijas atlikumi, labības produkti un cieti saturoši produkti, augļu sula, sūkalas, pienskābe, cukurs, augu šķiedru hidrolizāti, izmantojot tādus rūgšanas veicinātājus kā amonjaks vai minerālsāļi |
kopproteīns koppelni propionskābe, ja tās saturs > 0,5 % |
12.1.10. |
No Bacillus subtilis iegūts proteīniem bagāts produkts |
raudzēšanas produkts, ko iegūst no Bacillus subtilis kultūras tādos lielākoties augu valsts izcelsmes substrātos kā melase, cukura sīrups, spirts, destilācijas atlikumi, labības produkti un cieti saturoši produkti, augļu sula, sūkalas, pienskābe, cukurs, augu šķiedru hidrolizāti, izmantojot tādus rūgšanas veicinātājus kā amonjaks vai minerālsāļi |
kopproteīns koppelni propionskābe, ja tās saturs > 0,5 % |
12.1.12. |
Raugu produkti |
visi raugi (32) un to daļas (33), ko iegūst, sašķeļot un/vai frakcionējot rauga šūnas no Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii (34), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica vai Brettanomyces ssp. uz substrāta/barotnes, kas sastāv galvenokārt no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
mitrums, ja tā saturs < 75 % vai > 97 % |
12.1.13. |
No baktērijām iegūti vienšūnu proteīni (36) |
proteīnu produkti, ko iegūst,raudzējot ar baktērijām substrātā/barotnē, kurās ir tāds oglekļa avots kā metanols (raudzēts ar Methylophilus methylotrophus) vai dabasgāzes (raudzēta ar Methylococcus capsulatus, Alcaligenes acidovorans, Aneurinibacillus danicus (agrākais nosaukums — Bacillus brevis) un/vai Bacillus firmus), kā arī augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avots, vitamīni un minerālvielas |
kopproteīns koppelni |
12.1.14. |
Inaktivētas baktērijas un to daļas (36) |
baktērijas vai to daļas (33), ko iegūst no Bifidobacterium spp., Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lacticaseibacillus casei, Limosilactobacillus fermentum (agrākais nosaukums – Lactobacillus fermentum), Lacticaseibacillus paracasei (agrākais nosaukums – Lactobacillus paracasei), Lactiplantibacillus plantarum (agrākais nosaukums – Lactobacillus plantarum), Limosilactobacillus reuteri (agrākais nosaukums – Lactobacillus reuteri), Lacticaseibacillus rhamnosus (agrākais nosaukums – Lactobacillus rhamnosus), Lactobacillus helveticus, Streptococcus thermophiles vai citām baktēriju sugām, kuras atļautas kā barības piedevas un raudzētas substrātā/barotnē, kas sastāv galvenokārt no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
koppelni |
12.2.8. |
Proteīniem bagāta baktēriju biomasa (36) |
Proteīniem bagāti līdzprodukti, ko iegūst, ražojot aminoskābes, vitamīnus, organiskās skābes, fermentus un/vai to sāļus, kurus iegūst raudzēšanā ar Bacillus coagulans, Bacillus subtilis, Bacillus velezensis, Bacillus licheniformis, Bacillus smithii, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum, Corynebacterium melassecola, Ensifer adhaerens, Enterococcus faecium, Escherichia coli K12 vai Lactobacillaceae substrātā/barotnē, kas galvenokārt sastāv no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām. Produkts var būt hidrolizēts |
kopproteīns koppelni |
12.2.9. |
Sēņu biomasa (36) |
proteīniem bagāti līdzprodukti, ko iegūst, ražojot tādus produktus kā fermenti, vitamīni un/vai organiskās skābes, kuri iegūti raudzēšanā ar Ashbya gossypii, Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Neurospora tetrasperma, Trichoderma viride, Trichoderma longibrachiatum vai Trichoderma reesei substrātā/barotnē, kas galvenokārt sastāv no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
kopproteīns koppelni |
12.3.1. |
Vināzes [kondensētas šķīstošas melases] |
Mikrobioloģiskā rūgšanā — piem., spirta, organisko skābju vai rauga ražošanā — iegūtu nenorūgušu vīnu / alus misas rūpnieciskas pārstrādes līdzprodukti. Tie sastāv no šķidrās/pastveida frakcijas, ko iegūst, separējot nenorūgušu vīnu / alus misas. Tajos var būt nedzīvas raudzēšanā izmantoto mikroorganismu šūnas un/vai to daļas (33) |
