ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
Saturs |
|
I Leģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Leģislatīvi akti
REGULAS
11.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/585
(2022. gada 6. aprīlis),
ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 514/2014, ar ko paredz vispārīgus noteikumus Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam un finansiālā atbalsta instrumentam policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai, (ES) Nr. 516/2014, ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu, un (ES) 2021/1147, ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 78. panta 2. punktu, 79. panta 2. un 4. punktu, 82. panta 1. punktu, 84. pantu un 87. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Krievijas Federācijas iebrukums Ukrainā 2022. gada 24. februārī izraisīja pārvietoto personu masveida pieplūdumu no Ukrainas vairākās dalībvalstīs. Tādējādi nepieciešamība apmierināt steidzamās migrācijas, robežu pārvaldības un drošības vajadzības, kas, ņemot vērā krīzes raksturu un apmēru, saglabāsies arī pēc 2022. gada, atkal rada spiedienu uz dalībvalstu finanšu resursiem. |
(2) |
Kopš 2014. gada 1. janvāra Savienības iekšlietu politika migrācijas, robežu pārvaldības un drošības jomā tiek atbalstīta ar finansējumu no Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 516/2014 (2), un no Iekšējās drošības fonda, kuru veido finansiāla atbalsta instruments ārējām robežām un vīzām, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 515/2014 (3), un finansiālā atbalsta instruments policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 513/2014 (4) (“2014.–2020. gada iekšlietu fondi”). |
(3) |
2014.–2020. gada iekšlietu fondu īstenošanas periodu ir nepieciešams pagarināt par vienu gadu, lai dalībvalstis varētu pilnībā izmantot visas neiztērētās summas no minētajām programmām, un vajadzības gadījumā ātri pārskatīt to savu programmu īstenošanu, kas vajadzīgas, lai risinātu neparedzētas problēmas, ko radījis iebrukums Ukrainā. |
(4) |
Ir nepieciešams nodrošināt lielāku elastību to līdzekļu izmantošanā, kas mērķiezīmēti Regulā (ES) Nr. 516/2014, kura pašlaik liedz 2014.–2020. gada plānošanas perioda neiztērētās summas izmantot darbībām, kuru uzdevums ir apmierināt neatliekamās vajadzības, ko radījis iebrukums Ukrainā. |
(5) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 514/2014 (5) nosaka vispārīgus 2014.–2020. gada iekšlietu fondu īstenošanas noteikumus cita starpā attiecībā uz izdevumu finansēšanu un īstenošanas periodu. Minētie noteikumi paredz, ka dalībvalstu veiktā apmaksa ir attiecināma vēlākais līdz 2023. gada 30. jūnijam un nosaka, ka īstenošanas periods beidzas 2023. gada 31. decembrī. |
(6) |
2021. gada 1. janvārī 2021.–2027. gada daudzgadu finanšu shēmas ietvaros sāka piemērot atjaunotu migrācijas un robežu pārvaldības jomā esošo fondu kopumu jaunā Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1147 (6), finansiāla atbalsta instrumenta robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1148 (7), un Iekšējās drošības fonda, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1149 (8) (“2021.–2027. gada iekšlietu fondi”), veidā. |
(7) |
Lai gan 2021.–2027. gada iekšlietu fondi stājās spēkā 2021. gada 15. jūlijā un kļuva piemērojami ar atpakaļejošu spēku no 2021. gada 1. janvāra, ne visu dalībvalstu programmas ir jau apstiprinātas. |
(8) |
Lai nodrošinātu nepārtrauktību 2014.–2020. gada un 2021.–2027. gada iekšlietu fondu politikas mērķu īstenošanā un lai būtu iespējama vienmērīga pāreja no 2014.–2020. gada plānošanas perioda uz 2021.–2027. gada plānošanas periodu un tādējādi tiktu mazināts administratīvais slogs dalībvalstīm, ir nepieciešams, lai minēto finansēšanas instrumentu īstenošanā būtu zināma pārklāšanās. Minētā nepieciešamība ir skaidri atzīta ar 2021.–2027. gada iekšlietu fondu un ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1060 (9), kas pieļauj izdevumu attiecināmību ar atpakaļejošu spēku no 2021. gada 1. janvāra. |
(9) |
Neraugoties uz minētajiem noteikumiem, kuru mērķis ir palīdzēt mazināt plaisu starp 2014.–2020. gada iekšlietu fondiem un 2021.–2027. gada iekšlietu fondiem, 2014.–2020. gada iekšlietu fondu īstenošanas beigu datums un paredzamie 2021.–2027. gada iekšlietu fondu programmu apstiprināšanas datumi ir saistīti ar risku dalībvalstīm saskarties ar ievērojamu finansējuma deficītu. Minētais finansējuma deficīts varētu izraisīt likviditātes problēmas saistībā ar papildu spiedienu uz dalībvalstu migrācijas un robežu pārvaldību pēc masveida pārvietoto personu pieplūduma no Ukrainas. |
(10) |
Ievērojama finansējuma deficīta risku pastiprina tas, ka 2014.–2020. gada iekšlietu fondiem ir īsāks budžeta saistību īstenošanas cikls (N+2 noteikums), kas nav pieskaņots citiem Savienības finansēšanas instrumentiem dalītā pārvaldībā, piemēram, kohēzijas fondiem, kuriem piemēro ilgāku īstenošanas periodu (N+3 noteikums). 2021.–2027. gada iekšlietu fondiem piemēro N+3 noteikumu, kā noteikts Regulā (ES) 2021/1060. N+3 noteikums paredz, ka saistības, ko uzņemas N gadā, ir jāsedz ar tādu pašu priekšfinansējuma un starpposma maksājumu pieprasījumu summu pirms N+3 gada 31. decembra (piemēram, saistības, ko uzņemas 2014. gadā, pilnībā jāsedz ar priekšfinansējuma un maksājumu pieprasījumiem pirms 2017. gada 31. decembra). Par nesegto summu saistības tiek atceltas, un tas nozīmē, ka dalībvalsts zaudē attiecīgo finansējumu. |
(11) |
Pieejamā informācija par īstenošanas gaitu dalībvalstīs liecina, ka pastāv liels risks, ka varētu tikt atceltas saistības attiecībā uz fondiem, kurus citādi varētu izmantot, lai apmierinātu jaunas vajadzības. Minētais risks daļēji rodas tādu iemeslu dēļ, kurus dalībvalstis nevar kontrolēt, piemēram, Covid-19 pandēmijas izraisīto īstenošanas kavējumu dēļ 2020.–2021. gadā, Savukārt fondu īstenošanas termiņa pagarināšana par vienu gadu ļautu dalībvalstīm pilnībā izmantot budžeta saistības 2014.–2020. gada programmu ietvaros, lai risinātu problēmas, ar kurām tās tagad saskaras kara Ukrainā dēļ. |
(12) |
Regula (ES) Nr. 514/2014 atzīst, ka, ņemot vērā jaunus vai neparedzētus apstākļus, pēc Komisijas vai attiecīgās dalībvalsts iniciatīvas apstiprināto valsts programmu var izvērtēt atkārtoti un vajadzības gadījumā pārskatīt attiecībā uz atlikušo plānošanas laikposmu. Ievērojot to, būtu atbilstīgi uzskatīt, ka karš Ukrainā ir “jauni vai neparedzēti apstākļi”, kas pamato programmas īstenošanas pārskatīšanu un darbības pārorientēšanu, ņemot vērā jaunās vajadzības un iepriekš pieņemtās programmas konkrētos mērķus. |
(13) |
Lai dalībvalstīm nodrošinātu nepārtrauktu piekļuvi neiztērētajām summām no 2014.–2020. gada iekšlietu fondiem, ir nepieciešams pagarināt minēto fondu attiecināmības periodu par vienu gadu un veikt vajadzīgos ar to saistītos pielāgojumus attiecībā uz datumiem, kas piemērojami programmu īstenošanai, ziņošanai par tām, to izvērtēšanai un slēgšanai, kā arī attiecībā uz datumiem, kuri saistīti ar summām, kam atceltas saistības. |
