|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
65. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2022/357
(2022. gada 2. marts),
ar kuru attiecībā uz 1. un 8. starptautisko grāmatvedības standartu groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (2002. gada 19. jūlijs) par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (1) un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1126/2008 (2) tika pieņemti vairāki starptautiskie grāmatvedības standarti un to interpretācijas, kas bija spēkā 2008. gada 15. oktobrī. |
|
(2) |
Starptautisko grāmatvedības standartu padome 2021. gada 12. februārī publicēja grozījumus 1. starptautiskajā grāmatvedības standartā (SGS) “Finanšu pārskatu sniegšana” un 8. SGS “Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas”. Ar minētajiem grozījumiem precizē atšķirības starp grāmatvedības politikām un grāmatvedības aplēsēm, lai nodrošinātu grāmatvedības standartu turpmāku konsekventu piemērošanu un finanšu pārskatu salīdzināmību. |
|
(3) |
Pēc apspriešanās ar Eiropas Finanšu pārskatu padomdevēju grupu Komisija secina, ka grozījumi 1. SGS un 8. SGS atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā izklāstītajiem ieviešanas kritērijiem. |
|
(4) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1126/2008. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Grāmatvedību regulējošās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1126/2008 pielikumu groza šādi:
|
a) |
1. starptautisko grāmatvedības standartu (SGS) “Finanšu pārskatu sniegšana” groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā; |
|
b) |
8. SGS “Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas” groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Ikviens uzņēmums 1. pantā minētos grozījumus sāk piemērot ne vēlāk kā dienā, kad laikposmā no 2023. gada 1. janvāra sākas tā pirmais finanšu gads.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 2. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 1126/2008 (2008. gada 3. novembris), ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (OV L 320, 29.11.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Grozījumi 1. SGS
Finanšu pārskatu sniegšana
Groza 7., 10., 114., 117. un 122. punktu. Pievieno 117.A–117.E un 139.V punktu. Svītro 118., 119. un 121. punktu.
DEFINĪCIJAS
|
7. |
Šajā standartā lietoto terminu nozīme ir šāda:
Grāmatvedības politika ir definēta 8. SGS Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas 5. punktā, un terminu šajā standartā lieto tādā pašā nozīmē. … |
FINANŠU PĀRSKATI
…
Pilns finanšu pārskatu kopums
|
10. |
Pilns finanšu pārskatu kopums ietver:
…
… |
STRUKTŪRA UN SATURS
…
Piezīmes
Struktūra
…
|
114. |
Piezīmju sistemātiskas kārtošanas vai apvienošanas piemēri:
…
|
Informācijas atklāšana par grāmatvedības politikām
|
117. |
Uzņēmums atklāj būtisku informāciju par grāmatvedības politikām (skatīt 7. punktu). Informācija par grāmatvedības politikām ir būtiska, ja kopā ar citu informāciju, kas iekļauta uzņēmuma finanšu pārskatos, var pamatoti sagaidīt, ka tā ietekmēs lēmumus, ko vispārējo finanšu pārskatu primārie lietotāji pieņem, pamatojoties uz šiem finanšu pārskatiem. |
|
117.A |
Tā informācija par grāmatvedības politikām, kas attiecas uz nebūtiskiem darījumiem, citiem notikumiem vai apstākļiem, nav būtiska un nav jāatklāj. Tomēr informācija par grāmatvedības politikām var būt būtiska saistīto darījumu rakstura, citu notikumu vai apstākļu dēļ, pat ja summas nav būtiskas. Tomēr ne visa tā informācija par grāmatvedības politikām, kas attiecas uz būtiskiem darījumiem, citiem notikumiem vai apstākļiem, pati par sevi ir būtiska. |
|
117.B |
Paredzams, ka informācija par grāmatvedības politikām ir būtiska, ja uzņēmuma finanšu pārskatu lietotājiem tā būtu vajadzīga, lai izprastu citu būtisku informāciju finanšu pārskatos. Piemēram, uzņēmums, iespējams, informāciju par grāmatvedības politikām uzskatīs par būtisku saviem finanšu pārskatiem, ja šī informācija attiecas uz būtiskiem darījumiem, citiem notikumiem vai apstākļiem un:
|
|
117.C |
Tā informācija par grāmatvedības politikām, kas vērsta uz to, kā uzņēmums ir piemērojis SFPS prasības saviem apstākļiem, sniedz uzņēmumam specifisku informāciju, kas finanšu pārskatu lietotājiem ir noderīgāka nekā standartizēta informācija, vai informāciju, kas tikai dublē vai apkopo SFPS prasības. |
|
117.D |
Ja uzņēmums atklāj nebūtisku informāciju par grāmatvedības politikām, šai informācijai nebūtu jāaizēno būtiska informācija par grāmatvedības politikām. |
|
117.E |
Uzņēmuma secinājums, ka informācija par grāmatvedības politikām nav būtiska, neietekmē saistītās informācijas atklāšanas prasības, kas izklāstītas citos SFPS. |
|
118. |
[svītrots] |
|
119. |
[svītrots] |
|
120. |
[svītrots] |
|
121. |
[svītrots] |
|
122. |
Uzņēmums līdz ar būtisku informāciju par grāmatvedības politikām vai citām piezīmēm atklāj vērtējumus, neskaitot tos, kas ietver aplēses (skatīt 125. punktu), kurus vadība ir izdarījusi uzņēmuma grāmatvedības politiku īstenošanas procesā un kuriem ir visnozīmīgākā ietekme uz finanšu pārskatos atzītām summām.
