ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 243

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 20. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/1615 (2022. gada 22. aprīlis), ar kuru labo Deleģētās regulas (ES) 2021/630, ar ko attiecībā uz noteiktu kategoriju precēm, kuras atbrīvotas no oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625, zviedru valodas versiju ( 1 )

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2022/1616 (2022. gada 15. septembris) par reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, un par Regulas (EK) Nr. 282/2008 atcelšanu ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1617 (2022. gada 19. septembris), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri ( 1 )

47

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1618 (2022. gada 19. septembris), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu ( 1 )

90

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1619 (2022. gada 19. septembris), ar ko attiecībā uz ierakstu par Botsvānu to trešo valstu sarakstā, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigas noteiktu nagaiņu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumu ( 1 )

141

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/1620 (2022. gada 19. septembris), ar ko nosaka ārkārtas pasākumu paraugus gadījumiem, kad datiem pie ārējām robežām nevar piekļūt tehnisku iemeslu dēļ, tostarp rezerves procedūras, kuras jāievēro robežu iestādēm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 4. punktu

144

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/1615

(2022. gada 22. aprīlis),

ar kuru labo Deleģētās regulas (ES) 2021/630, ar ko attiecībā uz noteiktu kategoriju precēm, kuras atbrīvotas no oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625, zviedru valodas versiju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 48. panta h) punktu un 77. panta 1. punkta k) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2021/630 (2) zviedru valodas versijā pielikuma tabulas 2. slejā “Paskaidrojumi”, ieraksta “ex 2106” ailē ir ieviesusies kļūda, kas maina teksta būtību.

(2)

Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2021/630 zviedru valodas versija būtu attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(Neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 22. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/630 (2021. gada 16. februāris), ar ko attiecībā uz noteiktu kategoriju precēm, kuras atbrīvotas no oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktos, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un groza Komisijas Lēmumu 2007/275/EK (OV L 132, 19.4.2021., 17. lpp.).


20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/3


KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/1616

(2022. gada 15. septembris)

par reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, un par Regulas (EK) Nr. 282/2008 atcelšanu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1935/2004 (2004. gada 27. oktobris) par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta otrās daļas h), i), k) un n) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisija 2015. gada aprites ekonomikas rīcības plānā (2) konstatēja, ka plastmasas reciklēšanas jeb pārstrādes apjoma palielināšana ir būtisks priekšnosacījums pārejai uz aprites ekonomiku, un apņēmās mērķtiecīgi risināt problēmas šajā nozarē. Tāpēc 2018. gadā tā pieņēma Eiropas stratēģiju par plastmasu aprites ekonomikā (3), kurā atspoguļoti galvenie pasākumi, ko ES apņēmusies īstenot, lai mazinātu plastmasas radītā piesārņojuma kaitīgo ietekmi. Šīs stratēģijas mērķis ir kāpināt plastmasas reciklēšanas jaudu Savienībā un palielināt reciklēto saturu plastmasas izstrādājumos un iepakojumā. Tā kā liela daļa plastmasas iepakojuma materiālu tiek izmantoti kā pārtikas iepakojums, rīcībpolitikas mērķus būs iespējams īstenot tikai tad, ja palielināsies arī pārtikas iepakojumā izmantotās reciklētās plastmasas saturs.

(2)

Reciklētā satura palielināšana pārtikas iepakojumā un citos pārtikas kontaktmateriālos joprojām pieļaujama tikai ar nosacījumu, ka jānodrošina augsts cilvēka veselības aizsardzības līmenis. Tomēr atkritumos izmestie plastmasas materiāli un izstrādājumi – pat tad, ja tie bijuši izmantoti pārtikai, – var saturēt kontaminantus, kas izriet no minētā izmantojuma un varētu negatīvi ietekmēt reciklētas plastmasas pārtikas kontaktmateriālu un izstrādājumu drošību un kvalitāti. Lai gan maz ticams, ka šādi plastmasas atkritumi varētu būt kontaminēti ar salīdzinoši lielu tādu specifisku vielu daudzumu, kuras zināmas kā bīstamas cilvēka veselībai, kā tas varētu būt gadījumā, ja plastmasas izcelsme būtu saistīta ar rūpnieciskiem mērķiem, to nejaušo kontaminantu identitāte un līmenis, ko varētu saturēt savāktais pārtikas iepakojums, ir nenoteikts, nejaušs, atkarīgs no plastmasas atkritumu avota un savākšanas metodes un dažādu atkritumu krājumu gadījumā var atšķirties. Tāpēc plastmasas reciklēšanas laikā tā vienmēr būtu jādekontaminē tādā mērā, lai nodrošinātu, ka atlikušie kontaminanti nevar apdraudēt cilvēka veselību vai citādi ietekmēt pārtiku gadījumā, ja šo plastmasu izmanto reciklētas plastmasas pārtikas kontaktmateriālu un izstrādājumu ražošanai. Lai nodrošinātu, ka pārtikas patērētāji un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji var paļauties uz dekontaminētajiem materiāliem un ka pastāv vienota interpretācija par to, kāds ir par pietiekamu uzskatāms dekontaminācijas līmenis, būtu jāparedz vienots noteikumu kopums, kas attiecas uz saskarei ar pārtiku paredzētu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu dekontamināciju.

(3)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 282/2008 (4) jau tika noteiktas specifiskas prasības reciklēšanas procesiem nolūkā nodrošināt, lai reciklētas plastmasas pārtikas kontaktmateriāli un izstrādājumi atbilstu Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam. Tomēr Regula (EK) Nr. 282/2008 neattiecās uz visām reciklēšanas tehnoloģijām, jo no tās darbības jomas bija izslēgta ķīmiskā depolimerizācija, atgriezumu un atlieku izmantošana, kā arī barjeras slāņu izmantošana. Uz tādu reciklētas plastmasas pārtikas kontaktmateriālu izmantošanu, ko ražo, izmantojot izslēgtās tehnoloģijas, attiecas Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2011 (5) par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem. Tomēr Regula (ES) Nr. 10/2011 nevieš pietiekamu skaidrību par izslēgtajām tehnoloģijām, jo tajā nav paredzēti noteikumi par daļēji depolimerizētām vielām vai oligomēriem, atgriezumiem un atlikām, un tajā ir ierobežotas vielas, kuras var izmantot aiz funkcionālās barjeras.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) konstatēja, ka nav iespējams paredzēt to, kādus kontaminantus varētu saturēt patērētāju izlietotā PET plastmasa, ko izmanto kā ielaides materiālu reciklēšanas procesā, un tādējādi nav iespējams garantēt, ka tā nav genotoksiska (6). Tā kā Iestādes izmantoto argumentāciju var attiecināt arī uz citiem plastmasas atkritumiem, bez papildu zinātniskajiem datiem nevar izdarīt vispārēju pieņēmumu, ka šo citu atkritumu plūsmas nesatur noteiktas kontaminantu grupas. Tāpēc nevar arī pieņemt, ka ir iespējams novērtēt ar kontaminantiem saistīto risku tādā pašā veidā, kā saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011 tiek novērtēti piemaisījumi, vai ka ķīmiski depolimerizēto materiālu maisījumi šādus kontaminantus nesatur, vai ka tos var pilnībā ierobežot plastmasas funkcionālās barjeras. Attiecīgi reciklēto plastmasu, kas ir izgatavota ar tehnoloģijām, kuras ir izslēgtas no Regulas (EK) Nr. 282/2008 darbības jomas, nevar izmantot arī saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011.

(5)

Tādējādi Regula (EK) Nr. 282/2008 un Regula (ES) Nr. 10/2011 kopā nav piemērojamas visām plastmasas reciklēšanas tehnoloģijām un reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem. Tā kā tiek izstrādātas inovatīvas jaunas plastmasas reciklēšanas tehnoloģijas un reciklētās plastmasas tirgus aug, nepārprotami piemērojamu un atbilstīgu noteikumu neesība rada iespējamu risku cilvēka veselībai un kavē inovāciju. Tāpēc, lai paredzētu skaidrus noteikumus un novērstu nejaušu kontaminantu radīto risku, ir pamatoti aizstāt Regulu (EK) Nr. 282/2008 ar jauniem noteikumiem attiecībā uz visām esošajām un turpmākajām plastmasas reciklēšanas tehnoloģijām.

(6)

Regulā (ES) Nr. 10/2011 ir noteikts, ka plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanā izmantotajām vielām jābūt ar piemērotu tīrības pakāpi un ka jābūt iespējai identificēt pārējos piemaisījumus, lai veiktu to riska novērtējumu. Tā kā atsevišķas vielas iespējams attīrīt tādā mērā, lai to tīrība būtu piemērota šim nolūkam, regulā kopumā nav noteikti ierobežojumi attiecībā uz to vielu ražošanas metodēm, kas ir iekļautas Savienības atļauto vielu sarakstā. Tādējādi šīs vielas var ražot, izmantojot jebkādas izejvielas, tostarp atkritummateriālus. Turklāt vielas, kas ir ražotas, izmantojot atkritumus un nodrošinot augstu tīrības līmeni, nav iespējams atšķirt no tām pašām vielām, kas ražotas citā veidā. Tāpēc uz tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanu, kuru sastāvā ir augsta tīrības līmeņa vielas, kas ir iegūtas no atkritummateriāliem un iekļautas ar Regulu (ES) Nr. 10/2011 izveidotajā sarakstā vai uz kurām attiecas noteiktas atkāpes, būtu jāattiecas iepriekš minētajai regulai, bet pārējām vielām, attiecībā uz kurām nevar pieņemt, ka tajās a priori nav kontaminantu vai ka tos var viegli izslēgt, tostarp no atkritumiem ražotiem maisījumiem, oligomēriem un polimēriem, būtu jāpiemēro šī regula. Lai novērstu neskaidrības par to, kura regula ir piemērojama noteiktai reciklēšanas tehnoloģijai reciklēšanas starpposmā, vielas, uz kurām attiecas Regula (ES) Nr. 10/2011, būtu nepārprotami jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas.

(7)

Tādi sarunvalodā plaši un brīvi izmantoti termini kā “tehnoloģija”, “process”, “aprīkojums” un “iekārta” var attiekties uz vieniem un tiem pašiem vai līdzīgiem jēdzieniem un atkarībā no konteksta un lietotāja to nozīme var pārklāties. Lai precizētu šajā regulā paredzēto noteikumu darbības jomu un priekšmetu, ir lietderīgi sniegt tajā izmantoto jēdzienu skaidras definīcijas. Konkrētāk, terminu “reciklēšanas tehnoloģija”, kas aptver vispārējus jēdzienus un principus, saskaņā ar kuriem kontaminantus atdala no plastmasas atkritumiem, ir svarīgi nošķirt no termina “reciklēšanas process”, kas attiecas uz tādas konkrētas darbību un aprīkojuma secības aprakstu, kas ir izveidota, izmantojot noteiktu reciklēšanas tehnoloģiju, kā arī no termina “reciklēšanas iekārta”, kam būtu jāattiecas uz konkrētu fizisku aprīkojumu, ko izmanto reciklēšanas procesā, lai izgatavotu reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus.

(8)

Šajā regulā ir noteikts, ka plastmasas dekontaminācija ir jāveic, izmantojot piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju, un tās darbības jomā ietilpst ķīmiskas reciklēšanas tehnoloģiju izmantošana. Tomēr gadījumos, kad kontaminantus atdala no vielām vai maisījumiem, nevis no materiāliem, dekontaminācijas vietā bieži izmanto attīrīšanu. Tāpēc, ja nolūkā atdalīt kontaminantus no vielām vai maisījumiem izmanto ķīmiskās reciklēšanas tehnoloģijas, var uzskatīt, ka ar to palīdzību panāk attīrīšanu, nevis dekontamināciju. Tomēr, tā kā tādā gadījumā plastmasas dekontamināciju panāk, veicot attīrīšanu, būtu jāprecizē, ka dekontaminācija ietver arī vielu un maisījumu attīrīšanu.

(9)

Reciklēšanas procesus var veidot daudzas secīgas pamatoperācijas, kurās notiek viena transformācija (turpmāk “elementāroperācijas”), bet tikai dažas no šīm operācijām nodrošina dekontamināciju. Tā kā plastmasas atkritumi vienmēr būtu jādekontaminē, un būtu vajadzīgi skaidri noteikumi par dekontamināciju, tādas reciklēšanas darbības, kas, kopā ņemtas, nodrošina dekontamināciju, būtu saucamas par dekontaminācijas procesu un nošķiramas no darbībām, ko veic pirms un pēc dekontaminācijas.

(10)

Dekontaminācija paredz nošķīrumu starp reciklētu plastmasu, kas nav piemērota saskarei ar pārtiku, un reciklētu plastmasu, kas ir piemērota šādai saskarei, pat ja veikta tikai mikrobioloģiska dekontaminācija. Tāpēc, veicot oficiālās kontroles šīs regulas kontekstā, šim posmam būtu jāpievērš galvenā uzmanība. Atkarībā no piemērotās tehnoloģijas un/vai tās organizācijas dekontamināciju var veikt kompleksos, ko parasti uzskatītu par atkritumu apsaimniekošanas kompleksiem, reciklēšanas kompleksiem vai kompleksiem, kuros veic plastmasas pārveidi. Lai nodrošinātu saskaņotību un skaidrību par to, kāda ir tā kompleksa loma, kurā saskaņā ar šo regulu veic dekontamināciju, šāds komplekss būtu konsekventi dēvējams par reciklēšanas kompleksu.

(11)

Ņemot vērā reciklējamā materiāla kvalitātes kontroles saistību ar reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu galīgo kvalitāti un drošību, kā arī izsekojamību, ir lietderīgi precīzi definēt jēdzienu “partijas”, uz kuru attiecas kvalitātes kontroles noteikumi.

(12)

Regulas (EK) Nr. 1935/2004 pamatā ir princips, ka jebkuram materiālam vai izstrādājumam, kas paredzēts tiešai vai netiešai saskarei ar pārtiku, jābūt pietiekami inertam, lai nepieļautu vielu pārnesi uz pārtiku tādos daudzumos, kas apdraudētu cilvēka veselību vai radītu nepieņemamas izmaiņas pārtikas sastāvā, vai pasliktinātu tās organoleptiskās īpašības. Tāpēc šis princips attiecas arī uz reciklētiem pārtikas kontaktmateriāliem. Tomēr minētajā regulā arī paskaidrots, ka reciklētu materiālu un izstrādājumu izmantošana ir jāatbalsta tikai ar nosacījumu, ka ir noteiktas stingras prasības attiecībā uz pārtikas nekaitīgumu. Pārtikas nekaitīguma nodrošināšana ietver ne tikai tādu vielu pārnesi, kas var ietekmēt cilvēka veselību vai varētu ietekmēt pārtikas kvalitāti, bet arī mikrobioloģisko drošumu. Tā kā reciklēšanas procesu ielaides materiāli ir cēlušies no atkritumiem, to mikrobioloģiska kontaminācija ir daudz iespējamāka nekā tādu materiālu un izstrādājumu gadījumā, kas ir jaunizgatavoti no izejmateriāliem, kas nav reciklēti. Tāpēc ar šo regulu būtu jānodrošina, ka reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi ir ne tikai pietiekami inerti, bet arī mikrobioloģiski droši.

(13)

Pieredze, kas gūta saistībā ar Regulā (EK) Nr. 282/2008 paredzēto procesu izvērtēšanu, liecina, ka ar noteiktu reciklēšanas tehnoloģiju saistīti zinātniskie kritēriji jānosaka un izpratne par to jāgūst, pirms tiek izvērtēti atsevišķie reciklēšanas procesi, kuros šo tehnoloģiju izmanto, jo nepietiekama zinātniskā izpratne par kontaminantu līmeņiem ielaidē, kā arī par tehnoloģijas funkcionēšanu var atstāt pārāk daudz neskaidrību un liegt Iestādei izdarīt secinājumus par šo konkrēto reciklēšanas procesu drošumu. Pieredze arī liecina, ka citas reciklēšanas tehnoloģijas var pārliecinoši nodrošināt, ka visos reciklēšanas procesos, kuros tās izmanto, tiek iegūta droša reciklēta plastmasa un ka tāpēc izvērtējuma veikšana par katru reciklēšanas procesu, kuros izmanto šīs tehnoloģijas, dod maz labuma salīdzinājumā ar slogu, ko šāds izvērtējums rada gan uzņēmējiem, gan Iestādei. Tāpēc ir lietderīgi noteikt, ka reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus principā drīkst laist tirgū tikai tad, ja tie ir ražoti, izmantojot tehnoloģiju, par kuru iegūtā izpratne ir pietiekama, lai Komisija varētu pieņemt lēmumu par to, vai šī tehnoloģija principā ļauj reciklēt plastmasas atkritumus plastmasā, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 prasībām, un vai tās izmantošanai būtu jāpiemēro specifiskas prasības, tostarp vai atšķirības starp dekontaminācijas apstrādes parametriem vai procesa konfigurāciju reciklēšanas procesos, kuros šo tehnoloģiju izmanto, savstarpēji atšķiras pietiekamā mērā, lai attiecībā uz katru no tiem būtu nepieciešama individuāla atļauja nolūkā nodrošināt šajos procesos izgatavotās reciklētās plastmasas drošību un kvalitāti.

(14)

Pamatojoties uz Iestādes veiktajiem izvērtējumiem par pieteikumiem atļaujas izsniegšanai, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 282/2008, mehānisku PET reciklēšanu un produktu ciklus slēgtā un kontrolētā ķēdē var uzskatīt par piemērotām reciklēšanas tehnoloģijām, ar ko plastmasas atkritumus reciklē plastmasā, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam, un būtu jāparedz īpaši nosacījumi to izmantošanai. Konkrētāk, mehāniskiem PET reciklēšanas procesiem būtu vajadzīgas individuālas atļaujas, jo dekontaminācijas darbību ietvaros veiktās ielaides plastmasas apstrādes intensitāte un ilgums un tādējādi to dekontaminācijas spēja ir atkarīga no šo procesu specifiskās konfigurācijas, tādējādi izvērtējums ir nepieciešams katrā gadījumā atsevišķi, pamatojoties uz noteiktajiem kritērijiem. Savukārt atsevišķiem reciklēšanas procesiem, kuros plastmasu iegūst tikai slēgtā un kontrolētā ķēdē, kur kontaminācija nav iespējama, atļauja nav jāpieprasa, jo visu šo procesu gadījumā kontaminantu nonākšana ciklā tiek kontrolēta pietiekamā mērā, lai nodrošinātu, ka vienīgo iespējamo ielaides plastmasas kontamināciju var atdalīt, izmantojot vienkāršus tīrīšanas un karsēšanas procesus, kas jebkurā gadījumā ir nepieciešami materiālu pārformēšanai.

(15)

Lai nodrošinātu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu un kvalitāti, būtu jāparedz noteikumi par šo produktu laišanu tirgū.

(16)

Regulā (ES) Nr. 10/2011 ir noteiktas prasības sastāvam, kuras nodrošina pārtikas kontaktmateriālu drošu lietošanu, tostarp prasības par to, kādas vielas ir atļauts izmantot ražošanā, un par migrācijas robežām. Lai nodrošinātu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošums ir līdzvērtīgā līmenī, to sastāvam jābūt tādam pašam kā saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011 izgatavotajai plastmasai, un tiem ir jāatbilst minētajā regulā paredzētajiem ierobežojumiem un specifikācijām, piemēram, migrācijas robežām.

(17)

Lai nodrošinātu pārredzamību un atvieglotu kvalitātes kontroli un izsekojamību, būtu jāizveido publisks reģistrs, kurā glabājama informācija par reciklētājiem, reciklēšanas iekārtām un reciklēšanas procesiem, un reģistrācijai šajā reģistrā vajadzētu būt priekšnoteikumam, lai varētu laist tirgū reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus.

(18)

Regulā (EK) Nr. 1935/2004 ir paredzēti konkrēti noteikumi par materiālu un izstrādājumu marķēšanu nolūkā informēt lietotājus par to pareizu izmantošanu, tomēr šādi noteikumi nav paredzēti attiecībā uz dekontaminētas plastmasas pēcapstrādi. Tomēr atkarībā no dekontaminācijas pakāpes uz reciklētas plastmasas turpmāku pārstrādi un izmantošanu var attiekties kādi konkrēti norādījumi, piemēram, jaukšanas prasības ar mērķi panākt maksimālu reciklēto saturu vai ierobežojumi attiecībā uz šādas plastmasas izmantošanu. Lai gan šādi norādījumi būtu dodami dokumentācijā, plastmasas materiālus ne vienmēr var viegli atpazīt kā tādus, kam vajadzīga īpaša apstrāde. Tāpēc, lai novērstu kļūdas un atvieglot kontroles, reciklēto plastmasu vajadzētu marķēt arī ar skaidri salasāmu marķējumu, lai nodrošinātu tās pareizu izmantošanu pēcapstrādes laikā atbilstīgi reciklētāja norādījumiem.

(19)

Lai nodrošinātu, ka uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem visā reciklēšanas procesā attiecas nosacījumi, kas nodrošina to drošumu un kvalitāti, un lai atvieglotu izpildi un piegādes ķēdes darbību, ir jāparedz noteikumi par visu reciklēšanas posmu realizēšanu, proti, no priekšapstrādes līdz dekontaminācijai un pēcapstrādei. Konkrētāk, dekontaminācijas procesā izmantotās ielaides plastmasas kontaminācijas līmenis nekad nedrīkstētu pārsniegt maksimālos līmeņus, pie kuriem process var nodrošināt pietiekamu dekontamināciju, tāpēc jānodrošina, lai ielaides materiālu kvalitāte konsekventi atbilstu attiecīgajām specifikācijām. Tāpēc Komisijas Regulā (EK) Nr. 2023/2006 (7) par labu ražošanas praksi paredzētie noteikumi vajadzības gadījumā ir jāpiemēro arī atkritumu apsaimniekošanas darbībām, kas tiek veiktas pirms dekontaminācijas procesa, un jānodrošina kvalitātes nodrošināšanas sistēmas piemērošana. Tomēr, ņemot vērā reciklēšanas tehnoloģiju un reciklēšanas procesu daudzveidību, jābūt iespējai pieņemt īpašus noteikumus, kas papildina iepriekš minētos vispārējos noteikumus vai paredz atkāpi no atsevišķiem šādiem noteikumiem, lai ņemtu vērā reciklēšanas tehnoloģijas vai procesa specifisko sniegumu.

(20)

Turklāt šie vispārīgie noteikumi par visu reciklēšanas posmu realizēšanu nebūtu jāpiemēro reciklēšanas tehnoloģijām, kuru pamatā ir tādas īpašas shēmas izveide plastmasas materiālu un izstrādājumu izmantošanai un vākšanai, kurā piedalās reciklētāji, pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji un citi uzņēmēji un kuras mērķis ir nodrošināt pēc iespējas mazāku ielaides plastmasas kontamināciju un tādējādi samazināt prasības attiecībā uz izmantoto dekontaminācijas procesu. Tā kā reciklētās plastmasas drošums ir atkarīgs no kontaminācijas novēršanas un attiecīgi no šādu reciklēšanas shēmu pareizas funkcionēšanas, nevis no atkritumu apstrādes un to turpmākas dekontaminācijas, ir lietderīgi šajā regulā paredzēt noteikumus par šo shēmu darbību. Konkrētāk, lai nodrošinātu skaidrību un reciklēšanas shēmas vienādu piemērošanu, par tās vispārējās darbības pārvaldību vajadzētu atbildēt tikai vienai struktūrai, kuras atbildībā būtu saistošu norādījumu sniegšana visiem iesaistītajiem uzņēmējiem. Jānodrošina arī, lai dalībnieki, trešās personas un kontroles iestādes var viegli atpazīt plastmasas materiālus un izstrādājumus, kuri jāizmanto atbilstoši konkrētai reciklēšanas shēmai.

(21)

Pat ja pamatnoteikumam vajadzētu būt, ka tirgū drīkst laist tikai tādus reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas ražoti, izmantojot tehnoloģijas, kuru piemērotība ir pierādīta, ir lietderīgi – ar stingriem nosacījumiem un ierobežotā periodā – atļaut tirgū laist tādus reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas izgatavoti ar jaunām tehnoloģijām, lai sekmētu šādu tehnoloģiju izstrādi un rēķinātos ar to iespējamību . Šāda pieeja dotu izstrādātājiem iespēju ievākt datus par lielu un reprezentatīvu paraugu skaitu, kas ir vajadzīgs, lai mazinātu nenoteiktību par ielaides plastmasas un reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu raksturojumu, un kas tādējādi ir nepieciešams, lai novērtētu jaunas tehnoloģijas piemērotību un vajadzības gadījumā noteiktu specifiskas prasības.

