ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 64

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 2. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/347 (2022. gada 1. marts) par atļauju rūgtā apelsīna lapu ēterisko eļļu lietot par barības piedevu noteiktu sugu dzīvniekiem ( 1 )

1

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2022/348 (2021. gada 17. jūnijs) par pasākumiem SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), ko īstenojusi Itālija un Toskānas reģions attiecībā uz Toremar un tā iegādātāju Moby (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 4271)  ( 1 )

6

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/349 (2022. gada 28. februāris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1342)  ( 1 )

60

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

2.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 64/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/347

(2022. gada 1. marts)

par atļauju rūgtā apelsīna lapu ēterisko eļļu lietot par barības piedevu noteiktu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. panta 2. punktā paredzēts, ka piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2), ir jāizvērtē atkārtoti.

(2)

Rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem. Minētā piedeva pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punkta b) apakšpunktu kā esošs barības līdzeklis tika ierakstīta Lopbarības piedevu reģistrā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu, lasītu saistībā ar tās 7. pantu, ir iesniegts pieteikums rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu atkārtoti izvērtēt kā visu sugu dzīvniekiem paredzētu barības piedevu.

(4)

Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļauju rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu lietot arī dzirdināmajā ūdenī. Tomēr Regula (EK) Nr. 1831/2003 neļauj dzirdināmajā ūdenī izmantot “aromatizējošas sastāvdaļas”. Tāpēc rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu nebūtu jāatļauj izmantot dzirdināmajā ūdenī.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs ir lūdzis minēto piedevu klasificēt piedevu kategorijā “organoleptiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “aromatizējošas sastāvdaļas”. Minētajam pieteikumam ir pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(6)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2021. gada 5. maija (3) atzinumā secināja, ka, ievērojot ierosinātos izmantošanas nosacījumus, rūgto apelsīnu lapu ēteriskā eļļa kaitīgi neietekmē ne dzīvnieku vai patērētāju veselību, ne vidi. Iestāde arī secināja, ka rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu būtu jāuzskata par ādas un acu kairinātāju un par ādas un elpceļu sensibilizatoru. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka, jo īpaši uz piedevas lietotāju, veselību.

(7)

Turklāt iestāde secināja, ka rūgto apelsīnu lapu ēteriskā eļļa ir atzīta par pārtikas aromatizētāju un tās uzdevums barībā faktiski būtu tāds pats kā pārtikā; tāpēc papildu pierādījumi par iedarbīgumu nav nepieciešami. Tā arī ir verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(8)

Rūgto apelsīnu lapu ēteriskās eļļas novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ minēto vielu būtu jāatļauj lietot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(9)

Lai panāktu labāku kontroli, būtu jānosaka zināmi nosacījumi. Konkrētāk, barības piedevas marķējumā būtu jānorāda ieteicamais saturs. Ja minētais saturs ir pārsniegts, premiksa marķējumā jābūt attiecīgai informācijai.

(10)

Tas, ka rūgto apelsīnu lapu ēterisko eļļu nav atļauts izmantot par dzirdināšanas ūdens aromatizētāju, neizslēdz tā lietošanu barības maisījumā, ko izbaro, iejauktu ūdenī.

(11)

Nekaitīguma apsvērumi neliek attiecīgās vielas atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei.

(12)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atļauja

Pielikumā specificēto vielu, kas pieder pie piedevu kategorijas “organoleptiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aromatizējošas sastāvdaļas”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu, ievērojot pielikumā noteiktos nosacījumus.

2. pants

Pārejas pasākumi

1.   Pielikumā specificēto vielu un šo vielu saturošus premiksus, kuri ražoti un marķēti pirms 2022. gada 22. septembra saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 22. marta, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

2.   Tādus pielikumā specificēto vielu saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kuri paredzēti produktīviem dzīvniekiem un ražoti un marķēti pirms 2023. gada 22. marta saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 22. marta, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

3.   Tādus pielikumā specificēto vielu saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kuri paredzēti neproduktīviem dzīvniekiem un ražoti un marķēti pirms 2024. gada 22. marta saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 22. marta, arī turpmāk drīkst laist tirgū un izmantot, līdz beidzas esošie krājumi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 1. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Padomes Direktīva 70/524/EEK (1970. gada 23. novembris) par barības piedevām(OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.).

(3)  EFSA Journal 2021, 19(6):6624.


PIELIKUMS.

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: organoleptiskās piedevas

Funkcionālā grupa: aromatizējošas sastāvdaļas

2b136-eo

Rūgtā apelsīna lapu ēteriskā eļļa

Piedevas sastāvs

No Citrus aurantium L. lapām iegūta rūgtā apelsīna lapu ēteriskā eļļa

Šķidrums

Aktīvās vielas raksturojums

Ēteriskā eļļa, kas pēc Eiropas Padomes definīcijas (1) destilācijā ar ūdens tvaiku iegūta no Citrus aurantium L. lapām.

Linalilacetāts: 40–72 %

Linalools: 10–32 %

α-terpineols: 1–7 %

d-limonēns: 1–6 %

Geranilacetāts: 1,5–5,5 %

Geraniols: 1–4 %

CAS numurs: 8014-17-3

Einecs numurs: 283-881-6

FEMA numurs: 2855

CoE numurs: 136

Analītiskā metode  (2)

Fitoķīmisko marķieru linalilacetāta un linaloola kvantificēšanai barības piedevā (rūgtā apelsīna lapu eļļa) vai aromatizējošu sastāvdaļu maisījumā:

gāzhromatogrāfija kombinācijā ar liesmas jonizācijas detektoru (GC-FID (pamatā ISO 8901).

Gaļas cāļi

Dējējvistas

Gaļas tītari

Nobarojamās cūkas

Sivēni

Sivēnmātes laktācijas periodā

Teļi

Piena govis

Gaļas liellopi

Aitas/kazas

Zirgi

Truši

Lašu dzimtas zivis

Suņi

Kaķi

Dekoratīvās zivis

1.

Barībā piedevu iekļauj premiksa veidā.

2.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

3.

Uz piedevas etiķetes jābūt šādai norādei:

“Ieteicamais maksimālais aktīvās vielas saturs uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %:

gaļas cāļi: 10 mg,

dējējvistas: 14 mg,

gaļas tītari: 13 mg,

nobarojamās cūkas: 20 mg,

sivēni: 17 mg,

sivēnmātes laktācijas periodā: 25 mg,

teļi (piena aizstājējbarība): 43 mg,

gaļas liellopi, kā arī aitas, kazas un zirgi: 38 mg,

piena govis 24 mg,

truši: 15 mg,

lašu dzimtas zivis: 42 mg,

suņi: 44 mg,

kaķi: 8 mg,

dekoratīvās zivis: 125 mg”.

4.

Ja, piedevu lietojot tādā līmenī, kā norādīts uz premiksa etiķetes, 3. punktā minētais līmenis tiek pārsniegts, uz šīs premiksa etiķetes jānorāda aktīvās vielas funkcionālā grupa, identifikācijas numurs, tās nosaukums un pievienotais aktīvās vielas daudzums.

5.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi piedevas un premiksu lietotājiem jāveic, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no ieelpošanas, saskares ar ādu vai saskares ar acīm. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem minētos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus, t. sk. ādas, acu un elpceļu aizsarglīdzekļus.

2032. gada 22. marts


(1)  Natural sources of flavourings – Report No. 2 (Dabīgi aromatizētāju avoti – 2. ziņojums), 2007.

(2)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


LĒMUMI

2.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 64/6


SATURA RĀDĪTĀJS

1.

Procedūra 9

2.

Pasākumu, uz kuriem attiecas izmeklēšana, pamatinformācija un apraksts 10

2.1.

Vispārējs satvars 10

2.1.1.

Sākotnējās konvencijas 10

2.1.2.

Sākotnējo konvenciju pagarināšana 12

2.1.3.

Toremar privatizācija un jaunā pakalpojumu līguma noslēgšana 13

2.2.

Pasākumi, uz kuriem attiecas 2011. un 2012. gada lēmumu darbības joma 13

2.3.

Pasākumu, uz kuriem attiecas šis lēmums, sīks apraksts 13

2.3.1.

Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana 13

2.3.1.1.

Sabiedrisko pakalpojumu saistības 13

2.3.1.2.

Budžets un ilgums 14

2.3.2.

Toremar privatizācija 16

2.3.2.1.

Pārdošanas procedūra un līguma slēgšanas tiesību galīgā piešķiršana 17

2.3.2.2.

Pārdošanas līgums 17

2.3.2.3.

Tiesvedība valsts līmenī 18

2.3.3.

Jaunais pakalpojumu līgums starp Toskānas reģionu un Moby/Toremar 19

2.3.3.1.

Atbalsta saņēmējs 19

2.3.3.2.

Maršruti 19

2.3.3.3.

Darbības laiks 19

2.3.3.4.

Sabiedrisko pakalpojumu saistības 19

2.3.3.5.

Kompensācijas noteikumi un galīgā piešķiršana 20

2.3.4.

Pietauvošanās prioritāte 20

2.3.5.

Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā 21

2.4.

Pārkāpuma procedūra Nr. 2007/4609 21

3.

Procedūras sākšanas un paplašināšanas pamatojums 23

3.1.

Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana 23

3.1.1.

Altmark sprieduma kritēriju ievērošana un atbalsta esība 23

3.1.2.

Saderība 23

3.2.

Toremar privatizācija 24

3.3.

Jaunais pakalpojumu līgums starp Toskānas reģionu un Moby/Toremar 24

3.3.1.

Altmark sprieduma kritēriju ievērošana un atbalsta esība 24

3.3.2.

Saderība 25

3.4.

Pietauvošanās prioritāte 25

3.5.

Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā 25

4.

Itālijas piezīmes 25

4.1.

Par sabiedrisko pakalpojumu saistībām un konkurences vidi 25

4.2.

Par Toremar privatizāciju 26

4.2.1.

Par Toremar pārdošanas cenu 26

4.2.2.

Par procedūras pārredzamo un nediskriminējošo raksturu 26

4.3.

Par sākotnējās konvencijas pagarināšanas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību Altmark nosacījumiem 26

4.4.

Par atdeves koeficientu 9,95 %, kas izmantots 2010. gadam, un riska prēmiju 6,5 %, kas noteikta CIPE direktīvā un piemērojama no 2010. gada 27

4.5.

Par pietauvošanās prioritāti 27

4.6.

Par pasākumiem, kas noteikti 2010. gada likumā 28

4.7.

Par sākotnējās konvencijas pagarināšanas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību 2011. gada PVTN lēmumam 28

4.8.

Par sākotnējās konvencijas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību 2011. gada PVTN nostādnēm 29

5.

Moby/Toremar piezīmes 29

5.1.

Par sabiedrisko pakalpojumu saistībām un konkurences vidi 29

5.2.

Par Toremar privatizāciju 29

5.2.1.

Par cenu, kas samaksāta par Toremar akcijām 29

5.2.2.

Par procedūras pārredzamo un nediskriminējošo raksturu un par Toremar aktīvu apvienošanu ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu 29

5.3.

Par jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību Altmark nosacījumiem 30

5.4.

Par sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšanu 30

6.

Novērtējums 31

6.1.

Atbalsta esība LESD 107. panta 1. punkta nozīmē 31

6.1.1.

Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana 31

6.1.1.1.

Valsts līdzekļi 31

6.1.1.2.

Selektivitāte 31

6.1.1.3.

Ekonomiska priekšrocība 31

6.1.1.4.

Ietekme uz konkurenci un tirdzniecību 33

6.1.1.5.

Secinājums 33

6.1.1.6.

Jauns vai pastāvošs atbalsts 33

6.1.2.

Jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma piešķiršana Moby/Toremar apvienojumā ar Toremar darījumdarbību 34

6.1.2.1.

Pirmais Altmark kritērijs 34

6.1.2.2.

Otrais Altmark kritērijs 40

6.1.2.3.

Trešais Altmark kritērijs 40

6.1.2.4.

Ceturtais Altmark kritērijs 43

6.1.2.5.

Secinājums 48

6.1.3.

Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā 48

6.1.3.1.

Kuģu modernizācijai paredzēto līdzekļu iespējamā izmantošana likviditātes nolūkos 48

6.1.3.2.

Fiskālie izņēmumi, kas saistīti ar privatizācijas procesu 49

6.1.3.3.

Iespēja izmantot FAS līdzekļus, lai izpildītu likviditātes vajadzības 49

6.1.4.

Secinājums par atbalsta esību 50

6.2.

Atbalsta likumība 50

6.3.

Atbalsta saderība 50

6.3.1.

Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana 50

6.3.1.1.

Piemērojamie noteikumi 50

6.3.1.2.

Patiess pakalpojums ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi, kā minēts LESD 106. pantā 52

6.3.1.3.

Vajadzība pēc pilnvarojuma akta, kurā būtu precizētas sabiedrisko pakalpojumu saistības un kompensācijas aprēķināšanas metodes 54

6.3.1.4.

Pilnvarojuma termiņš 55

6.3.1.5.

Atbilstība Direktīvai 2006/111/EK 55

6.3.1.6.

Kompensācijas summa 55

6.3.1.7.

Pietauvošanās prioritāte 57

6.3.1.8.

Secinājums 58

6.3.2.

Secinājums par atbalsta saderību 58

7.

Secinājums 58

KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2022/348

(2021. gada 17. jūnijs)

par pasākumiem SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), ko īstenojusi Itālija un Toskānas reģions attiecībā uz Toremar un tā iegādātāju Moby

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 4271)

(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 108. panta 2. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomiskās zonas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

pēc uzaicinājuma ieinteresētajām personām iesniegt piezīmes saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem (1) un ņemot vērā iesniegtās piezīmes,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Komisija 2009. gada 23. martā, 2009. gada 9. decembrī, 2009. gada 21. decembrī, 2010. gada 6. janvārī, 2010. gada 27. septembrī un 2010. gada 12. oktobrī saņēma sešas sūdzības par dažādiem atbalsta pasākumiem, ko bija noteikusi Itālija par labu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem (2). Sūdzības attiecās uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kura šiem uzņēmumiem tika piešķirta pēc tam, kad bija beidzies termiņš sākotnējiem sabiedrisko pakalpojumu līgumiem, kas noslēgti ar Itāliju par laikposmu no 1989. gada janvāra līdz 2008. gada decembrim (“sākotnējās konvencijas”), papildu atbalsta pasākumiem, kas bija noteikti ar vairākiem likumdošanas aktiem, kuri pieņemti saistībā ar uzņēmumu privatizācijas procesu, kā arī atsevišķiem jautājumiem, kas jo īpaši saistīti ar Tirrenia di Navigazione S.p.A. (“Tirrenia”) un Siremar – Sicilia Regionale Marittima S.p.A. (“Siremar”) privatizācijas procedūru.

(2)

Itālija 2010. gada 1. decembrī paziņoja Komisijai par kompensāciju, ko 2009. un 2010. gadā Itālija samaksāja Toscana Regionale Marittima S.p.A. (“Toremar”).

(3)

Komisija 2011. gada 5. oktobrī sāka oficiālu izmeklēšanas procedūru par dažādiem pasākumiem, ko noteikusi Itālija par labu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem (“2011. gada lēmums”). Izmeklēšana attiecās inter alia uz kompensāciju, kas piešķirta Toremar par vairāku jūras maršrutu nodrošināšanu no 2009. gada 1. janvāra, un vairākiem citiem pasākumiem, kas piešķirti minētajam uzņēmumam (sk. 33. apsvērumu).

(4)

2011. gada lēmums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Komisija aicināja ieinteresētās personas iesniegt to piezīmes par pasākumiem, uz kuriem attiecas izmeklēšana (3).

(5)

Ar vēstuli, kas datēta ar 2011. gada 28. septembri, Itālija jau bija informējusi Komisiju par nodomu privatizēt bijušās Tirrenia grupas reģionālos uzņēmumus, tostarp Toremar. Komisija 2011. gada 26. oktobrī nosūtīja Itālijai pieprasījumu sniegt informāciju par privatizācijas procedūru. Itālija 2011. gada 30. novembrī iesniedza atbildi uz Komisijas 2011. gada 26. oktobra informācijas pieprasījumu.

(6)

Itālija 2011. gada 15. novembrī iesniedza piezīmes par pasākumiem, uz kuriem attiecas 2011. gada lēmums.

(7)

Pa faksu, kas nosūtīts 2012. gada 28. februārī, uzņēmums Toscana di Navigazione S.r.l. iesniedza sūdzību, kurā apgalvoja, ka, privatizējot Toremar un samaksājot kompensāciju Toremar atlasītajam pircējam Moby S.p.A. (“Moby”), ir piešķirts nelikumīgs valsts atbalsts. Konkrētāk, sūdzībā ir apgalvots, ka: i) ar pārdošanas procedūru ir piešķirta priekšrocība Moby, ii) Toremar un Moby apvienošana rada monopolu maršrutos starp Pjombīno un Elbas salām, un iii) kompensācija, kas piešķirta Moby par sabiedriskā pakalpojuma nodrošināšanu jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma 12 gadu darbības laikā, nav saderīga ar iekšējo tirgu, ciktāl sūdzības iesniedzējs pats jau sniedz līdzīgus pakalpojumus ar komerciāliem nosacījumiem.

(8)

Ar vēstuli, ka datēta ar 2012. gada 19. jūliju, Itālija sniedza papildu informāciju par bijušās Tirrenia grupas reģionālo uzņēmumu, tostarp Toremar, privatizāciju.

(9)

Komisija 2012. gada 7. novembrī paplašināja izmeklēšanas procedūru inter alia attiecībā uz konkrētiem papildu atbalsta pasākumiem, ko Toskānas reģions bija piešķīris Toremar saistībā ar kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kura piešķirta Toremar saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Komisija 2012. gada 19. decembrī pieņēma grozītu minētā lēmuma versiju (“2012. gada lēmums”).

(10)

2012. gada lēmums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Komisija aicināja ieinteresētās personas iesniegt to piezīmes par pasākumiem, uz kuriem attiecas izmeklēšana (4).

(11)

Itālija 2012. gada 11. decembrī iesniedza piezīmes, un 2013. gada 22. aprīlī Komisija saņēma piezīmes no Toremar un tā pircēja Moby.

(12)

Komisija ar 2014. gada 22. janvāra lēmumu (“2014. gada lēmums”) (5) slēdza oficiālo izmeklēšanas procedūru attiecībā uz dažādiem pasākumiem, ko bija noteicis Sardīnijas reģions par labu Saremar. Apelāciju, ko Saremar un reģions iesniedza, pārsūdzot minēto lēmumu, Vispārējā tiesa noraidīja 2017. gadā (6).

(13)

Komisija 2018. gada 25. janvārī, 2018. gada 29. martā, 2018. gada 31. augustā, 2019. gada 12. februārī, 2020. gada 5., 14. un 17. februārī un 2020. gada 12. oktobrī pieprasīja papildu informāciju no Itālijas. Itālija sniedza minēto informāciju 2018. gada 26. aprīlī, 2018. gada 31. maijā, 2018. gada 2. novembrī, 2018. gada 11. decembrī, 2019. gada 8. aprīlī, 2019. gada 16. un 28. oktobrī, 2020. gada 7., 16. un 23. februārī, 2020. gada 21. aprīlī, 2020. gada 9. novembrī un 2020. gada 1. un 10. decembrī.

(14)

Šis lēmums attiecas tikai uz iespējamu atbalstu Toremar, kā norādīts 2.3. iedaļā. Par visiem pārējiem pasākumiem, uz kuriem attiecas 2011. un 2012. gada lēmumi, notiek atsevišķa izmeklēšana lietās SA.32014, SA.32015 un SA.32016, tāpēc šis lēmums uz tiem neattiecas. Minētie pārējie pasākumi konkrēti attiecas uz citiem bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem.

2.   PASĀKUMU, UZ KURIEM ATTIECAS IZMEKLĒŠANA, PAMATINFORMĀCIJA UN APRAKSTS

2.1.   Vispārējs satvars

2.1.1.   Sākotnējās konvencijas

(15)

Tirrenia grupa sākotnēji piederēja Itālijai ar uzņēmuma Fintecna (7) starpniecību, un sākotnēji tajā bija iekļauti seši uzņēmumi, proti, Tirrenia, Adriatica, Caremar, Saremar, Siremar un Toremar. Minētie uzņēmumi sniedza jūras transporta pakalpojumus saskaņā ar atsevišķiem sabiedrisko pakalpojumu līgumiem, kurus noslēdza ar Itālijas valsti 1991. gadā un kuri bija spēkā divdesmit gadus no 1989. gada janvāra līdz 2008. gada decembrim (“sākotnējās konvencijas”). Fintecna turējumā bija 100 % Tirrenia akciju kapitāla, savukārt uzņēmumam Tirrenia pilnībā piederēja reģionālie uzņēmumi Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar un Toremar. Adriatica, kas darbojās vairākos maršrutos starp Itāliju un Albāniju/Horvātiju/Grieķiju/Melnkalni, 2004. gadā tika apvienots ar Tirrenia.

(16)

Minēto sākotnējo konvenciju mērķis bija garantēt jūras transporta pakalpojumu – no kuriem lielākā daļa savieno Itālijas kontinentālo daļu ar Sicīliju, Sardīniju un citām mazākām Itālijas salām – regularitāti un uzticamību. Šajā nolūkā Itālija piešķīra finansiālu atbalstu subsīdiju veidā, kuras izmaksāja tieši katram no Tirrenia grupas uzņēmumiem.

(17)

Toremar tradicionāli nodrošināja vairākus jūras kabotāžas (8) maršrutus starp Toskānas reģionu un mazākām blakus esošām ostām. Konkrētie maršruti ir aprakstīti 38. apsvērumā.

(18)

Komisija 1999. gada 6. augustā sāka Līguma par Eiropas Savienības darbību (“LESD”) 108. panta 2. punktā noteikto procedūru attiecībā uz atbalstu, kas izmaksāts, pamatojoties uz sākotnējām konvencijām, sešiem uzņēmumiem, kuri tolaik veidoja Tirrenia grupu.

(19)

Izmeklēšanas posmā Itālija lūdza, lai Tirrenia grupas lieta tiktu sadalīta tā, lai prioritāte tiktu piešķirta galīga lēmuma pieņemšanai attiecībā uz Tirrenia. Šis lūgums tika pamatots ar Itālijas plānu privatizēt grupu, sākot ar Tirrenia, un tās nodomu paātrināt procesu attiecībā uz minēto uzņēmumu.

(20)

Komisija nolēma, ka tā varētu piekrist Itālijas lūgumam, un ar Komisijas Lēmumu 2001/851/EK (9) tā slēdza procedūru, kas bija ierosināta attiecībā uz atbalstu, kurš piešķirts Tirrenia (“2001. gada lēmums”). Atbalsts tika pasludināts par saderīgu, ievērojot Itālijas saistības.

(21)

Ar Komisijas Lēmumu 2005/163/EK (10) (“2004. gada lēmums”) Komisija pasludināja kompensāciju, ko Itālija bija piešķīrusi Tirrenia grupas uzņēmumiem, izņemot Tirrenia, par daļēji saderīgu ar iekšējo tirgu, par daļēji saderīgu ar nosacījumu, ka Itālija ievēro vairākas saistības, un par daļēji nesaderīgu ar iekšējo tirgu. Lēmums bija balstīts uz datiem, kas aptver laikposmu no 1992. līdz 2001. gadam, un ietvēra konkrētus nosacījumus ar mērķi nodrošināt kompensācijas saderību visā sākotnējo konvenciju darbības laikā.

(22)

Ar 2009. gada 4. marta spriedumu lietās T-265/04, T-292/04 un T-504/04 (11) (“2009. gada spriedums”) Vispārējā tiesa atcēla 2004. gada lēmumu.

(23)

Ar Komisijas Lēmumu (ES) 2020/1411 (12) Komisija noslēdza izmeklēšanu par Tirrenia grupas uzņēmumiem, izņemot Tirrenia, bet ietverot Toremar, par laikposmu no 1992. līdz 2008. gadam (“2020. lēmums par Tirrenia grupu”). Komisija secināja, ka atbalsts, kas piešķirts par jūras kabotāžas transporta pakalpojumu sniegšanu, ir pastāvošs atbalsts, savukārt atbalsts, kas piešķirts par starptautisko jūras transporta pakalpojumu sniegšanu, ir saderīgs ar 2011. gada Nostādnēm par pakalpojumiem ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi (“2011. gada PVTN nostādnes”) (13).

(24)

Ar Komisijas Lēmumu (ES) 2020/1412 (14) Komisijas slēdza oficiālo izmeklēšanas procedūru attiecībā uz pasākumiem, kas piešķirti Tirrenia un tā iegādātājam CIN par laikposmu no 2009. līdz 2020. gadam.

2.1.2.   Sākotnējo konvenciju pagarināšana

(25)

Ar 26. pantu 2008. gada 30. decembra Dekrētlikumā Nr. 207, kas pārveidots par 2009. gada 27. februāra Likumu Nr. 14, tika noteikts sākotnējo konvenciju (tostarp konvencijas, kas attiecas uz Toremar) sākotnējā termiņa, kas bija 2008. gada 31. decembris, pagarinājums par vienu gadu līdz 2009. gada 31. decembrim.

(26)

19.ter pantā 2009. gada 25. septembra Dekrētlikumā Nr. 135, kas pārveidots par 2009. gada 20. novembra Likumu Nr. 166 (“2009. gada likums”), tika noteikts, ka, ņemot vērā Tirrenia grupas uzņēmumu privatizāciju, reģionālo uzņēmumu (izņemot Siremar) akcijas tiek nodotas no mātesuzņēmuma Tirrenia bez atlīdzības šādi:

a)

Caremar sākotnēji tiek nodots Kampānijas reģionam. Vēlāk Kampānijas reģions nodod Lacio reģionam Caremar uzņēmumu, kas ar nosaukumu “Laziomar” neatkarīgi nodrošina transporta savienojumus ar Poncas salu arhipelāgu (15);

b)

Saremar tiek nodots Sardīnijas reģionam, un

c)

Toremar tiek nodots Toskānas reģionam.

(27)

2009. gada likumā arī tika noteikts, ka Itālijai un Tirrenia un Siremar jāvienojas par jaunām konvencijām līdz 2009. gada 31. decembrim. Tāpat reģionālie pakalpojumi tiek noteikti sabiedrisko pakalpojumu līgumu projektos, par kuriem attiecīgi Sardīnijas un Toskānas reģionālajām iestādēm un Saremar un Toremar jāvienojas līdz 2009. gada 31. decembrim un Kampānijas un Lacio reģioniem un Caremar un Laziomar jāvienojas līdz 2010. gada 28. februārim. Par jauno konvenciju/sabiedrisko pakalpojumu līgumu projektiem izsludina konkursu pašiem uzņēmumiem, un tos paraksta ar pircējiem, pabeidzot katra minētā uzņēmuma privatizāciju. (16)

(28)

Šajā nolūkā ar 2009. gada likumu sākotnējās konvencijas (tostarp konvencija, kas attiecas uz Toremar) tika vēl pagarinātas no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 30. septembrim.

(29)

2009. gada likumā arī tika noteikta maksimālā gada summa kompensācijai par pakalpojumu sniegšanu no 2010. gada (saskaņā ar sākotnējo konvenciju pagarinājumu, kā arī saskaņā ar jaunajām konvencijām un sabiedrisko pakalpojumu līgumiem) par kopējo summu 184 942 251 EUR, un tā ir šāda:

Uzņēmums

Maksimālā ikgadējā kompensācija

Tirrenia

72 685 642  EUR

Siremar

55 694 895  EUR

Saremar

13 686 441  EUR

Toremar

13 005 441  EUR

Caremar

29 869 832  EUR (17)

1. tabula. Kompensācijas maksimālā summa no 2010. gada

(30)

Visbeidzot, ar 1. pantu 2010. gada 1. oktobra Likumā Nr. 163, ar ko pārveido 2010. gada 5. augusta Dekrētlikumu Nr. 125 (“2010. gada likums”), tika noteikts sākotnējo konvenciju (tostarp konvencijas, kas attiecas uz Toremar) turpmāks pagarinājums no 2010. gada 1. oktobra līdz Tirrenia un Siremar privatizācijas procesu pabeigšanai, kas notika attiecīgi 2012. gada 19. jūlijā un 2012. gada 31. jūlijā.

2.1.3.   Toremar privatizācija un jaunā pakalpojumu līguma noslēgšana

(31)

2010. gada janvārī tika sākta konkursa procedūra (sk. 2.3.2. iedaļu), lai atrastu pircēju Toremar apvienojumā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu par jūras pakalpojumu sniegšanu 12 gadu periodā apmaiņā pret kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem.

(32)

Pēc veiksmīga piedāvājuma konkursa procedūrā Moby kļuva par Toremar jauno īpašnieku. Pārdošanas līgums starp Toskānas reģionu un Moby tika parakstīts 2012. gada 2. janvārī. Tajā pašā datumā puses (tostarp Toremar) parakstīja jauno pakalpojumu līgumu par jūras pakalpojumu sniegšanu. Uz tā pamata 2012. gada 2. janvārī īpašumtiesības uz visām Toremar akcijām no Toskānas reģiona tika nodotas Moby.

2.2.   Pasākumi, uz kuriem attiecas 2011. un 2012. gada lēmumu darbības joma

(33)

Oficiālajā izmeklēšanas procedūrā, kas sākta ar 2011. un 2012. gada lēmumiem, tika novērtēti šādi pasākumi:

a)

kompensācija par pakalpojumu ar vispārējas tautsaimnieciskas nozīmi (PVTN) sniegšanu atbilstoši sākotnējo konvenciju pagarinājumam (1. pasākums);

b)

Tirrenia un Siremar glābšanas atbalsta nelikumīga pagarināšana (2. pasākums);

c)

bijušās Tirrenia grupas uzņēmumu privatizācija (18) (3. pasākums);

d)

kompensācija, kas samaksāta par PVTN sniegšanu saskaņā ar turpmākajām konvencijām / sabiedrisko pakalpojumu līgumiem (4. pasākums);

e)

pietauvošanās prioritāte (5. pasākums);

f)

pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā, ar ko pārveido Dekrētlikumu 125/2010 (6. pasākums);

g)

papildu pasākumi, ko noteicis Sardīnijas reģions par labu Saremar (7. pasākums).

(34)

Ar savu 2014. gada lēmumu Komisija slēdza oficiālo izmeklēšanas procedūru attiecībā uz pasākumiem, ko noteicis Sardīnijas reģions par labu Saremar un kas minēti iepriekš 7. pasākumā, izņemot vienu pasākumu (19).

2.3.   Pasākumu, uz kuriem attiecas šis lēmums, sīks apraksts

(35)

Šis lēmums attiecas tikai uz 1., 3., 4., 5. un 6. pasākumu, kas uzskaitīti 33. apsvērumā, ciktāl tajos ir iesaistīti Toremar un Moby. Šie pasākumi ir sīkāk aprakstīti turpmākajās iedaļās.

2.3.1.   Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana

2.3.1.1.   Sabiedrisko pakalpojumu saistības

(36)

Ar Toremar noslēgtās sākotnējās konvencijas 1. pantā bija paredzēti piecgadu plāni, kuros sīki jāapraksta apkalpojamās ostas, izmantojamo kuģu veidi, vajadzīgais pakalpojumu biežums un maksājamā brauciena maksa.

(37)

Pirmo piecgades plānu (periods no 1990. līdz 1994. gadam) attiecībā uz Toremar apstiprināja ar Ministrijas 1990. gada 29. maija dekrētu un piemēroja ar atpakaļejošu spēku no 1990. gada 1. janvāra. Otrajā plānā, kas aptver periodu no 1995. līdz 1999. gadam un ko, savukārt, apstiprināja ar Ministrijas 1996. gada 14. maija dekrētu, maršruti un biežumi tika atstāti nemainīti. Attiecībā uz periodiem no 2000. līdz 2004. gadam un no 2005. līdz 2008. gadam tika sagatavots plāns, bet kompetentās iestādes to nekad oficiāli neapstiprināja. Tā vietā valdība pieņēma ad hoc lēmumus, lai pakalpojumus vairāk tuvinātu vietējo kopienu vajadzībām, tomēr neveicot nekādas būtiskas izmaiņas sabiedrisko pakalpojumu sistēmā.

(38)

Pamatojoties uz sākotnējo konvenciju, kas pagarināta ar turpmākiem tiesību aktiem, kā minēts iepriekš 25.–30. apsvērumā, Toremar visu gadu nodrošināja pakalpojumus turpmāk norādītajos maršrutos.

Maršrutā Livorno–Gorgona–Kaparaija Toremar sniedza pasažieru un jauktus pārvadājumu pakalpojumus (pasažieru un transportlīdzekļu), divreiz nedēļā nodrošinot reisu uz Gorgonu un katru dienu nodrošinot reisu uz Kaparaijas salu. Šajā pašā maršrutā no jūlija līdz augustam darbojās vēl viens operators – Piccola Società Cooperativa Marittima Ligure Tirrena A.R.L. –, izmantojot ātrgaitas pasažieru kuģi. Tomēr minētais uzņēmums pārtrauca darboties šajā maršrutā 2010. gadā.

Maršrutā Pjombīno–Portoferrajo (Elbas sala) Toremar reizi dienā sniedza jauktus pakalpojumus. Šajā maršrutā konkurēja arī Moby ar biežiem jauktiem braucieniem visu gadu, kā arī divi jaunpienācēji, proti, Blu Navy, kas sāka braucienus 2010. gadā (no aprīļa līdz oktobrim) un Elba Ferries, kas darbojās tikai vasaras sezonā.

Maršrutā Pjombīno–Kavo–Portoferrajo (Elbas sala) Toremar sniedza tikai pasažieru pārvadājumu pakalpojumus, izmantojot ātrgaitas kuģi ar zemūdens spārniem.

Maršrutā Pjombīno– Riomarina–Azuro osta–Pjanoza (Elbas sala) Toremar bija vienīgais operators, kas reizi dienā veica jauktus pārvadājumus uz Riomarina ostu un reizi nedēļā – uz Pjanozas ostu.

Maršrutā S. Stefano osta–Džiljo sala Toremar sniedza jauktus pakalpojumus reizi dienā visu gadu. Šajā maršrutā darbojās arī operators Maregiglio, kas sniedza jauktus pakalpojumus no aprīļa līdz novembrim ar vidēji diviem braucieniem dienā oktobrī un novembrī un sešiem līdz astoņiem braucieniem dienā laikposmā no aprīļa līdz septembrim.

2.3.1.2.   Budžets un ilgums

(39)

Turpmāk 2. tabulā ir norādīta ikgadējā kompensācijas summas, ko Itālija maksāja Toremar par laikposmu no 2009. līdz 2011. gadam.

(40)

Bez tam Toskānas reģions bija rezervējis papildu gada budžetu 3 000 000 EUR apmērā, kas maksājams Toremar pēc pārskatu sniegšanas par faktiskajiem ieņēmumiem un izmaksām laikposmā no 2010. līdz 2011. gadam. Minētajos gados ekonomikas un finanšu krīzes dēļ pasažieru skaits ievērojami samazinājās, un vienlaikus palielinājās degvielas izmaksas. Tāpēc, pēc Toskānas reģiona ieskatiem, kompensācija, kas tika maksāta no centrālā valsts budžeta, nebija pietiekama, lai segtu visas sabiedrisko pakalpojumu izmaksas.

Gads

Kompensācija

Rezerve

Kopā

2009

13 572 035

 

13 572 035

2010

13 005 441

3 000 000

16 005 441

2011

13 005 441

3 000 000

16 005 441

2. tabula. Kompensācija, kas piešķirta par 2009.–2011. gadu (EUR)

(41)

Sākotnējā konvencija paredz ikgadējo kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas jāsamaksā šādi: sākotnējo avansa maksājumu veic katra gada martā 70 % apmērā no iepriekšējā gadā samaksātās kompensācijas. Otrais maksājums, ko izdara jūnijā, ir vienāds ar 20 % kompensācijas. Starpība, ko izmaksā līdz 30. novembrim, atbilst starpībai starp samaksātajām summām un negatīvo attiecību starp kārtējā gada darbības izmaksām un ieņēmumiem. Konvencija paredz, ka gadījumā, ja tiek konstatēts, ka Toremar ir saņēmis lielāku summu nekā sniegto pakalpojumu neto izmaksas (ieņēmumi mīnus zaudējumi), tam ir jāatmaksā starpība. (20)

Kompensācija, kas piešķirta 2009. gadā

(42)

1979. gada 1. jūnija Prezidenta dekrētā Nr. 501 (“Dekrēts Nr. 501/79”) ir noteikti dažādie elementi (ieņēmumi un izmaksas), ko ņem vērā, aprēķinot subsīdiju, kura maksājama jūras sabiedrisko pakalpojumu operatoriem. Turklāt 1986. gada 5. decembra Likumā Nr. 856 (“Likums Nr. 856/86”) bija paredzētas konkrētas izmaiņas jūras sabiedrisko pakalpojumu saistību sistēmā Itālijā. Attiecībā uz savienojumiem ar mazām un lielām salām ar minētā likuma 11. pantu tika mainīti kritēriji, ko izmanto, lai aprēķinātu kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem. Subsīdija bija jāaprēķina, pamatojoties uz starpību starp ieņēmumiem un pakalpojuma izmaksām, ko noteica, atsaucoties uz vidējiem un objektīviem parametriem, un tajā bija jāiekļauj saprātīga atdeve no ieguldītā kapitāla. Likuma 11. pants arī nosaka, ka sabiedrisko pakalpojumu līgumos bija jāiekļauj subsidēto maršrutu saraksts, biežums un izmantojamie kuģu veidi. Subsīdijas bija jāapstiprina atbildīgajiem ministriem. Principi, kas noteikti Prezidenta dekrētā Nr. 501/79 un Likumā Nr. 856/86, bija atspoguļoti sākotnējās konvencijās.

(43)

2009. gadā kompensācija par PVTN sniegšanu tika aprēķināta saskaņā ar metodiku, kas noteikta sākotnējā konvencijā, kura bija spēkā kopš 1991. gada un kura tika pagarināta pēc tās sākotnējā termiņa beigām, t. i., 2008. gada 31. decembra. Proti, kompensācija atbilda uzkrātajiem neto zaudējumiem par pakalpojumiem, ko sniedza saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu, tiem pieskaitot mainīgu summu, kas atbilst ieguldītā kapitāla atdevei.

(44)

Dažādie izmaksu elementi, kas tika ņemti vērā, lai aprēķinātu publisko iestāžu noteikto kompensāciju, bija šādi: iegādes, reklāmas un izmitināšanas izmaksas, iekraušanas, izkraušanas un manevrēšanas izmaksas, krasta administratīvā personāla izmaksas, kuģu uzturēšanas izmaksas, administratīvās izmaksas, apdrošināšanas izmaksas, nomas un izpirkumnomas izmaksas, degviela, nodokļi un amortizācijas izmaksas.

Kompensācija, kas piešķirta 2010. un 2011. gadā un no 2012. gada

(45)

No 2010. gada kompensācija par PVTN tika noteikta, piemērojot jaunu metodiku, kas noteikta 2007. gada 9. novembraCIPE direktīvā (21), kuras nosaukums ir “Kritēriji, lai noteiktu sabiedrisko pakalpojumu saistības un maksas dinamiku sabiedriskas nozīmes jūras kabotāžas nozarē” (“CIPE direktīva”) (22). Saskaņā ar tās preambulu CIPE direktīva tika izdota, ņemot vērā to publisko uzņēmumu privatizāciju, kuri sniedz jūras pakalpojumus saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu (23). CIPE direktīvas noteikumi tika piemēroti attiecībā uz pakalpojumiem, ko Tirrenia grupas uzņēmumi sniedza no 2010. gada, pat pirms attiecīgo jauno konvenciju un sabiedrisko pakalpojumu līgumu stāšanās spēkā pēc attiecīgajām privatizācijām.

(46)

CIPE direktīvā noteiktā metode ļauj uzņēmumiem, kas sniedz jūras sabiedriskos pakalpojumus, gūt atbilstošu atdevi no kapitāla. Kapitāla atdeves koeficients tiek aprēķināts, pamatojoties uz vidējām svērtajām kapitāla izmaksām (“WACC”).

(47)

Vajadzīgo atdevi no kapitāla (24) aprēķina, izmantojot pamatlīdzekļu cenu noteikšanas modeli (“CAPM”). Pamatojoties uz CAMP, pašu kapitāla izmaksas aprēķina kā i) bezriska likmes, ii) beta rādītāja (aplēses par uzņēmuma riska profilu attiecībā pret pašu kapitāla tirgu) un iii) pašu kapitāla tirgum piešķirtās pašu kapitāla riska prēmijas funkciju.

(48)

Jo īpaši pašu kapitāla izmaksas tiek aprēķinātas, piemērojot prēmiju par papildu riska uzņemšanos bezriska darbību atdeves koeficientam. Šo prēmiju aprēķina kā tirgus riska prēmiju, to reizinot ar tās beta rādītāju, ar kuru mēra, cik riskanta ir konkrēta darbība attiecībā pret tirgu.

(49)

CIPE direktīva paredz, ka bezriska darbību atdeves koeficients atbilst vidējam bruto ienesīgumam no desmit gadu etalonobligācijām attiecībā pret iepriekšējiem 12 mēnešiem, par kuriem pastāv dati.

(50)

CIPE direktīvā ir noteikta 4 % tirgus riska prēmija. Tomēr, ja pakalpojums tiek sniegts neekskluzīvi, domājami lielākais risks, ko uzņemas operators, tiek atlīdzināts, pieskaitot tirgus riska prēmijai vēl 2,5 %.

(51)

Praksē kompensācijas summa, ko samaksā Toremar, nevar pārsniegt maksimālo summu 13 005 441 EUR gadā, kas noteikta 2009. gada likumā (sk. 29. apsvērumu). Lai gan 2009. gada likums nosaka maksimālo summu ikgadējai kompensācijai visiem Tirrenia uzņēmumiem par jūras pakalpojumu sniegšanu, ievērojot sabiedrisko pakalpojumu režīmu, CIPE direktīvā ir ietverti arī noteikti aizsardzības pasākumi, kas ļauj minētajiem operatoriem pietiekami segt to darbības izmaksas.

(52)

Proti, saskaņā ar CIPE direktīvu pakalpojumu tvērums, maksimālās braucienu maksas, kas noteiktas jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā, un kompensācija, ko faktiski piešķir, jānosaka tā, lai nodrošinātu pakalpojumu sniedzējam segumu par pilnīgi visām pieņemamajām izmaksām. Piemēro šādu formulu:

VA(RSP) + VA(AI(X)) = VA(CA),

kur:

VA(RSP) ir diskontētā vērtība kompensācijai par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi,

VA(AI(X)) ir citu ieņēmumu (tarifu ieņēmumu un citu) diskontētā vērtība,

VA(CA) ir pieņemamo darbības izmaksu, parāda atmaksas un ieguldītā kapitāla atdeves diskontētā vērtība.

(53)

Ja minētais vienādojums nav izmantojams, subsidēto darbību tvērumu var samazināt, vai arī alternatīvi pārskata pakalpojumu organizāciju (piemēram, kuģu veidi) vai maina brauciena maksas ierobežojumus.

(54)

Turklāt maksimālo brauciena maksas summu, kas piemērojama katram pakalpojumam, atskaitot nodokļus un ostas nodevas, koriģē katru gadu, pamatojoties uz cenas maksimālā ierobežojuma formulu šādi:

ΔΤ = ΔΡ – Χ,

kur:

ΔΤ ir maksimālās brauciena maksas ikgadējās procentuālās izmaiņas,

ΔΡ ir inflācijas līmenis atsauces gadā,

Χ ir reāla maksimālās brauciena maksas ikgadēja korekcijas likme, kas noteikta sabiedrisko pakalpojumu līgumā un kas paliek nemainīga visā līguma darbības laikā.

(55)

CIPE direktīvā ir arī noteikts, ka maksimālo brauciena maksu var koriģēt, lai atspoguļotu degvielas izmaksu izmaiņas, par atsauci izmantojot publiski pieejamās standarta cenas.

2.3.2.   Toremar privatizācija

(56)

Toskānas reģions 2010. gada 13. janvārī publicēja savā Oficiālajā Vēstnesī (25) un Itālijas Republikas Oficiālajā Vēstnesī (26) uzaicinājumus iesniegt piedāvājumus par Toremar pārdošanu un kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem piešķiršanu par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi jūras maršrutos, kas minēti 38. apsvērumā iepriekš. Turklāt 2010. gada 14. janvārī minētais paziņojums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (27) un vairākos valsts laikrakstos (28).

(57)

Itālija izvēlējās procedūru, kas minēta 20. panta 1. punktā Publisko līgumu kodeksā – Likumdošanas dekrētā Nr. 163/2006 (il Codice dei Contratti pubblici) – un kas atspoguļo 21. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/18/EK (29), kurā ir noteikts, ka “[u]z līgumiem, kuru priekšmets ir II B pielikumā uzskaitītie pakalpojumi [piemēram, ūdens transporta pakalpojumi, attiecina vienīgi 23. pantu [tehniskās specifikācijas] un 35. panta 4. punktu [paziņojumi]”. Izvēlētais piešķiršanas kritērijs bija saimnieciski visizdevīgākais piedāvājums.

2.3.2.1.   Pārdošanas procedūra un līguma slēgšanas tiesību galīgā piešķiršana

(58)

Pēc uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus publicēšanas, kad bija beidzies termiņš, interesi piedalīties pauda 11 uzņēmumi, proti, Moby, Toscana di Navigazione S.r.l., Pigreco S.r.l., Sinven S.r.l., Vector S.r.l., Forship S.r.l., Medmar Navi S.p.a., Grandi Navi Veloci S.p.a., Buquebus Italia S.r.l., Loss Cipreses S.p.a. un Blu Navy/Transeuropa Ferries.

(59)

Dokumentācija, ko bija iesnieguši visi 11 uzņēmumi, apliecināja, ka tie visi atbilst paziņojumā par konkursu izklāstītajām prasībām, un tāpēc visi uzņēmumi tika uzaicināti iesniegt piedāvājumu.

(60)

Uzaicinājumā iesniegt piedāvājumus bija ietverts jaunā 12 gadu līguma projekts, kas jāparaksta starp izraudzīto pretendentu un Toskānas reģionu, un sīkāka informācija par konkursa procedūru. Konkrētāk, uzaicinājuma vēstulē bija apstiprināts, ka pakalpojuma līgumam tiks izraudzīts saimnieciski visizdevīgākais piedāvājums ar cenas vērtējumu 20 punkti, kvalitātes vērtējumu 70 punkti un papildu pakalpojumu vērtējumu 10 punkti. Attiecībā uz Toremar darījumdarbības pārdošanas cenu uzaicinājuma vēstulē bija minēta fiksēta summa 10 258 397 EUR, kas aprēķināta, pamatojoties uz neatkarīgu pētījumu, kurā novērtēta Toremar aktīvu kopējā vērtība (sk. 65.–73. apsvērumu). Šī cena nebija apspriežama, un uz to neattiecās pretendentu finansiālais piedāvājums.

(61)

Tāpēc visiem potenciālajiem pretendentiem tika prasīts iekļaut minēto fiksēto Toremar pārdošanas summu savos finanšu piedāvājumos, savukārt Toskānas reģions izvēlas ekonomiski visizdevīgāko piedāvājumu visam piedāvājumam kopumā, pamatojoties uz cenu un citiem – galvenokārt kvalitātes – kritērijiem saistībā ar pakalpojumu, kas noteikti uzaicinājuma vēstulē (sk. 60. apsvērumu).

(62)

Visiem 11 pretendentiem arī tika piešķirta piekļuve virtuālajām datu telpām, kas ietver:

1)

visu juridisko, tehnisko, finansiālo un komerciālo informāciju par Toremar;

2)

informāciju par uzņēmuma floti, nemateriālajiem aktīviem un nekustamo īpašumu;

3)

visu informāciju par līgumiem saistībā ar pakalpojumu sniegšanu un preču iegādi;

4)

punktu piešķiršanas procedūras un tehniskā piedāvājuma veidlapu;

5)

visu citu informāciju, kas vajadzīga, lai potenciālie pircēji varētu korekti novērtēt pārdošanas objektu.

(63)

Piedāvājumu iesniedza divi uzņēmumi, proti, Moby un Toscana di Navigazione, kas abi ir iedibināti kuģniecības operatori Itālijā. Pārējie deviņi uzņēmumi neiesniedza piedāvājumu pēc termiņa beigām.

(64)

Pēc piedāvājumu izvērtēšanas Toscana di Navigazione S.r.l. tika izslēgts no procedūras, jo tā iesniegtais ekonomiskais piedāvājums neatbilda tehniskajam piedāvājumam un konkursa dokumentācijas finansiālās spējas prasībām. Tāpēc par konkursa uzvarētāju tika atzīts Moby gan attiecībā uz Toremar darījumdarbības privatizāciju, gan jūras pakalpojumu nodrošināšanu (sk. 2.3.3. iedaļu).

2.3.2.2.   Pārdošanas līgums

(65)

Ņemot vērā konkursa raksturu, Toskānas reģions, lai noteiktu viskonkurētspējīgāko piedāvājumu, izvēlējās noteikt fiksētu summu Toremar akciju kapitāla cenai.

(66)

Pārdošanas līgums tika parakstīts 2012. gada 2. janvārī, un tas paredz Toremar akciju nodošanu Moby par fiksētu cenu 10 258 397 EUR. Šo summu maksā 10 gada maksājumos, sākot no līguma pirmā gada beigām, t. i., 2013. gada 2. janvāra.

(67)

Fiksētā cena 10 258 397 EUR par pilnīgi visām Toremar akcijām tika noteikta, pamatojoties uz neatkarīgu eksperta novērtējumu, ko pasūtīja Toskānas reģions un sagatavoja Fidi Toscana S.p.A. (“Fidi ziņojums”).

(68)

Summa attiecas uz materiālo aktīvu, ēku, kuģu, citu materiālo pamatlīdzekļu un finanšu aktīvu, kā arī citu uzņēmuma debitoru parādu vērtību 2010. gada 30. jūnijā. Nemateriālie aktīvi (piemēram, koncesijas, atļaujas, licences, preču zīmes u. c.) nebija iekļauti novērtējumā un tika atstāti pretendentu ziņā. Tad summai tika piemēroti grozījumi, kas izriet no starpības starp akciju grāmatvedības vērtību 2010. gada 30. jūnijā un akciju tirgus vērtību (30).

(69)

Šī iepriekš minētā summa ietver arī kredītu 9 772 572 EUR apmērā, kas pieprasīts no Tirrenia (“kredīts”).

(70)

Saskaņā ar pārdošanas līguma 1. panta 5. un 6. punktu attiecībā uz pirmo maksājumu Moby apgalvo, ka tas ir iepriekš samaksājis Toskānas reģionam summu 485 825 EUR, kas ir vienāda ar starpību starp pārdošanas cenu un kredītu.

(71)

Saskaņā ar pārdošanas līguma 1. panta 3. punktu noteiktās cenas samaksai, izņemot summu, kas samaksāta iepriekš, piemēro nosacījumu, ka tiek samaksāta summa 9 772 572 EUR, ko Tirrenia ir parādā Toremar (31). Saskaņā ar pārdošanas līguma 4. panta 3. punktu, ja kredīta summa netiek atgūta, Moby joprojām ir pienākums nodot kredītu (vai jebkuru atlikušo kredītu) Toskānas reģionam jebkurā laikā līdz pakalpojumu līguma darbības termiņa beigām (32).

(72)

Saskaņā ar pārdošanas līguma 4. pantu Moby ir pienākums paziņot Toskānas reģionam par jebkuru Toremar akciju pārdošanu trešām personām, tomēr Moby kopā ar jauno Toremar pircēju joprojām ir atbildīgs par pakalpojumu līguma saistībām.

(73)

Visbeidzot, saskaņā ar pārdošanas līguma 5. pantu Banca Popolare di Milano ir sniegusi galvojumu par labu Toskānas reģionam, sedzot Toremar akciju kopējo pārdošanas cenu (ieskaitot pircēja pienākumu nodot kredīta summu, kas vēl nav atgūta no Tirrenia).

2.3.2.3.   Tiesvedība valsts līmenī

(74)

Konkursa procedūras, kurā Toremar darījumdarbību un sabiedrisko pakalpojumu līgumu nodod Moby, rezultāts bija par priekšmetu vairākās tiesvedībās, kas ierosinātas valsts tiesās.

