ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 105

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 4. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/524 (2022. gada 27. janvāris), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2021/577 labo attiecībā uz dažām atsaucēm uz veterinārajām zālēm ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/525 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko labo Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām dažu valodu versijas ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/526 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko attiecībā uz pārbaudēm uz vietas, kas skolu apgādes programmas vajadzībām veicamas atbalsta pieteikumu iesniedzēju telpās vai izglītības iestādēs attiecībā uz 2021./2022. mācību gadu, atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) 2017/39

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/527 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/528 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu ( 1 )

14

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/529 (2022. gada 31. marts), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu rapsi 73496 (DP-Ø73496-4), no tā sastāv vai ir no tā ražoti (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1868)  ( 1 )

39

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/530 (2022. gada 31. marts), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811 (BCS-GH811-4), no tās sastāv vai ir no tās ražoti (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1873)  ( 1 )

45

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/531 (2022. gada 31. marts), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151 (BCS-GM151-6), sastāv vai ir ražoti no tām (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1893)  ( 1 )

51

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/532 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko izveido sarakstu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras ir aizsargātas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 un kuras saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1753 2. pantu jāiesniedz kā pieteikumi uz starptautisko reģistrāciju (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1957)

57

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/533 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Kolumbijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

60

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/534 (2022. gada 1. aprīlis), ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Malaizijas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

63

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2022/427 (2022. gada 15. marts), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība ( OV L 87 I, 15.3.2022. )

66

 

*

Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2022/429 (2022. gada 15. marts), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis OV L 87 I, 2022. gada 15. marts )

67

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2022/524

(2022. gada 27. janvāris),

ar ko Deleģēto regulu (ES) 2021/577 labo attiecībā uz dažām atsaucēm uz veterinārajām zālēm

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/6 (2018. gada 11. decembris) par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK (1), un jo īpaši tās 109. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Kļūda parādās Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2021/577 (2) visās valodu versijās 4. apsvēruma tekstā, kā arī tās I pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punkta a) un b) apakšpunktā un II pielikuma 1. punkta c) apakšpunkta ii) daļā attiecībā uz vārda “veterinārās” kļūdainu lietojumu, jo teksts jāattiecina gan uz veterinārajām zālēm, gan cilvēkiem paredzētajām zālēm. Tādēļ būtu jāizmanto termins “zāles”, kas ietver abus šos produktus.

(2)

Tādēļ attiecīgi būtu jālabo Deleģētā regula (ES) 2021/577.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/577 piemērošanas datumu šī regula būtu jāpiemēro no 2022. gada 28. janvāra.

(4)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/6 147. panta 5. punktu Komisija ir apspriedusies ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) 2021/577 labo šādi:

1)

I pielikumu labo šādi:

a)

pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

tā atbildīgā veterinārārsta kontaktinformācija, kas parakstījies un attiecīgo zirgu dzimtas dzīvnieku ārstējis ar veterinārajām zālēm, kas atļautas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/6 8. panta 4. punktā paredzēto atbrīvojumu, vai zālēm, kas ievadītas saskaņā ar minētās regulas 112. panta 4. punktu;”;

b)

pielikuma 2. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)

tā atbildīgā veterinārārsta kontaktinformācija, kas parakstījies un ievadījis zāles, kuras satur vielu, kas iekļauta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/6 115. panta 5. punktu izveidotajā sarakstā;

b)

datums un vieta, kur attiecīgajam zirgu dzimtas dzīvniekam pēdējoreiz ievadītas a) apakšpunktā minētās zāles;”;

2)

II pielikuma 1. punkta c) apakšpunkta ii) daļu aizstāj ar šādu:

“ii)

lai dokumentētu datumu, kurā pēdējoreiz ievadītas zāles, kas satur vielu, kura iekļauta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/6 115. panta 5. punktu izveidotajā sarakstā, un ziņas par šo vielu.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 28. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/577 (2021. gada 29. janvāris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/6 attiecībā uz tās informācijas saturu un formātu, kas vajadzīga, lai varētu piemērot 112. panta 4. punktu un 115. panta 5. punktu, un kas jāiekļauj minētās regulas 8. panta 4. punktā minētajā individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā (OV L 123, 9.4.2021., 3. lpp.).


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/525

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko labo Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām dažu valodu versijas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 57. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 (2) portugāļu valodas versijā 11. panta 5. punkta a) apakšpunktā un pielikuma 1. papildinājuma I nodaļas A pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta viii) punktā un pielikuma 3. papildinājuma 4. punkta b) apakšpunktā ir kļūdas, kas maina noteikumu nozīmi.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 vācu valodas versijā 14. panta 5. punkta a) apakšpunkta i) punktā ir kļūda, kas maina noteikuma nozīmi.

(3)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/947 portugāļu un vācu valodas versijas ir attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas.

(4)

Ņemot vērā nepieciešamību nodrošināt vienādus noteikumus visiem operatoriem, iekšējā tirgus integritātes prevalējošo svarīgumu, kā arī nepieciešamību pēc juridiskās noteiktības, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. gada 31. decembra.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2018/1139 127. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(Neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2020. gada 31. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/947 (2019. gada 24. maijs) par bezpilota gaisa kuģu ekspluatācijas noteikumiem un procedūrām (OV L 152, 11.6.2019., 45. lpp.).


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/526

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko attiecībā uz pārbaudēm uz vietas, kas skolu apgādes programmas vajadzībām veicamas atbalsta pieteikumu iesniedzēju telpās vai izglītības iestādēs attiecībā uz 2021./2022. mācību gadu, atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) 2017/39

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 62. panta 2. punkta pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 (2) 10. panta 3. punktā ir noteikts minimālais procentuālais skaits attiecībā uz pārbaudēm uz vietas, kas veicamas to atbalsta pieteikumu iesniedzēju telpās, kuri atbildīgi par produktu piegādi un izplatīšanu un papildu izglītojošajiem pasākumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (3) 23. pantā minētās shēmas (“skolu apgādes programma”) ietvaros. Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 10. panta 3. punkta ceturtajā daļā paredzēts, ka gadījumā, ja atbalsta pieteikuma iesniedzējs nav izglītības iestāde, tad pieteikuma iesniedzēja telpās veiktās pārbaudes uz vietas ir jāpapildina ar pārbaudēm uz vietas vismaz divu tādu izglītības iestāžu telpās vai vismaz 1 % tādu izglītības iestāžu telpās, kuras pieteikuma iesniedzējs ir reģistrējis (izvēloties to daudzumu, kas ir lielāks) saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/40 (4) 6. pantu.

(2)

Covid-19 pandēmijas ierobežošanas nolūkā noteikto pasākumu dēļ, proti, izglītības iestāžu slēgšanas dēļ un tāpēc, ka ārējo apmeklētāju piekļuve telpām ir ierobežota, dalībvalstis var saskarties ar grūtībām laikus ieplānot un veikt pārbaudes uz vietas atbalsta pieteikumu iesniedzēju telpās vai izglītības iestādēs par 2021./2022. mācību gadu. Tāpēc ir lietderīgi paredzēt, ka gadījumā, ja dalībvalstis nevar veikt minētās pārbaudes uz vietas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 10. panta 3. punktu, tās var izlemt šādas pārbaudes uz vietas veikt attālināti, piemēram, izmantojot videokonferences.

(3)

Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 10. panta 6. punkts paredz noteikumus un metodes attiecībā uz ziņojumu sniegšanu par pārbaudēm uz vietas un to rezultātiem. Pārredzamības nodrošināšanas nolūkā dalībvalstīm būtu jāpamato vajadzība izmantot šajā regulā paredzēto atkāpi un par to jāziņo kontrolziņojumā, kas jāsagatavo par katru attālināti veikto pārbaudi.

(4)

Tādēļ attiecībā uz 2021./2022. mācību gadu ir lietderīgi atkāpties no dažiem Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 noteikumiem.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 10. panta 3. punkta otrās līdz piektās daļas, gadījumā, ja dalībvalstis Covid-19 pandēmijas ierobežošanas pasākumu dēļ attiecībā uz 2021./2022. mācību gadu nespēj veikt pārbaudes uz vietas atbalsta pieteikumu iesniedzēju telpās vai izglītības iestādēs, šīs pārbaudes var veikt attālināti.

2.   Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 10. panta 6. punkta, ja pārbaudes uz vietas notiek attālināti saskaņā šā panta 1. punktu, kompetentā kontroles iestāde iekļauj pamatojumu šādas atkāpes nepieciešamībai un par tās izmantošanu ziņo kontrolziņojumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/39 (2016. gada 3. novembris) par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemērot attiecībā uz Savienības atbalstu izglītības iestāžu apgādei ar augļiem un dārzeņiem, banāniem un pienu (OV L 5, 10.1.2017., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).

(4)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/40 (2016. gada 3. novembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz Savienības atbalstu izglītības iestāžu apgādei ar augļiem un dārzeņiem, banāniem un pienu un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014 (OV L 5, 10.1.2017., 11. lpp.).


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/527

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko piešķir Savienības atļauju atsevišķam biocīdam “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

2018. gada 11. decembrī uzņēmums Procter & Gamble Services Company NV saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu iesniedza Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) pieteikumu atļaujas saņemšanai atsevišķam 2. produkta veida biocīdam “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash”, kā aprakstīts minētās regulas V pielikumā, sniedzot rakstisku apstiprinājumu, ka Beļģijas kompetentā iestāde ir piekritusi pieteikuma novērtēšanai. Pieteikums ar lietas numuru BC-ER045796-14 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā.

(2)

“ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” kā aktīvo vielu satur no nātrija hipohlorīta izdalījušos aktīvo hloru, kas iekļauts Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā.

(3)

2020. gada 25. novembrī kompetentā iestāde, kas veic novērtēšanu, Aģentūrai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 1. punktu iesniedza novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā izdarītos secinājumus.

(4)

2021. gada 5. jūlijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 3. punktu Komisijai iesniedza atzinumu (2), biocīda “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” raksturojuma kopsavilkuma (“BRK”) projektu un atsevišķā biocīda novērtējuma galīgo ziņojumu.

(5)

Atzinumā secināts, ka “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” ir atsevišķs biocīds Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta r) apakšpunkta nozīmē, ka tas ir tiesīgs saņemt Savienības atļauju saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu un ka, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, tas atbilst minētās regulas 19. panta 1. punkta nosacījumiem.

(6)

2021. gada 30. jūlijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu nosūtīja Komisijai BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(7)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” piešķirt Savienības atļauju.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam Procter & Gamble Services Company NV tiek piešķirta Savienības atļauja ar atļaujas numuru EU-0026814-0000, lai atsevišķo biocīdu “ARIEL chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” piedāvātu tirgū un lietotu saskaņā ar pielikumā sniegto biocīda raksturojuma kopsavilkumu.

Savienības atļauja ir derīga no 2022. gada 24. aprīļa līdz 2032. gada 31. martam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  ECHA atzinums (2021. gada 16. jūnijs) par Savienības atļauju biocīdam “Ariel chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash” (ECHA/BPC/282/2021). https://echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation.


