ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 43

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

65. gadagājums
2022. gada 24. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/268 (2022. gada 23. februāris), ar kuru attiecībā uz tās atļaujas turētāja nosaukumu, ar ko Bacillus licheniformis (ATCC 53757) un tā proteāzes (EC 3.4.21.19) preparātu atļauj lietot par barības piedevu, groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/898 un attiecībā uz tās atļaujas turētāja nosaukumu, ar ko benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu atļauj lietot par barības piedevu, groza Īstenošanas regulu (ES) 2018/982 ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/269 (2022. gada 23. februāris), ar ko pieņem jauna ražotāja eksportētāja režīma pieprasījumu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam noteiktajiem galīgajiem antidempinga pasākumiem un groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/270 (2022. gada 23. februāris), ar kuru labo Īstenošanas regulu (ES) 2021/1410 par atļauju Bacillus licheniformis DSM 28710 preparātu lietot par barības piedevu dējējvistām, mazāk izplatītu sugu dējējputniem, vaislas mājputniem un dekoratīvajiem putniem (atļaujas turētājs: uzņēmums Huvepharma NV) ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/271 (2022. gada 23. februāris), ar kuru labo Īstenošanas regulu (ES) 2020/1760 par atļauju Bacillus subtilis DSM 25841 preparātu izmantot par barības piedevu visu sugu cūkām, arī sivēnmātēm (kas nav laktācijas periodā), lai labvēlīgi ietekmētu zīdāmus sivēnus (atļaujas turētājs Chr. Hansen A/S) ( 1 )

10

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/272 (2022. gada 23. februāris) par atļauju Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparātu lietot par barības piedevu visiem cūku dzimtas dzīvniekiem, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes, kā arī suņiem (atļaujas turētājs: Prosol S.p.A.) ( 1 )

14

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/273 (2022. gada 23. februāris) par atļauju Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparātus lietot par skābbarības piedevām visu sugu dzīvniekiem ( 1 )

17

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/274 (2021. gada 13. decembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai aukstā katoda fluorescences spuldzēs un ārējā elektroda fluorescences spuldzēs īpašām vajadzībām ( 1 )

25

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/275 (2021. gada 13. decembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai citās augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei ( 1 )

29

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/276 (2021. gada 13. decembris), ar ko, pielāgojot tehnikas un zinātnes attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei ( 1 )

32

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/277 (2021. gada 13. decembris), ar ko, pielāgojot tehnikas un zinātnes attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei < 30 W, ar kalpošanas laiku, kas vienāds ar vai lielāks par 20000 h ( 1 )

35

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/278 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot metālu halogenīdu spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

38

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/279 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās gāzizlādes spuldzēs īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

41

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/280 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās zemspiediena gāzizlādes spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

44

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/281 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot viencokola (kompaktajās) fluorescences spuldzēs īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

47

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/282 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot nelineārās trīsjoslu fosfora spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

51

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/283 (2021. gada 13. decembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu vispārējai apgaismei ( 1 )

54

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/284 (2021. gada 16. decembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai lineārajās divcokolu luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei ( 1 )

57

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2022/285 (2022. gada 22. februāris), ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus un locekļa aizstājēju, ko izvirzījusi Maltas Republika

60

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2022/286 (2022. gada 22. februāris), ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli, ko izvirzījusi Vācijas Federatīvā Republika

62

 

*

Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2022/287 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās fluorescences spuldzēs citādai vispārējai apgaismei un īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai ( 1 )

64

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/288 (2022. gada 22. februāris), ar ko Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/570 groza attiecībā uz rescEU patvēruma spējām un kvalitātes prasību grozīšanu attiecībā uz 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējām (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 963)  ( 1 )

68

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2022/289 (2022. gada 22. februāris) par Ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas ERIC (AnaEE-ERIC) izveidi (izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 933)  ( 1 )

73

 

 

IETEIKUMI

 

*

Padomes Ieteikums (ES) 2022/290 (2022. gada 22. februāris), ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu

79

 

 

TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

 

*

Apvienotās komitejas, kas izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, Lēmums Nr. 1/2022 (2022. gada 21. februāris), ar ko groza Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas [2022/291]

84

 

*

Lēmums Nr. 2/2022, ko pieņēmusi Apvienotā komiteja, kas izveidota ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (2022. gada 21. februāris), ar kuru groza Lēmumu Nr. 7/2020, ar ko izveido sarakstu ar 25 personām, kuras vēlas un spēj veikt šķīrējtiesnešu pienākumus saskaņā ar šo līgumu [2022/292]

86

 

 

III   Citi tiesību akti

 

 

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

 

*

EBTA Uzraudzības iestādes Deleģētais lēmums Nr. 271/21/COL (2021. gada 3. decembris), ar ko attiecībā uz kontrolēm, kuras jāveic Islandē un Norvēģijā, lai pārbaudītu EEZ tiesību aktu piemērošanu pārtikas un veterinārijas jomā, izveido daudzgadu kontroles programmu laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam [2022/293]

87

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (Dzīvnieku veselības tiesību akts) ( OV L 84, 31.3.2016. )

93

 

*

Labojums Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 723/2004 (2004. gada 22. marts), ar ko groza Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību ( OV L 124, 27.4.2004. ) (Īpašais izdevums latviešu valodā, 1. nodaļa, 2. sējums, 130. lpp.)

94

 

*

Labojums Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1968. gada 29. februāris), ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (Civildienesta noteikumi) ( OV L 56, 4.3.1968. ) (Īpašais izdevums latviešu valodā, 1. nodaļa, 2. sējums, 5. lpp.)

95

 

*

Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 160/2009 (2009. gada 23. februāris), ar ko groza Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību ( OV L 55, 27.2.2009. )

96

 

*

Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/2026 (2021. gada 13. septembris), ar ko attiecībā uz konkrētām pagaidu atkāpēm no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013, kuras piešķirtas Covid-19 pandēmijas izraisīto tirgus traucējumu novēršanai vīna nozarē, un to piemērošanas periodu groza Deleģēto regulu (ES) 2020/592 ( OV L 415, 22.11.2021. )

97

 

*

Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/1702 (2021. gada 12. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/523, nosakot InvestEU rezultātu pārskata papildu elementus un detalizētus noteikumus ( OV L 339, 24.9.2021. )

98

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/2170 (2021. gada 7. decembris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes pārveidotās alumīnija folijas importam ( OV L 438, 8.12.2021. )

99

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/268

(2022. gada 23. februāris),

ar kuru attiecībā uz tās atļaujas turētāja nosaukumu, ar ko Bacillus licheniformis (ATCC 53757) un tā proteāzes (EC 3.4.21.19) preparātu atļauj lietot par barības piedevu, groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/898 un attiecībā uz tās atļaujas turētāja nosaukumu, ar ko benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu atļauj lietot par barības piedevu, groza Īstenošanas regulu (ES) 2018/982

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Komisijas 2016. gada 8. jūnija Īstenošanas regula (ES) 2016/898 (2) atļāva Bacillus licheniformis (ATCC 53757) un tā proteāzes (EC 3.4.21.19) preparātu lietot par barības piedevu. Atļaujas turētājs ir Novus Europe S.A./N.V.

(3)

Komisijas 2018. gada 11. jūlija Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (3) atļāva benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu lietot par barības piedevu.

(4)

Novus Europe NV saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 13. panta 3. punktu ir iesniedzis pieteikumu, kurā ierosina mainīt atļaujas turētāja nosaukumu Īstenošanas regulā (ES) 2016/898 un (ES) 2018/982.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs dara zināmu, ka ir mainījis nosaukumu no Novus Europe S.A./N.V. uz Novus Europe N.V. Pieteikumam bija pievienoti attiecīgie pamatojošie dati.

(6)

Ierosinātās atļauju nosacījumu izmaiņas ir tikai administratīvas un neprasa attiecīgās barības piedevas novērtēt no jauna. Par pieteikumu tika informēta Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde.

(7)

Lai pieteikuma iesniedzējs tirdzniecības tiesības varētu izmantot ar jauno nosaukumu Novus Europe N.V., jāmaina atļauju nosacījumi.

(8)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2016/898 un (ES) 2018/982 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Nekaitīguma apsvērumi neliek grozījumus, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2016/898 un (ES) 2018/982, piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi paredzēt pārejas laiku, kurā varētu izlietot attiecīgo barības piedevu krājumus.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2016/898

Īstenošanas regulu (ES) 2016/898 groza šādi:

1)

nosaukumā tekstu “atļaujas turētājs Novus Europe S.A./N.V.” aizstāj ar tekstu “atļaujas turētājs Novus Europe N.V.”;

2)

pielikuma otrajā slejā “Atļaujas turētāja nosaukums”Novus Europe S.A./N.V. aizstāj ar Novus Europe N.V.

2. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2018/982

Īstenošanas regulu (ES) 2018/982 groza šādi:

1)

nosaukumā tekstu “atļaujas turētājs Novus Europe N.A./S.V.” aizstāj ar tekstu “atļaujas turētājs Novus Europe N.V.”;

2)

pielikuma otrajā slejā “Atļaujas turētāja nosaukums”Novus Europe N.A./S.V. aizstāj ar Novus Europe N.V.

3. pants

Pārejas pasākumi

Attiecīgo piedevu krājumus, kuri atbilst noteikumiem, ko piemēroja pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, drīkst turpināt laist tirgū un lietot, līdz šie krājumi beidzas.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/898 (2016. gada 8. jūnijs) par atļauju lietot Bacillus licheniformis (ATCC 53757) un tā proteāzes (EC 3.4.21.19) preparātu kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un dējējputniem, kā arī dekoratīvajiem putniem (atļaujas turētājs Novus Europe S.A./N.V.) (OV L 152, 9.6.2016., 11. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (2018. gada 11. jūlijs) par atļauju lietot benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu par barības piedevu gaļas un dējējvistu cāļiem (atļaujas turētājs Novus Europe N.A./S.V.) (OV L 176, 12.7.2018., 13. lpp.).


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/269

(2022. gada 23. februāris),

ar ko pieņem jauna ražotāja eksportētāja režīma pieprasījumu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam noteiktajiem galīgajiem antidempinga pasākumiem un groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1),

ņemot vērā Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198 (2019. gada 12. jūlijs), ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam (2), un jo īpaši tās 2. pantu,

tā kā:

A.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(1)

Padome 2013. gada 13. maijā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 (“sākotnējā regula”) (3) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu (“attiecīgais ražojums”) importam Savienībā.

(2)

Pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas tika veikta, ievērojot pamatregulas 11. panta 2. punktu, Komisija 2019. gada 12. jūlijā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198 pagarināja pasākumu termiņu vēl uz pieciem gadiem.

(3)

Pēc pretapiešanas izmeklēšanas, kas tika veikta, ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, Komisija 2019. gada 28. novembrī ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2131 (4) grozīja Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198.

(4)

Sākotnējā izmeklēšanā, lai izmeklētu ražotājus eksportētājus ĶTR, saskaņā ar pamatregulas 17. pantu tika veidota izlase.

(5)

Attiecīgā ražojuma importam, ko veic izlasē iekļautie ražotāji eksportētāji, Komisija noteica individuālas antidempinga likmes 13,1–18,3 % apmērā. Ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, tika noteikta maksājuma likme 17,9 % apmērā. Ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, ir uzskaitīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 I pielikumā, kas ir grozīts ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2131. Turklāt attiecīgajam ražojumam no uzņēmumiem Ķīnas Tautas Republikā, kuri vai nu nepieteicās, vai nesadarbojās izmeklēšanā, tika noteikta valsts mēroga maksājuma likme 36,1 % apmērā.

(6)

Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. pantu Komisija var grozīt minētās regulas I pielikumu, piešķirot jaunam ražotājam eksportētājam maksājuma likmi, kas piemērojama uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē vai kuriem netika piešķirts individuāls režīms, proti, vidējo svērto maksājuma likmi 17,9 %, ja kāds jauns ražotājs eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā Komisijai sniedz pietiekamus pierādījumus, ka:

a)

tas izmeklēšanas periodā, uz kuru balstīti pasākumi, t. i., no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (“sākotnējās izmeklēšanas periods”), nav eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu;

b)

tas nav saistīts ne ar vienu ĶTR eksportētāju vai ražotāju, uz kuru attiecas ar minēto regulu noteiktie antidempinga pasākumi; un

c)

tas faktiski ir eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām vai ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu.

B.   JAUNA RAŽOTĀJA EKSPORTĒTĀJA REŽĪMA PIEPRASĪJUMS

(7)

Uzņēmums Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd. (“Jewelmoon” jeb “pieprasījuma iesniedzējs”) iesniedza Komisijai pieprasījumu, lai tam piešķirtu jauna ražotāja eksportētāja režīmu (“JRER”) un tādējādi uz to attiecinātu maksājuma likmi, kas piemērojama ĶTR uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, proti, 17,9 %. Pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka atbilst visiem trim nosacījumiem, kas izklāstīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. pantā.

(8)

Lai noteiktu, vai pieprasījuma iesniedzējs atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. pantā noteiktajiem JRER piešķiršanas nosacījumiem (“JRER nosacījumi”), Komisija vispirms nosūtīja anketu pieprasījuma iesniedzējam ar lūgumu sniegt pierādījumus, kas liecina, ka tas atbilst JRER nosacījumiem.

(9)

Izanalizējusi atbildes uz anketas jautājumiem, Komisija lūdza papildu informāciju un pamatojošus pierādījumus, kurus pieprasījuma iesniedzējs sniedza.

(10)

Komisija centās pārbaudīt visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu, vai pieprasījuma iesniedzējs atbilst JRER nosacījumiem. Tālab Komisija analizēja pieprasījuma iesniedzēja atbildēs uz anketas jautājumiem sniegtos pierādījumus, izmantoja dažādas datubāzes, ieskaitot pieprasījuma iesniedzēja tīmekļa vietni un Qichacha (5), un salīdzināja uzņēmuma informāciju ar informāciju, kas iesniegta iepriekš. Vienlaikus Komisija informēja arī Savienības ražošanas nozari par pieprasījuma iesniedzēja pieprasījumu un aicināja to vajadzības gadījumā sniegt piezīmes. Savienības ražošanas nozare sniedza piezīmes par pieprasījumu.

C.   PIEPRASĪJUMA ANALĪZE

(11)

Attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. panta a) punktā izklāstīto nosacījumu, ka pieprasījuma iesniedzējs sākotnējās izmeklēšanas periodā nav eksportējis uz Savienību attiecīgo ražojumu, Komisija izmeklēšanā konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējs izpilda šo nosacījumu. Pieprasījuma iesniedzējs tika reģistrēts 2010. gada 8. novembrī un sāka ražot attiecīgo ražojumu 2011. gadā. Pirmā eksporta licence tika izsniegta 2011. gada 4. maijā. Eksporta pārdošana sākās 2012. gadā – pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda. Pieprasījuma iesniedzējs iesniedza pārdošanas virsgrāmatu par sākotnējās izmeklēšanas periodu, norādot, ka šajā periodā notika vienīgi pārdošana iekšzemes tirgū. Pārdošanas apjoms šajā pārdošanas virsgrāmatā atbilst saimnieciskās darbības ienākumiem, kas norādīti peļņas vai zaudējumu aprēķinā. Tika pieprasīta un sniegta informācija par rēķiniem sākotnējās izmeklēšanas periodā.

(12)

Attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. panta b) punkta nosacījumu, ka pieprasījuma iesniedzējs nav saistīts ar eksportētājiem vai ražotājiem, uz kuriem attiecas ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198 noteiktie antidempinga pasākumi, Komisija izmeklēšanā konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējam nav neviena saistīta uzņēmuma, kas nodarbotos ar attiecīgā ražojuma ražošanu, pārstrādi, pārdošanu vai pirkšanu. Tāpēc pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam.

(13)

Attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. panta c) punktā noteikto nosacījumu, ka pieprasījuma iesniedzējs ir faktiski eksportējis attiecīgo ražojumu uz Savienību pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda vai ir uzņēmies neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu, Komisija izmeklēšanā konstatēja, ka pieprasījuma iesniedzējs ir eksportējis uz Savienību kopš 2012. gada jūlija (tātad pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda) un kopš tā laika to dara regulāri. Pieprasījuma iesniedzējs ir iesniedzis rēķinus, iepakojumu sarakstus, konosamentus un maksājuma kvītis par diviem pasūtījumiem, ko 2017. un 2018. gadā bija veicis kāds ES esošs uzņēmums. Tāpēc pieprasījuma iesniedzējs atbilst šim nosacījumam.

(14)

Tādējādi pieprasījuma iesniedzējs atbilst visiem trim JRER piešķiršanas nosacījumiem, kas izklāstīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/1198 2. pantā, un tāpēc pieprasījums būtu jāpieņem. Tādējādi uz pieprasījuma iesniedzēju būtu jāattiecina antidempinga maksājums 17,9 % apmērā, kas noteikts uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē.

D.   INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA

(15)

Pieprasījuma iesniedzējs un Savienības ražošanas nozare tika informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tika uzskatīts par atbilstošu uzņēmumam Jewelmoon piešķirt antidempinga maksājuma likmi, kas piemērojama uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti sākotnējās izmeklēšanas izlasē.

(16)

Personām tika dota iespēja iesniegt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas.

(17)

Regula ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2019/2131 1. pielikumā iekļautajam to uzņēmumu sarakstam, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē, pievieno šādu uzņēmumu:

Uzņēmums

Taric papildu kods

Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd.

