ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/1 |
STARPTAUTISKS NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Tunisijas Republikas dalību Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa”
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) Eiropas Savienības vārdā,
no vienas puses,
un
Tunisijas Republikas valdība (turpmāk “Tunisija”), no otras puses,
no otras puses,
turpmāk “Puses”,
TĀ KĀ Protokolā (1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam (2), ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku par vispārējiem principiem Tunisijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās (turpmāk “Protokols”) ir noteikts, ka konkrētos noteikumus par Tunisijas līdzdalību katrā konkrētajā programmā, jo īpaši veicamo finansiālo ieguldījumu, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka Saprašanās memorandā (3) starp Eiropas Komisiju un Tunisijas kompetentajām iestādēm, pamatojoties uz attiecīgo programmu noteiktajiem kritērijiem;
TĀ KĀ Eiropas Savienības pētniecības un inovācijas pamatprogramma “Apvārsnis Eiropa” tika izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/695 (4) (turpmāk “programma “Apvārsnis Eiropa””);
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Savienības centienus apvienot spēkus ar tās starptautiskajiem partneriem un vadīt pasākumus reaģēšanai uz globāliem izaicinājumiem saskaņā ar rīcības plānu cilvēkiem, planētai un labklājībai, kas noteikts Apvienoto Nāciju Organizācijas stratēģijā “Pārveidosim mūsu pasauli: ilgtspējīgas attīstības programma 2030. gadam”, un atzīstot, ka pētniecība un inovācija ir vieni no galvenajiem virzītājspēkiem un būtiski instrumenti uz inovāciju orientētai ilgtspējīgai izaugsmei, ekonomikas konkurētspējai un pievilcīgumam;
ATZĪSTOT vispārējos principus, kas izklāstīti Regulā (ES) 2021/695;
ATZĪSTOT atjaunotās Eiropas Pētniecības telpas mērķus radīt kopīgu zinātnes un tehnoloģiju telpu, izveidot vienotu tirgu pētniecībai un inovācijai, veicināt un atvieglot sadarbību starp universitātēm, paraugprakses apmaiņu un pievilcīgas pētnieku karjeras, atvieglot pārrobežu un starpnozaru pētnieku mobilitāti, veicināt zinātnisko zināšanu un inovāciju brīvu apriti, sekmēt akadēmiskās brīvības un zinātniskās pētniecības brīvības ievērošanu, atbalstīt zinātniskās izglītības un komunikācijas pasākumus, kā arī veicināt iesaistīto ekonomiku konkurētspēju un pievilcīgumu un ka asociētās valstis ir vieni no galvenajiem partneriem šajos centienos;
UZSVEROT tādu Eiropas partnerību nozīmi, kuras atsevišķas no Eiropas steidzamākajām problēmām risina, izmantojot saskaņotas pētniecības un inovācijas iniciatīvas, kas sniedz ievērojamu ieguldījumu to Eiropas Savienības prioritāšu īstenošanā pētniecības un inovācijas jomā, kurām ir nepieciešama kritiskā masa un ilgtermiņa redzējums, un to, cik svarīga ir asociēto valstu līdzdalība šajās partnerībās;
CENŠOTIES noteikt abpusēji izdevīgus nosacījumus, lai radītu darbvietas, stiprinātu un atbalstītu Pušu inovācijas ekosistēmas, palīdzot uzņēmumiem ieviest jauninājumus un paplašināties Pušu tirgos un veicinot inovāciju ieviešanu, izvēršanu un pieejamību, tostarp spēju veidošanas pasākumus;
ATZĪSTOT, ka dalībai vienai otras pētniecības un inovācijas programmās būtu jāsniedz abpusēji ieguvumi; vienlaikus atzīstot, ka Puses patur tiesības ierobežot vai noteikt nosacījumus dalībai to pētniecības un inovācijas programmās, tostarp un jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas ir saistītas ar to stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību;
ŅEMOT VĒRĀ Pušu kopīgos mērķus, vērtības un ciešās saiknes pētniecības un inovācijas jomā, kas iepriekš tika izveidotas ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem, arī Asociācijas nolīgumu par dalību pamatprogrammā “Apvārsnis 2020”, un atzīstot Pušu kopīgo vēlmi turpināt attīstīt, stiprināt, stimulēt un paplašināt savstarpējās attiecības un sadarbību šajā jomā,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Asociācijas darbības joma
1. Tunisija kā asociētā valsts piedalās un sniedz ieguldījumu visās daļās, kas veido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” (turpmāk “programma “Apvārsnis Eiropa””), kura minēta Regulas (ES) 2021/695 jaunākās redakcijas 4. pantā un tiek īstenota, izmantojot īpašo programmu, kas izveidota ar Lēmumu (ES) 2021/764 (5) (tā jaunākajā redakcijā), un izmantojot finansiālu ieguldījumu Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūtā.
2. pants
Noteikumi par dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”
1. Tunisija piedalās programmā “Apvārsnis Eiropa” saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Protokolā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku par vispārējiem principiem Tunisijas Republikas līdzdalībai Savienības programmās, un saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti šajā nolīgumā, šā nolīguma 1. pantā minētajos tiesību aktos, kā arī saskaņā ar visiem pārējiem noteikumiem, kas attiecas uz programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu, to jaunākajā redakcijā.
2. Ja vien šā panta 1. punktā minētajos noteikumos nav paredzēts citādi, arī saistībā ar Regulas (ES) 2021/695 22. panta 5. punkta īstenošanu, Tunisijā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties programmas “Apvārsnis Eiropa” netiešajās darbībās saskaņā ar nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem, ieskaitot nosacījumu ievērot Eiropas Savienības ierobežojošos pasākumus (8).
3. Pirms Komisija pieņem lēmumu par to, vai Tunisijā iedibināti tiesību subjekti ir tiesīgi piedalīties darbībā, kura ir saistīta ar Eiropas Savienības stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību, saskaņā ar Regulas (ES) 2021/695 22. panta 5. punktu, Komisija var pieprasīt konkrētu informāciju vai garantijas, piemēram:
a) |
informāciju par to, vai Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem ir vai tiks pretī nodrošināta piekļuve esošām un plānotām Tunisijas programmām un projektiem, kas līdzvērtīgi attiecīgajai programmas “Apvārsnis Eiropa” darbībai; |
b) |
informāciju par to, vai Tunisijā ir ieviests ieguldījumu izvērtēšanas valsts mehānisms un garantijas, ka Tunisijas iestādes ziņos Komisijai un konsultēsies ar Komisiju par visiem iespējamiem gadījumiem, kad, piemērojot šādu mehānismu, tās ir uzzinājušas par to, ka ārpus Tunisijas iedibināta struktūra vai no citas valsts kontrolēta Tunisijas struktūra plāno investēt Tunisijas tiesību subjektā, kurš ir saņēmis programmas “Apvārsnis Eiropa” finansējumu tādu darbību veikšanai, kas saistītas ar Eiropas Savienības stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību, vai plāno pārņemt šādu Tunisijas tiesību subjektu, ar nosacījumu, ka Komisija iesniedz Tunisijai attiecīgo Tunisijā iedibināto tiesību subjektu sarakstu pēc dotāciju nolīgumu parakstīšanas ar šiem subjektiem; un |
c) |
garantijas, ka nevienam no rezultātiem, tehnoloģijām, pakalpojumiem un produktiem, ko attiecīgo darbību ietvaros izstrādājuši Tunisijā iedibināti subjekti, darbības laikā un četrus gadus pēc darbības beigām netiks piemēroti ierobežojumi eksportēšanai uz ES dalībvalstīm. Tunisija katru gadu darbības laikā un četrus gadus pēc darbības beigām dalīsies ar atjauninātu to subjektu sarakstu, uz kuriem attiecas valsts eksporta ierobežojumi. |
4. Tunisijā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties Kopīgā pētniecības centra (JRC) darbībās saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Eiropas Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem, ja vien nav nepieciešami ierobežojumi, lai nodrošinātu atbilstību tās dalības darbības jomai, kas izriet no šā panta 2. un 3. punkta īstenošanas.
5. Ja Eiropas Savienība īsteno programmu “Apvārsnis Eiropa”, piemērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 185. un 187. pantu, Tunisija un Tunisijas tiesību subjekti var piedalīties juridiskajās struktūrās, kas izveidotas saskaņā ar minētajiem noteikumiem, atbilstīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem, kas ir vai tiks pieņemti par šo juridisko struktūru izveidi.
6. Tunisijas pārstāvjiem ir tiesības piedalīties kā novērotājiem bez balsstiesībām Lēmuma (ES) 2021/764 14. pantā minētajā komitejā tādu jautājumu izskatīšanā, kas attiecas uz Tunisiju.
Balsošanas laikā šīs komitejas sanāk bez Tunisijas pārstāvju klātbūtnes.
Tunisija tiek informēta par rezultātiem. Šajā punktā minētā dalība notiek tādā pašā veidā kā Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvju dalība, tas attiecas arī uz informācijas saņemšanas un dokumentēšanas procedūrām.
7. Tunisijas tiesības uz pārstāvību un dalību Eiropas Pētniecības telpas jautājumu komitejā un tās apakšgrupās ir tās tiesības, ko piemēro asociētajām valstīm.
8. Tunisijas pārstāvjiem ir tiesības piedalīties kā novērotājiem JRC valdē bez balsstiesībām. Ievērojot minēto nosacījumu, šādu dalību reglamentē tie paši noteikumi un procedūras, ko piemēro Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvjiem, tostarp tiesības izteikties un procedūras informācijas un dokumentu saņemšanai saistībā ar jautājumiem, kuri attiecas uz Tunisiju.
9. Tunisija var piedalīties Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijā (ERIC) saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 723/2009 (9) tās jaunākajā redakcijā un tiesību aktu, ar ko izveido ERIC.
10. Ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas radušies Tunisijas pārstāvjiem un ekspertiem, kuri kā novērotāji piedalās Lēmuma (ES) 2021/764 14. pantā minētās komitejas darbā vai citās sanāksmēs saistībā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu, Eiropas Savienība atmaksā uz tāda paša pamata un saskaņā ar tādām pašām procedūrām, kas ir spēkā attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstu pārstāvjiem.
11. Puses pieliek visas pūles, lai saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem sekmētu to zinātnieku brīvu pārvietošanos un uzturēšanos, kuri piedalās šajā nolīgumā paredzētajās darbībās, un lai veicinātu tādu preču un pakalpojumu pārrobežu apriti, kurus paredzēts izmantot šādās darbībās.
12. Tunisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka Tunisijā iegādātās vai Tunisijā importētās preces un pakalpojumi, kas tiek daļēji vai pilnībā finansēti saskaņā ar dotāciju nolīgumiem un/vai līgumiem, kuri noslēgti darbību īstenošanai saskaņā ar šo nolīgumu, ir atbrīvoti no muitas nodokļiem, ievedmuitas nodokļiem un citiem Tunisijā piemērojamiem nodokļiem, ieskaitot PVN.
3. pants
Finansiālais ieguldījums
1. Tunisija vai Tunisijas tiesību subjekti var piedalīties programmā “Apvārsnis Eiropa” tikai tad, ja Tunisija veic finansiālu ieguldījumu programmā un ar to saistītajās pārvaldības, izpildes un darbības izmaksās, kas paredzētas Eiropas Savienības vispārējā budžetā (turpmāk “Savienības budžets”).
2. Finansiālo ieguldījumu veido šādu elementu summa:
a) |
darbības ieguldījums un |
b) |
dalības maksa. |
3. Finansiālo ieguldījumu veic kā ikgadēju vienreizēju maksājumu, un to veic vēlākais maijā.
4. Darbības ieguldījums sedz programmas darbības un atbalsta izdevumus un papildina gan saistību, gan maksājumu apropriāciju summas, kas iekļautas Savienības galīgi pieņemtajā budžetā programmai “Apvārsnis Eiropa”, ieskaitot visas apropriācijas, kas atbilst atceltajām saistībām, kuras atkal darītas pieejamas, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (10) tās jaunākajā redakcijā (turpmāk “Finanšu regula”) 15. panta 3. punktā, un kas ir palielinātas ar ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kuri nerodas no citu līdzekļu devēju finansiāliem ieguldījumiem programmā “Apvārsnis Eiropa” (11).
Attiecībā uz ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem, kuri iedalīti programmai “Apvārsnis Eiropa” saskaņā ar 3. panta 1. punktu Padomes Regulā (ES) 2020/2094, ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (12), šis palielinājums atbilst gada apropriācijām, kas norādītas budžeta projektam pievienotajos dokumentos attiecībā uz programmu “Apvārsnis Eiropa”.
5. Sākotnējais darbības ieguldījums ir balstīts uz iemaksu sadalījumu, kas definēts kā Tunisijas iekšzemes kopprodukta (IKP) tirgus cenās attiecība pret Eiropas Savienības IKP tirgus cenās. Piemērojamos IKP tirgus cenās nosaka īpašie Komisijas dienesti, pamatojoties uz jaunākajiem statistikas datiem, kas pieejami budžeta aprēķiniem gadā pirms gada, kurā jāveic ikgadējais maksājums. Atkāpjoties no šā noteikuma, 2021. gadam sākotnējo darbības ieguldījumu balsta uz 2019. gada IKP tirgus cenās. Šā ieguldījuma sadalījuma korekcijas ir noteiktas I pielikumā.
6. Sākotnējo darbības ieguldījumu aprēķina, piemērojot koriģēto iemaksu sadalījumu sākotnējām saistību apropriācijām, kas iekļautas Eiropas Savienības galīgi pieņemtajā budžetā attiecīgajam gadam programmas “Apvārsnis Eiropa” finansēšanai un ir palielinātas saskaņā ar šā panta 4. punktu.
7. Dalības maksa ir 4 % no gada sākotnējā darbības ieguldījuma, kas aprēķināts saskaņā ar šā panta 5. un 6. punktu, un to ievieš pakāpeniski, kā noteikts I pielikumā. Dalības maksai nepiemēro korekcijas vai labojumus ar atpakaļejošu spēku.
8. Sākotnējo darbības ieguldījumu N gadam var koriģēt ar atpakaļejošu spēku uz augšu vai uz leju vienā vai vairākos nākamajos gados, pamatojoties uz budžeta saistībām, kas attiecas uz konkrētā N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar šā panta 4. punktu, to izpildi, izmantojot juridiskas saistības, un to atcelšanu. Sīki izstrādāti nosacījumi šā panta īstenošanai ir izklāstīti I pielikumā.
9. Eiropas Savienība sniedz Tunisijai tādu informāciju par tās finansiālo dalību, kura ir iekļauta ar budžetu, grāmatvedību, izpildi un novērtēšanu saistītajā informācijā, ko iesniedz Eiropas Savienības budžeta lēmējiestādēm un budžeta izpildes apstiprinātājiestādēm attiecībā uz programmu “Apvārsnis Eiropa”. Šo informāciju sniedz, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Savienības un Tunisijas konfidencialitātes un datu aizsardzības noteikumus, un tā neskar informāciju, ko Tunisijai ir tiesības saņemt saskaņā ar III pielikumu.
10. Visus Tunisijas ieguldījumus vai Eiropas Savienības maksājumus, kā arī maksājamo vai saņemamo summu aprēķinus veic euro.
4. pants
Automātiskās korekcijas mehānisms
1. Tunisijas sākotnējam darbības ieguldījumam N gadā, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, piemēro automātiskās korekcijas mehānismu, un automātisko korekciju aprēķina N + 2 gadā. Tā pamatā ir Tunisijas un Tunisijas tiesību subjektu veikums programmas “Apvārsnis Eiropa” daļās, kuras īsteno, izmantojot konkurenciālas dotācijas, ko finansē no N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar 3. panta 4. punktu.
Automātiskās korekcijas summu aprēķina, pamatojoties uz starpību starp:
a) |
to konkurenciālo dotāciju juridisko saistību sākotnējo summu, kuras faktiski noslēgtas ar Tunisiju vai Tunisijas tiesību subjektiem un kuras finansē no N gada saistību apropriācijām, kas ir palielinātas saskaņā ar 3. panta 4. punktu; un |
b) |
attiecīgo Tunisijas samaksāto N gada darbības ieguldījumu, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, izņemot neintervencionālas izmaksas, ko finansē no N gada saistību apropriācijām, kuras ir palielinātas saskaņā ar 3. panta 4. punktu. |
2. Ja 1. punktā minētā summa neatkarīgi no tā, vai šī summa ir pozitīva vai negatīva, pārsniedz 8 % no atbilstošā sākotnējā darbības ieguldījuma, kas koriģēts saskaņā ar 3. panta 8. punktu, Tunisijas sākotnējo N gada darbības ieguldījumu koriģē. Summa, kas Tunisijai jāmaksā vai jāsaņem kā papildu ieguldījums vai Tunisijas ieguldījuma samazinājums saskaņā ar automātiskās korekcijas mehānismu, ir summa, kas pārsniedz minēto 8 % robežvērtību; summa, kas ir mazāka par minēto 8 % robežvērtību, netiks ņemta vērā, aprēķinot veicamo vai kompensējamo papildu ieguldījumu.
3. Sīki izstrādāti noteikumi par automātiskās korekcijas mehānismu ir izklāstīti I pielikumā.
5. pants
Savstarpība
1. Eiropas Savienībā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties Tunisijas programmās un projektos, kas ir līdzvērtīgi programmai “Apvārsnis Eiropa”, saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem.
2. Neizsmeļošs Tunisijas līdzvērtīgo programmu un projektu saraksts ir sniegts II pielikumā.
3. Uz Tunisijas finansējuma piešķiršanu Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem attiecas Tunisijas tiesību akti, kas reglamentē pētniecības un inovācijas programmu un projektu darbību. Ja finansējums netiek nodrošināts, Savienībā iedibināti tiesību subjekti var piedalīties ar pašu līdzekļiem.
6. pants
Atvērtā zinātne
Puses savās programmās un projektos savstarpēji veicina un mudina izmantot atvērtās zinātnes praksi saskaņā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” noteikumiem un Tunisijas tiesību aktiem.
7. pants
Pārraudzība, izvērtēšana un ziņojumi
1. Neskarot Komisijas, Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) un Eiropas Savienības Revīzijas palātas pienākumus saistībā ar programmas “Apvārsnis Eiropa” uzraudzību un izvērtēšanu, Tunisijas dalība minētajā programmā tiek pastāvīgi uzraudzīta uz partnerības pamata, iesaistot Komisiju un Tunisiju.
2. Noteikumi par pareizu finanšu pārvaldību, arī par finanšu kontroli, līdzekļu atgūšanu un citiem krāpšanas apkarošanas pasākumiem saistībā ar Eiropas Savienības finansējumu, kas piešķirts saskaņā ar šo nolīgumu, ir izklāstīti III pielikumā.
8. pants
ES un Tunisijas Apvienotā pētniecības un inovācijas komiteja
1. Ar šo tiek izveidota ES un Tunisijas Apvienotā pētniecības un inovācijas komiteja (turpmāk “ES un Tunisijas Apvienotā komiteja”). ES un Tunisijas Apvienotajai komitejai ir šādi uzdevumi:
a) |
novērtēt, izvērtēt un pārskatīt šā nolīguma īstenošanu, jo īpaši:
|
b) |
pēc jebkuras Puses pieprasījuma apspriest ierobežojumus, ko Puses piemēro vai plāno piemērot attiecībā uz piekļuvi savām attiecīgajām pētniecības un inovācijas programmām, tostarp un jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas saistītas ar to stratēģiskajiem aktīviem, interesēm, autonomiju vai drošību; |
c) |
izvērtēt, kā uzlabot un attīstīt sadarbību; |
d) |
kopīgi apspriest ar pētniecību un inovāciju saistīto rīcībpolitiku nākotnes virzienus un prioritātes un kopīgu interešu pētniecības plānošanu; un |
e) |
apmainīties ar informāciju, cita starpā par jauniem tiesību aktiem, lēmumiem vai valsts pētniecības un inovācijas programmām, kas attiecas uz šā nolīguma īstenošanu. |
2. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja, kuru veido Eiropas Savienības un Tunisijas pārstāvji, pieņem savu reglamentu.
3. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja var nolemt uz ad hoc pamata izveidot jebkādu ekspertu līmeņa darba grupu / padomdevēju struktūru, kas var palīdzēt īstenot šo nolīgumu.
4. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja tiekas vismaz reizi gadā un, ja to prasa īpaši apstākļi, pēc jebkuras Puses pieprasījuma. Sanāksmes pārmaiņus organizē un rīko Eiropas Savienība un Tunisija.
5. ES un Tunisijas Apvienotā komiteja strādā pastāvīgi, ar jebkādiem saziņas līdzekļiem apmainoties ar attiecīgo informāciju, jo īpaši ar informāciju par Tunisijas tiesību subjektu dalību/sniegumu. Vajadzības gadījumā ES un Tunisijas Apvienotā komiteja var veikt savus uzdevumus rakstiski.
9. pants
Nobeiguma noteikumi
1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par savu iekšējo šim nolūkam nepieciešamo procedūru pabeigšanu.
2. Šo nolīgumu piemēro no 2021. gada 1. janvāra. Tas ir spēkā tik ilgi, cik nepieciešams, lai tiktu pabeigti visi projekti, darbības, pasākumi vai to daļas, ko finansē no programmas “Apvārsnis Eiropa”, visas darbības, ko nepieciešams veikt, lai aizsargātu Eiropas Savienības finanšu intereses, un visas finansiālās saistības, kas izriet no šā Pušu nolīguma īstenošanas.
3. Eiropas Savienība var apturēt šā nolīguma piemērošanu, ja Tunisija daļēji vai vispār neveic finansiālo ieguldījumu, kas saskaņā ar šā nolīguma I pielikuma III iedaļas 4. punktu tai ir jāmaksā.
Maksājuma neveikšanas gadījumā, kas var būtiski apdraudēt programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanu un pārvaldību, Komisija nosūta oficiālu atgādinājuma vēstuli. Ja maksājums netiek veikts 20 darbdienu laikā pēc oficiālās atgādinājuma vēstules, Komisija, nosūtot oficiālu paziņojuma vēstuli, informē Tunisiju par šā nolīguma piemērošanas apturēšanu, kas stājas spēkā 15 dienas pēc tam, kad Tunisija ir saņēmusi šo paziņojumu.
Ja šā nolīguma piemērošana tiek apturēta, Tunisijā iedibināti tiesību subjekti nav tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kuras vēl nav pabeigtas laikā, kad apturēšana stājas spēkā. Piešķiršanas procedūru uzskata par pabeigtu, kad šīs procedūras rezultātā ir notikusi juridisku saistību uzņemšanās.
Apturēšana neietekmē tādas juridiskās saistības, kas noslēgtas ar Tunisijā iedibinātiem tiesību subjektiem pirms apturēšanas stāšanās spēkā. Šo nolīgumu turpina piemērot minētajām juridiskajām saistībām.
Eiropas Savienība nekavējoties informē Tunisiju, tiklīdz Eiropas Savienība ir saņēmusi visu maksājamā finansiālā ieguldījuma summu. Apturēšanu atceļ uzreiz pēc šā paziņojuma.
No datuma, ar kuru apturēšana ir atcelta, Tunisijas tiesību subjekti atkal ir tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pēc šā datuma, un piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pirms šā datuma un kam vēl nav beidzies pieteikumu iesniegšanas termiņš.
4. Jebkura Puse var izbeigt šo nolīgumu jebkurā laikā, rakstiski paziņojot par nodomu to izbeigt. Izbeigšana stājas spēkā trīs kalendāros mēnešus pēc dienas, kad rakstiskais paziņojums sasniedzis adresātu. Izbeigšanas spēkā stāšanās diena ir uzskatāma par nolīguma izbeigšanas datumu.
5. Puses vienojas, ka tad, ja šo nolīgumu izbeidz saskaņā ar šā panta 4. punktu:
a) |
projekti, darbības, pasākumi vai to daļas, attiecībā uz kuriem pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un pirms šā nolīguma izbeigšanas ir uzņemtas juridiskas saistības, turpinās līdz to izpildei saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem; |
b) |
ikgadējo finansiālo ieguldījumu N gadā, kurā izbeidz šo nolīgumu, pilnībā samaksā saskaņā ar 3. pantu. N gada darbības ieguldījumu koriģē saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu, un tā labojumus veic saskaņā ar šā nolīguma 4. pantu. Samaksātā dalības maksa par N gadu netiek koriģēta vai labota; |
c) |
pēc gada, kurā beidzas šā nolīguma piemērošana, sākotnējie darbības ieguldījumi, kas iemaksāti par gadiem, kuros tika piemērots šis nolīgums, tiek koriģēti saskaņā ar 3. panta 8. punktu un tiek automātiski laboti saskaņā ar šā nolīguma 4. pantu. |
Puses, savstarpēji vienojoties, atrisina visas pārējās šā nolīguma izbeigšanas sekas.
6. Šo nolīgumu var grozīt tikai rakstiski pēc Pušu abpusējas piekrišanas. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar to pašu procedūru, kas piemērojama attiecībā uz šā nolīguma stāšanos spēkā.
7. Šā nolīguma pielikumi ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu un arābu valodā, un abi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas šā nolīguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Parakstīts Briselē un Tunisā 2022. gada 29. martā divos oriģināleksemplāros angļu un arābu valodā.
Komisijas, kas pārstāv
Eiropas Savienību, vārdā –
Mariya GABRIEL
Tunisijas Republikas vārdā –
Moncef BOUKTHIR
inovācijas, pētniecības, kultūras, izglītības un jaunatnes komisāre
Augstākās izglītības un zinātniskās pētniecības ministrs
(1) OV L 96, 11.4.2015., 3. lpp.
(2) OV L 97, 30.3.1998., 2. lpp.
(3) Šis starptautiskais nolīgums uzskatāms par saprašanās memorandu, kas minēts Protokolā par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku, ar ko nosaka vispārējos principus Tunisijas Republikas dalībai Savienības programmās, un tam ir tādas pašas juridiskās sekas kā saprašanās memorandam.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).
(5) Padomes Lēmums (ES) 2021/764 (2021. gada 10. maijs), ar ko izveido īpašo programmu, ar kuru īsteno pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, un atceļ Lēmumu 2013/743/ES (OV L 167I, 12.5.2021., 1. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/819 (2021. gada 20. maijs) par Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūtu (pārstrādāta redakcija) (OV L 189, 28.5.2021., 61. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2021/820 (2021. gada 20. maijs) par Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūta (EIT) stratēģisko inovāciju programmu 2021.–2027. gadam: Eiropas inovācijas talanta un spējas sekmēšana un Lēmuma Nr. 1312/2013/ES atcelšana (OV L 189, 28.5.2021., 91. lpp.).
(8) ES ierobežojošie pasākumi tiek pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 29. pantu vai Līguma par Eiropas Savienības darbību 215. pantu.
(9) Padomes Regula (EK) Nr. 723/2009 (2009. gada 25. jūnijs) par Kopienas tiesisko regulējumu, ko piemēro Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijam (ERIC) (OV L 206, 8.8.2009., 1. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
(11) Tie jo īpaši ietver resursus no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta, kurš izveidots ar Padomes Regulu (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).
I PIELIKUMS
Noteikumi, kas regulē Tunisijas finansiālo ieguldījumu programmā “Apvārsnis Eiropa” (2021.–2027. gads)
I. Tunisijas finansiālā ieguldījuma aprēķināšana
1. |
Tunisijas finansiālo ieguldījumu programmā “Apvārsnis Eiropa” nosaka katru gadu proporcionāli un papildus summai, kas katru gadu pieejama Savienības budžetā saistību apropriācijām, kuras vajadzīgas programmas “Apvārsnis Eiropa” pārvaldībai, izpildei un darbības nodrošināšanai, un kas palielināta saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu. |
2. |
Šā nolīguma 3. panta 7. punktā minēto dalības maksu pakāpeniski ievieš šādi:
|
3. |
Saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 5. punktu sākotnējo darbības ieguldījumu, kas Tunisijai jāmaksā par dalību programmā “Apvārsnis Eiropa”, attiecīgajiem finanšu gadiem aprēķina, piemērojot korekciju iemaksu sadalījumam.
Koriģēto ieguldījuma sadalījumu nosaka pēc šādas formulas:
Koeficients, ko šajā aprēķina formulā izmanto, lai koriģētu ieguldījuma sadalījumu, ir 0,05. |
4. |
Saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu pirmo korekciju, kas attiecas uz budžeta īstenošanu N gadā, veic N + 1 gadā, kad N gada sākotnējo darbības ieguldījumu koriģē uz augšu vai uz leju par starpību starp:
N + 2 un katrā nākamajā gadā, līdz ir samaksātas vai atceltas visas budžeta saistības, kas finansētas no N gada saistību apropriācijām, kuras palielinātas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 4. punktu, bet ne vēlāk kā trīs gadus pēc programmas “Apvārsnis Eiropa” beigām Savienība aprēķina N gada darbības ieguldījuma korekciju, samazinot Tunisijas darbības ieguldījumu par summu, kas iegūta, piemērojot N gada koriģēto iemaksu sadalījumu katru gadu atceltajām N gada saistībām, kas finansētas no Savienības budžeta vai no atceltajām saistībām, kuras atkal darītas pieejamas. Ja summas, kas izriet no N gada ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem (kas ietver saistību apropriācijas un – attiecībā uz summām, uz kurām attiecas Padomes Regula (ES) 2020/2094, – DFS ikgadējās ieplānotās indikatīvās summas) un neizriet no citu līdzekļu devēju finansiālā ieguldījuma programmā “Apvārsnis Eiropa”, tiek atceltas, Tunisijas darbības ieguldījumu samazina par summu, kas iegūta, piemērojot N gada koriģēto iemaksu sadalījumu atceltajai summai. |
II. Automātiska Tunisijas darbības ieguldījuma koriģēšana
1. |
Šā nolīguma 4. pantā minēto automātiskās korekcijas aprēķinu veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
|
2. |
Šo mehānismu piemēro šādi:
|
III. Tunisijas finansiālā ieguldījuma samaksa, Tunisijas darbības ieguldījuma korekciju samaksa un Tunisijas darbības ieguldījumam piemērojamās automātiskās korekcijas samaksa
1. |
Komisija pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā tad, kad tiek izdots pirmais konkrētā finanšu gada pieprasījums iemaksāt līdzekļus, Tunisijai sniedz šādu informāciju:
Komisija, pamatojoties uz savu budžeta projektu, sniedz aptuvenu a) un b) apakšpunktā minēto informāciju par nākamo gadu, cik vien drīz iespējams un ne vēlāk kā līdz konkrētā finanšu gada 1. septembrim. |
2. |
Komisija katru finanšu gadu vēlākais aprīlī nosūta Tunisijai pieprasījumu iemaksāt līdzekļus, kas atbilst tās ieguldījumam saskaņā ar šo nolīgumu. Katrā pieprasījumā iemaksāt līdzekļus nosaka, ka Tunisijai jāveic ieguldījuma maksājums ne vēlāk kā 30 dienas pēc pieprasījuma iemaksāt līdzekļus izdošanas. Par pirmo šā nolīguma īstenošanas gadu Komisija izdod vienu pieprasījumu iemaksāt līdzekļus, un to izdod 60 dienu laikā pēc dienas, kad nolīgums stājas spēkā. |
3. |
Katru gadu, sākot ar 2023. gadu, pieprasījumā iemaksāt līdzekļus uzrāda arī tās automātiskās korekcijas summu, ko piemēro par N – 2 gadu iemaksātajam darbības ieguldījumam. Pieprasījumā iemaksāt līdzekļus, kas izdots vēlākais aprīlī, var iekļaut arī tā finansiālā ieguldījuma korekcijas, ko Tunisija iemaksājusi par tādas(-u) iepriekšējo(-ās) pētniecības un inovācijas programmas(-u) īstenošanu, pārvaldību un darbības nodrošināšanu, kurā(-ās) Tunisija piedalījusies. Par 2028., 2029. un 2030. finanšu gadu summa, kas izriet no automātiskās korekcijas, kuru piemēro 2026. un 2027. gadā Tunisijas iemaksātajiem darbības ieguldījumiem, vai no korekcijām, kas veiktas saskaņā ar šā nolīguma 3. panta 8. punktu, pienākas Tunisijai vai ir jāsaņem no Tunisijas. |
4. |
Tunisija iemaksā savu šajā nolīgumā paredzēto finansiālo ieguldījumu saskaņā ar šā pielikuma III iedaļu. Ja Tunisija nav samaksājusi noteiktajā termiņā, Komisija nosūta oficiālu atgādinājuma vēstuli. Par jebkuru finansiālā ieguldījuma iemaksas kavējumu Tunisija no maksājuma termiņa dienas maksā nokavējuma procentus par nenomaksāto summu. Procentu likme par debitoru parādiem, kas nav samaksāti termiņā, ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām, kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā un kas ir spēkā tā mēneša pirmajā kalendārajā dienā, kurā ir maksāšanas termiņš, un kas palielināta par pusotru procentpunktu. |
(1) Tie jo īpaši ietver resursus no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta, kurš izveidots ar Padomes Regulu (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).
(2) OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.
(3) Citas darbības ietver jo īpaši iepirkumus, balvas, finanšu instrumentus, Kopīgā pētniecības centra tiešās darbības, dalības maksas (ESAO, Eureka, IPEEC, IEA u. c.), ekspertus (vērtētājus, projektu pārraudzītājus) utt.
(4) Maksājumus starptautiskām organizācijām par neintervencionālām izmaksām uzskata tikai tad, ja šīs organizācijas ir galīgie saņēmēji. To nepiemēro tad, ja starptautiska organizācija ir projekta koordinators (kas izdala finansējumu citiem koordinatoriem).
II PIELIKUMS
Neizsmeļošs līdzvērtīgu Tunisijas programmu un projektu saraksts
Šajā neizsmeļošajā sarakstā uzskaitītās Tunisijas programmas un projekti uzskatāmi par līdzvērtīgiem programmai “Apvārsnis Eiropa”:
— |
Jauno pētnieku programma (PJEC); |
— |
Izcilību veicinošas pētniecības programma; |
— |
Pēcdiploma pētniecības veicināšanas programma; |
— |
Kopīga pētniecības programma (PRF); |
— |
PAQ sadarbības programma; |
— |
Pētniecības rezultātu vērtības celšanas projekti (VRR); |
— |
Mobilitātes programma augstskolu beidzēju piesaistīšanai rūpniecības nozarei (MOBIDOC). |
III PIELIKUMS
Pareiza finanšu pārvaldība
Finanšu interešu aizsardzība un līdzekļu atgūšana
1. pants
Pārbaudes un revīzija
1. Eiropas Savienībai ir tiesības saskaņā ar piemērojamajiem vienas vai vairāku Savienības iestāžu vai struktūru aktiem un attiecīgajos nolīgumos un/vai līgumos teikto veikt tehniskas, zinātniskas, finansiālas vai citu veidu pārbaudes un revīzijas jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas fiziskas personas vai Tunisijā iedibinātas juridiskas personas telpās, kas saņem Eiropas Savienības finansējumu, kā arī jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas vai iedibinātas trešās personas telpās, kas ir iesaistīta Savienības līdzekļu īstenošanā. Minētās pārbaudes un revīzijas var veikt Eiropas Savienības iestāžu un struktūru, jo īpaši Eiropas Komisijas un Eiropas Revīzijas palātas, darbinieki vai citas Eiropas Komisijas pilnvarotas personas.
2. Eiropas Savienības iestāžu un struktūru, jo īpaši Eiropas Komisijas un Eiropas Revīzijas palātas, darbiniekiem un citām Eiropas Komisijas pilnvarotām personām ir pienācīga piekļuve objektiem, darbiem un dokumentiem (gan elektroniskā, gan papīra formātā), kā arī visai informācijai, kas nepieciešama šādu revīziju veikšanai, arī tiesības iegūt jebkuru revidētās fiziskās vai juridiskās personas vai revidētās trešās personas īpašumā esošu dokumentu vai datu nesēju satura fiziskas/elektroniskas kopijas un izrakstus.
3. Tunisija neliedz 2. punktā minētajiem darbiniekiem un citām personām īstenot tiesības iekļūt Tunisijā un piekļūt telpām, lai tās varētu izpildīt šajā pantā minētos pienākumus, un neliek nekādus īpašus šķēršļus šo tiesību īstenošanai.
4. Pārbaudes un revīzijas saskaņā ar piemērojamajos vienas vai vairāku Eiropas Savienības iestāžu vai struktūru aktos izklāstītajiem noteikumiem un attiecīgajos nolīgumos un/vai līgumos teikto var veikt arī pēc tam, kad šā nolīguma piemērošana ir apturēta saskaņā ar tā 9. panta 5. punktu vai ir beigusies, attiecībā uz juridiskajām saistībām, ar ko īsteno Eiropas Savienības budžetu un ko Eiropas Savienība uzņēmusies pirms dienas, kad stājas spēkā šā nolīguma piemērošanas apturēšana saskaņā ar tā 9. panta 5. punktu vai kad nolīguma piemērošana ir beigusies.
2. pants
Cīņa pret pārkāpumiem, krāpšanu un citiem noziedzīgiem nodarījumiem, kas skar Savienības finanšu intereses
1. Eiropas Komisija un Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) ir pilnvaroti veikt administratīvo izmeklēšanu, ieskaitot pārbaudes un apskates uz vietas, Tunisijas teritorijā. Šīs izmeklēšanas veic saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas izklāstīti piemērojamajos vienas vai vairāku Savienības iestāžu aktos.
2. Tunisijas kompetentās iestādes saprātīgā termiņā informē Eiropas Komisiju vai OLAF par faktiem vai aizdomām, ko tā uzzinājusi vai kas tai radušās, par pārkāpumu, krāpšanu vai citu nelikumīgu darbību, kas skar Savienības finanšu intereses.
3. Pārbaudes un apskates uz vietas var veikt jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas fiziskas personas vai Tunisijā iedibinātas juridiskas personas telpās, kas saņem Savienības līdzekļus, kā arī jebkuras tādas Tunisijā dzīvojošas vai iedibinātas trešās personas telpās, kas ir iesaistīta Savienības līdzekļu īstenošanā.
4. Eiropas Komisija vai OLAF sagatavo un veic pārbaudes un apskates uz vietas ciešā sadarbībā ar Tunisijas kompetento iestādi, kuru izraudzījusies Tunisijas valdība. Izraudzīto iestādi pietiekami laicīgi informē par pārbaužu un apskašu objektu, mērķi un tiesisko pamatojumu, lai tā varētu sniegt palīdzību. Šai nolūkā Tunisijas kompetento iestāžu ierēdņi var piedalīties pārbaudēs un apskatēs uz vietas.
5. Pēc Tunisijas iestāžu pieprasījuma pārbaudes un apskates uz vietas var veikt kopā ar Eiropas Komisiju vai OLAF.
6. Komisijas un OLAF darbinieki var piekļūt visai ar attiecīgajām operācijām saistītajai informācijai un dokumentiem, ieskaitot elektroniskos datus, kas ir nepieciešami, lai pienācīgi veiktu pārbaudes un apskates uz vietas. Jo īpaši tie var kopēt attiecīgos dokumentus.
7. Ja attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona vai cita trešā persona pretojas pārbaudei vai apskatei uz vietas, Tunisijas iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts noteikumiem, palīdz Eiropas Komisijai vai OLAF, lai tie varētu izpildīt savu pienākumu veikt pārbaudi vai apskati uz vietas. Šī palīdzība ietver atbilstīgu piesardzības pasākumu veikšanu saskaņā ar valsts tiesību aktiem, īpaši tādēļ, lai aizsargātu pierādījumus.