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums

ARIEL Chlorine Professional System 5 Chlorine Bleach for white wash

2. produktu veids. Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai aplicēšanai cilvēkiem un dzīvniekiem (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0026814-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0026814-0000

1.   ADMINISTRATĪVĀ INFORMĀCIJA

1.1.   Produkta tirdzniecības nosaukums(-i)

Tirdzniecības nosaukums (-i)

ARIEL Chlorine Professional System 5 Chlorine Bleach for white wash

1.2.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

Procter & Gamble Services Company NV

Adrese

Temselaan 100, 1853 Brussels Beļģija

Atļaujas numurs

EU-0026814-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0026814-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2022. gada 24. aprīlis

Atļaujas derīguma termiņš

2032. gada 31. marts

1.3.   Produkta ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

Sutter Industries S.p.A

Ražotāja adrese

Località Leigozze 1, Borghetto, 15060 Borbera Itālija

Ražotnes atrašanās vieta

Località Leigozze 1, Borghetto, 15060 Borbera Itālija

1.4.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

No nātrija hipohlorīta izdalījies aktīvais hlors

Ražotāja nosaukums

ALTAIR CHIMICA S.p.A.

Ražotāja adrese

Via Moie Vecchie n.13, 56048 Saline di Volterra (PI) Itālija

Ražotnes atrašanās vieta

Via Moie Vecchie n.13, 56048 Saline di Volterra (PI) Itālija

2.   BIOCĪDA SASTĀVS UN PREPARATĪVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par biocīda sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

No nātrija hipohlorīta izdalījies aktīvais hlors

 

Aktīvā viela

 

 

9,05

Nātrija hipohlorīts

Nātrija hipohlorīts

Neaktīva viela

7681-52-9

231-668-3

9,5

2.2.   Preparatīvais veids

SL – Šķīstošs koncentrāts

3.   BĪSTAMĪBAS UN DROŠĪBAS PRASĪBU APZĪMĒJUMI

Bīstamības apzīmējums

Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.

Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

Drošības prasību apzīmējumi

Turēt tikai oriģināliepakojumā.

Neieelpot tvaikus.

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot acu aizsargus.

Izmantot aizsargdrēbes.

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni.

IEELPOJOT: Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

IEKĻŪSTOT ACĪS: Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Pirms atkārtotas lietošanas piesārņoto apģērbu izmazgāt.

Uzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus.

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

Glabāt slēgtā veidā.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem.

4.   LICENCĒTAIS(IE) LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1 tabula. # 1–Veļas dezinfekcija (veļas mazgājamajā mašīnā) skalošanas fāzē pēc mazgāšanas lietošanas veids

Produkta veids(-i)

PT02 – Dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem un dzīvniekiem (Dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Baktērijas

Attīstības stadija: Nav datu

Zinātniskais nosaukums: Nav datu

Vispārpieņemtais nosaukums: Raugs

Attīstības stadija: Nav datu

Lietošanas joma (-s)

Iekštelpas

Profesionālās veļas mazgājamajās mašīnās (piemēram, veļas mazgājamajās mašīnās restorānos, viesnīcās, aprūpes namos un iestādēs, kas nav veselības aprūpes iestādes), izmantojot slēgtas automātiskās dozēšanas programmas: Veļas dezinficēšana pēc tīrīšanas. Produktu var izmantot tikai ar profesionālajām Procter & Gamble automātiskās dozēšanas iekārtām. Produktu nav atļauts manuālai dozēšanai.

Lietošanas metode(-es)

Metode: Slēgta sistēma

Sīks apraksts:

-

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanas deva: 10,0 ml/l

Atšķaidīšana (%):

Lietošanai nepieciešamais skaits un laiks:

Produkts tiek pievienots vienreiz, izmantojot automātisko dozēšanu, tīras veļas dezinfekcijai: pēc mazgāšanas/tīrīšanas posma, kurā izmantots Ariel S1 Actilift mazgāšanas līdzeklis (produkta Ariel System S1 komerciālais nosaukums), ūdens tiek novadīts/izsūknēts. Pēc uzpildīšanas ar svaigu ūdeni, produkts tiek pievienots galvenajai mazgāšanas/pirmās skalošanas vannai.

Produkts ir iedarbīgs uz tīrām vienībām, lietojot 10 ml/l pie saskares laika 15 minūtes pie +40 °C (šķidruma attiecība 1:5; ar balasta slodzi 4 kg).

Lietotāju kategorija(-as)

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

10–20 l zemspiediena polietilēna (HDPE) tvertne ar profilētu rokturi, drošības slēdzeni un atslēgas vāciņu. Sertificēta saskaņā ar ANO prasībām attiecībā uz bīstamajām precēm.

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos:

Skatīt vispārīgos norādījumus.

5.   VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU (1)

5.1.   Lietošanas instrukcija

Biocīds ARIEL Chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash ir paredzēts lietošanai tikai galvenās mazgāšanas laikā pēc priekšmazgāšanas ar Procter & Gamble Professional dozēšanas iekārtām tīras veļas dezinfekcijai:

1. darbība – mazgāšana ar Ariel System S1 (var saukt par priekšmazgāšanu vai galveno mazgāšanu) 40 °C temperatūrā 10 minūtes: pirms 2.darbības, mazgāšanas ūdeni novada, izsūknē un atkārtoti uzpilda ar tīru ūdeni.

2. darbība – dezinfekcija: to var saukt par galveno mazgāšanu (ja pirmais solis ir priekšmazgāšana) vai par pirmo skalošanas vannu (ja pirmais solis ir galvenā mazgāšana). Otrais solis, kurā lieto ARIEL Chlorine Professional System 5 chlorine bleach for white wash, vienmēr tiek veikts 40 °C temperatūrā 15 minūtes. Pēc tam seko 1–2 skalošanas un iztukšošanas fāzes un visbeidzot ekstrakcija ar centrifugēšanu.

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Lietojot produktu un veicot mašīnu tehnisko apkopi (labojot bojātu dozēšanas sistēmu):

Jāvalkā aizsargcimdi, kas ir izturīgi pret ķīmiskajām vielām (EN374).

Jāvalkā acu aizsargus (EN166).

Jāvalkā aizsargkombinezons (atļaujas turētājs norāda produkta aprakstā).

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Norīšanas gadījumā

:

Nekavējoties izskalot muti. Dod kaut ko dzert, ja pakļautā persona spēj norīt. NEIZRAISĪT vemšanu. Zvaniet uz 112/ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Saskarē ar ādu:

:

Nekavējoties nomazgāt ar lielu daudzumu ūdens. Novilkt visu piesārņoto apģērbu un izmazgāt pirms atkārtotas lietošanas. Nomazgāt ar ziepēm un ūdeni un turpināt skalot 15 minūtes. Sazināties ar SAINDĒŠANAS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

Iekļūstot acīs

:

Nekavējoties skalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot vismaz 15 minūtes. Nekavējoties zvaniet 112/ātro palīdzību, lai saņemtu medicīnisko palīdzību.

Ieelpojot:

:

Pārvietot svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. Sazināties ar SAINDĒŠANAS INFORMĀCIJAS CENTRU vai ārstu.

5.4.   Instrukcijas par drošu produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Ierobežošanai:

Ievietojiet absorbēto noslēdzamās tvertnēs. Neizmantojiet metāla tvertnes.

Tīrīšanas metodes:

Neliels šķidruma daudzums: savāciet nedegošā absorbējošā materiālā un ievietojiet tvertnē iznīcināšanai. Lielas noplūdes: saturēt noplūdušo vielu, iesūknējot piemērotās tvertnēs. Neizmantojiet metāla tvertnes.

Atbrīvošanās:

Šis materiāls un tā tvertne ir jāiznīcina drošā veidā saskaņā ar vietējiem/reģionālajiem/nacionālajiem noteikumiem.

Neizlietoto produktu neliet uz zemes, ūdenstecēs, caurulēs (izlietne, tualete...) vai kanalizācijā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Uzglabāšanas apstākļi:

Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā.

Nesaderīgi materiāli:

Metāli. Skābes. Reaģē ar (dažām) skābēm: izdala (īpaši) toksiskas gāzes/tvaikus (hloru). Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Aizliegumi attiecībā uz glabāšanu kopā ar citiem produktiem:

Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar (stiprām) skābēm.

Uzglabāšanas zona:

Uzglabāt vēsā vietā. Uzglabāt sausā vietā.

Uzglabāt temperatūrā līdz 30 °C.

Sargāt no sala.

Sargāt no tiešiem saules stariem.

Glabāšanas laiks: 12 mēneši.

6.   CITA INFORMĀCIJA


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem atļautajiem lietošanas veidiem.


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/528

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu un 232. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka: lai Savienībā varētu ievest dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, tiem jābūt no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādīti sarakstā saskaņā ar minētās regulas 230. panta 1. punktu.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kuras jāievēro, lai konkrētu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, ja tie ir no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – akvakultūras dzīvnieku gadījumā – nodalījumiem, varētu ievest Savienībā.

(3)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu vai teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētās regulas (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrēti, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumā sniegti tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus.

(5)

Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums tika konstatēts netālu no Beith Nortēršīrā, Skotijā, Apvienotajā Karalistē, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 18. martā.

(6)

Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par vēl vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts netālu no Strichen Aberdīnšīrā, Skotijā, Apvienotajā Karalistē, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 19. martā.

(7)

Apvienotā Karaliste Komisijai paziņoja par vēl vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts netālu no Woodbridge, East Suffolk Safolkā, Anglijā, Apvienotajā Karalistē, un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 20. martā.

(8)

Arī Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata Hansonas apgabalā un Kingsberijas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 18. martā.

(9)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata Hačinsonas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 20. martā.

(10)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Nebraskas štata Batleras apgabalā, Menas štata Kamberlendas apgabalā, Dienviddakotas štata Bīdlas apgabalā un jau skartajā Dienviddakotas štata Čārlzmiksas apgabalā un Hansonas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 22. martā.

(11)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Dienviddakotas štata jau skartajā Bīdlas apgabalā, Edmundsas apgabalā un Kingsberijas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 23. martā.

(12)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Nebraskas štata Batleras apgabalā, Dienviddakotas štata Džerādas apgabalā un Aiovas štata Buenavistas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 24. martā.

(13)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. Šie uzliesmojumi konstatēti Amerikas Savienoto Valstu Aiovas štata Franklinas apgabalā un Minesotas štata Mīkeras apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2022. gada 25. martā.

(14)

Amerikas Savienotās Valstis Komisijai paziņoja par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. Šis uzliesmojums konstatēts Amerikas Savienoto Valstu Minesotas štata Stīrnsas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2022. gada 26. martā.

(15)

Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes izveidoja 10 km kontroles zonu ap skartajiem objektiem un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku.