(75)

Toscana di Navigazione S.r.l. – izslēgtais pretendents un sūdzības iesniedzējs šajā procedūrā – apstrīdēja tā izslēgšanas no konkursa procedūras likumību valsts tiesās. Sākotnēji sūdzības iesniedzējs iesniedza prasību par pagaidu tiesisko aizsardzību Toskānas Reģionālajā administratīvajā tiesā. Minētā tiesa ar 2011. gada 14. jūlija Rīkojumu Nr. 774 noraidīja prasību. Apelācijā šo nolēmumu apstiprināja Valsts padome ar 2011. gada 31. augusta Rīkojumu Nr. 3666, kas jo īpaši uzsvēra, ka uzņēmuma iesniegtais ekonomiskais piedāvājums ir nepilnīgs attiecībā uz sniedzamajiem papildu pakalpojumiem un faktu, ka tas nebija noteikts uz ikgadēja pamata, un ka konkursa dokumentācijā paredzēto atkārtotās izvērtēšanas mehānismu nevar piemērot.

(76)

Tad Toscana di Navigazione S.r.l. pārsūdzēja konkursa procedūras iznākumu Toskānas Reģionālajā administratīvajā tiesā, kas pārsūdzību noraidīja ar 2012. gada 1. marta Rīkojumu Nr. 414, apstiprinot, ka uzņēmuma piedāvājums neatbilst līgumslēdzējas iestādes prasībām.

(77)

Toscana di Navigazione S.r.l. šo spriedumu pārsūdzēja Valsts Padomē, kas ar Rīkojumu Nr. 83/2015 lēma par labu uzņēmumam, pieprasot, lai Toskānas reģions pārskata konkursa procedūru un tā prasības. Pēc Toskānas reģiona veiktas revīzijas tika pieņemts 2015. gada 30. marta Dekrēts Nr. 1312, kurā bija atbalstīts Toskānas reģiona lēmums izslēgt uzņēmumu no konkursa procedūras, jo nebija pierādīta atbilstība tehniskajām, ekonomiskajām un finanšu spējas prasībām dalībai konkursā.

(78)

Toscana di Navigazione S.r.l. pārsūdzēja 2015. gada 30. marta Dekrētu Nr. 1312 Toskānas Reģionālajā administratīvajā tiesā, kas noraidīja pārsūdzību ar 2015. gada 26. oktobra Rīkojumu Nr. 1446. Valsts Padome visbeidzot apstiprināja minēto rīkojumu ar Rīkojumu Nr. 3347/2016.

2.3.3.   Jaunais pakalpojumu līgums starp Toskānas reģionu un Moby/Toremar

2.3.3.1.   Atbalsta saņēmējs

(79)

Kā minēts 63. apsvērumā, Moby un Toscana di Navigazione iesniedza piedāvājumu par jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Pēc pēdējā minētā uzņēmuma izslēgšanas Moby/Toremar (33)2012. gada 2. janvārī parakstīja jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu ar Toskānas reģionu par jūras maršrutu nodrošināšanu.

(80)

Saskaņā ar jaunā pakalpojumu līguma 1. panta 2. punktu Moby sniedz līgumā paredzētos pakalpojumus tikai ar Toremar starpniecību.

2.3.3.2.   Maršruti

(81)

Moby/Toremar sniedz pasažieru un jauktus (pasažieru un automobiļu) pārvadāšanas pakalpojumus saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu vairākos jūras kabotāžas maršrutos šādi:

Livorno–Gorgona–Kaparaija (līnija A1)

Pjombīno–Portoferrajo (Elbas sala) (līnija A2);

Pjombīno–Kavo–Portoferrajo (Elbas sala) (līnija A2, ātrgaitas)

Pjombīno–Riomarina–Azuro osta–Pjanoza (Elbas sala) (līnija A3)

S. Stefano osta–Džiljo sala (līnija A4)

S. Stefano osta–Džannutri (līnija A5)

3. tabula. To maršrutu tīkls, kurus nodrošina Moby/Toremar saskaņā ar jauno pakalpojumu līgumu

2.3.3.3.   Darbības laiks

(82)

Jaunajam pakalpojumu līgumam starp Toskānas reģionu un Moby/Toremar darbības laiks ir 12 gadi (no 2012. līdz 2024. gadam).

2.3.3.4.   Sabiedrisko pakalpojumu saistības

(83)

Prasības, kas noteiktas līgumā ar Moby/Toremar, attiecas cita starpā uz apkalpotajām ostām, nodrošinātajiem jūras maršrutiem piešķirto kuģu veidu un jaudu, pakalpojuma biežumu un maksimālo brauciena maksu.

2.3.3.5.   Kompensācijas noteikumi un galīgā piešķiršana

(84)

Konkursa procedūrā gada kompensācijas summa, kas maksājama saskaņā ar jauno līgumu par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi 81. apsvērumā norādītajos jūras maršrutos, tika noteikta 14 550 400 EUR apmērā (kopējā summa visā 12 gadu līguma darbības laikā ir 174 604 810 EUR). Šī vērtība tika noteikta, summējot 13 005 441 EUR, kas noteikti 2009. gada likumā (sk. 29. apsvērumu), un palielinājumu 1 544 959 EUR apmērā, kas paredzēts 2009. gada likuma 19.ter panta 16. punkta d) apakšpunktā saistībā ar ievērojamajām investīcijām, kas jāveic operatoram visā līguma darbības laikā.

(85)

Šī kompensācijas summa tika noteikta, pamatojoties uz metodiku, kas noteikta CIPE direktīvā (sk. 45.–55. apsvērumu). Aizsardzības pasākumi, kas noteikti CIPE direktīvā, ir atspoguļoti jaunajā pakalpojumu līgumā.

(86)

Atbilstoši pakalpojumu līguma 4. panta 2. punktam gada kompensācija, kas jāmaksā Moby/Toremar, tika aplēsta 13 333 318 EUR apmērā. Tomēr saskaņā ar pakalpojumu līguma 4. panta 3. punktu gada kompensāciju, kas jāmaksā Moby/Toremar, nosaka kā faktiski sniegtā pakalpojuma rezultātu (t. i., cenu par jūdzi katrā maršrutā), ņemot vērā saistītos riskus (komerciālos un rūpnieciskos), kā noteikts līgumā (piemēram, kompensācijas samazinājums gadījumā, ja uzņēmums neveic braucienus, sodi gadījumā, ja pakalpojumi tiek pārtraukti, utt.).

(87)

Pakalpojumu līgums paredz kompensācijas maksājumu, kurš nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai segtu neto izmaksas, kuras rodas saistībā ar sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi (ekonomiskais un finansiālais līdzsvars). Gadījumā, ja notiek atkāpe no šā līgumiskā līdzsvara, pakalpojumu līguma 26. pantā ir paredzēts līdzsvarošanas mehānisms, ar kuru novērtē visus parametrus, kas saistīti ar kompensācijas samaksu. Tāpēc, ja, būtiski mainoties (34) ekonomiskajiem parametriem, kas ir kompensācijas summas pamatā, izrādās, ka kompensācijas summa ir nepietiekama, lai segtu visas izmaksas, kas rodas pakalpojumu sniegšanā, jaunais pakalpojumu līgums ļauj pārskatīt kompensācijas galvenos parametrus, proti, i) tarifu sistēmu; ii) piedāvāto sabiedrisko pakalpojumu līmeni; iii) ikgadējās maksimālās cenas līmeni un iv) kapitāla dotācijas investīcijām.

(88)

Saskaņā ar pakalpojumu līguma 4. panta 4., 5. un 6. punktu operatoram maksājamo kompensāciju samazina par 80 %, ja pakalpojumi tiek pārtraukti darba devēju streika dēļ, un par 30 %, ja iestājas neparedzēti gadījumi, savukārt pakalpojumu nesniegšanas gadījumā operatoram jāmaksā naudas sodi.

(89)

Atbilstoši pakalpojumu līguma 24. pantam operatoram ir jāievieš tehniskās, ekonomiskās un pārvaldības uzraudzības sistēma, saskaņā ar kuru gada peļņas un zaudējumu pārskatus, kas saistīti ar pakalpojumu, kuru sniedz, pamatojoties uz pakalpojumu līgumu, nosūta reģionālajām iestādēm pārbaudei.

2.3.4.   Pietauvošanās prioritāte

(90)

2009. gada likuma 19.ter panta 21. punktā bija noteikts, ka, lai garantētu teritoriālo nepārtrauktību ar salām un ņemot vērā to sabiedrisko pakalpojumu saistības, bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar, jāpatur jau piešķirtā pietauvošanās un prioritāte jaunu laika nišu piešķiršanā atbilstoši procedūrām, ko noteikušas jūras iestādes, kuras izveidotas ar 1994. gada 28. janvāra Likumu Nr. 84. un Itālijas Jūras kodeksu.

2.3.5.   Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā

(91)

2010. gada likumā bija noteikta iespēja bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem īslaicīgi izmantot finanšu līdzekļus, kas jau atvēlēti (35) flotes atjaunošanai un modernizēšanai, lai apmierinātu steidzamās likviditātes vajadzības. Tomēr Tirrenia grupas uzņēmumiem, kas izmantoja šo iespēju, bija jāpapildina šie speciālie līdzekļi, lai tie joprojām varētu veikt nepieciešamo modernizāciju saviem kuģiem. Šāda modernizācija bija nepieciešama, lai izpildītu jaunus starptautiskus drošības standartus, ievērojot 1996. gada Stokholmas vienošanos (36).

(92)

Proti, lai samaksātu par visas Tirrenia grupas modernizāciju, no diviem mehānismiem tika atlikti 23 750 000 EUR (37). Toremar tika atvēlēti 1 617 300 EUR no šīs summas, ko tas izmantoja savas flotes atjaunošanai (sk. 138. apsvērumu).

(93)

Turklāt 2010. gada likuma 1. pants arī noteica:

a)

sākotnējās konvencijas tiek pagarinātas no 2010. gada 1. oktobra līdz Tirrenia un Siremar privatizācijas procesa pabeigšanai (sk. arī 30. apsvērumu);

b)

19.ter pants Dekrētlikumā 135/2009, kas ar grozījumiem pārveidots par 2009. gada likumu, tiek grozīts, tajā iekļaujot 24.a punktu. Saskaņā ar minēto punktu visiem oficiālajiem aktiem un darbībām, ko veic, īstenojot 2009. gada likuma 1.–15. punkta noteikumus, piemēro fiskālus atbrīvojumus. Minētie punkti attiecas uz jūras kabotāžas nozares liberalizāciju, privatizējot Tirrenia grupu, ieskaitot sagatavošanas posmu, t. i., reģionālo uzņēmumu nodošanu attiecīgajiem reģioniem;

c)

lai nodrošinātu sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību un atbalstītu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumu privatizācijas procesu, attiecīgie reģioni var izmantot Fondo Aree Sottoutilizzate (“FAS”) (38) līdzekļus atbilstoši CIPE direktīvai (39).

2.4.   Pārkāpuma procedūra Nr. 2007/4609

(94)

Pēc iepriekšējas informācijas apmaiņas starp Komisijas dienestiem un Itāliju Komisijas ģenerāldirektors, kurš atbild par enerģētiku un transportu, 2008. gada 19. decembrī nosūtīja Itālijai informācijas pieprasījumu. Minētais pieprasījums cita starpā attiecās uz pārskatu par toreizējiem sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem un sabiedrisko pakalpojumu jomu, ko Itālija bija paredzējusi saskaņā ar ierosinātajām jaunajām konvencijām. Itālijai arī tika prasīts iesniegt sīkāku informāciju par privatizācijas plāniem attiecībā uz Tirrenia grupu.

(95)

Savā 2009. gada 28. aprīļa vēstulē Itālija sniedza sīku atbildi uz Komisijas 2008. gada 19. decembra pieprasījumu. Minētajā vēstulē Itālija cita starpā norādīja:

1)

ka sākotnējo konvenciju pagarināšana līdz 2009. gada 31. decembrim bija nepieciešama, lai sasniegtu jūras kabotāžas nozares liberalizāciju Itālijā, privatizējot Tirrenia grupu;

2)

ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Tirrenia grupai, bija nepieciešama, lai nodrošinātu teritoriālo nepārtrauktību ar salām, nodrošinot jūras savienojumus, ko nevarēja apmierinoši nodrošināt privātie operatori tirgū;

3)

ka 2009. gada 10. martā tika pabeigts pamatīgs maršrutu racionalizācijas process. Šajā procesā tika ņemti vērā attiecīgie sociālie, nodarbinātības un ekonomiskie aspekti, kā arī vajadzība nodrošināt būtiskus savienojumus teritoriālajai nepārtrauktībai, un tā ietvaros notika apspriedes ar attiecīgajiem sešiem reģioniem. Racionalizācijas rezultātā sabiedrisko pakalpojumu neto izmaksas tika samazinātas par aptuveni 66 miljoniem EUR un tika atlaisti aptuveni 600 apkalpes locekļu visā Tirrenia grupā. Itālija arī atgādināja, ka 2009. gada racionalizācija papildināja agrākos centienus (kas īstenoti 2004., 2006. un 2008. gadā), lai samazinātu Tirrenia grupas sniegtos pakalpojumus;

4)

ka mērķi ir i) saglabāt savienojumus, kas nepieciešami teritoriālās nepārtrauktības nodrošināšanai ar un starp salām un kontinentālo daļu, un tiesības uz veselību, mācībām un mobilitāti, ii) racionalizēt savienojumus, kuros privāti operatori nodrošināja tādus pašus pakalpojumus tajā pašā laikposmā, ar līdzīgām kvalitātes un nepārtrauktības garantijām, un iii) racionalizēt vasaras un ātrgaitas savienojumus, kuros pārvadā tikai personas;

5)

vēstulē Itālija sniedza pārskatu par maršrutiem, kuros Tirrenia grupas uzņēmumi darbojās 2008. gadā, un samazināto maršrutu skaitu, kuros Tirrenia grupas uzņēmumi darbosies 2009. gadā. Kā norādīja Itālija, pēdējie minētie maršruti veido pamatu jaunajām konvencijām, kas jānoslēdz ar jaunajiem Tirrenia grupas uzņēmumu īpašniekiem.

(96)

Komisijas ģenerāldirektors, kurš atbild par enerģētiku un transportu, 2009. gada 21. decembrī nosūtīja Itālijai vēstuli, kurā inter alia norādīja, ka, ņemot vērā jūras kabotāžas nozares kraso pārveidošanu Itālijā un ievērojamo sociālo ietekmi, kāda būtu bijusi privatizācijai, ja konkursa procedūra tiktu rīkota uz vienkārša sabiedrisko pakalpojumu līguma pamata, konkursa rīkošana par kuģniecības uzņēmumu, kam ir šādi līgumi, ir pieņemama – principā un izņēmuma kārtā –, lai nodrošinātu atbilstību Padomes Regulā (EEK) Nr. 3577/92 (40) (“Jūras kabotāžas regula”) noteiktajam Kopienas kuģu īpašnieku nediskriminācijas kritērijam.

(97)

Komisija 2010. gada 29. janvārī (41) nosūtīja oficiālu paziņojuma vēstuli par nepareizu Jūras kabotāžas regulas īstenošanu. Minētajā vēstulē Komisija atgādināja, ka minētā regula nosaka, ka tad, ja dalībvalsts noslēdz sabiedrisko pakalpojumu līgumus vai uzliek sabiedriskos pakalpojumu saistības, to dara, nediskriminējot nevienu Kopienas kuģu īpašnieku. Regulas 4. panta 3. punktā ir paredzēts, ka sabiedrisko pakalpojumu līgumi var palikt spēkā līdz attiecīgā līguma termiņa izbeigšanās dienai. Tomēr Komisija ievēroja, ka Tirrenia grupas uzņēmumi turpināja sniegt jūras transporta pakalpojumus pēc attiecīgo sabiedrisko pakalpojumu līgumu (sākotnējo konvenciju) termiņa beigām. Proti, minēto konvenciju termiņam bija jābeidzas 2008. gada beigās, bet Itālija tās atkārtoti pagarināja. Tāpēc Komisija uzaicināja Itāliju iesniegt tās apsvērumus.

(98)

2010. gada 29. janvārī arī Komisijas ģenerāldirektors, kurš atbild par enerģētiku un transportu, atbildēja uz Itālijas 2010. gada 22. janvāra vēstuli. Ģenerāldirektors uzsvēra, ka viņa atbilde attiecas tikai uz atbilstību Jūras kabotāžas regulai, nevis uz valsts atbalsta jautājumiem. Šajā kontekstā ģenerāldirektors norādīja, ka pamatojumi, kas sniegti attiecībā uz konkrētiem maršrutiem, ir pietiekami, lai kliedētu iepriekš paustās bažas. Ģenerāldirektors atgādināja, ka sabiedrisko pakalpojumu līgumi var attiekties tikai uz maršrutiem, attiecībā uz kuriem pastāv tirgus nepilnības.

(99)

Itālija 2010. gada 29. martā atbildēja uz Komisijas 2010. gada 29. janvāra oficiālo paziņojuma vēstuli. Savā atbildē Itālija cita starpā precizēja, ka konkursa procedūrā attiecībā uz Toremar nākamajos procedūras posmos piedalīsies 11 ieinteresētās personas.

(100)

Itālija 2010. gada 10. septembrīad hoc sanāksmes laikā informēja Komisiju, ka arī konkursa procedūra par cita starpā Toremar līgumu tika aizkavēta. Vēlāk ar 2010. gada 1. oktobra Likumu Nr. 163 sākotnējās konvencijas tika vēlreiz pagarinātas līdz Tirrenia un Siremar privatizācijas procesu pabeigšanai (sk. arī 30. apsvērumu).

(101)

Ņemot vērā šīs norises, Komisija 2010. gada 24. novembrī nosūtīja papildu oficiāla paziņojuma vēstuli. Minētajā vēstulē Komisija norādīja, ka:

a)

cita starpā Toremar sākotnējā konvencija tika pagarināta automātiski un bez konkursa procedūras;

b)

lai gan attiecīgos sabiedrisko pakalpojumu līgumus turpināja piemērot, netika veikta konkursa procedūra, cita starpā arī attiecībā uz Toremar;

c)

tā patur tiesības nepieciešamības gadījumā izdot argumentētu atzinumu (ņemot vērā piezīmes, ko Itālija varētu iesniegt).

(102)

Itālija ar 2016. gada 15. jūlija vēstuli informēja Komisiju, ka visu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumu privatizācija ir pabeigta. Komisija 2016. gada 8. decembrī nolēma slēgt pārkāpuma procedūru.

3.   PROCEDŪRAS SĀKŠANAS UN PAPLAŠINĀŠANAS PAMATOJUMS

3.1.   Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana

3.1.1.   Altmark sprieduma kritēriju ievērošana un atbalsta esība

(103)

Komisija savā 2011. gada lēmumā pauda sākotnējo viedokli, ka sabiedrisko pakalpojumu saistību definīcija nav bijusi pietiekami skaidra, tāpēc Komisija nevar izdarīt galīgu secinājumu par to, vai definīcijā ir acīmredzamas kļūdas. Komisijai jo īpaši minētajā posmā nebija pilnīga priekšstata par faktiskajām saistībām, kas noteiktas Toremar attiecībā uz pakalpojumu sniegšanu attiecīgajos maršrutos, salīdzinājumā ar pakalpojumiem, ko dažos no šiem maršrutiem piedāvāja konkurenti.

(104)

Komisija sākotnēji uzskatīja, ka Altmark sprieduma (42) otrais nosacījums ir izpildīts, jo parametri, uz kuru pamata tika aprēķināta kompensācija, bija noteikti iepriekš un atbilda pārredzamības prasībām. Komisija jo īpaši atzīmēja, ka minētie parametri ir aprakstīti sākotnējā konvencijā (par kompensāciju attiecībā uz 2009. gadu) un CIPE direktīvā (par kompensāciju no 2010. gada).

(105)

Tomēr Komisija uzskatīja, ka trešais Altmark sprieduma nosacījums nav ievērots un ka operatoriem var būt piešķirtas pārāk lielas kompensācijas par sabiedrisko pakalpojumu uzdevumu veikšanu. Komisija jo īpaši pauda šaubas par to, vai 6,5 % riska prēmija, kas piemērojama no 2010. gada, atspoguļo atbilstošu riska līmeni, jo prima facie Toremar neuzņēmās riskus, ko parasti uzņemas šādu pakalpojumu sniegšanā.

(106)

Komisija arī pauda sākotnējo viedokli, ka ceturtais Altmark nosacījums nav ievērots, ciktāl par sākotnējās konvencijas pagarināšanu netika rīkots konkurss. Turklāt Komisija norādīja, ka tā nav saņēmusi pierādījumus, kas pamatotu argumentu, ka Toremar faktiski sniedza attiecīgos pakalpojumus par sabiedrībai viszemāko cenu.

(107)

Tāpēc Komisija 2011. gada lēmumā nonāca pie sākotnējā secinājuma, ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas izmaksātas Toremar 2009.–2011. gadā, ir valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē. Komisija arī uzskatīja, ka minētais atbalsts būtu jāuzskata par jaunu atbalstu.

3.1.2.   Saderība

(108)

Komisija 2011. gada lēmumā pauda sākotnējo viedokli, ka uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem par 2009.–2011. gadu neattiecas ne 2005. gada PVTN lēmums (43), ne 2005. gada PVTN nostādnes (44). Tāpēc Komisija šo pasākumu novērtēja tieši saskaņā ar LESD 106. panta 2. punktu un konstatēja, ka tai ir šaubas par to, vai ir izpildīti piemērojamie saderības nosacījumi.

(109)

Komisija 2012. gada lēmumā atzīmēja, ka 2012. gada 31. janvārī stājās spēkā jauns PVTN aktu kopums, kas sastāv no 2011. gada PVTN lēmuma (45) un 2011. gada PVTN nostādnēm (46). Tomēr Komisija sākotnēji uzskatīja, ka kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem sākotnējās konvencijas pagarinājuma ietvaros nevar uzskatīt par saderīgu ar iekšējo tirgu un par tādu, uz kuru neattiecas paziņošanas prasība saskaņā ar 2011. gada PVTN lēmumu.

(110)

2010. gada likumā bija paredzēta sākotnējās konvencijas pagarināšana no 2010. gada 30. septembra līdz privatizācijas procesa beigām. Rezultātā kompensāciju, ko uzņēmums saņēma no 2010. gada 1. oktobra līdz tā privatizācijai, varēja novērtēt, pamatojoties uz 2011. gada PVTN nostādnēm, kuras saskaņā ar to 69. punktu attiecas arī uz atbalstu, kas piešķirts pirms 2012. gada 31. janvāra (sk. 283. un 284. apsvērumu).

3.2.   Toremar privatizācija

(111)

Kad tika pieņemts 2012. gada lēmums, Komisijai bija šaubas, vai konkursa procedūra Toremar pārdošanai bija pietiekami pārredzama un bez nosacījumiem, lai nodrošinātu, ka pārdošana notiek par tirgus cenu.

(112)

Komisija 2012. gada lēmumā uzskatīja, ka konkrēti privatizācijā piemērotākie nosacījumi varētu būt ierobežojuši pretendentu skaitu vai ietekmējuši pārdošanas cenu. Komisija atgādināja, kāda ir tās iedibinātā prakse attiecībā uz valstij piederošu uzņēmumu aktīvu pārdošanu, ko veic valsts (vai kas šajā gadījumā ir piedēvējami), proti, neekonomiski apsvērumi, kādus privāts pārdevējs neizdarītu, piemēram, sabiedriskās kārtības apsvērumi, nodarbinātības prasības vai reģionālā attīstība, liecina par valsts atbalsta esību, ja tie uzliek potenciālajam pircējam apgrūtinošus pienākumus un tādējādi var samazināt pārdošanas cenu.

(113)

Līdzīgi, pamatojoties uz attiecīgajā posmā pieejamo informāciju, Komisija uzskatīja, ka tā dēvētās tehniskās un finansiālās prasības, kas noteiktas Toremar konkursā, būtībā traucē konkursam, ierobežojot potenciālo pretendentu loku līdz esošajiem jūras uzņēmumiem, ņemot vērā, ka šajā gadījumā pats uzņēmums, kam uzticēts sabiedrisko pakalpojumu līgums, tika nodots pārdošanai (47).

(114)

Iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Komisija sākotnēji secināja, ka Toremar privatizācijas procedūra nav bijusi pietiekami pārredzama un bez nosacījumiem, lai nodrošinātu, ka pārdošana notiek par tirgus cenu. Tāpēc Komisija minētajā posmā nevarēja izslēgt, ka pircējam ir piešķirta ekonomiska priekšrocība.

(115)

Komisija, pamatojoties uz informāciju, kas bija pieejama, kad tā izdeva savu 2012. gada lēmumu, arī uzskatīja, ka jebkāds atbalsts, kas varētu būt radies privatizācijas procedūras gaitā, būtu nesaderīgs.

3.3.   Jaunais pakalpojumu līgums starp Toskānas reģionu un Moby/Toremar

3.3.1.   Altmark sprieduma kritēriju ievērošana un atbalsta esība

(116)

Komisija 2011. un 2012. gada lēmumos pauda sākotnējo viedokli, ka kompensācija, kas samaksāta Toremar (un tā iegādātājam Moby), neatbilst Altmark spriedumā noteiktajiem kritērijiem un tāpēc ir uzskatāma par atbalstu LESD 107. panta 1. punkta nozīmē. Komisija nonāca pie šā secinājuma, ņemot vērā, ka: i) vismaz dažos maršrutos, kurus nodrošināja Toremar, bija konkurenti, kas piedāvāja līdzīgus pakalpojumus, un nebija iesniegta pietiekama informācija, kas ļautu Komisijai izdarīt secinājumu par to, vai PVTN atspoguļo reālu sabiedrisko pakalpojumu vajadzību, kuru nevarētu apmierināt tikai ar tirgus spēku darbību; ii) kompensācija tika aprēķināta atbilstoši CIPE direktīvai tā, ka operatoram tika piešķirta pārmērīgi liela kompensācija par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu to pašu iemeslu dēļ, kuri izklāstīti 2011. gada lēmumā, un iii) Altmark sprieduma ceturtais kritērijs šķietami nebija izpildīts, ņemot vērā, ka konkurss par sabiedrisko pakalpojumu tika izsludināts ar nosacījumu, ka izraudzītais pretendents iegādāsies visu Toremar uzņēmumu. Komisijas sākotnējā nostāja bija tāda, ka tad, ja konkurss par sabiedrisko pakalpojumu līgumu būtu izsludināts bez pirkšanas prasības, izmaksas sabiedrībai būtu zemākas.

3.3.2.   Saderība

(117)

Attiecībā uz to, vai kompensācija, kas samaksāta Toremar, ir saderīga, Komisija atzīmēja, ka, pamatojoties uz Itālijas sniegto informāciju, 2011. gada PVTN lēmums nav piemērojams šim pakalpojumu līgumam tā garā (12 gadu) pilnvarojuma perioda dēļ. Jebkurā gadījumā Komisija šajā posmā nevarēja izdarīt secinājumu par 2011. gada PVTN lēmuma piemērošanu, jo parakstītais līgums vēl nebija iesniegts. Komisija nesaņēma nekādu informāciju (piemēram, par pasažieru skaitu, kas pārvadāts divos finanšu gados pirms pilnvarojuma), kas ļautu izvērtēt pārējos 2011. gada PVTN lēmuma saderības nosacījumus. Tad Komisija novērtēja atbalstu, pamatojoties uz 2011. gada PVTN nostādnēm, bet konstatēja, ka tai ir šaubas par to, vai ir izpildīti nostādnēs noteiktie saderības nosacījumi, un aicināja Itāliju pierādīt, ka tie ir izpildīti.

3.4.   Pietauvošanās prioritāte

(118)

Komisija 2011. gada lēmumā pauda sākotnējo viedokli, ka, ciktāl par pietauvošanās prioritāti netiek piešķirta atlīdzība, attiecīgais pasākums ir normatīva priekšrocība, kas neietver valsts līdzekļu nodošanu, un tāpēc to nevar kvalificēt par valsts atbalstu. Alternatīvi, ja par pietauvošanās prioritāti tiek piešķirta atlīdzība, Komisija uzskatīja, ka, ciktāl Toremar sniedz reālu PVTN un šī prioritāte tiek piešķirta tikai saistībā ar maršrutiem, uz kuriem attiecas PVTN, rezultātā netiek radīta papildu ekonomiska priekšrocība, jo tas ir raksturīgi PVTN sniegšanai. Tomēr Komisija aicināja Itāliju un trešās personas sniegt plašāku informāciju par šo pasākumu.

(119)

Tā kā Komisija bija paudusi šaubas par PVTN uzdevuma leģitimitāti, tā nevarēja izdarīt secinājumu par pasākuma saderību, ja tas būtu uzskatāms par atbalstu.

3.5.   Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā

(120)

Komisija 2011. gada lēmumā pauda sākotnējo viedokli, ka visi 2010. gada likumā noteiktie pasākumi bija valsts atbalsts par labu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar. Tie bija šādi: 1) iespēja izmantot likviditātes nolūkos līdzekļus, kas bija mērķiezīmēti kuģu modernizācijai; 2) fiskālie atbrīvojumi saistībā ar privatizācijas procesu un 3) FAS līdzekļu iespējamā izmantošana. Komisija aicināja Itāliju precizēt, vai un kādā veidā katrs no šiem pasākumiem bija nepieciešams, lai sniegtu sabiedriskos pakalpojumus.

(121)

Komisija arī pauda sākotnējo viedokli, ka minētie pasākumi, iespējams, bija darbības atbalsts, kas samazināja izmaksas, ko Toremar un pārējiem bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem citādi būtu jāsedz pašiem, un tādējādi šie pasākumi būtu jāuzskata par nesaderīgiem ar iekšējo tirgu.

4.   ITĀLIJAS PIEZĪMES

4.1.   Par sabiedrisko pakalpojumu saistībām un konkurences vidi

(122)

Itālija iesniedza to Toremar izmantoto maršrutu sarakstu (to papildinot ar attiecīgu juridisku dokumentāciju), uz kuriem attiecas sabiedrisko pakalpojumu saistības, tostarp informāciju par sezonālo biežumu un grafikiem, konkurences vidi un iemesliem, kuru dēļ noteiktas šīs sabiedrisko pakalpojumu saistības.

(123)

Attiecībā uz faktiska PVTN esību Itālija atzīmē, ka minētās sabiedrisko pakalpojumu saistības tika noteiktas, lai uzturētu teritoriālo nepārtrauktību un sauszemes savienojumu ar salām. Šis pakalpojums arī sniedz ieguldījumu salu ekonomiskajā attīstībā un intermodālo pārvadājumu veicināšanā, vienlaikus garantējot salas iedzīvotājiem būtiskās mobilitātes vajadzības visu gadu un nodrošinot, ka tiek ievērotas konstitucionālās tiesības uz teritoriālo nepārtrauktību.

(124)

Attiecībā uz konkurences vidi Itālija iesniedza informāciju, kas parāda, ka Toremar ir vienīgais operators, kas kuģo lielākajā daļā maršrutu visu gadu. Lai gan gadu laikā ir bijusi zināma konkurence, jo īpaši maršrutā Pjombīno–Portoferrajo (līnija A2) ar Moby dalību, Itālija uzskata, ka Toremar sniegtais pakalpojums nav aizstājams un ka teritoriālās nepārtrauktības garantiju nebūtu bijis iespējams sasniegt tikai ar tirgus spēku darbību.

4.2.   Par Toremar privatizāciju

4.2.1.   Par Toremar pārdošanas cenu

(125)

Kā norādījusi Itālija, Toremar privatizācija ietvēra visa uzņēmuma akciju kapitāla nodošanu, rīkojot publisku konkursa procedūru, ko izsludināja Toskānas reģions. Šī procedūra papildus ietvēra jūras sabiedrisko pakalpojumu vienlaicīgu uzticēšanu Toskānas arhipelāgā uz 12 gadiem, lai uzturētu teritoriālo nepārtrauktību.

(126)

Toskānas reģions pasūtīja neatkarīga eksperta novērtējumu (sk. 67. un 68. apsvērumu), lai novērtētu Toremar pārdošanas juridiskos un ekonomiskos jautājumus. Kā norādījusi Itālija, minētajā novērtējumā (“Fidi ziņojums”) ir skaidri un precīzi izklāstītas procedūras, kas ievērotas, lai noteiktu Toremar akciju kapitāla tirgus vērtību.

4.2.2.   Par procedūras pārredzamo un nediskriminējošo raksturu

(127)

Itālija uzsver, ka procedūras tika rīkotas atbilstoši pārredzamības un nediskriminācijas juridiskajiem principiem. Tā norādīja, ka visām 11 personām, kas pauda ieinteresētību, tika sniegta būtiskā informācija, kas bija nepieciešama, lai iesniegtu to piedāvājumus, piekļūstot datu telpai, kurā bija pieejama visa dokumentācija. Itālija arī apgalvo, ka šajā procedūras posmā tai nebija nekādas kontroles pār potenciālajiem pretendentiem, jo atbildes uz uzaicinājumu izteikt ieinteresētību nebija saistošas. Arī konkurentiem tika piešķirtas tiesības iesniegt jautājumus un saņemt atbildes no līgumslēdzējas iestādes.

(128)

Attiecībā uz Komisijas šaubām par tehniskajām un finansiālajām prasībām, kas noteiktas pretendentiem dalībai konkursā, Itālija argumentē, ka šādas prasības nav diskriminējošas, bet ir balstītas uz vajadzību atlasīt operatoru, kas spēj nodrošināt īpašu zinātību, ņemot vērā vajadzīgo sabiedrisko pakalpojumu kvantitatīvo un kvalitatīvo attīstību. Tas ir jo īpaši piemērojams tāda konkursa kontekstā, kāds tiek izskatīts šajā procedūrā, kurā Toremar pārdošana tika apvienota ar jauna sabiedrisko pakalpojumu līguma noslēgšanu (48). Kā norāda Itālija, tehnisku un finansiālu prasību noteikšana konkursā nav pretrunā konkursa maksimālai pieejamībai visiem potenciālajiem pretendentiem, bet ir šīs konkrētās konkursa struktūras tiešas un nepieciešamas sekas.

(129)

Konkrēti attiecībā uz nodotajiem aktīviem un pienākumu saglabāt nodarbinātības līmeni Itālija uzsver, ka Toremar pārdošana neietvēra nekādu pienākumu attiecībā uz nodarbinātības līmeņiem.

4.3.   Par sākotnējās konvencijas pagarināšanas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību Altmark nosacījumiem

(130)

Itālija apgalvo, ka visi četri Altmark kritēriji ir izpildīti attiecībā uz 2009.–2011. un 2012.–2024. gada periodu turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ.

Toremar tika faktiski uzticēta sabiedrisko pakalpojumu saistību izpilde. Sākotnējās konvencijas pagarinājumā, kā arī jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā ir skaidri izklāstītas saistības attiecībā uz apkalpojamiem maršrutiem, laika grafiku, kuģošanas biežumu, izmantojamo kuģu kvalitāti un pakalpojuma kvalitāti kopumā, tarifa pienākumi attiecībā uz apkalpojamām ostām un pienākumi saistībā ar pasažieru tiesībām atbilstoši Savienības tiesību aktiem. Tāpēc Itālija uzskata, ka sabiedrisko pakalpojumu saistības ir skaidri definētas un ka pirmais Altmark kritērijs ir izpildīts.

Parametri, uz kuru pamata aprēķināta kompensācija, tika objektīvi un pārredzami noteikti iepriekš. Tie ir sīkāk izskaidroti CIPE direktīvā, kas piemērojama kompensācijai, kura piešķirta, sākot no 2010. gada, un ir piemēroti arī jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā (un tā pielikumos). Tāpēc Itālija uzskata, ka šie parametri bija noteikti iepriekš objektīvā un pārredzamā veidā un ka otrais Altmark kritērijs ir izpildīts.

Attiecībā uz trešo Altmark kritēriju kompensācija gan sākotnējās konvencijas pagarinājumā, gan jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai segtu izmaksas, kuras rodas sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildē. Tas skaidri izriet no uzņēmuma ienākumu pārskatiem, kas uzrāda zaudējumus 372 008 EUR apmērā trīs gadu periodā no 2009. līdz 2011. gadam un 353 960 EUR apmērā piecu gadu periodā no 2012. līdz 2016. gadam. Turklāt, ņemot vērā līdzsvarošanas mehānismu, kas ieviests jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma 26. pantā, ir veikti pasākumi, lai nodrošinātu, ka jebkādas novirzes tiek izlabotas un tādējādi tiek novērsta pārmērīga kompensācija.

Itālija uzskata, ka arī ceturtais Altmark kritērijs ir izpildīts. Divu gadu periodā no 2010. līdz 2011. gadam Toskānas reģions uzraudzīja uzņēmuma efektivitāti, savukārt atbilstoši periodam, uz kuru attiecas jaunais sabiedrisko pakalpojumu līgums, par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi atbildīgā uzņēmuma atlase tika veikta konkursa procedūrā atbilstoši Savienības noteikumiem.

4.4.   Par atdeves koeficientu 9,95 %, kas izmantots 2010. gadam, un riska prēmiju 6,5 %, kas noteikta CIPE direktīvā un piemērojama no 2010. gada

(131)

2011. gada lēmumā ir minēts, ka atdeves koeficients ieguldītajam kapitālam 2010. gada tika noteikts 9,95 % apmērā pirms nodokļu samaksas. Itālijai tika prasīts to pamatot, ņemot vērā, ka CIPE direktīva paredz, ka, lai noteiktu kapitāla atdevi, izmantojot WACC formulu (sk. 46. apsvērumu), izmanto 6,5 % riska prēmiju.

(132)

Itālija apgalvo, ka atsauce uz 9,95 % likmi attiecas uz jauno konvenciju/sabiedrisko pakalpojumu līgumu projektiem, par kuriem izsludina konkursu pašiem uzņēmumiem un kurus paraksta ar pircējiem, pabeidzot katra Tirrenia grupas uzņēmuma privatizāciju (sk. 27. apsvērumu).

(133)

Itālija arī uzsver, ka, tā kā konkursa kompensācijas summai (t. i., kas ir uzaicinājuma iesniegt piedāvājumus pamats) bija noteikta maksimālā robežvērtība ar 2009. gada likumu (49), tika nolemts vienkāršot kompensācijas aprēķinu, piemērojot vienotu kapitāla atdeves likmi. Proti, laikposmam, kas aptver sākotnējās konvencijas pagarinājumu (t. i., 2010.–2011. gadam), vienotā kapitāla atdeves likme de facto bija aprēķināta kā 6,9 %. Sākot no 2012. gada, saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu ar Moby/Toremar tika piemērota vienota kapitāla atdeves likme 6,5 %. Itālija ir apgalvojusi, ka šīs vienotās kapitāla atdeves likmes joprojām ir samērīgas ar saistītajiem riskiem un ka jebkurā gadījumā tās ir zemākas nekā 9,95 %, kas sākotnēji paziņoti Komisijai.

(134)

Itālija arī skaidro, ka, piemērojot pilno metodiku, kas noteikta CIPE direktīvā, rezultātā varēja tikt iegūta kapitāla atdeve, kas būtu varējusi pārsniegt 6,5 %. Šā iemesla dēļ Itālija uzskata, ka tās vienkāršotā pieeja ir konservatīva un principā nepieļauj lielāku kompensāciju Moby/Toremar par to, kas noteikta CIPE direktīvā.

4.5.   Par pietauvošanās prioritāti

(135)

Itālija atsaucas uz 2009. gada likuma 19.ter panta 21. punktu, kas ļauj Toremar paturēt pietauvošanās prioritāti, kura tam jau piešķirta, un prioritāti jaunu laika nišu piešķiršanā atbilstoši valsts tiesību aktiem (sk. 90. apsvērumu iepriekš).

(136)

Itālija argumentē, ka, piešķirot pietauvošanās prioritāti, netika zaudēti valsts līdzekļi. Kā norādīja Itālija, visi prāmju operatori maksā regulāru maksu attiecīgajām ostas iestādēm par pietauvošanos. Itālija arī apgalvo, ka šī pietauvošanās prioritāte ir bijusi piemērojama tikai sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem un ka Toremar un vēlāk Moby/Toremar nemaksāja un nemaksā nekādu papildu maksu par šo pietauvošanās prioritāti, jo ostas tiem piešķir pirmo pietauvošanās laika nišu izvēli pat tad, ja nav oficiālas pietauvošanās prioritātes sakarā ar to sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu.

(137)

Itālija uzskata, ka pietauvošanās prioritāte nepiešķir jēgpilnu priekšrocību bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar un tā iegādātājam Moby. Tā jo īpaši argumentē, ka praksē pietauvošanās prioritāti piemēro tikai ļoti ierobežotos apstākļos. Lielākās ostu daļas lielums un iebraukšanas un izbraukšanas iepriekšēja plānošana nodrošina to, ka normālos apstākļos, neskaitot kavējumus un galējus laikapstākļus, nenotiek pārklāšanās, dažādiem operatoriem izmantojot konkrētas pietauvošanās vietas. Turklāt, tā kā Toremar un Moby savus pakalpojumus sniedz visu gadu (atšķirībā, piemēram, no operatoriem, kuri darbojas tikai karstajā sezonā), būtu dabiski, ja ostas tiem piešķirtu pirmo pietauvošanās laika nišu izvēli, ja nav oficiālas pietauvošanās prioritātes. Minēto iemeslu dēļ Itālija uzskata, ka pietauvošanās prioritāte nevar būt radījusi jēgpilnu priekšrocību Toremar un Moby.

4.6.   Par pasākumiem, kas noteikti 2010. gada likumā

(138)

Attiecībā uz pasākumiem, kas noteikti 2010. gada likumā (sk. 91. un 92. apsvērumu iepriekš), Itālija apgalvo, ka Toremar ir piešķirti līdzekļi (ko tas ir efektīvi izmantojis), kas jau atvēlēti ar Likumu 102/2009 sākotnējam nolūkam. Proti, Toremar izmantoja 1 617 300 EUR savas flotes atjaunošanai, lai ievērotu starptautiskos drošības standartus (t. i., 808 650 EUR kuģa “Aethalia” atjaunošanai un 808 650 EUR kuģa “Liburna” atjaunošanai). Tiek arī apgalvots, ka šie līdzekļi nav izmantoti likviditātes nolūkiem.

(139)

Attiecībā uz fiskālajiem atbrīvojumiem, kas saistīti ar privatizācijas procesu, Itālija argumentē, ka uzņēmumu ienākuma nodoklis netika piemērots, jo Caremar, Saremar un Toremar nodošana reģioniem tika veikta bez maksas. Tāpēc, tā kā nebija nekādas atlīdzības, Konsolidētā ienākuma nodokļa likuma 86. panta 1. punkta a) apakšpunkts par kapitāla ieņēmumiem, nododot aktīvus pret samaksu, nav piemērojams. Attiecībā uz PVN Itālija atzīmē, ka Caremar, Saremar un Toremar nodošana ir darījumi, kam nepiemēro PVN saskaņā ar 1972. gada 26. oktobra Prezidenta dekrēta Nr. 633 10. panta 1. punkta 4. apakšpunktu. Attiecībā uz netiešiem nodokļiem, kas nav PVN, Itālija uzsver, ka 2010. gada likumā paredzētais atbrīvojums tika noteikts administratīvās vienkāršošanas nolūkos. No nodokļu piemērošanas viedokļa tā ietekmi var uzskatīt par nenozīmīgu un ļoti mazu attiecībā uz nodokļiem, ko iekasē pēc vienotas likmes. Konkrētāk, tas attiecas uz reģistrācijas nodevu (168 EUR vienam dokumentam), nodevām par reģistrāciju zemesgrāmatā un hipotēku reģistrā (168 EUR par katru) un zīmognodevu (14,62 ERUR par četrām pusēm).

(140)

Attiecībā uz FAS līdzekļiem Itālija apgalvo, ka Toremar nav saņēmis nekādu labumu no tiem. Turklāt Itālija arī precizēja, ka FAS līdzekļi netika izmantoti, lai piešķirtu papildu kompensāciju bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar. Minētie līdzekļi tika darīti pieejami, lai papildinātu budžeta apropriācijas kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem izmaksai bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem gadījumā, ja minētās budžeta apropriācijas izrādās nepietiekamas. Itālija atzīmē, ka Dekrētlikuma 125/2010 1. panta 5.ter punkts ļāva reģioniem izmantot FAS līdzekļus, lai finansētu regulāro kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem (tās daļu) un tādējādi nodrošinātu jūras sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību. Turklāt Itālija precizē, ka saskaņā ar Dekrētlikuma 185/2008 26. pantu 65 miljoni EUR gadā 2009., 2010. un 2011. gadam bija mērķiezīmēti Tirrenia grupai, un attiecīgi no FAS līdzekļiem tika izmantoti 195 miljoni EUR. Minētie līdzekļi pēc tam tika pārskaitīti uz Transporta ministrijas kontu, lai no tiem izmaksātu kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem (Tirrenia, Siremar, Caremar, Toremar un Saremar). Tāpēc šis pasākums ir saistīts tikai ar līdzekļu piešķiršanu Itālijas budžetā kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem izmaksai.

4.7.   Par sākotnējās konvencijas pagarināšanas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību 2011. gada PVTN lēmumam

(141)

Pat ja Itālija uzskata, ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas samaksāta Toremar saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, nav valsts atbalsts, tā ir arī argumentējusi, kādēļ šis pasākums atbilstu 2011. gada PVTN lēmumam, ja tas būtu atbalsts.

(142)

Savā atbildē Itālija norāda vidējo gada satiksmes intensitāti 2010.–2016. gadā, pamatojoties uz visiem maršrutiem kopā. Uz šā pamata Itālija iesniedza pasažieru satiksmes datus, lai pierādītu, ka 300 000 pasažieru slieksnis, kas noteikts 2011. gada PVTN lēmuma 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā, netika pārsniegts nevienā no maršrutiem, ko nodrošināja Toremar līdz 2011. gada beigām un Moby/Toremar no 2012. gada.

4.8.   Par sākotnējās konvencijas un jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību 2011. gada PVTN nostādnēm

(143)

Itālija arī argumentē, ka nav tikusi piešķirta pārmērīga kompensācija par labu Moby/Toremar un ka ir izpildīti 2011. gada PVTN nostādņu nosacījumi.

(144)

Lai pamatotu iepriekš minēto, Itālija iesniedza informāciju, kas parāda ieguldītā kapitāla atdeves summas par 2010.–2017. gadu un metodiku, kas izmantota, lai pārbaudītu, ka nepastāv pārmērīga kompensācija par pakalpojumiem, kurus sniedza Toremar un Moby/Toremar, izmaksas un ieņēmumus par katru maršrutu 2010.–2017. gadā un flotes nolietojuma periodu par 2009.–2017. gadu (50).

(145)

Turklāt Itālija apgalvo, ka Toremar (un Moby/Toremar) nav veikuši komerciālas darbības no 2009. gada līdz šim brīdim.

5.   MOBY/TOREMAR PIEZĪMES

5.1.   Par sabiedrisko pakalpojumu saistībām un konkurences vidi

(146)

Moby/Toremar apgalvo, ka jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā un tā pielikumos ir konkrēti definētas sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz saistītajiem jūras maršrutiem. Minētās saistītas cita starpā attiecas uz pakalpojumu kvalitāti un iezīmēm (veicamie braucieni, laika grafiki, pakalpojumu nosacījumi) un piemērojamiem tarifiem.

(147)

Atbildot uz sūdzības iesniedzēja apgalvojumu par monopola radīšanu Pjombīno–Elbas salas maršrutā pēc Toremar un Moby apvienošanas pēdējās minētās puses norāda uz Itālijas valsts Konkurences iestādes ar 2011. gada 19. jūlija Lēmumu Nr. 22622 sniegto atļauju veikt minēto apvienošanu, ja vien tiek izpildīti konkrēti nosacījumi, kuru mērķis ir tieši nodrošināt konkurences esību minētajā maršrutā.

(148)

Turklāt Moby/Toremar apgalvo, ka minētos maršrutus nevarēja apkalpot bez valsts atbalsta un ka tirgus viens pats nevarēja nodrošināt pakalpojumus ar minimālajām prasībām, ko paredz publiskais līgums.

5.2.   Par Toremar privatizāciju

5.2.1.   Par cenu, kas samaksāta par Toremar akcijām

(149)

Moby/Toremar apgalvo, ka Toremar privatizācija neietver nekādus valsts atbalsta elementus, ņemot vērā, ka saskaņoto cenu apstiprināja neatkarīgs vērtētājs.

5.2.2.   Par procedūras pārredzamo un nediskriminējošo raksturu un par Toremar aktīvu apvienošanu ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu

(150)

Atbildot uz Komisijas sākotnējo nostāju 2012. gada lēmumā, ka konkursa tehniskās un finansiālās prasības var būt ierobežojušas to konkurentu skaitu, kuri varēja būt ieinteresēti iesniegt piedāvājumu, Moby/Toremar argumentē, ka minētās prasības patiešām bija nepieciešamas, ņemot vērā Toremar īpašo struktūru, kas izrietēja no fakta, ka Toremar bija daļa no Tirrenia grupas.

(151)

Kā norāda Moby/Toremar, Toremar nebija visa aprīkojuma, lai tas viens pats nodrošinātu vajadzīgos jūras pakalpojumus, un iepriekš tas vienmēr bija izmantojis Tirrenia grupas pakalpojumus, jo īpaši komerciālus pakalpojumus (piemēram, ostas biļešu kašu darbību, zvanu centru un komunikācijas koordinācija), tehniskus pakalpojumus (piemēram, informācijas sistēmu pārvaldība) un noteiktus specializētākus pakalpojumus (piemēram, piegāžu pārvaldība).

(152)

Tāpēc Moby/Toremar argumentē, ka konkursu, kāds tas bija, nevar uzskatīt par diskriminējošu un ka Toskānas reģiona prasību, lai Toremar pircējs jau aktīvi darbotos jūras pasažieru transporta nozarē, pamato rūpniecības politikas apsvērumi, lai nodrošinātu pakalpojumu nepārtrauktību.

(153)

Moby/Toremar apgalvo, ka, ja pakalpojumu līguma slēgšanas tiesības piešķirtu bez Toremar pārdošanas, Toremar nebūtu nekāda iemesla turpināt darbību un nebūtu viegli to pārdot tālāk tirgū, ņemot vērā flotes specifiku. Turklāt, kā norādījušas puses, Toskānas reģionam, iespējams, būtu jāmaksā lielāka kompensācijas summa par pakalpojumu, ņemot vērā, ka operatoram būtu bijis jānodrošina sevi ar nepieciešamajiem kuģiem un personālu. Turklāt Toskānas reģionam būtu bijis jāsedz izmaksas, kas saistītas ar Toremar flotes ekspluatācijas pārtraukšanu un uzņēmuma pārvaldību un likvidāciju. Tāpēc Toremar aktīvu apvienošana ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu arī mazina valsts iejaukšanās izmaksas.

(154)

Visbeidzot, Moby/Toremar, atbildot uz sūdzības iesniedzēja apgalvojumu, ka ar konkursa procedūru tika piešķirta priekšrocība Moby, atsaucas uz valsts līmenī notiekošu tiesvedību (sk. 2.3.2.3. iedaļu), kurā tika apstiprināts konkursa procedūras rezultāts attiecībā uz Toremar privatizāciju un pakalpojumu līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu.

5.3.   Par jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma atbilstību Altmark nosacījumiem

(155)

Moby/Toremar apgalvo, ka jaunais sabiedrisko pakalpojumu līgums atbilst visiem Altmark kritērijiem.

(156)

Kā norāda puses, sabiedrisko pakalpojumu saistības ir skaidri definētas, un kompensācijas parametri ir noteikti iepriekš pārredzamā un objektīvā veidā. Turklāt atbilstoši pakalpojuma piešķiršanas mehānismam (diskonta izsole) un ieviestajai uzraudzības sistēmai, saskaņā ar kuru Toremar saņem kompensāciju tikai par faktiski veiktajām darbībām, šī kompensācija nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai segtu izmaksas, kuras rodas sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildē.