kopproteīns substrāts un norāde par attiecīgo ražošanas procesu |
12.3.2. |
Aminoskābju (to sāļu) ražošanas līdzprodukti (36) |
līdzprodukti, ko iegūst aminoskābju un to sāļu ražošanā, ar Escherichia coli K12, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum vai Corynebacterium melassecola raudzējot substrātā/barotnē, kas sastāv galvenokārt no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
kopproteīns koppelni |
12.3.3. |
Fermentu ražošanas līdzprodukti (36) |
līdzprodukti, ko iegūst fermentu ražošanā, ar Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus oryzae, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Trichoderma longibrachiatum, Trichoderma viride vai Trichoderma reesei raudzējot substrātā/barotnē, kas sastāv no augu izcelsmes oglekļa avota, augu vai ķīmiskas izcelsmes slāpekļa avota, vitamīniem un minerālvielām |
kopproteīns koppelni |
12.3.4. |
Polihidroksibutirātiem bagāts bakteriāls produkts |
produkts, kas satur 3-hidroksibutirātu un 3-hidroksivalerātu, kurus iegūst raudzēšanā ar Cupriavidus necator, un dzīvotnespējīgo baktēriju proteīnu miltus, kas paliek pāri pēc baktēriju un rūgšanas šķidruma ražošanas |
butirāts |
12.3.5. |
Ar amonija laktātu bagāts baktēriju produkts (36) |
ar amonija laktātu (CH3CHOHCOONH4) bagāts produkts, ko iegūst raudzēšanā ar Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus un citāmLactobacillaceae, Lactococcus lactis, Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophiles vai Bifidobacterium spp. un kas satur vismaz 5,6 % slāpekļa |
slāpeklis koppelni kālijs, ja tā saturs > 1,5 % magnijs, ja tā saturs > 1,5% nātrijs, ja tā saturs > 1,5 % |
12.3.6. |
Ar glikonskābi bagāts glikonskābes delta-laktona ražošanas līdzprodukts (36) |
Šķidrs līdzprodukts, ko pārtikas glikonskābes delta-laktona kristalizācijā iegūst raudzēšanā ar Gluconobacter oxydans vai Aspergillus niger. Satur vismaz 50 % glikonskābes |
glikonskābe |
13. Dažādi
Šajā nodaļā norādītās barības sastāvdaļas, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, atbilst Regulas (EK) Nr. 1069/2009 un Regulas (ES) Nr. 142/2011 prasībām, un tām var būt piemērojami Regulā (EK) Nr. 999/2001 paredzētie lietošanas ierobežojumi.
Numurs |
Nosaukums (1) |
Apraksts |
Obligāti jādeklarē |
||||||
13.1.1. |
Maizes un makaronu ražošanā iegūti produkti |
produkti, ko iegūst, ražojot maizi, cepumus, vafeles vai makaronus |
ciete kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi koptauki, ja attiecīgais saturs > 5 % |
||||||
13.1.2. |
Konditorejas izstrādājumu ražošanā iegūti produkti |
produkti, ko iegūst, ražojot konditorejas izstrādājumus un kūkas |
ciete kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi koptauki, ja attiecīgais saturs > 5 % |
||||||
13.1.3. |
Brokastu pārslu ražošanā iegūti produkti |
vielas vai produkti, kas paredzēti izmantošanai cilvēku uzturā (vai ir pamats uzskatīt, ka tos var izmantot cilvēku uzturā) pārstrādātā, daļēji pārstrādātā vai nepārstrādātā veidā |
kopproteīns, ja tā saturs > 10 % kokšķiedra kopeļļas/tauki, ja to saturs > 10 % ciete, ja tās saturs > 30 % kopējie cukuri, aprēķināti kā saharoze, ja to saturs > 10 % |
||||||
13.1.4. |
Saldumu ražošanā iegūti produkti |
produkti, ko iegūst, ražojot saldumus, arī šokolādi |
ciete koptauki, ja to saturs > 5 % kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
||||||
13.1.5. |
Saldējuma ražošanā iegūti produkti |
produkti, ko iegūst, ražojot saldējumu |
ciete kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi koptauki |
||||||
13.1.6. |
Svaigu augļu un dārzeņu pārstrādes produkti un līdzprodukti (17) |
