ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 446

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 14. decembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2021/2201 (2021. gada 13. decembris), ar ko groza Regulu (ES) 2017/1770 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/2202 (2021. gada 9. decembris), ar ko attiecībā uz acehinocila, Bacillus subtilis celma IAB/BS03, emamektīna, flutolanila, un imazamoksa maksimālajiem atlieku līmeņiem noteiktos produktos vai uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu ( 1 )

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2203 (2021. gada 10. decembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

32

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/2204 (2021. gada 13. decembris), ar ko attiecībā uz kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām CMR) vielām groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), XVII pielikumu ( 1 )

34

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2205 (2021. gada 13. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 847/2006 attiecībā uz dažu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu zivju apjomu, ko var importēt saskaņā ar tarifu kvotu 09.0706

38

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/2206 (2021. gada 9. decembris), ar ko dalībvalstis pilnvaro Eiropas Savienības interesēs akceptēt Jamaikas pievienošanos 1980. gada Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem

40

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/2207 (2021. gada 9. decembris), ar ko dalībvalstis pilnvaro Eiropas Savienības interesēs akceptēt Bolīvijas pievienošanos 1980. gada Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem

42

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2208 (2021. gada 13. decembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

44

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/1


PADOMES REGULA (ES) 2021/2201

(2021. gada 13. decembris),

ar ko groza Regulu (ES) 2017/1770 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (1),

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1770 (2) īsteno Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 un paredz tādu konkrētu personu ceļošanas ierobežojumus un līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, par kurām Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“Drošības padome”) vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja uzskata, ka tās ir tieši vai netieši atbildīgas, līdzatbildīgas vai iesaistījušās darbībās vai politikā, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali.

(2)

Padomes Lēmumā (KĀDP) 2021/2208 (3) ir noteikti kritēriji Savienības autonomajiem sarakstiem.

(3)

Tāpēc Lēmuma (KĀDP) 2021/2208 īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.

(4)

Tāpēc Regula (ES) 2017/1770 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) 2017/1770 groza šādi:

1)

regulas 2. pantu aizstāj ar šādu:

“2. pants

1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiešā vai netiešā īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.

2.   Netiek tieši vai netieši darīti pieejami līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai to interesēs.”;

2)

regulā pēc 2. panta iekļauj šādus pantus:

“2.a pants

1.   Regulas I pielikumā iekļauj fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras Drošības padome vai Sankciju komiteja ir identificējusi kā tādas, kas:

a)

iesaistās karadarbībā, pārkāpjot Nolīgumu par mieru un izlīgumu Mali (“nolīgums”);

b)

veic darbības, kas traucē vai kas traucē ilgtermiņā, vai kas varētu būt par šķērsli nolīguma īstenošanai;

c)

rīkojas iepriekš a) vai b) apakšpunktā minēto personu un vienību vārdā vai uzdevumā, vai norīkojumā vai citādi atbalsta vai finansē minētās personas vai vienības, tostarp ar ienākumiem, kas iegūti organizētajā noziedzībā, tostarp narkotisko vielu un to prekursoru, kuru izcelsme ir Mali vai kuri šķērso Mali, ražošanā un nelegālā tirdzniecībā, cilvēku tirdzniecībā un migrantu kontrabandā, ieroču kontrabandā un nelegālā tirdzniecībā, kā arī kultūras priekšmetu nelegālā tirdzniecībā;

d)

ir iesaistītas tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērsti pret:

i)

dažādajām nolīgumā minētajām vienībām, tostarp vietējām, reģionālām un valsts iestādēm, kopīgām patruļām un Mali drošības un aizsardzības spēkiem;

ii)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Daudzdimensionālās integrētās stabilizācijas misijas Mali (MINUSMA) miera uzturētājiem un citu ANO un saistītu personālu, tostarp ekspertu grupas locekļiem;

iii)

starptautisko drošības spēku klātbūtni, tostarp Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), Eiropas Savienības misijām un Francijas spēkiem;

e)

kavē humānās palīdzības sniegšanu Mali vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Mali;

f)

plāno, vada vai veic Mali tādus aktus, ar ko attiecīgā gadījumā tiek pārkāptas starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, ietverot aktus, kas ir saistīti ar uzbrukumiem civiliedzīvotājiem, tostarp sievietēm vai bērniem, veicot vardarbības aktus (tostarp nogalinot, kropļojot, spīdzinot vai izvarojot, vai veicot citus seksuālas vardarbības aktus), personu nolaupīšanu, piespiedu pazušanu, piespiedu pārvietošanu vai uzbrukumus skolām, slimnīcām, reliģiskām vietām vai vietām, kur civiliedzīvotāji meklē patvērumu;

g)

iesaista vai izmanto bērnus bruņotās grupās vai bruņotajos spēkos, pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības, saistībā ar bruņoto konfliktu Mali; vai

h)

apzināti veicina sarakstā iekļautas personas ceļošanu, pārkāpjot ceļošanas ierobežojumus.

2.   Regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

3.   Regulas I pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

2.b pants

1.   Regulas Ia pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras Padome norādījusi, pamatojoties uz kādu no šiem iemesliem:

a)

tās ir tieši vai netieši atbildīgas, līdzatbildīgas vai iesaistījušās darbībās vai politikā, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, piemēram, 2.a panta 1. punktā minētajās darbībās vai politikā, vai

b)

tās traucē vai apdraud Mali politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, tostarp traucējot vai apdraudot vēlēšanu rīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm, vai

c)

tās ir saistītas ar a) vai b) apakšpunktā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

2.   Regulas Ia pielikumā iekļauj pamatojumu tajā minēto personu un vienību iekļaušanai sarakstā.

3.   Regulas Ia pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.”;

3)

regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

vajadzīgi, lai segtu I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko personu un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;”;

4)

regulas 3. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; un”;

5)

regulas 3. panta 1. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru un ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo konstatējumu un par savu nodomu piešķirt atļauju un ka piecu dienu laikā pēc paziņošanas nav saņemts Sankciju komitejas negatīvs lēmums.”;

6)

regulas 3. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:

a)

gadījumā, ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde par šo konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un ka minētā komiteja to ir apstiprinājusi; un

b)

gadījumā, ja atļauja attiecas uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.

3.   Atkāpjoties no 2. panta, attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību un struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ar noteikumu, ka Sankciju komiteja, izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, ir konstatējusi, ka šāda atkāpe sekmētu miera un nacionālā izlīguma panākšanu Mali un stabilitāti reģionā.

4.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.”;

7)

regulā pēc 3. panta iekļauj šādus pantus:

“3.a pants

1.   Atkāpjoties no 2. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai no Mali.

2.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

3.b pants

1.   Atkāpjoties no 2. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi paredzēti, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.

2.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;

8)

regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

1.   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas:

i)

attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2.a pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas apgrūtinājums, kas ir pieņemts pirms minētās dienas;

ii)

attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2.b pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta Ia pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b)

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas nodrošināti ar a) apakšpunktā minēto nolēmumu vai kas atzīti par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;

c)

nolēmums vai apgrūtinājums nav pieņemts kādas I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā;

d)

šāda nolēmuma vai apgrūtinājuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un

e)

attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par nolēmumu vai apgrūtinājumu.

2.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;

9)

regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:

“5. pants

1.   Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas tai radušās, pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā vai Ia pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

a)

līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu; un

b)

maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam.

2.   Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecīgā dalībvalsts desmit darbdienas iepriekš paziņo Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju.

3.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”;

10)

regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro iesaldētajos kontos ieskaitītiem:

a)

procentiem vai citiem ienākumiem no šiem kontiem;

b)

maksājumiem saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kas noslēgti vai kas radušās pirms datuma, kurā 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iekļauta I pielikumā vai Ia pielikumā; vai

c)

maksājumiem, kuri paredzēti Ia pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, saskaņā ar nolēmumiem, kas pieņemti tiesvedībā, administratīvā kārtā vai šķīrējtiesā ES vai kas ir izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī;

ar noteikumu, ka visi šie procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. pantu.”;

11)

regulas 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā vai Ia pielikumā;”;

12)

regulas 12. pantu aizstāj ar šādu:

“12. pants

1.   Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja iekļauj sarakstā kādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome šādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru iekļauj I pielikumā.

2.   Padome izveido un groza Ia pielikumā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru sarakstu.

3.   Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo 1. un 2. punktā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt apsvērumus.

4.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.

5.   Ja Apvienoto Nāciju Organizācija nolemj svītrot no saraksta kādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru vai grozīt sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras identifikācijas informāciju, Padome attiecīgi groza I pielikumu.

6.   Ia pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos pārskata.

7.   Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu uz dalībvalstu sniegtās informācijas pamata.”;

13)

regulā pēc 13. panta iekļauj šādu pantu:

“13.a pants

1.   Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ietver:

a)

kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt I pielikuma un Ia pielikuma grozījumus;

b)

kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot I pielikuma un Ia pielikuma grozījumus;

c)

kas attiecas uz Komisiju:

i)

pievienot I pielikuma un Ia pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;

ii)

apstrādāt informāciju par šajā regulā paredzēto pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.   Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un Ia pielikumu.

3.   Šajā regulā Padome, šīs regulas II pielikumā minētais Komisijas dienests un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Regulas (ES) 2018/1725 (*1) 3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar minēto regulu.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;"

14)

I pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Regulas 2.a pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts”;

15)

pēc I pielikuma iekļauj šādu pielikumu:

“Ia PIELIKUMS

Regulas 2.b pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. BORRELL FONTELLES


(1)  OV L 251, 29.9.2017., 23. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2017/1770 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (OV L 251, 29.9.2017., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2208 (2021. gada 13. decembris), ar ko groza Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (skatīt šā Oficiālā Vēstneša44. lpp.).


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/8


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/2202

(2021. gada 9. decembris),

ar ko attiecībā uz acehinocila, Bacillus subtilis celma IAB/BS03, emamektīna, flutolanila, un imazamoksa maksimālajiem atlieku līmeņiem noteiktos produktos vai uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Flutolanila un imazamoksa maksimālie atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Acehinocila un emamektīna MAL tika noteikti minētās regulas III pielikuma A daļā. Attiecībā uz Bacillus subtilis celmu IAB/BS03 konkrēti MAL netika noteikti, un šī viela netika iekļauta minētās regulas IV pielikumā, tāpēc uz to attiecas minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība, proti, 0,01 mg/kg.

