ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 148

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 31. maijs


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/838 (2022. gada 30. maijs), ar ko ar ko groza Regulu (ES) 2018/1727 attiecībā uz Eurojust veiktu tādu pierādījumu saglabāšanu, analīzi un uzglabāšanu, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem

1

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/839 (2022. gada 30. maijs), ar ko nosaka pārejas noteikumus par tādu veterināro zāļu iepakojumu un marķējumu, kas atļautas vai reģistrētas saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK vai Regulu (EK) Nr. 726/2004 ( 1 )

6

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2022/840 (2022. gada 30. maijs), ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/841 (2022. gada 24. maijs), ar ko nosaukumam Bolandin (ACVN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

21

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/842 (2022. gada 24. maijs), ar ko nosaukumam Abadía Retuerta (ACVN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

22

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/843 (2022. gada 24. maijs), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Colli Berici (ACVN)

23

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/844 (2022. gada 30. maijs), ar kuru labo Regulas (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, zviedru valodas versiju ( 1 )

24

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/845 (2022. gada 30. maijs), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu ( 1 )

26

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2022/846 (2022. gada 18. maijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misijas Lībijā (EUBAM Libya) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EUBAM Libya/1/2022)

38

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/847 (2022. gada 30. maijs) par atbalstu centieniem novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgu izplatīšanu un tirdzniecību un to ietekmi Ziemeļamerikā un Dienvidamerikā

40

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/848 (2022. gada 30. maijs), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1464 par ieroču eksporta efektīvas kontroles sekmēšanu

50

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/849 (2022. gada 30. maijs), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

52

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

REGULAS

31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/838

(2022. gada 30. maijs),

ar ko ar ko groza Regulu (ES) 2018/1727 attiecībā uz Eurojust veiktu tādu pierādījumu saglabāšanu, analīzi un uzglabāšanu, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 85. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1727 (2) tika izveidota Eurojust un tika noteikti tās uzdevumi, kompetence un funkcijas.

(2)

Regulas (ES) 2018/1727 3. panta 1. punkts paredz, ka Eurojust ir kompetence attiecībā uz minētās regulas I pielikumā uzskaitīto smago noziegumu veidiem, tostarp genocīdu, noziegumiem pret cilvēci un kara noziegumiem. Ievērojot Regulas (ES) 2018/1727 3. panta 4. punktu, Eurojust kompetencē ietilpst arī noziedzīgi nodarījumi, kas ir saistīti ar minētās regulas I pielikumā uzskaitītajiem noziedzīgajiem nodarījumiem.

(3)

2022. gada 24. februārī Krievijas Federācija sāka militāru agresiju pret Ukrainu. Ir pamatots iemesls uzskatīt, ka saistībā ar pašreizējo karadarbību Ukrainā ir tikuši un joprojām tiek izdarīti noziegumi pret cilvēci un kara noziegumi.

(4)

Ņemot vērā situācijas nopietnību, Savienībai būtu steidzami jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka personas, kas Ukrainā izdarījušas noziegumus pret cilvēci un kara noziegumus, tiek sauktas pie atbildības.

(5)

Prokuratūras vairākās dalībvalstīs un Ukrainā ir sākušas izmeklēšanu par notikumiem Ukrainā, attiecīgos gadījumos saņemot Eurojust atbalstu. Eurojust2016. gada 27. jūnijā noslēdza nolīgumu par sadarbību ar Ukrainu. Saskaņā ar minēto nolīgumu Ukraina ir norīkojusi uz Eurojust sadarbības prokuroru ar mērķi veicināt sadarbību starp Eurojust un Ukrainu.

(6)

Ievērojot Starptautiskās krimināltiesas (“SKT”) Romas statūtus, kas pieņemti 1998. gada 17. jūlijā, SKT ir pilnvaras īstenot jurisdikciju attiecībā uz personām, kas ir atbildīgas par tajos minētajiem vissmagākajiem starptautiska mēroga noziegumiem. SKT jurisdikcija papildina valstu krimināltiesisko jurisdikciju. SKT prokurora birojs ir paziņojis, ka ir sācis izmeklēšanu par situāciju Ukrainā.

(7)

Ņemot vērā universālās jurisdikcijas principa piemērošanu vairākās dalībvalstīs un SKT jurisdikcijas papildinošo raksturu, ir svarīgi koordinēt un veikt pierādījumu apmaiņu starp valstu izmeklēšanas un kriminālvajāšanas iestādēm dažādās jurisdikcijās un ar SKT vai jebkuru citu minētajam nolūkam izveidotu tiesu, tribunālu vai mehānismu, lai nodrošinātu genocīda, noziegumu pret cilvēci, kara noziegumu un saistītu noziedzīgu nodarījumu, tostarp to, kas varētu būt izdarīti Ukrainā saistībā ar pašreizējo karadarbību, izmeklēšanas un kriminālvajāšanas efektivitāti.

(8)

Lai nodrošinātu dalīšanos ar pierādījumiem un paraugpraksi saistībā ar kriminālvajāšanu par genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem ar kompetentajām valstu iestādēm un starptautiskajām tiesu iestādēm, Eurojust būtu jāuzlabo tās sadarbība ar krimināltiesām, tribunāliem un mehānismiem, kas izveidoti, lai novērstu starptautisko tiesību pārkāpumus. Šajā nolūkā Eurojust būtu jāizveido cieša sadarbība ar SKT un jebkuru citu tiesu, tribunālu vai mehānismu, kura mērķis ir vērsties pret noziegumiem, kas apdraud starptautisko mieru un drošību. Attiecīgi Eurojust būtu jāveicina tiesiskās sadarbības lūgumu izpilde, kurus iesniedz SKT vai īpašas krimināltiesas, tribunāli vai mehānismi attiecībā uz pierādījumiem, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem.

(9)

Pastāv risks, ka pierādījumi, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, nevar tikt droši uzglabāti teritorijā, kurā notiek karadarbība. Tas attiecas arī uz pierādījumiem, kas saistīti ar notiekošo karadarbību Ukrainā. Tāpēc ir lietderīgi izveidot centralizētu uzglabāšanas vietu drošā vietā. Centralizēta uzglabāšanas vieta varētu būt vajadzīga arī, lai Savienības struktūru, biroju un aģentūru, kā arī starptautisko iestāžu vai trešo personu, piemēram, pilsoniskās sabiedrības organizāciju, savāktie pierādījumi būtu pieejami kompetentajām valstu iestādēm un starptautiskajām tiesu iestādēm.

(10)

Eurojust ir specializētas zināšanas un pieredze, kā atbalstīt pārrobežu noziegumu, tostarp genocīda, noziegumu pret cilvēci, kara noziegumu un saistītu noziedzīgu nodarījumu izmeklēšanu un kriminālvajāšanu par tiem. Šāds atbalsts ietver pierādījumu saglabāšanu, analīzi un uzglabāšanu, ciktāl tas attiecas uz to pieņemamību tiesā un uzticamību.

(11)

Saglabājot, analizējot un uzglabājot pierādījumus, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, un, ja tas ir nepieciešami un lietderīgi, nodrošinot apmaiņu ar tiem saskaņā ar piemērojamiem Savienības datu aizsardzības noteikumiem, Eurojust var atbalstīt kriminālprocesu valsts un starptautiskā izmeklēšanā un sniegt papildu atbalstu kompetentajām valstu iestādēm un starptautiskajām tiesu iestādēm. Šāda analīze varētu būt īpaši vērtīga, lai pārliecinātos par liecinieku sniegto liecību ticamību vai konstatētu jebkādas attiecīgas saiknes. Tomēr ar šo regulu netiek noteikts nekāds pienākums valstu iestādēm dalīties ar pierādījumiem ar Eurojust.

(12)

Būtu jāizveido jauna pagaidu uzglabāšanas vieta, kas ļautu veikt pierādījumu, kuri saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, saglabāšanu, analīzi un uzglabāšanu. Tā kā nepieciešamība uzglabāt šādus pierādījumus ir steidzama, ir nepieciešams, lai Eurojust tos glabātu automatizētā datu pārvaldības un glabāšanas sistēmā (“automatizēta datu pārvaldības un glabāšanas sistēma”) atsevišķi no lietu pārvaldības sistēmas, kas izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1727 23. pantu. Priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko attiecībā uz digitālu informācijas apmaiņu terorisma lietās groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1727 un Padomes Lēmumu 2005/671/TI, ietverti noteikumi par jaunas lietu pārvaldības sistēmas izveidi. Tiklīdz jaunā lietu pārvaldības sistēmā ir izveidota, tajā būtu jāintegrē operatīvie dati, kas pagaidām apstrādāti automatizētajā datu pārvaldības un glabāšanas sistēmā. Vispārīgie noteikumi, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (3) IX nodaļā, būtu jāpiemēro, neskarot Regulā (ES) 2018/1727 paredzētos īpašos datu aizsardzības noteikumus.

(13)

Ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem saistītu pierādījumu saglabāšanai, analīzei un uzglabāšanai automatizētā datu pārvaldības un glabāšanas sistēmā un minēto pierādījumu pieejamībai kompetentajām valstu iestādēm un starptautiskajām tiesu iestādēm, kad tas ir nepieciešami un lietderīgi, būtu jāatbilst augstākajiem kiberdrošības un datu aizsardzības standartiem saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. un 8. pantu, Regulu (ES) 2018/1725, jo īpaši tās 91. pantu, un īpašajiem datu aizsardzības noteikumiem, kas noteikti Regulā (ES) 2018/1727.

(14)

Genocīda, noziegumu pret cilvēci, kara noziegumu un saistītu noziedzīgu nodarījumu izdarīšanas pierādīšanai noderīgi var būt satelītattēli, fotogrāfijas, video un audio ieraksti. Tādēļ Eurojust būtu minētajā nolūkā jāspēj apstrādāt un glabāt satelītattēlus, fotogrāfijas, video un audio ierakstus.

(15)

Lai atbalstītu kompetentās iestādes genocīda, noziegumu pret cilvēci, kara noziegumu un saistītu noziedzīgu nodarījumu izmeklēšanā un kriminālvajāšanā par tiem, Eurojust un Eiropolam būtu cieši jāsadarbojas atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām un ņemot vērā nepieciešamību izvairīties no pūliņu dublēšanās un to attiecīgās operacionālās spējas, jo īpaši attiecībā uz informācijas apstrādi un analīzi, izmantojot Eiropola jau esošo un īpaši starptautiskiem noziegumiem paredzēto sistēmu – tā dēvēto analīzes projektu “Nozīmīgākie starptautiskie noziegumi” (“Analyses Project Core International Crimes”). Tāpēc Eurojust būtu jāspēj pārsūtīt Eiropolam informāciju, ko tā saņem, saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1727 veicot savu operatīvo funkciju atbalstīt dalībvalstu rīcību, apkarojot genocīdu, noziegumus pret cilvēci, kara noziegumus un saistītus noziedzīgus nodarījumus. Šādai sadarbībai būtu jāietver regulāra kopīga operatīvo un tehnisko jautājumu izvērtēšana.

(16)

Ņemot vērā steidzamo vajadzību izveidot Eurojust automatizētu datu pārvaldības un glabāšanas sistēmu, lai rīkotos ar pierādījumiem, kas saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem nolūkā nodrošināt atbildību par šādiem noziegumiem, kuri izdarīti Ukrainā, tiek uzskatīts par lietderīgu piemērot izņēmumu attiecībā uz astoņu nedēļu laikposmu, kas paredzēts Līgumam par Eiropas Savienību (LES), Līgumam par Eiropas Savienības darbību (LESD) un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam pievienotā Protokola Nr. 1 par valstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā 4. pantā.

(17)

Saskaņā ar 3. pantu un 4.a. panta 1. punktu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots LES un LESD, Īrija ir paziņojusi, ka vēlas piedalīties šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā.

(18)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots LES un LESD, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un šī regula tai nav saistoša un nav jāpiemēro.

(19)

Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus, proti, ļaut Eurojust saglabāt, analizēt un uzglabāt pierādījumus saistībā ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, nodrošināt iespēju veikt šādu pierādījumu apmaiņu un izveidot no Eurojust lietu pārvaldības sistēmas atsevišķu automatizētu datu pārvaldības un glabāšanas sistēmu, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet darbības mēroga vai iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar LES 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.

(20)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. pantu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas 2022. gada 13. maijā sniedza atzinumu.

(21)

Šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, lai steidzami darītu Eurojust pieejamu jaunu automatizētu datu pārvaldības un glabāšanas sistēmu, kas ļautu saglabāt, analizēt un uzglabāt pierādījumus, kuri saistīti ar genocīdu, noziegumiem pret cilvēci, kara noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, nolūkā nodrošināt atbildību par šādiem noziegumiem, kas izdarīti Ukrainā,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (ES) 2018/1727

Regulu (ES) 2018/1727 groza šādi:

1)

regulas 4. panta 1. punktā pievieno šādu apakšpunktu:

“j)

atbalsta dalībvalstu rīcību, ar ko apkaro genocīdu, noziegumus pret cilvēci, kara noziegumus un saistītus noziedzīgus nodarījumus, tostarp saglabājot, analizējot un uzglabājot pierādījumus, kas saistīti ar minētajiem noziegumiem un noziedzīgajiem nodarījumiem, un aujot apmainīties ar šādiem pierādījumiem vai citādi darot tos tieši pieejamus kompetentajām valstu iestādēm un starptautiskajām tiesu iestādēm, jo īpaši Starptautiskajai Krimināltiesai.”;

2)

regulas 80. pantam pievieno šādu punktu:

“8.   Atkāpjoties no 23. panta 6. punkta, Eurojust var izveidot automatizētu datu pārvaldības un glabāšanas sistēmu, kas ir atsevišķa no 23. pantā minētās lietu pārvaldības sistēmas, nolūkā apstrādāt operatīvos personas datus, lai veiktu 4. panta 1. punkta j) apakšpunktā minēto operatīvo funkciju (“automatizēta datu pārvaldības un glabāšanas sistēma”).

Automatizētā datu pārvaldības un glabāšanas sistēma atbilst visaugstākajiem kiberdrošības standartiem.

Neatkarīgi no Regulas (ES) 2018/1725 90. panta, Eurojust apspriežas ar EDAU pirms automatizētās datu pārvaldības un glabāšanas sistēmas darbināšanas. EDAU sniedz atzinumu divu mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas no datu aizsardzības speciālista.

Trešajā daļā minētajā datu aizsardzības speciālista paziņojumā ietver vismaz šādus elementus:

a)

paredzēto apstrādes darbību vispārīgu aprakstu;

b)

risku novērtējumu attiecībā uz datu subjektu tiesībām un brīvībām;

c)

pasākumus, kas paredzēti b) apakšpunktā minēto risku novēršanai;

d)

garantijas, drošības pasākumus un mehānismus, ar ko nodrošina personas datu aizsardzību un uzskatāmi parāda, ka tiek ievērota šī regula, ņemot vērā datu subjektu un citu attiecīgo personu tiesības un leģitīmās intereses.

Šajā regulā un Regulā (ES) 2018/1725 paredzētos noteikumus par datu aizsardzību piemēro datu apstrādei automatizētajā datu pārvaldības un glabāšanas sistēmā, ciktāl tie nav tieši saistīti ar lietu pārvaldības sistēmas tehnisko struktūru. Piekļuves tiesības un termiņi automatizētajā datu pārvaldības un glabāšanas sistēmā glabātajiem datiem ir saskaņā ar piemērojamiem noteikumiem par piekļuvi pagaidu darba datnēm, kuru atbalstam dati tiek glabāti, un saskaņā ar attiecīgajiem termiņiem, jo īpaši tiem, kas noteikti šīs regulas 29. pantā.