Produkti, ko iegūst, pārstrādājot svaigus augļus un dārzeņus (arī mizu, veselus augļu/dārzeņu gabalus un to maisījumus). Var būt saldēti |
ciete kokšķiedra koptauki, ja attiecīgais saturs > 5 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % |
||||||
13.1.7. |
Augu pārstrādes produkti (17) |
produkti, ko iegūst, sasaldējot vai sakaltējot veselus augus (15) vai to daļas |
kokšķiedra |
||||||
13.1.8. |
Garšvielu un garšas piedevu pārstrādes produkti (17) |
produkti, ko iegūst, sasaldējot vai sakaltējot garšvielas un garšas piedevas vai to daļas |
kopproteīns, ja tā saturs > 10 % kokšķiedra kopeļļas/tauki, ja to saturs > 10 % ciete, ja attiecīgais saturs > 30 % kopējais cukurs, aprēķināti kā saharoze, ja to saturs > 10 % |
||||||
13.1.9. |
Garšaugu pārstrādes produkti (17) |
produkti, ko iegūst, smalcinot, maļot, sasaldējot vai kaltējot garšaugus vai to daļas |
kokšķiedra |
||||||
13.1.10. |
Kartupeļu pārstrādes produkti |
Produkti, ko iegūst, pārstrādājot kartupeļus. Var būt saldēti |
ciete kokšķiedra koptauki, ja attiecīgais saturs > 5 % HCl nešķīstoši pelni, ja to saturs > 3,5 % |
||||||
13.1.11. |
Mērču ražošanā iegūti produkti un līdzprodukti |
Vielas, ko iegūst mērču ražošanā un kas ir paredzētas izmantošanai cilvēku uzturā (vai ir pamats uzskatīt, ka tās var izmantot cilvēku uzturā) pārstrādātā, daļēji pārstrādātā vai nepārstrādātā veidā |
koptauki |
||||||
13.1.12. |
Uzkodu ražošanā iegūti produkti un līdzprodukti |
produkti un līdzprodukti, ko iegūst, ražojot uzkodas — kartupeļu čipsus, kartupeļu un/vai graudaugu uzkodas (tieši ekstrudētas uzkodas, kuru pamatā ir mīkla un kuras ir granulētas) un riekstus |
koptauki |
||||||
13.1.13. |
Gatavas pārtikas ražošanā iegūti produkti |
produkti, ko iegūst, ražojot ēšanai gatavu pārtiku (37) |
koptauki, ja to saturs > 5 % |
||||||
13.1.14. |
Alkoholisko dzērienu ražošanā iegūti augu līdzprodukti |
Cieti augu produkti (arī ogas un sēklas, piem., anīsa sēklas), ko iegūst pēc šo augu macerācijas spirta šķīdumā vai pēc alkohola iztvaicēšanas/destilēšanas, vai pēc abiem šiem procesiem, kurus veic alkoholisko dzērienu ražošanai paredzētu aromatizētāju izstrādē. Šie produkti jādestilē, lai izvadītu atlikušo alkoholu |
kopproteīns, ja tā saturs > 10 % kokšķiedra kopeļļas/tauki, ja to saturs > 10 % |
||||||
13.1.15. |
Barības alus |
produkts, ko iegūst alus brūvēšanā un ko nedrīkst pārdot kā cilvēku uzturā lietojamu dzērienu |
alkohola saturs mitrums, ja tā saturs < 75 % |
||||||
13.1.16. |
Saldi aromatizēti dzērieni |
bezalkoholisko dzērienu nozares produkti, ko iegūst no saldu aromatizētu bezalkoholisko dzērienu vai neiepakotu netirgojamu saldu aromatizētu bezalkoholisko dzērienu ražošanā |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 30 % |
||||||
13.1.17. |
Augļu sīrups |
augļu sīrupa sektora produkti, ko iegūst pārtikas augļu sīrupa ražošanā |
lopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 30 % |
||||||
13.1.18. |
Salds aromatizēts sīrups |
salda aromatizēta sīrupa sektora produkti, ko iegūst sīrupa vai neiepakota netirgojama sīrupa ražošanā |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi mitrums, ja tā saturs > 30 % |
||||||
13.1.19. |
Pārtikas pārstrādē izmantotas augu eļļas |
augu eļļas, ko pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji ir izmantojuši vārīšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004 un kas nav bijušas saskarē ar gaļu, dzīvnieku taukiem, zivīm vai ūdensdzīvniekiem |
mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
13.2.1. |
Karamelizēts cukurs |
produkts, ko iegūst, kontrolēti karsējot jebkura veida cukuru |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
||||||
13.2.2. |
Dekstroze |
dekstrozi iegūst cietes hidrolīzē, un tās sastāvā ir attīrīta un kristalizēta glikoze ar kristālisko ūdeni vai bez tā |
|
||||||
13.2.3. |
Fruktoze |