… |
PĀREJAS PERIODS UN SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
…
|
139.V |
Ar Informācijas atklāšana par grāmatvedības politikām, kas izdots 2021. gada februārī, grozīts 7., 10., 114., 117. un 122. punkts, pievienots 117.A–117.E punkts un svītrots 118., 119. un 121. punkts. Tas arī grozīja SFPS Prakses paziņojumu Nr. 2 Vērtējumi par būtiskumu. Uzņēmums šos 1. SGS grozījumus piemēro pārskata periodiem, kas sākas 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir pieļaujama agrāka piemērošana. Ja uzņēmums minētos grozījumus piemēro agrākam periodam, šis fakts ir jāatklāj. |
Grozījumi citos SFPS standartos un publikācijās
Grozījumi 7. SFPS Finanšu instrumenti: informācijas atklāšana
Groza 21. un B5. punktu. Pievieno 44.II punktu.
FINANŠU INSTRUMENTU NOZĪMĪGUMS FINANSIĀLAJAM STĀVOKLIM UN DARBĪBAS REZULTĀTIEM
…
Citas informācijas atklāšana
Grāmatvedības politikas
|
21. |
Saskaņā ar 1. SGS Finanšu pārskatu sniegšana (pārstrādāts 2007. gadā) 117. punktu uzņēmums atklāj būtisku informāciju par grāmatvedības politikām. Paredzams, ka tā informācija par finanšu instrumentu novērtēšanas principu (vai principiem), kas izmantota finanšu pārskatu sagatavošanā, ir būtiska informācija par grāmatvedības politikām.
… |
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS UN PĀREJA
…
|
44.II |
Ar Informācijas atklāšana par grāmatvedības politikām, ar ko groza 1. SGS un SFPS prakses paziņojumu Nr. 2 Vērtējumi par būtiskumu un kas tika izdots 2021. gada februārī, grozīts 21. un B5. punkts. Uzņēmums šo grozījumu piemēro gada pārskata periodiem, kas sākas 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir pieļaujama agrāka piemērošana. Ja uzņēmums piemēro grozījumu agrākam periodam, šis fakts ir jāatklāj.
… |
B pielikums
Piemērošanas norādījumi
…
FINANŠU INSTRUMENTU GRUPAS UN INFORMĀCIJAS ATKLĀŠANAS APMĒRS (6. PUNKTS)
…
Citas informācijas atklāšana – grāmatvedības politikas (21. punkts)
|
B5 |
21. punktā pieprasīts atklāt būtisku informāciju par grāmatvedības politikām, kas ietver to informāciju par finanšu instrumentu novērtēšanas principu (vai principiem), kas izmantota finanšu pārskatu sagatavošanā. Par finanšu instrumentiem šāda informācijas atklāšana var ietvert:
… 1. SGS (pārstrādāts 2007. gadā) 122. punkts arī pieprasa uzņēmumam līdz ar būtisku informāciju par grāmatvedības politikām vai citām piezīmēm atklāt vērtējumus, neskaitot tos, kas ietver aplēses, kurus vadība ir izdarījusi uzņēmuma grāmatvedības politiku piemērošanas procesā un kuriem ir visnozīmīgākā ietekme uz finanšu pārskatos atzītām summām. |
Grozījumi 26. SGS Pensijas pabalsta plānu uzskaite un pārskatu sniegšana
Groza 34. punktu un pievieno 38. punktu.