(16)

Apvienotā Karaliste un Amerikas Savienotās Valstis iesniedza Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju to teritorijā un par pasākumiem, ko tās veikušas, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija izvērtēja šo informāciju. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu un lai aizsargātu dzīvnieku veselības statusu Savienībā, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ noteikušas Apvienotās Karalistes un Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes.

(17)

Turklāt Apvienotā Karaliste ir iesniegusi atjauninātu informāciju par epidemioloģisko situāciju tās teritorijā saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem, kas apstiprināti mājputnu objektos 2021. gada 14. novembrī netālu no Salwick, Fylde Lankašīrā, Anglijā, 2021. gada 17. novembrī netālu no Kirkham, Fylde Lankašīrā, Anglijā, 2021. gada 2. decembrī netālu no Tutbury, East Staffordshire Stefordšīrā, Anglijā, un 2021. gada 15. decembrī netālu no Wem, North Shropshire Šropšīrā, Anglijā. Apvienotā Karaliste arī iesniedza informāciju par pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu minētās slimības tālāku izplatīšanos. Konkrēti, lai kontrolētu un ierobežotu minētās slimības izplatīšanos, tā pēc šā augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma konstatēšanas ir īstenojusi pilnīgas izkaušanas politiku. Turklāt pēc pilnīgas izkaušanas politikas īstenošanas savā teritorijā esošajā inficētajā mājputnu objektā Apvienotā Karaliste pabeidza nepieciešamos tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumus.

(18)

Komisija izvērtēja Apvienotās Karalistes iesniegto informāciju un secināja, ka augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi mājputnu objektos netālu no Salwick, Fylde un netālu no Kirkham, Fylde Lankašīrā, Anglijā, netālu no Tutbury, East Staffordshire Stefordšīrā, Anglijā, un netālu no Wem, North Shropshire Šropšīrā, Anglijā, ir novērsti un ka vairs nepastāv risks, kas saistīts ar mājputnu izcelsmes preču ievešanu Savienībā no Apvienotās Karalistes zonām, no kurām minēto uzliesmojumu dēļ ir apturēta mājputnu izcelsmes preču ievešana Savienībā.

(19)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(20)

Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Apvienotajā Karalistē un Amerikas Savienotajās Valstīs un nopietno risku, ka šī slimība varētu tikt ievesta Savienībā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(21)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza šādi:

1)

V pielikumu groza šādi:

a)

1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.22 un GB-2.23 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.22

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

GB-2.23

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.42 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.42

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.”;

iii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.68 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.68

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.”;

iv)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindas par zonu GB-2.107 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.108 līdz GB-2.110:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.108

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

GB-2.109

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

19.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

19.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

19.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

19.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

19.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

19.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

19.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

19.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

19.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

19.3.2022.

 

GB-2.110

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

20.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

20.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

20.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

20.3.2022.”;

 

v)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.29 pievieno šādas rindas par zonām US-2.30 līdz US-2.46:

ASV

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.30

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

US-2.31

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

US-2.32

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

20.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

20.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

20.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

20.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

20.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

20.3.2022.

 

US-2.33

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

US-2.34

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

US-2.35

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

US-2.36

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

US-2.37

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

22.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

 

US-2.38

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

US-2.39

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

US-2.40

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

23.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

23.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

23.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

 

US-2.41

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

US-2.42

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

US-2.43

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

24.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

24.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

24.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

 

US-2.44

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

25.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

25.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

 

US-2.45

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

25.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

25.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

25.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

25.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

 

US-2.46

Vaislas mājputni (izņemot skrējējputnus) un produktīvie mājputni (izņemot skrējējputnus)

BPP

N, P1

 

26.3.2022.

 

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

N, P1

 

26.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti mājputni (izņemot skrējējputnus)

SP

N, P1

 

26.3.2022.

 

Nokaušanai paredzēti skrējējputni

SR

N, P1

 

26.3.2022.

 

Diennakti veci cāļi (izņemot skrējējputnu cāļus)

DOC

N, P1

 

26.3.2022.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

N, P1

 

26.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus)

POU-LT20

N, P1

 

26.3.2022.

 

Inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HEP

N, P1

 

26.3.2022.

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

N, P1

 

26.3.2022.

 

Mazāk nekā 20 inkubējamas mājputnu (izņemot skrējējputnu) olas

HE-LT20

N, P1

 

26.3.2022.”;

 

b)

2. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz zonas GB-2.107 apraksta pievieno šādus zonu GB-2.108 līdz GB-2.110 aprakstus:

“Apvienotā Karaliste

GB-2.108

Netālu no Beith Nortēršīrā, Skotijā:

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N55.75 un W4.58.

GB-2.109.

Netālu no Strichen Aberdīnšīrā, Skotijā:

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N57.58 un W2.04.

GB-2.110

Netālu no Woodbridge, East Suffolk Safolkā, Anglijā:

apgabals, ko iezīmē riņķa līnija ar rādiusu 10 km no centra, kura WGS84 decimālās koordinātas ir N52.13 un E1.28.”;

ii)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz zonas US-2.29 apraksta pievieno šādus zonu US-2.30 līdz US-2.46 aprakstus:

“Amerikas Savienotās Valstis

US-2.30

Dienviddakotas štats

Hansonas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.7486998°W 43.6000969°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,2 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 423rd Avenue krustojas ar 261st Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 427th Avenue krustojas ar 263rd Street,

c)

austrumos: 0,4 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 429th Avenue krustojas ar 267th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,4 km uz ziemeļiem no vietas, kur 427th Avenue krustojas ar 272nd Street,

e)

dienvidos: 1,1 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 423rd Avenue krustojas ar 273rd Street,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 418th Avenue krustojas ar 272nd Street,

g)

rietumos: 1,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 416th Avenue krustojas ar 263rd Street,

h)

ziemeļrietumos: 1,0 km uz austrumiem no vietas, kur 418th Avenue krustojas ar 268th Street.

US-2.31

Dienviddakotas štats

Kingsberijas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.1790846°W 44.3251330°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,8 km uz austrumiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 452nd Avenue krustojas ar 211th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,4 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 456th Avenue krustojas ar 213th Street,

c)

austrumos: 1,4 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 457th Avenue krustojas ar 217th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur County Highway 31 krustojas ar County Highway 14,

e)

dienvidos: 0,9 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur County Highway 18 krustojas ar County Highway 39,

f)

dienvidrietumos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur County Highway 49 krustojas ar 222nd Street,

g)

rietumos: 1,3 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 446th Avenue krustojas ar 218th Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,4 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 447th Avenue krustojas ar 213th Street.

US-2.32

Dienviddakotas štats

Hačinsonas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.8349623°W 43.5755316°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 3,4 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 423rd Avenue krustojas ar 264th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,9 km uz ziemeļiem no vietas, kur 427th Avenue krustojas ar 265th Street,

c)

austrumos: 0,8 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 425th Avenue krustojas ar 269th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,8 km uz ziemeļiem no vietas, kur 423rd Avenue krustojas ar 273rd Street,

e)

dienvidos: 0,8 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 418th Avenue krustojas ar 275th Street,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz ziemeļiem no vietas, kur 414th Avenue krustojas ar 274th Street,

g)

rietumos: 0,3 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 412th Avenue krustojas ar 269th Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,7 km uz austrumiem no vietas, kur 414th Avenue krustojas ar 265th Street.

US-2.33

Nebraskas štats

Butler 01

Batleras apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.2208681°W 41.3204534°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,6 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Road I krustojas ar Road 40,

b)

ziemeļaustrumos: 0,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road M krustojas ar Road 38,

c)

austrumos: 0,4 km uz dienvidiem no vietas, kur Road O krustojas ar Road 34,

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road M krustojas ar Road 29,

e)

dienvidos: 0,7 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Road I krustojas ar Road 27,

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Road E krustojas ar Road 29,

g)

rietumos: 1,1 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Road C krustojas ar Road 34,

h)

ziemeļrietumos: 0,6 km uz austrumiem no vietas, kur Road D krustojas ar Road 38.

US-2.34

Menas štats

Kamberlendas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 70.1974021°W 43.9023419°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,8 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Lawrence Road krustojas ar Elmwood Road,

b)

ziemeļaustrumos: 1,7 km uz austrumiem no vietas, kur Hunter Road krustojas ar Murch Road,

c)

austrumos: 1,5 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Staples Point Road krustojas ar Overboard Lane,

d)

dienvidaustrumos: 2,5 km uz austrumiem no vietas, kur ME 88 krustojas ar Spruce Lane,

e)

dienvidos: 1,0 km uz austrumiem no vietas, kur Falmouth Road krustojas ar Woodwill Road,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz ziemeļiem no vietas, kur Mast Road krustojas ar Pride Farm Road,

g)

rietumos: 0,7 km uz austrumiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur Center Road krustojas ar Bruns Drive,

h)

ziemeļrietumos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Mayall Road krustojas ar Merill Road.

US-2.35

Dienviddakotas štats

Beadle 01

Bīdlas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 98.2051933°W 44.6551084°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 1,0 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 401st Avenue krustojas ar 189th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,3 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 405th Avenue krustojas ar SD 28,

c)

austrumos: 1,6 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 408th Avenue krustojas ar 195th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,3 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 405th Avenue krustojas ar 199th Street,

e)

dienvidos: 0,5 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 401st Avenue krustojas ar 201st Street,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 396th Avenue krustojas ar 199th Street,

g)

rietumos: 0,5 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 395th Avenue krustojas ar 195th Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,9 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 396th Avenue krustojas ar SD 28.

US-2.36

Dienviddakotas štats

Charles Mix 03

Čārlzmiksas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 98.1451678°W 43.2300717°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 402nd Avenue krustojas ar 287th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,8 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 407th Avenue krustojas ar 288th Street,

c)

austrumos: 1,0 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 408th Avenue krustojas ar 293rd Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 407th Avenue krustojas ar SD Highway 46,

e)

dienvidos: 0,9 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 299th Avenue krustojas ar Highway 50,

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 398th Avenue krustojas ar SD 46,

g)

rietumos: 0,4 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 396th Avenue krustojas ar 293rd Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,6 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 398th Avenue krustojas ar 289th Street.

US-2.37

Dienviddakotas štats

Hanson 02

Hansonas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.8831710°W 43.7637923°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 416th Avenue krustojas ar 250th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 1,4 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 420th Avenue krustojas ar 252nd Street,

c)

austrumos: 0,9 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 422nd Avenue krustojas ar 256th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,6 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 421st Avenue krustojas ar 260th Street,

e)

dienvidos: 0,9 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 417th Avenue krustojas ar 262nd Street,

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 412th Avenue krustojas ar 261st Street,

g)

rietumos: 0,3 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur SD 37 krustojas ar 256th Street,

h)

ziemeļrietumos: 1,3 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Old Mill Road krustojas ar Campground Road.

