ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 432

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 3. decembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/2126 (2021. gada 29. septembris), ar kuru groza pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/452, ar ko izveido regulējumu ārvalstu tiešo ieguldījumu Savienībā izvērtēšanai

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/2127 (2021. gada 29. septembris), ar ko groza IV pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu

7

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/2128 (2021. gada 1. oktobris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1529 papildina attiecībā uz noteiktu konkrēto mērķu un tematisko prioritāšu paredzēšanu palīdzībai, kuru sniedz saskaņā ar Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA III) ( 1 )

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2129 (2021. gada 2. decembris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū kalcija fruktoborātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

13

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2130 (2021. gada 2. decembris), ar ko attiecībā uz to augu sarakstiem, par kuriem zināms, ka tie ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa, groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/1201

19

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/2131 (2021. gada 25. novembris) par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 32. protokolā par 82. panta īstenošanas finanšu kārtību ( 1 )

32

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/2132 (2021. gada 29. novembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību, attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu

34

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2133 (2021. gada 2. decembris) par atbalstu visaptverošai programmai, ar kuru atbalsta centienus novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un parastās munīcijas (PM) nelikumīgu tirdzniecību Dienvidaustrumeiropā

36

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2134 (2021. gada 2. decembris) par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Gruzijas aizsardzības spēkus

55

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2135 (2021. gada 2. decembris) par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Ukrainas bruņotos spēkus

59

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2136 (2021. gada 2. decembris) par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Moldovas Republikas bruņotos spēkus

63

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2137 (2021. gada 2. decembris) par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Mali Republikas bruņotos spēkus saistībā ar ES apmācību misiju Mali

67

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/2138 (2021. gada 2. decembris), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2018/2011, ar ko atbalsta dzimumu līdztiesības politiku, programmas un pasākumus cīņā pret kājnieku ieroču nelegālu tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu, saskaņā ar Sieviešu, miera un drošības programmu

72

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/2126

(2021. gada 29. septembris),

ar kuru groza pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2019/452, ar ko izveido regulējumu ārvalstu tiešo ieguldījumu Savienībā izvērtēšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/452 (2019. gada 19. marts), ar ko izveido regulējumu ārvalstu tiešo ieguldījumu Savienībā izvērtēšanai (1), un jo īpaši tās 8. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/452 8. panta 3. punktu Savienības interešu projekti un programmas ir arī tie projekti un programmas, kuros ir iesaistīta ievērojama Savienības finansējuma summa vai būtiska tā daļa vai uz kuriem attiecas Savienības tiesības par kritisko infrastruktūru, kritiskām tehnoloģijām vai kritiskiem resursiem, kas ir būtiski drošībai vai sabiedriskajai kārtībai.

(2)

Savienības interešu projektu vai programmu saraksts, kas minēts Regulas (ES) 2019/452 8. panta 3. punktā, ir sniegts minētās regulas pielikumā.

(3)

Komisija ir noteikusi vairākus citus projektus un programmas, kas ir atbilstīgi iekļaušanai sarakstā Regulas (ES) 2019/452 pielikumā.

(4)

Kosmosa programmas (2) mērķis ir nodrošināt ieguldījumu nepārtrauktību Savienības kosmosa darbībās, veicināt zinātnes un tehnikas attīstību un atbalstīt Savienības kosmosa nozares konkurētspēju un inovācijas spēju. Tā apvieno esošo infrastruktūru un nodrošina nepārtrauktību un attīstību ES globālās navigācijas satelītu sistēmā (Galileo), Eiropas Ģeostacionārās navigācijas pārklājuma dienestā (EGNOS), kā arī Savienības bezmaksas un brīvi pieejamā Zemes novērošanas programmā (Copernicus). Tās mērķis ir arī izstrādāt jaunus drošības komponentus, piemēram, kosmosa situācijas apzināšanos (SSA), kas ietver kosmisko objektu novērošanas un uzraudzības apakškomponentu (SST) un jaunu valdības satelītsakaru pakalpojumu Savienības un dalībvalstu iestādēm. Tā veicina spēcīgu un inovatīvu kosmosa nozari, un tās mērķis ir saglabāt autonomu Savienības piekļuvi kosmosam.