(22)

Tomēr būtu jāparedz noteikumi, lai nodrošinātu, ka ar jaunām tehnoloģijām ražotu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu radītais risks ir minimāls un ka iespēja laist tirgū šādus materiālus un izstrādājumus tiek efektīvi izmantota nolūkā apkopot informāciju un pieredzi, kas ļauj novērtēt minēto tehnoloģiju. Tāpēc, lai mazinātu riskus, pirms šo reciklēto materiālu un izstrādājumu laišanas tirgū būtu jāizmanto visa pieejamā informācija par principiem, jēdzieniem un praksēm, kas ir jaunās tehnoloģijas pamatā, un vajadzētu būt pieejamiem datiem par tehnoloģijas dekontaminācijas efektivitāti. Gadījumos, kad šie dati ir nepietiekami, lai pārliecinātos par tehnoloģijas adekvātu funkcionēšanu, jo īpaši tad, ja dekontaminācija nav galvenais vai vienīgais princips, ko izmanto drošuma panākšanai, ir jāizstrādā papildu testi, pamatojoties uz jaunās tehnoloģijas specifiku. Turklāt, lai noteiktu, kāds ir kontaminācijas līmenis ielaides materiālos, kāds ir atlikušo kontaminantu līmenis gatavajos materiālos un izstrādājumos un cik liela ir iespēja, ka kontaminanti tiktu pārnesti uz pārtiku, būtu jāparedz noteikumi, kas jo īpaši attiecas uz tādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu analītisko monitoringu, kas ir ražoti, izmantojot izstrādes stadijā esošas tehnoloģijas, un uz bīstamu vielu iespējamo klātbūtni. Lai raksturotu ekspozīcijas risku, šādam monitoringam vajadzētu būt vērstam ne tikai uz vidējiem līmeņiem, bet tā ietvaros arī jānovērtē, vai noteikti kontaminanti bieži parādās dažādās partijās vai ir saistīti ar konkrētu avotu. Turklāt nolūkā nodrošināt uzticību, sabiedrības informētību un izstrādes procesā esošu tehnoloģiju regulatīvo kontroli ir būtiski publiskot ziņojumus par materiālu un šāda monitoringa drošumu.

(23)

Lai nodrošinātu, ka iespēja laist tirgū ar jaunām tehnoloģijām saražotus reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, tiek dota tikai uz to laiku, kas nepieciešams, lai apkopotu tehnoloģijas novērtēšanai būtu vajadzīgo informāciju un pieredzi, būtu jāparedz noteikumi par šā novērtējuma ierosināšanu. Tomēr, tā kā pastāv iespēja, ka vairāki izstrādātāji varētu vienlaikus un neatkarīgi izmantot līdzīgas iekārtas, kuru pamatā būtībā ir viena un tā pati tehnoloģija, būtu jānodrošina zināms elastības līmenis attiecībā uz jaunas tehnoloģijas novērtējuma sākšanu un tvērumu, lai šajā novērtējumā varētu izmantot no visiem attiecīgajiem tehnoloģijas izstrādātājiem saņemto informāciju.

(24)

Ja ir pierādījumi vai norādes, kas liecina, ka ar piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju vai jaunu tehnoloģiju reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi var apdraudēt patērētāju veselību, Komisijai būtu jāspēj analizēt tehnoloģiju un ar to ražoto reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu un šajā sakarā pienācīgi un nekavējoties rīkoties.

(25)

Tā kā šajā regulā ir paredzēts, ka noteiktos gadījumos ir jāizsniedz individuāla reciklēšanas procesu atļauja, šajā nolūkā būtu jānosaka attiecīga procedūra. Šai procedūrai vajadzētu līdzināties Regulā (EK) Nr. 1935/2004 paredzētajai jaunu vielu atļaušanas procedūrai, kas pēc vajadzības pielāgota individuālai reciklēšanas procesu atļaušanai. Konkrētāk, ņemot vērā apstākli, ka, lai pieteikuma iesniedzējs sagatavotu pieteikumu atļaujas saņemšanai, tam ir nepieciešamas komplicētas zināšanas par attiecīgo reciklēšanas procesu, un ka nevajadzētu pieļaut vairāku pieteikumu iesniegšanu par vienu un to pašu reciklēšanas procesu, ir lietderīgi noteikt, ka pieteikumu atļaujas saņemšanai var iesniegt tikai uzņēmējs, kurš ir izstrādājis reciklēšanas procesu, nevis jebkurš reciklētājs, kas šo procesu izmanto. Turklāt, tā kā atļauto reciklēšanas procesu izmantošanas periodā tajos var tikt veiktas kā nelielas, tā būtiskas tehniskas un administratīvas izmaiņas, šajā regulā būtu jāsniedz skaidra informācija par procedūrām, kas piemērojamas izmaiņām atļautos reciklēšanas procesos.

(26)

Tā kā reciklēšanas iekārtas ir sarežģītas un to konfigurācija un ekspluatācija var būt atkarīga no daudziem parametriem un procedūrām, tad, lai atvieglotu pašu reciklētāju veikto atbilstības monitoringu, kā arī oficiālo kontroļu ietvaros īstenoto revīziju efektivitāti, ir lietderīgi noteikt prasību, ka reciklētājiem, kuri ekspluatē dekontaminācijas iekārtu, jāglabā pieejams dokuments, kurā standartizētā veidā ir sniegts kopsavilkums par šīs iekārtas, kā arī reciklēšanas iekārtas, kurā tā ietilpst, ekspluatāciju, kontroli un monitoringu, kas apliecina atbilstību šai regulai.

(27)

Kompetentajām iestādēm būtu jāinspicē un jākontrolē reciklētās plastmasas dekontaminācija. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti (8), aptver arī pārtikas kontaktmateriālus, un tāpēc attiecas arī uz dekontaminācijas iekārtām. Tomēr, lai arī iepriekš minētajā regulā ir paredzēti vispārēji noteikumi par oficiālajām kontrolēm, tajā nav noteiktas konkrētas procedūras dekontaminācijas iekārtu kontrolei. Lai nodrošinātu oficiālo kontroļu vienādu piemērošanu dekontaminācijas iekārtām neatkarīgi no to atrašanās vietas, ir lietderīgi paredzēt atbilstošas kontroles metodes, kā arī noteikumus par to, kādos gadījumos uzskatāms, ka reciklēta plastmasa neatbilst šai regulai.

(28)

Nolūkā nodrošināt, ka pārveidotāji un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji pareizi izmanto reciklēto plastmasu un reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, ir jāizsniedz atbilstības deklarācija, kas pievienojama reciklētās plastmasas partijām, lai norādītu reciklētāja identitāti, reciklētās plastmasas izcelsmi, kā arī sniegtu norādījumus par tās izmantošanu pārveidotājiem un galalietotājiem. Lai nodrošinātu, ka ikviens, kas šādu dokumentu saņēmis, to saprot vienādi, būtu jāparedz, ka uzņēmējiem jāizmanto iepriekš noteikta veidne.

(29)

Reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus patlaban laiž tirgū saskaņā ar valstu noteikumiem. Tāpēc būtu jāparedz noteikumi ar mērķi nodrošināt netraucētu pāreju uz šīs regulas piemērošanu, neradot traucējumus esošajā reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu tirgū. Konkrētāk, būtu jāparedz iespēja ierobežotā periodā iesniegt pieteikumu, lai saņemtu atļauju izmantot jau esošus reciklēšanas procesus, kuriem saskaņā ar šo regulu būtu jāsaņem individuālā atļauja, un tikmēr līdz atļaujas piešķiršanas procedūras pabeigšanai turpināt laist tirgū šajos reciklēšanas procesos saražoto reciklēto plastmasu un reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 282/2008 iesniegtie pieteikumi par šādiem reciklēšanas procesiem būtu jāuzskata par pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar šo regulu. Tādu pieteikumu procedūras, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 282/2008 par reciklēšanas procesiem, kuriem saskaņā ar šo regulu nav nepieciešama individuāla atļauja, būtu jāizbeidz, jo nav pamata attiecīgo procesu atļaujas izsniegt saskaņā ar šo regulu.

(30)

Reciklētājiem, kuri pašreizējās reciklēšanas operācijās piemēro tehnoloģijas, kas nav uzskaitītas kā piemērotas reciklēšanas tehnoloģijas, būtu jādod pietiekami daudz laika, lai tie izsvērtu, vai vēlas turpināt šīs tehnoloģijas izstrādi nolūkā panākt, ka to uzskaita kā piemērotu, vai pretējā gadījumā pārtraukt šo reciklēšanas operāciju izmantošanu plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanai. Tāpēc ierobežotā periodā būtu jāļauj turpināt tādas reciklētas plastmasas, kā arī reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu laišanu tirgū, kas ir ražoti, izmantojot reciklēšanas procesus un iekārtas, kuru pamatā ir šādas tehnoloģijas, kā arī atbilstīgi spēkā esošajiem valsts noteikumiem.

(31)

Ja uzņēmēji pieņem lēmumu turpināt tehnoloģijas izstrādi nolūkā panākt, ka tehnoloģiju uzskaita kā piemērotu, šajā regulā ir noteikta prasība paziņot par tehnoloģiju un iecelt izstrādātāju. Tomēr paziņošanas procedūra paredzētu, ka paziņošanas brīdī jāsniedz izvērsta argumentācija par šo reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu, kā arī jāpublicē uz šā pamatojuma balstīts ziņojums. Lai gan uzņēmējiem, kuri jau izmanto šīs tehnoloģijas, jābūt pieejamai informācijai par to reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu, kas ir izgatavoti, izmantojot šīs tehnoloģijas, šajā regulā paredzētās prasības attiecībā uz šādiem ziņojumiem ir apjomīgas. Tā kā nepieciešamās papildu informācijas iegūšanai var būt vajadzīgs ilgs laiks, ir lietderīgi šiem izstrādātājiem atļaut iesniegt šo informāciju mēnešos pēc paziņojuma.

(32)

Saskaņā ar šo regulu pēc konkrēta datuma turpmāk varētu nebūt iespējams likumīgi laist tirgū reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas ražoti, izmantojot konkrētu reciklēšanas iekārtu. Tomēr pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem joprojām varētu būt šādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu krājumi vai arī tie varētu jau būt izmantojoši šādus materiālus un izstrādājumus pārtikas iepakojumā. Tā kā šī situācija neizriet no akūtām bažām par drošumu un iepriekš minētie reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi tika laisti tirgū valstu iestāžu kontrolē, būtu jānovērš pārtikas atkritumu rašanās un slogs pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem un jāļauj tiem izmantot šos reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus pārtikas iepakošanai un laist tirgū, līdz attiecīgie krājumi ir izlietoti.

(33)

Starp tām reciklēšanas tehnoloģijām, kuras ietilpst šīs regulas darbības jomā un nav iekļautas piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju sarakstā, īpaša uzmanība ir jāpievērš tādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanai, kur reciklēta plastmasa tiek izmantota aiz plastmasas funkcionālās barjeras, jo pašlaik simtiem reciklēšanas iekārtu jau ražo reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, izmantojot šo tehnoloģiju. Līdz šim reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi, kas izgatavoti, izmantojot šīs tehnoloģijas, ir laisti tirgū ar nosacījumu, ka tie atbilst Regulai (ES) Nr. 10/2011, kā arī valsts kompetento iestāžu kontrolē. Pieejamā informācija par šiem materiāliem nekliedē šaubas par to faktisko atbilstību iepriekš minētajai regulai. Konkrētāk, nav pieejama pietiekama informācija par izmantoto funkcionālo barjeru spēju ilgākā laika posmā novērst reciklētās plastmasas sastāvā esošu kontaminantu migrāciju pārtikā. Tāpēc šī tehnoloģiju vēl nebūtu jānosaka par piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju. Tomēr atšķirībā no citām tehnoloģijām, kas šīs regulas vajadzībām uzskatāmas par jaunām, šīs tehnoloģijas galvenie principi jau ir izprasti. Pateicoties tam, ir iespējams noteikumos par jaunām tehnoloģijām izdarīt specifiskus pielāgojumus attiecībā uz šīs tehnoloģijas izmantošanu līdz lēmuma pieņemšanai par tās piemērotību un jo īpaši noteikt papildu prasību pārbaudīt barjeras principa lietderību. Tāpēc, lai gan, no vienas puses, ņemot vērā esošo iekārtu skaitu, nav nepieciešams prasīt, lai tiktu monitorētas visas šīs reciklēšanas iekārtas, lai iegūtu pietiekamus datus par kontaminācijas līmeņiem, no otras puses, ņemot vērā apstākli, ka, pamatojoties uz jau pieejamajām zināšanām, pastāv šaubas par funkcionālo barjeru spēju ilgtermiņā novērst kontaminantu migrēšanu, ir lietderīgi ar šo tehnoloģiju izgatavotu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu laišanai tirgū piemērot nosacījumu par papildu testēšanu, lai garantētu, ka šāda spēja tiešām pastāv.

(34)

Šajā regulā ir paredzēta prasība, ka atkritumu apsaimniekotājiem, kas iesaistīti plastmasas vākšanā, kā arī atkritumu apsaimniekotājiem, kas iesaistīti turpmākās darbībās priekšapstrādes ietvaros, ir jāizveido sertificēta kvalitātes nodrošināšanas sistēma ar mērķi nodrošināt ielaides plastmasas kvalitāti un izsekojamību. Tā kā šiem operatoriem ir vajadzīgs laiks, lai sagatavotos šādai sertifikācijai, būtu jāparedz šāds laiks, lai tie varētu pielāgoties šai prasībai.

(35)

Nolūkā nodrošināt analītisko metožu vienādu un pienācīgu piemērošanu, šajā regulā noteikts, ka reciklētājiem, kuri, izstrādājot jaunas tehnoloģijas, monitorē kontaminantu līmeņus, jāpiedalās kvalifikācijas testos. Tā kā šī prasība ar šo regulu tiek noteikta pirmo reizi, šie kvalifikācijas testi prasa papildu pielāgošanos šīs regulas noteikumiem, un laboratorijām ir vajadzīgs laiks, lai sagatavotos līdzdalībai. Tāpēc ir jāatvēl pietiekams laiks šo kvalifikācijas testu pielāgošanai un organizēšanai.

(36)

Regula (EK) Nr. 282/2008 būtu jāatceļ.

(37)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

PRIEKŠMETS, PIEMĒROŠANAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šī regula ir īpašs pasākums Regulas (EK) Nr. 1935/2004 5. panta nozīmē.

2.   Šajā regulā ir paredzēti noteikumi attiecībā uz:

a)

tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu laišanu tirgū, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1935/2004 1. panta 2. punkts un kuru sastāvā ir plastmasa, kas cēlusies vai ražota no atkritumiem;

b)

reciklēšanas tehnoloģiju, procesu un iekārtu izstrādi un ekspluatāciju nolūkā ražot reciklētu plastmasu izmantošanai šādos plastmasas materiālos un izstrādājumos;

c)

reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu un reciklēšanai paredzētu plastmasas materiālu un izstrādājumu izmantošanu saskarē ar pārtiku.

3.   Šo regulu nepiemēro atkritumu izmantošanai tādu vielu izgatavošanā, kas iekļautas Savienības atļauto vielu sarakstā atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 10/2011 5. pantam, kā arī tādu vielu izgatavošanai, uz kurām attiecas iepriekš minētās regulas 6. panta 1. un 2. punkts, kā arī 3. punkta a) apakšpunkts, ja tās paredzētās izmantošanai vēlāk atbilstīgi šai regulai.

2. pants

Definīcijas

1.   Šajā regulā piemēro definīcijas, kas iekļautas Regulas (ES) Nr. 10/2011 3. pantā un Regulas (EK) Nr. 2023/2006 3. pantā.

2.   Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“atkritumi”, “sadzīves atkritumi”, “atkritumu apsaimniekošana”, “savākšana”, “atkalizmantošana”, “reciklēšana jeb pārstrāde” un “nebīstami atkritumi”, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK (9) 3. pantā;

2)

“pārtikas uzņēmums” un “pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs”, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (10) 3. pantā;

3)

“kompetentās iestādes” un “revīzija”, kā noteikts Regulas (ES) 2017/625 3. pantā.

3.   Šajā regulā ir spēkā arī šādas definīcijas:

1)

“reciklēšanas tehnoloģija” ir īpaša fizikālu un ķīmisku jēdzienu, principu un prakšu kombinācija, kā mērķis ir konkrēta tipa un konkrētā veidā savāktu atkritumu plūsmu reciklēt konkrēta tipa un specifiskam lietojumam paredzētos reciklētas plastmasas materiālos un izstrādājumos un kas ietver dekontaminācijas tehnoloģiju;

2)

“dekontaminācijas tehnoloģija” ir īpaša fizikālu un ķīmisku jēdzienu, principu un prakšu kombinācija, kas ir daļa no reciklēšanas tehnoloģijas un kā galvenais mērķis ir kontaminācijas atdalīšana vai attīrīšana;

3)

“reciklēšanas process” ir elementāroperāciju secība, kas ir paredzēta reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanai, veicot priekšapstrādi, dekontaminācijas procesu un pēcapstrādi, un kā pamatā ir specifiska reciklēšanas tehnoloģija;

4)

“reciklēta plastmasa” ir plastmasa, kas iegūta reciklēšanas procesa dekontaminācijas procesa rezultātā, un plastmasa, kas iegūta turpmāku pēcapstrādes darbību rezultātā, un vēl nav transformēta reciklētas plastmasas materiālos un izstrādājumos;

5)

“reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi” ir gatavā formā esoši pārtikas kontaktmateriāli un izstrādājumi, kas pilnībā vai daļēji izgatavoti no reciklētas plastmasas;

6)

“reciklētais saturs” ir reciklētās plastmasas daudzums, kas tiešā veidā iegūts reciklēšanas procesa dekontaminācijas procesa rezultātā un ir vai nu tādas reciklētas plastmasas sastāvā, kurai veikta turpmāka pēcapstrāde, vai no šādas plastmasas izgatavotu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvā;

7)

“priekšapstrāde” ir visas atkritumu apsaimniekošanas darbības, kas veiktas nolūkā šķirot, smalcināt, mazgāt vai citādi apstrādāt plastmasas atkritumus, lai padarītu tos piemērotus dekontaminācijas procesa veikšanai;

8)

“ielaides plastmasa” ir plastmasas materiāli, kas iegūti priekšapstrādes rezultātā un kas nonāk dekontaminācijas procesā;

9)

“dekontaminācijas process” ir specifiska tādu elementāroperāciju secība, kuru galvenais kopīgais mērķis ir, izmantojot specifisku dekontaminācijas tehnoloģiju, atdalīt kontamināciju no ielaides plastmasas, lai padarītu šo plastmasu piemērotu saskarei ar pārtiku;

10)

“nejauša kontaminācija” ir ielaides plastmasas kontaminācija, kuras izcelsme ir no pārtikas, no plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti vai izmantoti saskarei ar pārtiku, no šādu materiālu un izstrādājumu izmantošanas vai nepareizas izmantošanas ar pārtiku nesaistītiem nolūkiem, kā arī no citu vielu, materiālu un izstrādājumu nejaušas klātbūtnes atkritumu apsaimniekošanas dēļ;

11)

“pēcapstrāde” ir visas elementāroperācijas, ko veic pēc dekontaminācijas procesa un kurās dekontaminācijas procesa rezultātā iegūto izlaides materiālu polimerizē, apstrādā citā veidā un/vai pārveido, tā iegūstot reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus gatavā formā;

12)

“reciklēšanas iekārta” ir aprīkojums, kurā notiek vismaz daļa reciklēšanas procesa;

13)

“dekontaminācijas iekārta” ir specifisks aprīkojums, kurā notiek dekontaminācijas process;

14)

“reciklēšanas komplekss” ir vieta, kur atrodas vismaz viena dekontaminācijas iekārta;

15)

“reciklēšanas shēma” ir vienošanās starp juridiskām personām par plastmasas materiālu un izstrādājumu izmantošanas, atsevišķas savākšanas un reciklēšanas pārvaldību nolūkā ierobežot vai novērst to kontamināciju, lai sekmētu to reciklēšanu;

16)

“reciklētājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas izmanto dekontaminācijas procesu;

17)

“pārveidotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas veic vienu vai vairākas pēcapstrādes elementāroperācijas;

18)

“elementāroperācija” ir pamatoperācija, kura ir daļa no procesa un kuras gaitā ar ielaides materiālu notiek vai nu viena transformācija, vai vairākas transformācijas kopā;

19)

“ražošanas posms” ir viena vai vairākas secīgas elementāroperācijas, pēc kurām tiek veikts šajā posmā iegūtā materiāla kvalitātes novērtējums;

20)

“partija” ir vienādas kvalitātes materiāla daudzums, kas saražots, noteiktā ražošanas posmā izmantojot vienotus ražošanas parametrus, uzglabāts un lokalizēts, lai nepieļautu sajaukšanos ar citiem materiāliem vai kontamināciju, un apzīmēts kā partija, izmantojot vienu ražošanas numuru.

3. pants

Piemērotas reciklēšanas tehnoloģijas

1.   Reciklēšanas tehnoloģiju uzskata par piemērotu, ja ir pierādīts, ka ar to atkritumus var reciklēt reciklētas plastmasas materiālos un izstrādājumos, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un ir mikrobioloģiski droši.

2.   Reciklēšanas tehnoloģijas nošķir, pamatojoties uz šādām īpašībām:

a)

ielaides materiālu tips, savākšanas veids un izcelsme;

b)

ielaides materiālu dekontaminācijai izmantoto fizikālo un ķīmisko jēdzienu, principu un prakšu specifiskā kombinācija;

c)

reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu tips un paredzētais lietojums;

d)

tas, vai ir vai nav vajadzīgs veikt novērtējumu un izsniegt atļauju reciklēšanas procesiem, kuros izmanto šo tehnoloģiju, un attiecīgie kritēriji.

3.   Piemērotās reciklēšanas tehnoloģijas ir uzskaitītas I pielikumā. Grozījumus I pielikumā var izdarīt saskaņā ar 15. un 16. pantu.

4.   Ja spēja panākt pietiekamu dekontamināciju reciklēšanas procesos , kuros izmanto noteiktu reciklēšanas tehnoloģiju, ir atkarīga no precīzas ielaides specifikācijas, šo procesu detalizētas konfigurācijas vai piemērotajiem darbības nosacījumiem un ja brīdī, kad šādu tehnoloģiju atzīst par piemērotu, šo specifikāciju, konfigurāciju vai nosacījumus nevar izklāstīt vienkāršos noteikumos, Komisija katram reciklēšanas procesam, kurā tiek izmantota šī tehnoloģija, izsniedz individuālu atļauju (turpmāk “atļauja”) atbilstīgi V nodaļā un jo īpaši tās 19. panta 1. punktā paredzētajai procedūrai.

5.   Regulas I pielikumā nosaka, vai attiecībā uz reciklēšanas tehnoloģiju ir jāizsniedz atsevišķo reciklēšanas procesu atļaujas.

6.   Šajā regulā visas reciklēšanas tehnoloģijas, par kurām nav pieņemts lēmums par to piemērotību atbilstīgi 15. vai 16. pantam, uzskata par jaunām tehnoloģijām.

II NODAĻA

RECIKLĒTAS PLASTMASAS UN RECIKLĒTAS PLASTMASAS MATERIĀLU UN IZSTRĀDĀJUMU LAIŠANA TIRGŪ

4. pants

Prasības par reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem

1.   Reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus laiž tirgū tikai tad, ja to ražošanā ir ievērotas turpmāk 2. līdz 7. punktā paredzētās prasības.

2.   Uz reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem attiecas Regulas (ES) Nr. 10/2011 I, III un V nodaļā izklāstītās prasības.

3.   Reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus ražo, izmantojot vai nu:

a)

regulas I pielikumā norādītu piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju; vai

b)

jaunu tehnoloģiju atbilstoši 3. panta 6. punktam, kas izstrādāta saskaņā ar IV nodaļu.

4.   Ja reciklēti plastmasas materiāli un izstrādājumi ir izgatavoti, izmantojot piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju, nodrošina atbilstību šādām prasībām:

a)

attiecīgā gadījumā reciklēšanas procesam, ko izmanto reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanai, ir piešķirta atļauja;

b)

reciklēšana un reciklētas plastmasas izmantošana reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanā atbilst 6., 7. un 8. pantā paredzētajām vispārējām prasībām, kuras papildina tehnoloģijas specifikācijas un prasības, kas izklāstītas I pielikuma 1. tabulas 8. slejā un atļaujā, un I pielikuma 1. tabulas 9. slejā vai/vai atļaujā noteiktajām īpašajām atkāpēm;

c)

atkāpjoties no b) punkta, ja piemērota reciklēšanas tehnoloģija ir jāievieš, izmantojot reciklēšanas shēmu, reciklēšana un reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izmantošana atbilst 9. pantā izklāstītajām vispārējām prasībām un attiecīgā gadījumā I pielikumā paredzētajiem specifiskajiem noteikumiem par tehnoloģiju.