(157)

Visbeidzot, Moby/Toremar argumentē, ka uzņēmums, kas atbild par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi, tika atlasīts konkursa procedūrā atbilstoši Savienības tiesību aktiem.

5.4.   Par sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšanu

(158)

Moby/Toremar atsaucas uz Lēmumu 2005/163/EK (“2004. gada lēmums”), ar kuru Komisija pasludināja kompensāciju, ko Itālija bija piešķīrusi Tirrenia grupas uzņēmumiem, izņemot Tirrenia, par daļēji saderīgu ar iekšējo tirgu, par daļēji saderīgu ar nosacījumu, ka Itālija ievēro vairākas saistības, un par daļēji nesaderīgu ar iekšējo tirgu.

(159)

Tie apgalvo, ka, pamatojoties uz minēto lēmumu, Komisija bija apstiprinājusi sākotnējās konvencijas saderību līdz tās darbības termiņa beigām 2008. gada beigās un ka tās pagarināšana par 2009.–2011. gadu ir tikai saderīga pasākuma, tātad esoša valsts atbalsta, turpinājums. Šāda pagarināšana neietver būtiskas izmaiņas, un tā bija nepieciešama pie Tirrenia grupas piederošo uzņēmumu privatizācijas procedūras organizēšanai.

(160)

Moby/Toremar arī apgalvo, ka pat tad, ja Komisija uzskatītu, ka Toremar iepriekš saņēma valsts atbalstu ar sākotnējās konvencijas pagarināšanas starpniecību, to atspēko fakts, ka Toremar tika pārdots Moby publiskā iepirkuma procedūrā, tādējādi ar tirgus nosacījumiem, par cenu, kas cita starpā ietvēra minētā atbalsta elementa novērtējumu. Rezultātā un pamatojoties uz iedibināto judikatūru (51), sākotnējās konvencijas pagarināšana nav saistīta ar valsts atbalstu.

6.   NOVĒRTĒJUMS

6.1.   Atbalsta esība LESD 107. panta 1. punkta nozīmē

(161)

Saskaņā ar LESD 107. panta 1. punktu “ar iekšējo tirgu nav saderīgs nekāds atbalsts, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem un kas rada vai draud radīt konkurences izkropļojumus, dodot priekšroku konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai, ciktāl tāds atbalsts iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm”.

(162)

LESD 107. panta 1. punktā paredzētie kritēriji ir kumulatīvi. Tāpēc, lai konstatētu, vai paziņotie pasākumi veido valsts atbalstu LESD 107. panta 1. punkta nozīmē, jābūt izpildītiem visiem iepriekš minētajiem nosacījumiem. Proti,

a)

finansiālais atbalsts jāpiešķir dalībvalstij vai no valsts līdzekļiem;

b)

finansiālais atbalsts jāpiešķir atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai;

c)

finansiālais atbalsts rada vai draud radīt konkurences izkropļojumus un

d)

ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm.

(163)

Komisija atzīmē, ka pietauvošanās prioritāte, kas attiecas tikai uz sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem, nav nodalāma no PVTN, ko sniedz Toremar un tā iegādātājs Moby. Tāpēc šis pasākums tiks novērtēts kopsakarā ar šiem uzņēmumiem piešķirto kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem (sk. 6.1.1. un 6.1.2. iedaļu).

(164)

Komisija arī atzīmē, ka jaunais sabiedrisko pakalpojumu līgums starp Itāliju un Moby/Toremar būtu jāvērtē kopsakarā ar Toremar privatizāciju. Šāds kopējs novērtējums ir atbilstošs, jo būtībā Itālija organizēja jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu tā, ka par uzvarētāju atzītajam pretendentam bija jāiegādājas viss Toremar akciju kapitāls, lai izpildītu minētajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā noteiktās sabiedrisko pakalpojumu saistības.

6.1.1.   Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana

6.1.1.1.   Valsts līdzekļi

(165)

Itālija uzticēja Toremar pakalpojumu sniegšanu jūras maršrutos, kā sīki izklāstīts sākotnējā konvencijā, kas tika pagarināta. Sākotnējā konvencija tika noslēgta ar valsti, un izrietošo kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem valsts maksā Toremar no sava budžeta. Tāpēc kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem Toremar ir piedēvējama valstij un tiek piešķirta no valsts līdzekļiem.

(166)

Komisija atzīmē, ka, kā norādīja Itālija, visi prāmju operatori veic regulāru maksu attiecīgajām ostu iestādēm par pietauvošanos, bet Toremar nemaksāja nekādu papildu maksu par pietauvošanās prioritāti. Tomēr Komisija uzskata, ka principā Itālija varēja izvēlēties noteikt papildu maksu par pietauvošanās prioritāti un ka, to nedarot, valsts ir zaudējusi ieņēmumus. Turklāt, tā kā pietauvošanās prioritāte tiek piešķirta ar likumu (sk. 90. apsvērumu), tā ir piedēvējama valstij.

6.1.1.2.   Selektivitāte

(167)

Lai pasākumu kvalificētu par valsts atbalstu, tam jābūt selektīvam. Kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem par attiecīgo jūras pakalpojumu sniegšanu tiek piešķirta tikai Toremar, tāpēc tā ir selektīva. Tā kā pietauvošanās prioritāte tika piešķirta tikai bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar, arī tā ir selektīva.

6.1.1.3.   Ekonomiska priekšrocība

(168)

Komisija atgādina, ka kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kuras piešķir uzņēmumam, var neradīt ekonomisku priekšrocību, ja ir izpildīti stingri definēti nosacījumi.

(169)

Jo īpaši Tiesa savā Altmark spriedumā (52) nosprieda, ka, ja valsts veiktais pasākums uzskatāms par kompensāciju, ko uzņēmums saņem, lai izpildītu sabiedrisko pakalpojumu saistības, jo šis uzņēmums faktisku finanšu labumu negūst un tādējādi pasākums nerada tam labvēlīgāku pozīciju konkurencē kā uzņēmumiem, kas konkurē ar šo uzņēmumu, uz šādu pasākumu Līguma 107. panta 1. punkts neattiecas.

(170)

Tomēr Tiesa arī skaidri noteica, ka, lai individuālā gadījumā šādu kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem nekvalificētu par valsts atbalstu, jābūt izpildītiem četriem kumulatīviem kritērijiem (“Altmark kritēriji”), proti,

saņēmēja uzņēmumam faktiski ir jāveic sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumi, un šiem pienākumiem ir jābūt skaidri noteiktiem (pirmais Altmark kritērijs),

kompensācijas aprēķināšanas parametriem ir jābūt iepriekš objektīvi un pārredzami noteiktiem (otrais Altmark kritērijs),

kompensācija nedrīkst pārsniegt summu, kas nepieciešama, lai segtu visus izdevumus vai daļu izdevumu, kas radušies, pildot sabiedrisko pakalpojumu saistības, ņemot vērā atbilstošos ieņēmumus un saprātīgu peļņu saistībā ar šo saistību izpildi (trešais Altmark kritērijs),

ja uzņēmums, kam ir jāpilda sabiedrisko pakalpojumu saistības, netiek izvēlēts saskaņā ar publiskā iepirkuma procedūru, kuras rezultātā būtu iespēja izvēlēties pretendentu, kas spēj sniegt minētos pakalpojumus par sabiedrībai viszemāko cenu, tad vajadzīgās kompensācijas līmenis jānosaka, pamatojoties uz to izmaksu analīzi, kuras šo saistību izpildē būtu radušās labi vadītam un pienācīgi ar sabiedrisko pakalpojumu prasībām atbilstošiem transportlīdzekļiem apgādātam uzņēmumam, ņemot vērā attiecīgos ieņēmumus un saprātīgu peļņu par šo saistību izpildi (ceturtais Altmark kritērijs).

(171)

Komisija to, kā tā piemēro Altmark kritērijus, precizēja savā paziņojumā par valsts atbalsta noteikumu piemērošanu kompensācijai, kas piešķirta par pakalpojumu ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi sniegšanu (“PVTN paziņojums”) (53).

(172)

Ņemot vērā, ka Altmark kritērijiem jābūt izpildītiem kumulatīvi, gadījumā, ja nebūs ievērots kaut viens no šiem kritērijiem, Komisija secinās, ka novērtējamais pasākums sniedz ekonomisku priekšrocību saņēmējam. Komisija vispirms novērtēs ceturtā Altmark kritērija ievērošanu.

(173)

Ceturtais Altmark kritērijs nosaka, ka kompensācijai, lai to nekvalificētu par valsts atbalstu, ir jābūt ierobežotai līdz nepieciešamajam minimumam. Šo kritēriju uzskata par izpildītu, ja kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem saņēmējs ir izraudzīts konkursa procedūrā, kas ļauj atlasīt pretendentu, kurš spēj nodrošināt pakalpojumus par sabiedrībai viszemāko cenu, vai, ja tādas nav, ja kompensācija ir aprēķināta, atsaucoties uz efektīva uzņēmuma izmaksām.

(174)

Nevienai sākotnējās konvencijas pagarināšanai laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārimToremar netika izvēlēts publiskā konkursa procedūrā. Itālija vienkārši pagarināja jau spēkā esošo sistēmu, tādējādi sniedzot tiesības iepriekš noteiktajam operatoram turpināt saņemt kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi.

(175)

Turklāt Itālija nav sniegusi Komisijai nekādu norādi par to, ka kompensācijas līmenis ir noteikts, pamatojoties uz to izmaksu analīzi, kuras šo saistību izpildē būtu radušās labi vadītam un pienācīgi ar sabiedrisko pakalpojumu prasībām atbilstošiem transportlīdzekļiem apgādātam uzņēmumam, ņemot vērā attiecīgos ieņēmumus un saprātīgu peļņu par šo saistību izpildi. Itālijas arguments, ka Toskānas reģions uzraudzīja Toremar efektivitāti laikposmā no 2010. līdz 2011. gadam, nav pietiekams, lai šis kritērijs būtu izpildīts, jo tas neparāda, vai izmaksas, kas Toremar faktiski radās sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildē, atbilda labi vadītam un ar sabiedrisko pakalpojumu prasībām atbilstošiem transportlīdzekļiem apgādātam uzņēmumam.

(176)

Tāpēc Komisija secina, ka ceturtais Altmark kritērijs šajā gadījumā nav izpildīts.

(177)

Ņemot vērā, ka šajā gadījumā attiecīgie četri Altmark nosacījumi nav kumulatīvi ievēroti, Komisija secina, ka kompensācija par pakalpojumu sniegšanu jūras maršrutos atbilstoši sākotnējās konvencijas pagarinājumiem nodrošināja Toremar ekonomisku priekšrocību.

(178)

Attiecībā uz pietauvošanās prioritāti Komisija vispirms atgādina, ka Itālijas konkurences iestāde AGCM vismaz divos gadījumos ir uzskatījusi, ka šim pasākumam ir ekonomiska vērtība (54). Tomēr Toremar nemaksā nekādu maksu par pietauvošanās prioritāti (sk. 136. apsvērumu). Turklāt Komisija atzīmē, ka pietauvošanās prioritāte – vismaz teorētiski – var samazināt operatora izmaksas (jo, piemēram, garantēta pietauvošanās var saīsināt gaidīšanas laiku ostās un tādējādi samazinās arī degvielas izmaksas) vai palielināt tā ieņēmumus (jo, piemēram, pasažieriem ir lielāks pieprasījums pēc noteiktiem laikiem). Ciktāl pietauvošanās prioritāte nodrošina ātrāku piestāšanas ostā procedūru, prāmju pakalpojumu lietotāji var dot priekšroku prāmja operatoram, kas gūst labumu no šā pasākuma. Pat ja šī ietekme īstenotos tikai ierobežotos apstākļos vai būtu salīdzinoši neliela, pietauvošanās prioritāte tik un tā varētu radīt ekonomisku priekšrocību Toremar.

6.1.1.4.   Ietekme uz konkurenci un tirdzniecību

(179)

Ja dalībvalsts piešķirtais atbalsts pastiprina uzņēmuma pozīciju salīdzinājumā ar citiem uzņēmumiem, kuri konkurē Savienības tirdzniecībā, uzskatāms, ka šos uzņēmumus ir ietekmējis atbalsts (55). Pietiek ar to, ka atbalsta saņēmējs konkurē ar citiem uzņēmumiem tirgos, kas ir atvērti konkurencei (56).

(180)

Šajā gadījumā atbalsta saņēmējs konkurē ar citiem uzņēmumiem, kas sniedz jūras transporta pakalpojumus Savienībā, jo īpaši kopš stājās spēkā Padomes Regula (EEK) Nr. 4055/86 (57) un Jūras kabotāžas regula, ar kurām liberalizē attiecīgi starptautiskā jūras transporta tirgu un jūras kabotāžas tirgu. Fakts, ka dažos maršrutos Toremar tolaik bija vienīgais operators, nenozīmē, ka citi (starptautiski) operatori nevarēja būt ieinteresēti piedāvāt līdzīgus jūras transporta pakalpojumus. Tāpēc kompensācija par pakalpojumu sniegšanu jūras maršrutos atbilstoši sākotnējās konvencijas pagarinājumam var ietekmēt tirdzniecību Savienībā un izkropļot konkurenci iekšējā tirgū. To pašu iemeslu dēļ minētais secinājums ir attiecināms arī uz pietauvošanās prioritāti.

6.1.1.5.   Secinājums

(181)

Tā kā ir izpildīti visi LESD 107. panta 1. punktā noteiktie kritēriji, Komisija secina, ka gan kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas izmaksāta, pamatojoties uz secīgiem sākotnējās konvencijas pagarinājumiem, gan pietauvošanās prioritāte attiecībā uz sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem ir valsts atbalsts Toremar.

6.1.1.6.   Jauns vai pastāvošs atbalsts

(182)

Komisija vispirms atzīmē, ka kompensācija, kas piešķirta Toremar par jūras sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi līdz 2008. gada beigām, netiks novērtēta šajā lēmumā. Minētā kompensācija, kā arī tas, vai to var klasificēt par pastāvošu atbalstu, pamatojoties uz Jūras kabotāžas regulas 4. panta 3. punktu, tiks novērtēta atsevišķā Komisijas lēmumā (58).

(183)

Saskaņā ar Padomes Regulas (ES) 2015/1589 (59) 1. panta c) punktu “jauns atbalsts” ir “jebkurš atbalsts, t. i., atbalsta shēmas un individuāls atbalsts, kas nav pastāvošs atbalsts, tostarp pastāvoša atbalsta grozījumi”. Turklāt LESD 108. panta 3. punktā ir noteikts, ka plāni piešķirt vai mainīt atbalstu ir jādara zināmi Komisijai laikus un ka tos nedrīkst īstenot, kamēr šī procedūra nav beigusies ar galīgo lēmumu (60). Saskaņā ar Eiropas tiesu nostāju (61) Komisija uzskata, ka ar tādas atbalsta shēmas termiņa grozīšanu, kam ir bijis skaidri noteikts beigu datums (t. i., 2008. gada 31. decembris), ir pietiekami, lai attiecīgo atbalstu uzskatītu par jaunu atbalstu neatkarīgi no tā, vai ir mainītas citas attiecīgā pasākuma iezīmes.

(184)

Iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Komisija uzskata, ka neatkarīgi no fakta, ka kompensācija, kas piešķirta Toremar līdz 2008. gada beigām, ir klasificēta par pastāvošu atbalstu (62), kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas izmaksāta, pamatojoties uz sākotnējās konvencijas pagarinājumu, būtu jāuzskata par jaunu atbalstu. Šis secinājums attiecas arī uz pietauvošanās prioritāti.

6.1.2.   Jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma piešķiršana Moby/Toremar apvienojumā ar Toremar darījumdarbību

(185)

Lai izdarītu secinājumu par to, vai jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma piešķiršana apvienojumā ar Toremar darījumdarbību rada priekšrocību Moby/Toremar LESD 107. panta 1. punkta nozīmē, Komisijai jānovērtē Altmark kritēriju ievērošana (sk. 170. apsvērumu).

6.1.2.1.   Pirmais Altmark kritērijs

(186)

Komisija atgādina, ka Savienības tiesību aktos nav vienotas un precīzas tāda pakalpojuma definīcijas, kas var būt PVTN, vai nu pirmā Altmark nosacījuma nozīmē, vai LESD 106. panta 2. punkta nozīmē (63). PVTN paziņojuma 46. punktā ir šāds formulējums:

Tā kā nav izstrādāti konkrēti Savienības noteikumi par to, kad pakalpojums ir vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojums [pakalpojums ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi], dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība, attiecīgo pakalpojumu definējot par VTNP [PVTN] un pakalpojuma sniedzējam piešķirot kompensāciju. Komisijas kompetence šajā saistībā aprobežojas tikai ar pārbaudīšanu, vai attiecīgā dalībvalsts ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, konkrēto pakalpojumu definējot par VTNP [PVTN], un izvērtējot valsts atbalstā iesaistīto kompensāciju. Ja ir īpaši Savienības noteikumi, tie attiecināmi uz dalībvalstu rīcības brīvību, neskarot Komisijas pienākumu izvērtēt, vai VTNP [PVTN] ir pareizi definēts valsts atbalsta kontroles nolūkā.”

(187)

Tāpēc valsts iestādēm ir tiesības uzskatīt, ka daži pakalpojumi ir vispārējās interesēs un ir jāsniedz, īstenojot pakalpojumu sniegšanas saistības, lai nodrošinātu, ka sabiedrības intereses tiek aizsargātas, ja tirgus spēki nav pietiekami, lai garantētu, ka pakalpojumi tiek sniegti vajadzīgajā līmenī vai atbilstīgi nosacījumiem.

(188)

Kabotāžas jomā sīki izstrādāti Savienības noteikumi, kas reglamentē pakalpojumu sniegšanas saistības, ir noteikti Jūras kabotāžas regulā un – lai pārbaudītu iespējamo valsts atbalstu jūras transporta uzņēmumiem – Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu jūras transportam (“Jūras pamatnostādnes”) (64).

(189)

Jūras kabotāžas regulas 4. panta 1. punktā paredzēts:

“Dalībvalsts var noslēgt valsts pasūtījuma [sabiedrisko pakalpojumu] līgumus ar kuģošanas sabiedrībām vai uzlikt valsts pasūtījuma nodrošināšanas pienākumu kā nosacījumu kabotāžas pakalpojumu sniegšanai tām kuģošanas sabiedrībām, kuras piedalās regulāros reisos uz salām, no salām un starp salām. Ja dalībvalsts noslēdz valsts pasūtījuma līgumus vai uzliek valsts pasūtījuma nodrošināšanas pienākumu, to dara, nediskriminējot nevienu Kopienas kuģu īpašnieku.”

(190)

Jūras kabotāžas regulas 2. panta 3. punktā ir noteikts, ka sabiedrisko pakalpojumu līgums var attiekties uz: pārvadājumu pakalpojumiem, kas atbilst noteiktiem nepārtrauktības, sistemātiskuma, pārvadājumu jaudas un kvalitātes standartiem, transporta pakalpojumiem par konkrētām likmēm, uz kuriem atteicas specifiski nosacījumi, jo īpaši attiecībā uz atsevišķām pasažieru kategorijām vai atsevišķiem maršrutiem, un pakalpojumu pielāgojumu konkrētām prasībām.

(191)

Saskaņā ar Jūras pamatnostādņu 9. iedaļu “sabiedrisko pakalpojumu saistības var noteikt vai sabiedrisko pakalpojumu līgumus (SPK) var noslēgt par pakalpojumiem, kas norādīti Regulas (EEK) Nr. 3577/92 4. pantā”, t. i., regulāriem pakalpojumiem uz, no un starp salām.

(192)

No iedibinātās judikatūras izriet, ka pakalpojumu sniegšanas saistības var noteikt tikai tad, ja to var pamatot ar vajadzību nodrošināt atbilstošus regulārus jūras transporta pakalpojumus, ko nevar nodrošināt tikai tirgus spēki (65). Paziņojumā par Jūras kabotāžas regulas interpretāciju (66) ir apstiprināts: “Noteikt maršrutus, kuru apkalpošanai ir vajadzīgas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības [sabiedrisko pakalpojumu saistības], ir dalībvalstu (vajadzības gadījumā arī reģionālo un vietējo iestāžu), nevis kuģu īpašnieku uzdevums. Īpaši, sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākumus [sabiedrisko pakalpojumu saistības] drīkst paredzēt attiecībā uz regulāras satiksmes (līnijsatiksmes) salu kabotāžas pakalpojumiem, ja tirgus nespēj sniegt atbilstošus pakalpojumus.” Turklāt Jūras kabotāžas regulas 2. panta 4. punktā sabiedrisko pakalpojumu saistības ir definētas kā saistības, kuras “attiecīgais kuģu īpašnieks neuzņemtos vai neuzņemtos tādā pašā apjomā vai ar tādiem pašiem nosacījumiem, ja viņš ņemtu vērā savas komerciālās intereses”.

(193)

Atbilstoši judikatūrai (67), lai izvērtētu, vai pirmais Altmark kritērijs ir ievērots, Komisija veiks trīsposmu novērtējumu, lai pārliecinātos, vai pastāv reāla sabiedrisko pakalpojumu vajadzība (pirmais un otrais posms) un vai tā bija nepieciešama un samērīga (trešais posms). Komisija novērtēs:

1)

vai pastāvēja lietotāju pieprasījums;

2)

vai tirgus dalībnieki nevarēja apmierināt pieprasījumu bez publisku iestāžu uzlikta pienākuma (tirgus nepilnības esība);

3)

vai ar sabiedrisko pakalpojumu vienkāršu izmantošanu nebija nepietiekami, lai novērstu attiecīgo tirgus nepilnību (vismazāk kaitējošā pieeja).

1)   Lietotāju pieprasījums

(194)

Šajā gadījumā Toremar bija uzticēta jauktu (pasažieru un transportlīdzekļu) pārvadājumu pakalpojumu sniegšana vairākās līnijās, kā norādīts 3. tabulā. Toremar sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecās uz apkalpojamām ostām, to kuģu veidu un ietilpību, kas piešķirti jūras savienojumiem, kurus nodrošina saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu, pakalpojuma biežumu un maksimālo iekasējamo brauciena maksu.

(195)

Kā aprakstīts 123. apsvērumā, Itālija ir uzlikusi sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas noteiktas jaunajā konvencijā, galvenokārt, lai i) nodrošinātu teritoriālo nepārtrauktību starp kontinentālo daļu un salām un ii) veicinātu attiecīgo salu ekonomisko attīstību, sniedzot regulārus un uzticamus jūras transporta pakalpojumus. Komisija uzskata, ka tie patiešām ir leģitīmi sabiedrības interešu mērķi.

(196)

Vēsturiski Itālijas izvirzītie mērķi nav tikuši sasniegti tikai ar tirgus spēku mijiedarbību. Faktiski šo pakalpojumu pietiekamība tradicionāli ir tikusi nodrošināta ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām, kas šajā nolūkā uzliktas bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem un ietvertas sākotnējās konvencijās. Patiesi, Komisija atzīmē, ka attiecīgajos maršrutos pakalpojumi tika sniegti – lielākoties nemainīti – daudzus gadus, t. i., vismaz kopš sākotnējās konvencijas stāšanās spēkā. Itālija un jo īpaši attiecīgās reģionālās iestādes uzskatīja, ka šie pakalpojumi bija (un turpināja būt) nepieciešami, lai apmierinātu lietotāju pieprasījumu.

(197)

Lai pierādītu, ka bija reāls lietotāju pieprasījums pēc pakalpojumiem, Itālija iesniedza apkopotu statistiku, kas parāda, ka 2010. gadā Toremar pārvadāja 1 462 570 pasažierus un 317 488 transportlīdzekļus visos piecos sabiedrisko pakalpojumu maršrutos kopā. Attiecībā uz 2011. gadu šie skaitļi bija nedaudz mazāki (t. i., 1 437 613 pasažieri un 294 433 transportlīdzekļi). Tas liecina, ka abos gados pirms sabiedrisko pakalpojumu uzticēšanas Moby/Toremar bija ievērojams kopējais pieprasījums pēc jūras transporta pakalpojumu attiecīgajos maršrutos (attiecībā uz statistiku par 2009.–2011. gadu par katru maršrutu sk. 297. apsvērumu).

(198)

Lai vēl vairāk pierādītu, ka lietotāju pieprasījums joprojām bija, kad Moby/Toremar sāka darbību, pamatojoties uz jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu visos sešos maršrutos, Itālija arī iesniedza apkopotu statistiku par laikposmu līdz 2018. gada beigām (sk. 4. un 5. tabulu). Tas apliecina, ka lietotāju pieprasījums joprojām bija ar dažām nelielām novirzēm uz augšu vai uz leju, izņemot 2012. gadu, kad bija vērojama lielāka augšupēja novirze, galvenokārt pārdošanas tīkla strukturālās atjaunošanas dēļ, kam bija pozitīva ietekme uz satiksmes palielināšanos šā gada noslogotākajā sezonā. Jebkurā gadījumā individuālu maršrutu statistikas analīze par katru gadu līdz 2018. gada beigām nesniedza nekādas norādes, ka lietotāju pieprasījums konkrētos maršrutos būtu zudis.

Gads

Līnija A1

Līnija A2

Līnija A2, ātrgaitas

Līnija A3

Līnija A4

Līnija A5

Kopējais pasažieru skaits

2012

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2013

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2014

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2015

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2016

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2017

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2018

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

4. tabula. Pasažieru statistika par 2012.–2018. gadu

Gads

Līnija A1

Līnija A2

Līnija A2, ātrgaitas

Līnija A3

Līnija A4

Līnija A5

Kopējais transportlīdzekļu skaits

2012

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2013

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2014

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2015

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2016

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2017

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

2018

(…)

(…)

 

(…)

(…)

 

(…)

5. tabula Transportlīdzekļu statistika par 2012.–2018. gadu (68)

(199)

Komisija uzskata, ka iepriekš norādītā statistika skaidri pierāda, ka pastāv reāls pieprasījums pēc pasažieru un jauktiem pārvadājumu pakalpojumiem katrā no sešiem attiecīgajiem sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem. Tāpēc var secināt, ka, sniedzot šos pakalpojumus, tiek ņemtas vērā reālas sabiedrības vajadzības un apmierināts reāls lietotāju pieprasījums.

2)   Tirgus nepilnības esība

(200)

Saskaņā ar PVTN paziņojuma 48. punktu “nebūtu lietderīgi noteikt īpašu sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas pienākumu darbībai, ko uzņēmumi, kas darbojas normālos tirgus apstākļos, jau sniedz vai var sniegt apmierinošā līmenī un ievērojot valsts noteiktus, sabiedrības interesēm atbilstošus nosacījumus (attiecībā uz cenu, objektīviem kvalitātes raksturlielumiem, nepārtrauktību un piekļuvi attiecīgajam pakalpojumam) (69)”. Tāpēc Komisijai ir jāizvērtē, vai attiecīgais pakalpojums būtu nepietiekams, ja tā sniegšanu atstātu vienīgi tirgus spēku ziņā, ņemot vērā sabiedrisko pakalpojumu saistības, ko dalībvalsts noteica atbilstoši jaunajam sabiedrisko pakalpojumu līgumam. Šajā ziņā PVTN paziņojuma 48. punktā ir noteikts, ka “Komisijas vērtējums aprobežojas ar to, ka tiek pārbaudīts, vai attiecīgā dalībvalsts ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu”.

(201)

Komisija atzīmē, ka laikposmā līdz jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma parakstīšanai ar Moby/Toremar citi operatori piedāvāja prāmju pakalpojumus dažos maršrutos, ievērojot jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, lai gan ne vienmēr visu gadu un ar vienādu biežumu. Ņemot vērā konkurences situāciju, kāda pastāvēja līdz pilnvarojumam 2012. gada 2. janvārī (kā aprakstīts 38. apsvērumā), Komisija par katru no attiecīgajiem maršrutiem novērtēs, vai citu operatoru sniegtie pakalpojumi bija līdzvērtīgi tiem, kas Moby/Toremar bija jāsniedz saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu.

(202)

Turpmāk norādītajā tabulā ir aprakstīta konkurences situācija maršrutos, kurus nodrošināja Moby/Toremar.

Maršruts

Moby/Toremar (braucienu skaits dienā visu gadu)

Konkurenti (braucienu skaits dienā)

Livorno–Gorgona–Kaparaija (līnija A1)

Jaukti pakalpojumi (pasažieri un transportlīdzekļi)

Neviens

Portoferrajo–Pjombīno (Elbas sala) (līnija A2)

Jaukti pakalpojumi ar šādu braucienu vidējo skaitu:

no janvāra līdz aprīlim – astoņi braucieni,

no aprīļa līdz septembrim – 15 braucieni,

no septembra līdz decembrim – astoņi braucieni.

Moby (jaukti pakalpojumi visu gadu) ar šādu braucienu vidējo skaitu:

no janvāra līdz martam – seši braucieni,

aprīlī 8 braucieni, maijā 12 braucieni un septembrī 10 braucieni,

no jūnija līdz augustam – 12 braucieni,

oktobrī – astoņi braucieni,

novembrī un decembrī – seši braucieni.

Blu Navy (jaukti pakalpojumi)

2012. gadā (visu gadu) vidēji pieci braucieni

Kopš 2013. gada tikai no marta līdz oktobrim vidēji pieci braucieni

Elba Ferries (jaukti pakalpojumi no jūnija līdz septembrim) ar vidēji pieciem līdz sešiem braucieniem

Pjombīno–Kavo–Portoferrajo (Elbas sala) (līnija A2, ātrgaitas)

Ātrgaitas pasažieru pārvadājumu pakalpojums

Neviens

Pjombīno–Riomarina–Pjanoza (Elbas sala) (līnija A3)

Jaukti pakalpojumi

Neviens

S. Stefano osta–Džiljo sala (līnija A4)

Jaukti pakalpojumi ar šādu braucienu vidējo skaitu:

no janvāra līdz martam – trīs līdz četri braucieni,

no aprīļa līdz septembrim – četri līdz pieci braucieni,

no septembra līdz decembrim – četri braucieni.

Maregiglio (jaukti pakalpojumi visu gadu) ar šādu braucienu vidējo skaitu:

no janvāra līdz martam – 0,5 līdz 1 brauciens,

aprīlī un maijā – divi braucieni,

jūnijā un jūlijā – pieci līdz seši braucieni,

augustā un septembrī – trīs līdz četri braucieni,

oktobrī – viens līdz divi braucieni,

novembrī un decembrī – viens brauciens.

S. Stefano osta–Džannutri (līnija A5)

Pasažieru pakalpojums, ko piedāvāja Maregiglio saskaņā ar apakšuzņēmuma līgumu ar Moby/Toremar  (70)

Neviens

6. tabula. Konkurences situācija maršrutos, ko nodrošināja Moby/Toremar

(203)

Komisija uzskata – kā ir skaidri norādīts 6. tabulā –, ka Moby/Toremar piedāvātie pakalpojumi nav aizstājami ar citu konkurentu sniegtajiem pakalpojumiem, jo konkurenti nepilda vai pilnībā nepilda sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas noteiktas ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, it īpaši attiecībā uz pakalpojuma nepārtrauktību visu gadu, kā to nodrošina Toremar. To ņemot vērā, trijos no sešiem maršrutiem nav citu operatoru, izņemot Moby/Toremar, kas piedāvātu pakalpojumus (līnijas A2, ātrgaitas, A3 un A5). Rezultātā sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas noteiktas līgumā ar Moby/Toremar par šo trīs maršrutu nodrošināšanu, ir pamatotas ar reālu sabiedrības vajadzību nodrošināt teritoriālo nepārtrauktību, ja to nevar nodrošināt tirgus viens pats.

(204)

Attiecībā uz maršrutiem, kuros arī citi operatori piedāvā pakalpojumus (līnijas A2 un A4), Komisija uzskata, ka pastāv ievērojamas atšķirības attiecībā uz piedāvāto pakalpojumu regularitāti. Moby/Toremar kuģo minētajos maršrutos nepārtraukti visu gadu, savukārt visi pārējie operatori, kas minēti tabulā iepriekš (t. i., Blu Navy, Elba Ferries un Maregiglio), nepiedāvā šo nepārtraukto pakalpojumu visu gadu (Blu Navy un Elba Ferries gadījumā) un ar tādu pašu biežumu kā Moby/Toremar. Piemēram, Blu Navy sāka braucienus 2010. gadā no aprīļa līdz novembrim. Tad, 2012. gadā, tas kuģoja visu gadu ar vidēji pieciem braucieniem dienā, un 2013. gadā tas atgriezās pie sākotnējā grafika, nodrošinot braucienus tikai martā un oktobrī. Maregiglio kuģo līnijā A4 visu gadu, tomēr ar mazāku braucienu skaitu nekā Moby/Toremar. Proti, laikposmā no janvāra līdz februārim un no novembra līdz decembrim Maregiglio nekuģo katru dienu, un tā vidējais braucienu skaits mēnesī ir no 20 līdz 30. Rezultātā, ja nebūtu Moby/Toremar pakalpojumu šajos konkrētajos maršrutos, vajadzība pēc regulāras un biežas šo salu savienojamības ar kontinentālo daļu visu gadu būtu būtiski apdraudēta, jo ne Blu Navy, ne Elba Ferries nebūtu varējuši sniegt pakalpojumu ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Moby/Toremar visā līguma darbības laikā.

(205)

Jo īpaši attiecībā uz pakalpojumu, ko nodrošināja Moby (kā Moby/Toremar konkurents) līnijā A2, Komisija atzīmē, ka Moby kuģo regulāri visu gadu, kā arī bieži, proti, katru dienu (piemēram, no pieciem braucieniem ziemas periodā līdz 17 braucieniem vasaras periodā), tādējādi sniedzot ļoti līdzīgu pakalpojumu kā Moby/Toremar.

(206)

Tomēr Itālija ir sniegusi informāciju, kas parāda, ka sabiedriskā pakalpojuma turpināšana, ko nodrošināja Moby/Toremar, bija nepieciešama un bija atbilde uz reālu sabiedrisko pakalpojumu vajadzību un ka šo sabiedrības vajadzību pēc jūras savienojamības nevarēja izpildīt Moby viens pats.

1)

Pirmkārt, Moby/Toremar grafiks tika koriģēts saistībā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, lai nodrošinātu intermodālos pārvadājumus, proti, jūras pakalpojumu labāku integrāciju dzelzceļa pakalpojumos, ko piedāvāja Pjombīno un Kampilja Maritima dzelzceļa stacijās;

2)

otrkārt, Itālija ir pierādījusi, ka tāda operatora esība, kuram uzticētas sabiedrisko pakalpojumu saistības, nodrošinātu jūras pakalpojumu reālu nepārtrauktību visu ziemas periodu un ievērojami un plašas sabiedrības interesēs samazinātu gaidīšanas laiku piestātnē par gandrīz pusotru stundu (piemēram, no trīs stundām Pjombīno, ja nebūtu Toremar, līdz pusotrai stundai Toremar un Moby gadījumā);

3)

treškārt, pamatojoties uz sabiedrisko pakalpojumu līgumu, Moby/Toremar veic papildu braucienus vakaros visu gadu un katru dienu laikposmā no 30 minūtēm pēc tā pēdējā (pilnvarojuma brīdī) brauciena līdz plkst. 00.30 (sk. 258. apsvērumu). Tādējādi Moby/Toremar izmanto pēdējo laika nišu katru dienu līnijā A2 (plkst. 22.00 vai 22.30 atkarībā no dienas un mēneša). Arī novērtētie laika grafiki liecina, ka Moby/Toremar pirmais brauciens ir no Portoferrajo uz kontinentālo daļu. Tādējādi Moby/Toremar kuģi pa nakti paliek salas ostā ar lielākām izmaksām, lai veiktu pašu pirmo savienojumu no rīta iedzīvotājiem, kuri dodas uz mācībām vai darbu, un nodrošinātu savienojumus medicīnisku ārkārtas situāciju gadījumā;

4)

ceturtkārt, ir apgalvots, ka Moby viens pats nevarētu tikt galā ar to pasažieru lielo skaitu, kuriem vajadzīgs transports starp Pjombīno un Portoferrajo un otrādi. Lai gan ir skaidrs, ka daudz lielāks pasažieru skaits tiek pārvadāts vasaras mēnešos, skaitļi, kas reģistrēti 2012. gada pirmajos trīs mēnešos (t. i., klusajā sezonā), liecina, ka uz jebkura kuģa (Moby/Toremar vai Moby) ir pastāvīgi bijusi tādu pasažieru klātbūtne, kuriem jāceļo abos virzienos uz darbu, mācībām vai citos personīgos nolūkos.

(207)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka pilnvarojuma brīdī ar tirgus spēkiem vien nebija pietiekami, lai apmierinātu vajadzības pēc sabiedriskajiem pakalpojumiem. Patiesi, vairākos maršrutos Moby/Toremar bija vienīgais operators, savukārt pārējos maršrutos konkurentu sniegtie pakalpojumi Toskānas salu arhipelāgā nebija līdzvērtīgi nepārtrauktības, regularitātes, jaudas un kvalitātes ziņā un tāpēc pilnībā neatbilda vajadzībām pēc sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas bija noteiktas jaunajā pakalpojumu līgumā ar Moby/Toremar.

3)   Vismazāk kaitējošā pieeja

(208)

Komisija atzīmē, ka Itālija ir izvēlējusies noslēgt sabiedrisko pakalpojumu līgumu ar vienu operatoru (Moby/Toremar), nevis uzlikt sabiedrisko pakalpojumu saistības visiem operatoriem, kas bija ieinteresēti apkalpot konkrētos maršrutus. Pamatojoties uz Itālijas sniegto informāciju, Komisija piekrīt, ka lietotāju pieprasījumu nebūtu bijis iespējams apmierināt, uzliekot sabiedrisko pakalpojumu saistības (sk. 196. apsvērumu). Konkrētāk, vairākos maršrutos Moby/Toremar ir vienīgais operators, un maršrutos, kuros tas nav vienīgais operators, pārējo operatoru piedāvājums neatbilst (visām) prasībām attiecībā uz regularitāti, nepārtrauktību un kvalitāti. Turklāt pakalpojumu sniegšana lielākajā daļā maršrutu, jo īpaši klusajā sezonā, ir zaudējumus nesoša, tāpēc, ja nebūtu kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem, tajos pakalpojumi netiktu sniegti vispār. Turklāt Komisija ņem vērā Itālijas un atbalsta saņēmēju argumentu, ka sabiedrisko pakalpojumu līguma izvēle bija nepieciešama arī, ņemot vērā Toremar privatizāciju. Proti, Itālija argumentē, ka konkursa rīkošana par Toremar aktīviem apvienojumā ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu ļāva i) nodrošināt jūras sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību un ii) maksimāli palielināt vērtību par labu valstij. Tieši šo iemeslu dēļ Komisija piekrita (sk. (96. apsvērumu), ka Itālija rīko konkursu par Toremar darījumdarbību apvienojumā ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Tādējādi Komisija arī atzina – un atkārto šajā lēmumā –, ka Itālija nevarēja paļauties uz sabiedrisko pakalpojumu saistībām, kas ir attiecināmas uz visiem operatoriem, bet varēja noslēgt sabiedrisko pakalpojumu līgumu tikai ar Moby/Toremar.

Secinājums

(209)

Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto novērtējumu, Komisija secina, ka Itālija nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, pakalpojumus, kas uzticēti Moby/Toremar, definējot kā PVTN. Līdz ar to šaubas, ko Komisija paudusi 2012. gada lēmumā, ir kliedētas.

(210)

Lai secinātu, ka ir izpildīts pirmais Altmark kritērijs, Komisijai vēl ir jāpārbauda, vai Moby/Toremar tika uzticētas sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas bija skaidri definētas. Šajā saistībā Komisija atzīmē, ka sabiedrisko pakalpojumu saistības ir skaidri aprakstītas jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā un tās pielikumos (kuros ir ietvertas, piemēram, kuģu specifikācijas par katru maršrutu). Tāpat noteikumi, kas reglamentē kompensāciju, ir sīki izklāstīti jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā, 2009. gada likumā un CIPE direktīvā. Jaunajam sabiedrisko pakalpojumu līgumam ir arī skaidri noteikts termiņš (12 gadi), tajā Moby/Toremar ir identificēts kā sabiedrisko pakalpojumu operators, un tajā ir noteikti, pasākumi, lai nepieļautu pārmērīgu kompensāciju un nodrošinātu šādas pārmērīgas kompensācijas atmaksu (sk. arī 228. apsvērumu). Tāpēc Komisija secina, ka pirmais Altmark kritērijs ir ievērots.

Pietauvošanās prioritāte

(211)

2009. gada 19.ter panta 21. punktā ir skaidri noteikts, ka pietauvošanās prioritāte ir nepieciešama, lai garantētu teritoriālo nepārtrauktību ar salām, arī ņemot vērā bijušās Tirrenia grupas, tostarp Moby/Toremar, uzņēmumu sabiedrisko pakalpojumu saistības. Ja uzņēmumiem, kam uzticētas sabiedrisko pakalpojumu saistības, nebūtu pietauvošanās prioritātes, tiem (dažreiz) varētu nākties gaidīt savu kārtu pirms piestāšanas ostā, tādējādi izraisot kavējumus, kas grautu mērķi nodrošināt uzticamu un ērtu savienojamību visiem iedzīvotājiem. Regulārs grafiks ir nepieciešams, lai apmierinātu salu iedzīvotāju mobilitātes vajadzības un sniegtu ieguldījumu attiecīgo salu ekonomiskajā attīstībā. Turklāt, tā kā jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā ir noteikti konkrēti laika grafika plānošanas pienākumi attiecībā uz izbraukšanu sabiedrisko pakalpojumu maršrutos, pietauvošanās prioritāte palīdz nodrošināt, ka visas ostas piešķir pietauvošanās vietas un pietauvošanās laikus tā, lai sabiedrisko pakalpojumu operators varētu izpildīt savas sabiedrisko pakalpojumu saistības. Šī pietauvošanās prioritāte tika nodota Moby/Toremar, kad tika iegādāts Toremar. Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija uzskata, ka šis pasākums ir piešķirts, lai Moby/Toremar varētu pildīt savas sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas ir patiesi PVTN (sk. 209. apsvērumu). Turklāt Itālija ir apstiprinājusi, ka pietauvošanās prioritāte ir piemērojama tikai pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu. Tāpēc arī pietauvošanās prioritāte atbilst pirmajam Altmark sprieduma nosacījumam.

6.1.2.2.   Otrais Altmark kritērijs

(212)

Komisija atgādina, ka 2012. gada lēmumā (sk. tā 205. punktu) tā bija paudusi sākotnējo viedokli, ka otrais Altmark sprieduma kritērijs ir ievērots.

(213)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija atzīmē, ka parametri, uz kuru pamata kompensācija aprēķināta, tika noteikti iepriekš un atbilst pārredzamības prasībām atbilstoši otrajam Altmark kritērijam.

(214)

Konkrētāk, parametri, uz kuru pamata tika aprēķināta kompensācija, ir sīki izskaidroti CIPE direktīvā un ir izmantoti jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā (un tā pielikumos). Kompensācijas aprēķina metode, arī, piemēram, vērā ņemtie izmaksu elementi, ir sīki izklāstīti CIPE direktīvā. Tā kā pietauvošanās prioritāte neietver finansiālu kompensāciju Moby/Toremar, Komisija uzskata, ka šis pasākums atbilst otrajam Altmark kritērijam.

(215)

Tāpēc Komisija secina, ka otrais Altmark sprieduma nosacījums ir ievērots.

6.1.2.3.   Trešais Altmark kritērijs

(216)

Saskaņā ar trešo Altmark nosacījumu kompensācija, ko saņem par PVTN sniegšanu, nedrīkst pārsniegt summu, kas nepieciešama, lai segtu visus izdevumus vai daļu izdevumu, kas radušies, pildot sabiedrisko pakalpojumu saistības, ņemot vērā atbilstošos ieņēmumus un saprātīgu peļņu saistībā ar šo saistību izpildi.

(217)

Tomēr Altmark nolēmumā nav sniegta precīza saprātīgas peļņas definīcija. Kā norādīts PVTN paziņojumā, ar saprātīgu peļņu jāsaprot kapitāla rentabilitātes koeficients, kāds visu pilnvarojuma periodu būtu vajadzīgs tipiskam uzņēmumam, kas apsver pakalpojuma ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi sniegšanu, ņemot vērā riska pakāpi. Riska pakāpe ir atkarīga no attiecīgās nozares, pakalpojuma veida un kompensācijas sistēmas raksturīgajām iezīmēm.

(218)

Komisija 2012. gada lēmumā pauda šaubas par to, vai kompensācija, kas maksāta bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Moby/Toremar, no 2012. gada, ir samērīga. Proti, Komisija sākotnēji uzskatīja, ka fiksētā 6,5 % riska prēmija neatspoguļo atbilstošu riska līmeni, jo prima facie Moby/Toremar neuzņēmās riskus, ko parasti uzņemas šādu pakalpojumu sniegšanā. Konkrētāk, izmaksu elementi kompensācijas aprēķināšanai ietver visas izmaksas, kas saistītas ar pakalpojuma sniegšanu, un ir ņemtas vērā, piemēram, degvielas izmaksu izmaiņas. Rezultātā Komisija attiecīgajā posmā uzskatīja, ka, iespējams, Moby/Toremar ir piešķirta pārmērīga kompensācija.

(219)

Komisija atzīmē, ka daži jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā noteiktās kompensācijas metodes aspekti, šķiet, patiešām samazina komercrisku, kas rodas Moby/Toremar. Proti, maksimālie tarifi, ko Moby/Toremar var iekasēt, tiek koriģēti katru gadu, lai ņemtu vērā inflāciju un atspoguļotu patēriņa cenu indeksa svārstības. Turklāt jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā ir ietvertas konkrētas klauzulas (sk. 87. apsvērumu), kuru mērķis ir saglabāt sabiedrisko pakalpojumu ekonomisko un finansiālo līdzsvaru. Proti, ja kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem ir nepietiekama, lai segtu ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu uzticēto pakalpojumu izmaksas, šīs klauzulas ļauj pārskatīt i) tarifu sistēmu, ii) piedāvāto sabiedrisko pakalpojumu līmeni, iii) ikgadējās maksimālās cenas līmeni un iv) kapitāla dotācijas investīcijām.

(220)

Saskaņā ar līguma 26. pantu, ja pastāv neatbilstība tā ekonomiskajā un finansiālajā līdzsvarā, Moby/Toremar var pieprasīt līdzsvarošanu, iesniedzot priekšlikumu Toskānas reģionam. Tad šo priekšlikumu iesniedz tehniskajai komitejai, kas atbild par līguma pārvaldību. Itālija ir iesniegusi Komisijai informāciju (sk. 7. tabulu), kas parāda līdzsvarošanas iemaksas, kas veiktas augstāku Moby/Toremar radušos PVN izmaksu un degvielas cenu paaugstināšanās dēļ, laikposmā no 2012. līdz 2018. gadam.

EUR

Valsts kompensācija saskaņā ar līgumu

Līdzsvarošanas iemaksa

Kopā

2012

13 291 109

2 033 145

15 324 254

2013

13 234 326

13 234 326

2014

13 287 102

1 150 000

14 437 102

2015

13 366 507

677 052

14 043 559

2016

13 212 118

13 212 118

2017

13 523 598

13 523 598

2018

13 706 440

13 706 440

7. tabula. Līdzsvarošanas iemaksas

(221)

Kā parādīts tabulā iepriekš un kā sīkāk paskaidrojusi Itālija, lai saglabātu līguma ekonomisko līdzsvaru, kompensācija tika koriģēta par 2012. gadu, savukārt no 2013. gada līdz līguma darbības beigām tika īstenota rīcība attiecībā uz tarifu sistēmu, koriģējot brauciena maksas cenas. Kompensācijas papildu korekcija tika veikta 2014. un 2015. gadā, kā rezultātā tika veiktas papildu līdzsvarošanas iemaksas nepietiekamas tarifa sistēmas dēļ attiecīgi 2013. un 2014. gadā, bet par 2016.–2018. gadu korekcija nebija vajadzīga.

(222)

Lai gan šie piesardzības pasākumi, šķiet, ir mazinājuši Moby/Toremar komercrisku, Komisija uzskata, ka uzņēmums joprojām ir pakļauts riskam, ka kompensācija var būt nepietiekama, lai segtu pakalpojuma nodrošināšanas izmaksas. Līdzsvarošanas priekšlikums ne vienmēr var tikt pieņemts, jo Toskānas reģions lemj par to pēc būtības un pieņem lēmumu, pirms tam saņemot tehniskās komitejas atzinumu 90 dienu laikā no Moby/Toremar pieprasījuma iesniegšanas. Līdz lēmuma pieņemšanai Moby/Toremar ir jāturpina sniegt sabiedrisko pakalpojumu bez izmaiņām. Patiešām, vienā gadījumā šādas līdzsvarošanas pieprasījums tika noraidīts, jo nebija izpildīti sabiedrisko pakalpojumu līguma 26. panta nosacījumi (71).

(223)

Turklāt Komisija atzīmē, ka ne uz visām izmaksu kategorijām attiecas līdzsvarošanas iemaksas. Proti, saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu līguma 26. pantu izmaksas, kas saistītas ar pārvaldības neefektivitāti, aizņēmumu izmaksas un personāla vienības izmaksu palielinājums, lai izpildītu juridiskās darbaspēka prasības, būtu jāsedz Moby/Toremar. Tāpēc Moby/Toremar joprojām ir stimuls sniegt pakalpojumus efektīvi un par viszemākajām izmaksām sabiedrībai.

(224)

Kā minēts iepriekš 46.–50. apsvērumā, CIPE direktīva paredz, ka, lai noteiktu kapitāla atdevi, izmantojot WACC formulu, jāizmanto riska prēmija 6,5 %. Tomēr praksē 6,5 % tika piemēroti kā vienota kapitāla atdeves likme (sk. arī 133. apsvērumu).

(225)

Kā parādīts 8. tabulā, skaitļi par 2012.–2018. gadu liecina, ka faktiskā kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem bija nepietiekama, lai segtu pakalpojuma neto izmaksas, tostarp 6,5 % kapitāla atdevi. Saskaņā ar 2011. gada PVTN nostādņu 47. punktu Komisija novērtē, vai visā līguma termiņa laikā tika piešķirta pārmērīga kompensācija. Attiecībā uz laikposmu no 2012. līdz 2018. gadam Moby/Toremar saņēma nedaudz vairāk par 4 miljoniem EUR mazāk nekā atbilstīgā summa. Būtībā šajā periodā kompensācija, kas maksāta Moby/Toremar, sedza sabiedrisko pakalpojumu izmaksas, taču praksē kapitāla atdeves tikpat kā nebija (t. i., tā bija nedaudz lielāka par 30 000 EUR). Šie skaitļi apliecina, ka līguma 26. pantā paredzētie līdzsvarošanas noteikumi nepasargā Moby/Toremar no visiem riskiem, kas saistīti ar sabiedriskā pakalpojuma nodrošināšanu.

Image 1

8. tabula. Toremar sniegto sabiedrisko pakalpojumu neto izmaksas laikposmā no 2012. līdz 2018. gadam

(226)

Oficiālās izmeklēšanas gaitā (sk. 133. apsvērumu) Itālija paskaidroja, ka ar 2009. gada likumu kompensācijai bija noteikts maksimālais ierobežojums, tāpēc tika pieņemts lēmums vienkāršot aprēķinu, piemērojot 6,5 % likmi kā vienotu kapitāla atdeves likmi. Itālija uzskata, ka tās vienkāršotā pieeja ir konservatīva (sk. 134. apsvērumu) un nepieļauj lielāku kompensāciju Moby/Toremar par to, kas noteikta CIPE direktīvā.

(227)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija ir salīdzinājusi izmantoto 6,5 % kapitāla atdeves likmi, kas piemērota Moby/Toremar, ar vidējo kapitāla atdeves likmi, ko 2011. gadā (iepriekšējā gadā pirms Moby/Toremar pilnvarojuma) radījusi etalonu grupa. Etalonu grupa sastāv no izvēlētiem prāmju operatoriem, kas piedāvāja pakalpojumus jūras savienojumos Itālijā vai starp Itāliju un citām dalībvalstīm (72). Analīze liecina, ka kapitāla atdeve, ko guvis Moby/Toremar, ir nedaudz mazāka par vidējo atdevi, ko noteikusi etalonu grupa. Šis salīdzinājums ilustrē, ka iepriekšējā gadā pirms Moby/Toremar pilnvarojuma 6,5 % kapitāla atdeves likme nebija nepamatota.