Fruktoze kā attīrīts kristālisks pulveris. To iegūst no glikozes sīrupā esošās glikozes, izmantojot glikozes izomerāzi un saharozes inversiju |
|
||||||
13.2.4. |
Glikozes sīrups |
glikozes sīrups ir attīrīts un koncentrēts barojošu saharīdu šķīdums ūdenī, ko iegūst cietes hidrolīzē |
mitrums, ja tā saturs > 30 % |
||||||
13.2.5. |
Glikozes melase |
produkts, ko iegūst glikozes sīrupu rafinēšanas procesā |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi |
||||||
13.2.6. |
Ksiloze |
no koksnes iegūts cukurs |
|
||||||
13.2.7. |
Laktuloze |
Pussintētisks disaharīds (4-O-D-galaktopiranozil-D-fruktoze), ko iegūst no laktozes, izomerizējot glikozi par fruktozi. Sastopams termiski apstrādātā pienā un piena produktos |
|
||||||
13.2.8. |
Glikozamīns (hitozamīns) (38) |
Aminocukurs (monosaharīds), kas ir polisaharīdu hitozāna un hitīna struktūras sastāvdaļa. To iegūst vēžveidīgo vai citu posmkāju ārskeleta hidrolīzē vai graudu — piem., kukurūzas vai kviešu — raudzēšanā |
attiecīgi nātrijs vai kālijs |
||||||
13.2.9. |
Ksilooligosaharīds |
tādu ksilozes molekulu ķēdes, kas saistītas ar β1–4 saitēm ar polimerizācijas pakāpi no 2 līdz 10 un tiek ražotas dažādu ar hemicelulozi bagātu izejvielu fermentatīvā hidrolīzē |
mitrums, ja tā saturs > 5 % |
||||||
13.2.10. |
Gliko-oligosaharīds |
produkts, ko iegūst glikozes polimēru, glikozes, saharozes un maltozes raudzēšanā vai hidrolīzē un/vai fizikāli termiskā apstrādē |
mitrums, ja tā saturs > 28 % |
||||||
13.2.11. |
Fruktooligosaharīdi |
produkts, ko fermentācijā iegūst no cukurbiešu vai cukurniedru cukura vai fizikālā apstrādē no svaigas kultivētas ganību zāles |
mitrums, ja tā saturs > 28 % |
||||||
13.2.12. |
Trehaloze |
Nereducējošs disaharīds, kas sastāv no divām glikozes grupām, kuras saista α-1,1-glikozīdu saite. Ražots no šķidrinātas cietes tālākā daudzpakāpju fermentatācijā. |
trehaloze, ja tās saturs < 98,0 % (bezūdens vielā) mitrums, ja tā saturs > 11,0 % |
||||||
13.3.1. |
Ciete (39) |
ciete |
ciete |
||||||
13.3.2. |
Uzbriedināta ciete (39) |
produkts, kas sastāv no cietes, kura termiskas apstrādes ietekmē uzbriest |
ciete |
||||||
13.3.3. |
Cietes (39) maisījums |
produkts, kas sastāv no dabīgas un/vai modificētas pārtikas cietes, kura iegūta no dažādiem botāniskiem avotiem |
ciete |
||||||
13.3.4. |
Cietes (39) hidrolizātu rauši |
produkts, ko iegūst cietes hidrolīzes šķidruma filtrēšanā un kas sastāv no proteīna, cietes, polisaharīdiem, taukiem, eļļas un filtrēšanas palīgvielām (piem., diatomīta, kokšķiedras) |
mitrums, ja tā saturs < 25 % vai > 45 % Ja mitruma saturs < 25 %:
|
||||||
13.3.5. |
Dekstrīns |
dekstrīns ir ar skābi daļēji hidrolizēta ciete |
|
||||||
13.3.6. |
Maltodekstrīns |
maltodekstrīns ir daļēji hidrolizēta ciete |
|
||||||
13.4.1. |
Polidekstroze |
neregulāri savienoti glikozes polimēri, ko iegūst, termiski polimerizējot D-glikozi |
|
||||||
13.5.1. |
Polioli (40) |
produkts, kuru iegūst hidrogenēšanā vai raudzēšanā un kura sastāvā ir reducēti monosaharīdi, disaharīdi, oligosaharīdi vai polisaharīdi |
|
||||||
13.5.2. |
Izomalts |
cukura alkohols, ko iegūst fermentatīvā saharozes pārvēršanā un hidrogenēšanā |
|
||||||
13.5.3. |
Mannīts (25) |
produkts, kuru iegūst hidrogenēšanā vai raudzēšanā un kura sastāvā ir reducēta glikoze un/vai fruktoze |
|
||||||
13.5.4. |
Ksilīts (25) |
produkts, ko iegūst ksilozes hidrogenēšanā un raudzēšanā |
|
||||||
13.5.5. |
Sorbīts (25) |
produkts, ko iegūst glikozes hidrogenēšanā |
|
||||||
13.6.1. |
Ķīmiskajā rafinēšanā iegūtas skābās eļļas (41) |
produkts, ko iegūst augu vai dzīvnieku izcelsmes eļļu un tauku atskābināšanā ar sārmiem, tad skābina un atdala no ūdens fāzes un kas satur brīvas taukskābes, eļļas vai taukus un dabīgas sēklu, augļu vai dzīvnieku audu sastāvdaļas, piem., monoglicerīdus un diglicerīdus, koplecitīnu un šķiedras |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