(2)

Ievērojot procedūru saistībā ar atļauju darbīgo vielu acehinocilu saturošu augu aizsardzības līdzekli lietot uz citrusaugļiem, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu ir iesniegts pieteikums grozīt spēkā esošos MAL.

(3)

Kas attiecas uz emamektīnu, šāds pieteikums tika iesniegts attiecībā uz kivi augļiem un persikiem. Kas attiecas uz flutolanilu, šāds pieteikums tika iesniegts attiecībā uz pupām (ar pākstīm) un artišokiem. Kas attiecas uz imazamoksu, šāds pieteikums tika iesniegts attiecībā uz zirņiem (ar pākstīm), sojas pupām, kukurūzu un rīsiem.

(4)

Attiecīgās dalībvalstis novērtēja minētos pieteikumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu un pārsūtīja Komisijai novērtēšanas ziņojumus.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus novērtēja, īpaši izskatot riskus patērētājam un attiecīgos gadījumos dzīvniekiem, un sniedza pamatotus atzinumus par ierosinātajiem MAL (2). Iestāde minētos atzinumus nosūtīja pieteikumu iesniedzējiem, Komisijai un dalībvalstīm un tos publiskoja.

(6)

Attiecībā uz flutolanilu pieteikuma iesniedzējs iesniedza informāciju, kura laikā, kad tika veikta pārskatīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. pantu, nebija pieejama. Minētā informācija attiecas uz atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, analītiskajām metodēm, stabilitāti uzglabāšanā un metabolismu atgremotāju organismā.

(7)

Attiecībā uz imazamoksu pieteikuma iesniedzējs šādu informāciju iesniedza par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem, analītiskajām metodēm un metabolismu augos.

(8)

Sakarā ar darbīgās vielas Bacillus subtilis celma IAB/BS03 apstiprināšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1107/2009 8. panta 1. punkta g) apakšpunktu (3) kopsavilkuma dokumentācijai bija pievienots MAL pieteikums. Šo pieteikumu attiecīgā dalībvalsts novērtēja saskaņā ar minētās regulas 11. panta 2. punktu. Iestāde novērtēja pieteikumu un sniedza secinājumu par darbīgo vielu saturošu pesticīdu riska novērtējuma salīdzinošo izvērtējumu (4). Šajā secinājumā Iestāde nevarēja līdz galam novērtēt risku, kāds patērētājiem rodas, uzņemot minēto vielu ar uzturu, jo daļa informācijas nebija pieejama un riska pārvaldītājiem šis jautājums bija jāturpina izskatīt padziļināti. Padziļinātās izskatīšanas rezultāti tika atspoguļoti pārskatīšanas ziņojumā (5), kurā tika secināts, ka cilvēkam šis organisms nav patogēnisks un ka nav gaidāms, ka pārtikā pēc darbīgās vielas izmantošanas radīsies toksīni vai toksiski metabolīti. Ņemot vērā minētos secinājumus, Komisija uzskata, ka Bacillus subtilis celms IAB/BS03 būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 IV pielikumā.

(9)

Balstoties uz Iestādes sniegtajiem pamatotajiem atzinumiem un secinājumu un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām.

(10)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.

(2)  Tiešsaistē pieejamie EFSA zinātniskie ziņojumi: http://www.efsa.europa.eu:

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for acequinocyl in citrus fruits. EFSA Journal 2019;17(8):5746.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in kiwi and peaches. EFSA Journal 2019;17(5):5710.

Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for flutolanil. EFSA Journal 2018;17(2):5593.

Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for imazamox. EFSA Journal 2019;17(2):5584.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).

(4)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03. EFSA Journal 2018; 16(6):5261.

(5)  Review report for the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03 (SANTE/10318/2019).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un IV pielikumu groza šādi:

1)

II pielikumā slejas par flutolanilu un imazamoksu aizstāj ar šādām:

Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods numurs

Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, uz ko attiecas MAL (a) MRLs apply  (1)

Flutolanils (R)

Imazamokss (imazamoksa un tā sāļu summa, izteikta kā imazamokss)

0100000

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0110000

Citrusaugļi

 

 

0110010

Greipfrūti

 

 

0110020

Apelsīni

 

 

0110030

Citroni

 

 

0110040

Laimi

 

 

0110050

Mandarīni

 

 

0110990

Citi (2)

 

 

0120000

Koku rieksti

 

 

0120010

Mandeles

 

 

0120020

Brazīlijas rieksti

 

 

0120030

Indijas rieksti

 

 

0120040

Kastaņi

 

 

0120050

Kokosrieksti

 

 

0120060

Lazdu rieksti

 

 

0120070

Makadāmijas rieksti

 

 

0120080

Pekanrieksti

 

 

0120090

Pīniju rieksti

 

 

0120100

Pistācijas

 

 

0120110

Valrieksti

 

 

0120990

Citi (2)

 

 

0130000

Sēkleņi

 

 

0130010

Āboli

 

 

0130020

Bumbieri

 

 

0130030

Cidonijas

 

 

0130040

Mespili

 

 

0130050

Lokvas/Japānas mespili

 

 

0130990

Citi (2)

 

 

0140000

Kauleņi

 

 

0140010

Aprikozes

 

 

0140020

Ķirši (saldie)

 

 

0140030

Persiki

 

 

0140040

Plūmes

 

 

0140990

Citi (2)

 

 

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

 

0151000

a)

vīnogas

 

 

0151010

Galda vīnogas

 

 

0151020

Vīna vīnogas

 

 

0152000

b)

zemenes

 

 

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

 

 

0153010

Kazenes

 

 

0153020

Ziemeļu kaulenes

 

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

 

0153990

Citi (2)

 

 

0154000

d)

citi sīkie augļi un ogas

 

 

0154010

Zilenes

 

 

0154020

Dzērvenes

 

 

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

 

 

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

 

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

 

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

 

 

0154070

Vilkābeles ogas

 

 

0154080

Plūškoka ogas

 

 

0154990

Citi (2)

 

 

0160000

Dažādi augļi

 

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

 

 

0161010

Dateles

 

 

0161020

Vīģes

 

 

0161030

Galda olīvas

 

 

0161040

Kumkvati

 

 

0161050

Karambolas

 

 

0161060

Hurmas

 

 

0161070

Javas salas plūmes

 

 

0161990

Citi (2)

 

 

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

 

 

0162010

Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi)

 

 

0162020

Ličī

 

 

0162030

Pasifloru augļi

 

 

0162040

Opuncijas

 

 

0162050

Hrizofilas

 

 

0162060

Amerikas hurmas

 

 

0162990

Citi (2)

 

 

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

 

 

0163010

Avokado

 

 

0163020

Banāni

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaijas

 

 

0163050

Granātāboli

 

 

0163060

Čerimojas

 

 

0163070

Gvajaves

 

 

0163080

Ananasi

 

 

0163090

Maizeskoka augļi

 

 

0163100

Duriāni

 

 

0163110

Guanabanas

 

 

0163990

Citi (2)

 

 

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

0,05  (*1)

0211000

a)

kartupeļi

0,1

 

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,01  (*1)

 

0212010

Manioki

 

 

0212020

Batātes

 

 

0212030

Jamsi

 

 

0212040

Marantas

 

 

0212990

Citi (2)

 

 

0213000

c)

citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

0,01  (*1)

 

0213010

Galda bietes

 

 

0213020

Burkāni

 

 

0213030

Sakņu selerijas

 

 

0213040

Mārrutki

 

 

0213050

Topinambūri

 

 

0213060

Pastinaki

 

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

 

0213080

Redīsi

 

 

0213090

Puravlapu plostbārži

 

 

0213100

Kāļi

 

 

0213110

Rāceņi

 

 

0213990

Citi (2)

 

 

0220000

Sīpolu dārzeņi

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0220010

Ķiploki

 

 

0220020

Sīpoli

 

 

0220030

Šalotes

 

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli

 

 

0220990

Citi (2)

 

 

0230000

Augļu dārzeņi

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi un malvu dzimtas augi

 

 

0231010

Tomāti

 

 

0231020

Dārzeņpipari/paprika

(+)

 

0231030

Baklažāni

 

 

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

 

 

0231990

Citi (2)

 

 

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

 

0232010

Gurķi

 

 

0232020

Pipargurķīši

 

 

0232030

Tumšzaļie kabači

 

 

0232990

Citi (2)

 

 

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

 

 

0233010

Melones

 

 

0233020

Ķirbji

 

 

0233030

Arbūzi

 

 

0233990

Citi (2)

 

 

0234000

d)

cukurkukurūza

 

 

0239000

e)

citi augļu dārzeņi

 

 

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

 

0,05  (*1)

0241000

a)

ziedoši krustziežu dzimtas dārzeņi

0,05

 

0241010

Brokoļi

 

 

0241020

Ziedkāposti

 

 

0241990

Citi (2)

 

 

0242000

b)

galviņu krustzieži

0,05

 

0242010

Briseles kāposti

 

 

0242020

Galviņkāposti

 

 

0242990

Citi (2)

 

 

0243000

c)

lapu krustzieži

0,01  (*1)

 

0243010

Ķīnas kāposti

 

 

0243020

Lapu kāposti

 

 

0243990

Citi (2)

 

 

0244000

d)

kolrābji

0,01  (*1)

 

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

 

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0251010

Salātu baldriņi

 

 

0251020

Salāti

 

 

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

 

 

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

 

 

0251050

Barbarejas

 

 

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

 

 

0251070

Brūnās sinepes

 

 

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

 

 

0251990

Citi (2)

 

 

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgu augu lapas

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0252010

Spināti

 

 

0252020

Anakampseras

 

 

0252030

Mangoldi/lapu bietes

 

 

0252990

Citi (2)

 

 

0253000

c)

vīnogulāju lapas

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0254000

d)

ūdenskreses

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0255000

e)

lapu cigoriņi

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

0,02  (*1)

0,1  (*1)

0256010

Kārvele

 

 

0256020

Maurloki

 

 

0256030

Lapu selerijas

 

 

0256040

Pētersīļi

 

 

0256050

Salvija

 

 

0256060

Rozmarīns

 

 

0256070

Timiāns

 

 