VISI PLĀNI
Informācijas atklāšana
|
34. |
Pensijas pabalsta plāna finanšu pārskatā neatkarīgi no tā, vai tas ir noteiktu pabalstu vai noteiktu iemaksu plāns, jāietver arī šāda informācija:
…
… |
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
…
|
38. |
Ar Informācijas atklāšana par grāmatvedības politikām, ar ko groza 1. SGS Finanšu pārskatu sniegšana un SFPS prakses paziņojumu Nr. 2 Vērtējumi par būtiskumu un kas tika izdots 2021. gada februārī, grozīts 34. punkts. Uzņēmums šo grozījumu piemēro gada pārskata periodiem, kas sākas 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir pieļaujama agrāka piemērošana. Ja uzņēmums piemēro grozījumu agrākam periodam, šis fakts ir jāatklāj. |
Grozījumi 34. SGS Starpperioda finanšu pārskatu sniegšana
Groza 5. punktu un pievieno 60. punktu.
STARPPERIODA FINANŠU PĀRSKATA SATURS
|
5. |
Saskaņā ar 1. SGS finanšu pārskatu pilno kopumu veido šādas sastāvdaļas:
…
… |
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
…
|
60. |
Ar Informācijas atklāšana par grāmatvedības politikām, ar ko groza 1. SGS un SFPS prakses paziņojumu Nr. 2 Vērtējumi par būtiskumu un kas tika izdots 2021. gada februārī, grozīts 5. punkts. Uzņēmums šo grozījumu piemēro gada pārskata periodiem, kas sākas 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir pieļaujama agrāka piemērošana. Ja uzņēmums piemēro grozījumu agrākam periodam, šis fakts ir jāatklāj. |
Grozījumi 8. SGS
Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas
Groza 5., 32., 34., 38. un 48. punktu un virsrakstu pirms 32. punkta. Pievieno 32.A–32.B, 34.A un 54.I punktu un virsrakstus pirms 34. un 36. punkta. Virsrakstu pirms 39. punkta groza uz pozīcijas apakšvirsrakstu, kas pievienots pirms 34. punkta.
DEFINĪCIJAS
|
5. |
Šajā standartā lietoto terminu nozīme ir šāda:
… Grāmatvedības aplēses ir tās naudas summas finanšu pārskatos, uz kurām attiecas novērtējuma nenoteiktība. … |
GRĀMATVEDĪBAS APLĒSES
|
32. |
Grāmatvedības politika var prasīt, lai posteņi finanšu pārskatos tiktu novērtēti tādā veidā, kas ietver novērtējuma nenoteiktību, t. i., grāmatvedības politika var prasīt, lai šādi posteņi tiktu novērtēti naudas summās, kuras nevar novērot tieši un kuras tā vietā ir jāaplēš. Šādā gadījumā uzņēmums izstrādā grāmatvedības aplēsi, lai sasniegtu grāmatvedības politikā noteikto mērķi. Grāmatvedības aplēšu izstrāde ietver vērtējumu vai pieņēmumu izmantošanu, pamatojoties uz jaunāko pieejamo, ticamo informāciju. Grāmatvedības aplēšu piemēri ir šādi:
|
|
32.A |
Uzņēmums grāmatvedības aplēses izstrādei izmanto novērtēšanas paņēmienus un datus. Novērtēšanas paņēmieni ietver aplēses paņēmienus (piemēram, paņēmienus, ko izmanto, lai novērtētu zaudējumu atskaitījumus paredzamajiem kredītzaudējumiem, piemērojot 9. SFPS) un novērtēšanas paņēmienus (piemēram, paņēmienus, ko izmanto aktīva vai saistību patiesās vērtības novērtēšanai, piemērojot 13. SFPS). |
|
32.B |
Termins “aplēse” SFPS dažreiz attiecas uz aplēsi, kas nav grāmatvedības aplēse, kā definēts šajā standartā. Piemēram, tas dažreiz attiecas uz datiem, ko izmanto grāmatvedības aplēšu izstrādē.