5.   Ja reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus izgatavo, izmantojot jaunu tehnoloģiju, nodrošina atbilstību 10. līdz 13. pantā noteiktajām prasībām.

6.   Regulas 24. pantā paredzētajā Savienības reģistrā iekļauj turpmāk norādīto informāciju par reciklētas plastmasas izgatavošanu:

a)

dekontaminācijas iekārta, kurā tika izgatavota reciklētā plastmasa, reciklēšanas kompleksa adrese, kā arī tā reciklētāja identitāte, kas ekspluatē šo kompleksu;

b)

izmantotais atļautais reciklēšanas process, ja izmantotās piemērotās reciklēšanas tehnoloģijas gadījumā ir vajadzīga reciklēšanas procesu atļauja;

c)

izmantotās reciklēšanas shēmas nosaukums, to pārvaldošās struktūras identitāte, izmantotie marķējumi, ja izmantotās reciklēšanas tehnoloģijas gadījumā ir jāizmanto reciklēšanas shēma;

d)

jaunās tehnoloģijas nosaukums, ja reciklētās plastmasas izgatavošanā izmanto jaunu reciklēšanas tehnoloģiju.

7.   Attiecīgā gadījumā atļautā reciklēšanas procesa statuss 24. pantā paredzētajā reģistrā nav “apturēts” vai “atcelts”.

8.   Izgatavošanā izmantotās dekontaminācijas iekārtas statuss 24. pantā paredzētajā reģistrā nav “apturēts”.

5. pants

Prasības par dokumentāciju, norādījumiem un marķējumu

1.   Uz reciklētās plastmasas un reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu atsevišķu partiju kvalitāti attiecas vienots dokuments vai uzskaites dati, un šīs partijas identificē ar unikālu numuru un tā izgatavošanas posma nosaukumu, kurā šī partija ir iegūta.

2.   Tirgū laistajai reciklētajai plastmasai pievieno atbilstības deklarāciju saskaņā ar 29. pantu.

3.   Pārveidotājiem piegādātos reciklētās plastmasas konteinerus marķē. Marķējumā norāda Regulas (EK) Nr. 1935/2004 II pielikumā noteikto simbolu, kuram seko:

a)

simbols

Image 1
un tās dekontaminācijas iekārtas reģistra numurs, kurā reciklētā plastmasa izgatavota atbilstīgi 24. pantam;

b)

simbols

Image 2
, kuram seko partijas numurs;

c)

reciklētā satura masas procentuālais īpatsvars;

d)

maksimālais reciklētā satura masas procentuālais īpatsvars, ko var saturēt gatavie reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi, kuru sastāvā ir reciklētā plastmasa, ja šis īpatsvars nesasniedz 100 %; kā arī

e)

gadījumā, ja 2. punktā minētajā deklarācijā ir sniegti papildu norādījumi, ISO 7000 noteiktais simbols ar atsauces numuru 1641.

4.   Iepriekš 3. punktā minētie marķējumi vienmēr ir skaidri salasāmi, atrodas redzamā vietā un ir stingri piestiprināti.

Marķējumu minimālais burtu izmērs ir vismaz 17 punkti (6 mm) uz konteineriem, kuru lielākais izmērs nesasniedz 75 cm, 23 punkti uz konteineriem, kuru lielākais izmērs 75–125 cm, un 30 punkti uz konteineriem, kuru lielākais izmērs pārsniedz 125 cm.

5.   Atkāpjoties no 4. punkta, uz iekārtās vai uz transportlīdzekļiem uzstādītiem nostiprinātiem konteineriem marķējumu drīkst nenorādīt.

6.   Ierobežojumus un specifikācijas, kas regulas I pielikumā noteiktas attiecībā uz tādu reciklētas plastmasas materiālu vai izstrādājumu izmantošanu, kas izgatavoti ar piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju, un attiecīgā gadījumā ierobežojumus un specifikācijas, kas atļaujā noteiktas attiecībā uz tādu reciklētu materiālu vai izstrādājumu izmantošanu, kas izgatavoti reciklēšanas procesā, iekļauj pārtikas apritē iesaistītiem uzņēmējiem vai galapatērētājiem nodrošināto reciklēto materiālu vai izstrādājumu marķējumā, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1935/2004 15. pantā.

III NODAĻA

VISPĀRĒJAS PRASĪBAS PAR PLASTMASAS RECIKLĒŠANU UN RECIKLĒTAS PLASTMASAS IZMANTOŠANU

6. pants

Prasības par savākšanu un priekšapstrādi

1.   Atkritumu apsaimniekotāji, kuri piedalās ielaides plastmasas piegādes ķēdē, nodrošina savākto plastmasas atkritumu atbilstību šādām prasībām:

a)

plastmasas atkritumu izcelsme ir tikai no sadzīves atkritumiem vai no pārtikas mazumtirdzniecības vai citiem pārtikas uzņēmumiem, ja šī plastmasa bija paredzēta un izmantota tikai saskarei ar pārtiku, tostarp no atkritumiem, kas radušies reciklēšanas shēmas ietvaros atbilstīgi 9. panta 6. punktam;

b)

plastmasas atkritumu izcelsme ir tikai no plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas izgatavoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011, vai reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas izgatavoti saskaņā ar šo regulu;

c)

plastmasas atkritumus savāc atsevišķi;

d)

tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu klātbūtne, kas atšķiras no dekontaminējamās plastmasas, tostarp vāciņu, etiķešu un līmvielu, citu materiālu un vielu, kā arī pārtikas atlikumu klātbūtne ir samazināta tiktāl, ciktāl norādīts prasībās attiecībā uz reciklētāja nodrošināto ielaides plastmasu, un nerada nelabvēlīgu ietekmi uz panākto dekontaminācijas līmeni.

2.   Šā panta 1. punkta c) apakšpunkta nozīmē plastmasas atkritumus uzskata par savāktiem atsevišķi, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

a)

tie sastāv tikai no plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas atbilst 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumiem, un tie reciklēšanai ir savākti atsevišķi no citiem atkritumiem;

b)

tie ir savākti kopā ar citām sadzīves atkritumu izlietotā iepakojuma frakcijām vai citām tādu sadzīves atkritumu plastmasas, metāla, papīra vai stikla frakcijām, kas nav iepakojums un kas savāktas reciklēšanai atsevišķi no pārējiem atkritumiem, un ir nodrošināta atbilstība šādām prasībām:

i)

savākšanas sistēmā tiek savākti tikai nebīstami atkritumi;

ii)

atkritumu savākšana un sekojošā šķirošana ir plānota un tiek veikta tā, lai līdz minimumam samazinātu savākto plastmasas atkritumu kontamināciju ar plastmasas atkritumiem, kuri neatbilst 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasībām, vai ar citiem atkritumiem.

3.   Plastmasas atkritumus visā savākšanas un priekšapstrādes laikā kontrolē, izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmas. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas:

a)

nodrošina 1. un 2. punktā paredzēto nosacījumu un prasību izpildi;

b)

nodrošina katras partijas izsekojamību līdz savākto plastmasas atkritumu pirmajai šķirošanai; kā arī

c)

to sertificēšanu veic neatkarīga trešā persona.

Regulas (EK) Nr. 2023/2006 4., 5., 6. un 7. pantu, kā arī tās pielikuma B punktu attiecībā uz labu ražošanas praksi, kvalitātes kontroles un nodrošināšanas sistēmu, kā arī attiecīgo dokumentāciju piemēro mutatis mutandis.

7. pants

Prasības par dekontamināciju

1.   Izmantotā dekontaminācijas procesa ielaides un izlaides plastmasa atbilst I pielikuma 1. tabulas 3., 5. un 6. slejā attiecīgajai reciklēšanas tehnoloģijai noteiktajām specifikācijām un attiecīgā gadījumā atļaujā izklāstītajiem īpašajiem kritērijiem.

2.   Dekontaminācijas procesu veic saskaņā ar attiecīgajām specifikācijām un I pielikuma 1. tabulas 8. slejā paredzētajām specifikācijām, kā arī attiecīgā gadījumā atļaujā izklāstītajiem īpašajiem kritērijiem. Reciklētāji nodrošina atbilstību Regulai (EK) Nr. 2023/2006.

3.   Dekontaminācijas iekārta atbilst šādām prasībām:

a)

tā atrodas vienā reciklēšanas kompleksā, kas ir organizēts tā, lai nodrošinātu, ka nevar rasties reciklētās plastmasas vai reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu jauna kontaminācija;

b)

tās konfigurācija un ekspluatācija atbilst tajā izmantotā reciklēšanas procesa konfigurācijai un ekspluatācijai;

c)

tā tiek ekspluatēta, kā aprakstīts atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapā, kas izstrādāta saskaņā ar 26. pantu.

4.   Tiek uzturēts uzskaites datu repozitorijs, ko izmanto informācijas reģistrēšanai par individuālu partiju kvalitāti, kā noteikts 3. punkta c) apakšpunktā minētās atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas 4.1. iedaļā. Uzskaites datus šajā repozitorijā glabā vismaz piecus gadus.

8. pants

Reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu pēcapstrāde un izmantošana

1.   Pārveidotāji atbilst šādām prasībām:

a)

veic reciklētas plastmasas pēcapstrādi saskaņā ar reciklētāja vai piegādājušā pārveidotāja norādījumiem atbilstīgi 5. panta 3. punktam;

b)

attiecīgā gadījumā sniedz norādījumus turpmākajiem pārveidotājiem saskaņā ar 5. panta 3., 4. un 5. punktu; kā arī

c)

attiecīgā gadījumā sniedz norādījumus reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu lietotājiem saskaņā ar 5. panta 6. punktu.

2.   Pārtikas apritē iesaistīti uzņēmēji izmanto reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus saskaņā ar norādījumiem, kas saņemti atbilstīgi 5. panta 6. punktam.

Tie paziņo attiecīgos norādījumus šādos materiālos un izstrādājumos iepakotās pārtikas patērētājiem un/vai attiecīgā gadījumā citiem pārtikas apritē iesaistītiem uzņēmējiem.

3.   Tādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu mazumtirgotāji, kas vēl nav saskarē ar pārtiku, paziņo attiecīgos norādījumus šo materiālu un izstrādājumu lietotājiem, ja šādi norādījumi nav atspoguļoti marķējumā, kas jau ir redzams uz šiem materiāliem un izstrādājumiem.

9. pants

Prasības par reciklēšanas shēmu darbību

1.   Viena juridiskā persona darbojas kā reciklēšanas shēmas pārvaldītāja un atbild par reciklēšanas shēmas vispārējo darbību.

Reciklēšanas shēmas pārvaldītājs vismaz 15 darbdienas pirms reciklēšanas shēmas darbības sākuma informē tās teritorijas kompetento iestādi, kurā tas iedibināts, un Komisiju nolūkā shēmu reģistrēt Savienības reģistrā, kas izveidots saskaņā ar 24. pantu.

Pārvaldītājs norāda savu nosaukumu, adresi, kontaktpersonas, shēmas nosaukumu, sniedz shēmas kopsavilkumu, kas nepārsniedz 300 vārdus, 5. punktā minēto marķējumu, to dalībvalstu sarakstu, kurās atrodas uzņēmēji, kuri piedalās shēmās, kā arī atsauces uz visām shēmā izmantotajām dekontaminācijas iekārtām. Pēc tam pārvaldītājs nodrošina šīs informācijas atjaunināšanu.

2.   Atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu neizveido un 25. panta 1. punkta c) apakšpunkts un 26. pants nav piemērojams, ja reciklētāji paziņo par reciklētas plastmasas ražošanu reciklēšanas shēmas ietvaros, izņemot gadījumus, kad šīs kopsavilkuma lapas izveide ir prasīta regulas I pielikuma 1. tabulas 8. slejā. Ja 25. panta 1. punkta c) apakšpunkts un 26. pants nav piemērojams, reģistrācijas statuss saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu, kā minēts 25. panta 2. punktā, ir “aktīvs”.

3.   Reciklēšanas shēmas pārvaldītājs visiem uzņēmējiem, kas piedalās shēmā, kā arī pārējām organizācijām, kas piedalās shēmā, izsniedz vienotu dokumentu. Šajā dokumentā ir izklāstīti shēmas mērķi, izskaidrota tās darbība, sniegti norādījumi, kā arī sīki aprakstīti pienākumi, ko tā paredz dalībniekiem. Skaidrojums ietver reciklēšanas darbību aprakstu.

4.   Reciklēšanas shēmas izveido saskaņā ar specifiskām prasībām, kas piemērojamas izmantotajai piemērotajai reciklēšanas tehnoloģijai, kā noteikts regulas I pielikuma 1. tabulā, un vajadzības gadījumā atbilstīgi izmantotā reciklēšanas procesa atļaujai.

Atkritumu savākšanas sistēma ir daļa no reciklēšanas shēmas un ir shēmai īpaši paredzēta, lai nodrošinātu, ka tiek savākti tikai tādi materiāli un izstrādājumi, kas tikuši izmantoti atbilstoši shēmai.

5.   Visus materiālus un izstrādājumus, kurus izmanto saskaņā ar reciklēšanas shēmu, tajos izmantošanas posmos, kuros ir paredzēta vai paredzama to saskare ar pārtiku, marķē ar marķējumu, kas reģistrēts atbilstīgi 24. pantam izveidotajā Savienības reģistrā. Šis marķējums ir skaidri redzams, neizdzēšams un unikāls reciklēšanas shēmai.

6.   Visi pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji, kuri izmanto materiālus un izstrādājumus, uz kuriem redzams 5. punktā paredzētais marķējums, nodrošina šo materiālu un izstrādājumu atbilstību šādām prasībām:

a)

tos marķē, izmanto un attīra saskaņā ar norādījumiem, kurus sniedzis reciklēšanas shēmas pārvaldītājs;

b)

tos izmanto tikai tādas pārtikas izplatīšanai, uzglabāšanai, izstādīšanai un pārdošanai, kurai tie ir paredzēti;

c)

tie nav kontaminēti ar materiāliem vai vielām, kas nav reciklēšanas shēmā atļauti materiāli vai vielas.

Ja kāda no šīm prasībām nav izpildīta, materiālus vai izstrādājumus izslēdz no reciklēšanas shēmas un izmet.

7.   Ja shēmā ir atļauta savākšana no patērētājiem, savākšana notiek atsevišķi no pārējo atkritumu savākšanas īpašos savākšanas punktos, kuros iespējams nodrošināt, ka atkritumu savākšana atbilst shēmai.

8.   Saskaņā ar shēmu ražotus reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus nedrīkst laist tirgū izmantošanai ārpus shēmas, ja vien regulas I pielikuma 9. slejā nav paredzēta atkāpe no šīs prasības.

9.   Uzņēmēji un citas organizācijas, kas piedalās reciklēšanas shēmā:

a)

saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2023/2006 izmanto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas ir paredzēta, lai nodrošinātu atbilstību shēmas prasībām; vai

b)

vai arī mazi pārtikas apritē iesaistīti uzņēmēji var izpildīt shēmas prasības savu pastāvīgo procedūru ietvaros, pamatojoties uz “riska analīzes un kritisko kontrolpunktu” (HACCP) principiem, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 (11) 5. pantā, šīs procedūras mutatis mutandis piemērojot plastmasas kontaminācijas apdraudējumam.

IV NODAĻA

RECIKLĒŠANAS TEHNOLOĢIJU IZSTRĀDE UN IEKĻAUŠANA SARAKSTĀ

10. pants

Prasības par jaunas tehnoloģijas izstrādi

1.   Vairāki izstrādātāji var vienlaikus neatkarīgi izstrādāt jaunas tehnoloģijas pat tad, ja tās var uzskatīt par līdzīgām vai vienādām.

Ja uzņēmēji vai citas organizācijas sadarbojas jaunas tehnoloģijas izstrādē, šos uzņēmējus vai organizācijas pārstāv viena juridiskā persona, kas rīkojas kā jaunās tehnoloģijas izstrādātājs.

2.   Vismaz sešus mēnešus pirms tam, kad darbību sāk pirmā dekontaminācijas iekārta, ko ekspluatē, pamatojoties uz 4. panta 3. punkta b) apakšpunktu, izstrādātājs par jauno tehnoloģiju paziņo tās teritorijas kompetentajai iestādei, kurā tas iedibināts, un Komisijai.

Lai jauno tehnoloģiju reģistrētu saskaņā ar 24. pantu izveidotajā Savienības reģistrā, izstrādātājs paziņojumā norāda savu nosaukumu, adresi, kontaktpersonas, jaunās tehnoloģijas nosaukumu, kopsavilkumu par jauno tehnoloģiju, kas nepārsniedz 300 vārdus, vienoto resursu vietrādi (turpmāk “URL”), ar ko norāda saskaņā ar 4. punktu un 13. panta 4. punktu publicējamo ziņojumu atrašanās vietu, kā arī visu to reciklēšanas kompleksu nosaukumus vai numurus, kuros paredzēts izstrādāt tehnoloģiju.

3.   Izstrādātāja paziņojumā arī sniedz detalizētu informāciju par šādiem jautājumiem:

a)

jaunās tehnoloģijas raksturojums, pamatojoties uz 3. panta 2. punktā norādītajām reciklēšanas tehnoloģiju īpašībām;

b)

skaidrojums par jebkādām novirzēm no 6., 7. un 8. pantā izklāstītajām prasībām vai par to, vai jaunā tehnoloģija izmanto reciklēšanas shēmu;

c)

izvērsta argumentācija, kā arī izstrādātāja apkopoti zinātniski pierādījumi un pētījumi, kas pierāda, ka ar jauno tehnoloģiju iespējams izgatavot reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam, nodrošinot arī to mikrobioloģisko drošību, tostarp kontaminantu līmeņu raksturojums ielaides plastmasā un reciklētajā plastmasā, konstatējums par dekontaminācijas efektivitāti, kā arī raksturojums par šo kontaminantu pārnesi no reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem uz pārtiku, kā arī pamatojums, kāpēc piemērotie jēdzieni, principi un prakses ir pietiekamas šo prasību izpildei;

d)

vienu vai vairāku tādu tipisku reciklēšanas procesu apraksts, kuros izmanto tehnoloģiju, tostarp galveno izgatavošanas posmu blokshēma un attiecīgajā gadījumā skaidrojums par izmantoto reciklēšanas shēmu un tās darbību regulējošajiem noteikumiem;

e)

skaidrojums, pamatojoties uz a) apakšpunktu, kurā aprakstīts, kāpēc tehnoloģija ir jāuzskata par atšķirīgu no esošajām tehnoloģijām un kāpēc tā ir uzskatāma par jaunu tehnoloģiju;

f)

kopsavilkums, kurā ierosināti izvērtēšanas kritēriji, ko Iestāde nākotnē varētu izmantot tādu reciklēšanas procesu izvērtēšanā, kuros izmanto jauno tehnoloģiju, kas ir iekārtas pamatā, kā noteikts 20. panta 2. punktā;

g)

aplēse par to dekontaminācijas iekārtu paredzamo skaitu, kas tiks ekspluatētas jaunās tehnoloģijas izstrādei, un to reciklēšanas kompleksu paredzamās adreses, kuros tās atradīsies.

Šā punkta c) apakšpunkta nozīmē dekontaminācijas efektivitātes noteikšanai izmantotos datus iegūst vai nu izmēģinājuma iekārtas ekspluatācijas gaitā, vai tādas reciklētas plastmasas komerciālas izmantošanas gaitā, kas nav paredzēta saskarei ar pārtiku. Ja nepieciešams galīgi noteikt plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu, datus papildina ar testiem, kas izstrādāti tehnoloģijai specifisko jēdzienu, principu un prakšu novērtēšanai. Ja plastmasas ielaide var saturēt plastmasu, kas nav ražota saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011, prasītie pierādījumi apliecina, ka šādas plastmasas izgatavošanā izmantotās vielas tehnoloģija atdala tādā mērā, kādā tas nepieciešams 4. panta 2. punktā noteiktās prasības izpildes nodrošināšanai.

Pirmajā un otrajā daļā minētā informācija ir pieejama dalībvalstīm un Iestādei. Izstrādātājs to nodrošina arī visiem reciklētājiem, kuri izmanto jauno tehnoloģiju. To bez kavēšanās atjaunina, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta izstrādes darba gaitā. Informāciju uzskata par izstrādātājam komerciāli relevantu un to nepublisko līdz brīdim, kad Komisija iesniedz Iestādei pieprasījumu novērtēt reciklēšanas tehnoloģiju saskaņā ar 14. pantu.

4.   Paziņošanas brīdī reciklētājs, izmantojot saskaņā ar 2. punktu sniegto URL, savā tīmekļa vietnē publicē arī detalizētu sākotnējo ziņojumu par izgatavotās plastmasas drošumu, pamatojoties uz 3. punktā sniegto informāciju. Šajā ziņojumā var neiekļaut sīkas ziņas par reciklēšanas procesiem un iekārtām, kurās izmanto jauno tehnoloģiju, ja tās pamatotu iemeslu dēļ ir komerciāli relevantas, un tajā sniedz izvērstu kopsavilkumu, kurā iekļauta visa informācija, kas nepieciešama tehnoloģijas neatkarīgai novērtēšanai bez vajadzības iepazīties ar informāciju, kas sniegta detalizētākos ziņojumos un pētījumos.

5.   Izstrādātājs pielāgo II pielikumā sniegto atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas veidni tiktāl, ciktāl tas nepieciešams, lai atspoguļotu jaunās tehnoloģijas īpatnības. Tas nodrošina šo pielāgoto atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas veidni visiem reciklētājiem, kuri izmanto jauno tehnoloģiju.

6.   Ja tehnoloģija izmanto reciklēšanas shēmu, izstrādātājs rīkojas kā 9. panta 1. punktā minētais reciklēšanas shēmas pārvaldītājs. Regulas 6., 7. un 8. pantu, kā arī 9. panta 2. punktu nepiemēro.

7.   Izstrādātājs nodrošina pastāvīgu dialogu ar visiem reciklētājiem, kuri izmanto jauno tehnoloģiju, lai apmainītos ar zināšanām par tās funkcionēšanu un spēju dekontaminēt ielaides plastmasu. Tas glabā informāciju par šo saziņu, tostarp par apspriestajiem jautājumiem un secinājumiem par tehnoloģijas funkcionēšanu un dekontaminācijas spēju, un pēc pieprasījuma to dara pieejamu visām kompetentajām iestādēm teritorijā, kurā atrodas izstrādātājs un/vai reciklētāji.

8.   Kompetentā iestāde, kurai tika iesniegts paziņojums saskaņā ar 2. punktu, piecu mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas pārliecinās, vai ir izpildītas 1. līdz 7. punktā noteiktās prasības, un pēc tam regulāri pārbauda no 8. punkta izrietošo prasību izpildi.

Ja kompetentā iestāde uzskata, ka šīs prasības nav izpildītas, tā par savām bažām paziņo izstrādātājam un var sniegt tam norādījumu atlikt pirmās dekontaminācijas iekārtas ekspluatācijas uzsākšanu saskaņā ar 2. punktu līdz brīdim, kad izstrādātājs šīs bažas ir kliedējis.

Izstrādātājs informē kompetento iestādi par to, kā tas ir atrisinājis attiecīgos jautājumus, vai precizē, kāpēc tas uzskata, ka rīcība nav nepieciešama.

Ja kompetentajai iestādei ir nopietnas bažas par reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu, tā par to paziņo Komisijai.

11. pants

Tādu reciklēšanas iekārtu ekspluatācijas nosacījumi, kurās izmanto jaunās tehnoloģijas

1.   Tādas reciklēšanas iekārtas pamatā, kurā izmanto jaunu reciklēšanas tehnoloģiju, ir saskaņā ar 10. panta 2. punktu paziņota jaunā tehnoloģija.

2.   Reciklētājs ievēro 25. pantā noteiktās administratīvās prasības.

3.   Reciklēšanas iekārtu, ko izmanto jaunas tehnoloģijas izstrādei, var ekspluatēt veidā, kas atkāpjas no vienas vai vairākām 6., 7. un 8. pantā izklāstītajām specifiskajām prasībām, vai tā var izmantot reciklēšanas shēmu saskaņā ar 9. pantu, ja visas atkāpes vai minētās shēmas izmantošana ir pamatota skaidrojumā, kas sniegts atbilstīgi 10. panta 3. punkta b) apakšpunktam.

