ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1356
(2022. gada 4. augusts),
ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 101/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 101/2011 (2011. gada 4. februāris) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Tunisijā (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2011. gada 4. februārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 101/2011. |
(2) |
Pamatojoties uz Padomes veikto pārskatīšanu, būtu jāsvītro ieraksts par vienu personu un informācija par tās tiesībām uz aizstāvību un tiesībām uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā. |
(3) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 101/2011 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 101/2011 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 4. augustā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. BEK
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 101/2011 I pielikumu groza šādi:
1) |
A. sadaļā (“2. pantā minēto personu un vienību saraksts”) svītro ierakstu par šādu personu:
|
2) |
B. sadaļā (“Tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem”) svītro šādu ierakstu:
|
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/4 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/1357
(2022. gada 25. maijs),
ar ko attiecībā uz lielo ķemmīšgliemeni (Pecten maximus) Lamanšā groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241 (2019. gada 20. jūnijs) par zvejas resursu saglabāšanu un jūras ekosistēmu aizsardzību ar tehniskiem pasākumiem un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006, (EK) Nr. 1224/2009 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013, (ES) 2016/1139, (ES) 2018/973, (ES) 2019/472 un (ES) 2019/1022 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 894/97, (EK) Nr. 850/98, (EK) Nr. 2549/2000, (EK) Nr. 254/2002, (EK) Nr. 812/2004 un (EK) Nr. 2187/2005 (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2019/1241 VI pielikumā ir noteikti īpaši noteikumi par tehniskajiem pasākumiem, kas attiecībā uz ziemeļrietumu ūdeņiem noteikti reģionālā līmenī. |
(2) |
Beļģija, Īrija, Francija, Nīderlande un Spānija (“attiecīgās dalībvalstis”) ir tiešā veidā ieinteresētas Lamanša zvejniecību pārvaldībā. Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1241 15. panta 3. punktu attiecīgās dalībvalstis 2021. gada 30. aprīlī iesniedza Komisijai kopīgu ieteikumu par deleģēto aktu. Attiecīgās dalībvalstis kopīgo ieteikumu nosūtīja uz apspriešanu Ziemeļrietumu ūdeņu konsultatīvajā padomē (NWWAC). |
(3) |
Attiecīgo dalībvalstu iesniegtajā kopīgajā ieteikumā par lielo ķemmīšgliemeni (Pecten maximus) Lamanšā tika ierosināts Savienības ūdeņos ICES 7.d rajonā uz dienvidiem no 49°42′ N platuma un līdz Francijas teritoriālo ūdeņu robežai ieviest krājuma atjaunošanas apgabalu, kā arī ieviest zvejas aizlieguma sezonu Savienības ūdeņos ICES 7.d un 7.e rajonā. |
(4) |
2021. gada vasarā Savienība un Apvienotā Karaliste apspriedās nolūkā panākt ad hoc vienošanos par lielās ķemmīšgliemenes zvejas aizlieguma sezonu 2021. gadā. Šīs zvejas aizlieguma sezonas pamatā bija pasākumi, kas ierosināti kopīgajā ieteikumā, kuru attiecīgās dalībvalstis iesniegušas 2021. gada 30. aprīlī. Rezultātā tika panākta vienošanās par abpusēji apmierinošu pieeju, saskaņā ar kuru Savienība un Apvienotā Karaliste no 2021. gada augusta līdz oktobrim ievēroja īpašu lielās ķemmīšgliemenes zvejas sezonālu aizliegumu Lamanšā. |
(5) |
Ņemot vērā to, ka kopīgajā ieteikumā ir ierosinātas izmaiņas Regulas (ES) 2019/1241 VI pielikumā, šīs deleģētās regulas mērķis ir iekļaut attiecīgo dalībvalstu pieprasītos noteikumus vienā aktā. |
(6) |
Šajā regulā iekļautie pasākumi ir izvērtēti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1241 15. pantu. Attiecīgās dalībvalstis ir iesniegušas pierādījumus, kas apliecina, ka priekšlikumi atbilst Regulas (ES) 2019/1241 15. panta 4. punkta prasībām. |
(7) |
Apspriešanās ar Zvejniecības un akvakultūras ekspertu grupu notika rakstiskā procedūrā. |
(8) |
Attiecīgo dalībvalstu iesniegtos pierādījumus analizēja Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (ZZTEK), kura tos novērtēja labvēlīgi. Tā secināja (2), ka aizliegums visām flotēm zvejot lielo ķemmīšgliemeni noteiktā periodā ir svarīgs solis un ka tas atbilst ZZTEK (3) secinājumiem. ZZTEK arī secināja, ka ilgāks zvejas aizliegums (no 15. maija līdz 15. oktobrim) Lamanša austrumu daļā uz dienvidiem no 49°42′ N platuma, visticamāk, būs labvēlīgs krājuma biomasai. Turklāt ZZTEK norādīja, ka, lai gan zvejas aizliegums pārējā ICES 7.d un 7.e rajona apgabalā (no 15. maija līdz 30. septembrim) ir nedaudz īsāks nekā Sēnas līča gadījumā, šis pasākums tomēr varētu būt labvēlīgs, jo tiek piemērots visām flotēm. Tāpēc ierosinātie pasākumi būtu jāiekļauj šajā regulā. |
(9) |
Šīs regulas pasākumi, kas piemērojami Savienības ūdeņiem, ir paredzēti, lai sasniegtu mērķus, kas noteikti Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (“nolīgums”), 494. panta 1. un 2. punktā, un tajos ņemti vērā minētā nolīguma 494. panta 3. punktā minētie principi. Tie neskar pasākumus, kas piemērojami Apvienotās Karalistes ūdeņos. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi tieši ietekmē Savienības kuģu zvejas sezonas plānošanu un saistītās saimnieciskās darbības, tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) 2019/1241 groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 25. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 198, 25.7.2019., 105. lpp.
(2) Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) izvērtējums par kopīgajiem ieteikumiem par izkraušanas pienākumu un par Tehnisko pasākumu regulu (STECF-21-05). EUR 28359 EN, Eiropas Savienības Publikāciju birojs, Luksemburga, 2021, ISBN 978-92-76-40593-1, doi:10.2760/83668, JRC126128.
(3) Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) 52. plenārsēdes ziņojums (PLEN-16-02), Eiropas Savienības Publikāciju birojs, Luksemburga, EUR 28106 EN, doi:10.2788/6958.
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2019/1241 VI pielikuma C daļā pievieno šādu punktu:
“11. |
Saglabāšanas pasākumi attiecībā uz lielās ķemmīšgliemenes (Pecten maximus) krājumu ICES 7.d un 7.e rajonā. |
11.1. |
Lielās ķemmīšgliemenes krājuma atjaunošanas apgabals Savienības ūdeņos ICES 7.d rajonā Lamanša austrumu daļā uz dienvidiem no 49°42′ N platuma un līdz Francijas teritoriālo ūdeņu robežai:
|
11.2. |
Lielās ķemmīšgliemenes zvejas aizlieguma sezona Savienības ūdeņos ICES 7.d un 7.e rajonā:
|
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/7 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/1358
(2022. gada 2. jūnijs),
ar ko Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza attiecībā uz samērīgāku prasību īstenošanu gaisa kuģiem, ko izmanto sporta un atpūtas aviācijā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES, un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 19. panta 1. punktu un 62. panta 13. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2) ir noteiktas prasības par sertifikāciju attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu ražojumu, daļu un ierīču, piemēram, dzinēju, propelleru un tajos uzstādāmo daļu, lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 140. panta 3. punktu sporta un atpūtas aviācijai jāpiemēro vienkārši un samērīgi noteikumi, lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā un finansiālā sloga organizācijām, kas iesaistītas šādu gaisa kuģu projektēšanā un ražošanā. Šiem noteikumiem jābūt samērīgiem, izmaksefektīviem un elastīgiem, vienlaikus nodrošinot vajadzīgo drošuma līmeni. |
(3) |
Organizācijām, kas iesaistītas dažu sporta un atpūtas aviācijā izmantojamu ražojumu kategoriju projektēšanā un ražošanā, kā alternatīva projekta sertifikācijai būtu jādod iespēja deklarēt gaisa kuģa un attiecīgā gadījumā dzinēja un propellera projekta atbilstību attiecīgajiem nozares standartiem, ja tiek uzskatīts, ka tas nodrošinās pieņemamu drošuma līmeni. |
(4) |
Organizācijām, kas iesaistītas sporta un atpūtas aviācijā izmantojamu ražojumu projektēšanā un ražošanā, būtu arī jādod iespēja izmantot samērīgāku šādu ražojumu sertifikācijas procesu. |
(5) |
Organizācijām, kas iesaistītas sporta un atpūtas aviācijā izmantojamu ražojumu projektēšanā un ražošanā, būtu jādod iespēja kā alternatīvu organizācijas apstiprinājumam deklarēt savu spēju projektēt un ražot ražojumus un daļas. Minētajām organizācijām vajadzētu būt iespējai izmantot esošos apstiprinājumus kā līdzekli, ar ko pierādīt savu spēju veikt projektēšanas un ražošanas darbības. |
(6) |
Attiecībā uz ražojumiem, kuru projektam ir vajadzīga projekta atbilstības deklarācija, būtu jānosaka arī vides aizsardzības prasības. Lai nodrošinātu vienādu un vienmērīgu vides aizsardzības līmeni neatkarīgi no tā, vai uz ražojumu attiecas tipa sertifikācija vai projekta atbilstības deklarācija, šādu vides aizsardzības prasību pamatā vajadzētu būt prasībām, kas ietvertas Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (3) 16. pielikuma I, II un III sējumā. |
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 748/2012. |
(8) |
Organizācijām, kas iesaistītas tādu gaisa kuģu projektēšanā un ražošanā, kurus galvenokārt izmanto sporta un atpūtas aviācijā, būtu jādod pietiekams pārejas periods, lai nodrošinātu to atbilstību jaunajiem noteikumiem un procedūrām, ko ievieš ar šo regulu. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Atzinumu Nr. 05/2021 (4), ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra sniegusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 76. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza šādi:
1) |
virsrakstu aizstāj ar šādu: “KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju vai atbilstības deklarēšanu attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī par projektēšanas un ražošanas organizāciju spējas prasībām (pārstrādāta redakcija)”; |
2) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “1. pants Darbības joma un definīcijas 1. Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 19. un 62. pantu šī regula nosaka kopīgas tehniskās prasības un administratīvās procedūras ražojumu, daļu un ierīču sertifikācijai par atbilstību lidojumderīguma un vides aizsardzības prasībām, paredzot:
2. Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
3) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Ražojumu, daļu un ierīču sertifikācija 1. Ražojumiem, daļām un ierīcēm izdod sertifikātus, kā noteikts I pielikumā (21. daļā). 2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, sertifikātus alternatīvi var izdot, kā noteikts Ib pielikumā (21. daļā Light), šādiem ražojumiem:
3. Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, alternatīvi var sagatavot projekta atbilstības deklarāciju, kā noteikts Ib pielikumā (21. daļā Light), šādiem ražojumiem:
4. Atkāpjoties no šā panta 1.–3. punkta, gaisa kuģus, kas nav reģistrēti dalībvalstī, kā arī visus tajos uzstādītos ražojumus, daļas un ierīces, atbrīvo no I pielikuma (21. daļas) A iedaļas H un I apakšiedaļas un Ib pielikuma (21. daļas Light) A iedaļas H un I apakšiedaļas noteikumu prasībām. Tos atbrīvo arī no I pielikuma (21. daļas) A iedaļas P apakšiedaļas un Ib pielikuma (21. daļas Light) A iedaļas P apakšiedaļas noteikumu prasībām, izņemot gadījumus, kad dalībvalsts ir noteikusi gaisa kuģa identifikācijas zīmes.”; |
4) |
iekļauj šādu 2.a pantu: “2.a pants Pārejas režīms sertifikātiem, kas iepriekš izdoti saskaņā ar I pielikumu (21. daļu) 1. Derīga tipa sertifikāta vai papildu tipa sertifikāta, ko Aģentūra izdevusi vai ko uzskata par Aģentūras izdotu saskaņā ar I pielikumu (21. daļu), turētājs līdz 2025. gada 25. augustam prasa Aģentūrai no noteikta datuma paturēt spēkā tipa projektu, kas apstiprināts saskaņā ar minēto sertifikātu, atbilstīgi Ib pielikumam (21. daļai Light) ar nosacījumu, ka ražojums, uz kuru attiecas minētais sertifikāts, ietilpst 2. panta 2. punkta darbības jomā. 2. Ja iesniegts pieprasījums saskaņā ar 1. punktu, uz minēto tipa sertifikātu vai papildu tipa sertifikātu no 1. punktā minētā noteiktā datuma attiecas Ib pielikuma (21. daļas Light) noteikumi attiecīgi par tipa sertifikātiem vai papildu tipa sertifikātiem. Aģentūra attiecīgi groza tipa sertifikāta datu lapu vai papildu tipa sertifikāta datu lapu.”; |
5) |
regulas 3. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem: “3. Attiecībā uz ražojumiem, kuru tipa sertifikāciju 2003. gada 28. septembrī veica JAA vai dalībvalsts, piemēro šādus noteikumus:
4. Attiecībā uz ražojumiem, kam ir valsts tipa sertifikāts vai līdzvērtīgs dokuments un kam dalībvalsts veikta izmaiņu apstiprināšana nav pabeigta līdz termiņam, kad tipa sertifikātam jābūt apstiprinātam saskaņā ar šo regulu, piemēro šādus noteikumus:
|
6) |
regulas 8. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem: “2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, fiziska vai juridiska persona, kura atbild par ražojumu projektēšanu un kuras galvenā uzņēmējdarbības vieta ir dalībvalstī, un kura iesniedz pieteikumu ražojumu vai to izmaiņu vai remontu projekta sertifikāta saņemšanai vai ir tāda sertifikāta turētājs, saskaņā ar 2. panta 2. punktu var alternatīvi pierādīt savu spēju saskaņā ar Ib pielikumu (21. daļu Light). 3. Fiziskām vai juridiskām personām, kas iesaistītas tāda gaisa kuģa projektēšanā, uz kuru attiecas 2. panta 3. punktā minētā projekta atbilstības deklarācija, nav jāpierāda sava spēja.”; |
7) |
regulas 8. pantam pievieno šādu 5. punktu: “5. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, organizācija, kuras galvenā uzņēmējdarbības vieta ir trešā valstī, var pierādīt savu spēju kā tāda sertifikāta turētājs, kuru minētā valsts izdevusi ražojumam, daļai vai ierīcei, attiecībā uz ko tā iesniedz pieteikumu saskaņā ar I pielikuma (21. daļu), ar nosacījumu, ka:
|
8) |
regulas 9. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem: “2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, fiziska vai juridiska persona, kuras galvenā uzņēmējdarbības vieta ir dalībvalstī un kura atbild par ražojumu un to daļu un ierīču ražošanu, saskaņā ar 2. panta 2. punktu var alternatīvi pierādīt savu spēju saskaņā ar Ib pielikumu (21. daļu Light). 3. Spējas pierādīšana saskaņā ar 1. vai 2. punktu nav vajadzīga, ja ražošanas organizācija vai fiziska vai juridiska persona ir iesaistīta šādās ražošanas darbībās:
|
9) |
regulas 10. pantu aizstāj ar šādu: “10. pants Aģentūras pasākumi 1. Aģentūra izstrādā pieņemamus līdzekļus atbilstības panākšanai, kurus kompetentās iestādes, organizācijas un personāls var izmantot, lai pierādītu atbilstību I pielikumā (21. daļā) un Ib pielikumā (21. daļā Light) izklāstītajiem noteikumiem. 2. Ar aģentūras izstrādātajiem pieņemamajiem līdzekļiem atbilstības panākšanai neievieš jaunas prasības un neatvieglina I pielikumā (21. daļā) un Ib pielikumā (21. daļā Light) noteiktās prasības.”; |
10) |
regulas I pielikumu (21. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
11) |
pievieno Ib pielikumu (21. daļu Light), kas noteikts šīs regulas II pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 25. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 2. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).
(3) Konvencija par starptautisko civilo aviāciju, kas parakstīta Čikāgā 1944. gada 7. decembrī (“Čikāgas konvencija”).
(4) Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras 2021. gada 22. oktobra Atzinums Nr. 05/2021, 21. daļa Light – Sporta un atpūtas aviācijā izmantoto gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu un daļu sertifikācija un projekta atbilstības deklarēšana, un organizāciju projektēšanas un ražošanas spējas deklarēšana, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikumu (21. daļu) groza šādi:
1) |
A iedaļas G apakšiedaļu groza šādi:
|
2) |
A iedaļas H apakšiedaļu groza šādi:
|
3) |
A iedaļas I apakšiedaļu groza šādi:
|
4) |
A iedaļas J apakšiedaļu groza šādi:
|
5) |
A iedaļas K apakšiedaļas 21.A.307. punktā iekļauj šādu b) apakšpunkta 7. punktu:
|
6) |
I papildinājumā tekstu sadaļā “Norādījumi EASA 1. veidlapas aizpildīšanai” aizstāj ar šādu: “Šie norādījumi attiecas tikai uz EASA 1. veidlapas izmantošanu ražošanas vajadzībām. Pievērsiet uzmanību tam, ka uz EASA 1. veidlapas izmantošanu tehniskās apkopes vajadzībām attiecas Regulas (ES) Nr. 1321/2014 I pielikuma (M daļas) II papildinājums. 1. MĒRĶIS UN IZMANTOJUMS
2. VISPĀRĒJAIS FORMĀTS
3. KOPIJAS
4. KĻŪDA(-AS) SERTIFIKĀTĀ
5. SERTIFIKĀTA AIZPILDĪŠANA, KO VEIC DOKUMENTA SAGATAVOTĀJS
|
(1) Komisijas Regula (ES) Nr. 1321/2014 (2014. gada 26. novembris) par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (OV L 362, 17.12.2014., 1. lpp.).
II PIELIKUMS
Iekļauj šādu Ib pielikumu (21. daļu Light):
“Saturs
21L.1. |
Darbības joma |
21L.2. |
Kompetentā iestāde |
A IEDAĻA. |
TEHNISKĀS PRASĪBAS |
A APAKŠIEDAĻA. |
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI |
21L.A.1. |
Darbības joma |
21L.A.2. |
Pienākumi un darbības, ko veic persona, kura nav sertifikāta pieteikuma iesniedzējs vai turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs |
21L.A.3. |
Ziņošanas sistēma |
21L.A.4. |
Lidojumderīguma norādījumi |
21L.A.5. |
Projektēšanas un ražošanas koordinēšana |
21L.A.6. |
Marķēšana |
21L.A.7. |
Uzskaite |
21L.A.8. |
Rokasgrāmatas |
21L.A.9. |
Lidojumderīguma uzturēšanas norādījumi |
21L.A.10. |
Piekļuve un pārbaudes |
21L.A.11. |
Atzinumi un novērojumi |
21L.A.12. |
Līdzekļi atbilstības panākšanai |
B APAKŠIEDAĻA. |
TIPA SERTIFIKĀTI |
21L.A.21. |
Darbības joma |
21L.A.22. |
Atbilstība |
21L.A.23. |
Projektēšanas spējas pierādīšana |
21L.A.24. |
Pieteikums tipa sertifikāta saņemšanai |
21L.A.25. |
Atbilstības pierādīšana |
21L.A.26. |
Tipa projekts |
21L.A.27. |
Prasības tipa sertifikāta izdošanai |
21L.A.28. |
Tipa sertifikāta turētāja pienākumi |
21L.A.29. |
Tipa sertifikāta nododamība |
21L.A.30. |
Tipa sertifikāta derīguma nepārtrauktība |
C APAKŠIEDAĻA. |
GAISA KUĢU PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS |
21L.A.41. |
Darbības joma |
21L.A.42. |
Atbilstība |
21L.A.43. |
Projekta atbilstības deklarācija |
21L.A.44. |
Atbilstības pierādīšanas darbības attiecībā uz projekta atbilstības deklarāciju |
21L.A.45. |
Sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas un vides aizsardzības prasības, kas piemērojamas gaisa kuģiem, uz kuriem attiecas projekta atbilstības deklarācijas |
21L.A.46. |
Gaisa kuģa projekta dati |
21L.A.47. |
Projekta atbilstības deklarācijas deklarētāja pienākumi |
21L.A.48. |
Gaisa kuģa projekta atbilstības deklarācijas nenododamība |
D APAKŠIEDAĻA. |
TIPA SERTIFIKĀTU IZMAIŅAS |
21L.A.61. |
Darbības joma |
21L.A.62. |
Standarta izmaiņas |
21L.A.63. |
Tipa sertifikāta izmaiņu klasifikācija |
21L.A.64. |
Atbilstība |
21L.A.65. |
Tipa sertifikāta izmaiņu pieteikums |
21L.A.66. |
Atbilstības pierādīšana |
21L.A.67. |
Prasības, kas jāizpilda, lai apstiprinātu sīkas tipa sertifikāta izmaiņas |
21L.A.68. |
Prasības, kas jāizpilda, lai apstiprinātu lielākas tipa sertifikāta izmaiņas |
21L.A.69. |
Tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai |
21L.A.70. |
Pienākumi attiecībā uz sīkām tipa sertifikāta izmaiņām |
E APAKŠIEDAĻA. |
PAPILDU TIPA SERTIFIKĀTI |
21L.A.81. |
Darbības joma |
21L.A.82. |
Atbilstība |
21L.A.83. |
Projektēšanas spējas pierādīšana |
21L.A.84. |
Pieteikums papildu tipa sertifikāta saņemšanai |
21L.A.85. |
Atbilstības pierādīšana |
21L.A.86. |
Prasības, kas jāizpilda papildu tipa sertifikāta apstiprināšanai |
21L.A.87. |
Papildu tipa sertifikāta apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai |
21L.A.88. |
Papildu tipa sertifikāta turētāja pienākumi |
21L.A.89. |
Papildu tipa sertifikāta nododamība |
21L.A.90. |
Papildu tipa sertifikāta derīguma nepārtrauktība |
21L.A.91. |
Izmaiņas ražojuma daļā, uz ko attiecas papildu tipa sertifikāts |
F APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU GAISA KUĢU IZMAIŅAS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA |
21L.A.101. |
Darbības joma |
21L.A.102. |
Standarta izmaiņas |
21L.A.103. |
Tāda gaisa kuģa projekta izmaiņu klasifikācija, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
21L.A.104. |
Atbilstība |
21L.A.105. |
Sīku izmaiņu projekta atbilstības deklarēšana |
21L.A.106. |
Tās personas pienākumi, kura sniedz sīku izmaiņu projekta atbilstības deklarāciju |
21L.A.107. |
Lielāku izmaiņu projekta atbilstības deklarēšana |
21L.A.108. |
Atbilstības pierādīšanas darbības lielāku izmaiņu atbilstības deklarēšanai |
G APAKŠIEDAĻA. |
DEKLARĒTĀS RAŽOŠANAS ORGANIZĀCIJAS |
21L.A.121. |
Darbības joma |
21L.A.122. |
Atbilstība |
21L.A.123. |
Ražošanas spējas deklarēšana |
21L.A.124. |
Ražošanas pārvaldības sistēma |
21L.A.125. |
Deklarētās ražošanas organizācijas resursi |
21L.A.126. |
Darba tvērums |
21L.A.127. |
Deklarētās ražošanas organizācijas pienākumi |
21L.A.128. |
Izmaiņu paziņošana un darbības izbeigšana |
H APAKŠIEDAĻA. |
LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI |
21L.A.141. |
Darbības joma |
21L.A.142. |
Atbilstība |
21L.A.143. |
Pieteikums lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta saņemšanai |
21L.A.144. |
Lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta pieteikuma iesniedzēja pienākumi |
21L.A.145. |
Lidojumderīguma sertifikāta un ierobežota lidojumderīguma sertifikāta nododamība un atkārtota izdošana dalībvalstīs |
21L.A.146. |
Lidojumderīguma sertifikāta un ierobežota lidojumderīguma sertifikāta derīguma nepārtrauktība |
I APAKŠIEDAĻA. |
TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI |
21L.A.161. |
Darbības joma |
21L.A.162. |
Atbilstība |
21L.A.163. |
Pieteikšanās |
21L.A.164. |
Trokšņa līmeņa sertifikātu un ierobežotu trokšņa līmeņa sertifikātu nododamība un atkārtota izdošana dalībvalstīs |
21L.A.165. |
Trokšņa līmeņa sertifikāta un ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta derīguma nepārtrauktība |
J APAKŠIEDAĻA. |
DEKLARĒTĀS PROJEKTĒŠANAS ORGANIZĀCIJAS |
21L.A.171. |
Darbības joma |
21L.A.172. |
Atbilstība |
21L.A.173. |
Projektēšanas spējas deklarēšana |
21L.A.174. |
Projektēšanas pārvaldības sistēma |
21L.A.175. |
Deklarētās projektēšanas organizācijas resursi |
21L.A.176. |
Darba tvērums |
21L.A.177. |
Deklarētās projektēšanas organizācijas pienākumi |
21L.A.178. |
Izmaiņu paziņošana un darbības izbeigšana |
K APAKŠIEDAĻA. |
DAĻAS |
21L.A.191. |
Darbības joma |
21L.A.192. |
Atbilstības pierādīšana |
21L.A.193. |
Daļu izlaišana uzstādīšanai |
M APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU RAŽOJUMU REMONTU PROJEKTS, PAR KURIEM IZDOTS TIPA SERTIFIKĀTS |
21L.A.201. |
Darbības joma |
21L.A.202. |
Standarta remonti |
21L.A.203. |
Ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projektu klasifikācija |
21L.A.204. |
Atbilstība |
21L.A.205. |
Pieteikums ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projekta apstiprināšanai |
21L.A.206. |
Atbilstības pierādīšana |
21L.A.207. |
Prasības sīka remonta projekta apstiprināšanai |
21L.A.208. |
Prasības lielāka remonta projekta apstiprināšanai |
21L.A.209. |
Remonta projekta apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai |
21L.A.210. |
Remonta projekta apstiprinājuma turētāja pienākumi |
21L.A.211. |
Neremontēts bojājums |
N APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU GAISA KUĢU REMONTU PROJEKTS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA |
21L.A.221. |
Darbības joma |
21L.A.222. |
Standarta remonti |
21L.A.223. |
Tāda gaisa kuģa remonta projektu klasifikācija, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
21L.A.224. |
Atbilstība |
21L.A.225. |
Projekta atbilstības deklarēšana attiecībā uz sīka remonta projektiem |
21L.A.226. |
Projekta atbilstības deklarēšana attiecībā uz lielāka remonta projektiem |
21L.A.227. |
Atbilstības pierādīšanas darbības lielāka remonta projekta atbilstības deklarēšanai |
21L.A.228. |
Remonta projekta atbilstības deklarācijas deklarētāja pienākumi |
21L.A.229. |
Neremontēts bojājums |
O APAKŠIEDAĻA. |
EIROPAS TEHNISKO STANDARTU PRASĪBU ATĻAUJAS |
P APAKŠIEDAĻA. |
LIDOŠANAS ATĻAUJA |
21L.A.241. |
Lidošanas atļauja un lidošanas nosacījumi |
Q APAKŠIEDAĻA. |
RAŽOJUMU UN DAĻU IDENTIFIKĀCIJA |
21L.A.251. |
Darbības joma |
21L.A.252. |
Marķējumu projektēšana |
21L.A.253. |
Ražojumu identifikācija |
21L.A.254. |
Identifikācijas datu apstrāde |
21L.A.255. |
Daļu identifikācija |
R APAKŠIEDAĻA. |
ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMS GAISA KUĢIEM UN AUTORIZĒTS IZMANTOŠANAS SERTIFIKĀTS (EASA 1. VEIDLAPA) DZINĒJIEM UN PROPELLERIEM VAI TO DAĻĀM, KAS ATBILST PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAI |
21L.A.271. |
Darbības joma |
21L.A.272. |
Atbilstība |
21L.A.273. |
Ražošanas kontroles sistēma |
21L.A.274. |
Atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapa) vai autorizēta izmantošanas sertifikāta (EASA 1. veidlapa) izdošana |
21L.A.275. |
Tādas fiziskas vai juridiskas personas pienākumi, kura izdod atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) |
B IEDAĻA. |
PROCEDŪRAS KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒM |
A APAKŠIEDAĻA. |
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI |
21L.B.11. |
Uzraudzības dokumentācija |
21L.B.12. |
Informācijas apmaiņa |
21L.B.13. |
Informācija Aģentūrai |
21L.B.14. |
Lidojumderīguma norādījumi, kas saņemti no trešām valstīm |
21L.B.15. |
Tūlītēja reakcija uz drošuma problēmām |
21L.B.16. |
Pārvaldības sistēma |
21L.B.17. |
Uzdevumu sadale kvalificētām struktūrām |
21L.B.18. |
Izmaiņas pārvaldības sistēmā |
21L.B.19. |
Strīdu izšķiršana |
21L.B.20. |
Uzskaite |
21L.B.21. |
Atzinumi un novērojumi |
21L.B.22. |
Izpildes pasākumi |
21L.B.23. |
Lidojumderīguma norādījumi |
21L.B.24. |
Līdzekļi atbilstības panākšanai |
B APAKŠIEDAĻA. |
TIPA SERTIFIKĀTI |
21L.B.41. |
Sertifikācijas specifikācijas |
21L.B.42. |
Sākotnējā pārbaude |
21L.B.43. |
Tipa sertifikācijas bāze tipa sertifikātam |
21L.B.44. |
Īpaši nosacījumi |
21L.B.45. |
Piemērojamo vides aizsardzības prasību noteikšana tipa sertifikātam |
21L.B.46. |
Pārbaude |
21L.B.47. |
Tipa sertifikāta izdošana |
21L.B.48. |
Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots tipa sertifikāts |
21L.B.49. |
Tipa sertifikāta nodošana |
C APAKŠIEDAĻA. |
PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS |
21L.B.61. |
Sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas un piemērojamās vides aizsardzības prasības ražojumu projekta atbilstības deklarācijām |
21L.B.62. |
Sākotnējā uzraudzības pārbaude |
21L.B.63. |
Projekta atbilstības deklarācijas reģistrēšana |
21L.B.64. |
Tādu gaisa kuģu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuriem deklarēta projekta atbilstība |
D APAKŠIEDAĻA. |
TIPA SERTIFIKĀTU IZMAIŅAS |
21L.B.81. |
Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības lielākām tipa sertifikāta izmaiņām |
21L.B.82. |
Sīku tipa sertifikāta izmaiņu pārbaude un apstiprinājuma izdošana |
21L.B.83. |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pārbaude |
21L.B.84. |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma izdošana |
21L.B.85. |
Tādu mainītu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots tipa sertifikāts |
E APAKŠIEDAĻA. |
PAPILDU TIPA SERTIFIKĀTI |
21L.B.101. |
Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības papildu tipa sertifikātam |
21L.B.102. |
Pārbaude |
21L.B.103. |
Papildu tipa sertifikāta izdošana |
21L.B.104. |
Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots papildu tipa sertifikāts |
F APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU GAISA KUĢU IZMAIŅAS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA |
21L.B.121. |
Sākotnējā uzraudzības pārbaude par projekta atbilstības deklarāciju par lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
21L.B.122. |
Projekta atbilstības deklarācijas reģistrēšana attiecībā uz lielākām gaisa kuģa projekta izmaiņām |
21L.B.123. |
Tāda mainīta gaisa kuģa lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
G APAKŠIEDAĻA. |
DEKLARĒTĀS RAŽOŠANAS ORGANIZĀCIJAS |
21L.B.141. |
Sākotnējā uzraudzības pārbaude |
21L.B.142. |
Ražošanas spējas deklarācijas reģistrēšana |
21L.B.143. |
Uzraudzība |
21L.B.144. |
Uzraudzības programma |
21L.B.145. |
Uzraudzības darbības |
21L.B.146. |
Izmaiņas deklarācijās |
H APAKŠIEDAĻA. |
LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI |
21L.B.161. |
Pārbaude |
21L.B.162. |
Lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta izdošana vai grozīšana |
21L.B.163. |
Uzraudzība |
I APAKŠIEDAĻA. |
TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI |
21L.B.171. |
Pārbaude |
21L.B.172. |
Trokšņa līmeņa sertifikātu izdošana vai grozīšana |
21L.B.173. |
Uzraudzība |
J APAKŠIEDAĻA. |
DEKLARĒTĀS PROJEKTĒŠANAS ORGANIZĀCIJAS |
21L.B.181. |
Sākotnējā uzraudzības pārbaude |
21L.B.182. |
Projektēšanas spējas deklarācijas reģistrēšana |
21L.B.183. |
Uzraudzība |
21L.B.184. |
Uzraudzības programma |
21L.B.185. |
Uzraudzības darbības |
21L.B.186. |
Izmaiņas deklarācijās |
K APAKŠIEDAĻA. |
DAĻAS |
M APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU RAŽOJUMU REMONTU PROJEKTS, PAR KURIEM IZDOTS TIPA SERTIFIKĀTS |
21L.B.201. |
Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības remonta projekta apstiprinājumam |
21L.B.202. |
Sīka remonta projekta pārbaude un apstiprinājuma izdošana |
21L.B.203. |
Pārbaude par pieteikumu lielāka remonta projekta apstiprināšanai |
21L.B.204. |
Lielāka remonta projekta apstiprinājuma izdošana |
21L.B.205. |
Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuriem apstiprināts remonta projekts |
21L.B.206. |
Neremontēts bojājums |
N APAKŠIEDAĻA. |
TĀDU GAISA KUĢU REMONTU PROJEKTS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA |
21L.B.221. |
Sākotnējā uzraudzības pārbaude par projekta atbilstības deklarāciju par tāda gaisa kuģa lielāka remonta projektu, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
21L.B.222. |
Tāda gaisa kuģa lielāka remonta projekta deklarācijas reģistrēšana, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
21L.B.223. |
Tāda remonta projekta lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība |
O APAKŠIEDAĻA. |
EIROPAS TEHNISKO STANDARTU PRASĪBU ATĻAUJAS |
P APAKŠIEDAĻA. |
LIDOŠANAS ATĻAUJA |
21L.B.241. |
Pārbaude pirms lidošanas atļaujas izdošanas |
21L.B.242. |
Pārbaude pirms lidošanas nosacījumu izdošanas |
Q APAKŠIEDAĻA. |
RAŽOJUMU UN DAĻU IDENTIFIKĀCIJA |
R APAKŠIEDAĻA. |
ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMS GAISA KUĢIEM UN AUTORIZĒTI IZMANTOŠANAS SERTIFIKĀTI (EASA 1. VEIDLAPA) DZINĒJIEM UN PROPELLERIEM, KĀ ARĪ TO DAĻĀM, KAS ATBILST PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAI |
21L.B.251. |
Uzraudzība |
21L.B.252. |
Uzraudzības programma |
21L.B.253. |
Uzraudzības darbības |
IB PIELIKUMA PAPILDINĀJUMI
21L.1. Darbības joma
(rezervēts)
21L.2. Kompetentā iestāde
(rezervēts)
A IEDAĻA
TEHNISKĀS PRASĪBAS
A APAKŠIEDAĻA. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
21L.A.1. Darbības joma
Šajā iedaļā ir noteiktas vispārējās tiesības un pienākumi, kas piemērojami:
a) |
visiem tāda sertifikāta pieteikuma iesniedzējiem vai turētājiem, kas izdots vai jāizdod saskaņā ar šo pielikumu; |
b) |
visiem projektēšanas spējas vai ražošanas spējas, vai projekta atbilstības deklarētājiem un |
c) |
visām fiziskām vai juridiskām personām, kas izdod atbilstības apliecinājumu par gaisa kuģi vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) par ražoto dzinēju, propelleri vai daļu. |
21L.A.2. Pienākumi un darbības, ko veic persona, kura nav sertifikāta pieteikuma iesniedzējs vai turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs
Darbības un pienākumus, kas jāveic ražojuma vai daļas sertifikāta pieteikuma iesniedzējam vai turētājam vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājam saskaņā ar šo iedaļu, tā vārdā drīkst veikt jebkura cita fiziska vai juridiska persona ar nosacījumu, ka pieteikuma iesniedzēja, turētāja vai deklarētāja pienākumi tiek un tiks pienācīgi izpildīti.
21L.A.3. Ziņošanas sistēma
a) |
Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (1) un tās deleģēšanas un īstenošanas aktus, ikviena fiziska vai juridiska persona, kura ir tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma vai jebkāda cita attiecīga sertifikāta, kuru uzskata par izdotu saskaņā ar šo pielikumu, turētāja vai pieteikuma iesniedzēja vai kura ir deklarējusi gaisa kuģa projekta vai projekta izmaiņu, vai remonta projekta atbilstību saskaņā ar šo pielikumu:
|
b) |
Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un tās deleģētos un īstenošanas aktus, ikviena fiziska vai juridiska persona, kura deklarējusi savu ražošanas spēju atbilstoši šā pielikuma G apakšiedaļai vai kura ražo ražojumu vai daļu atbilstoši šā pielikuma R apakšiedaļai:
Fizisku vai juridisku personu, kas ir ražošanas organizācijas apstiprinājuma turētājas vai pieteikuma iesniedzējas, ziņošanas pienākumi, kas minēti I pielikuma 21.A.3.A punkta b) apakšpunktā, ietver notikumus, kas saistīti ar ražojumiem un daļām, kuras ražotas atbilstoši projekta datiem, kas apstiprināti vai deklarēti saskaņā ar šo pielikumu, un, ja ir deklarēta projekta atbilstība, ziņojumus sniedz projekta atbilstības deklarētājam. |
c) |
Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un tās deleģētos un īstenošanas aktus, ikviena fiziska vai juridiska persona, kas minēta a) un b) apakšpunktā, kad tā ziņo saskaņā ar a) apakšpunkta 3. punktu, b) apakšpunkta 2. punktu, b) apakšpunkta 3. punktu un b) apakšpunkta 4. punktu, pienācīgi aizsargā ziņotāja un ziņojumā minēto personu konfidencialitāti. |
d) |
Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un tās deleģētos un īstenošanas aktus, ikviena fiziska vai juridiska persona, kas minēta a) un b) apakšpunktā, ziņojumus, kas noteikti a) apakšpunkta 3. punktā un b) apakšpunkta 3. punktā, sniedz tādā formā un veidā, kā to noteikusi kompetentā iestāde, cik drīz vien iespējams, un jebkurā gadījumā nosūta ziņojumus ne vēlāk kā 72 stundas pēc tam, kad a) un b) apakšpunktā minētā fiziskā vai juridiskā persona ir konstatējusi iespējamu nedrošu stāvokli, ja vien to neliedz ārkārtas apstākļi. |
e) |
Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un tās deleģētos un īstenošanas aktus, ja saskaņā ar a) apakšpunkta 3. punktu vai b) apakšpunkta 3. punktu paziņotu notikumu izraisījis projekta vai ražošanas trūkums, tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma vai jebkāda cita attiecīga sertifikāta, kuru uzskata par izdotu saskaņā ar šo pielikumu, turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs, vai attiecīgā gadījumā ražošanas organizācija, kas minēta b) apakšpunktā, pārbauda trūkuma iemeslu un ziņo Aģentūrai un dalībvalsts kompetentajai iestādei, kura ir atbildīga saskaņā ar 21L.2. punktu, ja tāda ir, par savas pārbaudes rezultātiem un par darbībām, ko tas/tā paredzējusi veikt vai ierosina veikt, lai minēto trūkumu izlabotu. |
f) |
Ja kompetentā iestāde konstatē, ka ir jārīkojas, lai izlabotu trūkumu, tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma vai jebkāda cita attiecīga sertifikāta, kuru uzskata par izdotu saskaņā ar šo pielikumu, turētājs, projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs, vai attiecīgā gadījumā b) apakšpunktā minētā ražošanas organizācija iesniedz attiecīgos datus kompetentajai iestādei pēc tās pieprasījuma. |
21L.A.4. Lidojumderīguma norādījumi
Ja Aģentūrai ir jāsniedz lidojumderīguma norādījums saskaņā ar 21L.B.23. punktu, lai novērstu nedrošu stāvokli vai lai prasītu veikt pārbaudi, tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma vai jebkāda cita attiecīga sertifikāta, kuru uzskata par izdotu saskaņā ar šo pielikumu, turētājs, kā arī attiecīgā gadījumā projekta atbilstības deklarētājs:
a) |
ierosina attiecīgu izlabošanas pasākumu vai nepieciešamās pārbaudes, vai abus un šo priekšlikumu sīku izklāstu iesniedz Aģentūrā apstiprināšanai; |
b) |
kad Aģentūra ir apstiprinājusi a) apakšpunktā minētos priekšlikumus, dara pieejamus attiecīgus aprakstošus datus un izpildes norādījumus visiem zināmajiem ražojuma vai daļas lietotājiem vai īpašniekiem un – pēc pieprasījuma – jebkurai personai, kam jāpilda lidojumderīguma norādījums. |
21L.A.5. Projektēšanas un ražošanas koordinēšana
Tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs, projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs un organizācija vai fiziskā vai juridiskā persona, kas ražo šā konkrētā projekta ražojumus vai daļas, sadarbojas, lai nodrošinātu, ka ražojums vai daļa atbilst minētajam projektam, un lai nodrošinātu ražojuma vai daļas lidojumderīguma uzturēšanu.
21L.A.6. Marķēšana
a) |
Tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs norāda marķējumu ražojumiem vai daļām saskaņā ar šā pielikuma Q apakšiedaļu. |
b) |
Organizācija vai fiziskā vai juridiskā persona, kas ražo ražojumus vai daļas, marķē šos ražojumus un daļas saskaņā ar šā pielikuma Q apakšiedaļu. |
21L.A.7. Uzskaite
Visas fiziskās vai juridiskās personas, kas ir tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, remonta projekta apstiprinājuma vai lidošanas atļaujas turētājas vai pieteikuma iesniedzējas, kas ir deklarējušas projekta atbilstību, kas izdevušas projektēšanas vai ražošanas spējas deklarāciju vai kas ražo ražojumus vai daļas atbilstoši šai regulai:
a) |
projektējot ražojumu vai daļu vai to izmaiņas vai remontus, izveido uzskaites sistēmu, kas ietver prasības, kuras noteiktas to partneriem un apakšuzņēmējiem, un uztur attiecīgu projektēšanas informāciju/datus un tur tos Aģentūras rīcībā, lai sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai nodrošinātu lidojumderīguma uzturēšanu un atbilstību piemērojamajām vides aizsardzības prasībām; |
b) |
ražojot ražojumu vai daļu, izveido uzskaites sistēmu un reģistrē datus par darbu, kas saistīts ar ražojumu vai daļu atbilstību, un prasības, kas noteiktas to partneriem un piegādātājiem, un tur tos kompetentās iestādes rīcībā, lai sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai nodrošinātu ražojuma vai daļas lidojumderīguma uzturēšanu; |
c) |
attiecībā uz lidošanas atļaujām papildus uzskaites veikšanas prasībām, kas noteiktas I pielikuma 21.A.5. punkta c) apakšpunktā, reģistrē visus dokumentus, kas uzrādīti, lai pierādītu atbilstību papildu prasībām, kuras noteiktas 21L.A.241. punkta b) apakšpunktā, un tur tos Aģentūras un kompetentās iestādes rīcībā; |
d) |
uztur uzskaiti par tā personāla kompetenci un kvalifikāciju, kas iesaistīts projektēšanā vai ražošanā un neatkarīgajā funkcijā atbilstības uzraudzībai, ja tas prasīts 21L.A.125. punkta c) apakšpunkta, 21L.A.175. punkta b) apakšpunktā vai 21L.A.175. punkta e) apakšpunktā. |
21L.A.8. Rokasgrāmatas
Tipa sertifikāta vai papildu tipa sertifikāta turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs sagatavo, uztur un atjaunina visu rokasgrāmatu vai rokasgrāmatās veikto izmaiņu pamateksemplārus, kā to prasa piemērojamā tipa sertifikācijas bāze, piemērojamās sīki izstrādātās tehniskās specifikācijas un piemērojamās vides aizsardzības prasības attiecībā uz ražojumu vai daļu, un pēc pieprasījuma iesniedz kopijas Aģentūrai.