(228)

Komisija arī atzīmē, ka jaunais sabiedrisko pakalpojumu līgums nosaka Moby/Toremar pienākumu katru gadu nosūtīt Toskānas reģionam tā vadības pārskatus (apakšiedalījumā pa maršrutiem; pārskati jāapstiprina neatkarīgam revidentam), lai reģions varētu pārbaudīt, vai ir piešķirta pārmērīgi liela kompensācija. Tas ir papildu aizsardzības pasākums, kas garantē, ka Toremar nevar gūt labumu no pārmērīgas kompensācijas. Turklāt, tā kā Toremar veica tikai komerciālas darbības, šķērssubsidēšana jebkurā gadījumā ir izslēgta. Itālija arī iesniedza minētos vadības pārskatus par 2012.–2018. gadu, lai Komisija varētu veikt aprēķinus 8. tabulā.

(229)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Toremar, nepārsniedz summu, kas ir nepieciešama, lai segtu izmaksas, kuras tam rodas sabiedrisko pakalpojumu sniegšanā, ņemot vērā atbilstošos ieņēmumus un saprātīgu peļņu. Konkrētāk, Komisija uzskata, ka CIPE direktīvā noteiktā 6,5 % riska prēmija ir jānovērtē kopsakarā ar maksimālo kompensācijas summu, kas noteikta 2009. gada likumā. To paturot prātā, kapitāla atdeve, ko Toremar varēja gaidīt ex ante ziņā, bija atbilstoša riskiem, kādi tam radās, sniedzot sabiedriskos pakalpojumus saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Tāpēc Komisijas šaubas par atbilstību trešajam Altmark sprieduma nosacījumam ir kliedētas.

(230)

Attiecībā uz pietauvošanās prioritāti un jebkādu iespējamu pārmērīgu kompensāciju, kas varētu no tās izrietēt, Komisija atzīmē turpmāk izklāstīto. Itālija argumentē ka jebkāda monetāra priekšrocība no pietauvošanās prioritātes ir ierobežota (sk. 137. apsvērumu). Attiecīgi arī no šā pasākuma izrietošais pārmērīgas kompensācijas risks ir ierobežots. Turklāt, ciktāl šis pasākums samazinātu sabiedrisko pakalpojumu operatora darbības izmaksas vai palielinātu ieņēmumus, šī ietekme pilnībā atspoguļotos operatora iekšējos kontos. Komisijas iepriekš veiktā analīze (sk. 228. apsvērumu) apstiprināja, ka laikposmā no 2012. līdz 2018. gadam Moby/Toremar nesaņēma pārmērīgu kompensāciju. Tāpēc Komisija secina, ka arī pietauvošanās prioritāte atbilst trešajam Altmark kritērijam.

6.1.2.4.   Ceturtais Altmark kritērijs

(231)

Ceturtais Altmark kritērijs ir izpildīts, ja operators, kas saņem kompensāciju par PVTN sniegšanu, ir izraudzīts konkursa procedūrā, kas ļauj atlasīt pretendentu, kurš spēj nodrošināt pakalpojumus par sabiedrībai viszemāko cenu, vai, ja tādas nav, ja kompensācija ir aprēķināta, atsaucoties uz efektīva uzņēmuma izmaksām.

(232)

Saskaņā ar PVTN paziņojuma 63. punktu vienkāršākais veids, kā valsts iestādes var izpildīt ceturto Altmark kritēriju, ir īstenot atklātu, pārredzamu un nediskriminējošu publiskā iepirkuma procedūru saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/17/EK (73) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/18/EK (74).

(233)

Komisija atzīmē, ka šajā gadījumā konkursa procedūra tika sākta, pirms stājās spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (75) (kas attiecas uz publiskā iepirkuma līgumiem jūras transporta pakalpojumu sniegšanai) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (76). Tolaik bija piemērojama Direktīva 2004/17/EK un Direktīva 2004/18/EK. Tomēr Direktīva 2004/17/EK neattiecas uz jūras transporta pakalpojumiem, kādus sniedz Moby/Toremar. Patiešām, Direktīvas 2004/17/EK 5. pantā ir noteikts, ka tās darbības joma attiecas tikai uz dzelzceļa, automatizēto sistēmu, tramvaju, trolejbusu, autobusu vai trošu transporta pakalpojumiem.

(234)

Uz publiskiem līgumiem, kuru slēgšanas tiesības līgumslēdzējas iestādes piešķir sakarā ar pakalpojumiem jūras, piekrastes vai upju transporta jomā, attiecas Direktīvas 2004/18/EK darbības joma, pamatojoties uz tās 20. punktu. Tomēr minētās direktīvas II pielikuma B punktā ir uzskaitīti arī ūdens transporta pakalpojumi (77), un tas nozīmē, ka uz tiem attiecas tikai direktīvas 23. pants un 35. panta 4. punkts. Tas nozīmē, ka saskaņā ar Direktīvu 2004/18/EK uz publiskiem jūras transporta pakalpojumu līgumiem attiecas tikai pienākumi par tehniskajām specifikācijām (23. pants) un pienākums publicēt paziņojumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu (pēc līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas, tātad līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras beigās, nevis sākumā – 35. panta 4. punkts). Visi pārējie Direktīvas 2004/18/EK noteikumi, tostarp noteikumi par publicējamo paziņojumu saturu (36. panta 1. punkts) un noteikumi par atlases kritērijiem (45.–52. pants) nav attiecināmi uz publiskiem jūras transporta pakalpojumu līgumiem.

(235)

Turklāt Direktīva 2004/18/EK jebkurā gadījumā neattiecas uz pakalpojumu koncesijām, kas definētas tās 1. panta 4. punktā (78). Komisija atzīmē, ka uz pakalpojumu koncesijām (un publiskajiem līgumiem), kam ir konkrēti pārrobežu elementi, tomēr attiecas vispārējie Līgumu principi par pārredzamību, nediskrimināciju un vienlīdzīgu attieksmi.

(236)

Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka Direktīvu 2004/18/EK var piemērot tikai pakalpojumu valsts līguma gadījumā, bet ne tad, ja runa ir par pakalpojumu koncesiju. Turklāt, tā kā šis gadījums attiecas uz ūdens transporta pakalpojumiem, uz kuriem attiecas sabiedrisko pakalpojumu līgums, piemērojamas ir tikai dažas no iepriekš minētajām direktīvas prasībām. Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija uzskata, ka tā nevar paļauties tikai uz atbilstību publiskā iepirkuma direktīvām, lai pierādītu atbilstību ceturtajam Altmark kritērijam. Šā iemesla dēļ Komisija turpmāk tekstā novērtē, vai Itālijas izmantotā konkursa procedūra bija konkurenci nodrošinoša, pārredzama, nediskriminējoša un bez nosacījumiem. Lai veiktu šo novērtējumu, Komisija paļaujas uz attiecīgajiem norādījumiem, kas izklāstīti tās paziņojumā par atbalsta jēdzienu (79) (jo īpaši tā 89. un turpmākajos punktos) un PVTN paziņojumā (jo īpaši tā 63. un turpmākajos punktos).

Konkurenci nodrošinoša un pārredzama konkursa procedūra

(237)

Paziņojuma par atbalsta jēdzienu 90. punktā ir norādīts, ka procedūrai ir jābūt konkurenci nodrošinošai (80), lai procesā varētu piedalīties visi ieinteresētie un nosacījumiem atbilstīgie pretendenti. Turklāt saskaņā ar minētā paziņojuma 91. punktu procedūrai ir jābūt pārredzamai, lai nodrošinātu, ka visi ieinteresētie pretendenti katrā konkursa procedūras posmā ir vienādi un pienācīgi informēti. Minētajā punktā ir arī uzsvērts, ka pārredzamas atlases procedūras būtiski elementi ir informācijas pieejamība, pietiekami ilga laika došana ieinteresētajiem pretendentiem un atlases un līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriju skaidrība, un ir norādīts, ka konkursam jābūt pietiekami plaši publiskotam, lai par to varētu uzzināt visi potenciālie piedāvājumu iesniedzēji.

(238)

Šajā gadījumā uzaicinājums izteikt ieinteresētību bija publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kā arī valsts un reģionālajā oficiālajā vēstnesī un valsts laikrakstos (sk. 56. apsvērumu). Minētajā uzaicinājumā ikviens, kurš var “garantēt jūras transporta pakalpojumu nepārtrauktību”, tika aicināts izteikt ieinteresētību, un netika piemēroti nekādi papildu nosacījumi. Potenciālajām pretendentiem bija atvēlēts pietiekams laiks pienācīgi izteikt ieinteresētību, lai viņi varētu piedalīties turpmākajā procesā. Tāpēc Komisija uzskata, ka Toskānas reģiona nodoms pārdot Toremar un piešķirt sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesības tika darīts zināms pietiekami plaši, sasniedzot visus iespējamos pretendentus.

(239)

Turklāt ir jānodrošina pretendentiem visa dokumentācija un informācija, kas vajadzīga dalībai konkursa procesā, lai viņi varētu pienācīgi novērtēt pārdodamo uzņēmumu. Šāda informācija ir jādara pieejama potenciālajiem pretendentiem pārredzamā un nediskriminējošā veidā, lai visiem ieinteresētajiem dalībniekiem būtu vienlīdzīga piekļuve būtiskajai informācijai.

(240)

Pirmkārt, uzaicinājumā izteikt ieinteresētību bija minēts, ka pretendentiem ir jāspēj “garantēt jūras transporta pakalpojumu nepārtrauktību”. Tas bija vienīgais atlases kritērijs, ko Itālija piemēroja, lai noteiktu, vai ieinteresētajām personām ir ļauts piedalīties konkursa procedūrā. Lai gan uzaicinājumā nebija precizēts, kā pretendenti var pierādīt, ka viņi atbilst šai prasībai, pēc noklusējuma tas nozīmē, ka var izmantot jebkādus atbilstošus pierādīšanas līdzekļus (81). Tā kā neviens no 11 dalībniekiem, kas izteica ieinteresētību piedalīties konkursa procesā, netika izslēgts, Komisija uzskata, ka šis atlases kritērijs bija skaidri saprotams visiem ieinteresētajiem pretendentiem un arī bija pamatots, ņemot vērā izvirzīto mērķi.

(241)

Otrkārt, 2009. gada likumā bija skaidri noteikts, ka pēc konkursa procedūras pabeigšanas tiks noslēgta jauna konvencija/sabiedrisko pakalpojumu līgums un ka kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem maksimālā ikgadējā summa ir noteikta 13 005 441 EUR apmērā gadā. Turklāt uzaicinājumā izteikt ieinteresētību bija norādīts, ka mērķis ir pārdot Toremar par fiksētu cenu 10 258 397 EUR. Bez tam, kā apstiprināja Itālija, visām 11 personām, kas izteica ieinteresētību piedalīties konkursa procesā, tika darīta pieejama visa būtiskā informācija par pārdošanas tvērumu, kā arī par sabiedrisko pakalpojumu līguma projektu, kas noslēdzams starp pircēju un Itāliju. Tādējādi minētajām personām bija iespēja izlemt, vai pretendēt konkursā un cik daudz solīt. Uz šāda pamata Komisija uzskata, ka no uzaicinājuma izteikt ieinteresētību bija pietiekami saprotams, ka pārdošana attiecas uz Toremar darījumdarbību apvienojumā ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Pēc tam, kad attiecīgās personas bija izteikušas ieinteresētību, tām tika piešķirta piekļuve visai nepieciešamajai informācijai, lai izlemtu par iespējamu solīšanu.

(242)

Treškārt, Komisija uzskata, ka uzaicinājums izteikt ieinteresētību piesaistīja ievērojamu skaitu potenciālo pretendentu. Visi 11 uzņēmumi, kas izteica ieinteresētību, pēc tam saņēma no Toskānas reģiona sīku informāciju par procesu. Turklāt atbilstoši Direktīvas 2004/18/EK noteikumiem Itālijai nebija pienākuma uzaicinājumā sniegt vairāk informācijas par piešķiramo līgumu, izņemot nodomu turpināt sabiedriskā pakalpojuma sniegšanu un atsauci uz tiesību normām, kas reglamentē minēto pakalpojumu (sk. 234. apsvērumu).

(243)

Ceturtkārt, uzaicinājumā bija ietverta minimālā informācija, kas vajadzīga, lai izteiktu ieinteresētību (t. i., pakalpojuma turpināšana), un tas nebūtu varējis veicināt citādi ieinteresētu jūras operatoru izslēgšanu. Plānošanas iestādes bija nolēmušas nodrošināt sabiedriskā pakalpojuma nepārtrauktību un Toskānas arhipelāga salu savienojamību ar kontinentālo daļu. Kā jau paskaidrots, šis nosacījums bija darīts zināms iepriekš visiem potenciālajiem operatoriem, kas izteica ieinteresētību piedalīties konkursa procedūrā. Tādējādi Komisija piekrīt Itālijai, ka šajā posmā nebija kontroles pār potenciālajiem pretendentiem (sk. 127. apsvērumu), un tas liecina, ka plānošanas iestādēm nebija nodoma, iekļaujot obligāto prasību turpināt sabiedrisko pakalpojumu, selektīvi dot priekšroku kādam no potenciālajiem pretendentiem, lai tam piešķirtu sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesības un īpašumtiesības uz Toremar darījumdarbību. Komisija arī atzīmē, ka visa būtiskā informācija par atlases kritērijiem un procedūras turpmāko attīstību tika sniegta uzaicinājuma vēstulē, kas nosūtīta visām 11 personām, kuras izteica ieinteresētību piedalīties procedūrā (82).

(244)

Visbeidzot, Komisija uzskata, ka Toskānas reģiona iniciatīva izveidot īpašu digitālo platformu vai datu telpu, kurā ietverta visa nepieciešamā dokumentācija, ir ļāvusi visiem potenciālajiem pretendentiem vienādi, pilnīgi un pienācīgi zināt visu informāciju, kas vajadzīga, lai sagatavotu to piedāvājumu.

(245)

Komisija 2012. gada lēmumā pauda šaubas par to, vai papildus standarta kvalitatīviem nosacījumiem, kas jebkurā gadījumā tiek noteikti kā sabiedrisko pakalpojumu saistības, bija nepieciešams pretendentiem noteikt konkrētas tehniskās un finansiālās konkursa prasības (sk. 113. apsvērumu). Turklāt Komisija apšaubīja, vai šādas prasības var pieņemt situācijā, kāda ir šī, kad tiek pārdots viss uzņēmums.

(246)

Izmeklēšanas gaitā Komisija saņēma informāciju, kas mazināja tās bažas. Komisija uzskata, ka tehniskās un finansiālās prasības nav izraisījušas neviena potenciālā pretendenta izslēgšanu turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ.

(247)

Pirmkārt, tehniskās un finansiālās prasības bija iekļautas konkursa dokumentācijā un tādējādi bija zināmas visiem potenciālajiem pretendentiem ļoti agrīnos procesa posmos. Proti, minētās prasības bija iekļautas paziņojumā par līgumu, kas tika publicēts starptautiski, aicinot visus ieinteresētos operatorus, kas atbilst šīm prasībām, izteikt ieinteresētību.

(248)

Otrkārt, Komisija atzīmē, ka konkrētās prasības tika izteiktas kā objektīvi nosacījumi dalībai procedūrā un tādējādi neveidoja piešķiršanas kritērijus, kā arī tiem netika piedēvēti vērtējuma punkti. Rezultātā līgumslēdzējām iestādēm nebija nekādas rīcības brīvības attiecībā uz pretendentu atlasi nākamajam procedūras posmam.

(249)

Treškārt, ņemot vērā veidu, kā notika konkurss (t. i., uzņēmuma pārdošanas apvienošana ar jauna sabiedrisko pakalpojumu līguma noslēgšanu), Komisija uzskata, ka Toskānas reģiona mērķis nodrošināt sabiedriskā pakalpojuma nepārtrauktību atbilstoši visaugstākajiem iespējamiem kvalitātes standartiem ir leģitīms sabiedrības interešu mērķis (83), ko nebūtu bijis iespējams sasniegt bez minētajām prasībām. Turklāt fakts, ka pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par līgumu ar minētajām prasībām, ieinteresētību izteica 11 uzņēmumi, acīmredzami liecina, ka šo prasību iekļaušanai nebija atturošas ietekmes.

(250)

Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka kopumā konkursa procedūra bija konkurenci nodrošinoša un pārredzama. Proti, Toskānas reģiona iecere atbrīvoties no Toremar darījumdarbības un noslēgt ar konkursa uzvarētāju jaunu sabiedrisko pakalpojumu līguma uz 12 gadu termiņu bija plaši darīta zināma visiem potenciālajiem pretendentiem attiecīgajā reģionālajā vai starptautiskajā tirgū. Turklāt Komisija ņem vērā, ka potenciālie pretendenti varēja vienkārši izteikt ieinteresētību, un viņiem nebija jāuzņemas nekādas citas saistības šajā posmā. Ja vien attiecīgās personas varēja pierādīt, ka tās atbilst vienīgajam atlases kritērijam garantēt pakalpojuma nepārtrauktību, tām tika sniegta visa nepieciešamā informācija un atvēlēts laiks, lai tās varētu izlemt, vai un cik daudz tās vēlas solīt par pakalpojumu. Minēto iemeslu dēļ Komisija uzskata, ka ir kliedētas tās šaubas, ka konkursa procedūra nebija pietiekami pārredzama uzaicinājuma izteikt ieinteresētību iespējamo trūkumu dēļ.

Konkursa nediskriminējošais raksturs

(251)

Paziņojuma par atbalsta jēdzienu 92. punktā ir uzsvērts, ka, lai nodrošinātu, ka darījums atbilst tirgus nosacījumiem, nepieciešamie priekšnosacījumi ir nediskriminējoša attieksme pret visiem pretendentiem visos procedūras posmos un objektīvu atlases un līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriju noteikšana pirms procedūras. Turklāt minētajā punktā ir arī noteikts, ka, lai garantētu vienlīdzīgu attieksmi, līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritērijiem vajadzētu būt tādiem, kas dod iespēju objektīvi salīdzināt un novērtēt piedāvājumus.

(252)

Kā norādīts iepriekš (sk. 240. apsvērumu), uzaicinājumā izteikt ieinteresētību bija ietverts tikai viens kritērijs, proti, ka pretendentiem ir jāspēj “garantēt jūras transporta pakalpojuma nepārtrauktību”. Visas 11 personas, kas atbildēja uz uzaicinājumu un izteica ieinteresētību, zināja par šo pienākumu. Komisija uzskata, ka šis nosacījums bija objektīvs un bija pietiekami skaidri darīts zināms visām ieinteresētajām personām uzaicinājumā izteikt ieinteresētību.

(253)

Visi 11 ieinteresētie pretendenti tad tika uzaicināti iesniegt piedāvājumu, un tiem visiem tika piešķirta piekļuve virtuālai datu telpai, kurā ietverta visa būtiskā informācija (sk. 62. apsvērumu), lai tie varētu novērtēt pārdodamo Toremar darījumdarbību un jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Visi pretendenti tādējādi saņēma vienādu informāciju, un pret tiem vienmēr tika īstenota vienāda attieksme.

(254)

Tāpēc Komisijas šaubas, ko tā pauda 2011. gada lēmumā, par to, vai uzaicinājums izteikt ieinteresētību bija nediskriminējošs, ir kliedētas. Visas personas tika korekti un vienādi informētas visos dažādajos konkursa procedūras posmos, lai tās varētu iesniegt piedāvājumu, pilnībā pārzinot procedūru un prasības. Komisija arī uzskata, ka līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriji ļāva objektīvi salīdzināt un novērtēt piedāvājumus.

Pasākumi, lai nodrošinātu, ka pakalpojumi tiek sniegti par sabiedrībai viszemāko cenu

(255)

PVTN paziņojuma 65. punktā ir paredzēts, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru publiskā iepirkuma procedūra izslēdz valsts atbalsta esību tikai tad, kad, pateicoties tai, ir iespējams izvēlēties pretendentu, kas pakalpojumu var sniegt par “viszemākajām izmaksām sabiedrībai” [sabiedrībai viszemāko cenu].

(256)

Šajā gadījumā konkurss tika rīkots par jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu apvienojumā ar Toremar darījumdarbību, nevis tikai par sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Itālija nolēma, ka Toremar darījumdarbības pārdošanas cena ir fiksēta (pamatojoties uz vērtējumu, ko veica neatkarīgs eksperts) un nav apspriežama, savukārt attiecībā uz pakalpojumu līgumu Itālija izvēlējās saimnieciski visizdevīgāko piedāvājumu ar cenas vērtējumu 20 punkti, kvalitātes vērtējumu 70 punkti un papildu pakalpojumu vērtējumu 10 punkti (sk. 60. un 61. apsvērumu).

(257)

Attiecībā uz saimnieciski visizdevīgākā piedāvājuma izmantošanu PVTN paziņojuma 67. punktā ir norādīts, ka saimnieciski visizdevīgāko piedāvājumu uzskata arī (papildus “viszemākajai cenai)” par pietiekamu, lai būtu izpildīts ceturtais Altmark kritērijs, “(..) ar nosacījumu, ka piešķiršanas kritēriji (..) ir cieši saistīti ar sniegto pakalpojumu, un, pateicoties tiem, saimnieciski visizdevīgāko piedāvājumu ir iespējams pieskaņot tirgus vērtībai” (84).

(258)

Komisija atzīmē, ka Itālija uzsvaru lika uz tā operatora izvēli, kurš sniegs pakalpojumu atbilstoši augstiem kvalitātes standartiem, ņemot vērā konkrētas prasības. Uzaicinājuma vēstulē iesniegt piedāvājumu bija ietverta visa informācijas, kas bija vajadzīga, lai sagatavotu finansiālos un tehniskos piedāvājumus. Jo īpaši attiecībā uz tehnisko piedāvājumu (kam kopumā tika piešķirti 80 punkti, atlikušos 20 punktus piešķirot cenas kritērijam) visi 11 jūras operatori, kas izteica ieinteresētību, tika aicināti iesniegt informāciju par katrai līnijai un katram līguma gadam paredzēto kuģu vidējo vecumu, jaudu un strukturālo nodrošinājumu pasažieriem ar invaliditāti, kā arī informāciju par iespēju atlasītajam operatoram ieplānot papildu braucienus konkrētās laika nišās (tostarp naktī) visu gadu. Šie kvalitātes kritēriji acīmredzami ir cieši saistīti ar jūras pakalpojuma sniegšanu un piešķir tai papildu vērtību. Tāpēc Komisija uzskata, ka saimnieciski visizdevīgākā piedāvājuma izmantošana attiecīgajam pakalpojumam apvienojumā ar Toremar darījumdarbību ļāva Itālijai radīt faktisku konkurenci un iegūt pakalpojumu ar visaugstāko iespējamo vērtību par sabiedrībai viszemākajām izmaksām.

(259)

Jo īpaši attiecībā uz pakalpojuma apvienošanu ar Toremar darījumdarbības pārdošanu Komisija 2012. gada lēmumā pauda sākotnējo uzskatu, ka jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma konkurss bez pienākuma pārņemt Toremar kuģus, kas nepieciešami sabiedriskā pakalpojuma sniegšanai, būtu radījis zemākas izmaksas sabiedrībai.

(260)

Komisija iepriekš jau ir secinājusi, ka konkursa procedūra bija pietiekami pārredzama un nediskriminējoša, lai tajā varētu piedalīties pēc iespējas vairāk potenciālo pretendentu. Patiesi, pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību plašās publicēšanas apstiprinoši atbildēja 11 jūras operatori. Visa būtiskā informācija par konkursa procedūru bija sniegta uzaicinājuma vēstulē, ko nosūtīja visiem 11 dalībniekiem. Turklāt Toskānas reģions izveidoja īpašu digitālo platformu jeb datu telpu, kurā ietverta visa informācija, kas nepieciešama, lai visi potenciālie pretendenti būtu vienādi informēti.

(261)

Pēc ieinteresētības izteikšanas posma tika iesniegti divi konkurētspējīgi piedāvājumi (Moby un Toscana di Navigazione S.r.l.), ko Toskānas reģions novērtēja, ņemot vērā to tehniskos un finansiālos piedāvājumus. Kā minēts 62. un 64. apsvērumā, izvērtēšanas posmā Toskānas reģions konstatēja dažas neatbilstības saistībā ar atšķirībām starp tehniskajiem un ekonomiskajiem piedāvājumiem, ko iesniedza Toscana di Navigazione S.r.l., kā rezultātā minētais uzņēmums tika izslēgts no procesa un līguma slēgšanas tiesības galu galā tika piešķirtas Moby.

(262)

Obligātais nosacījums garantēt sabiedriskā pakalpojuma nepārtrauktību un aktīvu apvienošana ar sabiedriskā pakalpojuma saistībām ir savstarpēji saistīti. Proti, apvienojot Toremar pārdošanu ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu, uz iegādātāju (Moby) automātiski attiecas prasība nodrošināt sabiedriskā pakalpojuma nepārtrauktību, un tam tiek piešķirta pietauvošanās prioritāte. Komisija uzskata, ka Toremar darījumdarbības apvienošana ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu un pietauvošanās prioritātes piešķiršana nerada zemāku cenu, nekā tā būtu gadījumā, ja aktīvi un līgums tiktu pārdoti atsevišķi, turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ.

(263)

Toremar darījumdarbības vienīgais nolūks bija sniegt sabiedrisko pakalpojumu un nodrošināt teritoriālo nepārtrauktību. Patiešām, visi Toremar kuģi tika un patlaban tiek izmantoti sabiedriskā pakalpojuma sniegšanai. Komisija uzskata, ka privāts pārdevējs nebūtu spējis iegūt augstāku cenu par kuģiem tirgū. Patiesi, kā norādīts Fidi ziņojumā, no astoņiem Toremar kuģiem trīs tika novērtēti pēc to atlikušās vērtības, savukārt pārējie pieci, kas bija pilnībā amortizēti, tika novērtēti pēc to lūžņu vērtības. Tomēr šķiet maz ticams, ka šos kuģus varēja pārdot kuģniecības nolūkos, izņemot ar nosacījumu turpināt sabiedrisko pakalpojumu, par augstāku cenu nekā tā, par kādu tie tika novērtēti. Proti, tad, ja kuģis vēl nav sasniedzis tā lietderīgās izmantošanas laika beigas, tā vērtība kuģniecības nolūkos ir augstāka nekā tā lūžņu vērtība. Scenārijā, kur kuģi tiek pārdoti atsevišķi, ir iespējams, ka vismaz daži kuģi būs jāpārdod par to lūžņu vērtību, ja tos vispār var pārdot. Tāpēc, sasaistot kuģus ar sabiedrisko pakalpojumu līgumu, visus kuģus turpina ekspluatēt, un tādējādi tos var pārdot par augstāku cenu nekā to lūžņu vērtība.

(264)

Turklāt Komisija piekrīt atbalsta saņēmēja iesniegtajām piezīmēm attiecībā uz ievērojamām izmaksām, kas Toskānas reģionam būtu jāsedz, ja Toremar būtu pārdots atsevišķi jebkādai kuģniecības vajadzībai bez sabiedriskā pakalpojuma (t. i., likvidācijas izmaksas, izmaksas saistībā ar nepieciešamo kuģu nodrošināšanu utt.). Turklāt, ja Toremar būtu pārdots atsevišķi, Komisija uzskata, ka ir maz ticams, ka potenciālajiem pretendentiem būtu varējuši būt nepieciešamie astoņi kuģi, kas būtu tūlītēji pieejami pārvietošanai jaunajā sabiedrisko pakalpojumu līgumā noteikto sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildei. Jo īpaši maz ticams tas ir tādēļ, ka jaunajā līgumā ir noteiktas konkrētas prasības (piemēram, attiecībā uz izmēru) kuģiem, kas izmantojami dažādajos sabiedrisko pakalpojumu maršrutos. Operatori, kam būtu bijuši vajadzīgie resursi, tos, visticamāk, jau būtu izmantojuši citos maršrutos, un to pārvietošana atbilstoši jaunajam, sabiedrisko pakalpojumu līgumam katrā ziņā būtu izraisījusi ieņēmumu zaudēšanu no to iepriekšējās izmantošanas.

(265)

Tāpēc Komisija uzskata, ka minēto kuģu sasaiste ar sabiedrisko pakalpojumu līgumu ļāva iegūt augstāku cenu par Toremar kuģiem, jo kā atlīdzību par kuģu ekspluatāciju sabiedrisko pakalpojumu maršrutos to iegādātājs saņēma kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem uz 12 gadiem. Turklāt jebkurš tirgus ekonomikas pārdevējs būtu nolēmis pārdot Toremar kopā ar jaunu sabiedrisko pakalpojumu līgumu, lai iegūtu visaugstāko cenu. Pamatojoties uz minēto, Komisija secina, ka Itālija nav noteikusi nosacījumus, kas varēja samazināt cenu vai ko privāts pārdevējs nebūtu pieprasījis.

(266)

Komisija secina, ka tās šaubas, ka konkursa rīkošana par jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, to sasaistot ar Toremar darījumdarbību, varēja nenodrošināt zemākas izmaksas sabiedrībai, ir kliedētas.

(267)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija uzskata, ka saimnieciski visizdevīgākā piedāvājuma izmantošana jaunajam sabiedrisko pakalpojumu līgumam apvienojumā ar Toremar darījumdarbību radīja reālu konkurenci līdz konkursa procedūras beigām, kad tika iesniegti divi konkurējoši un saistoši piedāvājumi. Toscana di Navigazione S.r.l. izslēgšana notika tikai vēlākajā piedāvājumu izvērtēšanā un tādējādi nemaina konkursa procedūras konkurences raksturu. Rezultātā Komisija secina, ka ceturtais Altmark kritērijs šajā gadījumā ir izpildīts.

(268)

Ņemot vērā, ka visi četri nosacījumi, ko Tiesa noteikusi Altmark lietā, ir kumulatīvi izpildīti, Komisija secina, ka sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesību piešķiršana apvienojumā ar Toremar darījumdarbību un pietauvošanās prioritātes piešķiršana Moby/Toremar nerada ekonomisku priekšrocību Moby/Toremar.

6.1.2.5.   Secinājums

(269)

Tā kā nav izpildīti visi kritēriji, kas noteikti LESD 107. panta 1. punktā, Komisija secina, ka sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesību piešķiršana apvienojumā ar Toremar darījumdarbību un pietauvošanās prioritātes piešķiršana Moby/Toremar nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

6.1.3.   Pasākumi, kas noteikti 2010. gada likumā

(270)

Komisija 2011. gada lēmumā pauda sākotnējo uzskatu, ka visi pasākumi, kas noteikti Dekrētlikumā 125/2010, kurš ar grozījumiem pārveidots par 2010. gada likumu, ir valsts atbalsts par labu bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, kamēr vien attiecīgie atbalsta saņēmēji varēja izmantot minētos pasākumus, lai apmierinātu likviditātes vajadzības un tādējādi uzlabotu savu vispārējo finanšu stāvokli.

(271)

Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta oficiālajā izmeklēšanā, Komisija uzskata, ka visi trīs pasākumi būtu jānovērtē atsevišķi.

6.1.3.1.   Kuģu modernizācijai paredzēto līdzekļu iespējamā izmantošana likviditātes nolūkos

(272)

Valsts līdzekļi. Attiecīgos līdzekļus piešķīra valsts no sava budžeta (sk. 91. apsvērumu), un to izmantošana likviditātes nolūkos tika atļauta ar 2010. gada likumu. Tāpēc attiecīgais pasākums ir piedēvējams valstij un ir piešķirts no valsts līdzekļiem.

(273)

Selektivitāte. Šis pasākums tika piešķirts tikai bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar, un tāpēc ir selektīvs. Pilnīguma labad Komisija norāda, ka šis pasākums netika piešķirts Moby.

(274)

Ekonomiska priekšrocība. Komisija atzīmē, ka Toremar izmantoja 1 617 300 EUR savas flotes atjaunošanai, lai ievērotu starptautiskos drošības standartus (808 650 EUR kuģa “Aethalia” atjaunošanai un 808 650 EUR kuģa “Liburna” atjaunošanai). Kā norādījusi Itālija, šie līdzekļi nekad netika izmantoti likviditātes nolūkos (sk. 138. apsvērumu), un Komisija nekonstatēja pierādījumus par pretējo.

(275)

Tā kā Toremar neizmantoja šos līdzekļus likviditātes nolūkos, lai izvairītos no izmaksām, kas tam parasti būtu jāsedz pašam no saviem finanšu līdzekļiem, 2011. gada lēmumā paustās bažas vairs nepastāv, un Komisija uzskata, ka Toremar nav tādējādi piešķirt ekonomiska priekšrocība, izmantojot šos līdzekļus.

(276)

Secinājums. Tā kā nav izpildīti visi kritēriji, kas noteikti LESD 107. panta 1. punktā, Komisija secina, ka līdzekļi, kas piešķirti Toremar tā flotes atjaunošanai, nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

6.1.3.2.   Fiskālie izņēmumi, kas saistīti ar privatizācijas procesu

(277)

Kā aprakstīts 93. apsvērumā, saskaņā ar 2010. gada likuma 1. pantu dažas darbības un operācijas, kas veiktas, lai privatizētu Tirrenia grupu, un aprakstītas 19.ter panta 1.–15. punktā Dekrētlikumā 135/2009, kurš ar grozījumiem pārveidots par 2009. gada likumu, ir atbrīvotas no nodokļiem, kas parasti maksājami par šādām darbībām un operācijām.

(278)

Komisija vispirms norāda, ka ir jānovērtē divi atsevišķi nodošanas darbību kopumi: 1) Tirrenia bijušo meitasuzņēmumu Caremar, Saremar un Toremar nodošana no Tirrenia attiecīgi Kampānijas, Sardīnijas un Toskānas reģioniem un 2) Toremar darījumdarbības nodošana no Toskānas reģiona Moby. Nodokļi, ko nepiemēro, ir reģistrācijas nodeva, zemesgrāmatas un hipotēkas reģistrācijas maksas, zīmognodeva (visi kopā dēvēti par “netiešajiem nodokļiem”), PVN un uzņēmumu ienākuma nodoklis. Šā atbalsta pasākuma labuma guvēji ir pārdevējs, pircējs vai abi. Šajā lēmumā tiks novērtēts tikai otrais nodošanas pasākumu kopums (85).

(279)

Vispirms Komisija arī atzīmē, ka saskaņā ar 1972. gada 26. oktobra Prezidenta dekrētu Nr. 633 darbību turpinošu uzņēmumu vai uzņēmējdarbības vienību nodošanu citam uzņēmumam neuzskata par preču piegādi, un tāpēc tai nepiemēro PVN. Tāpēc, tā kā tādiem darījumiem, kāds ir Toremar darījumdarbības filiāles pārdošana Moby, nepiemēro PVN, nodokļa atbrīvojums nevar būt radījis priekšrocību Toremar attiecībā uz PVN. Turklāt Komisija atzīmē, ka Toremar darījumdarbības pārdošanas līgumā ir skaidri noteikts, ka pircējam, t. i., Moby, ir jāsedz visas ar pārdošanu saistītās izmaksas (t. i., reģistrācijas maksas, notāra izmaksas, zemes reģistrācijas maksas u. c.), bez atsauces uz jebkādu atbrīvojumu Moby no šīm izmaksām. Attiecībā uz atbrīvojumu no uzņēmumu ienākuma nodokļa Komisija uzskata, ka šāds nodoklis attiektos tikai uz pārdošanas ieņēmumiem. Tomēr šajā gadījumā Moby nopirka Toremar no Toskānas reģiona, kas nozīmē, ka šis darījums radīja izmaksas Moby, un rezultātā uzņēmumu ienākuma nodoklis nebija maksājams. Tāpēc šis pasākums neattiecas uz Moby. Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka ne Toremar, ne Moby nav guvuši labumu no šiem fiskālajiem izņēmumiem.

(280)

Minēto iemeslu dēļ neviens no minētajiem nodokļu atbrīvojumiem nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

6.1.3.3.   Iespēja izmantot FAS līdzekļus, lai izpildītu likviditātes vajadzības

(281)

Komisija 2011. un 2012. gada lēmumos minēja iespēju (bijušās) Tirrenia grupas uzņēmumiem izmantot FAS līdzekļus, lai izpildītu kārtējās likviditātes vajadzības. Tomēr oficiālās izmeklēšanas procedūras gaitā Itālija precizēja, ka FAS līdzekļi nav paredzēti kā papildu kompensācija Toremar vai Moby (vai jebkuram citam bijušās Tirrenia grupas uzņēmumam vai to attiecīgajiem iegādātājiem). Minētie līdzekļi tika darīti pieejami, lai papildinātu budžeta apropriācijas kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem izmaksai bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem gadījumā, ja tās izrādās nepietiekamas. Patiesi, 2010. gada likuma 1. panta 5.ter punkts ļāva reģioniem izmantot FAS līdzekļus, lai finansētu regulāro kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem (tās daļu) un tādējādi nodrošinātu jūras sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību. Citiem vārdiem sakot, šis pasākums ir saistīts tikai ar līdzekļu piešķiršanu Itālijas budžetā kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem izmaksai.

(282)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka FAS līdzekļi ir tikai finansējuma avots, lai valsts varētu samaksāt kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem (ko piešķir, pamatojoties uz pagarināto sākotnējo konvenciju), un tie nav pasākums, no kura Toremar var gūt labumu papildus šīm kompensācijām par sabiedriskajiem pakalpojumiem. Tāpēc FAS līdzekļu iespējamā izmantošana nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē

6.1.4.   Secinājums par atbalsta esību

(283)

Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto novērtējumu, Komisija konstatē, ka:

kompensācija Toremar par pakalpojumu nodrošināšanu jūras maršrutos laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim ir valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē,

jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesību piešķiršana par laikposmu no 2012. gada 2. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim apvienojumā ar Toremar darījumdarbību un pietauvošanās prioritātes piešķiršana Moby/Toremar atbilst visiem četriem Altmark nosacījumiem un tāpēc nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē,

Toremar līdzekļi kuģu atjaunošanai nav izmantoti likviditātes nolūkos, un tāpēc tie nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē,

fiskālie atbrīvojumi, kas saistīti ar Toremar privatizācijas procesu, un iespēja izmantot FAS līdzekļus likviditātes vajadzību izpildei, kā noteikts 2010. gada likumā, nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

6.2.   Atbalsta likumība

(284)

Šajā lēmumā minētais atbalsta pasākums stājās spēkā pirms oficiāla apstiprinājuma saņemšanas no Komisijas. Tāpēc, ciktāl atbalsta pasākums nebija atbrīvots no paziņošanas prasības saskaņā ar 2005. gada PVTN lēmumu vai 2011. gada PVTN lēmumu, Itālija to piešķīra, pārkāpjot LESD 108. panta 3. punktu (86).

6.3.   Atbalsta saderība

(285)

Iepriekš minētā valsts atbalsta saderība ir jānovērtē, ņemot vērā LESD 106. panta 2. punktu.

6.3.1.   Sākotnējās starp Toremar un Itāliju noslēgtās konvencijas pagarināšana

6.3.1.1.   Piemērojamie noteikumi

(286)

Sākotnējās konvencijas pagarināšana pēc 2008. gada beigām tika veikta, pamatojoties uz vēlāk pieņemtiem tiesību aktiem, šādi:

a)

ar 2008. gada 30. decembra Dekrētlikumu Nr. 207, kas pārveidots par 2009. gada 27. februāra Likumu Nr. 14, tika noteikta sākotnējo konvenciju pagarināšana no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim;

b)

ar 2009. gada 25. septembra Dekrētlikumu Nr. 135, kas pārveidots par 2009. gada likumu, inter alia tika noteikta sākotnējo konvenciju pagarināšana no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 30. septembrim;

c)

ar 2010. gada 5. augusta Dekrētlikumu Nr. 125, kas pārveidots par 2010. gada likumu, tika noteikta sākotnējo konvenciju turpmāka pagarināšana no 2010. gada 1. oktobra līdz Tirrenia un Siremar privatizācijas procesu beigām.

(287)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija atzīmē, ka kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem piešķiršana saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu ir datējama ar laiku pirms 2011. gada PVTN lēmuma un 2011. gada PVTN nostādņu stāšanās spēkā. Tomēr 2011. gada PVTN aktu kopums paredz – 2011. gada PVTN lēmuma 10. pantā un 2011. gada PVTN nostādņu 69. punktā – noteikumus par tā piemērošanu arī atbalstam, kas piešķirts pirms 2011. gada aktu kopuma stāšanās spēkā 2012. gada 31. janvārī. Jo īpaši 2011. gada PVTN lēmuma 10. panta b) punkts paredz:

“viss atbalsts, kas ieviests pirms šā lēmuma stāšanās spēkā [t. i., 2012. gada 31. janvāra] un kas nebija saderīgs ar iekšējo tirgu un atbrīvots no paziņošanas prasības saskaņā ar Lēmumu 2005/842/EK, bet kas atbilst šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem, ir saderīgs ar iekšējo tirgu un atbrīvots no iepriekšējas paziņošanas prasības.”

(288)

Attiecībā uz 2011. gada PVTN nostādnēm – to 68. un 69. punktā ir norādīts, ka Komisija piemēro šajās nostādnēs minētos principus visiem atbalsta projektiem, kas tai paziņoti, neatkarīgi no tā, vai paziņošana ir notikusi pirms vai pēc šo nostādņu piemērošanas sākuma, proti, 2012. gada 31. janvāra, kā arī visam nelikumīgajam atbalstam, par ko lēmums pieņemts pēc 2012. gada 31. janvāra, pat ja šis atbalsts ir piešķirts pirms 2012. gada 31. janvāra. Pēdējā minētajā gadījumā 2011. gada PVTN nostādņu 14., 19., 20., 24., 39. un 60. punkts nav piemērojams.

(289)

Rezultātā noteikumi par 2011. gada PVTN lēmuma un 2011. gada PVTN nostādņu piemērošanu, kā aprakstīts iepriekš, nozīmē, ka kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Toremar pagarinājuma periodā, var novērtēt atbilstoši 2011. gada PVTN aktu kopumam. Ja ir izpildīti attiecīgie 2011. gada PVTN lēmuma vai 2011. gada PVTN nostādņu nosacījumi, šis atbalsta pasākums ir saderīgs ar iekšējo tirgu par visu laikposmu no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim (87).

(290)

Komisija atzīmē, ka gan 2005. gada PVTN lēmums, kas stājās spēkā 2005. gada 19. decembrī, gan 2011. gada PVTN lēmums ir piemērojami tikai valsts atbalstam, kas piešķirts kā kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem par jūras savienojumiem ar salām, kuros vidējā gada satiksmes intensitāte divos finanšu gados pirms gada, kad uzticēts PVTN, nepārsniedz 300 000 pasažieru. Tomēr Itālija iesniedza vidējos datus par visiem pieciem maršrutiem kopā, nevis atsevišķi par katru maršrutu, lai parādītu, ka 2010. un 2011. gadā pasažieru skaits visos minētajos maršrutos, kurus nodrošināja Toremar saskaņā ar sākotnējām konvencijām, kas pagarinātas, nepārsniedza 300 000 pasažieru robežvērtību gadā. Tāpēc Komisija tās kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem saderību, kura piešķirta Toremar saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu līdz 2012. gada 1. janvārim, nevar novērtēt ne pamatojoties uz 2005. gada PVTN lēmumu, ne 2011. gada PVTN lēmumu.

(291)

Tādējādi uz tās kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem saderību, kura piešķirta Toremar no 2009. gada līdz privatizācijas procesa pabeigšanai, parasti attiektos 2011. gada PVTN nostādņu piemērošanas joma.

(292)

Komisija novērtēs, vai kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Toremar pagarinājuma periodā, atbilst 2011. gada PVTN nostādņu nosacījumiem, izņemot nosacījumus to 9., 14., 19., 20., 24., 39. un 60. punktā.

6.3.1.2.   Patiess pakalpojums ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi, kā minēts LESD 106. pantā

(293)

Saskaņā ar 2011. gada PVTN nostādņu 12. punktu “[a]tbalsts jāpiešķir tāda pakalpojuma sniegšanai, kam patiesi ir vispārēja tautsaimnieciska nozīme un kas ietilpst Līguma 106. panta 2. punkta darbības jomā”. PVTN nostādņu 13. punktā ir precizēts, ka “dalībvalstis nevar sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas pienākumu [sabiedrisko pakalpojumu saistības] noteikt pakalpojumiem, ko uzņēmumi, kas darbojas normālos tirgus apstākļos, jau sniedz vai var sniegt apmierinošā līmenī un ievērojot valsts noteiktus, sabiedrības interesēm atbilstošus nosacījumus, piemēram, attiecībā uz cenu, objektīviem kvalitātes raksturlielumiem, nepārtrauktību un piekļuvi pakalpojumam. Attiecībā uz jautājumu par to, vai tirgus var sniegt pakalpojumu, Komisijas vērtējums aprobežojas ar pārbaudi, vai attiecīgās dalībvalsts definīcijā nav pieļauta acīmredzama kļūda, ja vien Savienības tiesībās nav paredzētas stingrākas normas.” Visbeidzot, 2011. gada PVTN nostādņu 56. punktā ir atsauce uz “dalībvalsts plašo izvēli” attiecībā uz to pakalpojumu raksturu, kurus var klasificēt par pakalpojumiem ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi.

(294)

Novērtējums par to, vai PVTN ir patiesi, ir arī jāveic, ņemot vērā PVTN paziņojumu (sk. 186. un 200. apsvērumu), Jūras kabotāžas Regulu (sk. 188.–190. apsvērumu) un judikatūru (sk. 192. un 193. apsvērumu). Tāpēc Komisijai attiecībā uz pagarinājuma periodu ir jānovērtē:

a)

vai pastāvēja lietotāju pieprasījums;

b)

vai tirgus dalībnieki nevarēja apmierināt pieprasījumu bez publisku iestāžu uzlikta pienākuma (tirgus nepilnības esība);

c)

vai ar sabiedrisko pakalpojumu vienkāršu izmantošanu nebija nepietiekami, lai novērstu attiecīgo tirgus nepilnību (vismazāk kaitējošā pieeja).

(295)

Komisija norāda, ka sabiedrisko pakalpojumi maršruti, ko nodrošināja Toremar pagarinājuma periodā, ir tie paši, kas uzticēti Moby/Toremar saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, izņemot attiecībā uz braucieniem to, ka maršrutu skaits pagarinājuma periodā bija pieci (sk. 36. apsvērumu), savukārt ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu tika pievienots viens savienojums uz Džannutri salu (līnija A5). Turklāt Komisija jau ir raksturojusi un novērtējusi konkurences stāvokli šajos maršrutos pagarinājuma periodā. Ņemot vērā šos apstākļus, turpmākais novērtējums būs balstīts uz tā novērtējuma attiecīgajām daļām, kas veikts iepriekš attiecībā uz jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, un tiks veikts, atsaucoties uz minētajām daļām (sk. 6.1.2.1. iedaļu).

(296)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija vispirms atgādina (sk. 123. apsvērumu), ka Itālija ir uzlikusi sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas noteiktas sākotnējā konvencijā, galvenokārt, lai i) nodrošinātu teritoriālo nepārtrauktību starp kontinentālo daļu un salām un ii) veicinātu attiecīgo salu ekonomisko attīstību, sniedzot regulārus un uzticamus jūras transporta pakalpojumus. Komisija jau secināja (sk. 195. apsvērumu), ka tie patiešām ir leģitīmi sabiedrības interešu mērķi.

(297)

Lai ilustrētu lietotāju patiesu pieprasījumu pēc attiecīgajiem jūras pakalpojumiem, Itālija iesniedza (sk. 9. un 10. tabulu) sīki sagatavotu statistiku, kas liecina, ka 2009. gadā, kas bija pirmais pagarinājuma gads, Toremar pārvadāja 1 622 876 pasažierus un 347 935 transportlīdzekļus visos piecos jaukto pakalpojumu maršrutos kopā attiecīgajos laika periodos, uz kuriem attiecas sabiedrisko pakalpojumu saistības. Šie skaitļi bija mazāki 2010. gadā (1 462 570 pasažieri un 317 488 transportlīdzekļi) un 2011. gadā (1 437 613 pasažieri un 294 433 transportlīdzekļi).

Gads

Līnija A1

Līnija A2

Līnija A2, ātrgaitas

Līnija A3

Līnija A4

Kopējais pasažieru skaits

2009

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

1 622 876

2010

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

1 462 570

2011

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

1 437 613

9. tabula. Pasažieru statistika par 2009.–2011. gadu

Gads

Līnija A1

Līnija A2

Līnija A2, ātrgaitas

Līnija A3

Līnija A4

Kopējais pasažieru skaits

2009

(…)

(…)

 

(…)

(…)

347 935

2010

(…)

(…)

 

(…)

(…)

317 488

2011

(…)

(…)

 

(…)

(…)

294 433

10. tabula Transportlīdzekļu statistika par 2009.–2011. gadu

(298)

Kopumā šie skaitļi liecina, ka lietotāju pieprasījums pēc prāmju pakalpojumiem katrā no attiecīgajiem maršrutiem bija ievērojams un samērā stabils, un analīze par 2009.–2011. gadu nesniedza nekādas norādes, kas tas būtu izzudis. Komisija jau ir pierādījusi, ka laikposmā, sākot no 2012. gada, bija ievērojams lietotāju pieprasījums pēc jūras pakalpojumiem (sk. 198. apsvērumu).

(299)

Tāpēc var secināt, ka šie pakalpojumi apmierināja lietotāju patiesu pieprasījumu un tādējādi apmierināja arī reālas sabiedrības vajadzības.

(300)

Kā paskaidrots 200. apsvērumā, Komisijai ir arī jāizvērtē, vai attiecīgais pakalpojums būtu bijis nepietiekams, ja tā sniegšanu atstātu vienīgi tirgus spēku ziņā, ņemot vērā sabiedrisko pakalpojumu saistības, ko dalībvalsts noteica atbilstoši sākotnējās konvencijas pagarinājumam. Šajā ziņā PVTN paziņojuma 48. punktā ir noteikts, ka “Komisijas vērtējums aprobežojas ar to, ka tiek pārbaudīts, vai attiecīgā dalībvalsts ir pieļāvusi acīmredzamu kļūdu”.

(301)

Komisija atzīmē, ka laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim dažos maršrutos, kuros Toremar bija jāsniedz pakalpojumi atbilstoši sākotnējās konvencijas pagarinājumam, citi operatori piedāvāja prāmju pakalpojumus, lai arī ne visu gadu un ne tikpat bieži. Komisija 201.–207. apsvērumā jau ir novērtējusi par katru no attiecīgajiem maršrutiem, vai citu operatoru sniegtie pakalpojumi bija līdzvērtīgi tiem, kas Moby/Toremar bija jāsniedz saskaņā ar jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu. Komisija atgādina, ka šis novērtējums tika veikts, pamatojoties uz konkurences stāvokli šajos maršrutos no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim. Tā kā pakalpojumi, kas Moby/Toremar ir jāsniedz, ir gandrīz identiski apkalpoto maršrutu, biežuma un tehnisko prasību ziņā pakalpojumiem, kas Toremar bija jāsniedz pagarinājuma periodā, Komisijas secinājums (sk. 207. apsvērumu), ka tikai ar tirgus spēkiem vien bija nepietiekami, lai apmierinātu vajadzības pēc sabiedriskajiem pakalpojumiem, ir attiecināms arī uz Toremar visā pagarinājuma periodā. Patiesi, vairākos maršrutos Toremar bija vienīgais operators, savukārt pārējos maršrutos citu operatoru sniegtie pakalpojumi nebija līdzvērtīgi no nepārtrauktības, regularitātes, jaudas un kvalitātes viedokļa un tāpēc pilnībā neatbilda sabiedrisko pakalpojumu vajadzībām, kas bija uzliktas Toremar atbilstoši (pagarinātajai) sākotnējai konvencijai.