Šajā punktā paredzēto atkāpi piemēro tik ilgi, kamēr pastāv lietu pārvaldības sistēma, kuru veido pagaidu darba datnes un indekss.”;

3)

regulas II pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. punkta n) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“n)

DNS profili, kas noteikti no DNS nekodētās daļas, fotogrāfijas un pirkstu nospiedumi, un – saistībā ar 4. panta 1. punkta j) apakšpunktā minētajiem noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem – video un audio ieraksti.”;

b)

pielikuma 2) punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

noziedzīgo nodarījumu, kuros attiecīgās personas iesaistītas, apraksts un būtība, diena un vieta, kurā noziedzīgie nodarījumi tika izdarīti, noziedzīgo nodarījumu kategorija, izmeklēšanas virzība un – saistībā ar 4. panta 1. punkta j) apakšpunktā minētajiem noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem – informācija par noziedzīgu rīcību, tostarp audioieraksti, videoieraksti, satelītattēli un fotogrāfijas;”.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētāja

R. METSOLA

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

B. LE MAIRE


(1)  Eiropas Parlamenta 2022. gada 19. maija nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2022. gada 25. maija lēmums.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1727 (2018. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības Aģentūru tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (Eurojust) un ar ko aizstāj un atceļ Padomes Lēmumu 2002/187/TI (OV L 295, 21.11.2018., 138. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/6


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/839

(2022. gada 30. maijs),

ar ko nosaka pārejas noteikumus par tādu veterināro zāļu iepakojumu un marķējumu, kas atļautas vai reģistrētas saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK vai Regulu (EK) Nr. 726/2004

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu un 168. panta 4. punkta b) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/6 (3) sāka piemērot 2022. gada 28. janvārī.

(2)

Tādu veterināro zāļu tirdzniecības atļaujas turētāji un reģistrācijas turētāji, kas atļautas vai reģistrētas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK (4) vai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (5), nespēj līdz 2022. gada 28. janvārim izpildīt Regulas (ES) 2019/6 10.–16. panta prasības. Turklāt kompetentās iestādes nespēj apstrādāt visas vajadzīgās izmaiņas, kā definēts Regulas (ES) 2019/6 4. panta 39) punktā, tirdzniecības atļaujās, kuras piešķirtas vai nu saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK, vai Regulu (EK) Nr. 726/2004, un tādējādi laikus nodrošināt atbilstību Regulas (ES) 2019/6 10.–16. pantam.

(3)

Tāpēc, lai Savienībā nodrošinātu minēto veterināro zāļu pieejamības nepārtrauktību un ieviestu juridisko noteiktību, ir jānosaka pārejas noteikumi par tādu veterināro zāļu iepakojumu un marķējumu, kas atļautas vai reģistrētas vai nu saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK, vai Regulu (EK) Nr. 726/2004. Pārejas noteikumi būtu jāattiecina tikai uz veterinārām zālēm, kuras neatbilst Regulas (ES) 2019/6 noteiktajām iepakojuma un marķējuma prasībām, bet atbilst visiem pārējiem Regulas (ES) 2019/6 noteikumiem.

(4)

Regula (EK) Nr. 726/2004 nenosaka īpašas marķējuma un iepakojuma prasības. Tomēr no Regulas (EK) Nr. 726/2004 31. panta 1. punkta, 34. panta 1. punkta c) apakšpunkta, 34. panta 4. punkta e) apakšpunkta un 37. panta 1. punkta otrās daļas, redakcijā, kas bija piemērojama 2022. gada 27. janvārī, izriet, ka zālēm, kas atļautas saskaņā ar minēto regulu, ir jāatbilst Direktīvas 2001/82/EK 58.–64. panta prasībām.

(5)

Šī regula nosaka pārejas noteikumus, kas būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2019/6 piemērošanas dienas, proti, no 2022. gada 28. janvāra. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no minētās dienas.

(6)

Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tās iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.

(7)

Šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“veterinārās zāles” ir veterinārās zāles, kā definēts Regulas (ES) 2019/6 4. panta 1) punktā;

2)

“marķējums” ir marķējums, kā definēts Regulas (ES) 2019/6 4. panta 24) punktā;

3)

“lietošanas instrukcija” ir lietošanas instrukcija, kā definēts Regulas (ES) 2019/6 4. panta 27) punktā;

4)

“laist tirgū” ir laist tirgū, kā definēts Regulas (ES) 2019/6 4. panta 35) punktā.

2. pants

Pārejas noteikumi

Veterinārās zāles, kas bija atļautas vai reģistrētas saskaņā ar Direktīvu 2001/82/EK vai Regulu (EK) Nr. 726/2004 un kas atbilst Direktīvas 2001/82/EK 58.–64. panta prasībām, redakcijā, kas bija piemērojama 2022. gada 27. janvārī, drīkst laist tirgū līdz 2027. gada 29. janvārim, pat ja to marķējums un, attiecīgā gadījumā, lietošanas instrukcija neatbilst Regulas (ES) 2019/6 10.–16. pantam.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 28. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētāja

R. METSOLA

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

B. LE MAIRE


(1)  2022. gada 23. marta atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Eiropas Parlamenta 2022. gada 5. maija nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un padomes 2022. gada 16. maija lēmums.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/6 (2018. gada 11. decembris) par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK (OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.).


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/8


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/840

(2022. gada 30. maijs),

ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 36/2012 (2012. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011 (1), un jo īpaši tās 32. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 18. janvārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā.

(2)

Pamatojoties uz pasākumu pārskatīšanu, attiecībā uz 18 fiziskām personām un 13 vienībām būtu jāatjaunina un jāgroza ieraksti fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstā, kas izklāstīts Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumā.

(3)

No Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumā izklāstītā saraksta būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz divām mirušām personām.

(4)

Pēc Vispārējās tiesas 2022. gada 16. marta sprieduma no Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumā izklāstītā saraksta būtu jāsvītro ieraksts par vienu personu.

(5)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. COLONNA


(1)  OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumu groza šādi:

1)

A daļā (Personas) svītro šādus ierakstus:

40.

Muhammad Bukhaytan;

262.

Salam Tohme;

293.

Abdelkader Sabra;

2)

A daļā (Personas) ar šādiem ierakstiem tiek aizstāti atbilstošie saraksta ieraksti:

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“3.

Ali MAMLUK

(jeb Ali Mamlouk; Ali Al-Mamlouk; Abu Ayham)

(علي المملوك; أبو أيهم; علي مملوك)

Dzimšanas datums: 19.2.1946.

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Diplomātiskā pase Nr. 983

Dzimums: vīrietis

Sīrijas Arābu Republikas prezidenta vietnieks drošības jautājumos. Bijušais Valsts drošības biroja direktors. Bijušais Sīrijas Izlūkošanas pārvaldes vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem.

9.5.2011.

4.

Atif NAJIB

(jeb Atef; Atej Najeeb)

(عاطف نجيب)

Dzimšanas vieta: Jablah, Sīrija

Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis

Dzimums: vīrietis

Bijušais Politiskās drošības direktorāta vadītājs Dara’a. Iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem. Assad ģimenes loceklis; prezidenta Bashar al-Assad brālēns.

9.5.2011.

28.

Khalid (jeb Khaled) QADDUR (jeb Qadour, Qaddour, Kaddour)

(خالد قدور)

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības telekomunikāciju, naftas, plastmasas un tabakas rūpniecības nozarēs un ir ciešās darījumu attiecībās ar Maher al-Assad. Viņš ir saistīts ar kontrabandas darbībām.

Ar savas darījumdarbības starpniecību viņš gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu.

Maher al-Assad līdzgaitnieks, tostarp saistībā ar darījumu attiecībām.

27.1.2015.

33.

Ayman JABIR

(jeb Aiman Jaber)

(أيمن جابر)

Dzimšanas vieta: Latakia, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, iesaistīts tērauda, plašsaziņas līdzekļu, patēriņa preču un naftas nozarēs, tostarp minēto preču tirdzniecībā. Viņam ir finanšu intereses un/vai augsta ranga izpildvaras amati vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši Al Jazira (jeb Al Jazerra, El Jazireh), Dunia TV un Sama Satellite Channel.

Ar savu uzņēmumu Al Jazira Ayman Jabir veicināja naftas importu no Overseas Petroleum Trading uz Sīriju.

Ar savu darījumdarbības interešu starpniecību Ayman Jabir gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu.

Nodrošina tiešu atbalstu darbībām, kuras veic ar režīmu saistīti paramilitāri grupējumi, kas pazīstami kā Shabiha un/vai Suqur as-Sahraa, un uzņemas tajās vadošu lomu. Viņš ir “Wafa lil-Watan” (lojalitāte dzimtenei) goda priekšsēdētājs; tā ir apvienība, kura sniedz palīdzību Sīrijas kareivju un kaujinieku ģimenēm.

Viņš ir Rami Makhlouf līdzgaitnieks savas darījumdarbības dēļ un Maher al-Assad līdzgaitnieks, jo iesaistās ar režīmu saistītos paramilitāros grupējumos.

27.1.2015.

48.

Samir HASSAN

(سمير حسن)

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Viņš ir ieinteresēts un/vai viņam ir būtiska ietekme Amir Group un Cham Holding, kas ir divi konglomerāti ar interesēm nekustamā īpašuma, tūrisma, transporta un finanšu nozarēs. Sīrijas un Krievijas Uzņēmējdarbības padomes priekšsēdētājs, un viņam ir nozīmīga loma ekonomiskajās attiecībās ar Krievijas Federāciju ar Sīrijas un Krievijas Uzņēmējdarbības padomes starpniecību.

Samir Hassan ar naudas ziedojumiem atbalsta Sīrijas režīma izvērsto karadarbību.

Samir Hassan ir saistīts ar personām, kas gūst labumu no režīma vai atbalsta to. Jo īpaši viņš ir saistīts ar Rami Makhlouf un Issam Anbouba, kurus Padome ir iekļāvusi sarakstā un kuri gūst labumu no Sīrijas režīma.

27.9.2014.

114.

Emad Abdul-Ghani SABOUNI

(jeb Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

(عماد عبدالغني صابوني)

Dzimšanas datums: 1964. gads

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Bijušais telekomunikāciju un tehnoloģiju ministrs, kurš ieņēma šo amatu vismaz līdz 2014. gada aprīlim. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par Sīrijas režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. Bijušais Plānošanas un starptautiskās sadarbības aģentūras (PICC) vadītājs. PICC ir valdības aģentūra, kas piesaistīta premjerministram un cita starpā sagatavo piecgadu plānus, kuros ir sniegtas vispārējas norādes valdības ekonomikas un attīstības politikai.

27.2.2012.

139.

Ģenerālmajors Hussam LUQA

(jeb Husam, Housam, Houssam; Louqa, Louca, Louka, Luka)

(حسام لوقا)

Dzimšanas datums: 1964. gads

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Bijušais Dienvidu reģiona drošības komitejas vadītājs no 2018. līdz 2020. gadam. Bijušais Vispārējās drošības direktorāta vadītājs. Ģenerālmajors. No 2012. gada aprīļa līdz 2018. gada 2. decembrim bija Politiskās drošības direktorāta Homs nodaļas vadītājs (nomainīja brigādes ģenerāli Nasr al-Ali). Kopš 2018. gada 3. decembra – Politiskās drošības direktorāta vadītājs. Vispārējās izlūkošanas departamenta direktors kopš 2019. gada. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu.

24.7.2012.

203.

George HASWANI

(jeb Heswani; Hasawani; Al Hasawani)

Adrese: Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Sīrija

Cita informācija: Hesco Engineering and Construction Company Ltd ir reģistrēts tajā pašā Londonas adresē kā britu firma Savero Ltd.

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības inženierijas, būvniecības, naftas un gāzes nozarēs. Viņam ir līdzdalības daļas un/vai viņam ir būtiska ietekme vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši HESCO Engineering and Construction Company, kas ir liels inženierijas un būvniecības uzņēmums.

7.3.2015.

204.

Emad HAMSHO

(jeb Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho, حميشو)

(حمشو عماد)

Adrese: Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Ieņem augstu pārvaldes amatu Hamsho Trading. Viņš nodrošina atbalstu Sīrijas režīmam, jo ieņem vadošu amatu Hamsho Trading, kas ir Hamsho International meitasuzņēmums, kuru Padome iekļāvusi sarakstā. Viņš tiek arī saistīts ar Hamsho International vienību, kura ir iekļauta sarakstā.

Viņš ir arī Sīrijas Dzelzs un tērauda padomes viceprezidents, līdz ar sarakstā iekļautajiem režīma uzņēmējiem, piemēram, Ayman Jabir. Hamsho aktīvos ir iekļauta Syrian Metal Industries, tērauda rūpnīca ārpus Damascus, kurai Hamsho piegādāja metāllūžņus, kurus kara laikā nolaupīja valdību atbalstoši paramilitāri grupējumi. Viņš ir arī saistīts ar prezidentu Bashar al-Assad.

7.3.2015.

245.

Muhammad Yousef HASOURI

(jeb Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri)

(محمد يوسف حاصوري)

Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis

Dzimums: vīrietis

Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri ir vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos, amatā pēc 2011. gada. Viņš bija Gaisa spēku 50. brigādes štāba priekšnieks un Shayrat aviobāzes komandiera vietnieks. Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un bija iesaistīts 2017. gada 4. aprīļa ķīmiskajā slaktiņā “Khan Sheikhoun”. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā.

18.7.2017.

247.

Jayyiz Rayyan AL-MUSA

(jeb Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(جايز ريان الموسى)

Dzimšanas datums: 1954. gads

Dzimšanas vieta: Hama, Sīrija

Dienesta pakāpe: ģenerālmajors

Dzimums: vīrietis

Bijušais Hasaka gubernators, kuru amatā iecēla prezidents Bashar al-Assad; viņš ir saistīts ar prezidentu Bashar al-Assad.

Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks un bijušais štāba priekšnieks Sīrijas Gaisa spēkos.

Kā vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, tostarp par Sīrijas režīma īstenoto ķīmisko ieroču izmantošanu laikā, kad viņš bija Sīrijas Gaisa spēku štāba priekšnieks, kā norādīts Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidotā Kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā.

18.7.2017.

271.

Khaled AL-ZUBAIDI

(jeb (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi

(خالد الزبيدي)

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Zubaidi and Qalei LLC līdzīpašnieks; Agar Investment Company direktors; Al Zubaidi un Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company ģenerālmenedžeris; Zubaidi Development Company direktors un īpašnieks; Enjaz Investment Company līdzīpašnieks

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 50 % daļa uzņēmumā Zubaidi and Qalei LLC, kurš ceļ luksusa tūristu pilsētu Grand Town un kuram režīms ir piešķīris 45 gadu līgumu pret 19–21 % no ienākumiem. Khaled al-Zubaidi ar savu uzņēmējdarbību, it īpaši ar minēto daļu Grand Town attīstības projektā, gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to.

Khaled Zubaidi parakstīja sponsorēšanas nolīgumu (350 000 USD vērtībā) ar Sīrijas futbola klubu Wihda FC ar sava uzņēmuma Hijaz Company starpniecību. Kopš 2019. gada Sīrijas Tūrisma kameru federācijas loceklis.

21.1.2019.

283.

Mohammed Nazer JAMAL EDDIN

(jeb Nazir Ahmad, Mohammed Jamal Eddine; Jamal Aldiyn)

(محمد ناذر جمال الدين)

Dzimšanas datums: 2.1.1962.

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas

Pases numurs: N 011612445, izdošanas Nr. 002-17-L022286 (izdošanas vieta: Sīrijas Arābu Republika)

ID numurs: 010-30208342 (izdošanas vieta: Sīrijas Arābu Republika)

Amats: Apex Development and Projects LLC līdzdibinātājs un vairākuma akcionārs un A’ayan Company for Projects and Equipment dibinātājs

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 90 % kontrolpakete uzņēmumā Apex Development and Projects LLC, kurš ir iesaistīts 34,8 miljonus USD vērtā režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku celtniecības projektā Marota City. Piedaloties Marota City projektā, Mohammed Nazer Jamal Eddin gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. 2019. gada maijā Jamal Eddin izveidoja Trillium Private JSC, kas ir 15 miljonu SYP vērta sabiedrība, kura iesaistīta celtniecības materiālu un elektroproduktu tirdzniecībā.

21.1.2019.

284.

Mazin AL-TARAZI

(jeb

Image 1
; Mazen al-Tarazi)

(مازن الترزي)

Dzimšanas datums: 1962. gada septembris

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: uzņēmējs

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības un aviācijas nozarē. Ar savām investīcijām un darbībām Mazin al-Tarazi gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. Konkrēti, Mazin al-Tarazi ir noslēdzis darījumu ar Damascus Cham Holding par 320 miljonu USD investīcijām režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku celtniecības projektā Marota City. Viņam arī ir piešķirta licence privātai aviosabiedrībai Sīrijā. 2019. gada septembrī viņš izveidoja sabiedrību al-Dana Group Investments LLC, 25 miljonus SYP vērtu sabiedrību, kas iesaistīta eksporta un importa jomā, kā arī investīcijās tūrisma objektos un komerciālos kompleksos.