(14) |
Lai nodrošinātu, ka iespējami skaidrā veidā tiek ieviests attiecināmības perioda pagarinājums, ir nepieciešams noteikt vienu galīgo galveno datumu, līdz kuram izdevumiem ir gan jārodas, gan tie ir jāapmaksā. |
(15) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/2000 (10) tika grozīta Regula (ES) Nr. 516/2014, lai atvērtu piekļuvi resursiem, kas mērķiezīmēti starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanai, un lai ļautu tos izmantot konkrētām citām darbībām, kas ietvertas valsts programmā. Minēto elastīguma principu ir nepieciešams paplašināt, lai apmierinātu steidzamas vajadzības, ņemot vērā jaunus vai neparedzētus apstākļus, jo īpaši lai risinātu dalībvalstu jaunās patvēruma un migrācijas pārvaldības vajadzības, ko radījis iebrukums Ukrainā. |
(16) |
Lai atvērtu piekļuvi visiem pieejamajiem fondiem un izvairītos no to zaudēšanas saistību atcelšanas dēļ attiecībā uz neizmantotajiem resursiem, kas iepriekš bija mērķiezīmēti zināmiem konkrētiem mērķiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 516/2014, tostarp konkrētām darbībām un Savienības pārmitināšanas programmai mērķiezīmētiem resursiem, ir nepieciešams piedāvāt dalībvalstīm iespēju izņēmuma kārtā izmantot šos resursus, ņemot vērā jaunus vai neparedzētus apstākļus, piemēram, tādus, kas radušies sakarā ar iebrukumu Ukrainā. |
(17) |
Lai paplašinātu pieejamo finansējuma avotu tvērumu nolūkā palīdzēt reaģēt uz neparedzamiem nākotnes notikumiem, ir atbilstīgi dot dalībvalstīm un citiem publiskiem vai privātiem līdzekļu devējiem iespēju 2021.–2027. gada plānošanas periodā veikt papildu finanšu iemaksas patvēruma un migrācijas pārvaldībai ārējo piešķirto ieņēmumu veidā. Minētie ārējie piešķirtie ieņēmumi ir uzskatāmi par īpašu iemaksa no dalībvalstīm un citiem publiskiem vai privātiem līdzekļu devējiem, lai finansētu konkrētus izdevumu posteņus 2021.–2027. gada Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda ietvaros, un ļaus ieviest papildu sagatavotības pasākumu patvēruma un migrācijas darbību finansēšanai dalībvalstīs tādu krīžu laikā, kādas radījis iebrukums Ukrainā. |
(18) |
2014.–2020. gada Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda un 2021.–2027. gada Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda sniegtais atbalsts papildina darbības, ko finansē no citiem Savienības fondiem, jo īpaši kohēzijas politikas ietvaros, lai maksimāli palielinātu pieejamā finansējuma ietekmi. |
(19) |
Ņemot vērā to, ka šīs Regulas mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet ka darbības mēroga vai iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā Regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai. |
(20) |
Ņemot vērā steidzamību, ar kādu nepieciešams darīt dalībvalstīm pieejamus finanšu līdzekļus, lai risinātu migrācijas, robežu pārvaldības un drošības vajadzības, ko izraisījis pārvietoto personu masveida pieplūdums no Ukrainas, tiek uzskatīts par lietderīgu paredzēt izņēmumu attiecībā uz astoņu nedēļu laikposmu, kas minēts LES, Līgumam par Eiropas Savienības darbību (LESD) un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam pievienotā Protokola Nr. 1 par valstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā 4. pantā. |
(21) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots LES un LESD, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Īrija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un Īrijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro. |
(22) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots LES un LESD, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un Dānijai šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro. |
(23) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 514/2014, (ES) Nr. 516/2014 un (ES) 2021/1147. |
(24) |
Šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, lai steidzami darītu dalībvalstīm pieejamus finanšu līdzekļus migrācijas, robežu pārvaldības un drošības vajadzību risināšanai, ko radījis pārvietoto personu masveida pieplūdums no Ukrainas, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 514/2014 groza šādi:
1) |
regulas 17. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Izdevumi ir attiecināmi atbalsta sniegšanai saskaņā ar konkrētajām regulām, ja gan saņēmējam tie radušies, gan izraudzītā atbildīgā iestāde tos ir pilnībā apmaksājusi laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 30. jūnijam.”; |
2) |
regulas 40. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 50. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Saistības, kas attiecas uz laikposma pēdējiem diviem gadiem, atceļ saskaņā ar noteikumiem, kas jāievēro attiecībā uz programmas slēgšanu.”; |
4) |
regulas 54. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Līdz 2016. gada 31. martam un līdz katra turpmākā gada 31. martam (2023. gadu ieskaitot) atbildīgā iestāde iesniedz Komisijai gada ziņojumu par katras valsts programmas īstenošanu iepriekšējā finanšu gadā un var minēto informāciju atbilstīgā līmenī publiskot. 2016. gadā iesniegtais ziņojums attiecas uz 2014. un 2015. finanšu gadu. Dalībvalsts iesniedz gala ziņojumu par valsts programmu īstenošanu līdz 2024. gada 31. decembrim.”; |
5) |
regulas 57. pantu groza šādi:
|
2. pants
Regulu (ES) Nr. 516/2014 groza šādi:
1) |
regulas 16. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Šā panta 1. un 2. punktā minētās papildu summas dalībvalstīm piešķir ar individuāliem finansēšanas lēmumiem, ar kuriem saistībā ar starpposma pārskatīšanu apstiprina vai pārskata to valsts programmas saskaņā ar procedūru, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 514/2014 14. un 15. pantā. Minētās summas izmanto vienīgi to konkrēto darbību īstenošanai, kas ir uzskaitītas šīs regulas II pielikumā. Tomēr, ja vajadzīgs, ņemot vērā jaunus vai neparedzētus apstākļus, dalībvalsts var izmantot minētās summas citām darbībām saskaņā ar savu valsts programmu, ar noteikumu, ka tā pirms šādas izmantošanas apspriežas ar Komisiju.”; |
2) |
regulas 17. panta 9. punktu aizstāj ar šādu: “9. Šā panta 1. un 2. punktā minētās papildu summas dalībvalstīm piešķir ik pēc diviem gadiem, pirmo reizi ar individuāliem finansēšanas lēmumiem, ar ko apstiprina to valsts programmu saskaņā ar procedūru, kura noteikta Regulas (ES) Nr. 514/2014 14. pantā, un vēlāk ar finansēšanas lēmumu, ko pievieno pielikumā lēmumiem, ar kuriem apstiprina to valsts programmu. Minētās summas nepārceļ uz citām darbībām, kas ietvertas valsts programmā. Tomēr, ja vajadzīgs, ņemot vērā jaunus vai neparedzētus apstākļus, dalībvalsts var pārcelt minētās summas citām darbībām saskaņā ar savu valsts programmu, ar noteikumu, ka tā pirms šādas pārcelšanas apspriežas ar Komisiju.” |
3. pants
Regulas (ES) 2021/1147 10. pantam pievieno šādu punktu:
“5. Atbalstu, ko piešķir saskaņā ar šo regulu, var finansēt arī no dalībvalstu un citu publisku vai privātu līdzekļu devēju iemaksām kā ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem saskaņā ar Finanšu regulas 21. panta 5. punktu.”