C764

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  OV L 189, 15.7.2019., 8. lpp.

(3)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 412/2013 (2013. gada 13. maijs), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importu (OV L 131, 15.5.2013., 1. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2131 (2019. gada 28. novembris), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/1198, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kura veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam (OV L 321, 12.12.2019., 139. lpp.).

(5)  Qichacha ir privāta, peļņu nesoša datubāze, kas pieder Ķīnai un patērētājiem/speciālistiem sniedz darījumdarbības datus, kredītinformāciju un analītiskos datus par Ķīnā reģistrētiem privātiem un publiskiem uzņēmumiem.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/270

(2022. gada 23. februāris),

ar kuru labo Īstenošanas regulu (ES) 2021/1410 par atļauju Bacillus licheniformis DSM 28710 preparātu lietot par barības piedevu dējējvistām, mazāk izplatītu sugu dējējputniem, vaislas mājputniem un dekoratīvajiem putniem (atļaujas turētājs: uzņēmums Huvepharma NV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1410 (2) uz 10 gadiem atļauts Bacillus licheniformis DSM 28710 preparātu lietot par barības piedevu dējējvistām, mazāk izplatītu sugu dējējputniem, vaislas mājputniem un dekoratīvajiem putniem.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2021/1410 pielikuma slejā “Dzīvnieku suga vai kategorija” nepareizi norādītas sugas, kurām konkrētā piedeva ir atļauta, proti, ir izslēgti vaislas tītari.

(3)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2021/1410 būtu attiecīgi jālabo. Skaidrības labad ir lietderīgi aizstāt visu minētās īstenošanas regulas pielikumu.

(4)

Lai barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un to saturošās barības marķējumu varētu pielāgot izlabotajiem atļaujas nosacījumiem, attiecībā uz minēto produktu laišanu tirgū būtu jānosaka pārejas periods.

(5)

Lai saglabātu ieinteresēto personu tiesisko paļāvību attiecībā uz piedevas atļaujas nosacījumiem, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/1410 pielikumu aizstāj šīs regulas pielikumu.

2. pants

1.   Pielikumā specificēto preparātu un to saturošus premiksus, kuri ražoti un marķēti pirms 2022. gada 25. augusta, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 25. februāra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz izbeidzas krājumi.

2.   Barības sastāvdaļas un barības maisījumus, kuri satur 1. punktā minēto preparātu un premiksus un kuri ražoti un marķēti pirms 2023. gada 25. februāra, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 25. februāra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz beidzas krājumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1410 (2021. gada 27. augusts) par atļauju Bacillus licheniformis DSM 28710 preparātu lietot par barības piedevu dējējvistām, mazāk izplatītu sugu dējējputniem, vaislas mājputniem un dekoratīvajiem putniem (atļaujas turētājs: uzņēmums Huvepharma NV) (OV L 304, 30.8.2021., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1828

Huvepharma NV

Bacillus licheniformis DSM 28710

Piedevas sastāvs

Bacillus licheniformis DSM 28710 preparāts,

kas satur vismaz

3,2 × 109 KVV uz g piedevas

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Bacillus licheniformis DSM 28710 sporas

Analītiskā metode  (1)

Bacillus licheniformis DSM 28710 skaitīšanai piedevā, premiksā un barībā:

Petri trauciņa un uztriepuma metode, EN 15784

Bacillus licheniformis DSM 28710 identificēšanai:

pulsējošā lauka gēla elektroforēze (PFGE)

Dējējvistām

Mazāk izplatītu sugu dējējputniem

Vaislas mājputniem

Dekoratīvajiem putniem

1,6 × 109

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Drīkst izmantot barībā, kas satur šādus atļautus kokcidiostatus: diklazurils un lazalocīda A nātrija sāls.

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un attiecīgi organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu bīstamību, ko varētu radīt ieelpošana, saskare ar ādu vai acīm. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem saskari ar ādu, elpceļiem vai acīm novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot attiecīgus individuālos aizsardzības līdzekļus, to vidū ādas, acu un elpceļu aizsarglīdzekļus.

19.9.2031.


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/271

(2022. gada 23. februāris),

ar kuru labo Īstenošanas regulu (ES) 2020/1760 par atļauju Bacillus subtilis DSM 25841 preparātu izmantot par barības piedevu visu sugu cūkām, arī sivēnmātēm (kas nav laktācijas periodā), lai labvēlīgi ietekmētu zīdāmus sivēnus (atļaujas turētājs Chr. Hansen A/S)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Lai labvēlīgi ietekmētu zīdāmus sivēnus, ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1760 (2) uz 10 gadiem atļauts Bacillus subtilis DSM 25841 lietot par barības piedevu visu sugu cūkām, arī sivēnmātēm (kas nav laktācijas periodā).

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/1760 pielikuma slejā “Piedevas identifikācijas numurs” norādītais identifikācijas numurs ir nepareizs.

(3)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2020/1760 būtu attiecīgi jālabo. Skaidrības labad ir lietderīgi ar laboto redakciju aizstāt visu minētās īstenošanas regulas pielikumu.

(4)

Lai barības apritē iesaistītie uzņēmēji piedevas un to saturošās barības marķējumu varētu pielāgot izlabotajiem atļaujas nosacījumiem, attiecībā uz minēto produktu laišanu tirgū būtu jānosaka pārejas periods.

(5)

Lai saglabātu ieinteresēto personu tiesisko paļāvību attiecībā uz piedevas atļaujas nosacījumiem, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2020/1760 pielikumu aizstāj šīs regulas pielikumu.

2. pants

1.   Pielikumā specificēto preparātu un to saturošus premiksus, kuri ražoti un marķēti pirms 2022. gada 25. augusta, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 25. februāra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz izbeidzas krājumi.

2.   Barības sastāvdaļas un barības maisījumus, kuri satur 1. punktā minēto preparātu un premiksus un kuri ražoti un marķēti pirms 2023. gada 25. februāra, saskaņā ar noteikumiem, kas bija piemērojami pirms 2022. gada 25. februāra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz beidzas krājumi.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1760 (2020. gada 25. novembris) par atļauju Bacillus subtilis DSM 25841 preparātu izmantot par barības piedevu visu sugu cūkām, arī sivēnmātēm (kas nav laktācijas periodā), lai labvēlīgi ietekmētu zīdāmus sivēnus (atļaujas turētājs Chr. Hansen A/S) (OV L 397, 26.11.2020., 6. lpp.).


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

KVV uz l dzirdināšanas ūdens

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1902

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis

DSM 25841

Piedevas sastāvs

Bacillus subtilis DSM 25841 preparāts, kas satur vismaz 1,25 × 1010 KVV uz gramu piedevas

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Bacillus subtilis DSM 25841 sporas

Analītiskā metode  (1)

Bacillus subtilis DSM 25841 identificēšanai: identificēšanas metode ir pulsējošā lauka gēla elektroforēze (PFGE).

Bacillus subtilis DSM 25841 skaitīšanai barības piedevā, premiksos un barībā: Petri trauciņa un uztriepuma metode ar triptona–sojas agara barotni (EN 15784)

Visu sugu cūkas, arī sivēnmātes

(kas nav laktācijas periodā), lai labvēlīgi ietekmētu zīdāmus sivēnus

5 × 108

1,7 × 108

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Piedevu drīkst lietot dzirdināmajā ūdenī.

3.

Ja piedevu izmanto dzirdināmajā ūdenī, nodrošina viendabīgu piedevas izkliedi.

4.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu iespējamos riskus, ko varētu radīt minētās piedevas un premiksu lietošana: potenciāls elpceļu sensibilizators, potenciāls ādas kairinātājs un potenciāls acu vai ādas sensibilizators. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus.

16.12.2030.


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/272

(2022. gada 23. februāris)

par atļauju Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparātu lietot par barības piedevu visiem cūku dzimtas dzīvniekiem, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes, kā arī suņiem (atļaujas turētājs: Prosol S.p.A.)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums uz atļauju lietot Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparātu. Minētajam pieteikumam ir pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Minētais pieteikums attiecas uz atļauju Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparātu lietot par barības piedevu visiem cūku dzimtas dzīvniekiem, izņemot atšķirtus sivēnus un sivēnmātes, kā arī suņiem; to paredzēts klasificēt kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2021. gada 23. jūnija (2) , (3) atzinumos secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 neatstāj nelabvēlīgu ietekmi ne uz dzīvnieku veselību, ne patērētāja drošību, ne vidi. Tā arī secināja, ka tiek uzskatīts, ka šis preparāts potenciāli ir ādas un acu kairinātājs un ka tas ir ādas un elpceļu sensibilizators. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka, jo īpaši uz piedevas lietotāju, veselību. Iestāde arī secināja, ka attiecībā uz cūku dzimtas dzīvniekiem preparāts var būt lietderīga zootehniskā barības piedeva un ka attiecībā uz suņiem preparāts var būt iedarbīgs fēču konsistences uzlabošanā. Iestāde neuzskata, ka būtu vajadzība noteikt īpašas prasības attiecībā uz pēctirgus uzraudzību. Tā arī ir verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodēm.

(5)

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo preparātu būtu jāatļauj lietot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā specificēto preparātu, kas pieder pie piedevu kategorijas “zootehniskās piedevas” un funkcionālās grupas “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu, ievērojot pielikumā noteiktos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2021, 19(7):6698.

(3)  EFSA Journal 2021, 19(7):6699.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kategorija: zootehniskās piedevas Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori

4b1710

Prosol S.p.A.

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Piedevas sastāvs

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 preparāts,

kas satur vismaz

1 × 109 KVV uz g piedevas

Cietā formā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 šūnas

Analītiskā metode  (1)

Skaitīšana: Petri trauciņa un iejaukuma metode, izmantojot rauga ekstrakta, glikozes un hloramfenikola agaru (CGYE) (EN 15789)

Identificēšana: polimerāzes ķēdes reakcija (PĶR)

Visi cūku dzimtas dzīvnieki, izņemot vaislas dzīvniekus un atšķirtus sivēnus

Visi cūku dzimtas dzīvnieki, izņemot sivēnmātes

Suņi

3 × 109

6,4 × 109

7 × 1010

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus un noturību pret termisku apstrādi.

2.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un attiecīgi organizatoriskie pasākumi piedevas un premiksu lietotājiem jāveic, lai novērstu apdraudējumus, ko varētu radīt ieelpošana, saskare ar ādu vai acīm. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem ādas, elpceļu vai acu ekspozīciju novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, ar piedevu un premiksiem rīkojas, izmantojot pienācīgus individuālos aizsardzības līdzekļus, t. sk. ādas, acu un elpceļu aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/273

(2022. gada 23. februāris)

par atļauju Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparātus lietot par skābbarības piedevām visu sugu dzīvniekiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegti pieteikumi uz atļauju lietot Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparātus. Pieteikumiem bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti.

(3)

Pieteikumi attiecas uz atļauju Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparātus lietot par barības piedevām visu sugu dzīvniekiem un tās klasificēt piedevu kategorijā “tehnoloģiskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) savos 2021. gada 23. jūnija atzinumos (2) , (3) , (4) , (5) , (6) , (7) secināja, ka, ievērojot ierosinātos lietošanas nosacījumus, Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparāti neatstāj nelabvēlīgu ietekmi uz dzīvnieku veselību, patērētāju drošību vai vidi. Tā arī secināja, ka piedevas būtu jāuzskata par elpceļu sensibilizatoriem, un nav iespējams izdarīt secinājumus par piedevu radīto ādas un acu kairinājumu vai potenciālo ādas sensibilizāciju. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši attiecībā uz piedevu lietotājiem. Turklāt Iestāde secināja, ka attiecīgie preparāti var uzlabot uzturvielu saglabāšanu no viegli un mēreni grūti ieskābējama materiāla iegūtas skābbarības ražošanā. Tā arī ir verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevu analīzes metodi.

(5)

Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 un Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparātu novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minētie preparāti būtu jāatļauj lietot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā norādītos preparātus, kas ietilpst piedevu kategorijā “tehnoloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “skābbarības piedevas”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevām, ievērojot minētajā pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 23. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  EFSA Journal 2021;19(7):6700.

(3)  EFSA Journal 2021;19(7):6701.

(4)  EFSA Journal 2021;19(7):6702.

(5)  EFSA Journal 2021;19(7):6703.

(6)  EFSA Journal 2021;19(7):6704.

(7)  EFSA Journal 2021;19(7):6705.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21701

Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023

Piedevas sastāvs

Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 šūnas.

Analītiskā metode  (1)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevās: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (2).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21016

Pediococcus pentosaceus IMI 507024

Piedevas sastāvs

Pediococcus pentosaceus IMI 507024 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Pediococcus pentosaceus IMI 507024 šūnas

Analītiskā metode  (3)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevā: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15786)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (4).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21017

Pediococcus pentosaceus IMI 507025

Piedevas sastāvs

Pediococcus pentosaceus IMI 507025 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Pediococcus pentosaceus IMI 507025 šūnas.

Analītiskā metode  (5)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevā: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15786)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (6).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21601

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026

Piedevas sastāvs

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 šūnas.

Analītiskā metode  (7)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevās: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (8).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21602

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027

Piedevas sastāvs

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 šūnas.

Analītiskā metode  (9)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevās: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (10).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


Piedevas identifikācijas numurs

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Piedevas KVV uz kg svaiga materiāla

Kategorija: tehnoloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: skābbarības piedevas

1k21603

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028

Piedevas sastāvs

Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 preparāts, kas satur

vismaz 1 × 1010 KVV/g piedevas.

Cietā veidā

Aktīvās vielas raksturojums

Dzīvotspējīgas Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 šūnas.

Analītiskā metode  (11)

Identifikācija: pulsējošā lauka gela elektroforēze (PFGE)

Skaitīšana barības piedevās: Petri trauciņa un uztriepuma metode, izmantojot MRS agaru (EN 15787)

Visu sugu dzīvnieki

1.

Piedevas un premiksu lietošanas norādījumos norāda glabāšanas nosacījumus.

2.

Piedevas minimālais saturs, ja to nekombinē ar citiem mikroorganismiem, ko izmanto par skābbarības piedevām: 1 × 109 KVV/kg viegli un mēreni grūti ieskābējama svaiga materiāla (12).

3.

Barības apritē iesaistītie uzņēmēji nosaka, kādas darbības procedūras un organizatoriskie pasākumi jāveic piedevas un premiksu lietotājiem, lai novērstu potenciālos riskus, kas izriet no to lietošanas. Ja ar šādām procedūrām un pasākumiem šos riskus novērst vai līdz minimumam samazināt nav iespējams, piedevu un premiksus lieto, izmantojot individuālos aizsarglīdzekļus, arī elpceļu, acu un ādas aizsarglīdzekļus.

16.3.2032.


(1)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).

(3)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(4)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).

(5)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(6)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).

(7)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(8)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).

(9)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(10)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).

(11)  Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(12)  Viegli ieskābējama lopbarība: > 3 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā; mēreni grūti ieskābējama lopbarība: 1,5–3,0 % šķīstošu ogļhidrātu svaigā materiālā saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (2008. gada 25. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).


DIREKTĪVAS

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/25


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/274

(2021. gada 13. decembris),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai aukstā katoda fluorescences spuldzēs un ārējā elektroda fluorescences spuldzēs īpašām vajadzībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai aukstā katoda fluorescences spuldzēs un ārējā elektroda fluorescences spuldzēs (CCFL) un EEFL) īpašām vajadzībām (“atbrīvojums”), kas tagad ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 3(a), 3(b) un 3(c) atbrīvojums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu daļu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Atbrīvojums aptver dažādu formu, tehnoloģiju, lietojumu un nolūku spuldžu heterogēnu grupu. Dzīvsudrabu izmanto izlādes caurulē, kas ir būtiska elektroenerģijas pārvēršanai gaismā.

(6)

Komisija atbrīvojuma pagarināšanas pieteikumu (“pagarināšanas pieteikums”) saņēma 2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, un 2020. gada janvārī tie paši pieteikuma iesniedzēji iesniedza papildu pagarināšanas pieteikumu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieprasījumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma novērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai izmantošanas izbeigšana attiecīgajos lietojumos pašlaik ir tehniski nelietderīga. Tomēr izvērtēšanā tika uzsvērts, ka bezdzīvsudraba aizstājēji gaismas diožu (LED) veidā ir pieejami un tiek izmantoti kā apgaismojuma avoti jaunās iekārtās, kas ienāk tirgū. Veicot izvērtēšanu, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šo apspriešanos laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskanīgs ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un tādējādi nevājina tajā noteikto vides un veselības aizsardzību.

(9)

Lai gan daudzos lietojumos CCFL un EEFL ir aizstātas ar bezdzīvsudraba aizstājējiem, tomēr dažos lietojumos šādas spuldzes joprojām ir nepieciešamas, lai nodrošinātu to funkcionalitāti un izvairītos no priekšlaicīgas elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu radīšanas.

(10)

Tāpēc saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu atbrīvojumu uz uz trim gadiem ir lietderīgi pagarināt tikai attiecībā uz tām spuldzēm, ko izmanto elektriskajās un elektroniskajās iekārtās, kuras laistas tirgū pirms šīs direktīvas pieņemšanas. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu nav sagaidāms, ka atbrīvojuma ilgumam būs nelabvēlīga ietekme uz inovāciju.