21.1.2019.

285.

Samer FOZ

(jeb Samir Foz/Fawz; Samer Zuhair Foz; Samer Foz bin Zuhair)

(سامر فوز)

Dzimšanas datums: 20.5.1973.

Dzimšanas vieta: Homs, Sīrija/Latakia, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas, Turcijas

Turcijas pases numurs: U 09471711 (izdošanas vieta Turcija; derīguma termiņš: 21.7.2024.)

Sīrijas nacionālais numurs: 06010274705

Adrese: Platinum Tower, office No 2405, Jumeirah Lake Towers, Dubai, AAE

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā ar interesēm un aktivitātēm dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Samer Foz sniedz finansiālu un cita veida atbalstu Sīrijas režīmam, tostarp, piešķirot finansējumu militārajiem drošības spēkiem (Military Security Shield Forces) Sīrijā un slēdzot darījumus par graudiem. Izmantojot savas saiknes ar režīmu, viņš arī gūst finansiālu labumu no piekļuves komerciālām iespējām saistībā ar kviešu tirdzniecību un atjaunošanas projektiem.

2021. gadā Samer Foz atvēra cukurfabriku (Samer Foz Factory), tā atbalstot Sīrijas režīma mērķi palielināt cukura ražošanu visā valstī.

21.1.2019.

287.

Hussam AL QATARJI

(jeb Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji)

(حسام القطرجي)

Dzimšanas datums: 1982. gads

Dzimšanas vieta: Raqqa, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Katerji Group (jeb Al Qatarji, Al Qatarji Company/Qatirji Company/Khatirji Group/Katerji International Group) izpilddirektors

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un ir arī Sīrijas parlamenta deputāts. Al Qatarji atbalsta Sīrijas režīmu un gūst labumu no tā, veicinot tirdzniecības darījumus ar režīmu saistībā ar naftu un kviešiem un pelnot ar tiem.

Ar savu ģimeni Hussam Al Qatarji ir ieguvis licenci jaunas bankas, National Islamic Bank, izveidei. Viņi arī ir no valdības iegādājušies jaunu cementa rūpnīcu ar sava uzņēmuma Nabd Contracting and Construction starpniecību. Viņi arī izvērsa darbību tūrisma nozarē, izveidojot sabiedrību Arman Hotel and Tourist Management LLC. Viņi arī iesaistījās kopuzņēmumā ar Tūrisma ministriju – Bere Aleppo Private JSC. Tāpat Hussam Al Qatarji un viņa ģimene kontrolē kaujinieku grupējumu Aleppo. 2021. gada oktobrī Qaterji BS Company for Oil Services parakstīja darījumu ar režīmu apgādāt degvielas uzpildes stacijas ar degvielu režīma kontrolētajās teritorijās.

21.1.2019.

290.

Waseem AL-KATTAN

(وسيم القطان)

(jeb Waseem, Wasseem, Wassim, Wasim; Anouar; al-Kattan, al-Katan, al-Qattan, al-Qatan; وسيم قطان, وسيم أنوار القطان)

Dzimšanas datums: 4.3.1976.

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Damascus lauku provinces tirdzniecības kameras priekšsēdētājs

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar:

Larosa Furniture/Furnishing; Jasmine Fields Company Ltd.; Muruj Cham (Murooj al-Cham) Investment and Tourism Group; Adam and Investment LLC; Universal Market Company LLC; Sīrijas Tirdzniecības kameru federācijas kasieris

Dzimums: vīrietis

Vadošs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, gūst labumu no režīma un atbalsta to. Viņam pieder vairāki uzņēmumi un pārvaldītājsabiedrības, kurām ir intereses un kuras darbojas dažādās ekonomikas nozarēs, piemēram, nekustamā īpašuma, luksusviesnīcu un tirdzniecības centru jomā. Wasseem al-Kattan strauji kļuva par vadošu uzņēmēju, uzliekot nodokļus precēm, kas kontrabandas ceļā tika ievestas Eastern Ghouta aplenkuma laikā, un tagad viņš ir iesaistīts agresīvās klientelisma izpausmēs režīma labā. Pateicoties savām ciešajām saitēm ar režīmu, Wasseem al-Kattan gūst finansiālu labumu no labvēlīgas piekļuves publiskā iepirkuma konkursiem, kā arī licencēm un līgumiem, ko piešķir valdības aģentūras.

2020. gadā Al-Kattan tika ievēlēts par Damascus Tirdzniecības kameras locekli. 2021. gada novembrī Sīrijas valdība iecēla Al-Kattan par Sīrijas Tirdzniecības kameru federācijas sekretāru, kaut arī vēlēšanās viņš zaudēja.

17.2.2020.

294.

Khodr Ali TAHER

(jeb خضر علي طاهر)

Dzimšanas datums: 1976. gads

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Ella Media Services direktors un īpašnieks; Castle Security and Protection un Jasmine Contracting Company dibinātājpartneris; Syrian Hotel Management Company priekšsēdētājs un dibinātājpartneris; Ematel menedžeris un īpašnieks

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar:

Citadel for Protection; Guard and Security Services (Castle Security and protection); Ematel LLC (Ematel Communications); Syrian Hotel Management Company; Jasmine Contracting Company

Dzimums: vīrietis

Vadošs uzņēmējs, kas darbojas dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs, tostarp privātās apsardzes, mobilo telefonu mazumtirdzniecības, viesnīcu vadības, reklāmas pakalpojumu, iekšzemes naudas pārskaitījumu un alkoholisko un bezalkoholisko dzērienu jomā.

Viņš atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu, izmantojot sadarbību savā uzņēmējdarbībā un iesaistoties kontrabandas un spekulācijas darbībās. Khodr Ali Taher pieder vairāki uzņēmumi, un viņš ir citu uzņēmumu līdzdibinātājs. Viņa iesaistīšanās lietišķos darījumos ar režīmu ietver to, ka viņš ir izveidojis kopuzņēmumu ar Syrian Transport and Tourism Company, kurā divas trešdaļas akciju pieder Tūrisma ministrijai.

17.2.2020.”;

3)

B daļā (Vienības) ar šādiem ierakstiem tiek aizstāti atbilstošie saraksta ieraksti:

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“1.

Bena Properties

Cham Holding Building, Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq, Sīrija, P.O. Box 9525

Rami Makhlouf valdījumā. Sīrijas lielākais nekustamā īpašuma uzņēmums un Cham Holding nekustamo īpašumu un investīciju struktūra; sniedz finansējumu Sīrijas režīmam.

23.6.2011.

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF)

(jeb Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 112110059/963 112110043

Fakss: +963 933333149

Rami Makhlouf valdījumā; sniedz finansējumu Sīrijas režīmam.

23.6.2011.

18.

Syriatel

Syriatel Mobile Telecom Building, Amman Road, Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Area, Damascus, Sīrija, P.O. Box 2900

Tālr.: +963 11 61 26 270

Fakss: +963 11 23 73 97 19

E-pasts: info@syriatel.com.sy

Tīmekļa vietne: http://syriatel.sy /

Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam – saskaņā ar licences līgumu 50 % vai vairāk no peļņas tā maksā valdībai.

23.9.2011.

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 011 5810719; +963 11 4474579; +963 11 5810718; +963 11 5810719

E-pasts: info@metallic-sy.com un shaamco@mail.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, PO Box 5966, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 11 5111352

Fakss: +963 11 5110117

E-pasts: info@syronics.com.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O. Box 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Damascus, Sīrija

un

P.O. Box 2849, Al-Moutanabi Street, Damascus, Sīrija

un

P.O. Box 21120, Baramkeh, Damascus, Sīrija

Tālr.: +96311 2121824; +963 11 2121825; +963 11 2131307

E-pasts: g.o.eng.ind@net.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Beirut, Libāna

Hamra filiāle: Hamra Street, Darwish and Fakhro Building, P.O. Box 113-5127/11-8701, Beirut, Libāna

Mar Elias filiāle: Mar Elias Street, Fakhani Building, P.O. Box 145 796, Beirut, Libāna

Tālr.: +961 1741666;

Fakss: +961 1738214

Tīmekļa vietne: www.slcb.com.lb

Sarakstā jau minētās bankas Commercial Bank of Syria meitasuzņēmums. Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.1.2012.

38.

Central Bank of Syria

Sabah Bahrat Square, Damascus, Sīrija

Pasta adrese: Altjreda al Maghrebeh Square, Damascus, Sīrija, P.O. Box: 2254

Tālr.: +961011-9985

E-pasts: info@cb.gov.sy

Tīmekļa vietne: https://www.cb.gov.sy/

Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

27.2.2012.

56.

The Baniyas Refinery Company

(jeb Banias; Banyas)

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Sīrija;

352, Tripoli Street, PO Box 352, Homs

General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), kas ir Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa, meitasuzņēmums. Kā tāds tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.7.2014.

57.

The Homs Refinery Company

(jeb Hims, General Company for Homs Refinery)

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, P.O. Box 352, Sīrija

Tālr.: 963-3125-16401

Fakss: 963-3124-70101

E-pasts: homs-refine@mail.sy

General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), kas ir Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa, meitasuzņēmums. Kā tāds tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.7.2014.

67.

Hamsho Trading

(jeb Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group)

Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damascus, Sīrija

Hamsho group, Damascus countryside – northern road-ring, Hamsho for trading and constructions

E-pasts: info@hamsho-group.com

Tālr.: 00963 (11) 3227530

Hamsho International, kuru Padome ir iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmums.

Kā tāds Hamsho Trading tiek saistīts ar vienību Hamsho International, kura ir iekļauta sarakstā.

Atbalsta Sīrijas režīmu ar savu meitasuzņēmumu, tostarp Syria Steel, starpniecību. Ar savu meitasuzņēmumu starpniecību tas ir saistīts ar tādām grupām kā režīmu atbalstošie Shabiha kaujinieku grupējumi.

7.3.2015.

77.

Al Qatarji Company

(jeb Qatarji International Group; Al-Sham and Al-Darwish Company; Qatirji/Khatirji/Katarji/Katerji Group)

(مجموعة/شركة قاطرجي)

Vienības veids: privāts uzņēmums

Uzņēmējdarbības nozare: imports/eksports; kravas transporta pārvadājumi; naftas un izejvielu piegāde

Direktora/vadības vārds: Hussam Al Qatarji, izpilddirektors (Padome iekļāvusi sarakstā)

Faktiskais īpašnieks: Hussam Al Qatarji (Padome iekļāvusi sarakstā)

Juridiskā adrese: Mazzah, Damascus, Sīrija

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar: Arvada/Arfada Petroleum Company JSC

Plaši pazīstams uzņēmums, kas darbojas dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Veicinot degvielas, ieroču un munīcijas tirdzniecību starp režīmu un dažādiem rīcībspēkiem, tostarp ISIL (Da’esh) ar aizbildinājumu, ka tiek importēta un eksportēta pārtika, kā arī atbalstot bruņotus grupējumus, kas cīnās kopā ar režīmu, un izmantojot ar režīmu izveidotās saistības, lai izvērstu savu komercdarbību, uzņēmums Al Qatarji Company, kura valdi vada sarakstā iekļauta persona, proti, Sīrijas Tautas Asamblejas loceklis Hussam Al Qatarji, atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu.

17.2.2020.

78.

Damascus Cham Holding Company

(jeb Damascus Cham Private Joint Stock Company)

(القابضة الشام دمشق)

Vienības veids: privāto tiesību sabiedrība valsts īpašumā

Uzņēmējdarbības nozare: nekustamā īpašuma attīstība

Direktora/vadības vārds: Adel Anwar al-Olabi, direktoru padomes priekšsēdētājs un Damascus gubernators (Padome iekļāvusi sarakstā)

Faktiskais īpašnieks: Damascus province

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar: Rami Makhlouf (Padome iekļāvusi sarakstā); Samer Foz (Padome iekļāvusi sarakstā); Mazen Tarazi (Padome iekļāvusi sarakstā); Talas Group, uzņēmēja Anas Talas (Padome iekļāvusi sarakstā) īpašumā; Khaled al-Zubaidi (Padome iekļāvusi sarakstā).

Režīms izveidoja Damascus Cham Holding CompanyDamascus provinces investīciju struktūru, lai pārvaldītu Damascus provinces īpašumus un īstenotu Marota City projektu, kas ir luksusa nekustamā īpašuma projekts, kura pamatā ir atsavināts zemes īpašums, kas atsavināts konkrēti saskaņā ar Dekrētu Nr. 66 un Likumu Nr. 10.

Pārvaldot un īstenojot Marota City, Damascus Cham Holding (kura priekšsēdētājs ir Damascus gubernators), atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu, kā arī nodrošina ieguvumus uzņēmējiem, kam ir cieša saikne ar režīmu un kas ar publiskā un privātā sektora partnerību starpniecību ir panākuši ienesīgus darījumus ar šo vienību.

17.2.2020.”


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/21


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/841

(2022. gada 24. maijs),

ar ko nosaukumam “Bolandin” (ACVN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 2. un 3. punktu Komisija ir izskatījusi Spānijas iesniegto pieteikumu reģistrēt nosaukumu “Bolandin” un ir to publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu nosaukums “Bolandin” būtu jāaizsargā un jāieraksta tās pašas regulas 104. pantā minētajā reģistrā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo nosaukumam “Bolandin” (ACVN) piešķir aizsardzību.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 504, 14.12.2021., 48. lpp.


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/22


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/842

(2022. gada 24. maijs),

ar ko nosaukumam “Abadía Retuerta” (ACVN) piešķir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantā minēto aizsardzību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 2. un 3. punktu Komisija ir izskatījusi Spānijas iesniegto pieteikumu reģistrēt nosaukumu “Abadía Retuerta” un ir to publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu nosaukums “Abadía Retuerta” būtu jāaizsargā un jāieraksta tās pašas regulas 104. pantā minētajā reģistrā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo nosaukumam “Abadía Retuerta” (ACVN) piešķir aizsardzību.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 505, 15.12.2021., 8. lpp.


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/23


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/843

(2022. gada 24. maijs),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Colli Berici” (ACVN)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,

tā kā:

(1)

Komisija ir izskatījusi pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Colli Berici”, kuru Itālija iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu.

(2)

Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījumu apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu.

(4)

Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījumi būtu jāapstiprina.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētie specifikācijas grozījumi attiecībā uz nosaukumu “Colli Berici” (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 24. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV C 497, 10.12.2021., 25. lpp.


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/24


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/844

(2022. gada 30. maijs),

ar kuru labo Regulas (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, zviedru valodas versiju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu un 27. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 1178/2011 (2) zviedru valodas versijā I pielikuma (Part-FCL) A apakšiedaļas FCL.010. punktā ir kļūda, jo attiecībā uz vienu no minētajā punktā definētajiem jēdzieniem ir izmantots nepareizs termins. Šī kļūda ietekmē to noteikumu būtību, kuros attiecīgais termins izmantots.

(2)

Regulas (ES) Nr. 1178/2011 zviedru valodas versijā I pielikuma 5. papildinājuma 14. punkta c) apakšpunkta “3. posms – vidējais līmenis” pirmajā ievilkumā ir vēl viena neliela kļūda saistībā ar definīcijā izmantoto nepareizo terminu.

(3)

Tāpēc Regulas (ES) Nr. 1178/2011 zviedru valodas versija būtu attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Regulas (ES) 2018/1139 127. pantā paredzētā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(Neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (ES) Nr. 1178/2011 (2011. gada 3. novembris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.).


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/26


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/845

(2022. gada 30. maijs),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.

(3)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.

(5)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai ir paziņojušas par diviem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. viens uzliesmojums konstatēts ASV Aidaho štatā, bet otrs – Mičiganas štatā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 10. maijā.

(6)

Turklāt Amerikas Savienotās Valstis Komisijai ir paziņojušas par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Minesotas štatā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 11. maijā.

(7)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vēl vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Viskonsinas štatā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 13. maijā.

(8)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vēl vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Pensilvānijas štatā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 14. maijā.