21L.A.9. Lidojumderīguma uzturēšanas norādījumi
a) |
Tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, projekta izmaiņu vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs nosaka informāciju, kas nepieciešama, lai nodrošinātu, ka gaisa kuģa tipa un jebkuras saistītās daļas, kas atbilst šim projektam, lidojumderīgums tiktu uzturēts visā ekspluatācijas laikā. |
b) |
Tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, projekta izmaiņu vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs sniedz a) apakšpunktā noteikto informāciju, pirms attiecīgais projekts tiek laists ekspluatācijā. |
c) |
Lidojumderīguma uzturēšanas norādījumus sniedz:
Pēc tam šie sertifikātu turētāji vai deklarētāji šo informāciju pēc pieprasījuma dara pieejamu jebkurai citai personai, kurai jāizpilda šie lidojumderīguma uzturēšanas norādījumi. |
d) |
Atkāpjoties no b) apakšpunkta, tipa sertifikāta turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs lidojumderīguma uzturēšanas norādījumu daļu, kura attiecas uz plānotiem ilgtermiņa īstenošanas norādījumiem, drīkst darīt pieejamu vēlāk, kad ražojums vai pārveidotais ražojums jau ir laists ekspluatācijā, tomēr minētos norādījumus dara pieejamus, pirms šie dati jāizmanto attiecībā uz ražojumu vai pārveidoto ražojumu. |
e) |
Projekta apstiprinājuma turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs, kura pienākums ir sniegt lidojumderīguma uzturēšanas norādījumus saskaņā ar b) apakšpunktu, arī dara pieejamas visas minēto norādījumu izmaiņas visiem zināmajiem izmaiņu skartā ražojuma lietotājiem un – pēc pieprasījuma – ikvienai personai, kurai jāizpilda minētās izmaiņas. |
21L.A.10. Piekļuve un pārbaudes
Visas fiziskās vai juridiskās personas, kas ir tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma, lidošanas atļaujas, lidojumderīguma sertifikāta, ierobežota lidojumderīguma sertifikāta, trokšņa līmeņa sertifikāta vai ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta turētājas vai pieteikuma iesniedzējas, kas deklarējušas projekta atbilstību, kas deklarējušas savu projektēšanas vai ražošanas spēju vai kas ražo gaisa kuģus, dzinējus, propellerus vai daļas saskaņā ar šā pielikuma R apakšiedaļu:
a) |
piešķir kompetentajai iestādei piekļuvi visiem objektiem, ražojumiem, daļām, dokumentiem, uzskaitei, datiem, procesiem, procedūrām vai citiem materiāliem un ļauj pārskatīt jebkuru ziņojumu un veikt jebkādu pārbaudi, un veikt vai novērot jebkādu testu, kas nepieciešams, lai pārbaudītu atbilstību un pastāvīgu atbilstību šīs apakšiedaļas piemērojamajām prasībām; |
b) |
ja fiziskā vai juridiskā persona sadarbojas ar partneriem, piegādātājiem vai apakšuzņēmējiem, – vienojas ar tiem, lai nodrošinātu, ka kompetentajai iestādei ir piekļuve un ka tā var veikt pārbaudi, kā aprakstīts a) apakšpunktā. |
21L.A.11. Atzinumi un novērojumi
a) |
Pēc atzinumu paziņojuma saņemšanas fiziskā vai juridiskā persona, kas ir tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma, lidošanas atļaujas, lidojumderīguma sertifikāta, ierobežota lidojumderīguma sertifikāta, trokšņa līmeņa sertifikāta vai ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta turētāja vai pieteikuma iesniedzēja, kas deklarējusi projekta atbilstību, kas deklarējusi savu projektēšanas vai ražošanas spēju vai kas ražo gaisa kuģus, dzinējus, propellerus vai daļas saskaņā ar šā pielikuma R apakšiedaļu, kompetentās iestādes noteiktajā termiņā veic šādus pasākumus saskaņā ar 21L.B.21. punkta d) vai e) apakšpunktu:
|
b) |
Pienācīgi ņem vērā visus novērojumus, par ko kompetentā iestāde paziņo saskaņā ar 21L.B.21. punkta f) apakšpunktu. Fiziskā vai juridiskā persona reģistrē lēmumu, kas pieņemts attiecībā uz šiem novērojumiem. |
21L.A.12. Līdzekļi atbilstības panākšanai
a) |
Lai nodrošinātu atbilstību šai regulai, juridiska vai fiziska persona drīkst izmantot jebkādus līdzekļus atbilstības panākšanai, kas ir alternatīvi pieņemamajiem līdzekļiem atbilstības panākšanai. |
b) |
Ja fiziska vai juridiska persona vēlas izmantot alternatīvus līdzekļus atbilstības panākšanai, pirms to izmantošanas tā iesniedz kompetentajai iestādei šādu līdzekļu pilnīgu aprakstu. Aprakstā iekļauj visas iespējami būtiskās izmaiņas rokasgrāmatās vai procedūrās, kā arī paskaidrojumu, kurā norādīts, kā tiks panākta atbilstība šai regulai. |
c) |
Fiziskā vai juridiskā persona drīkst izmantot šādus alternatīvos līdzekļus atbilstības panākšanai, ja kompetentā iestāde tos ir iepriekš apstiprinājusi. |
B APAKŠIEDAĻA. TIPA SERTIFIKĀTI
21L.A.21. Darbības joma
Šajā apakšiedaļā ir noteikta procedūra, kas jāizmanto, piesakoties tipa sertifikātiem, un noteiktas šo sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumi attiecībā uz ražojumiem, ja ražojums ir viens no šiem:
a) |
lidmašīna, kuras maksimālā pacelšanās masa (MTOM) ir 2 000 kg vai mazāka un kurā ir sēdvietas ne vairāk kā četrām personām; |
b) |
planieris vai planieris ar dzinēju, kura MTOM ir 2 000 kg vai mazāka; |
c) |
gaisa balons; |
d) |
karstā gaisa dirižablis; |
e) |
gāzes dirižablis pasažieru pārvadāšanai, kas paredzēts ne vairāk kā četrām personām; |
f) |
rotorplāns, kura MTOM ir 1 200 kg vai mazāka un kurā ir sēdvietas ne vairāk kā četrām personām; |
g) |
virzuļdzinējs un fiksēta soļa propelleris, ko paredzēts uzstādīt a)–f) apakšpunktā minētajā gaisa kuģī. Šādos gadījumos tipa sertifikāta datu lapā izdara atbilstošu atzīmi, lai atļautu dzinēja vai propellera uzstādīšanu tikai šādos gaisa kuģos; |
h) |
žiroplāni. |
21L.A.22. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ir pierādījusi vai pierāda savu projektēšanas spēju saskaņā ar 21L.A.23. punktu, drīkst iesniegt tipa sertifikāta pieteikumu saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti šajā apakšiedaļā.
21L.A.23. Projektēšanas spējas pierādīšana
Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs pierāda savu projektēšanas spēju:
a) |
iegūstot turējumā tādu projektēšanas organizācijas apstiprinājumu ar apstiprinājuma noteikumiem, kas aptver attiecīgo ražojuma kategoriju, kuru izdevusi Aģentūra saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas J apakšiedaļu, vai |
b) |
deklarējot savu projektēšanas spēju attiecībā uz projektēšanas darba veidu un ražojuma kategoriju saskaņā ar šā pielikuma J apakšiedaļu. |
21L.A.24. Pieteikums tipa sertifikāta saņemšanai
a) |
Pieteikumu tipa sertifikāta saņemšanai iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
b) |
Pieteikumā tipa sertifikāta saņemšanai iekļauj vismaz:
|
c) |
Pieteikums tipa sertifikāta saņemšanai ir derīgs trīs gadus. Ja tipa sertifikāts netiek izdots šajā termiņā, iesniedz jaunu pieteikumu saskaņā ar a) un b) apakšpunktu. |
21L.A.25. Atbilstības pierādīšana
a) |
Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs pēc tam, kad Aģentūra atzinusi atbilstības pierādīšanas plānu, un saskaņā ar tā saturu:
|
b) |
Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs iesniedz Aģentūrai reģistrētu pamatojumu par līdzekļiem atbilstības panākšanai atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu. |
c) |
Veicot testēšanu un pārbaudes, lai pierādītu atbilstību saskaņā ar a) apakšpunktu, pieteikuma iesniedzējs ir veicis pārbaudi un to dokumentējis pirms jebkura testa veikšanas, lai pierādītu, ka:
|
d) |
Pārbaudes lidojumus tipa sertifikāta saņemšanai veic saskaņā ar šādu pārbaudes lidojumu metodēm, ko norāda Aģentūra. Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs veic visus pārbaudes lidojumus, kas nepieciešami, lai konstatētu atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei. Pārbaudes lidojumi ietver ekspluatācijas periodu galīgajā konfigurācijā, kas ir pietiekami ilgs, lai nodrošinātu, ka neradīsies drošuma problēmas, kad gaisa kuģis tiks pirmoreiz laists ekspluatācijā. |
e) |
Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs ļauj Aģentūrai:
|
f) |
Pabeidzis atbilstības pierādīšanu, pieteikuma iesniedzējs deklarē Aģentūrai, ka:
|
21L.A.26. Tipa projekts
Tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs definē ražojuma tipa projektu, lai to varētu unikāli un nepārprotami identificēt, un tas sastāv no:
a) |
rasējumiem un specifikācijām un tādu rasējumu un specifikāciju uzskaitījuma, kas nepieciešami, lai noteiktu ražojuma konfigurāciju un projektētos parametrus; |
b) |
informācijas par izmantotajiem materiāliem un procesiem; |
c) |
informācijas par ražošanas un montāžas metodēm; |
d) |
visiem lidojumderīguma ierobežojumiem; |
e) |
prasībām, kas attiecas uz saderību ar vidi un |
f) |
visiem citiem datiem, kas ļauj ar salīdzināšanu noteikt tā paša tipa vēlāku ražojumu lidojumderīgumu un attiecīgā gadījumā saderību ar vidi. |
21L.A.27. Prasības tipa sertifikāta izdošanai
Lai tam tiktu izdots tipa sertifikāts, pieteikuma iesniedzējs:
a) |
pierāda savu projektēšanas spēju saskaņā ar 21L.A.23. punktu; |
b) |
pierāda projekta atbilstību saskaņā ar 21L.A.25. punktu; |
c) |
attiecībā uz gaisa kuģu tipa sertifikātiem – pierāda, ka dzinējam vai propellerim, vai abiem, ja tie uzstādīti gaisa kuģī, ir vai nu:
|
d) |
pierāda, ka nav neatrisinātu jautājumu no attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziskās pārbaudes galīgajā konfigurācijā vai jebkādas citas pārbaudes, ko Aģentūra veikusi saskaņā ar 21L.B.46. punkta c) un d) apakšpunktu. |
21L.A.28. Tipa sertifikāta turētāja pienākumi
Tipa sertifikāta turētājs veic tipa sertifikāta turētāja pienākumus, kas noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā, un pastāvīgi izpilda atbilstības prasību saskaņā ar 21L.A.22. punktu.
21L.A.29. Tipa sertifikāta nododamība
Tipa sertifikātu drīkst nodot jaunam turētājam ar nosacījumu, ka Aģentūra saskaņā ar 21L.B.49. punktu ir pārliecinājusies, ka fiziskā vai juridiskā persona, kam paredzēts nodot tipa sertifikātu, ir atbilstīga saskaņā ar 21L.A.22. punktu, lai sertifikātu pārņemtu turējumā, un spēj uzņemties tipa sertifikāta turētāja pienākumus atbilstoši 21L.A.28. punktam. Tipa sertifikāta turētājs vai fiziskā vai juridiskā persona, kas vēlas pieņemt sertifikātu, piesakās Aģentūrai, lai Aģentūras noteiktā formā un veidā pārbaudītu, vai šie nosacījumi ir izpildīti.
21L.A.30. Tipa sertifikāta derīguma nepārtrauktība
a) |
Tipa sertifikāts paliek spēkā, kamēr vien:
|
b) |
Atteikšanās vai atsaukšanas gadījumā tipa sertifikātu atdod Aģentūrai. |
C APAKŠIEDAĻA. GAISA KUĢU PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
21L.A.41. Darbības joma
a) |
Šajā apakšiedaļā ir noteikta procedūra gaisa kuģu projekta atbilstības deklarēšanai un noteiktas to personu tiesības un pienākumi, kuras veic šādu deklarēšanu. |
b) |
Šī apakšiedaļa ir piemērojama šādām gaisa kuģu kategorijām ar nosacījumu, ka gaisa kuģa projekts neietver jaunus vai neparastus projektētos parametrus:
|
c) |
Šīs apakšiedaļas nolūkos projektētu parametru uzskata par jaunu vai neparastu, ja projekta atbilstības deklarēšanas brīdī uz attiecīgo projektēto parametru neattiecas sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas, ko Aģentūra noteikusi un darījusi pieejamas saskaņā ar 21L.B.61. punktu. |
21L.A.42. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona drīkst deklarēt gaisa kuģa projekta atbilstību saskaņā ar šajā apakšiedaļā paredzētajiem nosacījumiem.
21L.A.43. Projekta atbilstības deklarācija
a) |
Pirms gaisa kuģa ražošanas vai vienošanās ar ražošanas organizāciju par gaisa kuģa ražošanu fiziska vai juridiska persona, kas projektē attiecīgo gaisa kuģi, deklarē, ka tā projekts atbilst piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas minētas 21L.A.45. punktā. |
b) |
Deklarāciju sagatavo Aģentūras noteiktā formā un veidā, un tajā ietver vismaz šādu informāciju:
|
c) |
Deklarētājs b) apakšpunktā minēto projekta atbilstības deklarāciju iesniedz Aģentūrai. Kopā ar šo deklarāciju deklarētājs Aģentūrai iesniedz:
|
21L.A.44. Atbilstības pierādīšanas darbības attiecībā uz projekta atbilstības deklarāciju
Pirms projekta atbilstības deklarācijas sniegšanas saskaņā ar 21L.A.43. punktu par attiecīgā gaisa kuģa projektu atbildīgais deklarētājs attiecībā uz konkrēto gaisa kuģa projektu:
a) |
izstrādā atbilstības pierādīšanas plānu, kurā sīki izklāsta līdzekļus atbilstības pierādīšanai un kuru ievēro atbilstības pierādīšanas laikā. Šo dokumentu pēc vajadzības atjaunina; |
b) |
reģistrē atbilstības pamatojumu atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
c) |
veic testēšanu un pārbaudes, kas nepieciešamas saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
d) |
nodrošina un reģistrē testējamo izstrādājumu un testa aprīkojuma atbilstību un nodrošina, ka testa paraugs atbilst specifikācijām, rasējumiem, ražošanas procesiem, konstruēšanas un montāžas līdzekļiem, kas norādīti projektā; |
e) |
nodrošina, ka testa aprīkojums un mēraparatūra, kas izmantojami testēšanai, ir piemēroti testēšanai un ir atbilstoši kalibrēti; |
f) |
ļauj Aģentūrai veikt jebkādas gaisa kuģa pārbaudes vai testus vai piedalīties gaisa kuģa pārbaudēs vai testos galīgajā vai pienācīgas gatavības projektēšanas un ražošanas konfigurācijā, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai ražojumam nav iezīmju vai raksturlielumu, kas padara gaisa kuģi nedrošu vai nesaderīgu ar vidi paredzētajam lietojumam; |
g) |
veic pārbaudes lidojumu saskaņā ar Aģentūras norādītajām šāda pārbaudes lidojuma metodēm, lai noteiktu, vai gaisa kuģis atbilst piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. Pārbaudes lidojums ietver ekspluatācijas periodu galīgajā konfigurācijā, kas ir pietiekami ilgs, lai nodrošinātu, ka neradīsies drošuma problēmas, kad gaisa kuģis tiks pirmoreiz laists ekspluatācijā. |
21L.A.45. Sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas un vides aizsardzības prasības, kas piemērojamas gaisa kuģiem, uz kuriem attiecas projekta atbilstības deklarācijas
Deklarētājs pierāda gaisa kuģa projekta atbilstību 21L.B.61. punktā minētajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas piemērojamas attiecīgajam gaisa kuģim un ir spēkā dienā, kad Aģentūrai iesniedz projekta atbilstības deklarāciju.
21L.A.46. Gaisa kuģa projekta dati
a) |
Deklarētājs skaidri definē gaisa kuģa projektu, lai to varētu unikāli un nepārprotami identificēt. |
b) |
Gaisa kuģa projekta dati, ko deklarētājs izmanto, lai unikāli definētu gaisa kuģa projektu, ietver:
|
21L.A.47. Projekta atbilstības deklarācijas deklarētāja pienākumi
Deklarētājs, kurš sniedzis Aģentūrai gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar 21L.A.43. punktu:
a) |
iesniedzot deklarāciju, veic pasākumus, lai Aģentūra varētu veikt attiecīgā gaisa kuģa pirmā izlaiduma fizisku pārbaudi un pārbaudes lidojumus galīgajā vai pienācīgas gatavības konfigurācijā, lai nodrošinātu, ka gaisa kuģis var sasniegt pieņemamu drošuma līmeni un ir saderīgs ar vidi; |
b) |
saglabā visus projekta atbilstības deklarācijas apliecinošos dokumentus un pēc pieprasījuma dara tos pieejamus Aģentūrai; |
c) |
izpilda visus citus pienākumus, kas piemērojami projekta atbilstības deklarācijas deklarētājam un noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā. |
21L.A.48. Gaisa kuģa projekta atbilstības deklarācijas nenododamība
a) |
Gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju nevar nodot tālāk. |
b) |
Fiziska vai juridiska persona, kas pārņem gaisa kuģa projektu, par kuru iepriekš deklarēta projekta atbilstība:
|
D APAKŠIEDAĻA. TIPA SERTIFIKĀTU IZMAIŅAS
21L.A.61. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka:
a) |
procedūru, kas jāievēro, lai pieteiktos tipa sertifikātu izmaiņu apstiprinājumam attiecībā uz ražojumiem, kuri sertificēti saskaņā ar šo pielikumu, ar nosacījumu, ka mainītais ražojums joprojām ietilpst 21L.A.21. punkta darbības jomā; |
b) |
šā punkta a) apakšpunktā minēto apstiprinājumu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus; |
c) |
noteikumus par standarta izmaiņām, kam nav vajadzīgs apstiprinājums. |
21L.A.62. Standarta izmaiņas
a) |
Standarta izmaiņas ir tādas izmaiņas ražojuma tipa sertifikātā, kas apstiprināts saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas B apakšiedaļu:
|
b) |
Šīs apakšiedaļas 21L.A.63.–21L.A.70. punktu standarta izmaiņām nepiemēro. |
21L.A.63. Tipa sertifikāta izmaiņu klasifikācija
a) |
Tipa sertifikāta izmaiņas klasificē kā sīkas vai lielākas. |
b) |
“Sīkas izmaiņas” ir izmaiņas, kam nav ievērojamas ietekmes uz masu, līdzsvaru, konstrukcijas stiprību, izturību, sertificēto trokšņa vai emisiju līmeni, ekspluatācijas rādītājiem vai citiem rādītājiem, kas ietekmē ražojuma lidojumderīgumu vai saderību ar vidi. |
c) |
Visas citas izmaiņas ir “lielākas izmaiņas”, izņemot gadījumus, kad konstrukcijas, jaudas, vilcējspēka vai masas izmaiņas ir tik plašas, ka ir vajadzīga būtībā pilnīga pārbaude par atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, vai piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām; tādā gadījumā projektu sertificē saskaņā ar šā pielikuma B apakšiedaļu. |
d) |
Prasības sīku izmaiņu apstiprināšanai ir noteiktas 21L.A.67. punktā. |
e) |
Prasības lielāku izmaiņu apstiprināšanai ir noteiktas 21L.A.68. punktā. |
21L.A.64. Atbilstība
a) |
Tikai tipa sertifikāta turētājs drīkst iesniegt lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma pieteikumu saskaņā ar šo apakšiedaļu; visi citi pieteikuma iesniedzēji iesniedz lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikumu saskaņā ar šā pielikuma E apakšiedaļu. |
b) |
Jebkura fiziska vai juridiska persona drīkst iesniegt sīku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma pieteikumu saskaņā ar šo apakšiedaļu. |
21L.A.65. Tipa sertifikāta izmaiņu pieteikums
a) |
Tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma pieteikumu iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
b) |
Attiecībā uz lielākām tipa sertifikāta izmaiņām pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj atbilstības pierādīšanas plānu atbilstības pierādīšanai saskaņā ar 21L.A.66. punktu kopā ar priekšlikumu par tipa sertifikācijas bāzi un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas sagatavots saskaņā ar 21L.B.81. punktā noteiktajām prasībām un iespējām. |
21L.A.66. Atbilstības pierādīšana
a) |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikuma iesniedzējs pierāda atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ko Aģentūra noteikusi un paziņojusi pieteikuma iesniedzējam saskaņā ar 21L.B.81. punktu, un norāda Aģentūrai līdzekļus, ar kādiem atbilstība tikusi pierādīta. |
b) |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikuma iesniedzējs norāda Aģentūrai reģistrētu pamatojumu par atbilstības panākšanas līdzekļiem saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu. |
c) |
Veicot testēšanu un pārbaudes, lai pierādītu atbilstību saskaņā ar a) apakšpunktu, pieteikuma iesniedzējs ir veicis pārbaudi un to dokumentējis pirms jebkura testa veikšanas, lai pierādītu, ka:
|
d) |
Pārbaudes lidojumus lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma saņemšanai veic saskaņā ar šādu pārbaudes lidojumu metodēm, ko norāda Aģentūra. Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikuma iesniedzējs veic visus pārbaudes lidojumus, kas nepieciešami, lai konstatētu atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. |
e) |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikuma iesniedzējs ļauj Aģentūrai:
|
f) |
Pabeidzis atbilstības pierādīšanu, pieteikuma iesniedzējs deklarē Aģentūrai, ka:
|
21L.A.67. Prasības, kas jāizpilda, lai apstiprinātu sīkas tipa sertifikāta izmaiņas
Lai tam tiktu izdots sīku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājums, pieteikuma iesniedzējs:
a) |
pierāda, ka izmaiņas un izmaiņu ietekmētās jomas atbilst:
|
b) |
deklarē atbilstību tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas piemērojamas saskaņā ar a) apakšpunkta 1. punktu, vai sertifikācijas specifikācijām, kas izvēlētas saskaņā ar a) apakšpunkta 2. punktu, reģistrē atbilstības pamatojumus atbilstības dokumentos un reģistrē to, ka nav konstatēta neviena iezīme vai raksturlielums, kas var padarīt mainīto ražojumu nedrošu lietojumos, attiecībā uz kuriem tiek prasīta sertifikācija; |
c) |
iesniedz Aģentūrai izmaiņu atbilstības pamatojumu un atbilstības deklarāciju. |
21L.A.68. Prasības, kas jāizpilda, lai apstiprinātu lielākas tipa sertifikāta izmaiņas
Lai tam tiktu izdots lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājums, pieteikuma iesniedzējs:
a) |
pierāda, ka izmaiņas un izmaiņu ietekmētās jomas atbilst tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ko Aģentūra noteikusi un paziņojusi pieteikuma iesniedzējam saskaņā ar 21L.B.81. punktu; |
b) |
pierāda atbilstību saskaņā ar 21L.A.66. punktu; |
c) |
pierāda, ka nav neatrisinātu jautājumu no attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziskās pārbaudes galīgajā mainītajā konfigurācijā, ko Aģentūra veikusi saskaņā ar 21L.A.66. punkta e) apakšpunkta 3. punktu. |
21L.A.69. Tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai
a) |
Apstiprinātas projektēšanas organizācijas izstrādāta projekta tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājumu drīkst izdot pati apstiprinātā projektēšanas organizācija bez pieteikuma atbilstoši 21L.A.65. punktam saskaņā ar tās prerogatīvu darbības jomu, kas paredzēta I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 2. un 8. punktā, nevis Aģentūra, kā reģistrēts apstiprinājuma noteikumos. |
b) |
Izdodot tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājumu saskaņā ar a) apakšpunktu, projektēšanas organizācija:
|
21L.A.70. Pienākumi attiecībā uz sīkām tipa sertifikāta izmaiņām
Sīku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma turētājs nodrošina, ka tiek pildīti pienākumi, kas sīku izmaiņu apstiprinājumu turētājiem noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā.
E APAKŠIEDAĻA. PAPILDU TIPA SERTIFIKĀTI
21L.A.81. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka procedūru, kas jāievēro fiziskām vai juridiskām personām, kuras nav attiecīgā tipa sertifikāta turētājs, lai pieteiktos lielāku izmaiņu apstiprinājumam tipa sertifikātos, kas izdoti saskaņā ar I pielikumu (21. daļu) vai šo pielikumu, ražojumiem, uz kuriem attiecas 21L.A.21. punkta darbības joma, ar nosacījumu, ka uz mainīto ražojumu joprojām attiecas minētā punkta darbības joma, kā arī šādu sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus.
21L.A.82. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kas pierādījusi vai pierāda, vai ir deklarējusi savas projektēšanas spējas saskaņā ar 21L.A.83. punktu, drīkst pieteikties papildu tipa sertifikāta saņemšanai atbilstoši šajā apakšiedaļā paredzētajiem nosacījumiem.
21L.A.83. Projektēšanas spējas pierādīšana
Papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs pierāda savu projektēšanas spēju:
a) |
iegūstot turējumā tādu projektēšanas organizācijas apstiprinājumu ar apstiprinājuma noteikumiem, kas aptver attiecīgo ražojuma kategoriju, kuru izdevusi Aģentūra saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas J apakšiedaļu, vai |
b) |
deklarējot savu projektēšanas spēju attiecībā uz ražojuma darbības jomu saskaņā ar šā pielikuma J apakšiedaļu. |
21L.A.84. Pieteikums papildu tipa sertifikāta saņemšanai
a) |
Pieteikumu papildu tipa sertifikāta saņemšanai iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
b) |
Iesniedzot pieteikumu papildu tipa sertifikāta saņemšanai, pieteikuma iesniedzējs:
|
21L.A.85. Atbilstības pierādīšana
a) |
Papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs pierāda atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ko Aģentūra noteikusi un paziņojusi pieteikuma iesniedzējam saskaņā ar 21L.B.101. punktu, un norāda Aģentūrai līdzekļus, ar kādiem atbilstība tikusi pierādīta. |
b) |
Papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs iesniedz Aģentūrai reģistrētu pamatojumu par līdzekļiem atbilstības panākšanai atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu. |
c) |
Veicot testēšanu un pārbaudes, lai pierādītu atbilstību saskaņā ar a) apakšpunktu, pieteikuma iesniedzējs ir veicis pārbaudi un to dokumentējis pirms jebkura testa veikšanas, lai pierādītu, ka:
|
d) |
Pārbaudes lidojumus papildu tipa sertifikāta saņemšanai veic saskaņā ar šādu pārbaudes lidojumu metodēm, ko norāda Aģentūra. Papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs veic visus pārbaudes lidojumus, kas nepieciešami, lai konstatētu atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei. |
e) |
Papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs ļauj Aģentūrai:
|
f) |
Pabeidzis atbilstības pierādīšanu, papildu tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējs deklarē Aģentūrai, ka:
|
21L.A.86. Prasības, kas jāizpilda papildu tipa sertifikāta apstiprināšanai
a) |
Lai tam tiktu izdots papildu tipa sertifikāts, pieteikuma iesniedzējs:
|
b) |
Papildu tipa sertifikāts attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) attiecas saistītās lielākās izmaiņas. |
21L.A.87. Papildu tipa sertifikāta apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai
a) |
Apstiprinātas projektēšanas organizācijas projektētu lielāku izmaiņu papildu tipa sertifikāta apstiprinājumu drīkst izdot pati apstiprinātā projektēšanas organizācija bez pieteikuma atbilstoši 21L.A.84. punktam saskaņā ar tās prerogatīvu darbības jomu, kas paredzēta I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 9. punktā, nevis Aģentūra, kā reģistrēts apstiprinājuma noteikumos. |
b) |
Izdodot papildu tipa sertifikātu saskaņā ar a) apakšpunktu, projektēšanas organizācija:
|
21L.A.88. Papildu tipa sertifikāta turētāja pienākumi
Katrs papildu tipa sertifikāta turētājs veic papildu tipa sertifikāta turētāja pienākumus, kas noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā, un pastāvīgi izpilda atbilstības prasību atbilstoši 21L.A.82. punktam.
21L.A.89. Papildu tipa sertifikāta nododamība
Papildu tipa sertifikātu drīkst nodot jaunam turētājam ar nosacījumu, ka Aģentūra ir pārliecinājusies, ka fiziskā vai juridiskā persona, kam paredzēts nodot sertifikātu, ir atbilstīga saskaņā ar 21L.A.83. punktu, lai papildu tipa sertifikātu pārņemtu turējumā, un spēj uzņemties papildu tipa sertifikāta turētāja pienākumus atbilstoši 21L.A.88. punktam.
21L.A.90. Papildu tipa sertifikāta derīguma nepārtrauktība
a) |
Papildu tipa sertifikāts paliek spēkā, kamēr vien:
|
b) |
Atteikšanās vai atsaukšanas gadījumā tipa sertifikātu atdod Aģentūrai. |
21L.A.91. Izmaiņas ražojuma daļā, uz ko attiecas papildu tipa sertifikāts
a) |
Sīkas izmaiņas tajā ražojuma daļā, uz ko attiecas papildu tipa sertifikāts, apstiprina saskaņā ar šā pielikuma D apakšiedaļu. |
b) |
Lielākas izmaiņas tajā ražojuma daļā, uz ko attiecas papildu tipa sertifikāts, apstiprina kā atsevišķu papildu tipa sertifikātu saskaņā ar šo apakšiedaļu. |
c) |
Atkāpjoties no b) apakšpunkta, lielākas izmaiņas tajā ražojuma daļā, uz ko attiecas papildu tipa sertifikāts, kuru iesniedzis papildu tipa sertifikāta turētājs, drīkst apstiprināt kā izmaiņas esošajā papildu tipa sertifikātā saskaņā ar 21L.A.63.–21L.A.69. punktu. |
F APAKŠIEDAĻA. TĀDU GAISA KUĢU IZMAIŅAS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA
21L.A.101. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka:
a) |
procedūru, kas jāievēro, lai deklarētu atbilstību attiecībā uz izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, par kuru sniegta deklarācija saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu; |
b) |
tiesības un pienākumus, kādi ir deklarētājam, kas sniedz a) apakšpunktā minēto izmaiņu atbilstības deklarāciju, un |
c) |
noteikumus par standarta izmaiņām, kam nav vajadzīga projekta atbilstības deklarācija. |
21L.A.102. Standarta izmaiņas
a) |
Standarta izmaiņas ir tādas izmaiņas gaisa kuģa projektā, uz ko attiecas saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu sniegta deklarācija:
|
b) |
Šīs apakšiedaļas 21L.A.103.–21L.A.108. punktu standarta izmaiņām nepiemēro. |
21L.A.103. Tāda gaisa kuģa projekta izmaiņu klasifikācija, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
a) |
Izmaiņas gaisa kuģa projektā, uz ko attiecas saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu sniegta deklarācija, klasificē kā sīkas vai lielākas, izmantojot 21L.A.63. punkta b) un c) apakšpunktā noteiktos kritērijus. |
b) |
Sīku izmaiņu projekta atbilstību deklarē saskaņā ar 21L.A.105. punktu. |
c) |
Lielāku izmaiņu projekta atbilstību deklarē saskaņā ar 21L.A.107. punktu. |
21L.A.104. Atbilstība
a) |
Deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, drīkst deklarēt sīku izmaiņu atbilstību attiecīgā gaisa kuģa projektam, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus. Turklāt, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus, šādu atbilstības deklarāciju drīkst sniegt arī projektēšanas organizācija, kas apstiprināta saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 3. punktu. |
b) |
Tikai deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, drīkst deklarēt atbilstību attiecībā uz lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus. |
c) |
Atkāpjoties no 21L.A.104. punkta b) apakšpunkta, ja deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, vairs nedarbojas vai neatbild uz pieprasījumiem par projekta izmaiņām, mainītā gaisa kuģa projekta atbilstību saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu drīkst deklarēt arī projektēšanas organizācija, kas apstiprināta saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 4. punktu, atbilstoši tās apstiprinājuma noteikumiem vai jebkura cita fiziska vai juridiska persona, kas spēj uzņemties 21L.A.47. punkta pienākumus attiecībā uz mainīto gaisa kuģi. |
21L.A.105. Sīku izmaiņu projekta atbilstības deklarēšana
a) |
Pirms sīku izmaiņu tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, uzstādīšanas vai iekļaušanas, vai vienošanās ar ražošanas organizāciju par šādu izmaiņu uzstādīšanu vai iekļaušanu, organizācija, kas projektējusi šīs sīkās izmaiņas, deklarē, ka šādu sīku izmaiņu projekts atbilst:
|
b) |
Projekta atbilstības deklarāciju sniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarētājs vai organizācija, kas projektējusi sīkās izmaiņas, uztur reģistru ar sīkām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, un pēc pieprasījuma dara Aģentūrai pieejamu jebkuru deklarāciju, kas sniegta saskaņā ar a) apakšpunktu. |
21L.A.106. Tās personas pienākumi, kura sniedz sīku izmaiņu projekta atbilstības deklarāciju
Ikviena persona, kura sniegusi gaisa kuģa projekta sīku izmaiņu atbilstības deklarāciju saskaņā ar 21L.A.105. punktu:
a) |
uztur šādu deklarāciju reģistru un pēc pieprasījuma dara šīs deklarācijas pieejamas Aģentūrai; |
b) |
saglabā visus projekta atbilstības deklarācijas apliecinošos dokumentus un pēc pieprasījuma dara tos pieejamus Aģentūrai; |
c) |
uzņemas visus citus projekta atbilstības deklarācijas deklarētāja pienākumus, kas paredzēti šā pielikuma A apakšiedaļā. |
21L.A.107. Lielāku izmaiņu projekta atbilstības deklarēšana
a) |
Pirms lielāku izmaiņu tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, uzstādīšanas vai iekļaušanas, vai vienošanās ar ražošanas organizāciju par šādu izmaiņu uzstādīšanu vai iekļaušanu, organizācija, kas projektējusi šīs lielākās izmaiņas, deklarē, ka šādu lielāku izmaiņu projekts un šo izmaiņu ietekmētās jomas atbilst:
|
b) |
Projekta atbilstības deklarāciju sniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarācijā iekļauj vismaz šādu informāciju:
|
d) |
Deklarētājs, kas projektē lielākas izmaiņas, c) apakšpunktā minēto deklarāciju iesniedz Aģentūrai. Kopā ar šo deklarāciju deklarētājs Aģentūrai iesniedz:
|
e) |
Lielāku izmaiņu deklarācija saistībā ar projekta atbilstības deklarāciju attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) projekta atbilstības deklarācijā, uz kuru(-ām) izmaiņas attiecas. |
21L.A.108. Atbilstības pierādīšanas darbības lielāku izmaiņu atbilstības deklarēšanai
Pirms atbilstības deklarācijas sniegšanas saskaņā ar 21L.A.107. punktu deklarētājs attiecībā uz konkrēto projektu:
a) |
izstrādā atbilstības pierādīšanas plānu, kurā sīki izklāsta līdzekļus atbilstības pierādīšanai un kuru ievēro atbilstības pierādīšanas laikā. Šo dokumentu pēc vajadzības atjaunina; |
b) |
reģistrē atbilstības pamatojumu atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
c) |
veic testēšanu un pārbaudes, kas nepieciešamas saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
d) |
nodrošina un reģistrē testējamo izstrādājumu un testa aprīkojuma atbilstību un nodrošina, ka testa paraugs atbilst specifikācijām, rasējumiem, ražošanas procesiem, konstruēšanas un montāžas līdzekļiem, kas norādīti projektā; |
e) |
nodrošina, ka testa aprīkojums un mēraparatūra, kas izmantojami testēšanai, ir piemēroti testēšanai un ir atbilstoši kalibrēti; |
f) |
ļauj Aģentūrai veikt jebkādas gaisa kuģa pārbaudes vai testus vai piedalīties gaisa kuģa pārbaudēs vai testos galīgajā vai pienācīgas gatavības projektēšanas un ražošanas konfigurācijā, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai mainītajam ražojumam nav iezīmju vai raksturlielumu, kas padara gaisa kuģi nedrošu vai nesaderīgu ar vidi paredzētajam lietojumam; |
g) |
veic pārbaudes lidojumu saskaņā ar Aģentūras norādītajām šāda pārbaudes lidojuma metodēm, kas nepieciešams, lai noteiktu, vai gaisa kuģis atbilst piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. |
G APAKŠIEDAĻA. DEKLARĒTĀS RAŽOŠANAS ORGANIZĀCIJAS
21L.A.121. Darbības joma
a) |
Šī apakšiedaļa nosaka:
|
b) |
Organizācijas, kas sniegušas ražošanas spējas deklarāciju saskaņā ar šo apakšiedaļu, drīkst ražot šādas ražojumu un daļu kategorijas:
|
21L.A.122. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona (“organizācija”) drīkst deklarēt savu ražošanas spēju atbilstoši šai apakšiedaļai, ja šī persona:
a) |
ir pieteikusies vai plāno pieteikties ražojuma vai daļas projekta apstiprinājumam saskaņā ar šo pielikumu, vai |
b) |
ir deklarējusi vai plāno deklarēt gaisa kuģa projekta atbilstību saskaņā ar šo pielikumu, vai |
c) |
sadarbojas ar atbilstoši šim pielikumam izdodama vai izdota ražojuma projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniedzēju vai turētāju vai ar organizāciju, kas deklarējusi vai plāno deklarēt attiecīgā gaisa kuģa projekta atbilstību saskaņā ar šo pielikumu, lai nodrošinātu, ka ražotais ražojums vai daļa atbilst minētajam projektam, un lai nodrošinātu ražojuma vai daļas lidojumderīguma uzturēšanu. |
21L.A.123. Ražošanas spējas deklarēšana
a) |
Pirms jebkādu ražojumu vai daļu ražošanas organizācija, kas plāno pierādīt šo ražojumu vai daļu atbilstību piemērojamajiem projekta datiem, deklarē savu ražošanas spēju. |
b) |
Deklarāciju un visas turpmākas tās izmaiņas iesniedz kompetentās iestādes noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarācijā iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai kompetentā iestāde varētu iepazīties ar organizāciju un paredzēto darba tvērumu, un vismaz šādas ziņas:
|
d) |
Ražošanas spējas deklarāciju iesniedz kompetentajai iestādei. |
21L.A.124. Ražošanas pārvaldības sistēma
a) |
Deklarētā ražošanas organizācija izveido, īsteno un uztur tādu ražošanas pārvaldības sistēmu ar skaidru pārskatatbildību un atbildības jomām visā organizācijā, kas:
|
b) |
Ražošanas pārvaldības sistēma ietver līdzekļus kvalitātes pārvaldībai, uzturot kvalitātes sistēmu, kas:
|
c) |
Deklarētā ražošanas organizācija savas ražošanas pārvaldības sistēmas ietvaros izveido neatkarīgu funkciju, ar ko uzrauga organizācijas atbilstību attiecīgajām prasībām un atbilstību ražošanas pārvaldības sistēmai, kā arī tās piemērotību. Šī uzraudzība ietver sistēmu atsauksmju sniegšanai personai vai personu grupai, kas minēta 21L.A.125. punkta c) apakšpunkta 1. un 2. punktā, lai vajadzības gadījumā nodrošinātu korektīvu rīcību. |
d) |
Deklarētā ražošanas organizācija savas ražošanas pārvaldības sistēmas ietvaros izveido, uztur un pastāvīgi atjaunina procesus un procedūras, kas nodrošina ražoto ražojumu atbilstību piemērojamajiem projekta datiem. Deklarētā ražošanas organizācija dokumentāros pierādījumus par šiem procesiem un procedūrām pēc pieprasījuma dara pieejamus kompetentajai iestādei. |
e) |
Deklarētā ražošanas organizācija ievieš procedūras, ar ko nodrošina, ka jaunražotu gaisa kuģu tehniskā apkope tiek veikta saskaņā ar piemērojamajām tehniskās apkopes instrukcijām un gaisa kuģi tiek uzturēti lidojumderīgā stāvoklī un, ja piemērojams, ka tiek izdots izmantošanas sertifikāts par ikvienu pabeigtu tehnisko apkopi. |
f) |
Ja deklarētās ražošanas organizācijas turējumā ir cits(-i) organizācijas sertifikāts(-i), kas izdots(-i), pamatojoties uz Regulu (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem, tad ražošanas organizācija drīkst integrēt ražošanas pārvaldības sistēmu pārvaldības sistēmā, kas ir vajadzīga šā(šo) cita(-u) sertifikāta(-u) izdošanai. |
21L.A.125. Deklarētās ražošanas organizācijas resursi
Deklarētā ražošanas organizācija nodrošina, ka:
a) |
objekti, darba apstākļi, iekārtas un instrumenti, procesi un ar tiem saistītie materiāli, personāla skaits un kompetence un vispārīgā organizācija ir piemēroti 21L.A.127. punktā noteikto tās pienākumu izpildei; |
b) |
attiecībā uz visiem nepieciešamajiem lidojumderīguma un vides aizsardzības datiem:
|
c) |
attiecībā uz vadību un personālu:
|
d) |
attiecībā uz sertificējošo personālu, ko deklarētā ražošanas organizācija pilnvarojusi parakstīt dokumentus, kuri saskaņā ar 21L.A.126. punktu izdoti deklarēto ražošanas darbību jomā:
|
21L.A.126. Darba tvērums
a) |
Deklarētā ražošanas organizācija ir tiesīga pierādīt ražojumu un daļu, uz kuriem attiecas šīs apakšiedaļas darbības joma un kurus tā ražojusi deklarētajā darba tvērumā, atbilstību piemērojamajiem projekta datiem. |
b) |
Deklarētā ražošanas organizācija ir tiesīga attiecībā uz sakomplektētu gaisa kuģi un pēc gaisa kuģa atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapa) iesniegšanas pieteikties:
|
c) |
Deklarētā ražošanas organizācija ir tiesīga izdot autorizētus izmantošanas sertifikātus (EASA 1. veidlapa) par dzinējiem, propelleriem un daļām, kas atbilst vai nu:
|
d) |
Deklarētā ražošanas organizācija ir tiesīga attiecībā uz gaisa kuģi, ko tā ražojusi un par ko tā apliecinājusi atbilstību piemērojamajiem projekta datiem, ieteikt nosacījumus, saskaņā ar kuriem kompetentā iestāde var izdot lidošanas atļauju atbilstoši I pielikuma (21. daļas) P apakšiedaļai. |
e) |
Deklarētā ražošanas organizācija ir tiesīga veikt tās ražota jauna gaisa kuģa tehnisko apkopi, kā tas nepieciešams, lai to uzturētu lidojumderīgā stāvoklī, izņemot, ja Regula (ES) Nr. 1321/2014 prasa tehnisko apkopi veikt atbilstoši šādiem noteikumiem, un izdot izmantošanas sertifikātu (EASA 53.B veidlapa) par šādu tehnisko apkopi. |
21L.A.127. Deklarētās ražošanas organizācijas pienākumi
a) |
Deklarētā ražošanas organizācija darbojas saskaņā ar skaidri noteiktām procedūrām, praksi un procesiem. |
b) |
Ja deklarētā ražošanas organizācija plāno veikt pārbaudes lidojumus, tā sagatavo, uztur un atjaunina ekspluatācijas rokasgrāmatu, kurā iekļauj aprakstu par organizācijas politiku un procesiem attiecībā uz pārbaudes lidojumiem. Deklarētā ražošanas organizācija šo rokasgrāmatu pēc pieprasījuma dara pieejamu kompetentajai iestādei. |
c) |
Attiecībā uz sakomplektētiem gaisa kuģiem pirms gaisa kuģa atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapa) iesniegšanas kompetentajai iestādei deklarētā ražošanas organizācija nodrošina, ka gaisa kuģis ir ekspluatācijai drošā stāvoklī un atbilst:
|
d) |
Attiecībā uz ražojumiem (izņemot sakomplektētus gaisa kuģus) un daļām deklarētā ražošanas organizācija pirms autorizētā izmantošanas sertifikāta (EASA 1. veidlapa) izdošanas nodrošina, ka ražojums vai daļa ir ekspluatācijai drošā stāvoklī un atbilst ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, apstiprinātajam tipa projektam, kas izdots saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas B, D, E vai M apakšiedaļu, vai atbilst tāda gaisa kuģa projekta datiem, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C, F vai M apakšiedaļu. |
e) |
Attiecībā uz dzinējiem deklarētā ražošanas organizācija nodrošina, ka sakomplektētais dzinējs atbilst piemērojamajām dzinēja izplūdes emisiju prasībām, kas piemērojamas dzinēja ražošanas dienā. |
f) |
Deklarētā ražošanas organizācija ikvienā tās izdotajā autorizētajā izmantošanas sertifikātā (EASA 1. veidlapa) iekļauj atsauces numuru, ko kompetentā iestāde saskaņā ar 21L.B.142. punktu izdevusi šai deklarētajai ražošanas organizācijai. |
g) |
Deklarētā ražošanas organizācija nodrošina, ka organizācija reģistrē ziņas par ikvienu pabeigto darbu. |
h) |
Deklarētā ražošanas organizācija sniedz projekta turētājam vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājam lidojumderīguma uzturēšanas atbalstu saistībā ar visiem ražojumiem vai daļām, ko tā ražojusi. |
i) |
Deklarētā ražošanas organizācija ievieš arhivēšanas sistēmu, kurā reģistrē prasības, kas noteiktas citām organizācijām, piemēram, piegādātājiem un apakšuzņēmējiem. Deklarētā ražošanas organizācija arhivētos datus dara pieejamus kompetentajai iestādei lidojumderīguma uzturēšanas nolūkos. |
j) |
Attiecībā uz jaunu gaisa kuģu ražošanu deklarētā ražošanas organizācija nodrošina, ka gaisa kuģis tiek turēts lidojumderīgā stāvoklī un ka tiek veikta tā tehniskā apkope, tostarp visi nepieciešamie remonti saskaņā ar piemērojamajiem projekta datiem, pirms tiek izdots gaisa kuģa atbilstības apliecinājums (EASA 52.B veidlapa). |
k) |
Ja deklarētā ražošanas organizācija izdod izmantošanas sertifikātu pēc šādas tehniskās apkopes, tā pirms šāda sertifikāta izdošanas noskaidro, vai katram sakomplektētajam gaisa kuģim ir veikta nepieciešamā tehniskā apkope un vai tas ir ekspluatācijai drošā stāvoklī. |
l) |
Deklarētā ražošanas organizācija izpilda šā pielikuma A apakšiedaļas prasības, kas piemērojamas deklarētai ražošanas organizācijai. |
21L.A.128. Izmaiņu paziņošana un darbības izbeigšana
Deklarētā ražošanas organizācija bez liekas kavēšanās informē kompetento iestādi par:
a) |
visām izmaiņām informācijā, kas deklarēta saskaņā ar 21L.A.123. punkta c) apakšpunktu; |
b) |
visām izmaiņām ražošanas pārvaldības sistēmā, kuras ir būtiskas, lai pierādītu atbilstību vai lai nodrošinātu ražojuma vai daļas lidojumderīgumu un saderības ar vidi raksturlielumus; |
c) |
dažu vai visu to darbību izbeigšanu, uz kurām attiecas deklarācija. |
H APAKŠIEDAĻA. LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI
21L.A.141. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka procedūru, kas jāievēro, lai pieteiktos lidojumderīguma sertifikātam vai ierobežotam lidojumderīguma sertifikātam par gaisa kuģi, kura projekts ir sertificēts vai deklarēts saskaņā ar šo pielikumu, kā arī šo sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus.
21L.A.142. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona, uz kuras vārda gaisa kuģis ir reģistrēts vai tiks reģistrēts dalībvalstī (“reģistrācijas dalībvalsts”), drīkst pieteikties lidojumderīguma sertifikātam vai ierobežotam lidojumderīguma sertifikātam par attiecīgo gaisa kuģi, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus.