(11)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstus 3, 3(a), 3(b) un 3(c) aizstāj ar šādiem:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“3

Dzīvsudrabs aukstā katoda fluorescences spuldzēs un ārējā elektroda fluorescences spuldzēs (CCFL un EEFL) un īpašām vajadzībām izmantots EEI, kas laistas tirgū pirms 2022. gada 24. februāra, nepārsniedzot (vienai spuldzei):

 

3(a)

Mazs garums (≤ 500 mm): 3,5 mg

Zaudē spēku 2025. gada 24. februārī

3(b)

Vidējs garums (> 500 mm un ≤ 1 500  mm) 5 mg

Zaudē spēku 2025. gada 24. februārī

3(c)

Liels garums (> 1 500 mm) 13 mg

Zaudē spēku 2025. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/29


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/275

(2021. gada 13. decembris),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai citās augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai citās augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei (“atbrīvojums”), un tas pašlaik ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 4(c)-I, 4(c)-II un 4(c)-III atbrīvojums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabu augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs izmanto, lai iegūtu gaišu krāsu un nodrošinātu krāsu atveidošanas īpašības.

(6)

Komisija atbrīvojuma pagarināšanas pieteikumu (“pagarināšanas pieteikums”) saņēma 2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, un 2020. gada 20. janvārī tas tika atjaunināts ar papildu informāciju. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma novērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai izmantošanas izbeigšana attiecīgajos lietojumos pašlaik ir tehniski nelietderīga. Izvērtējumā arī secināts, ka šajos īpašajos lietojumos atļautais dzīvsudraba saturs būtu jāsamazina, lai tas atbilstu šo konkrēto spuldžu veidu tirgus izmaiņām. Veicot izvērtēšanu, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šo apspriešanos laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskanīgs ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un tādējādi nevājina tajā noteikto vides un veselības aizsardzību.

(9)

Tāpēc saskaņā ar direktīvas 5. panta 2. punkta pirmo daļu ir lietderīgi pagarināt atbrīvojumu saistībā ar Direktīvas 2011/65/ES III pielikuma 4(c)-I, 4(c)-II un 4(c)-III ierakstu uz laikposmu, kas nepārsniedz piecus gadus, jo pašlaik nav pieejami uzticami aizstājēji. Ņemot vērā notiekošo uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, sagaidāms, ka atbrīvojuma ilgumam nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz inovāciju.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstus 4(c), 4(c)-I, 4(c)-II un 4(c)-III aizstāj ar šādiem:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“4(c)

Dzīvsudrabs citās augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam):

 

4(c)-I

P ≤ 155 W: 20 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī

4(c)-II

155 W < P ≤ 405 W: 25 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī

4(c)-III

P > 405 W: 25 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/32


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/276

(2021. gada 13. decembris),

ar ko, pielāgojot tehnikas un zinātnes attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei (“atbrīvojums”), un tas pašlaik ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 1(a), 1(b), 1(c), 1(d) un 1(e) atbrīvojums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu daļu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabu viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs izmanto, lai iegūtu ultravioleto gaismu, ko luminiscējošs pārklājums uz spuldzes pēc tam pārveido redzamā gaismā.

(6)

Komisija 2014. gada 19. decembrī un 2015. gada 15. janvārī, proti, Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, saņēma divus atbrīvojuma pagarināšanas pieteikumus (“pagarināšanas pieteikumi”), un viens no tiem 2020. gada 20. janvārī tika iesniegts atjauninātā veidā. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punkta otro daļu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikumu izvērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka jau pašlaik ir plaši pieejami pietiekami uzticami bezdzīvsudraba aizstājēji tiem spuldžu veidiem, uz kuriem attiecas atbrīvojums, un ka dzīvsudraba aizstāšana šajās spuldzēs ir zinātniski un tehniski iespējama. Turklāt minētajā izvērtējumā tika secināts, ka aizstāšana nepārprotami atsvērs jebkādu negatīvu ietekmi.

(8)

Izvērtējot pagarinājuma pieteikumus, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šo apspriešanos laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(9)

Tā kā vairs neizpildās Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi, pagarinājuma pieteikums būtu jānoraida.

(10)

Atbrīvojuma beigu termiņš būtu jānosaka atbilstoši minētās direktīvas 5. panta 6. punktam. Būtu jānosaka agrākais iespējamais atbrīvojuma atcelšanas termiņš, proti, 12 mēneši pēc Komisijas lēmuma, jo nav praktisku apstākļu, kas pamatotu ilgāku spēkā esamību, īpaši ņemot vērā to, ka uz daudzām no minētajām spuldzēm attiecas arī Komisijas Regula (ES) 2019/2020, kurā noteiktas minimālās energoefektivitātes prasības, kas jāievēro, lai ražojumus varētu laist tirgū, un tas nozīmē, ka šādas spuldzes de facto netiks laistas tirgū no 2021. gada 1. septembra.

(11)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstus 1, 1(a), 1(b), 1(c), 1(d) un 1(e) aizstāj ar šādiem:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“1

Dzīvsudrabs viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs ne vairāk kā (vienam gaismas izstarotājam):

 

1(a)

Vispārējai apgaismei < 30 W: 2,5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

1(b)

Vispārējai apgaismei ≥ 30 W un < 50 W: 3,5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

1(c)

Vispārējai apgaismei ≥ 50 W un < 150 W: 5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

1(d)

Vispārējai apgaismei ≥ 150 W: 15 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

1(e)

Vispārējai apgaismei, ar apļa vai kvadrāta formu un caurules diametru ≤ 17 mm: 5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/35


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/277

(2021. gada 13. decembris),

ar ko, pielāgojot tehnikas un zinātnes attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei < 30 W, ar kalpošanas laiku, kas vienāds ar vai lielāks par 20 000 h

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Deleģēto direktīvu 2014/14/ES (2) Komisija piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai (ar maksimālo saturu 3,5 mg) viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei < 30 W, ar kalpošanas laiku, kas vienāds ar vai lielāks par 20 000 h (“atbrīvojums”), un tas pašlaik ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 1(g) atbrīvojums. Saskaņā ar Direktīvas 2014/14/ES III pielikumu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2017. gada 31. decembrī.

(5)

Dzīvsudrabu viencokola (kompaktajās) luminiscences spuldzēs izmanto, lai iegūtu ultravioleto gaismu, ko luminiscējošs pārklājums uz spuldzes pēc tam pārveido redzamā gaismā.

(6)

Komisija atbrīvojuma pagarināšanas pieteikumu (“pagarināšanas pieteikums”) saņēma 2016. gada 28. jūnijā, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, un 2020. gada 17. janvārī tas tika iesniegts atjauninātā veidā. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieprasījumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka ir pieejami pietiekami uzticami bezdzīvsudraba aizstājēji tiem spuldžu veidiem, uz kuriem attiecas atbrīvojums, un ka dzīvsudraba aizstāšana ir zinātniski un tehniski iespējama. Turklāt minētajā izvērtējumā tika secināts, ka aizstāšana nepārprotami atsvērs jebkādu negatīvu ietekmi. Veicot izvērtēšanu, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šīs apspriešanas laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(8)

Tā kā vairs neizpildās Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi, atbrīvojums būtu jāatceļ.

(9)

Šā atbrīvojuma beigu termiņš būtu jānosaka atbilstoši Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 6. punktam. Lai gan nelielai daļai spuldžu veidu (3), uz kuriem attiecas šis atbrīvojums, piemēro no 2021. gada 1. septembra piemērojamos kritērijus, kas noteikti Komisijas Regulas (ES) 2019/2020 (4) II pielikumā, un tādējādi tos tirgū vairs nelaidīs, absolūti lielāko vairākumu spuldžu, uz kurām attiecas pašreizējais izņēmums, iepriekš minētās Ekodizaina regulas kritēriji neskar. Tāpēc maksimālais iespējamais termiņš, kad atbrīvojums zaudē spēku, proti, 18 mēneši pēc lēmuma pieņemšanas, būtu jānosaka attiecībā uz visu atbrīvojuma ierakstu, lai tirgus dalībniekiem neradītu nevajadzīgas augstas sociālekonomiskās izmaksas, kas tieši saistītas ar pēdējās minētās kategorijas aizstāšanu.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā direktīva 2014/14/ES (2013. gada 18. oktobris), ar ko, pielāgojot tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu attiecībā uz atbrīvojumu, kas atļauj izmantot 3,5 mg dzīvsudraba (katrā lampā) viencokola kompaktajās luminiscences lampās, kuras paredzētas vispārējai apgaismei, kuru jauda ir mazāka par 30 W un kuru kalpošanas laiks ir vienāds ar vai lielāks par 20 000 h (OV L 4, 9.1.2014., 71. lpp.).

(3)  No 2021. gada 1. septembra uz CFL ar integrētu vadības bloku (CFLi) attiecas ieraksts “Citi gaismas avoti, kas ietilpst darbības jomā, bet nav minēti iepriekš” Komisijas Regulas (ES) 2019/2020 II pielikuma 1. tabulā.

(4)  Kā minēts Komisijas Regulas (ES) 2019/2020 9. un 10. apsvērumā, konkrētas ekodizaina prasības par dzīvsudraba saturu minētajā regulā nav jānosaka.


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 1(g) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“1(g)

Vispārējai apgaismei < 30 W, ar kalpošanas laiku, kas vienāds ar vai lielāks par 20 000  h: 3,5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. augustā”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/38


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/278

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot metālu halogenīdu spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1), jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot metālu halogenīdu spuldzēs (“atbrīvojums”) un kas kā 4.(e) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabu metālu halogenīdu spuldzēs izmanto, lai uzlabotu šo spuldžu krāsu, efektivitāti, kalpošanas laiku un darbības stabilitāti.

(6)

2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma pieteikumu uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikums”). 2020. gada 20. janvārī tika iesniegts atjaunināts pagarināšanas pieteikums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 5. punktu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai likvidēšana attiecīgajos lietojumos pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi atbrīvojumu pagarināt uz maksimālo termiņu, proti, pieciem gadiem, saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu. Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022 gada 30. septembris pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 2022 gada 1. oktobris.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 4.(e) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“4(e)

Dzīvsudrabs metālu halogenīdu (MH) spuldzēs

Zaudē spēku 2027 gada 24. februāris”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/41


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/279

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās gāzizlādes spuldzēs īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1), jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot “citās gāzizlādes spuldzēs īpašām vajadzībām, kas nav atsevišķi minētas” (“atbrīvojums”) un kas kā 4.f) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudraba funkcija gāzizlādes spuldzēs īpašām vajadzībām ir saistīta ar gaismas radīšanas procesu, kurā elektroenerģija tiek pārvērsta gaismā.

(6)

2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma vairākus pieteikumus uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikumi”). Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikumu izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai likvidēšana tajos lietojumos, uz kuriem attiecas atbrīvojums, pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Tomēr, ņemot vērā aizstāšanas izredzes, kas dotu iespēju nākotnē atbrīvojumu ierobežot, ir lietderīgi pašreizējo atbrīvojumu pagarināt tikai uz trim gadiem. Izvērtējumā arī secināts, ka ir iespējams sīkāk noteikt, attiecībā uz kādiem lietojumiem atbrīvojums būtu pagarināms saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem sakarā ar īpašu funkciju un lietojuma jomu, proti, augstspiediena dzīvsudraba tvaika spuldzēm, ko izmanto projektoros, ko izmanto dārzkopības apgaismojumam un kas izstaro ultravioletā spektra gaismu. Attiecībā uz šiem konkrētajiem lietojumiem atbrīvojums būtu jāpagarina uz maksimālo termiņu, kas ir pieci gadi. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(9)

Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

(1)   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembris pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 2022. gada 1. oktobris.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

(2)   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 4.f) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

4(f)-I

Dzīvsudrabs citās gāzizlādes spuldzēs īpašām vajadzībām, kas šajā pielikumā nav minētas atsevišķi

Zaudē spēku 2025. gada 24. februāris

4(f)-II

Dzīvsudrabs augstspiediena dzīvsudraba tvaika spuldzēs, ko izmanto projektoros ar vajadzīgo spilgtumu ≥ 2000 ANSI lm;

Zaudē spēku 2027. gada 24. februāris

4(f)-III

Dzīvsudrabs augstspiediena nātrija tvaika spuldzēs, ko izmanto dārzkopības apgaismojumam

Zaudē spēku 2027. gada 24. februāris

4(f)-IV

Dzīvsudrabs spuldzēs, kas izstaro ultravioletā spektra gaismu

Zaudē spēku 2027. gada 24. februāris”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/44


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/280

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās zemspiediena gāzizlādes spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot “citās zemspiediena gāzizlādes spuldzēs” (“atbrīvojums”) un kas kā 4.(a) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabs zemspiediena gāzizlādes spuldzēs tiek izmantots, lai iegūtu ultravioleto gaismu, ko izmanto gaisa, ūdens un virsmu antipatogēniskajai vai antibakteriālajai dezinfekcijai un/vai attīrīšanai ar ultravioleto starojumu.

(6)

2014. gada 19. decembrī un 2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma divus pieteikumus uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikums”), no kuriem viens 2020. gada 20. janvārī tika atjaunināts ar atjauninātu pieteikumu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba likvidēšana attiecīgajos lietojumos vai tā aizstāšana ar līdzīga snieguma vielu pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Izvērtējumā turklāt secināts, ka pašreizējo atbrīvojuma tvērumu ir iespējams sašaurināt, to attiecinot tikai uz zemspiediena gāzizlādes spuldzēm, kas nav pārklātas ar fosforu un izstaro ultravioletā diapazona gaismu. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi atbrīvojumu (ar pārskatītu formulējumu, kas norāda atbrīvojuma ierobežoto tvērumu) pagarināt uz maksimālo termiņu, proti, pieciem gadiem, saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 6. punktu pašreizējam 4.(a) punkta atbrīvojumam būtu jānosaka 12 mēnešu termiņš. Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 20221. gada 30 septembrī pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 20221. gada 1 oktobrī.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 4.(a) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“4(a)

Dzīvsudrabs citās zemspiediena gāzizlādes spuldzēs (vienai spuldzei): 15 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24 februārī

4(a)-I

Dzīvsudrabs ar fosforu nepārklātās zemspiediena gāzizlādes spuldzēs, kur vajadzīgajam pielietojumam spuldzes gaismai jābūt galvenokārt ultravioletajā spektrā: līdz 15 mg dzīvsudraba uz spuldzi

Zaudē spēku 2027. gada 24 februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/47


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/281

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot viencokola (kompaktajās) fluorescences spuldzēs īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas (EEI) nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot viencokola (kompaktajās) fluorescences spuldzēs īpašām vajadzībām (“atbrīvojums”) un kas kā 1.f) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabs viencokola (kompaktajās) fluorescences spuldzēs (CFL) īpašām vajadzībām tiek izmantots, lai radītu ultravioleto gaismu, ko fluorescējošais spuldzes pārklājums pēc tam pārveido redzamajā gaismā.

(6)

2014. gada 19. decembrī un 2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma divus pieteikumus uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikumi”), no kuriem viens 2020. gada 20. janvārī tika atjaunināts ar atjauninātu pieteikumu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punkta otro daļu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieprasījumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikumu izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba likvidēšana attiecīgajos lietojumos vai tā aizstāšana ar līdzīga snieguma vielu pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Lai panāktu, ka bīstamo vielu izmantošana EEI tiek pakāpeniski izbeigta, atbrīvojumiem no noteiktu materiālu vai detaļu izmantojuma ierobežojuma vajadzētu būt tvēruma un ilguma ziņā ierobežotiem; novērtējumā arī secināts, ka, no vienas puses, būtu jāsašaurina atbrīvojuma tvērums, to attiecinot tikai uz sīkāk precizētiem lietojumiem, un, no otras puses, var saīsināt pašreizējā plašā atbrīvojuma termiņu.

(9)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(10)

Tā kā uzticamas alternatīvas pašlaik nav pieejamas, ir lietderīgi atbrīvojumu attiecībā uz īpašām vajadzībām izmantojamām CFL spuldzēm, kas projektētas tā, lai izstarotu galvenokārt ultravioletā spektra gaismu, pagarināt uz maksimālo termiņu, proti, pieciem gadiem, saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu. Attiecībā uz visu citu veidu CFL spuldzēm, kas ietilpst CFL spuldžu kategorijā “īpašām vajadzībām”, atbrīvojums būtu jāpagarina uz trim gadiem, lai nozarei dotu iespēju sagatavot sīkāku informāciju, kas pamatotu šā atbrīvojuma pagarināšanu attiecībā uz konkrētu kategoriju speciālajām spuldzēm saskaņā ar direktīvas mērķi ierobežot atbrīvojumu tvērumu un ilgumu. Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(11)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 1.f) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“1

Dzīvsudrabs viencokola (kompaktajās) fluorescences spuldzēs ne vairāk kā (vienam gaismas izstarotājam):

 

1(f)-I

Spuldzēm, kas projektētas tā, lai izstarotu galvenokārt ultravioletā spektra gaismu: 5 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī

1(f)-II

Īpašām vajadzībām: 5 mg

Zaudē spēku 2025. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/51


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/282

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot nelineārās trīsjoslu fosfora spuldzēs, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1), jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot nelineārās trīsjoslu fosfora spuldzēs ar caurules diametru > 17 mm (piem., T9) (“atbrīvojums”) un kas kā 2.(b)(3) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabs nelineārās trīsjoslu fosfora spuldzēs tiek izmantots, lai radītu ultravioleto gaismu, ko fluorescējošais spuldzes pārklājums pēc tam pārveido redzamajā gaismā. Gaismas krāsu un krāsu atveidi nosaka tas, kāds sastāvs ir šim pārklājumam, kurš satur arī dzīvsudrabu.