… |
Grāmatvedības aplēšu izmaiņas
|
34. |
Uzņēmumam var būt jāmaina grāmatvedības aplēse, ja notiek izmaiņas apstākļos, uz kuriem grāmatvedības aplēse ir balstīta, vai jaunas informācijas, jaunu norišu vai lielākas pieredzes rezultātā. Pēc sava rakstura grāmatvedības aplēses maiņa neattiecas uz iepriekšējiem periodiem un tā nav kļūdas korekcija. |
|
34.A |
Ietekme uz grāmatvedības aplēsi, ko rada izmaiņas datos vai izmaiņas novērtēšanas paņēmienā, ir grāmatvedības aplēšu izmaiņas, ja vien tās nerodas iepriekšējā perioda kļūdu labošanas rezultātā.
… |
Grāmatvedības aplēšu izmaiņu piemērošana
…
|
38. |
Grāmatvedības aplēses izmaiņas ietekmes perspektīvā atzīšana nozīmē, ka izmaiņa ir piemērota darījumiem, citiem notikumiem un apstākļiem, sākot ar minētās izmaiņas datumu. Grāmatvedības aplēses izmaiņas var ietekmēt tikai pašreizējā perioda peļņu vai zaudējumus vai peļņu un zaudējumus gan pašreizējam periodam, gan nākamajiem periodiem. Piemēram, izmaiņas zaudējumu atskaitījumos paredzamajiem kredītzaudējumiem ietekmē tikai pašreizējā perioda peļņu vai zaudējumus, tādēļ tās atzīst pašreizējā periodā. Tomēr izmaiņas nolietojamā aktīva aplēstajā lietderīgās lietošanas laikā vai nākotnes saimniecisko labumu patēriņa paredzētajās tendencēs ietekmē nolietojuma izmaksas pašreizējā periodā un katrā nākamajā periodā aktīva atlikušajā lietderīgās lietošanas laikā. Abos gadījumos pašreizējā perioda izmaiņu ietekmi atzīst par ienākumiem vai izdevumiem pašreizējā periodā. Ietekme, ja tāda ir, uz nākamajiem periodiem tiek atzīta kā ienākumi vai izdevumi šajos nākamajos periodos. |
Informācijas atklāšana
…
KĻŪDAS
…
|
48. |
Kļūdu korekcijas atšķiras no grāmatvedības aplēšu izmaiņām. Grāmatvedības aplēses pēc būtības ir aptuvenas vērtības, kuras var būt jāmaina, ja kļūst zināma papildu informācija. Piemēram, guvumi vai zaudējumi, kuri atzīti iespējamās situācijas noskaidrošanas rezultātā, nav kļūdas koriģēšana.
… |
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS UN PĀREJA
…
|
54.I |
Ar Grāmatvedības aplēšu definīcija, kas izdots 2021. gada februārī, grozīts 5., 32., 34., 38. un 48. punkts un pievienots 32.A, 32.B un 34.A punkts. Uzņēmums šos grozījumus piemēro gada pārskata periodiem, kas sākas 2023. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir pieļaujama agrāka piemērošana. Uzņēmums piemēro grozījumus grāmatvedības aplēšu izmaiņām un grāmatvedības politiku izmaiņām, kas rodas pirmā gada pārskata perioda sākumā vai pēc tā, kurā tas piemēro grozījumus. |
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/358
(2022. gada 2. marts),
ar kuru jauna eksportētāja dēļ sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) 2019/1379, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam attiecībā uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju, atceļ maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un nosaka šā importa reģistrāciju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu,
informējusi dalībvalstis,
tā kā:
1. PIEPRASĪJUMS
|
(1) |
Komisija saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam. |
|
(2) |
Pieprasījumu 2019. gada 10. septembrī iesniedza un 2021. gada 26. novembrī atjaunināja Zhejiang Feishen Vehicle Industry Co., Ltd. (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir velosipēdu ražotājs eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”). |
2. PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS
|
(3) |
Pārskatāmais ražojums ir ĶTR izcelsmes divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus, bet ne vienriteņus), bez motora, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kodi 8712007091, 8712007092 un 8712007099). |
3. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
|
(4) |
Ar Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (2) (“sākotnējā izmeklēšana”) Padome ĶTR izcelsmes velosipēdu importam noteica galīgo antidempinga maksājumu 30,6 % apmērā. Kopš tā laika notikušas vairākas izmeklēšanas, kuru rezultātā ir grozīti sākotnējie pasākumi. |
|
(5) |
Pēc starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (3) 11. panta 3. punktu, Padome ar Regulu (ES) Nr. 502/2013 (4) šos pasākumus grozīja. Minētajā izmeklēšanā netika veikta ĶTR ražotāju eksportētāju atlase, un ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1095/2005 (5) noteiktais 48,5 % valsts mēroga antidempinga maksājums, kura pamatā ir dempinga starpība, tika saglabāts. |
|
(6) |
Patlaban spēkā esošie pasākumi ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1379 (6), saskaņā ar kuru uz pieprasījuma iesniedzēja ražotā pārskatāmā ražojuma importu tiek attiecināts galīgais antidempinga maksājums 48,5 % apmērā. |
4. PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS
|
(7) |
Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību izmeklēšanas periodā (2011. gada 1. janvāris – 2011. gada 31. decembris), uz kuru pamatojas antidempinga pasākumi. |
|
(8) |
Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas nav saistīts ne ar vienu pārskatāmā ražojuma ražotāju eksportētāju, uz kuru attiecas spēkā esošie antidempinga maksājumi. |
|
(9) |
Visbeidzot, pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas pārskatāmo ražojumu sāka eksportēt uz Savienību pēc izmeklēšanas perioda, uz kuru pamatojas antidempinga pasākumi, beigām. |
5. PROCEDŪRA
5.1. Procedūras sākšana
|
(10) |
Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai sāktu pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam ar mērķi noteikt pieprasījuma iesniedzēja individuālo dempinga starpību. Ja tiks konstatēts dempings, Komisija noteiks maksājuma līmeni, kas jāpiemēro pieprasījuma iesniedzēja ražotā pārskatāmā ražojuma importam. |