21L.A.143. Pieteikums lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta saņemšanai
a) |
Fiziska vai juridiska persona piesakās lidojumderīguma sertifikātam vai ierobežotam lidojumderīguma sertifikātam reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes noteiktā formā un veidā. |
b) |
Fiziska vai juridiska persona drīkst pieteikties:
|
c) |
Attiecībā uz jaunu gaisa kuģi, kas atbilst Aģentūras izdotam tipa sertifikātam, pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj:
|
d) |
Attiecībā uz jaunu gaisa kuģi, kas atbilst Aģentūras reģistrētai projekta atbilstības deklarācijai, pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj:
|
e) |
Attiecībā uz lietotu gaisa kuģi, kura izcelsme ir dalībvalstī, pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj lidojumderīguma pārbaudes sertifikātu, kas izdots saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 1321/2014 I pielikumu (M daļu) vai Vb pielikumu (ML daļu); |
f) |
Attiecībā uz lietotu gaisa kuģi, kura izcelsme nav dalībvalstī, pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj:
|
g) |
Ja nav citas vienošanās, apliecinājumus, kas minēti c) apakšpunkta 1. punktā, d) apakšpunkta 1. punktā un f) apakšpunkta 1. daļā, izdod ne agrāk kā 60 dienas pirms gaisa kuģa uzrādīšanas reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei. |
21L.A.144. Lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta pieteikuma iesniedzēja pienākumi
Lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta pieteikuma iesniedzējs:
a) |
iesniedz rokasgrāmatas, norādījumu plāksnītes, sarakstus, instrumentu marķējumus un citu vajadzīgo informāciju, ko prasa piemērojamā tipa sertifikācijas bāze vai piemērojamās sīki izstrādātās tehniskās specifikācijas attiecībā uz projekta atbilstības deklarācijām, vienā vai vairākās Eiropas Savienības oficiālajās valodās, ko akceptē reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde; |
b) |
pierāda, ka tā gaisa kuģis ir identificēts saskaņā ar šā pielikuma Q apakšiedaļu; |
c) |
noorganizē reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes pārbaudes, lai novērtētu, vai gaisa kuģim ir neatbilstības, kas var ietekmēt gaisa kuģa drošumu. |
21L.A.145. Lidojumderīguma sertifikāta un ierobežota lidojumderīguma sertifikāta nododamība un atkārtota izdošana dalībvalstīs
Ja īpašumtiesības uz gaisa kuģi ir mainījušās:
a) |
un ja tas paliek tajā pašā reģistrā, lidojumderīguma sertifikātu vai ierobežoto lidojumderīguma sertifikātu, kas izdots saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas H apakšiedaļu, nodod kopā ar gaisa kuģi; |
b) |
un ja gaisa kuģi ir paredzēts reģistrēt citā dalībvalstī, fiziskā vai juridiskā persona, uz kuras vārda gaisa kuģis tiks reģistrēts, piesakās jaunās reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei jauna lidojumderīguma sertifikāta vai ierobežota lidojumderīguma sertifikāta saņemšanai un pieteikumā iekļauj iepriekšējo lidojumderīguma sertifikātu vai ierobežoto lidojumderīguma sertifikātu, kas izdots saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas H apakšiedaļu, un derīgu lidojumderīguma pārbaudes sertifikātu, kas izdots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1321/2014 I pielikumu (M daļu) vai Vb pielikumu (ML daļu). |
21L.A.146. Lidojumderīguma sertifikāta un ierobežota lidojumderīguma sertifikāta derīguma nepārtrauktība
a) |
Lidojumderīguma sertifikāts vai ierobežots lidojumderīguma sertifikāts paliek spēkā, kamēr vien:
|
b) |
Atteikšanās vai atsaukšanas gadījumā sertifikātu atdod reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei. |
I APAKŠIEDAĻA. TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI
21L.A.161. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka procedūru, kas jāievēro, lai pieteiktos trokšņa līmeņa sertifikātam vai ierobežotam trokšņa līmeņa sertifikātam par gaisa kuģi, kura projekts ir sertificēts vai deklarēts saskaņā ar šo pielikumu, kā arī šādu sertifikātu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus.
21L.A.162. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona, uz kuras vārda gaisa kuģis ir reģistrēts vai tiks reģistrēts dalībvalstī, drīkst pieteikties trokšņa līmeņa sertifikāta un ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta saņemšanai saskaņā ar šajā apakšiedaļā paredzētajiem nosacījumiem.
21L.A.163. Pieteikšanās
a) |
Fiziska vai juridiska persona piesakās trokšņa līmeņa sertifikātam vai ierobežotam trokšņa līmeņa sertifikātam reģistrācijas dalībvalsts kompetentās iestādes noteiktā formā un veidā. |
b) |
Fiziska vai juridiska persona drīkst pieteikties:
|
c) |
Pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj:
|
d) |
Ja nav citas vienošanās, apliecinājumus, kas minēti c) apakšpunkta 1. punkta i) apakšpunktā, izdod ne agrāk kā 60 dienas pirms gaisa kuģa uzrādīšanas reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei. |
21L.A.164. Trokšņa līmeņa sertifikātu un ierobežotu trokšņa līmeņa sertifikātu nododamība un atkārtota izdošana dalībvalstīs
Ja īpašumtiesības uz gaisa kuģi ir mainījušās:
a) |
un ja gaisa kuģis paliek tajā pašā reģistrā, trokšņa līmeņa sertifikātu vai ierobežoto trokšņa līmeņa sertifikātu, kas izdots saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas I apakšiedaļu, nodod kopā ar gaisa kuģi; |
b) |
un ja gaisa kuģi ir paredzēts reģistrēt citā dalībvalstī, fiziskā vai juridiskā persona, uz kuras vārda gaisa kuģis tiks reģistrēts, piesakās jaunās reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei jauna trokšņa līmeņa sertifikāta vai ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta saņemšanai un pieteikumā iekļauj iepriekšējo trokšņa līmeņa sertifikātu vai ierobežoto trokšņa līmeņa sertifikātu, kas izdots saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas I apakšiedaļu. |
21L.A.165. Trokšņa līmeņa sertifikāta un ierobežota trokšņa līmeņa sertifikāta derīguma nepārtrauktība
a) |
Trokšņa līmeņa sertifikāts vai ierobežots trokšņa līmeņa sertifikāts paliek spēkā, kamēr vien:
|
b) |
Atteikšanās vai atsaukšanas gadījumā sertifikātu atdod reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei. |
J APAKŠIEDAĻA. DEKLARĒTĀS PROJEKTĒŠANAS ORGANIZĀCIJAS
21L.A.171. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka:
a) |
procedūru, kas jāievēro, lai fiziskas vai juridiskas personas, kas projektē ražojumus saskaņā ar šo apakšiedaļu, deklarētu projektēšanas spēju, un |
b) |
to personu tiesības un pienākumus, kuras sniedz projektēšanas spējas deklarācijas, kas minētas a) apakšpunktā. |
21L.A.172. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona (šajā apakšiedaļā – “organizācija”), kam saskaņā ar 21L.A.22. punktu, 21L.A.82. punktu vai 21L.A.204. punktu ir jāpierāda sava projektēšanas spēja, drīkst deklarēt savu spēju atbilstoši šajā apakšiedaļā paredzētajiem nosacījumiem.
21L.A.173. Projektēšanas spējas deklarēšana
a) |
Pirms projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniegšanas atbilstoši šai iedaļai vai pieteikuma iesniegšanas laikā vai pirms lidošanas nosacījumu apstiprinājuma pieteikuma iesniegšanas par tās projektētu ražojumu saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.710. punktu atkarībā no tā, kurš no šiem notikumiem ir agrāks, organizācija iesniedz Aģentūrai projektēšanas spējas deklarāciju. |
b) |
Deklarāciju un visas turpmākas tās izmaiņas sniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarācijā iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai Aģentūra varētu iepazīties ar organizāciju un paredzēto darba tvērumu, un vismaz šādas ziņas:
|
d) |
Projektēšanas spējas deklarāciju iesniedz Aģentūrai. |
21L.A.174. Projektēšanas pārvaldības sistēma
a) |
Deklarētā projektēšanas organizācija izveido, īsteno un uztur projektēšanas pārvaldības sistēmu ar skaidru pārskatatbildību un atbildības jomām visā organizācijā, kas:
|
b) |
Deklarētā projektēšanas organizācija savas projektēšanas pārvaldības sistēmas ietvaros ievieš līdzekļus projekta nodrošināšanai, izveidojot, īstenojot un uzturot sistēmu ražojumu projekta un projekta izmaiņu un remontu kontrolei un uzraudzībai. Minētā sistēma:
|
c) |
Deklarētā projektēšanas organizācija savas projektēšanas pārvaldības sistēmas ietvaros izveido neatkarīgu funkciju, ar ko uzrauga organizācijas atbilstību attiecīgajām prasībām un atbilstību projektēšanas pārvaldības sistēmai, kā arī tās piemērotību. Šī uzraudzība ietver sistēmu atsauksmju sniegšanai personai vai personu grupai, kas minēta 21L.A.175. punkta b) apakšpunktā, un atbildīgajam vadītājam, ka minēts 21L.A.175. punkta a) apakšpunktā, lai vajadzības gadījumā nodrošinātu korektīvu rīcību. |
d) |
Deklarētā projektēšanas organizācija izveido, uztur un pastāvīgi atjaunina procesus un procedūras, kas nodrošina ražojumu projekta atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei, piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. Deklarētā projektēšanas organizācija dokumentāros pierādījumus par šiem procesiem un procedūrām pēc pieprasījuma dara pieejamus Aģentūrai. |
e) |
Ja kādas ražojumu daļas vai izmaiņas projektē partnerorganizācijas vai apakšuzņēmēji, d) apakšpunktā minētajos procesos un procedūrās iekļauj aprakstu par to, kā projektēšanas organizācija spēj par visām daļām sniegt garantijas attiecībā uz atbilstību, kā paredzēts b) apakšpunkta 2. punktā, un tieši vai ar atsaucēm iekļauj aprakstus un informāciju par minēto partneru vai apakšuzņēmēju projektēšanas darbībām un organizāciju. |
f) |
Ja deklarētās projektēšanas organizācijas turējumā ir cits(-i) organizācijas sertifikāts(-i), kas izdots(-i), pamatojoties uz Regulu (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem, tad deklarētā projektēšanas organizācija drīkst integrēt projektēšanas pārvaldības sistēmu pārvaldības sistēmā, kas ir vajadzīga šā(šo) cita(-u) sertifikāta(-u) izdošanai. |
21L.A.175. Deklarētās projektēšanas organizācijas resursi
a) |
Deklarētā projektēšanas organizācija ieceļ projektēšanas organizācijas vadītāju ar pilnvarām nodrošināt, ka organizācijā visas projektēšanas darbības tiek veiktas atbilstoši vajadzīgajiem standartiem un ka deklarētā projektēšanas organizācija pastāvīgi izpilda prasības attiecībā uz 21L.A.174. punkta a)–c) apakšpunktā minēto projektēšanas pārvaldības sistēmu un 21L.A.174. punkta d) apakšpunktā minētajiem procesiem un procedūrām. |
b) |
Projektēšanas organizācijas vadītājs ieceļ un identificē organizācijas pamatpersonālu, kas atbild par:
|
c) |
Persona vai personu grupa, kas minēta b) apakšpunktā:
|
d) |
Deklarētā projektēšanas organizācija nodrošina, ka:
|
e) |
Deklarētā projektēšanas organizācija dokumentē informāciju par savu organizatorisko struktūru un pamatpersonālu, kura pienākums ir nodrošināt, ka organizācija atbilst šai apakšiedaļai, atjaunina to un pēc pieprasījuma dara pieejamu Aģentūrai. |
21L.A.176. Darba tvērums
Deklarētā projektēšanas organizācija identificē projektēšanas darbu veidus, ražojumu kategorijas, attiecībā uz kurām tiek veiktas projektēšanas darbības, un funkcijas un pienākumus, ko organizācija veic attiecībā uz ražojumu lidojumderīgumu un saderību ar vidi.
21L.A.177. Deklarētās projektēšanas organizācijas pienākumi
Deklarētā projektēšanas organizācija:
a) |
darbojas saskaņā ar skaidri noteiktām procedūrām, praksi un procesiem; |
b) |
ja deklarētā projektēšanas organizācija plāno veikt pārbaudes lidojumus, – uztur un pastāvīgi atjaunina ekspluatācijas rokasgrāmatu, kurā sniegts apraksts par organizācijas politiku un procesiem attiecībā uz pārbaudes lidojumiem, un šo rokasgrāmatu pēc pieprasījuma dara pieejamu Aģentūrai; |
c) |
nosaka, vai ražojumu projektiem, tai skaitā izmaiņu un remontu projektiem, nav kādu nedrošu iezīmju un vai tie atbilst piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, un iesniedz Aģentūrai apliecinājumus/dokumentāciju, kas to apstiprina; |
d) |
sniedz Aģentūrai informāciju vai norādījumus saistībā ar lidojumderīguma uzturēšanas darbībām; |
e) |
izpilda šā pielikuma A apakšiedaļā noteiktās prasības, kas piemērojamas deklarētām projektēšanas organizācijām. |
21L.A.178. Izmaiņu paziņošana un darbības izbeigšana
Deklarētā projektēšanas organizācija bez liekas kavēšanās informē Aģentūru par:
a) |
visām izmaiņām informācijā, kas deklarēta saskaņā ar 21L.A.173. punkta c) apakšpunktu; |
b) |
projektēšanas pārvaldības sistēmas izmaiņām, kas ir būtiskas tās projektēto ražojumu atbilstības pierādīšanai; |
c) |
dažu vai visu to darbību izbeigšanu, uz kurām attiecas deklarācija. |
K APAKŠIEDAĻA. DAĻAS
21L.A.191. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka to, kā pierāda daļu atbilstību lidojumderīguma prasībām.
21L.A.192. Atbilstības pierādīšana
a) |
To, ka daļas, kas uzstādāmas ražojumā, par kuru izdots tipa sertifikāts, vai gaisa kuģī, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, atbilst lidojumderīguma prasībām, pierāda:
|
b) |
Visos gadījumos, kad daļas apstiprinājums noteikti vajadzīgs saskaņā ar Savienības tiesību aktiem vai Aģentūras pasākumiem, daļai jāatbilst piemērojamajām ETSO vai specifikācijām, ko Aģentūra konkrētā gadījumā atzinusi par līdzvērtīgām. |
21L.A.193. Daļu izlaišana uzstādīšanai
a) |
Daļu vai ražojumu uzstāda ražojumā tikai tad, ja tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, projekta izmaiņu, remonta projekta apstiprinājuma turētājs to identificējis kā piemērotu uzstādīšanai vai ja tā(tas) ar projekta atbilstības deklarāciju identificēta(-s) kā piemērota(-s) uzstādīšanai un ja tā(tas):
|
b) |
Atkāpjoties no a) apakšpunkta 3. punkta un ar nosacījumu, ka ir izpildīti c) apakšpunktā paredzētie nosacījumi, šādām daļām uzstādīšanai ražojumā, par kuru izdots tipa sertifikāts, vai gaisa kuģī, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, autorizēts izmantošanas sertifikāts (EASA 1. veidlapa) nav vajadzīgs:
|
c) |
Daļas, kas uzskaitītas b) apakšpunktā, var uzstādīt ražojumā, par kuru izdots tipa sertifikāts, vai gaisa kuģī, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, bez EASA 1. veidlapas ar nosacījumu, ka uzstādītājam ir dokuments, kuru izdevusi persona vai organizācija, kas ražojusi daļu, un kurā deklarēts daļas nosaukums, daļas numurs un daļas atbilstība tās projekta datiem un norādīts izdošanas datums. |
M APAKŠIEDAĻA. TĀDU RAŽOJUMU REMONTU PROJEKTS, PAR KURIEM IZDOTS TIPA SERTIFIKĀTS
21L.A.201. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka:
a) |
procedūru, kas jāievēro, lai pieteiktos tādu ražojumu remontu projektu apstiprinājumiem, par kuriem izdots tipa sertifikāts; |
b) |
šā punkta a) apakšpunktā minēto apstiprinājumu pieteikuma iesniedzēju un turētāju tiesības un pienākumus; |
c) |
noteikumus par standarta remontiem, kam nav vajadzīgs apstiprinājums. |
21L.A.202. Standarta remonti
a) |
Standarta remonti ir ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projekti, kuri apstiprināti saskaņā ar šā pielikuma B iedaļas B apakšiedaļu un:
|
b) |
Šīs apakšiedaļas 21L.A.203.–21L.A.211. punktu standarta remontiem nepiemēro. |
21L.A.203. Ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projektu klasifikācija
a) |
Ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projektus klasificē kā sīkus vai lielākus. |
b) |
“Sīks remonts” ir remonta projekts, kam nav ievērojamas ietekmes uz masu, līdzsvaru, konstrukcijas stiprību, izturību, sertificēto trokšņa vai emisiju līmeni, ekspluatācijas rādītājiem vai citiem rādītājiem, kuri ietekmē ražojuma lidojumderīgumu vai saderību ar vidi. |
c) |
Visi citi remonta projekti ir “lielāki remonti”. |
d) |
Prasības sīka remonta projektu apstiprināšanai ir noteiktas 21L.A.207. punktā. |
e) |
Prasības lielāka remonta projektu apstiprināšanai ir noteiktas 21L.A.208. punktā. |
21L.A.204. Atbilstība
a) |
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ir pierādījusi vai pierāda savu projektēšanas spēju saskaņā ar 21L.A.23. punktu, drīkst pieteikties ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, lielāka remonta projekta apstiprinājumam saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti šajā apakšiedaļā. |
b) |
Jebkura fiziska vai juridiska persona drīkst pieteikties ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, sīka remonta projekta apstiprinājumam saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti šajā apakšiedaļā. |
21L.A.205. Pieteikums ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projekta apstiprināšanai
a) |
Pieteikumu ražojuma, par kuru izdots tipa sertifikāts, remonta projekta apstiprināšanai iesniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
b) |
Lai lielāka remonta projekts tiktu apstiprināts, pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iekļauj vai pēc sākotnējā pieteikuma iesniegšanas iesniedz atbilstības pierādīšanas plānu, kurā:
|
21L.A.206. Atbilstības pierādīšana
a) |
Lielāka remonta projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniedzējs pierāda atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ko Aģentūra noteikusi un paziņojusi pieteikuma iesniedzējam saskaņā ar 21L.B.201. punktu, un norāda Aģentūrai līdzekļus, ar kādiem atbilstība tikusi pierādīta. |
b) |
Lielāka remonta projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniedzējs iesniedz Aģentūrai reģistrētu pamatojumu par līdzekļiem atbilstības panākšanai atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu. |
c) |
Veicot testēšanu un pārbaudes, lai pierādītu atbilstību saskaņā ar a) apakšpunktu, pieteikuma iesniedzējs ir veicis pārbaudi un to dokumentējis pirms jebkura testa veikšanas, lai pierādītu, ka:
|
d) |
Pārbaudes lidojumus lielāka remonta projekta apstiprinājuma saņemšanai veic saskaņā ar šādu pārbaudes lidojumu metodēm, ko norāda Aģentūra. Pieteikuma iesniedzējs veic visus pārbaudes lidojumus, kas nepieciešami, lai konstatētu atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. |
e) |
Lielāka remonta projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniedzējs ļauj Aģentūrai:
|
f) |
Pabeidzis atbilstības pierādīšanu, pieteikuma iesniedzējs deklarē Aģentūrai, ka:
|
21L.A.207. Prasības sīka remonta projekta apstiprināšanai
Lai tam tiktu izdots sīka remonta projekta apstiprinājums par ražojumu, par kuru izdots tipa sertifikāts, pieteikuma iesniedzējs:
a) |
pierāda, ka remonta projekts un remonta projekta ietekmētās jomas atbilst:
|
b) |
deklarē atbilstību tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas piemērojamas saskaņā ar a) apakšpunkta 1. punktu, vai sertifikācijas specifikācijām, kas izvēlētas saskaņā ar a) apakšpunkta 2. punktu, reģistrē atbilstības pamatojumus atbilstības dokumentos un reģistrē to, ka nav konstatēta neviena iezīme vai raksturlielums, kas var padarīt mainīto ražojumu nedrošu vai nesaderīgu ar vidi lietojumos, attiecībā uz kuriem ir pieprasīta sertifikācija; |
c) |
iesniedz Aģentūrai remonta atbilstības pamatojumu un atbilstības deklarāciju. |
21L.A.208. Prasības lielāka remonta projekta apstiprināšanai
Lai tam tiktu izdots lielāka remonta projekta apstiprinājums par ražojumu, par kuru izdots tipa sertifikāts, pieteikuma iesniedzējs:
a) |
pierāda, ka remonta projekts un remonta projekta ietekmētās jomas atbilst tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ko Aģentūra noteikusi un paziņojusi pieteikuma iesniedzējam saskaņā ar 21L.B.201. punktu; |
b) |
pierāda atbilstību saskaņā ar 21L.A.206. punktu; |
c) |
ja pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar 21L.A.205. punkta b) apakšpunkta 5. punktu ir norādījis, ka tas sertifikācijas datus ir sniedzis, pamatojoties uz vienošanos ar tipa sertifikācijas datu īpašnieku, – pierāda, ka tipa sertifikāta turētājs:
|
d) |
pierāda, ka nav neatrisinātu jautājumu no attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma ar remonta projektu fiziskās pārbaudes galīgajā mainītajā konfigurācijā, ko Aģentūra veikusi saskaņā ar 21L.A.206. punkta e) apakšpunkta 3. punktu. |
21L.A.209. Remonta projekta apstiprināšana atbilstīgi prerogatīvai
a) |
Apstiprinātas projektēšanas organizācijas projektēta remonta projekta apstiprinājumu drīkst izdot pati apstiprinātā projektēšanas organizācija bez pieteikuma atbilstoši 21L.A.205. punktam saskaņā ar tās prerogatīvu darbības jomu, kas paredzēta I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 2. un 5. punktā, nevis Aģentūra, kā reģistrēts apstiprinājuma noteikumos. |
b) |
Izdodot remonta apstiprinājumu saskaņā ar a) apakšpunktu, projektēšanas organizācija:
|
21L.A.210. Remonta projekta apstiprinājuma turētāja pienākumi
Remonta projekta apstiprinājuma turētājs:
a) |
ja tas nav tipa sertifikāta vai papildu tipa sertifikāta turētājs un ir sniegti sertifikācijas dati saskaņā ar 21L.A.205. punkta b) apakšpunkta 5. punktu, – vienojas ar attiecīgo turētāju; |
b) |
sniedz organizācijai, kas veic remontu, visus norādījumus, kas nepieciešami, lai uzstādītu vai integrētu remonta projektu; |
c) |
atbalsta ikvienu ražošanas organizāciju, kas ražo daļas remonta projektam, un nodrošina, ka šīs daļas tiek ražotas, izmantojot ražošanas datus, kuru pamatā ir projekta dati, ko sniedz remonta projekta apstiprinājuma turētājs; |
d) |
nodrošina, ka remonta projektā ir ietverti visi nepieciešamie norādījumi un ierobežojumi, ja remonta projekts apstiprināts, piemērojot ierobežojumus. Minētos norādījumus un ierobežojumus remonta projekta apstiprinājuma turētājs nosūta ekspluatantam saskaņā ar procedūru, par kuru vienojas ar Aģentūru; |
e) |
pilda remonta projekta apstiprinājuma turētāja pienākumus, kas noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā. |
21L.A.211. Neremontēts bojājums
Tāda ražojumam bojājumam, kura projekts apstiprināts saskaņā ar B apakšiedaļu, var nebūt vajadzīgs remonta projekts, ja to pamato izvērtējums par ietekmi uz lidojumderīgumu. Šāds izvērtējums jāveic vai nu Aģentūrai, vai projektēšanas organizācijai, kas atbilstoši apstiprināta saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas J apakšiedaļu, ievērojot Aģentūras atzītu procedūru. Ja izvērtējumā tiek secināts, ka neremontētā bojājuma dēļ ir vajadzīgi ierobežojumi, tos apstrādā saskaņā ar 21L.A.210. punkta d) apakšpunktu.
N APAKŠIEDAĻA. TĀDU GAISA KUĢU REMONTU PROJEKTS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA
21L.A.221. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka:
a) |
procedūru, kas jāievēro, lai deklarētu tāda gaisa kuģa remonta projektu atbilstību, attiecībā uz kuru sniegta deklarācija saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu; |
b) |
tiesības un pienākumus, kādi ir deklarētājam, kas sniedz a) apakšpunktā minēto izmaiņu atbilstības deklarāciju; |
c) |
noteikumus par standarta remontiem, kam nav vajadzīga projekta atbilstības deklarācija. |
21L.A.222. Standarta remonti
a) |
Standarta remonti ir tāda gaisa kuģa, attiecībā uz kuru sniegta deklarācija saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, remonta projekti:
|
b) |
Šīs apakšiedaļas 21L.A.223.–21L.A.229. punktu standarta remontiem nepiemēro. |
21L.A.223. Tāda gaisa kuģa remonta projektu klasifikācija, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
a) |
Tāda gaisa kuģa, attiecībā uz kuru sniegta deklarācija saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, remonta projektus klasificē kā lielākus vai sīkus, izmantojot 21L.A.203. punkta b) un c) apakšpunktā noteiktos kritērijus. |
b) |
Sīka remonta projekta atbilstību deklarē saskaņā ar 21L.A.225. punktu. |
c) |
Lielāka remonta projekta atbilstību deklarē saskaņā ar 21L.A.226. punktu. |
21L.A.224. Atbilstība
a) |
Deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, drīkst deklarēt attiecīgā gaisa kuģa sīka remonta projekta atbilstību, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus. Turklāt, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus, šādu atbilstības deklarāciju drīkst sniegt arī projektēšanas organizācija, kas apstiprināta saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 3. punktu. |
b) |
Tikai deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, drīkst deklarēt lielāka remonta projekta atbilstību par gaisa kuģi, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus. |
c) |
Atkāpjoties no b) apakšpunkta, ja deklarētājs, kas sniedzis gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, vairs nedarbojas vai neatbild uz pieprasījumiem par remonta projektiem, mainītā gaisa kuģa projekta atbilstību saskaņā ar šā pielikuma C apakšpunktu drīkst deklarēt arī projektēšanas organizācija, kas apstiprināta saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 2. punktu, atbilstoši tās apstiprinājuma noteikumiem vai jebkura cita fiziska vai juridiska persona, kas spēj uzņemties 21L.A.47. punkta pienākumus attiecībā uz mainīto gaisa kuģi. |
21L.A.225. Projekta atbilstības deklarēšana attiecībā uz sīka remonta projektiem
a) |
Pirms sīka remonta projekta iekļaušanas vai integrēšanas vai vienošanās ar ražošanas organizāciju par sīka remonta projekta iekļaušanu vai integrēšanu gaisa kuģī, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, deklarētājs vai organizācija, kas projektējusi sīko remontu, deklarē, ka sīka remonta projekts atbilst sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, atbilstība kurām deklarēta saskaņā ar 21L.A.43. punktu. |
b) |
Projekta atbilstības deklarāciju sniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarētājs vai organizācija, kas projektējusi sīkās izmaiņas, uztur reģistru par tāda gaisa kuģa sīka remonta projektiem, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, un pēc pieprasījuma dara Aģentūrai pieejamu jebkuru deklarāciju, kas sniegta saskaņā ar a) apakšpunktu. |
21L.A.226. Projekta atbilstības deklarēšana attiecībā uz lielāka remonta projektiem
a) |
Pirms lielāka remonta projekta iekļaušanas vai integrēšanas vai vienošanās ar ražošanas organizāciju par lielāka remonta projekta iekļaušanu vai integrēšanu gaisa kuģī, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu, deklarētājs deklarē, ka lielāka remonta projekts atbilst sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, atbilstība kurām deklarēta saskaņā ar 21.L.A.43. punktu. |
b) |
Projekta atbilstības deklarāciju sniedz Aģentūras noteiktā formā un veidā. |
c) |
Deklarācijā iekļauj vismaz šādu informāciju:
|
d) |
Deklarētājs, kas projektē lielāku remontu, c) apakšpunktā minēto deklarāciju iesniedz Aģentūrai. Kopā ar šo deklarāciju deklarētājs Aģentūrai iesniedz:
|
e) |
Lielāka remonta deklarācija saistībā ar projekta atbilstības deklarāciju attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) projekta atbilstības deklarācijā, uz kuru(-ām) izmaiņas attiecas. |
21L.A.227. Atbilstības pierādīšanas darbības lielāka remonta projekta atbilstības deklarēšanai
Pirms atbilstības deklarācijas sniegšanas saskaņā ar 21L.A.226. punktu deklarētājs attiecībā uz konkrēto projektu:
a) |
izstrādā atbilstības pierādīšanas plānu, kurā sīki izklāsta līdzekļus atbilstības pierādīšanai un kuru ievēro atbilstības pierādīšanas laikā. Šo dokumentu pēc vajadzības atjaunina; |
b) |
reģistrē atbilstības pamatojumu atbilstības dokumentos saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
c) |
veic testēšanu un pārbaudes, kas nepieciešamas saskaņā ar atbilstības pierādīšanas plānu; |
d) |
nodrošina un reģistrē testējamo izstrādājumu un testa aprīkojuma atbilstību un nodrošina, ka testa paraugs atbilst specifikācijām, rasējumiem, ražošanas procesiem, konstruēšanas un montāžas līdzekļiem, kas norādīti projektā; |
e) |
nodrošina, ka testa aprīkojums un mēraparatūra, kas izmantojami testēšanai, ir piemēroti testēšanai un ir atbilstoši kalibrēti; |
f) |
ļauj Aģentūrai veikt jebkādas gaisa kuģa pārbaudes vai testus vai piedalīties gaisa kuģa pārbaudēs vai testos galīgajā vai pienācīgas gatavības projektēšanas un ražošanas konfigurācijā, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai ražojumam ar remonta projektu nav iezīmju vai raksturlielumu, kas padara gaisa kuģi nedrošu vai nesaderīgu ar vidi paredzētajam lietojumam; |
g) |
veic pārbaudes lidojumu saskaņā ar Aģentūras norādītajiem lidošanas nosacījumiem šādam pārbaudes lidojumam, kas nepieciešams, lai noteiktu, vai gaisa kuģis atbilst piemērojamām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām. |
21L.A.228. Remonta projekta atbilstības deklarācijas deklarētāja pienākumi
Projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs:
a) |
attiecībā uz sīka remonta projektiem – uztur šādu deklarāciju reģistru un pēc pieprasījuma dara šīs deklarācijas pieejamas Aģentūrai; |
b) |
sniedz organizācijai, kas veic remontu, visus norādījumus, kas nepieciešami, lai uzstādītu vai integrētu remonta projektu; |
c) |
atbalsta ikvienu ražošanas organizāciju, kas ražo daļas remonta projektam, un nodrošina, ka šīs daļas tiek ražotas, izmantojot ražošanas datus, kuru pamatā ir projekta dati, ko sniedz deklarētājs; |
d) |
ja remonta projekts ir deklarēts, piemērojot ierobežojumus, deklarētājs nosūta šos ierobežojumus ekspluatantam, izmantojot dokumentētu procedūru, ko pēc pieprasījuma dara pieejamu Aģentūrai; |
e) |
pilda remonta projekta atbilstības deklarētāja pienākumus, kas noteikti šā pielikuma A apakšiedaļā. |
21L.A.229. Neremontēts bojājums
Gaisa kuģa projekta atbilstības deklarētājs saskaņā ar šā pielikuma C apakšiedaļu vai apstiprināta projektēšanas organizācija ar prerogatīvām, kas nodrošinātas saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.263. punkta c) apakšpunkta 3. punktu, un ar atbilstošo apstiprinājuma darbības jomu izvērtē visu šāda gaisa kuģa bojājumu, kas ir neremontēti un uz ko neattiecas iepriekš deklarēti dati, ietekmi uz lidojumderīgumu un saderību ar vidi. Visus vajadzīgos ierobežojumus apstrādā saskaņā ar 21L.A.228. punkta d) apakšpunktu.
O APAKŠIEDAĻA. EIROPAS TEHNISKO STANDARTU PRASĪBU ATĻAUJAS
(Rezervēts)
P APAKŠIEDAĻA. LIDOŠANAS ATĻAUJA
21L.A.241. Lidošanas atļauja un lidošanas nosacījumi
a) |
Procedūras, kas jāievēro, lai pieteiktos lidošanas atļauju un saistīto lidošanas nosacījumu izdošanai attiecībā uz gaisa kuģiem, kas ietilpst šā pielikuma darbības jomā, ir noteikti I pielikuma (21. daļas) A iedaļas P apakšiedaļā un 21L.A.241. punkta b) un c) apakšpunktā. |
b) |
Iesniedzot lidošanas atļaujas pieteikumu saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.707. punktu, pieteikuma iesniedzējs veic pasākumus, lai kompetentā iestāde varētu veikt gaisa kuģa atbilstības pārbaudi, ja lidošanas atļaujas pieteikums attiecas uz:
|
c) |
Iesniedzot lidošanas nosacījumu pieteikumu saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.709. punktu, pieteikuma iesniedzējs veic pasākumus, lai Aģentūra varētu:
|
Q APAKŠIEDAĻA. RAŽOJUMU UN DAĻU IDENTIFIKĀCIJA
21L.A.251. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka prasības to ražojumu un daļu identifikācijai, ko projektē un ražo atbilstoši šim pielikumam.
21L.A.252. Marķējumu projektēšana
a) |
Tipa sertifikāta, papildu tipa sertifikāta, tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma vai remonta projekta apstiprinājuma turētājs vai projekta atbilstības deklarācijas deklarētājs norāda projekta datos to ražojumu vai daļu marķējumu, ko projektē saskaņā ar šo pielikumu. |
b) |
Marķējuma specifikācijās iekļauj šādu informāciju:
|
c) |
Daļu specifikācijā saskaņā ar b) apakšpunkta 2. punkta ii) apakšpunktu daļas numura beigās iekļauj burtu “(R)”, ja:
|
21L.A.253. Ražojumu identifikācija
a) |
Ikviena fiziska vai juridiska persona, kas saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas G apakšiedaļu vai saskaņā ar šā pielikuma G vai R apakšiedaļu ražo ražojumus, kuru projekts ir apstiprināts vai deklarēts saskaņā ar šo pielikumu, identificē attiecīgo ražojumu, kā norādīts saskaņā ar 21L.A.252. punktu, šādā nolūkā izmantojot ugunsdrošu marķējumu uz ugunsdrošas plāksnes. |
b) |
Identifikācijas plāksni piestiprina tā, lai tā būtu pieejama un skaidri salasāma un lai to nevarētu viegli sabojāt vai noņemt parastas ekspluatācijas laikā vai pazaudēt vai iznīcināt negadījumā, un propellera, propellera lāpstas vai propellera rumbas gadījumā to izvieto uz nekritiskas izstrādājuma virsmas. |
c) |
Gaisa baloniem ar apkalpi identifikācijas plāksni piestiprina pie gaisa balona apvalka un, ja iespējams, tādā vietā, kur tā ekspluatantam ir skaidri salasāma, kad gaisa balons ir piepūsts. Turklāt grozu, pastiprinājuma rāmi un sildierīci neizdzēšami un skaidri salasāmi marķē ar ražošanas organizācijas nosaukumu, daļas numuru vai tam līdzvērtīgu marķējumu un sērijas numuru vai tam līdzvērtīgu marķējumu. |
21L.A.254. Identifikācijas datu apstrāde
a) |
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic tehnisko apkopi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1321/2014, saskaņā ar Aģentūras noteiktajām metodēm, paņēmieniem un praksi drīkst:
|
b) |
Neviena persona nenoņem, nemaina un neuzliek 21L.A.253. punkta a) apakšpunktā minēto identifikācijas informāciju, izņemot gadījumus, kad tas notiek 21L.A.254. punkta a) apakšpunktā noteiktajos nolūkos. |
c) |
Neviena persona nenoņem un neuzliek 21L.A.253. punkta a) apakšpunktā minēto identifikācijas plāksni, izņemot gadījumus, kad tas notiek 21L.A.254. punkta a) apakšpunktā noteiktajos nolūkos. |
d) |
Neviena persona nevienam gaisa kuģim, dzinējam, propelleram, propellera lāpstai vai propellera rumbai neuzstāda nevienu citu identifikācijas plāksni, kā tikai to, kas noņemta saskaņā ar a) apakšpunkta 2. punktu. |
21L.A.255. Daļu identifikācija
Ikviena fiziska vai juridiska persona, kas saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas G apakšiedaļu vai saskaņā ar šā pielikuma G vai R apakšiedaļu ražo daļas ražojumam, kura projekts ir apstiprināts vai deklarēts saskaņā ar šo pielikumu, neizdzēšami un skaidri salasāmi marķē minēto daļu, kā norādīts saskaņā ar 21.L.A.252. punktu.
R APAKŠIEDAĻA. ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMS GAISA KUĢIEM UN AUTORIZĒTS IZMANTOŠANAS SERTIFIKĀTS (EASA 1. VEIDLAPA) DZINĒJIEM UN PROPELLERIEM VAI TO DAĻĀM, KAS ATBILST PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAI
21L.A.271. Darbības joma
Šī apakšiedaļa nosaka procedūras, kas jāievēro, lai izdotu atbilstības apliecinājumus gaisa kuģiem (EASA 52.B veidlapa) un autorizētus izmantošanas sertifikātus (EASA 1. veidlapa) dzinējiem un propelleriem vai to daļām, kas ražoti atbilstoši projekta atbilstības deklarācijas projekta datiem, kā arī deklarētāja tiesības un pienākumus.
21L.A.272. Atbilstība
Jebkura fiziska vai juridiska persona, kam piešķirta piekļuve piemērojamajiem projekta datiem un kas spēj uzņemties 21L.A.275. punktā norādītos pienākumus, drīkst izdot atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) gaisa kuģim vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) dzinējam vai propellerim, vai to daļām, ievērojot šajā apakšiedaļā paredzētos nosacījumus.
21L.A.273. Ražošanas kontroles sistēma
Fiziska vai juridiska persona, kas izdod atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) ar piemērojamajiem deklarētajiem projekta datiem gaisa kuģim, dzinējam vai propellerim, vai to daļai, kuru tā ražojusi, izveido, īsteno un uztur ražošanas kontroles sistēmu, kas:
a) |
ietver procesus un procedūras, kas nodrošina, ka gaisa kuģis, dzinējs vai propelleris, vai jebkura tā daļa atbilst piemērojamajiem deklarētajiem projekta datiem; |
b) |
nodrošina, ka katru atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa) paraksta tikai pilnvarotas personas; |
c) |
ja ražošanas ietvaros ir nepieciešami pārbaudes lidojumi, – ievieš procesus, kas nodrošina, ka visi pārbaudes lidojumi tiek veikti drošā veidā; |
d) |
nodrošina, ka fiziskā vai juridiskā persona saņem visus lidojumderīguma datus un datus par saderību ar vidi, kas nepieciešami, lai konstatētu atbilstību; |
e) |
ir izveidojusi procedūras, kas nodrošina, ka lidojumderīguma dati un dati par saderību ar vidi tiek pareizi iestrādāti ražošanas datos, pastāvīgi atjaunināti un darīti pieejami visam personālam, kam piekļuve šiem datiem vajadzīga savu pienākumu izpildei; |
f) |
ietver pārbaudes sistēmu, kas nodrošina, ka ikviens gaisa kuģis, dzinējs vai propelleris, vai ikviena tā daļa, ko ražojusi fiziskā vai juridiskā persona, tai skaitā tās partneri, vai kas piegādāta no trešām personām vai apakšlīgumā ar tām, atbilst piemērojamajiem deklarētajiem projekta datiem un ir ekspluatācijai drošā stāvoklī; |
g) |
ietver arhivēšanas sistēmu, kurā reģistrē prasības, kas noteiktas citām organizācijām, piemēram, piegādātājiem un apakšuzņēmējiem. Arhivētos datus dara pieejamus kompetentajai iestādei lidojumderīguma uzturēšanas nolūkos; |
h) |
nodrošina, ka jaunražotu gaisa kuģu tehniskā apkope tiek veikta saskaņā ar piemērojamajām tehniskās apkopes instrukcijām un gaisa kuģi tiek uzturēti lidojumderīgā stāvoklī un, ja piemērojams, ka tiek izdots izmantošanas sertifikāts par ikvienu pabeigtu tehnisko apkopi; |
i) |
drošuma interesēs ietver iekšējo notikumu ziņošanas sistēmu, kas dod iespēju savākt un novērtēt ziņojumus par notikumiem, kuri apkopoti saskaņā ar 21L.A.3. punktu, lai identificētu negatīvas tendences vai novērstu trūkumus un atlasītu notikumus, par kuriem jāziņo. Šī sistēma ietver attiecīgās ar notikumiem saistītās informācijas izvērtēšanu un saistītās informācijas izplatīšanu. |
21L.A.274. Atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapa) vai autorizēta izmantošanas sertifikāta (EASA 1. veidlapa) izdošana
a) |
Izdodot atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa), fiziskā vai juridiskā persona iekļauj visus šos elementus:
|
b) |
Fiziskā vai juridiskā persona izdod atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa), kad:
|
21L.A.275. Tādas fiziskas vai juridiskas personas pienākumi, kura izdod atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa)
Fiziskā vai juridiskā persona, kas izdod atbilstības apliecinājumu (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētu izmantošanas sertifikātu (EASA 1. veidlapa):
a) |
informē kompetento iestādi par to, ka plāno ražot gaisa kuģi, dzinēju vai propelleri, vai to daļu atbilstoši projekta atbilstības deklarācijas projekta datiem un izdos atbilstības apliecinājumus (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētus izmantošanas sertifikātus (EASA 1. veidlapa) saskaņā ar šo apakšiedaļu; |
b) |
nodrošina, ka tiek reģistrētas ziņas par katru pabeigto darbu; |
c) |
ražošanas vietā glabā tehniskos datus un rasējumus, kas nepieciešami, lai noteiktu, vai gaisa kuģis, dzinējs vai propelleris, vai tā daļa atbilst piemērojamajiem deklarētajiem projekta datiem; |
d) |
sniedz lidojumderīguma uzturēšanas atbalstu projekta atbilstības deklarācijas deklarētājam par ikvienu gaisa kuģi, dzinēju vai propelleri, vai to daļu, ko tā ražojusi; |
e) |
attiecībā uz tās ražotiem jauniem gaisa kuģiem – nodrošina, ka gaisa kuģi tiek uzturēti lidojumderīgā stāvoklī un ka tiek veikta tehniskā apkope, izņemot, ja saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1321/2014 tehniskā apkope jāveic saskaņā ar šādiem noteikumiem, ieskaitot nepieciešamos remontus saskaņā ar piemērojamajiem projekta datiem pirms gaisa kuģa atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapa) izdošanas; |
f) |
izdodot izmantošanas sertifikātu pēc šādas tehniskās apkopes – pirms šāda sertifikāta izdošanas noskaidro, vai katram sakomplektētajam gaisa kuģim ir veikta nepieciešamā tehniskā apkope un vai tas ir ekspluatācijai drošā stāvoklī; |
g) |
apņemas veikt tādas fiziskas vai juridiskas personas pienākumus, kura izdod atbilstības apliecinājumus (EASA 52.B veidlapa) vai autorizētus izmantošanas sertifikātus (EASA 1. veidlapa); |
h) |
informē kompetento iestādi par savas darbības izbeigšanu atbilstoši šai apakšiedaļai. |
B SADAĻA
PROCEDŪRAS KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒM
A APAKŠIEDAĻA. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
(rezervēts)
B APAKŠIEDAĻA. TIPA SERTIFIKĀTI
21L.B.41. Sertifikācijas specifikācijas
Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 76. panta 3. punktu izdod sertifikācijas specifikācijas un citas sīki izstrādātas specifikācijas, tostarp sertifikācijas specifikācijas lidojumderīgumam un saderībai ar vidi, ar ko kompetentās iestādes, organizācijas un personāls var pierādīt ražojumu un daļu atbilstību attiecīgajām minētās regulas II, IV un V pielikumā noteiktajām pamatprasībām, kā arī minētās regulas 9. panta 2. punktā un III pielikumā izklāstītajām vides aizsardzības pamatprasībām. Šīs specifikācijas ir pietiekami sīki izstrādātas un konkrētas, lai pieteikuma iesniedzējiem norādītu, kādi ir sertifikātu izdošanas, grozīšanas vai papildināšanas nosacījumi.
21L.B.42. Sākotnējā pārbaude
a) |
Saņemot tipa sertifikāta pieteikumu atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra pārliecinās, vai uz ražojumu attiecas darbības joma, kas noteikta 21L.A.21. punktā, un vai pieteikuma iesniedzējs ir tiesīgs saskaņā ar 21L.A.22. punktu pieteikties ražojuma tipa sertifikātam. |
b) |
Ja a) apakšpunkta nosacījumi nav izpildīti, Aģentūra noraida pieteikumu. |
21L.B.43. Tipa sertifikācijas bāze tipa sertifikātam
a) |
Aģentūra nosaka tipa sertifikācijas bāzi un paziņo to pieteikuma iesniedzējam. Tipa sertifikācijas bāzi veido:
|
b) |
Aģentūra jebkurā brīdī pirms tipa sertifikāta izdošanas drīkst grozīt tipa sertifikācijas bāzi, ja tā ir konstatējusi, ka pieredze ar citiem līdzīgiem ražojumiem, kas ir ekspluatācijā, vai ražojumiem, kam ir līdzīgi projektētie parametri, liecina, ka var rasties nedrošs stāvoklis, un tipa sertifikācijas bāze, kas izveidota un paziņota pieteikuma iesniedzējam, nenovērš šo nedrošo stāvokli. |
21L.B.44. Īpaši nosacījumi
a) |
Aģentūra ražojumam nosaka īpašas sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas, proti, “īpašos nosacījumus”, ja attiecīgās sertifikācijas specifikācijas neietver atbilstošus vai attiecīgus ražojuma drošuma standartus tāpēc, ka:
|
b) |
Īpaši nosacījumi ietver tādus drošuma standartus, kādus Aģentūra uzskata par vajadzīgiem, lai noteiktu drošuma līmeni, kas ir līdzvērtīgs piemērojamajās sertifikācijas specifikācijās noteiktajam. |
21L.B.45. Piemērojamo vides aizsardzības prasību noteikšana tipa sertifikātam
Aģentūra nosaka un paziņo gaisa kuģa vai dzinēja tipa sertifikāta pieteikuma iesniedzējam piemērojamās vides aizsardzības prasības saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.B.85. punktu.