0256080

Baziliks un ēdamie ziedi

 

 

0256090

Lauru lapas

 

 

0256100

Estragons

 

 

0256990

Citi (2)

 

 

0260000

Pākšaugi

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0260010

Pupas (ar pākstīm)

 

 

0260020

Pupas (bez pākstīm)

 

 

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

 

 

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

 

 

0260050

Lēcas

 

 

0260990

Citi (2)

 

 

0270000

Stublāju dārzeņi

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0270010

Sparģeļi

 

 

0270020

Lapu artišoki

 

 

0270030

Selerijas

 

 

0270040

Fenheļi

 

 

0270050

Artišoki

 

 

0270060

Puravi

 

 

0270070

Rabarberi

 

 

0270080

Bambusa dzinumi

 

 

0270090

Palmu serdes

 

 

0270990

Citi (2)

 

 

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0280010

Kultivētās sēnes

 

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

 

0290000

Aļģes un prokarioti

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0300000

PĀKŠAUGI

0,01  (*1)

 

0300010

Pupas

 

0,05  (*1)

0300020

Lēcas

 

0,2

0300030

Zirņi

 

0,05  (*1)

0300040

Lupīnas

 

0,05  (*1)

0300990

Citi (2)

 

0,05  (*1)

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,01  (*1)

 

0401000

Eļļas augu sēklas

 

 

0401010

Linsēklas

 

0,05  (*1)

0401020

Zemesrieksti

 

0,05  (*1)

0401030

Magoņu sēklas

 

0,05  (*1)

0401040

Sezama sēklas

 

0,05  (*1)

0401050

Saulespuķu sēklas

 

0,3

0401060

Rapšu sēklas

 

0,05  (*1)

0401070

Sojas pupas

 

0,05  (*1)

0401080

Sinepju sēklas

 

0,05  (*1)

0401090

Kokvilnas sēklas

 

0,05  (*1)

0401100

Ķirbju sēklas

 

0,05  (*1)

0401110

Saflora sēklas

 

0,05  (*1)

0401120

Gurķenes sēklas

 

0,05  (*1)

0401130

Sējas idras sēklas

 

0,05  (*1)

0401140

Kaņepju sēklas

 

0,05  (*1)

0401150

Rīcinauga sēklas

 

0,05  (*1)

0401990

Citi (2)

 

0,05  (*1)

0402000

Eļļas augu augļi

 

0,05  (*1)

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

 

0402020

Eļļas palmas kodoli

 

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

 

0402040

Kapoki

 

 

0402990

Citi (2)

 

 

0500000

GRAUDAUGI

 

0,05  (*1)

0500010

Mieži

0,01  (*1)

 

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

0,01  (*1)

 

0500030

Kukurūza

0,01  (*1)

 

0500040

Prosa

0,01  (*1)

 

0500050

Auzas

0,01  (*1)

 

0500060

Rīsi

2

 

0500070

Rudzi

0,01  (*1)

 

0500080

Sorgo

0,01  (*1)

 

0500090

Kvieši

0,01  (*1)

 

0500990

Citi (2)

0,01  (*1)

 

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0610000

Tējas

 

 

0620000

Kafijas pupiņas

 

 

0630000

Zāļu tējas no

 

 

0631000

a)

ziediem

 

 

0631010

Kumelīte

 

 

0631020

Hibisks

 

 

0631030

Roze

 

 

0631040

Jasmīns

 

 

0631050

Liepa

 

 

0631990

Citi (2)

 

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

 

 

0632010

Zemenes

 

 

0632020

Roibosa krūms

 

 

0632030

Mate

 

 

0632990

Citi (2)

 

 

0633000

c)

saknēm

 

 

0633010

Baldriāns

 

 

0633020

Žeņšeņs

 

 

0633990

Citi (2)

 

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

 

 

0640000

Kakao pupiņas

 

 

0650000

Ceratonija/ceratonijas augļi

 

 

0700000

APIŅI

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0800000

GARŠVIELAS

 

 

0810000

Sēklas

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes

 

 

0810030

Selerija

 

 

0810040

Koriandrs

 

 

0810050

Ķimenes

 

 

0810060

Dilles

 

 

0810070

Fenhelis

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

0810990

Citi (2)

 

 

0820000

Augļi

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

0820020

Sičuānas pipari

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

0820040

Kardamons

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

 

0820070

Vaniļa

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

0820990

Citi (2)

 

 

0830000

Mizas

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0830010

Kanēlis

 

 

0830990

Citi (2)

 

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0840020

Ingvers (10)

 

 

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0840040

Mārrutki (11)

 

 

0840990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0850000

Pumpuri

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0850010

Krustnagliņas

 

 

0850020

Kaperi

 

 

0850990

Citi (2)

 

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0860010

Safrāns

 

 

0860990

Citi (2)

 

 

0870000

Sēklsedzes

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0870010

Muskatrieksta miza

 

 

0870990

Citi (2)

 

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0900010

Cukurbiešu saknes

 

 

0900020

Cukurniedres

 

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

 

0900990

Citi (2)

 

 

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

1010000

Audi

 

 

1011000

a)

cūku

 

 

1011010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1011020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1011030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1011040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1011990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1012000

b)

liellopu

 

 

1012010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1012020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1012030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1012040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1012990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1013000

c)

aitu

 

 

1013010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1013020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1013030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1013040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1013990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1014000

d)

kazu

 

 

1014010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1014020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1014030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1014040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1014990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1015000

e)

zirgu

 

 

1015010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1015020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1015030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1015040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1015990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1016000

f)

mājputnu

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1016010

Muskuļi

 

 

1016020

Taukaudi

 

 

1016030

Aknas

 

 

1016040

Nieres

 

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

 

1016990

Citi (2)

 

 

1017000

g)

citu lauksaimniecības dzīvnieku

 

 

1017010

Muskuļi

0,05  (*1)

0,01

1017020

Taukaudi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1017030

Aknas

0,5

0,01  (*1)

1017040

Nieres

0,5

0,01  (*1)

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

0,5

0,01  (*1)

1017990

Citi (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1020000

Piens

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1020010

Liellopi

 

 

1020020

Aitas

 

 

1020030

Kazas

 

 

1020040

Zirgi

 

 

1020990

Citi (2)

 

 

1030000

Putnu olas

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1030010

Vistas

 

 

1030020

Pīles

 

 

1030030

Zosis

 

 

1030040

Paipalas

 

 

1030990

Citi (2)

 

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1100000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI — ZIVIS, ZIVJU PRODUKTI UN CITI JŪRAS UN SALDŪDENS PĀRTIKAS PRODUKTI (8)

 

 

1200000

KULTŪRAUGI VAI KULTŪRAUGU DAĻAS, KO IZMANTO VIENĪGI DZĪVNIEKU BARĪBAI (8)

 

 

1300000

APSTRĀDĀTI PĀRTIKAS PRODUKTI (9)

 

 

Flutolanils (R)

(R) = Atlieku definīcija atšķiras šādām pesticīda un koda kombinācijām: kods 1000000 , izņemot 1040000 : flutolanils (flutolanils and metabolīti, kas satur 2-trifluormetilbenzoskābes grupu, izteikti kā flutolanils).

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde konstatēja, ka daļa informācijas par atlieku noteikšanas izmēģinājumiem nav pieejama. Pārskatot MAL, Komisija ņems vērā pirmajā teikumā minēto informāciju, ja tā būs iesniegta līdz 2017. gada 17. aprīlim, vai minētās informācijas trūkumu, ja tā līdz norādītajam datumam nebūs iesniegta.

0231020 Dārzeņpipari/paprika

2)

III pielikuma A daļā slejas par acehinocilu un emamektīnu aizstāj ar šādām:

Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)

Kods numurs

Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, uz ko attiecas MAL  (2)

Acehinocils

Emamektīna benzoāts B1a, izteikts kā emamektīns

0100000

SVAIGI VAI SALDĒTI AUGĻI; KOKU RIEKSTI

 

 

0110000

Citrusaugļi

0,6

0,01  (*2)

0110010

Greipfrūti

 

 

0110020

Apelsīni

 

 

0110030

Citroni

 

 

0110040

Laimi

 

 

0110050

Mandarīni

 

 

0110990

Citi (2)

 

 

0120000

Koku rieksti

 

0,01  (*2)

0120010

Mandeles

0,02

 

0120020

Brazīlijas rieksti

0,01  (*2)

 

0120030

Indijas rieksti

0,01  (*2)

 

0120040

Kastaņi

0,01  (*2)

 

0120050

Kokosrieksti

0,01  (*2)

 

0120060

Lazdu rieksti

0,01  (*2)

 

0120070

Makadāmijas rieksti

0,01  (*2)

 

0120080

Pekanrieksti

0,01  (*2)

 

0120090

Pīniju rieksti

0,01  (*2)

 

0120100

Pistācijas

0,01  (*2)

 

0120110

Valrieksti

0,01  (*2)

 

0120990

Citi (2)

0,01  (*2)

 

0130000

Sēkleņi

0,1

0,02

0130010

Āboli

 

 

0130020

Bumbieri

 

 

0130030

Cidonijas

 

 

0130040

Mespili

 

 

0130050

Lokvas/Japānas mespili

 

 

0130990

Citi (2)

 

 

0140000

Kauleņi

 

 

0140010

Aprikozes

0,01  (*2)

0,02

0140020

Ķirši (saldie)

0,1

0,01  (*2)

0140030

Persiki

0,04

0,15

0140040

Plūmes

0,02

0,02

0140990

Citi (2)

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0150000

Ogas un sīkie augļi

 

 

0151000

a)

vīnogas

0,3

0,05

0151010

Galda vīnogas

 

 

0151020

Vīna vīnogas

 

 

0152000

b)

zemenes

0,01  (*2)

0,05

0153000

c)

ogas uz dzinumiem

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0153010

Kazenes

 

 

0153020

Ziemeļu kaulenes

 

 

0153030

Avenes (sarkanās un dzeltenās)

 

 

0153990

Citi (2)

 

 

0154000

d)

citi sīkie augļi un ogas

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0154010

Zilenes

 

 

0154020

Dzērvenes

 

 

0154030

Jāņogas (baltās un sarkanās) un upenes

 

 

0154040

Ērkšķogas (dzeltenās, sarkanās un zaļās)

 

 

0154050

Mežrožu paaugļi

 

 