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
Strasbūrā, 2022. gada 6. aprīlī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. BEAUNE
(1) Eiropas Parlamenta 2022. gada 24. marta nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2022. gada 4. aprīļa lēmums.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 516/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu, groza Padomes Lēmumu 2008/381/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumus Nr. 573/2007/EK un Nr. 575/2007/EK un Padomes Lēmumu 2007/435/EK (OV L 150, 20.5.2014., 168. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 515/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko kā daļu no Iekšējās drošības fonda izveido finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzām un atceļ Lēmumu Nr. 574/2007/EK (OV L 150, 20.5.2014., 143. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 513/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko kā daļu no Iekšējās drošības fonda izveido finansiālā atbalsta instrumentu policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai un atceļ Padomes Lēmumu 2007/125/TI (OV L 150, 20.5.2014., 93. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 514/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko paredz vispārīgus noteikumus Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam un finansiālā atbalsta instrumentam policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai (OV L 150, 20.5.2014., 112. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1147 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (OV L 251, 15.7.2021., 1. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda (OV L 251, 15.7.2021., 48. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1149 (2021. gada 7. jūlijs) par Iekšējās drošības fonda izveidi (OV L 251, 15.7.2021., 94. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1060 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu Plus, Kohēzijas fondu, Taisnīgas pārkārtošanās fondu un Eiropas Jūrlietu, zvejniecības un akvakultūras fondu un finanšu noteikumus attiecībā uz tiem un uz Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu, Iekšējās drošības fondu un Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai (OV L 231, 30.6.2021., 159. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/2000 (2018. gada 12. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 516/2014 groza attiecībā uz Padomes Lēmumu (ES) 2015/1523 un (ES) 2015/1601 īstenošanas atbalstam atvēlēto atlikušo summu atkārtotu atvēlēšanu vai minēto summu piešķiršanu citām darbībām, kas ietvertas valsts programmās (OV L 328, 21.12.2018., 78. lpp.).
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
11.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/6 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/586
(2022. gada 8. aprīlis),
ar ko groza XIV pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 58. un 131. pantu,
tā kā:
(1) |
Viela “tetraetilsvins” atbilst kritērijiem, lai to saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 (2) klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.A kategorija), tāpēc tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. |
(2) |
Viela “4,4’-bis(dimetilamino)-4"-(metilamino)tritilspirts (ar ≥ 0,1 % Miklera ketona (EK Nr. 202-027-5) vai Miklera bāzes (EK Nr. 202-959-2))” atbilst kritērijiem, lai to saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par kancerogēnu vielu (1.B kategorija), tāpēc tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta a) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. |
(3) |
1,3,4-tiadiazolidīn-2,5-ditiona, formaldehīda un 4-heptilfenola, sazarotas un lineāras ķēdes (RP-HP) (ar ≥ 0,1 % 4-heptilfenola, sazarotas un lineāras ķēdes (masas %)) reakcijas produkti ir vielas, kam piemīt endokrīni disruptīvas īpašības, par kurām ir zinātnes liecības, ka tās var izraisīt nopietnu ietekmi uz vidi. Tās raisa tādas pašas bažas kā citas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta a) līdz e) punktā uzskaitītās vielas, tāpēc tās atbilst minētās regulas 57. panta f) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. |
(4) |
Viela “2-etilheksil 10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāts (DOTE)” atbilst kritērijiem, lai to saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.B kategorija), tāpēc tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. |
(5) |
2-etilheksil 10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāta un 2-etilheksil 10-etil-4-[[2-[(2-etilheksil)oksi]-2-oksoetil]tio]-4-oktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāta reakcijas masa (DOTE un MOTE reakcijas masa) ir viela, kas atbilst kritērijiem, lai to saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.B kategorija), tāpēc tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. |
(6) |
Ir konstatēts, ka visas iepriekš minētās vielas atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. pantā minētajiem kritērijiem, un tās ir iekļautas kandidātvielu sarakstā, lai ar laiku tās iekļautu minētās regulas XIV pielikumā. Turklāt Eiropas Ķimikāliju aģentūra (“Aģentūra”) 2019. gada 1. oktobra ieteikumā (3) ir piešķīrusi prioritāti šo vielu iekļaušanai minētajā pielikumā. |
(7) |
Aģentūra rīkoja ieteikuma projekta sabiedrisko apspriešanu, kurā ieinteresētās personas tika aicinātas iesniegt komentārus. Turklāt Komisija ir saņēmusi ieinteresēto personu iesniegumus par to, lai tiktu sniegta informācija par tādu iespējamu ietekmi uz ekonomiku, sociālo jomu, veselību un vidi (izmaksām un ieguvumiem), kas izriet no Aģentūras ieteikuma projektā ierosinātās šo vielu iekļaušanas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(8) |
Tāpēc iepriekš minētās vielas būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(9) |
Attiecībā uz katru no vielām, kas ar šo regulu iekļautas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā, būtu, kā to prasa Regulas (EK) Nr. 1907/2006 58. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punkts, jānosaka datums, no kura šo vielu ir aizliegts laist tirgū un lietot, ja vien nav piešķirta licence, turklāt būtu jāņem vērā Aģentūras spēja apstrādāt licencēšanas pieteikumus. Nevienas šīs vielas sakarā nav pamata Regulas (EK) Nr. 1907/2006 58. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) punktā minēto datumu noteikt agrāk kā 18 mēnešus pirms minētās regulas 58. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā minētā datuma. |
(10) |
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 58. panta 1. punkta e) apakšpunkts saistībā ar 58. panta 2. punktu paredz iespēju attiecībā uz lietošanas veidiem vai lietošanas veidu kategorijām noteikt atbrīvojumus, ja, balstoties uz konkrētiem Savienības tiesību aktiem, kas uzliek obligātu standartu prasības cilvēku veselības un dabas aizsardzības ziņā, risku pareizi kontrolē. Saskaņā ar pieejamo informāciju nav lietderīgi noteikt atbrīvojumus, balstoties uz minētajiem noteikumiem. |
(11) |
Aģentūras rīkotās sabiedriskās apspriešanas laikā par tās ieteikuma projektu netika iesniegtas īpašas piezīmes par iespējamiem atbrīvojumiem attiecībā uz ražojumiem un procesiem orientētu pētniecību un tehnoloģiju izstrādi. Tāpēc, pamatojoties uz pieejamo informāciju, nav lietderīgi noteikt minētos atbrīvojumus. |