(5)

“Apvārsnis Eiropa” (3) ir galvenā Savienības pētniecības un inovācijas finansēšanas programma, un tā cita starpā atbalsta darbības, kas ir kritiski svarīgas Savienības drošībai vai sabiedriskajai kārtībai.

(6)

Euratom pētniecības un mācību programma 2021.–2025. gadam (4) atbalsta kodolpētniecības un mācību pasākumus, uzsvaru liekot uz kodoldrošumu, kodoldrošību, radioaktīvo atkritumu un izlietotās kodoldegvielas apsaimniekošanu, aizsardzību pret radiāciju un kodolsintēzes enerģiju. Tās mērķis ir arī uzlabot izglītību, mācības un piekļuvi pētniecības infrastruktūrai.

(7)

No Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta (5) finansē galvenos projektus transporta, digitālajā un enerģētikas jomā. Tā darbības var nodrošināt finansējumu gan fiziskai, gan virtuālai kritiskajai infrastruktūrai un kritiskām tehnoloģijām.

(8)

Programma “Digitālā Eiropa” (6) ir pirmais Savienības finanšu instruments, kas vērsts uz digitālo tehnoloģiju ieviešanu uzņēmumiem un iedzīvotājiem. Tā nodrošina finansējumu projektiem jomās, kas var šķist kritiski svarīgas Savienības drošībai vai sabiedriskajai kārtībai, piemēram, superdatošana, mākslīgais intelekts, kiberdrošība un padziļinātas digitālās prasmes.

(9)

Eiropas Aizsardzības fonds (7) ir instruments, kas paredzēts Savienības aizsardzības tehniskā un rūpnieciskā pamata konkurētspējas un inovācijas spējas sekmēšanai un tādējādi veicina Savienības drošību un stratēģisko autonomiju.

(10)

Programma “ES – veselībai” (8) ir viena no Savienības atbildes reakcijām uz Covid-19 pandēmiju, tāpēc tai ir svarīga loma sabiedriskās kārtības nodrošināšanā ar sabiedrības veselības palīdzību. Tās mērķis ir padarīt veselības aprūpes sistēmas noturīgākas pret tādiem pārrobežu veselības apdraudējumiem kā Covid-19, uzlabot krīzes pārvarēšanas spējas un panākt labāku sagatavotību pandēmijai; uzlabot zāļu, medicīnisko ierīču un krīzes sakarā būtisko produktu pieejamību, piekļūstamību un cenu pieņemamību Savienībā, atbalstīt inovāciju; sekmēt digitālo pārveidi.

(11)

Tāpēc Regula (ES) 2019/452 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2019/452 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 29. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 79I, 21.3.2019., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES (OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).

(4)  Padomes Regula (Euratom) 2021/765 (2021. gada 10. maijs), ar ko izveido Eiropas Atomenerģijas kopienas pētniecības un mācību programmu 2021.–2025. gadam, kas papildina pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un atceļ Regulu (Euratom) 2018/1563 (OV L 167I, 12.5.2021., 81. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1153 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu un atceļ Regulas (ES) Nr. 1316/2013 un (ES) Nr. 283/2014 (OV L 249, 14.7.2021., 38. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/694 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido programmu “Digitālā Eiropa” un atceļ Lēmumu (ES) 2015/2240 (OV L 166, 11.5.2021., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/697 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Aizsardzības fondu un atceļ Regulu (ES) 2018/1092 (OV L 170, 12.5.2021., 149. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/522 (2021. gada 24. marts), ar ko izveido Savienības rīcības programmu veselības jomā (programma “ES – veselībai”) 2021.–2027. gadam un atceļ Regulu (ES) Nr. 282/2014 (OV L 107, 26.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Regulas 8. panta 3. punktā minēto Savienības interešu projektu un programmu saraksts

1.   Eiropas GNSS programmas (Galileo un EGNOS) (1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1285/2013 (2013. gada 11. decembris) par Eiropas satelītu navigācijas sistēmu ieviešanu un ekspluatāciju un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 876/2002 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 683/2008 (OV L 347, 20.12.2013., 1. lpp.).