(6)

2014. gada 19. decembrī un 2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma divus pieteikumus uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikums”), no kuriem viens 2020. gada janvārī tika atjaunināts ar papildu informāciju. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieprasījumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai likvidēšana attiecīgajos lietojumos pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Izvērtējumā turklāt secināts, ka dzīvsudraba koncentrācijas robežvērtību to kategoriju spuldzēs, uz kurām attiecas minētais atbrīvojums, var samazināt no 15 mg līdz 10 mg uz vienu spuldzi. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(9)

Lai varētu savākt sīkākus datus par aizstājēju pieejamību konkrēto tipu spuldzēm, ko atbrīvojums aptver, ir lietderīgi atbrīvojumu (ar pārskatītu formulējumu, kas norāda atbrīvojuma ierobežoto tvērumu) pagarināt uz trīs gadiem saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 6. punktu pašreizējam 2.(b)(3) punkta atbrīvojumam būtu jānosaka 12 mēnešu termiņš. Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 2.(b)(3) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“2(b)(3)

Nelineāras trīsjoslu fosfora spuldzes ar caurules diametru > 17 mm (piem., T9): 15 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī; no 2023. gada 25. februāra līdz 2025. gada 24. februārim drīkst lietot 10 mg uz spuldzi”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/54


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/283

(2021. gada 13. decembris),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu vispārējai apgaismei

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu Ra > 60 (“atbrīvojums”), kas tagad ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 4(b)-I, 4(b)-II un 4(b)-III atbrīvojums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu daļu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabu augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs izmanto, lai iegūtu gaišu krāsu un nodrošinātu krāsu atveidošanas īpašības.

(6)

Komisija pieteikumu atbrīvojuma pagarināšanai lietojumos, kas minēti 4(b)-I, 4(b)-II un 4(b)-III ierakstā, (“pagarināšanas pieteikums”) saņēma 2015. gada janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā. Tas pats pieteikuma iesniedzējs 2020. gada janvārī iesniedza atjauninātu pagarināšanas pieteikumu, kas attiecās tikai uz 4(b)-I ierakstu. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai izmantošanas izbeigšana attiecīgajos lietojumos ir zinātniski un tehniski iespējama attiecībā uz Direktīvas 2011/65/ES III pielikuma 4(b)-I ieraksta daļu, kā arī 4(b)-II un 4(b)-III ierakstu. Tomēr izvērtējumā tika secināts, ka atbrīvojums būtu jāpagarina attiecībā uz to 4(b)-I ieraksta daļu, kas attiecas uz spuldzēm ar krāsu atveidošanas indeksu lielāku par 80, jaudu 105 W vai mazāku, un ka, lai gan dzīvsudraba izmantošana joprojām ir nepieciešama, to var vēl vairāk samazināt. Veicot izvērtēšanu, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šo apspriešanos laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(8)

Tāpēc saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu ir lietderīgi uz laikposmu, kas nepārsniedz piecus gadus pagarināt atbrīvojuma 4(b)-I daļu un pārnumurēt to uz atbrīvojuma ierakstu 4(b). Šim pagarinātajam atbrīvojumam jābūt ar pārskatītu formulējumu, kurā izklāstīta atbrīvojuma turpmākā ierobežotā darbības joma. Ņemot vērā rezultātus, kas tiek gūti, pastāvīgi meklējot uzticamu aizstājēju, gaidāms, ka atbrīvojuma ilgumam nebūs nelabvēlīgas ietekmes uz inovāciju.

(9)

Pagarinātais atbrīvojums ir saskanīgs ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un tādējādi nevājina tajā noteikto vides un veselības aizsardzību.

(10)

Tā kā Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi atbrīvojuma pagarināšanai vairs neizpildās attiecībā uz pieteikumiem, kas uzskaitīti minētās direktīvas III pielikuma 4(b)-I) ieraksta atlikušajā daļā, kā arī 4(b)-II un 4(b)-III ierakstā, atbrīvojums attiecībā uz minētajiem lietojumiem būtu jāatceļ. Šo atbrīvojumu beigu termiņi būtu jānosaka atbilstoši Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 6. punktam.

(11)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstus 4(b), 4(b)-I, 4(b)-II un 4(b)-III aizstāj ar šādiem:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“4(b)

Dzīvsudrabs augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu Ra > 80: P ≤ 105 W: vienam gaismas izstarotājam drīkst izmantot 16 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī

4(b)-I

Dzīvsudrabs augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu Ra > 60: P ≤ 155 W: vienam gaismas izstarotājam drīkst izmantot 30 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

4(b)-II

Dzīvsudrabs augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu Ra > 60: 155 W < P ≤ 405 W: vienam gaismas izstarotājam drīkst izmantot 40 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī

4(b)-III

Dzīvsudrabs augstspiediena nātrija (tvaiku) spuldzēs vispārējai apgaismei, nepārsniedzot (vienam gaismas izstarotājam) spuldzēs ar uzlabotu krāsu atveidošanas indeksu Ra > 60: P > 405 W: vienam gaismas izstarotājam drīkst izmantot 40 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/57


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/284

(2021. gada 16. decembris),

ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza attiecībā uz atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai lineārajās divcokolu luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1) un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa dalībvalstīm nodrošināt, lai tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesaturētu minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā uzskaitītajiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam piemēro Direktīvu 2011/65/ES, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu dzīvsudraba izmantošanai lineārajās divcokolu luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei (“atbrīvojums”), kas tagad ir iekļauts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā kā 2(a)(1), 2(a)(2), 2(a)(3), 2(a)(4) un 2(a)(5) atbrīvojums. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu daļu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Dzīvsudrabu lineārajās divcokolu luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei izmanto, lai iegūtu ultravioleto gaismu, ko luminiscējošs pārklājums uz spuldzes pēc tam pārveido redzamā gaismā.

(6)

Komisija 2014. gada 19. decembrī un 2015. gada 15. janvārī, proti, Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, saņēma divus atbrīvojuma pagarināšanas pieteikumus (“pagarināšanas pieteikumi”), un viens no tiem 2020. gada 20. janvārī tika iesniegts atjauninātā veidā. Saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punkta otro daļu atbrīvojums ir spēkā, līdz ir pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikumu izvērtējumā, kurā ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka ir kļuvuši pieejami pietiekami uzticami bezdzīvsudraba aizstājēji tiem spuldžu veidiem, uz kuriem attiecas atbrīvojums, un ka dzīvsudraba aizstāšana šajās spuldzēs ir zinātniski un tehniski iespējama. Turklāt minētajā izvērtējumā tika secināts, ka aizstāšana nepārprotami atsvērtu jebkādu negatīvu ietekmi.

(8)

Izvērtējot pagarinājuma pieteikumus, notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šo apspriešanos laikā saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā tīmekļa vietnē.

(9)

Tā kā vairs neizpildās Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi, pagarinājuma pieteikums būtu jānoraida. Atbrīvojumu beigu termiņi būtu jānosaka atbilstoši minētās direktīvas 5. panta 6. punktam.

(10)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā ierakstus 2(a), 2(a)(1), 2(a)(2), 2(a)(3), 2(a)(4) un 2(a)(5) aizstāj ar šādiem:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“2(a)

Dzīvsudrabs lineārajās divcokolu luminiscences spuldzēs vispārējai apgaismei ne vairāk kā (vienai spuldzei):

 

2(a)(1)

Trīsjoslu luminofora spuldzes ar normālu ekspluatācijas laiku un caurules diametru < 9 mm (piem., T2): 4 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī.

2(a)(2)

Trīsjoslu luminofora spuldzes ar normālu ekspluatācijas laiku un caurules diametru ≥ 9 mm un ≤ 17 mm (piem., T5): 3 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. augustā.

2(a)(3)

Trīsjoslu luminofora spuldzes ar normālu ekspluatācijas laiku un caurules diametru > 17 mm un ≤ 28 mm (piem., T8): 3,5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. augustā.

2(a)(4)

Trīsjoslu luminofora spuldzes ar normālu ekspluatācijas laiku un caurules diametru > 28 mm (piem., T12): 3,5 mg

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī.

2(a)(5)

Trīsjoslu luminofora spuldzes ar ilgu ekspluatācijas laiku (≥ 25 000  h): 5 mg.

Zaudē spēku 2023. gada 24. februārī.”


LĒMUMI

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/60


PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/285

(2022. gada 22. februāris),

ar ko ieceļ divus Reģionu komitejas locekļus un locekļa aizstājēju, ko izvirzījusi Maltas Republika

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2019/852 (2019. gada 21. maijs), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),

ņemot vērā Maltas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Līguma 300. panta 3. punktu, Reģionu komitejas sastāvā ir reģionālo un vietējo struktūru pārstāvji, kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī kuri ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam.

(2)

Padome 2019. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (ES) 2019/2157 (2), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus.

(3)

Pēc tam, kad beidzies termiņš valsts piešķirtam pilnvarojumam, uz kura pamata tika izvirzīts Joseph CORDINA kungs un Paul FARRUGIA kungs, ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu vietas.

(4)

Kopš 2020. gada 26. janvāra ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta.

(5)

Maltas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekļiem ir ierosinājusi iecelt šādus reģionālu vai vietēju struktūru pārstāvjus, kam ir reģionālas vai vietējas vēlētas varas pilnvaras: Paul FARRUGIA kungs, Reġjun Port – President (Port Region – President), un Mark GRECH kungs, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (Żabbar Local Council – Local Councillor).

(6)

Maltas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, saistībā ar iepriekš minēto vietu, kas atbrīvojusies, ir arī ierosinājusi par Reģionu komitejas locekļa aizstājēju iecelt Stephen SULTANA kungu, vietējas struktūras pārstāvi, kam ir vietējas vēlētas varas pilnvaras Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (Santa Venera Local Council – Mayor),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti šādi reģionālu vai vietēju struktūru pārstāvji, kam ir vēlētas varas pilnvaras:

a)

par locekļiem:

Paul FARRUGIA kungs, Reġjun Port – President (Port Region – President) (amata maiņa),

Mark GRECH kungs, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (Żabbar Local Council – Local Councillor);

un

b)

par locekļa aizstājēju:

Stephen SULTANA kungs, Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (Santa Venera Local Council – Mayor).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2022. gada 22. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

C. BEAUNE


(1)  OV L 139, 27.5.2019., 13. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2019/2157 (2019. gada 10. decembris), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus (OV L 327, 17.12.2019., 78. lpp.).


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/62


PADOMES LĒMUMS (ES) 2022/286

(2022. gada 22. februāris),

ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli, ko izvirzījusi Vācijas Federatīvā Republika

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (ES) 2019/852 (2019. gada 21. maijs), ar ko nosaka Reģionu komitejas sastāvu (1),

ņemot vērā Vācijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Līguma 300. panta 3. punktu, Reģionu komitejas sastāvā ir reģionālo un vietējo struktūru pārstāvji, kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas pilnvaras, vai arī kuri ir politiski atbildīgi kādam vēlētam forumam.

(2)

Padome 2019. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (ES) 2019/2157 (2), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus.

(3)

Pēc Michael SCHNEIDER kunga atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta.

(4)

Vācijas valdība uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, par Reģionu komitejas locekli ir ierosinājusi iecelt Sven SCHULZE kungu, reģionālas vai vietējas struktūras pārstāvi, kurš ir politiski atbildīgs kādam vēlētam forumam (Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhal, Saksijas-Anhaltes federālās zemes ekonomikas, tūrisma, lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrs),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2025. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekli tiek iecelts Sven SCHULZE kungs, reģionālas vai vietējas struktūras pārstāvis, kurš ir politiski atbildīgs kādam vēlētam forumam (Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt, Saksijas-Anhaltes federālās zemes ekonomikas, tūrisma, lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrs).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2022. gada 22. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

C. BEAUNE


(1)  OV L 139, 27.5.2019., 13. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2019/2157 (2019. gada 10. decembris), ar ko laikposmam no 2020. gada 26. janvāra līdz 2025. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un locekļu aizstājējus (OV L 327, 17.12.2019., 78. lpp.).


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/64


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2022/287

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz atbrīvojumu, kurš atļauj dzīvsudrabu izmantot citās fluorescences spuldzēs citādai vispārējai apgaismei un īpašām vajadzībām, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/65/ES (2011. gada 8. jūnijs) par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās (1), jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 2011/65/ES prasa, lai dalībvalstis nodrošinātu, ka tirgū laistās elektriskās un elektroniskās iekārtas nesatur minētās direktīvas II pielikumā norādītās bīstamās vielas. Šo ierobežojumu nepiemēro noteiktiem minētās direktīvas III pielikumā norādītiem lietojumiem, kam piešķirts atbrīvojums.

(2)

Dažādās elektrisko un elektronisko iekārtu kategorijas, kam Direktīvu 2011/65/ES piemēro, ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā.

(3)

Dzīvsudrabs ir Direktīvas 2011/65/ES II pielikumā norādīta ierobežota lietojuma viela.

(4)

Ar Lēmumu 2010/571/ES (2) Komisija cita starpā piešķīra atbrīvojumu, kas atļauj dzīvsudrabu izmantot citās lineārās fluorescences spuldzēs “citādai vispārējai apgaismei un īpašām vajadzībām” (piem., indukcijas spuldzēs) (“atbrīvojums”) un kas kā 2.b)4) punkta atbrīvojums norādīts Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu šim atbrīvojumam bija jābeidzas 2016. gada 21. jūlijā.

(5)

Atbrīvojums attiecas uz neviendabīgu dažādu formu, tehnoloģiju, lietojumu un dažādām vajadzībām izmantojamu spuldžu grupu. Dzīvsudrabs tiek izmantots gāzizlādes caurulē, kas vajadzīga, lai elektroenerģiju pārvērstu gaismā.

(6)

2015. gada 15. janvārī, tātad Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 5. punktā noteiktajā termiņā, Komisija saņēma pieteikumu uz atbrīvojuma pagarināšanu (“pagarināšanas pieteikums”), kas 2020. gada 20. janvārī tika atjaunināts ar vēl vienu pagarināšanas pieteikumu. Saskaņā ar minētās direktīvas 5. panta 5. punktu atbrīvojums paliek spēkā līdz laikam, kad tiek pieņemts lēmums par pagarināšanas pieteikumu.

(7)

Pagarināšanas pieteikuma izvērtēšanā, kurā tika ņemta vērā aizstājēju pieejamība un aizstāšanas sociālekonomiskā ietekme, tika secināts, ka dzīvsudraba aizstāšana vai likvidēšana attiecīgajos lietojumos pašlaik nav tehniski realizējama praksē. Izvērtēšanas ietvaros notika arī apspriešanās ar ieinteresētajām personām saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 7. punktu. Šajās apspriešanās saņemtās piezīmes tika darītas publiski pieejamas īpašā vietnē.

(8)

Atbrīvojums ir saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (3) un līdz ar to tajā noteikto vides un veselības aizsardzību nevājina.

(9)

Tāpēc ir lietderīgi atbrīvojumu pagarināt, ņemot vērā vispārējo mērķi atbrīvojumus no ierobežojuma attiecībā uz noteiktiem materiāliem vai detaļām tvēruma un ilguma ziņā ierobežot, lai panāktu, ka bīstamo vielu izmantošana EEI tiek pakāpeniski izbeigta.

(10)

Lai dotu laiku atkārtoti novērtēt bezdzīvsudraba rezerves spuldžu pieejamību attiecībā uz katra veida spuldzēm, kuras aptver šis atbrīvojums, ir lietderīgi atbrīvojumu pagarināt uz ierobežotu termiņu, proti, trim gadiem. Tomēr attiecībā uz noteiktu kategoriju spuldzēm, proti, spuldzēm, kas izstaro gaismu ārpus redzamās gaismas spektra (jauns III pielikuma apakšieraksts 2(b)(4)-II), un avārijas spuldzēm (jauns III pielikuma apakšieraksts 2(b)(4)-III), ir pietiekama informācija, ka aizstāšana tuvākajos gados nav tehniski realizējama praksē, un minēto kategoriju spuldzēm saskaņā ar Direktīvas 2011/65/ES 5. panta 2. punkta pirmo daļu būtu attaisnojams piecu gadu termiņš. Ņemot vērā uzticama aizstājēja meklējumu rezultātus, nav gaidāms, ka atbrīvojuma ilgums nelabvēlīgi ietekmēs inovāciju.

(11)

Tāpēc Direktīva 2011/65/ES būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 30. septembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

Tās minētos noteikumus piemēro no 2022. gada 1. oktobra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā šāda atsauce izdarāma.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 174, 1.7.2011., 88. lpp.