13.6.2. |
Ar glicerīnu esterificētas taukskābes (26) |
Glicerīdi, ko iegūst, esterificējot taukskābes ar glicerīnu. Drīkst saturēt līdz 50 ppm niķeļa no hidrogenēšanas |
mitrums, ja tā saturs > 1 % koptauki niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
||||||
13.6.3. |
Taukskābju monoglicerīdi, diglicerīdi un triglicerīdi (26) |
Produkts, kas sastāv no glicerīna monoesteru, diesteru un triesteru reakcijas masas; reakcija ar taukskābēm. Drīkst saturēt nedaudz brīvo taukskābju un līdz 7 % glicerīna. Drīkst saturēt līdz 50 ppm niķeļa no hidrogenēšanas |
koptauki niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
||||||
13.6.4. |
Taukskābju sāļi (26) |
Produkts, ko iegūst, taukskābēm, kuru molekulā ir vismaz 4 oglekļa atomi, reaģējot ar kalcija, magnija, nātrija vai kālija hidroksīdiem, oksīdiem vai sāļiem. Drīkst saturēt līdz 50 ppm niķeļa no hidrogenēšanas |
koptauki (pēc hidrolīzes) mitrums Ca, Na, K vai Mg (attiecīgā gadījuma) niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
||||||
13.6.5. |
Fizikālā rafinēšanā iegūti taukskābju destilāti (39) |
produkts, ko iegūst augu vai dzīvnieku izcelsmes eļļu un tauku atskābināšanā ar destilēšanas palīdzību un kas satur brīvas taukskābes, eļļas vai taukus un dabīgas sēklu, augļu vai dzīvnieku audu sastāvdaļas, piem., monoglicerīdus un diglicerīdus, sterolus un tokoferolus |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % |
||||||
13.6.6. |
Produkts, ko iegūst organisko vielu raudzēšanā, eļļas fermentu pāresterifikācijā vai eļļas/tauku šķelšanā. Parasti sastāv no neattīrītām taukskābēm C4-C24, kas ir alifātiskas, lineāras, vienvērtīgas, piesātinātas un nepiesātinātas. Ja hidrogenētas, drīkst saturēt līdz 50 ppm niķeļa |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
|||||||
13.6.7. |
Produkts, ko iegūst, destilējot neattīrītas taukskābes, kuras iegūtas organisku vielu raudzēšanā, eļļas fermentu pāresterifikācijā vai eļļas/tauku šķelšanā un, iespējams, hidrogenēšanā. Parasti sastāv no attīrītām destilētām taukskābēm C4-C24, kas ir alifātiskas, lineāras, vienvērtīgas, piesātinātas un nepiesātinātas. Ja hidrogenēts, drīkst saturēt līdz 50 ppm niķeļa |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
|||||||
13.6.8. |
Ziepju bāze (39) |
produkts, ko iegūst augu eļļu un tauku atskābināšanā ar kalcija, magnija, nātrija vai kālija hidroksīda šķīdumu palīdzību un kas satur taukskābju, eļļu vai tauku sāļus un dabīgas sēklu, augļu vai dzīvnieku audu sastāvdaļas, piem., monoglicerīdus, diglicerīdus, lecitīnu un šķiedrvielas |
mitrums, ja tā saturs < 40 un > 50 % attiecīgi Ca, Na, K vai Mg |
||||||
13.6.9. |
Ar organiskām skābēm esterificēti taukskābju monoglicerīdi un diglicerīdi (26) |
ar organiskām skābēm esterificēti taukskābju monoglicerīdi un diglicerīdi ar vismaz četriem oglekļa atomiem |
koptauki |
||||||
13.6.10. |
Taukskābju saharozes esteri (26) |
saharozes un taukskābju esteri |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi koptauki |
||||||
13.6.11. |
Taukskābju saharozes glicerīdi (26) |
saharozes esteru un taukskābju monoglicerīdu un diglicerīdu maisījums |
kopējie cukuri, ko aprēķina kā saharozi koptauki |
||||||
13.6.12. |
Palmitoilglikozamīns |
Organisks lipīdu savienojums, kas atrodas daudzu augu un jo īpaši pākšaugu saknēs. Palmitoilglikozamīnu (C22H43NO6) ražo, D-glikozamīnu acilējot ar palmitīnskābi. Drīkst saturēt līdz 0,5 % acetona |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 2 % |
||||||
13.6.13. |
Taukskābju laktilātu sāls |
Taukskābju esteris no taukiem, kas nepieder pie glicerīdiem. Produkts var būt ar pienskābi esterificētu taukskābju kalcija, magnija, nātrija vai kālija sāls. Var saturēt brīvo taukskābju un pienskābes sāļus |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 1 % niķelis, ja tā saturs > 20 ppm attiecīgi Ca, Na, K vai Mg |