2.   Copernicus (2)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 377/2014 (2014. gada 3. aprīlis), ar ko izveido programmu Copernicus un atceļ Regulu (ES) Nr. 911/2010 (OV L 122, 24.4.2014., 44. lpp.).

3.   Sagatavošanas darbība – Jaunās ES GOVSATCOM programmas sagatavošana

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012, un jo īpaši tās 58. panta 2. punkta b) apakšpunkts (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

4.   Kosmosa programma

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES (OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp.).

5.    “Apvārsnis 2020”, ieskaitot pētniecības un izstrādes programmas, ko īsteno saskaņā ar LESD 185. pantu, un kopuzņēmumi vai citas struktūras, kas izveidoti atbilstīgi LESD 187. pantam

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1291/2013 (2013. gada 11. decembris), ar ko izveido Pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis 2020” (2014.–2020. gads) un atceļ Lēmumu Nr. 1982/2006/EK (OV L 347, 20.12.2013., 104. lpp.), ieskaitot tajā ietvertās darbības saistībā ar tādām svarīgām pamattehnoloģijām kā mākslīgais intelekts, robotika, pusvadītāji un kiberdrošība.

6.    “Apvārsnis Eiropa”, ieskaitot pētniecības un izstrādes programmas, ko īsteno saskaņā ar LESD 185. pantu, un kopuzņēmumi vai citas struktūras, kas izveidoti atbilstīgi LESD 187. pantam

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).

7.    Euratom pētniecības un mācību programma 2021.–2025. gadam

Padomes Regula (Euratom) 2021/765 (2021. gada 10. maijs), ar ko izveido Eiropas Atomenerģijas kopienas pētniecības un mācību programmu 2021.–2025. gadam, kas papildina pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un atceļ Regulu (Euratom) 2018/1563 (OV L 167I, 12.5.2021., 81. lpp.).

8.   Eiropas transporta tīkli (TEN-T)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1315/2013 (2013. gada 11. decembris) par Savienības pamatnostādnēm Eiropas transporta tīkla attīstībai un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 661/2010/ES (OV L 348, 20.12.2013., 1. lpp.).

9.   Eiropas enerģētikas tīkli (TEN-E)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 347/2013 (2013. gada 17. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas energoinfrastruktūras pamatnostādnes un atceļ Lēmumu Nr. 1364/2006/EK, groza Regulu (EK) Nr. 713/2009, Regulu (EK) Nr. 714/2009 un Regulu (EK) Nr. 715/2009 (OV L 115, 25.4.2013., 39. lpp.).

10.   Eiropas telekomunikāciju tīkli (3)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 283/2014 (2014. gada 11. marts) par pamatnostādnēm Eiropas komunikāciju tīkliem telekomunikāciju infrastruktūras jomā, ar ko atceļ Lēmumu Nr. 1336/97/EK (OV L 86, 21.3.2014., 14. lpp.).

11.   Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1153 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu un atceļ Regulas (ES) Nr. 1316/2013 un (ES) Nr. 283/2014 (OV L 249, 14.7.2021., 38. lpp.).

12.   Programma “Digitālā Eiropa”

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/694 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido programmu “Digitālā Eiropa” un atceļ Lēmumu (ES) 2015/2240 (OV L 166, 11.5.2021., 1. lpp.).

13.   Eiropas aizsardzības rūpniecības attīstības programma

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1092 (2018. gada 18. jūlijs), ar ko izveido Eiropas aizsardzības rūpniecības attīstības programmu, lai atbalstītu Savienības aizsardzības rūpniecības konkurētspēju un inovētspēju (OV L 200, 7.8.2018., 30. lpp.).