US-2.38

Dienviddakotas štats

Beadle 02

Bīdlas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 98.1425075°W 44.5763439°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,3 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 404th Avenue krustojas ar 194th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,9 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 408th Avenue krustojas ar 195th Street,

c)

austrumos: 0,6 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 410th Avenue krustojas ar 200th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,4 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 408th Avenue krustojas ar 204th Street,

e)

dienvidos: 1,5 km uz austrumiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 403rd Avenue krustojas ar 206th Street,

f)

dienvidrietumos: 1,0 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 399th Avenue krustojas ar 205th Street,

g)

rietumos: 0,8 km uz austrumiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 397th Avenue krustojas ar 200th Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,6 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 399th Avenue krustojas ar SD 8.

US-2.39

Dienviddakotas štats

Edmundsas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 99.0023076°W 45.5212334°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,5 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 395th Avenue krustojas ar 129th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 1,3 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 363rd Avenue krustojas ar 131st Street,

c)

austrumos: 1,2 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 365th Avenue krustojas ar 135th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,7 km uz dienvidiem no vietas, kur 364th Avenue krustojas ar 139th Street,

e)

dienvidos: 0,6 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 360th Avenue krustojas ar 141st Street,

f)

dienvidrietumos: 0,8 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 355th Avenue krustojas ar 140th Street,

g)

rietumos: 1,2 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur 354th Avenue krustojas ar 135th Street,

h)

ziemeļrietumos: 2,4 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 356th Avenue krustojas ar 132nd Street.

US-2.40

Dienviddakotas štats

Kingsbury 02

Kingsberijas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.1737050°W 44.3254419°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,4 km uz rietumiem-dienvidrietumiem no vietas, kur 452nd Avenue krustojas ar 211th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 0,5 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 456th Avenue krustojas ar 213th Street,

c)

austrumos: 1,9 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur 457th Avenue krustojas ar 217th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,8 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 456th Avenue krustojas ar 222nd Street,

e)

dienvidos: 0,8 km uz dienvidiem no vietas, kur 452nd Avenue krustojas ar 223rd Street,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 448th Avenue krustojas ar 222nd Street,

g)

rietumos: 1,1 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 446th Avenue krustojas ar 218th Street,

h)

ziemeļrietumos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 447th Avenue krustojas ar 213th Street.

US-2.41

Nebraskas štats

Butler 02

Batleras apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 97.2788944°W 41.3949191°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 2,1 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road E krustojas ar Road 44,

b)

ziemeļaustrumos: 1,7 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road I krustojas ar Road 43,

c)

austrumos: 1,5 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road L krustojas ar Road 38,

d)

dienvidaustrumos: 0,8 km uz ziemeļiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur Road J krustojas ar Road 34,

e)

dienvidos: 0,8 km uz dienvidiem-dienvidrietumiem no vietas, kur Road F krustojas ar Road 33,

f)

dienvidrietumos: 1,0 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Road B krustojas ar Road 34,

g)

rietumos: 1,0 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Road W krustojas ar Road 39,

h)

ziemeļrietumos: 1,0 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Road B krustojas ar Road 43.

US-2.42

Dienviddakotas štats

Džerādas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 98.8859578°W 44.1328594°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 2,1 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 364th Avenue krustojas ar 225th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 3,0 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 368th Avenue krustojas ar 227th Street,

c)

austrumos: 1,1 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 371st Avenue krustojas ar 230th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,4 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 370th Avenue krustojas ar 235th Street,

e)

dienvidos: 0,8 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 365th Avenue krustojas ar 237th Street,

f)

dienvidrietumos: 2,1 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur SD Highway 45 krustojas ar 236th Street,

g)

rietumos: 0,3 km uz ziemeļiem no vietas, kur 359th Avenue krustojas ar 231st Street,

h)

ziemeļrietumos: 1,7 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur SD Highway 45 krustojas ar 227th Street.

US-2.43

Aiovas štats

Buena Vista 03

Buenavistas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 94.9634192°W 42.8970836°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,9 km uz austrumiem-ziemeļaustrumiem no vietas, kur 220th Avenue krustojas ar 430th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 1,9 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 130th Avenue krustojas ar 430th Street,

c)

austrumos: 0,5 km uz rietumiem no vietas, kur 140th Avenue krustojas ar 470th Street,

d)

dienvidaustrumos: 1,0 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur 120th Avenue krustojas ar 520th Street,

e)

dienvidos: 0,7 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 220th Avenue krustojas ar 550th Street,

f)

dienvidrietumos: 2,0 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 170th Avenue krustojas ar 540th Street,

g)

rietumos: 1,2 km uz rietumiem no vietas, kur 170th Avenue krustojas ar 490th Street,

h)

ziemeļrietumos: 1,5 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 190th Avenue krustojas ar 450th Street.

US-2.44

Aiovas štats

Franklinas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 93.3355854°W 42.9161561°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 1,5 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Jonquil Avenue krustojas ar 110th Street,

b)

ziemeļaustrumos: 1,5 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Mallard Avenue krustojas ar 240th Street,

c)

austrumos: 1,2 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur U.S. Highway 65 krustojas ar 200th Street,

d)

dienvidaustrumos: 1,4 km uz dienvidrietumiem no vietas, kur Nettle Avenue krustojas ar 165th Street,

e)

dienvidos: 0,4 km uz ziemeļiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Indigo Avenue krustojas ar 140th Street,

f)

dienvidrietumos: 0,7 km uz rietumiem-ziemeļrietumiem no vietas, kur Eagle Avenue krustojas ar 160th Street,

g)

rietumos: 1,6 m uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Balsam Avenue krustojas ar 200th Street,

h)

ziemeļrietumos: 2,0 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur Dogwood Avenue krustojas ar 240th Street.

US-2.45

Minesotas štats

Mīkeras apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 94.6700654°W 45.3285011°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,1 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur Beachside Road krustojas ar E State Highway 55,

b)

ziemeļaustrumos: 0,7 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 587th Avenue krustojas ar 380th Street,

c)

austrumos: 0,5 km uz dienvidiem-dienvidaustrumiem no vietas, kur Minnesota Highway 22 Anx krustojas ar 340th Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,9 km uz dienvidiem no vietas, kur Csah 31 krustojas ar 300th Street,

e)

dienvidos: 0,5 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Minnesota Highway 4 krustojas ar US Highway 12,

f)

dienvidrietumos: 0,6 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 202nd Street NE krustojas ar 56 Avenue NE,

g)

rietumos: 0,0 km no vietas, kur 175th Street NE krustojas ar 120th Avenue NE,

h)

ziemeļrietumos: 0,3 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur Tri-county Road NE krustojas ar 385th Street.

US-2.46

Minesotas štats

Stīrnsas apgabals: zona, kas ir 10 km rādiusā ap ziemeļu punktu (GPS koordinātas: 94.4442186°W 45.5790246°N) un pulksteņrādītāju kustības virzienā sniedzas līdz šādiem punktiem:

a)

ziemeļos: 0,8 km uz rietumiem no vietas, kur 315th Street krustojas ar Fruit Farm Road,

b)

ziemeļaustrumos: 0,7 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur County Road 2 krustojas ar 295th Street,

c)

austrumos: 1,3 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur CR-138 krustojas ar East Broadway Street,

d)

dienvidaustrumos: 0,8 km uz dienvidaustrumiem no vietas, kur 125th Avenue krustojas ar 210th Street,

e)

dienvidos: 1,2 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 185th Street krustojas ar Schackman Lake Road,

f)

dienvidrietumos: 0,4 km uz ziemeļrietumiem no vietas, kur 207th Street krustojas ar Elmdale Road,

g)

rietumos: 0,5 km uz rietumiem-dienvidrietumiem no vietas, kur Hedgewood Road krustojas ar 223rd Avenue,

h)

ziemeļrietumos: 1,3 km uz ziemeļaustrumiem no vietas, kur 290th Street krustojas ar Clear Lake Road.”;

2)

XIV pielikuma 1. daļu groza šādi:

i)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindas par zonu GB-2.22 un GB-2.23 aizstāj ar šādām:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.22

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

14.11.2021.

22.3.2022.

GB-2.23

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

17.11.2021.

22.3.2022.”;

ii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.42 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.42

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

2.12.2021.

22.3.2022.”;

iii)

ierakstā par Apvienoto Karalisti rindu par zonu GB-2.68 aizstāj ar šādu:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.68

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

15.12.2021.

18.3.2022.”;

iv)

ierakstā par Apvienoto Karalisti aiz rindas par zonu GB-2.107 pievieno šādas rindas par zonām GB-2.108 līdz GB-2.110:

GB

Apvienotā Karaliste

GB-2.108

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

18.3.2022.

 

GB-2.109

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

19.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

19.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

19.3.2022.

 

GB-2.110

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

20.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

20.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

20.3.2022.”;

 

v)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm aiz rindas par zonu US-2.29 pievieno šādas rindas par zonām US-2.30 līdz US-2.46:

ASV

Amerikas Savienotās Valstis

US-2.30

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

18.3.2022.

 

US-2.31

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

18.3.2022.

 

US-2.32

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

20.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

20.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

20.3.2022.

 

US-2.33

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

 

US-2.34

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

 

US-2.35

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

 

US-2.36

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

 

US-2.37

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

22.3.2022.

 

US-2.38

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.3.2022.

 

US-2.39

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.3.2022.

 

US-2.40

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

23.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

23.3.2022.

 

US-2.41

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

24.3.2022.

 

US-2.42

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

24.3.2022.

 

US-2.43

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

24.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

24.3.2022.

 

US-2.44

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

25.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

25.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

25.3.2022.

 

US-2.45

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

25.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

25.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

25.3.2022.

 

US-2.46

Svaiga mājputnu (izņemot skrējējputnu) gaļa

POU

N, P1

 

26.3.2022.

 

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

N, P1

 

26.3.2022.

 

Svaiga medījamo putnu gaļa

GBM

P1

 

26.3.2022.”

 


LĒMUMI

4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/529

(2022. gada 31. marts),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu rapsi 73496 (DP-Ø73496-4), no tā sastāv vai ir no tā ražoti

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1868)

(Autentisks ir tikai teksts nīderlandiešu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

2012. gada 15. maijā Beļģijā bāzētais uzņēmums Pioneer Overseas Corporation Amerikas Savienotajās Valstīs bāzētā uzņēmuma Pioneer Hi-Bred International Inc. vārdā Nīderlandes kompetentajai iestādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu iesniedza pieteikumu, kurā lūgts atļaut laist tirgū tādus pārtikas produktus, pārtikas sastāvdaļas un barību, kas satur ģenētiski modificētu rapsi 73496, no tā sastāv vai ir no tā ražoti (“pieteikums”). Pieteikums aptvēra arī ģenētiski modificēto rapsi 73496 saturošu vai no tā ražotu produktu laišanu tirgū tādiem citiem šādu produktu lietojumiem (izņemot audzēšanu), kas nav lietošana pārtikā un barībā.

(2)

Pieteikumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu bija iekļauta informācija un secinājumi par riska novērtēšanu, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) II pielikumā noteiktos principus. Turklāt tajā bija iekļauta informācija, kas prasīta saskaņā ar minētās direktīvas III un IV pielikumu, un vidiskās ietekmes monitoringa plāns, kas prasīts saskaņā ar minētās direktīvas VII pielikumu.