||||||
13.6.14. |
Palmitoiletanolamīds |
Organisks lipīdu savienojums, kas atrodas sojas lecitīnā, olās un citos barības avotos. Palmitoiletanolamīdu (C18H37NO2) iegūst sintēzes procesā, palmitīnskābei reaģējot ar etanolamīnu |
koptauki mitrums, ja tā saturs > 2 % |
||||||
13.8.1. |
Neattīrīts glicerīns [neattīrīts glicerīns] |
Līdzprodukts, ko iegūst:
Drīkst saturēt līdz 50 ppm hidrogenēšanā radušās niķeļa |
glicerīns kālijs, ja tā saturs > 1,5 % nātrijs, ja tā saturs > 1,5 % niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
||||||
13.8.2. |
Glicerīns [glicerīns] |
Produkts, ko iegūst:
|
glicerīns, ja tā saturs < 99 % sausnas nātrijs, ja tā saturs > 0,1 % kālijs, ja tā saturs > 0,1 % niķelis, ja tā saturs > 20 ppm |
||||||
13.9.1. |
Metilsulfonilmetāns |
organisks sēra savienojums ((CH3)2SO2), ko iegūst ķīmiskajā sintēzē un kas ir identisks dabiskajam savienojumam augos |
sērs |
||||||
13.10.1. |
Kūdra |
produkts, kas rodas augiem (galvenokārt sfagniem) dabiski sadaloties anaerobā un oligotrofā vidē |
kokšķiedra |
||||||
13.10.2. |
Leonardīts |
produkts, kas ir dabā sastopams fenola ogļūdeņražu minerālu komplekss, zināms arī kā humāts, un rodas, miljonu gadu laikā sadaloties organiskām vielām |
kokšķiedra |
||||||
13.11.1. |
Propilēnglikols [1,2-propāndiols] [propān-1,2-diols] |
Organisks savienojums (diolalkohols vai dubultalkohols), kura formula ir C3H8O2. Viskozs, nedaudz salds šķidrums, higroskopisks un viegli sajaucas ar ūdeni, acetonu un hloroformu. Drīkst saturēt līdz 0,3 % dipropilēnglikola |
|
||||||
13.11.2. |
Propilēnglikola un taukskābju monoesteri (26) |
propilēnglikola un taukskābju monoesteri, atsevišķi vai maisījumos ar diesteriem |
propilēnglikols koptauki |
||||||
13.12.1. |
Hialuronskābe (36) |
glikozamīnglikāns (polisaharīds) ar atkārtotām grupām, kas sastāv no aminocukura (N-acetil-D-glikozamīna) un D-glikuronskābes, kura ir ādā, sinoviālajā šķidrumā un nabas saitē, un ko iegūst, piem., no dzīvnieku audiem vai bakteriālā raudzēšanā |
attiecīgi nātrijs vai kālijs |
||||||
13.12.2. |
Hondroitīna sulfāts (36) |
produkts, ko iegūst, veicot ekstrahēšanu no cīpslām, kauliem un citiem dzīvnieku audiem, kas satur skrimšļus un mīkstos saistaudus, vai sulfatējot mikrobioloģiskā rūgšanā izolētu hondroitīnu |
nātrijs |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).
(3) Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2011. gada 25. februāris), ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 183/2005 (2005. gada 12. janvāris), ar ko paredz barības higiēnas prasības (OV L 35, 8.2.2005., 1. lpp.).
(6) Zemākā saprātīgi panākamā līmeņa princips.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/32/EK (2002. gada 7. maijs) par nevēlamām vielām dzīvnieku barībā — Padomes paziņojums (OV L 140, 30.5.2002., 10. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (OV L 268, 18.10.2003, p. 29).
(10) Noteikumus par šajā punktā paredzētajiem ķīmiskajiem piemaisījumiem un pārstrādes palīglīdzekļiem nepiemēro tajā barības sastāvdaļu reģistrā norādītajām barības sastāvdaļām, kas minēts Regulas (EK) Nr. 767/2009 24. panta 6. punktā.
(11) Atkāpjoties no šā pienākuma, procesam “žāvēšana/kaltēšana” var pievienot parasto nosaukumu/apzīmētāju.
(12) Vācu valodā “Konzentrieren” vajadzības gadījumā drīkst aizstāt ar “Eindicken”, un tādā gadījumā parastajam apzīmētājam vajadzētu būt “eingedickt”.
(13) Iegūto barības sastāvdaļu galvenais mērķis ir nodrošināt proteīnus, ogļhidrātus, taukus, enerģiju, minerālvielas vai šķiedrvielas.
(14) Attiecīgā gadījumā vārdu “attīrīšana” drīkst aizstāt ar vārdu “izlobīšana” vai “nolobīšana”, un tādā gadījumā parastajam apzīmētājam būtu jābūt “izlobīts” vai “nolobīts”.