8. Eiropas Komisija vai OLAF informē Tunisijas iestādes par šādu pārbaužu un apskašu rezultātu. Konkrētāk, Eiropas Komisija vai OLAF iespējami drīz ziņo Tunisijas kompetentajai iestādei par pārbaudē vai apskatē uz vietas konstatētu faktu vai aizdomām par pārkāpumu.
9. Neskarot Tunisijas krimināltiesību aktu piemērošanu, Eiropas Komisija var noteikt administratīvus pasākumus un sankcijas juridiskām vai fiziskām Tunisijas personām, kas piedalās programmas vai darbības īstenošanā, saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem.
10. Lai pienācīgi īstenotu šo pantu, Eiropas Komisija vai OLAF un Tunisijas kompetentās iestādes regulāri apmainās ar informāciju un pēc kādas šā nolīguma puses pieprasījuma apspriežas cits ar citu.
11. Lai veicinātu rezultatīvu sadarbību un informācijas apmaiņu ar OLAF, Tunisija ieceļ kontaktpunktu.
12. Eiropas Komisija vai OLAF un Tunisijas kompetentās iestādes apmainās ar informāciju, pienācīgi ievērojot konfidencialitātes prasības. Persondatus, kas ir ietverti informācijā, ar kuru apmainās, aizsargā saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem.
13. Tunisijas iestādes sadarbojas ar Eiropas Prokuratūru, lai tā varētu izpildīt savu pienākumu izmeklēt noziedzīgus nodarījumus, kas skar Eiropas Savienības finanšu intereses, veikt par tiem kriminālvajāšanu un saukt pie atbildības noziedzniekus un to līdzdalībniekus saskaņā ar piemērojamajiem Eiropas Savienības tiesību aktiem.
3. pants
Līdzekļu atgūšana un izpildes pasākumi
1. Eiropas Komisijas pieņemtie lēmumi, ar kuriem piemēro finansiālas saistības juridiskām vai fiziskām personām, kas nav valstis, saistībā ar prasījumiem, kas izriet no programmas “Apvārsnis Eiropa”, ir izpildāmi Tunisijā. Izpildes rīkojumu pievieno lēmumam, un vienīgā formalitāte ir lēmuma autentiskuma pārbaude, ko veic valsts iestāde, kuru Tunisijas valdība izraudzījusies šim nolūkam. Tunisijas valdība norāda Komisijai un Eiropas Savienības Tiesai izraudzīto valsts iestādi. Saskaņā ar 4. pantu Eiropas Komisijai ir tiesības paziņot šādus izpildāmus lēmumus tieši Tunisijā dzīvojošām personām un Tunisijā iedibinātām juridiskām personām. Izpilde tiek nodrošināta saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem un procesuālajām normām.
2. Eiropas Savienības Tiesas spriedumi un rīkojumi, kas pieņemti saskaņā ar šķīrējklauzulu, kura iekļauta līgumā vai nolīgumā, kas saistīts ar Savienības programmām, darbībām, rīcību vai projektiem, ir izpildāmi Tunisijā tāpat kā 1. punktā minētie Eiropas Komisijas lēmumi.
3. Eiropas Savienības Tiesai piekrīt pārbaudīt 1. punktā minētā Komisijas lēmuma likumīgumu un apturēt tā izpildi. Tomēr sūdzības par nepareizu izpildi ir Tunisijas tiesu piekritībā.
4. pants
Saziņa un informācijas apmaiņa
Eiropas Savienības iestādēm un struktūrām, kas ir iesaistītas programmas “Apvārsnis Eiropa” īstenošanā vai šīs programmas kontrolēšanā, ir tiesības tieši — arī izmantojot elektroniskās apmaiņas sistēmas — sazināties ar tādām Tunisijā dzīvojošām fiziskām personām vai Tunisijā iedibinātām juridiskām personām, kas saņem Savienības līdzekļus, kā arī ar Tunisijā dzīvojošām vai iedibinātām trešām personām, kas ir iesaistītas Savienības līdzekļu īstenošanā. Šādas fiziskas un juridiskas personas un puses var tieši iesniegt Eiropas Savienības iestādēm un struktūrām visu attiecīgo informāciju un dokumentus, kuri tām ir jāiesniedz saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, ko piemēro šai Savienības programmai, un līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti šīs programmas īstenošanas nolūkā.
REGULAS
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/17 |
PADOMES REGULA (ES) 2022/2309
(2022. gada 25. novembris)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2022. gada 21. oktobrī pieņēma Rezolūciju 2653 (2022), kas izveido mērķtiecīgu ierobežojošu pasākumu satvaru saistībā ar situāciju Haiti. |
(2) |
Saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 2653 (2022) Padome 2022. gada 25. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 , kas paredz ceļošanas ierobežojumus, mērķtiecīgu ieroču embargo, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu un aizliegumu darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus personām, vienībām vai struktūrām, kuras iesaistās bandās vai atbalsta bandas, kas iesaistītas vardarbībā, noziedzīgās darbībās vai cilvēktiesību pārkāpumos, kuri apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti un reģionā. Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kurām piemēro minētos ierobežojošos pasākumus un kuras norādījusi ar (ANO DPR) 2653 (2022) 19. punktu izveidotā komiteja. Saskaņā ar ANO DPR 2653 (2022) Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumā ir iekļauta viena persona. |
(3) |
Atsevišķi no minētajiem pasākumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai. |
(4) |
Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu, tiesības uz aizstāvību un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām. |
(5) |
Padomei būtu jāīsteno pilnvaras izveidot un grozīt šīs regulas I pielikumā iekļauto sarakstu, lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko izveido, groza un pārskata Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 pielikumu. |
(6) |
Procedūrā, kas ierosināta šīs regulas I pielikumā iekļautā saraksta grozīšanai, būtu jāparedz, ka norādītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām un struktūrām dara zināmus iemeslus viņu iekļaušanai sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt apsvērumus. |
(7) |
Šīs regulas īstenošanas nolūkā un lai nodrošinātu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru vārdi vai nosaukumi un ar tām saistītā informācija, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldējami saskaņā ar šo regulu. Personas dati būtu jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (2) un Regulu (ES) 2018/1725 (3). |
(8) |
Dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un cita nozīmīga informācija, kura ir to rīcībā saistībā ar šo regulu. |
(9) |
Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana. Minētajiem sodiem vajadzētu būt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“prasījums” ir jebkurš prasījums, kas tiesvedībā vai ārpus tās izvirzīts pirms vai pēc 2022. gada 28. novembra, un kas izriet no līguma vai darījuma, jo īpaši:
|
b) |
“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kurš ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, garantijas vai atlīdzību, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzību, un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu; |
c) |
“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs; |
d) |
“saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; |
e) |
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tai skaitā – bet ne tikai – šos resursus pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot; |
f) |
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem tādas darbības, kuru rezultātā mainītos to apjoms, apmērs, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtiskās iezīmes vai galamērķis, vai tiktu izdarītas citādas izmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos līdzekļus, tai skaitā veicot vērtspapīru portfeļa pārvaldību; |
g) |
“līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:
|
h) |
“Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 2653 (2022) 19. punktu; |
i) |
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehniskais atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi, vai jebkāds cits tehniskais pakalpojums, un tā var izpausties kā instrukcijas, padomu došana, mācības, praktisko zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, ietverot palīdzību mutiski; |
j) |
“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līguma nosacījumiem, tai skaitā to gaisa telpa. |
2. pants
Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I pielikumā, tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visu veidu bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un visa minētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, apkopi un lietošanu; |
b) |
tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I pielikumā, finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādiem bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta darījumiem vai saistītas tehniskās palīdzības sniegšanai. |
3. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas atrodas jebkuras I pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
4. pants
1. Regulas I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) vai Sankciju komiteja ir identificējušas kā tādas, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Haiti, vai kuras ir iesaistījušās šādās darbībās, tostarp, bet ne tikai fiziskas vai juridiskas personas, kas ir apdraudējušas mieru, drošību vai stabilitāti Haiti, veicot kādu no šādām darbībām:
a) |
tieši vai netieši iesaistās noziedzīgās darbībās vai vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistītas bruņotas grupas un noziedzīgi tīkli, kas veicina vardarbību, ieskaitot bērnu piespiedu vervēšanu, ko veic šādas grupas un tīkli, cilvēku nolaupīšanu, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, kā arī slepkavības un seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību; |
b) |
atbalsta ieroču un ar tiem saistīta militāra ekipējuma nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu vai ar to saistītas nelikumīgas kapitāla plūsmas; |
c) |
rīkojas tādas personas vai vienības vārdā, uzdevumā vai vadībā vai kā citādi atbalsta vai finansē personu vai vienību, kas norādīta saistībā ar i) un ii) punktā minētajām darbībām, tostarp, tieši vai netieši izmantojot organizētās noziedzības rezultātā iegūtos līdzekļus, arī līdzekļus, kas iegūti, nelikumīgi ražojot un tirgojot Haiti izcelsmes vai caur Haiti tranzītā vestas narkotikas un to prekursorus, veicot cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu no Haiti vai ieroču kontrabandu uz Haiti vai no tās; |
d) |
pārkāpj ieroču embargo, kurš noteikts ANO DPR 2653 (2022) 11. punktā, vai arī bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem Haiti ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas, vai saņēmušas bruņojumu vai jebkādu ar to saistītu militāru ekipējumu, vai tehniskas konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību, saistībā ar bruņotu grupējumu vai noziedznieku tīklu vardarbīgām darbībām Haiti; |
e) |
plāno, vada vai veic Haiti darbības, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības, vai darbības, kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp tādas, kas ietver prettiesisku nogalināšanu, arī sieviešu un bērnu prettiesisku nogalināšanu, un organizē vardarbības aktus, nolaupīšanu, piespiedu pazušanu vai personu nolaupīšanu izpirkuma maksas pieprasīšanai; |
f) |
plāno, vada vai veic Haiti darbības, kas ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, tostarp izvarošanu un seksuālo verdzību; |
g) |
kavē humānās palīdzības sniegšanu Haiti vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Haiti; |
h) |
veic uzbrukumus Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju un operāciju personālam vai telpām Haiti, vai sniedz atbalstu šādiem uzbrukumiem. |
2. Šīs regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
3. Regulas I pielikumā iekļauj, ja iespējams, Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai atpazītu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdus, uzvārdus un arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu. I pielikumā ietver arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja tās ir iekļāvusi sarakstā.
5. pants
Šīs regulas 3. panta 1. un 2. punktu nepiemēro darbībām, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi vai atbalstītu tādas citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības Haiti, kuras veic Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, un to īstenošanas partneri, tostarp nevalstiskās organizācijas, kuras saņem divpusēju vai daudzpusēju finansējumu un piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības plānā Haiti.
6. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
vajadzīgi, lai nodrošinātu I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi pamatotu honorāru vai izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai; |
c) |
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību; |
ar nosacījumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo konstatējumu un par savu nodomu piešķirt atļauju un ka piecu dienu laikā pēc paziņošanas nav saņemts Sankciju komitejas negatīvs lēmums.
2. Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami ārkārtas izdevumiem, un ar nosacījumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde par šo konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un ka minētā komiteja to ir atļāvusi.
3. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.
7. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas apgrūtinājums, kas ir noteikts pirms tās dienas, kad 4. pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva I pielikuma sarakstā, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas spriedums, kas ir pasludināts pirms minētās dienas; |
b) |
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai sprieduma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ievērojot ierobežojumus, kas paredzēti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi; |
c) |
nolēmums nav pieņemts kādas I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; |
d) |
nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un |
e) |
dalībvalsts ir ziņojusi par apgrūtinājumu vai spriedumu Sankciju komitejai. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
8. pants
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta un ar nosacījumu, ka I pielikumā uzskaitītajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir noslēgusi, vai saistībām, kas tai radušās pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
a) |
līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikumā uzskaitīta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; |
b) |
maksājums nav pretrunā 3. panta 2. punktam; un |
c) |
attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi Sankciju komitejai desmit darbdienas iepriekš. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
9. pants
1. Šīs regulas 3. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darījumu.
2. Šīs regulas 3. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildināšanai ar:
a) |
procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem; |
b) |
maksājumiem, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad 4. pantā minētā fiziskā persona, juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai |
c) |
maksājumi, kas jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem, |
ar nosacījumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 3. panta 1. punktā paredzētie pasākumi.
10. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
a) |
nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, un tieši vai ar šīs dalībvalsts starpniecību nodod šo informāciju Komisijai; un |
b) |
sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām a) apakšpunktā minētās informācijas pārbaudēm. |
2. Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, tā dara pieejamu dalībvalstīm.
3. Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
11. pants
1. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. un 3. pantā minēto pasākumu apiešana.
2. Fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā:
a) |
pirms 2023. gada 9. janvāra vai 6 nedēļu laikā pēc iekļaušanas I pielikumā atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas; un |
b) |
sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm. |
3. Šā panta 2. punkta nepildīšanu uzskata par piedalīšanos, kā minēts 1. punktā, darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. pantā minēto pasākumu apiešana.
4. Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē Komisiju par informāciju, kas saņemta saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu.
5. Šā panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto pienākumu līdz 2023. gada 1. janvārim nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas atrodas dalībvalstī, kura savos tiesību aktos bija noteikusi līdzīgu ziņošanas pienākumu pirms 2022. gada 28. novembra.
6. Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
7. Personas datus apstrādā saskaņā ar šo regulu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 un Regulu (ES) 2018/1725 un tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai piemērotu šo regulu.
12. pants
1. Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2. Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā paredzētie pasākumi.
13. pants
1. Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tai skaitā prasījumus par atlīdzināšanu vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu par obligācijas pagarināšanu vai samaksu, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, neapmierina, ja tos izvirza:
a) |
fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā; |
b) |
jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā. |
2. Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
3. Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai saskaņā ar šo regulu izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību.
14. pants
1. Komisija un dalībvalstis viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un dalās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
a) |
līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 6., 7. un 8. pantu; |
b) |
pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem. |
2. Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.
15. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu uz dalībvalstu sniegtās informācijas pamata.
16. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un ir sniegusi iemeslu pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome pieņem lēmumu iekļaut šādu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru I pielikumā. Padome savu lēmumu un iemeslu pamatojumu paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
2. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.
3. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par sarakstā esošu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome attiecīgi groza I pielikumu.
17. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
2. Dalībvalstis par 1. punktā minētajiem noteikumiem ziņo Komisijai tūlīt pēc 2022. gada 28. novembra, kā arī ziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
18. pants
1. Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ietver:
a) |
kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus; |
b) |
kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot I pielikuma grozījumus; |
c) |
kas attiecas uz Komisiju:
|
2. Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.
3. Šajā regulā Padome, šīs regulas II pielikumā minētais Komisijas dienests un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725.
19. pants
1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
2. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties pēc 2022. gada 28. novembra paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, tai skaitā šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
3. Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
20. pants
Šo regulu piemēro:
a) |
Savienības teritorijā, tai skaitā tās gaisa telpā; |
b) |
dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem; |
c) |
attiecībā uz visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie; |
d) |
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām; |
e) |
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu darījumdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā. |
21. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 135. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
I PIELIKUMS
Šīs regulas 2., 3. un 9. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
PERSONAS
1. |
Jimmy Cherizier (pieņemtais vārds "Barbeque") ir iesaistījies darbībās, kas apdraud mieru, drošību un stabilitāti Haiti, un ir plānojis, vadījis vai veicis darbības, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.
Norādīts iekļaušanai sarakstā: 2022. gada 21. oktobrī Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Jimmy Cherizier ir viens no ietekmīgākajiem Haiti bandu līderiem un vada Haiti bandu apvienību, kas pazīstama kā "G9 Ģimene un sabiedrotie". Pildot virsnieka pienākumus Haiti valsts policijā, Cherizier plānoja un piedalījās 2018. gada novembra asiņainajā uzbrukumā civiliedzīvotājiem Port-au-Prince kvartālam, kas pazīstams kā La Saline. Šā uzbrukuma laikā tika nogalināts vismaz 71 cilvēks, sagrautas vairāk nekā 400 ēkas un bruņoti grupējumi izvaroja vismaz septiņas sievietes. 2018. un 2019. gadā Cherizier vadīja bruņotus grupējumus koordinētos, brutālos uzbrukumos Port-au-Prince dzīvojamajos kvartālos. 2020. gada maijā Cherizier vadīja bruņotas bandas piecu dienu uzbrukumā vairākiem Port-au-Prince kvartāliem – tika nogalināti civiliedzīvotāji un aizdedzinātas mājas. No 2022. gada 11. oktobraCherizier un viņa G9 bandu apvienība aktīvi bloķē degvielas brīvu apriti no Varreux degvielas termināļa, kas ir lielākais Haiti. Viņa darbības ir tieši veicinājušas ekonomikas paralīzi un humanitāro krīzi Haiti. |
II PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes informācijai par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Komisijai
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEHIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VĀCIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
IGAUNIJA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ĪRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITĀLIJA
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KIPRA
https://mfa.gov.cy/themes/
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
UNGĀRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGĀLE
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
https://um.fi/pakotteet
ZVIEDRIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue de Spa 2 |
B-1049 Brussels, |
BELGIUM |
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/29 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2310
(2022. gada 18. oktobris),
ar ko attiecībā uz tīrvērtes sliekšņa vērtību pozīcijām, kas tiek turētas ārpusbiržas preču atvasināto instrumentu līgumos un citos ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumos, groza Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 10. panta 4. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 (2) cita starpā ir precizētas tīrvērtes sliekšņu vērtības tīrvērtes pienākuma mērķiem. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 10. panta 4. punkta ceturto daļu Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) ir periodiski jāpārskata minēto tīrvērtes sliekšņu vērtības un jāierosina regulatīvie tehniskie standarti to grozīšanai. Pirms šīs pārskatīšanas ir jāapspriežas ar Eiropas Sistēmisko risku kolēģiju (ESRK) un citām attiecīgajām iestādēm un vajadzības gadījumā ir jāņem vērā finanšu darījumu partneru savstarpējā saistība. |
(3) |
Attiecībā uz dažām trešo valstu jurisdikcijām vēl nav pieņemts lēmums par līdzvērtīgumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 648/2012 2.a pantā. Rezultātā līgumi, kas izpildīti minēto trešo valstu jurisdikciju tirgos, tiek uzskatīti par ārpusbiržas līgumiem, un, lai gan tiem tīrvērti veic atzīti CCP, tos ieskaita tīrvērtes sliekšņos. Turklāt preču cenas pēdējā laikā ir palielinājušās, ko ievērojami saasinājusi neprovocētā un nepamatotā Krievijas militārā agresija pret Ukrainu. Minēto iemeslu dēļ ir attiecīgi jākoriģē pašreizējais slieksnis preču atvasinātajiem instrumentiem. Tāpēc tīrvērtes sliekšņa vērtība pozīcijām, kas tiek turētas ārpusbiržas preču atvasinātajos instrumentos, būtu jāpalielina no 3 miljardiem EUR līdz 4 miljardiem EUR. |
(4) |
Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Šī regula ir balstīta uz ziņojumu un uz regulatīvo tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi EVTI. |
(6) |
EVTI rīkoja atklātu sabiedrisko apspriešanu par tīrvērtes sliekšņiem dažādām aktīvu kategorijām un jo īpaši par tīrvērtes sliekšņiem preču atvasināto instrumentu aktīvu kategorijām. Ņemot vērā grozījuma ierobežoto darbības jomu un tā steidzamību strauji augošo preču cenu dēļ, būtu ļoti nesamērīgi, ja EVTI veiktu papildu atklātu sabiedrisko apspriešanu par šo regulatīvo tehnisko standartu projektu. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 10. panta 4. punkta ceturto daļu EVTI apspriedās ar ESRK un lūdza ieteikumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu. |
(7) |
Ņemot vērā preču cenu neseno pieaugumu un tā ietekmi uz nefinanšu darījumu partneriem, kas izveido ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu pozīcijas, pēc iespējas ātrāk jākoriģē tīrvērtes sliekšņa vērtība pozīcijām, kuras nefinanšu darījumu partneri tur ārpusbiržas preču atvasinātajos instrumentos. Ņemot vērā pašreizējo enerģētikas krīzi un inflāciju, EVTI novērtē pārskatītā sliekšņa ietekmi un ierosina grozījumus, ja to uzskata par nepieciešamu un lietderīgu. Tādēļ šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījums Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013
Deleģētās regulas (ES) Nr. 149/2013 11. panta e) punktu aizstāj ar šādu:
“e) |
bruto nosacītā vērtība EUR 4 miljardi ārpusbiržas preču atvasināto instrumentu līgumiem un citiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas nav minēti a)–d) apakšpunktā.” |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 18. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismu, tīrvērtes pienākumu, publisko reģistru, pieeju tirdzniecības vietai, nefinanšu darījuma partneriem un riska ierobežošanas paņēmieniem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījuma partneris (OV L 52, 23.2.2013., 11. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/31 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/2311
(2022. gada 21. oktobris),
ar ko Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 noteiktos regulatīvos tehniskos standartus groza attiecībā uz pagaidu ārkārtas pasākumiem saistībā ar nodrošinājuma prasībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 46. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 (2) ir noteikti regulatīvie tehniskie standarti attiecībā uz prasībām par to, lai centrālie darījumu partneri (CCP) pieņemtu augsti likvīdu nodrošinājumu ar minimālu kredītrisku un tirgus risku. |
(2) |
Nesenās politiskās un tirgus norises ir izraisījušas ievērojamu cenu un svārstīguma pieaugumu enerģijas tirgos, kā rezultātā CCP ir būtiski palielinājuši maržu, lai nosegtu saistīto riska darījumu summas. Šī maržas palielināšana ir radījuši likviditātes grūtības nefinanšu darījumu partneriem, kuriem parasti ir mazāk aktīvu, lai izpildītu maržas prasības, un tie ir mazāk likvīdi. Rezultātā šie nefinanšu darījumu partneri ir bijuši spiesti vai nu samazināt savas pozīcijas, vai arī atstāt tās bez nepienācīgas riska ierobežošanas, tādējādi pakļaujot tās turpmāku cenu svārstību ietekmei. |
(3) |
Lai pašreizējos apstākļos nodrošinātu Savienības finanšu un enerģijas tirgu pienācīgu darbību un mazinātu likviditātes spiedienu uz nefinanšu darījumu partneriem, kas darbojas regulētos gāzes un elektroenerģijas tirgos, kuros tīrvērti veic Savienībā iedibināti CCP, uz laiku būtu jāpaplašina nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem pieejamā atbilstīga nodrošinājuma portfelis, iekļaujot tajā nenodrošinātas bankas garantijas. |
(4) |
Lai ierobežotu enerģijas atvasināto instrumentu tirgos novērotās likviditātes grūtības, CCP vajadzētu par atbilstīgu nodrošinājumu finanšu un nefinanšu darījumu partneriem uzskatīt arī garantijas, ko emitējušas vai nodrošina publiskas struktūras, ņemot vērā to, ka šīm garantijām ir zems darījuma partnera kredītrisks, tās ir neatsaucamas, beznosacījumu un tās var izpildīt saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka portfeļa likvidācijas periodā, kā rezultātā tās ir saistītas ar ierobežotu likviditātes risku. |
(5) |
Paredzams, ka riski, kas saistīti ar atbilstīga nodrošinājuma portfeļa paplašināšanu, iekļaujot tajā arī nenodrošinātas bankas garantijas un publiskas garantijas, joprojām būs ierobežoti, jo uz šo paplašināšanu joprojām attiektos CCP riska pārvaldības aizsardzības pasākumi un visas pārējās piemērojamās prasības, kas noteiktas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013. |
(6) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Deleģētā regula (ES) Nr. 153/2013. |
(7) |
Lai vēl vairāk ierobežotu riskus, kas saistīti ar to, ka par nodrošinājumu tiek pieņemtas nenodrošinātas bankas garantijas nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem un publiskas garantijas finanšu un nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem, minētajiem pasākumiem vajadzētu būt uz 12 mēnešiem piešķirtiem pagaidu pasākumiem, kas sniedz atvieglojumus tirgus dalībniekiem un stimulē tos atgriezties tirgos. |
(8) |
Ņemot vērā jaunākās norises tirgū, nefinanšu tīrvērtes dalībniekiem pieejamā atbilstīga nodrošinājuma portfelis ir jāpaplašina pēc iespējas ātrāk. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā. |
(9) |
Šīs regulas pamatā ir regulatīvo tehnisko standartu projekts, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI) pēc apspriešanās ar Eiropas Banku iestādi, Eiropas Sistēmisko risku kolēģiju un Eiropas Centrālo banku sistēmu. |
(10) |
EVTI nav veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par regulatīvo tehnisko standartu projektu, kas ir šīs regulas pamatā, un nav analizējusi iespējamās izmaksas un ieguvumus, jo tas būtu bijis ļoti nesamērīgi ar pieņemamo grozījumu tvērumu un ietekmi, ņemot vērā ierosināto izmaiņu steidzamību un ierobežoto tvērumu. Ņemot vērā steidzamību, EVTI nav lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupas, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (3) 37. pantu. Vērtspapīru un tirgu nozares ieinteresēto personu grupa par to tiks informēta saskaņā ar minēto noteikumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 153/2013 groza šādi:
1) |
regulas 39. pantam pievieno šādu otro daļu: “Līdz 2023. gada 29. novembrim, piemērojot Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu, publiskas garantijas, kas atbilst I pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, uzskata par nodrošinājumu ar augstu likviditāti.”; |
2) |
regulas 62. panta otrajai daļai pievieno šādu teikumu: “Tomēr I pielikuma 2. iedaļas 1. punkta h) apakšpunktu darījumiem ar atvasinātajiem instrumentiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1227/2011 2. panta 4. punkta b) un d) apakšpunktā, nepiemēro no 2022. gada 29. novembra līdz 2023. gada 29. novembrim.”; |
3) |
regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 21. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 153/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par prasībām centrālajiem darījumu partneriem (OV L 52, 23.2.2013., 41. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).
PIELIKUMS
Deleģētās regulas (ES) Nr. 153/2013 I pielikumā iekļauj šādu 2.a iedaļu:
“2.a IEDAĻA
Publiskas garantijas
Līdz 2023. gada 29. novembrim publiskai garantijai, kas neatbilst 2. iedaļas 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem centrālās bankas garantijai, ir jāatbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem, lai to varētu pieņemt kā nodrošinājumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu:
a) |
to ir nepārprotami emitējis vai garantē kāds no turpmāk minētajiem:
|
b) |
centrālais darījumu partneris var pierādīt, ka tai ir zems kredītrisks, pamatojoties uz CCP iekšējo novērtējumu; |
c) |
tā ir denominēta vienā no šādām valūtām:
|
d) |
tā ir neatsaucama un beznosacījumu, un struktūras, kas to izsniegušas un garantē, nevar atsaukties ne uz kādiem tiesību aktos vai līgumos paredzētiem izņēmumiem vai aizsardzību, lai iebilstu pret garantijas izmaksu; |
e) |
to var nomaksāt saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka finanšu instrumentu portfeļa likvidācijas laikā, un uz to neattiecas nekādi regulatīvi, juridiski vai darbības ierobežojumi vai trešo pušu prasījumi. |
Šīs iedaļas b) punkta nolūkā CCP, veicot minētajā punktā minēto novērtējumu, izmanto definētu un objektīvu metodoloģiju, kas nepaļaujas pilnībā uz ārējiem atzinumiem.
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).””
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/34 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2312
(2022. gada 25. novembris)
par darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” astoņu gadu mainīgajiem lielumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1700
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1700 (2019. gada 10. oktobris), ar ko izveido vienotu ietvaru Eiropas statistikai par personām un mājsaimniecībām, kuras pamatā ir no izlasēm savākti dati individuālā līmenī, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 808/2004, (EK) Nr. 452/2008 un (EK) Nr. 1338/2008 un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1177/2003 un Padomes Regulu (EK) Nr. 577/98 (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu precīzu un salīdzināmu datu vākšanu darbaspēka jomā, Komisijai būtu jāprecizē datu kopu tehniskie elementi attiecībā uz astoņu gadu mainīgajiem lielumiem, kas pirmo reizi jāvāc 2024. un 2025. gadā. |
(2) |
Komisijai būtu jāprecizē datu kopu apraksts attiecībā uz darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” astoņu gadu mainīgajiem lielumiem. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Eiropas Statistikas sistēmas komiteja, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 223/2009 (2) 7. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā ir izklāstīts datu kopu apraksts attiecībā uz darbaspēka jomas detalizēto tematu “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” (pirmā īstenošana 2024. gadā) un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” (pirmā īstenošana 2025. gadā) astoņu gadu mainīgajiem lielumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 261I, 14.10.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 223/2009 (2009. gada 11. marts) par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
PIELIKUMS
To darbaspēka jomas astoņu gadu mainīgo lielumu apraksts un tehniskais formāts, kuri jāvāc par detalizētajiem tematiem “jaunieši darba tirgū”, “izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība” (pirmā īstenošana 2024. gadā) un “darba un ģimenes dzīves saskaņošana” (pirmā īstenošana 2025. gadā), un izmantojamā kodifikācija
Temats |
Detalizēts temats |
Mainīgā lieluma identifikators |
Mainīgā lieluma nosaukums |
Kodi |
Iezīmes |
Filtrs |
Filtra iezīmes |
Mainīgo lielumu minimālā kopa |
Mainīgā lieluma veids |
3e. Dalība darba tirgū |
Jaunieši darba tirgū |
LEVMATCH |
Iegūtā izglītības līmeņa atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam |
1 |
Iegūtais izglītības līmenis atbilst darbam nepieciešamajam izglītības līmenim |
15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) |
Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kuras ir nodarbinātas vai kuras nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Iegūtais izglītības līmenis ir augstāks par darbam nepieciešamo izglītības līmeni |
||||||||
3 |
Iegūtais izglītības līmenis ir zemāks par darbam nepieciešamo izglītības līmeni |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3e. Dalība darba tirgū |
Jaunieši darba tirgū |
FIELDMATCH |
Augstākā sekmīgi pabeigtā izglītības līmeņa jomas atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam |
1 |
Ļoti liela |
15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) un HATFIELD = 001 - 109 |
Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kas ir nodarbinātas vai nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas, norādot informāciju par augstākā sekmīgi pabeigtā izglītības līmeņa jomu |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Liela |
||||||||
3 |
Mērena |
||||||||
4 |
Maza |
||||||||
5 |
Nekāda |
||||||||
6 |
Attiecībā uz darbu prasību nav |
||||||||
7 |
Agrākas nodarbinātības laikā nebija konkrētas izglītības kvalifikācijas jomas |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3e. Dalība darba tirgū |
Jaunieši darba tirgū |
SKILLMATCH |
Prasmju atbilstība pašreizējam vai pēdējam pamatdarbam |
1 |
Prasmes atbilst darbam nepieciešamajām prasmēm |
15 ≤ AGE ≤ 34 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2, 3) |
Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem, kuras ir nodarbinātas vai kuras nav nodarbinātas, bet agrāk ir bijušas nodarbinātas |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Prasmes ir lielākas par darbam nepieciešamajām prasmēm |
||||||||
3 |
Prasmes ir mazākas par darbam nepieciešamajām prasmēm |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību |
Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība |
DROPEDUC |
Izbeigta formālā izglītība vai apmācība |
1 |
Jā, viena |
15 ≤ AGE ≤ 34 |
Ikviena persona mērķkopā vecumā no 15 līdz 34 gadiem |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Jā, vairākas |
||||||||
3 |
Nē |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību |
Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība |
DROPEDUCLEVEL |
Izbeigtas formālās izglītības vai apmācības līmenis |
10 |
ISCED 1 Pamatizglītības pirmais posms |
DROPEDUC = 1, 2 |
Personas ar izbeigtu formālu izglītību vai apmācību (vienu vai vairākām) |
Neattiecas |
Savākts |
20 |
ISCED 2 Pamatizglītības otrais posms |
||||||||
34 |
ISCED 3 Vidējā izglītība – vispārējā |
||||||||
35 |
ISCED 3 Vidējā izglītība – profesionālā |
||||||||
39 |
ISCED 3 Vidējā izglītība – orientācija nav zināma |
||||||||
44 |
ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – vispārējā |
||||||||
45 |
ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – profesionālā |
||||||||
49 |
ISCED 4 Pēcvidējā izglītība, kas nav augstākā izglītība, – orientācija nav zināma |
||||||||
54 |
ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – vispārējā |
||||||||
55 |
ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – profesionālā |
||||||||
59 |
ISCED 5 Īsā cikla augstākā izglītība – orientācija nav zināma |
||||||||
60 |
ISCED 6 Bakalaura vai līdzvērtīgs līmenis |
||||||||
70 |
ISCED 7 Maģistra vai līdzvērtīgs līmenis |
||||||||
80 |
ISCED 8 Doktora vai līdzvērtīgs līmenis |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
99 |
Neattiecas |
||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību |
Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība |
DROPEDUCREAS |
Galvenais iemesls, kāpēc netika pabeigta formālās izglītības programma, kas minēta “DROPEDUCLEVEL” |
1 |
Finansiāli iemesli |
DROPEDUC = 1, 2 |
Personas ar izbeigtu formālu izglītību vai apmācību (vienu vai vairākām) |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Priekšroka tika dota darbam |
||||||||
3 |
Ar izglītības programmu saistīti iemesli |
||||||||
4 |
Paša slimība vai nespēja |
||||||||
5 |
Aprūpes pienākumi |
||||||||
6 |
Citi ar ģimeni saistīti iemesli |
||||||||
7 |
Citi personiski iemesli |
||||||||
8 |
Citi iemesli |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
4b. Iegūtais izglītības līmenis un ziņas par izglītību |
Izglītības līmenis – sīka informācija, tostarp pārtraukta vai izbeigta izglītība |
MEDLEVQUAL |
Kvalifikācijas vidējās izglītības līmenī |
1 |
Vismaz viena formālā kvalifikācija ar profesionālo orientāciju ISCED 3. vai 4. līmenī |
15 ≤ AGE ≤ 34 un HATLEVEL = 540-800 |
Personas vecumā no 15 līdz 34 gadiem ar iegūto izglītības līmeni, kas ir vienāds ar ISCED 5 vai augstāks par to |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Formālas kvalifikācijas ar vispārējo orientāciju tikai ISCED 3. vai 4. līmenī |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CHCARRES |
Regulāras aprūpes pienākumi attiecībā uz bērniem līdz 14 gadu vecumam |
1 |
Nav aprūpes pienākumu attiecībā uz saviem vai partnera bērniem vai mazbērniem |
18 ≤ AGE ≤ 74 |
Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 74 gadiem |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri visi dzīvo mājsaimniecībā |
||||||||
3 |
Aprūpē savus vai partnera bērnus, no kuriem vismaz viens dzīvo mājsaimniecībā, bet viens – ārpus tās. |
||||||||
4 |
Aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri visi dzīvo ārpus mājsaimniecības |
||||||||
5 |
Aprūpē savus vai partnera mazbērnus (kuri dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās) (neaprūpējot savus vai partnera bērnus) |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CHCARAGE |
Jaunākā aprūpētā bērna vai mazbērna vecums |
00–14 gadi |
Jaunākā aprūpētā bērna vai mazbērna vecums |
CHCARRES = 3-5 |
Personas, kuras aprūpē vismaz vienu bērnu, kas dzīvo ārpus mājsaimniecības, vai vienu mazbērnu (kas dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās) |
Neattiecas |
Savākts |
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
99 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CHCARUSE |
Bērnu aprūpes pakalpojumu izmantošana |
1 |
Jā, visiem bērniem |
CHCARRES = 2-4 |
Personas, kas aprūpē savus vai partnera bērnus, kuri dzīvo mājsaimniecībā vai ārpus tās |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Jā, dažiem bērniem |
||||||||
3 |
Nē |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CHCAROBS |
Galvenais iemesls, kāpēc netiek izmantoti bērnu aprūpes pakalpojumi |
1 |
Pakalpojums vai nu nav pieejams, vai nav brīvu vietu |
CHCARUSE = 2, 3 |
Personas, kas profesionālus bērnu aprūpes pakalpojumus neizmanto nevienam bērnam vai izmanto tos tikai dažiem bērniem |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Izmaksas |
||||||||
3 |
Kvalitāte vai citi ar pakalpojumiem saistīti šķēršļi |
||||||||
4 |
Priekšroka tiek dota aprūpei, kuru īsteno vienpersoniski vai kopā ar partneri |
||||||||
5 |
Priekšroka tiek dota aprūpei, kuru īsteno ar cita veida neformālu atbalstu |
||||||||
6 |
Bērni paši sevi aprūpē |
||||||||
7 |
Citi (personiski) iemesli |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
ELCARRES |
Regulāras aprūpes pienākumi attiecībā uz 15 gadus veciem un vecākiem radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
1 |
Nav aprūpes pienākumu attiecībā uz partneri vai citiem radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
18 ≤ AGE ≤ 74 |
Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 74 gadiem |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Aprūpē tikai partneri, kas ir slims, nespēcīgs vai kam ir nespēja, un kas dzīvo mājsaimniecībā |
||||||||
3 |
Aprūpē tikai partneri, kas ir slims, nespēcīgs vai kam ir nespēja, un kas dzīvo ārpus mājsaimniecības |
||||||||
4 |
Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un kuri visi dzīvo mājsaimniecībā |
||||||||
5 |
Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un no kuriem vismaz viens dzīvo mājsaimniecībā, bet viens – ārpus tās |
||||||||
6 |
Aprūpē radiniekus, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja, un kuri visi dzīvo ārpus mājsaimniecības |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
ELCARINT |
Tādu radinieku aprūpes intensitāte, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
1 |
Mazāk nekā 5 stundas nedēļā |
ELCARRES = 2-6 |
Personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
No 5 stundām līdz mazāk nekā 10 stundām nedēļā |
||||||||
3 |
No 10 stundām līdz mazāk nekā 20 stundām nedēļā |
||||||||
4 |
No 20 stundām līdz mazāk nekā 30 stundām nedēļā |
||||||||
5 |
No 30 stundām līdz mazāk nekā 40 stundām nedēļā |
||||||||
6 |
40 stundas nedēļā vai vairāk |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CAREFFEM |
Aprūpes pienākumu ietekme uz nodarbinātību |
1 |
Mainīja darbvietu vai darba devēju |
(CHCARRES = 2-5 vai ELCARRES = 2-6) un EMPSTAT = 1 |
Nodarbinātās personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz saviem vai partnera (maz)bērniem vai radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Šobrīd prombūtnē no darba, tostarp atvaļinājumā |
||||||||
3 |
Šobrīd saīsināts darba laiks, tostarp nepilns darba laiks vai mazāk darba stundu |
||||||||
4 |
Šobrīd regulāri strādā attālināti |
||||||||
5 |
Šobrīd pielāgots darba grafiks, nemainot darba laiku |
||||||||
6 |
Šobrīd darbā veic mazāk sarežģītus uzdevumus |
||||||||
7 |
Citi ar darbu saistīti pielāgojumi |
||||||||
8 |
Nav ar darbu saistītu pielāgojumu |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
WORKOBS |
Galvenais šķērslis darbā darba un ģimenes dzīves saskaņošanai |
1 |
Garas darba stundas |
(CHCARRES = 2-5 vai ELCARRES = 2-6) un EMPSTAT = 1 |
Nodarbinātās personas, kam ir aprūpes pienākumi attiecībā uz saviem vai partnera (maz)bērniem vai radiniekiem, kuri ir slimi, nespēcīgi vai kuriem ir nespēja |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Neparedzams vai grūti izpildāms darba grafiks |
||||||||
3 |
Atbildīgs vai smags darbs |
||||||||
4 |
Garš ceļš uz darbu/no darba |
||||||||
5 |
Citi ar darbu saistīti šķēršļi |
||||||||
6 |
Nav ar darbu saistītu šķēršļu |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
CHNUMBER |
Audzināto pašu bērnu skaits |
0–98 gadi |
Audzināto pašu bērnu skaits |
18 ≤ AGE ≤ 54 |
Ikviena persona mērķkopā vecumā no 18 līdz 54 gadiem |
Neattiecas |
Savākts |
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
99 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
PARLEAV |
Atvaļinājuma ģimenes apstākļu dēļ izmantošana |
1 |
Tikai grūtniecības un dzemdību atvaļinājums vai paternitātes atvaļinājums |
CHNUMBER = 01-98 un (EMPSTAT = 1 vai EXISTPR = 2 vai 3) |
Personas, kuras pašlaik ir vai agrāk ir bijušas nodarbinātas un dzīves laikā ir audzinājušas vismaz vienu savu bērnu |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Izmantoja tikai vecāku atvaļinājumu |
||||||||
3 |
Izmantoja dažādus atvaļinājumus ģimenes apstākļu dēļ |
||||||||
4 |
Netika izmantots atvaļinājums ģimenes apstākļu dēļ |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
||||||||
3f. Dalība darba tirgū |
Darba un ģimenes dzīves saskaņošana |
PARLENG |
Izmantotā atvaļinājuma ģimenes apstākļu dēļ ilgums |
1 |
Līdz 1 mēnesim |
PARLEAV = 1-3 |
Personas, kuras ir izmantojušas atvaļinājumu ģimenes apstākļu dēļ |
Neattiecas |
Savākts |
2 |
Ilgāk par 1 mēnesi līdz 2 mēnešiem |
||||||||
3 |
Ilgāk par 2 mēnešiem līdz 6 mēnešiem |
||||||||
4 |
Ilgāk par 6 mēnešiem līdz 1 gadam |
||||||||
5 |
Ilgāk par 1 gadu līdz 3 gadiem |
||||||||
6 |
Ilgāk par 3 gadiem līdz 5 gadiem |
||||||||
7 |
Ilgāk par 5 gadiem |
||||||||
Tukšs |
Nav norādīts |
||||||||
9 |
Neattiecas |
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2313
(2022. gada 25. novembris)
par nosaukuma ierakstīšanu garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (“Pizza Napoletana” (GTĪ))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 26. pantu un 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 26. pantu Itālija ir iesniegusi nosaukumu “Pizza Napoletana”, lai to ar nosaukuma rezervāciju varētu reģistrēt Garantētu tradicionālo īpatnību reģistrā, kas noteikts Regulas (ES) Nr. 1151/2012 22. pantā. |
(2) |
Nosaukums “Pizza Napoletana” kā garantēta tradicionālā īpatnība iepriekš ar Regulu (ES) Nr. 97/2010 (2) bija reģistrēts bez nosaukuma rezervācijas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 509/2006 (3) 13. panta 1. punktu. |
(3) |
Komisija izskatīja nosaukuma “Pizza Napoletana” reģistrācijas pieteikumu, un pēc tam tas ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). |
(4) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Pizza Napoletana” būtu jāreģistrē ar nosaukuma rezervāciju, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Pizza Napoletana” (GTĪ) ar šo tiek reģistrēts ar nosaukuma rezervāciju.