(3)

2021. gada 17. jūnijā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) sniedza labvēlīgu zinātnisko atzinumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (3) 6. un 18. pantu. Iestāde secināja, ka attiecībā uz varbūtējo ietekmi uz cilvēka un dzīvnieku veselību un vidi pieteikumā aprakstītais ģenētiski modificētais rapsis 73496 ir tikpat drošs kā attiecīgais konvencionālais analogs un testētās ģenētiski nemodificētā rapša references šķirnes. Iestāde arī secināja, ka ģenētiski modificētā rapša 73496 lietošana uzturā nekādas bažas par uzturu nerada.

(4)

Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, Iestāde savā zinātniskajā atzinumā iztirzāja visus dalībvalstu uzdotos jautājumus un paustās bažas.

(5)

Iestāde turklāt secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais vidiskās ietekmes monitoringa plāns, kuru veido vispārīgs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem.

(6)

Turklāt Iestāde ieteica īstenot pēcpārdošanas monitoringa plānu, kurā galvenā uzmanība pievērsta datu vākšanai par importu Savienībā attiecībā uz ģenētiski modificēto eļļas rapsi 73496 un produktiem, kas no ģenētiski modificētā eļļas rapša 73496 iegūti pārtikai un barībai, un uz patēriņa datu vākšanu par cilvēkiem un dzīvniekiem, lai pārliecinātos, vai ģenētiski modificētā rapša 73496 lietošanas nosacījumi ir tie, kas ņemti vērā riska novērtējumā pirms laišanas tirgū.

(7)

Iestādes atzinums nedod pamatu noteikt tādus īpašus nosacījumus vai ierobežojumus attiecībā uz laišanu tirgū, minēto produktu lietošanu un rīkošanos ar tiem un arī attiecībā uz konkrētu ekosistēmu vai vides vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzību, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā.

(8)

Ņemot vērā minētos secinājumus, produktus, kas satur ģenētiski modificētu rapsi 73496 no tā sastāv vai ir no tā ražoti, attiecībā uz pieteikumā minētajiem lietojumiem būtu jāatļauj laist tirgū.

(9)

Uzņēmums Pioneer Hi-Bred International, Inc.2021. gada 1. novembra vēstulē lūdza Komisiju uzņēmuma Pioneer Hi-Bred International, Inc. tiesības un pienākumus, kas attiecas uz visām ģenētiski modificētu produktu atļaujām un vēl neizskatītajiem pieteikumiem par tiem, nodot uzņēmumam Corteva Agriscience LLC, kas atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs un ko Savienībā pārstāv Beļģijā bāzētais Corteva Agriscience Belgium B.V. Uzņēmums Corteva Agriscience Belgium B.V.2021. gada 1. novembra vēstulē savā vārdā apstiprināja, ka šai nodošanai piekrīt.

(10)

Ģenētiski modificētajam rapsim 73496 būtu saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 65/2004 (4) jāpiešķir unikāls identifikators.

(11)

Attiecībā uz produktiem, kurus aptver šis lēmums, nav jāizvirza citas īpašas marķēšanas prasības kā vien tās, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka minētos produktus lieto tikai tā, kā noteikts ar šo lēmumu piešķirtajā atļaujā, produkti, kuri satur ģenētiski modificēto rapsi 73496 vai no tā sastāv (izņemot pārtikas produktus un pārtikas sastāvdaļas) būtu jāmarķē, skaidri norādot, ka tie nav paredzēti audzēšanai.

(12)

Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz ikgadēji ziņojumi par vidiskās ietekmes monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti būtu jānoformē atbilstoši prasībām, kas noteiktas Komisijas Lēmumā 2009/770/EK (6).

(13)

Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz arī ikgadēji ziņojumi par pēcpārdošanas monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.

(14)

Visa relevantā informācija par šā lēmuma aptverto produktu atļaujas piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

(15)

Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktam un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktam ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību par šo lēmumu jāinformē puses, kuras pievienojušās Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību.

(16)

Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā atzinumu nav sniegusi. Šis īstenošanas akts tika uzskatīts par vajadzīgu, un priekšsēdētājs to iesniedza turpmākai apspriešanai pārsūdzības komitejā. Pārsūdzības komiteja atzinumu nesniedza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators

Ģenētiski modificētajam rapsim (Brassica napus L.) 73496, kas specificēts šā lēmuma pielikuma b) punktā, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 65/2004 ir piešķirts unikālais identifikators DP-Ø73496-4.

2. pants

Atļauja

Saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļaujas piešķir šādiem produktiem:

a)

pārtikas produkti un pārtikas sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4, no tā sastāv vai ir no tā ražoti;

b)

barība, kas satur ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4, no tā sastāv vai ir no tā ražota;

c)

ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4 saturoši vai no tā sastāvoši produkti jebkādiem citiem lietojumiem (izņemot audzēšanu), kas nav paredzēti a) un b) punktā.

3. pants

Marķējums

1.   Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktajām marķēšanas prasību izpratnē organisma nosaukums ir “rapsis”.

2.   Iepriekš 1. pantā minēto ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4 saturošu vai no tā sastāvošu produktu (izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus) marķējumā, kā arī tiem pievienotajos pavaddokumentos iekļauj frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Detektēšanas metode

Ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4 detektē, izmantojot pielikuma d) punktā norādīto metodi.

5. pants

Vidiskās ietekmes monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, lai atbilstoši pielikuma h) punktam tiktu izstrādāts un īstenots vidiskās ietekmes monitoringa plāns.

2.   Atļaujas turētājs saskaņā ar Lēmumā 2009/770/EK norādīto formātu Komisijai iesniedz ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.

6. pants

Pēctirgus monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek ieviests un īstenots rapša DP-Ø73496-4 pēcpārdošanas monitoringa plāns, kas aprakstīts pielikuma i) punktā.

2.   Atļaujas turētājs Komisijai iesniedz gada pārskatus par monitoringa plānā aprakstīto pasākumu īstenošanu un to rezultātiem.

7. pants

Kopienas reģistrs

Pielikumā izklāstīto informāciju iekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

8. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir uzņēmums Corteva Agriscience LLC, ko Savienībā pārstāv Corteva Agriscience Belgium B.V.

9. pants

Spēkā esība

Šo lēmumu piemēro 10 gadus, sākot ar tā izziņošanas dienu.

10. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Amerikas Savienotās Valstis, un Savienībā šo uzņēmumu pārstāv Corteva Agriscience Belgium B.V., Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen Beļģija.

Briselē, 2022. gada 31. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/18/EK (2001. gada 12. marts) par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).

(3)  EFSA ĢMO ekspertu grupa (EFSA Ekspertu grupa ģenētiski modificētu organismu jautājumos), 2021. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize 73496 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (pieteikums EFSA-GMO-NL-2012-109). EFSA Journal, 2021. g.; 19(6):6610, 57. lpp., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6610.

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 65/2004 (2004. gada 14. janvāris), ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1830/2003 (2003. gada 22. septembris), kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(6)  Komisijas Lēmums 2009/770/EK (2009. gada 13. oktobris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1946/2003 (2003. gada 15. jūlijs) par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

a)

Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs

Nosaukums

:

Corteva Agriscience LLC

Adrese

:

9330 Zionsville Road, Indianapolis, IN 46268-1054, Amerikas Savienotās Valstis

Pārstāvis Savienībā: Corteva Agriscience Belgium B.V., Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Beļģija

b)

Produktu apzīmējums un specifikācija

1)

Pārtikas produkti un pārtikas sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4, no tā sastāv vai ir no tā ražoti.

2)

Barība, kas satur ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4, no tā sastāv vai ir no tā ražota.

3)

Ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4 saturoši vai no tā sastāvoši produkti jebkādiem citiem lietojumiem (izņemot audzēšanu), kuri nav paredzēti 1) un 2) apakšpunktā.

Ģenētiski modificētais rapsis DP-Ø73496-4 ekspresē gēnu gat4621, kas piešķir toleranci pret glifosāta herbicīdiem.

c)

Marķēšana

1)

Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteikto marķēšanas prasību izpratnē organisma nosaukums ir “rapsis”.

2)

Tādu produktu marķējumā, kuri satur ģenētiski modificēto rapsi DP-Ø73496-4 vai no tā sastāv (izņemot b) punkta 1) apakšpunktā minētos produktus), kā arī tiem pievienotajos pavaddokumentos iekļauj frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

d)

Detektēšanas metode

1)

Konkrētam gadījumam specifiska reāllaika kvantitatīvā polimerāzes ķēdes reakcija ģenētiski modificētā rapša DP-Ø73496-4 noteikšanas metode.

2)

Validēta ES references laboratorijā, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, un publicēta šeit: http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx.

3)

Atsauces materiāli: ERM®-BF434, pieejams Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra (JRC) vietnē https://crm.jrc.ec.europa.eu/.

e)

Unikālais identifikators

DP-Ø73496-4

f)

Informācija, kura jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību

[Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, jāieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas tiek publicēts Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā].

g)

Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, to izmantošanai vai darbībām ar tiem

Nav.

h)

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Saite: Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā publicētais plāns]

i)

Pēctirgus monitoringa plāns

1.

Atļaujas turētājs vāc informāciju par:

i)

ģenētiski modificētā rapša DP-Ø73496-4 daudzumiem, kas importēti Savienībā, lai laistu tirgū no ģenētiski modificētā rapša DP-Ø73496-4 iegūtus produktus pārtikai un barībai;

ii)

importa gadījumā: attiecībā uz produktiem, kas iegūti no ģenētiski modificētā eļļas rapša DP-Ø73496-4 un ģenētiski modificētā eļļas rapša DP-Ø73496-4, – dati par patēriņu pārtikā un barībā.

2.

Atļaujas turētājs uz ievāktās un paziņotās informācijas pamata:

i)

pārskata prognozētos datus par ģenētiski modificētā rapša DP-Ø73496-4 patēriņu;

ii)

pārliecinās, vai ģenētiski modificētā rapša DP-Ø73496-4 lietošanas nosacījumi ir tie paši nosacījumi, kas aplūkoti pirmstirgus riska novērtējumā.

Piezīme. saites uz attiecīgajiem dokumentiem laika gaitā var būt jānomaina. Minētās izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/45


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/530

(2022. gada 31. marts),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811 (BCS-GH811-4), no tās sastāv vai ir no tās ražoti

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1873)

(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

2018. gada 19. septembrī Vācijā bāzētā uzņēmuma BASF SE filiāle BASF Agricultural Solutions Belgium NV, kas bāzēta Beļģijā, Amerikas Savienotajās Valstīs bāzētā uzņēmuma BASF Agricultural Solutions Seed US LLC vārdā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu Spānijas valsts kompetentajai iestādei iesniedza pieteikumu, kurā lūgts atļaut laist tirgū tādus pārtikas produktus, pārtikas sastāvdaļas un barību, kas satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811, no tās sastāv vai ir no tās ražota (“pieteikums”). Pieteikums aptvēra arī tādu produktu laišanu tirgū, kuri satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811 vai no tās sastāv un kuri paredzēti citiem lietojumiem, kas nav lietošana pārtikā vai barībā (izņemot audzēšanu).