0154060

Zīdkoka ogas (baltās un melnās)

 

 

0154070

Vilkābeles ogas

 

 

0154080

Plūškoka ogas

 

 

0154990

Citi (2)

 

 

0160000

Dažādi augļi

0,01  (*2)

 

0161000

a)

ar ēdamu mizu

 

0,01  (*2)

0161010

Dateles

 

 

0161020

Vīģes

 

 

0161030

Galda olīvas

 

 

0161040

Kumkvati

 

 

0161050

Karambolas

 

 

0161060

Hurmas

 

 

0161070

Javas salas plūmes

 

 

0161990

Citi (2)

 

 

0162000

b)

mazi, ar neēdamu mizu

 

 

0162010

Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi)

 

0,15

0162020

Ličī

 

0,01  (*2)

0162030

Pasifloru augļi

 

0,01  (*2)

0162040

Opuncijas

 

0,01  (*2)

0162050

Hrizofilas

 

0,01  (*2)

0162060

Amerikas hurmas

 

0,01  (*2)

0162990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

0163000

c)

lieli, ar neēdamu mizu

 

0,01  (*2)

0163010

Avokado

 

 

0163020

Banāni

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaijas

 

 

0163050

Granātāboli

 

 

0163060

Čerimojas

 

 

0163070

Gvajaves

 

 

0163080

Ananasi

 

 

0163090

Maizeskoka augļi

 

 

0163100

Duriāni

 

 

0163110

Guanabanas

 

 

0163990

Citi (2)

 

 

0200000

SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI

 

 

0210000

Sakņu un bumbuļu dārzeņi

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0211000

a)

kartupeļi

 

 

0212000

b)

tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi

 

 

0212010

Manioki

 

 

0212020

Batātes

 

 

0212030

Jamsi

 

 

0212040

Marantas

 

 

0212990

Citi (2)

 

 

0213000

c)

citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes

 

 

0213010

Galda bietes

 

 

0213020

Burkāni

 

 

0213030

Sakņu selerijas

 

 

0213040

Mārrutki

 

 

0213050

Topinambūri

 

 

0213060

Pastinaki

 

 

0213070

Sakņu pētersīļi

 

 

0213080

Redīsi

 

 

0213090

Puravlapu plostbārži

 

 

0213100

Kāļi

 

 

0213110

Rāceņi

 

 

0213990

Citi (2)

 

 

0220000

Sīpolu dārzeņi

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0220010

Ķiploki

 

 

0220020

Sīpoli

 

 

0220030

Šalotes

 

 

0220040

Lielie loksīpoli un Velsas sīpoli

 

 

0220990

Citi (2)

 

 

0230000

Augļu dārzeņi

 

 

0231000

a)

nakteņu dzimtas augi un malvu dzimtas augi

 

0,02

0231010

Tomāti

0,2

 

0231020

Dārzeņpipari/paprika

0,01  (*2)

 

0231030

Baklažāni

0,2

 

0231040

Okra/“Dāmu pirkstiņi”

0,01  (*2)

 

0231990

Citi (2)

0,01  (*2)

 

0232000

b)

ķirbjaugi ar ēdamu mizu

 

0,01  (*2)

0232010

Gurķi

0,08

 

0232020

Pipargurķīši

0,04

 

0232030

Tumšzaļie kabači

0,01  (*2)

 

0232990

Citi (2)

0,01  (*2)

 

0233000

c)

ķirbjaugi ar neēdamu mizu

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0233010

Melones

 

 

0233020

Ķirbji

 

 

0233030

Arbūzi

 

 

0233990

Citi (2)

 

 

0234000

d)

cukurkukurūza

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0239000

e)

citi augļu dārzeņi

0,01  (*2)

0,02

0240000

Krustziežu dārzeņi (izņemot krustziežu dzimtas augu saknes un jaunās lapiņas)

0,01  (*2)

 

0241000

a)

ziedoši krustziežu dzimtas dārzeņi

 

0,01  (*2)

0241010

Brokoļi

 

 

0241020

Ziedkāposti

 

 

0241990

Citi (2)

 

 

0242000

b)

galviņu krustzieži

 

0,01  (*2)

0242010

Briseles kāposti

 

 

0242020

Galviņkāposti

 

 

0242990

Citi (2)

 

 

0243000

c)

lapu krustzieži

 

0,03

0243010

Ķīnas kāposti

 

 

0243020

Lapu kāposti

 

 

0243990

Citi (2)

 

 

0244000

d)

kolrābji

 

0,01  (*2)

0250000

Lapu dārzeņi, garšaugi un ēdami ziedi

0,01  (*2)

 

0251000

a)

salāti un salātveidīgie

 

 

0251010

Salātu baldriņi

 

1

0251020

Salāti

 

1

0251030

Platlapu cigoriņi/endīvijas

 

0,2

0251040

Kressalāti un citi dīgsti un dzinumi

 

1

0251050

Barbarejas

 

1

0251060

Sējas pazvērītes/rukolas salāti

 

1

0251070

Brūnās sinepes

 

1

0251080

Augu (tostarp Brassica ģints sugu) jaunās lapiņas

 

1

0251990

Citi (2)

 

1

0252000

b)

spināti un tiem līdzīgu augu lapas

 

0,01  (*2)

0252010

Spināti

 

 

0252020

Anakampseras

 

 

0252030

Mangoldi/lapu bietes

 

 

0252990

Citi (2)

 

 

0253000

c)

vīnogulāju lapas

 

0,01  (*2)

0254000

d)

ūdenskreses

 

0,01  (*2)

0255000

e)

lapu cigoriņi

 

0,01  (*2)

0256000

f)

garšaugi un ēdami ziedi

 

1

0256010

Kārvele

 

 

0256020

Maurloki

 

 

0256030

Lapu selerijas

 

 

0256040

Pētersīļi

 

 

0256050

Salvija

 

 

0256060

Rozmarīns

 

 

0256070

Timiāns

 

 

0256080

Baziliks un ēdamie ziedi

 

 

0256090

Lauru lapas

 

 

0256100

Estragons

 

 

0256990

Citi (2)

 

 

0260000

Pākšaugi

0,01  (*2)

 

0260010

Pupas (ar pākstīm)

 

0,03

0260020

Pupas (bez pākstīm)

 

0,01  (*2)

0260030

Zirņi (ar pākstīm)

 

0,03

0260040

Zirņi (bez pākstīm)

 

0,01  (*2)

0260050

Lēcas

 

0,01  (*2)

0260990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

0270000

Stublāju dārzeņi

0,01  (*2)

 

0270010

Sparģeļi

 

0,01  (*2)

0270020

Lapu artišoki

 

0,01  (*2)

0270030

Selerijas

 

0,01  (*2)

0270040

Fenheļi

 

0,01  (*2)

0270050

Artišoki

 

0,1

0270060

Puravi

 

0,01  (*2)

0270070

Rabarberi

 

0,01  (*2)

0270080

Bambusa dzinumi

 

0,01  (*2)

0270090

Palmu serdes

 

0,01  (*2)

0270990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

0280000

Sēnes, sūnas un ķērpji

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0280010

Kultivētās sēnes

 

 

0280020

Savvaļas sēnes

 

 

0280990

Sūnas un ķērpji

 

 

0290000

Aļģes un prokarioti

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0300000

PĀKŠAUGI

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0300010

Pupas

 

 

0300020

Lēcas

 

 

0300030

Zirņi

 

 

0300040

Lupīnas

 

 

0300990

Citi (2)

 

 

0400000

EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0401000

Eļļas augu sēklas

 

 

0401010

Linsēklas

 

 

0401020

Zemesrieksti

 

 

0401030

Magoņu sēklas

 

 

0401040

Sezama sēklas

 

 

0401050

Saulespuķu sēklas

 

 

0401060

Rapšu sēklas

 

 

0401070

Sojas pupas

 

 

0401080

Sinepju sēklas

 

 

0401090

Kokvilnas sēklas

 

 

0401100

Ķirbju sēklas

 

 

0401110

Saflora sēklas

 

 

0401120

Gurķenes sēklas

 

 

0401130

Sējas idras sēklas

 

 

0401140

Kaņepju sēklas

 

 

0401150

Rīcinauga sēklas

 

 

0401990

Citi (2)

 

 

0402000

Eļļas augu augļi

 

 

0402010

Olīvas eļļas ražošanai

 

 

0402020

Eļļas palmas kodoli

 

 

0402030

Eļļas palmas augļi

 

 

0402040

Kapoki

 

 

0402990

Citi (2)

 

 

0500000

GRAUDAUGI

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0500010

Mieži

 

 

0500020

Griķi un citi pseidograudaugi

 

 

0500030

Kukurūza

 

 

0500040

Prosa

 

 

0500050

Auzas

 

 

0500060

Rīsi

 

 

0500070

Rudzi

 

 

0500080

Sorgo

 

 

0500090

Kvieši

 

 

0500990

Citi (2)

 

 

0600000

TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0610000

Tējas

 

 

0620000

Kafijas pupiņas

 

 

0630000

Zāļu tējas no

 

 

0631000

a)

ziediem

 

 

0631010

Kumelīte

 

 

0631020

Hibisks

 

 

0631030

Roze

 

 

0631040

Jasmīns

 

 

0631050

Liepa

 

 

0631990

Citi (2)

 

 

0632000

b)

lapām un garšaugiem

 

 

0632010

Zemenes

 

 

0632020

Roibosa krūms

 

 

0632030

Mate

 

 

0632990

Citi (2)

 

 

0633000

c)

saknēm

 

 

0633010

Baldriāns

 

 

0633020

Žeņšeņs

 

 

0633990

Citi (2)

 

 

0639000

d)

jebkurām citām auga daļām

 

 

0640000

Kakao pupiņas

 

 

0650000

Ceratonija/ceratonijas augļi

 

 

0700000

APIŅI

15

0,02  (*2)

0800000

GARŠVIELAS

 

 

0810000

Sēklas

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0810010

Anīsa sēklas

 

 

0810020

Sējas melnsēklītes

 

 

0810030

Selerija

 

 

0810040

Koriandrs

 

 

0810050

Ķimenes

 

 

0810060

Dilles

 

 

0810070

Fenhelis

 

 

0810080

Grieķu sieramoliņa sēklas

 

 

0810090

Muskatrieksts

 

 