(2)  Komisijas Lēmums 2010/571/ES (2010. gada 24. septembris), ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/95/EK pielikumu attiecībā uz atbrīvojumiem lietojumiem, kuros ir svins, dzīvsudrabs, kadmijs, hroms (VI), polibrombifenili un polibromdifenilēteri (OV L 251, 25.9.2010., 28. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2011/65/ES III pielikumā 2(b)(4) ierakstu aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

Piemērošanas joma un termiņi

“2(b)(4)-I

Spuldzes citādai vispārējai apgaismei un īpašām vajadzībām (piem., indukcijas spuldzes): 15 mg

Zaudē spēku 2025. gada 24. februārī

2(b)(4)-II

Spuldzes, kas izstaro galvenokārt ultravioletā spektra gaismu: 15 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī

2(b)(4)-III

Avārijas spuldzes: 15 mg

Zaudē spēku 2027. gada 24. februārī”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/68


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/288

(2022. gada 22. februāris),

ar ko Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/570 groza attiecībā uz rescEU patvēruma spējām un kvalitātes prasību grozīšanu attiecībā uz 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējām

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 963)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1313/2013/ES (2013. gada 17. decembris) par Savienības civilās aizsardzības mehānismu (1) un jo īpaši tā 32. panta 1. punkta g) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Lēmumā Nr. 1313/2013/ES ir noteikts rescEU tiesiskais regulējums. Mehānisms rescEU ir Savienības līmeņa spēju rezerve, kuras mērķis ir sniegt palīdzību smagās situācijās, kad ar esošajām kopīgajām spējām valsts līmenī un spējām, ko dalībvalstis apņēmušās iekļaut Eiropas civilās aizsardzības rezervē, nevar nodrošināt efektīvu reaģēšanu uz dabas un cilvēka izraisītām katastrofām.

(2)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 12. panta 2. punktu rescEU spējas ir jānosaka, ņemot vērā apzinātos un jaunos riskus, kopīgās spējas un to nepietiekamību Savienības līmenī. Ir četras jomas, kurām būtu jāpievērš īpaša uzmanība rescEU ietvaros, proti: meža ugunsgrēku dzēšana no gaisa, ķīmiski, bioloģiski, radioloģiski un nukleāri (“CBRN”) incidenti, neatliekamās medicīniskās palīdzības reaģēšanas pasākumi, kā arī transports un loģistika.

(3)

Sākotnējais rescEU sastāvs spēju un kvalitātes prasību ziņā ir noteikts Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2019/570 (2). Patlaban rescEU rezervi veido spējas dzēst meža ugunsgrēkus no gaisa, veikt medicīnisko evakuāciju ar gaisa transportu, neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējas, medicīniskā aprīkojuma un/vai individuālo aizsardzības līdzekļu krājumu veidošanas spējas (“spējas veidot medicīniskos krājumus”), kā arī CBRN dekontaminācijas spējas un CBRN krājumu veidošanas spējas.

(4)

Apzināto un jauno risku, kā arī spēju un to nepietiekamības analīze Savienības līmenī liecina, ka ir vajadzīgas pagaidu patvēruma spējas.

(5)

Vajadzība novērst patvēruma spēju kvalitatīvās un kvantitatīvās nepilnības tika konstatēta dažādās pēdējo gadu laikā veiktās Savienības civilās aizsardzības mehānisma (“Savienības mehānisms”) operācijās un tika atspoguļota 2019. gada pētījumā Evaluation Study of Definitions, Gaps and Cost of Response Capacities for the Union Civil Protection Mechanism (3). Turklāt operatīvā pieredze, kas gūta 2020. gada martā un 2020. gada decembrī notikušajās zemestrīcēs, kuras skāra Horvātiju, apstiprināja, ka, neraugoties uz ātrās reaģēšanas operācijām, kuras tika veiktas Savienības mehānisma ietvaros un kurās piedalījās vairākas dalībvalstis, patvēruma spējas nav pietiekamas.

(6)

rescEU pagaidu patvēruma spējas galvenais mērķis kontekstā, kad to izvieto reaģēšanas operācijas laikā Savienības mehānisma ietvaros, ir nodrošināt pagaidu patvērumu skartajiem iedzīvotājiem, un tas ietver telpu mājokļiem, higiēnai un sanitārijai, medicīnas pamatpakalpojumiem un sociālajiem kontaktiem.

(7)

Pagaidu patvēruma spējai, ko nodrošina rescEU ietvaros, būtu jāietver fiziska rezerve, ko veido augstas kvalitātes līdzekļi ātrai reaģēšanai, vai pielāgojamu līdzekļu virtuāla rezerve, ko varētu izvietot nākamajā posmā, kad tas nepieciešams reaģēšanas operācijām Savienības mehānisma ietvaros, vai abas.

(8)

Saskaņā ar Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 12. panta 4. punktu kvalitātes prasības tām reaģēšanas spējām, kas ir pieder pie rescEU, jānosaka, apspriežoties ar dalībvalstīm. Pagaidu patvēruma spējai piemērojamo standartu minimums būtu jānosaka, pamatojoties uz patvēruma standartiem, kas noteikti Sphere rokasgrāmatas nodaļā Shelter and Settlement (4).

(9)

Pagaidu patvēruma spējas būtu jāveido tā, lai varētu reaģēt uz zemas varbūtības riskiem ar smagām sekām, ņemot vērā Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/570 3.d pantā minētās iezīmes un pēc apspriešanās ar dalībvalstīm.

(10)

Lai saskaņā ar Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 21. panta 3. punktu sniegtu Savienības finansiālo palīdzību šādu pagaidu patvēruma spēju attīstīšanai, to attiecināmās izmaksas būtu jānosaka, ņemot vērā minētā lēmuma Ia pielikumā noteiktās kategorijas.

(11)

Pasaules Veselības organizācijas (PVO) globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību nesen ir pārskatīti standarti (5) attiecībā uz 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienības spējām (nosūtīto pacientu stacionārā aprūpe). Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza kvalitātes prasības šim neatliekamās medicīniskās palīdzības vienības veidam rescEU ietvaros.

(12)

Pārdomājot Covid-19 krīzē gūto pieredzi, vēl skaidrāk redzams, ka rescEU neatliekamās medicīniskās palīdzības vienības spējām ir vajadzīga papildu elastība un modularitāte. Tāpēc rescEU būtu jāiekļauj 2. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējas (stacionārā ķirurģiskā ārkārtas aprūpe), ko papildina specializēti aprūpes pakalpojumi saskaņā ar PVO globālās neatliekamās medicīniskās palīdzības vienības iniciatīvas standartiem.

(13)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2019/570 būtu attiecīgi jāgroza.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 33. panta 1. punktā minētā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/570 groza šādi:

1)

lēmuma 1.a pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2)   “3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienība (nosūtīto pacientu stacionārā aprūpe)” ir izvietojama neatliekamās palīdzības vienība, kuras sastāvā ir medicīniskais un cits personāls, kas apmācīts un aprīkots katastrofā cietušu pacientu ārstēšanai, un kura nodrošina nosūtīto pacientu kompleksu stacionāro ķirurģisko aprūpi, tostarp intensīvās terapijas spējas.”;

b)

pantam pievieno šādu 3. punktu:

“3)   “virtuāla patvēruma rezerve” ir viena vai vairākas vienošanās ar atlasītiem piegādātājiem, ko aktivē pēc pieprasījuma, lai piegādātu noteiktu daudzumu konkrētu līdzekļu iepriekš noteiktā laikposmā.”;

2)

lēmuma 2. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu groza šādi:

i)

piekto ievilkumu aizstāj ar šādu:

“—

spējas ķīmisko, bioloģisko, radioloģisko un nukleāro incidentu jomā,”;

ii)

pievieno šādu sesto ievilkumu:

“—

patvēruma spējas.”;

b)

panta 2. punktu groza šādi:

i)

punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

2. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību (stacionārā ķirurģiskā ārkārtas aprūpe) vai 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību (nosūtīto pacientu stacionārā aprūpe) spējas vai abas;”;

ii)

punkta h) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“h)

ķīmisko, bioloģisko, radioloģisko un nukleāro incidentu novēršanas (CBRN) krājumu veidošanas spējas;”;

iii)

pievieno šādu i) punktu:

“i)

pagaidu patvēruma spējas.”;

3)

lēmuma 3.a pantu aizstāj ar šādu:

“3.a pants

Attiecināmās izmaksas attiecībā uz rescEU spējām veikt medicīnisko evakuāciju ar gaisa transportu, 2. un 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējām, medicīnisko krājumu veidošanas, CRBN dekontaminācijas, CRBN krājumu veidošanas un pagaidu patvēruma spējām

Aprēķinot rescEU spēju kopējās attiecināmās izmaksas, ņem vērā visas izmaksu kategorijas, kas minētas Lēmuma Nr. 1313/2013/ES Ia pielikumā.”;

4)

lēmuma 3.e panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“3.   rescEU spējas, kas minētas 2. panta 2. punkta c) līdz i) apakšpunktā, nosaka kā tādas, kuras paredzētas, lai pārvaldītu zemas varbūtības riskus ar smagām sekām.

4.   Saskaņā ar Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 23. panta 4.b punktu gadījumā, ja 2. panta 2. punkta c) līdz i) apakšpunktā minētās rescEU spējas izvieto Savienības mehānisma ietvaros, operāciju izmaksas no Savienības finansiālās palīdzības sedz 100 % apmērā.”;

5)

pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2022. gada 22. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Janez LENARČIČ


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 924. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/570 (2019. gada 8. aprīlis), ar ko paredz noteikumus par Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1313/2013/ES īstenošanu attiecībā uz rescEU spējām un groza Komisijas Īstenošanas lēmumu 2014/762/ES (OV L 99, 10.4.2019., 41. lpp.).

(3)  https://ec.europa.eu/echo/system/files/2020-01/capacities_study_final_report_public.pdf

(4)  Sk. Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response, ceturtais izdevums, Ženēva, Šveice, 2018. gads.

(5)  Sk. Classification and minimum standards for emergency medical teams, Pasaules Veselības organizācija, 2021. gads.


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/570 pielikumu groza šādi:

1)

5. iedaļu aizstāj ar šādu:

“5.

2. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējas (stacionārā ķirurģiskā ārkārtas aprūpe) vai 3. tipa neatliekamās medicīniskās palīdzības vienību spējas (nosūtīto pacientu stacionārā aprūpe), vai abas

Uzdevumi

Nodrošināt 2. tipa (stacionārā ķirurģiskā ārkārtas aprūpe) vai 3. tipa (nosūtīto pacientu stacionārā aprūpe), vai abu tipu aprūpi, kā aprakstīts PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību.

Nodrošināt specializētas aprūpes vai atbalsta funkcijas, tostarp vajadzības gadījumā izmantojot specializētas aprūpes vienības, kā aprakstīts PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību.

Spējas

Minimālās ārstēšanas spējas atbilstīgi standartiem, kas noteikti PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību, ja tādi ir.

Dienas un nakts pakalpojumi (vajadzības gadījumā 24/7).

Galvenie komponenti

Saskaņā ar standartiem, kas izklāstīti PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību, ja tādi ir.

Pašpietiekamība

Vienībai būtu jānodrošina pašpietiekamība visā izvietošanas laikā atbilstīgi standartiem, kas izklāstīti PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību. Piemēro Īstenošanas lēmuma 2014/762/ES 12. pantu.

Izvietošana

Spēj izbraukt/izlidot ne vēlāk kā 48–72 stundu laikā pēc piedāvājuma pieņemšanas un spēj darboties uz vietas atbilstīgi standartiem, kas izklāstīti PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību.

Spēj darboties atbilstīgi standartiem, kas izklāstīti PVO globālajā iniciatīvā par neatliekamo medicīnisko palīdzību.”;

2)

pievieno šādu 9. iedaļu:

“9.

Pagaidu patvēruma spējas

Uzdevumi

Nodrošināt pagaidu patvērumu skartajiem iedzīvotājiem, tostarp telpu mājokļiem, higiēnai un sanitārijai, medicīnas pamatpakalpojumiem un sociāliem kontaktiem.

Nodrošināt personālu, kas vajadzības gadījumā apstrādātu, mobilizētu, samontētu, izveidotu un uzturētu patvēruma vienības. Ja uzdevumus pārņem cita struktūra, pirms patvēruma spējās kompetentā personāla izvešanas apmācīt attiecīgo personālu (vietējo un/vai starptautisko).

Spējas

Patvēruma spēja (1) ietver līdzekļus, ar kuriem to vienlaicīgas izmantošanas gadījumā var izmitināt vismaz 5 000 personas.

Spēju veido patvēruma vienību fiziska rezerve vai virtuāla rezerve, vai abas.

Galvenie komponenti

Patvēruma vienības ar apkuri (ziemas apstākļos), piemērotām aerācijas sistēmām (vasaras apstākļos) un pamataprīkojumu, piemēram, gultām ar guļammaisiem un/vai segām.

Sanitārijas un higiēnas aprīkojums.

Medicīnas punkts medicīnas pamatpakalpojumu sniegšanai.

Daudzfunkcionāls aprīkojums pārtikas sagatavošanai un patēriņam, dzeramā ūdens izsniegšanai, sociāliem kontaktiem.

Strāvas ģeneratori un apgaismojums.

Higiēnas pamatpiederumu komplekti.

Atbilstošas noliktavas Savienībā (2), loģistika un piemērota krājumu veidošanas uzraudzības sistēma.

Piemēroti mehānismi, kas nodrošina vienību pienācīgu transportēšanu un piegādi.

Atbilstoši apmācīts personāls un līdzekļi, lai apstrādātu, mobilizētu, samontētu, izveidotu un uzturētu fiziskos līdzekļus skartajā teritorijā.

Pašpietiekamība

Spēja nodrošināt pašpietiekamību pirmajās 96 izvietošanas stundās.

Piemēro Īstenošanas lēmuma 2014/762/ES 12. pantu.

Izvietošana

Spēj nosūtīt fizisko rezervi ne vēlāk kā 24 stundu laikā pēc piedāvājuma pieņemšanas.

Misijas ilgums un attiecīgā gadījumā nodošanas procesa sākums jānosaka, vienojoties ar skarto valsti.


(1)  Patvēruma spējai jāatbilst minimālajiem patvēruma standartiem, kas izklāstīti rokasgrāmatas Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response nodaļā Shelter and Settlement. Jāņem vērā neaizsargātu cilvēku vajadzības.

(2)  Noliktavu loģistikas vajadzībām apzīmējums “Savienībā” ietver dalībvalstu un Savienības civilās aizsardzības mehānismā iesaistīto valstu teritorijas.”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/73


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2022/289

(2022. gada 22. februāris)

par Ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas ERIC (AnaEE-ERIC) izveidi

(izziņots ar dokumenta numuru C(2022) 933)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(Autentisks ir tikai teksts bulgāru, čehu, dāņu, franču, itāļu, nīderlandiešu, somu un zviedru valodā)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 723/2009 (2009. gada 25. jūnijs) par Kopienas tiesisko regulējumu, ko piemēro Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijam (ERIC(1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Itālija, Somija un Starptautiskais Vidusjūras reģiona lauksaimniecības pētījumu centrs ir iesnieguši Komisijai pieteikumu par Ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas ERIC (AnaEE-ERIC) izveidi (“pieteikums”). Beļģija ir darījusi zināmu savu lēmumu sākumā piedalīties AnaEE-ERIC darbā kā novērotāja.

(2)

Iesniedzēji ir vienojušies, ka AnaEE-ERIC mitinātāja dalībvalsts būs Francija.

(3)

Ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 72/2015 (2) Regula (EK) Nr. 723/2009 ir iekļauta Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (EEZ).

(4)

Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 723/2009 5. panta 2. punktam Komisija ir pieteikumu izvērtējusi un secinājusi, ka tas atbilst minētajā regulā noteiktajām prasībām. Novērtēšanā Komisija ir saņēmusi neatkarīgu ekspertu viedokļus ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas jomā.

(5)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 723/2009 20. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ar šo tiek izveidots Ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas ERIC (AnaEE-ERIC).

2.   AnaEE-ERIC statūtu būtiskie elementi ir izklāstīti šā īstenošanas lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Dānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai un Somijas Republikai.

Briselē, 2022. gada 22. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Mariya GABRIEL


(1)  OV L 206, 8.8.2009., 1. lpp.

(2)  EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 72/2015 (2015. gada 20. marts), ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības (OV L 129, 19.5.2016., 85. lpp.).


PIELIKUMS

AnaEE-ERIC STATŪTU BŪTISKIE ELEMENTI

1. pants

Nosaukums

Tiek izveidots izklaids Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijs (ERIC) ar nosaukumu “Ekosistēmu analīzes un eksperimentēšanas ERIC” (AnaEE-ERIC). Šis konsorcijs ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 723/2009 noteikumiem izveidots Eiropas pētniecības infrastruktūras konsorcijs (ERIC).

2. pants

Statūtos noteiktais sēdeklis

Ana-ERIC sēdeklis ir Žifa pie Ivetas Francijā.

3. pants

Uzdevums un darbība

1.   AnaEE-ERIC galvenais uzdevums ir izveidot un ekspluatēt izklaidu pētniecības infrastruktūru, kas domāta ekosistēmu analīzei un eksperimentēšanai ar tām. Tā mērķis ir nodrošināt rīkus, pakalpojumus un zināšanas, kas nepieciešamas, lai risinātu komplicētās globālās vidiskās un klimatiskās problēmas, ar kurām saskaras cilvēku sabiedrība.

2.   AnaEE-ERIC ietvaros darbojas Centrmezgls (CH), Saskarnes un sintēzes centrs (ISC), Tehnoloģijas centrs (TC) un Datu modelēšanas centrs (DMC).