(2)

Pieteikumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu bija iekļauta informācija un secinājumi par riska novērtēšanu, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) II pielikumā noteiktos principus. Turklāt bija iekļauta informācija, kas tiek prasīta saskaņā ar minētās direktīvas III un IV pielikumu, un vidiskās ietekmes monitoringa plāns saskaņā ar minētās direktīvas VII pielikumu.

(3)

2021. gada 16. augustā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) sniedza labvēlīgu zinātnisko atzinumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (3) 6. un 18. pantu. Iestāde secināja, ka attiecībā uz varbūtējo ietekmi uz cilvēka un dzīvnieku veselību un vidi pieteikumā aprakstītā ģenētiski modificētā kokvilna GHB811 ir tikpat droša kā attiecīgais konvencionālais analogs un testētās ģenētiski nemodificētās kokvilnas references šķirnes. Turklāt Iestāde secināja, ka no ģenētiski modificētās kokvilnas GHB811 iegūtas pārtikas un barības patērēšana nerada bažas par uzturu cilvēkiem un dzīvniekiem.

(4)

Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, Iestāde savā zinātniskajā atzinumā iztirzāja visus dalībvalstu uzdotos jautājumus un paustās bažas.

(5)

Turklāt Iestāde secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais vidiskās ietekmes monitoringa plāns, kurā ietverts vispārīgs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem.

(6)

Ņemot vērā minētos secinājumus, būtu jāatļauj tirgū laist pieteikumā minētajiem lietojumiem paredzētus produktus, kas satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811, no tās sastāv vai ir no tās ražoti.

(7)

Ģenētiski modificētai kokvilnai GHB811 būtu jāpiešķir unikāls identifikators saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 65/2004 (4).

(8)

Attiecībā uz šā lēmuma aptvertajiem produktiem nav jāizvirza īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kuras paredzētas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka šādi produkti tiek lietoti tikai tā, kā noteikts ar šo lēmumu piešķirtajā atļaujā, produkti (izņemot pārtikas produktus un pārtikas sastāvdaļas), kuri satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811 vai no tās sastāv, būtu jāmarķē, skaidri norādot, ka tie nav paredzēti audzēšanai.

(9)

Atļaujas turētājam būtu jāsniedz ikgadēji ziņojumi par vidiskās ietekmes monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti būtu jānoformē atbilstoši Komisijas Lēmuma 2009/770/EK (6) prasībām.

(10)

Iestādes atzinums nedod pamatu noteikt nedz īpašus tirgū laišanas, izmantošanas un apiešanās nosacījumus vai ierobežojumus, tai skaitā pēctirgus uzraudzības prasības, attiecībā uz tādas pārtikas un barības patērēšanu, kas satur ģenētiski modificētu kokvilnu GHB811, sastāv vai ir ražota no tās, nedz arī tādus īpašus nosacījumus vai ierobežojumus konkrētu ekosistēmu/vides vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzībai, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā.

(11)

Visa relevantā informācija par šā lēmuma aptverto produktu atļaujas piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

(12)

Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktam un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktam ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību par šo lēmumu jāinformē puses, kuras pievienojušās Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību.

(13)

Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgā komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā. Šis īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs to iesniedza tālākai apspriešanai pārsūdzības komitejā. Pārsūdzības komiteja atzinumu nav sniegusi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators

Ģenētiski modificētajai kokvilnai (Gossypium hirsutum un Gossypium barbadense) GHB811, kuras specifikācija norādīta šā lēmuma pielikuma b) punktā, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 65/2004 tiek piešķirts unikālais identifikators BCS-GH811-4.

2. pants

Atļaujas piešķiršana

Saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļauj šādus produktus:

a)

pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4, no tās sastāv vai ir no tās ražotas;

b)

barība, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4, no tās sastāv vai ir no tās ražota;

c)

produkti, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4 vai no tās sastāv, jebkādiem citiem lietojumiem, kas nav paredzēti a) un b) punktā (izņemot audzēšanu).

3. pants

Marķēšana

1.   Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteikto marķēšanas prasību labad organisma nosaukums ir “kokvilna”.

2.   Tādu produktu marķējumā un pavaddokumentos, kuri satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4 vai no tās sastāv, izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Detektēšanas metode

Ģenētiski modificētās kokvilnas BCS-GH811-4 detektēšanai izmanto pielikuma d) punktā norādīto metodi.

5. pants

Vidiskās ietekmes monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka atbilstoši pielikuma h) punktam tiek izstrādāts un īstenots vidiskās ietekmes monitoringa plāns.

2.   Atļaujas turētājs Lēmumā 2009/770/EK noteiktajā formātā iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem.

6. pants

Kopienas reģistrs

Šā lēmuma pielikumā sniegto informāciju iekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

7. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, ko Savienībā pārstāv BASF SE.

8. pants

Spēkā esība

Šo lēmumu piemēro 10 gadus, sākot ar tā izziņošanas dienu.

9. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, 100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Amerikas Savienotās Valstis, ko Savienībā pārstāv BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Vācija.

Briselē, 2022. gada 31. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/18/EK (2001. gada 12. marts) par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).

(3)  EFSA ĢMO ekspertu grupa (EFSA Ekspertu grupa ģenētiski modificētu organismu jautājumos), 2021. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified cotton GHB811, for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (pieteikums EFSA-GMO-ES-2018-154). EFSA Journal, 2021; 19(8):6781, 28 lpp.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6781.

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 65/2004 (2004. gada 14. janvāris), ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1830/2003 (2003. gada 22. septembris), kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(6)  Komisijas Lēmums 2009/770/EK(2009. gada 13. oktobris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1946/2003 (2003. gada 15. jūlijs) par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

a)

Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs

Nosaukums: BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Adrese: 100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Amerikas Savienotās Valstis

Pārstāvis Savienībā: BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Vācija

b)

Produktu apzīmējums un specifikācija

1.

Pārtikas produkti un pārtikas produktu sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4, no tās sastāv vai ir no tās ražotas.

2.

Barība, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4, no tās sastāv vai ir no tās ražota.

3.

Produkti, kas satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4 vai no tās sastāv un ir domāti jebkādiem lietojumiem (izņemot audzēšanu), kuri nav paredzēti 1. un 2. apakšpunktā.

Ģenētiski modificētā kokvilna BCS-GH811-4 ekspresē gēnu hppdPfW336-1Pa, kas piešķir noturību pret HPPD inhibējošiem herbicīdiem un gēnu 2mepsps, kas piešķir noturību pret herbicīdiem uz glifozāta bāzes.

c)

Marķēšana

1.

Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteikto marķēšanas prasību labad organisma nosaukums ir “kokvilna”.

2.

Tādu produktu marķējumā un pavaddokumentos, kuri satur ģenētiski modificēto kokvilnu BCS-GH811-4 vai no tās sastāv, izņemot b) punkta 1. apakšpunktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

d)

Detektēšanas metode

1.

Konkrētam gadījumam atbilstoša reāllaika kvantitatīva polimerāzes ķēdes reakcijas metode, ko izmanto ģenētiski modificētās kokvilnas BCS-GH811-4 detektēšanai.

2.

Validēta ES references laboratorijā, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, un publicēta http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx.

3.

References materiāls ERM®-BF442 pieejams Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra (JRC) vietnē https://crm.jrc.ec.europa.eu/.

e)

Unikālais identifikators

BCS-GH811-4

f)

Informācija, kura jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību

[Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas tiek publicēts Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā].

g)

Tirgū laišanas, izmantošanas vai apiešanās nosacījumi vai ierobežojumi

Nav.

h)

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Saite: Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā publicētais plāns]

i)

Pēctirgus uzraudzības prasības attiecībā uz pārtikas produktu izmantošanu cilvēka uzturā

Nav.

Piezīme: saites uz attiecīgajiem dokumentiem laika gaitā var būt jānomaina. Minētās izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/51


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/531

(2022. gada 31. marts),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļauj laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151 (BCS-GM151-6), sastāv vai ir ražoti no tām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1893)

(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1) un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu un 19. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

2018. gada 9. oktobrī Vācijā bāzētais uzņēmums BASF SE Amerikas Savienotajās Valstīs bāzētā uzņēmuma BASF Agricultural Solutions Seed US LLC vārdā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu Nīderlandes valsts kompetentajai iestādei iesniedza pieteikumu, kurā lūgts atļaut laist tirgū tādus pārtikas produktus, pārtikas sastāvdaļas un barību, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151, sastāv vai ir ražoti no tām (“pieteikums”). Pieteikums aptvēra arī tādu produktu laišanu tirgū, kuri satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151 vai sastāv no tām, attiecībā uz citiem šādu produktu lietojumiem (izņemot audzēšanu), kas nav lietošana pārtikā un barībā.

(2)

Pieteikumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. panta 5. punktu un 17. panta 5. punktu bija iekļauta informācija un secinājumi par riska novērtēšanu, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK (2) II pielikumā noteiktos principus. Turklāt tajā bija iekļauta informācija, kas prasīta minētās direktīvas III un IV pielikumā, un vidiskās ietekmes monitoringa plāns, kas aprakstīts minētās direktīvas VII pielikumā.

(3)

2021. gada 19. aprīlī Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) sniedza labvēlīgu zinātnisko atzinumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (3) 6. un 18. pantu. Iestāde secināja, ka attiecībā uz varbūtējo ietekmi uz cilvēka un dzīvnieku veselību un vidi pieteikumā aprakstītās ģenētiski modificētās sojas pupas GMB151 ir tikpat drošas kā to attiecīgais konvencionālais analogs un testētās ģenētiski nemodificēto sojas pupu references šķirnes. 2021. gada 4. novembrī Iestāde atjaunināja sava zinātniskā atzinuma pielikumu, lai iekļautu informāciju, kuras tehnisku problēmu dēļ trūka šā pielikuma iepriekšējā redakcijā. Šis atjauninājums neietekmēja zinātniskā atzinuma secinājumus.

(4)

Apspriedusies ar valstu kompetentajām iestādēm, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 4. punktā un 18. panta 4. punktā, Iestāde savā atzinumā iztirzāja visus dalībvalstu uzdotos jautājumus un paustās bažas.

(5)

Iestāde arī secināja, ka pieteikuma iesniedzēja iesniegtais vidiskās ietekmes monitoringa plāns, kurā ietverts vispārīgs uzraudzības plāns, atbilst paredzētajiem produktu lietojumiem.

(6)

Ņemot vērā Iestādes secinājumus, būtu jāatļauj tirgū laist pieteikumā minētajiem lietojumiem paredzētus produktus, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151, sastāv vai ir ražoti no tām.

(7)

Ģenētiski modificētām sojas pupām GMB151 būtu jāpiešķir unikāls identifikators saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 65/2004 (4).