(302)

Visbeidzot, ņemot vērā plānoto privatizāciju un lai nodrošinātu atbilstoši sākotnējai konvencijai sniegto sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību, Itālija nolēma pagarināt šo konvenciju bez izmaiņām un mainot kompensācijas metodiku, kas piemērojama no 2010. gada. Komisija piekrīt, ka lietotāju pieprasījumu (kā aprakstīts 297.–299. apsvērumā) nevarēja apmierināt, uzliekot sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas ir piemērojamas visiem operatoriem, kuri sniedza pakalpojumus attiecīgajos maršrutos. Proti, vairākos maršrutos Toremar bija vienīgais operators (sk., piemēram, 202. apsvērumu), un maršrutos, kuros tas nebija vienīgais operators, pārējo operatoru piedāvājums neatbilda (visām) prasībām attiecībā uz regularitāti, nepārtrauktību un kvalitāti. Turklāt pakalpojumu sniegšana lielākajā daļā maršrutu (ja ne visos maršrutos) klusajā sezonā ir zaudējumus nesoša, tāpēc, ja nebūtu kompensācijas par sabiedriskajiem pakalpojumiem, tajos, visticamāk, pakalpojumi netiktu sniegti vispār. Turklāt Komisija piekrīt, ka, ņemot vērā Toremar privatizācijas procesu, esošā sabiedrisko pakalpojumu līguma pagarināšana bija vienīgais veids, kā garantēt sabiedrisko pakalpojumu nepārtrauktību līdz privatizācijas pabeigšanai.

(303)

Tāpēc Komisija secina, ka Itālija nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, pakalpojumus, kas uzticēti Toremar, definējot kā PVTN. Līdz ar to šaubas, ko Komisija paudusi 2011. un 2012. gada lēmumos, ir kliedētas.

6.3.1.3.   Vajadzība pēc pilnvarojuma akta, kurā būtu precizētas sabiedrisko pakalpojumu saistības un kompensācijas aprēķināšanas metodes

(304)

Kā norādīts 2011. gada PVTN nostādņu 2.3. iedaļā, pakalpojuma ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi jēdziens LESD 106. panta izpratnē nozīmē, ka attiecīgajam uzņēmumam ar vienu vai vairākiem oficiāliem aktiem ir uzticēta pakalpojuma ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi sniegšana.

(305)

Šajos aktos jo īpaši jānosaka:

precīzs sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas pienākuma veids un termiņš,

uzņēmums un attiecīgā teritorija,

ekskluzīvo tiesību veids,

kompensācijas aprēķināšanas, kontroles un pārskatīšanas parametri,

pasākumi, kas veicami, lai izvairītos no pārmērīgi lielas kompensācijas piešķiršanas un atmaksātu to.

(306)

Komisija savos 2011. un 2012. gada lēmumos pauda šaubas par to, vai pilnvarojuma aktā ir sniegts visaptverošs apraksts par Toremar sabiedrisko pakalpojumu veidu pagarinājuma periodā. Turklāt Komisija uzsvēra, ka nav pieņemti piecgades plāni laikposmam no 2000. līdz 2004. gadam un no 2005. līdz 2008. gadam, kā noteikts sākotnējā konvencijā. Tomēr Komisija arī atgādināja, ka dažādi pilnvarojuma elementi var būt ietverti vairākos aktos, neliekot apšaubīt saistību definīcijas atbilstību. Pagarinājuma periodā Toremar pilnvarojuma aktā bija ietverta sākotnējā konvencija (kas laika gaitā grozīta un pagarināta), piecgades plāni par laikposmiem no 1990. līdz 1994. gadam un no 1995. līdz 1999. gadam, vairāki Itālijas ad hoc lēmumi, CIPE direktīva un 2009. gada likums.

(307)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija vispirms atzīmē, ka sākotnējā konvencija (kas laika gaitā grozīta), kas veido Toremar pilnvarojuma akta pamatu, palika pilnībā piemērojama līdz privatizācijas pabeigšanai, pamatojoties uz vairākiem dekrētlikumiem (sk. 286. apsvērumu). Minētajos juridiskajos aktos ir norādīts, ka Toremar tika uzticētas sabiedrisko pakalpojumu saistības līdz tā privatizācijas pabeigšanai.

(308)

Saskaņā ar sākotnējo konvenciju piecgades plānos jānosaka apkalpojamie maršruti un ostas, konkrētajiem jūras savienojumiem izmantoto kuģu veids un jauda, pakalpojumu biežums un tarifi, ieskaitot atvieglotos tarifus, jo īpaši salu reģionu iedzīvotājiem paredzētos. Lai gan plāni par laikposmiem no 2000. līdz 2004. gadam un no 2005. līdz 2008. gadam oficiāli netika pieņemti, plāns par laikposmu no 1995. līdz 1999. gadam (apstiprināts ar Ministrijas 1996. gada 14. maija dekrētu) joprojām bija piemērojams bez jebkādām izmaiņām attiecībā uz sabiedrisko pakalpojumu saistību tvērumu. Tāpēc minētā plāna noteikumi joprojām bija pilnībā piemērojami laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 2. janvārim. Pirms 2009. gada sākotnējā tarifu shēma, kas bija paredzēta sākotnējā konvencijā, tika mainīta ar vairākiem vēlākiem aktiem. Tomēr visā pagarinājuma periodā netika izdots neviens starpministriju dekrēts, lai grozītu tarifus, kas jāiekasē bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem, tostarp Toremar. Pamatojoties uz minēto, Komisija secina, ka sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas Toremar bija jāizpilda pagarinājuma periodā, bija definētas pietiekami skaidri.

(309)

Komisija 2011. gada lēmuma 239. un 240. apsvērumā jau atzīmēja, ka kompensācijas summas aprēķināšanai nepieciešamie parametri bija noteikti iepriekš un ir skaidri raksturoti. Jo īpaši attiecībā uz 2009. gadu sākotnējā konvencijā (sk. 42.–44. apsvērumu) ir ietverts izsmeļošs un precīzs vērā ņemamo izmaksu elementu saraksts, kā arī metodika, kas izmantojama, lai aprēķinātu atdevi no ieguldītā kapitāla operatoram. Attiecībā uz 2010. un 2011. gadu attiecīgā metodika ir noteikta CIPE direktīvā (sk. 41.–55. apsvērumu). Konkrētāk, CIPE direktīvā ir sīki noteikti izmaksu elementi, kas ņemti vērā, un atdeve no ieguldītā kapitāla. Visbeidzot, 2009. gada likumā ir noteikta maksimālā kompensācijas summa 13 005 441 EUR apmērā, kas piemērojama no 2010. gada. Turklāt sākotnējā konvencijā bija noteikts, ka kompensācija tiks izmaksāta pa daļām, un tā nodrošināja, ka kompensācija ir balstīta uz faktiskajām izmaksām un ieņēmumiem, kas rodas saistībā ar sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu. Tādējādi varētu atklāt un viegli novērst pārmērīgu kompensāciju. Attiecīgā gadījumā valsts tad varētu atgūt pārmērīgo kompensāciju no Toremar.

(310)

Pamatojoties uz minēto, Komisija uzskata, ka attiecībā uz sākotnējās konvencijas pagarinājuma periodu pilnvarojuma aktos bija noteikta skaidra sabiedrisko pakalpojumu saistību definīcija, ilgums, uzņēmums un attiecīgā teritorija, kompensācijas aprēķināšanas, kontroles un pārskatīšanas parametri un pasākumi, lai nepieļautu pārmērīgu kompensāciju un nodrošinātu šādas pārmērīgas kompensācijas atmaksu, kā prasīts 2011. gada PVTN nostādnēs.

6.3.1.4.   Pilnvarojuma termiņš

(311)

Kā norādīts 2011. gada PVTN nostādņu 17. punktā, “pilnvarojuma termiņš jāpamato ar objektīviem kritērijiem, piemēram, vajadzību amortizēt pamatlīdzekļus, kas nav pārnesami. Principā pilnvarojuma termiņš nedrīkst pārsniegt periodu, kāds vajadzīgs to līdzekļu amortizācijai, kuri PVTN sniegšanas nolūkā ir visbūtiskākie.”

(312)

Itālija norādīja, ka pagarinājuma termiņš tika noteikts, atsaucoties uz periodu, kāds vajadzīgs to līdzekļu amortizācijai, kuri izmantoti PVTN sniegšanai. Konkrētāk, sākotnējās konvencijas (kas pagarināta) kopējais termiņš ir nedaudz vairāk nekā 22 gadi. Kuģi ir visbūtiskākie aktīvi, kas vajadzīgi sabiedriskā pakalpojuma sniegšanai. Prāmju pakalpojumiem izmantotu kuģu amortizācijas periods parasti ir garš un var pārsniegt 25 gadus.

(313)

Itālija ir iesniegusi Komisijai Toremar kuģu amortizācijas vērtību par laikposmu no 2009. līdz 2011. gadam Komisija atzīmē, ka sākotnējās konvencijas pagarināšanas brīdī pieci no astoņiem kuģiem jau bija amortizēti, savukārt pārējiem trīs kuģiem, kas vēl nav amortizēti, vidējais vecums ir 21,5 gadi.

(314)

Lai gan amortizācijas periods ir beidzies lielākajai daļai kuģu, ko Toremar izmantoja sākotnējās konvencijas pagarinājuma periodā, Komisija atzīmē, ka perioda pagarināšana par trīs gadiem bija nepieciešama, lai nodrošinātu sabiedriskā pakalpojuma nepārtrauktību līdz privatizācijas procesa pabeigšanai. Turklāt ņemot vērā to atlikušo kuģu vidējo vecumu, kuru vērtība vēl nebija pilnībā amortizēta, un prāmju pakalpojumiem izmantoto kuģu vidējo amortizācijas ilgumu, Komisija secina, ka pilnvarojuma akta ilgums ir pietiekami pamatots un ka PVTN nostādņu 17. punkts ir ievērots.

6.3.1.5.   Atbilstība Direktīvai 2006/111/EK

(315)

Saskaņā ar 2011. gada PVTN nostādņu 18. punktu “atbalsts tiks uzskatīts par saderīgu ar iekšējo tirgu, pamatojoties uz Līguma 106. panta 2. punktu, tikai tad, ja uzņēmums attiecīgā gadījumā atbilst Komisijas Direktīvas 2006/111/EK” par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību, kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību noteikumiem (88).

(316)

Turklāt 2011. gada PVTN nostādņu 44. punktā ir noteikts: “Ja uzņēmums vienlaicīgi sniedz VTNP [PVTN] un veic arī citas darbības, kas nav VTNP [PVTN], iekšējā grāmatvedībā ar VTNP [PVTN] saistītās izmaksas un ieņēmumi un ar citām darbībām saistītās izmaksas un ieņēmumi jānorāda atsevišķi saskaņā ar 31. punktā noteiktajiem principiem.”

(317)

Itālija ir apstiprinājusi, ka Toremar aktīvi sniedza sabiedriskos pakalpojumus tikai saskaņā ar sākotnējo konvenciju.

(318)

Tāpēc Komisija uzskata, ka PVTN nostādņu 18. punkts nav piemērojams.

6.3.1.6.   Kompensācijas summa

(319)

2011. gada PVTN nostādņu 21. punktā norādīts, ka “(..) kompensācija nedrīkst pārsniegt summu, kas ir vajadzīga, lai segtu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas pienākuma [saistību] izpildes neto izmaksas, ieskaitot saprātīgu peļņu.”

(320)

Šajā gadījumā, tā kā vismaz daļa kompensācijas ir nelikumīgs atbalsts, kas piešķirts pirms to stāšanās spēkā, 2011. gada PVTN nostādņu 69. punktā ir skaidri noteikts, ka valsts atbalsta novērtējuma nolūkos novērsto neto izmaksu metode nav jāizmanto. Tās vietā var izmantot alternatīvas metodes neto izmaksu aprēķināšanai saistībā ar sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi, piemēram, izmaksu sadales metodi. Saskaņā pēdējo minēto metodi neto izmaksas tiek aprēķinātas kā starpība starp pilnvarojuma aktā noteiktajām un aplēstajām izmaksām un ieņēmumiem, kas norīkotam pakalpojumu sniedzējam rodas saistībā ar sabiedrisko pakalpojumu saistību izpildi. 2011. gada PVTN nostādņu 28.–38. punktā ir sīkāk izklāstīts, kā šī metode būtu jāpiemēro.

(321)

Komisija savos 2011. un 2012. gada lēmumos nevarēja izdarīt secinājumu par to, vai kompensācijas summa, kas izmaksāta no 2009. gada, ir samērīga, jo tai joprojām bija šaubas par to, vai daži no sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas uzticēti Toremar, ir kvalificējami par patiesiem PVTN. Šīs šaubas ir aplūkotas 6.3.1.2. iedaļā, un tādējādi Komisija uzskata, ka kompensācija, kas piešķirta Toremar par 2009. gadu, ir samērīga un saderīga ar LESD 106. pantu. Itālija ir iesniegusi kompensācijas summas aprēķinu par 2009. gadu (t. i., 13 572 035 EUR), kas tika noteikta, pamatojoties uz sākotnējā konvencijā noteikto metodiku, un atbilda uzkrātajiem neto zaudējumiem par pakalpojumiem, kuri sniegti atbilstoši sabiedrisko pakalpojumu režīmam, tiem pieskaitot mainīgu summu, kas atbilst ieguldītā kapitāla atdevei (t. i., 301 000 EUR).

(322)

Komisija ir arī paudusi šaubas par 6,5 % riska prēmiju, kas bija piemērojama no 2010. gada. Proti, Komisija apšaubīja, vai šī prēmija atspoguļo atbilstošu riska līmeni, ņemot vērā, ka prima facie Toremar neuzņēmās riskus, kādus parasti uzņemas šādu pakalpojumu sniegšanā.

(323)

Lai noteiktu atdevi no kapitāla, izmantojot WACC formulu, būtu bijusi piemērojama 6,5 % riska prēmija. Tomēr, kā jau paskaidrots 133. apsvērumā, Itālija ir precizējusi, ka, tā kā ar 2009. gada likumu konkursā kompensācijas summai tika noteikts maksimālais ierobežojums, tika nolemts vienkāršot aprēķinu, piemērojot 6,9 % likmi kā vienotu kapitāla atdeves likmi par 2010. un 2011. gadu.

(324)

Šajā saistībā, pamatojoties uz atsevišķu maršrutu pārskatiem, ko iesniedza Itālija un kas kopsavilkuma veidā norādīti 11. tabulā, Komisija varēja pārliecināties, ka par 2010. un 2011. gadu kopā kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem bija par aptuveni 2 200 EUR mazāka nekā pakalpojuma neto izmaksas, ieskaitot 6,9 % vienoto kapitāla atdeves likmi.

Toremar sabiedrisko pakalpojumu joma

2010

2011

Pavisam kopā

Ieņēmumi kopā

21 241 542  EUR

20 097 049  EUR

41 338 591  EUR

- Izmaksas kopā

35 410 421  EUR

35 218 639  EUR

70 629 060  EUR

- Amortizācijas

1 064 158  EUR

985 207  EUR

2 049 365  EUR

= Sabiedrisko pakalpojumu neto izmaksas

–15 233 037  EUR

–16 106 797  EUR

–31 339 834  EUR

+ Kapitāla atdeve (6,9 %)

– 359 417  EUR

– 313 826  EUR

– 673 243  EUR

= Tiesības saņemt kompensāciju

–15 592 454  EUR

–16 420 623  EUR

–32 013 077  EUR

+ Faktiskā kompensācija

16 005 441  EUR

16 005 441  EUR

32 010 882  EUR

= Pārmērīga/nepietiekama kompensācija

412 987  EUR

– 415 182  EUR

–2 195  EUR

11. tabula. Toremar sniegto sabiedrisko pakalpojumu neto izmaksas laikposmā no 2010. līdz 2011. gadam

(325)

2011. gada VPTN nostādņu 49. pantā ir noteikts, ka dalībvalstīm jāpārliecinās, vai kompensācija, ko piešķir saistībā ar PVTN sniegšanu, nerada situāciju, ka uzņēmumi saņem pārmērīgu kompensāciju (kā definēts nostādņu 47. punktā). Dalībvalstīm cita starpā pēc Komisijas pieprasījuma jāiesniedz pierādījumi. Turklāt pilnvarojuma perioda beigās tām jāveic regulāras pārbaudes vai jānodrošina šādu pārbaužu veikšana, un jebkurā gadījumā šādas pārbaudes jāveic vismaz reizi trīs gados.

(326)

Komisija atbilstoši trešajam Altmark kritērijam jau ir novērtējusi, ka 6,5 % vienotā kapitāla atdeves likme, ko Moby/Toremar varēja gaidīt ex ante, bija atbilstoša riskiem, ko tas uzņēmās, sniedzot sabiedriskos pakalpojumus saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu līgumu (sk. 224.–229. apsvērumu). Turklāt Komisija atgādina, ka Itālija ir izmantojusi vienotu kapitāla atdeves likmi (kas tika noteikta 6,9 % apmērā 2010.–2011. gadam) aprēķina vienkāršošanas nolūkos. Faktiski 2011. gada lēmumā Komisija pieņēma, ka ieguldītā kapitāla atdeves likme 2010. gadam bija noteikta 9,95 % apmērā pirms nodokļu samaksas, bet Itālija paskaidroja, ka tā bija aplēsta vērtība tobrīd gaidāmo atklātā konkursa procedūru nolūkā pēc bijušās Tirrenia grupas, ieskaitot Toremar, privatizācijas (sk. 132. apsvērumu).

(327)

Komisija atzīmē, ka iesniegtajā CIPE direktīvā ir ņemtas vērā konkrētas tirgus vērtības, kas piemērojamas jūras kabotāžas nozarē. Tajā ir paredzētas attiecināmās izmaksas sabiedrisko pakalpojumu saistību nolūkos, kā arī kapitāla atdeves likmes aprēķināšanas principi, pamatojoties uz informāciju, apstākļiem un riskiem konkrētajā sektorā.

(328)

Turklāt Komisija atzīmē, ka par 2010. un 2011. gadu Toskānas reģions ir izmantojis savas rezerves, lai segtu Toremar papildu sabiedrisko pakalpojumu izmaksas, ko nevarēja segt no centrālā valsts budžeta, jo ekonomikas un finanšu krīzes dēļ samazinājās pasažieru skaits un tajā pašā periodā palielinājās degvielas izmaksas (sk. 40. apsvērumu). Tāpēc Toremar bija pakļauts ievērojamu ienākumu zaudējumu komercriskam bez noteiktības par to, vai šos zaudējumus segs Toskānas reģions. Toskānas reģions rezerves atbrīvotu tikai pēc tam, kad būtu sīki pārbaudījis faktiskās izmaksas un ieņēmumus 2010.–2011. gada periodā. To ņemot vērā, Komisija konstatē, ka 6,9 % kapitāla atdeve ir atbilstoša saistītajiem riskiem.

(329)

Turklāt, kā jau paskaidrots 227. apsvērumā saistībā ar jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma novērtējumu atbilstīgi trešajam Altmark kritērijam, Komisija ir konstatējusi, ka 2011. gadā (kā arī 2010. gadā) vidējā kapitāla atdeve, ko radīja etalonu grupa, kurā bija atlasīti prāmju operatori, kas piedāvāja jūras savienojumus Itālijā vai starp Itāliju un citām dalībvalstīm, bija augstāka nekā 6,5 %, dažos gadījumos pārsniedzot 8 %. Tāpēc 6,9 % kapitāla atdevi uzskata par atbilstošu kapitāla atdevei, kas novērota attiecībā uz etalonu grupu.

(330)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija uzskata, ka iesniegtā 6,9 % kapitāla atdeve joprojām ir saprātīgā līmenī.

(331)

Visbeidzot, Itālija ir iesniegusi nepieciešamos pierādījumus, ka tika veiktas visas regulārās pārbaudes, lai nodrošinātu, ka kompensācijas summa nepārsniedz pakalpojuma neto izmaksas. Turklāt Komisija atgādina, ka kompensācija tiek izmaksāta pa daļām (sk. 41. apsvērumu) un ka galīgā izmaksa tiek veikta, pamatojoties uz faktiskajām izmaksām un ieņēmumiem gadā. Tas nodrošina, ka kompensācijas summa nepārsniedz pakalpojuma neto izmaksas.

(332)

Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Komisija secina, ka kompensācijas summa, kas piešķirta Toremar sākotnējās konvencijas pagarinājuma periodā, nav radījusi pārmērīgu kompensāciju, un ir izpildītas piemērojamās prasības, kas noteiktas PVTN nostādņu 2.8. iedaļā.

6.3.1.7.   Pietauvošanās prioritāte

(333)

2009. gada 19.ter panta 21. punktā ir skaidri noteikts, ka pietauvošanās prioritāte bija nepieciešama, lai garantētu teritoriālo nepārtrauktību ar salām, arī ņemot vērā bijušās Tirrenia grupas uzņēmumu, tostarp Toremar, sabiedrisko pakalpojumu saistības. Patiesi, ja uzņēmumiem, kam uzticētas sabiedrisko pakalpojumu saistības, nebūtu pietauvošanās prioritātes, tiem varētu nākties gaidīt savu kārtu pirms piestāšanas ostā, tādējādi izraisot kavējumus, kas grautu mērķi nodrošināt uzticamu un ērtu savienojamību patērētājiem. Regulārs grafiks ir nepieciešams, lai apmierinātu salu iedzīvotāju mobilitātes vajadzības un sniegtu ieguldījumu attiecīgo salu ekonomiskajā attīstībā. Turklāt, tā kā atiešanas laiki sabiedrisko pakalpojumu maršrutiem ir noteikti ar konvenciju, pietauvošanās prioritāte ir nepieciešama, lai nodrošinātu, ka visas ostas piešķir pietauvošanās vietas un pietauvošanās laikus tā, lai sabiedrisko pakalpojumu operators varētu izpildīt savas sabiedrisko pakalpojumu saistības.

(334)

Ņemot vērā šos apstākļus, Komisija uzskata, ka šis pasākums tika piešķirts, lai Toremar varētu pildīt savas sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas ir patiesi PVTN (sk. 6.3.1.2. iedaļu). Turklāt Itālija ir apstiprinājusi, ka pietauvošanās prioritāte ir piemērojama tikai pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu režīmu.

(335)

Komisija jau ir sīki novērtējusi PVTN saderību un saistīto kompensāciju, kas piešķirta Toremar sākotnējās konvencijas pagarinājuma laikā (sk. 6.3.1. iedaļu). Tāpēc Komisija uzskata, ka, novērtējot pietauvošanās prioritātes saderību, tā var tikai noteikt, vai šis pasākums var izraisīt pārmērīgu kompensāciju.

(336)

Komisija atzīst Itālijas izvirzītos argumentus, ka jebkāda iespējamā monetārā priekšrocība no pietauvošanās prioritātes ir ierobežota (sk. 137. apsvērumu). Attiecīgi arī no pasākuma izrietošais pārmērīgas kompensācijas risks ir ierobežots. Turklāt, ciktāl šis pasākums samazinātu sabiedrisko pakalpojumu operatora darbības izmaksas vai palielinātu ieņēmumus, šī ietekme pilnībā atspoguļotos operatora iekšējos kontos. Tāpēc pārmērīgas kompensācijas pārbaudes, kas attiecinātas uz Toremar, kā izklāstīts 6.3.1.6. iedaļā, ir arī piemērotas, lai atklātu jebkādu iespējamu pārmērīgu kompensāciju, kas izriet no pietauvošanās prioritātes.

(337)

Tāpēc Komisija secina, ka pietauvošanās prioritāte, kas ir cieši saistīta ar Toremar sniegto sabiedrisko pakalpojumu, ir saderīga ar iekšējo tirgu, pamatojoties uz LESD 106. panta 2. punktu un 2011. gada PVTN nostādnēm.

6.3.1.8.   Secinājums

(338)

Pamatojoties uz novērtējumu, kas veikts 286.–337. apsvērumā, Komisija secina, ka kompensācija, kas piešķirta Toremar par jūras pakalpojumu sniegšanu atbilstoši sākotnējās konvencijas pagarinājumam laikposmā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim, atbilst piemērojamajiem 2011. gada PVTN nostādņu nosacījumiem un tāpēc ir saderīga ar iekšējo tirgu atbilstoši LESD 106. pantam.

6.3.2.   Secinājums par atbalsta saderību

(339)

Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto novērtējumu, Komisija konstatē, ka kompensācija, kas piešķirta Toremar, un pietauvošanās prioritāte pakalpojumu sniegšanai jūras maršrutos laikposmā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim ir saderīgas ar iekšējo tirgu atbilstoši LESD 106. pantam un 2011. gada PVTN nostādnēm.

7.   SECINĀJUMS

(340)

Komisija konstatē, ka Itālija ir nelikumīgi īstenojusi novērtējamos atbalsta pasākumus, pārkāpjot LESD 108. panta 3. punktu. Pamatojoties uz iepriekš izklāstīto novērtējumu, Komisija ir nolēmusi, ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Toremar saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu, ir saderīga ar iekšējo tirgu atbilstoši LESD 106. pantam. Turklāt, tā kā pietauvošanās prioritāte ir cieši saistīta ar Toremar sniegtajiem PVTN, arī šis pasākums ir saderīgs ar iekšējo tirgu atbilstoši LESD 106. pantam.

(341)

Turklāt Komisija konstatē, ka šādi pasākumi nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē:

1)

kompensācija, kas piešķirta Toremar par jūras pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar jauno pakalpojumu līgumu par laikposmu no 2012. gada 2. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim, apvienojumā ar Toremar darījumdarbību un pietauvošanās prioritāti Moby/Toremar, jo tā atbilst visiem četriem Altmark kritērijiem;

2)

Toremar veiktā līdzekļu izmantošana kuģu atjaunošanai, jo līdzekļi netika izmantoti likviditātes nolūkos, un

3)

fiskālie atbrīvojumi, kas saistīti ar Toremar privatizācijas procesu un iespēju izmantot FAS līdzekļus, lai izpildītu likviditātes vajadzības, kā noteikts 2010. gada likumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Kompensācija, kas piešķirta Toremar, un pietauvošanās prioritāte, kas piešķirta par jūras pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 1. janvārim, ir valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē. Itālija ir īstenojusi atbalstu Toremar, pārkāpjot LESD 108. panta 3. punktu. Šis atbalsts ir saderīgs ar iekšējo tirgu.

2. pants

Jaunā sabiedrisko pakalpojumu līguma slēgšanas tiesību piešķiršana par laikposmu no 2012. gada 2. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim apvienojumā ar Toremar darījumdarbību un pietauvošanās prioritātes piešķiršana Moby/Toremar nav valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

3. pants

Līdzekļi, ko Toremar saņēma tā kuģu atjaunošanai, netika izmantoti likviditātes nolūkos, un tāpēc tie nav valsts atbalsts Toremar LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

4. pants

Fiskālie atbrīvojumi, kas saistīti ar Toremar privatizācijas procesu, un iespēja izmantot Fondo Aree Sottoutilizzate finanšu līdzekļus likviditātes vajadzību izpildei, kā noteikts 2010. gada likumā, nav valsts atbalsts Toremar LESD 107. panta 1. punkta nozīmē.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Briselē, 2021. gada 17. jūnijā

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Margrethe VESTAGER


(1)  OV C 28, 1.2.2012., 18. lpp., un OV C 84, 22.3.2013., 58. lpp.

(2)  Bijušās Tirrenia grupas sastāvā bija uzņēmumi Tirrenia di Navigazione S.p.A., Adriatica S.p.A., Caremar – Campania Regionale Marittima S.p.A., Saremar – Sardegna Regionale Marittima S.p.A., Siremar – Sicilia Regionale Marittima S.p.A. un Toremar – Toscana Regionale Marittima S.p.A.

(3)  Valsts atbalsts – Itālijas Republika – Valsts atbalsts SA.32014 (2011/C) (ex 2011/NN), SA.32015 (2011/C) (ex 2011/NN), SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN) – Valsts atbalsts bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta 2. punktu (OV C 28, 1.2.2012., 18. lpp.).

(4)  Valsts atbalsts – Itālijas Republika – Valsts atbalsts SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) – Valsts atbalsts bijušās Tirrenia grupas uzņēmumiem un to ieguvējiem – Uzaicinājums iesniegt piezīmes saskaņā ar LESD 108. panta 2. punktu (OV C 84, 22.3.2013., 58. lpp.).

(5)  Komisijas Lēmums (ES) 2018/261 (2014. gada 22. janvāris) par pasākumiem SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C), ko īstenojis Sardīnijas reģions par labu Saremar (OV L 49, 22.2.2018., 22. lpp.).

(6)  Sk. 2017. gada 6. aprīļa spriedumu lietā T-219/14 Regione autonoma della Sardegna (Itālija) pret Komisiju, ECLI:EU:T:2017:266.

(7)  Fintecna (Finanziaria per i Settori Industriale e dei Servizi S.p.A.) pilnībā pieder Itālijas Ekonomikas un finanšu ministrijai un ir specializējies akciju turējuma un privatizācijas procesos, kā arī darbā ar projektiem, kuru mērķis ir racionalizēt un pārstrukturēt uzņēmumus, kam ir rūpnieciskas, finansiālas vai organizatoriskas grūtības.

(8)  Sk. Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92 (1992. gada 7. decembris), ar ko piemēro principu, kurš paredz jūras transporta pakalpojumu sniegšanas brīvību dalībvalstīs (jūras kabotāža) (OV L 364, 12.12.1992.) (“Jūras kabotāžas regula”).

(9)  Komisijas Lēmums 2001/851/EK (2001. gada 21. jūnijs) par Itālijas sniegto valsts atbalstu jūras kompānijai Tirrenia di Navigazione (OV L 318, 4.12.2001., 9. lpp.).

(10)  Komisijas Lēmums 2005/163/EK (2004. gada 16. marts) par valsts atbalstu, ko Itālija piešķir kuģošanas sabiedrībām Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar un Toremar (OV L 53, 26.2.2005., 29. lpp.).

(11)  Apvienotās lietas T-265/04, T-292/04 un T-504/04 Tirrenia di Navigazione pret Komisiju, ECLI:EU:T:2009:48.

(12)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/1411 (2020. gada 2. marts) par valsts atbalstu Nr. C 64/99 (ex NN 68/99), ko Itālija ir sniegusi kuģošanas sabiedrībām Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar un Toremar (Tirrenia grupa) (OV L 332, 12.10.2020., 1. lpp.).

(13)  Komisijas paziņojums “Eiropas nostādnes par valsts atbalstu, ko piešķir kā kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu” (OV C 8, 11.1.2012., 15. lpp.).

(14)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/1412 (2020. gada 2. marts) par pasākumiem SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), ko īstenojusi Itālija attiecībā uz Tirrenia di Navigazione un tā iegādātāju Compagnia Italiana di Navigazione (OV L 332, 12.10.2020., 45. lpp.).

(15)  Šī nodošana tika formalizēta 2011. gada 1. jūnijā.

(16)  2009. gada likuma 19.ter panta 10. punkts.

(17)  Tostarp 19 839 226 EUR no Kampānijas un 10 030 606 EUR no Lacio.

(18)  Tas ietver atlikto CIN pirkuma cenas daļas samaksu par tā veikto Tirrenia darbības filiāles iegādi un vairākus iespējamus papildu atbalsta pasākumus saistībā ar Siremar darbības filiāles privatizāciju (piemēram, valsts pretgarantija un kapitāla palielināšana par CdI – subjektu, kas sākotnēji iegādājās Siremar darbības filiāli).

(19)  Proti, projekts Bonus Sardo – Vacanza, kas ir daļa no 7. pasākuma, netika novērtēts 2014. gada lēmumā un arī netiks novērtēts šajā lēmumā.

(20)  Pēc 2010. gada 25. novembra ar starpvaldību konferences lēmumu par ikgadējās subsīdijas izveidi saskaņā ar 11. pantu Likumā Nr. 856/1986 starp Infrastruktūras un satiksmes ministriju, Ekonomikas un finanšu ministriju un Ekonomikas attīstības ministriju (turpmāk “starpvaldību konference”) pārmaksāto kompensācijas summu atskaita no turpmākiem subsīdiju avansa maksājumiem.

(21)  Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica.

(22)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (“GURI”) Nr. 50, 2008. gada 28. februāris.

(23)  Atbilstoši 1. panta 999. punktam 2006. gada 27. decembra Likumā Nr. 296 un 1. panta e) punktam Dekrētlikumā 430/1997.

(24)  Vēlamais kapitāla atdeves koeficients kapitālieguldītājam, ņemot vērā uzņēmuma riska profilu un saistītās naudas plūsmas.

(25)  Bolletino Ufficiale della Regione Toscana (BURT) Nr. 2, 2010. gada 13. janvāris.

(26)  GURI, Nr. 4, 2010. gada 13. janvāris.

(27)  OV Nr. S/9/010860/2010.

(28)  Corriere della Sera, Il Sole 24Ore, La Repubblica un La Nazione.

(29)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/18/EK (2004. gada 31. marts) par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.).

(30)  Ņemot vērā konkursa procedūrai vajadzīgo laiku, Fidi ziņojums tika sagatavots, pieņemot, ka akciju faktiskā nodošana nevar notikt pirms 2010. gada beigām. Rezultātā aktīvu grāmatvedības vērtība, kas noteikta 2010. gada 30. jūnijā, bija jāmaina, lai ņemtu vērā aktīvu tirgus vērtību faktiskās nodošanas laikā. Aktīvu tirgus vērtību noteica cits neatkarīgs eksperts–vērtētājs. Novērtējums neattiecās uz Toremar akciju pārdošanas cenas aprēķinu, bet attiecās uz Toremar aktīvu vērtības aprēķinu.

(31)  Kā norādījusi Itālija, 2009. gada likuma (sk. 26. apsvērumu) 4. pantā bija paredzētas Itālijas Finanšu ministrijas saistības nodrošināt, ka privatizācijas procesā tiek izpildītas “Tirrenia SpA un Siremar SpA pircēja saistības nokārtot visus parādus pret Toremar SpA 60 dienu laikā no nodošanas”. Kad Tirrenia iesaistījās īpašā administrēšanā (šajā saistībā sk. Komisijas Lēmumu (ES) 2020/1412 (2020. gada 2. marts) lietās SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN)), ko Itālija īstenoja attiecībā uz Tirrenia di Navigazione un tā iegādātāju Compagnia Italiana di Navigazione, Toskānas reģions, lai izvairītos no negatīvās ietekmes uz Toremar privatizācijas procesu, iekļāva šo klauzulu pārdošanas līgumā, tādējādi nosakot, ka prasībai atbilstošās cenas daļas samaksa ir atkarīga no Tirrenia veiktās prasības samaksas. Šī klauzula tika darīta zināma visiem konkursa procedūras dalībniekiem.

(32)  Pamatojoties uz jaunāko informāciju, ko saņēma Itālija, līdz šim šī prasība nav atgūta. Tā ir iekļauta Romas Civiltiesas nenodrošināto prasību sarakstā ārkārtas administrācijas procedūras ietvaros.

(33)  Līgums par jūras kabotāžas pakalpojumu piešķiršanu, lai savienotu Toskānas arhipelāga salas, tika noslēgts starp Toskānas reģionu, no vienas puses, un Moby un Toremar, no otras puses. Attiecīgi šajā lēmumā visās iedaļās, kas attiecas uz jauno sabiedrisko pakalpojumu līgumu, ir sniegta atsauce uz abiem uzņēmumiem (kā “Moby/Toremar”).

(34)  Līguma 26. panta 2. punkts paredz: “Pozitīvu vai negatīvu ekonomiskā un finansiālā līdzsvara novirzi var izraisīt:

a)

pārvaldības neefektivitāte;

b)

uzņēmuma kļūdaini paziņojumi par faktiski sniegtajiem pakalpojumiem, lai noteiktu gada cenu;

c)

ārkārtīgi nelabvēlīgi tirgus apstākļi, kas nav atkarīgi no uzņēmuma un kā rezultātā pasliktinās darbības apstākļi un attiecīgi paaugstinās darbības izmaksas vai samazinās tarifu ieņēmumi, piemēram, izraisot darbības peļņas negatīvas izmaiņas par vairāk nekā 10 %;

d)

finansiālas izmaiņas;

e)

normatīvo aktu grozījumi, kas paredz jaunus nosacījumus attiecībā uz līgumā paredzēto pakalpojumu;

f)

jaunas investīcijas, kas reģionam jāveic no publiskajiem līdzekļiem, kā paredzēts 20. pantā;

g)

izmaiņas tarifu sistēmā atbilstoši 13. pantam;

h)

ārkārtīgi labvēlīgi tirgus apstākļi, kā rezultātā darbības peļņa palielinās par vairāk nekā 10 %;

i)

personāla izmaksu vienības palielināšanās saistībā ar atbilstību CNL (valsta darba koplīgumam) un uzņēmuma spējai aizstāvēt savas intereses attiecībā uz papildu pensijām”. (Komisijas neoficiāls tulkojums).

(35)  Kā noteikts 19. panta 13.a punktā Dekrētlikumā 78/2009, kas pārveidots par Likumu 102/2009 (“Likums 102/2009”), un 2009. gada likuma 19.ter panta 19. punktā.

(36)  Šie drošības standarti vēlāk tika sīki izklāstīti Padomes 1998. gada 17. marta Direktīvā 98/18/EK, kas transponēta ar 2000. gada 4. februāra Dekrētlikumu Nr. 45, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 14. aprīļa Direktīvā 2003/24/EK, kas transponēta ar 2005. gada 8. marta Dekrētlikumu Nr. 52, un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/25/EK, kas transponēta ar 2005. gada 14. marta Likumdošanas dekrētu Nr. 65.

(37)  Visi līdzekļi (t. i., 7 000 000 EUR), kas paredzēti 2009. gada likuma 19.ter panta 19. punktā, un 16 750 000 EUR no līdzekļiem, kas paredzēti Likumā 102/2009.

(38)  Nepilnīgi izmantotu teritoriju fonds (Fondo Aree Sottoutilizzate) ir valsts fonds, kas atbalsta Itālijas reģionālās politikas īstenošanu. Tā līdzekļi ir galvenokārt mērķiezīmēti reģioniem, ko Itālija noteikusi par šādiem.

(39)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Nr. 137, 2009. gada 16. jūnijs.

(40)  Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92 (1992. gada 7. decembris), ar ko piemēro principu, kurš paredz jūras transporta pakalpojumu sniegšanas brīvību dalībvalstīs (jūras kabotāža). Komisija ņem vērā, ka Jūras kabotāžas regula nenosaka dalībvalstīm pienākumu privatizēt jūras transporta uzņēmumus, bet tikai paredz liberalizēt šo konkrēto tirgu.

(41)  Oficiālā paziņojuma vēstule tika pieņemta 2010. gada 28. janvārī, taču Itālijai to paziņoja tikai nākamajā dienā.

(42)  Sk. 2003. gada 24. jūlija spriedumu lietā C-280/00 Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.

(43)  Komisijas Lēmums (2005. gada 28. novembris) par EK Līguma 86. panta 2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi (OV L 312, 29.11.2005., 67. lpp.).

(44)  Kopienas nostādnes valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu (OV C 297, 29.11.2005., 4. lpp.).

(45)  Komisijas 2011. gada 20. decembra lēmums par LESD 106. panta 2. punkta piemērošanu valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem dažiem uzņēmumiem, kuriem uzticēts sniegt pakalpojumus ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi (OV L 7, 11.1.2012., 3. lpp.).

(46)  Komisijas paziņojums “Kopienas nostādnes valsts atbalstam attiecībā uz kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu”.

(47)  Uzaicinājums iesniegt piedāvājumus paredz, ka dalībniekiem jāpierāda, ka tie laikposmā no 2006. gada 30. novembra līdz 2009. gada 30. novembrim ir snieguši jūras pakalpojumus, kuru apjoms nav mazāks par 450 000 jūras jūdžu, un ka to paziņotais apgrozījums no jūras transporta pakalpojumiem pēdējos trīs finanšu gados nav bijis mazāks par 150 miljoniem EUR, no kuriem vismaz 75 miljoni EUR ir no jūras pasažieru pārvadājumu pakalpojumu sniegšanas.

(48)  Šajā saistībā Itālija atsaucas uz Komisijas (Enerģētikas un transporta ĢD) 2009. gada 21. decembra vēstuli D(2009) 75213 (sk. 96. apsvērumu).

(49)  Kā norādīja Itālija, konkursa kompensācijas summa ir robeža, kas paredzēta tikai, lai novērtētu piedāvājumus, un tā nenosaka ierobežojumu faktiskajai kompensācijai, ko maksā līguma darbības laikā.

(50)  Sīkāku analīzi sk. 6.3.1. iedaļā.

(51)  Lai pamatotu šo argumentu, puses atsaucas uz šādām lietām: lieta C-390/98 Banks, ECLI:EU:C:2001:456; apvienotās lietas C-74/00P un C-75/00P Falck, ECLI:EU:C:2002:524, un lieta C-277/00 Vācija pret Komisiju, ECLI:EU:C:2004:238.

(52)  Sk. 2003. gada 24. jūlija spriedumu lietā C-280/00 Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.

(53)  Komisijas paziņojums par Eiropas Savienības [valsts] atbalsta noteikumu piemērošanu kompensācijai, kas piešķirta par vispārējas tautsaimnieciskas nozīmes pakalpojumu [pakalpojumu ar vispārēju tautsaimniecisku nozīmi] sniegšanu (OV C 8, 11.1.2012., 4. lpp.).

(54)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/1412 (2020. gada 2. marts) par pasākumiem SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), ko īstenojusi Itālija attiecībā uz Tirrenia di Navigazione un tā iegādātāju Compagnia Italiana di Navigazione, 265. apsvērums.

(55)  Sk. jo īpaši lietu 730/79 Philip Morris pret Komisiju, ECLI:EU:C:1980:209, 11. punktu; lietu C-53/00 Ferring, ECLI:EU:C:2001:627, 21. punktu; lietu C-372/97 Itālija/Komisija, ECLI:EU:C:2004:234, 44. punktu.

(56)  Lieta T-214/95 Het Vlaamse Gewestp pret Komisiju, ECLI:EU:T:1998:77.

(57)  Padomes Regula (EEK) Nr. 4055/86 (1986. gada 22. decembris), ar ko brīvas pakalpojumu sniegšanas principu piemēro jūras pārvadājumiem starp dalībvalstīm un starp dalībvalstīm un trešām valstīm (OV L 378, 31.12.1986., 1. lpp.).

(58)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/1411 (2020. gada 2. marts) par valsts atbalstu Nr. C 64/99 (ex NN 68/99), ko Itālija ir sniegusi kuģošanas sabiedrībām Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar un Toremar (Tirrenia grupa).

(59)  Padomes Regula (ES) 2015/1589 (2015. gada 13. jūlijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Līguma par Eiropas Savienības darbību 108. panta piemērošanai (OV L 248, 24.9.2015., 9. lpp.).

(60)  Lieta C-590/14 P DEI un Komisija pret Alouminion tis Ellados, ECLI:EU:C:2016:797, 45. punkts.

(61)  Apvienotās lietas T-127/99, T-129/99 un T-148/99 Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava un citi pret Komisiju, ECLI:EU:T:2002:59, 175. punkts.

(62)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/1411 (2020. gada 2. marts) par valsts atbalstu Nr. C 64/99 (ex NN 68/99), ko Itālija ir sniegusi kuģošanas sabiedrībām Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar un Toremar (Tirrenia grupa).

(63)  Lieta T-289/03 BUPA un citi pret Komisiju, 2008, Recueil II-81. lpp., 96. punkts. Sk. arī ģenerāladvokāta Tizzano secinājumus lietā C-53/00 Ferring, Recueil I-9069. lpp., un ģenerāladvokāta Jacobs secinājumus lietā C-126/01, GEMO, 2003, Recueil I-13769. lpp.

(64)  Komisijas paziņojums C(2004) 43 – Kopienas pamatnostādnes par valsts atbalstu jūras transportam (OV C 13, 17.1.2004., 3. lpp.).

(65)  Sk. lietu C-205/99 Asociación Profesional de Empresas Navieras de Líneas Regulares (Analir) un citi un Administración General del Estado, ECLI:EU:C:2001:107.

(66)  Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par atjauninājumiem un labojumiem Paziņojumā par to, kā interpretēt Padomes Regulu (EEK) Nr. 3577/92, ar ko piemēro principu, kurš paredz jūras transporta pakalpojumu sniegšanas brīvību dalībvalstīs (jūras kabotāža), Brisele, COM(2014) 232 final, 22.4.2014.

(67)  Sk. lietu T-454/13 SNCM pret Komisiju, ECLI:EU:T:2017:134, 130. un 134. punkts.

(68)  Kuģi, ko izmanto līnijā A2 (ātrgaitas) un līnijā A5, nevar pārvadāt transportlīdzekļus.

(69)  Sk. lietu C-205/99 Analir un citi, ECLI:EU:C:2001:107, 71. punkts.

(70)  Konkursa dokumentācijā bija paredzētas iespējas slēgt apakšuzņēmuma līgumus. Itālija ir iesniegusi Komisijai konkrētas summas – neto izmaksas par pakalpojumu –, ko Toskānas reģions katru gadu maksāja Moby/Toremar par sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu maršrutā S. Stefano osta–Džannutri. Toremar maksā Maregiglio vienreizēju summu, pamatojoties uz apakšuzņēmuma līgumu. Pēdējais minētais darījums, kas ietver privātu līgumu, neietilpst šā lēmuma darbības jomā.

(71)  2012. gada 3. aprīļa vēstule, atsauce AOOGRT-0096174/O.80.

(72)  Konkrētāk, tas attiecas uz Minoan Lines Shipping, La Méridionale, Moby, Grandi Navi Veloci, Libertylines, Grimaldi grupu, Corsica Ferries, SNAV un Caronte & Tourist. Pārējie bijušās Tirrenia grupas uzņēmumi (piemēram, Caremar, Laziomar) nav iekļauti etalonu grupā.

(73)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/17/EK (2004. gada 31. marts), ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs (OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.).

(74)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/18/EK (2004. gada 31. marts) par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.).

(75)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (2014. gada 26. februāris) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).

(76)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).

(77)  Saskaņā ar Direktīvas 2004/18/EK 21. pantu.

(78)  Direktīvas 2004/18/EK 1. panta 4. punktā ir noteikts: ““Pakalpojumu koncesija” ir tāda paša veida līgums kā pakalpojumu valsts līgums, izņemot to, ka atlīdzība par pakalpojumu sniegšanu ir vai nu konkrētā pakalpojuma izmantošanas tiesības, vai arī šīs tiesības un samaksa.”

(79)  Komisijas paziņojums par Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. panta 1. punktā minēto valsts atbalsta jēdzienu (OV C 262, 19.7.2016., 1. lpp.).

(80)  Paziņojumā par atbalsta jēdzienu Komisija norāda, ka Savienības tiesas valsts atbalsta kontekstā bieži runā par “atklātu” konkursa procedūru. Tomēr vārda “atklāta” izmantošana neattiecas uz konkrētu procedūru saskaņā ar publiskā iepirkuma direktīvām. Tāpēc Komisija uzskata, ka frāze “konkurenci nodrošinoša” ir atbilstošāka. Minētajā paziņojumā Komisija arī atzīmē, ka ar to nav domāts atkāpties no paredzētajiem materiāltiesiskajiem nosacījumiem.

(81)  Turklāt, kā paskaidrots iepriekš (sk. 234. apsvērumu), uz šo konkursa procedūru neattiecās Direktīvas 2004/18/EK 36. panta 1. punkts. Tāpēc Itālijai faktiski nebija pienākuma norādīt uzaicinājumā atlases kritērijus.

(82)  Uzaicinājuma vēstulē cita starpā ir ietverta informācija par kredītu 9 772 572 EUR apmērā, kas pieprasīts no Tirrenia (sk. 69.–71. apsvērumu).

(83)  Lieta C-205/99 Asociación Profesional de Empresas Navieras de Líneas Regulares (Analir) un citi un Administración General del Estado, ECLI:EU:C:2001:107, 37. punkts.

(84)  Sk. arī Paziņojuma par atbalsta jēdzienu 96. punktu.

(85)  Pirmais nodošanas pasākumu kopums tika novērtēts Komisijas Lēmumā (ES) 2020/1412 (2020. gada 2. marts) par pasākumiem SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), ko īstenojusi Itālija attiecībā uz Tirrenia di Navigazione un tā iegādātāju Compagnia Italiana di Navigazione.

(86)  Itālija ir tikai paziņojusi (sk. 2. apsvērumu) kompensāciju par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu. Turklāt Itālija argumentē, ka kompensācija par sabiedriskajiem pakalpojumiem, kas piešķirta Toremar saskaņā ar sākotnējās konvencijas pagarinājumu, ir saderīga, un uz to neattiecas paziņošanas prasība saskaņā ar 2011. gada PVTN lēmumu. To, vai tā patiešām bija, Komisija novērtēs 6.3.1. iedaļā.

(87)  Pilnīguma labad Komisija norāda uz pārejas noteikumu, kurš ietverts 2011. gada PVTN lēmuma 10. panta a) punktā un saskaņā ar kuru atbalsta shēma, kas ieviesta pirms šā lēmuma stāšanās spēkā (t. i., pirms 2012. gada 31. janvāra) un kas bija saderīga ar iekšējo tirgu un atbrīvota no paziņošanas prasības saskaņā ar 2005. gada PVTN lēmumu, turpina būt saderīga ar iekšējo tirgu un atbrīvota no paziņošanas prasības vēl divus gadus (t. i., līdz 2014. gada 30. janvārim ieskaitot). Tas nozīmē, ka atbalsts, kas piešķirts saskaņā ar šādu shēmu laikā no 2005. gada PVTN lēmuma stāšanās spēkā, proti, no 2005. gada 19. decembra, līdz 2011. gada PVTN lēmuma spēkā stāšanās dienai, proti, līdz 2012. gada 31. janvārim, jāuzskata par saderīgu ar iekšējo tirgu, bet vienīgi no dienas, kad tas tika piešķirts, līdz 2014. gada 30. janvārim ieskaitot. Jebkurā gadījumā atbalstam, kas piešķirts no 2012. gada 31. janvāra, nepiemēro pārejas noteikumu, kas iekļauts 2011. gada PVTN lēmuma 10. panta a) punktā, un tā saderības novērtējums jāveic, pamatojoties uz 2011. gada PVTN lēmumu.

(88)  Komisijas Direktīva 2006/111/EK (2006. gada 16. novembris) par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību, kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību (OV L 318, 17.11.2006., 17. lpp.).


2.3.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 64/60


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/349

(2022. gada 28. februāris),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 1342)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 259. panta 1. punkta c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Augsti patogēniskā putnu gripa ir vīrusa izraisīta putnu infekcijas slimība, kas var būtiski ietekmēt mājputnu audzēšanas saimniecību rentabilitāti un traucēt tirdzniecību Savienībā un eksportu uz trešām valstīm. Augsti patogēniskās putnu gripas vīrusi var inficēt migrējošos putnus, kuri pēc tam šos vīrusus rudens un pavasara migrācijas laikā var izplatīt lielos attālumos. Tāpēc augsti patogēniskās putnu gripas vīrusu klātbūtne savvaļas putnu vidū rada pastāvīgus draudus, ka šie vīrusi varētu tikt tieši un netieši ievazāti saimniecībās, kurās tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. Augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var pārsviesties uz citām saimniecībām, kurās tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus.

(2)

Regula (ES) 2016/429 izveido jaunu tiesisko regulējumu tādu slimību profilaksei un kontrolei, kuras var tikt pārnestas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem. Augsti patogēniskā putnu gripa atbilst minētās regulas sarakstā norādītās slimības definīcijai, un uz to attiecas minētajā regulā izklāstītie slimību profilakses un kontroles noteikumi. Turklāt attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli, tostarp par augsti patogēniskās putnu gripas kontroles pasākumiem, Regula (ES) 2016/429 ir papildināta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/687 (2).

(3)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (3) pieņemts saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429, un tajā izklāstīti slimību kontroles pasākumi saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 nosaka, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, ko dalībvalstis saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 izveido pēc tam, kad ir konstatēti augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā.

(5)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2022/257 (4) pēc tam, kad mājputnu vai nebrīvē turētu putnu populācijā Čehijā, Dānijā, Vācijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Nīderlandē, Polijā, Portugālē, Rumānijā un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju tika konstatēti augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi, un tas bija jāatspoguļo minētajā pielikumā.

(6)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2022/257 pieņemšanas dienas Čehija, Vācija, Spānija, Francija, Itālija, Nīderlande, Polija un Portugāle ir paziņojušas Komisijai par jauniem augsti patogēniskās H5N1 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem objektos, kuros tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus un kuri atrodas minētā īstenošanas lēmuma pielikumā norādītajos apgabalos vai ārpus tiem.