Ar GTĪ “Pizza Napoletana” apzīmētā produkta specifikāciju uzskata par GTĪ “Pizza Napoletana” specifikāciju, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1151/2012 19. pantā, ar nosaukuma rezervāciju.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 2.27. grupas “Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (5) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 97/2010 (2010. gada 4. februāris) par nosaukuma ierakstīšanu garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā [Pizza Napoletana (GTĪ)] (OV L 34, 5.2.2010., 7. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 509/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem kā garantētām tradicionālām īpatnībām (OV L 93, 31.3.2006., 1. lpp.). Regula atcelta un aizstāta ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(4) OV C 176, 18.5.2016., 13. lpp.
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/47 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2314
(2022. gada 25. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Direktīva 2008/113/EK (2) Pythium oligandrum celmu M1 kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā. |
(2) |
Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, tiek uzskatītas par apstiprinātām uz Regulas (EK) Nr. 1107/2009 pamata un ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļas sarakstā. |
(3) |
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā noteiktais darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājums zaudē spēku 2023. gada 30. aprīlī. |
(4) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (5) 1. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minētā panta noteikumiem ziņotājai dalībvalstij tika iesniegts pieteikums uz darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājuma atjaunošanu. |
(5) |
Pieteikuma iesniedzējs ziņotājai dalībvalstij, līdzziņotājai dalībvalstij, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) iesniedza papildu dokumentāciju, kas vajadzīga saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 6. pantu. Ziņotāja dalībvalsts atzina, ka pieteikums ir pilnīgs. |
(6) |
Ziņotāja dalībvalsts, apspriedusies ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu un 2018. gada 26. septembrī to iesniedza Iestādei un Komisijai. |
(7) |
Iestāde atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm komentāru sniegšanai, uzsāka par to sabiedrisku apspriešanu un saņemtos komentārus nosūtīja Komisijai. Turklāt Iestāde publiskoja papildu kopsavilkuma dokumentāciju. |
(8) |
2020. gada 8. oktobrī Iestāde Komisijai paziņoja secinājumu (6) par to, vai gaidāms, ka Pythium oligandrum celms M1 atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. |
(9) |
2022. gada 18. maijā Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza atjaunošanas ziņojumu par Pythium oligandrum celmu M1 un 2022. gada 15. jūlijā – regulas projektu. |
(10) |
Komisija pieteikuma iesniedzēju aicināja par Iestādes secinājumu un – saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (7) 14. panta 1. punkta trešo daļu – par atjaunošanas ziņojumu iesniegt komentārus. Pieteikuma iesniedzējs komentārus iesniedza, un tie tika rūpīgi izskatīti. |
(11) |
Par vismaz viena darbīgo vielu Pythium oligandrum celmu M1 saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. |
(12) |
Tāpēc ir lietderīgi Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu atjaunot. |
(13) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 14. panta 1. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāparedz zināmi nosacījumi. Konkrētāk, ir lietderīgi prasīt, ka dalībvalstis, kad tās novērtē pieteikumu uz tādu līdzekļu atļaušanu, kuri satur Pythium oligandrum celmu M1, īpašu uzmanību pievērš tehniskā materiāla specifikācijai un operatoru un strādnieku aizsardzībai, kā arī paredz tādus riska mazināšanas pasākumus kā individuālos un elpceļu aizsardzības līdzekļus, tā nepieļaujot nedz sensibilizācijas risku, nedz fizisku iedarbību uz elpošanas sistēmu, kuru iemesls var būt mikroorganismi. |
(14) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011. |
(15) |
Lai atjaunošanas procedūru varētu pabeigt pirms minētās darbīgās vielas apstiprinājuma termiņa beigām, Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/378 (8) Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājuma termiņu pagarināja līdz 2023. gada 30. aprīlim. Taču, ņemot vērā, ka lēmums par apstiprinājuma atjaunošanu ir pieņemts pirms minētā pagarinātā apstiprinājuma termiņa beigām, šī regula jāpiemēro no datuma, kas ir agrāks par minēto datumu. |
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprinājuma atjaunošana
Šīs regulas I pielikumā specificētās darbīgās vielas Pythium oligandrum celma M1 apstiprinājumu atjauno ar minētajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas sākums
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas Direktīva 2008/113/EK (2008. gada 8. decembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākus mikroorganismus kā darbīgās vielas (OV L 330, 9.12.2008., 6. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012 (2012. gada 18. septembris), ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).
(6) EFSA Journal 2020; 18(11):6296, doi:10.2903/j.efsa.2020.6296. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(7) Šī regula tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) 2020/1740 (OV L 392, 23.11.2020., 20. lpp.), tomēr to turpina piemērot tādu darbīgo vielu apstiprinājuma atjaunošanas procedūrai, 1) kuru apstiprinājuma periods beidzas pirms 2024. gada 27. marta; 2) attiecībā uz kurām ar regulu, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 17. pantu pieņemta 2021. gada 27. martā vai vēlāk, apstiprinājuma periodu pagarina līdz 2024. gada 27. martam vai vēlākam datumam.
(8) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/378 (2022. gada 4. marts), ar ko attiecībā uz darbīgo vielu abamektīna, Bacillus subtilis (Cohn 1872) celma QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai celmu ABTS-1857 un GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (serotips H-14) celma AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki celmu ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 un EG 2348, Beauveria bassiana celmu ATCC 74040 un GHA, klodinafopa, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinila, dihlorpopa-P, fenpiroksimāta, fozetila, malationa, mepanipirīma, metkonazola, metrafenona, pirimikarba, Pseudomonas chlororaphis celma MA342, pirimetanila, Pythium oligandrum M1, rimsulfurona, spinozada, Trichoderma asperellum (agrāk T. harzianum) celmu ICC012, T25 un TV1, Trichoderma atroviride (agrāk T. harzianum) celma T11, Trichoderma gamsii (agrāk T. viride) celma ICC080, Trichoderma harzianum celmu T-22 un ITEM 908, triklopira, trineksapaka, tritikonazola un cirama apstiprinājuma periodu pagarināšanu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 72, 7.3.2022., 2. lpp.).
I PIELIKUMS
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Īpaši noteikumi |
||||||
Pythium oligandrum celms M1 Kultūras kolekcija Nr. ATCC 38472 |
Neattiecas |
Būtisku piemaisījumu nav |
2023. gada 1. marts |
2038. gada 28. februāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā apstiprinājuma atjaunošanas ziņojuma secinājumus par Pythium oligandrum celmu M1 un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos ietver riska mazināšanas pasākumus, piemēram,
|
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
II PIELIKUMS
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma A daļā 202. ierakstu par Pythium oligandrum celmu M1 svītro; |
2) |
pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
|
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2315
(2022. gada 25. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū atjauno zema riska darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājumu un groza Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu saistībā ar tās 22. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Direktīva 2010/14/ES (2) heptamaloksilglikānu kā darbīgo vielu iekļāva Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā. |
(2) |
Darbīgās vielas, kas iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, tiek uzskatītas par apstiprinātām uz Regulas (EK) Nr. 1107/2009 pamata un ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļas sarakstā. |
(3) |
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā noteiktais darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājums zaudē spēku 2023. gada 31. maijā. |
(4) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 (5) 1. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minētā panta noteikumiem ziņotājai dalībvalstij tika iesniegts pieteikums uz darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma atjaunošanu. |
(5) |
Pieteikuma iesniedzējs ziņotājai dalībvalstij, līdzziņotājai dalībvalstij, Komisijai un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) iesniedza papildu dokumentāciju, kas vajadzīga saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 6. pantu. Ziņotāja dalībvalsts atzina, ka pieteikums ir pilnīgs. |
(6) |
Ziņotāja dalībvalsts, apspriedusies ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu un 2020. gada 29. septembrī to iesniedza Iestādei un Komisijai. |
(7) |
Iestāde papildu kopsavilkuma dokumentāciju darīja publiski pieejamu. Iestāde atjaunošanas novērtējuma ziņojuma projektu arī nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm, lai saņemtu to komentārus, un uzsāka par to sabiedrisku apspriešanu. Saņemtos komentārus Iestāde nosūtīja Komisijai. |
(8) |
2022. gada 2. martā Iestāde Komisijai paziņoja secinājumu (6) par to, vai gaidāms, ka heptamaloksilglikāns atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. |
(9) |
Kas attiecas uz endokrīni disruptīvo īpašību noteikšanas kritērijiem, kuri izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 3.6.5. un 3.8.2. punktā, Iestādes secinājumā teikts, ka, pamatojoties uz zinātniskajiem pierādījumiem, ir ļoti mazticams, ka heptamaloksilglikāns ir estrogēniskas, androgēniskas, tiroidogēniskas un steroidogēniskas modalitātes endokrīnais disruptors. |
(10) |
Heptamaloksilglikāna apstiprinājuma sakarā 2022. gada 30. martā Komisija Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajai komitejai iesniedza atjaunošanas ziņojumu un 2022. gada 13. oktobrī – regulas projektu. |
(11) |
Komisija pieteikuma iesniedzēju aicināja par Iestādes secinājumu un – saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 844/2012 14. panta 1. punkta trešo daļu – par atjaunošanas ziņojumu iesniegt komentārus. Pieteikuma iesniedzējs komentārus iesniedza, un tie tika rūpīgi izskatīti. |
(12) |
Par vismaz viena darbīgo vielu heptamaloksilglikānu saturoša augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem ir konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Ir arī noteikts, ka heptamaloksilglikāns nav uzskatāms par vielu, kam piemīt endokrīni disruptīvas īpašības. |
(13) |
Darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma atjaunošanas sakarā veiktais riska novērtējums balstās tikai uz nedaudziem reprezentatīvajiem lietojumiem, tomēr neierobežo lietojumus, kādiem heptamaloksilglikānu saturoši augu aizsardzības līdzekļi var tikt atļauti. Tāpēc lietderīgi nesaglabāt ierobežojumu, no kura izriet, ka minēto vielu var izmantot (tikai) par augšanas regulatoru. |
(14) |
Komisija arī uzskata, ka atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1107/2009 22. pantam heptamaloksilglikāns ir zema riska darbīgā viela. Heptamaloksilglikāns nav viela, kas izraisa bažas, un tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 II pielikuma 5. punkta nosacījumiem. Turklāt heptamaloksilglikāns dabiski ietilpst augu un augsnes sastāvā. Ir gaidāms, ka no lietojumiem, kas apstiprināti ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, izrietošā cilvēku, dzīvnieku un vides papildu eksponētība būs niecīga salīdzinājumā ar reālās dabiskās situācijās paredzamo. Tādēļ ir lietderīgi atjaunot heptamaloksilglikāna kā zema riska vielas apstiprinājumu. |
(15) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011. |
(16) |
Lai atjaunošanas procesu varētu pabeigt pirms minētās darbīgās vielas apstiprinājuma termiņa beigām, Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/814 (7) heptamaloksilglikāna apstiprinājuma termiņu pagarināja līdz 2023. gada 31. maijam. Taču, ņemot vērā, ka lēmums par apstiprinājuma atjaunošanu ir pieņemts pirms minētā pagarinātā apstiprinājuma termiņa beigām, šī regula jāpiemēro no datuma, kas ir agrāks par minēto datumu. |
(17) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprinājuma atjaunošana
Darbīgo vielu heptamaloksilglikānu apstiprina saskaņā ar I pielikumu.
2. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas sākums
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas Direktīva 2010/14/ES (2010. gada 3. marts), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu heptamaloksilglikānu kā darbīgo vielu (OV L 53, 4.3.2010., 7. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 844/2012 (2012. gada 18. septembris), ar ko nosaka noteikumus, kas vajadzīgi darbīgo vielu apstiprinājumu atjaunošanas procedūras īstenošanai, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 252, 19.9.2012., 26. lpp.).
(6) EFSA Journal 2022; 20(3):7210 Pieejams tiešsaistē: https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7210.
(7) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/814 (2022. gada 20. maijs), ar ko attiecībā uz darbīgās vielas heptamaloksilglikāna apstiprinājuma perioda pagarināšanu groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 146, 25.5.2022., 6. lpp.).
I PIELIKUMS
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprināšanas datums |
Apstiprinājuma beigu datums |
Īpaši noteikumi |
||
Heptamaloksilglikāns CAS Nr.: 870721-81-6 CIPAC Nr.: 851 |
α-L-fukopiranozil-(1→2)-β-D-galaktopiranozil- (1→2)-α-D-ksilopiranozil-(1→6)-[α-D-ksilopiranozil-(1→6)-β-D-glikopiranozil-(1→4)]- β-D-glikopiranozil-(1→4)-D-glicīts |
≥ 780 g/kg Šo piemaisījumu uzskata par toksisku, un tehniskajā materiālā tas nedrīkst pārsniegt šādu līmeni:
|
2023. gada 1. marts |
2038. gada 28. februāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par heptamaloksilglikānu un jo īpaši tā I un II papildinājumu. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
II PIELIKUMS
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza šādi:
1) |
A daļā 298. ierakstu par heptamaloksilglikānu svītro; |
2) |
pielikuma D daļā pievieno šādu ierakstu:
|
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta atjaunošanas ziņojumā.
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/57 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2316
(2022. gada 25. novembris),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu. |
(2) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā. |
(3) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/404 (3) ir izveidoti tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksti, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 darbības jomā esošu sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. |
(4) |
Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus. |
(5) |
Kanāda ir paziņojusi Komisijai par 34 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. septembra līdz 2022. gada 9. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Albertas (4), Britu Kolumbijas (4), Manitobas (6), Ontārio (5), Kvebekas (6) un Saskačevanas (9) provincē. |
(6) |
Turklāt Apvienotā Karaliste ir paziņojusi Komisijai par 39 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. oktobra līdz 2022. gada 18. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Kembridžšīras (1), Češīras (1), Dārbišīras (2), Īstēršīras (1), Lankašīras (5), Lesteršīras (1), Linkolnšīras (4), Norfolkas (9), Ziemeļjorkšīras (3), Northemptonšīras (4), Safolkas (3) un Rietummidlendas (1) grāfistē Anglijā, Apvienotajā Karalistē, kā arī Aberdīnšīrā (3) un Orkneju salās (1) Skotijā, Apvienotajā Karalistē. |
(7) |
Arī Amerikas Savienotās Valstis ir paziņojušas Komisijai par 26 augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas laikposmā no 2022. gada 27. oktobra līdz 2022. gada 16. novembrim ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti mājputnu populācijā Kalifornijas (2), Aiovas (2), Mičiganas (1), Minesotas (5), Misisipi (1), Montanas (1), Ziemeļdakotas (2), Ohaio (1), Oregonas (1), Pensilvānijas (6), Dienviddakotas (1), Tenesī (1) un Viskonsīnas (1) štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs. |
(8) |
Pēc tam, kad bija konstatēti šie augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja vismaz 10 km kontroles zonu un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos. |
(9) |
Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija šo informāciju izvērtēja. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu Savienības dzīvnieku veselības statusu, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes. |
(10) |
Tāpēc, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs, būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums. |
(11) |
Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:
1) |
V pielikumu groza šādi:
|
2) |
XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:
|
LĒMUMI
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/132 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2022/2317
(2022. gada 22. novembris)
par to, lai atkārtoti apstiprinātu atļauju Eiropas Savienības militārajai operācijai Vidusjūras reģionā (EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/5/2022)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2020/472 (2020. gada 31. marts) par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras reģionā (EUNAVFOR MED IRINI) (1) un jo īpaši tā 8. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2020. gada 31. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/472, ar ko izveidoja un sāka Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras reģionā (EUNAVFOR MED IRINI) uz laikposmu līdz 2021. gada 31. martam. |
(2) |
Lēmuma (KĀDP) 2020/472 8. panta 3. punktā ir noteikts, ka neatkarīgi no minētā laikposma operācijas atļauja ir atkārtoti jāapstiprina ik pēc četriem mēnešiem un ka Politikas un drošības komitejai ir jāpagarina operācija, ja vien operācijas jūras aktīvu izvietošana nerada stimulu migrācijai, pamatojoties uz pamatotiem pierādījumiem, kas savākti saskaņā ar tā laika operācijas plānā noteiktajiem kritērijiem. |
(3) |
Padome 2021. gada 26. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/542 (2), ar ko operācija tika pagarināta līdz 2023. gada 31. martam, ievērojot to pašu atkārtotas apstiprināšanas procedūru. |
(4) |
Operācijas komandieris ir sniedzis ikmēneša ziņojumus par stimulu. |
(5) |
Operācijas atļauja būtu atkārtoti jāapstiprina tās pilnvarojuma devītajam četru mēnešu laikposmam, un operācija būtu attiecīgi jāpagarina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atkārtoti apstiprina EUNAVFOR MED IRINI atļauju un operāciju pagarina uz laikposmu no 2022. gada 1. decembra līdz 2023. gada 31. martam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2022. gada 22. novembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētāja
D. PRONK
(1) OV L 101, 1.4.2020., 4. lpp.
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/542 (2021. gada 26. marts), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/472 par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras reģionā (EUNAVFOR MED IRINI) (OV L 108, 29.3.2021., 57. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/133 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2318
(2022. gada 25. novembris),
ar ko groza Lēmumu 2010/452/KĀDP par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 12. augustā pieņēma Lēmumu 2010/452/KĀDP (1), ar kuru tika pagarināta Eiropas Savienības Pārraudzības misija Gruzijā (EUMM Georgia), ko izveidoja ar Padomes Vienoto rīcību 2008/736/KĀDP (2). |
(2) |
Padome 2020. gada 3. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/1990 (3), ar ko EUMM Georgia pagarina līdz 2022. gada 14. decembrim. |
(3) |
Pēc misijas stratēģiskās pārskatīšanas Politikas un drošības komiteja ieteica EUMM Georgia pilnvaras pagarināt līdz 2024. gada 14. decembrim. |
(4) |
Lēmums 2010/452/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Misijas darbība notiks apstākļos, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/452/KĀDP groza šādi:
1) |
lēmuma 14. panta 1. punktam pievieno šādu daļu: “Ar misijas īstenošanu saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2022. gada 15. decembra līdz 2024. gada 14. decembrim ir 47 141 684,02 EUR.”; |
2) |
lēmuma 18. panta otro daļu aizstāj ar šādu: “Tas zaudē spēku 2024. gada 14. decembrī.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2022. gada 15. decembra.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
(1) Padomes Lēmums 2010/452/KĀDP (2010. gada 12. augusts) par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia (OV L 213, 13.8.2010., 43. lpp.).
(2) Padomes Vienotā rīcība 2008/736/KĀDP (2008. gada 15. septembris) par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia (OV L 248, 17.9.2008., 26. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1990 (2020. gada 3. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/452/KĀDP par Eiropas Savienības Pārraudzības misiju Gruzijā, EUMM Georgia (OV L 411, 7.12.2020., 1. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/135 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2319
(2022. gada 25. novembris)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) 2022. gada 21. oktobrī pieņēma Rezolūciju 2653 (2022), kurā atkārtoti apstiprināja savu stingro apņemšanos atbalstīt Haiti suverenitāti, neatkarību, teritoriālo integritāti un vienotību. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā (“ANO DPR”) 2653 (2022) ir atgādināts par visām iepriekšējām Drošības padomes rezolūcijām par Haiti, jo īpaši tās ANO DPR 2645 (2022), kurā cita starpā bija prasīts nekavējoties pārtraukt bandu vardarbību un noziedzīgas darbības un pausta Drošības padomes gatavība vajadzības gadījumā īstenot atbilstīgus pasākumus pret tiem, kas iesaistīti bandu vardarbībā, noziedzīgās darbībās vai cilvēktiesību pārkāpumos vai to atbalsta, vai kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti un reģionā ar citādām darbībām. |
(3) |
Konstatējot, ka situācija Haiti joprojām apdraud starptautisko mieru un drošību, ANO DPR 2653 (2022) ir noteikts, ka attiecībā uz personām, kuras norādījusi ar ANO DPR 2653 (2022) 19. punktu izveidotā komiteja (“Sankciju komiteja”), ir jāpiemēro ceļošanas ierobežojumi, ir jāiesaldē visi Sankciju komitejas norādīto personu vai vienību līdzekļi un saimnieciskie resursi un jāpiemēro ieroču embargo Sankciju komitejas norādītajām personām vai vienībām. |
(4) |
Konkrētu pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības rīcība, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši piegādāt, pārdot, nodot vai eksportēt bruņojumu un ar to saistītu visa veida militāru ekipējumu, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un ekipējumu, paramilitāro ekipējumu un visa minētā rezerves daļas – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir attiecīgo dalībvalstu teritorijās – personām un vienībām, ko norādījusi ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas (“ANO DPR”) 2653 (2022) 19. punktu izveidotā komiteja (“Sankciju komiteja”), vai šo personu vai vienību interesēs.
Šajā punktā minētās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.
2. Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši jebkurai 1. punktā minētai personai vai vienībai sniegt tehnisko palīdzību, nodrošināt mācības vai citu palīdzību, tostarp bruņotu algotņu nodrošināšanu, kas saistīta ar militārām darbībām vai jebkāda bruņojuma un ar to saistīta militāra ekipējuma piegādi, uzturēšanu vai izmantošanu; |
b) |
tieši vai netieši jebkurai 1. punktā minētai personai vai vienībai sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu jebkādai ieroču un ar tiem saistīta militāra ekipējuma pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tiem saistītas tehniskas vai citādākas palīdzības sniegšanai. |
3. Saskaņā ar savām valsts iestādēm un tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām dalībvalstis savā teritorijā, tostarp jūras ostās un lidostās, pārbauda visas kravas, kas tiek sūtītas uz Haiti, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kravā ir priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nosūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo pantu.
4. Dalībvalstis laikus ziņo Sankciju komitejai par 1. un 2. punktā minēto pasākumu pārkāpumiem.
5. Dalībvalstis nodrošina atbilstīgus marķēšanas un uzskaites pasākumus, lai izsekotu bruņojumu, tostarp kājnieku ieročus un vieglos ieročus, saskaņā ar starptautiskajiem un reģionālajiem instrumentiem, kuru puses tās ir, un lai apsvērtu, kā attiecīgā gadījumā un pēc to pieprasījuma vislabāk palīdzēt kaimiņvalstīm novērst un atklāt nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu, ar ko tiek pārkāpti 1. un 2. punktā noteiktie pasākumi.
2. pants
1. Dalībvalstis veic pasākumus, kuri vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso personas, ko Sankciju komiteja ir norādījusi kā tādas, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās; šīs personas tostarp, bet ne tikai:
a) |
tieši vai netieši iesaistās noziedzīgās darbībās vai vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistītas bruņotas grupas un noziedzīgi tīkli, kas veicina vardarbību, ieskaitot bērnu piespiedu vervēšanu, ko veic šādas grupas un tīkli, cilvēku nolaupīšanu, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, kā arī slepkavības un seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību; |
b) |
atbalsta bruņojuma un ar to saistīta militāra ekipējuma nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu vai ar to saistītas nelikumīgas kapitāla plūsmas; |
c) |
rīkojas tādas personas vai vienības vārdā, uzdevumā vai vadībā vai kā citādi atbalsta vai finansē personu vai vienību, kas norādīta saistībā ar a) un b) apakšpunktā minētajām darbībām, tostarp, tieši vai netieši izmantojot organizētās noziedzības rezultātā iegūtos līdzekļus, arī līdzekļus, kas iegūti, nelikumīgi ražojot un tirgojot Haiti izcelsmes vai caur Haiti tranzītā vestas narkotikas un to prekursorus, veicot cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu no Haiti vai ieroču kontrabandu uz Haiti vai no tās; |
d) |
pārkāpj ieroču embargo vai arī bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem Haiti ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas, vai saņēmušas bruņojumu vai jebkādu ar to saistītu militāru ekipējumu, vai tehniskas konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību, saistībā ar bruņotu grupējumu vai noziedznieku tīklu vardarbīgām darbībām Haiti; |
e) |
plāno, vada vai veic Haiti darbības, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības, vai darbības, kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp tādas, kas ietver prettiesisku nogalināšanu, arī sieviešu un bērnu prettiesisku nogalināšanu, un organizē vardarbības aktus, nolaupīšanu, piespiedu pazušanu vai personu nolaupīšanu izpirkuma maksas pieprasīšanai; |
f) |
plāno, vada vai veic Haiti darbības, kas ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, tostarp izvarošanu un seksuālo verdzību; |
g) |
kavē humānās palīdzības sniegšanu Haiti vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Haiti; |
h) |
veic uzbrukumus Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju un operāciju personālam vai telpām Haiti, vai sniedz atbalstu šādiem uzbrukumiem. |
Šajā punktā minētās personas ir uzskaitītas pielikumā.
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir nepieciešama, lai īstenotu tiesvedību.
4. Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja, izskatot katru gadījumu atsevišķi, konstatē, ka:
a) |
ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir pamatota ar humāno vajadzību apsvērumiem, tostarp reliģiska pienākuma apsvērumiem; |
b) |
atbrīvojums palīdzētu sasniegt miera un stabilitātes mērķus Haiti. |
5. Gadījumos, kad, ievērojot 3. vai 4. punktu, dalībvalsts atļauj pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai šķērsot to, atļauju piešķir tikai tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai personām, uz kurām attiecas atļaujas piešķiršana.
3. pants
1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir tādu Sankciju komiteja norādīto personu vai vienību īpašumā vai kontrolē, kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās; šīs personas vai vienības tostarp, bet ne tikai:
a) |
tieši vai netieši iesaistās noziedzīgās darbībās vai vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistītas bruņotas grupas un noziedzīgi tīkli, kas veicina vardarbību, ieskaitot bērnu piespiedu vervēšanu, ko veic šādas grupas un tīkli, cilvēku nolaupīšanu, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, kā arī slepkavības un seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību; |
b) |
atbalsta bruņojuma un ar to saistīta militāra ekipējuma nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu vai ar to saistītas nelikumīgas kapitāla plūsmas; |
c) |
rīkojas tādas personas vai vienības vārdā, uzdevumā vai vadībā vai kā citādi atbalsta vai finansē personu vai vienību, kas norādīta saistībā ar a) un b) apakšpunktā minētajām darbībām, tostarp, tieši vai netieši izmantojot organizētās noziedzības rezultātā iegūtos līdzekļus, arī līdzekļus, kas iegūti, nelikumīgi ražojot un tirgojot Haiti izcelsmes vai caur Haiti tranzītā vestas narkotikas un to prekursorus, veicot cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu no Haiti vai ieroču kontrabandu uz Haiti vai no tās; |
d) |
pārkāpj ieroču embargo vai arī bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem Haiti ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas, vai saņēmušas bruņojumu vai jebkādu ar to saistītu militāru ekipējumu, vai tehniskas konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību, saistībā ar bruņotu grupējumu vai noziedznieku tīklu vardarbīgām darbībām Haiti; |
e) |
plāno, vada vai veic darbības Haiti, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības, vai darbības, kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp tādas, kas ietver prettiesisku nogalināšanu, arī sieviešu un bērnu prettiesisku nogalināšanu, un organizē vardarbības aktus, nolaupīšanu, piespiedu pazušanu vai personu nolaupīšanu izpirkuma maksas pieprasīšanai; |
f) |
plāno, vada vai veic darbības Haiti, kas ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, tostarp izvarošanu un seksuālo verdzību; |
g) |
kavē humānās palīdzības sniegšanu Haiti vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Haiti; |
h) |
veic uzbrukumus Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju un operāciju personālam vai telpām Haiti, vai sniedz atbalstu šādiem uzbrukumiem; |
vai tādu personu vai vienību līdzekļi un saimnieciskie resursi, kuras darbojas minēto personu vārdā vai vadībā, vai tiem piederošu vai to kontrolē esošu vienību līdzekļi un saimnieciskie resursi.
Šajā punktā minētās norādītās personas vai vienības ir uzskaitītas pielikumā.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek tieši vai netieši darīti pieejami pielikumā uzskaitītajām personām vai vienībām vai to labā.
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus nepiemēro attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, par kuriem attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka tie ir:
a) |
nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem, vai komisijas maksai vai apkalpošanas maksai saskaņā ar valsts tiesību aktiem; |
c) |
paredzēti vienīgi, lai segtu komisijas maksu vai apkalpošanas maksu par iesaldēto līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību; |
pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts Sankciju komitejai ir nosūtījusi paziņojumu par nodomu attiecīgā gadījumā atļaut piekļūt šādiem līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskajiem resursiem, un ja Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi negatīvu lēmumu.
4. Šā panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus nepiemēro attiecībā uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, par kuriem attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka:
a) |
tie ir vajadzīgi ārkārtas izmaksu segšanai – ar noteikumu, ka dalībvalsts par šādu konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un Sankciju komiteja to ir apstiprinājusi; |
b) |
uz tiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ar noteikumu, ka apgrūtinājums ir nodibināts vai spriedums ir pasludināts pirms dienas, kad attiecīgā persona vai vienība tika iekļauta pielikumā, tas nav Sankciju komitejas sarakstā iekļautās personas vai vienības interesēs un dalībvalsts par to ir informējusi Sankciju komiteju. |
5. Šā panta 1. punkts neliedz norādītajai personai vai vienībai veikt maksājumu saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms šādas personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda no 1. punktā minētajām personām vai vienībām, un pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Sankciju komiteju par nodomu veikt vai saņemt šādus maksājumus vai attiecīgā gadījumā atļaut atcelt līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu šajā nolūkā – 10 darbdienas pirms šādas atļaujas piešķiršanas.
6. Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:
a) |
procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai |
b) |
maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus, |
ar noteikumu, ka visi šādi procenti, cita veida ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti un uz tiem joprojām attiecas 1. punktā paredzētie pasākumi.
7. Neskarot citur īstenotas humānās palīdzības programmas, 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus nepiemēro tādu līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu maksājumiem, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu tādas steidzami nepieciešamās humānās palīdzības savlaicīgu piegādi vai atbalstītu tādas citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības Haiti, kuras veic Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās aģentūras vai programmas, humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā un kuras sniedz humāno palīdzību, un to īstenošanas partneri, tostarp nevalstiskās organizācijas, kuras saņem divpusēju vai daudzpusēju finansējumu un piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības plānā Haiti.
4. pants
Padome vienprātīgi groza pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (“Drošības padome”) vai Sankciju komitejas konstatējumiem.
5. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda personu vai vienību, Padome minēto personu vai vienību iekļauj pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
2. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo personu vai vienību.
6. pants
1. Pielikumā iekļauj Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā.
2. Pielikumā, iekļauj arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, ja tāda ir pieejama, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.
7. pants
1. Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo lēmumu, jo īpaši:
a) |
attiecībā uz Padomi – lai sagatavotu un veiktu grozījumus pielikumā; |
b) |
attiecībā uz Augsto pārstāvi – lai sagatavotu grozījumus pielikumā. |
2. Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pielikumu.
3. Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar minēto Regulu, šā lēmuma vajadzībām Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (1) 3. panta 8) punkta nozīmē.
8. pants
Šo lēmumu attiecīgi groza vai atceļ saskaņā ar Drošības padomes konstatējumiem.
9. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
PIELIKUMS
Šā lēmuma 1. panta 1. punktā, 2. panta 1. punktā un 3. panta 1. punktā minēto personu un 1. panta 1. punktā un 3. panta 1. punktā minēto vienību saraksts
PERSONAS
1. |
Jimmy Cherizier (pieņemtais vārds “Barbeque”) ir iesaistījies darbībās, kas apdraud mieru, drošību un stabilitāti Haiti, un ir plānojis, vadījis vai veicis darbības, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi.”
Norādīts iekļaušanai sarakstā: 2022. gada 21. oktobrī Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: Jimmy Cherizier ir viens no ietekmīgākajiem Haiti bandu līderiem un vada Haiti bandu apvienību, kas pazīstama kā “G9 Ģimene un sabiedrotie”. Pildot virsnieka pienākumus Haiti valsts policijā, Cherizier plānoja un piedalījās 2018. gada novembra asiņainajā uzbrukumā civiliedzīvotājiem Port-au-Prince kvartālam, kas pazīstams kā La Saline. Šā uzbrukuma laikā tika nogalināts vismaz 71 cilvēks, sagrautas vairāk nekā 400 ēkas un bruņoti grupējumi izvaroja vismaz septiņas sievietes. 2018. un 2019. gadā Cherizier vadīja bruņotus grupējumus koordinētos, brutālos uzbrukumos Port-au-Prince dzīvojamajos kvartālos. 2020. gada maijā Cherizier vadīja bruņotas bandas piecu dienu uzbrukumā vairākiem Port-au-Prince kvartāliem – tika nogalināti civiliedzīvotāji un aizdedzinātas mājas. No 2022. gada 11. oktobraCherizier un viņa G9 bandu apvienība aktīvi bloķē degvielas brīvu apriti no Varreux degvielas termināļa, kas ir lielākais Haiti. Viņa darbības ir tieši veicinājušas ekonomikas paralīzi un humanitāro krīzi Haiti. |
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/142 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2320
(2022. gada 25. novembris)
par Savienības atbalstu projekta “Atraisot inovāciju: pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” īstenošanai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2016. gada Globālajā Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģijā uzsvērts, ka Savienība pastiprinās savu ieguldījumu kolektīvajā drošībā. |
(2) |
2018. gada Savienības stratēģijā pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem (VIKI) un to munīciju “Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība” ir norādīts, ka Savienības izmantos attiecīgus instrumentus, lai atbalstītu pētniecību un izstrādi tādas uzticamas un rentablas tehnoloģijas jomā, kas uzlabo VIKI un munīcijas drošību un samazina to novirzīšanas risku. Turklāt Padome secinājumos, kas saistīti ar Stratēģijas pieņemšanu, ir atzīmēta drošības konteksta attīstība, tostarp terorisma draudi Savienības iekšienē, un VIKI konstrukcijas un tehnoloģijas attīstība, kas ietekmē valdību spēju vērsties pret šādiem draudiem. |
(3) |
Komisijas 2018. gada paziņojumā “Mākslīgais intelekts Eiropai” ir norādīts, ka vadošais princips, kas tiks ievērots, sniedzot visu veidu atbalstu mākslīgā intelekta (MI) pētniecībai, būs izstrādāt “atbildīgu MI”. Tajā arī norādīts – tā kā MI ir viegli tirgot pāri robežām, MI vidē ilgtspējīgi būs tikai globāli risinājumi, un ka Savienība popularizēs MI izmantošanu un tehnoloģijas kopumā, lai palīdzētu risināt globālas problēmas, atbalstītu Parīzes nolīguma īstenošanu un sasniegtu Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) ilgtspējīgas attīstības mērķus. |
(4) |
ANO ģenerālsekretārs 2021. gada ziņojumā “Pašreizējās norises zinātnē un tehnoloģijā un to iespējamā ietekme uz starptautiskajiem drošības un atbruņošanās centieniem” norādīja uz pieaugošām bažām par to, ka zinātnes un tehnoloģijas attīstība, kam ir nozīme drošības un atbruņošanās jomā, apsteidz normatīvā un pārvaldības regulējuma attīstību risku izpratnes un pārvarēšanas jomā. |
(5) |
Savienība vēlas sniegt ieguldījumu kolektīvajā drošībā un potenciālā izmantot iespējas, ko sniedz jaunās tehnoloģijas, kā arī pievērsties ar tām saistītajiem izaicinājumiem, jo īpaši daudzpusējas atbruņošanās un ieroču kontroles sistēmas jomā. |
(6) |
Savienībai būtu jāatbalsta projekta “Atraisot inovāciju: pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” īstenošana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Lai īstenotu “Globālo Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģiju” un ņemot vērā Savienības stratēģiju pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju “Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība”, kā arī Komisijas paziņojumu “Mākslīgais intelekts Eiropai”, Savienība atbalsta projekta “Atraisot inovāciju: pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” īstenošanu.
2. Savienības atbalstāmajām projekta darbībām ir konkrēts mērķis – atbalstīt darbu, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās pētniecības institūts (UNIDIR) veic savas Drošības un tehnoloģiju programmas (SECTEC) ietvaros nolūkā uzlabot zināšanas un izpratni par jaunām un nākotnes tehnoloģijām, kam ir nozīme starptautiskās drošības jomā.