3.   1. punkta izpildē AnaEE-ERIC:

a)

koordinē piekļuvi valstu eksperimentālajām, analītiskajām un modelēšanas platformām un organizē sadarbību ar Eiropas iestādījumiem;

b)

veicina Eiropas pētniecības programmas un projektus;

c)

attīsta tehnoloģiju, vienādo metodes, veido rūpniecības partnerības un veicina zinību nodošanu;

d)

veicina zinību un/vai kompetences apmaiņu Eiropas pētniecības telpā (EPT) un paplašina intelektuālā potenciāla izmantošanu visā Eiropā;

e)

attīsta piekļuvi datiem, to koplietošanu un modelēšanu;

f)

rīko apmācību;

g)

īsteno komunikācijas stratēģiju;

h)

veic citas mērķu sasniegšanai nepieciešamas saskarīgas darbības.

4.   Savu galveno uzdevumu AnaEE-ERIC pilda bez nolūka gūt peļņu. AnaEE-ERIC drīkst ierobežotā apjomā veikt saimniecisku darbību, ja tā ir cieši saistīta ar 3. panta 3. punktā noteiktajiem galvenajiem uzdevumiem un neapdraud to izpildi.

4. pants

Darbības ilgums un darbības izbeigšana

1.   AnaEE-ERIC sākotnēji tiek izveidots uz 10 gadiem. Dalībnieku kopsapulce var nolemt termiņu pagarināt par secīgiem 10 gadu periodiem.

2.   AnaEE-ERIC likvidē ar Dalībnieku kopsapulces lēmumu saskaņā ar statūtu 18. panta 10. punktu.

3.   Bez nepamatotas kavēšanās un katrā gadījumā 10 dienu laikā pēc lēmuma par AnaEE-ERIC likvidāciju pieņemšanas AnaEE-ERIC pieņemto lēmumu dara zināmu Eiropas Komisijai.

4.   Pēc AnaEE-ERIC parādu nomaksas atlikušos aktīvus statūtu 17. pantā noteiktajā kārtībā izdala dalībniekiem proporcionāli to uzkrātajām gada iemaksām AnaEE-ERIC.

5.   Bez nepamatotas kavēšanās un katrā gadījumā 10 dienu laikā pēc darbības izbeigšanas procedūras beigām AnaEE-ERIC par to informē Komisiju.

6.   AnaEE-ERIC beidz pastāvēt dienā, kad Eiropas Komisija publicējusi attiecīgu paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša L sērijā.

5. pants

Atbildības regulējums

1.   AnaEE-ERIC atbild par savām parādsaistībām.

2.   Dalībnieku finansiālo atbildību par AnaEE-ERIC parādsaistībām ierobežo to attiecīgais ieguldījums AnaEE-ERIC, kas attiecas uz pēdējo pilno darbības gadu.

3.   AnaEE-ERIC ņem pienācīgu apdrošinājumu, kas sedz tā darbībai raksturīgo risku.

6. pants

Pieejamības politika

1.   Piekļuvi AnaEE-ERIC iekārtām un pakalpojumiem, ko nodrošina AnaEE-ERIC Centrmezgls vai pakalpojumu centri, nodrošina pēc atvērtās piekļuves principiem. AnaEE-ERIC īsteno noteikumus par piekļuvi infrastruktūrai, kuros nosaka maksu, kas stimulē tā dalībniekus.

2.   Savā tīmekļa portālā AnaEE-ERIC sniedz informāciju par AnaEE-ERIC platformu klimatiskajiem un bioģeogrāfiskajiem gradientiem un papildu prasmēm un paņēmieniem, lai palīdzētu zinātniekiem projekta izstrādes posmā un veicinātu projektu nobriešanu, izmantojot vairākas platformas visu tā dalībnieku starpā.

3.   AnaEE-ERIC Centrmezgls piešķir piekļuvi AnaEE-ERIC iekārtām un pakalpojumiem, ko sniedz pakalpojumu centri vai valstu platformas, balstoties uz ierosinātās izmantošanas zinātniskās kvalitātes novērtējumu, par pamatu ņemot neatkarīgu zinātnisku novērtējumu, ko devusi Dalībnieku kopsapulces norīkota ekspertu komisija, un AnaEE-ERIC novērtēto tehnisko īstenojamību. Iespējamās ētiskās problēmas, kas saistītas ar priekšlikumu, izskatīs Neatkarīgā konsultatīvā ētikas komisija (sk. statūtu 25. pantu).

4.   Ja pētniecības piekļuve AnaEE-ERIC iekārtām un pakalpojumiem ir jāierobežo veiktspējas dēļ, saskaņā ar statūtu darbības noteikumos izklāstīto procedūru izdara atlasi, ņemot vērā atlases kritērijus, kuri balstīti priekšlikumu zinātniskajā izcilībā un tehniskajā un finansiālajā īstenojamībā.

5.   Katra projekta metadatus AnaEE-ERIC jau sākumā dara izmantojamus gan eksperimentu apstākļiem valstu platformās, gan pakalpojumu centru radītajiem datiem.

6.   Datus dara pieejamus saskaņā ar AnaEE-ERIC atvērtās piekļuves politiku. Piekļuvi regulēs saskaņā ar statūtu darbības noteikumiem, vispārīgi – ar vienotu nogaidīšanas periodu, pēc kura datiem jākļūst publiski pieejamiem. Piekļuves politikas dokumentā ņem vērā Eiropas datu aizsardzības tiesisko regulējumu (1), kas attiecas uz lietotāju persondatu apmaiņu starp dalībniekiem.

7. pants

Zinātniskās izvērtēšanas politika

AnaEE-ERIC darbību reizi piecos gados izvērtē speciāla neatkarīga zinātniskā komiteja. Dalībnieku kopsapulce sāk novērtēšanu un vajadzības gadījumā dod specifiskus norādījumus. Izvērtēšanas principi un procedūras tiks noteiktas statūtu Darbības noteikumos.

8. pants

Rezultātu izplatīšanas politika

1.   AnaEE-ERIC veicina pētniecību un kopumā atbalsta iespējami brīvāku piekļuvi pētniecības datiem.

2.   AnaEE-ERIC pieprasa, lai lietotāji savu pētījumu rezultātus nodod atklātībai un dara pieejamus caur AnaEE-ERIC.

3.   Mērķauditoriju AnaEE-ERIC uzrunā pa vairākiem kanāliem, ieskaitot tīmekļa portālu, biļetenu, darbseminārus, klātbūtni konferencēs, rakstus žurnālos un avīzēs, sabiedriskos tīklus u. c.

9. pants

Intelektuālā īpašuma tiesību politika

1.   Visas intelektuālā īpašuma tiesības, ko savas darbības laikā radījis, ieguvis vai izstrādājis AnaEE-ERIC vai kas izriet no AnaEE-ERIC darbības, pieder AnaEE-ERIC.

2.   Ievērojot starp AnaEE-ERIC un dalībniekiem vai novērotājiem noslēgto līgumu normas, visas intelektuālā īpašuma tiesības, ko radījis, ieguvis vai attīstījis dalībnieks vai novērotājs, pieder šim dalībniekam vai novērotājam.

10. pants

Nodarbināšanas politika

1.   AnaEE-ERIC nodarbinātības nosacījumus reglamentē tās valsts tiesību normas, kurā tiek nodarbināti darbinieki, vai tās valsts tiesību normas, kurā notiek AnaEE-ERIC darbība.

2.   AnaEE-ERIC personāla amatu kandidātu atlase ir pārredzama un nediskriminatīva un nodrošina vienādas iespējas. Pieņemšana darbā un nodarbināšana nav diskriminatīva.

3.   Pieņemšana darbā notiks pēc starptautiska sludinājuma.

11. pants

Iepirkuma politika

1.   Pret iepirkuma kandidātiem un pretendentiem AnaEE-ERIC izturas vienādi un nediskriminatīvi neatkarīgi no tā, vai tie bāzēti Eiropas Savienībā. AnaEE-ERIC iepirkuma politikā ievēro pārredzamības, nediskriminēšanas un konkursa principus. Detalizētus noteikumus par iepirkuma procedūrām un kritērijiem izklāsta statūtu darbības noteikumos.

2.   Dalībnieku un novērotāju iepirkumos, kas saistīti ar AnaEE-ERIC darbībām, pienācīgi ņem vērā AnaEE-ERIC vajadzības, tehniskās prasības un attiecīgo struktūru izdotās specifikācijas.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).


IETEIKUMI

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/79


PADOMES IETEIKUMS (ES) 2022/290

(2022. gada 22. februāris),

ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta b) un e) apakšpunktu un 292. panta pirmo un otro teikumu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2020. gada 30. jūnijā pieņēma Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (1).

(2)

Padome 2021. gada 2. februārī grozīja Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (2), lai atjauninātu kritērijus, kas tiek izmantoti nolūkā novērtēt to, vai nebūtiski ceļojumi no trešām valstīm ir droši un būtu jāatļauj.

(3)

Ar to pašu grozījumu tika ieviesti mehānismi, kuru mērķis ir ierobežot bažas raisošo SARS-CoV-2 vīrusa variantu izplatību ES (3).

(4)

Padome 2021. gada 20. maijā grozīja Ieteikumu (ES) 2020/912 (4), lai ņemtu vērā vakcinācijas kampaņu izvēršanu un šo kampaņu pozitīvo ietekmi uz vīrusa izplatīšanās ierobežošanu, kā arī lai vēl vairāk ierobežotu uzmanību prasošu vīrusa variantu un bažas raisošu vīrusa variantu ienešanu un izplatīšanos Eiropas Savienībā.

(5)

Eiropas Parlaments un Padome 2021. gada 14. jūnijā pieņēma Regulas (ES) 2021/953 (5) un (ES) 2021/954 (6) par ES digitālo Covid sertifikātu. ES digitālais Covid sertifikāts ir izrādījies būtisks instruments, kas palīdz atjaunot ceļošanu ES iekšienē.

(6)

Kopš Regulas (ES) 2021/953 pieņemšanas Komisija ir pieņēmusi vairākus īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka, ka Covid-19 sertifikāti, ko izdevusi kāda konkrēta trešā valsts, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tādiem sertifikātiem, kurus dalībvalstis izdevušas saskaņā ar minēto regulu. Tādējādi vakcinācijas, pārslimošanas un testa sertifikātus, uz kuriem attiecas šādi īstenošanas akti, var droši un uzticami autentificēt. Tādēļ ES digitālais Covid sertifikāts un it īpaši uz šā pamata pieņemtie īstenošanas lēmumi ir arī atvieglojuši drošu ceļošanas atsākšanu no trešām valstīm uz Eiropas Savienību (7).

(7)

Būtu jāatjaunina Ieteikumā (ES) 2020/912 izklāstītā pašreizējā pieeja, lai ņemtu vērā ES digitālā Covid sertifikāta izveidi, kā arī apsverot pandēmijas attīstību, tostarp bažas raisošā omikrona varianta parādīšanos, aizvien lielāko vakcinācijas aptveri un ceļošanas ierobežojumu pakāpenisku atcelšanu visā pasaulē.

(8)

Eiropadome, ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas attīstību, 2021. gada 22. oktobrī savos secinājumos aicināja turpināt koordināciju, lai atvieglotu brīvu pārvietošanos ES iekšienē un ceļošanu uz ES, un pārskatīt abus Padomes ieteikumus, tostarp Ieteikumu (ES) 2020/912.

(9)

Būtu jānosaka, ka to vakcinācijas sertifikātu standarta akceptēšanas periods, kurus trešās valstis izdevušas pēc pirmreizējās vakcinācijas kursa pabeigšanas, ir 270 dienas. Lai nodrošinātu koordinētu pieeju, dalībvalstīm nevajadzētu akceptēt pēc pirmreizējās vakcinācijas kursa pabeigšanas izdotus vakcinācijas sertifikātus, ja pēc tajos norādītās devas ievadīšanas pagājušas vairāk nekā 270 dienas. Šādā gadījumā dalībvalstīm vajadzētu akceptēt tādus vakcinācijas sertifikātus, kuros norādīts, ka pēc pirmreizējās vakcinācijas kursa pabeigšanas ir saņemta papildu deva.

(10)

Lai vēl vairāk atvieglotu drošu ceļošanu uz Eiropas Savienību, 14 dienu kumulatīvā paziņoto Covid-19 gadījumu rādītāja robežvērtība būtu jāpalielina no 75 līdz 100 uz 100 000 iedzīvotāju. Vienlaikus, lai ņemtu vērā testēšanas jaudas pieaugumu gandrīz divus gadus pēc vīrusa pirmās parādīšanās, būtu arī jāpalielina nepieciešamais minimālais iknedēļas testēšanas rādītājs no 300 līdz 600 testiem uz 100 000 iedzīvotāju. Tam būtu vēl vairāk jāpalielina to datu ticamība, kas tiek izmantoti, lai noteiktu, cik lielā mērā vajadzētu būt iespējamiem nebūtiskiem ceļojumiem no konkrētas trešās valsts.

(11)

Lai nodrošinātu labākus nosacījumus nebūtiskiem ceļojumiem uz Savienību un palielinātu paredzamību trešo valstu ceļotājiem, dalībvalstīm būtu jāakceptē ne tikai Covid-19 vakcīnas, kurām piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (8), bet arī tās vakcīnas, kurām ir pabeigta procedūra iekļaušanai Pasaules Veselības organizācijas (PVO) ārkārtas lietojuma sarakstā.

(12)

Turklāt kā vakcinācijas alternatīva dalībvalstīm būtu jāatļauj nebūtiski ceļojumi personām, kuras 180 dienu laikā pirms ceļošanas uz Eiropas Savienību ir pārslimojušas Covid-19 un kurām ir ES digitālais Covid sertifikāts vai tāds sertifikāts, kas atzīts par tam līdzvērtīgu.

(13)

Vienlaikus, lai vēl vairāk samazinātu SARS-CoV-2 vīrusa pārnešanas risku, dalībvalstis varētu arī pieprasīt derīgu apliecinājumu par negatīvu reāllaika polimerāzes ķēdes reakcijas (RT-PĶR) testu, kas veikts pirms izbraukšanas, gadījumos, kad ceļotājs vai nu i) ir saņēmis Covid-19 vakcīnu, kurai ir pabeigta procedūra iekļaušanai PVO ārkārtas lietojuma sarakstā, bet kura nav iekļauta to vakcīnu sarakstā, kuras Eiropas Savienībā ir atļautas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, vai arī ii) 180 dienu laikā pirms ceļošanas uz Eiropas Savienību ir pārslimojis Covid-19.

(13.a)

Tā kā var nebūt iespējams verificēt tādu vakcinācijas sertifikātu autentiskumu, integritāti un derīgumu, kurus izdevušas trešās valstis, kas neizmanto ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru vai vakcinācijas sertifikātu, kurš atzīts par līdzvērtīgu minētajam sertifikātam, dalībvalstis varētu arī pieprasīt derīgu apliecinājumu par negatīvu RT-PĶR testu, kas veikts pirms izbraukšanas, tajā gadījumā, ja ceļotājs ir pilnībā vakcinēts ar Covid-19 vakcīnu, kurai piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, bet ja tam nav ES digitālā Covid sertifikāta vai tāda sertifikāta, kas atzīts par tam līdzvērtīgu.

(14)

Bērniem, kas vecāki par 6 gadiem un jaunāki par 18 gadiem, vajadzētu būt iespējai ceļot ar nosacījumu, ka pirms izbraukšanas viņi ir saņēmuši negatīvu RT-PĶR testa rezultātu. Šajos gadījumos dalībvalstis varētu pieprasīt papildu testus pēc ierašanās, karantīnu vai pašizolāciju. Ja bērniem, kas vecāki par 6 gadiem un jaunāki par 18 gadiem, ir derīgs Covid-19 vakcinācijas apliecinājums, kurš izdots, pamatojoties uz Covid-19 vakcīnu, kas Eiropas Savienībā ir atļauta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, tests nebūtu jāpieprasa. Bērniem, kas jaunāki par 6 gadiem un ceļo kopā ar pieaugušo, nevajadzētu piemērot papildu prasības.

(14.a)

Dalībvalstis varētu atļaut nebūtiskus ceļojumus personām, kurām akceptētā vakcinācija pret Covid-19 ir medicīniski kontrindicēta, ar noteikumu, ka šīs personas ir iesniegušas nepieciešamos dokumentus un pirms izbraukšanas ir saņēmušas negatīvu RT-PĶR testa rezultātu.

(15)

Ņemot vērā aizvien lielāko vakcinācijas aptveri visā pasaulē, ir lietderīgi sākt apsvērt pakāpenisku pāreju no pašreizējās uz valstīm/personām vērstās hibrīdpieejas uz pieeju, kas vērsta vienīgi uz personām, un ceļošanas ierobežojumu atcelšanu balstīt vienīgi uz vakcinācijas statusu vai ceļotāju pildīto funkciju/ceļojuma nepieciešamību. Tomēr pašlaik joprojām ir trešās valstis, kuru piekļuve vakcīnām ir ierobežota vai kurās ir zems vakcinācijas rādītājs. Tāpēc, lai trešām valstīm dotu laiku palielināt savus vakcinācijas rādītājus, tostarp balstdevu ievadīšanu nolūkā nodrošināt vakcinācijas sertifikātu derīgumu, un balstoties uz iepriekšēju vispārēju novērtējumu par vakcinācijas situāciju trešās valstīs, kura pamatā ir dati, ko cita starpā sniegušas ES delegācijas, Komisijai ieteikums būtu jāpārskata līdz 2022. gada 30. aprīlim, lai svītrotu I pielikumu, ņemot vērā pieaugošo vakcinācijas aptveri visā pasaulē. Komisijai būtu jāziņo Padomei, un attiecīgā gadījumā tā varētu Padomei iesniegt priekšlikumu svītrot I pielikumu.