14.   Sagatavošanas darbība aizsardzības pētniecībai

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012, un jo īpaši tās 58. panta 2. punkta b) apakšpunkts (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

15.   Eiropas Aizsardzības fonds

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/697 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Aizsardzības fondu un atceļ Regulu (ES) 2018/1092 (OV L 170, 12.5.2021., 149. lpp.).

16.   Pastāvīgā strukturētā sadarbība (PESCO)

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/340 (2018. gada 6. marts), ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā (OV L 65, 8.3.2018., 24. lpp.).

Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1797 (2018. gada 19. novembris), ar ko groza un atjaunina Lēmumu (KĀDP) 2018/340, ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā (OV L 294, 21.11.2018., 18. lpp.).

Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1909 (2019. gada 12. novembris), ar ko groza un atjaunina Lēmumu (KĀDP) 2018/340, ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā (OV L 293, 14.11.2019., 113. lpp.).

17.   Eiropas kopuzņēmums ITER vajadzībām

Padomes Lēmums 2007/198/Euratom (2007. gada 27. marts), ar ko izveido Eiropas kopuzņēmumu ITER un kodolsintēzes enerģētikas attīstības vajadzībām un piešķir tam priekšrocības (OV L 90, 30.3.2007., 58. lpp.).

18.   Programma “ES – veselībai”

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/522 (2021. gada 24. marts), ar ko izveido Savienības rīcības programmu veselības jomā (programma “ES – veselībai”) 2021.–2027. gadam un atceļ Regulu (ES) Nr. 282/2014 (OV L 107, 26.3.2021., 1. lpp.).


(1)  Regula (ES) Nr. 1285/2013 šajā pielikumā tiek saglabāta, ņemot vērā Regulas (ES) 2021/696110. panta 1. punktu.

(2)  Regula (ES) Nr. 377/2014 šajā pielikumā tiek saglabāta, ņemot vērā Regulas (ES) 2021/696110. panta 1. punktu.

(3)  Regula (ES) Nr. 283/2014 šajā pielikumā tiek saglabāta, ņemot vērā 27. panta 2. punktu Regulā (ES) 2021/1153, ar ko izveido Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumentu un atceļ Regulas (ES) Nr. 1316/2013 un (ES) Nr. 283/2014.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/7


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/2127

(2021. gada 29. septembris),

ar ko groza IV pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (1), un jo īpaši tās 17. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Regulas (ES) Nr. 978/2012 17. panta 1. punktu, valstij, ko Apvienoto Nāciju Organizācija (“ANO”) ir klasificējusi kā vismazāk attīstīto valsti, būtu jāizmanto tarifa preferences, kas vismazāk attīstītajām valstīm nodrošinātas īpašajā režīmā “Viss, izņemot ieročus” (“EBA”). Regulas (ES) Nr. 978/2012 IV pielikumā ir izveidots EBA saņēmējvalstu saraksts.

(2)

ANO izņēma Vanuatu no vismazāk attīstīto valstu kategorijas 2020. gada 4. decembrī. Tāpēc Vanuatu vairs nepretendē uz EBA saņēmējvalsts statusu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 978/2012 17. panta 1. punktam un tā būtu jāsvītro no minētās regulas IV pielikuma. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 978/2012 17. panta 2.°punktu Vanuatu svītrošana no EBA saņēmējvalstu saraksta būtu jāpiemēro pēc 3 gadu pārejas perioda, sākot no dienas, kad šī regula stājas spēkā. Tāpēc Vanuatu būtu jāsvītro no IV pielikuma, un piemērošanas termiņš būtu jāparedz no 2025. gada 1. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījums Regulā (ES) Nr. 978/2012

Regulas (ES) Nr. 978/2012 IV pielikuma tabulas A un B slejā attiecīgi tiek svītrots šāds burtu kods un atbilstošā valsts:

“VU

Vanuatu”

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā 2022. gada 1. janvārī.

Regulas 1. pantu piemēro no 2025. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 29. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/8


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/2128

(2021. gada 1. oktobris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1529 papildina attiecībā uz noteiktu konkrēto mērķu un tematisko prioritāšu paredzēšanu palīdzībai, kuru sniedz saskaņā ar Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA III)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1529 (2021. gada 15. septembris), ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu (IPA III(1), un jo īpaši tās 3. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2021/1529 II un III pielikumā ir paredzētas tematiskās prioritātes palīdzībai.