(9)

Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu un īstenoja izkaušanas politiku.

(10)

Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes.

(11)

Turklāt Apvienotā Karaliste iesniedza atjauninātu informāciju par epidemioloģisko situāciju tās teritorijā saistībā ar sešiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu objektos: divi uzliesmojumi netālu no Leeming Bar, Hambleton, Ziemeļjorkšīra, Anglija (Apvienotajā Karalistē), kas apstiprināti 2021. gada 14. un 24. novembrī, divi uzliesmojumi netālu no Willington, South Derbyshire, Dārbišīra, Anglija (Apvienotajā Karalistē), kas apstiprināti 2021. gada 19. novembrī un 11. decembrī, viens uzliesmojums netālu no Clitheroe, Ribble Valley, Lankašīrā, Anglijā, (Apvienotajā Karalistē), kas apstiprināts 2021. gada 28. novembrī un viens uzliesmojums netālu no Watlington, King’s Lynn un West Norfolk Norfolkā, Anglija (Apvienotajā Karalistē), apstiprināts 2021. gada 26. decembrī. Apvienotā Karaliste arī iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrētāk, lai kontrolētu un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, tā pēc minētajiem augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem ir īstenojusi pilnīgas izkaušanas politiku. Turklāt pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas savā teritorijā esošajos inficētajos mājputnu objektos Apvienotā Karaliste pabeidza nepieciešamos tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus.

(12)

Komisija izvērtēja Apvienotās Karalistes iesniegto informāciju un secināja, ka augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, kas netālu no Leeming Bar, Hambleton, Ziemeļjorkšīra, Anglija (Apvienotajā Karalistē), netālu no Willington, South Derbyshire, Dārbišīra, Anglija (Apvienotajā Karalistē), netālu no Clitheroe, Ribble Walley, Lankašīra, Anglija (Apvienotajā Karalistē) un netālu no Watlington, King’s Lynn un West Norfolk, Norfolka, Anglija (Apvienotajā Karalistē) apstiprināti mājputnu turēšanas objektos, ir novērsti un ka vairs nepastāv risks, kas saistīts ar mājputnu izcelsmes preču ievešanu Savienībā no Apvienotās Karalistes zonām, no kurām šo uzliesmojumu dēļ ir apturēta mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā.

(13)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(14)

Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu izplatīties Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:

1)

V pielikumu groza šādi:

a)

1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.21 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.21

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.”

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.25 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.25

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.”

iii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.31 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.31

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.”

iv)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.37 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.37

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.”

v)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.58 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.58

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.”

vi)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.78 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.78.

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.”

vii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.204 pievieno šādas rindas par zonām US-2.205 līdz US-2.209:

“US

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.205

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

10.5.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

10.5.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

10.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

10.5.2022.

 

US-2.206

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

10.5.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

10.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

10.5.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

10.5.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

10.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

10.5.2022.

 

US-2.207

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

11.5.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

11.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

11.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

11.5.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

11.5.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

11.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

11.5.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

11.5.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

11.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

11.5.2022.

 

US-2.208

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

13.5.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

13.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

13.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

13.5.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

13.5.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

13.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

13.5.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

13.5.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

13.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

13.5.2022.

 

US-2.209

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.5.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.5.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.5.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.5.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.5.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.5.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.5.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.5.2022.”

 

b)

2. daļu groza šādi: ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz zonas US-2.204 apraksta pievieno šādus zonu US-2.205 līdz US-2.209 aprakstus:

“Amerikas Savienotās Valstis

US-2.205

Aidaho štats:

Ada grāfiste: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 116.2942052°W 43.7596877°N)

US-2.206

Mičiganas štats

Muskago grāfiste: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 85.9209812°W 43.3395919°N.

US-2.207

Minesotas štats

Chisago grāfiste: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 92.6956363°W 45.5063470°N).

US-2.208

Viskonsinas štats

Barron 07

Barronas grāfiste: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 91.7498191°W 45.4483193°N).

US-2.209

Pensilvānijas štats

Berks 06

Berksas grāfiste: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 76.1681315°W 40.4962471°N)”

2)

XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.21 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.21

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.11.2021.

14.5.2022.”

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.25 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.25

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

19.11.2021.

18.5.2022.”

iii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.31 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.31

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

24.11.2021.

14.5.2022.”

iv)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.37 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.37

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

26.11.2021.

16.5.2022.”

v)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.58 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.58

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.12.2021.

18.5.2022.”

vi)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.78 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.78.

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

28.12.2021.

19.5.2022.”

vii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.204 pievieno šādas rindas par zonām US-2.205 līdz US-2.209:

ASV

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.205

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

10.5.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

10.5.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

10.5.2022.

 

US-2.206

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

10.5.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

10.5.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

10.5.2022.

 

US-2.207

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

11.5.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

11.5.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

11.5.2022.

 

US-2.208

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

13.5.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

13.5.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

13.5.2022.

 

US-2.209

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnus) gaļa

POU

N, P1

 

14.5.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.5.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.5.2022.”

 


LĒMUMI

31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/38


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2022/846

(2022. gada 18. maijs),

ar ko pagarina Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misijas Lībijā (EUBAM Libya) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EUBAM Libya/1/2022)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/233/KĀDP (2013. gada 22. maijs) par Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misiju Lībijā (EUBAM Libya(1) un jo īpaši tā 9. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmuma 2013/233/KĀDP 9. panta 1. punktu, Politikas un drošības komiteja (PDK) ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. pantu pieņemt attiecīgos lēmumus, lai īstenotu EUBAM Libya politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu.

(2)

PDK 2021. gada 14. janvārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/59 (2), ar ko EUBAM Libya misijas vadītāja amatā no 2021. gada 1. februāra līdz 2021. gada 30. jūnijam iecēla Natalina CEA kundzi.

(3)

Padome 2021. gada 18. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/1009 (3), ar ko EUBAM Libya pilnvaru termiņu pagarināja līdz 2023. gada 30. jūnijam.

(4)

PDK 2021. gada 22. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/1048 (4), ar ko misijas EUBAM Libya vadītājas Natalina CEA kundzes pilnvaru termiņu pagarināja līdz 2022. gada 30. jūnijam.

(5)

Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos ir ierosinājis pagarināt Natalina CEA kundzes kā EUBAM Libya misijas vadītājas pilnvaru termiņu no 2022. gada 1. jūlija līdz 2023. gada 30. jūnijam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo EUBAM Libya misijas vadītājas Natalina CEA kundzes pilnvaru termiņš tiek pagarināts no 2022. gada 1. jūlija līdz 2023. gada 30. jūnijam.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2022. gada 1. jūlija.

Briselē, 2022. gada 18. maijā

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētāja

D. PRONK


(1)  OV L 138, 24.5.2013., 15. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2021/59 (2021. gada 14. janvāris) par Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misijas Lībijā (EUBAM Libya) vadītāja iecelšanu (EUBAM Libya/1/2021) (OV L 26, 26.1.2021., 3. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1009 (2021. gada 18. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2013/233/KĀDP par Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misiju Lībijā (EUBAM Libya) (OV L 222, 22.6.2021., 18. lpp.).

(4)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2021/1048 (2021. gada 22. jūnijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Integrētas robežu pārvaldības palīdzības misijas Lībijā (EUBAM Libya) vadītāja pilnvaru termiņu (EUBAM Libya/2/2021) (OV L 228, 28.6.2021., 1. lpp.).


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/40


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/847

(2022. gada 30. maijs)

par atbalstu centieniem novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgu izplatīšanu un tirdzniecību un to ietekmi Ziemeļamerikā un Dienvidamerikā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 19. novembrī pieņēma ES stratēģiju pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju “Ieroču drošība un iedzīvotāju aizsardzība” (“ES VIKI stratēģija”), kurā izklāstītas pamatnostādnes Savienības rīcībai kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) jomā.

(2)

Attiecībā uz reģionālo līmeni ES VIKI stratēģijā paredzēts, ka Savienība un tās dalībvalstis apņemas sniegt palīdzību citām valstīm, lai uzlabotu valsts rīcībā esošo krājumu pārvaldību un drošību, stiprinot valsts tiesisko un administratīvo regulējumu un institūcijas, kas regulē aizsardzības un drošības spēku likumīgu apgādi ar VIKI un munīciju un krājumu pārvaldību.

(3)

ES VIKI stratēģijā norādīts, ka Savienība centīsies panākt sinerģiju ar attiecīgajām Ziemeļamerikas un Dienvidamerikas valstīm un reģionālajām organizācijām, lai mazinātu VIKI nelikumīgu izplatīšanu un tirdzniecību ar mērķi mazināt bruņotu vardarbību un noziedzīgas darbības.

(4)

VIKI izplatīšana un pārmērīga uzkrāšana ir nopietni skārusi Latīņameriku un Karību jūras reģionu. Amerikas puslode joprojām ir viens no vardarbīgākajiem pasaules reģioniem. Saskaņā ar jaunāko Apvienoto Nāciju Organizācijas Narkotiku un noziedzības novēršanas biroja (UNODC) globālo pētījumu par nonāvēšanām, kas tika veikts 2017. gadā – reģionā ir reģistrētas 17,2 nonāvēšanas uz 100 000 iedzīvotāju, kas ir gandrīz trīs reizes vairāk nekā vidēji pasaulē. Lielākā daļa nonāvēšanu tiek izdarītas, izmantojot šaujamieročus, un tādēļ ieroču un munīcijas izplatīšanas un nelikumīgas tirdzniecības apkarošana un novēršana ir viena no Amerikas valstu darba kārtības prioritātēm.

(5)

Saskaņā ar ES VIKI stratēģiju Savienība stiprinās dialogu un sadarbību ar reģionālajām organizācijām, kas darbojas VIKI kontroles jomā, pieskaņojot savas darbības reģionālajām stratēģijām un rīcības plāniem.

(6)

Amerikas valstu organizācija (OAS) ir Amerikas valstu konvencijas pret šaujamieroču, munīcijas, sprāgstvielu un citu saistītu materiālu nelikumīgu ražošanu (CIFTA) sekretariāts un tā koordinē un īsteno reģionālas iniciatīvas nelikumīgu VIKI apkarošanai abos Amerikas kontinentos.

(7)

Savienība iepriekš ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/2010 (1) atbalstīja OAS darbības, paužot atbalstu darbībām, ar ko apkaro VIKI un munīcijas nelikumīgu izplatīšanu un tirdzniecību un to ietekmi Latīņamerikā un Karību jūras reģionā. Šajā sakarā Savienība nolēma finansēt šo iniciatīvu tieši tādēļ, lai samazinātu bruņotu vardarbību un noziedzīgas darbības.

(8)

2018. gada 30. jūnijā trešajā ANO konferencē, kurā pārskatīja panākumus, kas gūti, īstenojot ANO Rīcības programmas par nelikumīgu kājnieku ieroču un vieglo ieroču apkarošanu, tika pieņemts noslēguma dokuments, kurā valstis atjaunoja savu apņemšanos novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču novirzīšanu. Valstis atkārtoti apstiprināja gatavību turpināt starptautisko sadarbību un pastiprināt reģionālo sadarbību, to panākot ar labāku koordināciju, apspriešanos, informācijas apmaiņu un operatīvo sadarbību, šajā procesā iesaistot attiecīgās reģionālās un apakšreģionālās organizācijas, kā arī tiesībaizsardzības, robežkontroles un eksporta un importa licencēšanas iestādes.

(9)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ilgtspējīgas attīstības programmā 2030. gadam apliecināts, ka kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgās tirdzniecības apkarošana ir vajadzīga, lai sasniegtu daudzus ilgtspējīgas attīstības mērķus, tostarp mērķus, kas saistīti ar mieru, taisnīgumu un spēcīgām institūcijām, nabadzības mazināšanu, ekonomikas izaugsmi, veselību, dzimumu līdztiesību un drošām pilsētām. Tāpēc saistībā ar ilgtspējīgas attīstības mērķi Nr. 16.4 visas valstis ir apņēmušās ievērojami samazināt finanšu un ieroču nelikumīgu apriti.

(10)

Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra atbruņošanās programmā “Mūsu kopīgās nākotnes nodrošināšana”, ar ko viņš nāca klajā 2018. gada 24. maijā, viņš aicināja pievērsties parasto ieroču pārmērīgai uzkrāšanai un nelikumīgai tirdzniecībai un atbalstīt valstu līmeņa pieejas attiecībā uz vieglajiem ieročiem.

(11)

Otrajā posmā, turpinot iepriekšējos Savienības centienus, tiek saglabāta multilaterālisma paradigma un sinerģija starp Savienību un OAS, un tas papildina Savienības globālo darbu šajā jomā, mērķtiecīgi pievēršoties reģionam, kuru nopietni skar VIKI izplatīšana, pārmērīga uzkrāšana un nelikumīga tirdzniecība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ņemot vērā ES VIKI stratēģijas īstenošanu, šā lēmuma mērķis ir pievērsties bruņotai vardarbībai Ziemeļamerikā un Dienvidamerikā. Šajā nolūkā Savienība finansē pielikumā aprakstīto projektu, kura mērķis ir apkarot šaujamieroču un munīcijas izplatīšanu un nelikumīgu tirdzniecību un novērst iesaisti ar šaujamieročiem būtiski skartajās kopienās.

2.   Ievērojot šā panta 1. punktu, šā lēmuma mērķi ir šādi:

a)

stiprināt valsts šaujamieroču tiesisko regulējumu, ņemot vērā starptautisko normatīvo un labo praksi;

b)

uzlabot valsts iestāžu operatīvās spējas marķēt, izsekot, glabāt un iznīcināt šaujamieročus;

c)

optimizēt vieglo ieroču kontroli, izmantojot reģionālo šaujamieroču un munīcijas likumīgas nodošanas saziņas mehānismu (MCTA);

d)

stiprināt kopienu noturību pret šaujamieroču izraisītu vardarbību un samazināt piekļuvi nelikumīgiem/un vai nevēlamiem šaujamieročiem;

e)

izstrādāt Centrālamerikas šaujamieroču ceļvedi, kas valstīm sniegtu praktisku pārvaldības instrumentu, izmantojot reģionālu, koordinētu un uz pierādījumiem balstītu pieeju.

3.   Projekta sīks apraksts ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

1.   Par šā lēmuma īstenošanu atbild Eiropas Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“AP”).

2.   Šā lēmuma 1. pantā minētā projekta tehnisko īstenošanu veic OAS.

3.   OAS savus uzdevumus veic AP vadībā. Šajā nolūkā AP ar OAS noslēdz vajadzīgās vienošanās.

3. pants

1.   Finanšu atsauces summa Savienības finansētā projekta īstenošanai ir 4 240 906 EUR.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā norādītās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.

3.   Komisija uzrauga 1. punktā minēto izdevumu pareizu pārvaldību. Šajā nolūkā Komisija noslēdz vajadzīgo dotācijas nolīgumu ar OAS. Dotācijas nolīgumā paredz, ka OAS ir pienākums nodrošināt Savienības ieguldījuma pamanāmību atbilstoši ieguldījuma apjomam.

4.   Komisija cenšas panākt, lai 3. punktā paredzēto dotācijas nolīgumu noslēgtu pēc iespējas drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Komisija informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā, kā arī par dotācijas nolīguma noslēgšanas datumu.

4. pants

1.   Pamatojoties uz OAS sagatavotiem regulāriem aprakstošiem ziņojumiem, AP ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu. Padomes veicamā izvērtēšana balstās uz minētajiem ziņojumiem.

2.   Komisija ziņo par 1. pantā minētā projekta finanšu aspektiem.

5. pants

1.   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

2.   Šis lēmums zaudē spēku 36 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā dotācijas nolīguma noslēgšanas datuma. Taču šis lēmums zaudē spēku sešus mēnešus pēc tā stāšanās spēkā, ja nolīgums nav noslēgts minētajā sešu mēnešu laikposmā.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. COLONNA


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/2010 (2018. gada 17. decembris), ar ko atbalsta kājnieku ieroču, vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgas izplatīšanas un tirdzniecības un to ietekmes Latīņamerikā un Karību jūras reģionā apkarošanu ES stratēģijas pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju “Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība” ietvaros (OV L 322, 18.12.2018., 27. lpp.).