4.   Reciklētājam saskaņā ar 12. pantu ir pieejama dokumentēta papildu informācija, kas apliecina, ka reciklēšanas iekārtā saražotā reciklētā plastmasa atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. panta prasībām un ir mikrobioloģiski droša.

5.   Reciklētājam ir aizpildīta atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapa, kuras pamatā ir izstrādātāja sniegta veidne saskaņā ar 10. panta 5. punktu.

6.   Iepriekš 3. punktā minēto papildu informāciju, tostarp visus pamatojošos dokumentus, kā arī 4. punktā minēto atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu pēc pieprasījuma izsniedz izstrādātājam un kompetentajām iestādēm.

12. pants

Papildu informācijas prasības par reciklēšanas iekārtām, kurās izmanto jauno tehnoloģiju

1.   Reciklētājs dekontaminācijas iekārtā glabā pieejamu šādu papildu informāciju:

a)

kopsavilkums par jauno tehnoloģiju, kas nepārsniedz 250 vārdus;

b)

kopsavilkums, kurā aprakstīta visa reciklēšanas iekārta un tajā izmantotais process un kurš nepārsniedz 1 500 vārdu. Kopsavilkums apliecina iekārtā izgatavotās reciklētās plastmasas drošumu, un tā pamatā ir informācija, ko saskaņā ar 10. panta 3. punktu sniedzis izstrādātājs, kā arī 10. panta 3. punkta f) apakšpunktā minētie izvērtēšanas kritēriji;

c)

detalizēta blokshēma, kurā atspoguļota galveno izgatavošanas posmu secība reciklēšanas iekārtā, tostarp visas reciklēšanas iekārtā īstenotās elementāroperācijas;

d)

dekontaminācijas procesa tehnoloģiskā shēma (P&ID) saskaņā ar ISO 10628-1:2014 4.4. iedaļu, kurā atspoguļoti tikai ar dekontamināciju saistītā kontrolmēraparatūra.

2.   Iepriekš 1. punktā minēto papildu informāciju bez kavēšanās atjaunina atbilstīgi pastāvīgajam dialogam starp izstrādātāju un reciklētājiem, ja iekārtas ekspluatācijas un izstrādes vai atbilstīgi 13. pantam veiktā monitoringa rezultātā kļūst pieejama jauna informācija vai ja izstrādātājs maina tehnoloģiju vai apkopo jaunus mērījumus par jaunās tehnoloģijas efektivitāti vai darbību. Pēc tam reciklētājs sniedz izstrādātājam atjaunināto informāciju un pamatojošos dokumentus.

3.   1. punkta b) apakšpunkta nozīmē pamatojošie dokumenti ietver vismaz šādus elementus:

a)

informācija par nejaušu kontamināciju ielaides plastmasas sastāvā un informāciju par cita veidu kontamināciju un tās līmeņiem, jo īpaši gadījumā, ja, pamatojoties uz 11. panta 3. punktu, ielaides plastmasa neatbilst vienai vai vairākām 6. pantā noteiktajām prasībām;

b)

informācija par tādas kontaminācijas daudzumu vai procentuālo īpatsvaru, ko var atdalīt dekontaminācijas procesā (turpmāk “dekontaminācijas efektivitāte”);

c)

informācija par aplēsto atlikušo kontamināciju dekontaminācijas procesa izlaides materiālā, ņemot vērā dekontaminācijas efektivitāti, ieskaitot iespējamo atlikušo kontamināciju ar genotoksiskām vielām un endokrīnajiem disruptoriem, kā arī Regulas (ES) Nr. 10/2011 13. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētajām vielām, pat tad, ja šo vielu daudzums nesasniedz izmantoto analītisko metožu noteikšanas robežu;

d)

informācija par to, kas notiek ar dekontaminācijas procesā atdalītajiem kontaminantiem;

e)

informācija par reciklētas plastmasas materiālā vai izstrādājumā, kurš pēcapstrādāts atbilstīgi reciklēšanas procesa prasībām, esošās atlikušās kontaminācijas migrāciju pārtikā, ņemot vērā attiecīgo materiālu un izstrādājumu lietošanas apstākļus;

f)

vispārējā argumentācija, iztirzājums un secinājumi par reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu drošumu, pamatojoties uz a) līdz e) apakšpunktā izklāstīto informāciju.

Šajā daļā minēto informāciju atjaunina, un tās pamatā ir jaunākā informācija pa šiem elementiem, tostarp ielaides plastmasas piegādātāju un reciklētās plastmasas lietotāju sniegtā informācija, kā arī informācija, kas iegūta monitoringa gaitā atbilstīgi 13. pantam, un no 10. panta 7. punktā minētā dialoga izrietošā informācija.

13. pants

Kontaminācijas līmeņu monitorings un ziņošana

1.   Reciklētājs, kas ekspluatē dekontaminācijas iekārtu saskaņā ar 11. pantu, uzrauga vidējo kontaminācijas līmeni, pamatojoties uz pamatīgu paraugu ņemšanas stratēģiju, kas paredz paraugu ņemšanu no ielaides plastmasas partijām un attiecīgajām dekontaminētajām izlaides plastmasas partijām. Paraugu ņemšanas stratēģijā ņem vērā visus faktorus, kas varētu ietekmēt ielaides plastmasas sastāvu, un jo īpaši tās ģeogrāfiskās vai cita veida izcelsmes atšķirības.

Sākumā paraugus ņem no visām ielaides partijām un attiecīgajām izlaides partijām, bet pēc stabilu vidējo rādītāju iegūšanas paraugu ņemšanas biežumu var samazināt. Paraugu ņemšanas biežumu jebkurā gadījumā saglabā pienācīgā līmenī, lai būtu iespējams konstatēt tendences un/vai citas izmaiņas ielaides partiju kontaminācijas līmeņos un noskaidrot, vai kontaminantu klātbūtne atkārtojas.

Ja reciklēšanas procesa īpatnību dēļ ir nepraktiski noteikt paraugu ņemšanas biežumu, pamatojoties uz plastmasas ielaides partijām, biežumu nosaka, pamatojoties uz partijām, kuras izmanto tuvākajā priekšapstrādes darbībā, attiecībā uz kurām šāda noteikšana ir praktiska.

Izlaides materiālā atlikušo kontaminantu līmeni nosaka pirms izlaides materiāla atšķaidīšanas, proti, citu materiālu pievienošanas. Ja kontaminantu līmeņi izlaidē ir tādi, ka tos nav iespējams kvantificēt ar monitoringa nolūkos izmantotajām analītiskajām metodēm, izlaides monitoringu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pētījumiem, kuros atlikušo kontaminantu līmeni ierobežotā skaitā izlaides partiju nosaka ar analītiskajām metodēm, kuru kvantificēšanas robeža ir pietiekami zema, lai būtu iespējams noteikt dekontaminācijas iekārtā panākto faktisko dekontaminācijas efektivitāti. Ja atlikušo kontaminantu daudzums izlaides materiālā ir tik neliels, ka tā kvantificēšana nav iespējama, minēto metožu noteikšanas robeža ir pietiekami zema, lai būtu iespējams argumentēti izsvērt, vai dekontaminācijas efektivitāte ir pietiekama, lai nodrošinātu, ka reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam.

2.   Lai veiktu kontaminācijas līmeņa noteikšanai vajadzīgās analīzes un testus atbilstīgi 1. punktam, laboratorijas, kas ar to nodarbojas, regulāri un ar apmierinošiem rezultātiem piedalās šim nolūkam piemērotos kvalifikācijas testos. Laboratorija šādā kvalifikācijas testā pirmo reizi piedalās pirms reciklēšanas kompleksa ekspluatācijas sākšanas.

3.   Reciklētāji vismaz reizi sešos mēnešos sniedz izstrādātājam monitoringā iegūtos datus, kā arī atjaunināto argumentāciju atbilstīgi 12. panta 3. punkta f) apakšpunktam, ja tā, pamatojoties uz datiem, ir mainījusies.

4.   Izstrādātājs reizi sešos mēnešos savā tīmekļa vietnē publicē ziņojumu, pamatojoties uz jaunāko informāciju, kas saskaņā ar 3. punktu saņemta no visām iekārtām, kurās izmanto jauno tehnoloģiju.

5.   Ziņojumā iekļauj vismaz šādus datus:

a)

īss apraksts par jauno tehnoloģiju, pamatojoties uz 10. panta 3. punktā minēto informāciju, tostarp informāciju, kas prasīta a), b), d) un f) apakšpunktā;

b)

argumentācijas kopsavilkums par jaunās tehnoloģijas un reciklēšanas procesa(-u) spēju izgatavot reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un ir mikrobioloģiski droši, pamatojoties uz 10. panta 3. punkta a) līdz f) apakšpunktā iekļauto informāciju un ņemot vērā saskaņā ar 3. punktu saņemto informāciju;

c)

visu to vielu saraksts, kuru molekulārā masa nesasniedz 1 000 daltonus un kuras konstatētas katras dekontaminācijas iekārtas plastmasas ielaidē un izlaidē, sakārtotas dilstošā secībā atbilstīgi to relatīvajai sastopamībai, un no kurām vismaz pirmie 20 konstatētie nejaušie kontaminanti ir atklāti ielaidē, kā arī to daudzums, kas norādīts kā ielaides un izlaides masas frakcija;

d)

to kontaminējošo materiālu saraksts, kuri regulāri ir sastopami ielaides plastmasas sastāvā, tostarp polimēru veidi, kas atšķiras no polimēru veidiem paredzētajā ielaides plastmasā, plastmasa, kas nav paredzēta saskarei ar pārtiku, un citi materiāli, kas ir konstatēti c) apakšpunktā minētajā ielaidē un izlaidē, kā arī to daudzums, kas norādīts kā ielaides un izlaides masas frakcija;

e)

analīze par c) un d) apakšpunktā minēto konstatēto kontaminantu ticamāko izcelsmi un to, vai no šādas izcelsmes varētu izrietēt citu tādu problemātisku vielu vienlaicīga klātbūtne, kas ar izmantotajām analītiskajām metodēm nav konstatētas vai identificētas;

f)

mērījumi vai aplēses par reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu sastāvā esošo kontaminantu migrāciju pārtikā un tās līmeņiem;

g)

izmantotās paraugu ņemšanas stratēģijas detalizēts apraksts;

h)

detalizēts apraksts par izmantotajām analītiskajām procedūrām un metodēm, tostarp paraugu ņemšanas procedūrām un noteikšanas un kvantificēšanas robežām, kā arī validācijas dati un to piemērotības pamatojums;

i)

analīze un skaidrojums par visām neatbilstībām, kas novērotas starp prognozētajiem kontaminantu līmeņiem iekārtas ielaides un izlaides plastmasā un tās dekontaminācijas efektivitāti, balstoties uz argumentāciju, kas sniegta atbilstīgi b) apakšpunktam, un faktiskajiem rezultātiem atbilstīgi c) apakšpunktam;

j)

iztirzājums par atšķirībām, ja tādas ir, salīdzinājumā ar iepriekšējiem ziņojumiem, kas publicēti saskaņā ar šo punktu.

14. pants

Jauno tehnoloģiju novērtējums

1.   Ja Komisija uzskata, ka par jauno tehnoloģiju ir pieejami pietiekami dati, tā pēc savas iniciatīvas var pieprasīt Iestādei novērtēt šo tehnoloģiju un šajā pieprasījumā iekļaut citas jaunas tehnoloģijas, ja tās pēc būtības ir līdzīgas vai vienādas.

2.   Kad izstrādātājs saskaņā ar 13. panta 4. punktu ir publicējis vismaz četrus secīgus ziņojumus par dekontaminācijas iekārtu, tas var pieprasīt, lai Komisija ierosinātu 1. punktā minēto novērtējumu.

Gadījumā, ja izstrādātājs pieprasa jaunās tehnoloģijas novērtējumu, Komisija līdz diviem gadiem var atlikt prasības iesniegšanu Iestādei, ja tā uzskata, ka par jauno tehnoloģiju pieejamā informācija joprojām ir nepietiekama, vai ja citi uzņēmēji izstrādā vienādas vai līdzīgas jaunās tehnoloģijas.

3.   Iestāde novērtē jaunajā tehnoloģijā izmantotās dekontaminācijas tehnoloģijas piemērotību, ņemot vērā reciklēšanas tehnoloģiju kopumā.

Piemērotības novērtējumā novērtē, cik efektīvi ir izmantotie ķīmiskie un/vai fiziskie principi konkrētās ielaides plastmasas dekontaminācijā, lai plastmasas materiāli un izstrādājumi, kas izgatavoti no reciklētās plastmasas, kas iegūta, izmantojot jauno tehnoloģiju, atbilstu Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam. Piemērotības novērtējumā apskata arī mikrobioloģisko drošību.

4.   Gada laikā pēc jaunās tehnoloģijas novērtēšanas pieprasījuma saņemšanas Iestāde publicē atzinumu par sava novērtējuma rezultātu. Atzinumā iekļauj:

a)

reciklēšanas tehnoloģijas raksturojumu, pamatojoties uz 3. panta 2. punktā norādītajām īpašībām;

b)

iztirzājumu un secinājumus par tās novērtējumu attiecībā uz jaunās tehnoloģijas spēju reciklēt plastmasas atkritumus saskaņā ar 3. punktu, tostarp to, kādi ir Iestādes apsvērumi un bažas par tehnoloģiju, kā arī par procesiem un iekārtām, kurās to izmanto, un visu to ierobežojumu un specifikāciju definīciju un pamatojumu, ko tā uzskata par vajadzīgu;

c)

secinājumu par to, vai atsevišķiem reciklēšanas procesiem, kuros izmanto šo reciklēšanas tehnoloģiju, ir vajadzīga turpmāka atsevišķa izvērtēšana saskaņā ar 17. līdz 20. pantu;

d)

ja Iestāde secina, ka ir vajadzīga reciklēšanas procesu atsevišķa izvērtēšana, 20. panta 2. punkta minētās konkrētās vadlīnijas;

e)

ja Iestāde secina, ka reciklēšanas procesu atsevišķa izvērtēšana nav vajadzīga, 18. panta 4. punkta c) līdz g) apakšpunktā prasītajai informācijai līdzvērtīgas ziņas.

5.   Ja Iestāde uzskata, ka jaunās tehnoloģijas novērtēšanā ir jāiesaista jauni eksperti, tā var pagarināt 3. punktā paredzēto periodu par ne vairāk kā vienu gadu.

6.   Ja tas nepieciešams Iestādes novērtējuma pabeigšanai, tā var prasīt vērtējamo jauno tehnoloģiju izstrādātājiem tās norādītajos termiņos, kas kopā nepārsniedz vienu gadu, papildināt tās rīcībā esošo informāciju ar ziņām, kas apkopotas saskaņā ar 10. un 12. pantu, kā arī ar citu informāciju vai skaidrojumiem, ko tā uzskata par vajadzīgu šajā nolūkā. Ja Iestāde pieprasa šādu papildu informāciju, 4. punktā norādīto termiņu aptur līdz pieprasītās informācijas saņemšanai no viena, vairākiem vai visiem izstrādātājiem atbilstīgi novērtējuma mērķiem.

7.   Komisija var nolemt pielāgot 3., 4. un 5. punktā minētos termiņus konkrētas jaunas tehnoloģijas novērtēšanai pēc tam, kad tā ir apspriedusies ar Iestādi un šīs tehnoloģijas izstrādātājiem.

8.   Papildu informācijai, kas pieprasīta saskaņā ar 6. punktu, mutatis mutandis piemēro Regulas (EK) Nr. 178/2002 39. līdz 39.e pantu, kā arī Regulas (EK) Nr. 1935/2004 20. pantu. Šajā nolūkā novērtējuma tvērumā iekļauto jauno tehnoloģiju izstrādātāju vai izstrādātājus uzskata par pieteikuma iesniedzēju.

Tehnoloģiju novērtēšanas nolūkā Iestāde papildu informāciju, ko tā pieprasa par reciklētāja izmantotiem atsevišķiem reciklēšanas procesiem un iekārtām specifiskiem aspektiem, uzskata par konfidenciālu informāciju. Regulas 12. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktā un 12. panta 3. punktā minēto informāciju neuzskata par konfidenciālu.

Informāciju, ko saskaņā ar šo punktu uzskata par konfidenciālu, bez šīs informācijas īpašnieka piekrišanas nesniedz citiem izstrādātājiem, reciklētājiem vai trešām pusēm.

9.   Ja citu šā novērtējuma tvērumā neiekļautu jaunu tehnoloģiju izstrādātāji publicē jaunu šim novērtējumam relevantu informāciju, Iestāde to var ņemt vērā.

15. pants

Lēmums par jaunas tehnoloģijas piemērotību

1.   Ņemot vērā Iestādes atzinumu, relevantos Savienības tiesību aktu noteikumus un citus leģitīmus faktorus, kas ir relevanti aplūkojamam jautājumam, Komisija pieņem lēmumu par to, vai jaunā tehnoloģija ir jauna piemērota reciklēšanas tehnoloģija saskaņā ar 3. panta 1. punktu vai arī tā jāiekļauj esošā piemērotā reciklēšanas tehnoloģijā.

Ja Komisija uzskata, ka jaunā tehnoloģija ir piemērota reciklēšanas tehnoloģija, tā atbilstoši vajadzībām nosaka specifiskas šai tehnoloģijai piemērojamas prasības un pieņem lēmumu par to, vai uz reciklēšanas procesiem, kuros to izmanto, attiecas prasība par atļaujas saņemšanu un vai tā ietver reciklēšanas shēmas izmantošanu.

2.   Ja Komisija uzskata, ka uz reciklēšanas procesiem, kuros izmanto tehnoloģiju, attiecas prasība par atļaujas saņemšanu, tā paredz noteikumus par to reciklēšanas iekārtu ekspluatēšanu, kas paziņotas saskaņā ar 10. panta 2. punktu.

3.   Tehnoloģiju, ko neuzskata par piemērotu atbilstīgi 1. punktam, vairs neuzskata par jaunu tehnoloģiju. Izstrādātāji var izmantot šo tehnoloģiju par pamatu citas jaunas tehnoloģijas izstrādei ar nosacījumu, ka tajā tiek veiktas būtiskas izmaiņas, lai kliedētu Iestādes un/vai Komisijas bažas.

16. pants

Aizsargpasākumu klauzula par tādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu laišanu tirgū, kas izgatavoti ar jaunu vai piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju

1.   Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts pieprasījumu, vai pēc savas iniciatīvas var analīzē izsvērt, vai ir pamats mainīt nosacījumus tādu reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu laišanai tirgū, kas ir izgatavoti, izmantojot konkrētu reciklēšanas tehnoloģiju, vai nepieļaut to laišanu tirgū, pat ja minētā tehnoloģija tiek uzskatīta par piemērotu.

2.   1. punktā minētās analīzes nolūkos tehnoloģijas izstrādātājs, tehnoloģiju izmantojošo reciklēšanas procesu vai iekārtu izstrādātāji, ražotāji vai nodrošinātāji, kas minēti 17. panta 1. punktā, reciklētāji, pārveidotāji un dalībvalstis sniedz Komisijai visu par reciklēšanas tehnoloģiju iegūto informāciju. Vajadzības gadījumā Komisija var apspriesties ar Iestādi.

3.   Komisija var aicināt 2. punktā minētās personas īstenot īpašu monitoringa programmu vai veikt migrācijas testu. Komisija var noteikt termiņus, kuros šīm personām jāiesniedz prasītā informācija vai ziņojumi.

4.   Pamatojoties uz savas analīzes rezultātiem, Komisija var:

a)

vajadzības gadījumā paredzēt ierobežojumus un specifikācijas attiecībā uz tehnoloģiju;

b)

uzskatīt reciklēšanas tehnoloģiju par nepiemērotu.

5.   Ja Komisija pieņem lēmumu, ka reciklēšanas tehnoloģija ir nepiemērota, piemēro 15. panta 3. punktu.

V NODAĻA

ATĻAUJU PIEŠĶIRŠANAS PROCEDŪRA ATSEVIŠĶIEM RECIKLĒŠANAS PROCESIEM

17. pants

Pieteikuma iesniegšana atļaujas saņemšanai atsevišķiem reciklēšanas procesiem

1.   Lai saņemtu atļauju atsevišķam reciklēšanas procesam, fiziska vai juridiska persona, kas ir izstrādājusi reciklēšanas procesa dekontaminācijas procesu tikai savām kā reciklētāja vajadzībām vai nolūkā pārdot reciklēšanas vai dekontaminācijas iekārtas reciklētājiem vai tās licencēt, proti, “pieteikuma iesniedzējs”, iesniedz pieteikumu saskaņā ar šā panta 2. punktu.

2.   Pieteikuma iesniedzējs pieteikumu iesniedz dalībvalsts kompetentajai iestādei, tajā norādot šādu informāciju:

a)

pieteikuma iesniedzēja vārds un uzvārds/nosaukums un adrese;

b)

tehniskā dokumentācija, kurā sniegta 5. punktā norādītā informācija;

c)

tehniskās dokumentācijas kopsavilkums.

3.   Šā panta 2. punktā minētā kompetentā iestāde:

a)

rakstveidā apstiprina pieteikuma iesniedzējam pieteikuma saņemšanu 14 dienu laikā pēc tā saņemšanas, norādot saņemšanas datumu;

b)

nekavējoties informē Iestādi;

c)

pieteikumu un jebkuru papildu informāciju, ko sniedzis pieteikuma iesniedzējs, dara pieejamu Iestādei.

4.   Iestāde bez kavēšanās:

a)

informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par pieteikumu un tām dara pieejamu pieteikumu un jebkādu pieteikuma iesniedzēja iesniegto papildu informāciju;

b)

publisko pieteikumu, relevanto pamatojošo informāciju un visu pieteikuma iesniedzēja sniegto papildu informāciju atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1935/2004 19. un 20. pantam, ja vien šā panta 6. punktā nav noteikts citādi.

5.   Tehniskajā dokumentācijā ietver šādu informāciju:

a)

visa informācija, kas ir prasīta detalizētajās vadlīnijās, ko Iestāde ir publicējusi saskaņā ar 20. panta 2. punktu;

b)

apraksts par priekšapstrādi, kas veikta, lai sagatavotu tādu ielaides plastmasu, kas ir piemērota dekontaminācijas procesa veikšanai, kā arī par konkrētajām kvalitātes kontroles procedūrām, kas piemērotas savākšanas un priekšapstrādes laikā, tostarp detalizētas specifikācijas priekšapstrādātajai ielaides plastmasai;

c)

apraksts par veicamo reciklētās plastmasas pēcapstrādi un par iegūto plastmasas materiālu un izstrādājumu paredzēto lietojumu, kā arī lietojumiem, kuriem tie nebūtu piemēroti, tostarp attiecīgie norādījumi un marķējums, kas jānodrošina reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu pārveidotājiem un galalietotājiem;

d)

vienkārša visu dekontaminācijas procesā izmantoto elementāroperāciju blokshēma, kurā sniegtas ziņas par ielaidi, izlaidi un katrā operācijā piemērotajām kvalitātes kontroles procedūrām;

e)

dekontaminācijas procesa tehnoloģiskā shēma (P&ID) saskaņā ar ISO 10628-1:2014 4.4. iedaļu, kurā atspoguļoti tikai ar dekontamināciju saistītā kontrolmēraparatūra;

f)

katrā dekontaminācijas procesa elementāroperācijā piemēroto kvalitātes kontroles procedūru apraksts, tostarp:

i)

monitorēto parametru (piemēram, darba temperatūra, spiediens, caurplūdums un koncentrācija) vērtības un to pieņemamie diapazoni;

ii)

laboratorijas analīze un tās biežums, ja laboratorijas analīze tiek veikta;

iii)

labojumu un uzskaites procedūras; un

iv)

visa cita informācija, ko pieteikuma iesniedzējs uzskata par relevantu, lai pilnībā aprakstītu tā kvalitātes kontroles procedūras.

6.   Saskaņā ar 5. punkta e) un f) apakšpunktu sniegto informāciju un līdzvērtīgu informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 5. punkta a) apakšpunktu, var uzskatīt par konfidenciālu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1935/2004 20. panta 2. punktu.

18. pants

Iestādes atzinums

1.   Iestāde sešu mēnešu laikā pēc derīga pieteikuma saņemšanas publicē atzinumu par to, vai reciklēšanas procesā ir iespējams izmantot piemērotu reciklēšanas tehnoloģiju, lai ar to izgatavotie plastmasas materiāli un izstrādājumi atbilstu Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un būtu mikrobioloģiski droši.

Iestāde var pagarināt šā panta pirmajā daļā noteikto termiņu ne vairāk kā par sešiem mēnešiem. Tādā gadījumā tā par pagarinājumu sniedz paskaidrojumu pieteikuma iesniedzējam, Komisijai un dalībvalstīm.