21L.B.46. Pārbaude
Saņemot tipa sertifikāta pieteikumu atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra:
a) |
pārskata sākotnējo atbilstības pierādīšanas plānu un visus turpmākus atjauninājumus, ko iesniedz pieteikuma iesniedzējs, lai noskaidrotu plāna pilnīgumu un ierosināto atbilstības pierādīšanas līdzekļu un metožu atbilstību tipa sertifikācijas bāzei, kas noteikta saskaņā ar 21L.B.43. punktu, un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 21L.B.45. punktu; ja atbilstības pierādīšanas plāns nav pilnīgs vai līdzekļi un metodes nav piemērotas, lai panāktu atbilstības pierādīšanu, Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju un pieprasa plāna grozījumu; |
b) |
pārliecinājusies, ka iesniegtais atbilstības pierādīšanas plāns ir piemērots, lai pieteikuma iesniedzējs varētu pierādīt atbilstību, apstiprina atbilstības pierādīšanas plānu un visus tā turpmākus atjauninājumus; |
c) |
saņēmusi atbilstības deklarāciju saskaņā ar 21L.A.25. punkta f) apakšpunktu, veic attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fizisku pārbaudi un novērtēšanu galīgajā konfigurācijā, ņemot vērā kritisko projekta izvērtējumu, kas veikts saskaņā ar 21L.B.242. punkta a) apakšpunktu, lai pārliecinātos par ražojuma atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām; Aģentūra pārliecinās par ražojuma atbilstību, ņemot vērā varbūtību, ka pastāv neidentificēta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, un šādas neatbilstības iespējamo ietekmi uz ražojuma drošumu vai saderību ar vidi; |
d) |
ja tipa sertifikācijas bāzes noteikšanas, piemērojamo vides aizsardzības prasību noteikšanas vai atbilstības pierādīšanas plāna pārskatīšanas laikā Aģentūra konstatē, ka ražojuma projekts ietver jebkādu elementu, attiecībā uz kuru neidentificēta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām var nelabvēlīgi ietekmēt ražojuma drošumu vai saderību ar vidi, Aģentūra nosaka, kādas pārbaudes ir nepieciešamas papildus tām, kas aprakstītas c) apakšpunktā, lai pārliecinātos par atbilstības pierādīšanu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju par visām papildu pārbaudēm un to, kuriem projekta elementiem šādas papildu pārbaudes tiek piemērotas. |
21L.B.47. Tipa sertifikāta izdošana
a) |
Aģentūra bez nepamatotas kavēšanās izdod gaisa kuģa, dzinēja vai propellera tipa sertifikātu ar nosacījumu, ka:
|
b) |
Tipa sertifikātā iekļauj:
|
21L.B.48. Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots tipa sertifikāts
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē neatbilstību tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
21L.B.49. Tipa sertifikāta nodošana
a) |
Ja Aģentūra saņem pieteikumu pārbaudīt to, vai turētājs var nodot tipa sertifikātu saskaņā ar 21L.A.29. punktu, vai ja Aģentūra izskata prasību pieņemt tipa sertifikātu saskaņā ar 21L.A.29. punktu, Aģentūra atbilstoši 21L.B.42. un 21L.B.46. punktam pārbauda, vai saņēmējs ir tiesīgs būt par tipa sertifikāta turētāju saskaņā ar 21L.A.22. punktu un spēj uzņemties tipa sertifikāta turētāja pienākumus saskaņā ar 21L.A.28. punktu. |
b) |
Ja Aģentūra secina, ka saņēmējs atbilst a) apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem, tā informē tipa sertifikāta turētāju vai fizisko vai juridisko personu, kas pieprasa pieņemt tipa sertifikātu, par to, ka Aģentūra piekrīt tipa sertifikāta nodošanai minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai. |
C APAKŠIEDAĻA. PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
21L.B.61. Sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas un piemērojamās vides aizsardzības prasības ražojumu projekta atbilstības deklarācijām
a) |
Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 76. panta 3. punktu nosaka un dara pieejamas sīki izstrādātas tehniskās specifikācijas, ko fiziskas un juridiskas personas var izmantot, lai pierādītu atbilstību būtiskajām pamatprasībām, kuras izklāstītas minētās regulas II pielikumā, kad tiek deklarēta gaisa kuģa projekta atbilstība saskaņā ar šā pielikuma A iedaļas C apakšiedaļu. |
b) |
Sīki izstrādātās tehniskās specifikācijas, kuras minētas a) apakšpunktā, paredz projekta standartus, kas atspoguļo pašreizējo stāvokli un projektēšanas paraugpraksi un kas balstās uz labāko pieejamo pieredzi un zinātnes un tehnikas progresu un uz labākajiem pieejamajiem pierādījumiem un gaisa kuģu projektēšanas analīzi attiecībā uz gaisa kuģiem, uz kuriem attiecas 21L.A.41. punktā noteiktā darbības joma. Minētajās sīki izstrādātajās tehniskajās specifikācijās var ietvert (vai norādīt attiecīgu atsauci):
|
c) |
Lai nodrošinātu projekta saderību ar vidi, Aģentūra nosaka un dara pieejamas vides aizsardzības prasības, kas izmantojamas par pamatu projekta atbilstības deklarēšanai un kas ietver:
|
21L.B.62. Sākotnējā uzraudzības pārbaude
a) |
Saņemot projekta atbilstības deklarāciju, Aģentūra pārbauda, vai uz gaisa kuģi attiecas šā pielikuma A iedaļas C apakšiedaļa un vai deklarācija ietver visu 21L.A.43. punktā norādīto informāciju. Aģentūra apstiprina deklarētājam deklarācijas saņemšanu, tai skaitā individuāla projekta atbilstības deklarācijas atsauces numura piešķiršanu attiecīgajai gaisa kuģa konfigurācijai. |
b) |
Aģentūra veic attiecīgā gaisa kuģa pirmā izlaiduma fizisku pārbaudi un novērtēšanu galīgajā konfigurācijā, ņemot vērā drošuma pārbaudi, kas veikta saskaņā ar 21L.B.242. punkta a) apakšpunkta 2. punktu. Ja Aģentūra deklarācijā vai fiziskajā pārbaudē un novērtēšanā, ko veic saskaņā ar pirmo teikumu, konstatē pierādījumus, kas norāda uz to, ka gaisa kuģis varētu nespēt veikt drošu lidojumu vai varētu būt nesaderīgs ar vidi ekspluatācijas darbību laikā, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu. |
21L.B.63. Projekta atbilstības deklarācijas reģistrēšana
Aģentūra reģistrē gaisa kuģa projekta atbilstības deklarāciju ar nosacījumu, ka:
a) |
deklarētājs ir deklarējis atbilstību saskaņā ar 21L.A.43. punkta a) apakšpunktu; |
b) |
deklarētājs ir iesniedzis Aģentūrai dokumentus, kas vajadzīgi saskaņā ar 21L.A.43. punkta c) apakšpunktu; |
c) |
deklarētājs ir apņēmies, ka tiks izpildīti 21L.A.47. punktā paredzētie pienākumi; |
d) |
nav neatrisinātu atzinumu no attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziskās pārbaudes un novērtēšanas galīgajā konfigurācijā, kas veikta saskaņā ar 21L.B.62. punkta b) apakšpunktu. |
21L.B.64. Tādu gaisa kuģu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuriem deklarēta projekta atbilstība
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē neatbilstību piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
D APAKŠIEDAĻA. TIPA SERTIFIKĀTU IZMAIŅAS
21L.B.81. Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības lielākām tipa sertifikāta izmaiņām
a) |
Aģentūra nosaka tipa sertifikācijas bāzi lielākām tipa sertifikāta izmaiņām un paziņo to pieteikuma iesniedzējam. |
b) |
Attiecībā uz lielākām tipa sertifikāta izmaiņām un izmaiņu ietekmētajām jomām tipa sertifikācijas bāzi veido sertifikācijas specifikācijas, kas ar norādēm iekļautas tipa sertifikātā, izņemot, ja:
|
c) |
Aģentūra nosaka piemērojamās vides aizsardzības prasības attiecībā uz lielākām tipa sertifikāta izmaiņām saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.B.85. punktu un paziņo tās pieteikuma iesniedzējam. |
21L.B.82. Sīku tipa sertifikāta izmaiņu pārbaude un apstiprinājuma izdošana
a) |
Saņemot pieteikumu sīku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprināšanai saskaņā ar šo pielikumu, Aģentūra apstiprina sīkās izmaiņas, ja:
|
b) |
Apstiprinājums sīkām tipa sertifikāta izmaiņām attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) izmaiņas attiecas. |
21L.B.83. Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pārbaude
Saņemot lielāku tipa sertifikāta izmaiņu pieteikumu atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra:
a) |
pārskata sākotnējo atbilstības pierādīšanas plānu un visus turpmākus atjauninājumus, ko iesniedz pieteikuma iesniedzējs, lai noskaidrotu plāna pilnīgumu un ierosināto atbilstības pierādīšanas līdzekļu un metožu atbilstību tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 21L.B.81. punktu; ja atbilstības pierādīšanas plāns nav pilnīgs vai līdzekļi un metodes nav piemērotas, lai panāktu atbilstības pierādīšanu, Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju un pieprasa plāna grozījumu; |
b) |
pārliecinājusies, ka iesniegtaisatbilstības pierādīšanas plāns ir piemērots, lai pieteikuma iesniedzējs varētu pierādīt atbilstību, apstiprina atbilstības pierādīšanas plānu un arī apstiprina visus tā turpmākus atjauninājumus; |
c) |
noskaidro varbūtību, ka pastāv neidentificēta lielāku izmaiņu neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, un šādas neatbilstības iespējamo ietekmi uz ražojuma drošumu vai saderību ar vidi un uz šāda pamata nosaka, vai ir nepieciešama attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziska pārbaude un novērtēšana galīgajā mainītajā konfigurācijā, lai pārliecinātos par ražojuma atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ņemot vērā kritisko projekta izvērtējumu, ja tāds veikts saskaņā ar 21L.B.242. punkta a) apakšpunkta 3. punktu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju pirms minētās apskates un novērtēšanas; |
d) |
ja tipa sertifikācijas bāzes noteikšanas, piemērojamo vides aizsardzības prasību noteikšanas vai atbilstības pierādīšanas plāna pārskatīšanas laikā Aģentūra konstatē, ka lielāku izmaiņu projekts ietver jebkādu elementu, attiecībā uz kuru neidentificēta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām var nelabvēlīgi ietekmēt mainītā ražojuma drošumu vai saderību ar vidi, Aģentūra nosaka, kādas pārbaudes ir nepieciešamas papildus c) apakšpunktā paredzētajām, lai pārliecinātos par atbilstības pierādīšanu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju par minētajām papildu pārbaudēm un to, kuriem projekta elementiem tiek piemērota pārbaude. |
21L.B.84. Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājuma izdošana
a) |
Aģentūra apstiprina lielākas izmaiņas, ja:
|
b) |
Lielāku tipa sertifikāta izmaiņu apstiprinājums attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) izmaiņas attiecas. |
21L.B.85. Tādu mainītu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots tipa sertifikāts
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē tā ražojuma neatbilstību tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, attiecībā uz kuru ir apstiprinātas tipa sertifikāta izmaiņas, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
E APAKŠIEDAĻA. PAPILDU TIPA SERTIFIKĀTI
21L.B.101. Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības papildu tipa sertifikātam
a) |
Aģentūra nosaka tipa sertifikācijas bāzi papildu tipa sertifikātam un paziņo to pieteikuma iesniedzējam. |
b) |
Attiecībā uz lielākām tipa sertifikāta izmaiņām papildu tipa sertifikāta veidā tipa sertifikācijas bāze izmaiņu ietekmētajām jomām ir tā, kas ar norādēm iekļauta tipa sertifikātā, izņemot, ja:
|
c) |
Aģentūra nosaka piemērojamās vides aizsardzības prasības attiecībā uz lielākām tipa sertifikāta izmaiņām saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) 21.A.85. punktu un paziņo tās pieteikuma iesniedzējam. |
21L.B.102. Pārbaude
Saņemot papildu tipa sertifikāta pieteikumu atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra:
a) |
pārskata sākotnējo atbilstības pierādīšanas plānu un visus turpmākus atjauninājumus, ko iesniedz pieteikuma iesniedzējs, lai noskaidrotu plāna pilnīgumu un ierosināto atbilstības pierādīšanas līdzekļu un metožu atbilstību tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 21L.B.101. punktu; ja atbilstības pierādīšanas plāns nav pilnīgs vai līdzekļi un metodes nav piemērotas, lai panāktu atbilstības pierādīšanu, Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju un pieprasa plāna grozījumu; |
b) |
pārliecinājusies, ka iesniegtais atbilstības pierādīšanas plāns ir piemērots, lai pieteikuma iesniedzējs varētu pierādīt atbilstību, apstiprina atbilstības pierādīšanas plānu un visus tā turpmākus atjauninājumus; |
c) |
noskaidro varbūtību, ka pastāv neidentificēta lielāku izmaiņu neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, un šādas neatbilstības iespējamo ietekmi uz ražojuma drošumu vai saderību ar vidi un uz šāda pamata nosaka, vai ir nepieciešama attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziska pārbaude un novērtēšana galīgajā mainītajā konfigurācijā, lai pārliecinātos par ražojuma atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, ņemot vērā kritisko projekta izvērtējumu, ja tāds veikts saskaņā ar 21L.B.242. punkta a) apakšpunktu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju pirms minētās apskates un novērtēšanas; |
d) |
ja tipa sertifikācijas bāzes noteikšanas, piemērojamo vides aizsardzības prasību noteikšanas vai atbilstības pierādīšanas plāna pārskatīšanas laikā Aģentūra konstatē, ka lielākas izmaiņas projektā ietver jebkādu elementu, attiecībā uz kuru neidentificēta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām var nelabvēlīgi ietekmēt mainītā ražojuma drošumu vai saderību ar vidi, Aģentūra nosaka, kādas pārbaudes ir nepieciešamas papildus c) apakšpunktā paredzētajām, lai pārliecinātos par atbilstības pierādīšanu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju par minētajām papildu pārbaudēm un to, kuriem projekta elementiem tiek piemērota šāda pārbaude. |
21L.B.103. Papildu tipa sertifikāta izdošana
a) |
Saņemot papildu tipa sertifikāta pieteikumu atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra izdod papildu tipa sertifikātu, ja:
|
b) |
Papildu tipa sertifikāts attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) attiecas saistītās lielākās izmaiņas. |
21L.B.104. Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, par kuriem izdots papildu tipa sertifikāts
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē tā ražojuma neatbilstību tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, attiecībā uz kuru izdots papildu tipa sertifikāts, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
F APAKŠIEDAĻA. TĀDU GAISA KUĢU IZMAIŅAS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA
21L.B.121. Sākotnējā uzraudzības pārbaude par projekta atbilstības deklarāciju par lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
a) |
Saņemot projekta atbilstības deklarāciju par lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, Aģentūra pārbauda, vai uz izmaiņām attiecas 21L.A.101. punkta darbības joma un vai deklarācijā ir ietverta visa 21L.A.107. punktā norādītā informācija. Aģentūra apstiprina deklarētājam deklarācijas saņemšanu, tai skaitā individuāla projekta atbilstības deklarācijas atsauces numura piešķiršanu. |
b) |
Aģentūra, pamatojoties uz risku, ka neatbilstības dēļ projekts varētu nespēt nodrošināt drošu lidojumu vai varētu būt nesaderīgs ar vidi, novērtē, vai ir vajadzīga mainītā ražojuma fiziska pārbaude un novērtēšana un vēlāk informē deklarētāju, ja šāda pārbaude un novērtēšana ir vajadzīga. Riska novērtēšanā ņem vērā:
|
c) |
Ja Aģentūra deklarācijā vai fiziskajā pārbaudē un novērtēšanā, ja tādu veic saskaņā ar 21L.B.121. punkta b) apakšpunktu, konstatē pierādījumus, kas norāda uz to, ka mainītais gaisa kuģis varētu nespēt veikt drošu lidojumu vai varētu būt nesaderīgs ar vidi ekspluatācijas darbību laikā, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu. |
21L.B.122. Projekta atbilstības deklarācijas reģistrēšana attiecībā uz lielākām gaisa kuģa projekta izmaiņām
a) |
Aģentūra reģistrē projekta atbilstības deklarāciju par lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, ar nosacījumu, ka:
|
b) |
Aģentūra reģistrē deklarāciju par lielākām izmaiņām tāda gaisa kuģa projektā, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, tikai tad, ja tā attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) reģistrētajā projekta atbilstības deklarācijā, uz kur(-ām) izmaiņas attiecas. |
21L.B.123. Tāda mainīta gaisa kuģa lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē to izmaiņu neatbilstību piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, attiecībā kurām deklarēta projekta atbilstība, Aģentūra rīkojas saskaņā ar 21L.B.64. punktu.
G APAKŠIEDAĻA. DEKLARĒTĀS RAŽOŠANAS ORGANIZĀCIJAS
(rezervēts)
H APAKŠIEDAĻA. LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI UN IEROBEŽOTIE LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTI
(rezervēts)
I APAKŠIEDAĻA. TROKŠŅA LĪMEŅA SERTIFIKĀTI
(rezervēts)
J APAKŠIEDAĻA. DEKLARĒTĀS PROJEKTĒŠANAS ORGANIZĀCIJAS
21L.B.181. Sākotnējā uzraudzības pārbaude
a) |
Saņemot deklarāciju no organizācijas, kas deklarē savu projektēšanas spēju, Aģentūra pārbauda, vai:
|
b) |
Aģentūra apstiprina deklarētājam deklarācijas saņemšanu, tai skaitā individuāla deklarētās projektēšanas organizācijas atsauces numura piešķiršanu. |
21L.B.182. Projektēšanas spējas deklarācijas reģistrēšana
Aģentūra reģistrē projektēšanas spējas deklarāciju atbilstošā datubāzē, reģistrējot arī deklarēto darba tvērumu, ar nosacījumu, ka:
a) |
deklarētājs ir deklarējis savu spēju saskaņā ar 21L.A.173. punktu; |
b) |
deklarētājs ir apņēmies, ka tiks izpildīti 21L.A.177. punktā paredzētie pienākumi; |
c) |
nav neatrisinātu jautājumu saskaņā ar 21L.B.181. punktu. |
21L.B.183. Uzraudzība
a) |
Aģentūra uzrauga deklarēto projektēšanas organizāciju, lai pārliecinātos, ka organizācija pastāvīgi atbilst piemērojamajām A iedaļas prasībām. |
b) |
Uzraudzība ietver ražojuma projekta kritisku izvērtēšanu vai fizisku pārbaudi un pirmā izlaiduma pārbaudi deklarētās projektēšanas organizācijas katram jaunajam projektam. |
21L.B.184. Uzraudzības programma
a) |
Lai nodrošinātu atbilstību 21L.B.183. punktam, Aģentūra izveido un uztur uzraudzības programmu. Uzraudzības programmā ņem vērā organizācijas specifiku, tās darbību sarežģītību un iepriekšējo sertifikācijas un/vai uzraudzības darbību rezultātus, un tās pamatā ir saistīto risku novērtējums. Katrā uzraudzības plānošanas ciklā tā iekļauj:
|
b) |
Uzraudzības programmā iekļauj informāciju par datumiem, kad jāveic novērtējumi, revīzijas un pārbaudes un jārīko sanāksmes, un datumiem, kad faktiski notika attiecīgie novērtējumi, revīzijas, pārbaudes un sanāksmes. |
c) |
Piemēro uzraudzības plānošanas ciklu, kas nepārsniedz 24 mēnešus. |
d) |
Neatkarīgi no c) apakšpunkta uzraudzības plānošanas ciklu var pagarināt līdz 36 mēnešiem, ja Aģentūra ir konstatējusi, ka iepriekšējo 24 mēnešu laikā:
|
e) |
Neatkarīgi no c) apakšpunkta uzraudzības plānošanas ciklu var vēl pagarināt līdz ne vairāk kā 48 mēnešiem, ja papildus d) apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem organizācija ir izveidojusi un Aģentūra ir apstiprinājusi efektīvu sistēmu Aģentūras pastāvīgai informēšanai par organizācijas drošuma rādītājiem un atbilstību normatīvajām prasībām. |
f) |
Uzraudzības plānošanas ciklu var saīsināt, ja tiek pierādīts, ka organizācijas drošuma rādītāji ir pazeminājušies. |
g) |
Katra uzraudzības plānošanas cikla beigās Aģentūra izdod ieteikuma ziņojumu par to darbību turpināšanu, ko deklarētās projektēšanas organizācijas veic, pamatojoties uz savas projektēšanas spējas deklarāciju, un kurš atspoguļo uzraudzības rezultātus. |
21L.B.185. Uzraudzības darbības
a) |
Kad Aģentūra pārliecinās par deklarētās projektēšanas organizācijas atbilstību saskaņā ar 21L.B.183. punktu un par saskaņā ar 21L.B.184. punktu izveidotās uzraudzības programmas atbilstību, tā:
|
b) |
Aģentūra vāc un apstrādā visu informāciju, ko uzskata par nepieciešamu uzraudzības darbību veikšanai. |
c) |
Ja Aģentūra konstatē deklarētās projektēšanas organizācijas neatbilstību A iedaļas piemērojamajām prasībām, procedūrai vai rokasgrāmatai, kas noteikta A iedaļā, vai iesniegtajai deklarācijai, Aģentūra rīkojas saskaņā ar 21L.B.21. un 21L.B.22. punktu. |
21L.B.186. Izmaiņas deklarācijās
a) |
Saņemot paziņojumu par izmaiņām saskaņā ar 21L.A.178. punktu, Aģentūra pārliecinās par paziņojuma pilnīgumu saskaņā ar 21L.B.181. punktu. |
b) |
Aģentūra atjaunina savu uzraudzības programmu, kas izveidota saskaņā ar 21L.B.184. punktu, un pārbauda, vai ir jānosaka jebkādi nosacījumi, ar kādiem organizācija drīkst darboties izmaiņu laikā. |
c) |
Ja izmaiņas ietekmē kādu tādas deklarācijas aspektu, kas reģistrēta saskaņā ar 21L.B.182. punktu, Aģentūra atjaunina reģistru. |
d) |
Pabeigusi darbības, kas prasītas a)–c) apakšpunktā, Aģentūra apstiprina deklarētajai projektēšanas organizācijai paziņojuma saņemšanu. |
K APAKŠIEDAĻA. DAĻAS
(Rezervēts)
M APAKŠIEDAĻA. TĀDU RAŽOJUMU REMONTU PROJEKTS, PAR KURIEM IZDOTS TIPA SERTIFIKĀTS
21L.B.201. Tipa sertifikācijas bāze un piemērojamās vides aizsardzības prasības remonta projekta apstiprinājumam
Aģentūra nosaka visus tādus grozījumus tipa sertifikācijas bāzē un piemērojamajās vides aizsardzības prasībās, kas ar norādēm iekļautas attiecīgi tipa sertifikātā vai papildu tipa sertifikātā, kurus Aģentūra uzskata par nepieciešamiem, lai uzturētu drošumu un saderību ar vidi tādā līmenī, kas ir līdzvērtīgs iepriekš izveidotajam, un paziņo tos remonta projekta apstiprinājuma pieteikuma iesniedzējam.
21L.B.202. Sīka remonta projekta pārbaude un apstiprinājuma izdošana
a) |
Saņemot pieteikumu sīka remonta projekta apstiprināšanai par ražojumu, par ko izdots tipa sertifikāts, saskaņā ar šo pielikumu, Aģentūra apstiprina sīka remonta projektu, ja:
|
b) |
Sīka remonta projekta apstiprinājums attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) remonta projekts attiecas. |
21L.B.203. Pārbaude par pieteikumu lielāka remonta projekta apstiprināšanai
Saņemot pieteikumu lielāka remonta projekta apstiprināšanai atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra:
a) |
pārskata sākotnējo atbilstības pierādīšanas plānu un visus turpmākus atjauninājumus, ko iesniedz pieteikuma iesniedzējs, lai noskaidrotu plāna pilnīgumu un ierosināto atbilstības pierādīšanas līdzekļu un metožu atbilstību tipa sertifikācijas bāzei un piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 21L.B.201. punktu; ja atbilstības pierādīšanas plāns nav pilnīgs vai līdzekļi un metodes nav piemērotas, lai panāktu atbilstības pierādīšanu, Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju un pieprasa plāna grozījumu; |
b) |
pārliecinājusies, ka iesniegtais atbilstības pierādīšanas plāns ir piemērots, lai pieteikuma iesniedzējs varētu pierādīt atbilstību, apstiprina atbilstības pierādīšanas plānu un visus tā turpmākus atjauninājumus; |
c) |
noskaidro varbūtību, ka pastāv neidentificēta lielāka remonta projekta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, un šādas neatbilstības iespējamo ietekmi uz ražojuma drošumu vai saderību ar vidi un uz šāda pamata nosaka, vai ir nepieciešama attiecīgā ražojuma pirmā izlaiduma fiziska pārbaude un novērtēšana galīgajā konfigurācijā ar remonta projektu, lai pārliecinātos par ražojuma atbilstību piemērojamajai tipa sertifikācijas bāzei; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju pirms minētās apskates un novērtēšanas; |
d) |
ja atbilstības pierādīšanas plāna pārskatīšanas laikā Aģentūra konstatē, ka lielāka remonta projekts ietver jebkādu elementu, attiecībā uz kuru neidentificēta neatbilstība tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām var nelabvēlīgi ietekmēt mainītā ražojuma drošumu vai saderību ar vidi, Aģentūra nosaka, kādas pārbaudes ir nepieciešamas papildus c) apakšpunktā paredzētajām, lai pārliecinātos par atbilstības pierādīšanu; Aģentūra informē pieteikuma iesniedzēju par minētajām papildu pārbaudēm un to, kuriem projekta elementiem tiek piemērota pārbaude. |
21L.B.204. Lielāka remonta projekta apstiprinājuma izdošana
a) |
Saņemot pieteikumu lielāka remonta projekta apstiprināšanai par ražojumu, par ko izdots tipa sertifikāts, atbilstoši šim pielikumam, Aģentūra apstiprina lielāku remonta projektu, ja:
|
b) |
Lielāka remonta projekta apstiprinājums attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) tipa sertifikātā, uz kuru(-ām) remonta projekts attiecas. |
21L.B.205. Tādu ražojumu lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuriem apstiprināts remonta projekts
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē ražojuma, par kuru ir apstiprināts remonta projekts, neatbilstību tipa sertifikācijas bāzei vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
21L.B.206. Neremontēts bojājums
Ja tas ir prasīts 21L.A.211. punktā, Aģentūra izvērtē ietekmi uz lidojumderīgumu gadījumā, ja bojātais ražojums ir neremontēts un uz to neattiecas iepriekš apstiprināti dati. Aģentūra nosaka visus ierobežojumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu drošu lidojumu ar bojāto ražojumu.
N APAKŠIEDAĻA. TĀDU GAISA KUĢU REMONTU PROJEKTS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM DEKLARĒTA PROJEKTA ATBILSTĪBA
21L.B.221. Sākotnējā uzraudzības pārbaude par projekta atbilstības deklarāciju par tāda gaisa kuģa lielāka remonta projektu, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
a) |
Saņemot projekta atbilstības deklarāciju par tāda gaisa kuģa lielāka remonta projektu, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, Aģentūra pārbauda, vai uz remonta projektu attiecas 21L.A.221. punkta darbības joma un vai deklarācijā ir ietverta visa 21L.A.226. punktā norādītā informācija. Aģentūra apstiprina deklarētājam deklarācijas saņemšanu, tai skaitā individuāla projekta atbilstības deklarācijas atsauces numura piešķiršanu. |
b) |
Aģentūra, pamatojoties uz risku, ka neatbilstības dēļ projekts varētu nespēt nodrošināt drošu lidojumu vai varētu būt nesaderīgs ar vidi, novērtē, vai ir vajadzīga gaisa kuģa ar lielāka remonta projektu fiziska pārbaude un novērtēšana un vēlāk informē deklarētāju, ja šāda pārbaude un novērtēšana ir vajadzīga. Riska novērtēšanā ņem vērā:
|
c) |
Ja Aģentūra deklarācijā vai fiziskajā pārbaudē un novērtēšanā, ja tādu veic saskaņā ar 21L.B.221. punkta b) apakšpunktu, konstatē pierādījumus, kas norāda uz to, ka gaisa kuģis ar lielāka remonta projektu varētu nespēt veikt drošu lidojumu vai varētu būt nesaderīgs ar vidi ekspluatācijas darbību laikā, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu. |
21L.B.222. Tāda gaisa kuģa lielāka remonta projekta deklarācijas reģistrēšana, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
a) |
Aģentūra reģistrē tāda gaisa kuģa lielāka remonta projekta deklarāciju, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, ar nosacījumu, ka:
|
b) |
Aģentūra tāda gaisa kuģa lielāka remonta projekta deklarāciju, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, reģistrē tikai tad, ja tā attiecas tikai uz konkrēto(-ajām) konfigurāciju(-ām) reģistrētajā projekta atbilstības deklarācijā, uz kuru(-ām) attiecas lielāka remonta projekts. |
21L.B.223. Tāda remonta projekta lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzība, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība
Ja Aģentūra, īstenojot lidojumderīguma uzturēšanas uzraudzību, arī izmantojot ziņojumus, ko saņem saskaņā ar 21L.A.3. punktu, vai citus līdzekļus, konstatē remonta projekta, attiecībā uz kuru deklarēta projekta atbilstība, neatbilstību piemērojamajām sīki izstrādātajām tehniskajām specifikācijām vai piemērojamajām vides aizsardzības prasībām, Aģentūra sniedz atzinumu saskaņā ar 21L.B.21. punktu vai izdod lidojumderīguma norādījumu atbilstoši 21L.B.23. punkta nosacījumiem.
O APAKŠIEDAĻA. EIROPAS TEHNISKO STANDARTU PRASĪBU ATĻAUJAS
(Rezervēts)
P APAKŠIEDAĻA. LIDOŠANAS ATĻAUJA
(rezervēts)
Q APAKŠIEDAĻA. RAŽOJUMU UN DAĻU IDENTIFIKĀCIJA
R APAKŠIEDAĻA. ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMS GAISA KUĢIEM UN AUTORIZĒTI IZMANTOŠANAS SERTIFIKĀTI (EASA 1. VEIDLAPA) DZINĒJIEM UN PROPELLERIEM, KĀ ARĪ TO DAĻĀM, KAS ATBILST PROJEKTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAI
Ib PIELIKUMA (21. Daļas Light) PAPILDINĀJUMI
EASA VEIDLAPAS
Ja šajā pielikumā iekļautās veidlapas tiek izdotas valodā, kas nav angļu valoda, tajās iekļauj tulkojumu angļu valodā. |
EASA (Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras) veidlapām, kas norādītas šīs daļas papildinājumos, ir šādas obligātas iezīmes. Dalībvalstis nodrošina, ka to izdotās EASA veidlapas ir atpazīstamas, un atbild par minēto veidlapu drukāšanu.
I papildinājums |
EASA 24.B veidlapa. Ierobežots lidojumderīguma sertifikāts |
II papildinājums |
EASA 45.B veidlapa. Ierobežots trokšņa līmeņa sertifikāts |
III papildinājums |
EASA 52.B veidlapa. Gaisa kuģa atbilstības apliecinājums |
IV papildinājums |
EASA 53.B veidlapa. Izmantošanas sertifikāts |
I papildinājums
Ierobežots lidojumderīguma sertifikāts. EASA 24.B veidlapa
Kompetentās iestādes logotips
IEROBEŽOTS LIDOJUMDERĪGUMA SERTIFIKĀTS (DEKLARĒTS)
[Reģistrācijas dalībvalsts] [DALĪBVALSTS KOMPETENTĀ IESTĀDE] |
4 |
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Izdošanas datums: |
Paraksts: |
||||||||
|
EASA 24.B veidlapa – 1. izdevums
Šim sertifikātam jābūt gaisa kuģī visu lidojumu laikā.
II papildinājums
Ierobežots trokšņa līmeņa sertifikāts. EASA 45.B veidlapa
Izmanto reģistrācijas dalībvalsts |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
Piezīmes |
|||||||||||||
|
EASA 45.B veidlapa – 1. izdevums
III papildinājums
Gaisa kuģa atbilstības apliecinājums. EASA 52.B veidlapa
GAISA KUĢA ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMS |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
EASA 52.B veidlapa – 1. izdevums
Norādījumi “Gaisa kuģa atbilstības apliecinājuma – EASA 52.B veidlapas” izmantošanai
1. MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA
1.1. |
Saskaņā ar Ib pielikuma (21. daļas Light) A iedaļas G apakšiedaļu vai R apakšiedaļu vai saskaņā ar I pielikuma (21. daļas) A iedaļas G apakšiedaļu izdota gaisa kuģa atbilstības apliecinājuma (EASA 52.B veidlapas) mērķis ir dot iespēju ražošanas organizācijai pieteikties individuālam gaisa kuģa lidojumderīguma sertifikātam vai ierobežotam lidojumderīguma sertifikātam, ko izdod reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde. |
2. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
2.1. |
Atbilstības apliecinājumam, arī aiļu numuriem un katras ailes novietojumam, jābūt paraugā norādītajā formātā. Taču katras ailes izmēru drīkst mainīt, lai pielāgotu atsevišķam pieteikumam, bet ne tik lielā mērā, ka atbilstības apliecinājums kļūtu neatpazīstams. Ja rodas šaubas, sazinieties ar kompetento iestādi. |
2.2. |
Atbilstības apliecinājums drīkst būt iepriekš iespiests vai elektroniski sagatavots, taču abos gadījumos līniju un rakstzīmju drukājumam jābūt skaidram un salasāmam. Iepriekš iespiests teksts ir atļauts saskaņā ar pievienoto paraugu, taču nekādi citi apliecinoši ieraksti nav atļauti. |
2.3. |
Apliecinājumu drīkst aizpildīt ar mašīnu/datoru vai ar roku, izmantojot drukātos burtus, lai atvieglotu lasāmību. Angļu valoda un attiecīgā gadījumā viena vai vairākas izdevējas dalībvalsts oficiālās valodas ir pieļaujamas. |
2.4. |
Apstiprinātajai ražošanas organizācijai ir jāsaglabā apliecinājuma un visu norādīto pielikumu kopija. |
3. ATBILSTĪBAS APLIECINĀJUMA AIZPILDĪŠANA, KO VEIC DOKUMENTA SAGATAVOTĀJS
3.1. |
Lai dokuments būtu derīgs apliecinājums, visās ailēs jābūt kādam ierakstam. |
3.2. |
Atbilstības apliecinājumu nedrīkst izdot reģistrācijas dalībvalsts kompetentajai iestādei, ja nav apstiprināts gaisa kuģa projekts un tajā uzstādītie ražojumi vai ja projekta atbilstības deklarācija nav reģistrēta Aģentūrā. |
3.3. |
Informāciju, kas prasīta 9., 10., 11., 12., 13. un 14. ailē, drīkst sniegt ar norādi uz atsevišķiem identificētiem dokumentiem, ko ražošanas organizācija tur lietā, ja kompetentā iestāde nenosaka citādi. |
3.4. |
Šajā atbilstības apliecinājumā nav paredzēts ietvert tādas aprīkojuma vienības, ko var prasīt uzstādīt, lai nodrošinātu atbilstību piemērojamajiem ekspluatācijas noteikumiem. Taču dažas no šīm atsevišķajām aprīkojuma vienībām var iekļaut 10. ailē vai apstiprinātajā tipa projektā, vai deklarētajā gaisa kuģa projektā. Tāpēc ekspluatantiem tiek atgādināts par pienākumu nodrošināt savu konkrēto darbību atbilstību piemērojamajiem ekspluatācijas noteikumiem.
|
IV papildinājums
Izmantošanas sertifikāts. EASA 53.B veidlapa
IZMANTOŠANAS SERTFIKĀTS [RAŽOŠANAS ORGANIZĀCIJAS NOSAUKUMS] Ražošanas organizācijas atsauce: Izmantošanas sertifikāts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2012 Ib pielikuma (21. daļas Light) 21L.A.126. punkta e) apakšpunktu vai 21L.A.273. punkta 8. apakšpunktu (lieko svītrot). Gaisa kuģim: …Tips: …Ražotāja Nr./reģistrācija: … izdarīta tehniskā apkope, kas norādīta darba pasūtījumā: … Īss veiktā darba apraksts: Apliecinu, ka norādītais darbs veikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2012 Ib pielikuma (21. daļas Light) 21L.A.126. punkta e) apakšpunktu vai 21L.A.273. punkta 8. apakšpunktu (lieko svītrot) un ka attiecībā uz minēto darbu gaisa kuģis uzskatāms par gatavu turpmākai izmantošanai un tāpēc ir ekspluatācijai drošā stāvoklī. Sertificējošais darbinieks (vārds, uzvārds): (paraksts): Vieta: Datums:. . -. . -. .. . (diena.mēnesis.gads.) |
EASA 53.B veidlapa – 1. izdevums
NORĀDĪJUMI PAR AIZPILDĪŠANU
EASA 53.B VEIDALAPAS ailē “ĪSS VEIKTĀ DARBA APRAKSTS” jāiekļauj norāde uz apstiprinātajiem datiem, kas izmantoti darba veikšanai.
EASA 53.B VEIDALAPAS ailē “VIETA” norāda vietu, kur veikta tehniskā apkope, nevis organizācijas ražotnes atrašanās vietu (ja tā ir cita)..
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).
(4) Izmanto reģistrācijas dalībvalsts.
(5) Lieko svītrot.
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/99 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1359
(2022. gada 27. jūlijs),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 (2002. gada 20. decembris) par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1) un jo īpaši tās 19. panta 3. punktu un 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumā ir uzskaitīti Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas (“KP sertifikācijas sistēma”) dalībnieki un to attiecīgās kompetentās iestādes. |
(2) |
Kimberli procesa septiņpadsmitajā plenārsēdē, kas 2021. gada novembrī notika Maskavā, Krievijas Federācijā, dalībnieki vienojās KP sertifikācijas sistēmā iekļaut Kirgizstānu, Mozambiku un Kataru. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2368/2002 19. pantu Komisija minētās regulas III pielikumā saglabā Kopienas iestāžu sarakstu. |
(4) |
Vairāku KP sertifikācijas sistēmas dalībnieku kompetento iestāžu adreses, kas minētas II pielikumā, un Kopienas iestāžu adreses, kas minētas III pielikumā, ir jāatjaunina. |
(5) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II un III pielikums. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (EK) Nr. 2368/2002 22. pantā minētā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2368/2002 groza šādi:
1) |
II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu; |
2) |
III pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 27. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājas vietnieks
Josep BORRELL FONTELLES
I PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to attiecīgo kompetento iestāžu saraksts, kas minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
1279 Luanda |
Angola |
Eksporta iestāde:
Ministry of Industry and Trade |
Largo 4 de Fevereiro #3 |
Edifício Palacio de vidro |
1242 Luanda |
Angola |
ARMĒNIJA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Economy |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRĀLIJA
Department of Foreign Affairs and Trade |
Investment and Business Engagement Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia Import and export authority:
Department of Home Affairs |
Customs and Trade Policy Branch |
Australian Border Force |
3 Molonglo Drive |
Brindabella Business Park |
Canberra ACT 2609 |
Australia |
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
GPO Box 2013 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADEŠA
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
BALTKRIEVIJA
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSVĀNA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
Import and Export Authority:
Diamond Hub |
Diamond Technology Park |
Plot 67782, Block 8 Industrial |
Gaborone |
Botswana |
BRAZĪLIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar |
70065, 900 Brasilia, DF |
Brazil |
KAMBODŽA
Ministry of Commerce |
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERŪNA
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaounde |
Cameroon |
KANĀDA
International:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Central African Republic |
ĶĪNAS Tautas Republika
Department of Duty Collection |
General Administration of China Customs (GACC) |
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
Dongcheng District, Beijing 100730 |
People’s Republic of China |
Ķīnas Tautas Republikas HONKONGAS Īpašās Pārvaldes Apgabals
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
People’s Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
Ķīnas Tautas Republikas MAKAO Īpašās Pārvaldes Apgabals
Macao Economic Bureau |
Government of the Macao Special Administrative Region |
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor |
Macao |
KONGO Demokrātiskā Republika
Centre d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, avenue des Cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
KONGO Republika
Bureau d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
KOTDIVUĀRA
Ministère des Mines et de la Géologie |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
B.P 65 Abidjan |
Côte d’Ivoire |
SVATINI
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road, |
Mbabane |
Eswatini |
EIROPAS SAVIENĪBA
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GABONA
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GANA
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
Import and export authority:
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
Diamond House |
PO Box M.108 |
Accra |
Ghana |
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce – BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GAJĀNA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIJA
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
India |
Import and export authority:
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
KP Exporting/Importing Authority |
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
India |
INDONĒZIJA
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAĒLA
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPĀNA
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KAZAHSTĀNA
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
Industrial Development Committee |
32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan |
Republic of Kazakhstan |
KOREJAS Republika
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
KIRGIZSTĀNA
Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic |
Department of Precious Metals |
Samanchina street 6 |
Bishkek 720020 |
Kyrgyz Republic |
LAOSAS Tautas Demokrātiskā Republika
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phonxay road, Saisettha District |
Vientiane, Lao PDR |
P.O Box: 4107 |
Laos |
LIBĀNA
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTO
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBĒRIJA
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAIZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah |
50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
Import and export authority:
Royal Malaysian Customs Department |
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
Persiaran Perdana, |
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
Malaysia. |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
Bamako |
République du Mali |
MAURĪCIJA
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection |
2nd Floor, SICOM Tower |
Wall Street |
Ebene |
Mauritius |
MEKSIKA
Ministry of Economy |
Directorate-General for Market Access of Goods SE. |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
Import and export authority:
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
Mexico City, 01030 |
Mexico |
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
Customs Administration “2” |
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
Mexico City, 06800 |
Mexico |
MOZAMBIKA
Ministry Mineral Resources and Energy |
Av. Fernão de Magalhães Nr..34, 1° andar |
Maputo |
Mozambique |
Import and Export Authority:
UGPK |
Praca 25 de Junho, Nr..380 3° andar |
Maputo |
Mozambique |
Department of Licencing and Exchange Control (DLC) |
Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423 |
Maputo |
Mozambique |
NAMĪBIJA
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
JAUNZĒLANDE
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Import and export authority:
New Zealand Customs Service |
1 Hinemoa Street |
PO box 2218 |
Wellington 6140 |
New Zealand |
NORVĒĢIJA
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
The budget and coordination unit |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo, Norway |
Import and export authority:
The Directorate of Norwegian Customs |
Postboks 2103 Vika |
N-0125 Oslo, Norway |
PANAMA
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republic of Panama |
KATARA
Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP) |
Building No 1 |
Zone 49 |
Street 504 |
Qatar |
KRIEVIJAS FEDERĀCIJA
International:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street |
109097 Moscow |
Russian Federation |
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russian Federation |
SJERRALEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
Import and export authority:
National Minerals Agency |
New England Ville |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPŪRA
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury |
Singapore 179434 |
Import and Export authority:
Singapore Customs |
55 Newton Road |
#06-02 Revenue House |
Singapore 307987 |
DIENVIDĀFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
South Africa |
ŠRILANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
ŠVEICE
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAIVĀNA, PENHU, KINMENA UN MACU, ATSEVIŠĶĀ MUITAS TERITORIJA
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZĀNIJA
Mining Commission |
Ministry of Energy and Minerals |
P.O BOX 2292 |
40744 Dodoma |
Tanzania |
TAIZEME
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
The Ministry of Mines and Energy |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TURCIJA
Foreign Exchange Department |
Ministry of Treasury and Finance |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Turkey |
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Turkey |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38–44, Degtyarivska St. |
Kyiv 04119 |
Ukraine |
APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Centre |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
APVIENOTĀ KARALISTE (1)
Government Diamond Office |
Conflict Department |
Room WH1.214 |
Foreign, Commonwealth & Development Office |
King Charles Street |
London |
SW1A 2AH |
United Kingdom |
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520 |
United States of America |
Import and export authority:
U.S. Customs and Border Protection |
Office of Trade |
1400 L Street, NW |
Washington, DC 20229 |
United States of America |
U.S. Census Bureau |
4600 Silver Hill Road |
Room 5K167 |
Washington, DC 20233 |
United States of America |
VENECUĒLA
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VJETNAMA
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
Import and export authority:
Zimbabwe Revenue Authority |
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
Cnr Basch Street/10th Avenue |
Bulawayo |
Zimbabwe |
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
90 Mutare road, |
Msasa |
PO Box 2628 |
Harare |
Zimbabwe |
(1) Neskarot Regulas (EK) Nr. 2368/2002 piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Izstāšanās līguma Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikuma 47. punktu, no 2021. gada 1. janvāra (OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.).
II PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
Dalībvalstu kompetento iestāžu saraksts un to uzdevumi, kas minēti 2. un 19. pantā
BEĻĢIJA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen |
Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Économie internationale, Service Licences |
(Valsts federālās ekonomikas, MVU, pašnodarbināto un enerģētikas dienests, ekonomiskās analīzes un starptautiskās ekonomikas ģenerāldirektorāts) |
Entrepotplaats 1 – box 5 |
B-2000 Antwerpen |
Belgium |
Tālr.: +32 (0)2 277 54 59 |
Fakss: +32 (0)2 277 54 61 vai +32 (0)2 277 98 70 |
E-pasts: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
Beļģijā neapstrādātu dimantu importa un eksporta kontroli, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2368/2002, un muitošanu veic vienīgi:
The Diamond Office |
Hoveniersstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
Belgium |
ČEHIJA
Čehijā neapstrādātu dimantu importa un eksporta kontroli, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2368/2002, un muitošanu veic vienīgi:
Generální ředitelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Praha 4 |
Česká republika |
Tālr.: (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobilais tālr.: (420-737) 213 793 |
Fakss: (420-2) 61 33 38 70 |
E-pasts: diamond@cs.mfcr.cz |
Permanent service at designated custom office – Praha Ruzyně
Tālr.: (420-2) 20 113 788 (no plkst. 7.30 līdz 15.30 no pirmdienas līdz piektdienai)
Tālr.: (420-2) 20 119 678 (no plkst. 15.30 līdz 7.30 sestdienās, svētdienās un pārējā laikā)
VĀCIJA
Vācijā neapstrādāto dimantu ievešanas un izvešanas kontrole, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2368/2002, tostarp Kopienas sertifikātu izsniegšana, tiks veikta tikai šajā iestādē:
Hauptzollamt Koblenz |
Zollamt Idar-Oberstein |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Saarstraße 2 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Germany |
Tālr.: +49 261-98376, 9400 |
Fakss +49 261 98376/9419 |
E-pasts: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de |
Lai īstenotu šīs regulas 5. panta 3. punkta, 6., 9., 10. panta, 14. panta 3. punkta, 15. un 17. panta prasības, jo īpaši saistībā ar pienākumu ziņot Komisijai, Vācijas kompetentā iestāde ir šāda iestāde:
Generalzolldirektion |
– Direktion VI – |
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
Krelingstraβe 50 |
D-90408 Nürnberg |
Germany |
Tālr.: +49 228 303-49874 |
Fakss: +49 228 303-99106 |
E-pasts: DVIA3.gzd@zoll.bund.de |
ĪRIJA
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
Exploration and Mining Division |
Department of Communications, Climate Action and Environment |
29–31 Adelaide Road |
Dublin |
D02 X285 |
Ireland |
Tālr.: +353 1 678 2000 |
E-pasts: KPRMA@DCCAE.gov.ie |
ITĀLIJA
Itālijā neapstrādātu dimantu ievešanas un izvešanas kontroli, kas noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2368/2002, tostarp Kopienas sertifikātu izsniegšanu, veic vienīgi šāda iestāde:
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta |
(Turin Chemical Laboratory – Anti-fraud Office – Inter-regional Directorate of Liguria, Piemonte and Val d’Aosta) |
Corso Sebastopoli, 3 |
10134 Torino |
Tālr.: +39 011 3166341 – 0369206 |
E-pasts: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it |
Lai īstenotu šīs regulas 5. panta 3. punkta, 6., 9., 10. panta, 14. panta 3. punkta, 15. un 17. panta prasības, jo īpaši saistībā ar pienākumu ziņot Komisijai, Itālijas kompetentā iestāde ir šāda iestāde:
Ufficio Laboratori – Direzione Antifrode |
Via Mario Carucci, 71 |
00143 Roma |
Italy |
Tālr.: +39 06 50246049 |
E-pasts: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it |
PORTUGĀLE
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direção de Serviços de Licenciamento |
R. da Alfândega, 5 |
1149-006 Lisboa |
Portugal |
Tālr.: + 351 218 813 843/8 |
Fakss: + 351 218 813 986 |
E-pasts: dsl@at.gov.pt |
Portugālē neapstrādātu dimantu ievešanas un izvešanas kontroli, kas noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2368/2002, tostarp Kopienas sertifikātu izsniegšanu, veic vienīgi šāda iestāde:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
Aeroporto de Lisboa, |
Terminal de Carga, Edifício 134 |
1750-364 Lisboa |
Portugal |
Tālr.: +351 210030080 |
E-pasta adrese: aalisboa-kimberley@at.gov.pt |
RUMĀNIJA
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
(National Authority for Consumer Protection) |
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
Cod postal (pasta indekss) 011865 |
Tālr.: (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
Fakss: (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro |
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/115 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1360
(2022. gada 28. jūlijs),
ar ko Regulu (ES) Nr. 1321/2014 groza attiecībā uz samērīgāku prasību īstenošanu gaisa kuģiem, ko izmanto sporta un atpūtas aviācijā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES, un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu un 62. panta 14. un 15. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 1321/2014 (2) ir noteiktas prasības gaisa kuģu lidojumderīguma uzturēšanai, tostarp prasības sastāvdaļu uzstādīšanai gaisa kuģos. |
(2) |
Lai nodrošinātu lielāku samērīgumu attiecībā uz gaisa kuģiem, ko izmanto sporta un atpūtas aviācijā, ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2022/1358 (3) tika ieviests jauns Komisijas Regulas (ES) Nr. 748/2012 (4) Ib pielikums (21. daļa Light). |
(3) |
Daži dati un informācija, ko izmanto lidojumderīguma uzturēšanas darbībām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1321/2014, jāsaņem no struktūras, kura atbild par projektu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012. Tāpēc Regula (ES) Nr. 1321/2014 ir jāgroza, lai tajā iekļautu arī atsauces uz šādiem datiem un informāciju, kas noteikta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2012 jauno Ib pielikumu. |
(4) |
Regulā (ES) Nr. 1321/2014 ir īpaša atsauce uz struktūrām, kuras atbild par projektu, kā noteikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikumu. Ar minētās regulas jauno Ib pielikumu tiek ieviesta jauna tādu struktūru kategorija, kuras var atbildēt par projektu, un tas būtu jāatspoguļo arī Regulā (ES) Nr. 1321/2014. |
(5) |
Tāpēc Regula (ES) Nr. 1321/2014 būtu jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Atzinumu Nr. 05/2021 (5), ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra ir sniegusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 75. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 76. panta 1. punktu. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2018/1139 127. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 1321/2014 groza šādi:
1) |
regulas I pielikumu (M daļu) groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
regulas II pielikumu (145. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
3) |
regulas III pielikumu (66. daļu) groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu; |
4) |
regulas Vb pielikumu (ML daļu) groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu; |
5) |
regulas Vc pielikumu (CAMO daļu) groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 25. augusta
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 28. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 1321/2014 (2014. gada 26. novembris) par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (OV L 362, 17.12.2014., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/1358 (2022. gada 2. jūnijs), ar ko Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza attiecībā uz samērīgāku prasību īstenošanu gaisa kuģiem, ko izmanto sporta un atpūtas aviācijā (OV L 205, 5.8.2022., 7.. lpp.).
(4) Komisijas Regula (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).
(5) Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras 2021. gada 22. oktobra Atzinums Nr. 05/2021, 21. daļa Light – Sporta un atpūtas aviācijā izmantoto gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu un daļu sertifikācija un projekta atbilstības deklarēšana, un organizāciju projektēšanas un ražošanas spējas deklarēšana, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 I pielikumu (M daļu) groza šādi:
1) |
pielikuma M.A.302. punktu groza šādi:
|
2) |
pielikuma M.A.304. punktu aizstāj ar šādu: “M.A.304 Dati par modifikācijām un remontiem Persona vai organizācija, kas veic gaisa kuģa vai sastāvdaļas remontu, novērtē visus bojājumus. Modifikācijas un remontus veic, atkarībā no konkrētā gadījuma izmantojot šādus datus:
|
3) |
pielikuma M.A.305. punkta e) apakšpunkta 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
pielikuma M.A.401. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
pielikuma M.A.501. punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
6) |
pielikuma M.A.502. punktu groza šādi:
|
7) |
pielikuma M.A.901. punkta k) apakšpunkta 11. punktu aizstāj ar šādu:
|
8) |
pielikuma M.A.903. punktu groza šādi:
|
9) |
pielikuma M.A.904. punktu groza šādi:
|
10) |
pielikuma I papildinājumu groza šādi:
|
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 II pielikumu (145. daļu) groza šādi:
1) |
pielikuma 145.A.42. punktu groza šādi:
|
2) |
pielikuma 145.A.60. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
III PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 III pielikumu (66. daļu) groza šādi:
1) |
pielikuma 66.A.45. punkta h) apakšpunkta ii) punkta 3. apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
pielikuma 66.B.130. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
IV PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 Vb pielikumu (ML daļu) groza šādi:
1) |
pielikuma ML.A.302. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
pielikuma ML.A.304. punktu aizstāj ar šādu: “ML.A.304 Dati par modifikācijām un remontiem Persona vai organizācija, kas veic gaisa kuģa vai sastāvdaļas remontu, novērtē visus bojājumus. Modifikācijas un remontus veic, atkarībā no konkrētā gadījuma izmantojot piemērojamos datus:
|
3) |
pielikuma ML.A.401. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
pielikuma ML.A.501. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
pielikuma ML.A.502. punktu groza šādi:
|
6) |
pielikuma ML.A.902. punkta b) apakšpunkta 5. punktu aizstāj ar šādu:
|
7) |
pielikuma ML.A.903. punktu groza šādi:
|
8) |
pielikuma ML.A.905. punkta a) apakšpunkta 2. punktu aizstāj ar šādu:
|
9) |
pielikuma ML.A.906. punktu groza šādi:
|
10) |
pielikuma I papildinājumu groza šādi:
|
V PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1321/2014 Vc pielikumu (CAMO daļu) groza šādi:
pielikuma CAMO.A.160. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“b) |
Neskarot a) apakšpunktu, organizācija nodrošina, ka kompetentajai iestādei un organizācijai, kas atbild par gaisa kuģa projektu, tiek paziņots par visiem incidentiem, darbības traucējumiem, tehniskiem defektiem, tehnisko ierobežojumu pārsniegšanu, atgadījumiem, kas liecina par datos, kuri sagatavoti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2012 I pielikumu (21. daļu) vai, attiecīgā gadījumā, Ib pielikumu (21. daļu Light), ietvertu neprecīzu, nepilnīgu vai neskaidru informāciju, vai par citiem nestandarta apstākļiem, kas ir apdraudējuši vai varējuši apdraudēt gaisa kuģa drošu ekspluatāciju un kas nav izraisījuši negadījumu vai nopietnu incidentu.” |
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/127 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1361
(2022. gada 28. jūlijs)
par grozījumiem Regulā (ES) Nr. 748/2012 attiecībā uz kompetento iestāžu sertifikācijas, uzraudzības un izpildes uzdevumiem, īstenojot noteikumus par organizācijām, kas iesaistītas aviācijas sportā un izklaides lidojumos izmantojamu gaisa kuģu projektēšanā un ražošanā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 62. panta 14. un 15. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (2) ir noteiktas prasības sertifikācijai, kas attiecas uz civilo gaisa kuģu ražojumu, daļu un ierīču, kā arī tajos uzstādāmo dzinēju, propelleru un daļu lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, ieskaitot projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju. |
(2) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2022/1358 (3) par gaisa kuģiem, kurus izmanto aviācijas sportā un izklaides lidojumiem, ir vienkārši un samērīgi noteikumi, kas ir atbilstoši izmaksām un mazina nevajadzīgu administratīvo un finansiālo slogu organizācijām, kuras iesaistītas šādu gaisa kuģu projektēšanā un ražošanā, un vienlaikus saglabā vajadzīgo drošības līmeni. |
(3) |
Tāpēc jāievieš arī atbilstoši noteikumi par kompetento iestāžu sertifikācijas, uzraudzības un izpildes uzdevumiem, lai nodrošinātu, ka tiek vienādi īstenoti vienkāršie un samērīgie noteikumi, kas ar Deleģēto regulu (ES) 2022/1358 ieviesti attiecībā uz gaisa kuģiem, kuri galvenokārt paredzēti izmantošanai sportā un izklaidē. |
(4) |
Deleģētajā regulā (ES) 2022/1358 tādu gaisa kuģu projektēšanā un ražošanā iesaistītajām organizācijām ir noteikts pietiekams pārejas laiks, lai nodrošinātu, ka tās panāk atbilstību jaunajiem noteikumiem un procedūrām, kas ieviestas ar minēto regulu. Tas pats pārejas laiks jāpiemēro noteikumiem par kompetentajām iestādēm. |
(5) |
Tāpēc Regula (ES) Nr. 748/2012 būtu jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi saskan ar Atzinumu Nr. 05/2021 (4), ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (EASA) izdevusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 76. panta 1. punktu. |
(7) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 127. panta 1. punktam izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 748/2012 Ib pielikums (21. daļa “Vieglie gaisa kuģi”) tiek grozīta saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 25. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 28. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/1358 (2022. gada 2. jūnijs), ar ko Regulu (ES) Nr. 748/2012 groza attiecībā uz samērīgāku prasību īstenošanu gaisa kuģiem, ko izmanto sporta un atpūtas aviācijā (OV L 205, 5.8.2022., 7.. lpp.
(4) Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras 2021. gada 22. oktobra Atzinums Nr. 05/2021, 21. daļa, Aviācijas sportā un izklaides lidojumos izmantojamo gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu un daļu sertifikācija un konstrukcijas atbilstības deklarācija un organizāciju projektēšanas un ražošanas spēju deklarācija, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 748/2012 Ib pielikumu (21. daļu “Vieglie gaisa kuģi”) groza šādi:
1) |
pievieno šādu 21.L.1. un 21.L.2. punktu: “21.L.1. Darbības joma
21.L.2. Kompetentā iestāde Šajā pielikumā “kompetentā iestāde”:
|
2) |
B iedaļu groza šādi:
|
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/145 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1362
(2022. gada 1. augusts),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 īsteno attiecībā uz lielas noslodzes piekabju veiktspēju saistībā ar to ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām, degvielas patēriņu, enerģijas patēriņu un bezemisiju sniedzamību un ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/683
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 (2009. gada 18. jūnijs) par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (1) un jo īpaši tās 5.c panta pirmās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/858 (2018. gada 30. maijs) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 715/2007 un (EK) Nr. 595/2009 un atceļ Direktīvu 2007/46/EK (2), jo īpaši tās 24. panta 4. punktu, 36. panta 4. punktu, 44. panta 5. punktu un 45. panta 7. punktu,
tā kā:
(1) |
O3 un O4 kategorijas mehānisko transportlīdzekļu veiktspēja attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām, degvielas patēriņu, elektroenerģijas patēriņu un bezemisiju sniedzamību var atšķirties atkarībā no to tehniskajiem parametriem. Efektīvākām piekabēm ir mazāka aerodinamiskā pretestība, tādējādi uzlabojot velkošā transportlīdzekļa energoefektivitāti. Piekabēm ar līdzīgiem tehniskajiem parametriem ir līdzīga ietekme uz velkošā transportlīdzekļa CO2 emisijām un degvielas patēriņu. Lai atspoguļotu piekabju nozares daudzveidību, piekabes būtu jāsadala transportlīdzekļu grupās ar līdzīgu transportlīdzekļa tipu, asu konfigurāciju, maksimālo pieļaujamo asslodzi un šasijas konfigurāciju. |
(2) |
Komisijas Regulā (ES) 2017/2400 (3) ir ietverti sertifikācijas pienākumi un noteikumi par CO2 emisiju un degvielas patēriņa noteikšanu lielas noslodzes mehāniskajiem transportlīdzekļiem. Degvielas patēriņa noteikšanas pamatā ir datorsimulācija, kuras veikšanai Komisija saskaņā ar minētās regulas 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu ir izstrādājusi VECTO simulācijas rīku. Tā kā VECTO simulācijas rīkā nevar ņemt vērā dažādu piekabju ietekmi un tā kā tirgū nav pieejama programmatūra, ko varētu izmantot, lai novērtētu piekabju ietekmi uz velkošo transportlīdzekļu enerģijas patēriņu, Komisija šim nolūkam izstrādājusi īpašu piekabju simulācijas rīku. |
(3) |
Aerodinamiskā pretestība ir viens no spēkiem, kas transportlīdzeklim jāpārvar braukšanas laikā. Ir zinātniski pierādīts, ka piemērotu aerodinamisko ierīču izmantošana uz piekabes var ievērojami samazināt savienoto transportlīdzekļu aerodinamisko pretestību un tādējādi arī enerģijas patēriņu. Tādēļ būtu jāsertificē šo aerodinamisko ierīču pretestības samazināšanas efekts. |
(4) |
Fluīdu dinamikas datorsimulācija ir metode transportlīdzekļa aerodinamiskās pretestības spēka noteikšanai, un tā ir lētāka nekā fizisks tests. Šādas fluīdu dinamikas datorsimulācijas var izmantot aerodinamisko ierīču sertificēšanai tikai tad, ja visi aerodinamisko ierīču ražotāji izmanto vienādus transportlīdzekļa trīsdimensiju tipiskos modeļus, lai noteiktu pretestības samazināšanas efektu, ko dod šīs ierīces. Tā kā nav piemērotu trīsdimensiju tipisku transportlīdzekļu modeļu, Komisija ir izstrādājusi šādus modeļus un bez maksas dara tos pieejamus īpašā platformā. |
(5) |
Transportlīdzekļu ražotājiem būtu jānovērtē savu transportlīdzekļu ekoloģiskie raksturlielumi, izmantojot Komisijas nodrošināto simulācijas rīku, un pirms šo transportlīdzekļu laišanas Savienības tirgū. Lai nodrošinātu, ka ekoloģiskie raksturlielumi tiek simulēti pareizi, apstiprinātājām iestādēm būtu jānovērtē un jāuzrauga simulācijai izmantoto datu apstrāde un simulācijas rīka pareiza izmantošana. Pēc šā novērtējuma apstiprinātājai iestādei būtu jāpiešķir attiecīgajam transportlīdzekļa ražotājam licence simulācijas rīka lietošanai. |
(6) |
Informāciju par piekabes ekoloģiskajiem raksturlielumiem var izmantot ceļu lietošanas maksu un nodokļu piemērošanai, tāpēc tā būtu jānorāda ražotāja uzskaites datnē un klientam paredzētās informācijas datnē. Lai novērstu viltošanu, transportlīdzekļu ražotājiem būtu jāizmanto Komisijas nodrošināts rīks, lai izveidotu kriptogrāfisko kontrolsummu, kam vajadzētu būt daļai no atbilstības sertifikāta vai individuālā apstiprinājuma sertifikāta. Šo kriptogrāfisko kontrolsummu var izmantot, lai atklātu neatbilstības starp dažādiem attiecīgā transportlīdzekļa dokumentiem. To pašu iemeslu dēļ tas pats kontrolsummas aprēķināšanas princips būtu jāpiemēro arī sastāvdaļām un to sertifikācijai. |
(7) |
Lai izvairītos no nevajadzīga sloga transportlīdzekļu ražotājiem un samazinātu apstiprinātāju iestāžu veikto ikgadējo novērtējumu skaitu, to transportlīdzekļu ekoloģiskos raksturlielumus, uz kuriem attiecas individuālie apstiprinājumi, tehniskajiem dienestiem būtu jāļauj noteikt, izmantojot Komisijas nodrošināto simulācijas rīku. Tāpēc individuālo apstiprinājumu turētājiem vajadzētu būt iespējai pieprasīt apstiprinātājām iestādēm nosūtījumu uz tehnisko dienestu, lai novērtētu to transportlīdzekļu ekoloģiskos raksturlielumus. |
(8) |
Dažādas sastāvdaļas atkarībā no to konstrukcijas parametriem transportlīdzekļa ritošās daļas pretestību ietekmē ļoti atšķirīgi. Šo sastāvdaļu ražotājiem būtu jāspēj sertificēt savas sastāvdaļas, nosakot pašu sastāvdaļu energoefektivitātes raksturlielumus, izmantojot identiskas metodes. Transportlīdzekļu ražotājiem šīs sertificētās vērtības būtu jāizmanto kā ievades dati simulācijas rīkam, lai novērtētu transportlīdzekļu ekoloģiskos raksturlielumus. Ja sastāvdaļa nav sertificēta, transportlīdzekļu ražotājiem sertificēto vērtību vietā būtu jāizmanto standartvērtības. |
(9) |
Lai ierobežotu sastāvdaļu sertificēšanas izmaksas, sastāvdaļu ražotājiem būtu jāspēj grupēt sastāvdaļas saimēs. Saistībā ar katru sastāvdaļu saimi būtu jāpārbauda tā sastāvdaļa, kurai ir vismazāk labvēlīgi raksturlielumi attiecībā uz tā transportlīdzekļa ekoloģiskajiem raksturlielumiem, kuram tā ir jāuzstāda, un tās rezultāti būtu jāattiecina uz visu sastāvdaļu saimi. |
(10) |
Šajā regulā izklāstītie noteikumi ir daļa no regulējuma, kas izveidots ar Regulu (ES) 2018/858, un papildina atbilstības sertifikāta un individuālā apstiprinājuma sertifikāta izsniegšanas noteikumus, kas izklāstīti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2020/683 (4). Tāpēc būtu jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2020/683 attiecīgie pielikumi, lai tipa apstiprināšanas procedūrā iekļautu nepieciešamās izmaiņas. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar minēta Regulas (ES) 2018/858 83. pantā minētās Tehniskās komitejas mehānisko transportlīdzekļu jautājumos (TCMV) sniegto atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Darbības joma
Šie noteikumi attiecas uz O3 un O4 kategorijas transportlīdzekļiem, kas nav:
a) |
transportlīdzekļi ar virsbūvi, kas nav kastes formas virsbūve, kā definēts 2. panta 2. punktā; |
b) |
transportlīdzekļi ar tehniski pieļaujamo maksimālo masu ne lielāku par 8 000 kg; |
c) |
transportlīdzekļi ar vairāk nekā trīs asīm; |
d) |
savienojošās piekabes ar jūgstieni un savienojošās puspiekabes; |
e) |
seglierīces piekabes; |
f) |
transportlīdzekļi, kas pārsniedz Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma E iedaļā noteiktos maksimālos atļautos gabarītus (5); |
g) |
transportlīdzekļi ar dzenošajām asīm. |
2. pants
Definīcijas
Piemēro šādas definīcijas:
(1) |
“simulācijas rīks” ir Komisijas izstrādāts elektronisks rīks, ko izmanto, lai novērtētu O3 un O4 kategoriju transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu; |
(2) |
“kastes formas virsbūve” ir slēgta tipa virsbūve, kura ir integrēta transportlīdzekļa rāmī nosedz pārvadājamo kravu un kurai piešķirtie cipari, ko izmanto virsbūves kodu papildināšanai, ir 03, 04, 05, 06 vai 32 saskaņā ar III pielikuma 3. tabulu; |
(3) |
“kontrolsummas aprēķināšanas rīks” ir Komisijas izstrādāts elektronisks rīks, kas nodrošina nepārprotamu saikni starp sertificētu sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību vai sistēmu un tās sertifikācijas dokumentu vai starp transportlīdzekli un tā ražotāja uzskaites datni un tā klientam paredzētās informācijas datni; |
(4) |
“ražotājs” ir persona vai struktūra, kas ir atbildīga apstiprinātājas iestādes priekšā par visiem sertifikācijas procesa aspektiem un par sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību un sistēmu ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību atbilstības nodrošināšanu, neatkarīgi no tā, vai šī persona vai struktūra ir tieši iesaistīta visos sertificējamās sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības vai sistēmas izgatavošanas posmos; |
(5) |
“transportlīdzekļa ražotājs” ir struktūra vai persona, kas ir atbildīga par ražotāja uzskaites datnes un klientam paredzētās informācijas datnes izdošanu saskaņā ar 8. pantu; |
(6) |
“ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības” ir specifiski raksturlielumi, kuri piemīt sastāvdaļai, atsevišķai tehniskajai vienībai un sistēmai un kuri nosaka attiecīgās daļas ietekmi uz transportlīdzekļa CO2 emisijām un degvielas patēriņu; |
(7) |
“aerodinamiskā ierīce” ir ierīce, aprīkojums vai to kombinācija īpašā konfigurācijā, kas paredzēta, lai samazinātu tādu savienoto transportlīdzekļu aerodinamisko pretestību, kuri sastāv vismaz no mehāniskā transportlīdzekļa un piekabes vai puspiekabes; |
(8) |
“tipiska ģeometrija” ir Komisijas izstrādāts trīsdimensiju modelis, kas paredzēts fluīdu dinamikas datorsimulācijām; |
(9) |
“ražotāja uzskaites datne” ir datne, ko sagatavo simulācijas rīks un kurā ir ar ražotāju saistīta informācija, simulācijas rīka ievades datu un ievades informācijas dokumentācija, kā arī dokumentācija par transportlīdzekļa veiktspēju attiecībā uz tā ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu, un kura ir veidota kā IV pielikuma I daļā noteiktā veidne; |
(10) |
“klientam paredzētās informācijas datne” ir datne, ko izveido simulācijas rīks un kurā ir ietverts ar transportlīdzekli saistītās informācijas kopums un norādīta transportlīdzekļa veiktspēja attiecībā uz tā ietekmi uz CO2 emisijām, degvielas patēriņu un mehānisko transportlīdzekļu veiktspēju, un kura ir veidota kā IV pielikuma II daļā noteiktā veidne; |
(11) |
“ievades dati” ir informācija par sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības vai sistēmas ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām, kuru simulācijas rīks izmanto transportlīdzekļa CO2 emisiju un degvielas patēriņa noteikšanai; |
(12) |
“ievades informācija” ir informācija par transportlīdzekļa raksturlielumiem, kuru simulācijas rīks izmanto transportlīdzekļa ietekmes uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu noteikšanai un kura nav daļa no ievades datiem; |
(13) |
“pilnvarotā struktūra” ir valsts iestāde, ko dalībvalsts pilnvarojusi pieprasīt no ražotājiem un transportlīdzekļu ražotājiem vajadzīgo informāciju attiecīgi par konkrētas sastāvdaļas, konkrētas atsevišķas tehniskās vienības vai konkrētas sistēmas ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām un par jaunu transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu. |
II NODAĻA
TRANSPORTLĪDZEKĻU GRUPAS, ELEKTRONISKIE RĪKI UN TRANSPORTLĪDZEKĻU TIPISKĀS ĢEOMETRIJAS
3. pants
Transportlīdzekļu grupas
Transportlīdzekļu ražotāji savus transportlīdzekļus klasificē transportlīdzekļu grupās saskaņā ar I pielikuma 2. punktu.
4. pants
Elektroniskie rīki
1. Transportlīdzekļu ražotāji izmanto šādus elektroniskos rīkus, ko Komisija bez maksas nodrošina lejupielādējamas un izpildāmas programmatūras veidā:
a) |
simulācijas rīks; |
b) |
kontrolsummas aprēķināšanas rīks. |
Komisija uztur elektroniskos rīkus un nodrošina šo rīku modifikācijas un atjauninājumus.
2. Komisija publiski pieejamā, īpaši šim nolūkam paredzētā elektroniskās izplatīšanas platformā dara publiski pieejamus 1. punktā minētos rīkus.
III NODAĻA
SIMULĀCIJAS RĪKA LIETOŠANAS LICENCE TIPA APSTIPRINĀŠANAS NOLŪKĀ
5. pants
Pieteikums licences saņemšanai simulācijas rīka lietošanai, lai novērtētu jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu
1. Transportlīdzekļu ražotāji iesniedz apstiprinātājai iestādei pieteikumu licences saņemšanai simulācijas rīka lietošanai, lai novērtētu jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu.
2. Transportlīdzekļu ražotāji iesniedz apstiprinātājai iestādei pieteikumu licences saņemšanai simulācijas rīka lietošanai, izmantojot II pielikuma 1. papildinājumā norādīto veidni.
Pieteikumam licences saņemšanai simulācijas rīka lietošanai pievieno visus tālāk minētos dokumentus:
a) |
II pielikuma 1. punktā minēto procesu detalizēts apraksts; |
b) |
II pielikuma 2. punktā minētais novērtējums. |
3. Transportlīdzekļu ražotāji pieteikumu licences saņemšanai simulācijas rīka lietošanai iesniedz vēlākais kopā ar pieteikumu par attiecīgā transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu vai individuālo apstiprinājumu.
6. pants
Administratīvie noteikumi par licences piešķiršanu simulācijas rīka lietošanai
1. Apstiprinātāja iestāde piešķir licenci simulācijas rīka lietošanai, ja attiecīgais transportlīdzekļa ražotājs iesniedz pieteikumu saskaņā ar 5. pantu un pierāda, ka visi procesi ir ieviesti saskaņā ar II pielikuma 1. punktā noteiktajām prasībām.
2. Licenci izsniedz II pielikuma 2. papildinājumā iekļautās veidnes formā.
7. pants
Turpmākās izmaiņas procesos, kas ieviesti, lai novērtētu jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu
1. Transportlīdzekļu ražotāji nekavējoties paziņo apstiprinātājai iestādei par jebkādām izmaiņām, ko šie ražotāji veikuši procesos, kurus tie ieviesuši, lai novērtētu jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz šo jauno transportlīdzekļu ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu, un uz kuriem attiecas licence simulācijas rīka lietošanai, ja šādas izmaiņas var ietekmēt šo procesu precizitāti, uzticamību vai stabilitāti.
2. Pēc 1. punktā minētā paziņojuma saņemšanas apstiprinātāja iestāde informē attiecīgo transportlīdzekļa ražotāju par to, vai uz mainītajiem procesiem joprojām attiecas saskaņā ar 6. pantu piešķirtā licence.
3. Ja 1. punktā minētās izmaiņas nav ietvertas simulācijas rīka lietošanas licencē, transportlīdzekļu ražotāji viena mēneša laikā pēc 2. punktā minētās informācijas saņemšanas iesniedz pieteikumu jaunas licences saņemšanai saskaņā ar 5. pantu. Apstiprinātāja iestāde anulē licenci, ja transportlīdzekļa ražotājs nepieprasa jaunu licenci vai ja pieteikums jaunas licences saņemšanai tiek noraidīts.
IV NODAĻA
SIMULĀCIJAS RĪKA DARBĪBA
8. pants
Pienākums novērtēt jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu
1. Transportlīdzekļu ražotāji, izmantojot jaunāko pieejamo simulācijas rīka versiju, nosaka tādu jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu, kurus paredzēts pārdot, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā Savienībā.
2. Transportlīdzekļu ražotāji reģistrē ar simulācijas rīku veiktās simulācijas rezultātus ražotāja uzskaites datnē.
Jebkādas izmaiņas ražotāja uzskaites datnē ir aizliegtas, izņemot gadījumus, kas minēti 21. panta 2. punkta otrajā daļā un 23. panta 3. punktā.
3. Transportlīdzekļu ražotāji, izmantojot kontrolsummas aprēķināšanas rīku, izveido ražotāja uzskaites datnes un klientam paredzētās informācijas datnes kriptogrāfiskās kontrolsummas.
4. Katram transportlīdzeklim, ko paredzēts reģistrēt, pārdot vai nodot ekspluatācijā, pievieno klientam paredzētās informācijas datni.
Katrā klientam paredzētās informācijas datnē ir ražotāja uzskaites datnes kriptogrāfiskās kontrolsummas norāde.
5. Katram transportlīdzeklim, ko reģistrē, pārdod vai kura ekspluatāciju uzsāk, pievieno atbilstības sertifikātu, vai to transportlīdzekļu gadījumā, kuri ir apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/858 44. vai 45. pantu, — individuālā apstiprinājuma sertifikātu, tai skaitā ražotāja uzskaites datnes un klientam paredzētās informācijas datnes kriptogrāfiskās kontrolsummas norādi.
6. Atkāpjoties no 1.–5. punkta, transportlīdzekļu ražotāji, kas iesniedz pieteikumu individuālā apstiprinājuma saņemšanai transportlīdzekļiem, kuri pieder pie attiecīgajām transportlīdzekļu grupām, vēlākais kopā ar pieteikumu individuālā apstiprinājuma saņemšanai var pieprasīt apstiprinātājai iestādei, lai šo transportlīdzekļu veiktspējas novērtējumu attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu veiktu attiecīgi norīkots tehniskais dienests. Šajā pieprasījumā iekļauj ievades datus un ievades informāciju, kas minēta III pielikuma 1. papildinājumā iekļautajā veidnē. Transportlīdzekļa ražotājs sniedz norīkotajam tehniskajam dienestam saskaņā ar 11. panta 1. punktu sertificēto sastāvdaļu ievades datus un ievades informāciju XML datņu veidā.
7. Atkāpjoties no 1.–5. punkta, transportlīdzekļu ražotāji, kuriem ir tipa apstiprinājums un kuri gadā saražo mazāk par 30 transportlīdzekļiem, kas pieder pie attiecīgajām transportlīdzekļu grupām, var pieprasīt norīkotam tehniskajam dienestam veikt simulāciju, lai novērtētu šo transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu. Pieprasījumā par katru transportlīdzekli iekļauj ievades datus un ievades informāciju, kas minēti III pielikuma 1. papildinājuma veidnē. Transportlīdzekļa ražotājs sniedz norīkotajam tehniskajam dienestam saskaņā ar 11. panta 1. punktu sertificēto sastāvdaļu ievades datus un ievades informāciju XML datņu veidā.
8. Šā panta 6. un 7. punkta vajadzībām apstiprinātājas iestādes norīko tehnisko dienestu, kas lieto simulācijas rīku un izveido ražotāja uzskaites datni un klientam paredzētās informācijas datni.
9. pants
Simulācijas rīka un kontrolsummas aprēķināšanas rīka modifikācijas, atjauninājumi un darbības traucējumi
1. Simulācijas rīka modifikāciju vai atjauninājumu gadījumā transportlīdzekļu ražotāji sāk izmantot modificēto vai atjaunināto simulācijas rīku ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc tam, kad modifikācijas un atjauninājumi ir tikuši darīti pieejami īpaši šim nolūkam paredzētā elektroniskās izplatīšanas platformā.
2. Ja jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu nav iespējams novērtēt simulācijas rīka darbības traucējumu dēļ, transportlīdzekļu ražotāji par to nekavējoties informē Komisiju, izmantojot šim nolūkam paredzēto elektronisko izplatīšanas platformu.
3. Ja jaunu transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu nav iespējams novērtēt simulācijas rīka darbības traucējumu dēļ, transportlīdzekļu ražotāji veic šo transportlīdzekļu simulāciju ne vēlāk kā 7 kalendāro dienu laikā pēc dienas, kad modifikācijas vai atjauninājumi ir darīti pieejami šim nolūkam paredzētajā elektroniskajā izplatīšanas platformā. Kamēr nav pieejamas modifikācijas vai atjauninājumi, 8. pantā noteiktie pienākumi tiek apturēti attiecībā uz transportlīdzekļiem, kuru veiktspēju nav iespējams noteikt saistībā ar to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu.
10. pants
Simulācijas rīka ievades un izvades informācijas pieejamība
1. Transportlīdzekļu ražotāji vai, ja simulāciju veic tehniskais dienests, dalībvalsts izraudzītās atbildīgās iestādes glabā ražotāja uzskaites datni un sertifikātus par sastāvdaļu, sistēmu un atsevišķu tehnisko vienību ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām 10 gadus pēc transportlīdzekļa ražošanas vai apstiprināšanas.
2. Pēc dalībvalsts pilnvarotās struktūras vai Komisijas pieprasījuma transportlīdzekļu ražotāji vai 1. punktā minētās atbildīgās iestādes 15 darba dienu laikā iesniedz minētajai iestādei vai Komisijai ražotāja uzskaites datni un sertifikātus par sastāvdaļu, sistēmu un atsevišķu tehnisko vienību ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām.
3. Pēc pilnvarotās struktūras vai Komisijas pieprasījuma apstiprinātāja iestāde, kas saskaņā ar 6. pantu ir piešķīrusi atļauju izmantot simulācijas rīku vai kas saskaņā ar 17. pantu ir sertificējusi sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības vai sistēmas ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības, 15 darba dienu laikā iesniedz minētajai struktūrai vai Komisijai attiecīgi 5. panta 2. punktā minēto pieteikumu par licenci izmantot simulācijas rīku vai 16. panta 2. punktā minēto pieteikumu par ar CO2 emisiju un degvielas patēriņa saistīto īpašību sertifikāciju.
V NODAĻA
AERODINAMISKO IERĪČU UN RIEPU AR CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU SAISTĪTĀS ĪPAŠĪBAS
11. pants
Sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības un sistēmas, kas attiecas uz jaunu transportlīdzekļu veiktspējas novērtēšanu saistībā ar to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu
1. Simulācijas rīka ievades dati ietver datus par CO2 emisijām un ar degvielas patēriņu saistītajām īpašībām šādām sastāvdaļām, atsevišķām tehniskām vienībām un sistēmām:
a) |
aerodinamiskās ierīces; |
b) |
riepas. |
2. Transportlīdzekļu ražotāji aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības pamato ar vērtībām, kas katrai aerodinamisko ierīču saimei noteiktas saskaņā ar 13. pantu, un šīs īpašības sertificē saskaņā ar 17. pantu. Ja šāda noteikšana un sertifikācija nav veikta, transportlīdzekļu ražotāji ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības pamato ar standartvērtībām, kas noteiktas saskaņā ar 12. pantu.
3. Transportlīdzekļu ražotāji riepu ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības pamato ar sertificētām vērtībām vai standartvērtībām, kas noteiktas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2400 12. un 13. pantu.
4. Ja jaunu transportlīdzekli paredzēts reģistrēt, pārdot vai nodot ekspluatācijā ar pilnu ziemas riepu komplektu un pilnu standarta riepu komplektu, transportlīdzekļu ražotāji var izvēlēties, kuras no riepām izmantot, lai novērtētu jauno transportlīdzekļu veiktspēju attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu.
12. pants
Standartvērtības
Aerodinamisko ierīču standartvērtības automātiski nosaka un piešķir simulācijas rīks, izmantojot V pielikuma 6. papildinājumā noteiktos parametrus.
13. pants
Sertificētie lielumi
Aerodinamisko ierīču sertificētās vērtības nosaka saskaņā ar V pielikuma 3. punktu.
14. pants
Transportlīdzekļu tipiskās ģeometrijas
1. Lai noteiktu V pielikumā norādītos aerodinamisko ierīču datus, aerodinamisko ierīču ražotāji izmanto šādas tipiskās ģeometrijas:
a) |
4x2 vilcēja tipiskā ģeometrija; |
b) |
4x2 vilcēja tipiskā ģeometrija puspiekabēm ar tilpuma orientāciju; |
c) |
4x2 kravas automobiļa ar kravas nodalījumu tipiskā ģeometrija; |
d) |
6x2 kravas automobiļa ar kravas nodalījumu tipiskā ģeometrija; |
e) |
puspiekabes tipiskā ģeometrija; |
f) |
puspiekabes ar tilpuma orientāciju tipiskā ģeometrija; |
g) |
piekabes ar jūgstieni tipiskā ģeometrija; |
h) |
piekabes ar jūgstieni un tilpuma orientāciju tipiskā ģeometrija; |
i) |
centrālass piekabes tipiskā ģeometrija; |
j) |
centrālass piekabes ar tilpuma orientāciju tipiskā ģeometrija; |
k) |
aizmugures aizspārņu tipiskā ģeometrija; |
l) |
puspiekabes sānu pārsegu tipiskā ģeometrija. |
2. Komisija 1. punktā minētās tipiskās ģeometrijas bez maksas dara pieejamas lejupielādējamu .igs, .step un .stl datņu formātos publiski pieejamā, īpaši šim nolūkam paredzētā elektroniskās izplatīšanas platformās.
15. pants
Aerodinamisko ierīču saimes koncepcija, izmantojot sertificētas vērtības
1. Sertificētās vērtības, kas noteiktas attiecīgās saimes cilmes aerodinamiskajai ierīcei, ir derīgas visām šīs ierīces saimē ietilpstošajām ierīcēm saskaņā ar V pielikuma 4. papildinājumā izklāstītajiem saimes kritērijiem.
2. Ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās saimes cilmes aerodinamiskās ierīces īpašības nedrīkst būt labākas par jebkuras tās pašas areodinamisko ierīču saimes ierīces īpašībām.
3. Aerodinamisko ierīču ražotāji iesniedz apstiprinātājai iestādei pierādījumus, ka saimes cilmes aerodinamiskā ierīce pilnībā reprezentē aerodinamisko ierīču saimi.
4. Pēc aerodinamiskās ierīces ražotāja pieprasījuma un ar apstiprinātājas iestādes piekrišanu aerodinamiskās ierīces, kas nav saimes cilmes aerodinamiskā ierīce, aerodinamisko ierīču saimes sertifikātā drīkst norādīt ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības.
Pirmajā daļā minētās aerodinamiskās ierīces ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības nosaka saskaņā ar V pielikuma 3. punktu.
5. Ja saskaņā ar 4. punktu noteiktās aerodinamiskās ierīces ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības pasliktina transportlīdzekļa veiktspēju attiecībā uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu salīdzinājumā ar attiecīgās saimes cilmes aerodinamiskās ierīces veiktspēju, attiecīgo aerodinamisko ierīču ražotāji izslēdz šo aerodinamisko ierīci no esošās saimes vai iesniedz pieteikumu sertifikācijas paplašināšanai saskaņā ar 18. pantu.
16. pants
Pieteikums aerodinamisko ierīču un to saimju ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikācijai
1. Aerodinamisko ierīču ražotāji iesniedz apstiprinātājai iestādei pieteikumu, lai sertificētu šo ierīču vai to attiecīgo saimju ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības.
2. Šā panta 1. punktā minēto sertifikācijas pieteikumu sagatavo V pielikuma 2. papildinājumā norādītās veidnes formā.
Minētajam paziņojumam pievieno visu tālāk minēto:
a) |
skaidrojums par aerodinamiskās ierīces konstrukcijas elementiem, kuriem ir būtiska ietekme uz aerodinamiskās ierīces ar CO2 emisijām un degvielas un enerģijas patēriņu saistītajām īpašībām; |
b) |
validēšanas ziņojums, kā norādīts V pielikuma 3. punktā; |
c) |
tehniskais ziņojums, kurā iekļauti V pielikuma 3. punktā norādītie datorsimulācijas rezultāti; |
d) |
dokumentācijas pakete pareizai aerodinamiskās ierīces uzstādīšanai; |
e) |
atbilstības apliecinājums, kas izdots saskaņā ar Regulas (ES) 2018/858 IV pielikuma 2. punktu. |
3. Aerodinamiskās ierīces pārveidojumi, ko veic pēc sertifikācijas, nepadara sertifikāciju par spēkā neesošu, ja vien ierīces sākotnējie raksturlielumi vai tehniskie parametri netiek mainīti tā, ka tie ietekmē attiecīgās aerodinamiskās ierīces ar CO2 emisijām un ar degvielas patēriņu saistītās īpašības.
17. pants
Aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikācija
1. Ja ir izpildīta 13. pantā noteiktā prasība, apstiprinātājas iestādes sertificē vērtības, kas attiecas uz aerodinamisko ierīču saimes ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām, un izsniedz sertifikātu, kas ir sagatavots V pielikuma 1. papildinājumā norādītās veidnes formā.
2. Apstiprinātājas iestādes piešķir sertifikācijas numuru saskaņā ar V pielikuma 3. papildinājumā izklāstīto numerācijas sistēmu.
Apstiprinātājas iestādes nepiešķir to pašu sertifikācijas numuru citai aerodinamisko ierīču saimei. Sertifikācijas numurs ir tehniskā ziņojuma identifikators.
3. Apstiprinātājas iestādes, izmantojot kontrolsummas aprēķināšanas rīku, izveido tās datnes kriptogrāfiskās kontrolsummas norādi, kurā ir 16. panta 2. punkta c) apakšpunktā minētie datorsimulācijas rezultāti, kā arī sertifikācijas numuru. Šādu kontrolsummas aprēķināšanu veic uzreiz pēc tam, kad ir iegūti datorsimulācijas rezultāti. Apstiprinātāja iestāde šo kriptogrāfiskās kontrolsummas norādi kopā ar sertifikācijas numuru iekļauj ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikātā.
18. pants
Paplašināšana, lai aerodinamisko ierīču saimē iekļautu jaunu aerodinamisko ierīci
1. Pēc aerodinamisko ierīču ražotāja pieprasījuma un ar attiecīgās apstiprinātājas iestādes apstiprinājumu jaunu aerodinamisko ierīci var iekļaut aerodinamisko ierīču saimē, ja šī ierīce atbilst V pielikuma 4. papildinājumā noteiktajiem kritērijiem, un šādā gadījumā apstiprinātāja iestāde izsniedz pārskatītu sertifikātu, ko apzīmē ar paplašinājuma numuru.
Attiecīgo aerodinamisko ierīču ražotāji attiecīgi groza 16. panta 2. punktā minēto informācijas dokumentu un iesniedz šo dokumentu apstiprinātājai iestādei.
2. Ja 1. punktā minētās aerodinamiskās ierīces ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības ir sliktākas nekā saimes cilmes aerodinamiskajai ierīcei, jaunā aerodinamiskā ierīce kļūst par jauno saimes cilmes aerodinamisko ierīci.
19. pants
Izmaiņas, kas attiecas uz aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikāciju
1. Aerodinamisko ierīču ražotāji paziņo to apstiprinātājai iestādei par jebkādām aerodinamisko ierīču konstrukcijas vai ražošanas procesa izmaiņām, kas radušās pēc 17. pantā minētās sertifikācijas un kas var būtiski ietekmēt ar šīm ierīcēm aprīkota transportlīdzekļa veiktspēju attiecībā uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu.
2. Pēc 1. punktā minētā paziņojuma saņemšanas attiecīgā apstiprinātāja iestāde informē attiecīgo ražotāju par to, vai uz aerodinamiskajām ierīcēm, kuras ietekmē minētās izmaiņas, turpina attiekties izdotais sertifikāts, vai arī ir nepieciešams veikt datorsimulāciju saskaņā ar 13. pantu.
3. Ja uz aerodinamiskajām ierīcēm, ko ietekmē minētās izmaiņas, neattiecas 17. panta 1. punktā minētais sertifikāts, attiecīgais ražotājs viena mēneša laikā pēc tam, kad no apstiprinātājas iestādes saņemta minētā informācija, iesniedz pieteikumu par jauna sertifikāta saņemšanu vai minētā sertifikāta paplašināšanu saskaņā ar 18. panta 1. punktu.
Ja aerodinamisko ierīču ražotāji šajā termiņā neiesniedz pieteikumu jaunai sertifikācijai vai pārskatīšanai vai ja pieteikums tiek noraidīts, apstiprinātājas iestādes sertifikātu anulē.
VI NODAĻA
SIMULĀCIJAS RĪKA DARBĪBAS, IEVADES INFORMĀCIJAS UN IEVADES DATU ATBILSTĪBA
20. pants
Transportlīdzekļa ražotāja, apstiprinātājas iestādes un Komisijas atbildība par simulācijas rīka darbības atbilstību
1. Transportlīdzekļu ražotāji veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka procesi, kas ieviesti, lai novērtētu transportlīdzekļa veiktspēju attiecībā uz tā ietekmi uz to mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu, uz kuriem attiecas saskaņā ar 6. pantu piešķirtā licence, joprojām ir piemēroti šim nolūkam.