|
(11) |
Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. un 4. punktu pieprasījuma iesniedzēja normālo vērtību nosaka saskaņā ar 2. panta 1.–6.a punktā izklāstīto metodiku, jo pēdējā pasākumu termiņbeigu pārskatīšana tika sākta pēc 2017. gada 20. decembra. |
|
(12) |
Zināmie attiecīgie Savienības ražotāji 2021. gada 25. novembrī tika informēti par pārskatīšanas pieprasījumu, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes līdz 2021. gada 9. decembrim. |
|
(13) |
Komisija arī vērš ieinteresēto personu uzmanību uz to, ka pēc Covid-19 uzliesmojuma ir publicēts paziņojums par Covid-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām (7), kas varētu būt piemērojams šai procedūrai. |
5.2. Spēkā esošo pasākumu atcelšana un importa reģistrācija
|
(14) |
Atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam, spēkā esošais antidempinga maksājums būtu jāatceļ attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēja ražotā pārskatāmā ražojuma importu. Vienlaikus saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu šāds imports būtu jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka tad, ja pārskatīšanā tiktu konstatēts, ka kāds no pieprasījuma iesniedzējiem īsteno dempingu, no šā importa reģistrācijas dienas varētu iekasēt antidempinga maksājumus. Turklāt Komisija norāda, ka, neskarot pamatregulas 9. panta 4. punktu, šajā posmā nav iespējams ticami aplēst iespējamo nākotnes saistību apmēru. |
5.3. Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
|
(15) |
Izmeklēšana attieksies uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”). |
5.4. Izmeklēšana attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju
|
(16) |
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam ir darījusi pieejamu anketu, kura ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un publicēta Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2441. Pieprasījuma iesniedzējam atbildes uz anketas jautājumiem jāiesniedz šīs regulas 4. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. |
5.5. Cita rakstiski sniedzama informācija
|
(17) |
Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šīs regulas noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā šīs regulas 4. panta 2. punktā minētajā termiņā. |
5.6. Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
|
(18) |
Visas ieinteresētās personas šīs regulas 4. panta 3. punktā noteiktajos termiņos var pieprasīt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausa. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākšanas posmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētajos termiņos, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām. |
5.7. Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
|
(19) |
Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj Komisijai a) šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību. |
|
(20) |
Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūdz saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Sensitive (8). Ieinteresētās personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti. |
|
(21) |
Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Sensitive, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsniedz tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. |
|
(22) |
Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza. |
|
(23) |
Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI). |
|
(24) |
Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf. |
|
(25) |
Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. |
|
(26) |
Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu sūtāmai informācijai. Komisijas adrese sarakstei
|
6. NESADARBOŠANĀS
|
(27) |
Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. |
|
(28) |
Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. |
|
(29) |
Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies. |
7. UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
|
(30) |
Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā. |
|
(31) |
Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem. |
|
(32) |
Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami agri pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Ja uzklausīšanas pieprasījumi ir iesniegti ar novēlotiem termiņiem, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs šādu kavētu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām. |
|
(33) |
Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
8. IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS
|
(34) |
Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. |
9. PERSONAS DATU APSTRĀDE
|
(35) |
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (9). |
|
(36) |
Paziņojums par datu aizsardzību, ar ko visas personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu tiek sākta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1379 pārskatīšana, lai noteiktu, vai tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes divriteņu un citu velosipēdu (arī kravas trīsriteņu, bet ne vienriteņu), bez motora, importam, kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem 8712 00 30 un ex 8712 00 70 (Taric kodi 8712007091, 8712007092 un 8712007099) (“pārskatāmais ražojums”) un kurus eksportam uz Savienību ražojis Zhejiang Feishen Vehicle Industry Co., Ltd. (TARIC papildu kods C530), būtu jānosaka individuālais antidempinga maksājums.