2.   Iestāde attiecīgā gadījumā var prasīt, lai pieteikuma iesniedzējs noteiktā laikā pielikumam pievieno papildinformāciju, sniedzot to rakstiski vai mutiska skaidrojuma veidā. Ja Iestāde prasa iesniegt papildinformāciju, pirmajā daļā noteiktā termiņa skaitīšanu aptur līdz brīdim, kad šī informācija tiek iesniegta.

3.   Iestāde:

a)

pārbauda, vai pieteikuma iesniedzēja iesniegtā informācija un dokumenti atbilst 17. panta 5. punktam, un, ja tā ir, tad pieteikums uzskatāms par derīgu;

b)

informē pieteikuma iesniedzēju, Komisiju un dalībvalstis, ja iesniegums nav derīgs.

4.   Iestādes atzinumā ir šāda informācija:

a)

pieteikuma iesniedzēja vārds un uzvārds/nosaukums un adrese;

b)

procesā izmantotās piemērotās reciklēšanas tehnoloģijas numurs, kas piešķirts I pielikuma 1. tabulā;

c)

īss reciklēšanas procesa apraksts, tostarp īss apraksts par nepieciešamajiem priekšapstrādes un pēcapstrādes posmiem, ielaides plastmasas raksturojums, kā arī izlaides plastmasas izmantošanas nosacījumi un ierobežojumi;

d)

dekontaminācijas procesa plūsmas diagramma, kurā skaidri norādīta atsevišķo elementāroperāciju kārtība, ko Iestāde ir izvērtējusi, kopā ar aprakstu par katru šo operāciju un to, kā tiek kontrolēti to izpildei kritiski svarīgie parametri;

e)

dekontaminācijas efektivitātes zinātnisks izvērtējums saskaņā ar 20. panta 2. punktā paredzētajām vadlīnijām;

f)

iztirzājums un secinājumi par to, vai reciklēšanas procesā iespējams izgatavot reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un ir mikrobioloģiski droši, tostarp ierobežojumus pamatojošā argumentācija un specifikācijas, kurām saskaņā ar Iestādes atzinumu būtu jāattiecas uz ielaides plastmasu, dekontaminācijas procesa konfigurāciju un norisi un reciklētās plastmasas un reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izmantošanu;

g)

ja vajadzīgs, ieteikumi par monitoringu attiecībā uz reciklēšanas procesa atbilstību atļaujas nosacījumiem.

19. pants

Atsevišķa reciklēšanas procesa atļauja

1.   Ņemot vērā Iestādes atzinumu, relevantos Savienības tiesību aktu noteikumus un citus leģitīmus faktorus, kas ir relevanti aplūkojamam jautājumam, Komisija izvērtē, vai atsevišķais reciklēšanas process atbilst tajā izmantotās piemērotās reciklēšanas tehnoloģijas izmantošanas nosacījumiem un vai tajā tiek ražoti reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam un ir mikrobioloģiski droši.

Komisija sagatavo pieteikuma iesniedzējam adresējama lēmuma projektu par reciklēšanas procesa atļaujas piešķiršanu vai atteikšanu. Piemēro Regulas (EK) Nr. 1935/2004 23. panta 1. punktu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (12) 5. pantu.

Ja lēmuma projekts nav saskaņā ar Iestādes atzinumu, Komisija sniedz sava lēmuma pamatojumu.

2.   Lēmumā par atļaujas piešķiršanu ietver šādu informāciju:

a)

reciklēšanas procesa atļaujas numurs (turpmāk “RAN”);

b)

reciklēšanas procesa nosaukums;

c)

I pielikumā norādītā reciklēšanas tehnoloģija, attiecībā uz kuru tiek atļauts process;

d)

atļaujas turētāja vārds vai nosaukums un adrese;

e)

atsauce uz Iestādes atzinumu, kas ir lēmuma pamatā;

f)

specifiskas prasības dekontaminācijas procesa, priekšapstrādes un pēcapstrādes norisei, kas papildina 6., 7. un 8. pantā vai 9. pantā izklāstītās vispārējās prasības, vai paredz atkāpi no tām;

g)

specifiskas prasības par monitoringu un verifikāciju attiecībā uz reciklēšanas procesa atbilstību atļaujas nosacījumiem;

h)

nosacījumi, specifikācijas un konkrētas marķēšanas prasības attiecībā uz šajā procesā cēlušās reciklētās plastmasas izmantošanu.

20. pants

Iestādes publicētās vadlīnijas

1.   Iestāde pēc vienošanās ar Komisiju publicē detalizētas vadlīnijas par pieteikuma sagatavošanu un iesniegšanu, ņemot vērā standartizētos datu formātus, ja tādi ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 39.f pantu, ko piemēro mutatis mutandis.

2.   Par katru piemēroto reciklēšanas tehnoloģiju, attiecībā uz kuru ir nepieciešama atsevišķu reciklēšanas procesu atļauja, Iestāde publicē zinātniskas vadlīnijas, kurās aprakstīti izvērtēšanas kritēriji un zinātniskās izvērtēšanas pieeja, ko tā izmantos, lai izvērtētu šo reciklēšanas procesu dekontaminācijas spēju. Vadlīnijās norāda nepieciešamo informāciju, kas jāiekļauj pieteikuma dokumentācijā atļaujas saņemšanai attiecībā uz reciklēšanas procesu, kurā izmanto šo konkrēto tehnoloģiju.

21. pants

No reciklēšanas procesa atļaujas izrietošie vispārējie pienākumi

1.   Reciklēšanas procesa atļaujas piešķiršana neietekmē neviena uzņēmuma civiltiesisko un krimināltiesisko atbildību saistībā ar atļauto reciklēšanas procesu, reciklēšanas iekārtu, kurā procesu izmanto, reciklētu plastmasu un reciklētas plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas iegūti, izmantojot reciklēšanas procesu, un pārtiku, kas nonāk saskarē ar šādu materiālu vai izstrādājumu.

2.   Atļaujas turētājs vai jebkurš reciklētājs nekavējoties informē Komisiju par jebkuru jaunu zinātnisku vai tehnisku informāciju, kura var ietekmēt izvērtējumu, uz kuru ir balstīta atļauja.

3.   Atļaujas turētājs var atļaut trešām personām kā reciklētājiem ekspluatēt dekontaminācijas iekārtu saskaņā ar tā licenci. Atļaujas turētājs nodrošina, ka šie reciklētāji saņem visu nepieciešamo informāciju, norādījumus un atbalstu, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu, ka iekārtas ekspluatācija un iegūtā reciklētā plastmasa atbilst šai regulai.

4.   Atļaujas turētājs nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei teritorijā, kurā tas ir iedibināts, un Komisijai par visām izmaiņām tā kontaktpunktos, tā komercnosaukumos un uzņēmumu nosaukumos vai citā informācijā, kas ir iekļauta saskaņā ar 24. pantu izveidotajā reģistrā, un citu reciklēšanas procesa atļaujai relevantu informāciju.

5.   Atļaujas turētājs nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei teritorijā, kurā tas ir iedibināts, un Komisijai par situāciju, kurā tas vairs nevar veikt vai neveiks savus kā atļaujas turētāja pienākumus saskaņā ar šo pantu. Atļaujas turētājs sniedz visu nepieciešamo informāciju, lai Komisija varētu noteikt, vai reciklēšanas procesa atļaujā ir veicami grozījumi vai arī tā jāatsauc.

22. pants

Atļaujas turētāja pieprasījums atļauju grozīt

1.   Atļaujas turētājs var iesniegt pieteikumu reciklēšanas procesa atļauju grozīt.

2.   Uz šā panta 1. punktā minēto grozīšanu attiecas 17. līdz 20. pantā noteiktā procedūra, ja vien šajā pantā nav noteikts citādi.

3.   Šā panta 1. punktā minēto pieteikumu iesniedz kopā ar šādu informāciju:

a)

norāde uz sākotnējo pieteikumu;

b)

tehniskā dokumentācija, kurā iekļauta 17. panta 5. punktā prasītā informācija, tostarp informācija, kas bija iekļauta tehniskajā dokumentācijā, kas jau ir iesniegta sākotnējā pieteikuma procedūrā saskaņā ar 17. panta 5. punktu un 18. panta 2. punktu, un ir atjaunināta ar grozījumiem. Visi grozījumi (svītrojumi un papildinājumi) ir skaidri atzīmēti un redzami tehniskajā dokumentācijā;

c)

jauns pilns tehniskās dokumentācijas kopsavilkums standartizētā veidā;

d)

vismaz viena aizpildīta atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapa saistībā ar dekontaminācijas iekārtu, kurā noris atļautais process, tādā redakcijā, kādā tā iesniegta kompetentajai iestādei saskaņā ar 26. pantu, un atjaunināta versija, kurā iekļautas visas izmaiņas, ja tādas ir, kas ir paredzamas kā izrietošas no pieprasītajām izmaiņām.

4.   Ja grozījumi attiecas uz reciklēšanas procesa atļaujas nodošanu trešai personai, atļaujas turētājs informē Komisiju pirms nodošanas, norādot trešās personas vārdu un uzvārdu/nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju. Nodošanas brīdī tas trešai personai izsniedz paziņoto atļauju, tehnisko dokumentāciju un visus tajā iekļautos dokumentus. Šī trešā persona bez kavēšanās sazinās ar Komisiju, nosūtot tai ierakstītu vēstuli, kurā paziņo, ka pieņem nodošanu, ir saņēmusi visus dokumentus un piekrīt pildīt visus no šīs regulas un atļaujas izrietošos pienākumus.

23. pants

Reciklēšanas procesa atļaujas grozīšana, apturēšana un atsaukšana pēc kompetento iestāžu, Iestādes vai Komisijas iniciatīvas

1.   Iestāde pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts vai Komisijas pieprasījuma izvērtē, vai atzinums, reciklēšanas procesa atļauja un/vai reciklēšanas process joprojām atbilst šai regulai saskaņā ar 18. pantā paredzēto procedūru, ko piemēro mutatis mutandis. Iestāde vajadzības gadījumā var apspriesties ar atļaujas turētāju.

2.   Pirms pieprasījuma iesniegšanas atbilstīgi šā panta 1. punktam, Komisija vai dalībvalsts apspriežas ar Iestādi par to, vai, pamatojoties uz pieprasījumā sniegtajiem datiem, ir vajadzīgs atļautā procesa jauns izvērtējums. Iestāde Komisijai un attiecīgā gadījumā dalībvalstij, kas iesniegusi pieprasījumu, 20 darbdienu laikā sniedz savu atzinumu. Ja Iestāde uzskata, ka izvērtējums nav nepieciešams, tā Komisijai un attiecīgā gadījumā dalībvalstij, kas iesniegusi pieprasījumu, sniedz rakstisku skaidrojumu.

3.   Pamatojoties uz Iestādes atzinumu, kas publicēts saskaņā ar 18. panta 1. punktu, Komisija var pieņemt lēmumu grozīt vai atsaukt atļauju. Vajadzības gadījumā reciklēšanas procesu vai konkrētu dekontaminācijas iekārtu ekspluatāciju var apturēt līdz brīdim, kad reciklēšanas iekārtās, kuru pamatā ir process, ir īstenoti šie grozījumi. Attiecīgi tiek mainīts reģistrācijas statuss Savienības reģistrā.

VI NODAĻA

KONTROLĒM NEPIECIEŠAMĀS INFORMĀCIJAS REĢISTRĀCIJA

24. pants

Tehnoloģiju, reciklētāju, reciklēšanas procesu, reciklēšanas shēmu un dekontaminācijas iekārtu Savienības reģistrs

1.   Izveido tehnoloģiju, reciklētāju, reciklēšanas procesu, reciklēšanas shēmu un dekontaminācijas iekārtu publisku Savienības reģistru (“Reģistrs”).

2.   Reģistrā iekļauj:

a)

jauno tehnoloģiju nosaukumus, izstrādātāju vārdus un uzvārdus/nosaukumus un adreses, 10. panta 2. punktā minēto URL;

b)

atļauto reciklēšanas procesu nosaukumus un atļaujas turētāju vārdus un uzvārdus/nosaukumu un adreses, kā arī informāciju par to, kāda tehnoloģija ir katra procesa pamatā;

c)

katra reģistrētā reciklēšanas procesa atļaujas statusu, tostarp informāciju par to, vai tā atļauja ir apturēta, atcelta vai arī uz to attiecas pārejas noteikumi, kā arī pēdējo datumu, kad mainīts atļaujas statuss;

d)

reciklētāju, kuri ekspluatē dekontaminācijas iekārtu, uzņēmuma nosaukumu un galvenā biroja adresi;

e)

reciklēšanas kompleksu adreses;

f)

dekontaminācijas iekārtas, tajās izmantotās tehnoloģijas, kompleksus, kurās tās atrodas, kā arī tajās izmantoto atļauto procesu, ja tāds ir;

g)

dekontaminācijas iekārtu reģistrācijas statusu, tostarp informāciju par to, vai statuss ir reģistrēts pirmo reizi, ir izveides procesā, ir aktīva vai apturēta, kā arī pēdējais datums, kad šis statuss ir mainīts;

h)

reciklēšanas shēmu nosaukumus un shēmas pārvaldītājas struktūras nosaukumus un adreses;

i)

marķējumus, kas prasīti saskaņā ar 9. panta 5. punktu;

j)

attiecīgā gadījumā informāciju, kas prasīta saskaņā ar 19. panta 2. punktu;

k)

mijnorādes starp tehnoloģijām, procesiem, shēmām, reciklētājiem, kā arī iekārtām un shēmām.

3.   Reģistrā iepriekš minēto informāciju glabā tabulās. Reģistrā piešķir unikālus numurus šādiem vienumiem:

atļautiem reciklēšanas procesiem piešķir reciklēšanas atļaujas numuru (turpmāk “RAN”),

reciklētājiem piešķir reciklēšanas operatora numuru (turpmāk “RON”),

dekontaminācijas iekārtām piešķir reciklēšanas iekārtas numuru (turpmāk “RIN”),

reciklēšanas shēmām piešķir reciklēšanas shēmas numuru (turpmāk “RSN”),

reciklēšanas kompleksiem piešķir reciklēšanas kompleksa numuru (turpmāk “RFN”),

jaunām reciklēšanas tehnoloģijām piešķir jaunas tehnoloģijas numuru (turpmāk “NTN”).

4.   Reģistrs ir publiski pieejams.

25. pants

Reciklētāju un dekontaminācijas iekārtu reģistrēšana

1.   Reciklētāji ievēro šādas administratīvās prasības:

a)

vismaz 30 darbdienas pirms reciklētas plastmasas ražošanas sākšanas dekontaminācijas iekārtā reciklētājs Komisijai un kompetentajai iestādei teritorijā, kur atrodas iekārta, paziņo par iekārtu un vai nu tā kompleksa adresi, kurā atrodas iekārta, vai šā kompleksa numuru, kā arī savu reģistrācijas numuru, ja tas jau ir reģistrēts, reciklēšanas atļaujas numuru, ja tas izmanto atļautu procesu, kā arī pēc vajadzības piemērotās vai jaunās tehnoloģijas numuru;

b)

ziņodams par savu pirmo dekontaminācijas iekārtu atbilstīgi a) apakšpunktam, reciklētājs paziņo savu uzņēmuma nosaukumu, kontaktpersonas un galvenā biroja adresi Komisijai un kompetentajai iestādei teritorijā, kurā atrodas galvenais birojs;

c)

reciklētājs reciklēšanas iekārtā glabā pieejamu aizpildītu atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu atbilstīgi II pielikumam un ir iesniedzis to kompetentajai iestādei saskaņā ar 26. pantu.

2.   Pēc paziņojuma saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu iekārtu reģistrē Savienības reģistrā, un reģistrācijas statuss saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu ir “reģistrēta pirmo reizi”.

3.   Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais paziņojums ietver norādi uz atļauto reciklēšanas procesu, kas ir dekontaminācijas iekārtas, ja tāda ir, ekspluatēšanas pamatā, uz tajā izmantoto piemēroto vai jauno tehnoloģiju un attiecīgā gadījumā uz reciklēšanas shēmu, kas uz to attiecas.

4.   Reciklētājs paziņo Komisijai un kompetentajai iestādei teritorijā, kur atrodas dekontaminācijas iekārta vai ir iedibināts reciklētājs, par visām izmaiņām reģistrācijas informācijā, kas sniegta saskaņā ar šo pantu.

26. pants

Atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapa un dekontaminācijas iekārtas ekspluatācijas verifikācija

1.   Reciklētāji sagatavo atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu par katru to kontrolē esošo dekontaminācijas iekārtu, izmantojot II pielikumā sniegto veidni, vai jaunas tehnoloģijas gadījumā – izstrādātāja nodrošinātu veidni, ja tā ir atšķirīga.

Atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapā sniedz kopsavilkumu, kurā skaidri aprakstīta reciklēšanas iekārta, tās ekspluatācija, attiecīgās procedūras un dokumenti, apliecinot atbilstību šai regulai.

Reciklētāji ņem vērā Komisijas publicētās piemērojamās vadlīnijas par atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu, kā arī konkrēto situāciju attiecīgajā reciklēšanas kompleksā, kurā iekārta atrodas.

2.   Reciklētāji iesniedz atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu kompetentajai iestādei teritorijā, kurā atrodas dekontaminācijas iekārta, viena mēneša laikā pēc datuma, kad ar šo iekārtu sāka ražot reciklētu plastmasu. Kompetentā iestāde bez kavēšanās paziņo Komisijai par atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas saņemšanu. Reģistrācijas statusu saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu maina uz “ir izveides procesā”.

3.   Kompetentā iestāde pārbauda, vai atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapā sniegtā informācija atbilst šai regulai un šajā nolūkā veic reciklēšanas iekārtas kontroli saskaņā ar 27. pantu.

Ja atbilstību nav iespējams konstatēt, kompetentā iestāde pieprasa, lai reciklētājs atjauninātu atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapā sniegto informāciju, reciklēšanas iekārtas ekspluatāciju vai attiecīgā gadījumā abus.

Ja tiek konstatēta atbilstība, kompetentā iestāde par to informē Komisiju. Reģistrācijas statusu saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu maina uz “aktīvs”.

4.   Ja kompetentā iestāde viena gada laikā pēc reciklētas plastmasas ražošanas sākšanas dekontaminācijas iekārtā neinformē Komisiju par to, ka ir konstatēta atbilstība, reģistrācijas statusu saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu maina uz “apturēta”.

Ja dekontaminācijas iekārtas statuss ir “apturēta” vienu gadu, ierakstu par iekārtu no reģistra dzēš.

VII NODAĻA

OFICIĀLĀS KONTROLES

27. pants

Reciklēšanas iekārtu oficiālās kontroles

Reciklēšanas iekārtu un reciklētāju oficiālās kontroles jo īpaši ietver revīzijas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 14. panta i) punktu.

Šīs revīzijas papildina:

a)

procedūru novērtējums attiecībā uz labu ražošanas praksi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 14. panta d) punktu;

b)

saskaņā ar 26. pantu sagatavotās atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas izvērtējums atbilstīgi Regulas (ES) 2017/625 14. panta a) un e) punktam, kā arī, pamatojoties uz šo kopsavilkuma lapu, uzņēmumu ieviesto kontroļu un šajā kopsavilkuma lapā minēto dokumentu un uzskaites izvērtējums.

28. pants

Reciklētās plastmasas neatbilstība

1.   Kompetentā iestāde nosaka, ka reciklētās plastmasas partija ir neatbilstīga, ja oficiālo kontroļu laikā tā konstatē, ka:

a)

reciklētājs to ir laidis tirgū bez pienācīgas dokumentācijas vai marķējuma;

b)

reciklētājs, pamatojoties uz savu uzskaiti un citiem dokumentiem, nevar pierādīt, ka tā ir izgatavota saskaņā ar šo regulu;

c)

partija izgatavota reciklēšanas iekārtā, kas saskaņā ar 3. punktu noteiktajā periodā netika ekspluatēta atbilstīgi šai regulai.

2.   Ja tiek konstatēts, ka viena vai vairākas partijas ir neatbilstīgas, kompetentā iestāde veic pienācīgas darbības saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 138. pantu.

3.   Reciklēšanas iekārtas ekspluatāciju uzskata par neatbilstošu šai regulai, ja kompetentā iestāde konstatē, ka:

a)

pamatojoties uz 1. punkta b) apakšpunktu, vismaz divas partijas ir neatbilstīgas reciklēšanas iekārtas ekspluatācijas nepilnību dēļ un ka, ņemot vērā šo nepilnību raksturu, tās var ietekmēt citas partijas;

b)

reciklētas plastmasas izgatavošana reciklēšanas iekārtā nav saskaņā ar šajā regulā paredzētajām vispārīgajām prasībām un attiecīgā gadījumā specifiskām prasībām, kas piemērojamas izmantotajai piemērotajai reciklēšanas tehnoloģijai un reciklēšanas procesam, vai prasībām, kas piemērojamas izmantotajai jaunajai tehnoloģijai; vai

c)

ja relevanti – kompetentā iestāde tā gada laikā no datuma, kad dekontaminācijas iekārtā sākās reciklētas plastmasas ražošana, nav varējusi verificēt atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapu atbilstīgi 24. panta 3. punktam.

Kad kompetentā iestāde konstatē, ka reciklēšanas iekārtas ekspluatācija nav saskaņā ar šo regulu, tā, ņemot vērā visus pieejamos pierādījumus vai to trūkumu, nosaka, kādā periodā tas tā ir bijis. Šā punkta pirmās daļas c) apakšpunkta gadījumā tas ir viss reciklēšanas iekārtas ekspluatācijas periods.

4.   Ja kompetentā iestāde uzskata, ka reciklēšanas iekārtā ir jāveic izmaiņas, tajā ietilpstošās dekontaminācijas iekārtas izmantošanu var apturēt. Ja sagaidāms, ka apturēšana ilgs vairāk par diviem mēnešiem, to norāda Savienības reģistrā saskaņā ar 24. panta 2. punkta g) apakšpunktu.

VIII NODAĻA

ATBILSTĪBAS DOKUMENTĀCIJA

29. pants

Specifiskas prasības reciklētājiem un pārveidotājiem par atbilstības deklarācijām

1.   Reciklētāji iesniedz atbilstības deklarāciju saskaņā ar III pielikuma A daļā sniegto aprakstu un veidni.

2.   Atbilstības deklarācija ietver norādījumus pārveidotājiem, kas ir pietiekami, lai nodrošinātu, ka pārveidotāji var reciklēto plastmasu tālāk pārstrādāt reciklētas plastmasas materiālos un izstrādājumos, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1935/2004 3. pantam. Šo norādījumu pamatā ir specifikācijas, prasības vai ierobežojumi, kas noteikti izmantotajai reciklēšanas tehnoloģijai un – attiecīgā gadījumā – izmantotajam reciklēšanas procesam.

3.   Pārveidotāji iesniedz atbilstības deklarāciju saskaņā ar III pielikuma B daļā sniegto aprakstu un veidni.

IX NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

30. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 282/2008 atceļ.

31. pants

Pārejas noteikumi

1.   Reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas iegūti, izmantojot reciklēšanas procesu, kura pamatā ir piemērota reciklēšanas tehnoloģija un attiecībā uz kuru šajā regulā ir noteikts, ka ir jāsaņem atsevišķa reciklēšanas procesu atļauja, un kompetentajai iestādei ir iesniegts derīgs pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 282/2008 5. pantu, vai attiecībā uz kuru saskaņā ar šīs regulas 17. panta 1. punktu un 22. panta 1. punktu ir iesniegts pieteikums ne vēlāk var laist tirgū līdz brīdim, kad pieteikuma iesniedzējs atsauc savu pieteikumu, vai līdz brīdim, kad Komisija pieņem lēmumu reciklēšanas procesam piešķirt vai atteikt atļauju atbilstīgi 19. panta 1. punktam.

2.   Pieteikumus, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 282/2008 iesniegti, lai saņemtu atļauju attiecībā uz tādiem reciklēšanas procesiem, kuru pamatā ir reciklēšanas tehnoloģija, kas šīs regulas spēkā stāšanās brīdī nav iekļauta I pielikumā kā piemērota tehnoloģija, un attiecībā uz produktu cikliem slēgtā un kontrolētā ķēdē, uzskata par izbeigtiem.

3.   Reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas iegūti, izmantojot reciklēšanas procesu, kura pamatā ir reciklēšanas tehnoloģija, kas saskaņā ar šo regulu nav uzskatāma par piemērotu, var turpināt laist tirgū tikai līdz 2023. gada 10. jūlijam, izņemot gadījumus, kad tie izgatavoti, izmantojot reciklēšanas iekārtu, ko ekspluatē ar mērķi izstrādāt jaunu tehnoloģiju atbilstīgi IV nodaļai.