(12) |
Pieejamā informācija par to vielu lietošanas veidiem, kuras ar šo regulu iekļautas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā, ir ierobežota, tāpēc patlaban nav lietderīgi noteikt minētās regulas 58. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētos pārskatīšanas termiņus. |
(13) |
Vielas “2-metoksietanols (EGME)” un “2-etoksietanols (EGEE)” atbilst kritērijiem, lai tās saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.B kategorija), tāpēc šīs vielas atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. Abu šo vielu laišana tirgū un lietošana gan atsevišķi, gan par sastāvdaļu citās vielās vai maisījumos plašam patēriņam ir ierobežota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu. Darba ņēmēju aizsardzības ziņā indikatīvas arodekspozīcijas robežvērtības minētajām vielām Savienības līmenī ir noteiktas ar Komisijas Direktīvu 2009/161/ES (4), kā paredzēts Padomes Direktīvā 98/24/EK (5). Šīs vērtības nav saistošas, tāpēc minētā direktīva dalībvalstīs var tikt īstenota atšķirīgi. Komisija izvērtē, kāda varētu būt vispiemērotākā regulatīvā pieeja attiecībā uz minētajām vielām. Tāpēc ir lietderīgi atlikt minēto vielu iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(14) |
Vielas “cikloheksān-1,2-dikarbonskābes anhidrīds [1]”, “cis-cikloheksān-1,2-dikarbonskābes anhidrīds [2]”, “trans-cikloheksān-1,2-dikarbonskābes anhidrīds [3] (HHPA)” un “heksahidrometilftalskābes anhidrīds [1]”, “heksahidro-4-metilftalskābes anhidrīds [2]”, “heksahidro-1-metilftalskābes anhidrīds [3]”, “heksahidro-3-metilftalskābes anhidrīds [4] (MHHPA)” atbilst kritērijiem, lai tās saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par elpceļu sensibilizatoru (1. kategorija). Aģentūra ir secinājusi, ka ir zinātnes liecības, ka šīs vielas var izraisīt nopietnu ietekmi uz cilvēku veselību, tādējādi tās raisa tādas pašas bažas kā citas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta a) līdz e) punktā uzskaitītās vielas, tāpēc minētās vielas atbilst minētās regulas 57. panta f) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. Saskaņā ar pieejamo informāciju minētās vielas tiek lietotas rūpnieciskos objektos, kur galvenās bažas ir saistītas ar darba ņēmēju ekspozīciju, bet tās nelieto profesionālām vai privātām vajadzībām. Darba ņēmēju aizsardzības ziņā minētajām vielām nav indikatīvu arodekspozīcijas robežvērtību, kas būtu noteiktas Savienības līmenī saskaņā ar Direktīvu 98/24/EK, un var būt sarežģīti noteikt drošu ekspozīcijas līmeni elpceļu sensibilizatoram. Komisija izvērtē, kāda varētu būt vispiemērotākā regulatīvā pieeja attiecībā uz minētajām vielām. Tāpēc ir lietderīgi atlikt minēto vielu iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(15) |
Viela “1,6,7,8,9,14,15,16,17,17,18,18-dodekahlorpentaciklo[12.2.1.16,9.02,13.05,10]oktadeka-7,15-diēns” (“Dechlorane Plus”™) (arī visi tās individuālie anti un sin izomēri vai jebkura to kombinācija) ir ļoti noturīga un ļoti bioakumulatīva viela saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIII pielikumā izklāstītajiem kritērijiem, tāpēc tā atbilst minētās regulas 57. panta e) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. Ir sagatavota XV pielikumā minētā dokumentācija minētās vielas lietošanas veidu ierobežošanai. Turklāt ir veikti pasākumi minētās vielas iekļaušanai Stokholmas Konvencijā par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (6). Tiklīdz uz vielu attiecas minētā konvencija, tās ražošana, laišana tirgū un lietošana Savienības līmenī ir jāaizliedz, iespējami drīzāk pakāpeniski jāizbeidz vai jāierobežo saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1021 (7). Vielas, kuru visi lietošanas veidi ir aizliegti saskaņā ar citiem Savienības tiesību aktiem, nevar uzskaitīt Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. Lai nodrošinātu konsekventu regulatīvo pieeju, pirms lēmuma pieņemšanas par “Dechlorane Plus”™ iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā būtu jāņem vērā minēto iniciatīvu iznākums. Tāpēc ir lietderīgi atlikt minētās vielas iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(16) |
Septiņi svina savienojumi: dioksobis(stearato)trisvins; taukskābju, C16-18, svina sāļi; trisvina dioksīda fosfonāts; sērskābes svina sāls, dibāziska; [ftalato(2-)]dioksotrisvins; trisvina bis(karbonāta) dihidroksīds and svina oksīda sulfāts atbilst kritērijiem, lai tos saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.A kategorija), tāpēc tie atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. Minētās vielas galvenokārt ir reciklētā polivinilhlorīdā (PVH), un tās nav iespējams izvadīt, izmantojot pašreizējos tehnoloģiskos paņēmienus. Komisija izstrādā regulu, kuras mērķis ir aizliegt svina un tā savienojumu lietošanu PVH izstrādājumos un ierobežot tādu PVH izstrādājumu laišanu tirgū, kuru sastāvā ir vairāk nekā 0,1 % svina, paredzot dažus izņēmumus. Turklāt pašlaik tiek pārskatīta saskaņā ar Direktīvu 98/24/EK noteiktā pašreizējā Savienības saistošā arodekspozīcijas robežvērtība un saistošā bioloģiskā robežvērtība svina savienojumiem. Tāpēc, ņemot vērā notiekošās diskusijas par svina un tā savienojumu lietošanas ierobežošanu, kā arī stingrāku pasākumu iespējamo pieņemšanu darbavietās, ir lietderīgi atlikt lēmuma pieņemšanu par minēto vielu iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. |
(17) |
Viela “4,4’-izopropilidēndifenols (bisfenols A; BPA) atbilst kritērijiem, lai to saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 klasificētu par reproduktīvajai sistēmai toksisku vielu (1.B kategorija). Tai piemīt arī endokrīni disruptīvas īpašības, par kurām ir zinātnes liecības, ka tās var izraisīt nopietnu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Tā raisa tādas pašas bažas kā citas Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta a) līdz e) punktā uzskaitītās vielas. Tāpēc tā atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 57. panta c) un f) punktā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai minētās regulas XIV pielikumā. Tiek gatavota XV pielikumā minētā dokumentācija bisfenola A un strukturāli saistītu bisfenolu, kuri raisa līdzīgas bažas par ietekmi uz vidi, lietošanas ierobežošanai. Minētais ierobežojums attieksies uz bisfenola A lietošanas veidiem, uz kuriem attiektos licencēšanas režīms. Tāpēc ir lietderīgi atlikt minētās vielas iekļaušanu Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumā. Tāpēc Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza. |
(18) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 8. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).
(3) https://echa.europa.eu/documents/10162/13640/9th_axiv_recommendation_October2019_en.pdf/d4d55dea-cc36-8f57-0d9f-33b8e64c4f07
(4) Komisijas Direktīva 2009/161/ES (2009. gada 17. decembris), ar ko, īstenojot Padomes Direktīvu 98/24/EK, izveido darbavietā pieļaujamo indikatīvo iedarbības robežvērtību trešo sarakstu un groza Komisijas Direktīvu 2000/39/EK (OV L 338, 19.12.2009., 87. lpp.).
(5) Padomes Direktīva 98/24/EK (1998. gada 7. aprīlis) par darba ņēmēju veselības un drošības aizsardzību pret risku, kas saistīts ar ķimikāliju izmantošanu darbā (četrpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) (OV L 131, 5.5.1998., 11. lpp.).
(6) OV L 209, 31.7.2006., 3. lpp.