2. pants
Ar šo antidempinga maksājums, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1379, tiek atcelts attiecībā uz šīs regulas 1. pantā precizēto importu.
3. pants
Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu, valstu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu.
Reģistrāciju beidz, kad pagājuši deviņi mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
4. pants
1. Ieinteresētajām personām jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
2. Ja vien nav norādīts citādi, ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņem vērā izmeklēšanā, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. Ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākšanas posmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli.
5. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2022. gada 2. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Padomes Regula (EEK) Nr. 2474/93 (1993. gada 8. septembris), ar ko uzliek galīgo antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importu un veic pagaidu antidempinga maksājuma galīgo iekasēšanu (OV L 228, 9.9.1993., 1. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
(4) Padomes Regula (ES) Nr. 502/2013 (2013. gada 29. maijs), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011, ar ko pēc termiņa beigu pārskata atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktam piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam (OV L 153, 5.6.2013., 17. lpp.).
(5) Padomes Regula (EK) Nr. 1095/2005 (2005. gada 12. jūlijs), ar kuru piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz Vjetnamas izcelsmes velosipēdu importu un groza Regulu (EK) Nr. 1524/2000, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz tādu velosipēdu importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (OV L 183, 14.7.2005., 1. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1379 (2019. gada 28. augusts), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecinot to uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas, Tunisijas, Kambodžas, Pakistānas un Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta šo valstu izcelsme (OV L 225, 29.8.2019., 1. lpp.).
(7) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29
(8) Dokumentu ar norādi Sensitive uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
LĒMUMI
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/15 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/359
(2022. gada 16. februāris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda darbu zaudējušiem darba ņēmējiem izmantošanu saskaņā ar Francijas iesniegto pieteikumu EGF/2021/005 FR/Airbus
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/691 (2021. gada 28. aprīlis) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu darbu zaudējušiem darba ņēmējiem (EGF) un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1309/2013 (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,
ņemot vērā Iestāžu nolīgumu (2020. gada 16. decembris) starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par budžeta disciplīnu, sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību, kā arī par jauniem pašu resursiem, tostarp par ceļvedi jaunu pašu resursu ieviešanai (2), un jo īpaši tā 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda darbu zaudējušiem darba ņēmējiem (EGF) mērķis ir apliecināt solidaritāti un veicināt ilgtspējīgu pienācīgas kvalitātes nodarbinātību Savienībā, sniedzot atbalstu atlaistajiem darba ņēmējiem un pašnodarbinātām personām, kuri ir atlaisti no darba nozīmīgas pārstrukturizācijas rezultātā, un palīdzot viņiem pēc iespējas ātrāk atgriezties ilgtspējīgā pienācīgas kvalitātes nodarbinātībā. |
|
(2) |
EGF nepārsniedz maksimālo gada apjomu 186 miljonu EUR apmērā (2018. gada cenās), kā noteikts Padomes Regulas (ES, Euratom) 2020/2093 (3) 8. pantā. |
|
(3) |
Francija 2021. gada 26. jūlijā iesniedza pieteikumu par EGF līdzekļu izmantošanu saistībā ar darba ņēmēju atlaišanu uzņēmumā Airbus (Airbus SE) saimnieciskās darbības nozarē, kas klasificēta saimniecisko darbību statistiskās klasifikācijas Eiropas Kopienā (NACE) (4) 2. redakcijas 30. nodaļā (“Citu transportlīdzekļu ražošana”), Francijā. Pieteikums tika papildināts ar papildu informāciju, kas iesniegta saskaņā ar Regulas (ES) 2021/691 8. panta 5. punktu. Minētais pieteikums atbilst Regulas (ES) 2021/691 13. pantā noteiktajām prasībām par EGF finansiālo ieguldījumu. |
|
(4) |
Tāpēc būtu jāizmanto EGF, lai saistībā ar Francijas iesniegto pieteikumu sniegtu finansiālu ieguldījumu 3 745 264 EUR apmērā. |
|
(5) |
Lai pēc iespējas saīsinātu laiku, kas vajadzīgs EGF izmantošanai, šis lēmums būtu jāpiemēro no tā pieņemšanas dienas, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Savienības 2022. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu darbu zaudējušiem darba ņēmējiem, lai piešķirtu 3 745 264 EUR saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no 2022. gada 16. februāra.