(7)

Čehijas, Vācijas, Spānijas, Francijas, Itālijas, Nīderlandes, Polijas un Portugāles kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas prasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp ap apgabaliem, kuros konstatēti minētie uzliesmojumi, ir izveidojušas aizsardzības zonas un uzraudzības zonas.

(8)

Komisija sadarbībā ar Čehiju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Nīderlandi, Poliju un Portugāli ir pārbaudījusi minēto dalībvalstu veiktos slimības kontroles pasākumus un atzīst, ka to aizsardzības zonu un uzraudzības zonu robežas, ko Čehijā, Vācijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Nīderlandē, Polijā un Portugālē izveidojušas minēto dalībvalstu kompetentās iestādes, atrodas pietiekami tālu no objektiem, kuros tika apstiprināti nesenie augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumi.

(9)

Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, sadarbībā ar Čehiju, Vāciju, Spāniju, Franciju, Itāliju, Nīderlandi, Poliju un Portugāli ir nepieciešams steidzami Savienības līmenī aprakstīt aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, ko minētās dalībvalstis izveidojušas saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687.

(10)

Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumā norādītie apgabali, kuri izveidoti Čehijā, Vācijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Nīderlandē, Polijā un Portugālē, būtu jāgroza.

(11)

Līdz ar to, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un ņemtu vērā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, ko saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687 attiecīgi izveidojušas Čehija, Vācija, Spānija, Francija, Itālija, Nīderlande, Polija un Portugāle, Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikums būtu jāgroza un būtu jānosaka minētajās zonās piemērojamo pasākumu ilgums.

(12)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Ņemot vērā vajadzību Savienībā steidzami pārvarēt epidemioloģisko situāciju, ko izraisījusi augsti patogēniskās putnu gripas izplatīšanās, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo lēmumu izdarāmi Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/641, stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2021/641 pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2022. gada 28. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/687 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu slimību profilaksi un kontroli papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 64. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/641 (2021. gada 16. aprīlis) par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 134, 20.4.2021., 166. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/257 (2022. gada 21. februāris), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2021/641 par ārkārtas pasākumiem saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 42, 23.2.2022.,9. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

A daļa

Aizsardzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 2. pantā:

Dalībvalsts: Čehija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Central Bohemian Region

Doubek (631035), Doubravčice (631205), Hradešín (736287), Kozojedy u Kostelce nad Černými Lesy (671886), Masojedy (631213), Mrzky (767166), Přišimasy (736295), Škvorec (762733), Štíhlice (631221).

3.3.2022.

Plzeň Region

Dolní Lukavice (629685); Krasavce (629707); Lišice u Dolní Lukavice (629715); Snopoušovy (629723); Horní Lukavice (629693); Předenice (704091); Robčice u Štěnovic (775657).

10.3.2022.

Dalībvalsts: Dānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

The parts of Holbæk, Sorø and Ringsted municipalities that are contained within a circle of radius 3 kilometres, centred on GPS coordinates N 55,5166; E 11,6902

7.3.2022.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Gemeinde Satow mit den Ortsteilen und Orten: Gorow, Klein Bölkow, Heiligenhagen, Anna Luisenhof, Clausdorf, Reinshagen und Hanstorf

Gemeinde Stäbelow mit dem Ortsteil Bliesekow

5.2.2022.–26.2.2022.

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Garrel an der Kreuzung Fasanenweg/ Beverbrucher Damm dem Beverbrucher Damm in südlicher Richtung bis zum Kreisverkehr folgend, der Großenkneter Straße westlich bis Vehne folgend, dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis Tweeler Straße, dieser in nordwestlicher Richtung bis zum dritten Verbindungsweg zur Kellerhöher Straße (Dachsweg) folgend, diesem in westlicher Richtung bis Kellerhöher Straße folgend und dieser in südlicher Richtung bis Schlichtenmoor/ Fuchsweg folgend, diesem in westlicher Richtung bis Schlichtenmoor folgend, diesem nördlich bis Allensteiner Straße/ Roslaes Höhe folgend, dieser erst in westlicher und dann in nördlicher Richtung bis Breslauer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bunzlauer Straße folgend, dieser nördlich bis zur Danziger Straße folgend, dort in westlicher Richtung dem Verbindungsweg zur Görlitzer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Tannenkampstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Beverbrucher Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Cloppenburger Straße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis An der Höhe folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bahnhofstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Raiffeisenstraße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Adolf-Kolping-Straße folgend, dieser nördlich bis Petersfelder Straße folgend, dieser und im Weiteren Thüler Straße in westlicher Richtung bis Bergaue folgend, dem Wasserverlauf in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in östlicher Richtung bis Lindenweg/ Grüner Weg folgend, diesem in nördlicher Richtung bis zum Verbindungsgraben zum Birkenmoor folgend, dem Wasserverlauf bis Birkenmoor folgend, diesem in nördlicher Richtung bis (Am) Birkenmoor folgend, diesem in östlicher Richtung bis Baumstraße folgend, dieser in südlicher Richtung bis Eichkamp folgend, diesem in östlicher Richtung bis Am Streek folgend, diesem in nördlicher Richtung bis Moorstraße folgend, dieser in erst nordöstlicher und dann in nördlicher Richtung bis zum Waldstück und dort dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zum ersten Verbindungsgraben zur Barkentange folgend, diesem in südlicher Richtung bis zur Barkentange folgend, dieser und dem anschließenden Feldweg parallel zum Nikolausdorf Wasserzug zunächst in nordöstlicher und im weiteren Verlauf in südöstlicher Richtung, nach dem Wald ausschließlich dem der Barkentange anschließenden Feldweg in südöstlicher Richtung bis zur Oldenburger Straße folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Landkreis Cloppenburg/ Landkreis Oldenburg folgend, dieser in südlicher Richtung bis Krumme Riede folgend, diesem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zum Fasanenweg folgend, entlang diesem in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

13.3.2022.

Landkreis Emsland

Im Süden beginnend Ostenwalder Straße westlich Dorfanger – Verbindungsweg Dorfanger-Holzweg – Holzweg – Verbindungsweg Holzweg – Ostenwalder Straße – Gut Horst – Radweg Raddesee Sögel – Marientaler Straße – Spahner Straße – Verbindungsweg – Friesenweg – Spahner Weg – Zum Windberg – Verbindungsweg – Werpeloher Grenzgraben – Schnüggenweg – Nordkampstraße – Hauptstraße/L 51 – Sögeler Straße – Verbindungsweg – Börger-Spahner Grenzgraben – Bachlauf Ohe nördlich – Haßmoorschloot – Tichelpläcke – Werlter Straße – Loruper Straße – Harrenstätter Straße – Unfriedstraße – Schlosser Straße – Hammerstraße – Bahnhofstraße – Hobelstraße – Bernhard-Krone-Straße – Kasernenstraße – Hauptstraße – Sögeler Straße – Ostenwalder Straße

5.3.2022.

Dalībvalsts: Spānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

4.3.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuellar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

11.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

11.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

14.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

11.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

26.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

5.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

16.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

19.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

31.3.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuéllar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

21.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

2.5.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long, -5,7322995 lat 37,4194919

6.5.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of La Palma del Condado contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

4.4.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado and Almonte contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

4.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

6.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

6.4.2022.

Dalībvalsts: Francija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

BARCELONNE-DU-GERS

BERNEDE

BOURROUILLAN

BOUZON-GELLENAVE

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

CASTILLON-DEBATS

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CAZENEUVE

CORNEILLAN

DEMU

EAUZE

FUSTEROUAU

GEE-RIVIERE

GOUX

IZOTGES

LAGRAULET-DU-GERS

LANNE-SOUBIRAN

LANNUX

LAUJUZAN

LE HOUGA

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MANCIET

MAULEON-D'ARMAGNAC

MAULICHERES

MONCLAR

MONTREAL

NOGARO

POUYDRAGUIN

PRENERON

PROJAN

REANS

RISCLE

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

SAINT-MONT

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

SALLES-D'ARMAGNAC

SARRAGACHIES

SEGOS

SORBETS

TARSAC

TASQUE

TERMES-D'ARMAGNAC

URGOSSE

VERGOIGNAN

VERLUS

VIC-FEZENSAC

28.2.2022.

Département: Indre (36) and Loir-et-Cher (41)

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY

ouest de la D22

14.3.2022.

Département: Indre-et-Loire (37)

BEAUMONT-VILLAGE

GENILLE (à l'est de la route entre les Hauts-Millets et les Merrières, et à l'est de la route entre Marsin et les Bruyères)

ORBIGNY (à l'ouest de la route D81 et de la route D11)

11.3.2022.

NOUANS-LES-FONTAINES

14.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

Aire-sur-l'Adour

Amou

Arboucave

Argelos

Arsague

Arthez-d'Armagnac

Aubagnan

Audignon

Aurice

Bahus-Soubiran

Baigts

Banos

Bas-Mauco

Bassercles

Bastennes

Bats

Benquet

Bergouey

Beylongue

Beyries

Bonnegarde

Bordères-et-Lamensans

Bougue

Bourdalat

Brassempouy

Buanes

Carcarès-Sainte-Croix

Carcen-Ponson

Cassen

Castaignos-Souslens

Castandet

Castelnau-Chalosse

Castelnau-Tursan

Castelner

Castel-Sarrazin

Cauna

Caupenne

Cazalis

Cazères-sur-l'Adour

Classun

Clèdes

Clermont

Coudures

Doazit

Donzacq

Duhort-Bachen

Dumes

Estibeaux

Eugénie-les-Bains

Eyres-Moncube

Fargues

Le Frêche

Gamarde-les-Bains

Garrey

Gaujacq

Geaune

Gibret

Goos

Gousse

Grenade-sur-l'Adour

Habas

Hagetmau

Hauriet

Haut-Mauco

Hontanx

Horsarrieu

Labastide-Chalosse

Labastide-d'Armagnac

Labatut

Lacajunte

Lacrabe

Laglorieuse

Lahosse

Lamothe

Larbey

Larrivière-Saint-Savin

Latrille

Laurède

Lauret

Louer

Lourquen

Lussagnet

Mant

Marpaps

Mauries

Maurrin

Maylis

Meilhan

Mimbaste

Miramont-Sensacq

Misson

Momuy

Monget

Monségur

Montaut

Montfort-en-Chalosse

Montgaillard

Montsoué

Morganx

Mouscardès

Mugron

Nassiet

Nerbis

Nousse

Onard

Ossages

Ozourt

Payros-Cazautets

Pécorade

Perquie

Peyre

Philondenx

Pimbo

Pomarez

Poudenx

Pouillon

Poyanne

Poyartin

Préchacq-les-Bains

Pujo-le-Plan

Puyol-Cazalet

Renung

Saint-Agnet

Saint-Aubin

Sainte-Colombe

Saint-Cricq-Chalosse

Saint-Cricq-Villeneuve

Saint-Gein

Saint-Geours-d'Auribat

Saint-Jean-de-Lier

Saint-Loubouer

Saint-Maurice-sur-Adour

Saint-Sever

Saint-Yaguen

Samadet

Sarraziet

Sarron

Saubusse

Serres-Gaston

Serreslous-et-Arribans

Sorbets

Sort-en-Chalosse

Souprosse

Tilh

Toulouzette

Urgons

Vicq-d'Auribat

Vielle-Tursan

Vielle-Soubiran

Le Vignau

Villeneuve-de-Marsan

1.3.2022.

Hastingues

Oeyregave

28.2.2022.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

SAINTE-MAURE-DE-PEYRAC

SAINT-PE-SAINT-SIMON

28.2.2022.

Département: Mayenne (53)

BOUCHAMPS-LES-CRAON

RENAZE

SAINT-MARTIN-DU-LIMET

SAINT-SATURNIN-DU-LIMET

9.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

BIDACHE

CAME

GUICHE

SAMES

28.2.2022.

ABITAIN

AICIRITS-CAMOU-SUHAST

AINHARP

ANDREIN

ANOS

ARAUJUZON

ARAUX

ARBOUET-SUSSAUTE

AREN

ARGELOS

ARGET

ARHANSUS

AROUE-ITHOROTS-OLHAIBY

ARROS-DE-NAY

ARROSES

ASTIS

ATHOS-ASPIS

AUDAUX

AUGA

AURIAC

AUTEVIELLE-SAINT-MARTIN-BIDEREN

BAIGTS-DE-BEARN

BALIRACQ-MAUMUSSON

BARINQUE

BARRAUTE-CAMU

BASTANES

BAUDREIX

BENEJACQ

BERNADETS

BETRACQ

BONNUT

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

BOURDETTES

BUGNEIN

BURGARONNE

CABIDOS

CARRERE

CARRESSE-CASSABER

CASTAGNEDE

CASTEIDE-CANDAU

CASTETNAU-CAMBLONG

CASTETPUGON

CHARRE

CHARRITTE-DE-BAS

CLARACQ

COARRAZE

COSLEDAA-LUBE-BOAST

CROUSEILLES

DIUSSE

DOGNEN

DOMEZAIN-BERRAUTE

DOUMY

ESCOS

ESPIUTE

ETCHARRY

GABASTON

GABAT

GARINDEIN

GARLIN

GERONCE

GESTAS

GEUS-D'OLORON

GUINARTHE-PARENTIES

GURS

HAUT-DE-BOSDARROS

HIGUERES-SOUYE

ILHARRE

JASSES

LAAS

LABASTIDE-VILLEFRANCHE

LABATMALE

LABEYRIE

LAGOR

LALONQUETTE

LANNECAUBE

LARRIBAR-SORHAPURU

LASCLAVERIES

LAY-LAMIDOU

LEDEUIX

LEME

LICHOS

LOHITZUN-OYHERCQ

LUCQ-DE-BEARN

MALAUSSANNE

MERITEIN

MIOSSENS-LANUSSE

MIREPEIX

MONCLA

MONTAGUT

MONTFORT

MORLANNE

MOUHOUS

MOUMOUR

MUSCULDY

NABAS

NARP

NAVAILLES-ANGOS

NAVARRENX

NAY

OGENNE-CAMPTORT

ORAAS

ORDIARP

ORIN

ORION

ORRIULE

ORTHEZ

OSSENX

OSSERAIN-RIVAREYTE

PAGOLLE

PARDIES-PIETAT

PIETS-PLASENCE-MOUSTROU

POEY-D'OLORON

PONTACQ

PORTET

POURSIUGUES-BOUCOUE

PRECHACQ-JOSBAIG

PRECHACQ-NAVARRENX

RAMOUS

RIBARROUY

RIUPEYROUS

RIVEHAUTE

SAINT-ABIT

SAINT-ARMOU

SAINT-BOES

SAINT-CASTIN

SAINT-GIRONS-EN-BEARN

SAINT-GLADIE-ARRIVE-MUNEIN

SAINT-GOIN

SAINT-JAMMES

SAINT-LAURENT-BRETAGNE

SAINT-MEDARD

SAINT-VINCENT

SALIES-DE-BEARN

SALLESPISSE

SAUCEDE

SAULT-DE-NAVAILLES

SAUVELADE

SAUVETERRE-DE-BEARN

SEBY

SEVIGNACQ

SUS

SUSMIOU

TABAILLE-USQUAIN

TARON-SADIRAC-VIELLENAVE

THEZE

UHART-MIXE

VERDETS

VIELLENAVE-DE-NAVARRENX

VIELLESEGURE

VIVEN

10.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ANDREST

AZEREIX

BARLEST

BARTRES

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

GAYAN

HAGEDET

HERES

LAGARDE

LAMARQUE-PONTACQ

LOUBAJAC

MADIRAN

OSSUN

OURSBELILLE

POUEYFERRE

PUJO

SAINT-LANNE

SAINT-LEZER

SIARROUY

SOUBLECAUSE

TALAZAC

TARASTEIX

VILLENAVE-PRES-BEARN

28.2.2022.

ANTIN

AUBAREDE

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

GOUDON

HOURC

LAMARQUE-RUSTAING

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

MARQUERIE

MARSEILLAN

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

POUYASTRUC

SERE-RUSTAING

THUY

TROULEY-LABARTHE

10.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Seine-Maritime (76)

LA BELLIERE

BOSC-EDELINE

LA FERTE-SAINT-SAMSON

FORGES-LES-EAUX

LONGMESNIL

MAUQUENCHY

MESANGUEVILLE

POMMEREUX

RONCHEROLLES-EN-BRAY

ROUVRAY-CATILLON

SAINT-MICHEL-D'HALESCOURT

SAUMONT-LA-POTERIE

SIGY-EN-BRAY

LE THIL-RIBERPRE

1.3.2022.

BERTHEAUVILLE

BEUZEVILLE-LA-GUERARD

BOSVILLE

CANY-BARVILLE

GRAINVILLE-LA-TEINTURIERE

LE HANOUARD

OHERVILLE

OURVILLE-EN-CAUX

25.2.2022.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

APREMONT (Est D21 - Nord rivière La Vie)

MACHE

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (est D754)

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

LA CHAPELLE PALLUAU Ouest D978

FALLERON

GRAND’LANDES Ouest D81 et D50

16.3.2022.

Dalībvalsts: Itālija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

5.3.2022.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

10.3.2022.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

12.3.2022.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

16.3.2022.

Dalībvalsts: Nīderlande

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Municipality Harderwijk, province Gelderland

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

26.2.2022.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.66425, lat 52.34671

28.2.2022.

Municipality Lochem, province Gelderland

Those parts of the municipalities Lochem and Zutphen (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.24741, lat 52.15942

1.3.2022.

Municipality Putten, province Gelderland

Those parts of the municipalities Ermelo, Putten en Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.55815 lat 52.28283

10.3.2022.

Municipality Woltersum, province Groningen

Those parts of the municipalities Groningen en Midden Groningen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.72565 lat 53.26682

8.3.2022.

Municipality Uithuizen, province Groningen

Those parts of the municipality Het Hoge Land contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.69457 lat 53.42069

13.3.2022.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Województwo kujawsko - pomorskie

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Kamień Krajeński, Duża Cerkwica, Mała Cerkwica, Radzim, Obkas, Orzełek;

2)

w powiecie tucholskim:

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Drożdżenica

28.2.2022.

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Turzany, Marcinkowo, Olszewice, Komaszyce, Balczewo, Pławinek, Balin, Jacewo, Słońsko, Dziennice;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Parchanie, Rejna

c)

w gminie Gniewkowo, miejscowość: Gąski

1.3.2022.

Województwo pomorskie

1)

w powiecie człuchowskim

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka,

b)

w gminie Człuchów miejscowość Barkówko

6.3.2022.

Województwo łódzkie

1)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Chlewo, Wilkszyce, Wójcinek, Waliszewice, Świnice Kaliskie, Sulmówek, Stojanów, Chwalęcice,

b)

w gminie Warta miejscowość: Zielęcin,

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Korzenica, Morawki, Paulinowo

7.3.2022.

Województwo małopolskie

1)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Wierzchowie, Bębło – południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – południowo-zachodnia część miejscowości ograniczona od strony północno-wschodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś- zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

b)

w gminie Zabierzów miejscowości: Bolechowice, Karniowice, Ujazd, Więckowice, Zelków, Kobylany – centralna część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicą Jurajską, a od strony południowej ulicą Akacjową

16.3.2021.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie kaliskim,

a)

w gminie Koźminek, miejscowości: Dębsko, Emilianów, Krzyżówki,

b)

w gminie Lisków miejscowości: Koźlątków, Lisków-Rzgów, Wygoda, Zakrzyn, Zakrzyn-Kolonia, Żychów

10.3.2022.

1)

w powiecie ostrowskim:

a)

w gminie Sieroszewice miejscowości: Strzyżew, Sieroszewice, Parczew;

b)

w gminie Przygodzice miejscowość: Bogufałów;

2)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Biskupice Zabaryczne, Kotłów.

15.3.2022.

Dalībvalsts: Portugāle

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

25.3.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

25.3.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

25.3.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

25.3.2022.

The part of Mértola municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

13.3.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

25.3.2022.

Dalībvalsts: Rumānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

County : Ialomița

Following localities:

Țăndărei

4.3.2022.

United Kingdom (Northern Ireland)

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 39. pantu ir piemērojami pasākumi

Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

1.3.2022.

B daļa

Uzraudzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3. pantā:

Dalībvalsts: Bulgārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Haskovo Region, Haskovo municipality

Aleksandrovo, Nova Nadezhda, Uzundzhovo

4.3.2022.

Haskovo Region, Dimitrovgrad municipality

Brod, Chernogorovo

24.2.2022.–4.3.2022.

Dimitrovgrad, Zlatopole, Dolno Belevo, Voden, Krepost, Rajnovo, Golyamo Asenovo, Malko Asenovo, Radievo, Bryast

4.3.2022.

Region: Dobrich

Dobrichka municipality: Vodnyanci, Hitovo, Alcek, Pchelnik, Zhitnitsa, Tyanevo, Polkovnik Ivanovo, Karapelit, Enevo, Geshanovo

Tervel municipality: Tervel, Kochmar, Popgruevo, Bozhan, Mali izvor

27.2.2022.

Dobrichka municipality: Feldfebel Denkovo, Dryanovets

18.2.2022.–27.2.2022.

Dalībvalsts: Čehija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Central Bohemian Region

Babice (600601), Brník (710148), Březí u Říčan (613886), Břežany II (614955), Bylany u Českého Brodu (653985), Černé Voděrady (620084), Černíky (620220), Český Brod (622737), Dobré Pole u Vitic (782785), Dobročovice (627313), Horoušany (644803), Chotýš (782807), Jevany (659312), Jirny (660922), Klokočná (666467), Konojedy (708097), Kostelec nad Černými lesy (670162), Krupá u Kostelce nad Černými Lesy (675229), Křenice u Prahy (675814), Kšely (782815), Květnice (747751), Liblice u Českého Brodu (622826), Limuzy (767158), Louňovice (687359), Mukařov u Říčan (700321), Myšlín (697559), Nová Ves II (741434), Pacov u Říčan (717207), Prusice (708127), Přehvozdí (771376), Přistoupim (736279), Rostoklaty (741442), Říčany u Prahy (745456), Říčany-Radošovice (745511), Sibřina (747769), Sluštice (750808), Srbín (752967), Strašín u Říčan (756237), Struhařov u Mnichovic (757080), Stupice (747785), Svatbín (675237), Světice u Říčan (760391), Svojetice (761176), Štolmíř (622818), Tehov u Říčan (765309), Tehovec (765317), Tismice (767174), Tlustovousy (771414), Třebohostice u Škvorce (762741), Tuchoraz (771384), Tuklaty (771422), Úvaly u Prahy (775738), Vitice (782831), Vrátkov (767182), Všestary u Říčan (787396), Vyšehořovice (788503), Vyžlovka (789046), Zlatá (793019), Zvánovice (793795), Žernovka (700339).

12.3.2022.

Doubek (631035), Doubravčice (631205), Hradešín (736287), Kozojedy u Kostelce nad Černými Lesy (671886), Masojedy (631213), Mrzky (767166), Přišimasy (736295), Škvorec (762733), Štíhlice (631221).

4.3.2022.–12.3.2022.

Plzeň Region:

Borovy (607941); Čižice (624039); Černotín u Dnešic (626775); Dnešice (626783); Dobřany (627615); Šlovice u Plzně (762831); Vodní Újezd (627623); Dolce (644820); Drahkov (631582); Horšice (644838); Újezd u Horšic (644854); Chlum u Blovic (651516); Chlumčany u Přeštic (651737); Chouzovy (654949); Chválenice (654957); Želčany (654965); Chocenický Újezd (652016); Kbelnice u Letin (680583); Letiny (680605); Losiná u Plzně (686841); Dlouhá Louka u Lužan (689173); Lužany u Přeštic (689181); Zelené (689203); Nebílovy (704075); Netunice (704083); Nezbavětice (763136); Nezdice nad Úhlavou (607959); Nová Ves u Plzně (705551); Oplot (626805); Černice (620106); Lhota u Dobřan (680940); Litice u Plzně (722740); Radobyčice (620122); Přestavlky u Dnešic (626813); Přeštice (735256); Skočice u Přeštic (748323); Žerovice (796638); Kucíny (735931); Příchovice u Přeštic (735949); Zálesí u Příchovic (735965); Radkovice u Příchovic (735957); Háje u Vodokrt (784371); Knihy (784389); Libákovice (745081); Osek u Vodokrt (784397); Plevňov (745090); Řenče (745103); Vodokrty (784401); Seč u Blovic (746436); Horušany (751596); Soběkury (751600); Střížovice u Plzně (758124); Štěnovice (763349); Nebílovský Borek (624047); Štěnovický Borek (624055); Únětice u Blovic (774421); Útušice (775665); Vlčtejn (783919); Vstiš (786985).

19.3.2022.

Dolní Lukavice (629685); Krasavce (629707); Lišice u Dolní Lukavice (629715); Snopoušovy (629723); Horní Lukavice (629693); Předenice (704091); Robčice u Štěnovic (775657).

11.3.2022.–19.3.2022.

Dalībvalsts: Dānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

The parts of Holbæk, Sorø, and Ringsted municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates

N 55,5166; E 11,6902

16.3.2022.

The parts of Holbæk, Sorø and Ringsted municipalities that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 55,5166; E 11,6902

7.3.2022.–16.3.2022.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Gemeinde Jürgenshagen mit dem Ortsteil Jürgenshagen

Gemeinde Klein Belitz mit den Ortsteilen und Orten: Krugland, Groß Belitz, Boldenstorf und Neukirchen

Stadt Bad Doberan mit den Ortsteilen und Ortschaften: Bad Doberan, Walkenhagen und Althof

Gemeinde Admannshagen-Bargeshagen mit den Ortsteilen: Rabenhorst, Admannshagen und Bargeshagen

Gemeinde Bartenshagen-Parkentin mit den Ortsteilen und Orten: Hütten, Neuhof, Parkentin, Bartenshagen und Bollbrücke

Gemeinde Hohenfelde mit den Ortsteilen: Hohenfelde, Neu Hohenfelde und Ivendorf

Gemeinde Reddelich mit dem Ortsteil Reddelich

Gemeinde Retschow mit den Ortsteilen und Orten: Glashagen, Stülow, Fulgenkoppel, Retschow - Waldsiedlung und Retschow

Gemeinde Satow mit den Ortsteilen und Orten: Groß Bölkow, Bölkow, Bölkow-Ausbau, Püschow, Lüningshagen, Rederank, Konow, Hastorf, Miekenhagen, Hohen Luckow, Hohen Luckow-Ausbau, Satow, Radegast, Gerdshagen, Horst und Matersen

Gemeinde Benitz mit den Ortsteilen und Orten: Brookhusen und Brookhusen-Ausbau

Gemeinde Bröbberow mit den Ortsteilen: Bröbberow, Groß Grenz und Klein Grenz

Gemeinde Schwaan mit dem OrtsteilDorf Tatschow

Stadt Kröpelin mit den Ortsteilen und Orten: Schmadebeck, Brusow, Einhusen, Groß Siennen, Klein Siemen, und Altenhagen –Ausbau

Amt Warnow-West:

Gemeinde Kritzmow mit den Ortsteilen und Orten: Kritzmow, Klein Stove, Klein Schwaß, Groß Schwaß und Wilsen-Ausbau

Gemeinde Lambrechtshagen mit den Ortsteilen: Lambrechtshagen, Sievershagen, Allershagen, Vorweden und Mönkweden

Gemeinde Papendorf mit den Ortsteilen: Groß Stove und Niendorf

Gemeinde Pölchow mit den Ortsteilen: Pölchow und Wahrstorf

Gemeinde Stäbelow mit den Ortsteilen: Stäbelow, Wilsen und Parkentin-Ausbau

Gemeinde Ziesendorf mit den Ortsteilen und Orten: Ziesendorf, Buchholz, Nienhusen,

Fahrenholz und Buchholz Heide.

5.2.2022.–7.3.2022.

Hanse- und Universitätsstadt Rostock

betroffene Stadtteile: Reutershagen, Gartenstadt, Südstadt, Stadtweide, Biestow; begrenzt durch die Stadtgrenze im Süden und Westen sowie im Norden durch die Hamburger Straße bis zum Schutower Kreuz und im Osten durch den Barnstorfer Ring (B 103), Edelweißweg, Kuphalstraße, Asternweg, Am Waldessaum, Rennbahnallee, Tiergartenallee, Satower Straße, Südring und Nobelstraße

5.2.2022.–7.3.2022.

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Ammerland

Ausgangspunkt ist die Kreisgrenze beim Wasserzug am Wittenbergsdamm. Dem Wasserzug am Wittenbergsdamm folgend bis zur Hafenstraße. Der Hafenstraße in östlicher Richtung folgend übergehend in die Straße Langendamm übergehend in die Straße Am Düker. Der Straße Am Düker bis zur Kreisgrenze folgend. Entlang der Kreisgrenze zurück zum Ausgangspunkt Kreisgrenze beim Wasserzug am Wittenbergsdamm.

22.3.2022.

Landkreis Celle

Das Gebiet erstreckt sich im Südwesten beginnend ab Schnittpunkt der Gemarkungsgrenze Wathlingen mit der Kreisgrenze der Gemarkungsgrenze nördlich folgend bis zur L 311. Dieser nördlich über die B 214, "Okamp", "Parkstraße", L 311, "Alter Postweg", "Appelweg", "Lageweg" bis zum Wienhäuser Mühlenkanal folgen. Auf diesem weiter in nördlicher Richtung bis zum Bockmarschweg und dann auf der L 311 bis zum "Alten Postweg" in Lachendorf folgen. Diesem bis zur Gemarkungsgrenze Ahnsbeck folgen und auf ihr weiter bis zur L 284. Von dort weiter westlich über die "Stettiner Straße", "Herbert-Bangemann-Straße", "Beedenbostler Straße", "Hühnerkamp", "Rhienende", "Beckstraße" bis zur Gemarkungsgrenze Bunkenburg. Dieser östlich folgen über die Gemarkungsgrenzen Hohnhorst, Wohlenrode, Grebshorn bis zur Kreisgrenze und auf dieser westlich weiter bis zum Ausgangspunkt.

26.2.2022.

Landkreis Celle

Das Gebiet erstreckt sich im Südwesten beginnend ab Schnittpunkt K 51 mit der Kreisgrenze der K 51 folgend in nördlicher Richtung bis Abzweigung "Bahnhofstraße", dieser entlang bis zur K 52. Der K 52 nördlich 50 m folgen und dann rechts -zwischen Hausnummer 5 und 7- abbiegen in einen Feldweg und bis zur Einmündung K 50 folgen. Der K 50 und dann über "Maschweg", K 48, "Neuhaus" bis zur Kreisgrenze folgen. An dieser südlich entlang bis zum Ausgangspunkt.

18.2.2022.–26.2.2022.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Lindern von der Kreisgrenze zum Landkreis Emsland der Marka und im Weiteren dem Auener Graben südlich folgend bis zum Grenzgraben Wachtung-Liener, dem Wasserverlauf südwestlich folgend bis zur Kreisgrenze und dieser nördlich folgend bis zum Ausgangspunkt.

14.3.2022.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Emstek von der Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg der Bundesstraße 213 westlich folgend bis Kellerhöher Straße, entlang dieser bis Bether Tannen, dieser in westliche Richtung bis Kanalweg folgend, entlang diesem in nördliche Richtung bis Heidegrund, entlang diesem bis Heideweg, diesem südlich folgend bis zum Verbindungsweg zum Roggenkamp, diesem und Roggenkamp westlich folgend bis Garreler Weg, diesem südlich folgend bis Käseweg und entlang diesem in nordwestliche Richtung bis zur Waldgrenze. Dieser südwestlich in direkter Linie zur Friesoyther Straße folgend, entlang dieser in nordwestliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Cloppenburg/ Garrel, dieser westlich folgend und über die Gemeindegrenze Garrel/ Molbergen bis Varrelbuscher Straße, dieser westlich folgend bis Resthauser Graben, dem Wasserverlauf westlich folgend bis Hüttekamp und diesem nordöstlich und an der Gabelung westlich folgend bis Petersfelder Weg. Entlang diesem in nördliche Richtung bis Neumühlen, dieser entlang der Waldgrenze westlich folgend, die Ferienhaussiedlung nördlich passierend, bis Große Tredde, dieser südlich folgend bis Neumühler Weg, diesem westlich folgend bis Kleine Tredde und dieser westlich folgend bis Wöstenweg. Entlang diesem in nördliche Richtung und an der Gabelung weiter in nordöstliche und sodann parallel zum Wöstenschloot nördliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Friesoythe/ Molbergen. Dieser in westliche Richtung folgend bis Dwergter Straße, entlang dieser in nördliche Richtung bis Bernhardsweg, entlang diesem bis Thülsfelder Straße, dieser westlich folgend bis Dorfstraße, dieser nördlich folgend und im weiteren Am Augustendorfer Weg bis Markhauser Weg, entlang diesem in westliche Richtung bis Igelriede, dem Wasserverlauf nördlich folgend und entlang dem Waldrand in westliche Richtung bis Morgenlandstraße, entlang dieser bis Markhauser Moorgraben, dem Wasserverlauf nördlich folgend, entlang der Waldgrenze und sodann dieser nordöstlich und nordwestlich folgend bis Vorderthüler Straße. Dieser nordöstlich durch den Wald folgend und im weiteren über Am Horstberg bis Bundesstraße 72, dieser nördlich folgend bis Ziegeldamm, entlang diesem bis Ziegelmoor, entlang dieser bis Friesoyther Straße, dieser östlich folgend bis Kündelstraße, dieser nördlich und an der Gabelung weiter östlich folgend bis Elsene Graben/ Böseler Kanal, dem Wasserverlauf nördlich folgend, den Steinbergsweg passierend, bis zur nordöstlich abgehenden Baumreihe, dieser folgend bis zum Steinbergsweg, diesem südöstlich folgend bis Overlaher Straße, entlang dieser in nordöstliche Richtung bis zum östlich abgehenden Wirtschaftsweg zum Overlaher Graben, diesem folgend zum Overlaher Graben, dem Wasserverlauf nördlich folgend bis Lager Schloot, dem Wasserverlauf östlich und sodann nördlich folgend bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland, dieser östlich folgend und über die Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg bis zum Ausgangspunkt.

22.3.2022.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Garrel an der Kreuzung Fasanenweg/ Beverbrucher Damm dem Beverbrucher Damm in südlicher Richtung bis zum Kreisverkehr folgend, der Großenkneter Straße westlich bis Vehne folgend, dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis Tweeler Straße, dieser in nordwestlicher Richtung bis zum dritten Verbindungsweg zur Kellerhöher Straße (Dachsweg) folgend, diesem in westlicher Richtung bis Kellerhöher Straße folgend und dieser in südlicher Richtung bis Schlichtenmoor/ Fuchsweg folgend, diesem in westlicher Richtung bis Schlichtenmoor folgend, diesem nördlich bis Allensteiner Straße/ Roslaes Höhe folgend, dieser erst in westlicher und dann in nördlicher Richtung bis Breslauer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bunzlauer Straße folgend, dieser nördlich bis zur Danziger Straße folgend, dort in westlicher Richtung dem Verbindungsweg zur Görlitzer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Tannenkampstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Beverbrucher Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Cloppenburger Straße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis An der Höhe folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bahnhofstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Raiffeisenstraße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Adolf-Kolping-Straße folgend, dieser nördlich bis Petersfelder Straße folgend, dieser und im Weiteren Thüler Straße in westlicher Richtung bis Bergaue folgend, dem Wasserverlauf in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in östlicher Richtung bis Lindenweg/ Grüner Weg folgend, diesem in nördlicher Richtung bis zum Verbindungsgraben zum Birkenmoor folgend, dem Wasserverlauf bis Birkenmoor folgend, diesem in nördlicher Richtung bis (Am) Birkenmoor folgend, diesem in östlicher Richtung bis Baumstraße folgend, dieser in südlicher Richtung bis Eichkamp folgend, diesem in östlicher Richtung bis Am Streek folgend, diesem in nördlicher Richtung bis Moorstraße folgend, dieser in erst nordöstlicher und dann in nördlicher Richtung bis zum Waldstück und dort dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zum ersten Verbindungsgraben zur Barkentange folgend, diesem in südlicher Richtung bis zur Barkentange folgend, dieser und dem anschließenden Feldweg parallel zum Nikolausdorf Wasserzug zunächst in nordöstlicher und im weiteren Verlauf in südöstlicher Richtung, nach dem Wald ausschließlich dem der Barkentange anschließenden Feldweg in südöstlicher Richtung bis zur Oldenburger Straße folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Landkreis Cloppenburg/ Landkreis Oldenburg folgend, dieser in südlicher Richtung bis Krumme Riede folgend, diesem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zum Fasanenweg folgend, entlang diesem in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

14.3.2022.–22.3.2022.

Landkreis Emsland

Kreisgrenze Cloppenburg / Vinnen – Vinner Straße – Wachtumer Straße – Riehen – Up`n Sande – Vinner Straße – Cors Kamp – Lahner Straße – Am Alten Lager – Ahmsener Straße – Ostlähdener Straße – Hüvener Straße – Hüvener Mühle – Lähdener Straße – Alte Ch – Lahner Straße – Sögeler Straße – Raiffeisenstraße – Gartenstraße – Ahornstraße – Kienmoorweg – Verbindungsweg – Grenzgraben Eisten-Hüven – Nordradde – Berßener Straße – Staverner Straße – Am Egels – Verbindungsweg – Gut Sprakel – Verbindungsweg – L 53 – Wahner Straße – Gutshofstraße – Verbindungsweg - Sandandpoelgraben I – Püngel – Fleiereigraben II – Börger Graben – Börger Mittelgraben – Binnewegesmoor – Fasanenstraße – Börgerstraße – Höge – Verbindungsweg – Großer Schloot – Surwolder Straße – Neubörger Straße – Feldstraße – Verbindungsweg – Kreuzallee – Bergstraße – Tongru-benweg – Verbindungsweg – Im Timpen – Esterweger Straße – Surwolder Straße – Herrenweg – Lattensberg – Heidbrücker Straße – An den Zuschlägen – Oheweg – Ohe – Loruper Beeke – Hilkenbrooker Straße – Dosenweg – Gehlenberger Straße – Loruper Straße – Rittveengraben – Verbindungsweg – Kreisgrenze

14.3.2022.

Landkreis Emsland

Im Süden beginnend Ostenwalder Straße westlich Dorfanger – Verbindungsweg Dorfanger-Holzweg – Holzweg – Verbindungsweg Holzweg – Ostenwalder Straße – Gut Horst – Radweg Raddesee Sögel – Marientaler Straße – Spahner Straße – Verbindungsweg – Friesenweg – Spahner Weg – Zum Windberg – Verbindungsweg – Werpeloher Grenzgraben – Schnüggenweg – Nordkampstraße – Hauptstraße/L 51 – Sögeler Straße – Verbindungsweg – Börger-Spahner Grenzgraben – Bachlauf Ohe nördlich – Haßmoorschloot – Tichelpläcke – Werlter Straße – Loruper Straße – Harrenstätter Straße – Unfriedstraße – Schlosser Straße – Hammerstraße – Bahnhofstraße – Hobelstraße – Bernhard-Krone-Straße – Kasernenstraße – Hauptstraße – Sögeler Straße – Ostenwalder Straße

6.3.2022.–14.3.2022.

Landkreis Gifhorn

Von der Kreisgrenze bei Ummern bis zur Wiehe und an der Wiehe entlang bis zur Straße Zum Schmarloh.

Über die Zum Schmarloh bis zur L 284. Links auf die L 284 durch Ummern bis auf die B4.

Über die B 4 bis zur Krümme und rechts auf den Krümmeweg. Über Krümmeweg, Im Achtertor bis über die Dorfstr. in Neubokel. Durch Neubokel auf die B 188. Rechts auf die B 188 bis Brenneckenbrück/Allerkanal.

Links am Allerkanal entlang bis zum Viehmoorgraben. Rechts auf den Viehmoorgraben bis zu den Bahngleisen. Rechts auf die Bahngleise in Richtung Leiferde bis zur L 320. Rechts auf die L 320 (Volkser Str.). Geradeaus über den Kreisel in Richtung Volkse.

Durch Volkse auf dem Rietzer Weg bis zur Kreisgrenze. An der Kreisgrenze entlang bis zur 214.

26.2.2022.

Landkreis Gifhorn

Im Norden von der Kreisgrenze bis zur Moorstr. rechts auf die Moorstr, die L 283 querend bis zum Bäckerweg.

Rechts in den Bäckerweg bis zur Bahnhofstr. Über die Bahnhofstr. auf die L 283. Von der L 283 rechts auf den Meinerser Weg bis zur B 188.

Dann rechts auf die B 188. Dort geradeaus über den Kreisel hinweg. Nach dem Kreisel rechts auf die L 299. Von der L 299 links in Richtung Päse. Durch Päse hindurch in Richtung Höfen.

Von Höfen bis zur Kreisgrenze und dann an der Kreisgrenze entlang bis zur B 214.

18.2.2022.–26.2.2022.

Region Hannover

Ortsteile Uetze und Eltze der Gemeinde Uetze ohne das Gebiet westlich der Straße zwischen Krätze und Katensen.

26.2.2022.

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt ist der Schnittpunkt Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Ammerland und die K 141 (Ammerländer Straße) am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

Von dort der K 141 durch Achternmeer & Westerholt nach Oberlethe folgen

In Oberlethe über Tungeler Damm – übergehend in Böseler Straße – bis Abbiegung Wassermühlenweg

Den Wassermühlenweg folgend über die Lethe auf Litteler Straße (L 847)

L 847 Richtung Littel bis Einmündung Fladderstraße

Weiter über Fladderstraße / Grüner Weg / Oldenburger Straße (L 870) / Wikinger Straße (K 242) auf Autobahn A 29 - Anschlussstelle Wardenburg

Der A 29 Richtung Ahlhorn bis Lammerweg folgen

Von Dort über Lammerweg / Am Schmeel / Petersburg / Voßbergweg / Zum Döhler Wehe bis Einmündung Straße Schmehl in Döhlen

Anschließend weiter über Schmehl / Krumlander Straße / Hasselbusch auf die Straße „Im Dorf“ (L 871)

Der L 871 Richtung Großenkneten folgend zur Bahntrasse

Weiter der Bahntrasse Richtung Osnabrück bis Sager Esch/ Hauptstraße (L 871) in Großenkneten

Von dort der L 871 nach Sage; Sager Straße/ Oldenburger Straße (L 870) folgend bis Abbiegung Feldmühlenweg in Ahlhorn

Weiter über Feldmühlenweg / Lether Schulweg auf Cloppenburger Straße

Anschließend der Cloppenburger Straße westlich folgen zur Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg

Abschließend der Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg im Uhrzeigersinn zum Ausgangspunkt am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

22.3.2022.

Landkreis Peine

Betroffen sind die Ortschaften Eickenrode und Plockhorst in der Gemeinde Edemissen.

Ab der Kreisgrenze im Osten zum LK Gifhorn auf der B 214 bis zur Straße „Am Haferkamp“ folgen. Der Straße „Am Haferkamp“ bis zum Ortsrand Eickenrode folgen. Entlang des östlichen und südlichen Ortsrandes von Eickenrode bis zum Schnittpunkt mit der dort verlaufenden Hochspannungsleitung. Dieser bis zum nördlich gelegenen Kiesteich folgen. Westlich entlang des Kiesteichs bis zur Dorfstr. Westlich bis zum Ortsrand von Plockhorst folgen. Entlang des östlichen, südlichen und westlichen Ortsrandes von Plockhorst bis zur Kreisstr. 10. Dieser folgen bis zum Eltzer Plockhorster Grenzgraben. Entlang des Grabens nach Norden bis zur Kreuzung mit der Bahnlinie. Östlich entlang der Bahnlinie bis zur Höhe des Grundstücks des Klärwerks. An der östlichen Grundstücksgrenze des Klärwerks in Verlängerung etwa 100 m nördlich bis zur Kreisgrenze zur Region Hannover folgen.

26.2.2022.

NORDRHEIN-WESTFALEN

Ennepe-Rhur-Kreis

Die Überwachungszone beinhaltet die Gebiete des Ennepe-Ruhr-Kreises, die in einem 10 km-Radius um die GPS-Koordinaten lat="51.4987315490"; lon="7.4097860146" liegen und umfasst somit ein Areal, das sich von der nördlichen Kreisgrenze nach Süden über Bereiche der Städte Witten und Herdecke erstreckt.

2.3.2022.

Kreis Recklinghausen

Beginnend an der Stadtgrenze Herne der Holthauser Straße in nördliche Richtung folgend bis zur Kreuzung Westring. Dem Westring nach Nordwesten folgend bis zur Victorstraße. Anschließend der Victorstraße nach Osten folgend bis zur Wartburgstraße. Der Wartburgstraße nach Norden folgend bis zur Langen Straße. Der Langen Straße nach Osten folgend bis zur Friedrichstraße. Der Friedrichstaße in östliche Richtung folgend und weiter auf Ickerner Straße in nordöstliche Richtung bis zur Unterführung der A2. Anschließend der A2 in Richtung Südosten folgend bis zur Stadtgrenze Dortmund. Der Stadtgrenze zu Dortmund in Richtung Süden folgend bis zur Stadtgrenze Bochum. Der Stadtgrenze Bochum in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Stadtgrenze Herne. Anschließend der Stadtgrenze Herne nach Norden folgend bis zum Ausgangspunkt Höhe Holthauser Straße.

2.3.2022.

Kreis Unna

Lünen-Brambauer Schnittpunkt Kreisgrenze / Zechenstraße Richtung Osten bis „Brechtener Straße“, Richtung Süden bis Hochspannungsleitung unterhalb der Straße „In den Hülsen“, Richtung Osten bis zur westlichen „Oetringhauser Straße“, Richtung Westen bis Schnittpunkt Kreisgrenze

2.3.2022.

Markischer Kreis

Östlich der Ortschaft Radevormwald-Jägershaus in südlicher Richtung der Kreisgrenze folgend bis zum Erreichen der Straße von Jägershaus in südlicher Richtung. Diese ca. 600 m in östlicher Richtung entlang bis zur nächsten Kreuzung, dann rechts durch die Ortschaft Grafweg bis zum Erreichen des Baches Hartmecke. Diesem Bach in nördlicher, dann östlicher Richtung folgend bis zur Ortslage Hartmecke. In Höhe der Hausnummer Hartmecke 4 rechts abbiegend. Dem Straßenverlauf ca. 300m folgend, dann links die Ennepe querend. Nach der Brücke rechts abbiegend auf die Straße nach Brenscheid. Dem Straßenverlauf bis Lingensiepen folgend. An der folgenden T-Kreuzung nach rechts abbiegend bis zum Ende der Straße, dann nach links abbiegend auf die Löhbacher Straße. Dieser bis zum Ende folgend, dann rechts der Hagener Str. folgend, bis diese die B229 unterquert. Dann der Remscheider Str. (B229 - L528) in östlicher Richtung ca. 2 km folgend. Anschließend links nach Sticht abbiegend. Vor Erreichen der Ortslage rechts abbiegend Richtung Lammecke. Ab Höhe des Hauses Sticht 3 dem Bachverlauf des Haweckessiepen folgend bis zum Erreichen der Ortschaft Lammecke. Ab Erreichen der Hausnummer Lammecke 1 dem Straßenverlauf Richtung Süden ca. 100 m folgend, dann rechts abzweigend auf die Straße nach Romberg. Dieser in südlicher Richtung folgend, die L528 bei der Ortschaft Im Höfken querend und weiter in südlicher Richtung über Blechen bis zum Straßenende. Dann rechts abbiegend und die Kerspe überquerend. Nach der Brücke links der K3 folgend bis Kierspe-Padberg. Padbergstr und Straße Höferhof entlang, dann rechts abbiegend in die Straße nach Kiersperhagen bis B237.Dort rechts abbiegend und für etwa 450m dem Straßenverlauf folgend. Dann links abbiegend und der Straße Kiersperhagen bis Lingese folgend. Ab Lingese erst dem Hotteschlaer Bach und dann der Lingese in Fließrichtung bis zum Erreichen der Kreisgrenze nördlich von Wernscheid folgend. Dann westlich an der Kreisgrenze entlang bis zum Queren der Straße von Benninghausen Richtung Wernscheid.

6.3.2022.

Oberbergischer Kreis

Die Grenze der Überwachungszone beginnt an der Kreisgrenze Oberbergischer Kreis/Rheinisch-Bergischer Kreis auf der L412 auf Höhe der Wuppertalsperre und verläuft von dort in nordöstlicher Richtung bis zur Kreuzstraße in der Ortschaft Bergerhof über die Froweinstraße, über die Lohengrinstraße, weiter über die Nibelungenstraße, über die Espertstraße, die Karl-Goerdeler-Straße, die Siepenstraße, über die Straße Am Krankenhaus weiter über den Höhweg Richtung B229. Die Grenze der Überwachungszone verläuft von dort aus weiter der B229 in östlicher Richtung folgend bis an die Abzweigung Poststraße. Von dort aus verläuft die Grenze Überwachungszone weiter über die Poststraße, die Blumenstraße, die Uelefe-Wuppertal-Straße überquerend, weiter über die Rosenstraße, die Mermbacher Straße auf die K9 nordöstlich in Richtung der Ortschaft Neuenhof. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone über die K10 Richtung Neuenhof und weiter über die Ortschaft Neuenhaus, Neuenhaus einschließend, durch die Ortschaft Im Busch, weiter über die Ortschaften Finkensiepen und Oberschmittensiepen Richtung Köttershaus, Köttershaus einschließend bis zur Kreisgrenze Oberbergischer/Märkischer Kreis. Von dort verläuft die Grenze der Überwachungszone im Oberbergischen Kreis entlang der Kreisgrenze Oberbergischer/Märkischer Kreis in südlicher Richtung bis Marienheide, nördlich der Lingesetalsperre, auf der Straße zwischen der Ortschaft Benninghausen (Märkischer Kreis) und der Ortschaft Lambach (Oberbergischer Kreis). Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone auf der Straße Lambach über die Ortschaft Wernscheid bis zur L97/Talsperrenstraße. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der L97 westlich in Richtung Marienheide folgend, bis zum Abzweig Lindenweg und weiter dem Lindenweg in südöstlicher Richtung folgend über die Höfeler Landstraße/L97. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone auf der L 97 und dann weiter über die Klosterstraße in westlicher Richtung über An den Leyen, die Griemeringhauser Straße, die Singernstraße und die Klosterstraße überquerend weiter über den Räuberweg, über die Brucher Straße südöstlich Richtung Brucherstausee über Eberg, bis zur B256/Gummersbacher Straße und weiter dieser folgend in westlicher Richtung, Richtung Marienheide Zentrum, über die Hauptstraße bis zur Abzweigung Reppinghauser Straße. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter über die Reppinghauser Straße Richtung Späinghausen. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter über die Schöneborner Straße Richtung Schöneborn, Schöneborn ausschließend, weiter über die Straße Im Kämpchen bis zur Gimborner Straße und weiter der Gimborner Straße in südöstlicher Richtung Kotthausen folgend bis zur Abzweigung Zum Höltchen über Unter der Stube über An der Waar in südwestlicher Richtung über die Straße Hennenckenbruch bis zur Kreuzung Windhagener Straße/ Westtangente/B256. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter der L 306/Windhagener Straße südwestlich Richtung Herreshagen folgend, weiter durch Herreshagen über die L 306/Windhagener Straße bis Wegescheid. Weiter über die L306/Wervershoofer Straße in Richtung Niedergelbe. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter über die L306/Gelpestraße über Nochen, Peisel bis zur Kreuzung Alte Landstraße in Elbach und dieser westlich Richtung Flaberg folgend über die Lindlarer Straße, über den Forstweg bis zur L306/Gelpestraße. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter der L306 in südlicher Richtung folgend bis Neuremscheid von dort über die Straße Papiermühle, dem Weg Richtung Remshagener Straße bis zu dieser folgend. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der K19/Remshagener Straße nördlich folgend, Remshagen ausschießend, Richtung Lindlar Zentrum. Von der K9/Wolfsschlade verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter über die K 21/Klauser Straße bis zur Abzweigung Dillensiefen. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter der Straße Dillensiefen folgend bis zur Abzweigung der Verbindungstraße, die auf die Borromäusstraße führt und dieser Verbindungsstraße folgend bis zur Borromäusstraße. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Borromäusstraße in nordwestlicher Richtung folgend über die Bismarckstraße, die Eichenhofstraße bis zur Kreuzung Alten Linde. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Straße Alten Linde folgend über Am Sülzer Berg bis zur L 284. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone der L 284 folgend südwestlich Richtung Linde bis zur Straße Breidenbach. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Straße Breidenbach in nördlicher Richtung folgend über Unterbreidenbach, Mittelbreidenbach und Oberbreidenbach und weiter über die Straße Richtung Spich über Spich bis zur Abzweigung der Straße Zur Ommer und weiter der Straße Zur Ommer folgend durch die Ortschaft Rölenommer über die Verbindungsstraße Richtung der K 31 bis zur Kreisgrenze Oberbergischer Kreis/ /Rheinischbergischer Kreis. Von dort aus verläuft die Grenze Überwachungszone im Oberbergischen Kreis der Kreisgrenze in nördlicher Richtung folgend bis zum Ausgangspunkt der Grenze der Überwachungszone.