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1021 (2019. gada 20. jūnijs) par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 169, 25.6.2019., 45. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XIV pielikuma tabulā pievieno šādus ierakstus:
Ieraksts Nr. |
Viela |
Būtiskās īpašības, kas minētas 57. pantā |
Pārejas pasākumi |
Atkāpes lietošanas (kategoriju) veidiem |
Pārskatīšanas termiņi |
|
Pieteikuma iesniegšanas termiņš(1) |
Rieta datums(2) |
|||||
“55. |
Tetraetilsvins EK Nr.: 201-075-4 CAS Nr.: 78-00-2 |
Reproduktīvajai sistēmai toksiska (1.A kategorija) |
2023. gada 1. novembris |
2025. gada 1. maijs |
— |
— |
56. |
4,4’-bis(dimetilamino)-4"-(metilamino)tritilspirts (ar ≥ 0,1 % Miklera ketona (EK Nr. 202-027-5) vai Miklera bāzes (EK Nr. 202-959-2)) EK Nr.: 209-218-2 CAS Nr.:561-41-1 |
Kancerogēna (1.B kategorija) |
2023. gada 1. novembris |
2025. gada 1. maijs |
— |
— |
57. |
1,3,4-tiadiazolidīn-2,5-ditiona, formaldehīda un 4-heptilfenola, sazarotas un lineāras ķēdes (RP-HP) (ar ≥ 0,1 % 4-heptilfenola, sazarotas un lineāras ķēdes (masas %)) reakcijas produkti EK Nr.: — CAS Nr.: — |
Endokrīni disruptīvas īpašības (57. panta f) punkts – vide) |
2023. gada 1. novembris |
2025. gada 1. maijs |
— |
— |
58. |
2-etilheksil 10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāts (DOTE) EK Nr.: 239-622-4 CAS Nr.:15571-58-1 |
Reproduktīvajai sistēmai toksiska (1.B kategorija) |
2023. gada 1. novembris |
2025. gada 1. maijs |
— |
— |
59. |
2-etilheksil 10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāta un 2-etilheksil 10-etil-4-[[2-[(2-etilheksil)oksi]-2-oksoetil]tio]-4-oktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stannatetradekanoāta reakcijas masa (DOTE un MOTE reakcijas masa) EK Nr.: — CAS Nr.:— |
Reproduktīvajai sistēmai toksiska (1.B kategorija) |
2023. gada 1. novembris |
2025. gada 1. maijs |
— |
—” |
11.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/587
(2022. gada 8. aprīlis),
ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Āfrikas cūku mēris ir infekcioza vīrusslimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un pazemināt lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šo dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu pa Savienību un eksportu uz trešām valstīm. |
(2) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2) tika pieņemta saistībā ar Regulu (ES) 2016/429 un nosaka īpašus Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumus, kuri attiecīgās regulas I pielikumā norādītajām dalībvalstīm (“attiecīgās dalībvalstis”) ierobežotu laiku jāpiemēro minētajā pielikumā norādītajās I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās. |
(3) |
Apgabali, kuri kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, tika noteikti, balstoties uz Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā jaunākie grozījumi ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2022/491 (3) izdarīti pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Latvijā un Slovākijā. |
(4) |
Jebkādi grozījumi attiecībā uz I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu izdarāmi, ņemot vērā epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skāris Āfrikas cūku mēris, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, zinātniski pamatotos principus un kritērijus ģeogrāfiskā zonējuma noteikšanai sakarā ar Āfrikas cūku mēri un Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļa vietnē (4). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī tādi starptautiski standarti kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (5) un attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktā zonējuma pamatojums. |
(5) |
Kopš Īstenošanas regulas (ES) 2022/491 pieņemšanas dienas ir bijuši jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijās Latvijā un Polijā. Turklāt epidemioloģiskā situācija turētu cūku un savvaļas cūku populācijā dažās zonās, kuras norādītas kā II un III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā, ir uzlabojusies, jo šī dalībvalsts piemēro slimības kontroles pasākumus saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. |
(6) |
2022. gada martā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi konstatēti savvaļas cūku populācijā Latvijā, Dienvidkurzemes novadā, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kurš patlaban norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Latvijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas. |
(7) |
Turklāt 2022. gada aprīlī viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums kādai savvaļas cūkai tika konstatēts Polijā, Pomožes vojevodistē, konkrēti, apgabalā, kurš patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kurš patlaban norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā norādīts kā I līmeņa ierobežojumu zona un atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas minētajā pielikumā norādīts kā II līmeņa ierobežojumu zona un ko skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zona, un, lai ņemtu vērā šo neseno uzliesmojumu, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonas pašreizējās robežas. |
(8) |
Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem savvaļas cūku populācijā Latvijā un Polijā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, šajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts. Turklāt atkārtoti novērtēti un atjaunināti ir arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. |
(9) |
Turklāt, ņemot vērā to, cik rezultatīvi ir Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kurus turētu cūku populācijā III līmeņa ierobežojumu zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 un jo īpaši tās 22., 25. un 40. pantu un atbilstoši OIE kodeksā izklāstītajiem Āfrikas cūku mēra riska mazināšanas pasākumiem piemēro Polija, noteiktas zonas Polijā, Varmijas-Mazūrijas vojevodistē, kuras patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādītas kā III līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas, jo pēdējo trīs mēnešos minētajās III līmeņa ierobežojumu zonās turētu cūku populācijā Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi nav konstatēti. Ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju, minētās III līmeņa ierobežojumu zonas tagad būtu jānorāda kā II līmeņa ierobežojumu zonas. |
(10) |
Turklāt, ņemot vērā to, cik rezultatīvi ir Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kurus turētu cūku un savvaļas cūku populācijā III līmeņa ierobežojumu zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 un jo īpaši tās 22., 25. un 40. pantu un atbilstoši OIE kodeksā izklāstītajiem Āfrikas cūku mēra riska mazināšanas pasākumiem piemēro Polija, tās konkrētās zonas Polijā, Priekškarpatu un Mazpolijas vojevodistē, kuras patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādītas kā III līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā I līmeņa ierobežojumu zonas, jo pēdējos trīs mēnešos minētajās I līmeņa ierobežojumu zonās turētu cūku populācijā un pēdējos 12 mēnešos savvaļas cūku populācijā Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi nav konstatēti. Ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju, minētās III līmeņa ierobežojumu zonas tagad būtu jānorāda kā I līmeņa ierobežojumu zonas. |
(11) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi novērstu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Latvijā un Polijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu attiecīgi jānorāda kā I un II līmeņa ierobežojumu zonas. Situācija attiecībā uz Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādu jaunu ierobežojumu zonu robežas, ir ņemta vērā situācija apkārtējos apgabalos. |
(12) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos Savienībā, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo īstenošanas regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, stātos spēkā iespējami drīz. |
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 8. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2021. gada 7. aprīlis), ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 129, 15.4.2021., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/491 (2022. gada 25. marts), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 100, 28.3.2022., 16. lpp.).