(8)

Attiecībā uz produktiem, kurus aptver šis lēmums, nav jāizvirza īpašas marķēšanas prasības, izņemot tās, kuras paredzētas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1830/2003 (5) 4. panta 6. punktā. Tomēr, lai nodrošinātu, ka minētie produkti tiek lietoti tikai tā, kā noteikts ar šo lēmumu piešķirtajā atļaujā, produkti, uz kuriem attiecas šis lēmums (izņemot pārtikas produktus), būtu jāmarķē, skaidri norādot, ka attiecīgie produkti nav paredzēti audzēšanai.

(9)

Atļaujas turētājam būtu jāiesniedz ikgadēji ziņojumi par vidiskās ietekmes monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem. Minētie rezultāti būtu jānoformē atbilstoši prasībām, kas noteiktas Komisijas Lēmumā 2009/770/EK (6).

(10)

Iestādes atzinums nedod pamatu noteikt nedz īpašus tirgū laišanas, izmantošanas un apiešanās nosacījumus vai ierobežojumus, tai skaitā pēctirgus uzraudzības prasības, attiecībā uz tādas pārtikas un barības patēriņu, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas GMB151, sastāv vai ir ražoti no tām, nedz arī tādus īpašus nosacījumus vai ierobežojumus konkrētu ekosistēmu/vides un/vai ģeogrāfisko apgabalu aizsardzībai, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 5. punkta e) apakšpunktā un 18. panta 5. punkta e) apakšpunktā.

(11)

Visa relevantā informācija par šā lēmuma aptverto produktu atļaujas piešķiršanu būtu jāiekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

(12)

Atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1946/2003 (7) 9. panta 1. punktam un 15. panta 2. punkta c) apakšpunktam par šo lēmumu ar Bioloģiskās drošības starpniecības centra palīdzību jāinformē puses, kuras pievienojušās Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību.

(13)

Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komiteja tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā atzinumu nav sniegusi. Šis īstenošanas akts tika uzskatīts par nepieciešamu, un priekšsēdētājs to iesniedza turpmākai apspriešanai pārsūdzības komitejā. Pārsūdzības komiteja atzinumu nav sniegusi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificētais organisms un unikālais identifikators

Ģenētiski modificētām sojas pupām (Glycine max (L.) Merr.) GMB151, kas specificētas šā lēmuma pielikuma b) punktā, saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 65/2004 tiek piešķirts unikālais identifikators BCS-GM151-6.

2. pants

Atļaujas piešķiršana

Saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 2. punkta un 16. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā atļaujas piešķir šādiem produktiem:

a)

pārtikas produkti un pārtikas sastāvdaļas, kas satur 1. pantā minētās ģenētiski modificētās sojas pupas, sastāv vai ir ražoti no tām;

b)

barība, kas satur 1. pantā minētās ģenētiski modificētās sojas pupas, sastāv vai ir ražota no tām;

c)

produkti, kas satur 1. pantā minētās ģenētiski modificētās sojas pupas vai no tām sastāv, jebkādiem citiem lietojumiem, kas nav paredzēti a) un b) punktā (izņemot audzēšanu).

3. pants

Marķēšana

1.   Kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktajām marķēšanas prasībām, organisma nosaukums ir “sojas pupas”.

2.   Tādu produktu marķējumā un pavaddokumentos, kuri satur 1. pantā minētās ģenētiski modificētās sojas pupas vai no tām sastāv, izņemot 2. panta a) punktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

4. pants

Detektēšanas metode

Šā lēmuma 1. pantā minēto ģenētiski modificēto sojas pupu detektēšanai izmanto pielikuma d) punktā izklāstīto metodi.

5. pants

Vidiskās ietekmes monitorings

1.   Atļaujas turētājs nodrošina, ka tiek ieviests un īstenots pielikuma h) punktā norādītais vidiskās ietekmes monitoringa plāns.

2.   Atļaujas turētājs iesniedz Komisijai ikgadējus ziņojumus par monitoringa plānā izklāstīto pasākumu īstenošanu un rezultātiem Lēmumā 2009/770/EK noteiktajā formātā.

6. pants

Kopienas reģistrs

Šā lēmuma pielikumā sniegto informāciju iekļauj Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. panta 1. punktā.

7. pants

Atļaujas turētājs

Atļaujas turētājs ir BASF Solutions Seed US LLC, ko Savienībā pārstāv BASF SE.

8. pants

Spēkā esamība

Šo lēmumu piemēro 10 gadus, sākot ar tā izziņošanas dienu.

9. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts BASF Solutions Seed US LLC, 100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Amerikas Savienotās Valstis, ko Savienībā pārstāv BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vācija.

Briselē, 2022. gada 31. martā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/18/EK (2001. gada 12. marts) par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).

(3)  EFSA ĢMO ekspertu grupa (EFSA Ekspertu grupa ģenētiski modificētu organismu jautājumos), 2021. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified soybean GMB151, for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (pieteikums EFSA-GMO-NL-2018-153). EFSA Journal 2021; 19(4):6424. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021,6424.

(4)  Komisijas Regula (EK) Nr. 65/2004 (2004. gada 14. janvāris), ar ko nosaka sistēmu ģenētiski modificēto organismu unikālo identifikatoru izveidei un piešķiršanai (OV L 10, 16.1.2004., 5. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1830/2003 (2003. gada 22. septembris), kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

(6)  Komisijas Lēmums 2009/770/EK(2009. gada 13. oktobris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/18/EK nosaka standarta ziņojuma paraugus monitoringa rezultātu paziņošanai par to ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē, kas ir produkti vai iekļauti produktos ar mērķi tos laist tirgū (OV L 275, 21.10.2009., 9. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1946/2003 (2003. gada 15. jūlijs) par ģenētiski modificētu organismu pārvietošanu pāri robežām (OV L 287, 5.11.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

a)

Pieteikuma iesniedzējs un atļaujas turētājs:

Nosaukums

:

BASF Solutions Seed US LLC

Adrese

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Amerikas Savienotās Valstis

Pārstāvis Savienībā: uzņēmums BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vācija.

b)

Produktu apzīmējums un specifikācija:

1)

pārtikas produkti un pārtikas sastāvdaļas, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas BCS-GM151-6, sastāv vai ir ražoti no tām;

2)

barība, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas BCS-GM151-6, sastāv vai ir ražota no tām;

3)

produkti, kas satur ģenētiski modificētas sojas pupas BCS-GM151-6 vai sastāv no tām, jebkādiem citiem lietojumiem, kuri nav paredzēti 1) un 2) apakšpunktā (izņemot audzēšanu).

Ģenētiski modificētās sojas pupas BCS-GM151-6 ekspresē gēnu cry14Ab -1.b, kas piešķir rezistenci pret nematodēm, un gēnu hppdPf-4Pa, kas piešķir noturību pret 4-hidroksifenilpiruvāta dioksigenāzi (HPPD) inhibējošiem herbicīdiem, piemēram, izoksaflutolu.

c)

Marķēšana:

1)

Kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. panta 1. punktā un 25. panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1830/2003 4. panta 6. punktā noteiktajām marķēšanas prasībām, organisma nosaukums ir “sojas pupas”;

2)

Tādu produktu marķējumā un pavaddokumentos, kuri satur ģenētiski modificētas sojas pupas BCS-GM151-6 vai sastāv no tām, izņemot b) punkta 1) apakšpunktā minētos produktus, norāda frāzi “nav paredzēts audzēšanai”.

d)

Detektēšanas metode:

1)

Konkrētam gadījumam atbilstoša metode ģenētiski modificēto sojas pupu BCS-GM151-6 kvantitatīvai noteikšanai, izmantojot reāllaika PĶR;

2)

Validēta ES references laboratorijā, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, un publicēta šeit: http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx;

3)

References materiāli: ERM®-BF443 pieejams Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra (JRC) vietnē https://crm.jrc.ec.europa.eu/.

e)

Unikālais identifikators:

BCS-GM151-6

f)

Informācija, kura jānodrošina saskaņā ar II pielikumu Kartahenas protokolam par bioloģisko drošību, kas pievienots Konvencijai par bioloģisko daudzveidību:

[Bioloģiskās drošības starpniecības centrs, ieraksta identifikācijas numurs: pēc paziņošanas tiek publicēts Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā].

g)

Nosacījumi vai ierobežojumi produktu laišanai tirgū, to izmantošanai vai darbībām ar tiem:

Nav.

h)

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns:

Vidiskās ietekmes monitoringa plāns atbilstoši Direktīvas 2001/18/EK VII pielikumam.

[Saite: Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā publicētais plāns]

i)

Pēctirgus uzraudzības prasības attiecībā uz pārtikas produktu izmantošanu cilvēka uzturā:

Nav.

Piezīme: saites uz attiecīgajiem dokumentiem laika gaitā var būt jānomaina. Minētās izmaiņas tiks publiskotas, atjauninot datus Kopienas Ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/57


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/532

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko izveido sarakstu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras ir aizsargātas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 un kuras saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1753 2. pantu jāiesniedz kā pieteikumi uz starptautisko reģistrāciju

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1957)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1753 (2019. gada 23. oktobris) par Savienības rīcību pēc tās pievienošanās Lisabonas Vienošanās par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm Ženēvas aktam (1) un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Lisabonas Vienošanās par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm Ženēvas akts (2) (“Ženēvas akts”) ir starptautisks nolīgums, ar kuru saskaņā līgumslēdzējas puses ievieš cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu savstarpējas aizsardzības sistēmu.

(2)

Pēc Padomes Lēmuma (ES) 2019/1754 (3) par Savienības pievienošanos Ženēvas aktam Savienība 2019. gada 26. novembrī deponēja Ženēvas akta pievienošanās instrumentu. 2020. gada 26. februārī Savienība pievienojās Ženēvas aktam. Tā kā Savienība bija piektā līgumslēdzēja puse, kas pievienojās Ženēvas aktam, saskaņā ar Ženēvas akta 29. panta 2. punktu Ženēvas akts stājās spēkā tajā pašā dienā.

(3)

Saskaņā ar Ženēvas akta 5. panta 1. un 2. punktu katras Ženēvas akta līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes var iesniegt pieteikumus uz cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes starptautisko reģistrāciju Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijas Starptautiskajā birojā, kas to reģistrē Starptautiskajā reģistrā. Saskaņā ar Ženēvas akta 9. pantu pārējās līgumslēdzējas puses pēc īpašas pārbaudes procedūras un šīs procedūras gaismā var izlemt, vai šo cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargāt savā teritorijā.

(4)

Regulas (ES) 2019/1753 1. panta 2. punktā noteikts, ka minētajā regulā un saskaņā ar to pieņemtajos aktos termins “ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” aptver aizsargātus cilmes vietas nosaukumus un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (4) nozīmē.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1753 2. panta 1. punktu Komisija kā Savienības kompetentā iestāde ir pilnvarota pēc Savienības pievienošanās Ženēvas aktam un pēc tam regulāri iesniegt Starptautiskajam birojam pieteikumus uz Savienības cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu starptautisko reģistrāciju.