4.   Šajā regulā sākšanas datums attiecībā uz dekontaminācijas iekārtu, kas tika izmantota reciklētas plastmasas ražošanai līdz 2022. gada 10. oktobrim, ir 2022. gada 10. decembris tādas dekontaminācijas iekārtas gadījumā, kuras pamatā ir piemērota reciklēšanas tehnoloģija, vai 2023. gada 10. jūnijs tādas dekontaminācijas iekārtas gadījumā, ko ekspluatē ar mērķi izstrādāt jaunu tehnoloģiju atbilstīgi IV nodaļai.

5.   Atkāpjoties no 10. panta 2. punktā noteiktā termiņa, tādu tehnoloģiju izstrādātāji, kas jau tiek izmantotas reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanai pirms 2022. gada 10. oktobra, līdz 2023. gada 10. aprīlim iesniedz informāciju, kas vajadzīga saskaņā ar 10. panta 3. punktu, un publicē ziņojumu, kas prasīts 10. panta 4. punktā. 10. panta 8. punkta pirmajā daļā minēto piecu mēnešu termiņu piemēro no dienas, kurā kompetentā iestāde saņēmusi informāciju saskaņā ar 10. panta 3. punktu. Šīs regulas 10. panta 8. punkta otrajā daļā paredzēto iespēju kompetentajai iestādei atcelt pirmās dekontaminācijas iekārtas ekspluatācijas sākšanu nepiemēro.

6.   Pārtikas apritē iesaistīti uzņēmēji var izmantot tirgū likumīgi laistus reciklētas plastmasas materiālus un izstrādājumus pārtikas iepakošanai un laist šo pārtiku tirgū, līdz beidzas krājumi.

32. pants

Īpaši pārejas noteikumi attiecībā uz tādu materiālu un izstrādājumu ražošanu, kuros reciklēto plastmasu izmanto aiz funkcionālās barjeras

1.   Uz tādu reciklēšanas iekārtu ekspluatāciju, ar kurām jau pirms 2022. gada 10. oktobra tika izgatavoti reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi, kuros reciklēto plastmasu izmanto aiz funkcionālās barjeras, attiecas šādas papildu prasības:

i)

dekontaminācijas iekārtu, ar kuru izgatavo reciklētu plastmasu, kā arī visas pēcapstrādes iekārtas, kas pievieno funkcionālo barjeru, iekļauj iekārtu sarakstā, ko iesniedz izstrādātājs, saskaņā ar 10. panta 2. punktu paziņojot par konkrētu reciklēšanas tehnoloģiju, ko izmanto visās sarakstā norādītajās iekārtas; kā arī

ii)

paziņotajai reciklēšanas tehnoloģijai un reciklēšanas iekārtā izmantotā procesa īpatnībām atbilstošu un piemērojamu migrācijas testu, provokatīvo testu un/vai migrācijas modelēšanas rezultāti skaidri parāda, ka, arī ņemot vērā reciklētās plastmasas kontaminācijas līmeni, funkcionālā barjera spēj darboties kā funkcionālā barjera saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011 izgatavoto reciklētas plastmasas materiālu un izstrādājumu paredzamajā uzglabāšanas laikā, kas sākas brīdī no to izgatavošanas, kā arī fasētas pārtikas, ja tāda ir, maksimālajā uzglabāšanas laikā.

Izstrādātājs i) apakšpunktā minēto sarakstu un pētījuma ziņojumu, kurā iekļauti ii) apakšpunktā prasītie testu rezultāti, paziņo kompetentajai iestādei un Komisijai līdz 2023. gada 10. aprīlim. Izvērsts pētījuma kopsavilkums ir daļa no sākotnējā ziņojuma, kas publicēts saskaņā ar 10. panta 4. punktu.

2.   Individuāli reciklētāji, pārveidotāji vai citi uzņēmumi, kas piedalās šā panta 1. punktā minēto materiālu izgatavošanā, nerīkojas kā izstrādātāji saskaņā ar i) apakšpunktu. Ja konkrētas tehnoloģijas izstrādātājs ir individuāls reciklētājs, pārveidotājs vai cits uzņēmums, kas izmanto iekārtu vai tās daļu, vai ja to nevar identificēt, tas vairs nepastāv vai nevēlas pildīt šajā regulā noteiktos pienākumus, vismaz viens no uzņēmumiem, kuri izmanto iekārtu, pievienojas konsorcijam vai apvienībai, kas tā vārdā var rīkoties kā izstrādātājs, vai aicina neatkarīgu trešo personu rīkoties kā izstrādātājam. Ja konsorcijs, apvienība vai trešā persona no šādiem uzņēmumiem saņem vairākus pieprasījums, tā grupē šos pieprasījumus, pamatojoties uz izmantoto reciklēšanas iekārtu un procesu līdzvērtību, lai mazinātu to tehnoloģiju skaitu, par kurām tā ziņo.

3.   Atkāpjoties no 13. panta 1. punkta, reciklētāji, kas ekspluatē dekontaminācijas iekārtas, par kurām paziņojis tas pats izstrādātājs, var piekrist kontaminācijas līmeņus monitorēt tikai trešajā daļā iekārtu, kas ir iekļautas sarakstā atbilstīgi 1. punkta i) apakšpunktam, ar nosacījumu, ka iekārtas, kurās veic monitoringu, ir norādītas minētajā sarakstā, monitoringu veic visos reciklēšanas kompleksos un netiek mazināts vispārējās paraugu ņemšanas stratēģijas pamatīgums.

33. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 6. panta 3. punkta c) apakšpunkts un 13. panta 2. punkts stājas spēkā 2024. gada 10. oktobrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 15. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.

(2)  COM(2015) 614 final.

(3)  COM(2018) 28 final.

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 282/2008 (2008. gada 27. marts) par pārstrādātiem plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2023/2006 (OV L 86, 28.3.2008., 9. lpp.).

(5)  Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2011 (2011. gada 14. janvāris) par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku (OV L 12, 15.1.2011., 1. lpp.).

(6)   Scientific Opinion on the criteria to be used for safety evaluation of a mechanical recycling process to produce recycled PET intended to be used for manufacture of materials and articles in contact with food, EFSA Journal 2011;9(7):2184.

(7)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2023/2006 (2006. gada 22. decembris) par materiālu un izstrādājumu, kam paredzēta saskare ar pārtiku, labu ražošanas praksi (OV L 384, 29.12.2006., 75. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/98/EK (2008. gada 19. novembris) par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).


I PIELIKUMS

Piemērotas reciklēšanas tehnoloģijas atbilstīgi regulas 3. pantam

1. tabulā iekļauta šāda informācija:

1. aile –

reciklēšanas tehnoloģijai piešķirtais numurs;

2. aile –

reciklēšanas tehnoloģijas nosaukums;

3. aile –

polimēru veidi, kurus var reciklēt ar reciklēšanas tehnoloģiju;

4. aile –

reciklēšanas tehnoloģijas īss apraksts un norāde uz detalizētu aprakstu 3. tabulā;

5. aile –

ielaides veids, ko var dekontaminēt ar reciklēšanas tehnoloģiju, kur:

PPA: “pēcpatēriņa atkritumi” ir saskaņā ar 6. pantu savāktie plastmasas atkritumi,

PK: “pārtikas klase” ir plastmasa, kas kā primārā izejviela bijusi atbilstīga Regulai (ES) Nr. 10/2011,

“nepārtikas PPA” ir iepakojums, kas nav ticis izmantots pārtikas iepakošanai un var nebūt izgatavots, pilnībā ievērojot Regulu (ES) Nr. 10/2011, kā arī citi pēcpatēriņa atkritumi, kas nebija paredzēti saskarei ar pārtiku,

“nepārtikas %” (masas %) ir nepārtikas PPA maksimālais daudzums ielaidē;

6. aile –

ar reciklēšanas tehnoloģiju izgatavotās plastmasas izlaides veids;

7. aile –

ja 7. ailē ir norādīts “jā”, atsevišķus reciklēšanas procesus atļauj saskaņā ar 17. līdz 19. pantu;

8. aile –

norāde uz 4. tabulu par tehnoloģijas izmantošanai piemērojamajām specifikācijām un prasībām saskaņā ar 4. panta 4. punkta b) apakšpunktu, kas papildina 6. līdz 8. pantā izklāstītās prasības;

9. aile –

atkāpes no 6. līdz 8. panta saskaņā ar 4. panta 4. punkta b) apakšpunktu, un atkāpes no 9. panta 8. punkta;

10. aile –

ja 10. ailē ir norādīts “jā”, reciklēšanas tehnoloģiju izmanto tikai kā daļu no reciklēšanas shēmas saskaņā ar 9. pantu.

1. tabula

Piemēroto reciklēšanas tehnoloģiju saraksts

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Reciklēšanas tehnoloģijas numurs

Tehnoloģijas nosaukums

Polimēra veids (detalizēta specifikācija 2. tabulā)

Reciklēšanas tehnoloģijas īss apraksts (detalizēta specifikācija 3. tabulā)

Plastmasas ielaides specifikācija

Izlaides specifikācija

Vajadzīga atsevišķa procesa atļauja

Specifikācijas un prasības (norāde uz 4. tabulu)

Atkāpes (norāde uz 5. tabulu)

Piemērojama reciklēšanas shēma

1.

Pēcpatēriņa PET mehāniska reciklēšana

PET (2.1.)

Mehāniska reciklēšana (3.1.)

Tikai PET PPA, kuru sastāvā ir ne vairāk kā 5 % tādu materiālu un izstrādājumu, kas tika izmantoti saskarē ar nepārtikas materiāliem vai vielām.

Dekontaminēts PET, gatavie materiāli un izstrādājumi, kas nav izmantojami ne mikroviļņu krāsnīs, ne parastajās cepeškrāsnīs; uz izlaidi no atsevišķiem procesiem var attiekties papildu specifikācijas

2.

Reciklēšana no produktu cikliem slēgtā un kontrolētā ķēdē

Visi polimēri, kas izgatavoti kā primārie izejmateriāli saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 10/2011

Pamatattīrīšana un mikrobioloģiskā dekontaminācija pārformēšanas laikā (3.2.)

Ķīmiski nekontaminēti plastmasas materiāli un izstrādājumi, kas saražoti no viena polimēra vai no saderīgiem polimēriem un tika izmantoti vai paredzēti izmantošanai saskaņā ar vienādiem izmantošanas nosacījumiem, un kas ir iegūti tikai no produktu cikla slēgtā un kontrolētā ķēdē, izslēdzot savākšanu no patērētājiem

Pārformēti materiāli un izstrādājumi, kas paredzēti izmantošanai tādam pašam mērķim un saskaņā ar tādiem pašiem lietošanas nosacījumiem kā materiāli un izstrādājumi, kas ir apritē tajā pašā reciklēšanas shēmā, no kuras tika iegūta ielaides plastmasa.

4.1.

2. tabula

Polimēru detalizēta specifikācija

Atsauces numurs

Akronīms

Sveķu numurs un/vai reciklēšanas simbols, ja tāds ir (1)

Detalizēta specifikācija šīs regulas vajadzībām

2.1.

PET

1

polietilēna tereftalāta polimērs, kas izgatavots, polikondensējot komonomērus etilēnglikolu un tereftalskābi vai dimetiltereftalātu, no kura līdz 10 % (masas) no polimēra galvenās ķēdes veido citi Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikuma 1. tabulā uzskaitīti komonomēri, piemēram, izoftalskābes un dietilēnglikols

3. tabula

Dekontaminācijas tehnoloģijas detalizēts apraksts

Atsauces numurs

Nosaukums

Detalizēts apraksts

3.1.

Mehāniska reciklēšana

Izmantojot šo reciklēšanas tehnoloģiju, savākto plastmasu atgūst mehāniskos un fiziskos procesos, parasti šķirošanā, smalcināšanā, mazgāšanā, materiālu atdalīšanā, žāvēšanā un rekristalizācijā, lai saražotu ielaides plastmasu, kas saglabā savāktās plastmasas ķīmisko identitāti.

Šīs reciklēšanas tehnoloģijas kritiskais posms ir dekontaminācija, kuras laikā ielaides plastmasu vismaz uz minimālu laiku pakļauj karstumam un vakuumam vai plūstošai gāzei, lai nejaušu kontamināciju atdalītu līdz līmenim, kad nerodas draudi veselībai. Pēc šā posma var sekot turpmāki reciklēšanas un pārveidošanas posmi, piemēram, filtrācija, regranulēšana, kompaundēšana, ekstrūzija un formēšana.

Šīs reciklēšanas tehnoloģijas izmantošana ļauj saglabāt plastmasu veidojošās polimēru ķēdes un var palielināt to molekulmasu. Var rasties arī neliels netīšs molekulmasas samazinājums.

3.2.

Reciklēšana no produktu cikliem slēgtā un kontrolētā ķēdē

Reciklēšanas tehnoloģija, kurā reciklē tādu ielaides plastmasu, kuras izcelsme ir tikai no struktūrām, kas piedalās slēgtos ciklos, kurus veido ražošanas, izplatīšanas vai pārtikas apgādes posmi, un kas piedalās reciklēšanas shēmā saskaņā ar 9. pantu.

Ielaides plastmasas izcelsme ir tikai no materiāliem un izstrādājumiem, kas ir paredzēti un izmantoti saskarei ar pārtiku, un var izslēgt jebkādu kontamināciju, kas nav paliekas uz virsmas no pārtikas un marķējuma. Ielaides plastmasa var saturēt sasmalcinātus materiālus un izstrādājumus, kā arī atgriezumus un atliekas no plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanas. Ja materiāli vai izstrādājumi ir nodrošināti patērētājiem izmantošanai ārpus reciklēšanas shēmā iesaistīto struktūru telpām un/vai kontroles, shēmas ietvaros šādus materiālus vai izstrādājumus izmantošanai par ielaides plastmasu nevāc.

Šīs reciklēšanas tehnoloģijas ietvaros izmantotā dekontaminācijas tehnoloģija nozīmē, ka mikrobioloģiskā dekontaminācija notiek augstā temperatūrā pārformēšanas laikā, pirms kuras veic vienkāršu virsmas attīrīšanu mazgājot vai izmantojot citus līdzekļus, kas ir piemēroti, lai sagatavotu materiālu pārformēšanai. Var tikt pievienota arī jauna plastmasa, lai nepieļautu reciklētās plastmasas kvalitātes zudumu, kas to padarītu nepiemērotu plānotajai izmantošanai.

Reciklēto plastmasu izmanto tikai tādu plastmasas materiālu un izstrādājumu izgatavošanai, kas ir paredzēti saskarei ar tādu pašu pārtiku un tādos pašos apstākļos kā savāktie materiāli un izstrādājumi, kuru atbilstība Regulai (ES) Nr. 10/2011 ir tikusi verificēta.

4. tabula

Tehnoloģijas izmantošanai piemērojamās specifikācijas un prasības saskaņā ar 4. panta 4. punktu

Atsauces numurs

Specifikācijas/prasības

4.1.

a)

Tehnoloģija un tās ekspluatācija pilnībā atbilst 3. tabulas 3.2. punktā sniegtajam aprakstam;

b)

ja materiālus izplatīšanas ķēdē izmanto atkārtoti, neveicot reciklēšanas operācijas, tos regulāri un pietiekami tīra, lai novērstu no pārtikas, lietošanas un marķējuma radušos atlieku uzkrāšanos;

c)

izmantošanu, atkalizmantošanu, tīrīšanu saskaņā ar b) apakšpunktu un reciklēšanu veic tā, lai nepieļautu ielaides plastmasas nejaušu kontamināciju, ko nevar atdalīt virsmas tīrīšanā;

d)

ir izslēgta tāda marķējuma vai drukas izmantošana uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, ko nevar pilnībā atdalīt tīrīšanā pirms pārformēšanas;

e)

saskaņā ar 9. panta 3. punktu nodrošinātajā dokumentā sniedz skaidrus norādījumus un procedūras pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem, kuri piedalās reciklēšanas shēmā, lai novērstu ārēju materiālu piejaukšanu un nejaušu kontamināciju;

f)

ielaides plastmasa un reciklētā plastmasa vienmēr pilnībā atbilst Regulai (ES) Nr. 10/2011; tādu plastmasas materiāla sastāvdaļu uzkrāšanos, kuru klātbūtne skaidrojama ar atkārtotu reciklēšanu (piemēram, piedevu atliekas vai deģenerācijas produktus) uzskata par nejauši pievienotu vielu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 10/2011 6. panta 4. punkta a) apakšpunktu. To klātbūtne nepārsniedz līmeni, ko riska novērtējumā uzskata par bīstamu saskaņā ar minētās regulas 19. pantu. Gadījumos, kad nepieciešams nodrošināt reciklētas plastmasas un izstrādājumu kvalitāti, pievieno jaunu saskaņā ar minēto regulu izgatavotu plastmasu;

g)

ir dokumentēti zinātniski pierādījumi, kas apliecina, ka shēmas ietvaros reciklēti plastmasas materiāli un izstrādājumi nerada risku cilvēka veselībai saistībā ar:

tādu plastmasas materiāla sastāvdaļu uzkrāšanos (piemēram, piedevu atliekas, deģenerācijas produkti), kas rodas atkārtotas reciklēšanas rezultātā, vai

parastu atlieku klātbūtni no citiem avotiem, piemēram, pārtikas, mazgāšanas līdzekļiem un marķējuma.

5. tabula

Tehnoloģijas izmantošanai piemērojamās atkāpes saskaņā ar 4. panta 5. punktu

Atsauces numurs

Specifikācijas/prasības

 

 


(1)  Kā noteikts Lēmumā 97/129/EK, ASTM D7611 vai GB/T 16288-2008.


II PIELIKUMS

Atbilstības monitoringa kopsavilkuma lapas veidne saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1616 26. pantu

Veidni aizpilda, ņemot vērā Regulā (EK) Nr. 2023/2006 par labu ražošanas praksi noteiktās definīcijas un tās B pielikumu.

Šajā dokumentā izmantotie saīsinājumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2023/2006:

KN

:

kvalitātes novērtējums;

SOP

:

standarta operāciju procedūra;

SOP kods

:

SOP kodu veido divi numuri – SOP numurs un tā dokumenta numurs, kurā tā ir aprakstīta, izmantojot formātu SOP Nr. – Dok. Nr.; dokumenta numurs atbilst 2.3. iedaļā norādītajam dokumenta numuram, SOP numurs – reciklētāja numerācijas sistēmai.

1.   1. IEDAĻA. IDENTIFIKĀCIJA

Šajā iedaļā minētie numuri (RIN, RFN, RON, RAN, NTN) atbilst numuriem Savienības reģistrā, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2022/1616 24. pantu.

1.1.   Reciklēšanas iekārtas identifikācija

Iekārtas nosaukums

 

Izmantotā reciklēšanas tehnoloģija saskaņā ar I pielikumu

 

ES reģistra numurs (reciklēšanas iekārtas numurs, “RIN”)

 

Kompleksa adrese

 

Reciklēšanas kompleksa numurs (“RFN”)

 

Kontaktinformācija

 

Kontaktpersonu amati

 

Attiecīgie valsts reģistra numuri, ja tādi ir

 

Paziņojuma datums (25. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

 

1.2.   Reciklētāja identifikācija

Uzņēmuma nosaukums

 

ES reģistra numurs (reciklētāja uzņēmuma numurs, “RON”)

 

Galvenā biroja adrese

 

Kontaktinformācija

 

Galvenās kontaktpersonas amats

 

Attiecīgie valsts reģistra numuri, ja tādi ir

 

Atļaujas turētājs? (Jā/Nē/Neattiecas)

 

1.3.   Lēmums par reciklēšanas procesa atļaujas piešķiršanu vai jauna tehnoloģija

A: lēmuma par atļaujas piešķiršanu identifikācija vai iekārtas procesā izmantotas jaunas tehnoloģijas identifikācija:

ES reģistra numurs, t. .i, reciklēšanas procesa atļaujas numurs (“RAN”), jaunās tehnoloģijas numurs (“NTN”)

 

B: atļaujas turētājs vai jaunās tehnoloģijas izstrādātājs –

Atļaujas turētāja vārds un uzvārds / nosaukums (*1) / tehnoloģijas izstrādātāja nosaukums (*2) pēc vajadzības

 

Adrese

 

Kontaktinformācija

 

Amats

 

1.4.   Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) izmantoto dokumentu atsauces

EFSA jautājuma numurs

 

EFSA atzinuma publicēšanas datums

 

EFSA publikācijas numurs (izlaides numurs)

 

Lēmuma par konfidencialitāti numurs

 

Lēmuma par konfidencialitāti datums

 

1.5.   Papildu persona(-as), kas atbild par reciklēšanas iekārtas ekspluatāciju

Vārds un uzvārds

Amats

Kontaktinformācija

 

 

 

2.   2. IEDAĻA. RECIKLĒŠANAS IEKĀRTAS EKSPLUATĀCIJA

2.1.   Rakstiski paziņojumi

Gan uz 2.1.1., gan 2.1.2. iedaļu attiecas maksimālais zīmju skaits, kas nedrīkst pārsniegt 3 000 (ieskaitot atstarpes).

2.1.1.   Reciklētāju paziņojums, kurā sniegts skaidrojums par reciklētās plastmasas ražošanu un kvalitāti

2.1.2.   Reciklētāju paziņojums, kurā sniegts skaidrojums par atbilstību atļautajam procesam

Šī iedaļa attiecas tikai uz atļautiem procesiem.

2.2.   Reciklēšanas operācijas reciklēšanas kompleksā

Šajā iedaļā sniedz šādu informāciju:

diagramma, kurā atspoguļoti galvenie izgatavošanas posmi, kuri veido daļu no reciklēšanas procesa un tiek īstenoti reciklēšanas kompleksā (“objekta diagramma”),

tabula, kurā aprakstīti šie izgatavošanas posmi un tos savienojošās materiālu plūsmas reciklēšanas kompleksā un kuri atbilst šai diagrammai.

2.2.1.   Diagramma, kurā atspoguļoti galvenie izgatavošanas posmi reciklēšanas kompleksā (objekta diagramma)

2.2.2.   Apraksts par galvenajiem izgatavošanas posmiem reciklēšanas kompleksā un tos savienojošajām plūsmām

Posma numurs

Nosaukums

Apraksts

Vidējā pārstrādātā tonnāža gadā

 

 

 

 

 

 

 

 

Plūsmas numurs

Nosaukums

Apraksts

Vidējais plūsmas lielums

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3.   Iekšējie dokumenti

Jāsniedz izsmeļošs saraksts, kurā norādīti dokumenti, kas attiecas uz procesa norisi, kvalitātes pārvaldību un citām ar to saistītajām administratīvajām procedūrām, kā arī ar atļauju saistītie dokumenti. Dokumenti ir numurēti, un šos numurus izmanto 3. iedaļā, atsaucoties uz šiem dokumentiem. Reciklētājs var izmantot savu numerācijas sistēmu.

Dokumenta veids

Dokumenta numurs

Saistītais izgatavošanas posms

Nosaukums

Apraksts

Datums, versija, autors

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.4.   Partiju definīcijas

Partijas definē šādi saskaņā ar zemāk redzamo tabulu:

ievestā partija: neapstrādāta plastmasa, ko no piegādātājiem ieved reciklēšanas kompleksā,

ielaides partija: kompleksā apstrādātā ielaides plastmasa, ko ievada dekontaminācijas posmā,

izlaides partija: dekontaminācijas posma rezultātā iegūtā reciklētā plastmasa, kā arī

izvestā partija: reciklētā plastmasa (vai reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi), kas tiek izvesti no kompleksa turpmākai pārstrādei vai lietošanai,

visas pārējās starpposma partijas, kas atbilst KN pārbaudei.

Ja ievestā vai ielaides partija ir viena un tā pati, jo netiek veiktas turpmākas KN pārbaudes, definē tikai ielaides partiju. Tādu pašu pieeju piemēro izlaides un izvestajām partijām. Ja ir dažādu veidu ievestās un/vai izvestās partijas, tās definē atsevišķi un piešķir tām jēgpilnu nosaukumu.

KN numurē tādā pašā veidā kā objekta diagrammā (2.2.1. iedaļa).

Partijas veids

Iekšējais

partijas nosaukums

Plūsmas/KN Nr.

Definīcija/apraksts

Tipiskais izmēra diapazons

Izsekojamības noteikums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5.   Dekontaminācijas iekārtas procesa diagramma

Pievieno tehnoloģisko shēmu (P&ID) saskaņā ar ISO 10628-1:2014 4.4. iedaļu, ņemot vērā ISO 10628-2.