Strasbūrā, 2022. gada 16. februārī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
C. BEAUNE
(1) OV L 153, 3.5.2021., 48. lpp.
(2) OV L 433 I, 22.12.2020., 28. lpp.
(3) Padomes Regula (ES, Euratom) 2020/2093 (2020. gada 17. decembris), ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2021.–2027. gadam (OV L 433 I, 22.12.2020., 11. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1893/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko izveido NACE 2. red. saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju, kā arī groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par īpašām statistikas jomām (OV L 393, 30.12.2006., 1. lpp.).
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/17 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/360
(2022. gada 24. februāris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli, ko izvirzījusi Spānijas Karaliste
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2019/852 (2019. gada 21. maijs), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),
ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Ievērojot Līguma 300. panta 3. punktu, Reģionu komitejas sastāvā ir reģionālo un vietējo struktūru pārstāvji, kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī kuri ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam. |
|
(2) |
Padome 2019. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (ES) 2019/2157 (2), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus. |
|
(3) |
Pēc tam, kad beidzies termiņš pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīts Francisco IGEA ARISQUETA kungs, ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta. |
|
(4) |
Spānijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekli ir ierosinājusi iecelt Alfonso FERNÁNDEZ MAÑUECO kungu, reģionālas struktūras pārstāvi, kam ir reģionālas vēlētas varas pilnvaras, Presidente de la Junta de Castilla y León (Castilla y León reģionālās valdības vadītājs), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekli tiek iecelts Alfonso FERNÁNDEZ MAÑUECO kungs, reģionālas struktūras pārstāvis, kam ir reģionālas vēlētas varas pilnvaras, Presidente de la Junta de Castilla y León (Castilla y León reģionālās valdības vadītājs).
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2022. gada 24. februārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A. PANNIER-RUNACHER
(1) OV L 139, 27.5.2019., 13. lpp.
(2) Padomes Lēmums (ES) 2019/2157 (2019. gada 10. decembris), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus (OV L 327, 17.12.2019., 78. lpp.).