3. Projekta darbības jo īpaši:
a) |
uzrauga, identificē un uzlabo izpratni par jaunām un nākotnes tehnoloģijām, kā arī pašreizējo tehnoloģiju inovatīvu lietojumu, lai politikas veidotājiem un lēmumu pieņēmējiem nodrošinātu pieejamas zināšanas par pārbaudāmajām tehnoloģiju jomām, kā pamatā ir tehniski un zinātniski pamatoti pierādījumi; |
b) |
cenšas uzlabot izpratni par to, kā jaunās pamattehnoloģijas varētu izmantot un kāda varētu būt to ietekme drošības kontekstā. Saskaņā ar šo pīlāru veiktais darbs ir vērsts arī uz dažādu tehnoloģiju un to pārnozaru lietojuma pieaugošo konverģenci, un jo īpaši uz to, kā progress pamattehnoloģiju jomā ietekmēs konflikta un kaujaslauka nākotni; |
c) |
pēta, vai jaunās pamattehnoloģijas rada jaunus izaicinājumus pārvaldības jomā un, ja rada, – kā tradicionālo ieroču kontroles rīkkopu var modernizēt, lai tos risinātu. Turklāt projektā tiks pētīta arī tradicionālo ieroču kontroles pasākumu papildināmība ar plašākiem tehnoloģiju pārvaldības pasākumiem, kas varētu palīdzēt sasniegt tos pašus drošības, stabilitātes, drošuma, riska mazināšanas un ieroču neizplatīšanas mērķus. |
4. Detalizēts projekta apraksts ir izklāstīts pielikumā.
2. pants
1. Par šā lēmuma īstenošanu atbild Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”).
2. Šā lēmuma 1. pantā minētā projekta tehnisko īstenošanu veic UNIDIR.
3. UNIDIR savus uzdevumus veic Augstā pārstāvja atbildībā. Šajā nolūkā Augstais pārstāvis noslēdz vajadzīgās vienošanās ar UNIDIR.
3. pants
1. Finanšu atsauces summa 1. pantā minētā Savienības finansētā projekta īstenošanai ir 1 234 011 EUR.
2. Izdevumus, ko finansē no 1. punktā norādītās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības budžetam.
3. Komisija uzrauga no 1. punktā noteiktās atsauces summas finansēto izdevumu summas pareizu pārvaldību. Minētajā nolūkā Komisija noslēdz iemaksu nolīgumu ar UNIDIR. Minētajā iemaksu nolīgumā paredz, ka UNIDIR ir jānodrošina Savienības ieguldījuma pamanāmība atbilstoši ieguldījuma apjomam.
4. Komisija cenšas šā panta 3. punktā minēto iemaksu nolīgumu noslēgt pēc iespējas drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Komisija informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par minētā nolīguma noslēgšanas datumu.
4. pants
1. Pamatojoties uz UNIDIR reizi ceturksnī sagatavotiem ziņojumiem, Augstais pārstāvis ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu. Padomes veiktā izvērtēšana balstās uz minētajiem ziņojumiem.
2. Komisija sniedz informāciju par 1. pantā minētā projekta īstenošanas finansiālajiem aspektiem.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Tas zaudē spēku 24 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā iemaksu nolīguma noslēgšanas. Tomēr, ja minētajā laikposmā šāds nolīgums nav noslēgts, šis lēmums zaudē spēku sešus mēnešus pēc tā stāšanās spēkā.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
PIELIKUMS
PROJEKTA DOKUMENTS
“Atraisot inovāciju: pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība”
Ievads
Zinātnes un tehnoloģiju attīstība ir galvenie ekonomiskās un sociālās attīstības un labklājības veicinātāji. Tomēr, kā ANO ģenerālsekretārs norādīja 2021. gada ziņojumā “Pašreizējā zinātnes un tehnoloģiju attīstība un to iespējamā ietekme uz starptautiskās drošības un atbruņošanās centieniem” (Current developments in science and technology and their potential impact on international security and disarmament efforts), pieaug bažas par to, ka “zinātnes un tehnoloģiju attīstība, kas nozīmīga drošībai un atbruņošanai, pārsniedz normatīvo un pārvaldības sistēmu spēju izprast un pārvaldīt riskus”.
Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās pētniecības institūts (UNIDIR) ir autonoma Apvienoto Nāciju Organizācijas iestāde, kas veic neatkarīgus pētījumus par atbruņošanos un ar to saistītām problēmām, jo īpaši starptautiskās drošības jautājumos. Vēsturiski UNIDIR ir bijusi vadoša loma, atbalstot centienus izprast ātru un pārveidojošu tehnoloģiju sasniegumu ietekmi uz drošību un reaģēt uz to. Mūsdienās šo darbu vada tam īpaši paredzēta daudzgadu Drošības un tehnoloģiju programma (SECTEC), kas ir svarīgs zināšanu avots un tilts starp starptautisko diplomātisko kopienu, privāto sektoru un pilsonisko sabiedrību (vairāk nekā 13 000 publikāciju lejupielādes un vairāk nekā 6 500 pasākumu dalībnieku pēdējos divos gados vien). SECTEC darbs ir arī panācis būtisku politikas ietekmi, tostarp īpašas atsauces divos konsensa ziņojumos par starptautisko kiberdrošību, ko pieņēma ANO Ģenerālā asambleja.
Ierosinātajā divu gadu projektā “Inovācijas atraisīšana: Pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” galvenā uzmanība tiks pievērsta atlasītām svarīgām pamattehnoloģijām un to iespējamai ietekmei uz starptautisko drošību. Darbs pie šā projekta tiks organizēts trīs darba virzienos, kā sīkāk aprakstīts nākamajā iedaļā.
Projekts tiks pilnībā integrēts plašākā SECTEC darba programmā, izmantojot zināšanu aktīvus un tīklus, kas jau izveidoti kā daļa no plašākās programmas, un palīdzot sasniegt vispārējos mērķus, kas ir cieši saskaņoti ar Institūta pamatuzdevumu:
— |
Veidot politiku un lēmumu pieņemšanu. Tehnoloģiskā inovācija rada jaunus nenoteiktības slāņus globālajai drošības videi un problēmas tradicionālajai izpratnei par konfliktiem, kā arī ieroču kontroles koncepcijām un reaģēšanas pasākumiem. Daudzpusējam atbruņošanās mehānismam, kā arī reģionāliem un valstu mehānismiem būs jāpielāgo savi instrumenti un procesi, lai izstrādātu efektīvus politikas risinājumus jaunām tehnoloģijām. SECTEC darbs būs vērsts uz to, lai sniegtu ieguldījumu un informāciju šādu politikas risinājumu izstrādē, radot zināšanas, sniedzot padomus un ģenerējot idejas. |
— |
Samazināt zināšanu trūkumu par starptautiskās drošības tehnoloģiskajiem aspektiem. Daudzas jauno tehnoloģiju radītās problēmas un iespējas ir saistītas ar to tehniskajām īpašībām, un tas apgrūtina politikas vai reglamentējošu darbību īstenošanu bez pienācīgas izpratnes par attiecīgo tehnoloģiju, tostarp par riskiem un iespējām. To vēl vairāk saasina daudzu šādu inovāciju divējādā (vai visa veida) lietojuma būtība, kas prasa plašāku izpratni par jebkuras politikas vai reglamentējošas darbības iespējamo starpnozaru ietekmi un atkarību. |
— |
Tiltu kopienas. Laikā, kad pieaug globālā nestabilitāte un neuzticēšanās, paplašinās dalībnieku skaits, palielinās zināšanu un pieredzes sadalījums, savukārt tradicionālo regulējuma veidu iespējas kļūst ierobežotākas, dažādām kopienām ir steidzami jāsanāk kopā un jāapmainās ar atziņām, lai orientētu attiecīgās darba kārtības. Tas attiecas uz kopienām, kas darbojas dažādās nozarēs (piemēram, valdības, rūpniecība, pilsoniskā sabiedrība), kā arī uz kopienām daudzpusējās struktūrās, kas parasti darbojas dažādās jomās (piemēram, starptautiskā drošība, attīstība, digitālā sadarbība, noziedzība). SECTEC izmantos UNIDIR unikālo pozīciju strādāt pāri tradicionālajiem silosiem un centīsies savienot savstarpēji arvien atkarīgākus diskursus, veidot tiltus starp kopienām un konsolidēt zināšanas. |
PROJEKTS
Risināt problēmas un izmantot iespējas, ko sniedz tehnoloģiskie sasniegumi miera un drošības kontekstā, ir sarežģīts uzdevums. Kopumā tas nozīmē, ka ir jāspēj saprast, kas ir tehnoloģija, kā to varētu izmantot, kādam nolūkam, un kādi pārvaldības instrumenti ir pieejami, lai vadītu vai kontrolētu tās izstrādi un izmantošanu. Ierosinātā projekta “Inovācijas atraisīšana: Pamattehnoloģijas un starptautiskā drošība” mērķis ir izpētīt atlasītu svarīgu pamattehnoloģiju izstrādi, piemērošanu un pārvaldību un to atbilstību starptautiskajam mieram un drošībai, izmantojot turpmāk aprakstītos trīs darba virzienus.
Šajā projektā pamattehnoloģijas tiek definētas kā tehnoloģijas, kas dara iespējamu vai veicina inovāciju, spēju attīstību un lielāku ietekmi citās lietojumu jomās, kas ietilpst UNIDIR SECTEC darba tvērumā, proti, kiberjomā, mākslīgā intelekta un autonomijas jomā un sistēmu integrācijā. Tas atbilst ES politikai attiecībā uz svarīgām pamattehnoloģijām (EU policy on key enabling technologies), kurā atzīta šo transversālo tehnoloģiju kā inovācijas virzītājspēku būtiskā nozīme dažādās nozarēs un lietojumos.
Šajā projektā galvenā uzmanība tiks pievērsta iespējām un problēmām, kas saistītas ar četrām pamattehnoloģijām, kuras tiek uzskatītas par īpaši nozīmīgām no drošības viedokļa: progresīvie materiāli (piemēram, pusvadītāji, mikrotehnoloģijas un nanotehnoloģijas), daļas un komponenti (piemēram, mikroshēmas, sensori), infrastruktūra (piemēram, nākamās paaudzes savienojamības infrastruktūra – 5G un 6G, lietu internets, mākonis, suverēns internets) un apstrāde un datošana (piemēram, mākoņdatošana, perifērdatošana un kvantu datošana).
1. 1. darba virziens: Tendenču uzraudzība un informētības palielināšana zinātnes un tehnoloģiju attīstības jomā
1.1. Mērķis
Šā darba virziena mērķis ir apzināt un izprast jaunas un topošas tehnoloģijas, kā arī jaunus lietojumus, ko izmanto atzītākās tehnoloģijas. Darbs šajā virzienā būs galvenokārt vērsts uz to, lai politikas veidotājiem un lēmumu pieņēmējiem nodrošinātu pieejamas zināšanas par izskatāmajām tehnoloģiju jomām, pamatojoties uz tehniski un zinātniski pamatotiem pierādījumiem.
1.2. Gaidāmie rezultāti:
a) |
politikas veidotāju un lēmumu pieņēmēju labāka sagatavotība problēmām un iespējām, ko rada jaunās un topošās tehnoloģijas; |
b) |
labāka izpratne par dažādu tehnoloģiju saiknēm un konverģenci; |
c) |
lielāka informētība par jauno tehnoloģiju radītajiem potenciālajiem riskiem un ieguvumiem un agrīnās brīdināšanas spēju nodrošināšana valstīm ar ierobežotām spējām veikt potenciālo scenāriju analīzi. |
1.3. Darba virziena apraksts
Šis darba virziens aptvers divas galvenās darbības. Pirmkārt, tas ļaus izveidot nepārtrauktu tehnoloģisko scenāriju skenēšanas funkciju, lai izstrādes vai izmantošanas sākumposmā nodrošinātu visbūtiskāko zinātnes un tehnoloģijas sasniegumu atklāšanu, pārbaudi un analīzi. Šīs darbības rezultātā tiks sagatavoti 2 gada kopsavilkumi par visbūtiskākajām tehnoloģiju inovācijas tendencēm, kas attiecas uz starptautisko mieru un drošību. Šajā darbībā gūtās atziņas papildinās, bet nedublēs darbu, kas norit tādos oficiālos daudzpusējos procesos kā Parasto ieroču konvencija (CCW) un tās Valdības ekspertu grupa jauno tehnoloģiju jomā saistībā ar autonomu letālu ieroču sistēmām, Atklātā darba grupa informācijas un sakaru tehnoloģiju drošības un to izmantošanas jomā, un tās tiks izmantotas, lai sekmētu plašāku klāstu ar tādām būtiskām daudzpusējām darbībām kā ikgadējais ANO ģenerālsekretāra ziņojums par zinātnes un tehnoloģiju nozīmi starptautiskajā miera un drošības kontekstā, Kopīgā programma, tostarp “Jaunā programma mieram”, un Nākotnes samits 2023. gadā.
Šā darba virziena otrajā darbībā tiks arī organizētas astoņas tehnoloģiju brokastis, kuru mērķis ir reizi ceturksnī sniegt iespēju diplomātiskajai kopienai Ženēvā un Ņujorkā, neformālā vidē un tieši sadarbojoties ar ekspertiem, mācīties un apspriest, konkrētas, starptautiskajam mieram un drošībai būtiskas pamattehnoloģijas. Katrs pasākums notiks divas reizes: pirmo reizi – klātienē Ženēvā un otro reizi – virtuāli Ņujorkas kopienai.
2. 2. darba virziens: Saprast zinātnes un tehnoloģiju ietekmi uz starptautisko mieru un drošību
2.1. Mērķis
Šā darba virziena mērķis ir saprast, kā jaunās pamattehnoloģijas varētu izmantot drošības kontekstā un kāda ietekme tām minētajā kontekstā varētu būt. Saskaņā ar šo pīlāru veiktajā darbā koncentrēsies arī uz konverģenci, kas pieaug starp dažādām tehnoloģijām un to izmantošanā pāri nozaru robežām. Konkrētāk, šajā darba virzienā uzsvars tiks likts uz to, kā pamattehnoloģiju attīstība ietekmēs nākotni konfliktos un kaujas laukā.
2.2. Gaidāmie rezultāti:
a) |
labāka politikas veidotāju kopienas izpratne par jauno un topošo pamattehnoloģiju ietekmi uz mieru un drošību; |
b) |
labāka spēja veidot sasaisti un saiknes starp dažādu tehnoloģiju izmantošanas jomām, tās rezultāts būs labāka informācija politikas diskusijām dažādās jomās un procesos; |
c) |
labāka spēja noteikt politiskās intervences virzienus, kuras mērķis ir mazināt jauno tehnoloģiju radītos riskus, nekavējot progresu un inovāciju. |
2.3. Darba virziena apraksts
Šajā darba virzienā tiks veikti arī četri pētījumi, pa vienam katrā no aplūkojamo pamattehnoloģiju apakškategorijām. Katra pētījuma mērķis būs gan iepazīstināt ar pašu tehnoloģiju, gan analizēt pozitīvo un negatīvo ietekmi, kāda šādai tehnoloģijai varētu būt starptautiskā miera un drošības jomā. Pētniecības metodikā, ko izmanto, lai veiktu šādus ietekmes novērtējumus, tiks ņemtas vērā ne tikai militārās spējas, bet, ja vajag un piemērojami, arī politiskie, ekonomiskie, sociālie, tehnoloģiskie, juridiskie un vides faktori (PESTLE analīze). Šo pētījumu rezultātā tiks sagatavoti rakstiski ziņojumi ar kopsavilkumiem, kas būs pieejami visās ANO oficiālajās valodās, lai veicinātu plašāku pieejamību un piekļuvi tiem (visa ziņojumu teksta tulkošana notiks, pamatojoties uz laika un resursu pieejamību).
Turklāt, ņemot vērā sarežģīto politisko, militāro, juridisko un tehnisko ekosistēmu šādu tehnoloģiju izstrādē un ieviešanā, šajā darba virzienā tiks organizēti četri daudzu ieinteresēto personu dialogi, lai papildinātu pētniecības darbības un veicinātu viedokļu apmaiņu un zināšanu nodošanu starp dažādām ieinteresēto personu kopienām. Šīs tikšanās notiks hibrīdformā un tā, lai laika ziņā tās būtu pieejamas auditorijai visā pasaulē.
3. 3. darba virziens: Modernizēt ieroču kontroli un izstrādāt 21. gadsimta pārvaldību
3.1. Mērķis
Šā darba virziena mērķis ir izpētīt, vai jaunās pamattehnoloģijas rada jaunas pārvaldības problēmas un, ja tā ir, kā to risināšanai var modernizēt tradicionālo ieroču kontroles rīku kopumu. Turklāt šajā darba virzienā tiks pētīta arī tradicionālo ieroču kontroles pasākumu papildināmība ar plašākiem tehnoloģiju pārvaldības pasākumiem, kas var palīdzēt sasniegt tos pašus drošības, stabilitātes, drošuma, riska mazināšanas un neizplatīšanas mērķus.
3.2. Gaidāmie rezultāti:
a) |
labāka izpratne par priekšrocībām un ierobežojumiem, kādi var būt pašreizējam ieroču kontroles rīku kopumam darbā ar jaunajām un topošajām tehnoloģijām; |
b) |
labāka izpratne par plašāku tehnoloģiju pārvaldības rīku kopumu (piemēram, nozares standartiem, pašregulācijas mehānismiem) un to, kā starptautiskā drošības kopiena var izmantot šādus rīkus, lai veidotu mierīgāku, stabilāku un drošāku pasauli. |
c) |
savstarpēja zināšanu bagātināšanās visās nozarēs, ko panāk ar neformālu viedokļu apmaiņu, kas ir pieejama visām ANO dalībvalstīm, nozarei un pilsoniskajai sabiedrībai kopumā. |
3.3. Darba virziena apraksts
Šis darba virziens balstīsies uz atziņām, kas gūtas 2. darba virzienā, lai vēl vairāk izvērstu atlasīto pamattehnoloģiju analīzi, izmantojot četrus papildpētījumus, kuros galvenā uzmanība tiks pievērsta konkrētām pārvaldības problēmām un iespējamiem politikas risinājumiem. Līdzīgi kā 2. darba virzienā katrs pētījums tiks papildināts ar īpašu daudzu ieinteresēto personu dialogu hibrīdformā, lai gūtu pieredzi, kas apzināta dažādās nozarēs un ko var izmantot, lai uzlabotu starptautisko drošības politikas reakciju.
Turklāt šajā darba virzienā tiks arī konceptualizēta un savlaicīgi izstrādāta interaktīva infografika, kas ļauj apzināt un kartēt attiecīgos ieroču kontroles un plašākas tehnoloģiju pārvaldības rīkus un instrumentus reģionālā un starptautiskā līmenī attiecībā uz atlasītām pamattehnoloģijām. Šī darbība kalpos, lai pārbaudītu gan metodiku piemērojamo un relevanto rīku identificēšanai un noteikšanai par prioritāti, gan dažādas datu vizualizācijas iespējas. Infografiku augšupielādēs īpašā UNIDIR tīmekļa vietnē.
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/149 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2321
(2022. gada 25. novembris),
ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos, un ar ko atbalsta atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbības Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2018. gada ES Stratēģijā pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem (VIKI) un to munīciju “Ieroču drošība un iedzīvotāju aizsardzība” (“ES VIKI stratēģija”) ir norādīts, ka Savienība īpašu nozīmi piešķir reģionālajai sadarbībai kā efektīvam kājnieku ieroču kontroles līdzeklim. ES VIKI stratēģijā Rietumbalkāni tika minēti kā prioritārs atbalsta reģions. |
(2) |
Savienības līderi 2018. gada 17. maijā ES un Rietumbalkānu samitā Sofijā vienojās par Sofijas deklarāciju, kurai pievienojās paši Rietumbalkānu partneri un kura satur apņemšanos būtiski paplašināt operatīvo sadarbību cīņā pret starptautisko organizēto noziedzību tādās prioritārās jomās kā šaujamieroči, narkotikas, migrantu kontrabanda un cilvēku tirdzniecība. |
(3) |
Rietumbalkānu reģions joprojām ir viens no avotiem nelikumīgai ieroču ievešanai un tirdzniecībai Savienībā. |
(4) |
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste 2018. gada 10. jūlijā Londonā uzņēma 5. Rietumbalkānu samitu, kur tika pieņemts “Reģionālais ceļvedis par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos līdz 2024. gadam” (“ceļvedis”), kuru bija sagatavojušas Rietumbalkānu VIKI komisijas saistībā ar Francijas un Vācijas līdzekļu devēju koordinācijas iniciatīvu attiecībā uz šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību Rietumbalkānos. Minētās komisijas ceļveža īstenošanai izstrādā savus rīcības plānus. |
(5) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Ilgtspējīgas attīstības programmā 2030. gadam, kas pieņemta 2015. gada 25. septembrī, ir apstiprināts, ka ilgtspējīgu attīstību nevar realizēt, ja nav miera un drošības, un ka nelikumīgas ieroču plūsmas ir starp tiem faktoriem, kuri veicina vardarbību, nedrošību un beztiesiskumu. |
(6) |
Astotajā divgadējā valstu-pušu sanāksmē (BMS8) par to, kā tiek īstenota Rīcības programma par kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgas tirdzniecības novēršanu, apkarošanu un izskaušanu visos aspektos, kura notika 2022. gada jūlijā ANO mītnē Ņujorkā, ANO dalībvalstis apņēmās visos līmeņos stiprināt partnerattiecības un sadarbību, lai novērstu un apkarotu VIKI nelikumīgu tirdzniecību, un veicināt un stiprināt sadarbību pie robežām un reģionālo un apakšreģionālo koordināciju. |
(7) |
Ceļveža mērķi, par kuriem vienojušies Rietumbalkānu partneri, atbilst centieniem Savienībā un ANO nolūkā apkarot VIKI un to munīcijas nelikumīgu uzkrāšanu un tirdzniecību. Tādēļ Savienībai būtu jāsniedz atbalsts Rietumbalkāniem ceļveža īstenošanā. |
(8) |
Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centrs vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC) tika dibināts Belgradā 2002. gadā un darbojas saskaņā ar ANO Attīstības programmas (UNDP) un Reģionālās sadarbības padomes (RCC) kopīgu pilnvarojumu. SEESAC ir Dienvidaustrumeiropas Stabilitātes pakta pēctecības organizācija, palīdz valstu un reģionu ieinteresētām personām kontrolēt un mazināt VIKI un munīcijas izplatību un ļaunprātīgu izmantošanu un tādējādi Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā sekmē pastiprinātu stabilitāti, drošību un attīstību. SEESAC īpašu uzmanību velta reģionālu projektu attīstībai, lai pievērstos pastāvošajai pārrobežu ieroču plūsmu problēmai. |
(9) |
Savienība jau agrāk ir atbalstījusi SEESAC – ar Padomes Lēmumu 2002/842/KĀDP (1), ko pagarināja un grozīja ar Padomes Lēmumiem 2003/807/KĀDP (2) un 2004/791/KĀDP (3), kā arī ar Padomes Lēmumu 2010/179/KĀDP (4), Padomes Lēmumu 2013/730/KĀDP (5), ko pagarināja ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2015/2051 (6), Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/2356 (7) un Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1788 (8), ko pagarināja ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/2161 (9). |
(10) |
Savienība uzskata, ka SEESAC ir vispiemērotākais partneris ceļveža īstenošanai Rietumbalkānos, jo tam ir apliecināta pieredze un izveidots sadarbības tīkls, tas ir apliecinājis sava darba kvalitāti un ir spēlējis koordinatora lomu ceļveža sagatavošanā. |
(11) |
No šā lēmuma izrietošās rīcības pamatā vajadzētu būt sasniegumiem, kas panākti, īstenojot iepriekšējos Padomes lēmumus par atbalstu SEESAC. |
(12) |
Turklāt šai Savienības rīcībai būtu jāsniedz atbalsts nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanā Moldovas Republikā un Ukrainā – valstīs, kuras saskaras ar līdzīgām VIKI kontroles problēmām. Tas būtu jādara, nododot zināšanas, pieredzi un paraugpraksi, kas Rietumbalkānos gūtas kopš 2001. gada, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Savienība atbalsta Rietumbalkānu partnerus “Reģionālā ceļveža par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos līdz 2024. gadam” īstenošanā. Ceļvedī formulētie mērķi ir šādi:
a) |
līdz 2023. gadam nodrošināt, ka ir spēkā ieroču kontroles tiesību akti, kas ir pilnībā saskaņoti ar ES tiesisko regulējumu un citiem saistītiem starptautiskiem pienākumiem un standartizēti visā reģionā; |
b) |
līdz 2024. gadam nodrošināt to, ka ieroču kontroles politika un prakse Rietumbalkānos ir balstīta uz faktiem un izlūkdatiem; |
c) |
līdz 2024. gadam būtiski samazināt šaujamieroču, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgās plūsmas uz Rietumbalkāniem, tā robežās un plašākā areālā; |
d) |
līdz 2024. gadam būtiski samazināt šaujamieroču piegādes, pieprasījumu un ļaunprātīgu izmantošanu, izmantojot pastiprinātus informētības vairošanas, izglītības, saskares veidošanas un atbalstīšanas pasākumus; |
e) |
līdz 2024. gadam Rietumbalkānos būtiski samazināt lēsto nelikumīgā glabāšanā esošo šaujamieroču skaitu; |
f) |
sistemātiski mazināt pārpalikumus un iznīcināt konfiscētos kājnieku ieročus un vieglos ieročus un munīciju; |
g) |
būtiski mazināt šaujamieroču, munīcijas un sprāgstvielu izplatīšanas un novirzīšanas risku. |
2. Papildus 1. punktā minētajiem mērķiem, šī Savienības rīcība sniedz atbalstu nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanā Moldovas Republikā un Ukrainā.
3. Lai sasniegtu 1. un 2. punktā minētos mērķus, Savienība ar šo lēmumu:
a) |
atbalsta Ceļveža par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos īstenošanas koordinēšanu un pārraudzību; |
b) |
palīdz Rietumbalkānu iestādēm savus ieroču kontroles tiesību aktus pilnībā saskaņot ar Savienības tiesisko regulējumu un citiem saistītiem starptautiskiem pienākumiem; un |
c) |
sniedz atbalstu nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanā Rietumbalkānos, Moldovas Republikā un Ukrainā, izmantojot spēju novērtēšanu un tehnisko palīdzību tiesībaizsardzības iestādēm un robežas policijas iestādēm. |
4. Projekta ģeogrāfiskās darbības joma ir Rietumbalkāni, un projekta atbalsta saņēmēji tiešā veidā ir Albānija, Bosnija un Hercegovina, Kosova (*), Melnkalne, Serbija un Ziemeļmaķedonija.
Turklāt attiecībā uz 2. punktā minētajiem mērķiem, projekts sniedz atbalstu Moldovas Republikai un Ukrainai.
5. Projekta detalizēts apraksts ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
1. Par šā lēmuma īstenošanu atbild Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“AP”).
2. Šā lēmuma 1. pantā minētā projekta tehnisko īstenošanu veic SEESAC, nepieciešamības gadījumā koordinācijā ar Eiropas daudznozaru platformas pret noziedzības draudiem (EMPACT) prioritātes “Šaujamieroči” vadītāju.
3. SEESAC savus uzdevumus veic AP vadībā. Minētajā nolūkā AP noslēdz vajadzīgās vienošanās ar UNDP, kas rīkojas SEESAC vārdā.
3. pants
1. Finanšu atsauces summa 1. pantā minētā Savienības finansētā projekta īstenošanai ir 4 006 955,58 EUR.
2. Izdevumus, ko finansē no 1. punktā norādītās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības budžetam.
3. Komisija uzrauga 2. punktā minēto izdevumu pareizu pārvaldību. Minētajā nolūkā tā noslēdz vajadzīgo nolīgumu ar UNDP, kas rīkojas SEESAC vārdā. Nolīgumā paredz, ka SEESAC ir pienākums nodrošināt Savienības ieguldījuma pamanāmību, kas atbilst ieguldījuma apjomam.
4. Komisija cenšas panākt, lai 3. punktā minēto nolīgumu noslēgtu pēc iespējas drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Komisija informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā, kā arī par nolīguma noslēgšanas datumu.
4. pants
1. Pamatojoties uz SEESAC reizi ceturksnī sagatavotiem regulāriem ziņojumiem, AP ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu. Padomes veiktā izvērtēšana balstās uz minētajiem ziņojumiem.
2. Komisija ziņo par 1. pantā minētā projekta finanšu aspektiem.
5. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Šis lēmums zaudē spēku 36 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā nolīguma noslēgšanas. Tomēr, ja minētajā laikposmā nolīgums nav noslēgts, tas zaudē spēku sešus mēnešus pēc tā stāšanās spēkā.
Briselē, 2022. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. SÍKELA
(1) Padomes Lēmums 2002/842/KĀDP (2002. gada 21. oktobris) par Vienotās rīcības 2002/589/KĀDP īstenošanu saistībā ar Eiropas Savienības ieguldījumu kājnieku ieroču un vieglo ieroču destabilizējošas uzkrāšanās un izplatīšanas Dienvidaustrumeiropā apkarošanā (OV L 289, 26.10.2002., 1. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2003/807/KĀDP (2003. gada 17. novembris), ar ko pagarina un groza Lēmumu 2002/842/KĀDP par Vienotās rīcības 2002/589/KĀDP īstenošanu saistībā ar Eiropas Savienības ieguldījumu kājnieku ieroču un vieglo ieroču destabilizējošas uzkrāšanās un izplatīšanas Eiropas dienvidaustrumu daļā apkarošanā (OV L 302, 20.11.2003., 39. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2004/791/KĀDP (2004. gada 22. novembris), ar ko pagarina un groza Lēmumu 2002/842/KĀDP par Vienotās rīcības 2002/589/KĀDP īstenošanu saistībā ar Eiropas Savienības ieguldījumu kājnieku ieroču un vieglo ieroču destabilizējošas uzkrāšanas un izplatīšanas apkarošanā Dienvidaustrumeiropā (OV L 348, 24.11.2004., 46. lpp.).
(4) Padomes Lēmums 2010/179/KĀDP (2010. gada 11. marts) par atbalstu SEESAC bruņojuma kontroles darbībām Rietumbalkānos, īstenojot ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 80, 26.3.2010., 48. lpp.).
(5) Padomes Lēmums 2013/730/KĀDP (2013. gada 9. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 332, 11.12.2013., 19. lpp.).
(6) Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/2051 (2015. gada 16. novembris), ar ko groza Lēmumu 2013/730/KĀDP par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 300, 17.11.2015., 19. lpp.).
(7) Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2356 (2016. gada 19. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 348, 21.12.2016., 60. lpp.).
(8) Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1788 (2018. gada 19. novembris), ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos (OV L 293, 20.11.2018., 11. lpp.).
(9) Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2161 (2021. gada 6. decembris), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2018/1788, ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos (OV L 436, 7.12.2021., 46. lpp.).
(*) Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
PIELIKUMS
PROJEKTA DOKUMENTS
SAVIENĪBAS IEGULDĪJUMS SEESAC PROJEKTĀ PAR VIKI KONTROLES DARBĪBĀM, KURAS VEIC, ĪSTENOJOT CEĻVEDI PAR ILGTSPĒJĪGU RISINĀJUMU VIKI / ŠAUJAMIEROČU UN TO MUNĪCIJAS NELIKUMĪGAI GLABĀŠANAI, ĻAUNPRĀTĪGAI IZMANTOŠANAI UN NELIKUMĪGAI TIRDZNIECĪBAI RIETUMBALKĀNOS, UN ATBRUŅOŠANĀS UN BRUŅOJUMA KONTROLES DARBĪBĀS DIENVIDAUSTRUMEIROPĀ UN AUSTRUMEIROPĀ
1. Ievads un mērķi
Šā ieguldījuma mērķis ir turpināt atbalstīt centienus apkarot VIKI / šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā un pievērsties jauniem un nākotnē iespējamiem izaicinājumiem. Neraugoties uz panākto progresu un ņemot vērā karu Ukrainā, Dienvidaustrumeiropa un Austrumeiropa joprojām ir reģions, kas raisa bažas un ir svarīgs izaicinājums saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (“ES VIKI stratēģija”). Lai gan pēdējos gados ir gūts ievērojams progress, uzkrāto vieglo un kājinieku ieroču (“VIKI”) un munīcijas daudzums, nepiemēroti uzglabāšanas apstākļi, nelikumīga glabāšana un trūkumi politikas veidošanā un īstenošanas spējās savienojumā ar trauslām politiskām sistēmām, un mainīgā drošības vide joprojām turpina ierobežot VIKI kontroles centienu efektivitāti. Tādēļ, lai nodrošinātu pastāvīgu progresu, nostiprinātu sasniegto un liktu pamatus ilgtermiņa ilgtspējīgam risinājumam, kas ietver pilnīgu saskaņošanu ar Savienības leģislatīvo un tiesisko regulējumu un starptautisko standartu ievērošanu, Savienības centienu sasniegt ES VIKI stratēģijas mērķus būtiska daļa ir turpmāka atbalsta sniegšana tāda apdraudējuma apkarošanai, ko rada VIKI izplatīšana un nelikumīga tirdzniecība, kura notiek vai kuras izcelsme ir Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā.
Lai pievērstos atlikušajiem izaicinājumiem saistībā ar VIKI kontroli un pastiprinātu Rietumbalkānu apņēmību apkarot šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu, Rietumbalkānu VIKI komisija pēc konsultēšanās ar attiecīgajām iestādēm un starptautiskajām organizācijām 2018. gada 29. maijā Tirānā pieņēma “Ceļvedi par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos līdz 2024. gadam” (“Ceļvedis”). To apstiprināja Rietumbalkānu samitā 2018. gada 9. jūlijā Londonā. Ceļveža nākotnes skatījumā Rietumbalkāni ir drošāks reģions, kas būs drošības eksportētājs, turklāt reģionā būs ieviesti ar Savienību un citiem starptautiskajiem standartiem saskaņoti visaptveroši un ilgtspējīgi uzraudzības un kontroles mehānismi, ar ko identificē, novērš un kontrolē šaujamieroču, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību un sauc pie atbildības par to. Ceļvedis ir izstrādāts kā norādījumu dokuments un kā tāds paredz saskaņotus izpildes līmeņus, turklāt tajā ir izklāstītas saistības, kas stratēģiskā, politikas un operatīvajā līmenī ir jāuzņemas atbalsta saņēmējiem, pamatojoties uz politisko apņemšanos, ko Rietumbalkānu iestādes paudušas ANO, un Savienības saistībām ieroču kontroles jomā un stratēģiskiem dokumentiem.
Ceļvedi palīdzēja izstrādāt un tā īstenošanu koordinēs un atbalstīs Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas informācijas apstrādes centrs vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), kas ir kājnieku ieroču un vieglo ieroču izplatīšanas apkarošanas reģionālā īstenošanas plāna izpildstruktūra. Ar šo rīcību tādējādi palielinās atbalstu, ko VIKI kontroles jomā sniedz saskaņā ar Padomes Lēmumiem 2010/179/KĀDP, 2013/730/KĀDP, (KĀDP) 2016/2356 un (KĀDP) 2018/1788, un tā papildinās (KĀDP) 2019/2111. Ar to vēl vairāk virzīs uz priekšu procesus un pasākumus, kas nepieciešami, lai Rietumbalkānos panāktu ilgtspējīgu VIKI kontroli.
Ar šo rīcību atbalstīs Ceļveža īstenošanas un pārraudzīšanas koordināciju; uzlabos starpreģionālu zināšanu apmaiņu; un vēl vairāk stiprinās tiesībaizsardzības iestāžu spējas Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā, lai apkarotu šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un glabāšanu. Tādējādi projekta vispārējais mērķis ir sekmēt mieru un drošību Eiropā un pasaulē, apkarojot apdraudējumu, ko rada VIKI un to munīcijas uzkrāšanās vai nelikumīga tirdzniecība Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā un no tām. Vienlaikus tas uzlabos reģionālo stabilitāti, strādājot Reģionālās sadarbības padomes (RSP) ietvaros un partnerībā ar citiem attiecīgiem starptautiskajiem partneriem un iniciatīvām.
Projekts tiešā veidā dos ieguldījumu ES Drošības stratēģijas, ES VIKI stratēģijas, ES rīcības plāna par šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību 2020.–2025. gadam, EMPACT“Šaujamieroči” operatīvo rīcības plānu, Ieroču tirdzniecības līguma, ANO Rīcības programmas nelikumīgas VIKI tirdzniecības novēršanai, apkarošanai un izskaušanai visos tās aspektos, Starptautiskā VIKI izsekošanas instrumenta, ANO Šaujamieroču protokola un ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1325 (2000) īstenošanā, un ar to jo īpaši stiprinās reģionālo sadarbību, kas vērsta uz VIKI un to munīcijas izplatīšanas radīto apdraudējumu apkarošanu. Projekta rezultāti arī tiešā veidā veicinās ilgtspējīgas attīstības mērķa Nr. 16 par mierīgām un taisnīgām sabiedrībām, jo īpaši mērķu 16.1 (visur ievērojami samazināt visu veidu vardarbību un nāves gadījumu skaitu) un 16.4 (ievērojami samazināt nelikumīgu ieroču plūsmas) īstenošanu. Rīcība tiks īstenota kā daļa no UNDP reģionālās programmas dokumenta Eiropai un Neatkarīgo Valstu Sadraudzībai (2022–2025).
2. Īstenošanas aģentūras izraudzīšanās un koordinācija ar citām attiecīgām finansēšanas iniciatīvām
SEESAC ir kopīga Apvienoto Nāciju Organizācijas Attīstības programmas (UNDP) un RSP iniciatīva, un šādā statusā tas darbojas kā kontaktpunkts ar VIKI saistītām darbībām Dienvidaustrumeiropā. Kā VIKI izplatīšanas apkarošanas Dienvidaustrumeiropas reģionālā īstenošanas plāna izpildstruktūra SEESAC kopš 2002. gada Dienvidaustrumeiropā sadarbojas ar valstu un starptautiskajām ieinteresētām personām, lai attiecībā uz VIKI kontroli īstenotu holistisku pieeju, izmantojot plašu darbību klāstu, tostarp – sekmē stratēģisko un operatīvo reģionālo sadarbību, atbalsta iestāžu politikas veidošanu un spēju nostiprināšanu, vairo informētību un rīko VIKI vākšanas kampaņas, pārvalda krājumus, samazina liekos uzkrājumus un stiprina marķēšanas un izsekojamības spējas, atklāšanas un izmeklēšanas spējas, kā arī īsteno efektīvāku ieroču eksporta kontroli. Tādējādi SEESAC ir uzkrājis unikālas spējas un pieredzi, kopīgos reģiona partneru politiskos un ekonomiskos apstākļos īstenojot reģionālus pasākumus, kuros iesaistītas dažādas ieinteresētās personas, nodrošinot atbildības uzņemšanos valstīs un reģionos un to darbību noturīgumu ilgtermiņā un VIKI kontroles jautājumos kļūstot par autoritatīvāko galveno reģionālo centru.
SEESAC turpina uzturēt divpusējus un daudzpusējus kanālus saziņai ar visiem attiecīgajiem aktoriem un organizācijām. Šajā ziņā SEESAC arī turpina pildīt VIKI reģionālās vadības grupas (RVG) (1) sekretariāta funkcijas un ciešā sadarbībā ar ES, Vāciju un Franciju koordinē un pārrauga Rietumbalkānu Ceļveža īstenošanu. Šajā sakarā SEESAC veic arī Rietumbalkānu VIKI kontroles ceļveža daudzpartneru trasta fonda sekretariāta funkcijas.
SEESAC regulāri dod ieguldījumu attiecīgos reģionālajos forumos. SEESAC turpina uzturēt plašu oficiālu un neoficiālu partnerību tīklu, kurā iesaistītas tādas organizācijas un iniciatīvas kā Dienvidaustrumeiropas aizsardzības ministriju process (SEDM), Reģionālā bruņojuma kontroles pārbaudes un īstenošanas atbalsta centra (RACVIAC) Drošības sadarbības centrs un EDSO, un NATO. Izmantojot, inter alia, ANO projektu “Koordinēta rīcība kājnieku ieroču jomā” (CASA), notiek regulāras koordinācijas sanāksmes, kā arī informācijas un datu apmaiņa ar citām ANO aģentūrām, piemēram, UNODC un UNODA. SEESAC ietilpst VIKI un Pretmīnu pasākumu koordinācijas sanāksmē, kas ir neoficiāls VIKI kontroles darbību koordinācijas mehānisms, kurā piedalās NATO, Savienība, Eiropas Drošības un sadarbības organizācija (EDSO) un SEESAC.