6.3.2022.

Oberbergischer Kreis

Die Grenze der Schutzzone startet an der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen auf Höhe des Landeplatzes Wipperfürth –Neye und verläuft von dort in nördlicher Richtung der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen folgend die Ortschaften Niederröttenscheid und Oberröttenscheid einschließend bis zur K 13 nordöstlich der Ortschaft Niederlangenberg. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der K13 folgend bis zur Abzweigung Richtung der Ortschaft Obernien. Die Grenze der Schutzzone verläuft weiter die K 13 verlassend in westlicher Richtung der Straße Richtung Obernien folgend. Westlich von Obernien verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der Straße in nördlicher Richtung folgend Richtung K30 nördlich der Ortschaft Forste. Weiter verläuft die Grenze der Schutzzone auf der K30 in südlicher Richtung die Ortschaft Forste ausschließend bis zur Ortschaft Kreuzberg der K30 weiterfolgend bis zu der Ortschaft Wasserfuhr. Von Wasserfuhr aus verläuft die Grenze der Schutzzone aus weiter der Straße Richtung der Ortschaft Dörpinghausen folgend, durch Dörpinghausen Richtung der Ortschaft Dahl folgend in südwestlicher Richtung bis zur Ortschaft Ibach. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone der Straße in östlicher Richtung Richtung der Ortschaft Klaswipper der Gummersbacher Straße folgend, diese verlassend der Straße nach Dohrgaul in südlicher Richtung über Niederklüppelberg folgend. In der Ortschaft Dohrgaul verläuft die Grenze der Schutzzone der K18 westlich Richtung Agathaberg folgend bis zur Abzweigung der Straße Richtung der Ortschaft Hahnenberg. Von Hahnenberg verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der Straße Richtung der Ortschaft Kahlscheuer folgend bis zur L 302. Der L302 folgend in südlicher Richtung bis zu der Abzweigung nördlich der Ortschaft Neeskotten. Von dort aus weiter Richtung Unterdierdorf der Straße Richtung Kremershof folgend, über Fähnrichstüttem bis zur L284 in Stüttem. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der L 284 in nördlicher Richtung folgend Richtung Grünewald bis zur Abzweigung der Straße nach Hermesberg. Dieser Straße folgend bis nach Thier. In Thier der Straße nördlich Richtung Fürden folgend bis zur L286. Dieser nördlich folgend bis zur Abzweigung Richtung Vorderschöneberg. Dieser Straße durch Vorderschöneberg folgend bis zur Abzweigung Richtung Klingsiepen. Dieser Straße bis südlich von Klingsiepen folgend, dann weiter der B506 in westlicher Richtung folgend bis zur Abzweigung Richtung Ritzenhaufe. Die Grenze der Schutzzone verläuft weiter durch die Ortschaft Ritzenhaufe weiter der Straße Richtung Kleppersfeld folgend, die Ortschaft Wüstemünte einschließend, bis auf die B237. Der B237 in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen folgend bis zum Ausgangspunkt des Schutzgebietes.

23.2.2022.–6.3.2022.

Rheinisch-Bergischer Kreis

Beginnend in der Stadt Wermelskirchen an der Kreisgrenze im Kreuzungspunkt der B51 mit der K22/Straße Buchholzen, der K22 in südlicher Richtung folgend bis sie auf die K12 stößt, dann der K12 Richtung Unterdurholzen folgend, in Unterdurholzen weiter mittig zwischen den Häusern Nr. 57 und 55 dem Straßenverlauf folgend über den in südlicher Richtung verlaufenden Feldweg bis zur Kreuzung mit der L101, dann in südwestlicher Richtung der L101 folgend bis zum Kreisverkehr in Habenichts, von dort weiter auf die L409 in südlicher Richtung über die Hauptstraße bis zur Mündung in die K14/Pilghauser Straße, von dort dem Straßenverlauf weiter folgend über den Ortsteil Hülsen Richtung Neuenhaus, dort der Straße Heidchen in südlicher Richtung folgend weiter über die Straße Mittelberg und die Straße Unterberg, in Unterberg dem Wanderweg Richtung „Große Dhünntalsperre“ in westlicher Richtung folgend bis zum Uferweg der „Großen Dhünntalsperre“, dann dem Uferweg am östlichen Ufer der „Großen Dhünntalsperre“ Richtung Süden weiterfolgend bis zur Staumauer zwischen „Vorsperre Große Dhünn“ und „Große Dhünntalsperre“, auf der Staumauer in das Gebiet der Gemeinde Kürten wechselnd, nach Verlassen der Staumauer dem Weg zunächst in östlicher dann in südlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die B506, dann der B506 in östlicher Richtung bis zur Einmündung in die Straße Morteln folgend und von dort weiter in südlicher Richtung bis zur Wermelskirchener Straße, auf dieser in südlicher Richtung folgend bis zur Wipperfürther Straße, auf dieser dann in westlicher Richtung bis zur K30/Olpener Straße, dieser südöstlich folgend bis zur Einmündung Höhenstraße, dieser in östlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die Straße Forsten/Schultheismühle, der Straße Schultheismühle in südlicher Richtung folgend bis zum Abzweig der Straße Unterbersten, dieser zunächst in südöstlicher Richtung dann in südwestlicher Richtung folgend bis zur Kreisgrenze des Oberbergischer Kreis, danach der Kreisgrenze folgend wieder in nördlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

6.3.2022.

Stadt Bochum

Im Norden: die Stadtgrenzen Castrop-Rauxel und Herne entlang;

Im Westen: ausgehend von der Herner Stadtgrenze zur Wiescherstraße, von dort aus Richtung Frauenlobstraße und weiter auf die Dietrich-Benking-Straße; dieser dann bis zum Castroper Hellweg folgend bis dieser dann in den Sheffield-Ring übergeht, von dort aus auf die Wittener Straße abbiegend über die Schattbachstraße und anschließend den Hustadtring;

Im Süden: vom Hustadtring weiter bis dieser zu der Straße „Vor den Teichen“ führt, dann um den Klärteich / Oelbach herum bis zur Wittener Stadtgrenze;

Im Osten: der weiteren Wittener Stadtgrenze folgend bis hin zur Dortmunder Stadtgrenze.

2.3.2022.

Stadt Dortmund

Im Osten begrenzt durch den Schnittpunkt der Stadtgrenze, B236, Verlauf der B236 nach Süden bis Flautweg, Flautweg bis Altenderner Straße, Altenderner Straße bis Hostedder Straße, Hostedder Straße bis Flughafenstraße, Flughafenstraße bis Brackeler Straße, Brackeler Straße bis Oesterstraße, Oesterstraße bis Holzwickeder Straße, Holzwickeder Straße bis Kleine Schwerter Straße, Kleine Schwerter Straße bis Berghofer Straße, Berghofer Straße bis Stadtgrenze, Verlauf der Stadtgrenze bis Syburger Straße, Syburger Straße bis Westhofener Straße, Westhofener Straße bis A1 Richtung Süden.

Im Süden begrenzt durch den Schnittpunkt der A1 bis zur Bahnlinie, die Bahnlinie entlang in westliche Richtung bis zum Schnittpunkt des Nordufers des Hengsteysees, Verlauf Nordufer Hengsteysee bis Niederhof.

Im Westen begrenzt durch den Schnittpunkt des Nordufers des Hengsteysees und den Verlauf der Stadtgrenze Richtung Norden bis zum Groppenbach.

Im Norden weiterer Verlauf auf der Stadtgrenze ab dem Groppenbach bis zur B236.

2.3.2022.

Stadt Dortmund

Im Osten begrenzt durch den Schnittpunkt der Franziusstraße und der Westfalenstraße Richtung Süden, Westfalenstraße bis Sunderweg, Sunderweg bis Unionsstraße, Unionsstraße bis Rheinische Straße bis Lindemannstraße, Lindemannstraße bis Rheinlanddamm, Rheinlanddamm bis L684, L684 bis Strobelallee, Strobelallee bis Turnweg, Turnweg bis Schwimmweg, Schwimmweg bis Bolmker Weg, Bolmker Weg bis Stockumer Straße, Stockumer Straße bis Am Hombruchsfeld, Am Hombruchsfeld bis Kuntzestraße, Kuntzestraße bis Eschenstraße, Eschenstraße bis Harkortstraße, Harkortstraße bis Kieferstraße.

Im Süden begrenzt durch den Schnittpunkt Kieferstraße Grotenbachstraße, Grotenbachstraße bis Hegemanns Heide, Hegemanns Heide bis Persebecker Straße, Persebecker Straße bis Menglinghauser Straße, Menglinghauser Straße bis Schnittpunkt A45 nach Westen.

Im Westen begrenzt durch den Verlauf der A45 in nördliche Richtung bis zur Baroper Straße, Baroper Straße bis Stockumer Bruch, Stockumer Bruch bis Stadtgrenze, Verlauf der Stadtgrenze nach Norden bis Schnittpunkt Dorneystraße, Dorneystraße bis Kleybredde, Kleybredde bis Kleyer Weg, Kleyer Weg bis Borussiastraße, Borussiastraße bis Kesselborn, Kesselborn bis Martener Straße, Martener Straße bis Schnittpunkt Stichstraße Martener Straße (ggü. Vorstenstraße), Stichstraße Martener Straße nach Norden bis zur Bahnlinie.

Im Norden begrenzt durch den Verlauf der Bahnlinie ab Stichstraße Martener Straße bis Rahmer Straße, Rahmer Straße nach Osten verlaufend bis Huckarder Straße, Huckarder Straße bis Franziusstraße.

19.2.2022.–2.3.2022.

Stadt Herne

Beginnend an der Stadtgrenze Bochum ab Höhe Müllhauser Straße über die Wiescherstraße in nordwestliche Richtung, weiter dem Hölkeskampring folgend in nördliche Richtung bis Kreuzung Sodinger Straße. Der Sodinger Straße nach Osten folgend bis zur Kreuzung Mont-Cenis-Straße. Der Mont-Cenis-Straße nach Osten folgend bis zur Börsinghauser Straße. Der Börsinghauser Straße in nördliche Richtung folgend, weiter auf der Bladenhorster nach Norden bis zur Bruchstraße. Der Bruchstraße in nördliche Richtung folgend bis zur Stadtgrenze Castrop-Rauxel. Der Stadtgrenze Castrop-Rauxel folgend in südliche Richtung bis zur Stadtgrenze Bochum. Der Stadtgrenze Bochum zunächst in westliche Richtung, sodann in südliche Richtung und anschließend in nordwestliche Richtung folgend bis zum Ausgangspunkt Höhe Müllhauser Straße.

2.3.2022.

Stadt Remscheid

Die Anschlussüberwachungszone auf Remscheider Gebiet erstreckt sich westlich und nördlich der Kreisgrenze zum Oberbergischen Kreis, nördlich der Kreisgrenze zum Rheinisch-Bergischen Kreis, östlich der Straße Bergisch Born (B 51) und Borner Str. (B 51) sowie südlich der Straßen Dörpholz (L 412) und Dörperhöhe (L 412) bis zur Kräwinkler Brücke (L 412).

6.3.2022.

Dalībvalsts: Spānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Those parts in the province of Segovia of the comarcas of Cantalejo, Cuéllar and Sepúlveda contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,949732022, lat 41,308075870.

1.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of Condado de Huelva (La Palma del Condado) y Entorno de Doñana (Almonte) beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

13.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

5.3.2022.–13.3.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo, Valladolid, Santa Maria la Real de Nieva and Cuellar contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

20.3.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuellar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

12.3.2022.–20.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

20.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

12.3.2022.–20.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

23.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

15.3.2022.–23.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

20.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

12.3.2022.–20.3.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

4.4.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

27.3.2022.–4.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra sur) and the province of Malaga of the comarca of Antequera, contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

14.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

6.4.2022.–14.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

25.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

17.3.2022.–25.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), and the province of Malaga of the comarca of Antequera, contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

28.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

20.4.2022.–28.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

9.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

1.4.2022.–9.4.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo, Valladolid, Santa Maria la Real de Nieva and Cuellar contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

30.3.2022.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuéllar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

22.3.2022.–30.3.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

11.5.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

3.5.2022.–11.5.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarcas of Carmona, Cantillana and Sevilla contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long-5,7322995 lat 37,4194919

15.5.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long, -5,7322995 lat 37,4194919

7.5.2022.–15.5.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado, Almonte, Cartaya and Valverde del Camino contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

13.4.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of La Palma del Condado contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

5.4.2022.–13.4.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado, Almonte, Cartaya and Valverde del Camino contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

13.4.2022.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado and Almonte contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

5.4.2022.–13.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarcas of Osuna and Écija contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

15.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

7.4.2022.–15.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna and in the province of Málaga of the comarca of Antequera contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

15.4.2022.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

7.4.2022.–15.4.2022.

Dalībvalsts: Francija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

BAJONNETTE

BERAUT

BIVES

BLAZIERT

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D'ARBIEU

CASTELNAU-SUR-L'AUVIGNON

CASTERA-LECTOUROIS

CAUSSENS

CERAN

CONDOM (A l’est de D41 entre La Croix de Gensac et Mauhourat Et à l’est de D204, entre Mauhourat et Caussens)

FLEURANCE

GAVARRET-SUR-AULOUSTE

GOUTZ

L'ISLE-BOUZON

LA ROMIEU

LA SAUVETAT

LAGARDE

LALANNE

LAMOTHE-GOAS

LARROQUE-ENGALIN

LARROQUE-SAINT-SERNIN

LECTOURE

MAGNAS

MARAVAT

MARSOLAN

MAS-D'AUVIGNON

MIRAMONT-LATOUR

MONTESTRUC-SUR-GERS

PAUILHAC

PIS

PRECHAC

PUYSEGUR

REJAUMONT

ROQUEFORT

ROQUEPINE

SAINT-BRES

SAINT-CLAR

SAINT-LEONARD

SAINT-ORENS-POUY-PETIT

SAINT-PUY

SAINTE-CHRISTIE

SAINTE-GEMME

SAINTE-RADEGONDE

TAYBOSC

TERRAUBE

URDENS

28.2.2022.

AIGNAN

AURENSAN

AVERON-BERGELLE

AYZIEU

BASCOUS

BAZIAN

BEAUMONT

BELMONT

BETOUS

BEZOLLES

CAILLAVET

CASTELNAVET

CASTEX-D'ARMAGNAC

CAZAUBON

CAZAUX-D'ANGLES

COULOUME-MONDEBAT

COURRENSAN

CRAVENCERES

ESPAS

ESTANG

FOURCES

GALIAX

GONDRIN

JU-BELLOC

JUSTIAN

LABARTHETE

LADEVEZE-RIVIERE

LADEVEZE-VILLE

LAGARDERE

LANNEMAIGNAN

LANNEPAX

LAREE

LARRESSINGLE

LARROQUE-SUR-L'OSSE

LASSERADE

LAURAET

LIAS-D'ARMAGNAC

LOUBEDAT

LOUSSOUS-DEBAT

LUPIAC

MARAMBAT

MARGOUET-MEYMES

MARGUESTAU

MAUMUSSON LAGUIAN

MAUPAS

MONGUILHEM

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

MORMES

MOUCHAN

MOUREDE

NOULENS

PANJAS

PERCHEDE

PLAISANCE

PRECHAC-SUR-ADOUR

RAMOUZENS

ROQUEBRUNE

ROQUES

ROZES

SABAZAN

SAINT-AUNIX-LENGROS

SAINT-JEAN-POUTGE

SAINT-PAUL-DE-BAISE

SAINT-PIERRE-D'AUBEZIES

SEAILLES

SION

TIESTE-URAGNOUX

TOUJOUSE

TUDELLE

VIELLA

9.3.2022.

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

BARCELONNE-DU-GERS

BERNEDE

BOURROUILLAN

BOUZON-GELLENAVE

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

CASTILLON-DEBATS

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CAZENEUVE

CORNEILLAN

DEMU

EAUZE

FUSTEROUAU

GEE-RIVIERE

GOUX

IZOTGES

LAGRAULET-DU-GERS

LANNE-SOUBIRAN

LANNUX

LAUJUZAN

LE HOUGA

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MANCIET

MAULEON-D'ARMAGNAC

MAULICHERES

MONCLAR

MONTREAL

NOGARO

POUYDRAGUIN

PRENERON

PROJAN

REANS

RISCLE

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

SAINT-MONT

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

SALLES-D'ARMAGNAC

SARRAGACHIES

SEGOS

SORBETS

TARSAC

TASQUE

TERMES-D'ARMAGNAC

URGOSSE

VERGOIGNAN

VERLUS

VIC-FEZENSAC

1.3.2022.–9.3.2022.

CASTEX

SARRAGUZAN

MONTEGUT-ARROS

19.3.2022.

Département: Indre (36) and Loir-et-Cher (41)

CHATEAUVIEUX

ECUEILLE

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY est de la D22

LUCAY-LE-MÂLE

23.3.2022.

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY ouest de la D22

15.3.2022.–23.3.2022.

Département: Indre-et-Loire (37)

CERE-LA-RONDE

CHEMILLE-SUR-INDROIS

GENILLE (hors ZP)

LE LIEGE

ORBIGNY (hors ZP, ouest D11 et ouest D89)

20.3.2022.

BEAUMONT-VILLAGE

GENILLE (à l'est de la route entre les Hauts-Millets et les Merrières, et à l'est de la route entre Marsin et les Bruyères)

ORBIGNY (à l'ouest de la route D81 et de la route D11)

12.3.2022.–20.3.2022.

LOCHE-SUR-INDROIS est de la D11 et de la D760

MONTRESOR

ORBIGNY est D11 et est D89

VILLELOIN-COULANGE

VILLEDOMAIN

23.3.2022.

NOUANS-LES-FONTAINES

15.3.2022.–23.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

Angoumé

Arengosse

Artassenx

Audon

Bascons

Bégaar

Bélus

Bénesse-lès-Dax

Betbezer-d'Armagnac

Bostens

Bourriot-Bergonce

Bretagne-de-Marsan

Cagnotte

Campagne

Campet-et-Lamolère

Candresse

Cauneille

Créon-d'Armagnac

Dax

Escalans

Estigarde

Gaas

Gabarret

Gaillères

Gouts

Herré

Heugas

Hinx

Josse

Lacquy

Lagrange

Laluque

Lesgor

Le Leuy

Losse

Lubbon

Lucbardez et Bargues

Retjons

Magescq

Mauvezin-d'Armagnac

Mazerolles

Mées

Mont-de-Marsan

Montégut

Narrosse

Oeyreluy

Orist

Ousse-Suzan

Parleboscq

Pey

Peyrehorade

Pontonx-sur-l'Adour

Port-de-Lanne

Pouydesseaux

Rion-des-Landes

Saint-Avit

Saint-Cricq-du-Gave

Saint-Étienne-d'Orthe

Sainte-Foy

Saint-Gor

Saint-Jean-de-Marsacq

Saint-Julien-d'Armagnac

Saint-Justin

Saint-Lon-les-Mines

Saint-Martin-d'Oney

Saint-Pandelon

Saint-Paul-lès-Dax

Saint-Perdon

Saint-Pierre-du-Mont

Saint-Vincent-de-Paul

Saint-Vincent-de-Tyrosse

Saubion

Saubrigues

Saugnac-et-Cambran

Seyresse

Siest

Sorde-l'Abbaye

Soustons

Tartas

Tercis-les-Bains

Téthieu

Tosse

Villenave

Ygos-Saint-Saturnin

Yzosse

10.3.2022.

Aire-sur-l'Adour

Amou

Arboucave

Argelos

Arsague

Arthez-d'Armagnac

Aubagnan

Audignon

Aurice

Bahus-Soubiran

Baigts

Banos

Bas-Mauco

Bassercles

Bastennes

Bats

Benquet

Bergouey

Beylongue

Beyries

Bonnegarde

Bordères-et-Lamensans

Bougue

Bourdalat

Brassempouy

Buanes

Carcarès-Sainte-Croix

Carcen-Ponson

Cassen

Castaignos-Souslens

Castandet

Castelnau-Chalosse

Castelnau-Tursan

Castelner

Castel-Sarrazin

Cauna

Caupenne

Cazalis

Cazères-sur-l'Adour

Classun

Clèdes

Clermont

Coudures

Doazit

Donzacq

Duhort-Bachen

Dumes

Estibeaux

Eugénie-les-Bains

Eyres-Moncube

Fargues

Le Frêche

Gamarde-les-Bains

Garrey

Gaujacq

Geaune

Gibret

Goos

Gousse

Grenade-sur-l'Adour

Habas

Hagetmau

Hauriet

Haut-Mauco

Hontanx

Horsarrieu

Labastide-Chalosse

Labastide-d'Armagnac

Labatut

Lacajunte

Lacrabe

Laglorieuse

Lahosse

Lamothe

Larbey

Larrivière-Saint-Savin

Latrille

Laurède

Lauret

Louer

Lourquen

Lussagnet

Mant

Marpaps

Mauries

Maurrin

Maylis

Meilhan

Mimbaste

Miramont-Sensacq

Misson

Momuy

Monget

Monségur

Montaut

Montfort-en-Chalosse

Montgaillard

Montsoué

Morganx

Mouscardès

Mugron

Nassiet

Nerbis

Nousse

Onard

Ossages

Ozourt

Payros-Cazautets

Pécorade

Perquie

Peyre

Philondenx

Pimbo

Pomarez

Poudenx

Pouillon

Poyanne

Poyartin

Préchacq-les-Bains

Pujo-le-Plan

Puyol-Cazalet

Renung

Saint-Agnet

Saint-Aubin

Sainte-Colombe

Saint-Cricq-Chalosse

Saint-Cricq-Villeneuve

Saint-Gein

Saint-Geours-d'Auribat

Saint-Jean-de-Lier

Saint-Loubouer

Saint-Maurice-sur-Adour

Saint-Sever

Saint-Yaguen

Samadet

Sarraziet

Sarron

Saubusse

Serres-Gaston

Serreslous-et-Arribans

Sorbets

Sort-en-Chalosse

Souprosse

Tilh

Toulouzette

Urgons

Vicq-d'Auribat

Vielle-Tursan

Vielle-Soubiran

Le Vignau

Villeneuve-de-Marsan

2.3.2022.–10.3.2022.

Biarrotte

Orthevielle

Saint-Laurent-de-Gosse

Sainte-Marie-de-Gosse

Saint-Martin-de-Hinx

9.3.2022.

Hastingues

Oeyregave

1.3.2022.–9.3.2022.

Saint-Geours-de-Maremne

Rivière-Saas-et-Gourby

Saubusse

23.2.2022.–3.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LEGE (Ouest axe la noue-Moulin Guérin D178; Ouest axe Moulin Guérin-Salvert D54; Ouest axe Salvert-La Bossardière-La Garrelière-La Peaudouère-La Guichère)

TOUVOIS

CORCOUE SUR LORGNE (Sud route de la Croisée-Le Bousson; Sud axe Bousson-Le Clody D72; Sud axe Le Clody-La Noue)

SAINT ETIENNE DE MER MORTE (Nord limite communale 85; Ouest limite communale avec Paulx D263; Sud route de la croisée jusqu'à Courcoue sur Lorgne)

25.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

SAINTE-MAURE-DE-PEYRAC

SAINT-PE-SAINT-SIMON

1.3.2022.–9.3.2022.

MEZIN

POUDENAS

SOS

9.3.2022.

Département: Maine-et-Loire (49)

BOUILLE-MENARD

BOURG-L'EVEQUE

SEGRE-EN-ANJOU BLEU (Châtelais

OMBREE D'ANJOU (Grugé-l'Hôpital)

OMBREE D'ANJOU (Chazé-Henry)

OMBREE D'ANJOU (Combrée)

OMBREE D'ANJOU (La Chapelle-Hullin)

OMBREE D'ANJOU (Vergonnes)

18.3.2022.

Département: Mayenne (53)

ATHEE

BALLOTS

CHERANCE

CONGRIER

CRAON

LA BOISSIERE

LA ROE

LA SELLE-CRAONNAISE

LIVRE-LA-TOUCHE

MEE

NIAFLES

POMMERIEUX

SAINT-AIGNAN-SUR-ROE

SAINT-ERBLON

SAINT-MICHEL-DE-LA-ROE

SAINT-QUENTIN-LES -ANGES

18.3.2022.

BOUCHAMPS-LES-CRAON

RENAZE

SAINT-MARTIN-DU-LIMET

SAINT-SATURNIN-DU-LIMET

10.3.2022.–18.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

BIDACHE

GUICHE

SAMES

CAME

1.3.2022.–9.3.2022.

ARANCOU

ARRAUTE-CHARRITTE

AUTERRIVE

BARDOS

BERGOUEY-VIELLENAVE

LEREN

OREGUE

SAINT-DOS

SAINT-PE-DE-LEREN

URT

9.3.2022.

AAST

ABERE

ABIDOS

AGNOS

AMENDEUIX-ONEIX

AMOROTS-SUCCOS

ANCE

ANDOINS

ANGAIS

ANGOUS

ANOYE

ARBERATS-SILLEGUE

ARESSY

ARGAGNON

ARNOS

ARRAST-LARREBIEU

ARRICAU-BORDES

ARRIEN

ARTHEZ-DE-BÉARN

ARTHEZ-D'ASSON

ARTIGUELOUTAN

ARZACQ-ARRAZIGUET

ASSAT

ASSON

AUBIN

AUBOUS

AURIONS-IDERNES

AUSSURUCQ

AYDIE

BALANSUN

BALEIX

BALIROS

BARCUS

BARZUN

BEDEILLE

BEGUIOS

BEHASQUE-LAPISTE

BELLOCQ

BERENX

BERROGAIN-LARUNS

BEUSTE

BIDOS

BIRON

BIZANOS

BOEIL-BEZING

BORDERES

BORDES

BOSDARROS

BOUILLON

BOUMOURT

BOURNOS

BRUGES-CAPBIS-MIFAGET

BUNUS

BUROS

BUROSSE-MENDOUSSE

CADILLON

CAMOU-CIHIGUE

CARDESSE

CASTEIDE-DOAT

CASTETBON

CASTETIS

CASTETNER

CASTILLON (CANTON D'ARTHEZ-DE-BEARN)

CASTILLON (CANTON DE LEMBEYE)

CAUBIOS-LOOS

CHERAUTE

CONCHEZ-DE-BEARN

CORBERE-ABERES

COUBLUCQ

CUQUERON

DOAZON

ESCOU

ESCOUBES

ESCOUT

ESCURES

ESLOURENTIES-DABAN

ESPECHEDE

ESPES-UNDUREIN

ESPOEY

ESQUIULE

ESTIALESCQ

ESTOS

EYSUS

FEAS

FICHOUS-RIUMAYOU

GAN

GARLEDE-MONDEBAT

GAROS

GARRIS

GAYON

GELOS

GER

GERDEREST

GEUS-D'ARZACQ

GOES

GOMER

GOTEIN-LIBARRENX

GURMENCON

HAGETAUBIN

HERRERE

L'HOPITAL-D'ORION

L'HOPITAL-SAINT-BLAISE

HOURS

IDAUX-MENDY

IDRON

IGON

JUXUE

LAA-MONDRANS

LABETS-BISCAY

LACADÉE

LAGOS

LAHONTAN

LAHOURCADE

LALONGUE

LANNEPLAA

LARCEVEAU-ARROS-CIBITS

LARREULE

LASSERRE

LEE

LEMBEYE

LESCAR

LESPIELLE

LESPOURCY

LESTELLE-BETHARRAM

LIMENDOUS

LIVRON

LOMBIA

LONCON

LONS

LOUBIENG

LOURENTIES

LOUVIE-JUZON

LOUVIGNY

LUCGARIER

LUSSAGNET-LUSSON

LUXE-SUMBERRAUTE

LYS

MASCARAAS-HARON

MASLACQ

MASPARRAUTE

MASPIE-LALONQUERE-JUILLACQ

MAUCOR

MAULEON-LICHARRE

MAZERES-LEZONS

MAZEROLLES

MEILLON

MENDITTE

MERACQ

MESPLÈDE

MIALOS

MOMAS

MONASSUT-AUDIRACQ

MONCAUP

MONCAYOLLE-LARRORY-MENDIBIEU

MONEIN

MONPEZAT

MONT

MONTANER

MONTARDON

MONTAUT

MONT-DISSE

MORLAAS

MOURENX

NARCASTET

NOUSTY

OLORON-SAINTE-MARIE

ORSANCO

OS-MARSILLON

OSSAS-SUHARE

OSTABAT-ASME

OUILLON

OUSSE

OZENX-MONTESTRUCQ

PAU

PEYRELONGUE-ABOS

POMPS

PONSON-DEBAT-POUTS

PONSON-DESSUS

POULIACQ

PRECILHON

PUYOO

REBENACQ

RONTIGNON

ROQUIAGUE

SAINTE-COLOME

SAINT-JEAN-POUDGE

SAINT-JUST-IBARRE

SAINT-PALAIS

SALLES-MONGISCARD

SAMSONS-LION

SARPOURENX

SAUBOLE

SAUGUIS-SAINT-ETIENNE

SAUVAGNON

SEDZE-MAUBECQ

SEDZERE

SEMEACQ-BLACHON

SENDETS

SERRES-CASTET

SERRES-MORLAAS

SEVIGNACQ-MEYRACQ

SIMACOURBE

SOUMOULOU

TADOUSSE-USSAU

TROIS-VILLES

UROST

UZAN

UZEIN

UZOS

VIALER

VIGNES

VIODOS-ABENSE-DE-BAS

19.3.2022.

BASSILLON-VAUZE

BENTAYOU-SEREE

CASTERA-LOUBIX

LABATUT

LAMAYOU

LUC-ARMAU

LUCARRE

MAURE

MOMY

MONSEGUR

PONTIACQ-VIELLEPINTE

18.2.2022.–11.3.2022.

ABITAIN

AICIRITS-CAMOU-SUHAST

AINHARP

ANDREIN

ANOS

ARAUJUZON

ARAUX

ARBOUET-SUSSAUTE

AREN

ARGELOS

ARGET

ARHANSUS

AROUE-ITHOROTS-OLHAIBY

ARROS-DE-NAY

ARROSES

ASTIS

ATHOS-ASPIS

AUDAUX

AUGA

AURIAC

AUTEVIELLE-SAINT-MARTIN-BIDEREN

BAIGTS-DE-BEARN

BALIRACQ-MAUMUSSON

BARINQUE

BARRAUTE-CAMU

BASTANES

BAUDREIX

BENEJACQ

BERNADETS

BETRACQ

BONNUT

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

BOURDETTES

BUGNEIN

BURGARONNE

CABIDOS

CARRERE

CARRESSE-CASSABER

CASTAGNEDE

CASTEIDE-CANDAU

CASTETNAU-CAMBLONG

CASTETPUGON

CHARRE

CHARRITTE-DE-BAS

CLARACQ

COARRAZE

COSLEDAA-LUBE-BOAST

CROUSEILLES

DIUSSE

DOGNEN

DOMEZAIN-BERRAUTE

DOUMY

ESCOS

ESPIUTE

ETCHARRY

GABASTON

GABAT

GARINDEIN

GARLIN

GERONCE

GESTAS

GEUS-D'OLORON

GUINARTHE-PARENTIES

GURS

HAUT-DE-BOSDARROS

HIGUERES-SOUYE

ILHARRE

JASSES

LAAS

LABASTIDE-VILLEFRANCHE

LABATMALE

LABEYRIE

LAGOR

LALONQUETTE

LANNECAUBE

LARRIBAR-SORHAPURU

LASCLAVERIES

LAY-LAMIDOU

LEDEUIX

LEME

LICHOS

LOHITZUN-OYHERCQ

LUCQ-DE-BEARN

MALAUSSANNE

MERITEIN

MIOSSENS-LANUSSE

MIREPEIX

MONCLA

MONTAGUT

MONTFORT

MORLANNE

MOUHOUS

MOUMOUR

MUSCULDY

NABAS

NARP

NAVAILLES-ANGOS

NAVARRENX

NAY

OGENNE-CAMPTORT

ORAAS

ORDIARP

ORIN

ORION

ORRIULE

ORTHEZ

OSSENX

OSSERAIN-RIVAREYTE

PAGOLLE

PARDIES-PIETAT

PIETS-PLASENCE-MOUSTROU

POEY-D'OLORON

PONTACQ

PORTET

POURSIUGUES-BOUCOUE

PRECHACQ-JOSBAIG

PRECHACQ-NAVARRENX

RAMOUS

RIBARROUY

RIUPEYROUS

RIVEHAUTE

SAINT-ABIT

SAINT-ARMOU

SAINT-BOES

SAINT-CASTIN

SAINT-GIRONS-EN-BEARN

SAINT-GLADIE-ARRIVE-MUNEIN

SAINT-GOIN

SAINT-JAMMES

SAINT-LAURENT-BRETAGNE

SAINT-MEDARD

SAINT-VINCENT

SALIES-DE-BEARN

SALLESPISSE

SAUCEDE

SAULT-DE-NAVAILLES

SAUVELADE

SAUVETERRE-DE-BEARN

SEBY

SEVIGNACQ

SUS

SUSMIOU

TABAILLE-USQUAIN

TARON-SADIRAC-VIELLENAVE

THEZE

UHART-MIXE

VERDETS

VIELLENAVE-DE-NAVARRENX

VIELLESEGURE

VIVEN

11.3.2022.–19.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ADE

ARCIZAC-EZ-ANGLES

ARTAGNAN

ARTIGUES

ASPIN-EN-LAVEDAN

AUREILHAN

AURENSAN

AURIEBAT

AVERAN

BARRY

BAZET

BAZILLAC

BENAC

BORDERES-SUR-L'ECHEZ

BOULIN

BOURREAC

BOURS

CAIXON

CAMALES

CASTERA-LOU

CAUSSADE-RIVIERE

CHIS

DOURS

ESCAUNETS

ESCONDEAUX

ESCOUBES-POUTS

ESTIRAC

GARDERES

HIBARETTE

IBOS

JARRET

JUILLAN

JULOS

LABATUT-RIVIERE

LACASSAGNE

LAFITOLE

LANNE

LARREULE

LASCAZERES

LAYRISSE

LES ANGLES

LESCURRY

LEZIGNAN

LIZOS

LOUEY

LOURDES

LUGAGNAN

LUQUET

MARSAC

MAUBOURGUET

NOUILHAN

ODOS

OLEAC-DEBAT

OMEX

ORINCLES

ORLEIX

OROIX

OSSEN

PAREAC

PEYROUSE

PINTAC

RABASTENS-DE-BIGORRE

SABALOS

SAINT-CREAC

SAINT-MARTIN

SAINT-PE-DE-BIGORRE

SANOUS

SARNIGUET

SARRIAC-BIGORRE

SEGUS

SERON

SOMBRUN

SOREAC

TARBES

TOSTAT

UGNOUAS

VIC-EN-BIGORRE

VIGER

VILLEFRANQUE

VILLENAVE-PRES-MARSAC

9.3.2022.

ANGOS

BARBAZAN-DEBAT

BERNADETS-DEBAT

BERNADETS-DESSUS

BONNEFONT

BORDES

BOUILH-DEVANT

BUGARD

BURG

CALAVANTE

CLARAC

ESTAMPURES

FONTRAILLES

FRECHEDE

GONEZ

JACQUE

LALANNE-TRIE

LAMEAC

LANSAC

LAPEYRE

LASLADES

LESPOUEY

LHEZ

LIBAROS

LUSTAR

MANSAN

MASCARAS

MAZEROLLES

MONTASTRUC

MONTIGNAC

MOULEDOUS

MOUMOULOUS

ORIEUX

PEYRAUBE

PEYRUN

PUYDARRIEUX

SAINT-SEVER-DE-RUSTAN

SARROUILLES

SEMEAC

SENAC

SENTOUS

SINZOS

SOUYEAUX

TOURNAY

TOURNOUS-DARRE

TRIE-SUR-BAISE

VIDOU

VILLEMBITS

19.3.2022.

LAHITTE-TOUPIERE

VIDOUZE

18.2.2022.–11.3.2022.

ANDREST

AZEREIX

BARLEST

BARTRES

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

GAYAN

HAGEDET

HERES

LAGARDE

LAMARQUE-PONTACQ

LOUBAJAC

MADIRAN

OSSUN

OURSBELILLE

POUEYFERRE

PUJO

SAINT-LANNE

SAINT-LEZER

SIARROUY

SOUBLECAUSE

TALAZAC

TARASTEIX

VILLENAVE-PRES-BEARN

1.3.2022.–9.3.2022.

ANTIN

AUBAREDE

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

GOUDON

HOURC

LAMARQUE-RUSTAING

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

MARQUERIE

MARSEILLAN

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

POUYASTRUC

SERE-RUSTAING

THUY

TROULEY-LABARTHE

11.3.2022.–19.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Seine-Maritime (76)

ARGUEIL

BEAUBEC-LA ROSIERE

BEAUSSAULT

BOIS-GUILBERT

BOIS-HEROULT

BOISSAY

BOSC-BORDEL

BREMONTIER-MERVAL

BUCHY

LA CHAPELLE-SAINT-OUEN

COMPAINVILLE

CONTEVILLE

DAMPIERRE-EN-BRAY

DOUDEAUVILLE

ERNEMONT-SUR-BUCHY

FRY

GAILLEFONTAINE

GANCOURT-SUR-ETIENNE

GRUMESNIL

LA HALLOTIERE

HAUCOURT

HAUSSEZ

LE HERON

HERONCHELLES

HODENG-HODENGER

MATHONVILLE

MENERVAL

LE MESNIL-LIEUBRAY

MESNIL-MAUGER

MONTEROLIER

MORVILLE-SUR-ANDELLE

NOLLEVAL

REBETS

SAINTE-CROIX-SUR-BUCHY

SAINTE-GENEVIEVE

SAINT LUCIEN

SERQUEUX

SOMMERY

10.3.2022.

LA BELLIERE

BOSC-EDELINE

LA FERTE-SAINT-SAMSON

FORGES-LES-EAUX

LONGMESNIL

MAUQUENCHY

MESANGUEVILLE

POMMEREUX

RONCHEROLLES-EN-BRAY

ROUVRAY-CATILLON

SAINT-MICHEL-D'HALESCOURT

SAUMONT-LA-POTERIE

SIGY-EN-BRAY

LE THIL-RIBERPRE

2.3.2022.–10.3.2022.

ANCOURTEVILLE-SUR-HERICOURT

ANCRETTEVILLE-SUR-MER

ANGERVILLE-LA-MARTEL

ANVEVILLE

AUBERVILLE-LA-MANUEL

BERTREVILLE

BUTOT-VENESVILLE

CANOUVILLE

CARVILLE-POT-DE-FER

CLASVILLE

CLEUVILLE

CLIPONVILLE

CRASVILLE-LA-MALLET

CRIQUETOT-LE-MAUCONDUIT

DOUDEVILLE

DROSAY

ENVRONVILLE

FULTOT

GERPONVILLE

HARCANVILLE

HAUTOT-L'AUVRAY

HAUTOT-SAINT-SULPICE

HERICOURT-EN-CAUX

INGOUVILLE

MALLEVILLE-LES-GRES

NEVILLE

NORMANVILLE

OCQUEVILLE

OUAINVILLE

PALUEL

RIVILLE

ROBERTOT

ROCQUEFORT

ROUTES

SAINTE-COLOMBE

SAINT-MARTIN-AUX-BUNEAUX

SAINT-RIQUIER-ES-PLAINS

SAINT-SYLVAIN

SAINT-VAAST-DIEPPEDALLE

SASSETOT-LE-MAUCONDUIT

SASSEVILLE

SOMMESNIL

SORQUAINVILLE

TERRES-DE-CAUX

THEROULDEVILLE

THEUVILLE-AUX-MAILLOTS

THIERGEVILLE

THIETREVILLE

THIOUVILLE

VALMONT

VEAUVILLE-LES-QUELLES

VINNEMERVILLE

VITTEFLEUR

YPREVILLE-BIVILLE

6.3.2022.

BERTHEAUVILLE

BEUZEVILLE-LA-GUERARD

BOSVILLE

CANY-BARVILLE

GRAINVILLE-LA-TEINTURIERE

LE HANOUARD

OHERVILLE

OURVILLE-EN-CAUX

26.2.2022.–6.3.2022.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

BELLEVIGNY (à l'ouest de la D763)

SAINT-DENIS-LA-CHEVASSE (à l'ouest de la D763)

28.2.2022.

LES-LUCS-SUR-BOULOGNE

LE-POIRE-SUR-VIE

SAINT-ETIENNE-DU-BOIS

BEAUFOU

25.1.2022.–28.2.2022.

COËX (au nord de la D6 et D2006)

SAINT MAIXENT SUR VIE

SOULANS (au sud D205, à l’est des D69, D82, D103)

LA GARNACHE (au sud de la D75, à l’est de la D32)

FROIDFOND

GRAND’LANDES Est D81 et D50

PALLUAU

AIZENAY (nord D948 et ouest de la D978)

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (ouest D754)

LA CHAPELLE PALLUAU est D978

APREMONT (ouest D21 - sud rivière La Vie)

25.3.2022.

CHALLANS

COMMEQUIERS

17.2.2022.–25.3.2022.

APREMONT (Est D21 - Nord rivière La Vie)

MACHE

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (est D754)

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

LA CHAPELLE PALLUAU Ouest D978

FALLERON

GRAND’LANDES Ouest D81 et D50

17.3.2022.–25.3.2022.

Dalībvalsts: Itālija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

The area of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2021-00168, IT-HPAI(P)-2021-00246, IT-HPAI(P)-2021-00247, IT-HPAI(P)-2021-00248, IT-HPAI(P)-2021-00301, IT-HPAI(P)-2021-00304 (WGS84 dec. coordinates N45.277172844 E11.061649543, N45.280768665 E11.050865463, N45.278391753 E11.059469926, N45.275557225 E11.058289583, N45.276713596 E11.048013722, N45.274003643 E11.058793354)

28.2.2022.

The area of Veneto Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2021-00168, IT-HPAI(P)-2021-00246, IT-HPAI(P)-2021-00247, IT-HPAI(P)-2021-00248, IT-HPAI(P)-2021-00301, IT-HPAI(P)-2021-00304 (WGS84 dec. coordinates N45.277172844 E11.061649543, N45.280768665 E11.050865463, N45.278391753 E11.059469926, N45.275557225 E11.058289583, N45.276713596 E11.048013722, N45.274003643 E11.058793354)

20.2.2022.–28.2.2022.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

14.3.2022.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

6.3.2022.–14.3.2022.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

19.3.2022.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

11.3.2022.–19.3.2022.

The area of Toscana and Emilia-Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

21.3.2022.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

13.3.2022.–21.3.2022.

The area of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

25.3.2022.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

17.3.2022.–25.3.2022.

Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Bugac, Fülöpjakab, Nyárlőrinc, Kiksunfélegyháza, Kunszállás, Tiszaalpár és Városföld települések teljes közigazgatási területe.

7.3.2022.

Dalībvalsts: Nīderlande

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Municipality Dronten, province Flevoland

Municipality Biddinghuizen, province Flevoland

Vanaf de kruising Hoge vaart/ lepelaartocht, Lepelaartocht volgen in noordelijke richting tot aan Vogelweg.

Vogelweg volgen in oostelijke richting tot aan Knardijk.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Meerkoetenweg.

Meerkoetenweg volgen in oostelijke richting tot aan Anthony Fokkerweg.

Anthony Fokkerweg volgen in noordelijke richting tot aan A6.

A6 volgen in oostelijke richting tot aan Lage Vaart.

Lage Vaart volgen in oostelijke richting overgaand in Dronterweg tot aan Roodbeenweg.

Roodbeenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Ottolanderlaan.

Ottolanderlaan volgen in oostelijke richting tot aan Rietweg.

Rietweg volgen in noordelijke richting tot aan Van den Hamlaan.

Van den Hamlaan volgen in oostelijke richting tot aan Ansjovisweg.

Ansjovisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Ansjovistocht.

Ansjovistocht volgen in oostelijke richting tot aan Hoge Vaart.

Hoge Vaart volgen in zuidelijke richting tot aan Oldebroekertocht.

Oldebroekertocht volgen in zuidelijke richting tot aan Bremenbergertocht.

Bremenbergertocht volgen in zuidelijke richting tot aan waterloop door Walibi World.

Waterloop volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Rotonde.

Rotonde 3e afslag weg langs parkeerterrein volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergdijk.

Bremerbergdijk volgen in westelijke richting tot aan KM paal 16.

Vanaf KM paal 16 Veluwemeer oversteken tot aan Pangelerbeek.

Pangelerbeek volgen in zuidelijke richting overgaand in Pangelerweg tot aan Kolmansweg.

Kolmansweg volgen in westelijke richting tot aan Vreeweg.

Vreeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Harderwijkerweg.

Harderwijkerweg volgen in westelijke richting overgaand in Broeksteeg tot aan Hessenweg.

Hessenweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Hierderweg tot aan A28.

A28 volgen in westelijke richting tot aan Tankstation Drielander.

Vanaf Drielander Wolderwijd oversteken tot aan Gelderseweg.

Gelderseweg volgen in westelijke richting tot aan Spiekweg.

Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Hoge vaart.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Lepelaartocht.

2.3.2022.

Those parts of the municipalities Dronten, Lelystad, Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,60983, lat 52,42483

22.2.2022.–2.3.2022.

Municipality West Betuwe, province Gelderland

1.

Vanaf Brug A27/Boven Merwede, Boven Merwede via Avelingerdiep volgen in noordelijke richting, overgaand in Schelluinse Gat, overgaand in Zandkade tot aan Voordijk.

2.

Voordijk volgen in noordelijke richting tot aan Giessen.

3.

Giessen volgen in oostelijke richting, overgaand in Noordeloos, overgaand in Groote Vliet tot aan Bordenweg.

4.

Bordenweg volgen in oostelijke richting, Oude Zederik overstekend tot aan A27.

5.

A27 volgen in noordelijke richting tot aan Achterkade.

6.

Achterkade volgen in zuidelijke richting, overgaand in Zijderveldselaan tot aan Dorpsweg.

7.

Dorpsweg volgen in zuidelijke richting tot aan N484.

8.

N484 volgen in oostelijke richting tot aan A12.

9.

A12 volgen in zuidelijke richting tot aan Steenweg.

10.

Steenweg volgen in westelijke richting, overgaand in Waalbandijk tot aan de Waal.

11.

De Waal volgen in westelijke richting tot aan Waalbandijk (Gameren).

12.

Waalbandijk (Gameren) volgen in westelijke richting tot aan Delkant.

13.

Delkant volgen in zuidelijke richting, overgaand in Prins Willem Alexanderstraat tot aan Jan Stuverstraat.

14.

Jan Stuverstraat volgen in westelijke richting, overgaand in Dreef tot aan Zeedijk.

15.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Eendenkade.

16.

Eendenkade volgen in oostelijke richting tot aan Vliet.

17.

Vliet volgen in zuidelijke richting tot aan Afgedamde Maas.

18.

Afgedamde Maas volgen in zuidelijke richting tot aan pad naar Maasdijk.

19.

Maasdijk volgen in westelijke richting tot aan De Kroon.

20.

De Kroon volgen in westelijke richting tot aan Perzikstraat.

21.

Perzikstraat volgen in zuidelijke richting tot aan Wijksestraat.

22.

Wijksestraat volgen in westelijke richting tot aan Groeneweg.

23.

Groeneweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Bosseweg tot aan Het Hakkevelt.

24.

Het Hakkevelt volgen in noordelijke richting tot aan Zwaansheuvel.

25.

Zwaansheuvel volgen in noordelijke richting tot aan Achterdijk.

26.

Achterdijk volgen in westelijke richting, overgaand in Eendenveld tot aan Broekgraaf.

27.

Broekgraaf volgen in noordelijke richting, overgaand in Hoge Oldersdijk tot aan Waardhuizen.

28.

Waardhuizen volgen in noordelijke richting tot aan Almweg.

29.

Almweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Alm.

30.

Oude Alm volgen in noordelijke richting, overgaand in Wijde Alm tot aan Waterloop.

31.

Waterloop volgen in noordelijke richting onder Poortweg door tot aan A27.

32.

A27 volgen in noordelijke richting tot aan Boven Merwede.

3.3.2022.

Those parts of the municipality West Betuwe (province GElderland) and Vijfheerenlanden (province Utrecht) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,07466, lat 51,85738

23.2.2022.–3.3.2022.

Municipality Zeewolde, province Flevoland

1.

Vanaf kruising Schollevaarweg/ Gruttoweg, Gruttoweg volgen in noordelijke richting tot aan Kluutweg.

2.

Kluutweg volgen in westelijke richting tot aan Gruttotocht.

3.

Gruttotocht volgen in noordelijke richting overgaand in A27 tot aan A6.

4.

A6 volgen in oostelijke richting tot aan Spectrumdreef.

5.

Spectrumdreef volgen in noordelijke richting tot aan Evenaar.

6.

Evenaar volgen in westelijke richting tot aan Atlas.

7.

Atlas volgen in noordelijke richting tot aan Kalenderweg.

8.

Kalanderweg volgen in oostelijke richting tot aan Bosranddreef.

9.

Bosranddreef volgen in noordelijke richting overgaand in Jac. P. Thijsseweg tot aan Oostvaardersdijk.

10.

Oostvaardersdijk volgen in oostelijke richting overgaand in Houtribweg tot aan Houtribdreef.

11.

Houtribdreef volgen in oostelijke richting tot aan Oostranddreef.

12.

Oostranddreef volgen in zuidelijke richting tot aan Dronterweg.

13.

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg.

14.

Larserringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Rietweg.

15.

Rietweg volgen in westelijke richting tot aan Harderringweg.

16.

Harderringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Vleetweg.

17.

Vleetweg volgen in westelijke richting tot aan Larserweg.

18.

Larserweg volgen in zuidelijke richting tot aan Gooiseweg.

19.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Ganzenweg.

20.

Ganzenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Sternweg.

21.

Sternweg volgen in westelijke richting tot aan Knardijk.

22.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Ossenkampweg.

23.

Ossenkampweg volgen in westelijke richting overgaand in Helling overgaand in Beloop tot aan Kruisboog.

24.

Kruisboog volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

25.

Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

26.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Adelaarsweg.

27.

Adelaarsweg volgen in noordelijke richting tot aan Schollevaarweg.

28.

Schollevaarweg volgen in westelijke richting tot aan Gruttoweg.

5.3.2022.

Those parts of the municipalities Zeewolde and Lelystad (Flevoland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44293, lat 52,42627

25.2.2022.–5.3.2022.

Municipality Harderwijk, province Gelderland

1.

Vanaf kruising Nulderpad / Spiekweg, Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

2.

Gooiseweg volgen in oostelijke richting tot aan Boordmeestocht.

3.

Baardmeestocht volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

4.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan N302.

5.

N302 volgen in noordelijke richting tot aan Rietweg.

6.

Rietweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoekwanttocht.

7.

Hoekwandtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Biddingerweg.

8.

Biddingerweg volgen in oostelijke richting tot aan rand sportpark de Schelp.

9.

Rand volgen in zuidelijke richting tot aan Kokkelweg.

10.

Kokkelweg volgen in oostelijke richting tot aan N708.

11.

N708 volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergtocht.

12.

Bremertocht 1600 meter volgen in oostelijke richting tot bospad.

13.

Bospad volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg,

14.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Bijsselseweg.