0810990

Citi (2)

 

 

0820000

Augļi

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0820010

Jamaikas pipari

 

 

0820020

Sičuānas pipari

 

 

0820030

Pļavas ķimenes

 

 

0820040

Kardamons

 

 

0820050

Kadiķogas

 

 

0820060

Pipari (baltie, melnie un zaļie)

 

 

0820070

Vaniļa

 

 

0820080

Tamarinda augļi

 

 

0820990

Citi (2)

 

 

0830000

Mizas

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0830010

Kanēlis

 

 

0830990

Citi (2)

 

 

0840000

Saknes vai sakneņi

 

 

0840010

Lakricas sakne

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0840020

Ingvers (10)

 

 

0840030

Kurkuma

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0840040

Mārrutki (11)

(+)

 

0840990

Citi (2)

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0850000

Pumpuri

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0850010

Krustnagliņas

 

 

0850020

Kaperi

 

 

0850990

Citi (2)

 

 

0860000

Ziedu drīksnas

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0860010

Safrāns

 

 

0860990

Citi (2)

 

 

0870000

Sēklsedzes

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0870010

Muskatrieksta miza

 

 

0870990

Citi (2)

 

 

0900000

AUGI CUKURA RAŽOŠANAI

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0900010

Cukurbiešu saknes

 

 

0900020

Cukurniedres

 

 

0900030

Cigoriņu saknes

 

 

0900990

Citi (2)

 

 

1000000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI

 

 

1010000

Audi

0,01  (*2)

 

1011000

a)

cūku

 

 

1011010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1011020

Taukaudi

 

0,02

1011030

Aknas

 

0,08

1011040

Nieres

 

0,08

1011050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1011990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1012000

b)

liellopu

 

 

1012010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1012020

Taukaudi

 

0,02

1012030

Aknas

 

0,08

1012040

Nieres

 

0,08

1012050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1012990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1013000

c)

aitu

 

 

1013010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1013020

Taukaudi

 

0,02

1013030

Aknas

 

0,08

1013040

Nieres

 

0,08

1013050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1013990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1014000

d)

kazu

 

 

1014010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1014020

Taukaudi

 

0,02

1014030

Aknas

 

0,08

1014040

Nieres

 

0,08

1014050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1014990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1015000

e)

zirgu

 

 

1015010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1015020

Taukaudi

 

0,02

1015030

Aknas

 

0,08

1015040

Nieres

 

0,08

1015050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1015990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1016000

f)

mājputnu

 

0,01  (*2)

1016010

Muskuļi

 

 

1016020

Taukaudi

 

 

1016030

Aknas

 

 

1016040

Nieres

 

 

1016050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

 

1016990

Citi (2)

 

 

1017000

g)

citu lauksaimniecības dzīvnieku

 

 

1017010

Muskuļi

 

0,01  (*2)

1017020

Taukaudi

 

0,02

1017030

Aknas

 

0,08

1017040

Nieres

 

0,08

1017050

Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres)

 

0,08

1017990

Citi (2)

 

0,01  (*2)

1020000

Piens

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1020010

Liellopi

 

 

1020020

Aitas

 

 

1020030

Kazas

 

 

1020040

Zirgi

 

 

1020990

Citi (2)

 

 

1030000

Putnu olas

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1030010

Vistas

 

 

1030020

Pīles

 

 

1030030

Zosis

 

 

1030040

Paipalas

 

 

1030990

Citi (2)

 

 

1040000

Medus un pārējie biškopības produkti (7)

0,05  (*2)

0,05  (*2)

1050000

Abinieki un rāpuļi

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1060000

Sauszemes bezmugurkaulnieki

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1070000

Sauszemes savvaļas mugurkaulnieki

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1100000

DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI — ZIVIS, ZIVJU PRODUKTI UN CITI JŪRAS UN SALDŪDENS PĀRTIKAS PRODUKTI (8)

 

 

1200000

KULTŪRAUGI VAI KULTŪRAUGU DAĻAS, KO IZMANTO VIENĪGI DZĪVNIEKU BARĪBAI (8)

 

 

1300000

APSTRĀDĀTI PĀRTIKAS PRODUKTI (9)

 

 

 

 

 

 

Acehinocils

Piemērojamais maksimālais atlieku līmenis mārrutkiem (Armoracia rusticana) garšvielu grupā (kods 0840040 ) ir tāds pats, kāds mārrutkiem (Armoracia rusticana) noteikts dārzeņu kategorijas sakņu un bumbuļu dārzeņu grupā (kods 0213040 ), ņemot vērā atlieku līmeņa izmaiņas, ko rada apstrāde (kaltēšana) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 396/2005 20. panta 1. punktam.

0840040 Mārrutki (11)

3)

IV pielikumā alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu: “Bacillus subtilis celms IAB/BS03”.


(*1)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu

(1)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.

(*2)  Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.

(2)  Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/32


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2203

(2021. gada 10. decembris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 (2003. gada 7. jūlijs) par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 (1) atcelšanu un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumā ir uzskaitītas ar bijušā prezidenta Sadama Huseina režīmu saistītās fiziskās un juridiskās personas, iestādes vai organizācijas, uz kurām attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kā arī aizliegums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2021. gada 8. decembrī nolēma svītrot divas personas no to personu vai organizāciju saraksta, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(3)

Tādēļ atbilstoši būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 10. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Finanšu stabilitātes,

finanšu pakalpojumu un kapitāla tirgu savienības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors


(1)  OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumā svītro šādus ierakstus:

“29.

VĀRDS, UZVĀRDS: Mahmud Dhiyab Al-Ahmed. DZIMŠANAS DATUMS/DZIMŠANAS VIETA: 1953. gads, Bagdāde vai Mosula. PILSONĪBA: Irākas. PAMATOJUMS ANO DROŠĪBAS PADOMES REZOLŪCIJĀ 1483: Iekšlietu ministrs”;

“34.

VĀRDS, UZVĀRDS: Husam Muhammad Amin Al-Yassin. DZIMŠANAS DATUMS/DZIMŠANAS VIETA: 1953. vai 1958. gads, Tikrīta. PILSONĪBA: Irākas. PAMATOJUMS ANO DROŠĪBAS PADOMES REZOLŪCIJĀ 1483: Valsts uzraudzības direktorāta vadītājs.”


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/34


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/2204

(2021. gada 13. decembris),

ar ko attiecībā uz kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām CMR) vielām groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), XVII pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 68. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 28., 29. un 30. ieraksts aizliedz laist tirgū un izmantot piegādēm plašam patērētāju lokam vielas, kuras klasificētas par 1.A vai 1.B kategorijas kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām (CMR) vielām un ir norādītas minētā pielikuma 1.–6. papildinājumā, kā arī maisījumus, kuros šādas vielas pārsniedz noteiktu koncentrāciju.

(2)

Par kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām vielām klasificētās vielas ir norādītas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1272/2008 (2) VI pielikuma 3. daļā.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) 2020/2096 (3), XVII pielikuma 1.–6. papildinājumā vēl nav atspoguļota to vielu jaunā klasifikācija, kuras par kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām atzītas atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1272/2008, kas grozīta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/1182 (4) un (ES) 2021/849 (5). Tāpēc jaunās par 1.A vai 1.B kategorijas CMR vielām klasificētās vielas, kuras norādītas Deleģētajā regulā (ES) 2020/1182 un (ES) 2021/849, ir lietderīgi iekļaut Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 2., 4. un 6. papildinājumā.

(4)

Deleģētajā regulā (ES) 2020/1182 sniegtā vielu klasifikācija tiks piemērota no 2022. gada 1. marta. Tāpēc ierobežojums, kas ar šo regulu ieviests attiecībā uz vielām, kuras saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/1182 klasificētas par 1.A vai 1.B kategorijas CMR vielām, būtu jāpiemēro no 2022. gada 1. marta. Uzņēmēji ierobežojumus, kas attiecas uz 1.A vai 1.B kategorijas CMR vielām, kuras klasificētas atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2020/1182, var piemērot arī pirms noteiktās piemērošanas dienas.

(5)

Deleģētajā regulā (ES) 2021/849 norādītā vielu klasifikācija tiks piemērota no 2022. gada 17. decembra. Tāpēc ierobežojums, kas ar šo regulu ieviests attiecībā uz vielām, kuras saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2021/849 klasificētas par 1.A vai 1.B kategorijas CMR vielām, būtu jāpiemēro no 2022. gada 17. decembra. Uzņēmēji ierobežojumus, kuri attiecas uz 1.A vai 1.B kategorijas CMR vielām, kas klasificētas atbilstoši Deleģētajai regulai (ES) 2021/849, var piemērot arī pirms noteiktās piemērošanas dienas.

(6)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1907/2006 būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. panta 1. punktu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Pielikuma 1. punktu piemēro šādi:

rindas, kas attiecas uz silīcija karbīda šķiedrām (diametrs 3 μm, garums > 5 μm un izmēru attiecība ≥ 3:1), dibenzo[def,p] hrizēnu, dibenzo[a,l]pirēnu, m-bis(2,3-epoksipropoksi)benzolu, rezorcīna diglicidilēteri, 2,2-bis(brommetil)propān-1,3-diolu, nātrija N-(hidroksimetil)glicinātu, [no nātrija N-(hidroksimetil)glicināta izdalītu formaldehīdu, butanona oksīmu, etilmetilketoksīmu, etilmetilketona oksīmu un N-(hidroksimetil)akrilamīdu, metilolakrilamīdu, [NMA], piemēro no 2022. gada 1. marta;

rindas, kas attiecas uz tetrafluoretilēnu, 1,4-dioksānu un 7-oksa-3-oksiranilbiciklo[4.1.0]heptānu, 1,2-epoksi-4-epoksietilcikloheksānu, 4-vinilcikloheksēna diepoksīdu, piemēro no 2022. gada 17. decembra.

Pielikuma 2. punktu piemēro no 2022. gada 1. marta.