SEESAC kalpo par reģionālu centru un kontaktpunktu, kas pievēršas plašam ar drošības sektora reformu saistītu jautājumu lokam, jo īpaši attiecībā uz VIKI kontroles un krājumu pārvaldības jautājumiem. SEESAC uztur ciešus kontaktus ar attiecīgajām Savienības iestādēm, galvenokārt ar Komisijas Iekšlietu ģenerāldirektorātu un Eiropolu, kā arī ar Savienības vadītām iniciatīvām, piemēram, ar EMPACT prioritāti “Šaujamieroči” un Eiropas Šaujamieroču ekspertu grupu, un SEESAC sniedz tām atbalstu, lai tās efektīvāk varētu veidot saskari ar Dienvidaustrumeiropas partneriem.
SEESAC mītnes vieta ir Belgrada, un tas patlaban darbojas visā Dienvidaustrumeiropā, izvēršot darbības Albānijā, Bosnijā un Hercegovinā, Kosovā, Melnkalnē, Serbijā, Ziemeļmaķedonijā, Moldovas Republikā, kā arī ierobežotā apmērā sniedz atbalstu Ukrainai. Agrāk SEESAC darbojās arī Bulgārijā, Horvātijā un Rumānijā. Reģionālas atbildības uzņemšanos panāk ar RSP un reģionālo vadības grupu, kurā visu Dienvidaustrumeiropas partneru pārstāvji nodrošina stratēģisku vadību un nāk klajā ar iniciatīvām un lūgumiem veikt SEESAC darbības.
SEESAC ir aizsācējs pieejai, kura balstās uz kopīgu problēmu risināšanu, izmantojot reģionālas iniciatīvas, un kura ir devusi iespaidīgus rezultātus Dienvidaustrumeiropā ne vien tāpēc, ka notiek dalīšanās ar būtisku informāciju un tiek rosināta un veicināta veselīga reģionāla sāncensība, bet arī tāpēc, ka, izmantojot holistiskas īstenošanas pasākumus, tā valstu un reģionu līmenī palīdz sasniegt konsekventus un viegli izmērāmus rezultātus. Gadskārtējo RVG sanāksmju rīkošana un SEESAC piedalīšanās visos attiecīgajos procesos un iniciatīvās nodrošina savlaicīgu un atklātu informācijas apmaiņu, spēcīgu situācijas apzināšanos un spēju prognozēt, kas ir vajadzīga, lai panāktu īstenošanu, kura nepārklājas un atbilst pašreizējām valdību un reģionu vajadzībām, kā arī attīstības tendencēm.
SEESAC visas savas darbības veic, pamatojoties uz partneru paustajām vajadzībām un ievāktajiem pamatdatiem, un pirms darbību veikšanas tas nodrošina valstu ieinteresēto personu piekrišanu un politisko atbalstu. Turklāt visi centieni tiek veidoti tā, lai atbalstītu Savienības vadītos procesus un sasniegtu Savienības standartus un kritērijus. Iepriekšējo Savienības finansēto projektu īstenošanā SEESAC uzrādīja ļoti labus paredzēto darbību izpildes rādītājus, sasniedzot ilgtspējīgus projektu rezultātus, ko panāca, attīstot un stiprinot partneru atbildību par SEESAC projektiem un darbībām, un sekmējot reģionālo koordināciju, pieredzes un paraugprakses apmaiņu, kā arī reģiona mēroga pētniecību. SEESAC ir vispiemērotākais partneris, lai īstenotu šo konkrēto rīcību, jo tam ir īpašas zināšanas VIKI jautājumos un tas labi pārzina reģionu un attiecīgās ieinteresētās personas.
Ar šo projektu arī papildina esošos centienus valstu un reģionālā mērogā, cenšoties panākt pēc iespējas lielākas sinerģijas. SEESAC savu darbību kombinēs ar šādiem esošiem starptautiskiem atbalsta centieniem, kurus īsteno ANO sistēmas ietvaros:
— |
Lai Ceļveža īstenošanā atbalstītu koordinētu pieeju, 2019. gada maijā UNDP izveidoja reģionālu projektu “Atbalsts, ko sniedz, lai īstenotu Ceļvedi par ilgtspējīgu risinājumu kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un to munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecību Rietumbalkānos”. Projektu finansē Vācijas Federatīvās Republikas Ārlietu ministrija ar ieguldījumu 6,2 miljonu ASV dolāru (5,5 miljonu EUR) apmērā, kas laikposmam no 2019. līdz 2022. gadam paredzēts ieroču kontroles darbībām UNDP finansējuma virzienā “Pārvaldība iekļaujošām un miermīlīgām sabiedrībām”. Projektu koordinē UNDP Stambulas reģionālais centrs ar UNDP SEESAC starpniecību, un to īsteno kopā ar UNDP birojiem Rietumbalkānos. No astoņiem (8) apakšprojektiem, kurus projekta valde 2019. gada jūlijā apstiprināja finansēšanai finansējuma virzienu ietvaros un kurus īstenoja UNDP biroji Albānijā, Bosnijā un Hercegovinā, Kosovā, Melnkalnē, Serbijā un Ziemeļmaķedonijā, četri projekti turpinājās 2022. gadā, un pašlaik ir divi (2) aktīvi apakšprojekti, kas tiek īstenoti Albānijā un Bosnijā un Hercegovinā.
|
— |
Svarīgs finansēšanas mehānisms, ar ko atbalsta Ceļveža īstenošanu, ir Rietumbalkānu VIKI kontroles ceļveža daudzpartneru trasta fonds (MPTF). Trasta fondu 2019. gada martā izveidoja UNDP un UNODC kā iesaistītās ANO organizācijas kopā ar MPTF biroju, lai Ceļveža īstenošanā veicinātu līdzekļu devēju koordinētu finansēšanas pieeju un nodrošinātu visaptverošu uz riska izvērtēšanas un rezultātiem balstītu pārvaldības sistēmu. Trasta fonds ir ieguvis no ciešas sadarbības ar Vāciju un Franciju kā Ceļveža iniciatorēm, un tam ir pievienojusies Apvienotā Karaliste, Zviedrija, Norvēģija un Nīderlande. Pateicoties šo līdzekļu devēju dāsnumam un apņēmībai, trasta fonds mobilizēja ieguldījumus, kas pārsniedz 22,2 miljonus ASV dolāru. UNDP SEESAC darbojas kā trasta fonda sekretariāts un ir atbildīgs par trasta fonda vispārējo koordināciju un pārraudzību, sniedzot tam tehnisku, pārvaldības, plānošanas un programmu veidošanas atbalstu. Līdz 2022. gada septembrim trasta fonds atbalstīja 11 projektus, ko īsteno iesaistītās ANO organizācijas, un drīz gaidāmi vēl trīs projekti.
|
SEESAC regulāri sadarbojas ar EDSO, NATO, Eiropolu, Interpolu, Frontex, EMPACT, kā arī ar citiem attiecīgiem dalībniekiem, lai nodrošinātu, ka darbības savstarpēji papildina cita citu, ka tiek saskaņoti pasākumu grafiki un panākta resursu izmantošanas rentabilitāte.
3. Projekta apraksts
Jaunā SEESAC projekta posma pamatā panākumi, kas gūti saskaņā ar Lēmumu 2013/730/KĀDP, Lēmumu (KĀDP) 2016/2356, Lēmumu (KĀDP) 2018/1788, un tas papildinās Lēmumu (KĀDP) 2019/2111 un IPA/2021/425-067 projektu “Atbalsts, ko sniedz, lai pastiprinātu cīņu pret kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību”, kuru īsteno SEESAC.
Galvenā uzmanība projektā būs vērsta uz trim galvenajām jomām, saglabājot holistisku pieeju VIKI radīto apdraudējumu novēršanai reģionā. Minētās trīs jomas skar stratēģisko/politikas līmeni, kā arī operatīvos aspektus, un tādējādi tiešā veidā tiek sniegta palīdzība visos VIKI kontroles līmeņos, galveno uzmanību vēršot uz: reģionālas pieejas koordinēšanu un Ceļveža pārraudzīšanu un īstenošanu; zināšanu apmaiņas un dalīšanās informācijā starp reģioniem stiprināšanu; un Moldovas un Ukrainas tiesībaizsardzības iestāžu spēju apkarot nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un tirdzniecību stiprināšanu; kā arī tiesībaizsardzības iestāžu Rietumbalkānos, galvenokārt ballistiskajās laboratorijās un muitā, spēju stiprināšanu šajā jomā saskaņā ar integrētas robežu pārvaldības principu.
Jo īpaši projekta rezultātā:
— |
tiks koordinēti īstenots un pārraudzīts tas, kā tiek īstenots Ceļvedis par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos, |
— |
tiks stiprināta starpreģionālā sadarbība, zināšanu apmaiņa un dalīšanās informācijā par bruņojuma kontroli, |
— |
tiks stiprinātas Moldovas un Ukrainas tiesībaizsardzības dienestu spējas novērst šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un glabāšanu un apkarot to, |
— |
tiks stiprinātas Rietumbalkānu tiesībaizsardzības dienestu, galvenokārt ballistisko laboratoriju un muitas dienestu, spējas novērst šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un glabāšanu un apkarot to. |
Projekta stratēģijas stūrakmens ir SEESAC unikālā pieeja, ar ko reģionā tiek veidota un veicināta uzticamība un sadarbība, kas ir priekšnosacījums, lai panāktu konkrētus un izmērāmus pārveidojumus. Dažādi SEESAC veicināti sadarbības procesi, kuros iesaistīti gan politikas veidotāji, gan operatīvā līmeņa praktiķi, jo īpaši reģionālā līmenī, ir izrādījušies būtiska sastāvdaļa, kas nodrošina labvēlīgu un konkurētspējīgu vidi zināšanu nodošanai, speciālo zināšanu apmaiņai un informācijas apmaiņai. Tas reģionā ir palīdzējis ne tikai palielināt spējas, bet – kas ir vēl svarīgāk – arī veicināt uzticēšanos un veidot tiešu sadarbību starp iestādēm un individuāliem ekspertiem, kas cita starpā padarīja iespējamu Ceļveža izstrādi un īstenošanu. Ar projektu arī turpmāk veicinās reģionālu sadarbību un vietējā mēroga atbildību kā būtiskus elementus, kas dod iespēju iegūt izmērāmus rezultātus.
Projekta ģeogrāfiskās darbības joma ir Rietumbalkāni, un projekta atbalsta tiešie saņēmēji ir Albānija, Bosnija un Hercegovina, Kosova, Melnkalne, Serbija un Ziemeļmaķedonija. Turklāt ar projektu centīsies turpināt sniegt atbalstu arī tām Austrumeiropas valstīm, tostarp Moldovas Republikai un Ukrainai, kuras pašlaik saskaras ar saasinātām VIKI kontroles problēmām, ko izraisījis Ukrainā notiekošais karš. Tas tiks darīts, nododot zināšanas, pieredzi un paraugpraksi, kas Rietumbalkānos gūta kopš 2001. gada.
3.1. Koordinēt, kā tiek īstenots Ceļvedis par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos
Mērķis
Nodrošināt Ceļveža īstenošanas efektīvu koordināciju un pārraudzību.
Apraksts
Pamatojoties uz Lēmumu (KĀDP) 2018/1788, šis komponents nodrošinās ceļveža īstenošanas koordinācijas un pārraudzības turpināšanu. Rietumbalkānu partneri Rietumbalkānu samitā, kas 2018. gada 9. jūlijā notika Londonā, vēlreiz apliecināja kopīgo apņēmību un nelokāmo apņemšanos izbeigt šaujamieroču nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību, apstiprinot Ceļvedi. Reģionālais ceļvedis, kas ir izstrādāts, izmantojot ciešas konsultēšanās procesu un ar SEESAC atbalstu, sniedz ieguldījumu esošajās Savienības darbībās, ar ko vēršas pret šo apdraudējumu, konkrēti – ES VIKI stratēģijā, 2020.–2025. gada ES rīcības plānā cīņai pret šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību, kurā integrēts Rietumbalkānu ceļvedis; un EMPACT darbā reģionā. Ceļvedis ir apliecinājums konsensam, kas starp visām reģiona ieinteresētajām personām panākts par pašreizējiem izaicinājumiem, vispārējiem sasniedzamajiem mērķiem un veicamo darbību grafiku. Tas nodrošina vispārēju platformu, lai stratēģiskā, politiskā un operatīvajā līmenī sasniegtu kopēji saskaņotos galvenos darbības rādītājus.
Pirmajos trīs īstenošanas gados ir publicēti vismaz septiņi reģionālie pārskata un galveno darbības rādītāju ziņojumi, kuros sniegts izmērāms un aktualizēts pārskats par progresu Ceļveža īstenošanā. Turklāt divreiz gadā rīkotās vietējās un reģionālās koordinācijas sanāksmēs ir nodrošināta paraugveidīga koordinēta pieeja attiecībā uz centienu un resursu īstenošanu starp iestādēm, līdzekļu devējiem un īstenošanas partneriem. Ar šā komponenta ietvaros veikto darbu arī turpmāk tiks nodrošināts, ka: reģionālā līmenī tiek panākta efektīva Ceļveža īstenošanas koordinācija; tiek sniegts konkrētiem apstākļiem pielāgots atbalsts VIKI komisijām un attiecīgajām iestādēm to Ceļveža rīcības plānu īstenošanā; tiek veikta periodiska progresa pārraudzība un izvērtēšana attiecībā pret kopīgi saskaņotajiem galvenajiem darbības rādītājiem; kā arī tiek gūta labāka izpratne par progresu Ceļveža īstenošanā.
Konkrēti, projektā paredzēts koordinēt un pārraudzīt Ceļveža īstenošanu, izmantojot:
— |
ekspertu un tehniskā atbalsta sniegšanu Ceļveža koordinēšanas procesā, tostarp reģionālās Ceļveža koordinācijas sanāksmes, kurās pievērsīs uzmanību progresa novērtējumam un informācijas apmaiņa, |
— |
ekspertu un tehniska atbalsta sniegšanu vietējām Ceļveža koordinācijas sanāksmēm, kas pārrauga partneru rīcības plānu īstenošanu, |
— |
divreiz gadā veiktu pārraudzības un izvērtējuma ziņojumu izstrādi, kuros, pamatojoties uz kopīgi saskaņotajiem galvenajiem darbības rādītājiem, analizē panākumus, izaicinājumus un vajadzības, ar ko saskaras, īstenojot Ceļvedi, |
— |
Ceļveža īstenošanas galīgo pārskatu (2024. gads), tostarp atbalstu, kas vajadzīgs Ceļveža pārskatīšanai, |
— |
saskares veicināšanas un pamanāmības darbības, ko veic saistībā ar Ceļvedi (tostarp tiešsaistes platformas uzturēšanu, ieinteresēto personu iesaistīšanu un informētības vairošanu). |
Projekta rezultāti / īstenošanas rādītāji:
— |
organizētas līdz sešām reģionālām Ceļveža koordinācijas sanāksmēm, |
— |
dota iespēja izvērtēt panākumus, apmainīties ar informāciju, nodot zināšanas un ieviest standartizāciju, |
— |
organizētas vietējas koordinācijas sanāksmes (kopumā līdz 36 sanāksmēm), |
— |
divreiz gadā izstrādāti reģionāli pārraudzības ziņojumi (līdz sešiem ziņojumiem), |
— |
veikta Ceļveža galīga pārskatīšana; |
— |
uzturēta tiešsaistes platforma, lai saistībā ar Ceļvedi nodrošinātu pienācīgu saskari un tā pamanāmību. |
3.2. Veicināt pastiprinātu starpreģionālo sadarbību, zināšanu apmaiņu un dalīšanos ar informāciju par bruņojuma kontroli.
Mērķis
Šis komponents veicinās starpreģionālo dalīšanos ar informāciju, zināšanu apmaiņu, labas prakses un gūtās pieredzes pārņemšanu, sniedzot tehniskas konsultācijas un rīkojot sanāksmes, seminārus un izpētes vizītes.
Apraksts
Dienvidaustrumeiropā pēdējo divdesmit gadu laikā ir īstenota visaptveroša reģionāla pieeja VIKI kontrolei, aptverot visas VIKI kontroles funkcionālās jomas: sākot ar tādu institucionālu, juridisku un politisku satvaru izstrādi, kas balstīti uz visaptverošiem un inovatīviem datu vākšanas centieniem un stiprina VIKI un munīcijas fizisko drošību un krājumu pārvaldību; VIKI marķēšanas, uzskaites un izsekošanas, tostarp, uzlabojot atklāšanas un izmeklēšanas spējas, stiprināšanu; un beidzot ar informētības vairošanas darbībām un dzimumu līdztiesības perspektīvas iekļaušanu VIKI kontrolē. Tādējādi reģionam bija vadoša loma attiecībā uz inovatīviem VIKI kontroles risinājumiem, kas iedvesmoja rīkoties un tika pārņemti citās pasaules daļās.
SEESAC Reģionālie mikroatbruņošanās standarti un pamatnostādnes, ko izstrādāja 2006. gadā, lai standartizētu VIKI kontroles procedūras, praksi un normas operatīvajā līmenī, ietekmēja Starptautisko kājnieku ieroču kontroles standartu izstrādi, kurus vēlāk pārnesa uz Modulāro kājnieku ieroču kontroles īstenošanas apkopojumu (MOSAIC). Turklāt vairākas ieinteresētās personas ir uzsvērušas, ka Ceļvedis par ilgtspējīgu risinājumu VIKI / šaujamieroču un munīcijas nelikumīgai glabāšanai, ļaunprātīgai izmantošanai un nelikumīgai tirdzniecībai Rietumbalkānos ir viens no veiksmīgākajiem reģionālajiem centieniem VIKI kontroles jomā visā pasaulē. ANO ģenerālsekretārs 2021. gadā savā ziņojumā Drošības padomei to raksturoja kā pozitīvu piemēru, norādot, ka reģionālie centieni joprojām ir būtiski un aicinot izstrādāt un pilnveidot ceļvežus.
Ceļvedis – līdz ar tā koordinācijas un pārraudzības mehānismu – ir pārņemts Karību jūras reģionā, un tas ir iekļauts arī 2020.–2025. gada ES Rīcības plānā cīņai pret šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību. Turklāt ES pārņem arī SEESAC Bruņotas vardarbības novērošanas platformu – inovatīvu tiešsaistes datu platformu, kas sniedz padziļinātu informāciju, kā arī vizualizē datus par incidentiem ar šaujamieročiem visā Dienvidaustrumeiropā.
Dienvidaustrumeiropa ir arī pavērusi ceļu dzimumu aspekta integrēšanai VIKI kontrolē. SEESAC dalījās pieredzē, kas gūta, VIKI kontrolē integrējot dzimumu līdztiesības aspektu un īstenojot Sieviešu, miera un drošības programmu, cita starpā vairākos reģionālos un apakšreģionālos semināros Āfrikā, Āzijā, Karību jūras reģionā, Latīņamerikā un Klusā okeāna reģionā (2).
Visas ES dalībvalstis kopīgās sanāksmēs ar šaujamieroču kontaktpunktiem regulāri kopīgo progresu, kas gūts šaujamieroču kontaktpunktu darbības nodrošināšanā Dienvidaustrumeiropā.
Lielākā daļa no šīm jaunajām praksēm tika izstrādātas un realizētas, īstenojot ES Padomes lēmumus par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles centieniem Dienvidaustrumeiropā pēdējo divdesmit gadu laikā. Šis komponents vēl vairāk atvieglos dalīšanos ar informāciju, zināšanu apmaiņu, labas prakses un gūtās pieredzes pārņemšanu starp reģioniem.
To panāks ar šādiem pasākumiem:
— |
tehniskā un konsultatīvā atbalsta sniegšana, |
— |
sanāksmju, semināru, izpētes vizīšu organizēšana. |
Projekta rezultāti / īstenošanas rādītāji:
— |
sniegts tehniskais un konsultatīvais atbalsts, |
— |
organizētas sanāksmes, semināri vai izpētes vizītes. |
3.3. Veidot Moldovas un Ukrainas tiesībaizsardzības dienestu spējas apkarot šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un glabāšanu.
Mērķis
Ar konsultatīvo atbalstu un tehnisko palīdzību, kas balstīta uz apzinātajām vajadzībām, samazināt nelikumīgas šaujamieroču tirdzniecības draudus, nostiprinot tiesībaizsardzības iestāžu, tostarp robežu policijas, spējas.
Apraksts
Šā komponenta pamatā ir sekmīgā pieeja, kas vērsta uz Moldovas Republikas un Ukrainas iestāžu iekļaušanu reģionālās sadarbības procesos, kurus Dienvidaustrumeiropā veicina SEESAC, un iepriekšējie vai pašreizējie mērķtiecīgie VIKI kontroles pasākumi, ko atbalsta Moldovas Republika. Tie ietver fiziskās drošības un krājumu pārvaldības pasākumus, tostarp VIKI iznīcināšanu un ieroču un munīcijas noliktavu un pierādījumu telpu drošības uzlabojumus. Atbalsts ir sniegts arī marķēšanai, uzskaitei un izsekošanai; ir iegādāta marķēšanas iekārta un organizēta apmācība tās izmantošanai, kā arī sniegts atbalsts ieroču reģistrācijas sistēmas izveidei. SEESAC arī sniedza sākotnēju tehnisko un konsultatīvo atbalstu šaujamieroču kontaktpunktu izveidē. Papildus tam tika atbalstītas darbības, ar ko vairo informētību par šaujamieroču ļaunprātīgas izmantošanas un nelikumīgas glabāšanas draudiem. Ir sniegts atbalsts arī valsts VIKI komisijas izveidei; ir atbalstīta datu vākšana, lai uzlabotu izpratni par VIKI kontroles nepilnībām, kā rezultātā tika publicēts VIKI apsekojums attiecībā uz Moldovas Republiku, savukārt ar Bruņotas vardarbības novērošanas platformas starpniecību tiek sniegta atjaunināta informācija par incidentiem, kas saistīti ar šaujamieročiem. Moldovas un Ukrainas iestāžu pārstāvji regulāri piedalās VIKI komisiju un attiecīgo iestāžu sanāksmēs Dienvidaustrumeiropā un Austrumeiropā, kā arī Dienvidaustrumeiropas Šaujamieroču ekspertu tīkla sanāksmes, tādējādi gūstot labumu no informācijas apmaiņas un reģionālas zināšanu apmaiņas stratēģiskā un operatīvā līmenī. Tās ir guvušas labumu arī no spēju veidošanas darbībām, piemēram, darbībām, kas saistītas ar tiesību aktu saskaņošanu ar ES acquis, tiešsaistes izmeklēšanu un ieroču nelikumīgas tirdzniecības apkarošanu tumšajā tīklā (darknet).
Šis komponents ir tieši balstīts uz Lēmuma (KĀDP) 2018/1788 īstenošanu un vēl vairāk stiprinās Moldovas Republikas un Ukrainas iestāžu spējas apkarot šaujamieroču, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgu tirdzniecību. Palīdzība būs vērsta uz standarta operāciju procedūru izstrādi, kas vajadzīgas, lai uzlabotu atklāšanu un izmeklēšanu, nodrošinātu aprīkojumu un apmācību. Palīdzības pamatā būs detalizēts vajadzību novērtējums, kas veikts, pamatojoties uz SEESAC izstrādātu un Rietumbalkānos jau īstenotu metodiku, analizējot juridiskos un politiskos satvarus, esošās procedūras un aprīkojumu, kā arī institucionālās un administratīvās spējas. Pašlaik tiek veikts Moldovas kriminālpolicijas dienesta vajadzību novērtējums (3). Šis projekts paredz atbalstu Moldovai saskaņā ar vajadzību novērtējuma konstatējumiem, kā arī vajadzību novērtējumu Ukrainai un atbalstu saskaņā ar novērtējuma konstatējumiem (4).
Ierosinātās darbības papildinās Savienības atbalstītās darbības, kuras turpinās Dienvidaustrumeiropā un ar kurām ierosinātās darbības tiks cieši koordinētas, galvenokārt ar Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas, Eiropola, Frontex un Interpola darbībām un darbībām saistībā ar EMPACT prioritātes “Šaujamieroči” operatīvajiem rīcības plāniem. Visbeidzot, saskaņā ar šo komponentu veiktās darbības sekmēs to, ka tiek īstenota ES Stratēģija pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju un 2020.–2025. gada ES rīcības plāns cīņai pret šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību.
To panāks ar šādiem pasākumiem:
— |
vajadzību novērtējums attiecībā uz spējām apkarot ieroču nelikumīgu tirdzniecību Ukrainā, |
— |
konsultatīvs atbalsts, aprīkojums un Moldovas un Ukrainas iestādēm paredzēta apmācība saskaņā ar vajadzību novērtējumu konstatējumiem. |
Projekta rezultāti / īstenošanas rādītāji:
— |
novērtētas Ukrainas tiesībaizsardzības iestāžu vajadzības, kas nepieciešamas, lai apkarotu ieroču nelikumīgu tirdzniecību, |
— |
izstrādātas attiecīgas standarta operāciju procedūras, |
— |
iegādāts aprīkojums ieroču nelikumīgas tirdzniecības iegrožošanai, |
— |
organizēta apmācība. |
3.4. Veidot Rietumbalkānu tiesībaizsardzības dienestu, tostarp ballistisko laboratoriju un muitas dienestu, spējas apkarot šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību un glabāšanu.
Mērķis
Samazināt šaujamieroču nelikumīgas tirdzniecības draudus, uzlabojot ballistisko laboratoriju spējas un apzinot muitas dienestu vajadzības integrētās robežu pārvaldības kontekstā.
Apraksts
Atbilstoši ieteikumiem, kas sniegti Rietumbalkānu kriminālpolicijas dienestu vajadzību novērtējumos, kuri veikti saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2018/1778, un ņemot vērā ierobežoto atbalstu, kas sniegts ballistiskajām laboratorijām saistībā ar šaujamieroču kontaktpunktu izveidi saskaņā ar Lēmumiem (KĀDP) 2016/2356 un (KĀDP) 2018/1778, un papildinot palīdzību, ko UNDP īstenoto projektu ietvaros nodrošina atlasītām ballistiskajām laboratorijām (5), tiks sniegts mērķtiecīgs atbalsts ballistisko laboratoriju spēju veidošanai. Ballistiskajām laboratorijām ir izšķiroša loma pierādījumu, kas saistīti ar VIKI nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību, analizēšanā. Šis komponents veicinās prakses standartizāciju visā reģionā un nodrošinās pamatu efektīvākai tādu krimināllietu iztiesāšanai, kas saistītas ar VIKI nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību.
Pamatojoties uz Dienvidaustrumeiropas Šaujamieroču ekspertu tīklā notiekošajām apspriedēm, kurās regulāri piedalās muitas ierēdņi no visas Dienvidaustrumeiropas kopā ar izmeklētājiem, ballistikas ekspertiem, robežu policijas ierēdņiem un prokuroriem; viņu regulāru dalību reģionālajās robežu jautājumu sanāksmēs, ko SEESAC organizē katru gadu; vajadzību novērtējumu rezultātiem un ieteikumiem attiecībā uz robežu policijas dienestu spējām Rietumbalkānu reģionā un saskaņā ar ES integrētās robežu pārvaldības (IRP) standartiem, kas pieņemti Rietumbalkānu jurisdikciju IRP stratēģijās, ir radusies nepieciešamība, kam sekojuši arī vairāku Rietumbalkānu muitas iestāžu īpašie pieprasījumi, iesaistīt tos darbībās, kas saistītas ar robežkontroli, kura ir šaujamieroču nelikumīgas tirdzniecības apkarošanas būtiska daļa. Neskarot to dalību reģionālajos procesos, muitas dienesti lielākajā daļā jurisdikciju nav bijuši iesaistīti nekādās spēju veidošanas darbībās, kas saistītas ar šaujamieroču, būtisku sastāvdaļu, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanu robežšķērsošanas vietās, un ir būtiski, lai robežu policija un muitas iestādes kopīgi un koordinēti reaģētu uz jebkādām noziedzīgām darbībām, kas saistītas ar šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību. Tāpēc līdzīga pieeja ir paredzēta muitas iestādēm, pamatojoties uz iepriekš īstenoto un joprojām izmantoto paraugpraksi attiecībā uz robežu policiju un kriminālpoliciju, saskaņā ar ES Lēmumiem (KĀDP) 2018/1788 un (KĀDP) 2019/2111.
To panāks ar šādiem pasākumiem:
— |
atbalsts ballistisko laboratoriju spēju attīstīšanai, |
— |
vajadzību novērtējums attiecībā uz muitas iestāžu spējām apkarot šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību. |
Projekta rezultāti / īstenošanas rādītāji:
— |
nodrošināts aprīkojums un apmācība ballistiskajām laboratorijām, |
— |
veikts vajadzību novērtējums. |
4. Atbalsta saņēmēji
Tiešie projekta atbalsta saņēmēji būs iestādes, kas Rietumbalkānos ir atbildīgas par VIKI kontroli. No konsultatīvā atbalsta, koordinācijas un pārraudzības centieniem vai spēju veidošanas, zināšanu uzkrāšanas, uzlabotajām procedūrām un rentablajām specializētajām iekārtām, kas ir nepieciešamas, lai VIKI kontroļu jomā panāktu politiskus, operatīvus un tehniskus uzlabojumus, labumu gūs Albānijas Republikas, Bosnijas un Hercegovinas, Kosovas, Melnkalnes, Serbijas, Ziemeļmaķedonijas, Moldovas Republikas un Ukrainas iekšlietu iestādes, policijas dienesti, robežsardzes un muitas iestādes. Ierosinātās darbības pilnībā atbilst Ceļvedim, kā arī partneru prioritātēm VIKI kontroles jomā.
Netiešu labumu no šī projekta gūs visi VIKI plašas izplatīšanas riskam pakļautie Rietumbalkānu, Austrumeiropas un Savienības iedzīvotāji.
5. Savienības pamanāmība
SEESAC veiks visus piemērotos pasākumus, lai plašāk informētu par to, ka rīcību finansē Savienība. Šādus pasākumus veiks saskaņā ar Komisijas rokasgrāmatu par Eiropas Savienības ārējo darbību komunikāciju un pārredzamību. Tādējādi SEESAC nodrošinās Savienības ieguldījuma pamanāmību ar pienācīgu atpazīstamības uzlabošanu un publicitāti, uzsverot Savienības nozīmi, nodrošinot tās darbību pārredzamību un palielinot informētību par lēmuma pieņemšanas iemesliem, kā arī par Savienības atbalstu lēmumam un šā atbalsta rezultātiem. Projektā sagatavotajā materiālā Eiropas Savienības karogs tiks attēlots labi pamanāmā vietā saskaņā ar Savienības norādēm par pareizu karoga izmantošanu un attēlošanu.
Ņemot vērā to, ka plānotajām darbībām ir ļoti atšķirīgs tvērums un raksturs, tiks izmantots plašs atpazīstamības veicināšanas instrumentu klāsts, tostarp tradicionālie mediji, tīmekļvietnes, sociālie mediji un informācijas un reklāmas materiāli, tostarp infografikas, bukleti, informatīvi izdevumi, paziņojumi presei un attiecīgā gadījumā citi materiāli. Saskaņā ar projektu izdotajās publikācijās, tajā veiktajos sabiedriskajos pasākumos, kampaņās, aprīkojumā un būvdarbos izmantos attiecīgo simboliku. Lai, palielinot dažādo valstu valdību un sabiedrības, starptautiskās kopienas, vietējo un starptautisko plašsaziņas līdzekļu informētību, vēl vairāk pastiprinātu ietekmi, katrai no projekta mērķgrupām pievērsīsies tai atbilstīgajā valodā. Īpaši uzmanības centrā būs jaunie mediji un klātesamība tiešsaistē.
6. Ilgums
Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta, īstenojot Lēmumus 2002/842/KĀDP, 2010/179/KĀDP, 2013/730/KĀDP, (KĀDP) 2016/2356 un (KĀDP) 2018/1788 un ņemot vērā projekta reģionālo darbības jomu, atbalsta saņēmēju skaitu un plānoto darbību skaitu un sarežģītību, plānotais īstenošanas termiņš ir 36 mēneši.
7. Vispārīgā struktūra
Tehniski šo rīcību īstenot ir uzticēts UNDP, kas rīkojas SEESAC vārdā, reģionālai iniciatīvai, kas darbojas saskaņā ar UNDP pilnvarojumu, un RSP. Kā VIKI izplatīšanas apkarošanas reģionālā īstenošanas plāna izpildstruktūra, SEESAC Dienvidaustrumeiropas reģionā darbojas kā centrālais kontaktpunkts visos ar VIKI saistītajos jautājumos, tostarp veicina Reģionālā ceļveža koordināciju un īstenošanu.
UNDP, rīkojoties SEESAC vārdā, nesīs vispārēju atbildību par projekta darbību īstenošanu un pārskatatbildību par projekta īstenošanu. Projekta ilgums ir trīs gadi (36 mēneši).
8. Partneri
SEESAC īstenos rīcību tieši, cieši sadarbojoties ar VIKI komisijām, kā arī ar Albānijas, Bosnijas un Hercegovinas, Kosovas, Melnkalnes, Serbijas, Ziemeļmaķedonijas un Moldovas Republikas iekšlietu iestādēm un attiecīgajām iestādēm Ukrainā. Atbilstoši VIKI kontrolēm piemērotajai holistiskajai pieejai, kas paredz daudzu ieinteresēto personu iesaisti, tiks cieši iesaistītas arī citas iestādes.
9. Ziņošana
Ziņošana – gan pārskati, gan finanšu ziņojumi – aptver visu rīcību, kas ir aprakstīta attiecīgajā konkrētā ieguldījuma nolīgumā, un ar šo rīcību saistīto budžetu, neatkarīgi no tā, vai Komisija šo rīcību finansē pilnībā vai ir tikai līdzfinansētāja.
Pārskata ziņojumus iesniedz katru ceturksni, lai uzskaitītu un pārraudzītu, kas ir panākts svarīgāko rezultātu sasniegšanā.
(1) Vadības grupa VIKI izplatīšanas apkarošanas Dienvidaustrumeiropas reģionālā īstenošanas plāna īstenošanas jautājumos.
(2) SEESAC atbalsta UNODA projektu “Atbalsts dzimumu līdztiesības politikai, programmām un pasākumiem cīņā pret kājnieku ieroču nelegālu tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu, saskaņā ar Sieviešu, miera un drošības programmu”, ar ko īsteno Eiropadomes Lēmumu (KĀDP) 2018/2011 (2018. gada 17. decembris).
(3) Šie novērtējumi ir īstenoti kā daļa no ES Padomes Lēmuma (KĀDP) 2018/1788 īstenošanas.
(4) Novērtējums par spējām apkarot ieroču nelikumīgu tirdzniecību Ukrainā, kas plānots saskaņā ar ES Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1788, nav īstenots.
(5) Rietumbalkānu daudzpartneru trasta fonda finansētie projekti.