(15) Attiecībā uz rīsiem šo procesu sauc “lobīšana”, un parastais apzīmētājs ir “lobīts”.
(16) Ekstrakts ir šķidrums, kurā ir šķīstošas vielas (piem., tauki/eļļa, cukurs vai citas šķīstošas sastāvdaļas). Šo ekstraktu kā barības sastāvdaļu galvenais mērķis ir nodrošināt proteīnus, ogļhidrātus, taukus, enerģiju, minerālvielas vai šķiedrvielas. Tas, ka ekstrahēšana kā process ir norādīta attiecībā uz barības sastāvdaļām, neizslēdz, ka ekstraktus var klasificēt par barības piedevām.
(17) Ekstrahēšanas līdzprodukts ir ekstrahēšanā atlikusī daļa — piem., milti vai mīkstums —, nevis ekstrakts. Šo ekstrahēšanas līdzproduktu galvenais uzdevums barības sastāvdaļās ir nodrošināt proteīnus, ogļhidrātus, taukus, enerģiju, minerālvielas vai šķiedrvielas.
(18) Franču valodā drīkst lietot vārdu “issues”.
(19) Vācu valodā drīkst lietot apzīmētāju “aufgeschlossen” un nosaukumu “Quellwasser” (attiecībā uz cieti). Dāņu valodā drīkst lietot apzīmētāju “Kvældning” un nosaukumu “Kvældet” (attiecībā uz cieti).
(20) Franču valodā vārdu “Pressage” vajadzības gadījumā drīkst aizstāt ar “Extraction mécanique”.
(21) Jāievēro norādījumi par pareizu un drošu lietošanu.
(1) Attiecīgā gadījumā nosaukumu var aizstāt ar nosaukumu […]
(2) Nosaukumu drīkst papildināt ar labības sugu.
(3) “Kukurūza” var attiekties gan uz kukurūzu kā tādu, gan uz “graudiem”.
(4) Ja šis barības produkts malts smalkāk, nosaukumam drīkst pievienot vārdu “smalkas” vai arī nosaukumu drīkst aizstāt ar atbilstošu apzīmējumu.
(5) Terminu “izspaidas” drīkst aizstāt ar terminu “rauši”
(6) Arachis hypogaea gadījumā vārdu “zemesrieksts” var aizstāt ar “arahiss”.
(7) Attiecīgā gadījumā var iekļaut norādi “Zems glikozinolāta saturs”, kā definēts Savienības tiesību aktos.
(8) Nosaukumu “augu eļļa un tauki” pēc vajadzības var aizstāt ar terminu “augu eļļa” vai “augu tauki”. To papildina ar augu sugu un attiecīgi auga daļu. Norāda, vai eļļa(-s) un/vai tauki ir nerafinēti vai rafinēti.
(9) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 639/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar kuru groza minētās regulas X pielikumu (OV L 181, 20.6.2014. p. 1).
(10) Nosaukumi galvenokārt atšķiras sakarā ar mitruma satura atšķirībām, un jālieto attiecīgais nosaukums.
(11) Nosaukumu papildina ar auga sugu.
(12) Vārdu “citrusaugļi” aizstāj ar citrusaugļu sugu.
(13) Vārdu “augļi” attiecīgi aizstāj ar augu sugas augļu nosaukumu.
(14) Nosaukumā drīkst norādīt augu sugu.
(15) Izņemot Cannabis sativa L.
(16) Terminu “rupjie milti” drīkst aizstāt ar terminu “granulas”. Nosaukumā drīkst norādīt kaltēšanas veidu.
(17) Nosaukumu attiecīgi papildina ar augu, sēņu vai aļģu sugu. Ja iegūtā barības sastāvdaļa satur vairāk nekā 5 % citu sugu, norāda arī šīs sugas.
(18) Nosaukumi nav sinonīmi un galvenokārt atšķiras sakarā ar mitruma satura atšķirībām; jālieto attiecīgais nosaukums. Termins “pulveris” nozīmē, ka mitruma saturs nepārsniedz 12 %, ar to drīkst aizstāt terminus “sauss” vai “koncentrēts un sauss”.