Pielikuma 3. punktu piemēro šādi:

rindas, kas attiecas uz tris(2-metoksietoksi)vinilsilānu, 6-(2-metoksietoksi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekānu, dihlordioktilstannānu, dioktilalvas dilaurātu, [1] bis(kokoaciloksi)dioktilstannāna atvasinājumiem [2], ipkonazolu (ISO), (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-hlorbenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanolu, bis(2-(2-methoksietoksi)etil)ēteri, tetraglīmu, 2-(4-terc-butilbenzil)propionaldehīdu, diizooktilftalātu, 2-metoksietilakrilātu, piritioncinku, (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kappa.O)piridīn-2(1H)-tionato-.kappa.S]cinku, flurohloridonu (ISO), 3-hlor-4-(hlormetil)-1-[3-(trifluormetil)fenil]pirolidīn-2-onu un bis(α,α-dimetilbenzil)peroksīdu, piemēro no 2022. gada 1. marta;

rindas, kas attiecas uz mankozebu (ISO), (polimērisku) mangāna etilēnbis(ditiokarbamāta) kompleksa savienojumu ar cinka sāli, 7-oksa-3-oksiranilbiciklo[4.1.0]heptānu, 1,2-epoksi-4-epoksietilcikloheksānu, 4-vinilcikloheksēna diepoksīdu, 6,6’-di-terc-butil-2,2’-metilēndi-p-krezolu, [DBMC], dimetomorfu (ISO), (E,Z)-4-(3-(4-hlorfenil)-3-(3,4-dimetoksifenil)akriloil)morfolīnu, 1,2,4-triazolu un 3-metilpirazolu, piemēro no 2022. gada 17. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1272/2008 (2008. gada 16. decembris) par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Regula (ES) 2020/2096 (2020. gada 15. decembris), ar ko attiecībā uz kancerogēnām, mutagēnām vai reproduktīvajai sistēmai toksiskām vielām (CMR), ierīcēm, kuras aptver Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/745, noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, noteiktām šķidrām vielām vai maisījumiem, nonilfenolu un azokrāsvielu testēšanas metodēm groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), XVII pielikumu (OV L 425, 16.12.2020., 3. lpp.).

(4)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/1182 (2020. gada 19. maijs), ar ko, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza VI pielikuma 3. daļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (OV L 261, 11.8.2020., 2. lpp.).

(5)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/849 (2021. gada 11. marts), ar ko, to pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza VI pielikuma 3. daļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (OV L 188, 28.5.2021., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas XVII pielikumu groza šādi:

1)

2. papildinājuma tabulā šeit minēto indeksa numuru secībā iekļauj šādus ierakstus:

Vielas

Indeksa Nr.

EK Nr.

CAS Nr.

Piezīmes

“silīcija karbīda šķiedras (diametrā < 3 μm, garumā > 5 μm un izmēru attiecībā ≥ 3:1)

014-048-00-5

206-991-8

409-21-2

308076-74-6”

 

“dibenzo[def,p]hrizēns; dibenzo[a,l]pirēns

601-092-00-0

205-886-4

191-30-0”

 

“tetrafluoretilēns

602-110-00-X

204-126-9

116-14-3”

 

“1,4-dioksāns

603-024-00-5

204-661-8

123-91-1”

 

m-bis(2,3-epoksipropoksi)benzols; rezorcīna diglicidilēteris

603-065-00-9

202-987-5

101-90-6”

 

“7-oksa-3-oksiranilbiciklo[4.1.0]heptāns; 1,2-epoksi-4-epoksietilcikloheksāns; 4-vinilcikloheksēna diepoksīds

603-066-00-4

203-437-7

106-87-6”

 

“2,2-bis(brommetil)propān-1,3-diols

603-240-00-X

221-967-7

3296-90-0”

 

“nātrija N-(hidroksimetil)glicināts; [no nātrija N-(hidroksimetil)glicināta izdalīts formaldehīds]

607-746-00-1

274-357-8

70161-44-3”

 

“butanona oksīms; etilmetilketoksīms; etilmetilketona oksīms

616-014-00-0

202-496-6

96-29-7”

 

N-(hidroksimetil)akrilamīds; metilolakrilamīds; [NMA]

616-230-00-5

213-103-2

924-42-5”;

 

2)

4. papildinājuma tabulā šeit minēto indeksa numuru secībā iekļauj šādus ierakstus:

Vielas

Indeksa Nr.

EK Nr.

CAS Nr.

Piezīmes

“2,2-bis(brommetil)propān-1,3-diols

603-240-00-X

221-967-7

3296-90-0”

 

N-(hidroksimetil)akrilamīds; metilolakrilamīds; [NMA]

616-230-00-5

213-103-2

924-42-5”;

 

3)

6. papildinājuma tabulā šeit minēto indeksa numuru secībā iekļauj šādus ierakstus:

Vielas

Indeksa Nr.

EK Nr.

CAS Nr.

Piezīmes

“mankozebs (ISO); (polimērisks) mangāna etilēnbis(ditiokarbamāta) komplekss savienojums ar cinka sāli

006-076-00-1

-

8018-01-7”

 

“tris(2-metoksietoksi)vinilsilāns; 6-(2-metoksietoksi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekāns

014-050-00-6

213-934-0

1067-53-4”

 

“dihlordioktilstannāns

050-021-00-4

222-583-2

3542-36-7”

 

“dioktilalvas dilaurāts; [1]

bis(kokoaciloksi)dioktilstannāna atvasinājumi [2]

050-031-00-9

222-883-3 [1]

293-901-5 [2]

3648-18-8 [1]

91648-39-4 [2]”

 

“7-oksa-3-oksiranilbiciklo[4.1.0]heptāns; 1,2-epoksi-4-epoksietilcikloheksāns; 4-vinilcikloheksēna diepoksīds

603-066-00-4

203-437-7

106-87-6”

 

“ipkonazols (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-hlorbenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanols

603-237-00-3

-

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8”

 

“bis(2-(2-metoksietoksi)etil)ēteris; tetraglīms

603-238-00-9

205-594-7

143-24-8”

 

“6,6’-di-terc-butil-2,2’-metilēndi-p-krezols; [DBMC]

604-095-00-5

204-327-1

119-47-1”

 

“2-(4-terc-butilbenzil)propionaldehīds

605-041-00-3

201-289-8

80-54-6”

 

“diizooktilftalāts

607-740-00-9

248-523-5

27554-26-3”

 

“2-metoksietilakrilāts

607-744-00-0

221-499-3

3121-61-7”

 

“dimetomorfs (ISO); (E,Z)-4-(3-(4-hlorfenil)-3-(3,4-dimetoksifenil)akriloil)morfolīns

613-102-00-0

404-200-2

110488-70-5”

 

“1,2,4-triazols

613-111-00-X

206-022-9

288-88-0”

 

“piritioncinks; (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kappa.O)piridīn-2(1H)-tionato-.kappa.S]cinks

613-333-00-7

236-671-3

13463-41-7”

 

“flurohloridons (ISO); 3-hlor-4-(hlormetil)-1-[3-(trifluormetil)fenil]pirolidīn-2-ons

613-334-00-2

262-661-3

61213-25-0”

 

“3-metilpirazols

613-339-00-X

215-925-7

1453-58-3”

 

“bis(α,α-dimetilbenzil)peroksīds

617-006-00-X

201-279-3

80-43-3”

 


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/38


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2205

(2021. gada 13. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 847/2006 attiecībā uz dažu Taizemes izcelsmes sagatavotu vai konservētu zivju apjomu, ko var importēt saskaņā ar tarifu kvotu 09.0706

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2006/324/EK (2006. gada 27. februāris), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Taizemes Karalisti atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām grafikos, kas attiecas uz Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku saistībā ar šo valstu pievienošanos Eiropas Savienībai (1), un jo īpaši tā 2. pantu,

tā kā:

(1)

ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 847/2006 (2) paredz Kopienas tarifu kvotu administrēšanu atsevišķām sagatavotām vai konservētām zivīm Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Taizemes Karalisti saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifu kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (3) ir noteikts dažu Savienības tarifu kvotu apjoms attiecībā uz produktu daudzumiem, kas importējami no Taizemes. Nolīgums stājās spēkā 2021. gada 20. jūlijā.

(2)

Šajā nolīgumā paredzētais dažu Savienības tarifu kvotu apjoms attiecībā uz atsevišķu sagatavotu vai konservētu zivju daudzumu būtu jāatspoguļo Regulā (EK) Nr. 847/2006.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 847/2006.

(4)

Ņemot vērā steidzamo vajadzību īstenot minēto nolīgumu, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tā kā ar šo regulu ieviestie grozījumi attiecas uz tarifu kvotas periodu, kurš šīs regulas spēkā stāšanās dienā jau noris, ir jāparedz pārejas noteikumi attiecībā uz minēto periodu.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 847/2006

Regulu (EK) Nr. 847/2006 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Atver 1 054 tonnu ikgadējo tarifu kvotu ar atbrīvojumu no muitas nodokļiem sagatavotu vai konservētu zivju importam Savienībā: sardīnes, pelamīdas, Atlantijas makreles un austrumu makreles, vienkrāsas pelamīdas, kuras nav veselas vai gabalos un kuras klasificē ar KN kodu 1604 20 50.”;

2)

regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   No 1. panta 2. punktā minētajām 1 054 tonnām 423 tonnas attiecina uz Taizemes izcelsmes importu (kārtas numurs 09.0706), un pārējo daļu, proti 631 tonnu, atver trešo valstu, izņemot Apvienoto Karalisti, izcelsmes importam (kārtas numurs 09.0707).”

2. pants

Pārejas noteikumi attiecībā uz pašreizējo tarifu kvotas periodu

1.   Apjoms, kas pieejams atlikušajam tarifu kvotas periodam, kurš šīs regulas spēkā stāšanās dienā jau noris, ir starpība starp kvotas apjomu, kas grozīts ar šo regulu, un kvotas apjomu, kas jau piešķirts pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

2.   Ja šīs regulas spēkā stāšanās brīdī kvota, kas piemērojama 2021. gada 13. decembrī, bija izsmelta, jauno pieejamo kvotas apjomu uzņēmējiem piešķir, ievērojot to muitas deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā pieņemšanas datumu hronoloģisko secību. Uzņēmējiem, kuri pašreizējā tarifu kvotas periodā, bet pirms šīs regulas stāšanās spēkā, savas preces importējuši, neizmantojot tarifu kvotu, pēc viņu pieprasījuma un tādā apmērā, kādā to ļauj tarifu kvotas atlikums, atlīdzina jau samaksātā nodokļa starpību.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 120, 5.5.2006., 17. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 847/2006 (2006. gada 8. jūnijs), ar ko atklāj Kopienas tarifu kvotas un paredz administrēšanu atsevišķām sagatavotām vai konservētām zivīm (OV L 156, 9.6.2006., 8. lpp.).