PIELIKUMS

PROJEKTA DOKUMENTS

KĀJNIEKU IEROČU, VIEGLO IEROČU UN MUNĪCIJAS NELIKUMĪGAS IZPLATĪŠANAS UN TIRDZNIECĪBAS UN TO IETEKMES LATĪŅAMERIKĀ UN KARĪBU JŪRAS REĢIONĀ APKAROŠANA

1.   Vispārīga informācija

Ziemeļamerika un Dienvidamerika ir viens no pasaules reģioniem, ko visvairāk skārusi bruņotā vardarbība: 2017. gadā tika reģistrēts augstākais reģionālais nonāvēšanu rādītājs, proti, 17,2 nonāvēšanu uz 100 000 iedzīvotāju, salīdzinot ar pasaules vidējo rādītāju – 6,1 uz 100 000 iedzīvotājiem (1). Viegla piekļuve šaujamieročiem un to pieejamība daudzās valstīs ir galvenie faktori, kas izskaidro minētos rādītājus. Gandrīz 75 % nonāvēšanu reģionā tiek izdarītas, izmantojot šaujamieročus (2). Reģions ir arī viens no galvenajiem nelikumīgas šaujamieroču tirdzniecības galamērķiem (3).

Lielā mērā minēto negatīvo tendenču dēļ šaujamieroču izplatīšana un nelikumīga tirdzniecība ir kļuvusi par reģiona iedzīvotāju drošības darba kārtības prioritāti. Amerikas valstis, ņemot vērā noziedzīgo organizāciju pieaugošo sarežģītību un internacionalizāciju, ir uzsvērušas koordinācijas un pārrobežu stratēģiju nozīmīgumu. Šī apņemšanās vainagojās ar Amerikas valstu konvencijas pret šaujamieroču, munīcijas, sprāgstvielu un citu saistītu materiālu nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību (CIFTA) parakstīšanu 1997. gadā, kura ir pirmā šāda veida reģionāla saistoša vienošanās. CIFTA, ko ir ratificējusi 31 no 34 Amerikas valstu organizācijas (OAS) dalībvalstīm, ir pamatinstruments, lai pievērstos vieglo ieroču nelikumīgai tirdzniecībai reģionā.

Tomēr, neraugoties uz valsts iestāžu vērtīgajiem centieniem, valstis joprojām nevar pilnībā īstenot CIFTA. Ieroču nelikumīgu tirdzniecību reģionā kontrolējošās organizētās noziedzības sarežģītība, tostarp darba specializācija, koordinācijas struktūras un operāciju internacionalizācija, rada nopietnus izaicinājumus valstu spējai izmeklēt šos noziegumus un veikt kriminālvajāšanu par tiem. Tās arī saskaras ar grūtībām ievērot citus protokolus un īstenot stratēģijas, kas varētu samazināt šaujamieroču izplatīšanu un pieejamību. Militārie un drošības spēki sistemātiski neīsteno krājumu pārvaldības protokolus, palielinot iespējamību, ka šaujamieroči un munīcija tiek novirzīti nelikumīgam tirgum, kā arī risku, ka uzglabātuvēs varētu notikt neplānoti sprādzieni. Šaujamieroču marķēšana, uzskaite un izsekošana reģionā nav konsekventa, aizkavējot kriminālizmeklēšanas, kurās varētu izsekot šaujamieroču izcelsmi, sasaistīt tos ar vairākām noziedzīga nodarījuma izdarīšanas vietām un atklāt nelikumīgas tirdzniecības tīklus. Tas, ka nav valsts tiesību aktu, kuros būtu iekļauti CIFTA noteiktie pienākumi un pilnvarotas minētās darbības, apdraud minēto praktisko darbību turpināšanu un ilgtspēju.

Vēl viens aspekts ir tas, ka lielākā daļa reģiona joprojām saskaras ar izaicinājumiem, kas saistīti ar labklājības veicināšanu kopienās, kuras skar augsts nabadzības līmenis, bezdarbs un sabiedrisko pakalpojumu nepieejamība, kā arī citi apstākļi, kas veicina to nonākšanu neaizsargātības situācijā. Ir daudz lielāka varbūtība, ka šādu kopienu locekļi ir bruņotā vardarbībā cietušie vai tās izdarītāji. Tāpēc, lai izvairītos no vardarbības ciklu turpināšanās, nepietiek tikai ar to, ka galvenā uzmanība tiek pievērsta šaujamieroču kontroles politikai. Ir jāpievēršas minētajiem riska faktoriem un jāstiprina kopienas locekļu noturība. Ir būtiski apvienot represīvu un preventīvu politiku, lai reģionā samazinātu bruņotas vardarbības līmeni. Lai pārvarētu šos izaicinājumus, OAS dalībvalstis 2019. gadā ir apstiprinājušas pirmo Puslodes rīcības plānu par norādēm tādas publiskās politikas izstrādei, ar ko novērst un samazināt tīšas nonāvēšanas (Hemispheric Plan of Action to Guide the Design of Public Policies to Prevent and Reduce Intentional Homicide), ņemot vērā Amerikas valstu vardarbības un noziedzības novēršanas programmas satvaru. Rīcības plānā ir izklāstīti 28 ieteikumi par – 1) informācijas un zinātnisko pierādījumu sagatavošanu, izplatīšanu un izmantošanu, 2) novēršanas politikas izstrādi un īstenošanu un 3) krimināljustīciju.

Šajā sakarā OAS Sabiedriskās drošības departaments (DPS/OAS) kopš 2007. gada ir sniedzis atbalstu Amerikas valstīm, lai uzlabotu to spējas izpildīt CIFTA pienākumus (4) un pilnvaras, kas noteiktas, lai novērstu vardarbību un noziedzīgus nodarījumus, jo īpaši visneaizsargātāko iedzīvotāju vidū. Pēc piecu gadu pārtraukuma DPS/OAS 2019. gadā atjaunoja savas darbības programmas ar Eiropas Savienības finansējumu. Projekts “Kājnieku ieroču, vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgas izplatīšanas un tirdzniecības un to ietekmes Latīņamerikā un Karību jūras reģionā apkarošana” tika sākts 2019. gadā un pabeigts 2021. gadā. Tā ir visaptveroša ieroču kontroles iniciatīva, ko īsteno DPS Ieroču un munīcijas kontroles palīdzības programmas (PACAM) ietvaros; tajā ir ņemta vērā iepriekšējās darbībās gūtā pieredze, un tā balstās uz tajās gūtajiem veiksmīgajiem rezultātiem, lai turpinātu virzīt CIFTA un noziedzības novēršanas reģionālo pilnvarojumu īstenošanu. Tomēr Covid-19 pandēmija un tās novēršanai pieņemtie valstu ierobežojošie pasākumi ir tieši ietekmējuši projekta īstenošanu, jo īpaši attiecībā uz tām darbībām, kas ir jāveic uz vietas, tieši apmācot un uzraugot amatpersonas (piemēram, VIKI iznīcināšanas un marķēšanas gadījumā). Turklāt valdību pieejamība sadarbībai un dalībai projekta darbībās bija ierobežota, jo centieni tika novirzīti vēl nepieredzētās sanitārās krīzes pārvarēšanai. Rezultātā bija jāpielāgo projekta tvērums, un tas zināmā mērā ietekmēja gaidītos rezultātus.

Ņemot vērā minētos izaicinājumus, kurus papildina valstu pieaugošās vajadzības (ko nebija paredzēts pilnībā atrisināt ar trīs gadu iniciatīvu), projekta II posmā turpinās sniegt visaptverošu atbalstu valstīm, lai panāktu valstu atbildību par šiem procesiem. DPS/OAS pieredze liecina, – lai uzturētu progresu un virzību šaujamieroču kontroles un ar šaujamieročiem saistītas vardarbības un noziedzības novēršanas jomā, ir nepieciešams nepārtraukts atbalsts, un attiecīgi šajā jaunajā posmā tiks ņemts vērā ilgtermiņa stratēģiju nozīmīgums, lai nodrošinātu jēgpilnas un ilgtspējīgas izmaiņas drošības politikā un nosacījumos.

2.   Tehniskā pieeja

II posmā DPS/OAS turpinās piemērot holistisku pieeju, kas apvieno represīvus un preventīvus elementus ar normatīvām un operatīvām darbībām, lai reģionā risinātu sarežģīto bruņotas vardarbības un nelikumīgas tirdzniecības problēmu. Kā liecina citos reģionos gūtā pieredze, efektīvas šaujamieroču kontroles politikas pamats ir mūsdienīgs, saliedēts un harmonisks tiesiskais regulējums, kas atbilst starptautiskajam normatīvajam regulējumam. Izmaiņas tiesību aktos ir jāpapildina ar uzlabojumiem valstu spējās tiesību aktus ieviest praksē un īstenot. Tādējādi, strādājot šajās divās jomās, ar projektu varēs vienlaikus mērķtiecīgi pievērsties valstu vajadzībām un veicināt ilgtermiņa un ilgtspējīgas pārmaiņas. Minētās darbības, kuru mērķis ir stiprināt šaujamieroču kontroli un ierobežot šaujamieroču pieejamību, tiks papildinātas ar preventīvu pieeju, lai samazinātu pieprasījumu kopienās, kuras būtiski ietekmē bruņota vardarbība, īpašu uzmanību pievēršot tādas ar dzimumu saistītas vardarbības novēršanai, kas saistīta ar šaujamieroču ļaunprātīgu izmantošanu. Rīcības, ar ko veicina drošu praksi kopienu iedzīvotāju vidū, kā arī konfliktu risināšanu, palīdzību vardarbībā cietušajiem un personām, kas pārcietušas vardarbību, un brīvprātīgu VIKI un munīcijas nodošanu, ir vērstas uz to, lai uzlabotu kopienu noturību pret bruņotu vardarbību.

Saskaņā ar ierosināto šī projekta koncepciju DPS/OAS, izmantojot PACAM, uzņemsies koordinācijas un īstenošanas aģentūras lomu, piemērojot uz sadarbību ar citām šīs jomas aģentūrām un valstu iestādēm vērstu pieeju. Izmantojot OAS politiskos forumus un saziņas kanālus, DPS/OAS identificēs reģiona valstis, kurām vajadzīgs atbalsts, un sadarbosies ar tām ar specifisku tādu vienošanos starpniecību, kas vajadzīgas, lai konsolidētu palīdzību. Projektā tiks pieņemts katrai valstij specifisks un pielāgots atbalsts, ņemot vērā to, ka tām varētu nebūt vienādas vajadzības un nepilnības. Ne visām valstīm tiks sniegts atbalsts visos projekta komponentos. Drīzāk DPS/OAS turpinās izmantot iepriekšējo veiksmīgo PACAM pieeju: strukturēt un identificēt katras valsts vajadzības, iesaistīt iestādes un izstrādāt palīdzības plānu, kā arī izvietot misijas. Turklāt, ņemot vērā pieredzi, kas gūta, pandēmijas laikā pielāgojot projekta darbības, DPS/OAS centīsies optimizēt resursus, pēc iespējas izmantojot virtuālo vidi un tehnoloģiskus rīkus.

Tāpat tiks ņemta vērā bruņotās vardarbības atšķirīgā ietekme uz sievietēm, vīriešiem, meitenēm un zēniem, kā arī uz neaizsargātām iedzīvotāju grupām; II posmā tiks turpināta dzimumbalstīta un cilvēktiesību perspektīva. Tas iever to, ka sievietes tiek iesaistītas visos projekta īstenošanas līmeņos un tiek stimulēts tas, lai tiktu nodrošināts vienlīdzīgāks sieviešu kā intervenču labuma guvēju dalības īpatsvars projekta darbībās. Turklāt vardarbības novēršanas pasākumos īpaša uzmanība tiks pievērsta sieviešu un meiteņu vajadzībai pēc drošības un drošuma viņu kopienās un viņu dalībai šo izaicinājumu risinājumu meklēšanā, kā arī tādu komponentu iekļaušanai, kas ir vērsti uz tikai to, lai novērstu ar dzimumu saistītu vardarbību.

3.   Vispārējais mērķis

Stiprināt OAS dalībvalstu spējas pievērsties bruņotas vardarbības problēmai reģionā, atbalstot pasākumus, ar ko apkaro šaujamieroču un munīcijas izplatīšanu un nelikumīgu tirdzniecību, un novēršot ar šaujamieročiem saistītas darbības būtiski skartajās kopienās.

4.   Projekta intervences stratēģiju apraksts

1. mērķis. Stiprināt valsts šaujamieroču tiesisko regulējumu, ņemot vērā starptautisko normatīvo un labo praksi

Darbības

Identificēt valstis, kurām prioritārā kārtā jāsniedz palīdzība tiesību aktu pārskatīšanā, pamatojoties uz vajadzību novērtējumu un ņemot vērā valstis, kurām mērķtiecīgi sniedz atbalstu ar projekta operatīvajiem komponentiem,

sniegt tehnisko palīdzību valstīm, lai pārskatītu tiesību aktus un normatīvo regulējumu, ņemot vērā starptautiskos standartus un pilnvarojumu iekšēju saskaņošanu, kā arī dzimumbalstītas perspektīvas integrēšanu,

izstrādāt reģionālus standartus attiecībā uz fizisko drošību un krājumu pārvaldību un VIKI un munīcijas iznīcināšanu,

izstrādāt reģionālus ieteikumus, lai novērstu ar dzimumu saistītu vardarbību, kas saistīta ar šaujamieroču ļaunprātīgu izmantošanu,

izveidot elektronisku datubāzi, lai atvieglotu piekļuvi šaujamieroču standartiem un citām attiecīgām pamatnostādnēm (piemēram, CIFTA, tiesību aktu paraugiem, MOSAIC un IATG) ar mērķi atvieglot piekļuvi standartiem un to izmantošanu dažādās šaujamieroču kontroles jomās, izmantojot meklētājprogrammu un klasificējot standartus ar kategoriju birkām, kas ļautu lietotājiem interesējošajā jomā ātri atrast visus saistītos noteikumus.

Iznākumi

Vismaz sešām reģiona valstīm ir sniegta tiesiskā palīdzība, lai uzlabotu valsts šaujamieroču normatīvo regulējumu, ņemot vērā starptautiskos standartus un dzimumbalstītu perspektīvu,

izstrādāti un visām OAS dalībvalstīm izplatīti reģionālie fiziskās drošības un krājumu pārvaldības standarti (PSSM),

izstrādāti un visām OAS dalībvalstīm izplatīti reģionālie VIKI un munīcijas iznīcināšanas standarti,

izstrādāti un visām OAS dalībvalstīm izplatīti reģionālie ieteikumi ar dzimumu saistītas tādas vardarbības novēršanai, kas saistīta ar šaujamieroču ļaunprātīgu izmantošanu,

izveidota un dalībvalstu lietošanā nodota elektroniska VIKI standartu un pamatnostādņu datubāze.

2. mērķis. Uzlabot valsts iestāžu operatīvās spējas marķēt, izsekot, glabāt un iznīcināt šaujamieročus

Darbības

Izstrādāt un nodrošināt valstu personāla specializētu apmācību par PSSM, VIKI un munīcijas marķēšanu un uzskaiti, kā arī iznīcināšanu. Tiks rīkoti reģionāli apmācības semināri, kuros personāls varēs arī apmainīties ar labu praksi un uzlabot sadarbību, un nacionāli kursi, kas mērķtiecīgi vērsti uz katras valsts konkrētajām vajadzībām,

sadarbībā ar Spānijas Aizsardzības ministriju rīkot padziļinātu sprādzienbīstamu priekšmetu iznīcināšanas apmācību valstu tehniskajam personālam,

sniegt tehnisko palīdzību un nodrošināt resursus, lai īstenotu valstu plānus iznīcināt ieročus un novecojušu, konfiscētu vai lieku munīciju,

sniegt tehnisko palīdzību un atbalstu šaujamieroču marķēšanai un uzskaites uzturēšanai, tostarp nodrošinot nepieciešamo aprīkojumu,

sagatavot ilgtspējības plānus ar valstīm, kas ar projekta starpniecību saņem atbalstu.