2.6.   Kritisko dekontaminācijas operāciju kontrole

Turpmāk sniegtajā tabulā sniedz norādes uz soļiem, posmiem vai operācijām, kuras EFSA ir identificējusi kā kritiskas, katra kritiskā parametra kontroles kritēriju, izmantotos kontroles instrumentus, kā arī aprakstu par koriģējošām darbībām, ko veic gadījumā, ja kontroles kritērijs netiek izpildīts. Attiecīgā gadījumā sniedz papildu informāciju par sarežģītu kontroles noteikumu izvērtēšanu.

Kritiskā operācija (un atsauce uz EFSA atzinumu)

Kontroles kritērijs

Mērījums vai kontrole Instruments (atsauce uz 2.5.)

Īss apraksts par koriģējošām darbībām, ko veic gadījumā, ja nav izpildīts kontroles noteikums

SOP kods (SOP Nr. – Dok. Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.6.1.   Attiecīgā gadījumā papildu informācija par sarežģītiem kontroles noteikumiem

2.7.   Operācijai relevantā standarta operācijas procedūra

Turpmāk redzamajā tabulā sniedz norādi uz katru iekārtas ekspluatācijā izmantoto SOP, sniedz tās īsu aprakstu, kā arī norāda vietu, kur tā tiek veikta.

SOP kods

Īss apraksts

Vieta

 

 

 

3.   3. IEDAĻA. KVALITĀTES NOVĒRTĒJUMS

3.1.   Kvalitātes novērtējuma posmu saraksts

Izmantojot turpmāk sniegto tabulu, apraksta katru KN posmu.

KN posms un numurs

Novērtējuma nosaukums

Definīcija/apraksts

Kritērijs

Ieraksti

SOP kods (SOP Nr. – Dok. Nr.)

 

 

 

 

 

 

Ir vismaz četri posmi (izņemot gadījumus, kad nav atšķirības starp ievešanu un ielaidi vai izlaidi un izvešanu – sk. 2.4. iedaļu):

ievešanas posms (pirmais KN posms, kad materiāls tiek ievests kompleksā),

ielaides posms (kad ielaides plastmasa ieiet dekontaminācijas procesā),

izlaides posms (kad materiāls iziet no dekontaminācijas procesa),

izvešanas posms (kad reciklētā plastmasa vai reciklētas plastmasas materiāli un izstrādājumi tiek izvesti no kompleksa).

Attiecīgā gadījumā pievieno papildu starpposmus, ja tie ir relevanti materiāla kvalitātei citos posmos. Šiem starpposmiem piešķir jēgpilnus s nosaukumus.

3.2.   Relevantās standarta operāciju procedūras, ko piemēro KN posmos

Turpmāk redzamajā tabulā sniedz norādi uz katru standarta operāciju procedūru, ko izmanto KN posmos, sniedz tās īsu aprakstu, kā arī norāda vietu, kur tā tiek veikta.

Kvalitātes novērtējuma (KN) Nr. (atsauce uz 3.1.)

SOP kods (SOP Nr. – Dok. Nr.)

Īss apraksts

(KN) vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   4. IEDAĻA. UZSKAITES DATU REPOZITORIJS

4.1.   Kvalitātes novērtējuma uzskaites sistēmas

Kvalitātes novērtējuma Nr. (atsauce uz 3.1.)

Nosaukums

Definīcija/apraksts

Vieta

Datu rezerve

SOP kods (SOP Nr. – Dok. Nr.)

Grozījumu nepieļaušana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.   Saraksts ar standarta operāciju procedūru kodiem, ko izmanto uzskaites sistēmā

Kvalitātes novērtējuma Nr. (atsauce uz 3.1.)

SOP kods (SOP Nr. – Dok. Nr.)

Īss apraksts

Vieta (kur veic ievadi uzskaites sistēmā)

 

 

 

 

4.3.   Citas attiecīgas uzskaites/sistēmas

Procedūra

Apraksts/dokumentācija

 

 


(*1)  Atļaujas turētāja vārdam un uzvārdam/nosaukumam un tā adresei jābūt tādai pašai kā lēmumā par atļaujas piešķiršanu.

(*2)  Tehnoloģijas izstrādātājs, kas paziņojis par jauno tehnoloģiju, ko izmanto iekārtas procesā, saskaņā ar 10. panta 2. punktu.


III PIELIKUMS

Atbilstības deklarēšanas veidnes

A DAĻA

Atbilstības deklarācija, kas jāizmanto reciklētājiem

RECIKLĒTĀJA DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU REGULAI (ES) 2022/1616

Es, apakšā parakstījies, 1.1. iedaļā norādītā [NORĀDĪT RECIKLĒTĀJA NOSAUKUMU] vārdā apliecinu, ka 1.2. iedaļā norādītais reciklētās plastmasas materiāls ir ražots saskaņā ar Regulu (ES) 2022/1616. Reciklētais materiāls, uz ko attiecas šī deklarācija, ir piemērots izmantošanai saskarē ar pārtiku ar nosacījumu, ka tas tiek izmantots saskaņā ar šīs deklarācijas 3. iedaļā izklāstītajiem ierobežojumiem, šajā deklarācijā sniegtajiem norādījumiem un produkta marķējumu.

Es apliecinu, ka, cik man zināms, šīs deklarācijas saturs ir pareizs un atbilst Regulai (ES) 2022/1616.

1. iedaļa. Identifikācija

1.1.

Reciklētājs

1.2.

Reciklētais produkts

1.3.

Kompetentā iestāde

1.1.1.

Nosaukums

 

1.2.1.

Komercnosaukums/apzīmējums

 

1.3.1.

Nosaukums

 

1.1.2.

FCM-RON (*)

 

1.2.2.

Partijas Nr.

 

1.3.2.

Adrese

 

1.1.3.

Valsts

 

1.2.3.

FCM-RIN (*)

 

1.3.3.

Valsts/reģions

 

1.1.4.

FCM-RFN (*)

 

1.2.4.

Cita informācija

 

1.3.4.

Piešķirtais reģistrācijas numurs

 

2. iedaļa. Atbilstība

2.1.

Atļaujas vai atļaujas darboties pamatojums (atzīmēt tikai vienu lodziņu)

 

 

 

 

 

2.1.1.

Lēmums par atļaujas piešķiršanu

RAN (*)

 

2.1.2.

Reciklēšanas shēma

RSN (*)

 

2.1.3.

Atļauja vai reciklēšanas shēma nav vajadzīga

 

 

2.1.4.

Jauna tehnoloģija

NTN (*)

 

2.2.

Atbilstības novērtējuma rezultāti atbilstoši uzskaitītajiem obligātajiem kvalitātes novērtējuma posmiem II pielikuma 3.1. tabulā; obligāti tikai tad, ja ir atzīmēts 2.1.1.

Svarīgi! Ja ir atzīmēts 2.2.5. lauks, 2.2.2. līdz 2.2.4. lauku var atstāt neaizpildītu

Posms (**)

Lēmumu kritēriji un rezultāts(-i)

Partijas(-u) numurs(-i)

2.2.1.

Izvešana

 

 

2.2.2.

Ievešana

 

 

2.2.3.

Ielaide

 

 

2.2.4.

Izlaide

 

 

2.2.5.

Dokumentu parakstījusī persona apstiprina, ka 2.2.2. līdz 2.2.4. laukā prasītā informācija 3 dienu laikā pēc kompetentās iestādes pieprasījuma tiks tai darīta pieejama.

3. iedaļa. Norādījumi un informācija produkta lietotājiem

3.1.

Norādījumi pārveidotājiem

3.1.1.

Maksimālais reciklētais saturs (masas %)

%

 

3.1.2.

Esošais reciklētais saturs (masas %)

%

 

3.1.3.

Izmantošanas ierobežojumi (**)

 

3.1.4.

Citi norādījumi

 

3.2.

Norādījumi lietotājiem turpmākos piegādes ķēdes posmos, tostarp galalietotājiem

3.2.1.

Izmantošanas ierobežojumi (**)

 

3.2.2.

Marķējuma kopsavilkums

 

3.2.3.

Citi norādījumi

 

4. iedaļa. Paraksts

4.1.

Paraksts un uzņēmuma zīmogs

 

4.2.

Parakstītāja vārds un uzvārds

 

4.3.

Parakstītāja amats

 

4.4.

Datums un vieta

 

B DAĻA

Atbilstības deklarācija, kas jāizmanto pārveidotājiem, ja pārveidotais plastmasas materiāls satur reciklētu plastmasu

PĀRVEIDOTĀJA DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU REGULAI (ES) 2022/1616

Es, apakšā parakstījies, 1.1. iedaļā norādītā [NORĀDĪT PĀRVEIDOTĀJA NOSAUKUMU] vārdā apliecinu, ka 1.2. iedaļā norādītais reciklētās plastmasas materiāls ir ražots saskaņā ar Regulu (ES) 2022/1616. Reciklētais materiāls, uz ko attiecas šī deklarācija, ir piemērots izmantošanai saskarē ar pārtiku ar nosacījumu, ka tas tiek izmantots saskaņā ar šīs deklarācijas 3. iedaļā izklāstītajiem ierobežojumiem, šajā deklarācijā sniegtajiem norādījumiem un produkta marķējumu.

Es apliecinu, ka, cik man zināms, šīs deklarācijas saturs ir pareizs un atbilst Regulai (ES) 2022/1616.

1. iedaļa – Identifikācija

1.1.

Pārveidotājs

1.2.

Produkts ar reciklēto plastmasu

1.3.

Kompetentā iestāde

1.1.1.

Nosaukums

 

1.2.1.

Komercnosaukums/apzīmējums

 

1.3.1.

Nosaukums

 

1.1.2.

Adrese

 

1.2.2.

Partijas Nr.

 

1.3.2.

Adrese

 

1.1.3.

Valsts

 

1.2.4.

Cita informācija

 

1.3.3.

Valsts/reģions

 

 

 

 

 

1.3.4.

Reģ. numurs

 

2. iedaļa. Atbilstība

2.1.

2.1.1.

Reciklētās plastmasas izcelsme; RIN numuri

 

2.1.2.

Reciklētās plastmasas no dekontaminācijas iekārtas partiju numuri

 

2.1.3.

Reciklētāja norādītais maksimālais reciklētais saturs (A daļa, 3.1.1.)

masas %

2.1.4.

Šā produkta faktiskais reciklētais saturs

masas %

2.1.5.

No reciklētāja saņemtajā atbilstības deklarācijā norādītie ierobežojumi ir ievēroti

2.1.6.

Piedevu un sākvielu pievienošana

Pievienotās piedevas vai sākvielas atbilst Regulai (ES) Nr. 10/2011

Papildinājumu nav

3. iedaļa. Norādījumi un informācija produkta lietotājiem

3.2.

Norādījumi lietotājiem turpmākos piegādes ķēdes posmos, tostarp galalietotājiem

3.2.1.

1.2. iedaļā norādītais produkts ir: (atzīmēt atbilstošo; atbilstoši var būt abi)

A.

Reciklēta plastmasa turpmākiem pārveidošanas posmiem

B.

Galīgais plastmasas materiāls vai izstrādājums, kas bez turpmākas apstrādes ir piemērots saskarei ar pārtiku.

3.2.2.

Tās pārtikas veids(-i), ar kuru materiālam vai izstrādājumam paredzēts saskarties

 

3.2.3.

Laiks un temperatūra, kādā notiek apstrāde un uzglabāšana saskarē ar pārtiku

 

3.2.4.

Saskarē ar pārtiku esošās virsmas laukuma un tilpuma lielākā attiecība, kuras atbilstība ir verificēta

 

3.2.5.

Pievienoto vielu saraksts ar migrācijas robežām; pievienot līnijas pēc vajadzības.

(piezīme: attiecībā uz dažām vielām FCM numurs un specifiskā migrācijas robeža (“SML”) var nepastāvēt)

FCM Nr. *

Cits apzīmējums (CAS Nr., ķīmiskais nosaukums)

SML* (mg/kg pārtikas)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.

Cita relevanta informācija un norādījumi, tostarp saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 10/2011 (1) IV pielikuma 7. un 9. punktu

 

3.2.7.

Reciklētā plastmasa, uz kuru attiecas šī deklarācija, ir tāda daudzslāņu materiāla slāņa vai izstrādājuma sastāvā, uz ko attiecīgi attiecas Regulas (ES) Nr. 10/2011 13. vai 14. pants un kas satur saskaņā ar minēto regulu ražotu plastmasu citā slānī vai slāņos. Attiecībā uz šo slāni vai šiem slāņiem ir pieejama atsevišķa atbilstības deklarācija saskaņā ar minētās regulas 15. pantu, un tā ir jāņem vērā.

4. iedaļa. Paraksts

4.1.

Paraksts un uzņēmuma zīmogs

 

4.2.

Parakstītāja vārds un uzvārds

 

4.3.

Parakstītāja amats

 

4.4.

Datums un vieta

 


(*)  RAN – reciklēšanas procesa atļaujas numurs; RON – reciklēšanas uzņēmuma numurs (reciklētāji); RIN – reciklēšanas iekārtas numurs; RSN – reciklēšanas shēmas numurs; NTN – jaunās tehnoloģijas numurs; RFN – reciklēšanas kompleksa numurs.

(**)  Lauku aizpildīšana attiecībā uz izvešanas posmu (partiju, kuru laiž tirgū un kurai pievieno šo veidlapu) ir obligāta. Pārējo lauku aizpildīšana ir brīvprātīga, bet, ja šī informācija nav sniegta šajā deklarācijā, to trīs darbadienu laikā pēc pieprasījuma dara pieejamu kompetentajai iestādei.

(***)  Izmantošanas ierobežojumi atbilst visiem reciklētas plastmasas izmantošanas jomā piemērojamajiem nosacījumiem saskaņā ar I pielikumu attiecībā uz izmantoto tehnoloģiju, 7., 8. vai 9. pantu, reciklēšanas procesa atļauju, ja tāda ir, vai jebkuriem citiem ierobežojumiem, kurus reciklētājs uzskata par vajadzīgiem.

(1)  Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2011 (2011. gada 14. janvāris) par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku (OV L 12, 15.1.2011., 1. lpp.).


20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/47


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1617

(2022. gada 19. septembris),

ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir vīrusa izraisīta infekcijas slimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šo dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu Savienībā un eksportu uz trešām valstīm.

(2)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2) tika pieņemta saistībā ar Regulu (ES) 2016/429 un nosaka īpašus Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumus, kuri attiecīgās regulas I pielikumā norādītajām dalībvalstīm (“attiecīgās dalībvalstis”) ierobežotu laiku jāpiemēro minētajā pielikumā norādītajās I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās.

(3)

Apgabali, kuri kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, tika noteikti, ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā jaunākie grozījumi tika izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/1460 (3) pēc tam, kad Itālijā, Latvijā, Lietuvā un Polijā bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija.

(4)

Jebkādi grozījumi attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādītajām I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām būtu izdarāmi, ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skārusi minētā slimība, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, kā arī zinātniski pamatotos principus un kritērijus ģeogrāfiskā zonējuma noteikšanai sakarā ar Āfrikas cūku mēri un Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļa vietnē (4). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī tādi starptautiskie standarti kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (WOAH) Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (5) un attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktā zonējuma pamatojums.

(5)

Kopš Īstenošanas regulas (ES) 2022/1460 pieņemšanas dienas ir bijis jauns Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā Polijā, kā arī jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā Vācijā un Polijā netālu no Vācijas robežas. Turklāt konkrētās zonās, kuras Polijā un Slovākijā ir norādītas kā III līmeņa ierobežojumu zonas, epidemioloģiskā situācija turētu cūku populācijā ir uzlabojusies, jo minētās dalībvalstis saskaņā ar Savienības tiesību aktiem piemēro slimības kontroles pasākumus.

(6)

2022. gada septembrī viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts turētu cūku populācijā Polijā, Varmijas-Mazūrijas vojevodistē, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa, nevis kā II līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno uzliesmojumu, ir jāpārskata arī II līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas.

(7)

Turklāt vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika novēroti Polijā, Rietumpomožes vojevodistē, proti, apgabalā, kas atrodas pavisam tuvu apgabalam Mēklenburgas-Priekšpomerānijas federālajā zemē Vācijā, kurš patlaban nav norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Vācijas apgabals, kurš patlaban nav norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā un atrodas pavisam tuvu Polijas apgabalam, ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā I līmeņa ierobežojumu zona..

(8)

Turklāt vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi konstatēti savvaļas cūku populācijā Brandenburgas zemē Vācijā, konkrēti, apgabalā, kas patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Vācijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas.

(9)

Pēc minētajiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem turētu cūku populācijā Polijā un savvaļas cūku populācijā Vācijā un Polijā Vācijas tuvumā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, minētajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā.

(10)

Turklāt, ņemot vērā to, cik iedarbīgi ir Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kurus turētu cūku populācijā III līmeņa ierobežojumu zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 (6) un jo īpaši tās 64., 65. un 67. pantu un atbilstoši WOAH kodeksā izklāstītajiem Āfrikas cūku mēra riska mazināšanas pasākumiem piemēro Polija, konkrētas zonas Polijā, Ļubļinas, Piekarpatu, Lejassilēzijas un Lubušas vojevodistē, kuras patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādītas kā III līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas, jo pēdējo divpadsmit mēnešu laikā minētajās III līmeņa ierobežojumu zonās turētu cūku un savvaļas cūku populācijā Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi nav konstatēti. Ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju, III līmeņa ierobežojumu zonas tagad būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas.

(11)

Visbeidzot, ņemot vērā to, cik iedarbīgi ir Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kurus turētu cūku populācijā III līmeņa ierobežojumu zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 un jo īpaši tās 64., 65. un 67. pantu un atbilstoši WOAH kodeksā izklāstītajiem Āfrikas cūku mēra riska mazināšanas pasākumiem piemēro Slovākija, konkrētas zonas Slovākijā, Trebišovas un Mihalovces apriņķī, kuras patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādītas kā III līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas, jo pēdējo divpadsmit mēnešu laikā minētajās III līmeņa ierobežojumu zonās turētu cūku un savvaļas cūku populācijā Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi nav konstatēti. Ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju, III līmeņa ierobežojumu zonas tagad būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas.

(12)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Vācijā, Polijā un Slovākijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu attiecīgi jānorāda kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas. Situācija attiecībā uz Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādu jaunu ierobežojumu zonu robežas, ir ņemta vērā situācija apkārtējos apgabalos.

(13)

Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību saistībā ar Āfrikas cūku mēra izplatīšanos Savienībā, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo īstenošanas regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, stātos spēkā iespējami drīz.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 19. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2021. gada 7. aprīlis), ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 129, 15.4.2021., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1460 (2022. gada 2. septembris), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 229, 5.9.2022., 27. lpp.).

(4)  Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 “ Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation ”; https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)   OIE Terrestrial Animal Health Code, 29. izdevums, 2021. gads. I un II sējuma ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.

(6)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

IEROBEŽOJUMU ZONAS

I DAĻA

1.   Vācija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin außer der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2, dieser folgend bis zur Gemarkungsgrenze Rosow, weiter in nordwestlicher Richtung bis Rosow, weiter auf der K7311 zur Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern, dieser folgend in östlicher Richtung bis zur polnischen Grenze,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zernikow, Holzendorf, Rittgarten, Falkenhagen, Schapow, Schönermark (NWU), Wilhelmshof, Naugarten, Horst, Gollmitz, Klein-Sperrenwalde und Kröchlendorff,

Gemeinde Boitzenburger-Land mit den Gemarkungen Berkholz, Wichmannsdorf, Kuhz und Haßleben,

Gemeinde Mittenwalde,

Gemeinde Gerswalde mit den Gemarkungen Gerswalde, Buchholz, Pinnow (GE), Kaakstedt und Fergitz

Gemeinde Flieth-Steglitz,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Wilmersdorf und Schmiedeberg,

Gemeinde Oberuckersee mit der Gemarkung Grünheide,

Gemeinde Gramzow mit der Gemarkung Gramzow östlich der der K7315, Gemarkungen

Meichow, Neumeichow, Polßen

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Wollin, Schmölln, Schwaneberg, Grenz

Gemeinde Brüssow mit den Gemarkungen Battin, Grünberg und Trampe,

Gemeinde Carmzow-Wallmow.

Gemeinde Grünow mit der Gemarkung Grenz,

Gemeinde Schenkenberg mit der Gemarkung Kleptow,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Göritz,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Dedelow, Schönwerder und Dauer,

Gemeinde Uckerland mit der Gemarkung Bandelow südlich der Straße von Bandelow zum Bandlowsee und der Gemarkung Jagow südlich der Straße vom Bandlowsee zur K7341,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Klein Buckow westlich der B79, Radeweise, Stradow, Straußdorf, Wolkenberg und der Gemarkung Spremberg westlich der Tagebaurandstraße,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig und Kausche und der Gemarkung Schorbus östlich der L521,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Groß Döbbern und Klein Döbbern westlich der B 97,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow und Hähnchen,

Gemeinde Welzow mit der Gemarkung Welzow,

Kreisfreie Stadt Cottbus außer der Gemarkung Kahren,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg, Reppist, Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Neu-Seeland mit den Gemarkungen Lieske, Bahnsdorf und Lindchen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Dörrwalde und Allmosen,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Göda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Reinsberg,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Igaunija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:

Hiiu maakond.

3.   Grieķija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Lietuva

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Ungārija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Mirsk w powiecie lwóweckim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

powiat kaliski,

powiat turecki,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovākija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Itālija

Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara;

West: the municipality of Fiumicino;

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio;

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

in the province of Rieti, the municipalities of Posta, Borbona, Antrodoco, Fiamignano, Petrella Salto, Cittaducale,

Abruzzo Region:

in the province of L’Aquila, the municipality of Cagnano Amiterno.

II DAĻA

1.   Bulgārija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Vācija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Lieskau, Bühlow, Groß Buckow, Jessen, Pulsberg, Roitz, Terpe, der Gemarkung Spremberg östlich der Tagebaurandstraße und der Gemarkung Klein Buckow östlich der B 97,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf, Sergen, Roggosen, Haasow, Kathlow, Koppatz, Frauendorf, Neuhausen und den Gemarkungen Groß Döbern, Klein Döbern und Groß Oßnig östlich der B 97,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit der Gemarkung Kahren,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße “Sophienhof“ dieser westlich folgend bis “Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung “Herrnhof“, weiter entlang “Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2, dieser folgend bis zur Gemarkungsgrenze Rosow, weiter in nordwestlicher Richtung bis Rosow, weiter auf der K7311 zur Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern, dieser folgend in östlicher Richtung bis zur polnischen Grenze,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkung Peickwitz,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Demitz-Thumitz nördlich der S111,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda nördlich der S111,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Stadt Bautzen nördlich der S111 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 nördlich der S111,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda,

Gemeinde Stadt Kamenz,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage:

Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Igaunija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Aizkraukles novads,

Alūksnes, novada Alsviķu, Annas, Ilzenes, Jaunalūksnes, Jaunlaicenes, Kalncempju, Liepnas, Malienas, Mālupes, Mārkalnes, Pededzes, Veclaicenes, Zeltiņu, Ziemera pagasts, Jaunannas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no Pededzes upes, Alūksnes pilsēta,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu, novada Baltinavas, Bērzpils, Briežuciema, Krišjāņu, Kupravas, Lazdukalna, Lazdulejas, Medņevas, Rugāju, Susāju, Šķilbēnu, Tilžas, Vectilžas, Vecumu, Žīguru, Viļakas pilsēta,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes, novada Beļavas, Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Stāmerienas, Stradu, Tirzas pagasts, Litenes pagasta daļa uz rietumiem no Pededzes upes, Gulbenes pilsēta,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu, novada Aglonas, Aizkalnes, Pelēču, Preiļu, Riebiņu, Rožkalnu, Saunas, Sīļukalna, Stabulnieku, Upmalas, Vārkavas pagasts, Galēnu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V742, Preiļu pilsēta,

Rēzeknes, novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dekšāres, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Mākoņkalna, Nagļu, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Rikavas, Sakstagala, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu, Viļānu pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz austrumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz austrumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V577, V742, Viļānu pilsēta,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Lietuva

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija.

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Plokščių,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ungārija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

część powiatu gołdapskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

część powiatu oleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Chrzanów, Dzwola, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat jarosławski,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovākija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’.

9.   Itālija

Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

in the province of Rieti, the municipalities of Borgo Velino, Castel Sant’Angelo, Micigliano.