(3)  OV L 274, 30.7.2021., 57. lpp.


LĒMUMI

14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/40


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/2206

(2021. gada 9. decembris),

ar ko dalībvalstis pilnvaro Eiropas Savienības interesēs akceptēt Jamaikas pievienošanos 1980. gada Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 81. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Savienība bērna tiesību aizsardzības sekmēšanu ir izvirzījusi par vienu no saviem mērķiem, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienību 3. pantā. Pasākumi bērnu aizsardzībai pret nelikumīgu aizvešanu vai aizturēšanu ir minētās politikas būtiska sastāvdaļa.

(2)

Padome ir pieņēmusi Regulu (EK) Nr. 2201/2003 (2) (“regula “Brisele IIa””), kuras mērķis ir aizsargāt bērnus no nelabvēlīgās ietekmes, ko rada nelikumīga aizvešana vai aizturēšana, un ieviest procedūras, ar kurām nodrošina bērnu ātru atpakaļatdošanu viņu parastās dzīvesvietas valstī, kā arī nodrošināt saskarsmes tiesību un aizgādības tiesību aizsardzību.

(3)

Regula “Brisele IIa” papildina un pastiprina 1980. gada 25. oktobra Hāgas Konvenciju par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem (“1980. gada Hāgas konvencija”), ar kuru starptautiskā mērogā izveidota saistību un sadarbības sistēma attiecībās starp līgumslēdzējām valstīm un starp centrālajām iestādēm un kuras mērķis ir nodrošināt nelikumīgi aizvestu vai aizturētu bērnu ātru atgriešanu.

(4)

Visas dalībvalstis ir 1980. gada Hāgas konvencijas dalībnieces.

(5)

Savienība mudina trešās valstis pievienoties 1980. gada Hāgas konvencijai un atbalsta 1980. gada Hāgas konvencijas pareizu īstenošanu, kopā ar dalībvalstīm cita starpā piedaloties speciālajās komisijās, kuras regulāri organizē Hāgas Starptautisko privāttiesību konference.

(6)

Delikātos starptautiskās bērnu nolaupīšanas gadījumos vislabākais risinājums varētu būt kopējs tiesiskais regulējums, kas piemērojams attiecībās starp dalībvalstīm un trešām valstīm.

(7)

1980. gada Hāgas konvencijā ir noteikts, ka to piemēro attiecībās starp valsti, kas pievienojas, un tām konvencijas dalībvalstīm, kuras ir deklarējušas, ka akceptē šo pievienošanos.

(8)

1980. gada Hāgas konvencija liedz par tās dalībnieci kļūt tādām reģionālām ekonomiskās integrācijas organizācijām, kāda ir Savienība. Tādēļ Savienība konvencijai nevar pievienoties un nevar arī deponēt deklarāciju, ar ko tā akceptē kādas valsts, kura pievienojas, pievienošanos.

(9)

Kā norādīts Eiropas Savienības Tiesas Atzinumā 1/13 (3), 1980. gada Hāgas konvencijā paredzētās pievienošanās akcepta deklarācijas ietilpst Savienības ekskluzīvajā ārējā kompetencē.

(10)

Jamaika savu pievienošanās instrumentu attiecībā uz 1980. gada Hāgas konvenciju deponēja 2017. gada 24. februārī. 1980. gada Hāgas konvencija attiecībā uz Jamaiku stājās spēkā 2017. gada 1. maijā.

(11)

Pēc Jamaikā esošā stāvokļa izvērtējuma tika secināts, ka dalībvalstis var Savienības interesēs akceptēt Jamaikas pievienošanos saskaņā ar 1980. gada Hāgas konvencijas noteikumiem.

(12)

Tādēļ dalībvalstīm vajadzētu tikt pilnvarotām saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem noteikumiem deponēt savas deklarācijas, ar ko tās Savienības interesēs akceptē Jamaikas pievienošanos.

(13)

Regula “Brisele IIa” ir saistoša Īrijai, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(14)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Dalībvalstis ar šo tiek pilnvarotas Savienības interesēs akceptēt Jamaikas pievienošanos 1980. gada Hāgas konvencijai.

2.   Dalībvalstis ne vēlāk kā 2022. gada 10. decembrī deponē deklarāciju, ar ko Savienības interesēs akceptē Jamaikas pievienošanos 1980. gada Hāgas konvencijai un kas formulēta šādi:

“[Pilns DALĪBVALSTS nosaukums] deklarē, ka tā saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2021/2206 akceptē Jamaikas pievienošanos 1980. gada 25. oktobra Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem.”

3.   Dalībvalstis divu mēnešu laikā no dienas, kad deponētas to deklarācijas, ar ko akceptēta Jamaikas pievienošanās, informē Padomi un Komisiju par šādu deponēšanu un dara zināmu Komisijai minēto deklarāciju tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2021. gada 9. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. HOJS


(1)  2021. gada 25. novembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2201/2003 (2003. gada 27. novembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un par Regulas (EK) Nr. 1347/2000 atcelšanu (OV L 338, 23.12.2003., 1. lpp.).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/42


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/2207

(2021. gada 9. decembris),

ar ko dalībvalstis pilnvaro Eiropas Savienības interesēs akceptēt Bolīvijas pievienošanos 1980. gada Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 81. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 6. punkta otrās daļas b) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Savienība bērna tiesību aizsardzības sekmēšanu ir izvirzījusi par vienu no saviem mērķiem, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienību 3. pantā. Pasākumi bērnu aizsardzībai pret nelikumīgu aizvešanu vai aizturēšanu ir minētās politikas būtiska sastāvdaļa.

(2)

Padome ir pieņēmusi Regulu (EK) Nr. 2201/2003 (2) (“regula “Brisele IIa””), kuras mērķis ir aizsargāt bērnus no nelabvēlīgās ietekmes, ko rada nelikumīga aizvešana vai aizturēšana, un ieviest procedūras, ar kurām nodrošina bērnu ātru atpakaļatdošanu viņu parastās dzīvesvietas valstī, kā arī nodrošināt saskarsmes tiesību un aizgādības tiesību aizsardzību.

(3)

Regula “Brisele IIa” papildina un pastiprina 1980. gada 25. oktobra Hāgas Konvenciju par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem (“1980. gada Hāgas konvencija”), ar kuru starptautiskā mērogā izveidota saistību un sadarbības sistēma attiecībās starp līgumslēdzējām valstīm un starp centrālajām iestādēm un kuras mērķis ir nodrošināt nelikumīgi aizvestu vai aizturētu bērnu ātru atgriešanu.

(4)

Visas dalībvalstis ir 1980. gada Hāgas konvencijas dalībnieces.

(5)

Savienība mudina trešās valstis pievienoties 1980. gada Hāgas konvencijai un atbalsta 1980. gada Hāgas konvencijas pareizu īstenošanu, kopā ar dalībvalstīm cita starpā piedaloties speciālajās komisijās, kuras regulāri organizē Hāgas Starptautisko privāttiesību konference.

(6)

Delikātos starptautiskās bērnu nolaupīšanas gadījumos vislabākais risinājums varētu būt kopējs tiesiskais regulējums, kas piemērojams attiecībās starp dalībvalstīm un trešām valstīm.

(7)

1980. gada Hāgas konvencijā ir noteikts, ka to piemēro attiecībās starp valsti, kas pievienojas, un tām konvencijas dalībvalstīm, kuras ir deklarējušas, ka akceptē pievienošanos.

(8)

1980. gada Hāgas konvencija liedz par tās dalībnieci kļūt tādām reģionālām ekonomiskās integrācijas organizācijām, kāda ir Savienība. Tādēļ Savienība konvencijai nevar pievienoties un nevar arī deponēt deklarāciju, ar ko tā akceptē kādas valsts, kura pievienojas, pievienošanos.

(9)

Kā norādīts Eiropas Savienības Tiesas Atzinumā 1/13 (3), 1980. gada Hāgas konvencijā paredzētās pievienošanās akcepta deklarācijas ietilpst Savienības ekskluzīvajā ārējā kompetencē.

(10)

Bolīvija savu pievienošanās instrumentu attiecībā uz 1980. gada Hāgas konvenciju deponēja 2016. gada 13. jūlijā. 1980. gada Hāgas konvencija attiecībā uz Bolīviju stājās spēkā 2016. gada 1. oktobrī.

(11)

Pēc Bolīvijā esošā stāvokļa izvērtējuma tika secināts, ka dalībvalstis var Savienības interesēs akceptēt Bolīvijas pievienošanos saskaņā ar 1980. gada Hāgas konvencijas noteikumiem.

(12)

Tādēļ dalībvalstīm vajadzētu tikt pilnvarotām saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem noteikumiem deponēt savas deklarācijas, ar ko tās Savienības interesēs akceptē Bolīvijas pievienošanos.

(13)

Regula “Brisele IIa” ir saistoša Īrijai, un tādēļ tā piedalās šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(14)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Dalībvalstis ar šo tiek pilnvarotas Savienības interesēs akceptēt Bolīvijas pievienošanos 1980. gada Hāgas konvencijai.

2.   Dalībvalstis ne vēlāk kā 2022. gada 10. decembrī deponē deklarāciju, ar ko Savienības interesēs akceptē Bolīvijas pievienošanos 1980. gada Hāgas konvencijai un kas formulēta šādi:

“[Pilns DALĪBVALSTS nosaukums] deklarē, ka tā saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2021/2207 akceptē Bolīvijas pievienošanos 1980. gada 25. oktobra Hāgas Konvencijai par starptautiskās bērnu nolaupīšanas civiltiesiskajiem aspektiem.”

3.   Dalībvalstis divu mēnešu laikā no dienas, kad deponētas to deklarācijas, ar ko akceptēta Bolīvijas pievienošanās, informē Padomi un Komisiju par šādu deponēšanu un dara Komisijai zināmu minēto deklarāciju tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.

Briselē, 2021. gada 9. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A. HOJS


(1)  2021. gada 25. novembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2201/2003 (2003. gada 27. novembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un par Regulas (EK) Nr. 1347/2000 atcelšanu (OV L 338, 23.12.2003., 1. lpp.).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


14.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 446/44


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2208

(2021. gada 13. decembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2017. gada 28. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali.