(19) Lai sniegtā informācija būtu adekvāta, neskarot obligātās prasības par marķēšanu un ja marķēšanai tiek izmantots šis reģistrs, Komisijas Regulā (ES) Nr. 142/2011 (VIII pielikuma III nodaļā) noteikto dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un atvasināto produktu tirdzniecības dokumentu un veterināro (veselības) sertifikātu nosaukumu attiecīgā gadījumā aizstāj ar šādiem elementiem:
— |
dzīvnieku sugas nosaukumu un |
— |
dzīvnieku izcelsmes produkta daļu (piem., aknas, gaļa (tikai tad, ja tas ir skeleta muskulis)), un/vai |
— |
dzīves posmu (piem., cirmeņi), un/vai |
— |
dzīvnieku sugu nosaukumu, kas nav izmantots attiecībā uz aizliegumu par pārstrādi vienas sugas ietvaros (piem., mājputnu audus nesaturošs), |
vai, lai sniegtu pietiekamu informāciju, nosaukumu pēc vajadzības papildina ar
— |
dzīvnieku sugas nosaukumu un/vai |
— |
dzīvnieku izcelsmes produkta daļu (piem., aknas, gaļa (tikai tad, ja tas ir skeleta muskulis)), un/vai |
— |
dzīves posmu (piem., cirmeņi), un/vai |
— |
dzīvnieku sugu nosaukumu, kas nav izmantots attiecībā uz aizliegumu par pārstrādi vienas sugas ietvaros. |
(20) Lai sniegtā informācija būtu adekvāta, neskarot obligātās prasības par marķēšanu un ja marķēšanai tiek izmantots šis reģistrs, Komisijas Regulā (ES) Nr. 142/2011 (VIII pielikuma III nodaļā) un Regulas (EK) Nr. 999/2001 (IV pielikumā) noteikto dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un atvasināto produktu tirdzniecības dokumentu un veterināro (veselības) sertifikātu nosaukumu attiecīgā gadījumā papildina ar šādiem elementiem:
— |
pārstrādāto dzīvnieku sugas (piem., cūku, atgremotāju, putnu, kukaiņu) nosaukums un/vai |
— |
dzīves posmu (piem., cirmeņi), un/vai |
— |
pārstrādātais materiāls (piem., kauli), un/vai |
— |
izmantotais processs (piem., attaukots, rafinēts), un/vai |
— |
tādu dzīvnieku sugas nosaukums, kas nav izmantoti sakarā ar aizliegumu par pārstrādi vienas sugas ietvaros (piem., nesatur mājputnus). |
(21) Attiecīgā gadījumā nosaukumu aizstāj ar konkrētā produkta nosaukumu.
(22) Nosaukumu papildina ar dzīvnieka sugu.
(23) Ja produkts attiecīgi ražots no zivaudzētavā audzētām zivīm/vēžveidīgajiem, nosaukumu papildina ar dzīvnieku sugu.
(24) Nosaukumam papildus vai tā vietā var norādīt avota raksturu.
(25) Saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1104 3. pantu tirgū laist un izmantot var līdz 2028. gada 30. maijam.
(26) Nosaukumu groza vai papildina, attiecīgi norādot taukskābi un/vai organisku skābi.
(27) Tas neizslēdz konkrētu organisko skābju sāļu klasificēšanu par barības piedevām.
(28) Nosaukumu papildina ar aminoskābi vai izmantoto aminoskābju avotu.
(29) Nosaukumā var iekļaut norādi par ražošanas procesu.
(30) Nosaukumu papildina, attiecīgā gadījumā pievienojot norādi “no kauliem”.
(31) Saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1104 3. pantu nātrija citrātus tirgū laist un izmantot var līdz 2028. gada 30. maijam.
(32) Saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1104 3. pantu kālija citrātus var tirgū laist un izmantot var līdz 2028. gada 30. maijam.
(33) Izmantotie rauga celmu nosaukumi var atšķirties no zinātniskās taksonomijas, tāpēc var lietot arī norādīto rauga celmu sinonīmus.
(34) Daļas ir jebkuras šķīstošas un nešķīstošas mikroorganismu frakcijas, arī tādas, kas radušās no membrānas vai iekšējām šūnas daļām.
(35) Nekultivē uz n-alkāniem (Regulas (ES) Nr. 767/2009 III pielikums ar grozījumiem).
(36) Kopā ar barības sastāvdaļas nosaukumu norāda mikroorganisma(-u) sugu un var pievienot terminu “inaktivēts” (t. i., “reģistrā izmantotais nosaukums” + “sugas nosaukums”, piem., i) “no Methylococcus capsulatus iegūti vienšūnu proteīni”, ii) “inaktivēts Lactobacillus acidophilus”).
(37) Definēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 2073/2005 (2005. gada 15. novembris) par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem 2. panta g) punktā (OV L 338, 22.12.2005., 1.–26. lpp.).
(38) Nosaukumu attiecīgi papildina ar vārdiem “no dzīvnieku audiem” vai “iegūts raudzēšanā”.
(39) Nosaukumu papildina, norādot botānisko izcelsmi.
(40) Izņemot mannītu, sorbītu un ksilītu.
(41) Nosaukumu papildina, attiecīgi norādot izcelsmi no augiem vai dzīvniekiem.
(42) Barības sastāvdaļu nosaukumu attiecīgi papildina ar vārdiem “ iegūts šķelšanā”, “ iegūts raudzēšanā” vai “iegūts fermentu pāresterifikācijā”.’