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/164 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2322
(2022. gada 21. novembris),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 8542)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 259. panta 1. punkta c) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Augsti patogēniskā putnu gripa ir vīrusa izraisīta putnu infekcijas slimība, kas var būtiski ietekmēt mājputnu audzēšanas saimniecību rentabilitāti un traucēt tirdzniecību Savienībā un eksportu uz trešām valstīm. Augsti patogēniskās putnu gripas vīrusi var inficēt migrējošos putnus, kuri pēc tam šos vīrusus rudens un pavasara migrācijas laikā var izplatīt lielos attālumos. Tāpēc augsti patogēniskās putnu gripas vīrusu klātbūtne savvaļas putnu vidū rada pastāvīgus draudus, ka šie vīrusi varētu tikt tieši un netieši ievazāti objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. Augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var pārsviesties uz citiem objektiem, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. |
(2) |
Regula (ES) 2016/429 izveido jaunu tiesisko regulējumu tādu slimību profilaksei un kontrolei, kuras var tikt pārnestas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem. Augsti patogēniskā putnu gripa atbilst minētās regulas sarakstā norādītās slimības definīcijai, un uz to attiecas minētajā regulā izklāstītie slimību profilakses un kontroles noteikumi. Turklāt attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli, tostarp par augsti patogēniskās putnu gripas kontroles pasākumiem, Regula (ES) 2016/429 ir papildināta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 (2). |
(3) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (3) tika pieņemts saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429, un tajā izklāstīti Savienības līmeņa ārkārtas pasākumi, kas saistīti ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem. |
(4) |
Konkrētāk, Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 nosaka, ka aizsardzības zonās, uzraudzības zonās un citās ierobežojumu zonās, ko dalībvalstis saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 izveido pēc tam, kad ir konstatēti augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zonas, uzraudzības zonas un citas ierobežojumu zonas ir norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā. |
(5) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) C(2022) 8308 (4) pēc tam, kad augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi mājputnu vai nebrīvē turētu putnu populācijā tika konstatēti Austrijā, Beļģijā, Dānijā, Vācijā, Francijā, Ungārijā, Itālijā un Nīderlandē, un tas bija jāatspoguļo minētajā pielikumā. |
(6) |
Kopš Īstenošanas lēmuma C(2022) 8308 pieņemšanas dienas Beļģija, Vācija, Francija, Ungārija, Itālija un Nīderlande ir paziņojušas Komisijai par jauniem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus un kuri atrodas Antverpenes provincē Beļģijā, Bavārijas, Hesenes, Lejassaksijas un Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajā zemē Vācijā, Kotdarmoras, Desevras, Ēras, Finistēras, Ilas un Vilēnas, Luarē, Majennas, Morbiānas, Noras, Padekalē un Vandejas departamentā Francijā, Bāčas-Kiškunas un Čongrādas meģē Ungārijā, Emīlijas-Romanjas, Lombardijas un Veneto reģionā Itālijā un Ziemeļbrabantes un Utrehtas provincē Nīderlandē. |
(7) |
Arī Īrija ir paziņojusi Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu kādā objektā, kurā tur mājputnus, minētās dalībvalsts Monahanas grāfistē. |
(8) |
Arī Horvātija ir paziņojusi Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu kādā objektā, kurā tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus un kurš atrodas minētās dalībvalsts Zagrebas župānijā. |
(9) |
Beļģijas, Vācijas, Īrijas, Francijas, Horvātijas, Itālijas, Ungārijas un Nīderlandes kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas prasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, to vidū ap apgabaliem, kuros konstatēti minētie uzliesmojumi, ir izveidojušas aizsardzības un uzraudzības zonas. |
(10) |
Turklāt Francijas kompetentā iestāde nolēma izveidot citas ierobežojumu zonas papildus tām aizsardzības un uzraudzības zonām, kuras saistībā ar konkrētiem slimības uzliesmojumiem jau bija izveidotas minētajā dalībvalstī. |
(11) |
Turklāt viens Francijā apstiprinātais uzliesmojums ir konstatēts netālu no robežas ar Beļģiju. Tāpēc šo dalībvalstu kompetentās iestādes pienācīgi sadarbojās attiecībā uz nepieciešamās uzraudzības zonas izveidi saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, jo uzraudzības zona iesniedzas Beļģijas teritorijā. |
(12) |
Turklāt Īrijā apstiprinātais uzliesmojums konstatēts netālu no robežas ar Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju. Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“izstāšanās līgums”) un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, pēc izstāšanās līgumā paredzētā pārejas perioda beigām Regula (ES) 2016/429 un uz to balstītie Komisijas akti ir piemērojami Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. |
(13) |
Līdz ar to Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju tiek piemēroti Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/641 noteiktie ārkārtas pasākumi. Tāpēc Īrijas un Apvienotās Karalistes kompetentās iestādes attiecībā uz Ziemeļīriju pienācīgi sadarbojās, lai saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 izveidotu nepieciešamās aizsardzības un uzraudzības zonas, ņemot vērā, ka aizsardzības un uzraudzības zonas, kas saistītas ar Īrijā apstiprināto uzliesmojumu, iesniedzas Apvienotās Karalistes teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. |
(14) |
Komisija sadarbībā ar Beļģiju, Vāciju, Īriju, Franciju, Horvātiju, Itāliju, Ungāriju, Nīderlandi un Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju ir pārbaudījusi slimības kontroles pasākumus, ko minētās dalībvalstis un Apvienotā Karaliste attiecībā uz Ziemeļīriju bija veikušas, un atzīst, ka to aizsardzības un uzraudzības zonu robežas, ko Beļģijā, Vācijā, Īrijā, Francijā, Horvātijā, Itālijā, Ungārijā, Nīderlandē un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju izveidojušas minēto dalībvalstu kompetentās iestādes un Apvienotās Karalistes attiecībā uz Ziemeļīriju kompetentās iestādes, atrodas pietiekami tālu no objektiem, kuros apstiprināti šie augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi. |
(15) |
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā patlaban nav norādīti apgabali, kas Īrijā, Horvātijā un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju būtu noteikti kā aizsardzības un uzraudzības zonas. |
(16) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, sadarbībā ar Beļģiju, Vāciju, Īriju, Franciju, Horvātiju, Itāliju, Ungāriju, Nīderlandi un Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju ir nepieciešams steidzami Savienības līmenī aprakstīt minēto dalībvalstu un Apvienotās Karalistes attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 izveidotās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kā arī citas ierobežojumu zonas, ko izveidojusi Francija. |
(17) |
Tāpēc apgabali, kuri kā aizsardzības un uzraudzības zonas Beļģijā, Vācijā, Francijā, Ungārijā, Itālijā un Nīderlandē, kā arī citas ierobežojumu zonas Francijā norādītas Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā, būtu jāgroza. |
(18) |
Turklāt Īrijā, Horvātijā un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju izveidotās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā. |
(19) |
Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un ņemtu vērā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, ko saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 attiecīgi izveidojusi Beļģija, Vācija, Īrija, Francija, Horvātija, Itālija, Ungārija, Nīderlande un Apvienotā Karaliste attiecībā uz Ziemeļīriju, un citas ierobežojumu zonas, ko izveidojusi Francija, un būtu jānosaka tajās piemērojamo pasākumu ilgums. |
(20) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 būtu attiecīgi jāgroza. |
(21) |
Ņemot vērā vajadzību Savienībā steidzami pārvarēt epidemioloģisko situāciju, ko izraisījusi augsti patogēniskās putnu gripas izplatīšanās, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo lēmumu izdarāmi Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/641, stātos spēkā pēc iespējas drīzāk. |
(22) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2022. gada 21. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (2021. gada 16. aprīlis) par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 134, 20.4.2021., 166. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas lēmums C(2022) 8308 (2022. gada 14. novembris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
A daļa
Aizsardzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 2. pantā:
Dalībvalsts: Beļģija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
BE-HPAI(P)-2022-00009 |
Those parts of the municipalities Baarle-Hertog and Hoogstraten contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,770673, lat 51,436901. |
18.11.2022. |
BE-HPAI(P)-2022-00010 |
Those parts of the municipalities Kasterlee, Lille, Turnhout and Vosselaar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,930419, lat 51,27616. |
30.11.2022. |
Dalībvalsts: Bulgārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Reģions: Haskovo |
||
BG-HPAI(P)-2022-00021 |
The folowing village in the Haskovo municipality: Krivo pole, Koren and Momino |
23.11.2022. |
Dalībvalsts: Dānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
DK-HPAI(P)-2022-00006 |
The parts of Slagelse municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55,2347; E 11,3952 |
5.12.2022. |
DK-HPAI(NON-P)-2022-00148 |
The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,9365; E 9,9795 |
20.11.2022. |
Dalībvalsts: Vācija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||
BAVĀRIJA |
||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01198 |
Kreis Miltenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9.178982 /49.740677 Betroffen ist die Stadt Klingenberg a. Main mit der Gemarkung Trennfurt und Röllfeld sowie die Gemeinden Großheubach, Kleinheubach, Rüdenau und Laudenbach |
28.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00088 |
Landkreis Landshut 3 km um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12,469717 / 48,465004 Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Aham Bodenkirchen Schalkham |
3.12.2022. |
||||||||||||
Landkreis Rottal-Inn 3 km um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12,469717 / 48,465004 Betroffen sind Teile der Gemeinde Gangkofen. |
3.12.2022. |
|||||||||||||
HESENE |
||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00086 |
Landkreis Gießen 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinde Hungen |
30.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01198 |
Landkreis Odenwald In der Gemeinde Michelstadt die Gemarkung Vielbrunn östlich der Langestein-Schneise und der K 94 ab dem Abzweig zur Alten Laudenbacher Straße |
28.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00086 |
Wetteraukreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinden Wölfersheim, Echzell und Nidda |
30.11.2022. |
||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00089 |
Landkreis Aurich 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 7.649228 / 53.428679 Betroffen sind Teile der Gemeinden Großefehn und Wiesmoor |
8.12.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00066 DE-HPAI(P)-2022-00071 DE-HPAI(P)-2022-00073 DE-HPAI(P)-2022-00074 DE-HPAI(P)-2022-00075 DE-HPAI(P)-2022-00078 |
Landkreis Emsland Union der 3 km- Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS Koordinaten:
Betroffen sind Teile der Gemeinden Börger, Breddenberg, Esterwegen und Lorup. |
20.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00079 |
Landkreis Osnabrück 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.103891 / 52.330964 Betroffen sind Teile der Gemeinden Belm, Bissendorf, Bohmte, Bramsche, Ostercappeln, Wallenhorst und der Stadt Osnabrück. |
22.11.2022. |
||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00085 |
Kreis Kleve 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.441599 / 51.772975) Betroffen sind Teile:
|
26.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00080 |
Oberbergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.710063 / 50.961332) Betroffen sind Teile:
|
23.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00084 |
Oberbergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.685763 / 50.834267) Betroffen sind Teile:
|
29.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00087 |
Rheinisch Bergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.111490 / 50.982802) Betroffen sind Teile:
|
25.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01219 |
Rhein-Sieg-Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.640940 / 50.800340) Betroffen sind Teile:
|
27.11.2022. |
||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00081 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.980232 / 50.871116) Betroffen sind Teile:
|
19.11.2022. |
||||||||||||
RHEINLAND-PFALZ |
||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00084 DE-HPAI(NON-P)-2022-01219 |
Kreis Altenkirchen Union der 3 km-Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS Koordinaten:
Betroffen sind die Stadt Wissen und die Ortsgemeinde Birken-Honigsessen, jeweils ausserhalb der Ortslage Richtung Kreisgrenze zu NRW sowie die Ortsgemeinden Forst und Fürthen |
15.12.2022. |
||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00082 |
Hansestadt Lübeck Ausgehend im Norden von An der Bundesstr. Haus-Nr.12 die Stadtgrenze nach Osten entlang bis zur Schwartauer Landstr., Schwartauer Allee bis zu und weiter auf Bei der Lohmühle, Schönböckener Str., Steinrader Damm bis Hofland, Hofland bis zur Kieler Str., Kieler Str. nach Nordwesten bis zum Kreisverkehr, Steinrader Hauptstr. bis zur Stadtgrenze, die Stadtgrenze entlang nach Norden bis zu An der Bundesstr. Haus-Nr.12 |
24.11.2022. |
||||||||||||
Kreis Ostholstein Die in Folge beschriebenen Gebieten in den Gemeinden Stockelsdorf und Bad Schwartau: Entlang der L 185 ab dem Ortsteil Pohnsdorf Richtung Westen; über die Mühlenstraße und die Hindenburgstraße weiter über den Cleverhofer Weg bis zur Kreisgrenze zur Stadt Lübeck. Der Kreisgrenze folgend bis im Bereich der L 332 (Kreisgrenze zum Kreis Segeberg) entlang dem Fluss Heilsau Richtung Krumbecker Hof. Im Ortsteil Obernwohlde über die Straße „Am Brink” Richtung Arfrade. Entlang der Clever Au bis zur L 185 im Bereich Pohnsdorf. |
24.11.2022. |
|||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00083 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,799269 / 54,237815 Teile der Gemeinden Emkendorf, Bokel und Groß Vollstedt |
1.12.2022. |
Dalībvalsts: Īrija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
IE-HPAI(P)-2022-00001 |
That part of the County of Monaghan that comprises the townlands of Largy, lying partly in the Electoral Division of Clones Rural and partly in the Electoral Division of Clones Urban, Aghafin, Atartate Glebe, Burdautien, Carney’s Island, Carrivatragh, Cavan, Clonkirk, Clonkee (Cole), Corraghy, Creevaghy, Drumard, Edenaforan, Gortnawhinny, Legnakelly, Leonard’s Island, Liseggerton, Lisnaroe Near, Lisoarty, Longfield, Magheramore, Mullanacloy, Shanamullen South, Tanderagee, Tirnahinch Near, Tirnahinch Far, all in the Electoral Division of Clones Rural, and Carrickmore and Drumadagory, all in the Electoral Division of St. Tierney |
7.12.2022. |
Dalībvalsts: Francija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01406 |
ÉRÉAC MÉRILLAC MERDRIGNAC LE MENÉ SAINT-VRAN SAINT-LAUNEUC |
23.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01413 |
HILLION LANGUEUX |
22.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01419 FR-HPAI(P)-2022-01425 |
CALORGUEN EVRAN LE QUIOU SAINT-ANDRE-DES-EAUX SAINT-JUVAT SAINT-MADEN TREFUMEL TREVRON |
8.12.2022. |
Département: Eure (27) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00354 |
LA HAYE-SAINT-SYLVESTRE MELICOURT MESNIL-ROUSSET NOTRE-DAME-DU-HAMEL SAINT-PIERRE-DE-CERNIERES |
7.12.2022. |
Département: Finistère (29) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01421 |
HENVIC TAULE |
4.12.2022. |
Département: Ille-et-Vilaine (35) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01418 |
RANNEE à l’est de la D95 et au sud des lignes de la belle etoile |
30.11.2022. |
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01412 |
AIZE : Sud de D31 et route entre Moulin Bailly et Aize BUXEUIL : Sud de D960 ROUVRES LES BOIS |
24.11.2022. |
Département: Loiret (45) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01420 |
AUVILLIERS-EN-GÂTINAIS BEAUCHAMPS-SUR-HUILLARD CHAILLY-EN-GÂTINAIS CHÂTENOY COUDROY NOYERS |
2.12.2022. |
Département: Mayenne (53) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01418 |
BRAINS-SUR-LES-MARCHES FONTAINE-COUVERTE LA ROUAUDIERE SAINT-AIGNAN-SUR-ROE SAINT-MICHEL-DE-LA-ROE |
30.11.2022. |
Département: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01422 |
EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203 MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre |
6.12.2022. |
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
8.12.2022. |
Département: Orne (61) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00339 FR-HPAI(NON-P)-2022-00342 |
AUBRY-LE-PANTHOU CAMEMBERT CHAMPOSOULT LA FRESNAIE-FAYEL FRESNAY-LE-SAMSON GUERQUESALLES MARDILLY NEUVILLE-SUR-TOUQUES ROIVILLE SAP-EN-AUGE GUFFERN-EN-AUGE zone nord au-dessus de la D14, puis D16 entre Le bourg Saint-Léonard et Chambois et D3 jusqu’à la limite de la commune TICHEVILLE |
18.11.2022. |
Département: Pas-de Calais (62) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01427 |
ALLOUAGNE BURBURE CHOQUES GONNEHEM LABEUVRIERE LAPUGNOY LILLERS LOZINGHEM |
8.12.2022. |
Département:Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
19.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01403 |
BOMBON LA CHAPELLE-GAUTHIER LA CHAPELLE-RABLAIS FONTENAILLES GRANDPUITS-BAILLY-CARROIS NANGIS SAINT-OUEN-EN-BRIE |
18.11.2022. |
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
COULONGES-SUR-L’AUTIZE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE |
19.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 |
L’ABSIE LE BUSSEAU LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE COULONGES-SUR-L’AUTIZE LARGEASSE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-PAUL-EN-GATINE TRAYES VERNOUX-EN-GATINE |
28.11.2022. |
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 FR-HPAI(P)-2022-01408 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 L’ORBRIE MERVENT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 |
18.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01409 |
CHAMPAGNE-LES-MARAIS LUCON MOREILLES PUYRAVAULT SAINTE-DEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES-NOYERS |
18.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01410 |
BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST |
22.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01416 |
BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
27.11.2022. |
Dalībvalsts: Horvātija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||
Grad Zagreb |
||||||||
HR-HPAI(P)-2022-00007 |
|
6.12.2022. |
||||||
Zagrebačka županija |
||||||||
HR-HPAI(P)-2022-00007 |
|
6.12.2022. |
Dalībvalsts: Itālija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Reģions: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00029 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.753972, E12.149041 |
25.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00031 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.9193668, E12.4351595 |
24.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00033 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.211179, E11.272346 |
29.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00034 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.221390806, E11.04331334 |
2.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00036 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.771464 , E12.147417 |
29.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00037 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.741660 , E12.452298 |
29.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00039 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.964074644, E12.282057809 |
5.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00040 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.233473, E11.657231 |
1.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00042 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.296865835, E10.878880005 |
4.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00043 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.504494974, E12.616275373 |
3.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00045 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.380764707, E11.07799142 |
10.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00047 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.966036, E12.305402 |
14.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00048 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.393604155, E11.098068838 |
10.12.2022. |
Reģions: Lombardija |
||
IT-HPAI(P)-2022-00030 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.098875, E8.81998199999998 |
21.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00032 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.049383, E10.35708 |
29.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00041 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.040236, E10.36325 |
3.12.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00046 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.033964, E10.302944 |
10.12.2022. |
Reģions: Emīlija-Romanja |
||
IT-HPAI(P)-2022-00028 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.714462, E11.926653 |
20.11.2022. |
IT-HPAI(P)-2022-00044 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.79259, E10. 930896 |
5.12.2022. |
Reģions: Friuli-Venēcija Džūlija |
||
IT-HPAI(P)-2022-00035 |
The area of the parts of Friuli Venezia Giulia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.962481, E12.606420 |
26.11.2022. |
Dalībvalsts: Ungārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
Bács-Kiskun megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00211 HU-HPAI(P)-2022-00216 HU-HPAI(P)-2022-00219 HU-HPAI(P)-2022-00225 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás és Móricgát települések települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
7.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00212 |
Kiskunmajsa település közigazgatási területének a 46.48998 és a 19.77264 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
26.11.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00217 HU-HPAI(P)-2022-00226 |
Jászszentlászló, Kiskunmajsa, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.544237 és a 19.741665, a 46.544237 és a 19.741665, valamint a 46.569793 és a 19.692088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
8.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, valamint a 46.641252 és a 19.532421 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
8.12.2022. |
Csongrád-Csanád megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00213 |
Algyő, Sándorfalva és Szeged települések közigazgatási területeinek a 46.353600 és a 20.173300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
25.11.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00214 HU-HPAI(P)-2022-00222 |
Szentes település közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
3.12.2022. |
Dalībvalsts: Nīderlande
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
BE-HPAI(P)-2022-00009 |
Those parts of the municipality Turnhout contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.77067 lat 51.436901 |
19.11.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00082 |
Those parts of the municipality Deurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.87, lat 51.37 |
18.11.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00083 |
Those parts of the municipality Noardeast-Fryslân contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.12 lat 53.3 |
21.11.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00084 |
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.81, lat 51.3 |
22.11.2022. |
NL-HPAI(P)-2022-00085 |
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.59, lat 51.65 |
2.12.2022. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00736 |
Those parts of the municipality Woerden contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.84, lat 52.13 |
2.12.2022. |
Dalībvalsts: Austrija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
STEIERMARK |
|
|
AT-HPAI(NON-P)-2022- 00021 |
Bezirk Graz-Umgebung: in der Gemeinde Kumberg die Katastralgemeinden Gschwendt, Hofstätten, Kumberg und Rabnitz und in der Gemeinde Eggersdorf bei Graz die Katastralgemeinden Hart bei Eggersdorf, Haselbach und Purgstall |
3.12.2022. |
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi |
IE-HPAI(P)-2022-00001 |
Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54,2073 and E -7,2153 |
7.12.2022. |
B daļa
Uzraudzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3. pantā:
Dalībvalsts: Beļģija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00150 |
Those parts of the municipalities Assenede, Eeklo, Evergem, Gent, Kaprijke, Lievegem, Lochristi, Wachtebeke and Zelzate, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,72485, lat 51,16128. |
18.11.2022. |
Those parts of the municipalities Assenede, Evergem and Gent contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,72485, lat 51,16128. |
10.11.2022.–18.11.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00008 |
Those parts of the municipalities Baarle-Hertog, Brecht, Hoogstraten, Merksplas, Ravels, Rijkevorsel, Turnhout and Wuustwezel, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,799186, lat 51,431161. |
22.11.2022. |
Those parts of the municipalities Baarle-Hertog and Hoogstraten contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,799186, lat 51,431161. |
14.11.2022.–22.11.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00009 |
Those parts of the municipalities Baarle-Hertog, Brecht, Hoogstraten, Merksplas, Ravels, Rijkevorsel, Turnhout and Wuustwezel, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,770673, lat 51,436901. |
27.11.2022. |
Those parts of the municipalities Baarle-Hertog and Hoogstraten contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,770673, lat 51,436901. |
19.11.2022.–27.11.2022. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00010 |
Those parts of the municipalities Arendonk, Beerse, Geel, Herentals, Kasterlee, Lille, Merksplas, Olen, Oud-Turnhout, Ravels, Retie, Turnhout, Vorselaar and Vosselaar, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,930419, lat 51,27616. |
9.12.2022. |
Those parts of the municipalities Kasterlee, Lille, Turnhout and Vosselaar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,930419, lat 51,27616. |
1.12.2022.–9.12.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
Those parts of the municipality Heuvelland contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,709029, lat 50,670097. |
15.12.2022. |
Dalībvalsts: Bulgārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Reģions: Haskovo |
||
BG-HPAI(P)-2022-00021 |
The folowing village in the Haskovo municipality: Krivo pole, Koren and Momino |
23.11.2022.–2.12.2022. |
The following villages in the Haskovo municipality: Elena, Knizhovnik, Malevo, Manastir, Dinevo, Rodopi, Stamboliyski, Stoykovo, Podkrepa The following villages in the Harmanli municipality: Slavyanovo, Bolyarski izvor The following villages in Stambolovo municipality: Malak izvor, Golyam izvor, Dolno Botevo, Kralevo, Gledka, Stambolovo, Tsareva polyana, Zhalti bryag |
2.12.2022. |
Dalībvalsts: Dānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
DK-HPAI(P)-2022-00006 |
The parts of Slagelse and Næstved municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 55,2347; E 11,3952 |
14.12.2022. |
The parts of Slagelse municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55,2347; E 11,3952 |
6.12.2022.–14.12.2022. |
|
DK-HPAI(NON-P)-2022-00148 |
The parts of Sønderborg municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 54,9365; E 9,9795 |
29.11.2022. |
The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,9365; E 9,9795 |
21.11.2022.–29.11.2022. |
Dalībvalsts: Vācija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||||||||
BAVĀRIJA |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00088 |
Landkreis Dingolfing-Landau 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12.469717 / 48.465004 Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Frontenhausen und Marklkofen. |
12.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Landshut 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12.469717 / 48.465004 Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Adlkofen, Aham, Bodenkirchen, Geisenhausen, Gerzen, Kröning, Schalkam, Vilsbiburg |
12.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01198 |
Landkreis Miltenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9.178982 /49.740677 Betroffen sind die Städte und Gemeinden Erlenbach a.Main, Obernburg a.Main, Wörth a.Main, Elsenfeld mit den Gemarkungen Schippach und Rück, Eschau, Mönchberg, Röllbach, Collenberg mit der Gemarkung Reistenhausen, Bürgstadt, Miltenberg mit den Gemarkungen Wenschdorf, Mainbullau und Breitendiel, Weilbach mit den Gemarkungen Weckbach und Ohrenbach, Amorbach mit den Gemarkungen Reichartshausen und Boxbrunn im Odenwald |
7.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Miltenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9.178982 /49.740677 Betroffen ist die Stadt Klingenberg a. Main mit den Gemarkungen Trennfurt und Röllfeld sowie die Gemeinden Großheubach, Kleinheubach, Rüdenau und Laudenbach |
7.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00088 |
Landkreis Mühldorf 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12.469717 / 48.465004 Betroffen sind Teile der Gemeinde Egglkofen und der Stadt Neumarkt St. Veit |
12.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Rottal-Inn 10 km um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 12,469717 / 48,465004 Betroffen sind Teile der Gemeinde Gangkofen. |
12.12.2022. |
|||||||||||||||||||
HESENE |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00086 |
Landkreis Gießen 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinden Hungen, Lich und Laubach. |
9.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Gießen 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinde Hungen |
1.12.2022.–9.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01198 |
Landkreis Odenwald In der Gemeinde Michelstadt die Gemarkungen Vielbrunn und Weitengesäß, in der Gemarkung Würzberg das Gebiet nördlich Mangelsbach und östlich der K 45, in der Gemeinde Bad König die Gemarkung Bad König östlich der Verbindungsstraße zwischen Kimbacher Straße und Mainstraße und östlich des Birkertsgrabens und nördlich der L 3318, die Gemarkungen Kimbach, Momart östlich der Straße Strathweg und nördlich der Hohe Straße, in der Gemarkung Fürstengrund das Gebiet östlich des Waldrandes, in der Gemeinde Lützelbach die Gemarkungen Lützel-Wiebelsbach, Breitenbrunn, Haingrund und Seckmauern, in der Gemeinde Breuberg die Gemarkung Rai-Breitenbach östlich der L 3259 und der Mühlhäuser Straße bis abzweig Kreuzstarße und südlich der Kreuzstraße und deren Verlängerung nach Osten bis zur Landesgrenze. |
7.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Odenwald In der Gemeinde Michelstadt die Gemarkung Vielbrunn östlich der Langestein-Schneise und der K 94 ab dem Abzweig zur Alten Laudenbacher Straße |
29.11.2022.–7.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00086 |
Wetteraukreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinden Nidda, Ranstadt, Florstadt, Reichelsheim, Echzell, Wölfersheim, Bad Nauheim, Münzenberg und Rockenberg. |
9.12.2022. |
||||||||||||||||||
Wetteraukreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.887042 / 50.438181 Betroffen sind Teile der Gemeinden Wölfersheim, Echzell und Nidda |
1.12.2022-9.12.2022 |
|||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00082 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 10.634830/53.898535 Betroffen ist die Gemeinde Lüdersdorf, Ortsteil Herrnburg |
2.12.2022. |
||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00076 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.400775 / 53.610321 Betroffen sind Teile der Gemeinden Berumbur, Dornum, Halbemond, Hage, Hagermarsch, Großheide, Leezdorf, Lütetsburg, Osteel, Rechtsupweg, Südbrookmerland und der Stadt Aurich. |
24.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00076 |
Landkreis Aurich 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.400775 / 53.610321 Betroffen sind Teile der Gemeinden Dornum und Großheide. |
16.11.2022.–24.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00089 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.649228 / 53.428679 Betroffen sind Teile der Gemeinden Großefehn, Wiesmoor, Aurich, Ihlow, Wittmund, Friedeburg, Hesel, Firrel und Uplengen. |
17.12.2022 |
||||||||||||||||||
Landkreis Aurich 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.649228 / 53.428679 Betroffen sind Teile der Gemeinden Großefehn und Wiesmoor. |
9.12.2022- 17.12.2022 |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00066 DE-HPAI(P)-2022-00071 DE-HPAI(P)-2022-00073 DE-HPAI(P)-2022-00074 DE-HPAI(P)-2022-00075 DE-HPAI(P)-2022-00078 |
Landkreis Cloppenburg Union der 10 km- Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS Koordinaten:
Betroffen sind Teile der Gemeinde Saterland und der Stadt Friesoythe.. |
29.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00066 DE-HPAI(P)-2022-00071 DE-HPAI(P)-2022-00073 DE-HPAI(P)-2022-00074 DE-HPAI(P)-2022-00075 DE-HPAI(P)-2022-00078 |
Landkreis Emsland Union der 10 km- Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS Koordinaten:
Betroffen sind Teile der Gemeinden Börger, Bockhorst, Breddenberg, Esterwegen, Hilkenbrook, Lorup, Rastdorf, Sögel, Spahnharrenstätte, Surwold, Vrees, Werlte und Werpeloh. |
29.11.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Emsland Union der 3 km- Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS Koordinaten:
Betroffen sind Teile der Gemeinden Börger, Breddenberg, Esterwegen und Lorup. |
21.11.2022.–29.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00079 |
Landkreis Osnabrück 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.103891 / 52.330964 Betroffen sind Teile der Gemeinden Belm und Wallenhorst und der Stadt Osnabrück. |
1.12.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Osnabrück 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.103891 / 52.330964 Betroffen sind Teile der Gemeinden Belm, Bissendorf, Bohmte, Bramsche, Ostercappeln, Wallenhorst und der Stadt Osnabrück. |
23.11.2022.–1.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00076 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.400775 / 53.610321 Betroffen sind Teile der Gemeinden Blomberg, Eversmeer, Holtgast, Ochtersum, Schweindorf, Moorweg, Nenndorf, Neuschoo, Utarp und Westerholt. |
24.11.2022. |
||||||||||||||||||
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.400775 / 53.610321 Betroffen sind Teile der Gemeinden Nenndorf und Westerholt. |
16.11.2022.–24.11.2022. |
|||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00068 |
Kreis Gütersloh 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567262/ 51.883038) Betroffen sind Teile:
|
12.11.2022-20.11.2022 |
||||||||||||||||||
Kreis Gütersloh 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567262/ 51.883038) Betroffen sind Teile:
des Kreises Paderborn mit der Gemeinde Hövelhof und der Stadt Delbrück |
20.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00072 |
Kreis Gütersloh 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.541434 51.842651) Betroffen sind Teile:
|
13.11.2022- 21.11.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Gütersloh 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.541434 51.842651) Betroffen sind Teile:
|
21.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00077 |
Kreis Gütersloh 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.527468 51.845571) Betroffen sind Teile:
|
18.11.2022.– 26.11.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Gütersloh 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.527468 51.845571) Betroffen sind Teile:
|
26.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00085 |
Kreis Kleve 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.441599 / 51.772975) Betroffen sind Teile:
|
27.11.2022.–5.12.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Kleve 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.441599 / 51.772975) Betroffen sind Teile:
|
5.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00068 |
Stadt Münster 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567262/ 51.883038) Betroffen sind Teile:
|
18.11.2022.– 26.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00080 |
Oberbergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.710063 / 50.961332 Betroffen sind Teile:
|
24.11.2022.– 2.12.2022. |
||||||||||||||||||
Oberbergischer Kreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.710063 / 50.961332 Betroffen sind Teile:
|
2.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00084 |
Oberbergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.685763 / 50.834267) Betroffen sind Teile:
|
30.11.2022.–8.12.2022. |
||||||||||||||||||
Oberbergischer Kreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.685763 / 50.834267) Betroffen sind Teile:
|
8.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00079 |
(Ausbruch in Niedersachsen) 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.103891 / 52.330964) Betroffen sind Teile:
|
1.12.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01197 |
Rhein-Sieg-Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.231225/ 50.858356) Betroffen sind Teile:
|
18.11.2022.– 26.11.2022. |
||||||||||||||||||
Rhein-Sieg-Kreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.231225/ 50.858356) Betroffen sind Teile:
|
26.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01219 |
Rhein-Sieg-Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.640940 / 50.800340) Betroffen sind Teile:
|
28.11.2022.–6.12.2022. |
||||||||||||||||||
Rhein-Sieg-Kreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.640940 / 50.800340) Betroffen sind Teile:
|
6.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00087 |
Rheinisch Bergischer Kreis 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.111490 / 50.982802) Betroffen sind Teile:
|
26.11.2022.–4.12.2022. |
||||||||||||||||||
Rheinisch Bergischer Kreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.111490 / 50.982802) Betroffen sind Teile:
|
4.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00081 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.980232 / 50.871116) Betroffen sind Teile:
|
20.11.2022. – 28.11.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.980232 / 50.871116) Betroffen sind Teile:
|
28.11.2022. |
|||||||||||||||||||
RHEINLAND-PFALZ |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01219 DE-HPAI(P)-2022-00080 DE-HPAI(P)-2022-00081 DE-HPAI(P)-2022-00084 |
Kreis Altenkirchen Union der 10 km Radien um die Ausbruchsbetriebe mit den GPS-Koordinaten:
Betroffen sind Verbandsgemeinden Hamm, Kirchen und Wissen sowie die Stadt Herdorf, außerdem in der Verbandsgemeinde Altenkirchen-Flammersfeld die Ortsgemeinden Werkhausen, Oberirsen, Ölsen, Wölmersen, Busenhausen, Kettenhausen, Obererbach, Heupelzen, Bachenberg, Hilgenroth, Volkerzen, Racksen, Isert, Eichelhardt, Idelberg und Helmeroth |
15.12.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01219 |
Westerwaldkreis 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten: 7.640940/ 50.800340 Betroffen sind in der Gemeinde Stein-Wingert die Ortsteile Altburg und Alhausen und in der Gemeinde Mörsbach der nordwestliche Teil des Staatsforstes Hachenburg |
16.12.2022 |
||||||||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00070 |
Stadt Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind Teile der Stadt Flensburg |
20.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00069 |
Stadt Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind Teile der Stadt Flensburg |
20.11.2022. |
||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00082 |
Hansestadt Lübeck Ausgehend im Norden von An der Bundesstr. Haus-Nr.12 die Stadtgrenze nach Osten entlang bis zur Schwartauer Landstr., Schwartauer Allee bis zu und weiter auf Bei der Lohmühle, Schönböckener Str., Steinrader Damm bis Hofland, Hofland bis zur Kieler Str., Kieler Str. nach Nordwesten bis zum Kreisverkehr, Steinrader Hauptstr. bis zur Stadtgrenze, die Stadtgrenze entlang nach Norden bis zu An der Bundesstr. Haus-Nr.12 |
4.12.2022. |
||||||||||||||||||
Hansesatdt Lübeck Das gesamte Stadtgebiet mit Ausnahme der Stadtbezirke: Alt-Kücknitz/Dummersdorf/Roter Hahn; Pöppendorf; Ivendorf; Teutendorf; Alt-Travemünde/Rönnau; Brodten; Priwall; Krummesse; Beidendorf; Blankensee und der südöstlich des Müggenbuschwegs gelegene Teil des Stadtbezirks Strecknitz. |
25.11.2022.–4.12.2022. |
|||||||||||||||||||
Kreis Herzogtum Lauenburg Betroffen sind die nördlichen 150 Meter der Gemeinde Groß Schenkenberg, Gemarkung Rothenhausen, Flur 1, Flurstück 1, Flurstück 73/2 und Flurstück 76/21 angrenzend an die Hansestadt Lübeck. In der Überwachungszone des Kreises Herzogtum Lauenburg befinden sind keine Geflügelhaltungen. |
4.12.2022. |
|||||||||||||||||||
Kreis Ostholstein Gemeinden/Stadt: Stockelsdorf, Bad Schwartau, Teil Ratekau, Teil Scharbeutz, Teil Ahrensbök |
4.12.2022. |
|||||||||||||||||||
Kreis Ostholstein Gemeinden/Stadt: Stockelsdorf, Bad Schwartau, Teil Ratekau, Teil Scharbeutz, Teil Ahrensbök |
25.11.2022.–4.12.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00083 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde Die Überwachungszone umfasst
|
10.12.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,799269 / 54,237815 Teile der Gemeinden Emkendorf, Bokel und Groß Vollstedt |
2.12.2022.–10.12.2022 |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00070 |
Kreis Schleswig-Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup, Freienwill, Großsolt, Tastrup, Ahneby, Steinbergkirche, Sterup, Dollerup, Langballig, Munkbrarup, Ringsberg, Wees, Westerholz, Mittelangeln, Schnarup, Oeversee, Havetoft, Struxdorf, Mohrkirch, Handewitt, Glücksburg |
20.11.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
12.11.2022.–20.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00069 |
Kreis Schleswig-Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup, Freienwill, Großsolt, Tastrup, Ahneby, Steinbergkirche, Sterup, Dollerup, Langballig, Munkbrarup, Ringsberg, Wees, Westerholz, Mittelangeln, Schnarup, Oeversee, Havetoft, Struxdorf, Mohrkirch, Handewitt, Glücksburg |
20.11.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
12.11.2022.–20.11.2022. |
|||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00082 |