(2)

Eiropadome 2021. gada 24. un 25. maijā pieņēma secinājumus, kuros tā stingri nosodīja Mali 2021. gada 24. maijā notikušo valsts apvērsumu ar Mali Pārejas posma prezidenta un premjerministra aizturēšanu un paziņoja, ka Savienība ir gatava apsvērt mērķtiecīgus pasākumus pret politiskajiem un militārajiem līderiem, kuri liek šķēršļus Mali pārejai.

(3)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2021. gada 26. maijā ar bažām norādīja uz risku, ka iepriekšminētie 2021. gada 24. maija notikumi varētu negatīvi ietekmēt pašreizējos centienus apkarot terorismu, īstenot Mali Miera un samierināšanās nolīgumu (“nolīgums”) un stabilizēt Mali centru.

(4)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2021. gada 29. jūnijā pieņēma Rezolūciju 2584(2021), kurā tā vēlreiz nosodīja 2021. gada 24. maija notikumus un pauda būtisku satraukumu saistībā ar pastāvīgu kavēšanos nolīguma īstenošanā. Tā aicināja visas Mali ieinteresētās personas veicināt politiskās pārejas pilnīgu īstenošanu un varas nodošanu vēlētām civilajām iestādēm 18 mēnešu pārejas perioda laikā, kā nolemts Rietumāfrikas valstu ekonomikas kopienas (ECOWAS) 2020. gada 15. septembra sanāksmē. Tā aicināja Mali pārejas valdību minētajā 18 mēnešu laikposmā sarīkot brīvas un godīgas prezidenta un likumdevēja vēlēšanas, kas paredzētas 2022. gada 27. februārī, kā arī reģionālas un vietējās vēlēšanas un attiecīgā gadījumā konstitucionāls referendums.

(5)

Padome 2021. gada 18. oktobrī apsprieda situāciju Mali un norādīja uz iespēju apsvērt ierobežojošus pasākumus, ar ko atbalsta ECOWAS centienus un saskaņā ar Eiropadomes maijā pieņemtajiem secinājumiem, pret tiem, kas kavē pārejas programmas īstenošanu.

(6)

ECOWAS2021. gada 7. novembrī pauda dziļu nožēlu par progresa trūkumu vēlēšanu sagatavošanā, tostarp par to, ka nav izstrādāts detalizēts grafiks vēlēšanu norisei saskaņotajos datumos. Tā atkārtoti uzsvēra, ka attiecībā uz 2022. gada 27. februārī paredzētajām vēlēšanām ir jāievēro pārejas grafiks, un aicināja pārejas iestādes attiecīgi rīkoties, lai nodrošinātu atgriešanos pie konstitucionālās kārtības. Tā aicināja starptautisko sabiedrību veikt nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka pārejas iestādes ievēro savu apņemšanos ātri atgriezties pie konstitucionālās kārtības. Tā nolēma noteikt sankcijas, kas stājās spēkā nekavējoties, pret identificētām personām un grupām, tostarp visām pārejas iestādēm un citām pārejas institūcijām. Tā aicināja divpusējos un daudzpusējos partnerus apstiprināt un atbalstīt šo sankciju īstenošanu.

(7)

Padome 2021. gada 15. novembrī vienojās izveidot konkrētu satvaru ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali, ar ko atbalsta ECOWAS2021. gada 7. novembrī pieņemto lēmumu.

(8)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2017/1775.

(9)

Dažu pasākumu īstenošanai ir nepieciešama turpmāka Savienības rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2017/1775 groza šādi:

1)

lēmuma 1. panta 1. un 5. punktā vārdu “pielikumā” aizstāj ar “I pielikumā”;

2)

pēc 1. panta iekļauj šādu pantu:

“1.a pants

1.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to tranzītā šķērso fiziskas personas:

a)

kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā, piemēram, tādās darbībās vai politikā, kas minētas 1. panta 1. punktā;

b)

kuras kavē vai apdraud Mali politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, tostarp kavējot vai apdraudot vēlēšanu sarīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm; vai

c)

kuras ir saistītas ar a) vai b) apakšpunktā minētajām fiziskām personām.

Šajā punktā minētās norādītās personas ir uzskaitītas II pielikumā.

2.   Šā panta 1. punkts neuzliek par pienākumu dalībvalstij liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

3.   Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir jāievēro starptautiskajās tiesībās paredzēti pienākumi, proti:

a)

kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij;

b)

kā uzņēmējvalstij, kurā tiek rīkota starptautiska konference, ko sasauc Apvienoto Nāciju Organizācija vai kas notiek tās aizbildnībā;

c)

saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai

d)

ievērojot 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdzis Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.

4.   Šā panta 3. punktu piemēro arī gadījumos, kad dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.

5.   Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts piešķir izņēmumu, ievērojot 3. vai 4. punktu.

6.   Dalībvalstis var piešķirt izņēmumus no šā panta 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humanitāru vajadzību dēļ vai tā tiek veikta, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes vai sanāksmes, kuras atbalsta vai rīko Savienība vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidējošā valsts, ja tajās norisinās politiskais dialogs, ar ko tieši atbalsta ierobežojošo pasākumu politikas mērķus.

7.   Dalībvalstis var arī piešķirt izņēmumus no pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 1. punktu, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana tranzītā ir nepieciešama tiesas procesa nolūkā.

8.   Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 6. vai 7. punktā minētos izņēmumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja divās darbdienās no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu, viena vai vairākas dalībvalstis pret to neiebilst. Ja viena vai vairākas dalībvalstis iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt piešķirt ierosināto izņēmumu.

9.   Ja, ievērojot 3., 4., 6. vai 7. punktu, dalībvalsts atļauj II pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai to šķērsot tranzītā, atļauju piešķir tikai un vienīgi tādam nolūkam, kādam tā ir paredzēta, un tikai tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.”;

3)

lēmuma 2. panta 1. un 2. punktā un 4. punkta b) apakšpunktā vārdu “pielikumā” aizstāj ar “I pielikumā”;

4)

pēc 2. panta iekļauj šādu pantu:

“2.a pants

1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā vai kontrolē:

a)

kuras tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām vai politiku, kas apdraud mieru, drošību vai stabilitāti Mali, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās vai politikā, piemēram, tādās darbībās vai politikā, kas minētas 2. panta 1. punktā;

b)

kuras kavē vai apdraud Mali politiskās pārejas sekmīgu pabeigšanu, tostarp, kavējot vai apdraudot vēlēšanu sarīkošanu vai varas nodošanu vēlētām iestādēm; vai

c)

kuras ir saistītas ar a) vai b) apakšpunktā minētajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām.

Šajā punktā minētās norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras ir uzskaitītas II pielikumā.

2.   Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.

3.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a)

nepieciešami, lai nodrošinātu II pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp, lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b)

paredzēti vienīgi pamatotu honorāru un izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;

c)

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;

d)

nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai

e)

paredzēti tam, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontā, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiāli paredzētām vajadzībām.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

4.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minētā fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II pielikumā izklāstītajā sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b)

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas nodrošināti ar šādu nolēmumu vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, ar ko reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;

c)

nolēmums nav pieņemts kādas II pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un

d)

nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

5.   Šā panta 1. punkts neliedz II pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai veikt maksājumu, kas jāveic saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistību, kas radusies pirms dienas, kad šāda fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, ja attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punktā minētā fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra.

6.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:

a)

procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;

b)

maksājumiem, kas veicami saskaņā ar līgumiem vai vienošanos, kas tika noslēgti, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem sāka attiecināt 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus; vai

c)

maksājumiem, kuri paredzēti tiesas, administratīvos vai šķīrējtiesas nolēmumos, kas pieņemti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī,

ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina attiekties 1. punktā paredzētie pasākumi.

7.   Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus atsevišķus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem nolūkiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuāciju no Mali. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.”;

5)

lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

1.   Padome izveido un groza I pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem.

2.   Padome, rīkojoties vienprātīgi pēc dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) priekšlikuma, izveido un groza II pielikumā iekļauto sarakstu.”;

6)

lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu:

“4. pants

1.   Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda personu vai vienību, Padome minēto personu vai vienību iekļauj I pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot minētajai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.

2.   Padome 3. panta 2. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.

3.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to attiecīgi informē attiecīgo personu vai vienību.”;

7)

lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu:

“5. pants

1.   Lēmuma I pielikumā iekļauj Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā.

2.   Lēmuma I pielikumā, ja iespējams, iekļauj arī Drošības padomes vai Sankciju komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

3.   Lēmuma II pielikumā norāda pamatojumu tajā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

4.   Lēmuma II pielikumā arī iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert: vārdu un uzvārdu, un pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert: nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru; un uzņēmējdarbības vietu.”;

8)

pēc 5. panta iekļauj šādus pantus:

“5.a pants

1.   Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Augstais pārstāvis veic personas datu apstrādi, jo īpaši:

a)

attiecībā uz Padomi – lai sagatavotu un veiktu I un II pielikuma grozījumus;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi – lai sagatavotu I un II pielikuma grozījumus.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un II pielikumu.

3.   Šā lēmuma nolūkos Padome un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (*1)3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar minēto regulu.

5.b pants

Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:

a)

norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas II pielikumā;

b)

jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar kādas a) apakšpunktā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.”;

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.)."

9)

lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu:

“6. pants

1.   Šo lēmumu attiecīgi groza vai atceļ saskaņā ar Drošības padomes konstatējumiem.

2.   Pasākumus, kas minēti 1.a panta 1. punktā un 2.a panta 1. un 2. punktā, piemēro līdz 2022. gada 14. decembrim un pastāvīgi pārskata. Ja Padome uzskata, ka lēmuma mērķi nav sasniegti, pasākumus attiecīgi atjaunina vai groza.”;

10)

pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 13. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1775 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (OV L 251, 29.9.2017., 23. lpp.).


PIELIKUMS

1.

Lēmuma (KĀDP) 2017/1775 pielikums tiek pārsaukts par I pielikumu.

2.

Pievieno II pielikumu ar šādām daļām:

“II PIELIKUMS

A.

Lēmuma 1.a panta 1. punktā minēto fizisko personu saraksts

B.

Lēmuma 2.a panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts

”.