(4) Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 “Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE Terrestrial Animal Health Code, 28. izdevums, 2019. gads. I sējuma ISBN: 978-92-95108-85-1; II sējuma ISBN: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šādu:
“I PIELIKUMS
IEROBEŽOJUMU ZONAS
I DAĻA
1. Vācija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Igaunija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grieķija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Lietuva
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovākija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
9. Itālija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
II DAĻA
1. Bulgārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Vācija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Igaunija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Lietuva
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovākija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Itālija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
Piedmont Region: |
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Itālija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Polija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumānija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovākija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany. |
11.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/48 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/588
(2022. gada 8. aprīlis),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu. |
(2) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā. |
(3) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. |
(4) |
Konkrēti, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus. |
(5) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Ņujorkas štata Safolkas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 23. martā. |
(6) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti jau skartajā Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata Hačinsonas apgabalā un vēl vienā objektā Ņujorkas štata Safolkas apgabalā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 25. martā. |
(7) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti jau skartajā Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata Hačinsonas, Klārkas un Makfērsonas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 27. martā. |
(8) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti jau skartajā Amerikas Savienoto Valstu Aiovas štata Gatri un Hamiltonas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 28. martā. |
(9) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata Bonomas un Spinkas apgabalā, Minesotas štata Kandijohas un Lakiparlas apgabalā, Ņujorkas štata Monro apgabalā, Ziemeļkarolīnas štata Džonstonas apgabalā, Ziemeļdakotas štata Kideras apgabalā un jau skartajā Dienviddakotas štata Edmundsas apgabalā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 29. martā. |
(10) |
Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti jau skartajā Amerikas Savienoto Valstu Aiovas štata Buenavistas apgabalā un Dienviddakotas štata Brūlas apgabalā, un tie ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 30. martā. |
(11) |
Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu un īstenoja izkaušanas politiku. |
(12) |
Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes. |
(13) |
Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(14) |
Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu izplatīties Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 8. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:
1) |
V pielikumu groza šādi:
|
2) |
XIV pielikuma 1. daļā ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.46 pievieno šādas rindas par zonām US-2.47 līdz US-2.64:
|
LĒMUMI
11.4.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 112/67 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2022/589
(2022. gada 6. aprīlis),
ar ko nosaka Komisijas Enerģētiskās nabadzības un mazaizsargāto patērētāju koordinācijas grupas sastāvu un darbības kārtību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 168. un 194. pantu,
tā kā:
(1) |
Godīga un taisnīga pārkārtošanās uz klimatneitrālu Savienību līdz 2050. gadam ir būtiska Eiropas zaļā kursa un ES 2030. gada enerģētikas un klimata mērķrādītāju sasniegšanā. 2021. gada jūlijā un decembrī iesniegtajās tiesību aktu paketēs Eiropas zaļā kursa īstenošanai liela uzmanība ir pievērsta enerģētiskās nabadzības novēršanai un mazaizsargāto aizsardzībai. Turklāt liels uzsvars uz enerģētiskās nabadzības novēršanu ir likts arī Renovācijas vilnī (1), kas ir nozīmīga iniciatīva, kuras mērķis ir veicināt privāto un publisko ēku strukturālo renovāciju. Šajā sakarā Komisija ir uzsākusi cenas ziņā pieejamu mājokļu iniciatīvu pirmo 100 sociālo un cenas ziņā pieejamu mājokļu rajonu renovācijai un 2020. gadā tika pieņemts Komisijas ieteikums par enerģētisko nabadzību (2), lai palīdzētu to izskaust, “vēršoties pret tās pamatcēloņiem”, un veicinātu energoefektīvas renovācijas stratēģijas, kas uzlabos ES iedzīvotāju dzīves kvalitāti. |
(2) |
Enerģētiskā nabadzība ir arī koncepcija, kas konsolidēta tiesību aktu paketē “Tīru enerģiju ikvienam Eiropā”, enerģētikas taisnīgā pārkārtošanā vislielāko uzmanību pievēršot patērētājiem un nodrošinot vairākus mērķorientētus pasākumus, lai ar enerģētikas tiesību aktu palīdzību novērstu konkrētas neaizsargātības. |
(3) |
Piekļuve energopakalpojumiem ir būtiska sociālajai iekļaušanai. Eiropas sociālo tiesību pīlārā, ko 2017. gada 17. novembrī kopīgi proklamēja Eiropas Parlaments, Padome un Komisija, enerģija ir iekļauta to pamatpakalpojumu (3) vidū, kuriem ir tiesības piekļūt ikvienam. Tiem, kuriem tas nepieciešams, jānodrošina atbalsts piekļuvei šādiem pakalpojumiem (4). Eiropas sociālo tiesību pīlāra rīcības plānā (5) ir izklāstītas konkrētas darbības, ar kurām pīlāra 20 principus pārvērst realitātē, tostarp konkrētas iniciatīvas 2022. gadam, kas arī palīdzēs novērst enerģētisko nabadzību. |
(4) |
Nākot klajā ar ieteikumu par enerģētisko nabadzību, kuram pievienots Komisijas dienestu darba dokuments, Komisija ir izpildījusi arī savu pienākumu sniegt indikatīvus norādījumus par piemērotiem rādītājiem enerģētiskās nabadzības mērīšanai un par jēdziena “ievērojams skaits enerģētiskajā nabadzībā nonākušu mājsaimniecību” definīciju, kā prasīts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/1999 (6) (“Pārvaldības regula”) un Elektroenerģijas direktīvas pārstrādātajā redakcijā. Tajā arī uzsvērts, cik svarīgas šo problēmu risināšanā ir ar nacionālajiem enerģētikas un klimata plāniem (NEKP) un ilgtermiņa renovācijas stratēģijām saistītās rīcībpolitikas. Grupa turpinās darbu, ko iesācis Pilsoņu enerģētikas forums un ES Enerģētiskās nabadzības observatorija. |
(5) |
Enerģētiskās nabadzības un mazaizsargāto patērētāju standarta definīcijas joprojām tiek izstrādātas. Tāpēc dalībvalstis nosaka savus kritērijus atbilstoši valsts un vietējam kontekstam. Dalībvalstu centieni mazināt nabadzību kopumā ir atzīti par vienlīdz vērtīgiem. Īstenojot un atjauninot NEKP saskaņā ar Regulu par enerģētikas savienības un rīcības klimata politikas jomā pārvaldību, ir jāņem vērā Komisijas pamatnostādnes par enerģētisko nabadzību (7). |