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/19 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/361
(2022. gada 24. februāris),
ar ko ieceļ astoņus Reģionu komitejas locekļus un deviņus locekļu aizstājējus, ko izvirzījusi Francijas Republika
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2019/852 (2019. gada 21. maijs), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),
ņemot vērā Francijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Ievērojot Līguma 300. panta 3. punktu, Reģionu komitejas sastāvā ir reģionālo un vietējo struktūru pārstāvji, kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī kuri ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam. |
|
(2) |
Padome 2020. gada 20. janvārī pieņēma Lēmumu (ES) 2020/102 (2), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus. |
|
(3) |
Pēc Agnès RAMPAL kundzes atkāpšanās no amata un pēc tam, kad beidzies termiņš pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīti Danièle BOEGLIN kundze, Frank CECCONI kungs, Vanessa CHARBONNEAU kundze, Guillaume CROS kungs, Mélanie FORTIER kundze, Pascal MANGIN kungs un Patrice VERCHÈRE kungs, ir atbrīvojušās astoņas Reģionu komitejas locekļu vietas. |
|
(4) |
Pēc Patrick AYACHE kunga un Nicole PEYCELON kundzes atkāpšanās no amata un pēc tam, kad beidzies termiņš pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīti Christian GILLET kungs, Mathieu KLEIN kungs, Gérard LAHELLEC kungs, Miguel LAVENTURE kungs, Nicole MULLER BECKER kundze, Nicole PIERRARD kundze un Claude WALLENDORFF kungs, ir atbrīvojušās deviņas Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas. |
|
(5) |
Francijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekļiem ir ierosinājusi iecelt šādus reģionālu struktūru pārstāvjus, kam ir reģionālas vēlētas varas pilnvaras: Magali ALTOUNIAN kundze, Conseillère régionale de la région Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Anne BESNIER kundze, Vice-présidente de la région Centre-Val-de-Loire, Mathieu CUIP kungs, Conseiller régional de la région Ile-de-France, Laurent DEJOIE kungs, Vice-président de la région Pays-de-la-Loire, Patrick MOLINOZ kungs, Vice-président de la région Bourgogne-Franche-Comté, Nadia PELLEFIGUE kundze, Vice-présidente de la région Occitanie, un Huguette ZELLER kundze, Conseillère régionale de la région Grand-Est. |
|
(6) |
Francijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekli ir ierosinājusi iecelt Anne ROBERTSON-RUDISUHLI kundzi, vietējas struktūras pārstāvi, kam ir vietējas vēlētas varas pilnvaras (Conseillère départementale des Bouches-du-Rhône). |
|
(7) |
Francijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekļu aizstājējiem ir ierosinājusi iecelt šādus reģionālu struktūru pārstāvjus, kam ir reģionālas vēlētas varas pilnvaras: Wilfrid BERTILE kungs, Conseiller régional de la région Réunion, Christian DEBEVE kungs, Conseiller régional de la région Grand-Est, Sébastien DENAJA kungs, Conseiller régional de la région Occitanie, un Patricia TELLE kundze, Vice-présidente de la collectivité territoriale de Martinique. |
|
(8) |
Francijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekļu aizstājējiem ir ierosinājusi iecelt šādus vietēju struktūru pārstāvjus, kam ir vietējas vēlētas varas pilnvaras: Frédéric BIERRY kungs, Président de la collectivité européenne d’Alsace, Martine MOUSSERION kundze, Maire d’Anché (Vienne), Christophe RAMOND kungs, Président du conseil départemental du Tarn, Gilbert SCHUH kungs, Vice-président du conseil départemental de la Moselle, un Isabelle de WAZIERS kundze, Vice-présidente du conseil départemental de la Somme, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti šādi reģionālu vai vietēju struktūru pārstāvji, kam ir vēlētas varas pilnvaras:
|
a) |
par locekļiem:
|
un
|
b) |
par locekļu aizstājējiem:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2022. gada 24. februārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A. PANNIER-RUNACHER
(1) OV L 139, 27.5.2019., 13. lpp.
(2) Padomes Lēmums (ES) 2020/102 (2020. gada 20. janvāris), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus (OV L 20, 24.1.2020., 2. lpp.).
Labojumi
|
3.3.2022 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 68/21 |
Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/2306 (2021. gada 21. oktobris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 papildina ar noteikumiem par importēšanai Savienībā paredzētu bioloģisko produktu un pārejas produktu sūtījumu oficiālajām kontrolēm un par inspekcijas sertifikātu
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 461, 2021. gada 27. decembris )
20. lappusē 10. panta 1. punktā:
tekstu:
“1. Ja pēc tam, kad Komisija no dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/2307 9. pantu, Komisija trešās valsts kompetentajai iestādei, kontroles iestādei vai kontroles institūcijai paziņo, ka ir radušās aizdomas par neatbilstību vai konstatēta neatbilstība, kas ietekmē sūtījumā esošo bioloģisko produktu vai pārejas produktu integritāti, attiecīgā kompetentā iestāde, kontroles iestāde vai kontroles institūcija veic izmeklēšanu.”
lasīt šādi:
“1. Ja pēc tam, kad Komisija no dalībvalsts ir saņēmusi paziņojumu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/2307 7. pantu, Komisija trešās valsts kompetentajai iestādei, kontroles iestādei vai kontroles institūcijai paziņo, ka ir radušās aizdomas par neatbilstību vai konstatēta neatbilstība, kas ietekmē sūtījumā esošo bioloģisko produktu vai pārejas produktu integritāti, attiecīgā kompetentā iestāde, kontroles iestāde vai kontroles institūcija veic izmeklēšanu.”