Iznākumi

Vismaz 10 valstīs ir veikti šaujamieroču un munīcijas iznīcināšanas procesi, iznīcinot vismaz 150 tonnas munīcijas un 35 000 konfiscētu, novecojušu, nedrošu un/vai lieku VIKI,

VIKI un munīcijas iznīcināšanā apmācīti vismaz 200 valsts darbinieku,

vismaz 12 valstīm ir sniegta tehniskā palīdzība šaujamieroču marķēšanai un uzskaitei,

marķēšanā un uzskaitē apmācīti vismaz 150 valsts darbinieku,

modernizētas vismaz trīs valstu šaujamieroču reģistrācijas sistēmas,

vismaz 10 valstīs ir uzlabota institucionālo krājumu drošība,

īstenoti divi reģionāli semināri par fiziskās drošības un krājumu apsaimniekošanas labo praksi, sertificējot vismaz 80 amatpersonas no vismaz 15 valstīm,

vismaz 45 darbinieki no 10 valstīm saņēmuši sprādzienbīstamu priekšmetu iznīcināšanas tehniskā personāla EOD 3. līmeņa sertifikāciju,

projekta atbalstīto valstu vajadzībām izveidoti un darīti pieejami rīki un pamatnostādnes valsts rīcības plānu izstrādei,

vismaz 20 % palīdzību saņēmušo valstu ir izstrādāti un validēti valsts rīcības plāni.

3. mērķis. Optimizēt vieglo ieroču kontroli, izmantojot informācijas tehnoloģiju rīkus

Darbības

Plānot reģionālā šaujamieroču un munīcijas likumīgas nodošanas saziņas mehānisma (MCTA) elektronisko sistēmu; MCTA ir reģionāls mehānisms, ar ko paziņo un apmainās ar informāciju par šaujamieroču likumīgu nodošanu, un tā satvars un tehniskās prasības tika izstrādātas I posmā. Tajā atspoguļota Eiropas Savienības pozitīvā pieredze, un tas ļaus valstīm ātri identificēt neaizsargātības un novirzīšanas riskus starptautiskajā likumīgajā šaujamieroču tirdzniecībā un informēt par tiem. Tā kā gandrīz 50 % reģiona valstu nav elektroniskas nacionālās licencēšanas sistēmas, tiks izpētīta iespēja plānot sistēmu tā, lai valstis to varētu izmantot kā savu vietējo sistēmu,

izmēģinājuma fāzē ieviest MCTA elektronisko sistēmu, rīkojot apmācību valstu iestādēm un iekļaujot nepieciešamās korekcijas,

modernizēt I posmā izstrādāto virtuālo informācijas apmaiņas kopienu, lai tā kļūtu par Puslodes šaujamieroču zināšanu platformu ar tādām funkcionalitātēm kā i) šaujamieroču kontroles sistēmas un CIFTA īstenošanas statusa datu automātiska iesniegšana un izsekošana, ii) valsts iestāžu repozitorijs, iii) šaujamieroču kontroles sistēmas statusa un vispusības vizualizēšanas infopanelis,

atjaunināt un paplašināt VIKI un munīcijas inventarizācijas kontroles programmatūru, iekļaujot reģiona valstis, kas varētu gūt labumu no šī I posmā izstrādātā IT risinājuma.

Iznākumi

Piecās valstīs ir saplānota un izmēģinājuma projekta stadijā īstenota reģionālā šaujamieroču un munīcijas likumīgas nodošanas saziņas mehānisma (MCTA) elektroniskā sistēma,

pamatojoties uz lietotāju atsauksmēm, ir uzlabota VIKI un munīcijas inventarizācijas kontroles programmatūra, kas ir īstenota vismaz četrās citās valstīs,

ir izstrādāta Puslodes šaujamieroču zināšanu platforma, reģistrējot kontaktpunktus vismaz 15 valstīs,

divreiz gadā rīkotas valstu kontaktpunktu sanāksmes, lai sekmētu dialogu un sadarbību.

4. mērķis. Stiprināt kopienu noturību pret vardarbību, kas saistīta ar šaujamieročiem, un samazināt piekļuvi nelikumīgiem/un vai nevēlamiem šaujamieročiem

Darbības

Paplašināt programmas OASIS metodiku, aptverot vismaz vēl vienu kopienu, ko būtiski skārusi ar šaujamieročiem saistīta vardarbība. OASIS ir virzīta uz to, lai veicinātu sociāli atbildīgu uzvedību kopienās, kuras smagi skārusi ar šaujamieročiem saistīta vardarbība; tas ietver sākotnēju kopienas novērtējumu un pieejamos vardarbības novēršanas un cietušo atbalsta mehānismus. Programma piedāvā ikdienas ārpusizglītības pasākumus riskam pakļautajiem jauniešiem un vietējo kopienu dažādu ieinteresēto personu apmācību par vardarbības novēršanu un palīdzību cietušajiem,

lai pārtrauktu vardarbības ciklus, izveidot kopienā balstītu atsauces centru, ar ko sniegtu palīdzību ar šaujamieročiem saistītā vardarbībā un noziegumos cietušajiem, ģimenēm un lieciniekiem,

izstrādāt reģionālu izglītības apmācības programmu ar dzimumu saistītas vardarbības novēršanai un apkarošanai,

izstrādāt un īstenot vismaz divas kopienas ieroču savākšanas kampaņas, tostarp izglītības stratēģijas, kas vērstas uz iedzīvotāju informēšanu un brīvprātīgu ieroču nodošanas sekmēšanu. Kampaņās tiks uzsvērta saikne starp vardarbību, kas saistīta ar dzimumu, un šaujamieroču ļaunprātīgu izmantošanu, jo lielākā daļa ar dzimumu saistītas vardarbības upuru ir tikuši iebiedēti vai nogalināti, izmantojot šaujamieročus (5),

atbalstīt valsts un vietējās iestādes, lai savāktu, glabātu, transportētu un iznīcinātu savāktos VIKI un munīciju. Lai optimizētu resursus, to darīs, nodrošinot koordināciju ar darbībām, ko veic saskaņā ar projekta 2. mērķi.

Iznākumi

Ir uzlabotas vismaz divu “karsto punktu” kopienu spējas atbalstīt riskam pakļautus jauniešus, palīdzēt cietušajiem un personām, kas pārcietušas vardarbību, un novērst ar šaujamieročiem saistītu vardarbību,

ir uzlabotas vismaz 160 apmācāmo dzīves prasmes no divām karsto punktu kopienām, izmantojot apmācību un ikdienas pēcskolas radošās aktivitātes,

vismaz 150 politikas veidotāji, valdības amatpersonas, pakalpojumu sniedzēji, kopienu vadītāji, skolotāji, vecāki un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji ir apmācīti par to, kā novērst un pārtraukt ar dzimumu saistītu vardarbību un sniegt palīdzību cietušajiem,

izveidota un darbojas viena centrālā vieta personām, kas pārcietušas vardarbību, ģimenēm un lieciniekiem,

izstrādātas un īstenotas vismaz divas kopienas ieroču savākšanas kampaņas.

5. mērķis. Izstrādāt Centrālamerikas šaujamieroču ceļvedi, kas valstīm sniegtu praktisku pārvaldības instrumentu, izmantojot reģionālu, koordinētu un uz pierādījumiem balstītu pieeju

Darbības

Sagatavot Centrālamerikas ceļveža izstrādes metodiku, konsultējoties ar ekspertiem šajā jomā un validējot to valstu līmenī,

izstrādāt vajadzību novērtējumu, konsultējoties ar Centrālamerikas valstu valdībām,

izstrādāt Centrālamerikas šaujamieroču ceļvedi, ņemot vērā vajadzību novērtējumu, starptautisko tiesisko regulējumu un labu praksi,

validēt ceļveža projektu konsultāciju kārtā ar valstīm un ieinteresētajām personām un

izvērst ārēju komunikāciju un informēšanas pasākumus, lai mobilizētu partnerus Centrālamerikas šaujamieroču ceļveža īstenošanas atbalstam.

Iznākumi

Izstrādāta ceļveža izstrādes metodika, ko validējušas ieinteresētās personas,

izstrādāts vajadzību novērtējums, lai noteiktu Centrālamerikas valstu galvenos apdraudējumus, nepilnības, neaizsargātības un prioritātes,

piedaloties valstu iestādēm un organizācijām, kas darbojas šajā jomā, īstenoti divi darbsemināri, lai apkopotu ieguldījumu Centrālamerikas šaujamieroču ceļveža projektā un atsauksmes par to,

izstrādāts Centrālamerikas ceļvedis, un ar to iepazīstinātas reģiona valstis,

izstrādāta komunikācijas kampaņa, lai izplatītu Centrālamerikas šaujamieroču ceļvedi, saņemtu politisku apstiprinājumu un saliedētu partneru atbalstu tā īstenošanai.

5.   Ilgums

Iecerētais visaptverošā II reģionālā posma ilgums kopumā būs 36 mēneši.

6.   Tehniskās īstenošanas vienība

Šīs programmas tehniskā īstenošana ir uzticēta Amerikas valstu organizācijas Ģenerālsekretariāta Sabiedriskās drošības departamentam (DPS/OAS). DPS/OAS ir labvēlīgā pozīcijā, lai sniegtu atbalstu Amerikas valstīm, ņemot vērā tā divkāršo lomu kā CIFTA tehniskā sekretariāta vienam no atzariem un kā OAS tehniskajai un operatīvajai struktūrai šajā jautājumā. Pildot šo lomu, OAS-DPS ir īstenojis projektus un programmas, sniedzot atbalstu OAS dalībvalstīm savu pienākumu pildīšanā, lai nodrošinātu valsts šaujamieroču krājumu drošību, īstenotu likumdošanas pasākumus nolūkā noteikt, ka šaujamieroču nelikumīga ražošana un tirdzniecība ir noziedzīgs nodarījums saskaņā ar valsts tiesību aktiem, pieprasītu šaujamieroču marķēšanu un veiktu informācijas apmaiņu ar citām CIFTA parakstījušajām pusēm attiecībā uz izsekošanas informāciju un nelikumīgas tirdzniecības modeļiem. Nevienai citai reģionālai vai apakšreģionālai organizācijai, kas aptver visas Amerikas valstis, nav tādas politiskās ietekmes, specializētu tehnisko zināšanu vai ģeogrāfiskā tvēruma, lai spētu sniegt atbalstu un palīdzību visām Amerikas valstīm.

II posmā DPS/OAS projekta izpildes gaitā turpinās nodrošināt koordināciju un sadarboties ar citām institūcijām un organizācijām. I posmā DPS/OAS projektā iesaistīja vairākas no tām un sagaida, ka sadarbība konkrētos jautājumos ar mērķi veicināt iniciatīvu reģionā turpināsies, tostarp ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Dienvidamerikas un Karību jūras reģiona valstu Reģionālo miera, atbruņošanās un attīstības centru (UNLIREC), Karību jūras reģiona valstu Kopienas noziedzības novēršanas un drošības īstenošanas aģentūru (CARICOM IMPACS), Amerikas Valstu aizsardzības padomi, Ženēvas Starptautiskā humānās atmīnēšanas centra Munīcijas apsaimniekošanas padomdevēju grupu (AMAT-ICHD), fondu Golden West Humanitarian Foundation, Interpolu, ASV Valsts departamentu un ar ASV Aizsardzības departamenta Humānās atmīnēšanas apmācības centru. DPS koncentrējas uz ciešu attiecību veidošanu ar visām minētajām pārējām vienībām, kas arī darbojas šajā jomā, lai maksimāli palielinātu ieguvumus no rīcības, izmantojot organizāciju papildu specializētās zināšanas. Proti, II posmā DPS/OAS mērķis būs stiprināt sadarbību ar apakšreģionālām organizācijām, piemēram, CARICOM-IMPACS un SICA (Centrālamerikas integrācijas sistēma), lai atbalstītu Karību jūras reģiona valstu šaujamieroču ceļveža īstenošanu un koordinētu Centrālamerikas šaujamieroču ceļveža izstrādi.

7.   Nozīmīgums

A.   “Ieroču drošība un iedzīvotāju aizsardzība”: ES Stratēģija pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju, kuru Padome pieņēmusi 2018. gada 19. novembrī

Šī projekta mērķi, darbības un gaidāmie iznākumi ir pieskaņoti Eiropas Savienības stratēģijas “Ieroču drošība un pilsoņu aizsardzība” mērķiem un pieejai. Šajā sakarā Eiropas Savienības Padome šīs iniciatīvas I posmu nolēma finansēt, lai sekmētu multilaterālismu un sinerģiju starp Eiropas Savienību un OAS nolūkā samazināt bruņotu vardarbību un noziedzīgas darbības, un Padome apsvēra stratēģijā noteiktās prioritātes. Otrajā posmā, kas ir iepriekšējo ES centienu turpinājums, šī paradigma un pieeja tiek saglabāta, un tas papildina Eiropas Savienības globālo darbu šajā jomā, mērķtiecīgi pievēršoties reģionam, kuru nopietni skar VIKI izplatīšana, pārmērīga uzkrāšana un nelikumīga tirdzniecība.

Konkrēti, II posms atspoguļo šādas stratēģijas prioritātes:

2.1.

Normatīvā regulējuma stiprināšana: projekta 1. mērķa darbības ir vērstas uz to, lai nodrošinātu, ka valstis savus tiesību aktus saskaņo ar starptautiskajiem standartiem un ka tām ir pieejami rīki konvenciju labākai īstenošanai;

2.2.2.

Šaujamieroču un to munīcijas eksporta kontrole: ar 3. mērķī paredzēto MCTA elektroniskā rīka izstrādi pievēršas legālas tirdzniecības kontroles nozīmīgumam, lai izvairītos no novirzīšanas uz nelikumīgo tirgu;

2.2.3.

Droša VIKI un munīcijas krājumu pārvaldība: projekta 2. mērķis aptver virkni darbību, kas koncentrējas uz PSSM, tostarp ierēdņu apmācību un tehnisko un materiālo palīdzību prakses un infrastruktūras objektu uzlabošanai, ievērojot starptautiskos MOSAICS un IATG standartus;

2.2.4.

VIKI un to munīcijas atbildīga iznīcināšana: projekta 2. mērķis saistībā ar šaujamieroču un munīcijas iznīcināšanas procesu ietver apmācību, materiālo palīdzību, uzraudzību un sertifikāciju valstīm, kurās tas nepieciešams;

2.2.5.

Transversāli jautājumi: projekta 3. mērķis ietver virkni IT risinājumu un rīku, ar ko veicina sadarbību un informācijas apmaiņu starp reģiona valstīm.

Lai maksimāli palielinātu minēto darbību ietekmi, DPS/OAS atbalstīs papildu darbības, tostarp samazinās pieprasījumu pēc šaujamieročiem, īstenojot preventīvu rīcību un savākšanas programmas, un izstrādās Centrālamerikas ceļvedi kā konkrētu šajā reģionā izvērsto centienu koordinēšanas un uzlabošanas instrumentu.

B.   ES Padomes Lēmums 2011/428/KĀDP (2011. gada 18. jūlijs) par to, lai atbalstītu Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās lietu biroja veiktās darbības, īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas rīcības programmu, lai novērstu, apkarotu un izskaustu kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgu tirdzniecību visos tās aspektos (6)

Padomes lēmums veicina trīs galvenos mērķus: 1) gan pasaules, gan reģionu mērogā īstenot ANO Rīcības programmu par kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgas tirdzniecības novēršanu, apkarošanu un izskaušanu visos aspektos, 2) atbalstīt starptautiskā izsekošanas instrumenta (ITI) īstenošanu un 3) atbalstīt ANO tehnisku munīcijas krājumu apsaimniekošanas pamatnostādņu izstrādi un īstenošanu.

Katrs no šiem mērķiem atbilst Amerikas Valstu konvencijas pret šaujamieroču, munīcijas, sprāgstvielu un citu saistītu materiālu nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību (CIFTA) īpašo noteikumu vispārējiem mērķiem un tās rīcības kursiem. CIFTA ir noteikti vairāki obligāti ieteikumi līgumslēdzējām valstīm, tostarp par jurisdikcijas noteikšanu attiecībā uz noziedzīgiem nodarījumiem, šaujamieroču obligātu marķēšanu, uzskaites uzturēšanu izsekošanas vajadzībām, nodošanas kontroles uzlabošanu un starpvalstu sadarbību. CIFTA rīcības kursā 2018.–2022. gadam ir pastiprināti CIFTA līgumslēdzēju valstu mērķi šajās jomās atbilstoši ANO Rīcības programmai un Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencijas pret transnacionālo organizēto noziedzību Protokolam par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelegālas izgatavošanas un aprites apkarošanu.