(6) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/944 (8) 28. pantā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/73/EK (9) 3. panta 3. punktā ir noteikts, ka dalībvalstīm jādefinē neaizsargāto lietotāju jēdziens, kas var attiekties uz enerģētisko nabadzību un cita starpā uz aizliegumu krīžu laikā atslēgt elektroenerģijas padevi šādiem lietotājiem. Neaizsargātu patērētāju jēdzienā var ietvert ienākumu līmeni, izdevumu par enerģiju īpatsvaru pieejamajos ienākumos, mājokļu energoefektivitāti, kritisku atkarību no elektroierīcēm veselības apsvērumu, vecuma vai citu kritēriju dēļ. Dalībvalstīm jāveic atbilstīgi pasākumi, lai aizsargātu lietotājus, jo īpaši, lai nodrošinātu pietiekamu aizsardzību neaizsargātiem lietotājiem. |
(7) |
Arī pārstrādātās Elektroenerģijas direktīvas (ES) 2019/944 29. pantā ir prasīts, lai dalībvalstis novērtētu enerģētiskās nabadzības skarto mājsaimniecību skaitu un noteiktu un publicētu kritērijus, kurus izmanto šāda novērtējuma veikšanai. Ja šādu mājsaimniecību skaits ir ievērojams, dalībvalstīm savos NEKP ir jāiekļauj indikatīvs enerģētiskās nabadzības mazināšanas mērķis, jānorāda termiņš un jāizklāsta attiecīgās rīcībpolitikas un mērījumi. Pēc tam tām saskaņā ar Regulu par enerģētikas savienības un rīcības klimata politikas jomā pārvaldību ir jāziņo Komisijai par progresu, ko tās guvušas virzībā uz mērķi samazināt enerģētiskās nabadzības skarto mājsaimniecību skaitu. Līdzīgi arī Direktīvas 2009/73/EK 3. panta 4. punktā ir noteikts, ka dalībvalstīm jāveic atbilstīgi pasākumi, lai risinātu enerģētiskās nabadzības jautājumu. |
(8) |
Visas paketes “Gatavi mērķrādītājam 55 %” iniciatīvas, ar ko paredzēts īstenot ES 2030. gada klimata un enerģētikas mērķus, ir konsekventi izstrādātas, lai izvērstu sinerģiju, mazinātu potenciāli negatīvu distributīvo ietekmi, tostarp starp dalībvalstīm, jo īpaši uz vismazaizsargātākajiem un enerģētiskā ziņā nabadzīgākajiem iedzīvotājiem (priekšlikums pārstrādāt Energoefektivitātes direktīvu, priekšlikums par Sociālo klimata fondu, priekšlikums pārstrādāt Enerģijas nodokļu direktīvu, priekšlikums pārstrādāt Ēku energoefektivitātes direktīvu, ūdeņraža un gāzes dekarbonizācijas tiesību aktu kopums, priekšlikums Padomes ieteikumam par to, kā nodrošināt taisnīgu pārkārtošanos uz klimatneitralitāti). Lai sniegtu maksimālu atbalstu dalībvalstīm, Komisija ir pieņēmusi ieteikumu (10) ar vadlīnijām un piemēriem principa “energoefektivitāte pirmajā vietā” īstenošanai lēmumu pieņemšanā enerģētikas nozarē un ārpus tās. |
(9) |
Lai stiprinātu centienus un apņemšanos īstenot godīgu un taisnīgu Eiropas zaļo kursu, ir svarīgi apmainīties ar paraugpraksi un ciešāk koordinēt rīcībpolitikas pasākumus starp dalībvalstīm, citām iesaistītām ieinteresētajām personām un Komisiju nolūkā atbalstīt mazaizsargātas, finansiāli vājas mājsaimniecības vai enerģētiskās nabadzības skartas mājsaimniecības. Tādēļ būtu jāizveido Enerģētiskās nabadzības un mazaizsargāto patērētāju koordinācijas grupa. |
(10) |
Enerģētiskās nabadzības un mazaizsargāto patērētāju koordinācijas grupas virsuzdevumam vajadzētu būt sniegt Komisijai un dalībvalstīm nepieciešamo rīcībpolitisko zinātību tādu iniciatīvu īstenošanai, kuru mērķis ir apzināt, atbalstīt un aizsargāt vismazaizsargātākos patērētājus, vienlaikus saglabājot un uzlabojot iekšējā enerģijas tirgus labu darbību. Tai būtu jāsadarbojas ar attiecīgām Padomes darba sagatavošanas struktūrām, piemēram, Sociālās aizsardzības komiteju, jo īpaši attiecībā uz rīcībpolitiku ietekmi uz mazaizsargātām mājsaimniecībām un mājsaimniecībām ar zemiem ienākumiem un sociālās politikas nozīmi enerģētiskās nabadzības novēršanā. |
(11) |
Grupai būtu jāsastāv no dalībvalstu kompetento iestāžu pārstāvjiem. Būtu jāizstrādā noteikumi par to, kā Grupas locekļi izpauž informāciju, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Priekšmets
Tiek izveidota Enerģētiskās nabadzības un mazaizsargāto patērētāju koordinācijas grupa (“Grupa”).
2. pants
Grupas uzdevumi
1. Grupas uzdevumi ir šādi:
a) |
darboties kā informācijas apmaiņas un koordinācijas galvenajai platformai starp Komisiju un dalībvalstīm jautājumos, kas saistīti ar Savienības tiesību aktu, programmu un rīcībpolitiku izstrādi un īstenošanu attiecībā uz finansiāli vājām vai enerģētiskās nabadzības skartām mājsaimniecībām un mazaizsargātiem patērētājiem, tostarp saistībā ar enerģijas pieejamību cenas ziņā, mērķorientētiem renovācijas un energoefektivitātes pasākumiem un finansēšanas shēmām valsts līmenī; |
b) |
nodrošināt forumu pieredzes, paraugprakses un zinātības apmaiņai attiecībā uz mazaizsargātiem patērētājiem un finansiāli vājām vai enerģētiskās nabadzības skartām mājsaimniecībām, tostarp reģionālā un vietējā līmenī; |
c) |
palīdzēt Komisijai un dalībvalstīm izstrādāt rīcībpolitikas iniciatīvas, jo īpaši saistībā ar to nacionālajiem enerģētikas un klimata plāniem, integrētajiem nacionālajiem enerģētikas un klimata progresa ziņojumiem un saistītajām stratēģijām. |
2. Grupa jo īpaši:
a) |
jebkurā pārvaldības līmenī (valsts, reģionālā un vietējā) apmainās ar informāciju par lēmumiem par pasākumiem, ar kuriem atbalsta un iespēcina mazaizsargātos patērētājus un finansiāli vājās vai enerģētiskās nabadzības skartās mājsaimniecības, un risina enerģijas finansiālās pieejamības jautājumus valsts un plašākā kontekstā saistībā ar pāreju uz tīru enerģiju; |
b) |
apspriež konkrētus jautājumus saistībā ar mazaizsargātiem patērētājiem un finansiāli vājām vai enerģētiskās nabadzības skartām mājsaimniecībām, lai rastu piemērotus pasākumus un koordinētus risinājumus saskaņā ar Savienības tiesību aktiem; |
c) |
pārskata Enerģētiskās nabadzības konsultāciju centra un Komisijas regulāri sagatavotās prognozes un ziņojumus, jo īpaši pievēršoties pamatcēloņiem un risinājumiem, tostarp ar attiecīgu sociālekonomisko analīzi, veicot mērījumus un uzraugot progresu šajā jomā; |
d) |
ciešā sadarbībā ar Sociālās aizsardzības komiteju (un tās Rādītāju apakšgrupu) un ESTAT uzlabo pieejamo datu un statistikas rādītāju kvalitāti un klāstu, tostarp Savienības datu saskaņotu vākšanu, pienācīgi ņemot vērā valstu īpatnības, lai nodrošinātu, ka pieejas enerģētiskās nabadzības skarto un mazaizsargāto patērētāju atbalstam un iespēcināšanai pamatojas uz izsvērtu un aktuālu izpratni par galvenajām problēmām un attiecīgajām dimensijām, kā arī to variācijām laikā un telpā; |
e) |
veicināt informācijas apmaiņu, prevenciju un koordinētu rīcību ārkārtas situācijā Savienībā. |
3. pants
Konsultēšanās
Komisija drīkst konsultēties ar Grupu par jebkuru jautājumu, kas saistīts ar enerģētisko nabadzību un mazaizsargātajiem patērētājiem.
4. pants
Locekļi
1. Grupas sastāvā ir visu dalībvalstu iestādes.
2. Dalībvalstu iestādes, jo īpaši ministrijas, kuru kompetencē ir enerģētika, ieceļ savus pārstāvjus un ir atbildīgas par to, lai to pārstāvji atbilstoši dalībvalsts iekšējai kārtībai būtu ļoti kompetenti veikt iecerēto darbu.
3. Katra dalībvalsts ieceļ ne vairāk kā divus pastāvīgos pārstāvjus un divus pārstāvju aizstājējus dalībai Grupas darbā atbilstošajā lēmumu pieņemšanas līmenī.