2. Apstiprinātājas iestādes katru gadu veic II pielikuma 2. punktā minēto novērtējumu, lai pārbaudītu, vai transportlīdzekļu ražotāju ieviestie procesi transportlīdzekļa veiktspējas novērtēšanai attiecībā uz tā ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu joprojām ir atbilstoši, un lai pārbaudītu ievades informācijas un ievades datu izvēli un to, vai transportlīdzekļa ražotājs simulācijas atkārto.
Apstiprinātājas iestādes drīkst veikt novērtējumu biežāk nekā reizi gadā, bet ne biežāk kā četras reizes gadā, ja tās uzskata, ka šādi novērtējumi ir pamatoti.
21. pants
Simulācijas rīka darbības atbilstības korektīvie pasākumi
1. Apstiprinātājas iestādes, kas saskaņā ar 20. panta 2. punktu konstatē, ka transportlīdzekļa ražotāja ieviestie procesi transportlīdzekļa veiktspējas novērtēšanai attiecībā uz tā ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām un degvielas patēriņu neatbilst licencei vai var novest pie nepareiza attiecīgo transportlīdzekļu veiktspējas novērtējuma, pieprasa transportlīdzekļa ražotājam ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc apstiprinātājas iestādes pieprasījuma saņemšanas iesniegt korektīvo pasākumu plānu. Ja transportlīdzekļa ražotājs pierāda, ka ir nepieciešams ilgāks laiks, lai iesniegtu korektīvo pasākumu plānu, apstiprinātājas iestādes var pagarināt termiņu ne vairāk kā vēl par vienu mēnesi.
2. Apstiprinātājas iestādes apstiprina vai noraida 1. punktā minēto korektīvo pasākumu plānu viena mēneša laikā pēc tā saņemšanas. Apstiprinātājas iestādes par savu lēmumu paziņo attiecīgajam transportlīdzekļa ražotājam un visām pārējām dalībvalstīm.
Apstiprinātājas iestādes, pamatojoties uz jaunu transportlīdzekļa veiktspējas novērtējumu attiecībā uz tā ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu, kas atspoguļo izmaiņas, kuras veiktas saskaņā ar 1. punktā minēto apstiprināto korektīvo pasākumu plānu, var pieprasīt transportlīdzekļu ražotājiem sagatavot jaunu ražotāja uzskaites datni, klientam paredzētās informācijas datni, individuālā apstiprinājuma sertifikātu un atbilstības sertifikātu.
3. Transportlīdzekļa ražotājs ir atbildīgs par 1. punktā minētā apstiprinātā korektīvo pasākumu plāna izpildi.
4. Ja apstiprinātāja iestāde ir noraidījusi 1. punktā minēto korektīvo pasākumu plānu vai ja apstiprinātāja iestāde ir konstatējusi, ka korektīvie pasākumi nav piemēroti pareizi, apstiprinātāja iestāde veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu simulācijas rīka darbības atbilstību, vai anulē licenci.
22. pants
Ražotāja un apstiprinātājas iestādes pienākumi attiecībā uz aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību atbilstību
Aerodinamisko ierīču ražotāji veic vajadzīgos pasākumus saskaņā ar Regulas (ES) 2018/858 IV pielikuma 3. punktu, lai nodrošinātu, ka 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto aerodinamisko ierīču, kuras jāsertificē saskaņā ar 17. pantu, ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītās īpašības neatšķiras no sertificētajām vērtībām.
23. pants
Korektīvie pasākumi aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību atbilstības nodrošināšanai
1. Apstiprinātājas iestādes, kas saskaņā ar 20. un 21. pantu konstatē, ka pasākumi, ko ražotājs veicis, lai nodrošinātu 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto un saskaņā ar 17. pantu sertificēto aerodinamisko ierīču atbilstību, nav pietiekami, pieprasa šo aerodinamisko ierīču ražotājam iesniegt korektīvo pasākumu plānu ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc tam, kad attiecīgais ražotājs saņēmis šo pieprasījumu. Ja šo aerodinamisko ierīču ražotājs pierāda, ka ir nepieciešams ilgāks laiks, lai iesniegtu korektīvo pasākumu plānu, apstiprinātājas iestādes drīkst pagarināt šo termiņu ne vairāk kā vēl par vienu mēnesi.
2. Korektīvo pasākumu plāns attiecas uz visām aerodinamiskajām ierīcēm vai attiecīgā gadījumā to attiecīgajām grupām, ko savā pieprasījumā norādījusi apstiprinātāja iestāde.
3. Apstiprinātājas iestādes apstiprina vai noraida korektīvo pasākumu plānu viena mēneša laikā pēc tā saņemšanas. Apstiprinātājas iestādes paziņo areodinamisko ierīču ražotājam un visām pārējām dalībvalstīm par savu lēmumu apstiprināt vai noraidīt korektīvo pasākumu plānu.
Apstiprinātājas iestādes var pieprasīt, lai transportlīdzekļu ražotāji, kas savos transportlīdzekļos uzstādījuši attiecīgās aerodinamiskās ierīces, sagatavo jaunu ražotāja uzskaites datni, klientam paredzētās informācijas datni, individuālā transportlīdzekļa apstiprinājuma sertifikātu un atbilstības sertifikātu, pamatojoties uz šo aerodinamisko ierīču ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistītajām īpašībām, kas iegūtas, veicot 22. pantā minētos pasākumus.
4. Attiecīgo aerodinamisko ierīču ražotāji ir atbildīgi par apstiprinātā korektīvo pasākumu plāna izpildi.
5. Attiecīgo aerodinamisko ierīču ražotāji reģistrē visas atsauktās un remontētās vai pārveidotās aerodinamiskās ierīces, kā arī tās darbnīcas, kurās veikts remonts. Apstiprinātājas iestādes pēc pieprasījuma var piekļūt šiem datiem korektīvo pasākumu plāna īstenošanas laikā un piecus gadus pēc tā izpildes.
6. Apstiprinātāja iestāde, kas noraida korektīvo pasākumu plānu vai konstatē, ka korektīvie pasākumi nav piemēroti pareizi, veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu attiecīgās aerodinamisko ierīču saimes ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību atbilstību, vai anulē ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikātu.
VII NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
24. pants
Pārejas noteikumi
Neskarot 9. panta 3. punktu, ja 8. pantā minētie pienākumi nav izpildīti, dalībvalstis no 2024. gada 1. jūlija aizliedz reģistrēt, pārdot vai nodot ekspluatācijā transportlīdzekļus, kas pieder transportlīdzekļu grupām, kuru numuru pirmie divi cipari ir 11, 12, 13, 42, 43, 61, 62 un 63.
25. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2020/683
Īstenošanas regulas (ES) 2020/683 I, II, III un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu.
26. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tomēr 8. panta 4. punktu piemēro no 2024. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 1. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.
(2) OV L 151, 14.6.2018., 1. lpp.
(3) Komisijas Regula (ES) 2017/2400 (2017. gada 12. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 īsteno attiecībā uz lielas noslodzes transportlīdzekļu CO2 emisiju un degvielas patēriņa noteikšanu un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK un Komisijas Regulu (ES) Nr. 582/2011 (OV L 349, 29.12.2017., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/683 (2020. gada 15. aprīlis), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/858 attiecībā uz administratīvajām prasībām par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību (OV L 163, 26.5.2020., 1. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/535 (2021. gada 31. marts), ar ko nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2144 piemērošanas noteikumus transportlīdzekļu un šiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību tipa apstiprināšanas vienotām procedūrām un tehniskajām specifikācijām attiecībā uz to vispārīgajiem konstrukcijas raksturlielumiem un drošību (OV L 117, 6.4.2021., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
TRANSPORTLĪDZEKĻU KLASIFIKĀCIJA TRANSPORTLĪDZEKĻU GRUPĀS
1. Definīcijas
Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“kastes formas virsbūve ar tentu” ir kastes formas virsbūve, kurai vismaz abas virsbūves malas pilnībā vai starp veramu paneļu augšējo malu un virsbūves jumtu ir pārklātas ar tentu un kurai virsbūves kodu papildināšanai izmantotie cipari ir 32 vai 06. |
2) |
“stingra kastes formas virsbūve” ir kastes formas virsbūve, kurai virsbūves kodu papildināšanai izmantotie cipari ir 03 vai 05. |
3) |
“kastes formas virsbūve ar refrižeratoru” ir kastes formas virsbūve, kurai virsbūves kodu papildināšanai izmantotie cipari ir 04. |
4) |
“virsbūves iekšējais augstums” ir virsbūves iekšējais augstums, neņemot vērā iekšējos izvirzījumus (tai skaitā riteņu kastes, ribas un āķus), kā noteikts standarta ISO 612:1978 6.15. punktā. Ja jumts ir liekts, šo izmēru mēra starp horizontālajām plaknēm, kas ir pieskarplaknes liektās virsmas tālākajā galējā punktā, to mērot virsbūves iekšpusē; |
5) |
“virsbūves iekšējais garums” ir virsbūves iekšējais garums, neņemot vērā iekšējos izvirzījumus (tai skaitā riteņu kastes, ribas un āķus), kā noteikts standarta ISO 612:1978 6.15. punktā. Ja priekšējā vai aizmugurējā siena ir liekta, šo izmēru mēra starp vertikālajām plaknēm, kas ir pieskarplaknes liektās(-o) virsmas(-u) tālākajā(-os) galējā(-os) punktā(-os), to mērot virsbūves iekšpusē; |
6) |
“tilpuma orientācija” nozīmē, ka piekabe ir paredzēta galvenokārt liela tilpuma kravu pārvadāšanai un tās iekšējais augstums ir vismaz 2,9 metri:
|
2. Transportlīdzekļu klasifikācija transportlīdzekļu grupās
1. tabula
Puspiekabju transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
|||||||||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*2) ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*1)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*1)) |
Piegādes pilsētvidē |
|||||||
DA puspiekabes |
|||||||||||||||
1 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
≥ 8,0 t |
Nē |
111 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
||||||
Jā |
111V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
≥ 8,0 t |
Nē |
112 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
Jā |
112V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
≥ 8,0 t |
Nē |
113 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
2 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
≥ 8,0 t un ≤ 18 t |
Nē |
121 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Jā |
121V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
Nē |
122 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Jā |
122V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
≥ 8,0 t un ≤ 18 t |
Nē |
123 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Jā |
123V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
Nē |
124 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Jā |
124V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
≥ 8,0 t un ≤ 18 t |
Nē |
125 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
> 18 t |
Nē |
126 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
3 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
≥ 8,0 t |
Nē |
131 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Jā |
131V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
≥ 8,0 t |
Nē |
132 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Jā |
132V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
≥ 8,0 t |
Nē |
133 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
4 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
(141) |
|
||||||||||
--- |
Jā |
(141V) |
|
||||||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
(142) |
|
|||||||||||
--- |
Jā |
(142V) |
|
||||||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
(143) |
|
|||||||||||
|
2. tabula
Savienojošo puspiekabju transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana transportlīdzekļu grupās |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
|||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*4) ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*3)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*3)) |
Piegādes pilsētvidē |
|
Savienojošās puspiekabes |
|||||||||
2 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
(221) |
|
||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
(222) |
|
|||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
(223) |
|
|||||
3 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
(231) |
|
||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
(232) |
|
|||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
(233) |
|
3. tabula
Seglierīces piekabju transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana transportlīdzekļu grupās |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
|||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*6) ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*6)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*5)) |
Piegādes pilsētvidē |
|
SJ seglierīces piekabes |
|||||||||
2 |
Seglierīces piekabe |
--- |
Nē |
(321) |
|
||||
Jā |
(321V) |
|
4. tabula
Piekabju ar jūgstieni transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana transportlīdzekļu grupās |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
||||||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*8) ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*7)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*7)) |
Piegādes pilsētvidē |
||||
DB piekabe ar jūgstieni |
||||||||||||
2 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
421 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||
Jā |
421V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
422 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
|
Jā |
422V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
423 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
3 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
431 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||
Jā |
431V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
432 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
|
Jā |
432V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
433 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
4 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
(441) |
|
|||||||
Jā |
(441V) |
|
||||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
(442) |
|
||||||||
|
Jā |
(442V) |
|
|||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
(443) |
|
||||||||
|
5. tabula
Savienojošo piekabju transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana transportlīdzekļu grupās |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
|||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*10) ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*9)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*9)) |
Piegādes pilsētvidē |
|
Savienojošā piekabe ar jūgstieni |
|||||||||
4 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
(541) |
|
||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
(542) |
|
|||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
(543) |
|
6. tabula
Centrālass piekabju transportlīdzekļu grupas
To elementu apraksts, no kuriem atkarīga klasificēšana transportlīdzekļu grupās |
Transportlīdzekļu grupa |
Ekspluatācijas profila piešķiršana un transportlīdzekļa konfigurācija |
|||||||||||||
Asu skaits |
Virsbūves tips |
TPMLM (*12)ass mezgls [t] |
Tilpuma orientācija |
Tālie pārvadājumi |
Tālie pārvadājumi (EMS (*11)) |
Reģionālās piegādes |
Reģionālās piegādes (EMS (*11)) |
Piegādes pilsētvidē |
|||||||
DC centrālass piekabes |
|||||||||||||||
1 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
611 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
--- |
Jā |
611V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
612 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
--- |
Jā |
612V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
2 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
≤ 13,5 t |
Nē |
621 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
Jā |
621V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
Nē |
622 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Jā |
622V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
≤ 13,5 t |
Nē |
623 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
Jā |
623V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
Nē |
624 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Jā |
624V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
> 13,5 t |
Nē |
625 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||
3 |
Kastes formas virsbūve ar tentu |
--- |
Nē |
631 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
--- |
Jā |
631V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Stingra kastes formas virsbūve |
--- |
Nē |
632 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
--- |
Jā |
632V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Kastes formas virsbūve ar refrižeratoru |
--- |
Nē |
633 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
|
(*1) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*2) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
(*3) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*4) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
(*5) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*6) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
(*7) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*8) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
(*9) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*10) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
(*11) EMS — Eiropas modulārā sistēma
(*12) TPMLM — tehniski pieļaujamā maksimālā masa
II PIELIKUMS
PRASĪBAS UN PROCESI SIMULĀCIJAS RĪKA IZMANTOŠANAI
1.
Procesi, kas transportlīdzekļu ražotājam jāizveido simulācijas rīka izmantošanas vajadzībām
1.1.
Transportlīdzekļa ražotājs izveido vismaz šādus procesus:
1.1.1.
datu pārvaldības sistēma, kas aptver simulācijas rīka ievades informācijas un ievades datu iegūšanu, glabāšanu, apstrādi un izgūšanu, kā arī sastāvdaļu saimju, atsevišķu tehnisko vienību saimju un sistēmu saimju ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikātu apstrādi. Datu pārvaldības sistēma:
a) |
nodrošina pareizas ievades informācijas un ievades datu piemērošanu konkrētām transportlīdzekļu konfigurācijām; |
b) |
nodrošina standartvērtību pareizu aprēķināšanu un piemērošanu; |
c) |
salīdzinot kriptogrāfiskās kontrolsummas, veic verifikāciju, ka sastāvdaļu saimju, atsevišķu tehnisko vienību saimju un sistēmu saimju ievades datnes, ko izmanto simulācijai, atbilst to sastāvdaļu saimju, atsevišķo tehnisko vienību saimju un sistēmu saimju ievades datiem, kurām piešķirta sertifikācija; |
d) |
satur aizsargātu datubāzi ievades datu, kas saistīti ar sastāvdaļu saimēm, atsevišķu tehnisko vienību saimēm vai sistēmu saimēm, un attiecīgo ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu saistīto īpašību sertifikātu uzglabāšanai; |
e) |
nodrošina sastāvdaļu, atsevišķu tehnisko vienību un sistēmu specifikāciju izmaiņu un atjauninājumu pareizu pārvaldību; |
f) |
ļauj izsekot sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības un sistēmas pēc transportlīdzekļa izgatavošanas; |
1.1.2.
Datu pārvaldības sistēma, kas aptver ievades informācijas un ievades datu un ar simulācijas rīku veikto aprēķinu izguvi un izvades datu glabāšanu. Datu pārvaldības sistēma:
a) |
nodrošina kriptogrāfisko kontrolsummu pareizu piemērošanu; |
b) |
ietver aizsargātu datubāzi izvades datu glabāšanai; |
1.1.3.
process, ar kuru piekļūst īpaši šim nolūkam paredzētajai elektroniskās izplatīšanas platformai, kas minēta 4. panta 2. punktā un 9. panta 1. un 2. punktā, kā arī lejupielādē un instalē simulācijas rīka jaunākās versijas;
1.1.4.
to darbinieku pienācīga apmācība, kuri strādā ar simulācijas rīku.
2.
Apstiprinātājas iestādes veikts novērtējums
2.1.
Apstiprinātāja iestāde novērtē, vai ir izveidoti 1. punktā noteiktie procesi saistībā ar simulācijas rīka izmantošanu.Veicot šo novērtējumu, pārliecinās:
a) |
vai darbojas procesi, kas izklāstīti 1.1.1., 1.1.2. un 1.1.3. punktā, un vai piemēro 1.1.4. punktā noteikto prasību; |
b) |
vai demonstrējuma laikā izmantotie procesi tiek tādā pašā veidā piemēroti visās attiecīgā transportlīdzekļa ražotāja ražotnēs; |
c) |
par to darbību datu un procesa plūsmas apraksta pilnīgumu, kas saistīts ar jaunu transportlīdzekļu veiktspējas novērtēšanu attiecībā uz to ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu. |
Šā pielikuma 2.1. punkta a) apakšpunkta vajadzībām novērtējums ietver veiktspējas noteikšanu saistībā ar ietekmi uz CO2 emisijām un degvielas patēriņu vismaz vienam transportlīdzeklim, par kuru ir iesniegts licences pieteikums.
1. papildinājums
INFORMĀCIJAS DOKUMENTA PARAUGS SIMULĀCIJAS RĪKA IZMANTOŠANAI JAUNU TRANSPORTLĪDZEKĻU IETEKMES UZ CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU NOTEIKŠANAI
I IEDAĻA
1. |
Transportlīdzekļa ražotāja nosaukums un adrese: |
2. |
Montāžas rūpnīcas, kurām simulācijas rīka izmantošanas nolūkā ir izveidoti Regulas (ES) 2022/1362 II pielikuma 1. punktā minētie procesi: |
3. |
Aptvertās transportlīdzekļu grupas: |
4. |
Ražotāja pārstāvja (ja tāds ir) nosaukums un adrese: |
II IEDAĻA
1. |
Papildu informācija |
1.1. |
Datu un procesa plūsmas apstrādes apraksts |
1.2. |
Kvalitātes vadības procesa apraksts |
1.3. |
Kvalitātes vadības papildu sertifikāti (ja tādi ir) |
1.4. |
Simulācijas rīka datu ieguves, apstrādes un glabāšanas apraksts |
1.5. |
Papildu dokumenti (ja tādi ir) |
2. |
Datums: ... |
3. |
Paraksts: ... |
2. papildinājums
LICENCES VEIDNE SIMULĀCIJAS RĪKA IZMANTOŠANAI JAUNU TRANSPORTLĪDZEKĻU IETEKMES UZ CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU NOTEIKŠANAI
Maksimālie izmēri: A4 (210 x 297 mm)
LICENCE SIMULĀCIJAS RĪKA IZMANTOŠANAI JAUNU TRANSPORTLĪDZEKĻU IETEKMES UZ CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU NOTEIKŠANAI
Paziņojums par licences simulācijas rīka izmantošanai
|
|
||||||||
Zīmogs |
|||||||||
|
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 595/2009, ko īsteno ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/1362.
Licences numurs:
Paplašināšanas iemesls:…
I IEDAĻA
0.1. |
Ražotāja nosaukums un adrese: |
0.2. |
Montāžas rūpnīcas, kurām simulācijas rīka izmantošanas nolūkā ir izveidoti Īstenošanas regulas (ES) 2022/1362 II pielikuma 1. punktā minētie procesi. |
0.3. |
Aptvertās transportlīdzekļu grupas: |
II IEDAĻA
1. |
Papildu informācija |
1.1. |
Apstiprinātājas iestādes veiktais novērtējums |
1.2. |
Datu un procesa plūsmas apstrādes apraksts |
1.3. |
Kvalitātes vadības procesa apraksts |
1.4. |
Kvalitātes vadības papildu sertifikāti (ja tādi ir) |
1.5. |
Simulācijas rīka datu ieguves, apstrādes un glabāšanas apraksts |
1.6. |
Papildu dokumenti (ja tādi ir) |
2. |
Apstiprinātāja iestāde, kas atbildīga par novērtējumu |
3. |
Novērtējuma ziņojuma datums |
4. |
Novērtējuma ziņojuma numurs |
5. |
Piezīmes (ja ir): |
6. |
Vieta |
7. |
Datums |
8. |
Paraksts |
(1) Lieko svītrot.
(2) Lieko svītrot.
III PIELIKUMS
IEVADES INFORMĀCIJA PAR TRANSPORTLĪDZEKĻA RAKSTURLIELUMIEM
1. Ievads
Šajā III pielikumā ir aprakstīts to parametru saraksts, kas transportlīdzekļa ražotājam jānodrošina ievadei simulācijas rīkā. Piemērojamā XML shēma, kā arī datu piemēri ir pieejami īpaši šim nolūkam paredzētajā elektroniskajā izplatīšanas platformā.
2. Definīcijas
Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:
1) |
“parametra ID” ir unikālais identifikators, ko simulācijas rīkā izmanto konkrētam ievades parametram vai ievades datu kopai; |
2) |
“tips” ir parametra datu tips;
|
3) |
|
4) |
“augsts piekabes sakabes punkts” ir skavas veida sakabes ierīce ar žokli un automātisku aizvēršanas un bloķēšanas tapu uz velkošā transportlīdzekļa, lai pievienotu piekabi ar jūgstieņa cilpas starpniecību, ar lielāku klīrensu no sakabes punkta centra līdz zemei, parasti paredzēta DB un DC tipa piekabēm; |
5) |
“zems piekabes sakabes punkts” ir skavas veida sakabes ierīce ar žokli un automātisku aizvēršanas un bloķēšanas tapu uz velkošā transportlīdzekļa, lai pievienotu piekabi ar jūgstieņa cilpas starpniecību, ar mazāku klīrensu no sakabes punkta centra līdz zemei, parasti paredzēta DC tipa piekabēm; |
6) |
“virsbūves maksimālie ārējie gabarīti”:
|
7) |
“piekabes kopējais augstums” (neslogotas) ir attālums starp atbalsta virsmu un horizontālo plakni, kas skar transportlīdzekļa augšējo daļu, kā noteikts standarta ISO 612:1978 6.3. punktā. |
8) |
“kravas tilpums” ir virsbūves iekšējais tilpums, kas pieejams piepildīšanai ar kravu; |
9) |
“ass pacelšanas ierīce” ir mehānisms, kā definēts Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma 2. daļas A iedaļas 1.33. punktā; |
10) |
“paceļama ass jeb ievelkama ass” ir ass, kā definēts Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma 2. daļas A iedaļas 1.34. punktā; |
11) |
“stūrējamā ass” piekabēm ir jebkura no šādām asīm:
|
12) |
“virsbūve ar tentu un nolaižamiem sāniem” ir virsbūve ar veramiem aizmugures un sānu paneļiem un virsbūvi ar tentu, kuras kopējais virsbūves augstums ir pielīdzināms virsbūves ar tenta aizkariem sānos augstumam. |
Nosakot transportlīdzekļa garumu, platumu, augstumu un virsbūves maksimālos ārējos izmērus, neņem vērā ierīces un iekārtas, kas minētas Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma 2. daļas F iedaļā.
3. Ievades parametru kopums
1. un 2. tabulā ir norādīts transportlīdzekļa parametru ievades parametru kopums.
1. tabula
Ievades parametri “Vehicle/General”
Parametra nosaukums |
Parametra ID |
Tips |
Mērvienība |
Apraksts/atsauce |
Manufacturer |
T001 |
token |
[-] |
|
Manufacturer Address |
T002 |
token |
[-] |
|
Model / Commercial name |
T003 |
token |
[-] |
|
VIN |
T004 |
token |
[-] |
|
Date |
T005 |
dateTime |
[-] |
Datums un laiks, kad izveidota ievades informācija un ievades dati. |
Legislative category |
T006 |
string |
[-] |
Atļautās vērtības: “O3”, “O4” |
Number of axles |
T007 |
integer |
[-] |
Atļautās vērtības: 1, 2, 3 |
Trailer type |
T008 |
string |
[-] |
Atļautās vērtības: “DA”, “DB”, “DC” |
Bodywork type |
T009 |
string |
[-] |
Atļautās vērtības: “dry box”, “refrigerated”, “conditioned”, “curtain-sided”, “drop-side with tarpaulin body” |
Volume orientation |
T010 |
boolean |
[-] |
Saskaņā ar šīs regulas I pielikuma 7. punktu. |
Corrected mass in running order |
T011 |
integer |
[kg] |
Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma A iedaļas 2. daļas 1.3. punkta b) apakšpunktu. Transportlīdzekļiem ar 04 virsbūvi bez aprīkojuma iekšējās temperatūras uzturēšanai pieskaita tipisko masu X [kg]=(850 kg/85 m3)×kravas tilpums [m3]. |
TPMLM trailer |
T012 |
integer |
[kg] |
Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma A iedaļas 2. daļas 1.6. punktu. |
TPMLM axle assembly |
T013 |
Integer |
[kg] |
Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/535 XIII pielikuma A iedaļas 2. daļas 1.13. punktu. Ja piekabes tips ir “DB” ievades datus nesniedz. |
External length of the body |
T014 |
double, 3 |
[m] |
Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 6. apakšpunkta a) punktu. |
External width of the body |
T015 |
double, 3 |
[m] |
Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 6. apakšpunkta b) punktu. |
External height of the body |
T016 |
double, 3 |
[m] |
Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 6. apakšpunkta c) punktu. |
Total height of the trailer |
T017 |
double, 3 |
[m] |
Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 7. apakšpunktu. |
Length from trailer front end to centre of first axle |
T018 |
double, 3 |
[m] |
Attālums no piekabes priekšas līdz pirmās ass centram. Trīsasu DB piekabes gadījumā: attālums no piekabes priekšas līdz pirmās asu grupas pēdējās ass centram. |
Length between centres of axles |
T019 |
double, 3 |
[m] |
Attālums starp pirmās un pēdējās ass centru. Trīsasu DB piekabes gadījumā: attālums no pirmās asu grupas pēdējās ass centra līdz pēdējās asu grupas pirmajai asij. |
Trailer Coupling Point |
T020 |
string |
[-] |
Pieļaujamās vērtības: “high”, “low”. Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 4. un 5. apakšpunktu. Ievade attiecas tikai uz DC piekabes tipu. |
Cargo volume |
T021 |
double, 3 |
[m3] |
Saskaņā ar šīs regulas III pielikuma 2. punkta 8. apakšpunktu. |
Standard aerodynamic devices |
T022 |
string |
[-] |
Atļautās vērtības: “side cover short”, “side cover long”, “rear flap short”, “rear flap long”. Iespējams ievadīt vairākas vērtības. Ievades dati jādeklarē saskaņā ar V pielikuma 5. papildinājumu; Ievadi “Standard aerodynamic devices” nekombinē ar ievadi “Certified aerodynamic devices”. |
Certification number aerodynamic device |
T023 |
token |
[-] |
|
2. tabula
Ievades parametri “Vehicle/Axle configuration” katrai asij
Parametra nosaukums |
Parametra ID |
Tips |
Mērvienība |
Apraksts/atsauce |
Certification number tyres |
T024 |
token |
[-] |
|
Twin tyres |
T025 |
boolean |
[-] |
|
Steered |
T026 |
boolean |
[-] |
|
Liftable |
T027 |
boolean |
[-] |
|
4. Bodywork types
Transportlīdzekļa ražotājs simulācijas rīka ievades datos norāda virsbūves tipu saskaņā ar 3. tabulu.
3. tabula
Virsbūves tips
Virsbūves tips, kas jādeklarē kā ievades dati |
Virsbūves kods saskaņā ar Regulas (ES) 2018/858 I pielikuma 2. papildinājumu |
“dry box” |
“03” |
“refrigerated” |
“04” |
“conditioned” |
“05” |
“curtain-sided” |
“06” |
“drop-side tarpaulin body” |
“32” ar virsbūves ar tentu augstumu, kā noteikts III pielikuma 2. punkta 12. apakšpunktā. |
1. papildinājums
IEVADES DATU UN IEVADES INFORMĀCIJAS DOKUMENTA VEIDNE, LAI NOVĒRTĒTU JAUNU TRANSPORTLĪDZEKĻU VEIKTSPĒJU SAISTĪBĀ AR TO IETEKMI UZ CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU
1. Galvenie transportlīdzekļa dati
1.1. |
Transportlīdzekļa ražotāja nosaukums ... |
1.2. |
Transportlīdzekļa ražotāja adrese ... |
1.3. |
Modelis/komercnosaukums ... |
1.4. |
Transportlīdzekļa identifikācijas numurs (VIN) ... |
1.5. |
Tiesību aktos noteiktā kategorija (O3, O4) ... |
1.6. |
Asu skaits... |
1.7. |
Piekabes tips (DA; DB, DC) ... |
1.8. |
Virsbūves kods (03, 04, 05, 06, 32) ... |
1.9. |
Piekabes sakabes punkts — tikai attiecībā uz DC piekabēm (augsts, zems) ... |
1.10. |
Tilpuma orientācija (jā/nē) |
1.11. |
Koriģētā masa nokomplektētā stāvoklī (kg) ... |
1.12. |
Piekabes tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
1.13. |
Ass mezgla tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
2. Transportlīdzekļa gabarīti
2.1. |
Virsbūves ārējais garums (m) ... |
2.2. |
Virsbūves ārējais platums (m) ... |
2.3. |
Virsbūves ārējais augstums (m) ... |
2.4. |
Piekabes kopējais augstums (m) ... |
2.5. |
Kravas tilpums (m3)... |
2.6. |
Garums no piekabes priekšas līdz pirmās ass centram (m) ... |
2.7. |
Garums starp asu centriem (m) ... |
2.8. |
Piekabes sakabes punkts (augsts/zems) |
3. Aerodinamiskā ierīce
3.1. |
Sertificētās aerodinamiskās ierīces sertifikācijas numurs ... |
3.2. |
Standarta aerodinamiskās ierīces elementi (nav, īsi sānu pārsegi u. c.) ... |
4. Asu un riepu raksturlielumi
4.1. |
1. ass |
4.1.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
4.1.2. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
4.1.3. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
4.1.4. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
4.2. |
2. ass |
4.2.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
4.2.2. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
4.2.3. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
4.2.4. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
4.3. |
3. ass |
4.3.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
4.3.2. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
4.3.3. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
4.3.4. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
IV PIELIKUMS
RAŽOTĀJA UZSKAITES DATNES UN KLIENTAM PAREDZĒTĀS INFORMĀCIJAS DATNES VEIDNE
I DAĻA
Ražotāja uzskaites datne
Ražotāja uzskaites datni sagatavo simulācijas rīks, un tajā ir ietverta šāda informācija.
1. Transportlīdzekļa, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības un sistēmu dati
1.1. Galvenie transportlīdzekļa dati
1.1.1. |
Ražotāja nosaukums un adrese ... |
1.1.2. |
Modelis/komercnosaukums ... |
1.1.3. |
Transportlīdzekļa identifikācijas numurs (VIN) ... |
1.1.4. |
Tiesību aktos noteiktā kategorija (O3, O4) ... |
1.1.5. |
Asu skaits ... |
1.1.6. |
Piekabes tips (DA; DB, DC) ... |
1.1.7. |
Virsbūves tips (piemēram, parastā kastes formas virsbūve, kastes formas virsbūve ar refrižeratoru) ... |
1.1.8. |
Piekabes sakabes punkts — tikai attiecībā uz DC piekabēm (augsts, zems) ... |
1.1.9. |
Tilpuma orientācija (jā/nē) |
1.1.10. |
Koriģētā masa nokomplektētā stāvoklī (kg) ... |
1.1.11. |
Piekabes tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
1.1.12. |
Ass mezgla tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
1.1.13. |
Transportlīdzekļu grupa saskaņā ar I pielikuma 1. tabulu |
1.1.14. |
Transportlīdzekļu grupa saskaņā ar simulācijas rīka dokumentāciju ... |
1.2. Transportlīdzekļa gabarīti
1.2.1. |
Virsbūves ārējais garums (m) ... |
1.2.2. |
Virsbūves ārējais platums (m) ... |
1.2.3. |
Virsbūves ārējais augstums (m) ... |
1.2.4. |
Piekabes kopējais augstums (m) ... |
1.2.5. |
Kravas tilpums (m3)... |
1.2.6. |
Garums no piekabes priekšas līdz pirmās ass centram (m) ... |
1.2.7. |
Garums starp asu centriem (m) ... |
1.3. Aerodinamiskā ierīce
1.3.1. |
Sertificētās aerodinamiskās ierīces sertifikācijas numurs ... |
1.3.2. |
Izmantoto aerodinamisko ierīču standartvērtības (nav, īsi sānu pārsegi u. c.) ... |
1.3.3. |
Aerodinamiskie samazinājumi |
1.3.3.1. |
Delta CD×A novirzes leņķis 0° (%)... |
1.3.3.2. |
Delta CD×A novirzes leņķis 3° (%)... |
1.3.3.3. |
Delta CD×A novirzes leņķis 6° (%)... |
1.3.3.4. |
Delta CD×A novirzes leņķis 9° (%)... |
1.3.4. |
Aerodinamiskās ierīces ievades datu un ievades informācijas kontrolsumma |
1.4. Asu un riepu raksturlielumi
1.4.1. |
1. ass |
1.4.1.1. |
Riepu modelis ... |
1.4.1.2. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.1.3. |
Riepas izmēra apzīmējums: ... |
1.4.1.4. |
Īpašs RRC (N/N) ... |
1.4.1.5. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase (piemēram, A, B) ... |
1.4.1.6. |
Riepu ievades datu un ievades informācijas kontrolsumma ... |
1.4.1.7. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.1.8. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.1.9. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
1.4.2. |
2. ass |
1.4.2.1. |
Riepu modelis ... |
1.4.2.2. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.2.3. |
Riepas izmēra apzīmējums: ... |
1.4.2.4. |
Īpašs RRC (N/N) ... |
1.4.2.5. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase (piemēram, A, B) ... |
1.4.2.6. |
Riepu ievades datu un ievades informācijas kontrolsumma ... |
1.4.2.7. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.2.8. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.2.9. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
1.4.3. |
3. ass |
1.4.3.1. |
Riepu modelis ... |
1.4.3.2. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.3.3. |
Riepas izmēra apzīmējums: ... |
1.4.3.4. |
Īpašs RRC (N/N) ... |
1.4.3.5. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase (piemēram, A, B) ... |
1.4.3.6. |
Riepu ievades datu un ievades informācijas kontrolsumma ... |
1.4.3.7. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.3.8. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.3.9. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
2. No ekspluatācijas profila un kravnesības atkarīgas vērtības
2.1. |
Galvenie simulācijas parametri |
2.1.1. |
Tipiska vilcēja konfigurācija ... |
2.1.2. |
Ekspluatācijas profils (piemēram, tālie pārvadājumi, reģionālās piegādes) ... |
2.1.3. |
Kravnesība (kg) ... |
2.2. |
Rezultāti |
2.2.1. |
Transportlīdzekļa kopējā masa simulācijā (kg) ... |
2.2.2. |
CD×A vērtības |
2.2.2.1. |
CD×A vērtība ar novirzes leņķi 0° (m2) ... |
2.2.2.2. |
CD×A vērtība ar novirzes leņķi 3° (m2) ... |
2.2.2.3. |
CD×A vērtība ar novirzes leņķi 6° (m2) ... |
2.2.2.4. |
CD×A vērtība ar novirzes leņķi 9° (m2) ... |
2.2.3. |
Vidējais ātrums (km/h) |
2.2.4. |
Degvielas patēriņš |
2.2.4.1. |
Degvielas patēriņš (g/km) ... |
2.2.4.2. |
Degvielas patēriņš (g/t-km) ... |
2.2.4.3. |
Degvielas patēriņš (g/m3-km) ... |
2.2.4.4. |
Degvielas patēriņš (l/100 km) ... |
2.2.4.5. |
Degvielas patēriņš (l/t-km) ... |
2.2.4.6. |
Degvielas patēriņš (l/ m3-km) ... |
2.2.5. |
CO2 emisijas |
2.2.5.1. |
CO 2 emisijas (g/km) ... |
2.2.5.2. |
CO2 emisijas (g/t-km) ... |
2.2.5.3. |
CO2 emisijas (g/m3-km) ... |
2.2.6. |
Efektivitātes koeficienti |
2.2.6.1. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kilometriem (-) ... |
2.2.6.2. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz tonnkilometriem (-) ... |
2.2.6.3. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kubikkilometriem (-) ... |
3. Svērtie rezultāti
3.1. |
Kravnesība (kg) ... |
3.2. |
Degvielas patēriņš |
3.2.1. |
Degvielas patēriņš (g/km) ... |
3.2.2. |
Degvielas patēriņš (g/t-km) ... |
3.2.3. |
Degvielas patēriņš (g/m3-km) ... |
3.2.4. |
Degvielas patēriņš (l/100 km) ... |
3.2.5. |
Degvielas patēriņš (l/t-km) ... |
3.2.6. |
Degvielas patēriņš (l/ m3-km) ... |
3.3. |
CO2 emisijas |
3.3.1. |
CO 2 emisijas (g/km) ... |
3.3.2. |
CO2 emisijas (g/t-km) ... |
3.3.3. |
CO2 emisijas (g/m3-km) ... |
3.4. |
Efektivitātes koeficienti |
3.4.1. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz nobrauktajiem kilometriem (-) ... |
3.4.2. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz tonnkilometriem (-) ... |
3.4.3. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kubikkilometriem (-) ... |
4. Transportlīdzekļa ievades datu un ievades informācijas ģenerēšana
4.1. |
Datums un laiks ... |
4.2. |
Kriptogrāfiskā kontrolsumma ... |
5. Programmatūras informācija
5.1. |
Simulācijas rīka versija (X.X.X) ... |
5.2. |
Simulācijas datums un laiks |
II DAĻA
Klientam paredzētās informācijas datne
1. Transportlīdzekļa, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības un sistēmu dati
1.1. Galvenie transportlīdzekļa dati
1.1.1. |
Ražotāja nosaukums un adrese ... |
1.1.2. |
Modelis/komercnosaukums ... |
1.1.3. |
Transportlīdzekļa identifikācijas numurs (VIN) ... |
1.1.4. |
Tiesību aktos noteiktā kategorija (O3, O4) ... |
1.1.5. |
Asu skaits ... |
1.1.6. |
Piekabes tips (DA; DB, DC) ... |
1.1.7. |
Virsbūves tips ... |
1.1.8. |
Piekabes sakabes punkts (augsts, zems) ... |
1.1.9. |
Tilpuma orientācija (jā/nē) |
1.1.10. |
Koriģētā masa nokomplektētā stāvoklī (kg) ... |
1.1.11. |
Piekabes tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
1.1.12. |
Ass mezgla tehniski pieļaujamā maksimālā masa (kg) ... |
1.1.13. |
Transportlīdzekļu grupa saskaņā ar I pielikuma 1. tabulu |
1.1.14. |
Transportlīdzekļu grupa saskaņā ar simulācijas rīka dokumentāciju ... |
1.2. Transportlīdzekļa gabarīti
1.2.1. |
Virsbūves ārējais garums (m) ... |
1.2.2. |
Virsbūves ārējais platums (m) ... |
1.2.3. |
Virsbūves ārējais augstums (m) ... |
1.2.4. |
Piekabes kopējais augstums (m) ... |
1.2.5. |
Kravas tilpums (m3) ... |
1.3. Aerodinamiskā ierīce
1.3.1. |
Standarta aerodinamiskās ierīces elementi (nav, īsi sānu pārsegi u. c.) ... |
1.3.2. |
Sertificētās aerodinamiskās ierīces sertifikācijas numurs ... |
1.3.3. |
Aerodinamiskie samazinājumi |
1.3.3.1. |
Delta CD×A novirzes leņķis 0° (%) ... |
1.3.3.2. |
Delta CD×A novirzes leņķis 3° (%) ... |
1.3.3.3. |
Delta CD×A novirzes leņķis 6° (%) ... |
1.3.3.4. |
Delta CD×A novirzes leņķis 9° (%) ... |
1.4. Asu un riepu raksturlielumi
1.4.1. |
1. ass |
1.4.1.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.1.2. |
Riepu izmērs ... |
1.4.1.3. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase saskaņā ar Regulu (ES) 2020/740 ... |
1.4.1.4. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.1.5. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.1.6. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
1.4.2. |
2. ass |
1.4.2.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.2.2. |
Riepu izmērs ... |
1.4.2.3. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase saskaņā ar Regulu (ES) 2020/740 ... |
1.4.2.4. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.2.5. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.2.6. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
1.4.3. |
3. ass |
1.4.3.1. |
Riepu sertifikācijas numurs ... |
1.4.3.2. |
Riepu izmērs ... |
1.4.3.3. |
Degvielas patēriņa efektivitātes klase saskaņā ar Regulu (ES) 2020/740 ... |
1.4.3.4. |
Dubultriepas (jā/nē) ... |
1.4.3.5. |
Stūrējama ass (jā/nē) ... |
1.4.3.6. |
Paceļama ass (jā/nē) ... |
2. No ekspluatācijas profila un kravnesības atkarīgas vērtības
2.1. |
Galvenie simulācijas parametri |
2.1.1. |
Tipiska vilcēja konfigurācija ... |
2.1.2. |
Ekspluatācijas profils (piemēram, tālie pārvadājumi, reģionālās piegādes) ... |
2.1.3. |
Kravnesība (kg) ... |
2.2. Rezultāti
2.2.1. |
Transportlīdzekļa kopējā masa simulācijā (kg) ... |
2.2.2. |
Vidējais ātrums (km/h) |
2.2.3. |
Degvielas patēriņš |
2.2.3.1. |
Degvielas patēriņš (g/km) ... |
2.2.3.2. |
Degvielas patēriņš (g/t-km) ... |
2.2.3.3. |
Degvielas patēriņš (g/m3-km) ... |
2.2.3.4. |
Degvielas patēriņš (l/100 km) ... |
2.2.3.5. |
Degvielas patēriņš (l/t-km) ... |
2.2.3.6. |
Degvielas patēriņš (l/ m3-km) ... |
2.2.4. |
CO2 emisijas |
2.2.4.1. |
CO 2 emisijas (g/km) ... |
2.2.4.2. |
CO2 emisijas (g/t-km) ... |
2.2.4.3. |
CO2 emisijas (g/m3-km) ... |
2.2.5. |
Efektivitātes koeficienti |
2.2.5.1. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kilometriem (-) ... |
2.2.5.2. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz tonnkilometriem (-) ... |
2.2.5.3. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kubikkilometriem (-) ... |
2.2.6. |
Atsauces koeficients |
2.2.6.1. |
Atsauces koeficients — pamatojoties uz kilometriem (-) ... |
3. Svērtie rezultāti
3.1. |
Kravnesība (kg) ... |
3.2. |
Degvielas patēriņš |
3.2.1. |
Degvielas patēriņš (g/km) ... |
3.2.2. |
Degvielas patēriņš (g/t-km) ... |
3.2.3. |
Degvielas patēriņš (g/m3-km) ... |
3.2.3.1. |
Degvielas patēriņš (l/100 km) ... |
3.2.3.2. |
Degvielas patēriņš (l/t-km) ... |
3.2.3.3. |
Degvielas patēriņš (l/ m3-km) ... |
3.3. |
CO2 emisijas |
3.3.1. |
CO 2 emisijas (g/km) ... |
3.3.2. |
CO2 emisijas (g/t-km) ... |
3.3.3. |
CO2 emisijas (g/m3-km) ... |
3.4. |
Efektivitātes koeficienti |
3.4.1. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kilometriem (-) ... |
3.4.2. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz tonnkilometriem (-) ... |
3.4.3. |
Efektivitātes koeficients — pamatojoties uz kubikkilometriem (-) ... |
4. Programmatūras informācija
4.1. |
Simulācijas rīka versija (X.X.X) ... |
4.2. |
Simulācijas datums un laiks |
4.3. |
Ražotāja uzskaites datnes kriptogrāfiskā kontrolsumma ... |
4.4. |
Klientam paredzētās informācijas datnes kriptogrāfiskā kontrolsumma ... |
V PIELIKUMS
TRANSPORTLĪDZEKĻA AERODINAMISKĀS PRETESTĪBAS DATI
Aerodinamisko ierīču datu noteikšana
1. IEVADS
Šajā pielikumā ir aprakstīta procedūra aerodinamisko ierīču datu noteikšanai.
2. DEFINĪCIJAS
1) |
Standarta aerodinamiskās ierīces ir aerodinamiskās ierīces, kuru standartvērtības var izmantot transportlīdzekļa sertifikācijā. Standarta aerodinamisko ierīci var veidot šādi elementi:
|
2) |
“CFD” ir fluīdu dinamikas datorsimulācija, ko izmanto kompleksu fluīdu parādību analīzei. |
3. AERODINAMISKĀS PRETESTĪBAS SAMAZINĀJUMA NOTEIKŠANA, IZMANTOJOT VIRTUĀLOS TESTUS AR CFD
3.1. CFD metodes validēšana
Pamatojoties uz Regulas (ES) 2018/858 VIII pielikuma 3. papildinājumā norādīto validēšanas procesu, lai aerodinamisko ierīci sertificētu, izmantojot CFD, CFD metodei jābūt validētai attiecībā pret CFD atsauces metodi, kā parādīts 1. attēlā.
Validējamo CFD metodi piemēro tipisko ģeometriju kopumam.