(16)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā ieteikuma pieņemšanā, un Dānijai šis ieteikums nav saistošs un nav jāpiemēro. Tā kā šis ieteikums pilnveido Šengenas acquis, Dānijai saskaņā ar minētā protokola 4. pantu sešos mēnešos pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi lēmumu par šo ieteikumu, būtu jāizlemj, vai tā šo ieteikumu ieviesīs.

(17)

Šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (9); tādēļ Īrija nepiedalās šā ieteikuma pieņemšanā, un Īrijai šis ieteikums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(18)

Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (10) šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK (11) 1. panta A punktā.

(19)

Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (12) šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK (13) 3. pantu.

(20)

Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (14) šis ieteikums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā, to lasot saistībā ar Lēmuma 2011/350/ES (15) 3. pantu.

(21)

Šā ieteikuma juridiskais statuss, kā atgādināts 15.–19. apsvērumā, neskar to, ka visām dalībvalstīm Šengenas zonas pienācīgas darbības interesēs lēmums atcelt ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz Savienību ir jāpieņem koordinēti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

Ieteikumu (ES) 2020/912 groza šādi:

1)

no 2022. gada 1. marta – ieteikuma 2. punkta otrajā daļā skaitli “75” aizstāj ar skaitli “100” un skaitli “300” aizstāj ar skaitli “600”;

2)

no 2022. gada 1. marta – ieteikuma 6.a punkta pirmo, otro un trešo daļu aizstāj ar šādām:

“Neskarot 6. punkta a) un b) apakšpunktu, ja dalībvalstis akceptē vakcinācijas apliecinājumu, lai atceltu ceļošanas ierobežojumus, kuru mērķis ir ierobežot Covid-19 izplatību, dalībvalstīm principā būtu jāatceļ pagaidu ierobežojums nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz tiem ceļotājiem, kuri ne vēlāk kā 14 dienas pirms ieceļošanas ES+ zonā ir saņēmuši pēdējo ieteicamo tādas Covid-19 vakcīnas devu, kas Eiropas Savienībā ir atļauta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (*1), ar noteikumu, ka kopš vakcinācijas sertifikātā norādītās devas saņemšanas nolūkā pabeigt pirmreizējās vakcinācijas kursu ir pagājušas mazāk nekā 270 dienas vai arī pēc pirmreizējās vakcinācijas kursa pabeigšanas ir saņemta papildu deva.

Dalībvalstīm būtu arī jāatceļ pagaidu ierobežojums nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz šādiem ceļotājiem, kuri ne vēlāk kā 14 dienas pirms ieceļošanas ES+ zonā ir saņēmuši pēdējo ieteicamo tādas Covid-19 vakcīnas devu, kurai ir pabeigta procedūra iekļaušanai PVO ārkārtas lietojuma sarakstā, ar noteikumu, ka kopš vakcinācijas sertifikātā norādītās devas saņemšanas nolūkā pabeigt pirmreizējās vakcinācijas kursu ir pagājušas mazāk nekā 270 dienas vai arī pēc pirmreizējās vakcinācijas kursa pabeigšanas ir saņemta papildu deva.

Dalībvalstīm būtu arī jāatceļ pagaidu ierobežojums nebūtiskiem ceļojumiem uz ES attiecībā uz ceļotājiem, kuri 180 dienu laikā pirms ceļošanas uz ES ir pārslimojuši Covid-19.

Šajā nolūkā ceļotājiem, kuri vēlas veikt nebūtisku ceļojumu uz kādu dalībvalsti, vajadzētu būt vai nu:

a)

derīgam Covid-19 vakcinācijas apliecinājumam, kas izdots, pamatojoties uz Covid-19 vakcīnu, kura Eiropas Savienībā ir atļauta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004; vai

b)

derīgam Covid-19 vakcinācijas apliecinājumam, kas izdots, pamatojoties uz Covid-19 vakcīnām, kurām ir pabeigta procedūra iekļaušanai PVO ārkārtas lietojuma sarakstā, bet kuras nav iekļautas to vakcīnu sarakstā, kas Eiropas Savienībā ir atļautas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004; vai arī

c)

derīgam pārslimošanas apliecinājumam.

To ceļotāju gadījumā, uz kuriem attiecas b) un c) apakšpunkts, dalībvalsts varētu arī pieprasīt derīgu apliecinājumu par negatīvu reāllaika polimerāzes ķēdes reakcijas (RT-PĶR) testu, kas veikts ne agrāk kā 72 stundas pirms izbraukšanas. To ceļotāju gadījumā, uz kuriem attiecas b) apakšpunkts, dalībvalstis varētu piemērot papildu veselības aizsardzības pasākumus, piemēram, izolāciju, karantīnu vai tādas vakcīnas saņemšanu, kura Eiropas Savienībā ir atļauta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004.

Papildus ES digitālajiem Covid sertifikātiem dalībvalstīm būtu jāakceptē Covid-19 vakcinācijas vai pārslimošanas apliecinājumi, ja tie atbilst sertifikātiem, kas īstenošanas aktā, kuru Komisija pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/953 (*2) 8. pantu, ir atzīti par līdzvērtīgiem saskaņā ar minēto regulu izdotajiem sertifikātiem.

Ja šāds akts par trešās valsts izdotiem sertifikātiem nav pieņemts, tad dalībvalstis saskaņā ar valsts tiesību aktiem varētu akceptēt trešās valsts izdotu testēšanas un vakcinācijas apliecinājumu, ņemot vērā nepieciešamību pārbaudīt sertifikāta autentiskumu, derīgumu un integritāti un to, vai tajā ir ietverti visi attiecīgie dati, kā paredzēts Regulā (ES) 2021/953.

Šādā gadījumā tās varētu pieprasīt derīgu apliecinājumu par negatīvu RT-PĶR testu, kas veikts pirms izbraukšanas, tiem ceļotājiem, kuri ir pilnībā vakcinēti ar Covid-19 vakcīnu, kam piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, bet kuriem nav ES digitālā Covid sertifikāta vai tāda sertifikāta, kas atzīts par tam līdzvērtīgu.

Bērniem, kas vecāki par 6 gadiem un jaunāki par 18 gadiem, ja vien uz viņiem neattiecas iepriekš izklāstītie noteikumi, arī vajadzētu atļaut veikt nebūtiskus ceļojumus uz kādu dalībvalsti, ja viņiem ir derīgs apliecinājums par negatīvu reāllaika polimerāzes ķēdes reakcijas (RT-PĶR) testu, kas veikts ne agrāk kā 72 stundas pirms izbraukšanas. Šajos gadījumos dalībvalstis varētu pieprasīt papildu testus pēc ierašanās, kā arī karantīnu vai pašizolāciju. Bērniem, kas jaunāki par 6 gadiem un ceļo kopā ar pieaugušo, nevajadzētu piemērot papildu prasības.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.)."

(*2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.).”;"

3)

ieteikumā iekļauj jaunu 12. punktu:

“12.

Komisijai ieteikums būtu jāpārskata līdz 2022. gada 30. aprīlim, lai svītrotu I pielikumu, ņemot vērā pieaugošo vakcinācijas aptveri visā pasaulē.

Komisijai būtu jāziņo Padomei, un attiecīgā gadījumā tā varētu Padomei iesniegt priekšlikumu svītrot I pielikumu.”

Briselē, 2022. gada 22. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

C. BEAUNE


(1)  Padomes Ieteikums (ES) 2020/912 (2020. gada 30. jūnijs) par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (OV L 208 I, 1.7.2020., 1. lpp.).

(2)  Padomes Ieteikums (ES) 2021/132 (2021. gada 2. februāris), ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (OV L 41, 4.2.2021., 1. lpp.).

(3)  “ES+ zona” ietver visas Šengenas zonas dalībvalstis (tostarp Bulgāriju, Horvātiju, Kipru un Rumāniju), kā arī četras Šengenas asociētās valstis. Tā ietver arī Īriju, ja Īrija nolemtu pievienoties.

(4)  Padomes Ieteikums (ES) 2021/816 (2021. gada 20. maijs), ar ko groza Ieteikumu (ES) 2020/912 par pagaidu ierobežojumu nebūtiskiem ceļojumiem uz ES un iespējamu šāda ierobežojuma atcelšanu (OV L 182, 21.5.2021., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).

(7)  Atjauninātais saraksts ar lēmumiem par līdzvērtību ir publicēts šādā tīmekļa vietnē:

https://ec.europa.eu/info/publications/commission-implementing-decisions-eu-equivalence-covid-19-certificates-issued-non-eu-countries_en.

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Savienības procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.).

(9)  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).

(10)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.

(11)  Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).

(12)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.

(13)  Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).

(14)  OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.

(15)  Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).


TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/84


APVIENOTĀS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA AR LĪGUMU PAR LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES IZSTĀŠANOS NO EIROPAS SAVIENĪBAS UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS, LĒMUMS Nr. 1/2022

(2022. gada 21. februāris),

ar ko groza Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas [2022/291]

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1) (“Izstāšanās līgums”) un jo īpaši tā 164. panta 5. punkta d) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Izstāšanās līguma 164. panta 5. punkta d) apakšpunktu Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar minētā līguma 164. panta 1. punktu (“Apvienotā komiteja”), ir pilnvarota pieņemt lēmumus, ar kuriem groza minēto līgumu, ar noteikumu, ka šādi grozījumi ir nepieciešami kļūdu labošanai, izlaidumu vai citu trūkumu novēršanai vai tādu situāciju risināšanai, kuras nebija paredzētas līguma parakstīšanas brīdī, un ar noteikumu, ka šādi lēmumi negroza minētā līguma būtiskos elementus. Saskaņā ar Izstāšanās līguma 166. panta 2. punktu Apvienotās komitejas pieņemtie lēmumi ir saistoši Savienībai un Apvienotajai Karalistei. Savienībai un Apvienotajai Karalistei ir jāīsteno šādi lēmumi, kuriem ir tādas pašas tiesiskās sekas kā Izstāšanās līgumam.

(2)

Juridiskās noteiktības labad Izstāšanās līguma I pielikuma I daļa būtu jāgroza, pievienojot Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai piecus lēmumus un divus ieteikumus, kas iepriekš tajā nebija uzskaitīti, un svītrojot un aizstājot divus lēmumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izstāšanās līgumu groza šādi:

1)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Piemērojamie tiesību akti (A sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Ieteikumu Nr. A1 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 19. panta 2. punktā minētā apliecinājuma izdošanu (2);

2)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Elektroniskā datu apmaiņa (E sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. E6, kā noteikt, kad elektronisku ziņojumu uzskata par likumīgi piegādātu sociālā nodrošinājuma informācijas elektroniskās apmaiņas (EESSI) sistēmā (3);

3)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Horizontālie jautājumi (H sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. H9 par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. un 70. pantā un Lēmumā Nr. S9 minēto termiņu atlikšanu sakarā ar Covid-19 pandēmiju (4);

4)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Horizontālie jautājumi (H sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. H10 par Administratīvās komisijas sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijai Datu apstrādes tehniskās komisijas darba metodēm un sastāvu (5);

5)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Horizontālie jautājumi (H sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. H11 par Regulas (EK) Nr. 987/2009 67. un 70. pantā un Lēmumā Nr. S9 minēto termiņu atlikšanu sakarā ar Covid-19 pandēmiju (6);

6)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Horizontālie jautājumi (H sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Ieteikumu Nr. H2 par autentiskuma elementu iekļaušanu portatīvajos dokumentos, kurus izdevusi dalībvalsts iestāde un kuros norādīts personas stāvoklis Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 883/2004 un (EK) Nr. 987/2009 piemērošanas vajadzībām (7);

7)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļas sadaļā “Slimība (S sērija)” pievieno Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. S11 par atmaksāšanas procedūrām Regulas (EK) Nr. 883/2004 35. un 41. panta īstenošanai (8);

8)

Izstāšanās līguma I pielikuma I daļā svītro un aizstāj šādus aktus:

a)

Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmums Nr. H8 par Administratīvās komisijas sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijai Datu apstrādes tehniskās komisijas darba metodēm un sastāvu (9), kas aizstāts ar Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. H10 par Administratīvās komisijas sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijai Datu apstrādes tehniskās komisijas darba metodēm un sastāvu (10);

b)

Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmums Nr. S9 par atmaksāšanas procedūrām Regulas (EK) Nr. 883/2004 (11) 35. un 41. panta īstenošanai, kas aizstāts ar Administratīvās komisijas sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai Lēmumu Nr. S11 par atmaksāšanas procedūrām Regulas (EK) Nr. 883/2004 (12) 35. un 41. panta īstenošanai.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

Briselē, 2022. gada 21. februārī

Apvienotās komitejas vārdā –

līdzpriekšsēdētāji

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)  ES OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.

(2)  ES OV C 183, 29.5.2018., 5. lpp.

(3)  ES OV C 355, 4.10.2018., 5. lpp.

(4)  ES OV C 259, 7.8.2020., 9. lpp.

(5)  ES OV C 89, 16.3.2021., 6. lpp.

(6)  ES OV C 170, 6.5.2021., 4. lpp.

(7)  ES OV C 147, 29.4.2019., 6. lpp.

(8)  ES OV C 236, 18.6.2021., 4. lpp.

(9)  ES OV C 263, 20.7.2016., 3. lpp.

(10)  ES OV C 89, 16.3.2021., 6. lpp.

(11)  ES OV C 279, 27.9.2013., 8. lpp.

(12)  ES OV C 236, 18.6.2021., 4. lpp.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/86


LĒMUMS Nr. 2/2022, KO PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA, KAS IZVEIDOTA AR LĪGUMU PAR LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES IZSTĀŠANOS NO EIROPAS SAVIENĪBAS UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS

(2022. gada 21. februāris),

ar kuru groza Lēmumu Nr. 7/2020, ar ko izveido sarakstu ar 25 personām, kuras vēlas un spēj veikt šķīrējtiesnešu pienākumus saskaņā ar šo līgumu [2022/292]

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1) un jo īpaši tā 171. panta 1. un 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) 171. panta 1. punktu Apvienotā komiteja līdz minētajā līgumā noteiktā pārejas perioda beigām izveidoja sarakstu ar 25 personām, kuras vēlas un spēj veikt šķīrējtiesas šķīrējtiesnešu pienākumus. Apvienotā komiteja nodrošina, lai saraksts jebkurā brīdī atbilstu šīm prasībām.

(2)

Saskaņā ar Izstāšanās līguma 171. panta 2. punktu šajā sarakstā neiekļauj personas, kas ir Savienības iestāžu, kādas dalībvalsts valdības vai Apvienotās Karalistes valdības locekļi, ierēdņi vai citi darbinieki.

(3)

Viena no Savienības ierosinātajām personām, kas iekļauta sarakstā, ir iecelta par Savienības iestādes locekli, un tāpēc tā vairs neatbilst prasībām, lai saskaņā ar Izstāšanās līgumu būtu par šķīrējtiesnesi.

(4)

Tāpēc Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 7/2020 (2) I pielikumā izklāstītajā personu sarakstā minētā persona ir jāaizstāj,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 7/2020 I pielikumā izklāstīto sarakstu ar 25 personām, kuras vēlas un spēj veikt šķīrējtiesnešu pienākumus saskaņā ar Izstāšanās līgumu, groza šādi:

Tamara ĆAPETA kundzi aizstāj Ezio PERILLO kungs.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

Briselē, 2022. gada 21. februārī

Apvienotās komitejas vārdā –

līdzpriekšsēdētāji

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS


(1)  OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.

(2)  OV L 443, 30.12.2020., 22. lpp.


III Citi tiesību akti

EIROPAS EKONOMIKAS ZONA

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/87


EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES DELEĢĒTAIS LĒMUMS Nr. 271/21/COL

(2021. gada 3. decembris),

ar ko attiecībā uz kontrolēm, kuras jāveic Islandē un Norvēģijā, lai pārbaudītu EEZ tiesību aktu piemērošanu pārtikas un veterinārijas jomā, izveido daudzgadu kontroles programmu laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam [2022/293]

EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,

ņemot vērā EBTA valstu Nolīgumu par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi un jo īpaši tā 1. protokolu,

ņemot vērā tiesību aktu, kas minēts EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 1.1. daļas 11.b punktā un II nodaļas 31.q punktā un II pielikuma XII nodaļas 164. punktā, – Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1) (Regula (ES) 2017/625), un jo īpaši tā 118. panta 1. punktu,

kas grozīts un pielāgots EEZ līgumam ar tā 1. protokolu un nozaru pielāgojumiem, kuri minēti tā I un II pielikumā,

tā kā:

Par EEZ tiesību aktu izpildi pārtikas un veterinārijas jomā ir atbildīgas EEZ valstis, kuru kompetentās iestādes, organizējot oficiālās kontroles, pārrauga un pārbauda, vai attiecīgās EEZ prasības tiek faktiski ievērotas un izpildītas.

No Regulas (ES) 2017/625 116. panta izriet, ka EBTA Uzraudzības iestādes (“Iestāde”) eksperti Islandē un Norvēģijā veic kontroles, tostarp revīzijas, lai pārbaudītu EEZ tiesību aktu piemērošanu. Iestādes īstenotās kontroles ir jāveic tādās jomās kā pārtika un barība, dzīvnieku veselība un labturība, dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasināti produkti, augu aizsardzības līdzekļi, bioloģiskā ražošana un valsts kontroles sistēmu darbība un to kompetento iestāžu darbība, kuras šīs sistēmas pārvalda.