4. Pārstāvju aizstājējus ieceļ saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā locekļus, kā noteikts 2. punktā; pārstāvju aizstājēji automātiski aizstāj locekļus to prombūtnes vai slimības laikā.
5. Komisija drīkst noraidīt pārstāvja iecelšanu, ja tā uzskata, ka iecelšana nav piemērota, ņemot vērā 2. punktā minētās prasības. Šādos gadījumos attiecīgajām dalībvalstīm lūdz izvirzīt citu pārstāvi. Katrs Grupas loceklis nodrošina, ka tā dalības statuss ir aktualizēts.
6. Dalībnieku persondatus vāc, apstrādā un publicē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (11) vai attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (12).
7. Dalībnieki saglabā amatu līdz pilnvaru termiņa beigām vai līdz aizstāšanai. Pilnvaru termiņu drīkst pagarināt.
5. pants
Darbība
1. Grupas priekšsēdētājs ir ENER ĢD pārstāvis.
2. Priekšsēdētājs regulāri sasauc Grupu un iepazīstina to ar informāciju, kas saņemta no tās locekļiem, vienlaikus saglabājot konfidencialitāti attiecībā uz komerciāli sensitīvu informāciju.
3. Grupas sanāksmes notiek tiešsaistē vai Komisijas telpās.
4. ENER ĢD nodrošina sekretariāta pakalpojumus. Grupas sanāksmēs drīkst piedalīties Komisijas ierēdņi no attiecīgām struktūrvienībām.
5. ENER ĢD visus attiecīgos darba dokumentus dara pieejamus Grupas locekļiem, izmantojot sadarbības darbavietu. Turklāt Komisija publicē visus attiecīgos dokumentus, iekļaujot tos reģistrā vai izmantojot saiti no reģistra uz īpašu tīmekļvietni. ENER ĢD savlaicīgi pirms sanāksmēm publicē darba kārtību un citus attiecīgus pamatdokumentus. Kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantā, gadījumā, ja dokumenta izpaušana varētu kaitēt sabiedrības vai privāto interešu aizsardzībai, būtu jāparedz izņēmums no prasības par sistemātisku publicēšanu.
6. Protokolus priekšsēdētāja pārraudzībā sagatavo sekretariāts, un tie ir pieejami īsi pēc sanāksmes.
7. Ciktāl iespējams, atzinumus, ieteikumus vai ziņojumus Grupa pieņem vienprātīgi. Balsojuma gadījumā rezultātu nosaka vienkāršs locekļu balsu vairākums. Locekļiem, kuri balsojuši pret vai atturējušies, ir tiesības pieprasīt, lai atzinumiem, ieteikumiem vai ziņojumiem pievieno dokumentu, kurā sniegts viņu nostājas pamatojuma kopsavilkums.
6. pants
Apakšgrupas
ENER ĢD drīkst izveidot apakšgrupas īpašu jautājumu izskatīšanai atbilstoši Grupas noteiktajam darba uzdevumam. Apakšgrupas strādā saskaņā ar horizontālajiem noteikumiem par Komisijas ekspertu grupu izveidi un darbību (13) un ziņo Grupai. Tiklīdz to uzdevums ir izpildīts, apakšgrupas izformē.
7. pants
Ārējie eksperti
ENER ĢD ad hoc kārtā darbam Grupā vai apakšgrupās drīkst pieaicināt ekspertus ar padziļinātām zināšanām kādā darba kārtības jautājumā.
8. pants
Novērotāji
1. Fiziskām personām, organizācijām un publiskām struktūrām, kas reģistrētas Pārredzamības reģistrā, piemēram, patērētājiem, sociālo partneru organizācijām un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, ar tiešu uzaicinājumu drīkst piešķirt novērotāja statusu.
2. Novērotāji un to pārstāvji ar priekšsēdētāja piekrišanu drīkst piedalīties Grupas apspriedēs un nodrošināt zinātību. Tomēr viņiem nav balsstiesību.
9. pants
Reglaments
Vienojoties ar Komisiju un pamatojoties uz tās priekšlikumu, Grupa ar vienkāršu tās locekļu balsu vairākumu, ievērojot horizontālos noteikumus, pieņem reglamentu (14).
10. pants
Dienesta noslēpums un apiešanās ar klasificētu informāciju
Uz Grupas locekļiem un to pārstāvjiem, kā arī pieaicinātajiem ekspertiem un novērotājiem attiecas dienesta noslēpuma neizpaušanas pienākums, kas saskaņā ar Līgumiem un to īstenošanas noteikumiem attiecas uz visiem iestāžu locekļiem un to darbiniekiem, kā arī Komisijas drošības noteikumi, kas attiecas uz Savienības klasificētās informācijas aizsardzību un ir noteikti Komisijas Lēmumā (ES, Euratom) 2015/443 (15) un (ES, Euratom) 2015/444 (16). Ja šis pienākums netiek ievērots, Komisija drīkst veikt visus attiecīgos pasākumus.
11. pants
Sanāksmju izdevumi
1. Grupas vai tās apakšgrupu darbā iesaistītas personas par piedāvātajiem pakalpojumiem atlīdzību nesaņem.
2. Komisija iesaistītajām personām atlīdzina ar Grupas vai apakšgrupu darbu saistītos ceļa un uzturēšanās izdevumus.
Izdevumus atlīdzina saskaņā ar Komisijā spēkā esošajiem noteikumiem un nepārsniedzot pieejamās apropriācijas, kas ikgadējā resursu sadales procedūrā piešķirtas Komisijas struktūrvienībām.
Briselē, 2022. gada 6. aprīlī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Kadri SIMSON
(1) COM(2020) 662 final.
(2) Komisijas Ieteikums (ES) 2020/1563 (2020. gada 14. oktobris) par enerģētisko nabadzību.
(3) Nepieciešamība dalībvalstīm risināt enerģētiskās nabadzības problēmu ir uzsvērta arī integrēto nodarbinātības pamatnostādņu 8. pamatnostādnē “Veicināt vienlīdzīgas iespējas visiem, veicināt sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību”, kas ir pamats dalībvalstu nodarbinātības un sociālās politikas koordinēšanai Eiropas pusgada ietvaros.
(4) ESTP 20. princips “Piekļuve pamatpakalpojumiem”: Eiropas sociālo tiesību pīlāra 20 principi | Eiropas Komisija (europa.eu).
(5) COM(2021) 102 final.
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1999 (2018. gada 11. decembris) par enerģētikas savienības un rīcības klimata politikas jomā pārvaldību un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 663/2009 un (EK) Nr. 715/2009, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/22/EK, 98/70/EK, 2009/31/EK, 2009/73/EK, 2010/31/ES, 2012/27/ES un 2013/30/ES, Padomes Direktīvas 2009/119/EK un (ES) 2015/652 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 525/2013 (OV L 328, 21.12.2018., 1. lpp.).
(7) SWD(2020) 960 final.
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/944 (2019. gada 5. jūnijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un ar ko groza Direktīvu 2012/27/ES (OV L 158, 14.6.2019., 125. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/73/EK (2009. gada 13. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu (OV L 211, 14.8.2009., 94. lpp.).
(10) Komisijas Ieteikums (ES) 2021/1749.
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(13) C(2016) 3301 final.
(14) Sk. Komisijas Lēmuma C(2016) 3301 17. pantu.
(15) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).
(16) Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/444 (2015. gada 13. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 72, 17.3.2015., 53. lpp.).