15.

Bijsselseweg volgen in zuidelijke richting Veluwemeer overstekend tot aan Bliksweg.

16.

Bliksweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Molenweg overgaand in Molenweg tot aan Bovenweg.

17.

Bovenweg volgen in oostelijke richting tot aan Elburgseweg.

18.

Elburgseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oenenburgweg.

19.

Oenenburgweg volgen in zuidelijke richting tot aan Eperweg.

20.

Eperweg volgen in oostelijke richting tot aan Pasopweg.

21.

Pasopweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tongerenseweg.

22.

Tongerenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Gortelseweg.

23.

Gortelseweg volgen in westelijke richting tot aan Elspeterbosweg.

24.

Elspeterbosweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Vierhouterweg tot aan Uddelerweg N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting overgaand in Garderenseweg overgaand in Koningsweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Putterweg overgaand in Garderenseweg overgaand in Achterstraat overgaand in Dorpsstraat overgaand in Stationsstraat tot aan Cleenhorsterweg.

27.

Cleenhorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Engersteeg.

28.

Engersteeg volgen in westelijke richting tot aan Waterweg.

29.

Waterweg volgen in zuidelijke richting tot aan De Kronkel(water).

30.

De kronkel volgen in westelijke richting de A28 overstekend vervolgens Nuldernauw overstekend tot aan Seaewaldallee.

31.

Seaewaldallee volgen in westelijke richting tot aan Nulderpad.

32.

Nulderpad volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

9.3.2022.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

25.2.2022.–7.3.2022.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

27.2.2022.–7.3.2022.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.66425, lat 52.34671

1.3.2022.–9.3.2022.

Municipality Lochem , province Gelderland

1.

Vanaf kruising Oudhuizerstraat spoorlijn Apeldoorn/Zutphen, spoorlijn volgen in noordelijke richting tot aan Hoofdweg.

2.

Hoofdweg volgen in oostelijke richting tot aan Zutphenseweg.

3.

Zutphenseweg volgen in westelijke richting tot aan Withagenweg.

4.

Withagenweg volgen in noordelijke richting tot aan Bloemenksweg.

5.

Bloemenksweg volgen in noordelijke richting tot aan Kneuterstraat.

6.

Kneuterstraat volgen in oostelijke richting tot aan Enkweg.

7.

Enkweg volgen in noordelijke richting overgaand in H.W. Iordensweg tot aan A2.

8.

A2 volgen in oostelijke richting tot aan Deventerweg.

9.

Deventerweg volgen in noordelijke richting tot aan Noorwegenstraat.

10.

Noorwegenstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Visbystraat overgaand in Zweedsestraat tot aan Holterweg.

11.

Holterweg volgen in westelijke richting tot aan Spitdijk.

12.

Spitdijk volgen in zuidelijke richting overgaand in Deventerweg overgaand in Dorpsstraat overgaand in Looweg tot aan Schipbeeksweg.

13.

Schipbeeksweg volgen in zuidelijke richting tot aan Marsdijk.

14.

Marsdijk volgen in oostelijke richting tot aan A1i.

15.

A1 volgen in oostelijke richting tot aan Schipbeek.

16.

Schipbeek volgen in oostelijke richting tot aan Voorste beek.

17.

Voorste beek volgen in zuidelijke richting overgaand in Dortherbeek Oost tot aan Holterweg.

18.

Holterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Markeloseweg.

19.

Markeloseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Olde Diek.

20.

Olde Diek volgen in zuidelijke richting tot aan Verwoldseweg.

21.

Verwoldseweg volgen in oostelijke richting tot aan Dijkmansweg.

22.

Dijkmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan Amsenseweg.

23.

Amsenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Stationsweg overgaand in Graaf Ottoweg tot aan Nieuwstad.

24.

Nieuwstad volgen in zuidelijke richting overgaand in Zutphenseweg tot aan Hessenweg.

25.

Hessenweg volgen in oostelijke richting tot aan Tusselersveenweg,

26.

Tusselersveenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Het Langen.

27.

Het langen volgen in westelijke richting tot aan Vordenseweg.

28.

Vordenseweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Wildenborgseweg tot aan Kapelweg.

29.

Kapelweg volgen in zuidelijke richting tot aan Mosselweg.

30.

Mosselweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiersserbroekweg.

31.

Wiersserbroekweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Ruurloseweg tot aan Kostedeweg.

32.

Kostedeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lindeseweg.

33.

Lindeseweg volgen westelijke richting tot aan Lieferinkweg.

34.

Lieferinkweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zomervreugdweg.

35.

Zomervreugdweg volgen in westelijke richting tot aan Berkendijk.

36.

Berkendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Maalderinkweg.

37.

Maalderinkweg volgen in westelijke richting overgaand in Slotsweg tot aan Vordenseweg.

38.

Vordenseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lankhorsterweg.

39.

Lankhorsterweg volgen in westelijke richting tot aan Wichmondseweg.

40.

Wichmondseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Koningsweg.

41.

Koningsweg volgen in westelijke richting overgaand in Beekstraat overgaand in Kerveldijk overgaand in Beukenlaan tot aan Vrendenbargsedijk.

42.

Vrendenbargsedijk volgen in westelijke richting tot aan Dollemansstraat,

43.

Dollemansstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Wolffstraat tot aan Covikseweg.

44.

Covikseweg volgen in noordelijke richting tot aan Dr Alfons Ariënstraat.

45.

Dr Alfons Ariënstraat volgen in westelijke richting overgaand in Onderstraat tot aan Bovenstraat.

46.

Bovenstraat volgen in noordelijke richting tot aan Veerweg.

47.

Veerweg volgen in westelijke richting tot aan Ijssel overstekend overgaand in Bronkhorsterweg tot aan N348.

48.

N348 volgen in zuidelijke richting tot aan De Pothof.

49.

De Pothof volgen in westelijke richting tot aan Engelenburgerlaan.

50.

Engelenburgerlaan volgen in westelijke richting overgaand in Eerbeekseweg tot aan L.R.Beunenlaan.

51.

L.R.Beunenlaan volgen in noordelijke richting tot aan Knoevenoordstraat.

52.

Knoevenoordstraat volgen in westelijke richting tot aan Stouwstraat.

53.

Stouwstraat volgen in noordelijke richting tot aan Rhienderensestraat.

54.

Rhienderensestraat volgen in westelijke richting tot aan Hogestraat.

55.

Hogestraat volgen in noordelijke richting tot aan Kikvorsenstraat.

56.

Kikvorsenstraat volgen in oostelijke richting tot aan Vosstraat.

57.

Vosstraat volgen in westelijke richting tot aan Hallsedijk.

58.

Hallsedijk volgen in noordelijke richting overgaand in Polveensweg tot aan Voorster Beek.

59.

Voorsterbeek volgen in noordelijke richting tot aan Oudhuizerstraat.

60.

Oudhuizerstraat volgen in noordelijke richting tot aan spoorlijn Aleldoorn/Zutphen.

10.3.2022.

Those parts of the municipalities Lochem and Zutphen (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.24741, lat 52.15942

2.3.2022.–10.3.2022.

Municipality Putten, province Gelderland

1.

Vanaf Nijkerkernauw Laakse Hoek volgen in noordelijke richting tot aan Eemmeerdijk.

2.

Eemmeerdijk volgen in westelijke richting overgaand in Slingerweg tot aan Winkelweg.

3.

Winkelweg volgen in noordelijke richting tot aan Nijkerkerweg.

4.

Nijkerkerweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

5.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Adelaarsweg.

6.

Adelaarsweg volgen in noordelijke richting tot aan Schollevaarweg.

7.

Schollevaarweg volgen oostelijke richting tot aan Knardijk.

8.

Knardijk volgen in zuidelijke richting tot aan Sternweg.

9.

Sternweg volgen in oostelijke richting tot aan N302.

10.

N302 volgen in zuidelijke richting tot aan Newtonweg.

11.

Newtonweg volgen in oostelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg.

12.

Zuiderzeestraatweg volgen in oostelijke richting tot aan Grevenhofsweg.

13.

Grevenhofsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Brouwersbosweg.

14.

Brouwersbosweg volgen in zuidelijke richting tot aan Paasloweg.

15.

Paasloweg volgen in oostelijke richting tot aan Bredeweg.

16.

Bredeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Parallelweg.

17.

Parallelweg volgen in oostelijke richting tot aan Stuizandpad.

18.

Stuizandpad volgen in zuidelijke richting tot aan A28.

19.

A28 volgen in oostelijke richting tot aan Hierderweg.

20.

Hierderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Poolseweg.

21.

Poolseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Jonkheer c.j. Zandbergweg.

22.

Jonkheer c.j. Zandbergweg volgen in oostelijke richting overgaand in Garderenseweg tot aan Flevoweg.

23.

Flevoweg volgen in noordelijke richting tot aan Leuvenumseveld.

24.

Leuvenumseveld volgen in zuidelijke richting tot aan Garderenseweg.

25.

Garderenseweg volgen in westelijke richting overgaand in Speulderweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting tot aan Bakkerstraat.

27.

Bakkerstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hogesteeg tot aan Apeldoornsestraat.

28.

Apeldoornsetraat volgen in westelijke richting tot aan Heuvelrandweg.

29.

Heuvelrandweg volgen in noordelijke richting tot aan De Voortsering.

30.

De Voortsering volgen in zuidelijke richting tot aan Overhorsterweg.

31.

Overhorsterweg volgen in westelijke richting tot aan Schoenlapperweg.

32.

Schoenlapperweg volgen in noordelijke richting tot aan Woudweg.

33.

Woudweg volgen in westelijke richting tot aan Appelstraat.

34.

Appelstraat volgen in westelijke richting tot aan Kamersteeg.

35.

Kamersteeg volgen in noordelijke richting tot aan Barneveldseweg.

36.

Barneveldseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Peerweg.

37.

Peerweg volgen in westelijke richting tot aan Koperweg.

38.

Koperweg volgen in noordelijke richting tot aan Vossenweg.

39.

Vossenweg volgen in noordelijke richting overgaand in Nieuwe Laak tot aan Van Dijkhuizenstraat.

40.

Van Dijkhuizenstraat volgen in noordelijke richting tot aan Amersfoortseweg.

41.

Amersfoortseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Arkenheemweg.

42.

Arkenheemweg volgen in westelijke richting tot aan Bunschoterweg.

43.

Bunschoterweg volgen in westelijke richting tot aan Korte Holk.

44.

Korte Holk volgen in noordelijke richting tot aan Dommersbeek.

45.

Dommersbeek volgen in noordelijke richting tot aan Bontepoort.

46.

Bontepoort volgen in westelijke richting tot aan Wiel.

47.

Wiel volgen in noordelijke richting tot aan nekkeveld.

48.

Nekkelveld volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkernauw.

49.

Nijkerkernauw overstekend tot aan Laakse Hoek.

19.3.2022.

Those parts of the municipalities Ermelo, Putten en Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.55815 lat 52.28283

11.3.2022. 19.3.2022.

Municipality Woltersum, province Groningen

1.

Vanaf kruising N46 / Wolddijk, Wolddijk volgen in noordelijke richting tot aan spoorlijn Groningen-Delfijl.

2.

Spoorlijn volgen in oostelijke richting tot aan Boterdiep.

3.

Boterdiep volgen in noordelijke richting tot aan Fraamklapsterweg.

4.

Fraamklapsterweg volgen in oostelijke richting tot aan Delleweg.

5.

Delleweg volgen in noordelijke richting tot aan Florastraat.

6.

Florastraat volgen in oostelijke richting tot aan Colpende.

7.

Colpende volgen in oostelijke richting tot aan Huizingerweg.

8.

Huizingerweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Hoofdweg overgaand in Smedemaweg tot aan Westeremdenweg.

9.

Westeremdenweg volgen in oostelijke richting tot aan N46.

10.

N46 volgen in noordelijke richting tot aan Karshofweg.

11.

Karshofweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Kuipersweg tot aan Weversweg.

12.

Weversweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Nieuwstad tot aan Coolmanspad.

13.

Coolmanspad volgen in zuidelijke richting tot aan Fiveldijk.

14.

Fiveldijk volgen in oostelijke richting tot aan Garsthuizerweg.

15.

Garsthuizerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Terhornseweg.

16.

Terhornseweg volgen in oostelijke richting tot aan Westerweg.

17.

Westerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Terhornseweg.

18.

Terhornseweg volgen in oostelijke richting tot aan Leermenstermaar.

19.

Leermenstermaar volgen in zuidelijke richting tot aan Tuindersweg.

20.

Tuindersweg volgen in oostelijke richting tot aan Kapslaan.

21.

Kapslaan volgen in oostelijke richting tot aan Leermensterpad.

22.

Leermensterpad volgen in zuidelijke richting tot aan Kloosterweg.

23.

Kloosterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Jurkwerderweg tot aan Damsterdiep.

24.

Damsterdiep volgen in westelijke richting tot aan Nieuwe Diep.

25.

Nieuwe Diep volgen in oostelijke richting tot aan Woldweg.

26.

Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan N33.

27.

N33 volgen in zuidelijke richting tot aan Larkswerderweg.

28.

Larkswerderweg volgen in oostelijke richting tot aan Oude Heemweg.

29.

Oude Heemweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hoofdweg.

30.

Hoofdweg volgen in oostelijke richting tot aan Weereweg.

31.

Weereweg volgen in zuidelijke richting overgaand in oost Zandenweg tot aan Oudeweg.

32.

Oudeweg volgen in westelijke richting tot aan N33.

33.

N33 volgen in zuidelijke richting tot aan Ringmaar.

34.

Ringmaar volgen in westelijke richting tot aan Slochterweg.

35.

Slochterweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Geert Veenhuizenweg tot aan Sappemeersterweg.

36.

Sappemeersterweg volgen in Zuidelijke richting overgaand inSpitsbergen overgaand in Achterste Noordzijde tot aan Siepweg.

37.

Siepweg volgen in oostelijke richting tot aan Lange Weg.

38.

Lange Weg volgen in zuidelijke richting overgaand in Slochterstraat tot aan Winschoterdiep.

39.

Winschoterdiep volgen in westelijke richting tot aan Van Storckenborgkanaal.

40.

Van Starckenborghkanaal volgen in westelijke richting tot aan N370.

41.

N370 volgen in noordelijke richting tot aan N46.

42.

N46 volgen in westelijke richting tot aan Wolddijk.

17.3.2022.

Those parts of the municipalities Groningen en Midden Groningen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.72565 lat 53.26682

9.3.2022.–17.3.2022.

Municipality Het Hogeland, province Groningen

1.

Vanaf kruising A.G Belstraat/ Westervalge, Westervalge volgen in noordelijke richting tot aan Noordpolderkanaal.

2.

Noordpolderkanaal volgen in westelijke richting tot aan M.D.Teenstraweg.

3.

M.D.Teenstraweg volgen in noordelijke richting tot aan Noorderdijk.

4.

Noorderdijk volgen in oostelijke richting tot aan Ranselgatweg.

5.

Ranselgatweg volgen in noordelijke richting tot aan Borkumkade.

6.

Borkumkade volgen in noordelijke richting tot aan Doekegatkanaal.

7.

Doekegatkanaal volgen in zuidelijke richting tot aan Schildweg.

8.

Schildweg volgen in oostelijke richting tot aan Hubertgatweg.

9.

Hubertgatweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kwelderweg.

10.

Kwelderweg volgen in oostelijke richting overgaand in N33 tot aan Spijkstermaar.

11.

Spijkstermaar volgen in zuidelijke richting overgaand in Losderpermaar tot aan Godlinzermaar.

12.

Godlinzermaar volgen in westelijke richting tot aan Schoolweg.

13.

Schoolweg volgen in westelijke richting overgaand in Oostwijtwerderweg tot aan Bosweg.

14.

Bosweg volgen in westelijke richting tot aan Molenweg.

15.

Molenweg volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Appingedam-Roodeschool.

16.

Spoorlijn volgen in westelijke richting tot aan Delleweg.

17.

Delleweg volgen in noordelijke richting tot aan Weersterweg.

18.

Weersterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Stationsweg.

19.

Stationsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spoorlijn.

20.

Spoorlijn volgen in westelijke richting tot aan Westerwijtwerdermaar.

21.

Westerwijdwerdermaar volgen in noordelijke richting tot aan Dorpsweg.

22.

Dorpsweg volgen in westelijke richting tot aan Halteweg.

23.

Halteweg volgen in noordelijke richting tot aan Pomsterweg.

24.

Pomsterweg volgen in westelijke richting tot aan Fraamweg.

25.

Fraamweg volgen in noordelijke richting tot aan Onderdendamsterweg.

26.

Onderdendamsterweg volgen in westelijke richting tot aan Stitswerderweg.

27.

Stitswerderweg volgen in noordelijke richting tot aan Anderwereldstertocht.

28.

Anderwerekdstertocht volgen in westelijke richting tot aan Delthe.

29.

Delthe volgen in noordelijke richting tot aan Kanaal door de Zuidhorn.

30.

Kanaal door de Zuidhorn volgen in westelijke richting tot aan Onderdendamsterweg.

31.

Onderdendamsterweg volgen in noordelijke richting overgaand in A.G.Bellstraat tot aan Westervalge.

22.3.2022.

Those parts of the municipality Het Hoge Land contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.69457 lat 53.42069

14.3.2022.–22.3.2022.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

Województwo dolnośląskie

1)

w powiecie milickim:

a)

w gminie Milicz miejscowości: Tworzymirki, Tworzymirki Górne, Wziąchowo Małe, Wziąchowo Wielkie, Ostrowąsy, Wodników Górny, Latkowa, Latkowa Gajdówka, Kolęda, Bartniki, Wrocławice, Gądkowice, Wróbliniec, Joachimówka, Wielgie Milickie, Stawczyk, Godnowa, Gajdówka, Dzierzgów, Nowe Grodzisko, Smelice, Średzina Chałupy, Lelików, Dyminy, Sławoszowice, Stawno, Ruda Milicka, Grabownica, Duchowo, Niesułowice, Czatkowice- na zachód od ulicy Rzecznej, Wałkowa; Wszewilki, północna i wschodnia część miasta Milicz ograniczona od południa ulicą Sułowską i od zachodu drogą krajową nr 15 (ul. Trzebnicka), Nowy Zamek poza terenem Rezerwatu Stawów Milickich

b)

w gminie Krośnice miejscowości: Wąbnice, Dąbrowa, Czarnogoździce, Wierzchowice, Krośnice, Police, Żeleźniki, Kotlarka- na południe od drogi gminnej prowadzącej z Czatkowic do Czeszyc, Czeszyce, Luboradów, Grabownica, Stara Huta, Kuźnica Czeszycka, Suliradzice, c) w gminie Cieszków miejscowości: Wężowice, Góry, Jawor, Jankowa, Trzebicko, Trzebicko Dolne

25.2.2022.

1)

w powiecie milickim:

a)

w gminie: Milicz,miejscowości: Młodzianów, Bracław, Henrykowice, Potasznia, Borzynowo, Czatkowice- na wschód od ulicy Rzecznej, w miejscowości Nowy Zamek teren Rezerwatu Stawy Milickie,

b)

w gminie Krośnice miejscowości Kotlarka- na północ od drogi gminnej prowadzącej z Czatkowic do Czeszyc

17.2.2022.–25.2.2022.

Województwo łódzkie

1)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Wola Tłomakowa, Sulmów, Sokołów, Wroniawy, Karolina, Lipicze, Lipicze-Olendry, Rzężawy, Goszczanów, Kaszew, Czerniaków, Poniatówek, Poniatów, Strachanów, Poradzew, Gawłowice, Poprężniki, Wacławów

b)

w gminie Warta miejscowości: Zadąbrowie Rudunek, Zadąbrowie Wiatraczyska, Grzybki, Krąków, Augustynów, Witów, Czartki, Głaniszew, Zagajew, Góra, Gać Warcka, Kawęczynek, Raczków, Ustków, Socha, Cielce

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Chabierów, Chociszew, Kobylniki, Gorzałów, Garbów, Orzeżyn, Kalinowa, Tuwalczew, Adamki, Kwasków, Domaniew, Smaszków, Kostrzewice, Golków, Maciszewice, Woleń, Kokoszki, Kołdów, Sędzimirowice, Skalmierz, Suliszewice, Mroczki Małe, Wójcice, Nacesławice

16.3.2022.

2)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Chlewo, Wilkszyce, Wójcinek, Waliszewice, Świnice Kaliskie, Sulmówek, Stojanów, Chwalęcice,

b)

w gminie Warta miejscowość: Zielęcin,

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Korzenica, Morawki, Paulinowo

8.3.2022.–16.3.2022.

Województwo pomorskie

w powiecie chojnickim

gminie Chojnice miejscowości wraz z wybudowaniami: Ciechocin Pierwszy, Doręgowice, Kamionka (k. Zamartego), Nowy Dwór, Melanowo, Melanówek, Ogorzeliny, Sławęcin

9.3.2022.

1)

w powiecie człuchowskim:

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Boboszewo, Bolesławowo, Cierznie, Debrzno, Gniewno, Główna, Jakubowo, Jeleniec, Kostrzyca, Krzepiszyn, Miłachowo, Myśligoszcz, Myśligoszcz Wybudowanie, Nierybie, Pokrzywy, Prusinowo Wybudowanie, Pędziszewo, Przypólsko, Rozdoły, Rozwory, Skowarnki, Słupia, Służewo, Smug, Stanisławka, Strzeszyn, Uniechówek, Uniechów, Uniechów Wybudowanie

b)

w gminie Człuchów w miejscowości: Barkowo, Biskupnica, Biskupnica Wybudowanie, Chrząstowo, Chrząstowo Wybudowanie, Chrząstówko, Dziewiątka, Gębarzewo, Jaromierz, Migi, Mosiny, Rogowo

c)

w gminie Czarne miejscowości: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki

14.3.2022.

1)

w powiecie człuchowskim:

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka,

b)

w gminie Człuchów miejscowość Barkówko

7.3.2022.–14.3.2022.

Województwo kujawsko-pomorskie

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Sępólno Krajeńskie miejscowości: Sępólno Krajeńskie, Włościbórz, Zalesie, Komierowo, Lutowo, Dziechowo, Lutówko, Piaseczno, Sikorz, Trzciany, Wałdowo;

b)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Dąbrowa, Dąbrówka, Jerzmionki, Niwy, Nowa Wieś, Witkowo, Zamarte, Płocicz;

2)

w powiecie tucholskim,

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Kęsowo, Obrowo, Pamiętowo, Przymuszewo

9.3.2022.

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Kamień Krajeński, Duża Cerkwica, Mała Cerkwica, Radzim, Obkas, Orzełek;

2)

w powiecie tucholskim:

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Drożdżenica

1.3.2022.–9.3.2022

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Inowrocław, Strzemkowo, Dulsk, Marulewy, Bachorze Łęgi, Miechowice, Batkowo, Krusza Zamkowa, Karczyn-Wieś, Kłopot, Sikorowo, Trzaski, Sławęcinek, Łojewo, Latkowo, Łąkocin, Cieślin, Mimowola, Czyste, Góra, Gnojno, Jaronty, Tupadły, Witowy, Ostrowo Krzyckie, Orłowo;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Bąkowo, Niemojewo, Dziewa, Głojkowo, Brudnia, Konary, Modliborzyce, Nowy Dwór, Ośniszczewko, Parchanki, Pieczyska, Pieranie, Wonorze, Zagajewice, Radojewice, Sobiesiernie;

c)

w gminie Gniewkowo miejscowości: Ostrowo, Kaczkowo, Wierzchosławice, Więcławice, Klepary, Wielowieś, Wierzbiczany, Lipie, Murzynko, Szpital, Szadłowice, Bąbolin, Skalmierowice;

d)

w gminie Kruszwica miejscowości: Przedbojewice, Janowice,Szarlej, Wola Wapowska, Arturowo, Karczyn;

e)

w gminie Rojewo miejscowości: Topola, Ściborze, Wybranowo, Dobiesławice, Mierogoniewice, Płonkowo

10.3.2022.

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Turzany, Marcinkowo, Olszewice, Komaszyce, Balczewo, Pławinek, Balin, Jacewo, Słońsko, Dziennice;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Parchanie, Rejna

c)

w gminie Gniewkowo, miejscowość: Gąski

2.3.2022.–10.3.2022.

Województwo małopolskie

1)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Jerzmanowice – Przeginia miejscowości: Czubrowice, Gotkowice, Jerzmanowice, Łazy, Racławice, Sąspów, Szklary

b)

w gminie Krzeszowice miejscowości: Czatkowice, Dębnik, Nawojowa Góra, Paczółtowice, Siedlec, Żary, Żbik część miejscowości Dubie - Krzeszowice – wschodnia część miasta ograniczona od strony zachodniej ulicami: Daszyńskiego, Rynek, Krakowską, Legionów Polskich, Czatkowice Górne

c)

w gminie Liszki miejscowości: Chrosna, Morawica

d)

w gminie Michałowice miejscowość: Górna Wieś

e)

w gminie Skała miejscowości: Cianowice, Maszyce, Niebyła-Świńczów, Ojców, Rzeplin, Skała, Smardzowice, Szczodrkowice, część miejscowości Skała-wieś – południowa część miejscowości od strony północnej ograniczona drogą wojewódzką nr 794;

f)

w gminie Sułoszowa miejscowość Wola Kalinowska;

g)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Czajowice, Giebułtów, Modlnica, Modlniczka, Prądnik Korzkiewski, Szyce, Tomaszowice, Bębło – północna część miejscowości ograniczona od południa ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – północno-wschodnia część miejscowości ograniczona od strony południowo-zachodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

h)

w gminie Zabierzów miejscowości: Aleksandrowice, Balice, Brzezie, Brzezinka, Brzoskwinia, Burów, Kleszczów, Kochanów, Młynka, Niegoszowice, Nielepice, Pisary, Radwanowice, Rudawa, Rząska, Szczyglice, Zabierzów, Kobylany – zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicą Jurajską oraz południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicą Akacjową;

i)

w gminie Zielonki miejscowości: Brzozówka, Garlica Duchowna, Garlica Murowana, Garliczka, Grębynice, Januszowice, Korzkiew, Owczary, Pękowice, Przybysławice, Trojanowice, Zielonki

2)

w mieście Kraków: północno-zachodnia część miasta ograniczona od strony południowo-wschodniej ulicami: drogą wojewódzką 794 (ul. Zygmunta Glogera, ul. Matki Pauli Zofii Tajber, ul. Zielińską, ul. Henryka Pachońskiego, ul. Kazimierza Wyki), drogą krajową nr 7 (ul. Opolską, ul. Josepha Conrada), drogą krajową S7 (ul. Armii Krajowej) – do linii kolejowej nr 118 (Kraków Główny – Kraków Lotnisko), dalej wzdłuż tej linii kolejowej do ulicy Zielony Most, a następnie ulicami: Zielony Most, Na Błonie, Jesionową, Królowej Jadwigi, Junacką, Chełmską, Olszanicką

25.3.2022.

3)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Wierzchowie, Bębło – południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – południowo-zachodnia część miejscowości ograniczona od strony północno-wschodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś- zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

b)

w gminie Zabierzów miejscowości: Bolechowice, Karniowice, Ujazd, Więckowice, Zelków, Kobylany – centralna część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicą Jurajską, a od strony południowej ulicą Akacjową

17.3.2022.–25.3.2022.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie ostrowskim, w gminie Sieroszewice miejscowości: Strzyżew, Sieroszewice, Parczew;

2)

w powiecie ostrowskim, w gminie Przygodzice miejscowość: Bogufałów;

3)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Biskupice Zabaryczne, Kotłów

24.3.2022.

1)

w powiecie kaliskim, w gminie Godziesze Wielkie miejscowości: Stara Kakawa, Wola Droszewska, Zadowice;

2)

w powiecie ostrowskim, w gminie Ostrów Wlkp. miejscowości: Czekanów, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry;

3)

w powiecie ostrowskim, w gminie Przygodzice miejscowości: Chynowa, Przygodziczki, Przygodzice, Antonin, Wysocko Małe, Smardów;

4)

w powiecie ostrowskim, w gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Leziona, Biskupice Ołoboczne;

5)

w powiecie ostrowskim, w gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Wielowieś, Namysłaki, Bilczew, Psary, Ołobok, Sławin, Masanów, Rososzyca;

6)

miasto Ostrów Wielkopolski - osiedle Pruślin;

7)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Mikstat-Pustkowie, Kaliszkowice Ołobockie, Kaliszkowice Kaliskie, Przedborów, Mikstat, Komorów;

8)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Grabów nad Prosną miejscowość Chlewo.

16.3.2022.–24.3.2022.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie złotowskim:

a)

w gminie Lipka miejscowości: Debrzno Wieś, Lipka, Smolnica, Trudna, Laskowo, Scholastykowo, Łąkie; obszar leśny w obrębie miejscowości Potulice

14.3.2022.

2)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Lisków miejscowości: Swoboda, Budy Liskowskie, Ciepielew, Trzebienie

b)

w gminie Koźminek miejscowości: Chodybki, Dębsko, Złotniki, Stary Karolew, Gać Kaliska, Moskurnia, Nowy Karolew, Ksawerów, Marianów, Smółki, Oszczeklin, Dąbrowa, Pietrzyków

c)

w gminie Szczytniki miejscowości: Radliczyce, Gorzuchy, Tymieniec, Mroczki Wielkie, Kościany, Lipka, Staw, Cieszyków, Trzęsów, Marchwacz-Kolonia

16.3.2022.

1)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Ceków-Kolonia, miejscowości: Beznatka, Ceków, Ceków-Kolonia, Gostynie, Kamień, Kosmów, Kosmów-Kolonia, Kuźnica, Morawin, Nowa Plewnia, Nowe Prażuchy, Plewnia, Podzborów, Przedzeń, Przespolew Kościelny, Przespolew Pański, Stare Prażuchy, Szadek;

b)

w gminie Koźminek miejscowości: Bogdanów, Chodybki, Gać Kaliska, Józefina,Koźminek, Ksawerów, Marianów, Moskurnia, Nowy Karolew, Nowy Nakwasin, Osuchów, Oszczeklin, Pietrzyków, Smółki, Stary Karolew, Stary Nakwasin, Złotniki, Rogal, Dąbrowa;

c)

w gminie Lisków miejscowości: Annopol, Budy Liskowskie, Chrusty, Ciepielew, Józefów, Lisków, Madalin, Małgów, Małgów-Kolonia, Nadzież, Pyczek, Strzałków, Swoboda, Trzebienie, Dębniałki;

d)

w gminie Opatówek, miejscowości: Borów, Dębe-Kolonia, Rajsko, Sierzchów, Warszew, Modła, Janików, Zmyślanka;

e)

w gminie Szczytniki miejscowości: Marchwacz-Kolonia, Trzęsów;

f)

w powiecie kaliskim, w gminie Mycielin, miejscowości: Aleksandrów, Kuszyn, Jaszczury, Kukułka;

g)

w powiecie kaliskim, w gminie Żelazków miejscowości: Dębe, Florentyna, Goliszew, Janków, Zborów, Biernatki, Góry Zborowskie;

h)

w powiecie tureckim, w gminie Kawęczyn miejscowości: Skarżyn, Stanisława, Będziechów;

i)

w powiecie tureckim, w gminie Malanów miejscowość: Skarżyn-Kolonia, Celestyny, Poroże.

19.3.2022.

1)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Koźminek miejscowości: Dębsko, Emilianów, Krzyżówki, Młynisko, Tymianek;

b)

w gminie Lisków miejscowości: Koźlątków, Lisków-Rzgów, Wygoda, Zakrzyn, Zakrzyn-Kolonia, Żychów.

11.3.2022.–19.3.2022.

Województwo wielkopolskie:

1)

w powiecie poznańskim:

a)

w gminie Komorniki miejscowości: Jarosławiec, Rosnówko, Walerianowo;

b)

w gminie Stęszew miejscowości: Górka, Trzebaw, Łódź, Dębienko, Dębno, Krąplewo, Stęszew, Witobel, Zamysłowo, Antoninek, Strykówko, Strykowo, Dębina, Twardowo, Srocko Małe, Zaparcin, Wronczyn, Modrze;

c)

w gminie Mosina miejscowości: Pożegowo, Mosina, Krosinko, Krosno, Sowiniec, Sowinki, Baranówko, Drużyna, Nowinki, Żabinko;

d)

miasto Puszczykowo;

2)

w powiecie kościańskim:

a)

w gminie Czempiń miejscowości: Maruszkowo, Piotrowo Pierwsze, Piotrowo Drugie, Zadory, Roszkowo, Głuchowo, Jarogniewice, Piechanin, Stare Tarnowo, Nowe Tarnowo, Piotrkowice, Jasień, Czempiń, Nowe Borówko, Borowo, Helenopol, Słonin, Betkowo;

b)

w gminie Kościan miejscowości: Mikoszki, Kawczyn, Stare Oborzyska;

3)

w powiecie śremskim w gminie Brodnica, miejscowości: Iłówiec, Grzybno, Sucharzewo, Żabno, Iłówiec Wielki, Rogaczewo, Szołdry, Chaławy, Piotrowo, Kopyta, Brodnica, Sulejewo

4.3.2022.

1)

w powiecie poznańskim:

a)

w gminie Mosina miejscowości: Dymaczewo Nowe, Dymaczewo Stare, Kierzki, Bolesławiec, Borkowice, Pecna;

b)

w gminie Stęszew miejscowość: Będlewo;

2)

w powiecie kościańskim w gminie Czempiń miejscowości: Sierniki, Bieczyny, Srocko Wielkie.

24.2.2022.–4.3.2022.

Dalībvalsts: Portugāle

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

4.4.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

26.3.2022.–3.4.2022.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

4.4.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

26.3.2022.–3.4.2022.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

4.4.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

26.3.2022.–3.4.2022.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

4.4.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

26.3.2022.–3.4.2022.

The part of Mértola municipality, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

22.3.2022.

The part of Mértola municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

14.3.2022.–22.3.2022.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

4.4.2022.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

26.3.2022.–3.4.2022.

Dalībvalsts: Rumānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

County: Ialomița

Following localities:

Ograda, comuna Ograda

Gura Văii, comuna Sudiți

Sudiți, comuna Sudiți

Săveni, comuna Săveni

Lăcusteni, comuna Platonești

Platonești, comuna Platonești

Frățilești, comuna Săveni

Hagieni, comuna Mihail Kogălniceanu

Mihail Kogălniceanu, comuna Mihail Kogălniceanu

Murgeanca, comuna Valea Ciorii

13.3.2022.

Following localities:

Țăndărei

5.3.2022.–13.3.2022.

United Kingdom (Northern Ireland)

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/687 55. pantu ir piemērojami pasākumi

The area of the parts of County Fermanagh extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

10.3.2022.

Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

2.3.2022.–10.3.2022.

C daļa

Citas ierobežojumu zonas attiecīgajās dalībvalstīs*, kā minēts 1. un 3.a pantā:

Dalībvalsts: Itālija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram saskaņā ar 3.a pantu ir piemērojami pasākumi

Region: Lombardia

Municipality of Acquafredda (BS)

Municipality of Adro (BS)

Municipality of Alfianello (BS) East of A21

Municipality of Alfianello (BS) West of A21

Municipality of Azzano Mella (BS)

Municipality of Bagnolo Mella (BS)

Municipality of Barbariga (BS)

Municipality of Bassano Bresciano (BS) East of A21

Municipality of Bassano Bresciano (BS) West of A21

Municipality of Bedizzole (BS)

Municipality of Borgosatollo (BS)

Municipality of Brescia (BS) South of A4

Municipality of Calcinato (BS)

Municipality of Calvagese della Riviera (BS)

Municipality of Calvisano (BS)

Municipality of Capriano del Colle (BS)

Municipality of Carpenedolo (BS)

Municipality of Castegnato (BS)

Municipality of Castel Mella (BS)

Municipality of Castenedolo (BS) South of A4

Municipality of Cazzago San Martino (BS)

Municipality of Cigole (BS)

Municipality of Corzano (BS)

Municipality of Dello (BS)

Municipality of Desenzano del Garda (BS) South of A4

Municipality of Desenzano del Garda (BS) North of A4

Municipality of Erbusco (BS)

Municipality of Fiesse (BS)

Municipality of Flero (BS)

Municipality of Gambara (BS)

Municipality of Gavardo (BS)

Municipality of Ghedi (BS)

Municipality of Gottolengo (BS)

Municipality of Isorella (BS)

Municipality of Leno (BS) East of A21

Municipality of Leno (BS) West of A21

Municipality of Lograto (BS)

Municipality of Lonato del Garda (BS) South of A4

Municipality of Lonato del Garda (BS) North of A4

Municipality of Longhena (BS)

Municipality of Mairano (BS)

Municipality of Manerba del Garda (BS)

Municipality of Manerbio (BS) East of A21

Municipality of Manerbio (BS) West of A21

Municipality of Mazzano (BS)

Municipality of Milzano (BS)

Municipality of Moniga del Garda (BS)

Municipality of Montichiari (BS)

Municipality of Montirone (BS)

Municipality of Muscoline (BS)

Municipality of Nuvolento (BS)

Municipality of Nuvolera (BS)

Municipality of Offlaga (BS)

Municipality of Orzinuovi (BS)

Municipality of Ospitaletto (BS)

Municipality of Padenghe sul Garda (BS)

Municipality of Paitone (BS)

Municipality of Passirano (BS)

Municipality of Pavone del Mella (BS)

Municipality of Polpenazze del Garda (BS)

Municipality of Pompiano (BS)

Municipality of Poncarale (BS)

Municipality of Pontevico (BS) East of A21

Municipality of Pontevico (BS) West of A21

Municipality of Pozzolengo (BS) South of A4

Municipality of Pozzolengo (BS) North of A4

Municipality of Pralboino (BS)

Municipality of Prevalle (BS)

Municipality of Remedello (BS)

Municipality of Rezzato (BS) South of A4

Municipality of Roncadelle (BS) South of A4

Municipality of Rovato (BS)

Municipality of San Gervasio Bresciano (BS) East of A21

Municipality of San Gervasio Bresciano (BS) West of A21

Municipality of San Paolo (BS)

Municipality of San Zeno Naviglio (BS)

Municipality of Seniga (BS)

Municipality of Sirmione (BS)

Municipality of Soiano del Lago (BS)

Municipality of Torbole Casaglia (BS)

Municipality of Travagliato (BS)

Municipality of Verolanuova (BS)

Municipality of Verolavecchia (BS)

Municipality of Visano (BS)

Municipality of Calvatone (CR)

Municipality of Cappella de' Picenardi (CR)

Municipality of Cicognolo (CR)

Municipality of Corte de' Cortesi con Cignone (CR)

Municipality of Corte de' Frati (CR)

Municipality of Gabbioneta-Binanuova (CR)

Municipality of Gadesco-Pieve Delmona (CR)

Municipality of Grontardo (CR)

Municipality of Isola Dovarese (CR)

Municipality of Malagnino (CR)

Municipality of Olmeneta (CR)

Municipality of Ostiano (CR)

Municipality of Persico Dosimo (CR)

Municipality of Pescarolo ed Uniti (CR)

Municipality of Pessina Cremonese (CR)

Municipality of Piadena Drizzona (CR)

Municipality of Pozzaglio ed Uniti (CR)

Municipality of Robecco d'Oglio (CR)

Municipality of Scandolara Ripa d'Oglio (CR)

Municipality of Torre de' Picenardi (CR)

Municipality of Vescovato (CR)

Municipality of Volongo (CR)

Municipality of Acquanegra sul Chiese (MN)

Municipality of Asola (MN)

Municipality of Bagnolo San Vito (MN)

Municipality of Borgo Mantovano (MN)

Municipality of Borgo Virgilio (MN)

Municipality of Borgocarbonara (MN)

Municipality of Bozzolo (MN)

Municipality of Canneto sull'Oglio (MN)

Municipality of Casalmoro (MN)

Municipality of Casaloldo (MN)

Municipality of Casalromano (MN)

Municipality of Castel d'Ario (MN)

Municipality of Castel Goffredo (MN)

Municipality of Castelbelforte (MN)

Municipality of Castellucchio (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Castellucchio (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Castiglione delle Stiviere (MN)

Municipality of Cavriana (MN)

Municipality of Ceresara (MN)

Municipality of Commessaggio (MN)

Municipality of Curtatone (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Curtatone (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Dosolo (MN)

Municipality of Gazoldo degli Ippoliti (MN)

Municipality of Gazzuolo (MN)

Municipality of Goito (MN)

Municipality of Gonzaga (MN)

Municipality of Guidizzolo (MN)

Municipality of Magnacavallo (MN)

Municipality of Mantova (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Mantova (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Mariana Mantovana (MN)

Municipality of Marmirolo (MN)

Municipality of Medole (MN)

Municipality of Moglia (MN)

Municipality of Monzambano (MN)

Municipality of Motteggiana (MN)

Municipality of Ostiglia (MN)

Municipality of Pegognaga (MN)

Municipality of Piubega (MN)

Municipality of Poggio Rusco (MN)

Municipality of Pomponesco (MN)

Municipality of Ponti sul Mincio (MN)

Municipality of Porto Mantovano (MN)

Municipality of Quingentole (MN)

Municipality of Quistello (MN)

Municipality of Redondesco (MN)

Municipality of Rodigo (MN)

Municipality of Roncoferraro (MN)

Municipality of Roverbella (MN)

Municipality of San Benedetto Po (MN)

Municipality of San Giacomo delle Segnate (MN)

Municipality of San Giorgio Bigarello (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of San Giorgio Bigarello (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of San Giovanni del Dosso (MN)

Municipality of San Martino dall'Argine (MN)

Municipality of Schivenoglia (MN)

Municipality of Sermide e Felonica (MN)

Municipality of Serravalle a Po (MN)

Municipality of Solferino (MN)

Municipality of Sustinente (MN)

Municipality of Suzzara (MN)

Municipality of Viadana (MN)

Municipality of Villimpenta (MN)

Municipality of Volta Mantovana (MN)

31.3.2022.

Region: Veneto

Municipality of Abano Terme (PD)

Municipality of Albignasego (PD) North of A13

Municipality of Arquá Petrarca (PD)

Municipality of Baone (PD)

Municipality of Barbona (PD)

Municipality of Battaglia Terme (PD)

Municipality of Boara Pisani (PD) West of SS16

Municipality of Borgo Veneto (PD)

Municipality of Campodoro (PD)

Municipality of Carceri (PD)

Municipality of Casale di Scodosia (PD)

Municipality of Castelbaldo (PD)

Municipality of Cervarese Santa Croce (PD)

Municipality of Cinto Euganeo (PD)

Municipality of Due Carrare (PD) West of A13

Municipality of Este (PD)

Municipality of Galzignano Terme (PD)

Municipality of Gazzo (PD)

Municipality of Granze (PD)

Municipality of Lozzo Atestino (PD)

Municipality of Maserá di Padova (PD) West of A13

Municipality of Masi (PD)

Municipality of Megliadino San Vitale (PD)

Municipality of Merlara (PD)

Municipality of Mestrino (PD) South of A4

Municipality of Mestrino (PD) North of A4

Municipality of Monselice (PD) West of A13

Municipality of Monselice (PD) East of A13

Municipality of Montagnana (PD)

Municipality of Montegrotto Terme (PD)

Municipality of Noventa Padovana (PD) South of A4, West of A13

Municipality of Ospedaletto Euganeo (PD)

Municipality of Padova (PD) South of A4, North of A13

Municipality of Pernumia (PD) West of A13

Municipality of Piacenza d'Adige (PD)

Municipality of Piazzola sul Brenta (PD)

Municipality of Ponso (PD)

Municipality of Ponte San Nicolò (PD) North of A13

Municipality of Pozzonovo (PD) West of A13

Municipality of Pozzonovo (PD) East of A13

Municipality of Rovolon (PD)

Municipality of Rubano (PD) South of A4

Municipality of Rubano (PD) North of A4

Municipality of Saccolongo (PD)

Municipality of Sant'Elena (PD)

Municipality of Sant'Urbano (PD)

Municipality of Selvazzano Dentro (PD)

Municipality of Solesino (PD) West of A13

Municipality of Solesino (PD) East of A13

Municipality of Stanghella (PD) West of A13

Municipality of Stanghella (PD) East of A13

Municipality of Teolo (PD)

Municipality of Torreglia (PD)

Municipality of Urbana (PD)

Municipality of Veggiano (PD)

Municipality of Vescovana (PD) West of A13

Municipality of Vescovana (PD) East of A13

Municipality of Vighizzolo d'Este (PD)

Municipality of Vigonza (PD) South of A4, West of A13

Municipality of Villa Estense (PD)

Municipality of Villafranca Padovana (PD) South of A4

Municipality of Villafranca Padovana (PD) North of A4

Municipality of Vo' (PD)

Municipality of Arquá Polesine (RO) West of SS16

Municipality of Badia Polesine (RO)

Municipality of Bagnolo di Po (RO)

Municipality of Bergantino (RO)

Municipality of Bosaro (RO) West of SS16

Municipality of Calto (RO)

Municipality of Canaro (RO)

Municipality of Canda (RO)

Municipality of Castelguglielmo (RO)

Municipality of Castelmassa (RO)

Municipality of Castelnovo Bariano (RO)

Municipality of Ceneselli (RO)

Municipality of Costa di Rovigo (RO)

Municipality of Ficarolo (RO)

Municipality of Fiesso Umbertiano (RO)

Municipality of Frassinelle Polesine (RO)

Municipality of Fratta Polesine (RO)

Municipality of Gaiba (RO)

Municipality of Giacciano con Baruchella (RO)

Municipality of Lendinara (RO)

Municipality of Lusia (RO)

Municipality of Melara (RO)

Municipality of Occhiobello (RO)

Municipality of Pincara (RO)

Municipality of Polesella (RO) West of SS16 until crossroad with SP14, West of SP14

Municipality of Rovigo (RO) West of SS16

Municipality of Salara (RO)

Municipality of San Bellino (RO)

Municipality of Stienta (RO)

Municipality of Trecenta (RO)

Municipality of Villamarzana (RO)

Municipality of Villanova del Ghebbo (RO)

Municipality of Affi (VR)

Municipality of Albaredo d'Adige (VR)

Municipality of Angiari (VR)

Municipality of Arcole (VR)

Municipality of Badia Calavena (VR)

Municipality of Bardolino (VR)

Municipality of Belfiore (VR)

Municipality of Bevilacqua (VR)

Municipality of Bonavigo (VR)

Municipality of Boschi Sant'Anna (VR)

Municipality of Bosco Chiesanuova (VR)

Municipality of Bovolone (VR)

Municipality of Brentino Belluno (VR)

Municipality of Brenzone sul Garda (VR)

Municipality of Bussolengo (VR)

Municipality of Buttapietra (VR)

Municipality of Caldiero (VR) South of A4

Municipality of Caldiero (VR) North of A4

Municipality of Caprino Veronese (VR)

Municipality of Casaleone (VR)

Municipality of Castagnaro (VR)

Municipality of Castel d'Azzano (VR)

Municipality of Castelnuovo del Garda (VR) South of A4

Municipality of Castelnuovo del Garda (VR) North of A4

Municipality of Cavaion Veronese (VR)

Municipality of Cazzano di Tramigna (VR)

Municipality of Cerea (VR)

Municipality of Cerro Veronese (VR)

Municipality of Cologna Veneta (VR)

Municipality of Colognola ai Colli (VR) South of A4

Municipality of Colognola ai Colli (VR) North of A4

Municipality of Concamarise (VR)

Municipality of Costermano sul Garda (VR)

Municipality of Dolcè (VR)

Municipality of Erbè (VR)

Municipality of Erbezzo (VR)

Municipality of Ferrara di Monte Baldo (VR)

Municipality of Fumane (VR)

Municipality of Garda (VR)

Municipality of Gazzo Veronese (VR)

Municipality of Grezzana (VR)

Municipality of Illasi (VR)

Municipality of Isola della Scala (VR)

Municipality of Isola Rizza (VR)

Municipality of Lavagno (VR) South of A4

Municipality of Lavagno (VR) North of A4

Municipality of Lazise (VR)

Municipality of Legnago (VR)

Municipality of Malcesine (VR)

Municipality of Marano di Valpolicella (VR)

Municipality of Mezzane di Sotto (VR)

Municipality of Minerbe (VR)

Municipality of Montecchia di Crosara (VR)

Municipality of Monteforte d'Alpone (VR) South of A4

Municipality of Monteforte d'Alpone (VR) North of A4

Municipality of Mozzecane (VR)

Municipality of Negrar di Valpolicella (VR)

Municipality of Nogara (VR)

Municipality of Nogarole Rocca (VR)

Municipality of Oppeano (VR)

Municipality of Palù (VR)

Municipality of Pastrengo (VR)

Municipality of Pescantina (VR)

Municipality of Peschiera del Garda (VR) South of A4

Municipality of Peschiera del Garda (VR) North of A4

Municipality of Povegliano Veronese (VR)

Municipality of Pressana (VR)

Municipality of Rivoli Veronese (VR)

Municipality of Roncá (VR)

Municipality of Ronco all'Adige (VR)

Municipality of Roverchiara (VR)

Municipality of Roverè Veronese (VR)

Municipality of Roveredo di Guá (VR)

Municipality of Salizzole (VR)

Municipality of San Bonifacio (VR) South of A4

Municipality of San Bonifacio (VR) North of A4

Municipality of San Giovanni Ilarione (VR)

Municipality of San Giovanni Lupatoto (VR) South of A4

Municipality of San Giovanni Lupatoto (VR) North of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (VR) South of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (VR) North of A4

Municipality of San Mauro di Saline (VR)

Municipality of San Pietro di Morubio (VR)

Municipality of San Pietro in Cariano (VR)

Municipality of San Zeno di Montagna (VR)

Municipality of Sanguinetto (VR)

Municipality of Sant'Ambrogio di Valpolicella (VR)

Municipality of Sant'Anna d'Alfaedo (VR)

Municipality of Selva di Progno (VR)

Municipality of Soave (VR) South of A4

Municipality of Soave (VR) North of A4

Municipality of Sommacampagna (VR) South of A4

Municipality of Sommacampagna (VR) North of A4

Municipality of Sona (VR) South of A4

Municipality of Sona (VR) North of A4

Municipality of Sorgá (VR)

Municipality of Terrazzo (VR)

Municipality of Torri del Benaco (VR)

Municipality of Tregnago (VR)

Municipality of Trevenzuolo (VR)

Municipality of Valeggio sul Mincio (VR)

Municipality of Velo Veronese (VR)

Municipality of Verona (VR) South of A4

Municipality of Verona (VR) North of A4

Municipality of Veronella (VR)

Municipality of Vestenanova (VR)

Municipality of Vigasio (VR)

Municipality of Villa Bartolomea (VR)

Municipality of Villafranca di Verona (VR)

Municipality of Zevio (VR)

Municipality of Zimella (VR)

Municipality of Agugliaro (VI)

Municipality of Albettone (VI)

Municipality of Alonte (VI)

Municipality of Altavilla Vicentina (VI) South of A4

Municipality of Arcugnano (VI) South of A4

Municipality of Asigliano Veneto (VI)

Municipality of Barbarano Mossano (VI)

Municipality of Brendola (VI) East of A4

Municipality of Brendola (VI) West of A4

Municipality of Camisano Vicentino (VI)

Municipality of Campiglia dei Berici (VI)

Municipality of Castegnero (VI)

Municipality of Gambellara (VI) South of A4

Municipality of Gambellara (VI) North of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (VI) South of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (VI) North of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (VI) South of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (VI) North of A4

Municipality of Longare (VI)

Municipality of Lonigo (VI)

Municipality of Montebello Vicentino (VI) East of A4

Municipality of Montebello Vicentino (VI) West of A4

Municipality of Montecchio Maggiore (VI) East of A4

Municipality of Montegalda (VI)

Municipality of Montegaldella (VI)

Municipality of Nanto (VI)

Municipality of Noventa Vicentina (VI)

Municipality of Orgiano (VI)

Municipality of Pojana Maggiore (VI)

Municipality of Sarego (VI)

Municipality of Sossano (VI)

Municipality of Torri di Quartesolo (VI) South of A4

Municipality of Torri di Quartesolo (VI) North of A4

Municipality of Val Liona (VI)

Municipality of Vicenza (VI) South of A4

Municipality of Villaga (VI)

Municipality of Zovencedo (VI)

31.3.2022.

*

Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalsti ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.