Kreis Segeberg Gemeinden Pronstorf und Strukdorf |
4.12.2022. |
||||||||||||||||||
Kreis Stormarn Betroffen von der Überwachungszone ist jeweils das gesamte Gemeindegebiet der Gemeinden Heilshoop, Mönkhagen, Zarpen, Badendorf, Hamberge, Wesenberg, Heidekamp sowie Teile des Gemeindegebietes der Gemeinden Rehhorst, Reinfeld und Klein Wesenberg |
4.12.2022. |
Dalībvalsts: Īrija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Monaghan County |
||
IE-HPAI(P)-2022-00001 |
That part of the County of Monaghan that comprises the Electoral Divisions of Killeevan and Newbliss, the Electoral Division of Clones, except for the townlands of Derryarrit and Skeatry, the Electoral Divisions of Clones Rural, Clones Urban and St. Tierney, apart from the townlands situate in the protection zone, the townlands of Aghareagh, Closdaw, Corkish, Corlougharoe, Correvan, Drumanan, Drumacreeve, Drumary, Drumcrow, Drumgramph, Drumlina, Killyeg, Lislongfield, Tullyard, all in the Electoral Division of Drum, the Electoral Division of Drumhillagh, except for the townlands of Aghaclay, Carn, Corleck, Doosky, Drumhullagh, Drumkirk, Drumleny, Liscumaskey and Latnamard, the townlands of Annaghbrack, Brookvale, Carrowbarra, Carrowbarra Island, Coolatty, Gortmore South, Liscat, Naghill, Mullabrack, Mulladuff, Mullanacross, Skeagh, Skervan, Thornhill, all in the Electoral Division of Drumsnat, the Electoral Division of Drummully except for the townlands of Annaghraw and Clontask, the townlands of Derrins and Lurganboy, all in the Electoral Division of Killynenagh, the townlands of Aghagaw, Allagesh, Annagh, Annyeeb, Aughnahunshin, Corrinshigo, Crenlough, Drumslavog, Formoyle, Gortmore North, Graffagh, Killytur, Killydonnelly and Mullatagorry, all in the Electoral Division of Scotstown, the townlands of Cornacreeve, Cornaguillagh, Derrynahesco, Kilmore West, Lennaght and Sruveel, all in the Electoral Division of Sheskin, the townlands of Carolina, Crover, Drumaghkeel, Drumskelt, Drumgristin, Feagh, and Mullymagaraghan, all in the Electoral Division of Aghabog, and the townlands Aghnahola, Annaveagh, Annies, Carnroe, Cavanreagh, Cavany, Coolnacarte, Corraskea, Drumgarran, Drumreenagh, Dunsrim, Hilton Demense, Killyfargy, Lisarearke, Skerrick East, Lisnalee, all of the Electoral Division of Currin. |
16.12.2022 |
That part of the County of Monaghan) that comprises the townlands of Largy, lying partly in the Electoral Division of Clones Rural and partly in the Electoral Division of Clones Urban, Aghafin, Atartate Glebe, Burdautien, Carney’s Island, Carrivatragh, Cavan, Clonkirk, Clonkee (Cole), Corraghy, Creevaghy, Drumard, Edenaforan, Gortnawhinny, Legnakelly, Leonard’s Island, Liseggerton, Lisnaroe Near, Lisoarty, Longfield, Magheramore, Mullanacloy, Shanamullen South, Tanderagee, Tirnahinch Near, Tirnahinch Far, all in the Electoral Division of Clones Rural, and Carrickmore and Drumadagory, all in the Electoral Division of St. Tierney |
8.12.2022.–16.12.2022 |
Dalībvalsts: Spānija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
ES-HPAI(P)-2022-00036 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
20.11.2022. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
12.11.2022.–20.11.2022. |
|
ES-HPAI(P)-2022-00037 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
21.11.2022. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
13.11.2022. – 21.11.2022. |
Dalībvalsts: Francija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Département: Ain (01) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01398 |
ABERGEMENT CLEMENCIAT BANEINS BIZIAT CHANOZ CHATENAY CHATILLON SUR CHALARONNE CORMORANCHE SUR SAONE CROTTET DOMPIERRE SUR CHALARONNE GRIEGES LAIZ MOGNENEINS NEUVILLE LES DAMES PERREX PEYZIEUX SUR SAONE PONT DE VEYLE SAINT ANDRE BAGE SAINT CYR SUR MENTHON SAINT DIDIER SUR CHALARONNE SAINT ETIENNE SUR CHALARONNE SAINT JEAN SUR VEYLE SAINT JULIEN SUR VEYLE SULIGNAT THOISSEY VALEINS VONNAS |
18.11.2022. |
BEY CRUZILLES LES MEPILLAT GARNERANS ILLIAT SAINT ANDRE D HUIRIAT |
10.11.2022.–18.11.2022. |
|
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01406 |
GOMENÉ LANRELAS LAURENAN MERDRIGNAC LE MENÉ PLÉNÉE-JUGON ROUILLAC SEVIGNAC TRÉMOREL |
2.12.2022. |
ÉRÉAC MÉRILLAC MERDRIGNAC LE MENÉ SAINT-VRAN SAINT-LAUNEUC |
24.11.2022.–2.12.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01413 |
PLERIN SAINT-BRIEUC PLOUFRAGAN TREGUEUX PLEDRAN YFFINIAC QUESSOY POMMERET LAMBALLE COETMIEUX ANDEL MORIEUX PLANGUENOUAL |
1.12.2022. |
HILLION LANGUEUX |
23.11.2022.–1.12.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01419 FR-HPAI(P)-2022-01425 |
BOBITAL BRUSVILY CAULNES DINAN EVRAN GUENROC GUITTE LANVALLAY LE HINGLE LES CHAMPS-GERAUX PLOUASNE PLUMAUDAN SAINT-CARNE SAINT-JUDOCE TRELIVAN YVIGNAC-LA-TOUR |
17.12.2022 |
CALORGUEN EVRAN LE QUIOU SAINT-ANDRE-DES-EAUX SAINT-JUVAT SAINT-MADEN TREFUMEL TREVRON |
9.12.2022- 17.12.2022 |
|
|
Département: Dordogne (24) |
|
FR-HPAI(P)-2022-01400 |
BERGERAC (à l’ouest de la D936) BOSSET EGLISE NEUVE D’ISSAC EYRAUD-CREMPSE-MAURENS (à l’ouest de la D107) FRAISSE GARDONNE GINESTET LA FORCE LAMONZIE SAINT MARTIN LES LECHES PRIGONRIEUX (au sud de la D34) SAINT GERY SAINT PIERRE D’EYRAUD |
19.11.2022. |
LUNAS PRIGONRIEUX (au nord de la D34) SAINT GEORGES BLANCANEIX |
11.11.2022.–19.11.2022. |
|
Département: Eure (27) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00354 |
MESNIL-EN-OUCHE (partie ouest/D49) LES BOTTEREAUX CHAMBLAC CHAMBORD LA GOULAFRIERE JUIGNETTES MONTREUIL-L’ARGILLE SAINT-AGNAN-DE-CERNIERES SAINT-DENIS-D’AUGERONS SAINT-LAURENT-DU-TENCEMENT LA TRINITE-DE-REVILLE VERNEUSSES |
16.12.2022 |
LA HAYE-SAINT-SYLVESTRE MELICOURT MESNIL-ROUSSET NOTRE-DAME-DU-HAMEL SAINT-PIERRE-DE-CERNIERES |
8.12.2022- 16.12.2022 |
|
Département:Finistère (29) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01421 |
CARANTEC GUICLAN LOCQUENOLE MESPAUL MORLAIX PLEYBER-CHRIST PLOUENAN PLOUEZOC’H PLOUGASNOU PLOUGOULM PLOUVORN SAINT MARTIN DES CHAMPS SAINT POL DE LEON SAINTE SEVE SAINT THEGONNEC TAULE |
13.12.2022. |
HENVIC TAULE |
5.12.2022- 13.12.2022 |
|
Département: Ille-et-Vilaine (35) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01419 |
LONGAULNAY TREVERIEN SAINT PERN PLESDER SAINT THUAL MEDREAC à l’est de la RD 20 et au nord de la RD 220 |
3.12.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01418 |
LA SELLE GUERCHAISE RANNEE DROUGES FORGES LA FORET CHELUN EANCE MARTIGNE-FERCHAUD |
|
RANNEE à l’est de la D95 et au sud des lignes de la belle etoile |
|
|
|
Département: Indre (36) |
|
FR-HPAI(P)-2022-01412 |
AIZE: Nord de D31 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU BRETAGNE BUXEUIL: Nord de D960 FONTENAY GUILLY LA CHAPELLE-SAINT- LAURIAN LANGE: Est du Nahon LEVROUX: Nord D8 LINIEZ: Ouest de A20 MOULINS-SUR-CEPHONS: Nord D8 ORVILLE: Ouest de D25 POULAINES SAINT-FLORENTIN VALENCAY: Sud-Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON: Est du Nahon |
3.12.2022. |
AIZE : Sud de D31 et route entre Moulin Bailly et Aize BUXEUIL : Sud de D960 ROUVRES LES BOIS |
25.11.2022- 3.12.2022 |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01390 |
AVESSAC BLAIN à l’est de la RN 171 FEGREAC à l’ouest du riuisseau de la Coiquerelle GUEMENE PENFAO GUENROUET LE GAVRE QUILLY SAINT GILDAS DES BOIS SEVERAC |
21.11.2022. |
PLESSE FEGREAC à l’est du riuisseau de la Coiquerelle |
13.11.2022.–21.11.2022. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00341 |
ABBARETZ Sud RD 2 BLAIN Est RN 171 CASSON LA CHEVALERAIS LA GRGONNAIS HERIC NORT SUR ERDRE NOZAY Sud RD 2 PUCEUL SAFFRE Est RD 121 LES TOUCHES Ouest RD 31 |
21.11.2022. |
SAFFRE Ouest RD 121 |
13.11.2022.–21.11.2022. |
|
Département: Loiret (45) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01407 |
AUVILLIERS-EN-GÂTINAIS BELLEGARDE BOUZY-LA-FORÊT CHÂTENOY CHEVILLON-SUR-HUILLARD COUDROY LA COUR-MARIGNY FRÉVILLE-DU-GÂTINAIS LADON LORRIS MÉZIÈRES-EN-GÂTINAIS MONTLIARD NESPLOY NOYERS OUZOUER-SOUS-BELLEGARDE PRESNOY QUIERS-SUR-BÉZONDE SURY-AUX-BOIS THIMORY VIEILLES-MAISONS-SUR-JOUDRY VILLEMOUTIERS |
26.11.2022. |
AUVILLIERS-EN-GÂTINAIS BEAUCHAMPS-SUR-HUILLARD CHAILLY-EN-GÂTINAIS CHÂTENOY COUDROY |
18.11.2022.–26.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01420 |
AUVILLIERS-EN-GÂTINAIS BELLEGARDE BOUZY-LA-FORÊT CHÂTENOY CHEVILLON-SUR-HUILLARD COUDROY LA COUR-MARIGNY FRÉVILLE-DU-GÂTINAIS LADON LOMBREUIL LORRIS MÉZIÈRES-EN-GÂTINAIS MONTLIARD NESPLOY MONTEREAU - LE MOULINET-SUR-SOLIN OUSSOY-EN-GÂTINAIS OUZOUER-SOUS-BELLEGARDE PRESNOY QUIERS-SUR-BÉZONDE SAINT MAURICE SUR FRESSARD SURY-AUX-BOIS THIMORY VARENNES-CHANGY VIEILLES-MAISONS-SUR-JOUDRY VILLEMOUTIERS |
11.12.2022. |
AUVILLIERS-EN-GÂTINAIS BEAUCHAMPS-SUR-HUILLARD CHAILLY-EN-GÂTINAIS CHÂTENOY COUDROY NOYERS |
3.12.2022-11.12.2022 |
|
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01389 |
ANGERS BEAUCOUZE BEAULIEU-SUR-LAYON BEHUARD CHALONNES-SUR-LOIRE CHAUDEFONDS-SURLAYON DENEE MOZE-SUR-LOUET MURS-ERIGNE LES PONTS-DE-CE LA POSSONNIERE ROCHETFORT-SUR-LOIRE SAINTE-GEMMES-SUR-LOIRE SAINT-GEORGES-SUR-LOIRE SAINT-JEAN-DE-LA-CROIX SAINT-LAMBERT-LA-POTHERIE SAINT-LEGER-DE-LINIERES SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX VAL-DU-LAYON |
18.11.2022. |
BOUCHEMAINE SAVENNIÈRES |
10.11.2022.–18.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01394 |
BARACE LA CHAPELLE-SAINT-LAUD LES HAUTS-D’ANJOU CHEFFES CORZE ECOUFLANT ECUILLE ETRICHE JUVARDEIL HUILLE-LEZIGNE MARCE MORANNES SUR SARTHE-DAUMERAY LE PLESSIS-GRAMMOIRE VERRIERES-EN-ANJOU SARRIGNE SOULAIRE-ET-BOURG RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU |
23.11.2022. |
BRIOLLAY MONTREUIL-SUR-LOIR RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU SEICHES-SUR-LE-LOIR TIERCE |
15.11.2022.–23.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01395 FR-HPAI(P)-2022-01396 |
BEAUPREAU-EN-MAUGES BEAUPREAU-EN-MAUGES BEAUPREAU-EN-MAUGES CHALLONNES-SUR-LOIRE CHAUDEFONDS-SUR-LAYON CHEMMILLE-EN-ANJOU CHEMMILLE-EN-ANJOU CHEMMILLE-EN-ANJOU CHEMMILLE-EN-ANJOU CHEMMILLE-EN-ANJOU MAUGES-SUR-LOIRE MAUGES-SUR-LOIRE MAUGES-SUR-LOIRE MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE VAL-DU-LAYON |
24.11.2022. |
BEAUPREAU-EN-MAUGES BEAUPREAU-EN-MAUGES CHEMILLE-EN-ANJOU CHEMILLE-EN-ANJOU CHEMILLE-EN-ANJOU CHEMILLE-EN-ANJOU MAUGES-SUR-LOIRE MONTREVAULT-SUR-EVRE |
16.11.2022.–24.11.2022. |
|
Departement: Mayenne (53) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01418 |
BALLOTS CONGRIER CUILLE GASTINES LA ROE LA SELLE-CRAONNAISE SAINT-ERBLON SAINT-MARTIN-DU-LIMET SAINT-SATURNIN-DU-LIMET SENONNES |
9.12.2022. |
BRAINS-SUR-LES-MARCHES FONTAINE-COUVERTE LA ROUAUDIERE SAINT-AIGNAN-SUR-ROE SAINT-MICHEL-DE-LA-ROE |
1.12.2022.–9.12.2022. |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01422 |
BIGNAN - Commune entière BULEON - Commune entière CREDIN - Partie de la commune à l’ouest de la D11 jusqu’à Bellevue puis au sud de la route allant de Bellevue à Le Pont du redressement EVELLYS - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Siviac puis au nord-ouest de la route allant à Naizin puis au nord de la D203 KERFOURN - Partie de la commmune au sud de la route allant de Le Guéric à Le Lindreu LANTILLAC - Commune entière LOCMINE - Commune entière MOREAC - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au sud de la D181 jusqu’à Keranna puis au sud de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut MOUSTOIR-AC - Partie de la commune au nord de la route allant de Plumelin à Moustoir-Ac puis au nord de la D318 et à l’ouest de la D767 PLEUGRIFFET - Commune entière PLUMELIAU-BIEUZY - Partie de la commune au sud de la D203 et à l’est de la route allant du bourg à Talhouet Avalec en passant par Kerjegu et Beau Soleil PLUMELIN - Partie de la commune au nord de la D117 jusqu’à Kerfourchec puis à l’est de la route allant à Moustoir-Ac RADENAC - Commune entière REGUINY - Partie de la commune au nord de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre SAINT-ALLOUESTRE - Commune entière |
15.12.2022. |
EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203 MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre |
7.12.2022.–15.12.2022. |
|
Département : Nord (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
BAILLEUL ERQUINGHEM-LYS LA GORGUE MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE STRAZEELE VIEUX-BERQUIN |
17.12.2022 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
9.12.2022.–17.12.2022. |
|
Département : Orne (61) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00339 FR-HPAI(NON-P)-2022-00342 |
AVERNES-SAINT-GOURGON CANAPVILLE CHAUMONT COUDEHARD CROISILLES CROUTTES ECORCHES GACE LE BOSC-RENOULT LES CHAMPEAUX LE RENOUARD LA FERTE-EN-OUCHE MENIL-HUBERT-EN-OUCHE MONT-ORMEL NEAUPHE-SUR-DIVE PONTCHARDON RESENLIEU SAINT-EVROULT-DE-MONTFORT SAINT-GERMAIN-D’AUNAY SAINT-LAMBERT-SUR-DIVE VIMOUTIERS |
27.11.2022. |
AUBRY-LE-PANTHOU CAMEMBERT CHAMPOSOULT LA FRESNAIE-FAYEL FRESNAY-LE-SAMSON GUERQUESALLES MARDILLY NEUVILLE-SUR-TOUQUES ROIVILLE SAP-EN-AUGE GUFFERN-EN-AUGE zone nord au-dessus de la D14, puis D16 entre Le bourg Saint-Léonard et Chambois et D3 jusqu’à la limite de la commune TICHEVILLE |
19.11.2022.–27.11.2022. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00354 |
LA FERTE-EN-OUCHE LA GONFRIERE SAINT-NICOLAS-DE-SOMMAIRE |
7.12.2022. |
Département : Pas-de-Calais (62) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01427 |
AMES AMETTES ANNEZIN AUCHEL AUCHY-AU-BOIS AUMERVAL BAILLEUL-LES-PERNES BARLIN BETHUNE BEUGIN BOURECQ BEUVRY BRUAY-LA-BUISSIERE BUSNES CALONNE-RICOUART CALONNE-SUR-LA-LYS CAMBLAIN-CHATELAIN CAUCHY-A-LA-TOUR DIEVAL DIVION DROUVIN-LE-MARAIS ECQUEDECQUES ESSARS FERFAY FLEURBAIX FLORINGHEM FOUQUEREUIL FOUQUIERES-LES-BETHUNES GOSNAY GUARBECQUE HAILLICOURT HAM-EN-ARTOIS HESDIGNEUL-LES-BETHUNE HINGES HOUCHIN HOUDAIN ISBERGUES LA COUTURE LAVENTIE LESPESSES LESTREM LIERES LOCON LORGIES MAISNIL-LES-RUITZ MAREST MARLES-LES-MINES MAZINGHEM MONT-BERNANCHON NEUVE-CHAPELLE NORRENT-FONTES OBLINGHEM OURTON PERNES PRESSY REBREUVE-RANCHICOURT RICHEBOURG ROBECQ RUITZ SAILLY-SUR-LA-LYS SAINT-FLORIS SAINT-HILAIRE-COTTES SAINT -VENANT VAUDRICOURT VENDIN-LES-BETHUNE VERQUIGNEUL VERQUIN VIEILLE-CHAPELLE |
17.12.2022. |
ALLOUAGNE BURBURE CHOQUES GONNEHEM LABEUVRIERE LAPUGNOY LILLERS LOZINGHEM |
9.12.2022.–17.12.2022. |
|
Département : Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01398 |
DRACE |
18.11.2022. |
Département : Saône-et-Loire (71) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01398 |
CHAINTRE CHANES CRECHES SUR SAONE LA CHAPELLE DE GUINCHAY ROMANECHE THORINS SAINT SYMPHORIEN D’ANCELLES VARENNES LES MACON VINZELLES |
18.11.2022. |
Département:Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01384 FR-HPAI(P)-2022-01401 FR-HPAI(P)-2022-01404 |
ARTHEZÉ AVOISE LE BAILLEUL BOUSSE CÉRANS FOULLETOURTE CLERMONT CRÉANS CROSMIÈRES DUREIL FERCÉ SUR SARTHE LA FLÈCHE FONTAINE SAINT MARTIN LIGRON NOYEN SUR SARTHE PARCÉ SUR SARTHE PIRMIL SAINT JEAN DE LA MOTTE TASSE VILLAINES SOUS MALICORNE ASNIÈRES SUR VÈGRE CHANTENAY VILLEDIEU COURCELLES LA FORET FONTAINE SUR VÈGRE JUIGNÉ SUR SARTHE LOUAILLES MALICORNE SUR SARTHE MEZERAY SAINT JEAN DU BOIS LA SUZE SUR SARTHE VION |
24.11.2022. |
DUREIL NOYEN SUR SARTHE MALICORNE SUR SARTHE MEZERAY COURCELLES LA FORÊT |
16.11.2022.–24.11.2022. |
|
Département: Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
BAILLY-ROMAINVILLIERS BUSSY-SAINT-GEORGES BUSSY-SAINT-MARTIN CHALIFERT CHANTELOUP-EN-BRIE LES CHAPELLES-BOURBON CHATRES CHESSY CHEVRY-COSSIGNY COLLEGIEN CONCHEN-SUR-GONDOIRE COUPVRAY COUTEVROULT CRECY-LA-CHAPELLE CREVECOEUR-EN-BRIE CROISSY-BEAUBOURG DAMMARTIN-SUR-TIGEAUX FAVIERES FERRIERES-EN-BRIE FONTENAY-TRESIGNY GOUVERNES GRETZ-ARMAINVILLIERS GUERARD GUERMANTES LA HOUSSAYE-EN-BRIE JOSSIGNY LAGNY-SUR-MARNE LIVERDY-EN-BRIE MAGNY-LE-HONGRE MARLES-EN-BRIE MONTEVRAIN MONTRY MORTCERF NEUFMOUTIERS-EN-BRIE OZOIR-LA-FERRIERE PONTCARRE PRESLES-EN-BRIE ROISSY-EN-BRIE SAINT-GERMAIN-SUR-MORIN SERRIS TIGEAUX TOURNAN-EN-BRIE VILLENEUVE-LE-COMTE VILLENEUVE-SAINT-DENIS VILLIERS-SUR-MORIN VOULANGIS |
28.11.2022. |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
20.11.2022.–28.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01403 |
ANDREZEL AUBEPIERRE-OZOUER-LE-REPOS BLANDY BOMBON BREAU CHAMPEAUXs LA CHAPELLE-GAUTHIER LA CHAPELLE-RABLAIS LE CHATELET-EN-BRIE CHATILLON-LA-BORDE CLOS-FONTAINE COURPALAY COUTENCON LA CROIX-EN-BRIE ECHOUBOULAINS LES ECRENNES FONTAINS FONTENAILLES GASTINS GRANDPUITS-BAILLY-CARROIS LAVAL-EN-BRIE MACHAULT MORMANT NANGIS PAMFOU QUIERS RAMPILLON SAINT-MERY SAINT-OUEN-EN-BRIE SIVRY-COURTRY VALENCE-EN-BRIE VILLENEUVE-LES-BORDES |
27.11.2022. |
BOMBON LA CHAPELLE-GAUTHIER LA CHAPELLE-RABLAIS FONTENAILLES GRANDPUITS-BAILLY-CARROIS NANGIS SAINT-OUEN-EN-BRIE |
19.11.2022.–27.11.2022. |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
ARDIN BECELEUF LE BUSSEAU LA CHAPELLE-THIREUIL FENIOUX PUIHARDY SAINT-LAURS SANIT-POMPAIN VILLERS-EN-PLAINE |
28.11.2022. |
COULONGES-SUR-L’AUTIZE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE |
20.11.2022.–28.11.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 |
ADILLY AMAILLOUX ARDIN BECELEUF LE BEUGNON LE BREUIL-BERNARD CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT LA CHAPELLE-THIREUIL CHICHE CLESSÉ FÉNERY FENIOUX LA FORÊT-SUR-SÈVRE MONCOUTANT MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE NEUVY-BOUIN POUGNE-HÉRISSON PUGNY PUIHARDY SAINT-AUBIN-LE-CLOUD SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME SAINT-LAURS SAINT-POMPAIN SCILLÉ SECONDIGNY VILLIERS-EN-PLAINE |
7.12.2022. |
L’ABSIE LE BUSSEAU LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE COULONGES-SUR-L’AUTIZE LARGEASSE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-PAUL-EN-GATINE TRAYES VERNOUX-EN-GATINE |
29.11.2022.–7.12.2022. |
|
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON |
1.12.2022. |
SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 |
23.11.2022.–1.12.2022. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01410 |
BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST |
23.11.2022.–1.12.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01388 FR-HPAI(P)-2022-01399 FR-HPAI(P)-2022-01387 FR-HPAI(P)-2022-01392 FR-HPAI(P)-2022-01393 FR-HPAI(P)-2022-01402 |
BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS. SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET. TRIAIZE VENDRENNES |
27.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01388 FR-HPAI(P)-2022-01399 |
BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 |
10.11.2022.–19.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01387 FR-HPAI(P)-2022-01392 |
SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 |
6.11.2022.–19.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01393 FR-HPAI(P)-2022-01402 |
CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 |
11.11.2022.–19.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01409 |
CHAMPAGNE-LES-MARAIS LUCON MOREILLES PUYRAVAULT SAINTE-DEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES-NOYERS |
19.11.2022.–27.11.2022. |
FR-HPAI(P)-2022-01416 |
BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND |
6.12.2022. |
BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
28.11.2022.–6.12.2022. |
Dalībvalsts: Horvātija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||
Grad Zagreb |
||||||||||||||
HR-HPAI(P)-2022-00007 |
|
15.12.2022. |
||||||||||||
|
7.12.2022-15.12.2022 |
|||||||||||||
Zagrebačka županija |
||||||||||||||
HR-HPAI(P)-2022-00007 |
|
15.12.2022. |
||||||||||||
|
7.12.2022-15.12.2022 |
Dalībvalsts: Itālija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Reģions: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00026 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.32262, E11.193539 |
21.11.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.32262, E11.193539 |
13.11.2022.–21.11.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00029 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.753972, E12.149041 |
4.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.753972, E12.149041 |
26.11.2022.–4.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00031 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.9193668, E12.4351595 |
3.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.9193668, E12.4351595 |
25.11.2022.–3.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00033 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.211179, E11.272346 |
8.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.211179, E11.272346 |
30.11.2022.–8.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00034 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.221390806, E11.04331334 |
11.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.221390806, E11.04331334 |
3.12.2022.–11.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00036 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.771464 , E12.147417 |
8.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.771464 , E12.147417 |
30.11.2022.–8.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00037 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.741660 , E12.452298 |
8.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.741660 , E12.452298 |
30.11.2022.–8.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00039 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.964074644, E12.282057809 |
14.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.964074644, E12.282057809 |
6.12.2022.–14.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00040 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.233473, E11.657231 |
10.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.233473, E11.657231 |
2.12.2022.–10.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00042 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.296865835, E10.878880005 |
13.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.296865835, E10.878880005 |
5.12.2022.–13.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00043 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates |
12.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.504494974, E12.616275373 |
4.12.2022.–12.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00045 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.380764707, E11.07799142 |
19.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.380764707, E11.07799142 |
11.12.2022.–19.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00047 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.966036, E12.305402 |
23.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.966036, E12.305402 |
15.12.2022.–23.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00048 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.393604155, E11.098068838 |
19.12.2022. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.393604155, E11.098068838 |
11.12.2022.–19.12.2022. |
|
Reģions: Lombardija |
||
IT-HPAI(P)-2022-00027 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.298429, 9.9980267 |
22.11.2022. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.298429, 9.9980267 |
14.11.2022.–22.11.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00030 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.098875, E8.81998199999998 |
30.11.2022. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.098875, E8.81998199999998 |
22.11.2022.–30.11.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00032 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.049383, E10.35708 |
8.12.2022. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.049383, E10.35708 |
30.11.2022.–8.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00041 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.040236, E10.36325 |
12.12.2022. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.040236, E10.36325 |
4.12.2022.–12.12.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00046 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.033964, E10.302944 |
19.12.2022. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.033964, E10.302944 |
11.12.2022.–19.12.2022. |
|
Reģions: Emīlija-Romanja |
||
IT-HPAI(P)-2022-00028 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.714462, E11.926653 |
29.11.2022. |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.714462, E11.926653 |
21.11.2022.–29.11.2022. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00044 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.79259, E10. 930896 |
14.12.2022. |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44.79259, E10. 930896 |
6.12.2022.–14.12.2022. |
|
Reģions: Friuli-Venēcija Džūlija |
||
IT-HPAI(P)-2022-00035 |
The area of the parts of Friuli Venezia Giulia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.962481, E12.606420 |
5.12.2022. |
The area of the parts of Friuli Venezia Giulia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.962481, E12.606420 |
27.11.2022.–5.12.2022. |
Dalībvalsts: Ungārija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye |
||
From HU-HPAI(P)-2022-00211 to HU-HPAI(P)-2022-00228 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Orgovány, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Tiszaalpár, Zsana, Algyő, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Fábiánsebestyén, Felgyő, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Nagymágocs, Nagytőke, Ópusztaszer, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Szentes, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00211 HU-HPAI(P)-2022-00216 HU-HPAI(P)-2022-00219 HU-HPAI(P)-2022-00225 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás és Móricgát települések települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
8.12.2022.–17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00212 |
Kiskunmajsa település közigazgatási területének a 46.48998 és a 19.77264 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.11.2022.– 17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00217 HU-HPAI(P)-2022-00226 |
Jászszentlászló, Kiskunmajsa, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.544237 és a 19.741665, a 46.544237 és a 19.741665, valamint a 46.569793 és a 19.692088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.12.2022.–17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, valamint a 46.641252 és a 19.532421 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.12.2022.–17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00213 |
Algyő, Sándorfalva és Szeged települések közigazgatási területeinek a 46.353600 és a 20.173300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
26.11.2022.–17.12.2022. |
HU-HPAI(P)-2022-00214 HU-HPAI(P)-2022-00222 |
Szentes település közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
4.12.2022.– 17.12.2022. |
Dalībvalsts: Nīderlande
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hoogstraten Belgium |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00008 |
|
22.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Hoogtraten contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.9 lat 51.44 |
15.11.2022.–22.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Leudal province Limburg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00079 |
|
23.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Leudal contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.87, lat 51.29 |
15.11.2022.–23.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lunteren, province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00080 |
|
20.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Ede and Renswoude contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.57 lat 52.1 |
12.11.2022.–20.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Maasdriel, province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00081 |
|
23.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Maasdriel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.256 lat 51.77 |
15.11.2022.–23.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hoogstraten Belgium |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00009 |
|
28.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Turnhout contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.77067 lat 51.436901 |
20.11.2022.–28.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Deurne province Noord Brabant |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00082 |
|
27.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Deurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.87, lat 51.37 |
19.11.2022.–27.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Noardeast-Fryslân, province Friesland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00083 |
|
30.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Noardeast-Fryslân contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.12 lat 53.3 |
22.11.2022.–30.11.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Nederweert province Limburg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00084 |
|
1.12.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.81, lat 51.3 |
23.11.2022.–1.12.2022. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Maashorst province Noord-Brabant |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00085 |
|
11.12.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.59, lat 51.65 |
3.12.2022.–11.12.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Woerden province Utrecht |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00736 |
Bewakingszone (10 kilometer) Zegveld
|
11.12.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Woerden contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.84, lat 52.13 |
3.12.2022.–11.12.2022. |
Dalībvalsts: Austrija
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
STEIERMARK |
|
|
AT-HPAI(NON-P)-2022- 00021 |
Magistrat Graz die Katastralgemeinden Graz-Stadt-Fälling, Ragnitz, Stifting, Graz Stadt-Weinitzen, Wenisbuch; im Bezirk Graz-Umgebung: in der Gemeinde Kainbach bei Graz die Katastralgemeinden Hönigthal, Kainbach, Schafthal; in der Gemeinde Sankt Radegund bei Graz die Katastralgemeinden St. Radegund, Rinnegg und Schöckl, in der Gemeinde Stattegg die Katastralgemeinde Stattegg, in der Gemeinde Weinitzen die Katastralgemeinden Fälling, Niederschöckl und Weinitzen, in der Gemeinde Eggersdorf bei Graz die Katastralgemeinden Affenberg, Brodersdorf, Edelsbach, Eggersdorf, Höf und Präbach; im Bezirk Weiz in der Gemeinde Ludersdorf-Wilfersdorf die Katastralgemeinden Pircha und Wilfersdorf; in der Gemeinde Mitterdorf an der Raab die Katastralgemeinden Dörfl, Hohenkogl, Mitterdorf, Oberdorf bei Stadl, Obergreith, Pichl, Untergreith; in der Gemeinde Mortantsch die Katastralgemeinden Göttelsberg, Hafning, Haselbach, Leska, Mortantsch, Steinberg; in der Gemeinde Naas die Katastralgemeinde Birchbaum, in der Gemeinde Gutenberg-Stenzengreith die Katrastralgemeinden Garrach, Kleinsemmering, Stenzengreith, Stockheim; in der Gemeinde St. Ruprecht an der Raab die Katastralgemeinden Arndorf, Dietmanndorf, Fünfing bei St. Ruprecht, Grub, Neudorf bei St. Ruprecht, St. Ruprecht an der Raab, Unterfladnitz und Wolfsgruben bei St. Ruprecht; in der Gemeinde Weiz die Katastralgemeinden Farcha, Krottendorf, Preding, Reggerstätten und Weiz |
12.12.2022. |
Bezirk Graz-Umgebung: in der Gemeinde Kumberg die Katastralgemeinden Gschwendt, Hofstätten, Kumberg und Rabnitz und in der Gemeinde Eggersdorf bei Graz die Katastralgemeinden Hart bei Eggersdorf, Haselbach und Purgstall |
4.12.2022.– 12.12.2022. |
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)
Uzliesmojuma ADIS atsauces numurs |
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi |
|
||
IE-HPAI(P)-2022-00001 |
The area of the parts of County Fermanagh extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 54,2073 and E -7,2153 |
16.12.2022. |
Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54,2073 and E -7,2153 |
8.12.2022.– 16.12.2022. |
C daļa
Citas ierobežojumu zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3.a pantā:
Dalībvalsts: Francija
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram pasākumi piemērojami saskaņā ar 3.a pantu |
Les communes suivantes dans le département: Ain (01) |
|
AMBERIEUX EN DOMBES ASNIERES SUR SAONE BAGE DOMMARTIN BAGE LE CHATEL BOISSEY BOULIGNEUX BUELLAS CHALEINS CHANEINS CHAPELLE DU CHATELARD CHAVEYRIAT CHEVROUX CONDEISSIAT CONFRANCON CURTAFOND FAREINS FEILLENS FRANCHELEINS GENOUILLEUX GUEREINS LURCY MANZIAT MARSONNAS MESSIMY SUR SAONE MEZERIAT MONTCEAUX MONTCET MONTMERLE SUR SAONE MONTRACOL OZAN POLLIAT RELEVANT REPLONGES ROMANS SAINT ANDRE LE BOUCHOUX SAINT ANDRE SUR VIEUX JONC SAINT DIDIER D AUSSIAT SAINT GENIS SUR MENTHON SAINT GEORGES SUR RENON SAINT GERMAIN SUR RENON SAINT LAURENT SUR SAONE SAINT MARTIN LE CHATEL SAINT PAUL DE VARAX SAINT SULPICE SAINT TRIVIER SUR MOIGNANS SAINTE OLIVE SANDRANS VANDEINS VESINES VILLENEUVE |
18.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Charente-Maritime (17) |
|
ANDILLY CHARRON ESNANDES MARANS MARSILLY SAINT-JEAN-DE-LIVERSAY SAINT-OUEN-D’AUNIS VILLEDOUX |
30.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY NOHANT-EN-GRACAY SAINT-OUTRILLE |
5.12.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Dordogne (24) |
|
BEAUPOUYET BELEYMAS BERGERAC (à l’est de la D936) BOURNIAC CAMPSEGRET COLOMBIER CONNE DE LABARDE COURS DE PILE CREYSSE CUNEGES DOUVILLE EYRAUD-CREMPSE-MAURENS (à l’est de la D107) FLAUGEAC LE FLEIX FOUGUEYROLLES GAGEAC ET ROUILLAC ISSAC JAURE LAMONZIE MONTASTRUC LEMBRAS MESCOULES MONBAZILLAC MONESTIER MONFAUCON MONTAGNAC LA CREMPSE MOULEYDIER MUSSIDAN NASTRINGUES POMPORT PORT SAINTE FOY ET PONCHAPT QUEYSSAC RAZAC DE SAUSSIGNAC RIBAGNAC ROUFFIGNAC DE SIGOULES SAINT FRONT DE PRADOUX SAINT GEORGES DE MONTCLARD SAINT GERAUD DE CORPS SAINT GERMAIN ET MONS SAINT HILAIRE D’ESTISSAC SAINT JEAN D’ESTISSAC SAINT LAURENT DES HOMMES SAINT LAURENT DES VIGNES SAINT LOUIS EN L’ISLE SAINT MARTIAL D’ARTENSET SAINT MARTIN DES COMBES SAINT MARTIN L’ASTIER SAINT MEDARD DE GURSON SAINT MEDARD DE MUSSIDAN SAINT NEXANS SAINT REMY SAINT SAUVEUR SAINT SAUVEUR LALANDE SAINT SEVERIN D’ESTISSAC SAUSSIGNAC SIGOULES SINGLEYRAC SOURZAC THENAC VILLAMBLARD |
19.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Eure (27) |
|
AMBENAY LES BAUX-DE-BRETEUIL BOIS-ANZERAY BOIS-ARNAULT BOIS-NORMAND-PRES-LYRE BROGLIE CAORCHES-SAINT-NICOLAS CAPELLE-LES-GRANDS CHAMPIGNOLLES LA CHAPELLE-GAUTHIER FERRIERES-SAINT-HILAIRE LA FERRIERE-SUR-RISLE LE FIDELAIRE GRAND-CAMP MESNIL-EN-OUCHE (partie est/D49) NEAUFLES-AUVERGNY LA NEUVE-LYRE LE NOYER-EN-OUCHE RUGLES SAINT-ANTONIN-DE-SOMMAIRE SAINT-AUBIN-DU-THENNEY SAINT-AUBIN-LE-VERTUEUX SAINT-GERMAIN-LA-CAMPAGNE SAINT-JEAN-DU-THENNEY SAINT-MARDS-DE-FRESNE SAINT-QUENTIN-DES-ISLES SAINT-VICTOR-DE-CHRETIENVILLE LA VIEILLE-LYRE |
16.12.2022 |
Les communes suivantes dans le département: Gironde (33) |
|
MARGUERON PINEUILH LA ROQUILLE SAINT-ANDRE-ET-APPELLES SAINT-AVIT-SAINT-NAZAIRE SAINTE-FOY-LA-GRANDE SAINT-PHILIPPE-DU-SEIGNAL |
19.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Indre (36) |
|
ANJOUIN ARGY BAGNEUX BRION CHABRIS LA CHAMPENOISE DUN-LE-POELIER FRANCILLON FREDILLE GEHEE GIROUX HEUGNES JEU-MALOCHES LANGE: Ouest du Nahon LEVROUX: Sud de la D8 LIZERAY LUCAY-LE-LIBRE LUCAY-LE-MALE MENETOU-SUR-NAHON MENETREOLS-SOUS-VATAN MEUNET-SUR-VATAN MOULINS-SUR-CEPHONS: Sud de la D8 ORVILLE: A l’est de la D25 PAUDY PELLEVOISIN REBOURSIN SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE SAINT-VALENTIN SELLES-SUR-NAHON SEMBLECAY SOUGE VALENCAY : Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VATAN VEUIL VICQ-SUR-NAHON : A l’ouest du Nahon VILLEGONGIS VINEUIL |
3.12.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Loiret (45) |
|
AUXY BATILLY-EN-GÂTINAIS BEAUNE-LA-ROLANDE BOISCOMMUN BONNÉE BORDEAUX-EN-GÂTINAIS BRAY-SAINT AIGNAN CHAMBON-LA-FORÊT CHAPELON CHÂTEAUNEUF-SUR-LOIRE COMBREUX CORBEILLES CORQUILLEROY ÉGRY GAUBERTIN GERMIGNY-DES-PRÉS GONDREVILLE INGRANNES JURANVILLE LANGESSE LE MOULINET-SUR-SOLIN LES BORDES LOMBREUIL LORCY MIGNÈRES MIGNERETTE MONTBARROIS MONTEREAU MORMANT-SUR-VERNISSON MOULON NANCRAY-SUR-RIMARDE NIBELLE OUSSOY-EN-GÂTINAIS OUZOUER-DES-CHAMPS OUZOUER-SUR-LOIRE PANNES SAINT-BENOÎT-SUR-LOIRE SAINT-HILAIRE-SUR-PUISEAUX SAINT-LOUP-DES-VIGNES SAINT-MARTIN-D’ABBAT SAINT-MAURICE-SUR-FESSARD SAINT-MICHEL SAINT-PÈRE-SUR-LOIRE SEICHEBRIÈRES SOLTERRE VARENNES-CHANGY VILLEMANDEUR VILLEVOQUES VIMORY VITRY-AUX-LOGES |
26.11.2022. |
AMILLY AUXY BATILLY-EN-GÂTINAIS BEAUNE-LA-ROLANDE BOISCOMMUN BOISMORAND BONNÉE BORDEAUX-EN-GÂTINAIS LES BORDES BRAY-SAINT AIGNAN CHÂLETTE-SUR-LOING CHAMBON-LA-FORÊT CHAPELON CHÂTEAUNEUF-SUR-LOIRE LES CHOUX COMBREUX CONFLANS-SUR-LOING CORBEILLES CORQUILLEROY CORTRAT DAMPIERRE-EN-BURLY ÉGRY GAUBERTIN GERMIGNY-DES-PRÉS GONDREVILLE INGRANNES JURANVILLE LANGESSE LES BORDES LORCY MIGNÈRES MIGNERETTE MONTARGIS MONTBARROIS MONTCRESSON MORMANT-SUR-VERNISSON MOULON NANCRAY-SUR-RIMARDE NEVOY NIBELLE NOGENT-SUR-VERNISSON OUZOUER-DES-CHAMPS OUZOUER-SUR-LOIRE PANNES PRESSIGNY-LES-PINS SAINT-BENOÎT-SUR-LOIRE SAINT-HILAIRE-SUR-PUISEAUX SAINT-LOUP-DES-VIGNES SAINT-MARTIN-D’ABBAT SAINT-MICHEL SAINT-PÈRE-SUR-LOIRE SEICHEBRIÈRES SOLTERRE VILLEMANDEUR VILLEVOQUES VIMORY VITRY-AUX-LOGES |
11.12.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Nord (59) |
|
ARMENTIERES AUBERS BEAUCAMPS-LIGNY BERTHEN BLARINGHEM BOESCHEPE BOESEGHEM BOIS-GRENIER BORRE CAESTRE CAPINGHEM CASSEL DEULEMONT EECKE ENGLOS ENNETIERES-EN-WEPPES ERQUINGHEM-LE-SEC ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FRELINGHIEN FROMELLES GODEWAERSVELDE HALLENNES-LEZ-HAUBOURDIN HANTAY HAVERSKERQUE HAZEBROUCK HERLIES HONDEGHEM HOUPLINES ILLIES LA BASSEE LA CHAPELLE-D’ARMENTIERES LE MAISNIL LYNDE MARQUILLIES MORBECQUE OXELAERE PERENCHIES PRADELLES PREMESQUES QUESNOY-SUR-DEULE RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SAINT-JANS-CAPPEL SAINT-SYLVESTRE-CAPPEL SAINTE-MARIE-CAPPEL SALOME SANTES SEQUEDIN SERCUS STEENBECQUE STEENVOORDE TERDEGHEM THIENNES VERLINGHEM WALLON-CAPPEL WARNETON WAVRIN WICRES FLETRE |
17.12.2022 |
Les communes suivantes dans le département: Orne (61) |
|
AUBE AVERNES-SAINT-GOURGON BEAUFAI LE BOSC-RENOULT BRETHEL CHAUMONT CISAI-SAINT-AUBIN ECORCEI LA FERTE-EN-OUCHE LA GONFRIERE L’AIGLE NEUVILLE-SUR-TOUQUES RAI SAINT-AUBIN-DE-BONNEVAL SAINT-EVROULT-DE-MONTFORT SAINT-EVROULT-NOTRE-DAME-DU-BOIS SAINT-GERMAIN-D’AUNAY SAINT-HILAIRE-SUR-RISLE SAINT-MARTIN-D’ECUBLEI SAINT-NICOLAS-DE-SOMMAIRE SAINT-PIERRE-DES-LOGES SAINT-SULPICE-SUR-RISLE SAINT-SYMPHORIEN-DES-BRUYERES SAP-EN-AUGE LE SAP-ANDRE TOUQUETTES LA TRINITE-DES-LAITIERS |
16.12.2022 |
Les communes suivantes dans le département: Pas-de-Calais (62) |
|
ABLAIN-SAINT-NAZAIRE AGNIERES AIRE-SUR-LA-LYS AIX-NOULETTE ANGRES ANNEQUIN ANVIN AUBIGNY-EN-ARTOIS AUCHY-LES-MINES AVERDOINGT BAILLEUL-AUX-CORNAILLES BAJUS BARLIN BERGUENEUSE BERLES-MONCHEL BETHONSART BILLY-BERCLAU BLESSY BOMY BOURS BOVIGNY-BOYEFFLES BOYAVAL BRIAS BULLY-LES-MINES CAMBLAIN-L’ABBE CAMBLIGNEUL CAMBRIN CARENCY CAUCOURT CHELERS CONTEVILLE-EN-TERNOIS CUINCHY DOUVRINS PPS ERNY-SAINT-JULIEN ESTREE-BLANCHE ESTREE-CAUCHY FEBVIN-PALFART FESTUBERT FIEFS FLECHIN FONTAINE-LES-BOULANS FONTAINE-LES-HERMANS FRESNICOURT-LE-DOLMEN FREVILLERS GAUCHIN-LEGAL GAUCHIN-VERLOINGT GIVENCHY-LES-LA-BASSEE GOUY-SERVINS GRENAY HAISNES HERNICOURT HERSIN-COUPIGNY HESTRUS HEUCHIN HUCLIER HULLUCH LA COMTE LA THEULOYE LABOURSE LAIRES LAMBRES LIETTRES LIEVIN LIGNY-LES-AIRE LIGNY-SAINT-FLOCHEL LINGHEM LISBOURG LOOS-EN-GOHELLE MAGNICOURT-EN-COMTE MAMETZ MARQUAY MAZINGARBE MINGOVAL MONCHY-BRETON MONCHY-CAYEUX NEDON NEDONCHEL NOEUX-LES-MINES NOYELLES-LES-VERMELLES OSTREVILLE PREDEFIN QUERNES RELY ROELLECOURT ROMBLY ROQUETOIRE SACHIN SAILLY-LABOURSE SAINS-EN-GOHELLE SAINS-LES-PERNES SAINT-AUGUSTIN SAINT-MICHEL-SUR-TERNOISE SAINT-POL-SUR-TERNOISE SAVY-BERLETTE SERVINS TANGRY TINCQUES TROISVAUX VALHUON VERMELLES VILLERS-AU-BOIS VILLERS-BRULIN VILLERS-CHATEL VIOLAINES WESTREHEM WITTERNESSE WITTES |
17.12.2022 |
Les communes suivantes dans le département: Rhône (69) |
|
ODENAS VAUXRENARD CHENAS CENVES JULLIE FLEURIE LANTIGNIE CHIROUBLES JULIENAS BELLEVILLE EN BEAUJOLAIS REGNIE-DURETTE LANCIE EMERINGES CORCELLES-EN-BEAUJOLAIS CHARENTAY TAPONAS CERCIE VILLIE-MORGON SAINT-LAGER DEUX-GROSNES SAINT-GEORGES-DE-RENEINS |
18.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Saône-et-Loire (71) |
|
BUSSIERES CHARNAY LES MACON CHASSELAS CHEVAGNY LES CHEVRIERES DAVAYE FUISSE HURIGNY LA ROCHE VINEUSE LAIZE LEYNES MACON PRISSE PRUZILLY SAINT AMOUR BELLEVUE SAINT MARTIN BELLE ROCHE SAINT VERAND SANCE SERRIERES SOLUTRE POUILLY VERGISSON |
18.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Seine-et-Marne (77) |
|
ANDREZEL ARGENTIERES AUBEPIERRE-OZOUER-LE-REPOS AVON BEAUVOIR BERNAY-VILBERT BLANDY BOIS-LE-ROI BOMBON BREAU CANNES-ECLUSE CESSOY-EN-MONTOIS CHAMPAGNE-SUR-SEINE CHAMPDEUIL CHAMPEAUXs LA CHAPELLE-GAUTHIER LA CHAPELLE-IGER LA CHAPELLE-RABLAIS LA CHAPELLE-SAINT-SULPICE CHARTRETTES CHATEAUBLEAU LE CHATELET-EN-BRIE CHATENAY-SUR-SEINE CHATILLON-LA-BORDE CHATRES CHAUMES-EN-BRIE CHENOISE CLOS-FONTAINE COURCELLES-EN-BASSEE COURPALAY COURQUETAINE COURTOMER COUTENCON CRISENOY LA CROIX-EN-BRIE CUCHARMOY DONNEMARIE-DONTILLY ECHOUBOULAINS LES ECRENNES EGLIGNY ESMANS QUIERS FERICY FONTAINEBLEAU FONTAINE-LE-PORT FONTAINS FONTENAILLES FONTENAY-TRESIGNY FORGES FOUJU GASTINS LA GRANDE-PAROISSE GRANDPUITS-BAILLY-CARROIS GUIGNES GURCY-LE-CHATEL HERICY JOUY-LE-CHATEL LAVAL-EN-BRIE LIMOGES-FOURCHES LISSY LIVERDY-EN-BRIE LIVRY-SUR-SEINE LIZINES LUISETAINES LUMIGNY-NESLES-ORMEAUX MACHAULT MAINCY MAISON-ROUGE MARLES-EN-BRIE MAROLLES-SUR-SEINE MEIGNEUX MELUN MOISENAY MONS-EN-MONTOIS MONTEREAU-FAULT-YONNE MONTEREAU-SUR-LE-JARD MONTIGNY-LENCOUP MORET-LOING-ET-ORVANNE MORMANT NANGIS OZOUER-LE-VOULGIS PAMFOU PECY LE PLESSIS-FEU-AUSSOUX THENISY RAMPILLON LA ROCHETTE ROZAY-EN-BRIE RUBELLES SAINT-GERMAIN-LAVAL SAINT-GERMAIN-LAXIS SAINT-JUST-EN-BRIE SAINT-LOUP-DE-NAUD SAINT-MAMMES SAINT-MERY SAINT-OUEN-EN-BRIE SALINS SAMOIS-SUR-SEINE SAMOREAU SAVINS SIGY SIVRY-COURTRY SOGNOLLES-EN-MONTOIS SOIGNOLLES-EN-BRIE THOMERY LA TOMBE TOUQUIN VALENCE-EN-BRIE VANVILLE VARENNES-SUR-SEINE VAUDOY-EN-BRIE VAUX-LE-PENIL VERNEUIL-L’ETANG VERNOU-LA-CELLE-SUR-SEINE VIEUX-CHAMPAGNE VILLENEUVE-LES-BORDES VIMPELLES VOINSLES VOISENON VULAINES-LES-PROVINS VULAINES-SUR-SEINE YEBLES SOLERS |
27.11.2022. |
Les communes suivantes dans le département: Deux - Sevres (79) |
|
L’ABSIE ALLONNE LE BEUGNON LA BOISSIERE-EN-GATINE CHAMPDENIERS-SAINT-DENIS LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE COULON COURS ECHIRE FAYE-SUR-ARDIN GERMOND-ROUVRE LES GROSEILLERS LARGEASSE MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE NIORT PAMPLIE LE RETAIL SAINT-MARC-LA-LANDE SAINT-MAXIRE SAINTE-OUENNE SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT-REMY SCIECQ SCILLE SECONDIGNY SURIN TRAYES VERNOUX-EN-GATINE |
28.11.2022. |
Dalībvalsts: Itālija
Aptvertais apgabals |
Datums, līdz kuram pasākumi piemērojami saskaņā ar 3.a pantu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reģions: Lombardija |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30.11.2022. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reģions: Veneto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30.11.2022. |
* |
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalsti ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.” |
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/259 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2323
(2022. gada 22. novembris).