DPS/OAS turpina īstenot darbības programmas, lai palīdzētu valstīm veidot spējas izpildīt CIFTA noteiktos pienākumus. II posms tika izstrādāts tā, lai turpinātu šo palīdzību, ņemot vērā prioritātes, ko CIFTA līgumslēdzējas valstis noteikušas rīcības kursā 2018.–2022. gadam, jo īpaši šādas: 1) šaujamieroču marķēšana un izsekošana; 2) imports un eksports; 3) leģislatīvi pasākumi; un 4) krājumu apsaimniekošana un iznīcināšana.

8.   Ziņojumi

DPS/OAS sagatavos regulārus ziņojumus atbilstoši saskaņotajam deleģēšanas nolīgumam.

9.   Kopējās izmaksas

Kopējais aplēstais finansējums, kas II posma īstenošanai nepieciešams no ES, ir aptuveni 4,2 miljoni EUR. OAS Ģenerālsekretariāts programmas izpildei nodrošinās ieguldījumus natūrā un lūgs citu atbalstu natūrā (piemēram, līdzīgu tam, ko sniedza Spānijas valdība I posmā).


(1)  UNODC, Global Study on Homicide (ANO Narkotiku un noziedzības novēršanas biroja globālais pētījums par nonāvēšanām). 2019. gads, https://www.unodc.org/unodc/en/data-and-analysis/global-study-on-homicide.html.

(2)  Ibid.

(3)  Saskaņā ar Globālo pētījumu par šaujamieroču nelikumīgu tirdzniecību (Global Study of Firearms Trafficking) Centrālamerikā un Dienvidamerikā, tām vēl piepulcējot Rietumāziju, reģistrēti 80 % no šaujamieroču nelikumīgas tirdzniecības galamērķiem (UNODC, 2020).

(4)  No 2007. līdz 2015. gadam DPS/OAS reģionā ir īstenojusi Ieroču un munīcijas kontroles palīdzības programmas (PACAM) iniciatīvas. Ieguvējas bija 25 OAS dalībvalstis un rezultātā visā reģionā ir marķēti vairāk nekā 290 000 šaujamieroču, kā arī iznīcināti 60 000 ieroču un vairāk nekā 1 700 tonnas munīcijas.

(5)  https://unoda-web.s3.amazonaws.com/wp-content/uploads/2019/07/MOSAIC-06.10-2017EV1.0.pdf

(6)  OV L 188, 19.7.2011., 37. lpp.


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/50


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/848

(2022. gada 30. maijs),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2020/1464 par ieroču eksporta efektīvas kontroles sekmēšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2020. gada 12. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/1464 (1).

(2)

Lēmumā (KĀDP) 2020/1464 ir paredzēts 24 mēnešu laikposms, lai no tā 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienas īstenotu tā 1. pantā minētās darbības.

(3)

Federālais ekonomikas un eksporta kontroles birojs (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle – BAFA) – īstenošanas aģentūras statusā – 2022. gada 9. februārī lūdza Savienības atļauju pagarināt Lēmuma (KĀDP) 2020/1464 īstenošanas laikposmu līdz 36 mēnešiem, proti, līdz 2023. gada 30. novembrim, lūgumu pamatojot ar izaicinājumiem, kas izriet no ieilgušās Covid-19 pandēmijas krīzes.

(4)

BAFA arī lūdz pievienot papildu konferenci partnervalstīm ar augsta līmeņa eksporta kontroles sistēmām un papildu vidēja termiņa novērtēšanas pasākumu.

(5)

Lēmuma (KĀDP) 2020/1464 1. pantā minētās darbības, tostarp divas papildu darbības, kas pievienotas ar šo Padomes lēmumu, var tikt īstenotas līdz 2023. gada 30. novembrim bez jebkādas ietekmes uz finanšu resursiem.

(6)

Būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2020/1464 5. pants un minētā lēmuma pielikuma 5.2.5. un 5.2.6. apakšiedaļa un 10. iedaļa,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2020/1464 ar šo groza šādi:

1)

lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu:

“5. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā un zaudē spēku 2023. gada 30. novembrī.”;

2)

pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 5.2.5. apakšiedaļas tekstu aizstāj ar šādu:

“5.2.5.

Konferences partnervalstīm ar augsta līmeņa eksporta kontroles sistēmām

Projektu īstenos divu konferenču Briselē formā, kura katra ilgs, maksimums, divas dienas. Katra konference nodrošinās forumu augsta līmeņa diskusijām starp Savienības ekspertiem un augsta līmeņa pārstāvjiem (politikas, atļauju izsniegšanas un izpildes jomā) no saņēmējvalstīm ar augsta līmeņa eksporta kontroles sistēmām.

Katra konference dos iespēju iesaistītajām saņēmējvalstīm:

a)

saņemt informāciju par jaunākajām norisēm saistībā ar ieroču tirdzniecību (piemēram, par pašreizējiem iepirkuma kanāliem, jauno tehnoloģiju ietekmi un ar drošības politiku saistītiem jautājumiem, piemēram, hibrīddraudiem); un

b)

apspriest un apmainīties viedokļiem par to, kā jaunākās izmaiņas un uzlabojumus ieroču tirdzniecības kontrolē var īstenot attiecīgās valsts eksporta kontroles sistēmas ietvaros.”;

b)

pielikuma 5.2.6. apakšiedaļas tekstu aizstāj ar šādu:

“5.2.6.

Novērtēšanas pasākumi

Lai izvērtētu un pārskatītu saskaņā ar šo lēmumu īstenoto darbību ietekmi, Briselē tiks rīkoti trīs novērtēšanas pasākumi (divi vidusposma un viens nobeiguma), vēlams, pamīšus ar kādu kārtējo COARM sanāksmi.

Divus vidusposma novērtēšanas pasākumus īstenos semināru formā, kuros piedalīsies dalībvalstu pārstāvji. Semināri var ilgt, maksimums, vienu dienu.

Nobeiguma novērtēšanas pasākumu īstenos pasākuma Briselē formā, un tajā piedalīsies saņēmējvalstu un dalībvalstu pārstāvji. Uz nobeiguma novērtēšanas pasākumu tiks uzaicināti, maksimums, divi katras saņēmējvalsts pārstāvji (attiecīgi valdības ierēdņi).”;

c)

pielikuma 10. iedaļas tekstu aizstāj ar šādu:

“10.

Ilgums

Projekts beigsies 2023. gada 30. novembrī.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. COLONNA


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/1464 (2020. gada 12. oktobris) par ieroču eksporta efektīvas kontroles sekmēšanu (OV L 335, 13.10.2020., 3. lpp.).


31.5.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/52


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/849

(2022. gada 30. maijs),

ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2013. gada 31. maijā pieņēma Lēmumu 2013/255/KĀDP (1).

(2)

Padome 2021. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/855 (2), ar ko pagarina Lēmumā 2013/255/KĀDP izklāstītos ierobežojošos pasākumus līdz 2022. gada 1. jūnijam.

(3)

Pamatojoties uz Lēmuma 2013/255/KĀDP pārskatīšanu, tajā izklāstītie ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina līdz 2023. gada 1. jūnijam.

(4)

Būtu jāatjaunina un jāgroza ieraksti par 18 fiziskām personām un 13 vienībām fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstā, kas izklāstīts Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumā.

(5)

No Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumā izklāstītā saraksta būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz divām mirušām personām.

(6)

Pēc Vispārējās tiesas 2022. gada 16. marta sprieduma no Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumā izklāstītā saraksta būtu jāsvītro ieraksts par vienu personu.

(7)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2013/255/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2013/255/KĀDP groza šādi:

1)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Padomes Lēmums 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā”;

2)

lēmuma 34. pantu aizstāj ar šādu:

“34. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2023. gada 1. jūnijam. To pastāvīgi pārskata. Lēmumu var atjaunināt vai vajadzības gadījumā grozīt, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.”;

3)

lēmuma I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 30. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. COLONNA


(1)  Padomes Lēmums 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/855 (2021. gada 27. maijs), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (OV L 188, 28.5.2021., 90. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumu groza šādi:

1)

A daļā (Personas) svītro šādus ierakstus:

40.

Muhammad Bukhaytan;

262.

Salam Tohme;

293.

Abdelkader Sabra;

2)

A daļā (Personas) ar šādiem ierakstiem tiek aizstāti atbilstošie saraksta ieraksti:

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“3.

Ali MAMLUK

(jeb Ali Mamlouk; Ali Al-Mamlouk; Abu Ayham)

(علي المملوك; أبو أيهم; علي مملوك)

Dzimšanas datums: 19.2.1946.

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Diplomātiskā pase Nr. 983

Dzimums: vīrietis

Sīrijas Arābu Republikas prezidenta vietnieks drošības jautājumos. Bijušais Valsts drošības biroja direktors. Bijušais Sīrijas Izlūkošanas pārvaldes vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem.

9.5.2011.

4.

Atif NAJIB

(jeb Atef; Atej Najeeb)

(عاطف نجيب)

Dzimšanas vieta: Jablah, Sīrija

Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis

Dzimums: vīrietis

Bijušais Politiskās drošības direktorāta vadītājs Dara’a. Iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem. Assad ģimenes loceklis; prezidenta Bashar al-Assad brālēns.

9.5.2011.

28.

Khalid (jeb Khaled) QADDUR (jeb Qadour, Qaddour, Kaddour)

(خالد قدور)

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības telekomunikāciju, naftas, plastmasas un tabakas rūpniecības nozarēs un ir ciešās darījumu attiecībās ar Maher al-Assad. Viņš ir saistīts ar kontrabandas darbībām.

Ar savas darījumdarbības starpniecību viņš gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu.

Maher al-Assad līdzgaitnieks, tostarp saistībā ar darījumu attiecībām.

27.1.2015.

33.

Ayman JABIR

(jeb Aiman Jaber)

(أيمن جابر)

Dzimšanas vieta: Latakia, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, iesaistīts tērauda, plašsaziņas līdzekļu, patēriņa preču un naftas nozarēs, tostarp minēto preču tirdzniecībā. Viņam ir finanšu intereses un/vai augsta ranga izpildvaras amati vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši Al Jazira (jeb Al Jazerra, El Jazireh), Dunia TV un Sama Satellite Channel.

Ar savu uzņēmumu Al Jazira Ayman Jabir veicināja naftas importu no Overseas Petroleum Trading uz Sīriju.

Ar savu darījumdarbības interešu starpniecību Ayman Jabir gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu.

Nodrošina tiešu atbalstu darbībām, kuras veic ar režīmu saistīti paramilitāri grupējumi, kas pazīstami kā Shabiha un/vai Suqur as-Sahraa, un uzņemas tajās vadošu lomu. Viņš ir “Wafa lil-Watan” (lojalitāte dzimtenei) goda priekšsēdētājs; tā ir apvienība, kura sniedz palīdzību Sīrijas kareivju un kaujinieku ģimenēm.

Viņš ir Rami Makhlouf līdzgaitnieks savas darījumdarbības dēļ un Maher al-Assad līdzgaitnieks, jo iesaistās ar režīmu saistītos paramilitāros grupējumos.

27.1.2015.

48.

Samir HASSAN

(سمير حسن)

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Viņš ir ieinteresēts un/vai viņam ir būtiska ietekme Amir Group un Cham Holding, kas ir divi konglomerāti ar interesēm nekustamā īpašuma, tūrisma, transporta un finanšu nozarēs. Sīrijas un Krievijas Uzņēmējdarbības padomes priekšsēdētājs, un viņam ir nozīmīga loma ekonomiskajās attiecībās ar Krievijas Federāciju ar Sīrijas un Krievijas Uzņēmējdarbības padomes starpniecību.

Samir Hassan ar naudas ziedojumiem atbalsta Sīrijas režīma izvērsto karadarbību.

Samir Hassan ir saistīts ar personām, kas gūst labumu no režīma vai atbalsta to. Jo īpaši viņš ir saistīts ar Rami Makhlouf un Issam Anbouba, kurus Padome ir iekļāvusi sarakstā un kuri gūst labumu no Sīrijas režīma.

27.9.2014.

114.

Emad Abdul-Ghani SABOUNI

(jeb Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

(عماد عبدالغني صابوني)

Dzimšanas datums: 1964. gads

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Bijušais telekomunikāciju un tehnoloģiju ministrs, kurš ieņēma šo amatu vismaz līdz 2014. gada aprīlim. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par Sīrijas režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. Bijušais Plānošanas un starptautiskās sadarbības aģentūras (PICC) vadītājs. PICC ir valdības aģentūra, kas piesaistīta premjerministram un cita starpā sagatavo piecgadu plānus, kuros ir sniegtas vispārējas norādes valdības ekonomikas un attīstības politikai.

27.2.2012.

139.

Ģenerālmajors Hussam LUQA

(jeb Husam, Housam, Houssam; Louqa, Louca, Louka, Luka)

(حسام لوقا)

Dzimšanas datums: 1964. gads

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Bijušais Dienvidu reģiona drošības komitejas vadītājs no 2018. līdz 2020. gadam. Bijušais Vispārējās drošības direktorāta vadītājs. Ģenerālmajors. No 2012. gada aprīļa līdz 2018. gada 2. decembrim bija Politiskās drošības direktorāta Homs nodaļas vadītājs (nomainīja brigādes ģenerāli Nasr al-Ali). Kopš 2018. gada 3. decembra – Politiskās drošības direktorāta vadītājs. Vispārējās izlūkošanas departamenta direktors kopš 2019. gada. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu.

24.7.2012.

203.

George HASWANI

(jeb Heswani; Hasawani; Al Hasawani)

Adrese: Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Sīrija

Cita informācija: Hesco Engineering and Construction Company Ltd ir reģistrēts tajā pašā Londonas adresē kā britu firma Savero Ltd.

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības inženierijas, būvniecības, naftas un gāzes nozarēs. Viņam ir līdzdalības daļas un/vai viņam ir būtiska ietekme vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši HESCO Engineering and Construction Company, kas ir liels inženierijas un būvniecības uzņēmums.

7.3.2015.

204.

Emad HAMSHO

(jeb Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho, حميشو)

(حمشو عماد)

Adrese: Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damascus, Sīrija

Dzimums: vīrietis

Ieņem augstu pārvaldes amatu Hamsho Trading. Viņš nodrošina atbalstu Sīrijas režīmam, jo ieņem vadošu amatu Hamsho Trading, kas ir Hamsho International meitasuzņēmums, kuru Padome iekļāvusi sarakstā. Viņš tiek arī saistīts ar Hamsho International vienību, kura ir iekļauta sarakstā.

Viņš ir arī Sīrijas Dzelzs un tērauda padomes viceprezidents, līdz ar sarakstā iekļautajiem režīma uzņēmējiem, piemēram, Ayman Jabir. Hamsho aktīvos ir iekļauta Syrian Metal Industries, tērauda rūpnīca ārpus Damascus, kurai Hamsho piegādāja metāllūžņus, kurus kara laikā nolaupīja valdību atbalstoši paramilitāri grupējumi. Viņš ir arī saistīts ar prezidentu Bashar al-Assad.

7.3.2015.

245.

Muhammad Yousef HASOURI

(jeb Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri)

(محمد يوسف حاصوري)

Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis

Dzimums: vīrietis

Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri ir vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos, amatā pēc 2011. gada. Viņš bija Gaisa spēku 50. brigādes štāba priekšnieks un Shayrat aviobāzes komandiera vietnieks. Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un bija iesaistīts 2017. gada 4. aprīļa ķīmiskajā slaktiņā “Khan Sheikhoun”. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā.

18.7.2017.

247.

Jayyiz Rayyan AL-MUSA

(jeb Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(جايز ريان الموسى)

Dzimšanas datums: 1954. gads

Dzimšanas vieta: Hama, Sīrija

Dienesta pakāpe: ģenerālmajors

Dzimums: vīrietis

Bijušais Hasaka gubernators, kuru amatā iecēla prezidents Bashar al-Assad; viņš ir saistīts ar prezidentu Bashar al-Assad.

Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks un bijušais štāba priekšnieks Sīrijas Gaisa spēkos.