No Regulas (ES) 2017/625 118. panta 1. punkta izriet, ka Iestādei jāiedibina kontroles programma, kas paredzēta kontrolēm, kuras tās ekspertiem jāveic Islandē un Norvēģijā, kā paredzēts minētās regulas 116. panta 1. punktā.

Šī kontroļu daudzgadu programma ir noteikta konkrētām prioritārām jomām laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam. Prioritāšu noteikšanas kritēriji cita starpā ietver apzinātos riskus un jaunus būtiskus jautājumus (piemēram, dzīvnieku slimības vai pārtikas vai dzīvnieku barības krīzes), nozares atbilstību Islandē un Norvēģijā, Islandes un Norvēģijas līdzšinējo veikumu attiecīgajā jomā un informāciju no attiecīgiem avotiem, tostarp prioritātes, ko Eiropas Komisija noteikusi savā kontroles programmā (2),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1.

To kontroļu daudzgadu programma laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam, kas Islandē un Norvēģijā jāveic Iestādes ekspertiem, kā paredzēts Regulas (ES) 2017/625 116. panta 1. punktā, ir izklāstīta šā lēmuma pielikumā.

2.

Šis lēmums ir adresēts Islandei un Norvēģijai.

3.

Šis lēmums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā.

4.

Autentisks ir šā lēmuma teksts angļu valodā.

Briselē, 2021. gada 3. decembrī

EBTA Uzraudzības iestādes vārdā, rīkojoties saskaņā ar Deleģēto lēmumu Nr. 130/20/COL, –

atbildīgais kolēģijas loceklis

Högni S. KRISTJÁNSSON

līdzparakstījies Tieslietu un administratīvo lietu

nodaļas direktors

Melpo-Menie JOSÉPHIDÈS


(1)  Iekļauta EEZ līgumā ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 210/2019 (2019. gada 27. septembris).

(2)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1550 (2020. gada 23. oktobris), ar ko attiecībā uz kontrolēm, kuras Komisijas ekspertiem dalībvalstīs jāveic, lai pārbaudītu Savienības agropārtikas ķēdes tiesību aktu piemērošanu, izveido daudzgadu programmu laikposmam no 2021. līdz 2025. gadam (OV L 354, 26.10.2020., 9. lpp.).


PIELIKUMS

Šajā pielikumā izklāstīta to kontroļu daudzgadu programma laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam, kas Iestādes ekspertiem jāveic Islandē un Norvēģijā jomās, uz kurām attiecas Regula (ES) 2017/625.

Kontroļu daudzgadu programma aptver Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minētās jomas, kā arī citas minētajā regulā paredzētās jomas, piemēram, krāpniecību un importa kontroli.

Iestāde ir noteikusi konkrētas prioritārās jomas, piemēram, pārtika un barība, dzīvnieku veselība un labturība, dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasināti produkti, bioloģiskā ražošana, krāpniecība un importa kontrole, kā arī valsts kontroles sistēmu un kompetento iestāžu darbība.

Iestādes kontroles aptver noteiktās prioritārās jomas Islandē un Norvēģijā. Konkrētos jautājumus, uz kuriem attiecas atsevišķas kontroles, pielāgo situācijai katrā no minētajām valstīm, un uz Islandi attiecas izņēmumi, ko piemēro attiecībā uz tiesību aktiem dzīvnieku veselības un labturības jomā.

Iestādes eksperti veic kontroles (tostarp pārbaudes uz vietas un revīzijas) un dokumentu analīzes saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 116. pantu.

Iestādes kontroles tiek veiktas, lai plaši aptvertu jomas, kuras Iestāde ir noteikusi par prioritārām un kurās ir rūpīgi jāpārbauda oficiālo kontroles sistēmu un izpildes pasākumu īstenošanas līmenis un efektivitāte.

Pielikuma A daļā ir norādītas attiecīgās kontroles jomas, kā arī Iestādes kontroļu mērķi laikposmam no 2022. līdz 2026. gadam. Pielikuma B daļā ir noteiktas prioritārās jomas katrā kontroles jomā.

A daļa. Kontroles jomas un Iestādes kontroļu mērķi

1.   Pārtika un pārtikas nekaitīgums

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ pārtikas un pārtikas nekaitīguma tiesību aktiem, kas reglamentē dzīvnieku un nedzīvnieku izcelsmes pārtikas ražošanu un laišanu tirgū (attiecas arī uz izsekojamību un marķēšanu, mikrobioloģisko drošumu un pārtikas izcelsmes zoonozes), atliekas un kontaminantus, pārtikas produktu informāciju patērētājiem un uzturvērtības un veselīguma norādes, materiālus un izstrādājumus, kuri nonākuši saskarē ar pārtiku, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

2.   Barība un barības nekaitīgums

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē barības nekaitīgumu (tostarp barības higiēnu, uzņēmumu apstiprināšanu un reģistrāciju, kontaminantus, barības izsekojamību un marķēšanu), ārstniecisko barību, barības tirdzniecību un lietošanu, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

3.   Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasinātie produkti

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus un atvasinātos produktus, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

4.   Dzīvnieku veselība

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē dzīvnieku veselību, galveno uzmanību pievēršot dzīvnieku veselības pārvaldībai, programmām statusa “brīvs no slimības” iegūšanai un uzturēšanai, būtiskāko aktīvo dzīvnieku slimību kontrolei un sagatavotībai pārvarēt vairākus epizootisko slimību uzliesmojumus, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

5.   Dzīvnieku labturība

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē rūpnieciski izmantojamo dzīvnieku labturību saimniecībās, pārvadāšanas un kaušanas laikā, piespiedu nokaušanas un ārkārtas nonāvēšanas laikā, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

6.   Bioloģiskā ražošana

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē bioloģisko produktu ražošanu un marķēšanu, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā.

7.   Preču un dzīvnieku ievešana EEZ no trešām valstīm

Pārbaudīt atbilstību piemērojamajiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē tādu dzīvnieku un preču oficiālās kontroles, kurus ieved Islandē un Norvēģijā no trešām valstīm, tostarp atbilstību prasībām attiecībā uz robežkontroles punktiem un vispārīgām un īpašām EEZ prasībām, ko piemēro attiecīgajiem dzīvniekiem un precēm. Īpaša uzmanība tiks pievērsta noteikumiem, kas paredzēti Regulā (ES) 2017/625 un saistītajos deleģētajos un īstenošanas aktos.

8.   Vispārīgie un horizontālie aspekti

Pārbaudīt atbilstību piemērojamiem EEZ tiesību aktiem, kas reglamentē krāpnieciskas vai maldinošas prakses atklāšanu un saukšanu pie atbildības par to jomās, uz kurām attiecas Regula (ES) 2017/625, kā arī pārbaudīt oficiālo kontroļu īstenošanu šajā jomā. Pārbaudīt, vai Islande un Norvēģija veic attiecīgus turpmākos pasākumus, kas paredzēti, lai novērstu visus konkrētos vai sistēmiskos trūkumus, kuri konstatēti Iestādes veiktajās kontrolēs. Pārbaudīt pasākumus, kas ieviesti, lai pārbaudītu oficiālo kontroļu efektivitāti.

B DAĻA. Prioritārās jomas

 

Prioritārā joma

2022.–2026. gads

Pārtika un pārtikas nekaitīgums

Dzīvnieku izcelsmes pārtika

Zīdītāju un putnu gaļas un tās produktu, piena un tā produktu, zivsaimniecības produktu nekaitīgums un dzīvu gliemeņu ražošanas higiēna

Nedzīvnieku izcelsmes pārtika

Augļu un dārzeņu, garšaugu, garšvielu un dīgstu nekaitīgums, kā arī kontaminanti

 

Atliekas un kontaminanti

Veterināro zāļu atliekas, pesticīdi un vidiski kontaminanti

Pārtikas produktu informācija patērētājiem un uzturvērtības un veselīguma norāžu izmantošana

Pārtikas produktu informācija patērētājiem un uzturvērtības un veselīguma norāžu izmantošana

 

Saskarē ar pārtiku nonākuši materiāli un izstrādājumi

 

Tiešā vai netiešā saskarē ar pārtiku nonākuši materiāli un izstrādājumi

Barība un barības nekaitīgums

Vispārējais barības nekaitīgums

Barības nekaitīgums visos posmos, tostarp primārajā ražošanā, uzņēmumu apstiprināšana un reģistrācija, barības higiēna, izsekojamība, marķēšana un kontaminanti

Ārstnieciskā barība

 

Ārstnieciskās barības ražošana, izplatīšana un lietošana

Barības tirdzniecība un lietošana

 

Barības laišana tirgū un lietošana, tostarp marķēšana un informācija lietotājiem, iepakojums un noformējums

Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti

Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasinātie produkti

Dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti un atvasinātie produkti

Dzīvnieku veselība

Ūdensdzīvnieku veselība

Dzīvnieku veselības pārvaldība, tostarp programmas statusa “brīvs no slimības” iegūšanai un uzturēšanai, un aktīvas epizootiskās slimības (piemēram, putnu gripa)

Sauszemes dzīvnieku veselība

Sagatavotība un profilakse

Neparedzētu situāciju plānošana

Dzīvnieku labturība

Saimniecībā

Cūkas, dējējvistas, broileri, mazie atgremotāji un liellopi

Transportējot

Nonāvējot

 

Kaušana, piespiedu nokaušana un ārkārtas nonāvēšana

Bioloģiskā ražošana

Bioloģiskā ražošana

Bioloģiskā ražošana

Preču un dzīvnieku ievešana EEZ no trešām valstīm

Robežkontroles punktu atbilstība

Atkārtoti nozīmēto un jauno robežkontroles punktu un pārbaužu centru atbilstība

Dzīvnieku un preču oficiālās kontroles

Oficiālās kontroles attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku un nedzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm

Vispārīgie un horizontālie aspekti

Ieteikumu īstenošanas pārbaude

Nozaru ieteikumu īstenošanas pārbaude un vispārēja pārskatīšana

Krāpniecība

Ieviestie pasākumi krāpnieciskas vai maldinošas prakses apkarošanai

Oficiālo kontroļu efektivitātes pārbaude

Ieviestie pasākumi oficiālo kontroļu efektivitātes pārbaudei


Labojumi

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/93


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”)

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 84, 2016. gada 31. marts )

173. lappusē I pielikuma B daļā piektajā rindkopā:

tekstu:

“Putni: to putnu sugu īpatņi, kas nav pāvi, tītari, pērļu vistiņas, pīles, zosis, paipalas, baloži, fazāni, irbes un skrējējputni (Ratitae).”

lasīt šādi:

“Putni: to putnu sugu īpatņi, kas nav vistas, tītari, pērļu vistiņas, pīles, zosis, paipalas, baloži, fazāni, irbes un skrējējputni (Ratitae).”


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/94


Labojums Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 723/2004 (2004. gada 22. marts), ar ko groza Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 124, 2004. gada 27. aprīlis )

(Īpašais izdevums latviešu valodā, 1. nodaļa, 2. sējums, 130. lpp.)

134. lappusē I pielikuma 3) punkta a) apakšpunktā, grozītā 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

““1.

Piemērojot šos Civildienesta noteikumus, diskriminācija, jebkāda iemesla dēļ, piemēram, dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai sociālās izcelsmes, ģenētisko īpašību, valodas, reliģijas vai ticības, politisko vai citu uzskatu, piederības nacionālajai minoritātei, veiksmes, dzimšanas, invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ ir aizliegta.”

lasīt šādi:

““1.

Piemērojot šos Civildienesta noteikumus, diskriminācija jebkāda iemesla dēļ, piemēram, dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai sociālās izcelsmes, ģenētisko īpašību, valodas, reliģijas vai ticības, politisko vai citu uzskatu, piederības nacionālajai minoritātei, mantiskā stāvokļa, dzimšanas, invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ, ir aizliegta.”

234. lappusē II pielikuma 45) punktā, grozītās IV sadaļas 3. nodaļas 82. panta 3. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas rekomendācijas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”

lasīt šādi:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas izziņas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”.

234. lappusē II pielikuma 45) punktā, grozītās IV sadaļas 3. nodaļas 82. panta 3. punkta e) apakšpunktā:

tekstu:

“e)

viņš pierāda, ka viņam ir labas kādas Kopienas valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienas valodas zināšanas apjomā, kas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”

lasīt šādi:

“e)

viņš pierāda, ka viņam ir padziļinātas kādas Kopienas valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienas valodas zināšanas apjomā, kas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”

24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/95


Labojums Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1968. gada 29. februāris), ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (Civildienesta noteikumi)

( “Eiropas Kopienu Oficiālais Vēstnesis” L 56, 1968. gada 4. marts )

(Īpašais izdevums latviešu valodā, 1. nodaļa, 2. sējums, 5. lpp.)

21. lappusē 28. panta c) punktā:

tekstu:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas rekomendācijas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”

lasīt šādi:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas izziņas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”.

21. lappusē 28. panta f) punktā:

tekstu:

“f)

viņš sniedz pierādījumu tam, ka viņam ir labas kādas Kopienu valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienu valodas zināšanas apjomā, kādā tas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”

lasīt šādi:

“f)

viņš sniedz pierādījumu tam, ka viņam ir padziļinātas kādas Kopienu valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienu valodas zināšanas apjomā, kādā tas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”

95. lappusē 12. panta 2 punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas rekomendācijas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”

lasīt šādi:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas izziņas par piemērotību savu pienākumu veikšanai;”.

95. lappusē 12. panta 2 punkta e) apakšpunktā:

tekstu:

“e)

viņš pierāda, ka viņam ir labas kādas Kopienu valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienu valodas zināšanas apjomā, kas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”

lasīt šādi:

“e)

viņš pierāda, ka viņam ir padziļinātas kādas Kopienu valodas zināšanas un apmierinošas kādas citas Kopienu valodas zināšanas apjomā, kas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai.”.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/96


Labojums Padomes Regulā (EK) Nr. 160/2009 (2009. gada 23. februāris), ar ko groza Eiropas Kopienu Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 55, 2009. gada 27. februāris )

5. lappusē pielikuma 3) punktā, jaunā 128. panta 2. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas rekomendācijas par piemērotību attiecīgo pienākumu veikšanai;”

lasīt šādi:

“c)

viņš uzrāda atbilstošas izziņas par piemērotību attiecīgo pienākumu veikšanai;”.

5. lappusē pielikuma 3) punktā, jaunā 128. panta 2. punkta e) apakšpunktā:

tekstu:

“e)

viņam ir labas zināšanas vienā no Kopienas valodām un apmierinošas zināšanas vēl vienā no Kopienas valodām apjomā, kādā tas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai,”

lasīt šādi:

“e)

viņam ir padziļinātas zināšanas vienā no Kopienas valodām un apmierinošas zināšanas vēl vienā no Kopienas valodām apjomā, kādā tas vajadzīgs viņa pienākumu veikšanai;”.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/97


Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/2026 (2021. gada 13. septembris), ar ko attiecībā uz konkrētām pagaidu atkāpēm no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013, kuras piešķirtas Covid-19 pandēmijas izraisīto tirgus traucējumu novēršanai vīna nozarē, un to piemērošanas periodu groza Deleģēto regulu (ES) 2020/592

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 415, 2021. gada 22. novembris )

2. lappusē 1. panta 2. punktā:

tekstu:

“regulas 10. pantā datumu “2021. gada 15. oktobrī” aizstāj ar “2022. gada 15. oktobrī”.”

lasīt šādi:

“regulas 10. pantu aizstāj ar šādu:

“10. pants

Uz laiku palielinātā Savienības ieguldījuma piemērošana

Šīs regulas 5.a pantu, 6. pantu, 7. panta 2. punktu un 9. pantu piemēro darbībām, ko dalībvalstu kompetentās iestādes izraudzījušās no šīs regulas spēkā stāšanās dienas un ne vēlāk kā 2022. gada 15. oktobrī.””


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/98


Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2021/1702 (2021. gada 12. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/523, nosakot InvestEU rezultātu pārskata papildu elementus un detalizētus noteikumus

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 339, 2021. gada 24. septembris )

24. lappusē 3. tabulas “Ar starpniekiem nodrošināts finansējums” 2. rādītājā “Nodarbinātība”, ceturtajā slejā “Ļoti labi”:

tekstu:

“—

garantijas: no 100 līdz 175,”

lasīt šādi:

“—

garantijas: no 101 līdz 300,”;

tekstu:

“—

kapitāls: no 10 līdz 15”

lasīt šādi:

“—

kapitāls: no 11 līdz 15”.


24.2.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/99


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/2170 (2021. gada 7. decembris), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes pārveidotās alumīnija folijas importam

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 438, 2021. gada 8. decembris )

81. lappusē 1. panta 1. punktā:

tekstu:

“Tiek noteikts pagaidu antidempinga maksājums Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tādas pārveidotās alumīnija folijas importam, kuras biezums ir mazāks par 0,021 mm, bez pamatnes, pēc velmēšanas tālāk neapstrādātas, ruļļos ar svaru, kas pārsniedz 10 kg, un uz kuru pašlaik attiecas KN kods ex 7607 11 19 (TARIC kodi 7607111960 un 7607111991).”

lasīt šādi:

“Tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tādas pārveidotās alumīnija folijas importam, kuras biezums ir mazāks par 0,021 mm, bez pamatnes, pēc velmēšanas tālāk neapstrādātas, ruļļos ar svaru, kas pārsniedz 10 kg, un uz kuru pašlaik attiecas KN kods ex 7607 11 19 (TARIC kodi 7607111960 un 7607111991).”