(6)

Laikā no 2021. gada novembra līdz decembrim dalībvalstis saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1753 2. panta 2. punktu Komisijai ir iesūtījušas 18 pieprasījumus Starptautiskajā reģistrā reģistrēt aizsargātus cilmes vietas nosaukumus un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuru izcelsme ir to teritorijā un kuri ir aizsargāti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012.

(7)

Nosaukumi, kuri saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 ir aizsargāti kā aizsargāti cilmes vietas nosaukumi (ACVN) un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (AĢIN), būtu jāiesniedz kā pieteikumi uz attiecīgi cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrāciju Starptautiskajā reģistrā.

(8)

Tāpēc, pamatojoties uz minētajiem dalībvalstu pieprasījumiem, lai Komisija iesniedz pieteikumus uz tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu starptautisko reģistrāciju, kuru izcelsme ir to teritorijā un kuras Savienībā ir aizsargātas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012, būtu jāizveido aizsargāto cilmes vietas nosaukumu (ACVN) un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu (AĢIN) saraksts.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas komitejas atzinumu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Šā lēmuma pielikumā ir saraksts ar aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras ir aizsargātas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 un kuras Komisijai jāiesniedz kā pieteikumi uz starptautisko reģistrāciju.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 271, 24.10.2019., 1. lpp.

(2)  OV L 271, 24.10.2019., 15. lpp.

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2019/1754 (2019. gada 7. oktobris) par Eiropas Savienības pievienošanos Lisabonas Vienošanās par cilmes vietu nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm Ženēvas aktam (OV L 271, 24.10.2019., 12. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Saraksts ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras Savienībā ir aizsargātas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (aizsargāti cilmes vietas nosaukumi un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes) un kuras saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1753 2. pantu jāiesniedz kā pieteikumi uz starptautisko reģistrāciju

Vācija

Kölsch (AĢIN)

Grieķija

Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas (ACVN)

Γραβιέρα Νάξου / Graviera Naxou (ACVN)

Κονσερβολιά Ροβίων / Konservolia Rovion (ACVN)

Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou (ACVN)

Francija

Huile d’olive de Haute-Provence (ACVN)

Morbier (ACVN)

Piment d’Espelette / Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra (ACVN)

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) (AĢIN)

Emmental français est-central (AĢIN)

Emmental de Savoie (AĢIN)

Huîtres Marennes Oléron (AĢIN)

Jambon de Bayonne (AĢIN)

Pruneaux d’Agen (AĢIN)

Tomme de Savoie (AĢIN)

Itālija

Finocchiona (AĢIN)

Rumānija

Telemea de Ibăneşti (ACVN)

Magiun de prune Topoloveni (AĢIN)


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/60


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/533

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Kolumbijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Regula (ES) 2021/953 ļauj akceptēt Covid-19 sertifikātus, kurus trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, ja Komisija konstatē, ka minētie Covid-19 sertifikāti ir izdoti saskaņā ar standartiem, kas uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu. Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/954 (2) dalībvalstīm ir Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi jāpiemēro trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Tāpēc visi šajā lēmumā izklāstītie konstatējumi par līdzvērtību būtu jāpiemēro Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Kolumbijas Republika izdod Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Līdzīgi, pamatojoties uz Regulu (ES) 2021/954, šādi konstatējumi par līdzvērtību arī būtu jāattiecina uz Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Kolumbijas Republika izdod trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(3)

Kolumbijas Republika 2021. gada 21. septembrī sniedza Komisijai detalizētu informāciju par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas sertifikātu izdošanu saskaņā ar sistēmu, kuras nosaukums ir MINSALUD DIGITAL. Kolumbijas Republika informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka tās Covid-19 sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar standartu un tehnoloģisku sistēmu, kas ir sadarbspējīgi ar uzticamības satvaru, kurš izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un kas ļauj verificēt sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Šajā saistībā Kolumbijas Republika informēja Komisiju, ka Covid-19 vakcinācijas sertifikātos, ko Kolumbijas Republika izdevusi saskaņā ar sistēmu MINSALUD DIGITAL, ir ietverti Regulas (ES) 2021/953 pielikumā minētie dati.

(4)

Kolumbijas Republika informēja Komisiju arī par to, ka tā akceptē tikai vakcinācijas sertifikātus, ko dalībvalstis un EEZ valstis izdevušas saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(5)

Pēc Kolumbijas Republikas pieprasījuma Komisija 2022. gada 18. martā veica tehniskus testus, kas apliecināja, ka Kolumbijas Republikas izdotie Covid-19 vakcinācijas sertifikāti atbilst sistēmai MINSALUD DIGITAL, kura ir sadarbspējīga ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un ļauj verificēt šo sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Komisija arī apstiprināja, ka Covid-19 vakcinācijas sertifikātos, ko Kolumbijas Republika izdevusi saskaņā ar sistēmu MINSALUD DIGITAL, ir ietverti vajadzīgie dati.

(6)

Turklāt Kolumbijas Republika informēja Komisiju, ka tā izdod sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus Covid-19 vakcīnām. Pašlaik šo vakcīnu vidū ir Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, Spikevax un Covid-19 Vaccine Janssen.

(7)

Kolumbijas Republika arī informēja Komisiju, ka tā neizdod sadarbspējīgus testa sertifikātus.

(8)

Turklāt Kolumbijas Republika informēja Komisiju par to, ka tā neizdod sadarbspējīgus pārslimošanas sertifikātus.

(9)

Turklāt Kolumbijas Republika informēja Komisiju, ka tad, kad verificētāji Kolumbijas Republikā verificē sertifikātus, tajos iekļautie persondati tiks apstrādāti tikai, lai verificētu un apstiprinātu turētāja vakcinācijas statusu, un pēc tam tie netiks glabāti.

(10)

Tādējādi ir izpildīti nepieciešamie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 vakcinācijas sertifikāti, ko Kolumbijas Republika izdevusi saskaņā ar sistēmu MINSALUD DIGITAL, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(11)

Tāpēc Covid-19 vakcinācijas sertifikāti, ko Kolumbijas Republika izdevusi saskaņā ar sistēmu MINSALUD DIGITAL, būtu jāakceptē saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā minētajiem nosacījumiem.

(12)

Lai šo lēmumu varētu īstenot, Kolumbijas Republikai vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(13)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu šā lēmuma piemērošanu vai to atceltu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

(14)

Lai iespējami drīz Kolumbijas Republiku savienotu ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai atvieglotu tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, Covid-19 vakcinācijas sertifikātus, ko Kolumbijas Republika izdevusi saskaņā ar sistēmu MINSALUD DIGITAL, uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Kolumbijas Republika ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/63


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/534

(2022. gada 1. aprīlis),

ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Malaizijas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Regula (ES) 2021/953 ļauj akceptēt Covid-19 sertifikātus, kurus trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, ja Komisija konstatē, ka minētie Covid-19 sertifikāti ir izdoti saskaņā ar standartiem, kas uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu. Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/954 (2) dalībvalstīm ir Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi jāpiemēro trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Tāpēc visi šajā lēmumā izklāstītie konstatējumi par līdzvērtību būtu jāpiemēro Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātiem, ko Malaizija izdod Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Līdzīgi, pamatojoties uz Regulu (ES) 2021/954, šādi konstatējumi par līdzvērtību būtu jāattiecina arī uz Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātiem, ko Malaizija izdod trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(3)

Malaizija 2021. gada 18. novembrī sniedza Komisijai detalizētu informāciju par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātu izdošanu saskaņā ar sistēmu, kuras nosaukums ir Vaccine Management System. Malaizija informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka tās Covid-19 sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar standartu un tehnoloģisku sistēmu, kas ir sadarbspējīgi ar uzticamības satvaru, kurš izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un kas ļauj verificēt sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Šajā saistībā Malaizija informēja Komisiju, ka Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātos, ko Malaizija izdevusi saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, ir ietverti Regulas (ES) 2021/953 pielikumā minētie dati.

(4)

Malaizija informēja Komisiju arī par to, ka tā akceptē vakcinācijas sertifikātus, testa sertifikātus tikai nukleīnskābes amplifikācijas testiem, kā arī pārslimošanas sertifikātus, kurus izdevušas dalībvalstis un EEZ valstis saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(5)

Pēc Malaizijas pieprasījuma Komisija 2022. gada 10. martā veica tehniskus testus, kuri apliecināja, ka Malaizijas Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, kura ir sadarbspējīga ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un kura ļauj verificēt šo sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Komisija arī apstiprināja, ka Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātos, ko Malaizija izdevusi saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, ir ietverti vajadzīgie dati.

(6)

Turklāt Malaizija informēja Komisiju, ka tā izdod sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus Covid-19 vakcīnām. Pašlaik šo vakcīnu vidū ir Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, Convidecia un WIBP-CorV.

(7)

Malaizija informēja Komisiju arī par to, ka tā izdod sadarbspējīgus testa sertifikātus tikai attiecībā uz nukleīnskābes amplifikācijas testiem, bet ne ātrajiem antigēna testiem.

(8)

Turklāt Malaizija informēja Komisiju, ka tā neizdod sadarbspējīgus pārslimošanas sertifikātus.

(9)

Turklāt Malaizija informēja Komisiju, ka tad, kad verificētāji Malaizijā verificē sertifikātus, tajos iekļautie persondati tiks apstrādāti tikai, lai verificētu un apstiprinātu turētāja vakcināciju, testa rezultātus vai pārslimošanas statusu, un pēc tam tie netiks glabāti.

(10)

Tādējādi ir izpildīti nepieciešamie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikāti, ko Malaizija izdevusi saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(11)

Tādēļ Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikāti, kurus Malaizija izdevusi saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, būtu jāakceptē saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā un 6. panta 5. punktā.

(12)

Lai šo lēmumu varētu īstenot, Malaizijai vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(13)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu šā lēmuma piemērošanu vai to atceltu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

(14)

Lai iespējami drīz Malaiziju savienotu ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai atvieglotu tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, Covid-19 vakcinācijas un testa sertifikātus, ko Malaizija izdevusi saskaņā ar sistēmu Vaccine Management System, uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Malaizija ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2022. gada 1. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).


Labojumi

4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/66


Labojums Padomes Īstenošanas regulā (ES) 2022/427 (2022. gada 15. marts), ar kuru īsteno Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 87 I, 2022. gada 15. marts )

4. lappusē 881. ierakstā slejā “Identifikācijas informācija”:

tekstu:

“Dzimšanas datums: 3.10.1948.”

lasīt šādi:

“Dzimšanas datums: 13.10.1948.”


4.4.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 105/67


Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2022/429 (2022. gada 15. marts), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

(“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis OV L 87 I, 2022. gada 15. marts )

47. lappusē pielikuma 881. ierakstā slejā “Identifikācijas informācija”:

tekstu:

“Dzimšanas datums: 3.10.1948.”

lasīt šādi:

“Dzimšanas datums: 13.10.1948.”