Kā vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, tostarp par Sīrijas režīma īstenoto ķīmisko ieroču izmantošanu laikā, kad viņš bija Sīrijas Gaisa spēku štāba priekšnieks, kā norādīts Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidotā Kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā.

18.7.2017.

271.

Khaled AL-ZUBAIDI

(jeb (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi

(خالد الزبيدي)

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Zubaidi and Qalei LLC līdzīpašnieks; Agar Investment Company direktors; Al Zubaidi un Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company ģenerālmenedžeris; Zubaidi Development Company direktors un īpašnieks; Enjaz Investment Company līdzīpašnieks

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 50 % daļa uzņēmumā Zubaidi and Qalei LLC, kurš ceļ luksusa tūristu pilsētu Grand Town un kuram režīms ir piešķīris 45 gadu līgumu pret 19–21 % no ienākumiem. Khaled al-Zubaidi ar savu uzņēmējdarbību, it īpaši ar minēto daļu Grand Town attīstības projektā, gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to.

Khaled Zubaidi parakstīja sponsorēšanas nolīgumu (350 000  USD vērtībā) ar Sīrijas futbola klubu Wihda FC ar sava uzņēmuma Hijaz Company starpniecību. Kopš 2019. gada Sīrijas Tūrisma kameru federācijas loceklis.

21.1.2019.

283.

Mohammed Nazer JAMAL EDDIN

(jeb Nazir Ahmad, Mohammed Jamal Eddine; Jamal Aldiyn)

(محمد ناذر جمال الدين)

Dzimšanas datums: 2.1.1962.

Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas

Pases numurs: N 011612445, izdošanas Nr. 002-17-L022286 (izdošanas vieta: Sīrijas Arābu Republika)

ID numurs: 010-30208342 (izdošanas vieta: Sīrijas Arābu Republika)

Amats: Apex Development and Projects LLC līdzdibinātājs un vairākuma akcionārs un A'ayan Company for Projects and Equipment dibinātājs;

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 90 % kontrolpakete uzņēmumā Apex Development and Projects LLC, kurš ir iesaistīts 34,8 miljonus USD vērtā režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku celtniecības projektā Marota City. Piedaloties Marota City projektā, Mohammed Nazer Jamal Eddin gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. 2019. gada maijā Jamal Eddin izveidoja Trillium Private JSC, kas ir 15 miljonu SYP vērta sabiedrība, kura iesaistīta celtniecības materiālu un elektroproduktu tirdzniecībā.

21.1.2019.

284.

Mazin AL-TARAZI

(jeb

Image 2
; Mazen al-Tarazi)

(مازن الترزي)

Dzimšanas datums: 1962. gada septembris

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: uzņēmējs

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības un aviācijas nozarē. Ar savām investīcijām un darbībām Mazin al-Tarazi gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. Konkrēti, Mazin al-Tarazi ir noslēdzis darījumu ar Damascus Cham Holding par 320 miljonu USD investīcijām režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku celtniecības projektā Marota City. Viņam arī ir piešķirta licence privātai aviosabiedrībai Sīrijā. 2019. gada septembrī viņš izveidoja sabiedrību al-Dana Group Investments LLC, 25 miljonus SYP vērtu sabiedrību, kas iesaistīta eksporta un importa jomā, kā arī investīcijās tūrisma objektos un komerciālos kompleksos.

21.1.2019.

285.

Samer FOZ

(jeb Samir Foz/Fawz; Samer Zuhair Foz; Samer Foz bin Zuhair)

(سامر فوز)

Dzimšanas datums: 20.5.1973.

Dzimšanas vieta: Homs, Sīrija / Latakia, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas, Turcijas

Turcijas pases numurs: U 09471711 (izdošanas vieta Turcija; derīguma termiņš: 21.7.2024.)

Sīrijas nacionālais numurs: 06010274705

Adrese: Platinum Tower, office No 2405, Jumeirah Lake Towers, Dubai, AAE

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā ar interesēm un aktivitātēm dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Samer Foz sniedz finansiālu un cita veida atbalstu Sīrijas režīmam, tostarp, piešķirot finansējumu militārajiem drošības spēkiem (Military Security Shield Forces) Sīrijā un slēdzot darījumus par graudiem. Izmantojot savas saiknes ar režīmu, viņš arī gūst finansiālu labumu no piekļuves komerciālām iespējām saistībā ar kviešu tirdzniecību un atjaunošanas projektiem.

2021. gadā Samer Foz atvēra cukurfabriku (Samer Foz Factory), tā atbalstot Sīrijas režīma mērķi palielināt cukura ražošanu visā valstī.

21.1.2019.

287.

Hussam AL QATARJI

(jeb Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji)

(حسام القطرجي)

Dzimšanas datums: 1982. gads

Dzimšanas vieta: Raqqa, Sīrija

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Katerji Group (jeb Al Qatarji, Al Qatarji Company/Qatirji Company/Khatirji Group/Katerji International Group) izpilddirektors

Dzimums: vīrietis

Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un ir arī Sīrijas parlamenta deputāts. Al Qatarji atbalsta Sīrijas režīmu un gūst labumu no tā, veicinot tirdzniecības darījumus ar režīmu saistībā ar naftu un kviešiem un pelnot ar tiem.

Ar savu ģimeni Hussam Al Qatarji ir ieguvis licenci jaunas bankas, National Islamic Bank, izveidei. Viņi arī ir no valdības iegādājušies jaunu cementa rūpnīcu ar sava uzņēmuma Nabd Contracting and Construction starpniecību. Viņi arī izvērsa darbību tūrisma nozarē, izveidojot sabiedrību Arman Hotel and Tourist Management LLC. Viņi arī iesaistījās kopuzņēmumā ar Tūrisma ministriju – Bere Aleppo Private JSC. Tāpat Hussam Al Qatarji un viņa ģimene kontrolē kaujinieku grupējumu Aleppo. 2021. gada oktobrī Qaterji BS Company for Oil Services parakstīja darījumu ar režīmu apgādāt degvielas uzpildes stacijas ar degvielu režīma kontrolētajās teritorijās.

21.1.2019.

290.

Waseem AL-KATTAN

(وسيم القطان)

(jeb Waseem, Wasseem, Wassim, Wasim; Anouar; al-Kattan, al-Katan, al-Qattan, al-Qatan; وسيم قطان, وسيم أنوار القطان)

Dzimšanas datums: 4.3.1976.

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Damascus lauku provinces tirdzniecības kameras priekšsēdētāj

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar:

Larosa Furniture/Furnishing; Jasmine Fields Company Ltd.; Muruj Cham (Murooj al-Cham) Investment and Tourism Group; Adam and Investment LLC; Universal Market Company LLC; Sīrijas Tirdzniecības kameru federācijas kasieris

Dzimums: vīrietis

Vadošs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, gūst labumu no režīma un atbalsta to. Viņam pieder vairāki uzņēmumi un pārvaldītājsabiedrības, kurām ir intereses un kuras darbojas dažādās ekonomikas nozarēs, piemēram, nekustamā īpašuma, luksusviesnīcu un tirdzniecības centru jomā. Wasseem al-Kattan strauji kļuva par vadošu uzņēmēju, uzliekot nodokļus precēm, kas kontrabandas ceļā tika ievestas Eastern Ghouta aplenkuma laikā, un tagad viņš ir iesaistīts agresīvās klientelisma izpausmēs režīma labā. Pateicoties savām ciešajām saitēm ar režīmu, Wasseem al-Kattan gūst finansiālu labumu no labvēlīgas piekļuves publiskā iepirkuma konkursiem, kā arī licencēm un līgumiem, ko piešķir valdības aģentūras.

2020. gadā Al-Kattan tika ievēlēts par Damascus Tirdzniecības kameras locekli. 2021. gada novembrī Sīrijas valdība iecēla Al-Kattan par Sīrijas Tirdzniecības kameru federācijas sekretāru, kaut arī vēlēšanās viņš zaudēja.

17.2.2020.

294.

Khodr Ali TAHER

(jeb خضر علي طاهر)

Dzimšanas datums: 1976. gads

Valstspiederība: Sīrijas

Amats: Ella Media Services direktors un īpašnieks; Castle Security and Protection un Jasmine Contracting Company dibinātājpartneris; Syrian Hotel Management Company priekšsēdētājs un dibinātājpartneris; Ematel menedžeris un īpašnieks

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar:

Citadel for Protection; Guard and Security Services (Castle Security and protection); Ematel LLC (Ematel Communications); Syrian Hotel Management Company; Jasmine Contracting Company

Dzimums: vīrietis

Vadošs uzņēmējs, kas darbojas dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs, tostarp privātās apsardzes, mobilo telefonu mazumtirdzniecības, viesnīcu vadības, reklāmas pakalpojumu, iekšzemes naudas pārskaitījumu un alkoholisko un bezalkoholisko dzērienu jomā.

Viņš atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu, izmantojot sadarbību savā uzņēmējdarbībā un iesaistoties kontrabandas un spekulācijas darbībās. Khodr Ali Taher pieder vairāki uzņēmumi, un viņš ir citu uzņēmumu līdzdibinātājs. Viņa iesaistīšanās lietišķos darījumos ar režīmu ietver to, ka viņš ir izveidojis kopuzņēmumu ar Syrian Transport and Tourism Company, kurā divas trešdaļas akciju pieder Tūrisma ministrijai.

17.2.2020.”;

3)

B daļā (Vienības) ar šādiem ierakstiem tiek aizstāti atbilstošie saraksta ieraksti:

 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

“1.

Bena Properties

Cham Holding Building, Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq, Sīrija, P.O. Box 9525

Rami Makhlouf valdījumā. Sīrijas lielākais nekustamā īpašuma uzņēmums un Cham Holding nekustamo īpašumu un investīciju struktūra; sniedz finansējumu Sīrijas režīmam.

23.6.2011.

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF)

(jeb Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 112110059 / 963 112110043

Fakss: +963 933333149

Rami Makhlouf valdījumā; sniedz finansējumu Sīrijas režīmam.

23.6.2011.

18.

Syriatel

Syriatel Mobile Telecom Building, Amman Road, Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Area, Damascus, Sīrija, P.O. Box 2900

Tālr.: +963 11 61 26 270

Fakss: +963 11 23 73 97 19

E-pasts: info@syriatel.com.sy

Tīmekļa vietne: http://syriatel.sy/

Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam – saskaņā ar licences līgumu 50 % vai vairāk no peļņas tā maksā valdībai.

23.9.2011.

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 011 5810719; +963 11 4474579; +963 11 5810718; +963 11 5810719

E-pasts: info@metallic-sy.com un shaamco@mail.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, PO Box 5966, Damascus, Sīrija

Tālr.: +963 11 5111352

Fakss: +963 11 5110117

E-pasts: info@syronics.com.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O. Box 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Damascus, Sīrija

un

P.O. Box 2849, Al-Moutanabi Street, Damascus, Sīrija

un

P.O. Box 21120, Baramkeh, Damascus, Sīrija

Tālr.: +96311 2121824; +963 11 2121825; +963 11 2131307;

E-pasts: g.o.eng.ind@net.sy

Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties sensitīvu aprīkojumu.

1.12.2011.

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Beirut, Libāna

Hamra filiāle: Hamra Street, Darwish and Fakhro Building, P.O. Box 113-5127/11-8701, Beirut, Libāna

Mar Elias filiāle: Mar Elias Street, Fakhani Building, P.O. Box 145 796 , Beirut, Libāna

Tālr.: +961 1741666;

Fakss: +961 1738214

Tīmekļa vietne: www.slcb.com.lb

Sarakstā jau minētās bankas Commercial Bank of Syria meitasuzņēmums. Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.1.2012.

38.

Central Bank of Syria

Sabah Bahrat Square, Damascus, Sīrija

Pasta adrese: Altjreda al Maghrebeh Square, Damascus, Sīrija, P.O. Box: 2254

Tālr.: +961011-9985

E-pasts: info@cb.gov.sy

Tīmekļa vietne: https://www.cb.gov.sy/

Sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

27.2.2012.

56.

The Baniyas Refinery Company

(jeb Banias; Banyas)

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Sīrija;

352, Tripoli Street, PO Box 352, Homs

General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), kas ir Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa, meitasuzņēmums. Kā tāds tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.7.2014.

57.

The Homs Refinery Company

(jeb Hims, General Company for Homs Refinery)

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, P.O. Box 352, Sīrija

Tālr.: 963-3125-16401

Fakss: 963-3124-70101

E-pasts: homs-refine@mail.sy

General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), kas ir Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa, meitasuzņēmums. Kā tāds tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam.

23.7.2014.

67.

Hamsho Trading

(jeb Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group)

Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damascus, Sīrija

Hamsho group, Damascus countryside – northern road-ring, Hamsho for trading and constructions

E-pasts: info@hamsho-group.com

Tālr.: 00963 (11) 3227530

Hamsho International, kuru Padome ir iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmums.

Kā tāds Hamsho Trading tiek saistīts ar vienību Hamsho International, kura ir iekļauta sarakstā.

Atbalsta Sīrijas režīmu ar savu meitasuzņēmumu, tostarp Syria Steel, starpniecību. Ar savu meitasuzņēmumu starpniecību tas ir saistīts ar tādām grupām kā režīmu atbalstošie Shabiha kaujinieku grupējumi.

7.3.2015.

77.

Al Qatarji Company

(jeb Qatarji International Group; Al-Sham and Al-Darwish Company; Qatirji/Khatirji/Katarji/Katerji Group)

(مجموعة/شركة قاطرجي)

Vienības veids: privāts uzņēmums

Uzņēmējdarbības nozare: imports/eksports; kravas transporta pārvadājumi; naftas un izejvielu piegāde

Direktora/vadības vārds: Hussam Al Qatarji, izpilddirektors (Padome iekļāvusi sarakstā)

Faktiskais īpašnieks: Hussam Al Qatarji (Padome iekļāvusi sarakstā)

Juridiskā adrese: Mazzah, Damascus, Sīrija

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar: Arvada/Arfada Petroleum Company JSC

Plaši pazīstams uzņēmums, kas darbojas dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Veicinot degvielas, ieroču un munīcijas tirdzniecību starp režīmu un dažādiem rīcībspēkiem, tostarp ISIL (Da'esh) ar aizbildinājumu, ka tiek importēta un eksportēta pārtika, kā arī atbalstot bruņotus grupējumus, kas cīnās kopā ar režīmu, un izmantojot ar režīmu izveidotās saistības, lai izvērstu savu komercdarbību, uzņēmums Al Qatarji Company, kura valdi vada sarakstā iekļauta persona, proti, Sīrijas Tautas Asamblejas loceklis Hussam Al Qatarji, atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu.

17.2.2020.

78.

Damascus Cham Holding Company

(jeb Damascus Cham Private Joint Stock Company)

(القابضة الشام دمشق)

Vienības veids: privāto tiesību sabiedrība valsts īpašumā

Uzņēmējdarbības nozare: nekustamā īpašuma attīstība

Direktora/vadības vārds: Adel Anwar al-Olabi, direktoru padomes priekšsēdētājs un Damascus gubernators (Padome iekļāvusi sarakstā);

Faktiskais īpašnieks: Damascus province;

Radinieki / darījumu partneri / subjekti vai partneri / saistība ar: Rami Makhlouf (Padome iekļāvusi sarakstā); Samer Foz (Padome iekļāvusi sarakstā); Mazen Tarazi (Padome iekļāvusi sarakstā); Talas Group, uzņēmēja Anas Talas (Padome iekļāvusi sarakstā) īpašumā; Khaled al-Zubaidi (Padome iekļāvusi sarakstā).

Režīms izveidoja Damascus Cham Holding CompanyDamascus provinces investīciju struktūru, lai pārvaldītu Damascus provinces īpašumus un īstenotu Marota City projektu, kas ir luksusa nekustamā īpašuma projekts, kura pamatā ir atsavināts zemes īpašums, kas atsavināts konkrēti saskaņā ar Dekrētu Nr. 66 un Likumu Nr. 10.

Pārvaldot un īstenojot Marota City, Damascus Cham Holding (kura priekšsēdētājs ir Damascus gubernators), atbalsta Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu, kā arī nodrošina ieguvumus uzņēmējiem, kam ir cieša saikne ar režīmu un kas ar publiskā un privātā sektora partnerību starpniecību ir panākuši ienesīgus darījumus ar šo vienību.

17.2.2020.”