III DAĻA

1.   Bulgārija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Vācija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Schenkenberg mit den Gemarkungen Wittenhof, Schenkenberg, Baumgarten und Ludwigsburg,

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Eickstedt und Ziemkendorf,

Gemeinde Grünow,

Gemeinde Uckerfelde,

Gemeinde Gramzow westlich der K7315,

Gemeinde Oberuckersee mit den Gemarkungen Melzow, Warnitz, Blankenburg, Seehausen, Potzlow

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zollchow, Röpersdorf, Louisenthal, Sternhagen, Schmachtenhagen, Lindenhagen, Beenz (NWU), Groß-Sperrenwalde und Thiesort-Mühle,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Blindow, Ellingen, Klinkow, Basedow, Güstow, Seelübbe und die Gemarkung Prenzlau.

3.   Itālija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:

Sardinia Region: the whole territory

Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”.

4.   Latvija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Skrundas pilsēta,

Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei,

Alūksnes novada Jaunannas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no Pededzes upes,

Balvu novada Kubulu, Vīksnas, Bērzkalnes, Balvu pagasts, Balvu pilsēta,

Gulbenes novada Litenes pagasta daļa uz austrumiem no Pededzes upes,

Preiļu novada Silajāņu pagasts, Galēnu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V742,

Rēzeknes novada Silmalas pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz rietumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz rietumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V577, V742.

5.   Lietuva

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, ir Žvirgždaičių, seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

6.   Polija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gmina Banie Mazurskie, część gminy Gołdap położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę bignącą od zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Pietraszki – Grygieliszki – Łobody - Bałupiany - Piękne Łąki do skrzyżowania z drogą nr 65, następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 650 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 65 do miejscowości Wronki Wielkie i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wronki Wielkie – Suczki – Pietrasze – Kamionki – Wilkasy biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie gołdapskim,

część gminy Pozdezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Stręgiel – Gębałka – Kuty – Jakunówko – Jasieniec, część gminy Budry położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Skalisze – Budzewo – Budry – Brzozówko w powiecie węgorzewskim,

część gminy Kruklanki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Jasieniec – Jeziorowskie – Podleśne w powiecie giżyckim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Wierzbiadnki – Czerwony Dwór – Mazury w powiecie oleckim,

w województwie lubelskim:

gmina Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim

gmina Gromadka w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

7.   Rumānija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

8.   Slovākija

Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec,

In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/90


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1618

(2022. gada 19. septembris),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.

(3)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.

(5)

Kanāda paziņoja Komisijai par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā Albertas provincē, Kanādā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 28. jūlijā un 23. augustā.

(6)

Turklāt Kanāda paziņoja Komisijai par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā Kvebekas provincē, Kanādā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 21. jūlijā un 1. augustā.

(7)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Cullompton, Mid Devon, Devonā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 26. augustā.

(8)

Turklāt Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Bridlington, East Riding of Yorkshire, Jorkšīrā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 28. augustā.

(9)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Constantine, Camborne & Redruth, Kornvolā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 29. augustā.

(10)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no South Molton, North Devon, Devonā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 2. septembrī.

(11)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Holt, North Norfolk, Norfolkā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 3. septembrī.

(12)

Turklāt Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Arthog, Gwynedd, Velsā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 5. septembrī.

(13)

Turklāt Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Bridlington, East Riding of Yorkshire, Jorkšīrā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 6. septembrī.

(14)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Heybridge, Maldon, Eseksā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 6. septembrī.

(15)

Apvienotā Karaliste paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā netālu no Torpoint, South East Cornwall, Kornvolā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 8. septembrī.

(16)

Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā, kas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 26. augustā; abi uzliesmojumi konstatēti Kalifornijas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs: viens uzliesmojums Frezno apgabalā un otrs – Tūolumī apgabalā.

(17)

Turklāt Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par pieciem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 30. augustā: trīs uzliesmojumi konstatēti Kalifornijas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs (viens uzliesmojums Sakramento apgabalā un divi uzliesmojumi Tūolumī apgabalā) un divi – Minesotas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs (abi uzliesmojumi konstatēti Mīkeras apgabalā).

(18)

Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai arī par trim augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 1. septembrī: divi uzliesmojumi konstatēti Kalifornijas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs (viens uzliesmojums Frezno apgabalā un otrs –Tūolumī apgabalā) un viens uzliesmojums konstatēts Elkhārtas apgabalā, Indiānas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs.

(19)

Turklāt Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā Vašingtonas apgabalā, Viskonsīnas štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 2. septembrī.

(20)

Amerikas Savienotās Valstis paziņoja Komisijai arī par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā Defaiansas apgabalā, Ohaio štatā, Amerikas Savienotajās Valstīs, un tas ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 3. septembrī.

(21)

Pēc šiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos.

(22)

Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par to teritorijā esošo epidemioloģisko situāciju un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes.

(23)

Kanāda iesniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar astoņpadsmit augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kuri Albertas (9), Britu Kolumbijas (1), Manitobas (1), Ontārio (3), Kvebekas (2) un Saskačevanas (2) provincēs apstiprināti mājputnu audzēšanas objektos laikposmā no 2022. gada 31. marta līdz 23. aprīlim.

(24)

Apvienotā Karaliste arī iesniedza atjauninātu informāciju par tās teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu, kas 2022. gada 30. maijā tika apstiprināts mājputnu audzēšanas objektā netālu no Island of Whalsay, Shetland Islands, Skotijā, Apvienotajā Karalistē.

(25)

Amerikas Savienotās Valstis iesniedza atjauninātu informāciju arī par tās teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju saistībā ar četrpadsmit augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kuri Minesotas (5), Misūri (1), Nebraskas (2), Ziemeļdakotas (2) un Dienviddakotas (4) štatos apstiprināti mājputnu audzēšanas objektos laikposmā no 2022. gada 8. marta līdz 14. aprīlim.

(26)

Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis arī iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tās veikušas, lai nepieļautu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrētāk, pēc šo augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu konstatēšanas Kanāda, Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis ir īstenojušas pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, un pēc minētās izkaušanas politikas īstenošanas to teritorijā esošajos inficētajos mājputnu audzēšanas objektos tās arī pabeigušas nepieciešamo tīrīšanu un dezinficēšanu.

(27)

Komisija ir izvērtējusi Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu iesniegto informāciju un ir secinājusi, ka augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi mājputnu objektos ir novērsti un ka vairs nepastāv risks, kas saistīts ar mājputnu izcelsmes preču ievešanu Savienībā no Kanādas, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu zonām, no kurām šo uzliesmojumu dēļ mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā bija apturēta.

(28)

Tāpēc, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju saistībā ar augsti patogēnisko putnu gripu Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs, būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums.

(29)

Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Kanādā, Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(30)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 19. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:

1)

regulas V pielikumu groza šādi:

a)

1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.5 un CA-2.6 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.5

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

CA-2.6

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.”;

ii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.9 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.9

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.”;

iii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.12 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.12

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.”;

iv)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.15 līdz CA-2.18 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.15

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

CA-2.16

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.17

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

CA-2.18

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.”;

v)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.23 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.23

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.”;

vi)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.25 līdz CA-2.27 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.25

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

CA-2.26

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

CA-2.27

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.”;

vii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.30 līdz CA-2.32 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.30

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

CA-2.31

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.32

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.”;

viii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.34 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.34

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.”;

ix)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.37 un CA-2.38 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.37

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

CA-2.38

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.”;

x)

ierakstā par Kanādu aiz rindām par zonu CA-2.74 pievieno šādas rindas par zonām CA-2.75 līdz CA-2.78:

CA

Kanāda

CA-2.75

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

21.7.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

21.7.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

21.7.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

21.7.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

21.7.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

21.7.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

21.7.2022.

 

CA-2.76

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

28.7.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

28.7.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

28.7.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

28.7.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

28.7.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

28.7.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

28.7.2022.

 

CA-2.77

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

1.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

1.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

1.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

1.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

1.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

1.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

1.8.2022.

 

CA-2.78

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.8.2022.”;

 

xi)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.122 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.122

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.”;

xii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindām par zonu GB-2.133 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.134 līdz GB-2.142:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.134

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

GB-2.135

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

28.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

28.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

28.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

28.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

28.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

28.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

28.8.2022.

 

GB-2.136

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

29.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

29.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

29.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

29.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

29.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

29.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

29.8.2022.

 

GB-2.137

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

2.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

2.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

GB-2.138

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

3.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

3.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

GB-2.139

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

5.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

5.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

5.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

5.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

5.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

5.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

5.9.2022.

 

GB-2.140

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

6.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

6.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.141

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

6.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

6.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.142

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

8.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

8.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

8.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

8.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

8.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

8.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

8.9.2022.”;

 

xiii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.19 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.19

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.”;

xiv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.33 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.33

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.”;

xv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.39 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.39

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.”;

xvi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.41 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.41

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.”;

xvii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.45 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.45

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.”;

xviii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.58 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.58

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.”;

xix)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.69 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.69

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.”;

xx)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.72 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.72

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.”;

xxi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.79 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.79

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.”;

xxii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.83 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.83

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.”;

xxiii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.91 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.91

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.”;

xxiv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.95 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.95

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.”;

xxv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.116 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.116

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.”;

xxvi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.123 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.123

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.”;

xxvii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.139 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.139

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.”;

xxviii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.143 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.143

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.”;

xxix)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.148 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.148

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.”;

xxx)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.153 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.153

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.”;

xxxi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.183 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.183

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.”;

xxxii)

ierakstā par Amerikas Savienotajam Valstīm aiz rindām par zonu US-2.240 pievieno šādas rindas par zonām US-2.241 līdz US-2.252:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.241

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

US-2.242

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

US-2.243

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.244

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.245

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.246

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.247

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.248

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.249

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.250

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.251

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

2.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

2.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

US-2.252

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

3.9.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

3.9.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022.”;

 

b)

2. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Kanādu aiz zonas CA-2.77 apraksta pievieno šādu zonas CA-2.78 aprakstu:

“Kanāda

CA-2.78

Alberta - Latitude 54.76, Longitude -133.41

The municipalities involved are:

3km PZ: Sunset Beach

10km SZ: Lahaieville, White Gull, Whispering Hills, South Baptiste and Baptiste Lake”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz zonas GB-2.133 apraksta pievieno šādus zonu GB-2.134 līdz GB-2.142 aprakstus:

“Apvienotā Karaliste

GB-2.134

near Cullompton, Mid Devon, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 50.86N and 3.32W

GB-2.135

near Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 54.13N and 0.21W

GB-2.136

near Constantine, Camborne & Redruth, Cornwall, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 50.13N and 5.23W

GB-2.137

near South Molton, North Devon, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 50.04N and 3.80W

GB-2.138

near Holt, North Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 52.88N and 1.14E

GB-2.139

Near Arthog, Gwynedd, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 52.72N and 4.00W

GB-2.140

near Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 54.11N and 0.16W

GB-2.141

near Heybridge, Maldon, Essex, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 51.77N and 0.77E’

GB-2.142

near Torpoint, South East Cornwall, Cornwall, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates N50.35 and W4.23.”;

iii)

ierakstā par Amerikas Savienotajam Valstīm aiz zonas US-2.240 apraksta pievieno šādus zonu US-2.241 līdz US-2.252 aprakstus:

“Amerikas Savienotās Valstis

US-2.241

State of California - Fresno 02

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.4521003°W 36.7646635°N).

US-2.242

State of California

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5116484°W 37.9158548°N)”;

US-2.243

State of California

Sacramento County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 121.1925485°W 38.5549646°N).

US-2.244

State of California - Tuolumne 2

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.3645533°W 38.1122003°N).

US-2.245

State of California - Tuolumne 3

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5033025°W 37.9020372°N).

US-2.246

State of Minnesota - Meeker 05

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.7549551°W 45.2272720°N).

US-2.247

State of Minnesota - Meeker 06

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.7354262°W 45.2869308°N).

Please note this is the same premises listed in Regulation (EU) 2021/404 as US-2.153.

US-2.248

State of California - Fresno 03

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.3686179°W 36.6800956°N).

US-2.249

State of California - Tuolumne 04

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5407507°W 37.9566266°N).

US-2.250

State of Indiana - Elkhart 04

Elkhart County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 86.0226502°W 41.7119084°N).

US-2.251

State of Wisconsin - Washington 01

Washington County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.2390304°W 43.4302536°N).

US-2.252

State of Ohio - Defiance 01

Defiance County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 84.6776350°W 41.3897889°N).”;

2)

regulas XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.5 un CA-2.6 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.5

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

CA-2.6

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.”;

ii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.9 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.9

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.”;

iii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.12 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.12

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.”;

iv)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.15 līdz CA-2.18 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.15

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

CA-2.16

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.17

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

CA-2.18

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.”;

v)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.23 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.23

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.”;

vi)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.25 līdz CA-2.27 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.25

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

CA-2.26

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

CA-2.27

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.”;

vii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonām CA-2.30 līdz CA-2.32 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.30

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

CA-2.31

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.32

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.”;

viii)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.34 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.34

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.”;

xi)

ierakstā par Kanādu rindas par zonu CA-2.37 un CA-2.38 aizstāj ar šādām:

CA

Kanāda

CA-2.37

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

CA-2.38

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.”;

x)

ierakstā par Kanādu aiz rindām par zonu CA-2.74 pievieno šādas rindas par zonām CA-2.75 līdz CA-2.78:

CA

Kanāda

CA-2.75

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

21.7.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

21.7.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

21.7.2022.

 

CA-2.76

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

28.7.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

28.7.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

28.7.2022.

 

CA-2.77

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

1.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

1.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

1.8.2022.

 

CA-2.78

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

23.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.8.2022.”;

 

xi)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.122 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.122

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.”;

xii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindām par zonu GB-2.133 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.134 līdz GB-2.142:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.134

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

GB-2.135

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

28.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

28.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

28.8.2022.

 

GB-2.136

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

29.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

29.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

29.8.2022.

 

GB-2.137

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

2.9.2022.

 

GB-2.138

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

3.9.2022.

 

GB-2.139

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

5.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

5.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

5.9.2022.

 

GB-2.140

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.141

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.142

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

8.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

8.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

8.9.2022.”;

 

xiii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.19 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.19

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.”;

xiv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.33 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.33

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.”;

xv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.39 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.39

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.”;

xvi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.41 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.41

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.”;

xvii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.45 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.45

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.”;

xviii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.58 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.58

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.”;

xix)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.69 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.69

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.”;

xx)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.72 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.72

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.”;

xxi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.79 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.79

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.”;

xxii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.83 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.83

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.”;

xxiii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.91 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.91

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.”;

xxiv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.95 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.95

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.”;

xxv)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.116 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.116

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.”;

xxvi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.123 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.123

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.”;

xxvii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.139 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.139

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.”;

xxviii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.143 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.143

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.”;

xxix)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.148 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.148

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.”;

xxx)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.153 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.153

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.”;

xxxi)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm rindas par zonu US-2.183 aizstāj ar šādām:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.183

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.”;

xxxii)

ierakstā par Amerikas Savienotajam Valstīm aiz rindām par zonu US-2.240 pievieno šādas rindas par zonām US-2.241 līdz US-2.252:

US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.241

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

US-2.242

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

US-2.243

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.244

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.245

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.246

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.247

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.248

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.249

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.250

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.251

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

2.9.2022.

 

US-2.252

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

3.9.2022.”

 


20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/141


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1619

(2022. gada 19. septembris),

ar ko attiecībā uz ierakstu par Botsvānu to trešo valstu sarakstā, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigas noteiktu nagaiņu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 cita starpā nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. Viena no šādām dzīvnieku veselības prasībām paredz, ka minētajiem sūtījumiem jābūt no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādītas sarakstā atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulu (ES) 2016/429 papildina ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras attiecas uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā no trešām valstīm, teritorijām vai to zonām vai – attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem – nodalījumiem. Deleģētā regula (ES) 2020/692 paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus drīkst atļaut ievest Savienībā tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kurš attiecībā uz konkrēto dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sugu ir norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētājā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām.

(3)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/404 (3) tika izveidots to trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā dots to trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksts, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigas noteiktu nagaiņu gaļas sūtījumus.

(5)

2022. gada 30. augustā Botsvāna Komisijai paziņoja par mutes un nagu sērgas (MNS) uzliesmojumu. Minētais uzliesmojums ir Butale, minētās trešās valsts ziemeļaustrumu reģionā un slimību kontroles zonā 6b, kuru noteikušas Botsvānas kompetentās iestādes, un 2022. gada 27. augustā tas tika laboratoriski apstiprināts (ar RT-PĶR).

(6)

Regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā dotajā trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstā noteikts, ka no Botsvānas zonas BW-5, kura sastāv no slimības kontroles zonām 6a un 6b, Savienībā atļauts ievest svaigu noteiktu nagaiņu gaļu.

(7)

Līdz ar to, ka no Botsvānā esošās slimību kontroles zonas 6b tiek ievesti svaigas noteiktu nagaiņu gaļas sūtījumi, pastāv risks Savienībā ievazāt MNS, tāpēc turpmāk nebūtu jāatļauj šādus sūtījumus ievest Savienībā.

(8)

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā dotā trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksta ieraksts par Botsvānu būtu jāgroza, lai ņemtu vērā šajā trešā valstī pastāvošo epidemioloģisko situāciju.

(9)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Ņemot vērā pašreizējo MNS epidemioloģisko situāciju Botsvānā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 19. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. daļā starp ierakstu par Botsvānas zonu BW-5 un ierakstu par Belizas zonu BZ-0 ievieto šādu ierakstu par Botsvānas zonu BW-6:

“BW-6

Liellopi

BOV

Nogatavināšana un atkaulošana

Nav atļauti subprodukti

 

27.8.2022.”

 

Aitas un kazas

OVI

 

Saimniecībā audzēti medījamie nagaiņi

RUF

 

Savvaļas medījamie nagaiņi

RUW

 

2)

pielikuma 2. daļā ierakstu par Botsvānu groza šādi:

a)

ierakstu par Botsvānas zonu BW-5 aizstāj ar šādu:

“Botsvāna

BW-5

Veterināro slimību kontroles zona 6a”

b)

starp ierakstu par Botsvānas zonu BW-5 un ierakstu par Namībijas zonu NA-1 ievieto šādu ierakstu par Botsvānas zonu BW-6:

“Botsvāna

BW-6

Veterināro slimību kontroles zona 6b”


LĒMUMI

20.9.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/144


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/1620

(2022. gada 19. septembris),

ar ko nosaka ārkārtas pasākumu paraugus gadījumiem, kad datiem pie ārējām robežām nevar piekļūt tehnisku iemeslu dēļ, tostarp rezerves procedūras, kuras jāievēro robežu iestādēm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 4. punktu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1240 (2018. gada 12. septembris), ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) un groza Regulas (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 un (ES) 2017/2226 (1), un jo īpaši tās 48. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2018/1240 izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri ir atbrīvoti no vīzas prasības, lai ieceļotu dalībvalstu teritorijā un uzturētos tajā.

(2)

Ievērojot Regulas (ES) 2018/1240 47. panta 1. punktu, robežu iestādēm, kuru kompetencē ir robežpārbaužu veikšana ārējo robežu šķērsošanas vietās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/399 (2), ir pienākums aplūkot informāciju ETIAS centrālajā sistēmā, izmantojot ceļošanas dokumenta mašīnlasāmās joslas datus. Ir iespējami gadījumi, kad tehniskas atteices dēļ, kas radusies jebkurā ETIAS informācijas sistēmas daļā, vai kādas dalībvalsts valsts robežu infrastruktūras atteices dēļ robežu iestāde varētu nespēt veikt informācijas aplūkošanu, kā minēts Regulas (ES) 2018/1240 47. panta 1. punktā.

(3)

Šā lēmuma mērķis ir noteikt ārkārtas pasākumu paraugus, tostarp rezerves procedūras, kas robežu iestādēm jāievēro pie ārējām robežām apstākļos, kad robežu iestāde varētu nespēt veikt šādu informācijas aplūkošanu ETIAS centrālajā sistēmā.

(4)

Ārkārtas pasākumu paraugus ir paredzēts izmantot kā norādes un kā pamatu, tos pēc vajadzības pielāgojot, lai dalībvalstis izstrādātu un pieņemtu savus valsts ārkārtas rīcības plānus gadījumiem, kad robežu iestāde, veicot robežpārbaudes ārējo robežu šķērsošanas vietās saskaņā ar Regulu (ES) 2016/399, nespētu turpināt informācijas aplūkošanu ETIAS centrālajā sistēmā.

(5)

Robežu iestādēm vajadzētu būt iespējai tehniskas atteices gadījumā uz laiku atkāpties no pienākuma aplūkot informāciju ETIAS centrālajā sistēmā un pārbaudīt ceļošanas atļauju statusu, izmantojot Regulas (ES) 2018/1240 31. pantā minēto pārbaudes rīku. Turklāt ir nepieciešams noteikt robežu iestāžu paziņojumu saturu gadījumā, ja kādas dalībvalsts robežu infrastruktūras atteices dēļ tehniski nav iespējams aplūkot informāciju ETIAS centrālajā sistēmā.

(6)

Tā kā Regula (ES) 2018/1240 pilnveido Šengenas acquis, saskaņā ar 4. pantu protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija paziņoja par Regulas (ES) 2018/1240 īstenošanu savos valsts tiesību aktos. Tādēļ šis lēmums Dānijai ir saistošs.

(7)

Šis lēmums neietilpst Padomes Lēmumā 2002/192/EK (3) paredzēto pasākumu darbības jomā. Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās; tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(8)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par minēto divu valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana (4), kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (5) 1. panta A punktā.

(9)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana (6), kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (7) 3. pantu.

(10)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana (8), kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES (9) 3. pantu.

(11)

Attiecībā uz Kipru, Bulgāriju, Rumāniju un Horvātiju – šis lēmums ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā attiecīgi noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 1. punktā, 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā un 2011. gada Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā.

(12)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (10) 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2022. gada 18. februārī sniedza atzinumu.

(13)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Viedrobežu komitejas (ETIAS) atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ārkārtas pasākumu paraugi, tostarp rezerves procedūras gadījumiem, kad datiem pie ārējām robežām nevar piekļūt tehnisku iemeslu dēļ

1.   Ja tehnisku iemeslu dēļ nav iespējams veikt attiecīgi Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 1. un 2. punktā minēto informācijas aplūkošanu vai meklēšanu, robežu iestādes var:

a)

pieprasīt trešo valstu valstspiederīgajiem norādīt viņu ceļošanas atļaujas statusu (derīga, atteikta, anulēta vai atsaukta) un derīguma termiņu; šajā nolūkā robežu iestādes trešo valstu valstspiederīgajiem var izveidot interneta pieslēgumu vai nodrošināt piekļuvi iekārtām, kas uzstādītas robežšķērsošanas vietās, lai pieslēgtos Komisijas Deleģētajā lēmumā (ES) 2019/970 (11) minētajam pārbaudes rīkam;

b)

uz vietas glabāt informāciju, kas saistīta ar ieceļošanu, piemēram, identitātes datus vai ceļošanas dokumenta datus, lai varētu veikt turpmāku pārbaudi attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo ceļošanas atļaujas statusu, kuri ir ieceļojuši laikposmā, kamēr nav iespējama piekļuve tehnisko iemeslu dēļ; robežu iestādes šo informāciju drīkst glabāt tikai laikposmu, kamēr nav iespējama piekļuve tehnisko iemeslu dēļ un tiek veikta turpmākā pārbaude; vai

c)

tās uz laiku tiek atbrīvotas no pienākuma aplūkot informāciju ETIAS centrālajā sistēmā.

2.   Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 1. un 2. punktā paredzētos paziņojumus sniedz nekavējoties, izmantojot komunikāciju kanālus, kurus kopīgi izmanto robežu iestādes, ETIAS valsts vienības un ETIAS centrālā vienība.

3.   Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 2. punktā paredzētajos paziņojumos, kas robežu iestādēm jāsniedz ETIAS centrālajai vienībai un to attiecīgajai ETIAS valsts vienībai, norāda šādu informāciju:

a)

robežšķērsošanas vieta(-as), ko skārusi atteice, un iestāde, kura nav spējusi veikt informācijas aplūkošanu; kā arī

b)

atteices rašanās datums un laiks;

c)

ja iespējams, atteices apraksts un atbildes laiks novēršanai.

Kad ETIAS centrālā vienība informē eu-LISA un Komisiju saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1240 48. panta 2. punktu, tā sniedz to pašu informāciju, kas saņemta no robežu iestādēm.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 19. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 236, 19.9.2018., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/399 (2016. gada 9. marts) par Savienības Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (OV L 77, 23.3.2016., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(4)   OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(5)  Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(6)   OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(7)  Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(8)   OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(9)  Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(11)  Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2019/970 (2019. gada 22. februāris) par rīku, ar kura palīdzību pieteikuma iesniedzēji var pārbaudīt sava pieteikuma statusu un savas ceļošanas atļaujas derīguma termiņu un statusu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 31. pantu (OV L 156, 13.6.2019., 15. lpp.).