par pieprasījumu reģistrēt Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/788
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/788 (2019. gada 17. aprīlis) par Eiropas pilsoņu iniciatīvu (1) un jo īpaši tās 6. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijai 2022. gada 27. jūlijā tika iesniegts pieprasījums reģistrēt Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo””. |
(2) |
Iniciatīvas mērķis, kā to pauduši organizatori, ir “aicinājums ES Komisijai institucionalizēt Eiropas dienu “Izdarot visu iespējamo” (Whatever it Takes) – 2012. gada 26. jūliju, lai godinātu Eiropas iestāžu institucionālo viedumu un spējas mainīt situāciju lielās recesijas laikā. Iedvesmojoša epizode, kas pierāda ES funkcionālo noturību un būtiskās spējas nodrošināt, ka iestādes, valstis un sabiedrība tiecas uz progresu laikā, kad nākas pārvaldīt vairākas krīzes. |
(3) |
Sīkāka informācija par iniciatīvas priekšmetu, mērķiem un pamatojumu atrodama pielikumā un papildu dokumentā, manifestā ar nosaukumu “Izdarot visu iespējamo”, kur norādīti un izskaidroti iemesli šīs iniciatīvas atbalstīšanai. Iniciatīvas mērķis ir atzīmēt dienu “Izdarot visu iespējamo” kā “simbolisku Viseiropas izpausmes aktu”, atsaucoties uz bijušā Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētāja Mario Draghi2012. gada 26. jūlija paziņojumu, kas, pēc organizatoru domām, ir ietekmējis eurozonas vēsturi un ekonomisko integrāciju, sniedzot spēcīgu mūsdienīgas vadības un iedvesmojoša redzējuma piemēru. Turklāt organizatori savam priekšlikumam pievieno “trīs galvenos vēstījumus”, lai pamatotu savu prasību par “Lai arī ko tas prasītu” dienu: “a) iemūžināt izšķirošos euro glābšanas centienus ar aktu, kurā tiek pausta atzinība ES institucionālajam viedumam un noturībai lielās recesijas laikā, kas nopietni apdraudēja eurozonu un valstu ekonomiku; b) ļaut ES kopīgi godināt Eiropas vērtības – demokrātiju, kultūras daudzveidību, mieru un cilvēktiesības vērtības laikā, kad tās bieži vien netiek pietiekami cienītas un kad visā Eiropā sabiedrībā arvien vairāk ir vērojams ekstrēmisms, eiroskepticisms un populisms; c) parādīt, cik lielas pielāgošanās un krīzes risināšanas spējas Eiropas iestādēm ir jāsaglabā, lai veicinātu progresu un stātos pretī nākotnes problēmām.” |
(4) |
Komisija 2022. gada 26. augustā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/788 6. panta 4. punktu informēja organizatoru grupu par savu novērtējumu, ka minētās regulas 6. panta 3. punkta pirmās daļas a), d) un e) apakšpunktā noteiktās prasības ir izpildītas un ka 6. panta 3. punkta b) apakšpunktā noteiktā prasība nav piemērojama. Komisija arī norādīja, ka iniciatīvas teksts, kas formulēts 2022. gada 27. jūlija pieprasījumā, nedod tai iemeslu secināt, ka iniciatīva atbilst Regulas (ES) 2019/788 6. panta 3. punkta pirmās daļas c) apakšpunktā noteiktajai prasībai, un aicināja organizatorus precizēt iniciatīvas “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” konkrētos mērķus un juridiskos pasākumus, kurus Komisija tiek aicināta ierosināt. |
(5) |
Organizatori 2022. gada 26. oktobrī paziņoja Komisijai par lēmumu saglabāt savu reģistrācijas pieprasījumu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/788 6. panta 4. punktu, nesniedzot papildu skaidrojumus par savas iniciatīvas tvērumu un konkrētajiem juridiskajiem pasākumiem, kurus Komisija tiek aicināta ierosināt. |
(6) |
Tāpēc joprojām nav skaidrs, vai dienas “Izdarot visu iespējamo” institucionalizācija būtu pasākums, kas konkrēti saistīts ar Savienības ekonomikas un monetāro politiku, vai pasākums, kura mērķis ir atzinīgi novērtēt Savienības iestāžu kā vienota veseluma spēju stāties pretī problēmām un risināt tās, vai arī abi minētie. |
(7) |
Līgumos nav autonomu noteikumu par piemiņas dienu vai gadu noteikšanu. Dažos gadījumos īpašas Eiropas piemiņas “dienas” vai “gadi” ir tikuši oficiāli noteikti tiesību aktos, kas pieņemti, pamatojoties uz Līgumu būtiskajiem noteikumiem, kuri attiecas uz īpašo piemiņas pasākumu tematu (2). |
(8) |
Ciktāl šķiet, ka iniciatīvas mērķis būtībā ir institucionalizēt Eiropas dienu “Izdarot visu iespējamo”, lai atzīmētu Savienības spēku ekonomikas un monetāro problēmu risināšanā, Komisija nevar noteikt piemērotu juridisko pamatu LESD VIII sadaļā par ekonomikas un monetāro politiku, kas ļautu Komisijai iesniegt priekšlikumu tiesību aktam konkrēti tam, lai izveidotu šādu īpašu Eiropas piemiņas dienu. |
(9) |
Tomēr organizatoru sagatavotajā iniciatīvas aprakstā ir virkne transversālu elementu, kas norāda, ka iniciatīva ir vispārīgāka, nevis vērsta uz konkrētām politikas jomām un tikai uz piemiņas pasākumu. Viens no galvenajiem iniciatīvas vēstījumiem ir “ ļaut ES kopīgi godināt Eiropas vērtības – demokrātiju, kultūras daudzveidību, mieru un cilvēktiesības”, kas daļēji atbilst Līguma par Eiropas Savienību 2. pantā izklāstītajām Savienības pamatvērtībām un daļēji LES 3. pantā noteiktajiem Savienības vispārējiem mērķiem. |
(10) |
Ne LES 2. un 3. pants, ne 17. pants, uz kuriem organizatori atsaucas savā reģistrācijas pieteikumā, neparedz Komisijai nepieciešamās konkrētās pilnvaras iesniegt Savienības tiesību akta priekšlikumu, un tādējādi tos nevar izmantot par juridisko pamatu priekšlikumam Savienības tiesību aktam, kura mērķis būtu sasniegt iniciatīvas mērķus. Tomēr, pamatojoties uz LESD 352. pantu, ir tikuši pieņemti pasākumi, kuru mērķis ir palielināt informētību par Eiropas Savienību un tās vērtībām un veidot saziņu ar tās pilsoņiem kopumā (3). |
(11) |
Ņemot vērā to, ka iniciatīvas mērķi, šķiet, ir vērsti uz to, lai uzlabotu vairāku Savienības vērtību ievērošanu un popularizētu tās, un tie šķiet esam saskaņā ar Savienības mērķiem, kā noteikts LES 3. pantā, un tā kā iniciatīvas mērķis, šķiet, nav ieviest vai grozīt tiesību aktus nevienā konkrētā politikas jomā, kas noteikta Līgumos, tiek secināts, ka vismaz nolūkā noteikt, vai ir izpildīti oficiālie reģistrācijas nosacījumi, nav acīmredzams, ka Komisija nevarēs, pamatojoties uz LESD 352. pantu, iesniegt priekšlikumu tiesību aktam, ar ko nosaka piemiņas dienu nolūkā sasniegt Līgumu mērķus. Minētais noteikums ļauj Komisijai iesniegt Padomei priekšlikumu par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai sasniegtu kādu no Līgumos noteiktajiem mērķiem, ja Līgumos nav paredzētas vajadzīgās pilnvaras. |
(12) |
Tādējādi neviena iniciatīvas daļa acīmredzami nepārsniedz Komisijas pilnvaras Līgumu īstenošanas vajadzībām iesniegt priekšlikumu par Savienības tiesību akta pieņemšanu. |
(13) |
Šis secinājums neskar novērtējumu par to, vai šajā gadījumā tiktu izpildīti konkrētie būtiskie nosacījumi, kam jābūt izpildītiem, lai Komisija varētu rīkoties, ieskaitot atbilstību proporcionalitātes un subsidiaritātes principam un saderību ar pamattiesībām. |
(14) |
Organizatoru grupa ir pienācīgi pierādījusi, ka tā atbilst Regulas (ES) 2019/788 5. panta 1. un 2. punktā izvirzītajām prasībām, un ir izraudzījusies kontaktpersonas saskaņā ar minētās regulas 5. panta 3. punkta pirmo daļu. |
(15) |
Iniciatīva nav nedz acīmredzami aizskaroša, nenozīmīga vai provokatīva, nedz acīmredzamā pretrunā Savienības vērtībām, kas noteiktas Līguma par Eiropas Savienību 2. pantā, un tiesībām, kas nostiprinātas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā. |
(16) |
Tāpēc iniciatīva “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” būtu jāreģistrē. |
(17) |
Secinājums, ka reģistrācijas nosacījumi saskaņā ar Regulas (ES) 2019/788 6. panta 3. punktu ir izpildīti, nenozīmē to, ka Komisija jebkādā veidā apstiprina iniciatīvā minēto faktu pareizību; par iniciatīvas saturu atbild vienīgi iniciatīvas organizatoru grupa. Iniciatīvas saturs pauž tikai organizatoru grupas viedokli, un nekādā gadījumā nevar uzskatīt, ka tas atspoguļotu Komisijas viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas pilsoņu iniciatīvu “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” reģistrē.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts pilsoņu iniciatīvas “Eiropas diena “Izdarot visu iespējamo”” organizatoru grupai, ko kontaktpersonu statusā pārstāv Rui Pedro GONÇALVES DUARTE kungs un David Jorge FERREIRA DA SILVA kungs.
Strasbūrā, 2022. gada 22. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētāja vietniece
Věra JOUROVÁ
(1) OV L 130, 17.5.2019., 55. lpp.
(2) Sk., piemēram, Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 940/2011/ES (2011. gada 14. septembris) par Eiropas gadu aktīvai novecošanai un paaudžu solidaritātei (2012. gads) (OV L 246, 23.9.2011., 5. lpp.), kas balstās uz LESD 153. panta 2. punktu, un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu (ES) 2021/2316 (2021. gada 22. decembris) par Eiropas Jaunatnes gadu (2022) (OV L 462, 28.12.2021., 1. lpp.), kas balstās uz LESD 165. panta 2. punktu.
(3) Sk., piemēram, Padomes Regulu (ES) Nr. 390/2014 (2014. gada 14. aprīlis), ar ko izveido programmu “Eiropa pilsoņiem” laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam (OV L 115, 17.4.2014., 3. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/262 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2324
(2022. gada 23. novembris),
ar ko groza Lēmumu 2008/294/EK, lai tajā iekļautu piekļuves papildu tehnoloģijas un pasākumus mobilo sakaru pakalpojumu gaisa kuģos (MCA pakalpojumu) darbībai Savienībā
(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 8321)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 676/2002/EK (2002. gada 7. marts) par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (Radiofrekvenču spektra lēmumu) (1) un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmums 2008/294/EK (2) atļauj Eiropas Savienībā sniegt mobilo sakaru pakalpojumus gaisa kuģos (MCA pakalpojumus), izmantojot GSM, UMTS un LTE tehnoloģijas, un nosaka MCA pakalpojumiem piemērojamos saskaņotos tehniskos nosacījumus. |
(2) |
Papildināšana ar 5G savienojamību gaisa kuģos uzlabo sakaru pakalpojumus pasažieriem lidojuma laikā, vienlaikus izmantojot jaunākās pieejamās tehnoloģijas un nodrošinot spektra efektīvu izmantošanu. Tas palīdz sasniegt mērķus, kas noteikti Komisijas savienojamības stratēģijā, kura izklāstīta Komisijas paziņojumā “Konkurētspējīga digitālā vienotā tirgus savienojamība. Virzība uz Eiropas Gigabitu sabiedrību” (3) un atjaunināta ar Komisijas paziņojumu “Digitālais kompass līdz 2030. gadam – Eiropas ceļam digitālajā gadu desmitā” (4). |
(3) |
Spēkā esošajos tiesību aktos bez tam noteikts, ka gaisa kuģī MCA aprīkojuma sastāvā jābūt tīkla vadības blokam (NCU), kas novērš gaisa kuģī esošo mobilo galiekārtu mēģinājumus reģistrēties UMTS zemes mobilo sakaru tīklos. |
(4) |
2020. gada 14. oktobrī Eiropas Komisija pilnvaroja Eiropas Pasta un telesakaru administrāciju konferenci (CEPT) saskaņā ar Lēmuma Nr. 676/2002/EK 4. panta 2. punktu veikt tehniskus pētījumus par 5G tehnoloģijas iespējamu izmantošanu un par to, vai tīkla vadības bloka izmantošana ar MCA aprīkotā gaisa kuģī ir jāpadara fakultatīva. |
(5) |
Atsaucoties uz minēto pilnvarojumu, CEPT2021. gada 5. novembrī pieņēma 81. ziņojumu, kurā paredzēti saskaņoti tehniskie nosacījumi 5G neaktīvas antenas sistēmas (neAAS) savienojamībai MCA vajadzībām 1800 MHz (1710–1785 MHz un 1805–1880 MHz) joslā un izklāstīti nosacījumi tīkla vadības bloka izmantošanai MCA. |
(6) |
CEPT 81. ziņojumā secināts, ka NCU izmantošanai MCA darbībās 900 MHz joslas lejuplīnijas daļā (925–960 MHz) patlaban jāpaliek obligātai, lai novērstu pieslēgšanos uz zemes bāzētiem 3G UMTS tīkliem. Tajā arī secināts, ka tuvākajā nākotnē fakultatīvu varētu padarīt NCU izmantošanu MCA darbībās zemes 2 GHz sapārotās joslas 3G lejuplīnijas daļā (2110–2170 MHz). Jaunu tehnikas sasniegumu dēļ vairs nav nepieciešams ar NCU novērst mobilo galiekārtu pieslēgšanos zemes mobilajiem tīkliem, kas darbojas UMTS 1800 MHz frekvenču joslā. |
(7) |
CEPT 81. ziņojumā nav ziņots par traucējumiem (piemēram, palielinātu signalizācijas slodzi, jaudas krišanos), ko mobilo sakaru tīklu operatori būtu izjutuši savos zemes UMTS tīklos, kuri izmanto 900 MHz vai zemes 2 GHz sapārotās frekvenču joslas no mobilajām galiekārtām gaisa kuģos (neatkarīgi no tā, vai gaisa kuģis ir vai nav aprīkots ar MCA sistēmu, kurā ir NCU). 81. ziņojumā teikts, ka ziņojumu trūkuma īpaši iemesli bija ietekmes un ietekmes novērtēšanas sarežģītība. |
(8) |
Pienācīgi jāņem vērā grūtības novērtēt traucējumus, ko ar MCA apgādātos gaisa kuģos mobilie tālruņi rada 3G UMTS zemes tīkliem, un ar to saistītais pierādījumu trūkums CEPT 81. ziņojumā jautājumā par nepieciešamību NCU ierīkot 3G UMTS vajadzībām. Tomēr pēc CEPT 81. ziņojuma CEPT, ņemot vērā papildu informāciju un turpmāko attīstību, nolēma, ka NCU izmantošanai ar MCA apgādātos gaisa kuģos 900 MHz un zemes 2 GHz sapārotajās joslās no 2026. gada 1. janvāra vairs nevajadzētu būt obligātai, ņemot vērā pašreizējo tempu tīklu modernizēšanā līdz 4G un 5G un 3G UMTS tīklu pakāpeniskā izbeigšanā (5). |
(9) |
Jāturpina pārskatīt MCA tehniskās specifikācijas, lai nodrošinātu, ka tās pastāvīgi atbilst tehnoloģiju attīstībai un tirgus pārmaiņām. |
(10) |
Tāpēc Lēmums 2008/294/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Radiofrekvenču spektra komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2008/294/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Kolīdz iespējams, bet ne vēlāk kā 2023. gada 30. jūnijā dalībvalstis pielikuma 1. tabulā norādītās 5G neAAS frekvenču joslas padara pieejamas MCA pakalpojumiem, bez traucējumiem un bez aizsardzības, ja pakalpojumi atbilst pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2022. gada 23. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Margrethe VESTAGER
(1) OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp.
(2) Komisijas Lēmums 2008/294/EK (2008. gada 7. aprīlis) par harmonizētiem frekvenču spektra izmantošanas nosacījumiem mobilo sakaru pakalpojumu darbībai gaisakuģos (MCA pakalpojumiem) Kopienā (OV L 98, 10.4.2008., 19. lpp.).
(3) COM(2016) 587.
(4) COM(2021) 118.
(5) Ar ECC Lēmuma (06)07 grozījumu, kas pieņemts 2022. gada 1. jūlijā pēc CEPT sabiedriskās apspriešanas.
PIELIKUMS
1. MCA pakalpojumos atļautās frekvenču joslas un sistēmas
1. tabula
Veids |
Frekvence |
Sistēma |
GSM1 800 |
1 710 –1 785 MHz (augšuplīnija) 1 805 –1 880 MHz (lejuplīnija) |
GSM, kas atbilst ETSI publicētajiem GSM standartiem, it īpaši EN 301 502, EN 301 511 un EN 302 480, vai līdzvērtīgām specifikācijām |
UMTS2 100 (FDD) |
1 920 –1 980 MHz (augšuplīnija) 2 110 –2 170 MHz (lejuplīnija) |
UMTS, kas atbilst ETSI publicētajiem UMTS standartiem, it īpaši EN 301 908-1, EN 301 908-2, EN 301 908-3 un EN 301 908-11, vai līdzvērtīgām specifikācijām |
LTE1 800 (FDD) |
1 710 –1 785 MHz (augšuplīnija) 1 805 –1 880 MHz (lejuplīnija) |
LTE, kas atbilst ETSI publicētajiem LTE standartiem, it īpaši EN 301 908-1, EN 301 908-13, EN 301 908-14 un EN 301 908-15, vai līdzvērtīgām specifikācijām |
5G NR neAAS |
1 710 –1 785 MHz (augšuplīnija) 1 805 –1 880 MHz (lejuplīnija) |
5G NR neAAS, kas atbilst ETSI publicētajiem 5G NR standartiem, it īpaši EN 301 908-24 un EN 301 908-25, vai līdzvērtīgām specifikācijām |
2. Mobilo galiekārtu un zemes tīklu savienojuma novēršana
a) |
Līdz 2026. gada 1. janvārim mobilo galiekārtu, kuras uztver signālu 2. tabulā minētajās frekvenču joslās un sistēmās, mēģinājumus reģistrēties uz zemes esošajos UMTS mobilajos tīklos novērš šādi:
2. tabula
Pēc šā datuma MCA operatori var nolemt turpināt NCU pielietošanu 2. tabulā uzskaitītajās frekvenču joslās un sistēmās. |
b) |
Papildus a) punkta noteikumiem MCA operatori var nolemt ieviest NCU zemes sistēmām, kuras nodrošina elektronisko sakaru pakalpojumus 3. tabulā uzskaitītajās frekvenču joslās. 3. tabula
|
3. Tehniskie parametri
a) |
Ekvivalentās izotropiski izstarotās jaudas (EIRP) robežvērtības ārpus gaisa kuģa, NCU/gaisa kuģa bāzes stacijas (BS) darbības rezultātā 4. tabula
|
b) |
EIRP robežvērtības ārpus gaisa kuģa, gaisa kuģī izmantotas mobilās galiekārtas darbības rezultātā 5. tabula
|
c) |
EIRP robežvērtības ārpus gaisa kuģa, NCU darbības rezultātā, citās attiecīgajās frekvenču joslās Ja MCA operatori nolemj izmantot NCU, lai novērstu mobilo galiekārtu mēģinājumus reģistrēties uz zemes esošajos mobilajos tīklos, kas nav UMTS, frekvenču joslās, kuras uzskaitītas 3. tabulā, 6. tabulā norādītās maksimālās vērtības piemēro kopējai EIRP ārpus gaisa kuģa, NCU darbības rezultātā, kopā ar vērtībām, kuras minētas 4. tabulā. 6. tabula
|
d) |
Ekspluatācijas prasības
|
(1) Gaisa kuģa BS nedarbojas 900 MHz frekvenču joslā, tomēr NCU ir vajadzīgs, lai novērstu galiekārtu, kas izmanto citus MCA kanālus, pieslēgšanos 900 MHz UMTS zemes tīkliem.
(2) Kanāla joslas platumam, kas nav 200 kHz, EIRP vērtībām pieskaita korekciju, ko aprēķina pēc formulas 10 × log10 (kanāla joslas platums/(200 kHz)) dB.
(3) Kanāla joslas platumam, kas nav 5 MHz, EIRP vērtībām pieskaita korekciju, ko aprēķina pēc formulas 10 × log10 (kanāla joslas platums/(5 MHz)) dB.
(4) Šie nosacījumi attiecas uz to MCA sistēmu darbību, kuras uzstādītas līdz 2022. gada 31. decembrim.
(5) Šie nosacījumi attiecas uz to MCA sistēmu darbību, kuras uzstādītas pēc 2022. gada 31. decembra.
(6) Kanāla joslas platumam, kas nav 5 MHz, EIRP vērtībām pieskaita korekciju, ko aprēķina pēc formulas 10 × log10 (kanāla joslas platums/5 MHz) dB.
(7) EIRP ir norādīta katram kanālam neatkarīgi no izmantotā kanāla joslas platuma, jo var tikt darbinātas vairākas mobilās galiekārtas.
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/267 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2325
(2022. gada 24. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 1,2-benzizotiazol-3(2H)-onu (BIT) neapstiprina par 10. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) 11. panta 1. punktu Spānijas kompetentajai iestādei 2009. gada 22. decembrī tika iesniegts pieteikums uz 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ona (BIT) apstiprināšanu lietošanai minētās direktīvas V pielikumā aprakstītā 10. produkta veida biocīdos “mūrējumu konservanti”, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 10. produkta veidam “celtniecības materiālu konservanti”. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punkta pirmo daļu Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām iesniegti pieteikumi, par kuriem līdz 2013. gada 1. septembrim nav pabeigts dalībvalstu novērtējums saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu, kompetentajām iestādēm jānovērtē saskaņā ar minētās regulas noteikumiem. |
(3) |
2019. gada 1. oktobrī, kamēr kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, vērtēja aktīvo vielu, pieteikuma iesniedzējs savu pieteikumu atsauca un BIT apstiprināt par 10. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu vairs neprasa. |
(4) |
BIT attiecībā uz 10. produkta veidu nav iekļauts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (3) II pielikumā, kurā ir norādītas aktīvās vielas/produkta veida kombinācijas, kas ir iekļautas esošo biocīdo aktīvo vielu, kuras satur biocīdi, pārbaudes darba programmā. Tāpēc uz 10. produkta veida biocīdiem, kas satur BIT, Regulas (ES) Nr. 528/2012 89. panta 2. punkta pārejas noteikumi neattiecas, tātad Savienības tirgū tos ne piedāvāt, ne lietot nedrīkst. |
(5) |
Tomēr, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 94. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto pārejas noteikumu, apstrādātus izstrādājumus, kuri apstrādāti ar vienu vai vairākiem biocīdiem, kas satur tikai tādas aktīvās vielas, kurām uz 2016. gada 1. septembri vēl tika veikta pārbaude attiecībā uz konkrēto produkta veidu attiecīgajā darba programmā, kas minēta minētās regulas 89. panta 1. punktā, vai tādas aktīvās vielas, par kurām līdz minētajam datumam ir iesniegts pieteikums uz apstiprinājumu par relevanto produkta veidu, vai kuri satur tikai tādu vielu un aktīvo vielu kombināciju, kas attiecībā uz relevanto produkta veidu un lietošanu ir norādītas sagatavotajā sarakstā saskaņā ar minētās regulas 9. panta 2. punktu vai iekļautas I pielikumā, un izstrādājumus, kur šādi biocīdi ir ar nolūku iestrādāti, var laist tirgū līdz 180 dienām pēc lēmuma neapstiprināt kādu no aktīvajām vielām attiecīgajam lietojumam, ja šāds lēmums tiek pieņemts pēc 2016. gada 1. septembra. |
(6) |
Tā kā pieteikuma iesniedzējs ir atsaucis pieteikumu, kurā lūgts BIT apstiprināt lietošanai 10. produkta veida biocīdos, neviens biocīds nav jāvērtē. Tāpēc kompetentā iestāde novērtējuma ziņojumu nepabeidza, un Eiropas Ķimikāliju aģentūra atzinumu nesagatavoja. Visbeidzot, tā kā nav tāda 10. produkta veida biocīda, kas satur BIT un varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, minētās regulas 4. panta 1. punkta nosacījumi nav izpildīti. Ņemot vērā arī nepieciešamību nodrošināt, ka apstrādāti izstrādājumi, kuri ir apstrādāti ar BIT 10. produkta veida biocīdos vai kuros šāda veida BIT ir ar nolūku iestrādāts, Savienības tirgū vairs netiek laisti, ir lietderīgi BIT lietošanai 10. produkta veida biocīdos neapstiprināt. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1,2-benzizotiazol-3(2H)-onu (BIT) (EK Nr.: 220-120-9; CAS Nr.: 2634-33-5) par 10. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu neapstiprina.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2022. gada 24. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/269 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2326
(2022. gada 24. novembris),
ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 epsilon-metoflutrīnu neapstiprina par 19. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (2012. gada 22. maijs) (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) 11. panta 1. punktu 2011. gada janvārī Apvienotās Karalistes kompetentajai iestādei, ko no 2020. gada 1. februāra aizstāj Spānijas kompetentā iestāde, tika iesniegts pieteikums uz epsilon-metoflutrīna apstiprināšanu lietošanai minētās direktīvas V pielikumā aprakstītā 19. produkta veida biocīdos “repelenti un atraktanti”, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā aprakstītajam 19. produkta veidam “repelenti un atraktanti”. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punkta pirmo daļu Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām iesniegti pieteikumi, par kuriem līdz 2013. gada 1. septembrim nav pabeigts dalībvalstu novērtējums saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu, kompetentajām iestādēm jānovērtē saskaņā ar minētās regulas noteikumiem. |
(3) |
2019. gada 24. oktobrī, kamēr Eiropas Ķimikāliju aģentūra gatavoja atzinumu par apstiprināšanu, pieteikuma iesniedzējs savu pieteikumu atsauca un epsilon-metoflutrīnu apstiprināt par 19. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu vairs neprasa. |
(4) |
Epsilon-metoflutrīns attiecībā uz 19. produkta veidu nav iekļauts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (3) II pielikumā, kurā ir norādītas aktīvās vielas/produkta veida kombinācijas, kas ir iekļautas esošo biocīdo aktīvo vielu, kuras satur biocīdi, pārbaudes darba programmā. Tāpēc uz 19. produkta veida biocīdiem, kas satur epsilon-metoflutrīnu, Regulas (ES) Nr. 528/2012 89. panta 2. punkta pārejas noteikumi neattiecas, tātad Savienības tirgū tos ne piedāvāt, ne lietot nedrīkst. |
(5) |
Tomēr, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 94. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto pārejas noteikumu, apstrādātus izstrādājumus, kuri apstrādāti ar vienu vai vairākiem biocīdiem, kas satur tikai tādas aktīvās vielas, kurām uz 2016. gada 1. septembri vēl tika veikta pārbaude attiecībā uz konkrēto produkta veidu attiecīgajā darba programmā, kas minēta minētās regulas 89. panta 1. punktā, vai tādas aktīvās vielas, par kurām līdz minētajam datumam ir iesniegts pieteikums uz apstiprinājumu par relevanto produkta veidu, vai kuri satur tikai tādu vielu un aktīvo vielu kombināciju, kas attiecībā uz relevanto produkta veidu un lietošanu ir norādītas sagatavotajā sarakstā saskaņā ar minētās regulas 9. panta 2. punktu vai iekļautas I pielikumā, un izstrādājumus, kur šādi biocīdi ir ar nolūku iestrādāti, var laist tirgū līdz 180 dienām pēc lēmuma neapstiprināt kādu no aktīvajām vielām attiecīgajam lietojumam, ja šāds lēmums tiek pieņemts pēc 2016. gada 1. septembra. |
(6) |
Tā kā pieteikuma iesniedzējs ir atsaucis pieteikumu, kurā lūgts epsilon-metoflutrīnu apstiprināt lietošanai 19. produkta veida biocīdos, neviens biocīds nav jāvērtē. Līdz ar to Eiropas Ķimikāliju aģentūra atzinumu nesagatavoja. Visbeidzot, tā kā nav tāda 19. produkta veida biocīda, kas satur epsilon-metoflutrīnu un varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, minētās regulas 4. panta 1. punkta nosacījumi nav izpildīti. Ņemot vērā arī nepieciešamību nodrošināt, ka apstrādāti izstrādājumi, kuri ir apstrādāti ar epsilon-metoflutrīnu 19. produkta veida biocīdos vai kuros šāda veida epsilon-metoflutrīns ir ar nolūku iestrādāts, Savienības tirgū vairs netiek laisti, ir lietderīgi epsilon-metoflutrīnu lietošanai 19. produkta veida biocīdos neapstiprināt. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Epsilon-metoflutrīnu (CAS Nr.: 240494-71-7) par 19. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu neapstiprina.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2022. gada 24. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
28.11.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 307/271 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/2327
(2022. gada 24. novembris),
ar ko hloramīnu B neapstiprina par aktīvo vielu lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/8/EK (2) 11. panta 1. punktu pieteikumi uz hloramīna B apstiprināšanu lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos (privātā sektora un sabiedrības veselības jomas dezinfekcijas līdzekļi un citi biocīdi, veterinārās higiēnas biocīdi, pārtikas un dzīvnieku barības zonu dezinfekcijas līdzekļi, dzeramā ūdens dezinfekcijas līdzekļi), kas aprakstīti minētās direktīvas V pielikumā, atbilstoši 2., 3., 4. un 5. produkta veidam (dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem, veterinārā higiēna, pārtikas un dzīvnieku barības joma, dzeramais ūdens), kas aprakstīti Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā, Čehijas Republikas kompetentajai iestādei tika iesniegti 2008. gada 25. oktobrī. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 90. panta 2. punkta pirmo daļu Direktīvas 98/8/EK piemērošanas vajadzībām iesniegtie pieteikumi, attiecībā uz kuriem līdz 2013. gada 1. septembrim nav pabeigts dalībvalstu novērtējums saskaņā ar Direktīvas 98/8/EK 11. panta 2. punktu, kompetentajām iestādēm jānovērtē saskaņā ar minētās regulas noteikumiem. |
(3) |
2021. gada 25. oktobrī, kad kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, vērtēja aktīvo vielu, pieteikuma iesniedzējs atsauca savus pieteikumus un vairs nepieprasa hloramīnu B apstiprināt par 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos lietojamu aktīvo vielu. |
(4) |
Attiecībā uz 2., 3., 4. un 5. produkta veidu hloramīns B nav iekļauts Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (3) II pielikumā, kurā norādītas aktīvās vielas/produkta veida kombinācijas, kas ir iekļautas esošo biocīdo aktīvo vielu, kuras satur biocīdi, pārbaudes darba programmā. Tāpēc uz 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdiem, kas satur B hloramīnu, neattiecas Regulas (ES) Nr. 528/2012 89. panta 2. punktā paredzētie pārejas noteikumi, un tāpēc tos nedrīkst piedāvāt vai lietot Savienības tirgū. |
(5) |
Tomēr, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 94. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto pārejas noteikumu, apstrādātus izstrādājumus, kuri apstrādāti ar vienu vai vairākiem biocīdiem, kas satur tikai tādas aktīvās vielas, kurām uz 2016. gada 1. septembri vēl tika veikta pārbaude attiecībā uz konkrēto produkta veidu attiecīgajā darba programmā, kas minēta minētās regulas 89. panta 1. punktā, vai tādas aktīvās vielas, par kurām līdz minētajam datumam ir iesniegts pieteikums uz apstiprinājumu par relevanto produkta veidu, vai kuri satur tikai tādu vielu un aktīvo vielu kombināciju, kas attiecībā uz relevanto produkta veidu un lietošanu ir norādītas sagatavotajā sarakstā saskaņā ar minētās regulas 9. panta 2. punktu vai iekļautas I pielikumā, un izstrādājumus, kur šādi biocīdi ir ar nolūku iestrādāti, var laist tirgū līdz 180 dienām pēc lēmuma neapstiprināt kādu no aktīvajām vielām attiecīgajam lietojumam, ja šāds lēmums tiek pieņemts pēc 2016. gada 1. septembra. |
(6) |
Tā kā pieteikuma iesniedzējs ir atsaucis pieteikumus uz B hloramīna apstiprināšanu lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos, neviens biocīds nav jānovērtē. Līdz ar to kompetentā iestāde novērtējuma ziņojumus nepabeidza, un Eiropas Ķimikāliju aģentūra atzinumu nesagatavoja. Visbeidzot, 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdu, kas saturētu hloramīnu B un varētu atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, nav, tātad minētās regulas 4. panta 1. punkta nosacījumi nav izpildīti. Ņemot vērā arī, ka jānodrošina, lai ar 2.,3., 4. un 5. produkta veida hloramīnu B saturošiem biocīdiem apstrādāti izstrādājumi un izstrādājumi, kuros šādi biocīdi ir ar nolūku iestrādāti, vairs netiktu laisti Savienības tirgū, ir lietderīgi hloramīnu B lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos neapstiprināt. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Hloramīns B (EK Nr.: 204-847-9; CAS Nr.: 127-52-6) nav apstiprināts par aktīvo vielu lietošanai 2., 3., 4. un 5. produkta veida biocīdos.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2022. gada 24. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/8/EK (1998. gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).