1. attēls
CFD metodes validēšanas process
Ir jāpierāda datorsimulācijas rezultātu salīdzināmība. Aerodinamiskās ierīces ražotājs vai tehniskais dienests sagatavo validēšanas ziņojumu un iesniedz to apstiprinātājai iestādei.
Jebkādas CFD metodes vai programmatūras izmaiņas, kuru dēļ validēšanas ziņojums varētu kļūt nederīgs, dara zināmas apstiprinātājas iestādei, kas var pieprasīt, lai tiktu veikts jauns validēšanas process.
Kad metode ir apstiprināta, to izmanto aerodinamiskās ierīces sertificēšanai.
3.2. Prasības attiecībā uz CFD metodes validēšanu
Validēšanas procesu veido trīs dažādu CFD simulācijas kopu simulēšana, kā norādīts tālāk:
a) |
BASE kopa:
|
b) |
TRF kopa:
|
c) |
LSC kopa:
|
Katru komplektu simulē pie β = 0,0, 3,0 un 6,0 grādu novirzes leņķa, lai ņemtu vērā sānvēja ietekmi no transportlīdzekļa kreisās puses, kā parādīts 2. attēlā.
2. attēls
β novirzes leņķis
Siltummaiņu spiediena kritumu modelē saskaņā ar vienādojumu [1]:
[1]
kur katram siltummainim ir 1. tabulā norādītie koeficienti.
1. tabula
Poraina materiāla pretestības koeficienti
Koeficients |
Kondensators |
Pūtes gaisa dzesētājs |
Radiators |
Inerces pretestība (Pi) [kg/m4] |
140,00 |
60,00 |
120,00 |
Viskozā pretestība (Pv) [kg/m3] |
450,00 |
300,00 |
450,00 |
CFD atbilst 2. tabulā uzskaitītajām prasībām. Atbilstību minimālajām prasībām attiecībā uz CFD pierāda apstiprinātājai iestādei.
2. tabula
Minimālās prasības attiecībā uz CFD
Joma |
Vērtība |
Piezīmes |
Transportlīdzekļa ātrums |
25,00 m/s |
Izmanto kā aerodinamiskās pretestības atsauces ātrumu. |
Transportlīdzekļa frontālais laukums |
10,047 m2 |
Izmanto kā aerodinamiskās pretestības atsauces laukumu. |
Vilcēja priekšējais ritenis Vertikālais attālums no rotācijas ass līdz zemei |
527,00 mm |
|
Puspiekabes aizmugurējais ritenis Vertikālais attālums no rotācijas ass līdz zemei |
514,64 mm |
|
Simulācijas tilpuma izmēri. Garums |
Garums ≥ 145,00 m |
|
Simulācijas tilpuma izmēri. Platums |
Platums ≥ 75,00 m |
|
Simulācijas tilpuma izmēri. Augstums |
Augstums ≥ 25,00 m |
|
Transportlīdzekļa atrašanās vieta Attālums no gaisa ieplūdes vietas līdz transportlīdzekļa priekšai |
≥ 25,00 m |
|
Transportlīdzekļa atrašanās vieta Attālums no gaisa izplūdes vietas līdz transportlīdzekļa aizmugurei |
≥ 100,00 m |
|
Tilpuma diskretizācija. Šūnu skaits |
≥ 60 miljoni šūnu |
Režģa uzlabošana, lai pareizi attēlotu aerodinamikai būtiskas zonas. |
CFD metode validēšanas laikā atbilst Δ(CD×A) precizitātei katram no sešiem salīdzinājumiem attiecībā uz atsauces diapazoniem, kā parādīts 3. tabulā.
3. tabula
Validēšanas procesa atsauces diapazoni
Simulācijas komplekts |
Novirzes leņķis — β [grādi] |
||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
|
TRF |
–8,6 % < CD < –1,6 % |
–9,0 % < CD < –2,0 % |
–10,3 % < CD < –3,3 % |
LSC |
–8,8 % < CD < –1,8 % |
–8,0 % < CD < –1,0 % |
–8,1 % < CD < –1,1 % |
Validēšanas ziņojumā atspoguļo CD×A [m2] vērtību attiecībā uz visām deviņām CFD simulācijām, kā norādīts 4. tabulā.
Validēšanas ziņojums ietver šādu informāciju:
— |
CD×A [m2] rezultāti: 4. tabula (CD×A) [m2] rezultāti
|
— |
ja tiek izmantotas nemainīga stāvokļa metodes:
|
— |
ja tiek izmantotas mainīgu stāvokļu metodes:
|
— |
XY plaknes šķērsgriezums, kas šķērso visu simulācijas tilpumu:
|
3. attēls
XY plaknes skats, kas iet caur priekšējās ass riteņa rotācijas punktu
— |
XY plaknes šķērsgriezums, kas šķērso visu simulācijas tilpumu:
|
4. attēls
XY plaknes skats, kas iet caur vilcēja sānu spoguļiem
— |
YZ plaknes šķērsgriezums, kas šķērso visu simulācijas tilpumu:
|
5. attēls
YZ plaknes skats, kas iet caur priekšējās ass riteņa rotācijas punktu
— |
XZ plaknes šķērsgriezums, kas šķērso visu simulācijas tilpumu:
|
6. attēls
XZ plaknes skats, kas iet caur transportlīdzekļa centru
XY, YZ un XZ plaknēs izmanto attiecībā pret transportlīdzekli fiksētu koordinātu sistēmu, kā parādīts 7. attēlā, kur,
— |
X ass ir orientēta transportlīdzekļa garenvirzienā, |
— |
Y ass ir orientēta transportlīdzekļa platumā, |
— |
Z ass ir orientēta transportlīdzekļa augstumā. |
7. attēls
Koordinātu sistēmas novietojums attiecībā pret transportlīdzekli
3.3. Aerodinamiskās ierīces sertifikācija
Aerodinamiskās ierīces ražotājs izmanto tipiskas transportlīdzekļa ģeometrijas, lai pierādītu uz piekabes vai puspiekabes uzmontētas aerodinamiskās ierīces darbības raksturlielumus. Šim nolūkam aerodinamiskās ierīces trīsdimensiju modeli pievieno tipiskajām transportlīdzekļa ģeometrijām tādā pašā pozīcijā, it kā tas būtu uzstādīts uz reāla transportlīdzekļa.
Ar apstiprinātājas iestādes piekrišanu aerodinamiskās ierīces ražotājs var veikt izmaiņas tipiskajās ģeometrijās, ja tas ir nepieciešams aerodinamiskās ierīces pareizai uzstādīšanai vai pareizai darbībai un ja šīs izmaiņas pienācīgi atspoguļo reālos apstākļus.
Apstiprināto CFD metodi piemēro modificētajām ģeometrijām un aprēķina Δ(CD×A) vērtības 4 novirzes leņķiem: β = 0,0, 3,0, 6,0 un 9,0 grādi.
3.4. Aerodinamiskās pretestības samazinājuma vērtību deklarēšana
Tehniskajā ziņojumā atspoguļo aerodinamisko ieguvumu Δ(CD×A) [%] visiem 4 novirzes leņķiem, kā parādīts 5. tabulā.
5. tabula
Δ(CD×A) [%] katram modificētās (pus)piekabes novirzes leņķim
Δ(CD×A)(β) [%] |
Novirzes leņķis — β [grādi] |
|||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
9,0° |
|
Modificēta (pus)piekabe |
|
|
|
|
Aprēķina pēc šādas formulas [2]:
[2]
kur:
ir modificētās ģeometrijas aerodinamiskā pretestība (izteikta m2), kas aprēķināta ar validēto CFD metodi β = 0,0, 3,0, 6,0 un 9,0 grādiem.
ir BASE kopas aerodinamiskā pretestība (izteikta m2), kas aprēķināta ar validēto CFD metodi β = 0,0, 3,0, 6,0 un 9,0 grādiem.
1. papildinājums
SASTĀVDAĻAS, ATSEVIŠĶAS TEHNISKĀS VIENĪBAS VAI SISTĒMAS SERTIFIKĀTA VEIDNE
Maksimālie izmēri: (Maksimālais formāts: A4 (210 × 297 mm))
SERTIFIKĀTS PAR AERODINAMISKO IERĪČU SAIMES ĪPAŠĪBĀM, KAS SAISTĪTAS AR CO2 EMISIJĀM UN DEGVIELAS PATĒRIŅU
Paziņojums par sertifikāta par aerodinamisko ierīču saimes īpašībām, kas saistītas ar CO2 emisijām un degvielas patēriņu,
|
Zīmogs |
||||||||
|
saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/1362 (2).
Īstenošanas regula (ES) 2022/1362
Sertifikācijas numurs:
Kontrolsumma:
Paplašinājuma iemesls:
I IEDAĻA
0.1. |
Marka (ražotāja tirdzniecības nosaukums): |
0.2. |
Aerodinamiskās ierīces tips/saime (ja piemērojams): |
0.3. |
Aerodinamiskās ierīces saimē ietilpstoša ierīce (saimes gadījumā) |
0.3.1. |
Aerodinamiskās ierīces saimes cilmes ierīce |
0.3.2. |
Aerodinamisko ierīču tipi saimē |
0.4. |
Tipa identifikācijas līdzekļi, ja marķēti uz aerodinamiskās ierīces |
0.4.1. |
Marķējuma atrašanās vieta: |
0.5. |
Ražotāja nosaukums un adrese: |
0.6. |
Sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību gadījumā — EK sertifikācijas zīmes atrašanās vieta un piestiprināšanas veids: |
0.7. |
Montāžas rūpnīcas(-u) nosaukums(-i) un adrese(s): |
0.9. |
Aerodinamiskās ierīces ražotāja pārstāvja nosaukums un adrese (ja tāds ir) |
II IEDAĻA
1. |
Papildu informācija (attiecīgā gadījumā): skatīt papildinājumu |
2. |
Apstiprinātāja iestāde vai tehniskais dienests: |
3. |
Tehniskā ziņojuma datums: |
4. |
Tehniskā ziņojuma numurs: |
5. |
Piezīmes (ja ir): skatīt papildinājumu |
6. |
Vieta: |
7. |
Datums: |
8. |
Paraksts: |
Pielikumi:
1. |
Informācijas pakete |
2. |
Validēšanas ziņojums |
3. |
Tehniskais ziņojums |
4. |
Dokumentācija pareizai aerodinamiskās ierīces uzstādīšanai |
(1) Lieko svītrot.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1362 (2022. gada 1. augusts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 īsteno attiecībā uz lielas noslodzes piekabju veiktspēju saistībā ar to ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām, degvielas patēriņu, enerģijas patēriņu un bezemisiju sniedzamību un ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/683 (OV L 205, 5.8.2022., 145.. lpp.).
2. papildinājums
Aerodinamiskās ierīces informācijas dokuments
Apraksta lapas Nr.: |
Izdevums: 000 Izdeva: Grozījums: — |
saskaņā ar ...
Aerodinamiskās ierīces tips vai saime (ja piemērojams):
0. VISPĀRĪGI
0.1. |
Aerodinamiskās ierīces ražotāja nosaukums un adrese: |
0.2. |
Marka (aerodinamiskās ierīces ražotāja tirdzniecības nosaukums): |
0.3. |
Aerodinamiskās ierīces modelis: |
0.4. |
Aerodinamisko ierīču saime: |
0.5. |
Ja aerodinamiskā ierīce ir aerodinamisko ierīču vai aprīkojuma kombinācija, aerodinamiskās ierīces galvenie elementi: |
0.6. |
Komercnosaukums(-i) (ja pieejams): |
0.7. |
Tipa identifikācijas līdzekļi, ja marķēti uz aerodinamiskās ierīces: |
0.8. |
CE sertifikācijas zīmes atrašanās vieta un stiprinājums: |
0.9. |
Montāžas rūpnīcas(-u) nosaukums(-i) un adrese(s): |
0.10. |
Aerodinamiskās ierīces ražotāja pārstāvja nosaukums un adrese (ja tāds ir): |
1. DAĻA
AERODINAMISKO IERĪČU SAIMĒ IETILPSTOŠAS (CILMES) AERODINAMISKĀS IERĪCES UN AERODINAMISKO IERĪČU TIPU BŪTISKIE RAKSTURLIELUMI
|
Cilmes aerodinamiskā ierīce |
Saimē ietilpstošās ierīces |
||
|
||||
|
1. |
2. |
3. |
|
|
1.0. ATTIECĪGĀS AERODINAMISKĀS IERĪCES INFORMĀCIJA
1.1. |
Transportlīdzekļu grupu kodi saskaņā ar ievades datiem, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2022/1362 I pielikumā. |
1.2. |
Aerodinamiskās ierīces elementi: |
1.3. |
Aerodinamiskās ierīces rasējumi: |
1.4. |
Iebīdāmā vai salokāmā mehānisma darbības princips (ja piemērojams) |
1.5. |
Sistēmas apraksts |
PIELIKUMU SARAKSTS
Nr.: |
Apraksts: |
Izdošanas datums: |
1 |
… |
|
2 |
… |
|
3. papildinājums
Marķējumi
Ja aerodinamiskā ierīce ir sertificēta saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2022/1362 V pielikumu, uz ierīces vai ierīcēm norāda:
1.1.
aerodinamiskās ierīces ražotāja nosaukumu vai preču zīmi;
1.2.
marku un identifikācijas tipa norādi, kas norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2022/1362 V pielikuma 2. papildinājuma 0.2. un 0.3. punktā minētajā informācijā.
1.3.
sertifikācijas zīmi, ko veido taisnstūris, kura vidū ir mazais burts “e”, kam seko sertifikātu piešķīrušās dalībvalsts identifikācijas numurs:
1 |
— Vācija, |
2 |
— Francija, |
3 |
— Itālija, |
4 |
— Nīderlande, |
5 |
— Zviedrija, |
6 |
— Beļģija, |
7 |
— Ungārija, |
8 |
— Čehija, |
9 |
— Spānija, |
12 |
— Austrija, |
13 |
— Luksemburga, |
17 |
— Somija, |
18 |
– Dānija, |
19 |
— Rumānija, |
20 |
— Polija, |
21 |
— Portugāle, |
23 |
— Grieķija, |
24 |
— Īrija, |
25 |
— Horvātija, |
26 |
— Slovēnija, |
27 |
— Slovākija, |
29 |
— Igaunija, |
32 |
— Latvija, |
34 |
— Bulgārija, |
36 |
— Lietuva, |
49 |
— Kipra, |
50 |
— Malta. |
1.4.
Sertifikācijas zīmē taisnstūra tuvumā ir norādīts arī “bāzes sertifikācijas numurs”, kā Regulas (ES) 2020/683 I pielikumā norādīts attiecībā uz tipa apstiprinājuma numura 4. daļu, un pirms tā iekļauj divus ciparus, kas norāda kārtas numuru, kāds piešķirts šīs regulas jaunākajam tehniskajam grozījumam, un burtu “P”, kas norāda, ka apstiprinājums piešķirts aerodinamiskajai pretestībai.Šis regulas kārtas numurs ir 00.
1.5.
Sertifikācijas zīmes piemērs un izmēri
Šāda sertifikācijas zīme uz aerodinamiskās ierīces norāda, ka attiecīgais tips ir sertificēts Ungārijā (e7) saskaņā ar šo regulu. Pirmie divi cipari (02) norāda kārtas numuru, kāds piešķirts šīs regulas jaunākajam tehniskajam grozījumam. Nākamais burts norāda, ka sertifikāts ir piešķirts aerodinamiskajai ierīcei (P). Pēdējie pieci cipari (00005) ir tie, kurus apstiprinātāja iestāde piešķīrusi aerodinamiskajai pretestībai kā bāzes sertifikācijas numuru.
1.6.
Marķējumi, etiķetes, plāksnītes vai uzlīmes ir izturīgas, lai saglabātos visu aerodinamiskās ierīces ekspluatācijas laiku, kā arī to teksts ir skaidri salasāms un neizdzēšams. Ražotājs nodrošina, ka marķējumus, etiķetes, plāksnītes vai uzlīmes nevar noņemt, tos neiznīcinot vai nesabojājot.
1.7.
Sertifikācijas zīme ir redzama, kad aerodinamiskā ierīce ir uzmontēta transportlīdzeklim, un to liek uz daļas, kas nepieciešama normālai darbībai un sastāvdaļas darbmūža laikā parasti nav jānomaina.
1.8.
Sertifikācijas zīme ir piestiprināta arī piekabes priekšpusē, tai skaitā saraksts, kurā norādīti visi attiecīgie atsevišķie aerodinamiskās ierīces elementi, kuriem ir sertifikācijas zīme. Aerodinamiskās ierīces ražotājs transportlīdzekļa ražotājam nodrošina marķējumu etiķešu, plāksnīšu vai uzlīmju veidā.
1.9.
Ja piekabes CO2 sertifikācijai izmanto nesertificētas aerodinamiskās ierīces, transportlīdzekļa ražotājs transportlīdzekļa priekšpusē piestiprina etiķeti, plāksnīti vai uzlīmi, kurā norāda aerodinamiskās ierīces ražotāja nosaukumu un sertifikācijai izmantoto aerodinamisko ierīču sarakstu.
1.10.
Marķējumi, etiķetes, plāksnītes vai uzlīmes ir izturīgas, lai saglabātos visu transportlīdzekļa ekspluatācijas laiku, kā arī to teksts ir skaidri salasāms un neizdzēšams. Transportlīdzekļa ražotājs nodrošina, ka etiķeti, plāksnīti vai uzlīmi nevar noņemt, to neiznīcinot vai nesabojājot.
2.
Numerācija
2.1.
Sertifikācijas numurus attiecībā uz aerodinamisko pretestību veido šādi:eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
1. daļa |
2. daļa |
3. daļa |
Papildu burts 3. daļā |
4. daļa |
5. daļa |
Tās valsts norāde, kas izsniegusi sertifikātu |
HDV CO2 sertifikācija (pus)piekabēm |
Jaunākā grozošā regula (ZZZZ/ZZZZ) |
P = aerodinamiskā pretestība |
Bāzes sertifikācijas numurs 00000 |
Paplašinājums 00 |
4. papildinājums
Saimes koncepcija
1. Vispārīgi
Aerodinamisko ierīču saimi raksturo konstrukcijas un veiktspējas parametri. Šie parametri ir kopīgi visām saimē ietilpstošajām ierīcēm. Aerodinamisko ierīču ražotājs var izlemt, kuras aerodinamiskās ierīces pieder pie saimes, ja vien tiek ievēroti šā papildinājuma 4. punktā minētie kritēriji. Apstiprinātāja iestāde apstiprina aerodinamisko ierīču saimi. Aerodinamisko ierīču ražotājs sniedz apstiprinātājai iestādei attiecīgu informāciju par saimē ietilpstošajām ierīcēm.
2. Īpaši gadījumi
2.1. |
Dažos gadījumos parametri var mijiedarboties. Aerodinamisko ierīču ražotājs identificē šos gadījumus un ņem tos vērā, lai nodrošinātu, ka vienā saimē tiek iekļautas tikai aerodinamiskās ierīces ar līdzīgiem raksturlielumiem. Aerodinamisko ierīču ražotājs par šiem gadījumiem paziņo apstiprinātājai iestādei, lai tos ņemtu vērā kā kritēriju jaunas aerodinamisko ierīču saimes izveidei. |
2.2. |
Pamatojoties uz labu inženiertehnisko praksi, ražotājs nosaka parametrus, kas nav uzskaitīti 3. punktā un kam ir liela ietekme uz veiktspējas līmeni, un paziņo šos parametrus apstiprinātājai iestādei. |
3. Parametri, kas nosaka aerodinamisko ierīču saimi
a) |
Tips un darbības princips; |
b) |
galvenie gabarīti; |
c) |
piemērojamība dažādām piekabju kategorijām/tipiem/grupām. |
4. Cilmes aerodinamiskās ierīces izvēles kritēriji
4.1. |
Aerodinamiskās ierīces ražotājs izvēlas katras saimes cilmes aerodinamisko ierīci saskaņā ar šādiem kritērijiem:
c) apakšpunktu piemēro visiem aerodinamisko ierīču variantiem, kurus var modelēt ar CFD, kā aprakstīts šajā pielikumā. |
5. papildinājums
1. Standartvērtības
1.1. |
Ja aerodinamiskās ierīces nav sertificētas saskaņā ar šā pielikuma 3. punktā minēto metodi, transportlīdzekļa ražotājs izmanto standartvērtības. Lai transportlīdzekļa sertificēšanai izmantotu standartvērtības, aerodinamiskajai ierīcei jāatbilst 1.–6. tabulā minētajiem ģeometrijas kritērijiem. |
1.2. |
Aerodinamisko samazinājumu standartvērtības simulācijas rīks piešķir automātiski. Šajā nolūkā transportlīdzekļa ražotājs izmanto III pielikuma 1. tabulā norādīto ievades parametru T022. |
1.3. |
DA piekabēm transportlīdzekļa ražotājs izmanto aerodinamisko ierīču standartvērtības tikai tad, ja piekabe ir aprīkota ar šādām standarta aerodinamisko ierīču konfigurācijām:
|
1.4. |
DB un DC piekabēm transportlīdzekļa ražotājs izmanto aerodinamisko ierīču standartvērtības tikai tad, ja piekabe ir aprīkota ar šādām standarta aerodinamisko ierīču konfigurācijām:
|
1.5. |
Saistībā ar sertificētu aerodinamisko ierīci transportlīdzekļa ražotājs nedrīkst kombinēt standartvērtību izmantošanu ar ievades datu sniegšanu. |
2. Ģeometrijas kritēriji
2.1. |
Izmēri, kas noteikti 1.–6. tabulā, attiecas uz minimālajiem kritērijiem, kuriem aerodinamiskajai ierīcei jāatbilst, lai to klasificētu attiecīgajā kategorijā.
Lai novērstu ievērojamu gaisa plūsmu starp virsbūvi un aizmugures aizspārņiem, transportlīdzekļa ražotājs aizmugures aizspārņus piestiprina pie virsbūves tā, lai sprauga starp aizspārņiem un virsbūvi atvērtā stāvoklī nepārsniegtu 4 mm. 1. tabula DA piekabju garo sānu pārsegu ģeometriskās specifikācijas
2. tabula DA piekabju īso sānu pārsegu ģeometriskās specifikācijas
3. tabula Īso aizmugures aizspārņu ģeometriskās specifikācijas
4. tabula Augsto aizmugures aizspārņu ģeometriskās specifikācijas
5. tabula DB piekabju sānu pārsegu ģeometriskās specifikācijas
6. tabula DC piekabju sānu pārsegu ģeometriskās specifikācijas
|
2.2. |
Rasējumos 1.–8. attēlā ir parādīti aerodinamisko ierīču piemēri: |
1. attēls
Īsi aizmugures aizspārņi, sānskats
2. attēls
Īsi aizmugures aizspārņi, augšskats
3. attēls
Augsti aizmugures aizspārņi, sānskats
4. attēls
Augsti aizmugures sānu aizspārņi, augšskats
5. attēls
Īsi sānu pārsegi DA piekabēm, sānskats
6. attēls
Gari sānu pārsegi DA piekabēm, sānskats
7. attēls
Īsi sānu pārsegi DB piekabēm, sānskats
8. attēls
Īsi sānu pārsegi DC piekabēm, sānskats
6. papildinājums
Simulācijas rīka ievades parametri
1. Ievads
Šajā papildinājumā iekļauts saraksts, kurā ir parametri, ko aerodinamiskās ierīces ražotājs norāda ievadīšanai simulācijas rīkā. Piemērojamā XML shēma, kā arī datu piemēri ir pieejami īpaši šim nolūkam paredzētajā elektroniskajā izplatīšanas platformā.
2. Definīcijas
1) |
“Parametra ID”: ir unikāls identifikators, ko simulācijas rīkā izmanto konkrētam ievades parametram vai ievades datu kopai. |
2) |
“Tips”: ir parametra datu tips.
|
3) |
“Mērvienība” ir parametra fizikālā mērvienība |
3. Ievades parametru kopa
1. tabula
Ievades parametri “Aerodynamic device”
Parametra nosaukums |
Parametra ID |
Tips |
Mērvienība |
Apraksts/atsauce |
Manufacturer |
T028 |
token |
[-] |
|
Model |
T029 |
token |
[-] |
|
Certification number |
T030 |
token |
[-] |
|
Date |
T031 |
date |
[-] |
Datums un laiks, kad izveidota sastāvdaļas kontrolsumma |
Certified aerodynamic reduction |
T032 |
(double, 2)x4 |
[%] |
Aerodinamiskās pretestības procentuālais samazinājums salīdzinājumā ar standarta aerodinamisko konfigurāciju, attiecībā uz 0°, 3°, 6° un 9° novirzes leņķiem, kas aprēķināms saskaņā ar V pielikuma 3.4. punktu. |
Applicable vehicle group |
T033 |
string |
[-] |
Viens ieraksts katrai transportlīdzekļu grupai, kurai ir sertificēts aerodinamiskais samazinājums. |
Ja simulācijas rīkā izmanto standartvērtības saskaņā ar 5. papildinājumu, aerodinamiskās ierīces sastāvdaļai ievades dati nav jāsniedz. Standartvērtības automātiski piešķir atbilstoši transportlīdzekļu grupai un aerodinamisko ierīču konfigurācijas shēmai.
VI PIELIKUMS
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2020/683
1) |
I pielikumu groza šādi:
|
2) |
II pielikuma I daļas B sadaļā (O kategorija) iekļauj šādu 3.5.11., 3.5.11.1. un 3.5.11.2. punktu:
|
3) |
III pielikuma 1. papildinājuma O3/O4 kategorijā aiz 45.1. punkta iekļauj šādu tekstu: “Ekoloģiskie raksturlielumi
|
4) |
VIII pielikuma papildinājuma I DAĻAS 2. SADAĻĀ “TRANSPORTLĪDZEKĻU O3 UN O4 KATEGORIJAS (pabeigti transportlīdzekļi un vairākos posmos pabeigti transportlīdzekļi)” aiz 45.1. punkta iekļauj šādus punktus: “Ekoloģiskie raksturlielumi
|
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1362 (2022. gada 1. augusts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 īsteno attiecībā uz lielas noslodzes piekabju veiktspēju saistībā ar to ietekmi uz mehānisko transportlīdzekļu CO2 emisijām, degvielas patēriņu, enerģijas patēriņu un bezemisiju sniedzamību un ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/683 (OV L 205, 5.8.2022., 145.. lpp.).”;”
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/207 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/1363
(2022. gada 3. augusts),
ar ko attiecībā uz 2,4-D, azoksistrobīna, cihalofopbutila, cimoksanila, fenheksamīda, flazasulfurona, florasulama, fluroksipira, iprovalikarba un siltiofama maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā tika noteikts 2,4-D, azoksistrobīna, cihalofopbutila, cimoksanila, fenheksamīda, flazasulfurona, florasulama, fluroksipira, iprovalikarba un siltiofama maksimālais atlieku līmenis (MAL). |
(2) |
Pārskatot šo vielu MAL atbilstoši Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. pantam, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) konstatēja, ka par dažiem produktiem trūkst informācijas. Pieejamā informācija bija pietiekama, lai Iestāde varētu ierosināt patērētājiem drošus MAL, un minētās regulas II pielikumā tika norādīts, kādu datu trūkst, un precizēts, līdz kādam datumam trūkstošā informācija bija jāiesniedz Iestādei ierosināto MAL pamatošanai. |
(3) |
Attiecībā uz 2,4-D pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par analītiskām metodēm attiecībā uz mandelēm, Brazīlijas riekstiem, Indijas riekstiem, kokosriekstiem, lazdu riekstiem, Makadāmijas riekstiem, pekanriekstiem, pīniju riekstiem, pistācijām, valriekstiem un citiem koku riekstiem, un Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (2). Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie spēkā esošie MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. Tomēr attiecībā uz griķiem un citiem pseidograudaugiem šāda informācija par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem netika iesniegta, un Iestāde secināja, ka tādējādi datu trūkuma problēma nav pietiekami novērsta un ka riska pārvaldītāji var apsvērt minēto MAL aizstāšanu ar noteikšanas robežu (3). Tāpēc attiecībā uz šiem produktiem ir lietderīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā MAL saglabāt noteikšanas robežā un no minētā pielikuma dzēst prasību iesniegt papildu informāciju. |
(4) |
Attiecībā uz azoksistrobīnu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju sniedza par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem attiecībā uz salātu baldriņiem, platlapu cigoriņiem/endīvijām, kressalātiem un citiem dīgstiem un dzinumiem, sējas pazvērītēm / rukolas salātiem, brūnajām sinepēm un augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunajām lapiņām. Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (4), un, pamatojoties uz jauno informāciju, ierosināja MAL minētajiem produktiem pazemināt. Tāpēc minētajiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā esošie MAL būtu jānosaka Iestādes norādītajā līmenī un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. Kopā ar apstiprinošajiem datiem pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. pantu iesniedza arī pieteikumu par spēkā esošo azoksistrobīna MAL mainīšanu salātos, un Iestāde ieteica4 šim produktam MAL pazemināt. Tāpēc attiecībā uz salātiem būtu jānosaka Iestādes noteiktais MAL. 12. pantā paredzētās pārskatīšanas gaitā Iestāde bija konstatējusi, ka trūkst datu par metabolītu L1, L4 un L9 toksiskuma profilu cūkām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), liellopiem (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), aitām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), kazām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), mājputniem (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), pienam (liellopu, aitu, kazu, zirgu) un putnu olām. Šādu informāciju pieteikuma iesniedzējs neiesniedza4. Iestāde secināja4, ka šie metabolīti nav atrodami uz muskuļiem, bet ka pieteikuma iesniedzējs nav sniedzis attiecīgā toksiskuma profila pilnu raksturojumu un ka riska pārvaldītājiem ar to turpmāk jārēķinās, ņemot vērā, ka spēkā esošie MAL attiecībā uz šiem produktiem atspoguļo Pārtikas kodeksā noteiktos maksimālos atlieku līmeņus (CXL). Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie spēkā esošie MAL būtu jāsaglabā un minētajā pielikumā būtu jāsaglabā prasība iesniegt papildu informāciju. |
(5) |
Attiecībā uz cihalofopbutilu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par analītiskām metodēm attiecībā uz rīsiem, un Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (5). Tāpēc šim produktam Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautais spēkā esošais MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(6) |
Attiecībā uz cimoksanilu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem attiecībā uz galda vīnogām, vīna vīnogām, salātiem un spinātiem. Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (6), un ierosināja MAL minētajiem produktiem saglabāt vai pazemināt. Tāpēc minētajiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie MAL būtu jānosaka Iestādes norādītajā līmenī un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. Iestāde secināja6, ka datu par analītiskām metodēm attiecībā uz zāļu tējām un apiņiem un par stabilitāti uzglabāšanā attiecībā uz pākšaugiem, zāļu tējām un apiņiem joprojām trūkst un ka MAL attiecībā uz minētajiem produktiem būtu jāsaglabā noteikšanas robežā. Tāpēc minētajiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie MAL būtu jānosaka Iestādes norādītajā līmenī un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(7) |
Attiecībā uz fenheksamīdu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju nav iesniedzis par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem un labas lauksaimniecības prakses parametriem attiecībā uz kivi. Taču Iestāde secināja, ka pieprasītā informācija vairs nav vajadzīga (7), jo izvērtēšana tika veikta saskaņā ar vecākām datu prasībām, tāpēc turpmāki atlieku noteikšanas izmēģinājumi un informācija par labu lauksaimniecības praksi vairs nav vajadzīga. Tāpēc šim produktam Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautais spēkā esošais MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(8) |
Attiecībā uz flazasulfuronu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par stabilitāti uzglabāšanā attiecībā uz galda olīvām un olīvām pārstrādei eļļā, un Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (8). Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie spēkā esošie MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(9) |
Attiecībā uz florasulamu [florazulāmu] pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par analītiskām metodēm attiecībā uz liellopiem (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), aitām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), kazām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem) un pienam (liellopu, aitu, kazu, zirgu), un Iestāde secināja, ka šo datu trūkums bija pietiekami novērsts (9). Tāpēc minētajiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie spēkā esošie MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(10) |
Attiecībā uz fluroksipiru pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par analītiskām metodēm, stabilitāti uzglabāšanā, intervālu pirms ražas novākšanas un atlieku noteikšanas izmēģinājumiem attiecībā uz āboliem un sīpoliem. Pieteikuma iesniedzējs iesniedza arī papildu informāciju par analītisko metodi, kas izmantota atlieku noteikšanas izmēģinājumos attiecībā uz timiānu. Iestāde secināja, ka šo datu trūkums ir pietiekami novērsts (10) (11). Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie MAL būtu jānosaka Iestādes norādītajā līmenī un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. Iestāde secināja, ka problēma, ka trūkst šo datu par analītisko metodi attiecībā uz ķiplokiem un šalotēm, ir novērsta, taču attiecībā uz puraviem, graudaugiem, cukurniedrēm un zāļu tējām no ziediem, tā nav novērsta un ka turpmāk ar to ir jārēķinās riska pārvaldībā. Secināja arī to, ka problēma ar trūkstošiem datiem par stabilitāti uzglabāšanā un metabolismu cūkām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), liellopiem (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), aitām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem), kazām (muskuļiem, taukaudiem, aknām, nierēm, pārtikai izmantojamiem subproduktiem) un pienam (liellopu, aitu, kazu, zirgu) ir novērsta tikai daļēji un ka turpmāk ar to ir jārēķinās riska pārvaldībā. Galīgajā pārskata ziņojumā (12) par šo vielu tika secināts, ka pieejamie dati ir pietiekami, lai novērstu arī šo datu trūkumu. Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasība iesniegt papildu informāciju. |
(11) |
Attiecībā uz iprovalikarbu šāda informācija par salātu, platlapu cigoriņu/endīviju un sējas pazvērīšu / rukolas salātu kultūru metabolismu netika iesniegta, un Iestāde secināja, ka iepriekš konstatētā datu trūkuma problēma līdz ar to nav novērsta (13) un ka riska pārvaldītāji var apsvērt minētos MAL aizstāt ar noteikšanas robežu. Tāpēc attiecībā uz šiem produktiem ir lietderīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā MAL noteikt īpatnējā noteikšanas robežā un no minētā pielikuma dzēst prasību iesniegt papildu informāciju. |
(12) |
Attiecībā uz siltiofamu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par analītiskām metodēm attiecībā uz miežiem, rudziem un kviešiem, un Iestāde secināja, ka šo datu trūkuma problēma ir pietiekami novērsta (14). Tāpēc šiem produktiem Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā iekļautie spēkā esošie MAL būtu jāsaglabā un no minētā pielikuma būtu jāsvītro prasības iesniegt papildu informāciju. |
(13) |
Par vajadzību atsevišķas noteikšanas robežas koriģēt Komisija apspriedās ar Eiropas Savienības references laboratorijām. Laboratorijas secināja, ka attiecībā uz atsevišķiem produktiem tehnikas attīstība ļauj noteikt zemākas noteikšanas robežas. |
(14) |
Par jaunajiem MAL Pasaules Tirdzniecības organizācijā notika apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem, un to komentāri ir ņemti vērā. |
(15) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(16) |
Lai nodrošinātu, ka normāli norisinās produktu tirdzniecība, pārstrāde un patēriņš, attiecībā uz produktiem, kuri ražoti pirms attiecīgo MAL grozīšanas un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi. |
(17) |
Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstis, trešās valstis un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji varētu sagatavoties no MAL grozījumiem izrietošo jauno prasību izpildei. |
(18) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Regula (EK) Nr. 396/2005 redakcijā, kāda pastāv pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, joprojām tiek piemērota produktiem, kuri Savienībā ražoti vai tajā importēti pirms 2023. gada 25. februāra.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 25. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 3. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2,4-D. EFSA Journal 2014;12(9):3812.
(3) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(4) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for azoxystrobin. EFSA Journal 2020;18(8):6231.
(5) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyhalofop (variant evaluated cyhalofop-butyl). EFSA Journal 2015; 13(1):3943.
(6) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Evaluation of confirmatory data following the Article 12 review for cymoxanil. EFSA Journal 2019; 17(10):5823.
(7) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(8) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flazasulfuron. EFSA Journal 2016;14(8):4575.
(9) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance florasulam. EFSA Journal 2015;13(1):3984.
(10) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for fluroxypyr. EFSA Journal 2019;17(9):5816.
(11) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Modification of the existing maximum residue levels for fluroxypyr in chives, celery leaves, parsley, thyme and basil and edible flowers. EFSA Journal 2020;18(10):6273.
(12) SANCO/11019/2011 rev.5, “Final Review report for the active substance fluroxypyr finalised in the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health at its meeting on 17 June 2011 in view of the approval of fluroxypyr as active substance in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009”, 2017. gada 23. marts, https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=734
(13) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(14) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance silthiofam. EFSA Journal 2016;14(8):4574.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā slejas par 2,4-D, azoksistrobīnu, cihalofopbutilu, cimoksanilu, fenheksamīdu, flazasulfuronu, florasulamu, fluroksipiru, iprovalikarbu un siltiofamu aizstāj ar šādām:
"Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
Kods |
Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, uz ko attiecas MAL (1) |
2,4-D (2,4-D, tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā 2,4-D) |
Azoksistrobīns |
Cihalofopbutils |
Cimoksanils |
Fenheksamīds (F) |
Flazasulfurons |
Florazulāms |
Fluroksipirs (fluroksipira, tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā fluroksipirs) (R) |
Iprovalikarbs |
Siltiofams |
||
0100000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
||
0110000 |
Citrusaugļi |
1 |
15 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0110010 |
Greipfrūti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110020 |
Apelsīni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110030 |
Citroni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110040 |
Laimi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110050 |
Mandarīni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120000 |
Koku rieksti |
0,2 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0120010 |
Mandeles |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120020 |
Brazīlijas rieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120030 |
Indijas rieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120040 |
Kastaņi |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120050 |
Kokosrieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120060 |
Lazdu rieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120070 |
Makadāmijas rieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120080 |
Pekanrieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120090 |
Pīniju rieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120100 |
Pistācijas |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120110 |
Valrieksti |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120990 |
Citi (2) |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0130000 |
Sēkleņi |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0130010 |
Āboli |
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0130020 |
Bumbieri |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130030 |
Cidonijas |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130040 |
Mespili |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130050 |
Lokvas/Japānas mespili |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0140000 |
Kauleņi |
0,05 (*1) |
2 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0140010 |
Aprikozes |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140020 |
Ķirši (saldie) |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
||
0140030 |
Persiki |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140040 |
Plūmes |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
0140990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0150000 |
Ogas un sīkie augļi |
0,1 |
|
0,02 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0151000 |
|
|
3 |
|
0,05 |
15 |
|
|
|
2 |
|
||
0151010 |
Galda vīnogas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0151020 |
Vīna vīnogas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0152000 |
|
|
10 |
|
0,01 (*1) |
10 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153000 |
|
|
5 |
|
0,01 (*1) |
15 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153010 |
Kazenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153020 |
Ziemeļu kaulenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153030 |
Avenes (sarkanās un dzeltenās) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0154010 |
Zilenes |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154020 |
Dzērvenes |
|
0,5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154030 |
Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154040 |
Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154050 |
Mežrožu paaugļi |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154060 |
Zīdkoka ogas (baltās un melnās) |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154070 |
Vilkābeles ogas |
|
5 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0154080 |
Plūškoka ogas |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154990 |
Citi (2) |
|
5 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0160000 |
Dažādi augļi |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
Dateles |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161020 |
Vīģes |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161030 |
Galda olīvas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161040 |
Kumkvati |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161050 |
Karambolas |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161060 |
Hurmas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161070 |
Javas salas plūmes |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162010 |
Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi) |
|
0,01 (*1) |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0162020 |
Ličī |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162030 |
Pasifloru augļi |
|
4 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162040 |
Opuncijas |
|
0,3 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162050 |
Hrizofilas |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162060 |
Amerikas hurmas |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
Avokado |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163020 |
Banāni |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163030 |
Mango |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163040 |
Papaijas |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163050 |
Granātāboli |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163060 |
Čerimojas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163070 |
Gvajaves |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163080 |
Ananasi |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163090 |
Maizeskoka augļi |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163100 |
Duriāni |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163110 |
Guanabanas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0200000 |
SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0210000 |
Sakņu un bumbuļu dārzeņi |
|
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0211000 |
|
0,2 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212000 |
|
0,05 (*1) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212010 |
Manioki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212020 |
Batātes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212030 |
Jamsi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212040 |
Marantas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213000 |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213010 |
Galda bietes |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213020 |
Burkāni |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213030 |
Sakņu selerijas |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213040 |
Mārrutki |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213050 |
Topinambūri |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213060 |
Pastinaki |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213070 |
Sakņu pētersīļi |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213080 |
Redīsi |
|
1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213090 |
Puravlapu plostbārži |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213100 |
Kāļi |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213110 |
Rāceņi |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213990 |
Citi (2) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0220000 |
Sīpolu dārzeņi |
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
||
0220010 |
Ķiploki |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220020 |
Sīpoli |
|
|
|
|
0,8 |
|
|
0,05 (*1) |
0,1 |
|
||
0220030 |
Šalotes |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220040 |
Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0230000 |
Augļu dārzeņi |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0231000 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0231010 |
Tomāti |
|
|
|
0,4 |
2 |
|
|
|
0,7 |
|
||
0231020 |
Dārzeņpipari/paprika |
|
|
|
0,01 (*1) |
3 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231030 |
Baklažāni |
|
|
|
0,3 |
2 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231040 |
Okra/“Dāmu pirkstiņi” |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231990 |
Citi (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0232000 |
|
|
1 |
|
0,08 |
1 |
|
|
|
0,1 |
|
||
0232010 |
Gurķi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232020 |
Pipargurķīši |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232030 |
Tumšzaļie kabači |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0233000 |
|
|
1 |
|
0,4 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
Melones |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233020 |
Ķirbji |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0233030 |
Arbūzi |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0234000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0239000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0240000 |
Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas) |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0241000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241010 |
Brokoļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241020 |
Ziedkāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242010 |
Briseles kāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242020 |
Galviņkāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243000 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243010 |
Ķīnas kāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243020 |
Lapu kāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0244000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0250000 |
Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0251000 |
|
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
|
50 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0251010 |
Salātu baldriņi |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251020 |
Salāti |
|
|
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
||
0251030 |
Platlapu cigoriņi/endīvijas |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251040 |
Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251050 |
Barbarejas |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251060 |
Sējas pazvērītes/rukolas salāti |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251070 |
Brūnās sinepes |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251080 |
Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251990 |
Citi (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252000 |
|
0,05 (*1) |
15 |
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0252010 |
Spināti |
|
|
|
0,9 |
|
|
|
|
|
|
||
0252020 |
Anakampseras |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252030 |
Mangoldi/lapu bietes |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252990 |
Citi (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0253000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0254000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0255000 |
|
0,05 (*1) |
0,3 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0256000 |
|
0,1 (*1) |
70 |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
50 |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0256010 |
Kārvele |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256020 |
Maurloki |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
|
||
0256030 |
Lapu selerijas |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256040 |
Pētersīļi |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256050 |
Salvija |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256060 |
Rozmarīns |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256070 |
Timiāns |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0256080 |
Baziliks un ēdamie ziedi |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256090 |
Lauru lapas |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256100 |
Estragons |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0260000 |
Pākšaugi |
0,05 (*1) |
3 |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0260010 |
Pupas (ar pākstīm) |
|
|
|
0,05 (*1) |
15 |
|
|
|
|
|
||
0260020 |
Pupas (bez pākstīm) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260030 |
Zirņi (ar pākstīm) |
|
|
|
0,15 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260040 |
Zirņi (bez pākstīm) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260050 |
Lēcas |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260990 |
Citi (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0270000 |
Stublāju dārzeņi |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0270010 |
Sparģeļi |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270020 |
Lapu artišoki |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270030 |
Selerijas |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270040 |
Fenheļi |
|
10 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270050 |
Artišoki |
|
5 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270060 |
Puravi |
|
10 |
|
0,02 |
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0270070 |
Rabarberi |
|
0,6 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270080 |
Bambusa dzinumi |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270090 |
Palmu serdes |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0280000 |
Sēnes, sūnas un ķērpji |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0280010 |
Kultivētās sēnes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280020 |
Savvaļas sēnes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280990 |
Sūnas un ķērpji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0290000 |
Aļģes un prokarioti |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300000 |
PĀKŠAUGI |
0,05 (*1) |
0,15 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300010 |
Pupas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300020 |
Lēcas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300030 |
Zirņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300040 |
Lupīnas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0400000 |
EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0401000 |
Eļļas augu sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401010 |
Linsēklas |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401020 |
Zemesrieksti |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401030 |
Magoņu sēklas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401040 |
Sezama sēklas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401050 |
Saulespuķu sēklas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401060 |
Rapšu sēklas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401070 |
Sojas pupas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401080 |
Sinepju sēklas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401090 |
Kokvilnas sēklas |
|
0,7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401100 |
Ķirbju sēklas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401110 |
Saflora sēklas |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401120 |
Gurķenes sēklas |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401130 |
Sējas idras sēklas |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401140 |
Kaņepju sēklas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401150 |
Rīcinauga sēklas |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402000 |
Eļļas augu augļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402010 |
Olīvas eļļas ražošanai |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402020 |
Eļļas palmas kodoli |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402030 |
Eļļas palmas augļi |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402040 |
Kapoki |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0500000 |
GRAUDAUGI |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0500010 |
Mieži |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500020 |
Griķi un citi pseidograudaugi |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500030 |
Kukurūza |
0,05 (*1) |
0,02 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500040 |
Prosa |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500050 |
Auzas |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500060 |
Rīsi |
0,1 |
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500070 |
Rudzi |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500080 |
Sorgo |
0,05 (*1) |
10 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500090 |
Kvieši |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500990 |
Citi (2) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0600000 |
TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS |
0,1 (*1) |
|
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0610000 |
Tējas |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0620000 |
Kafijas pupiņas |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0630000 |
Zāļu tējas no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0631010 |
Kumelīte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631020 |
Hibisks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631030 |
Roze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631040 |
Jasmīns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631050 |
Liepa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0632010 |
Zemenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632020 |
Roibosa krūms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632030 |
Mate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633000 |
|
|
0,3 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0633010 |
Baldriāns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633020 |
Žeņšeņs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0639000 |
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0640000 |
Kakao pupiņas |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0650000 |
Ceratonija/ceratonijas augļi |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0700000 |
APIŅI |
0,1 (*1) |
30 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0800000 |
GARŠVIELAS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810000 |
Sēklas |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0810010 |
Anīsa sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810020 |
Sējas melnsēklītes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810030 |
Selerija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810040 |
Koriandrs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810050 |
Ķimenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810060 |
Dilles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810070 |
Fenhelis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810080 |
Grieķu sieramoliņa sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810090 |
Muskatrieksts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820000 |
Augļi |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0820010 |
Jamaikas pipari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820020 |
Sičuānas pipari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820030 |
Pļavas ķimenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820040 |
Kardamons |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820050 |
Kadiķogas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820060 |
Pipari (baltie, melnie un zaļie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820070 |
Vaniļa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820080 |
Tamarinda augļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830000 |
Mizas |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0830010 |
Kanēlis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840000 |
Saknes vai sakneņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840010 |
Lakricas sakne |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840020 |
Ingvers (10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840030 |
Kurkuma |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840040 |
Mārrutki (11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840990 |
Citi (2) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850000 |
Pumpuri |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850010 |
Krustnagliņas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850020 |
Kaperi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860000 |
Ziedu drīksnas |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0860010 |
Safrāns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870000 |
Sēklsedzes |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0870010 |
Muskatrieksta miza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870990 |
Citi (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0900000 |
AUGI CUKURA RAŽOŠANAI |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0900010 |
Cukurbiešu saknes |
|
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900020 |
Cukurniedres |
|
0,05 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0900030 |
Cigoriņu saknes |
|
0,09 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900990 |
Citi (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1000000 |
DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1010000 |
Audi |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1011000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1011010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1011020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011030 |
Aknas |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011040 |
Nieres |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1012010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1012030 |
Aknas |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1012040 |
Nieres |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1013010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1013030 |
Aknas |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1013040 |
Nieres |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1014010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1014030 |
Aknas |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1014040 |
Nieres |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1015010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1015030 |
Aknas |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1015040 |
Nieres |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016010 |
Muskuļi |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016020 |
Taukaudi |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016030 |
Aknas |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016040 |
Nieres |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016990 |
Citi (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017010 |
Muskuļi |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1017020 |
Taukaudi |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1017030 |
Aknas |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1017040 |
Nieres |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017050 |
Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017990 |
Citi (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1020000 |
Piens |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,06 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1020010 |
Liellopi |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020020 |
Aitas |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020030 |
Kazas |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020040 |
Zirgi |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020990 |
Citi (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030000 |
Putnu olas |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1030010 |
Vistas |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030020 |
Pīles |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030030 |
Zosis |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030040 |
Paipalas |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030990 |
Citi (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1040000 |
Medus un pārējie biškopības produkti (7) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
1050000 |
Abinieki un rāpuļi |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1060000 |
Sauszemes bezmugurkaulnieki |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1070000 |
Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1100000 |
DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – ZIVIS, ZIVJU PRODUKTI UN CITI JŪRAS UN SALDŪDENS PĀRTIKAS PRODUKTI (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1200000 |
KULTŪRAUGI VAI KULTŪRAUGU DAĻAS, KO IZMANTO VIENĪGI DZĪVNIEKU BARĪBAI (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1300000 |
APSTRĀDĀTI PĀRTIKAS PRODUKTI (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(F) = šķīst taukos. Azoksistrobīns Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par metabolītu toksicitāti nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā tiks iesniegta līdz 2024.gada 5.augustam, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam netiks iesniegta. 1011000 a) cūku 1011010 Muskuļi 1011020 Taukaudi 1011030 Aknas 1011040 Nieres 1011050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) 1011990 Citi (2) 1012000 b) liellopu 1012010 Muskuļi 1012020 Taukaudi 1012030 Aknas 1012040 Nieres 1012050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) 1012990 Citi (2) 1013000 c) aitu 1013010 Muskuļi 1013020 Taukaudi 1013030 Aknas 1013040 Nieres 1013050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) 1013990 Citi (2) 1014000 d) kazu 1014010 Muskuļi 1014020 Taukaudi 1014030 Aknas 1014040 Nieres 1014050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) 1014990 Citi (2) 1016000 f) mājputnu 1016010 Muskuļi 1016020 Taukaudi 1016030 Aknas 1016040 Nieres 1016050 Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) 1016990 Citi (2) 1020000 Piens 1020010 Liellopi 1020020 Aitas 1020030 Kazas 1020040 Zirgi 1020990 Citi (2) 1030000 Putnu olas 1030010 Vistas 1030020 Pīles 1030030 Zosis 1030040 Paipalas 1030990 Citi (2) Fluroksipirs (fluroksipira, tā sāļu, esteru un konjugātu summa, izteikta kā fluroksipirs) (R) (R) = atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīda un koda kombinācijām: fluroksipirs – kods 1000000, izņemot 1040000: fluroksipirs (fluroksipira un tā sāļu summa, izteikta kā fluroksipirs)." |
(*1) Analītiski nosakāmais daudzums.
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/227 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/1364
(2022. gada 4. augusts),
ar ko attiecībā uz maksimāli pieļaujamo ciānūdeņražskābes koncentrāciju noteiktos pārtikas produktos groza Regulu (EK) Nr. 1881/2006
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EEK) Nr. 315/93 (1993. gada 8. februāris), ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā (1), un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2) nosaka konkrētu piesārņotāju, arī ciānūdeņražskābes, maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos. |
(2) |
Ciānūdeņražskābe ir ļoti toksiska viela. Kaut arī pārtikā tā nav sastopama toksikoloģiski nozīmīgā koncentrācijā, tā izdalās, kad augu izcelsmes pārtikas produkti, kas satur cianogēniskos glikozīdus, tiek košļāti vai citādi pārstrādāti, un minētie glikozīdi nonāk saskarē ar hidrolītiskajiem fermentiem. Ciānūdeņražskābe vienmēr veidojas kā nedisociējamas skābes un disociējamu cianīda jonu maisījums, tāpēc šim maisījumam, ko sauc par cianīdu, aprēķina orientējošu veselībpamatoto vērtību. |
(3) |
2019. gadā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) pieņēma atjauninātu zinātnisko atzinumu par veselības apdraudējumu izvērtējumu sakarā ar cianogēnisko glikozīdu klātbūtni pārtikas produktos, kas nav aprikožu kauliņi (3). Iestāde secināja, ka cilvēka eksponētība akūtajai atsauces devai (ARfD), kas nepārsniedz 20 μg cianīda uz kg ķermeņa svara, nevajadzētu radīt akūtu nelabvēlīgu ietekmi. Cianīda ARfD varētu tikt pārsniegta tad, ja tiek patērēti atsevišķi pārtikas produkti, piemēram, linsēklas, mandeles un maniokas, kuros ir augsta cianogēnisko glikozīdu koncentrācija. Tāpēc ir lietderīgi noteikt ciānūdeņražskābes, arī cianogēniskos glikozīdos esošas ciānūdeņražskābes, maksimāli pieļaujamo koncentrāciju šajos pārtikas produktos. Kad tiek apēstas maltas linsēklas, ciānūdeņražskābe ir bioloģiski pieejamāka un cilvēka eksponētības līmenis tai ir augstāks nekā tad, ja tiek apēstas veselas linsēklas vai ja tās ir termiski apstrādātas. Tāpēc ir lietderīgi noteikt stingrāku koncentrāciju veselām linsēklām, ko patērētājs pirms patēriņa var samalt, un maltām linsēklām, ko laiž tirgū galapatērētājam, ja tās paredzētas patēriņam svaigā veidā. |
(4) |
Tāpēc noteiktiem pārtikas produktiem būtu jānosaka maksimāli pieļaujamā ciānūdeņražskābes koncentrācija, lai nodrošinātu augstu cilvēka veselības aizsardzības līmeni. |
(5) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1881/2006 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Lai uzņēmēji varētu sagatavoties jaunajiem noteikumiem, kas ieviesti ar šo regulu, ir lietderīgi noteikt saprātīgu termiņu līdz jauno maksimāli pieļaujamo koncentrāciju piemērošanai. Ir lietderīgi paredzēt arī pārejas periodu attiecībā uz pārtikas produktiem, kas likumīgi laisti tirgū pirms šīs regulas piemērošanas sākumdienas. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1881/2006 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Pielikumā norādītie pārtikas produkti, kas likumīgi laisti tirgū pirms 2023. gada 1. janvāra, drīkst palikt tirgū, līdz beidzas to minimālais derīguma termiņš vai izlietošanas termiņš.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2023. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 4. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 1881/2006 (2006. gada 19. decembris), ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
(3) Zinātniskais atzinums “Evaluation of the health risks related to the presence of cyanogenic glycosides in foods other than raw apricot kernels”, EFSA Journal, 17. sēj., Nr. 4, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, 2019, 78 lpp.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5662.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1881/2006 pielikuma 8. iedaļas 8.3. ierakstu aizstāj ar šādu:
“Pārtikas produkti (1) |
Maksimāli pieļaujamā koncentrācija (mg/kg) |
|
8.3. |
Ciānūdeņražskābe, arī cianogēniskos glikozīdos esoša ciānūdeņražskābe |
|
8.3.1. |
Neapstrādātas veselas (60), maltas, slīpētas, saberztas, smalcinātas linsēklas, izņemot 8.3.2. ierakstā norādītos pārtikas produktus (54) |
250 |
8.3.2. |
Neapstrādātas veselas, maltas, slīpētas, saberztas, smalcinātas linsēklas, ko laiž tirgū galapatērētājam (54) (55) (*1) |
150 |
8.3.3. |
Neapstrādātas veselas, maltas, slīpētas, drupinātas, smalcinātas mandeles, ko laiž tirgū galapatērētājam (54) (55) (*1) |
35 |
8.3.4. |
Neapstrādāti veseli, malti, slīpēti, drupināti, smalcināti aprikožu kodoli, ko laiž tirgū galapatērētājam (54) (55) |
20 |
8.3.5. |
Maniokas sakne (svaiga, mizota) |
50 |
8.3.6. |
Maniokas milti un tapiokas milti |
10 |
(*1) Šī maksimāli pieļaujamā koncentrācija neattiecas uz neapstrādātām veselām, maltām, slīpētām, saberztām, smalcinātām linsēklām un neapstrādātām veselām, maltām, slīpētām, drupinātām, smalcinātām rūgtajām mandelēm, kas laistas tirgū galapatērētājam mazos daudzumos, kur etiķetes galvenajā redzamības laukā ir brīdinājums “Lietot tikai vārīšanai un cepšanai. Nepatērēt svaigā veidā!” (izmantojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regulas (ES) Nr. 1169/2011 pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem 13. panta 2. punktā norādīto rakstzīmju izmēru (OV L 304 22.11.2011., 18. lpp.)). Attiecībā uz neapstrādātajām veselajām, maltajām, slīpētajām, saberztajām, smalcinātajām linsēklām ar šo brīdinājumu jāievēro 8.3.1. punktā paredzētajai maksimāli pieļaujamā koncentrācija.”
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/230 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1365
(2022. gada 4. augusts),
ar ko attiecībā uz jaunā pārtikas produkta Schizochytrium sp. eļļas, kas bagāta ar DHA un EPA, lietošanas nosacījumiem groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai tādus jaunos pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
(3) |
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumā ietvertajā Savienības sarakstā Schizochytrium sp. eļļa, kas bagāta ar DHA un EPA, iekļauta kā atļauts jaunais pārtikas produkts. |
(4) |
Atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 4. panta 2. punktam Schizochytrium sp. eļļu, kas bagāta ar DHA un EPA, ir atļauts laist tirgū kā jaunu pārtikas produktu, kas izmantojams dažādos pārtikas produktos. |
(5) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/546 (4) tika grozīti Schizochytrium sp. eļļas, kas bagāta ar DHA un EPA, lietošanas nosacījumi. Konkrētāk, ar DHA un EPA bagātas Schizochytrium sp. eļļas lietošana ir paplašināta, attiecinot to uz papildu pārtikas produktiem, proti, uztura bagātinātājiem, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (5). |
(6) |
2021. gada 8. decembrī uzņēmums DSM Nutritional Products (“pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza Komisijai pieteikumu, kurā lūgts grozīt jaunā pārtikas produkta Schizochytrium sp. eļļas, kas bagāta ar DHA un EPA, lietošanas nosacījumus. Pieteikuma iesniedzējs lūdza paplašināt ar DHA un EPA bagātas Schizochytrium sp. eļļas lietojumu, attiecinot to uz visām lietotāju grupām paredzētiem zivju produktu analogiem un gaļas produktu analogiem ar lietošanas līmeni attiecīgi 300 mg uz 100 g un 300 mg uz 100 g. |
(7) |
Komisija uzskata, ka prasītais Savienības saraksta atjauninājums nevar ietekmēt cilvēka veselību un ka nav nepieciešams, lai Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu veiktu drošuma izvērtējumu. Ar DHA un EPA bagātas Schizochytrium sp. eļļas devas, kas tiks uzņemtas prasītās lietojuma paplašināšanas rezultātā, kopā ar devām, kas tiks uzņemtas patlaban atļauto jaunā pārtikas produkta lietojumu rezultātā, ir salīdzināmas ar tām devām, kuras Iestāde ir novērtējusi (6) kā drošas un kuras bija pamatā Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2015/546 atļautajai ar DHA un EPA bagātas Schizochytrium sp. eļļas lietojuma paplašināšanai. Tāpēc ir lietderīgi grozīt jaunā pārtikas produkta Schizochytrium sp. eļļas, kas bagāta ar DHA un EPA, lietošanas nosacījumus, atļaujot to lietot arī zivju produktu analogos un gaļas produktu analogos. |
(8) |
Ar pieteikumā sniegto informāciju pietiek, lai konstatētu, ka jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumu izmaiņas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta nosacījumiem un ka tās būtu jāapstiprina. |
(9) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikums. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 4. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 [par jauniem pārtikas produktiem] izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 258/97 (1997. gada 27. janvāris), kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/546 (2015. gada 31. marts), ar ko atļauj plašāk izmantot no mikroaļģēm Schizochytrium sp. iegūtu augsta DHA un EPA satura eļļu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 258/97 (OV L 90, 2.4.2015., 11. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(6) Scientific Opinion on the extension of use for DHA and EPA-rich algal oil from Schizochytrium sp. as a Novel Food ingredient (EFSA Journal 2014;12(10):3843).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) ierakstu “No Schizochytrium sp. iegūta eļļa, kas bagāta ar DHA un EPA” aizstāj ar šādu:
Atļautais jaunais pārtikas produkts |
Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi |
Īpašas papildu marķēšanas prasības |
Citas prasības |
Datu aizsardzība |
|
“No Schizochytrium sp. iegūta eļļa, kas bagāta ar DHA un EPA |
Konkrēta pārtikas kategorija |
Kopējais maksimālais DHA un EPA līmenis |
Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “mikroaļģu Schizochytrium sp. eļļa, kas bagāta ar DHA un EPA”” |
|
|
Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK un paredzēti pieaugušajiem, izņemot grūtnieces un ar krūti barojošas sievietes |
3 000 mg dienā |
||||
Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK un paredzēti grūtniecēm un ar krūti barojošām sievietēm |
450 mg dienā |
||||
Īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzēta pārtika, kas atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013 |
Atbilstoši to personu īpašajām uztura vajadzībām, kurām šie produkti paredzēti |
||||
Pilnīgi uztura aizstājēji svara kontrolei, kuri atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013, un ēdienreizes aizstājēji svara kontrolei |
250 mg porcijā |
||||
Dzērieni uz piena bāzes un līdzīgi maziem bērniem paredzēti produkti |
200 mg/100 g |
||||
Tāda apstrādātu graudaugu pārtika un bērnu pārtika, kas paredzēta zīdaiņiem un maziem bērniem un atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013 |
|||||
Pārtikas produkti, kas paredzēti intensīvas muskuļu piepūles gadījumos, īpaši sportistiem |
|||||
Pārtikas produkti, uz kuriem atbilstīgi Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 828/2014 prasībām izvietoti paziņojumi par lipekļa neesību vai samazinātu tā klātbūtni |
|||||
Maizes izstrādājumi (maize, maizītes un saldie biskvīti) |
|||||
Brokastu pārslas |
500 mg/100 g |
||||
Cepamie tauki |
360 mg/100 g |
||||
Piena produktu analogi (izņemot dzērienus) |
600 mg/100 g (sierā); 200 mg/100 g (sojas produktos un piena produktu imitācijās, izņemot dzērienus) |
||||
Piena produkti, izņemot dzērienus uz piena bāzes |
600 mg/100 g (sierā); 200 mg/100 g (piena produktos, ieskaitot pienu, svaigo sieru un jogurta produktus, bet izņemot dzērienus) |
||||
Bezalkoholiskie dzērieni (ieskaitot piena produktu analogus un dzērienus uz piena bāzes) |
80 mg/100 g |
||||
Graudu/uzturvielu batoniņi |
500 mg/100 g |
||||
Ziežamie tauki un mērces |
600 mg/100 g |
||||
Zivju produktu analogi |
300 mg/100 g |
||||
Gaļas produktu analogi |
300 mg/100 g |
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/234 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1366
(2022. gada 4. augusts),
ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Āfrikas cūku mēris ir infekcioza vīrusslimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un pazemināt lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šo dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu pa Savienību un eksportu uz trešām valstīm. |
(2) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2) tika pieņemta saistībā ar Regulu (ES) 2016/429 un nosaka īpašus Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumus, kuri attiecīgās regulas I pielikumā norādītajām dalībvalstīm (“attiecīgās dalībvalstis”) ierobežotu laiku jāpiemēro minētajā pielikumā norādītajās I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās. |
(3) |
Apgabali, kuri kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, tika noteikti, balstoties uz Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā jaunākie grozījumi tika izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/1325 (3) pēc tam, kad Lietuvā un Polijā bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija. |
(4) |
Jebkādi grozījumi attiecībā uz I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu izdarāmi, ņemot vērā epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skāris Āfrikas cūku mēris, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, zinātniski pamatotos principus un kritērijus ģeogrāfiskā zonējuma noteikšanai sakarā ar Āfrikas cūku mēri un Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļa vietnē (4). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī tādi starptautiski standarti kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (5) un attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktā zonējuma pamatojums. |
(5) |
Ir konstatēti jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā Lietuvā, Polijā un Slovākijā. |
(6) |
2022. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums tika konstatēts turētu cūku populācijā Polijā, Lielpolijas vojevodistē, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona, tagad tajā būtu jānorāda kā III līmeņa, nevis kā II līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno uzliesmojumu, ir arī jāpārskata II līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas. |
(7) |
Turklāt 2022. gada jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi tika konstatēti turētu cūku populācijā Slovākijā, Mihalovces un Zvolenas apriņķī, konkrēti, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Slovākijas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa, nevis kā II līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī II līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(8) |
Visbeidzot 2022. gada jūlijā un augustā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi konstatēti turētu cūku populācijā Tauraģes un Marijampoles apriņķī Lietuvā, konkrēti, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Lietuvas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa, nevis kā II līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī II līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(9) |
Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem turētu cūku populācijā Lietuvā, Polijā un Slovākijā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, minētajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. |
(10) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Lietuvā, Polijā un Slovākijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu attiecīgi jānorāda kā II un III līmeņa ierobežojumu zonas. Situācija attiecībā uz Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādu jaunu ierobežojumu zonu robežas, ir ņemta vērā situācija apkārtējos apgabalos. |
(11) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos Savienībā, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo īstenošanas regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, stātos spēkā iespējami drīz. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 4. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2021. gada 7. aprīlis), ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 129, 15.4.2021., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1325 (2022. gada 28. jūlijs), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 200, 29.7.2022., 109. lpp.).
(4) Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 “Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE Terrestrial Animal Health Code, 29. izdevums, 2021. gads. I un II sējuma ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šādu:
“I PIELIKUMS
IEROBEŽOJUMU ZONAS
I DAĻA
1. Vācija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Mittelsachsen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. Igaunija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grieķija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Lietuva
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gižų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Pajevonio,Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.. |
6. Ungārija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie kujawsko - pomorskim:
— |
powiat rypiński, |
— |
powiat brodnicki, |
— |
powiat grudziądzki, |
— |
powiat miejski Grudziądz, |
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
— |
gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat ostrołęcki, |
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim, |
— |
powiat miejski Płock, |
— |
powiat ciechanowski, |
— |
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim, |
— |
powiat sierpecki, |
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
— |
powiat przasnyski, |
— |
powiat makowski, |
— |
powiat pułtuski, |
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
— |
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim, |
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat gostyniński, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat jasielski, |
— |
powiat strzyżowski, |
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I, |
— |
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim, |
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
powiat miejski Przemyśl, |
— |
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
— |
powiat łańcucki, |
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
— |
gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim, |
— |
powiat kazimierski, |
— |
powiat skarżyski, |
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
powiat ostrowiecki, |
— |
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim, |
— |
gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
— |
powiat miejski Skierniewice, |
— |
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
powiat brzeziński, |
— |
powiat łaski, |
— |
powiat miejski Łódź, |
— |
powat łódzki wschodni, |
— |
powiat pabianicki, |
— |
powiat wieruszowski, |
— |
gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim, |
— |
gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim, |
— |
powiat wieluński, |
— |
powiat sieradzki, |
— |
powiat zduńskowolski, |
— |
gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim, |
— |
powiat miejski Piotrków Trybunalski, |
— |
gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim, |
w województwie śląskim:
— |
gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
— |
powiat gdański, |
— |
Miasto Gdańsk, |
— |
powiat tczewski, |
— |
powiat kwidzyński, |
w województwie lubuskim:
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
— |
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim, |
— |
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Mirsk w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim, |
— |
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366, |
— |
gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim, |
— |
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim, |
— |
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim, |
— |
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim, |
— |
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
— |
gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
gmina Czempiń w powiecie kościańskim, |
— |
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
— |
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
— |
powiat pleszewski, |
— |
gmina Zagórów w powiecie słupeckim, |
— |
gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim, |
— |
gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim, |
— |
powiat ostrowski, |
— |
powiat miejski Kalisz, |
— |
powiat kaliski, |
— |
powiat turecki, |
— |
gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim, |
— |
powiat kępiński, |
— |
powiat ostrzeszowski, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim, |
— |
gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim, |
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
— |
gmina Grodkóww powiecie brzeskim, |
— |
gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim, |
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim, |
— |
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim, |
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim, |
w województwie małopolskim:
— |
powiat brzeski, |
— |
powiat gorlicki, |
— |
powiat proszowicki, |
— |
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim, |
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
— |
powiat tarnowski, |
— |
powiat miejski Tarnów, |
— |
część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I. |
8. Slovākija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Itālija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region:
— |
in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano, |
— |
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona, |
Emilia-Romagna Region:
— |
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba, |
Lombardia Region:
— |
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima, |
Lazio Region:
— |
in the province of Rome, North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara; West: the municipality of Fiumicino; South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio; East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova. |
II DAĻA
1. Bulgārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Vācija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
— |
Landkreis Prignitz:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen:
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Görlitz, |
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. Igaunija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Lietuva
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių , Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., Plutiškių seniūnija. |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė:, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, Slavikų seniūnijos; Sudargo seniūnijos dalis, išskyrus Pervazninkų kaimą; Šakių seniūnijos dalis, išskyrus Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimus; seniūnija, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
— |
powiat elbląski, |
— |
powiat miejski Elbląg, |
— |
powiat gołdapski, |
— |
powiat piski, |
— |
powiat bartoszycki, |
— |
powiat olecki, |
— |
powiat giżycki, |
— |
powiat braniewski, |
— |
powiat kętrzyński, |
— |
powiat lidzbarski, |
— |
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim, |
— |
powiat mrągowski, |
— |
powiat węgorzewski, |
— |
powiat olsztyński, |
— |
powiat miejski Olsztyn, |
— |
powiat nidzicki, |
— |
gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim, |
— |
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim, |
w województwie podlaskim:
— |
powiat bielski, |
— |
powiat grajewski, |
— |
powiat moniecki, |
— |
powiat sejneński, |
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat miejski Łomża, |
— |
powiat siemiatycki, |
— |
powiat hajnowski, |
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim, |
— |
powiat białostocki, |
— |
powiat suwalski, |
— |
powiat miejski Suwałki, |
— |
powiat augustowski, |
— |
powiat sokólski, |
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
— |
powiat miejski Siedlce, |
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat łosicki, |
— |
powiat sochaczewski, |
— |
powiat zwoleński, |
— |
powiat kozienicki, |
— |
powiat lipski, |
— |
powiat radomski |
— |
powiat miejski Radom, |
— |
powiat szydłowiecki, |
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
— |
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
— |
powiat nowodworski, |
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim, |
— |
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim, |
— |
powiat garwoliński, |
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim, |
— |
powiat otwocki, |
— |
powiat warszawski zachodni, |
— |
powiat legionowski, |
— |
powiat piaseczyński, |
— |
powiat pruszkowski, |
— |
powiat grójecki, |
— |
powiat grodziski, |
— |
powiat żyrardowski, |
— |
powiat białobrzeski, |
— |
powiat przysuski, |
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
— |
powiat bialski, |
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim, |
— |
powiat puławski, |
— |
powiat rycki, |
— |
powiat łukowski, |
— |
powiat lubelski, |
— |
powiat miejski Lublin, |
— |
powiat lubartowski, |
— |
powiat łęczyński, |
— |
powiat świdnicki, |
— |
gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim, |
— |
powiat krasnostawski, |
— |
powiat chełmski, |
— |
powiat miejski Chełm, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat opolski, |
— |
powiat parczewski, |
— |
powiat włodawski, |
— |
powiat radzyński, |
— |
powiat miejski Zamość, |
— |
gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim, |
w województwie podkarpackim:
— |
część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim, |
— |
gmina Kamień w powiecie rzeszowskim, |
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
— |
powiat leżajski, |
— |
powiat niżański, |
— |
powiat tarnobrzeski, |
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim, |
— |
część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim, |
— |
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
— |
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
— |
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
— |
powiat żarski, |
— |
powiat słubicki, |
— |
gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
powiat krośnieński, |
— |
powiat zielonogórski |
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
— |
powiat nowosolski, |
— |
część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
— |
powiat zgorzelecki, |
— |
gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim, |
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim, |
— |
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim, |
— |
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim, |
— |
gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim, |
— |
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
— |
powiat miejski Wrocław, |
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat głogowski, |
— |
gmina Niechlów w powiecie górowskim, |
— |
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim, |
— |
powiat miejski Wałbrzych, |
— |
gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat obornicki, |
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
— |
powiat miejski Poznań, |
— |
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gminy |
— |
część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I, |
— |
gmina Pępowo w powiecie gostyńskim, |
— |
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim, |
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim, |
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim, |
— |
gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim. |
8. Slovākija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Itālija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region:
— |
in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, |
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Vācija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Uckermark:
|
3. Itālija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
— |
Sardinia Region: the whole territory |
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”. |
4. Latvija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļu uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes), Skrundas pilsēta, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, |
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei. |
5. Lietuva
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kidulių ir Gelgaudiškio seniūnijos; Šakių seniūnija: Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimai; Sudargo seniūnija: Pervazninkų kaimas, Barzdų, Griškabūdžio, Žvirgždaičių, Sintautų seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų seniūnijos ir Kazlų Rūdos seniūnija: Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Pilviškių, Klausučių seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Polija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
powiat nowomiejski, |
— |
gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim, |
— |
gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, |
— |
gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
— |
gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat mielecki, |
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
— |
część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
— |
część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim |
— |
gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim, |
— |
gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim, |
— |
część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie świebodzińskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim, |
— |
powiat miejski Leszno, |
— |
gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim, |
— |
część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim, |
— |
część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
powiat rawicki, |
— |
gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim, |
— |
gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim, |
— |
, |
— |
gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim |
— |
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim |
— |
gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim, |
— |
gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim, |
— |
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim, |
— |
powiat miejski Legnica, |
— |
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim, |
— |
część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim, |
— |
gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
powiat miejski Kielce, |
— |
gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim, |
— |
gmina Kije w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim. |
7. Rumānija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Slovākija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
LĒMUMI
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/276 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1367
(2022. gada 4. augusts),
ar kuru groza Lēmumu 2011/72/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2011. gada 31. janvārī pieņēma Lēmumu 2011/72/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā. |
(2) |
Būtu jāsvītro ieraksts par vienu personu, attiecībā uz kuru ierobežojošo pasākumu piemērošana beidzās 2022. gada 31. jūlijā, kā arī informācija par tās tiesībām uz aizstāvību un tiesībām uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā. |
(3) |
Tāpēc Lēmums 2011/72/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2011/72/KĀDP groza šādi:
1) |
lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu: “5. pants 1. Šo lēmumu piemēro līdz 2023. gada 31. janvārim. 2. Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. Vajadzības gadījumā to var atjaunināt vai grozīt, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.”; |
2) |
pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2022. gada 4. augustā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. BEK
(1) Padomes Lēmums 2011/72/KĀDP (2011. gada 31. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Tunisijā (OV L 28, 2.2.2011., 62. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 2011/72/KĀDP pielikumu groza šādi:
1) |
A sadaļā (“1. pantā minēto personu un vienību saraksts”) svītro ierakstu par šādu personu:
|
2) |
B sadaļā (“Tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā saskaņā ar Tunisijas tiesību aktiem”) svītro šādu ierakstu:
|
5.8.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 205/278 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2022/1368
(2022. gada 3. augusts),
ar ko izveido kopējās lauksaimniecības politikas jautājumus aptverošas pilsoniskā dialoga grupas un atceļ Lēmumu 2013/767/ES
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
tā kā:
(1) |
Līguma par Eiropas Savienības darbību 38. pants noteic, ka Savienība nosaka un īsteno kopēju lauksaimniecības politiku (KLP). |
(2) |
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 11. panta 2. punktu iestādēm jāuztur atklāts, pārredzams un regulārs dialogs ar pārstāvošajām apvienībām un pilsonisko sabiedrību. |
(3) |
Komisijas Lēmums 2013/767/ES (1) nosaka satvaru, kādā ar nevalstiskajām ieinteresētajām personām apspriežami ar lauksaimniecību un lauku attīstību saistīti jautājumi. Tas Komisijai ļauj izmantot padomdevējās struktūrās, proti, pilsoniskā dialoga grupās – to pašreizējās pilnvaras beidzas 2022. gada 31. decembrī –, darbojošos speciālistu zināšanas. |
(4) |
Lai pielāgotos jaunajam kopējās lauksaimniecības politikas tiesiskajam regulējumam (2) un horizontālajiem noteikumiem par Komisijas ekspertu grupu izveidi un darbību (“horizontālie noteikumi”), kas noteikti ar Komisijas Lēmumu C(2016)3301 (3), un lai no 2023. gada garantētu lauksaimniecības un lauku attīstības jautājumos notiekošā pilsoniskā dialoga nepārtrauktību, ir jāizveido septiņas tematiskās ekspertu grupas un jānosaka to uzdevumi un struktūra. |
(5) |
Minētajām grupām būtu Komisijai jāpalīdz uzturēt regulāru dialogu par visiem jautājumiem, kas saistīti ar kopējo lauksaimniecības politiku un tās īstenošanu, un jo īpaši par pasākumiem, kuri Komisijai šajā kontekstā jāpieņem, arī lauksaimniecības starptautiskajā aspektā. Tām būtu jānodrošina pieredzes un labas prakses apmaiņa, jāsniedz rīcībpolitiska rakstura ieteikumi, pēc Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta (AGRI ĢD) pieprasījuma vai pēc pašu iniciatīvas jāsniedz atzinumi par konkrētiem jautājumiem un jāseko līdzi rīcībpolitikas attīstībai. Tiek sagaidīts, ka minēto grupu locekļi grupas sanāksmju kontekstā iegūto informāciju izplatīs savā attiecīgajā profesionālajā lokā. |
(6) |
Lai palielinātu pilsoniskā dialoga sistēmas pārredzamību, ņemot vērā arī Eiropas Ombuda ieteikumus šajā jomā, un lai dažādas intereses būtu pārstāvētas līdzsvarotā veidā un aptvertu pilsonisko sabiedrību plašā nozīmē, ir lietderīgi izveidot jaunu pilsoniskā dialoga grupu satvaru. Apspriežamo skatpunktu un viedokļu daudzveidīguma labad īpaša uzmanība būtu jāpievērš tam, lai ieinteresētās personas, kam ir relevantas speciālās zināšanas, būtu pārstāvētas plaši. |
(7) |
Lai visām ieinteresētajām personām dotu vienādas iespējas un pārstāvību un paliktu saskaņā ar iepriekš minētajiem horizontālajiem noteikumiem un iedibināto praksi, katrai ieinteresēto personu organizācijai būtu jāpiešķir tikai viena balss, nediferencējot tās pēc pārstāvju skaita. Katras sanāksmes dalībnieku kopskaitu ikvienā atsevišķā gadījumā tomēr var mainīt, ņemot vērā Komisijas darba kārtību un nepieciešamību pēc kādām īpašām speciālajām zināšanām. |
(8) |
Lai apspriešanās process, kurā tiek uzrunāti iedzīvotāji un ieinteresētās personas, būtu līdzdalīgs un iekļaujošs, pienācīga uzmanība būtu jāpievērš klimata mērķim samazināt kopējās emisijas, un Komisijai būtu jādod sava artava šā mērķa sasniegšanā. Tas nozīmē, ka ekspertu sanāksmēm klātienē būtu jānotiek retāk. Covid-19 pandēmija ir parādījusi, ka Komisijas un ieinteresēto personu kopīgos mērķus var sasniegt arī neklātienes sanāksmēs. Tāpēc, vienlaikus atzīstot neregulāru klātienes sanāksmju vajadzīgumu, priekšroka būtu dodama tiešsaistes sanāksmēm. |
(9) |
Būtu jāizstrādā noteikumi par to, kā grupas locekļi izpauž informāciju. |
(10) |
Persondati būtu jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4). |
(11) |
No dienas, kad beidzas pašreizējais pilsoniskā dialoga grupu pilnvaru termiņš, būtu jāatceļ Lēmums 2013/767/ES. |
(12) |
Lai gādātu par to, ka pilsoniskā dialoga satvars tiek periodiski atjaunots, ir lietderīgi noteikt šā lēmuma piemērošanas beigu dienu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Priekšmets
Tiek izveidotas tālāk nosauktās ekspertu grupas, dēvētas arī par pilsoniskā dialoga grupām (“grupas”).
1. |
KLP stratēģisko plānu un horizontālo jautājumu pilsoniskā dialoga grupa. |
2. |
Lauksaimniecības tirgu pilsoniskā dialoga grupa. |
3. |
Dzīvnieku audzēšanas pilsoniskā dialoga grupa. |
4. |
Lauksaimniecības starptautisko aspektu pilsoniskā dialoga grupa. |
5. |
Bioloģiskās lauksaimniecības pilsoniskā dialoga grupa. |
6. |
Kvalitātes un noieta veicināšanas pilsoniskā dialoga grupa. |
7. |
Vides un klimata pārmaiņu pilsoniskā dialoga grupa. |
2. pants
Uzdevumi
Grupu uzdevumi savās 1. pantā nosauktajās tematiskajās kompetences jomās ir:
a) |
uzturēt regulāru dialogu par visiem jautājumiem, kas saistīti ar kopējo lauksaimniecības politiku un tās īstenošanu, arī ar lauksaimniecības starptautiskajiem aspektiem, un jo īpaši par pasākumiem, kuri Komisijai šajā kontekstā jāpieņem; |
b) |
kad ir vajadzīgas īpašas speciālās zināšanas, konsultēt Komisiju saistībā ar savu 1. pantā nosaukto tematisko kompetences jomu un palīdzēt Komisijai sagatavot rīcībpolitiskas iniciatīvas a) punktā minētajās jomās; |
c) |
īstenot pieredzes un labas prakses apmaiņu, arī informācijas izplatīšanu, a) punktā minētajās jomās; |
d) |
pēc AGRI ĢD pieprasījuma un tajā noteiktā termiņā vai pēc pašu iniciatīvas sniegt atzinumus par konkrētiem jautājumiem; |
e) |
sekot līdzi rīcībpolitikas attīstībai a) punktā minētajās jomās. |
3. pants
Grupas locekļi
1. Grupas locekļi ir ieinteresēto personu organizācijas, kas nav publisko tiesību subjekti un Savienības līmenī darbojas 1. pantā minētajās jomās.
2. Dalīborganizācija savu pārstāvi dalībai grupas sanāksmēs ieceļ atkarībā no darba kārtības punktiem. Pēc grupas vadības norādījumiem organizācijas pārstāvji var būt vairāki. Neatkarīgi no pārstāvju skaita katrai organizācijai ir viena balss.
3. Dalīborganizācijas ir atbildīgas par to, lai minētajiem pārstāvjiem būtu padziļinātas speciālās zināšanas.
4. Dalīborganizācijas, kuras vairs nespēj pilnvērtīgi piedalīties ekspertu grupas apspriedēs vai kuras pēc AGRI ĢD domām neatbilst Līguma par Eiropas Savienības darbību 339. panta nosacījumiem, vai kuras ir atkāpušās no amata, uz grupas sanāksmēm vairs netiek aicinātas un līdz pilnvaru termiņa beigām var tikt aizstātas.
4. pants
Atlases process
1. Dalīborganizācijas izraugās, izmantojot publisku uzaicinājumu iesniegt pieteikumus; šis uzaicinājums publicējams Komisijas ekspertu grupu un citu līdzīgu struktūru reģistrā (“Ekspertu grupu reģistrs”). Uzaicinājumu iesniegt pieteikumus var publicēt arī citur, piemēram, īpaši šim nolūkam izveidotās tīmekļvietnēs. Uzaicinājumā iesniegt pieteikumus precīzi norāda atlases kritērijus, arī prasītās speciālās zināšanas un pārstāvāmās intereses, kas saistītas ar veicamo darbu. Pieteikumu iesniegšanas minimālais termiņš ir četras nedēļas.
2. Lai ieinteresēto personu organizācijas varētu iecelt par grupas locekļiem, tām jāreģistrējas Pārredzamības reģistrā.
3. Ieinteresēto personu organizācijas par locekļiem ieceļ AGRI ĢD ģenerāldirektors, un izvēlas pieteikumu iesniedzējus, kuri ir kompetenti un kuriem ir padziļinātas speciālās zināšanas 1. pantā minētajās jomās, kuri spēj konsultēt, kā prasīts 2. pantā, un kuri pieteikušies, atbildot uz publisku uzaicinājumu iesniegt pieteikumus.
4. Ieinteresēto personu organizāciju pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Pilnvaru laiku var pagarināt.
5. pants
Vadība
Grupas vada Komisijas pārstāvis vai pārstāve.
6. pants
Darbība
1. Grupas rīkojas pēc AGRI ĢD pieprasījuma un saskaņā ar horizontālajiem noteikumiem.
2. Grupu sanāksmes principā notiek tiešsaistē, bet atkarībā no apstākļiem var notikt arī Komisijas telpās.
3. Sekretariāta pakalpojumus nodrošina AGRI ĢD. Grupu un apakšgrupu sanāksmēs var piedalīties ieinteresēti Komisijas ierēdņi no citām struktūrvienībām.
4. Pēc vienošanās ar AGRI ĢD katra grupa ar vienkāršu balsu vairākumu var nolemt, ka tās apspriedes notiek atklāti.
5. Apspriežu protokoliem par visiem darba kārtības punktiem un par katras grupas sniegtajiem atzinumiem, ieteikumiem vai ziņojumiem jābūt saturīgiem un pilnīgiem. Protokolus grupas vadības pārraudzībā sagatavo sekretariāts.
6. Ciktāl iespējams, atzinumus, ieteikumus vai ziņojumus grupas pieņem vienprātīgi. Balsojuma gadījumā rezultātu nosaka vienkāršs locekļu balsu vairākums. Locekļiem, kuri balsojuši pret vai atturējušies, ir tiesības pieprasīt, lai atzinumiem, ieteikumiem vai ziņojumiem tiktu pievienots dokuments, kurā sniegts viņu nostājas pamatojums.
7. pants
Apakšgrupas
1. AGRI ĢD var izveidot apakšgrupas īpašu jautājumu izskatīšanai atbilstoši AGRI ĢD noteiktajam darba uzdevumam. Apakšgrupas darbojas saskaņā ar horizontālajiem noteikumiem un atskaitās grupai. Tiklīdz to uzdevums ir izpildīts, apakšgrupas tiek izformētas.
2. Apakšgrupu locekļus, kas nav grupas locekļi, izraugās, izmantojot publisku uzaicinājumu iesniegt pieteikumus saskaņā ar 4. pantu un horizontālajiem noteikumiem.
8. pants
Pieaicinātie eksperti
AGRI ĢD ad hoc kārtā darbam grupā vai apakšgrupās var pieaicināt ekspertus ar īpašām speciālajām zināšanām kādā darba kārtības jautājumā.
9. pants
Novērotāji
1. Indivīdiem, organizācijām, to vidū ieinteresēto personu organizācijām, un publisko tiesību subjektiem, kas nav dalībvalstu iestādes, ar tiešu uzaicinājumu var piešķirt horizontālajiem noteikumiem atbilstošu novērotāja statusu.
2. Par novērotājiem ieceltās organizācijas un publisko tiesību subjekti izvirza savus pārstāvjus.
3. Novērotāji un to pārstāvji ar grupas vadības piekrišanu var grupas un apakšgrupu diskusijā piedalīties ar savām speciālajām zināšanām. Tomēr viņiem nav balsstiesību, un viņi nevar piedalīties grupas un tās apakšgrupu ieteikumu vai padomu formulēšanā.
10. pants
Reglaments
Pēc AGRI ĢD priekšlikuma, kuram grupa ir piekritusi, tā ar vienkāršu balsu vairākumu pieņem reglamentu, kura pamatā ir ekspertu grupu standartreglaments (5) un kurš ir saskaņā ar horizontālajiem noteikumiem. Apakšgrupas darbojas saskaņā ar grupas reglamentu.
11. pants
Dienesta noslēpums un apiešanās ar klasificētu informāciju
Grupas locekļi un to pārstāvji, pieaicinātie eksperti, kā arī novērotāji un to pārstāvji pilda dienesta noslēpuma neizpaušanas pienākumu, kas saskaņā ar Līgumiem un to īstenošanas noteikumiem attiecas uz visiem iestāžu locekļiem un to darbiniekiem, kā arī pilda Komisijas drošības noteikumus, kas attiecas uz Savienības klasificētās informācijas aizsardzību un ir noteikti Komisijas Lēmumā (ES, Euratom) 2015/443 (6) un (ES, Euratom) 2015/444 (7). Ja šie pienākumi netiek pildīti, Komisija drīkst veikt visus attiecīgos pasākumus.
12. pants
Pārredzamība
1. Grupas un to apakšgrupas reģistrē Ekspertu grupu reģistrā.
2. Ekspertu grupu reģistrā publicē šādus datus par grupu un apakšgrupu sastāvu:
a) |
ieinteresēto personu organizāciju nosaukums; to pārstāvētās intereses; |
b) |
novērotāju vārds vai nosaukums. |
3. Visus relevantos dokumentus, arī darba kārtību, protokolus un dalībnieku iesniegtos materiālus, dara pieejamus Ekspertu grupu reģistrā vai ar saiti, ko publicē reģistrā un kas ved uz īpašu vietni, kurā attiecīgā informācija ir atrodama. Lai piekļūtu īpašajām vietnēm, lietotājam nav jāreģistrējas un nav arī citu ierobežojumu. Pirms sanāksmes laikus publicē darba kārtību un citus relevantos informatīvos dokumentus, un pēc sanāksmes laikus publicē tās protokolu. Ar publicēšanas prasību saistīti izņēmumi iespējami tikai tad, ja tiek uzskatīts, ka dokumenta izpaušana var kaitēt publisku vai privātu interešu aizsardzībai, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 (8) 4. pantā.
13. pants
Sanāksmju izmaksas
1. Grupu un apakšgrupu darbā iesaistītās personas par piedāvātajiem pakalpojumiem atlīdzību nesaņem.
2. Komisija iesaistītajām personām, ja tās sanāksmē nav piedalījušās attālināti, atlīdzina ar grupu vai apakšgrupu darbu saistītos ceļa un uzturēšanās izdevumus. Izdevumus atlīdzina saskaņā ar Komisijā spēkā esošajiem noteikumiem un nepārsniedzot pieejamās apropriācijas, kas ikgadējā resursu sadales procedūrā piešķirtas Komisijas struktūrvienībām.
14. pants
Atcelšana
No 2023. gada 1. janvāra atceļ Lēmumu 2013/767/ES.
15. pants
Piemērojamība
Šo lēmumu piemēro līdz 2027. gada 31. decembrim.
Briselē, 2022. gada 3. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) Komisijas Lēmums 2013/767/ES (2013. gada 16. decembris), ar ko reglamentē pilsonisko dialogu kopējās lauksaimniecības politikas jautājumos un atceļ Lēmumu 2004/391/EK (OV L 338, 17.12.2013., 115. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2115 (2021. gada 2. decembris), ar ko izveido noteikumus par atbalstu stratēģiskajiem plāniem, kuri dalībvalstīm jāizstrādā saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku (KLP stratēģiskie plāni) un kurus finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA), un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1305/2013 un (ES) Nr. 1307/2013 (OV L 435, 6.12.2021., 1. lpp.);
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2116 (2021. gada 2. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (OV L 435, 6.12.2021., 187. lpp.);
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/2117 (2021. gada 2. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju, Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām, Regulu (ES) Nr. 251/2014 par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un Regulu (ES) Nr. 228/2013, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem (OV L 435, 6.12.2021., 262. lpp.).
(3) Komisijas Lēmums C(2016) 3301 final (2016. gada 30. maijs), ar ko nosaka horizontālus noteikumus attiecībā uz Komisijas ekspertu grupu izveidi un darbību.
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(5) Lēmuma C(2016) 3301 III pielikums.
(6) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).
(7) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001 (2001. gada 30. maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 4. lpp.). Minēto izņēmumu nolūks ir sargāt sabiedrisko drošību, militārās lietas, starptautiskās attiecības, finansiālo, monetāro vai saimniecisko politiku, personas privātumu un neaizskaramību, komerciālās intereses, tiesvedību un juridiskās konsultācijas, inspekcijas/izmeklēšanas/revīzijas un iestādes lēmumu pieņemšanas procesu.