(2)

Konkrētie mērķi un tematiskās prioritātes attiecībā uz palīdzību būtu jāpilnveido, ar papildu noteikumiem papildinot Regulu (ES) 2021/1529.

(3)

Šī regula aptver noteiktus konkrētos mērķus un tematiskās prioritātes palīdzībai, kas minēta Regulas (ES) 2021/1529 3. panta 6. punktā.

(4)

Lai nodrošinātu, ka plānošanas un finansēšanas lēmumi saskaņā ar Regulu (ES) 2021/1529 tiktu pieņemti nekavējoties, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Konkrētie mērķi un tematiskās prioritātes palīdzībai saistībā ar jautājumiem, kuri minēti Regulas (ES) 2021/1529 3. panta 3. punkta a) līdz m) apakšpunktā un r) apakšpunktā un 3. panta 4. punkta a) līdz j) apakšpunktā, tiek paredzēti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 1. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 330, 20.9.2021., 1. lpp.


PIELIKUMS

Konkrētie mērķi un tematiskās prioritātes palīdzībai, kas minēta 3. panta 6. punktā un konkrēti izklāstīta Regulas (ES) 2021/1529 (IPA III) 3. panta 3. punkta a) līdz m) apakšpunktā un r) apakšpunktā un 3. panta 4. punkta a) līdz j) apakšpunktā, ir izklāstīti turpmāk.

1.

Jau agrā posmā izveidot un veicināt tādu iestāžu pienācīgu darbību, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu tiesiskumu, un turpmāk konsolidētu demokrātijas institūcijas:

a)

izveidot neatkarīgas, pārskatatbildīgas, objektīvas, profesionālas, depolitizētas un efektīvas tiesu sistēmas, tostarp, izmantojot pārredzamu un uz nopelniem balstītu pieņemšanu darbā, izvērtēšanas un paaugstināšanas sistēmas un efektīvas disciplinārās procedūras pārkāpumu gadījumos, un veicinot tiesu iestāžu sadarbību; nodrošināt tiesu iestāžu pieejamību;

b)

stiprināt pamatbrīvības, tostarp vārda brīvību, mediju brīvību, pulcēšanās un biedrošanās brīvību un datu aizsardzību;

c)

veicināt un aizsargāt cilvēktiesības, tostarp nediskrimināciju un dzimumu līdztiesību, bērna tiesības un minoritātēm piederošu personu tiesības;

d)

veicināt un stiprināt cīņu pret korupciju;

e)

veicināt tiesībaizsardzības iestāžu sadarbību un informācijas apmaiņu; izstrādāt efektīvus instrumentus, lai novērstu un apkarotu organizēto noziedzību, cilvēku un nelikumīgu šaujamieroču, kājnieku ieroču un vieglo ieroču tirdzniecību, narkotiku tirdzniecību, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju/terorisma finansēšanu; atbalstīt sadarbību ar Savienību terorisma apkarošanā un radikalizācijas novēršanā.

2.

Stiprināt spēju risināt ar migrāciju saistītās problēmas reģionālā un starptautiskā līmenī un vēl vairāk konsolidēt robežu un migrācijas pārvaldību:

a)

kopīgot nozīmīgu informāciju;

b)

nodrošināt piekļuvi starptautiskajai aizsardzībai un stiprināt patvēruma pārvaldību;

c)

stiprināt robežu pārvaldības spējas, spējas atgriešanas un reintegrācijas jomā un centienus vērsties pret neatbilstīgu migrāciju, tostarp cīņu pret migrantu kontrabandu;

d)

pievērsties piespiedu pārvietošanai.

3.

Uzlabot stratēģiskās komunikācijas spējas, tostarp saziņu ar sabiedrību par reformām, kas nepieciešamas, lai izpildītu kritērijus dalībai ES:

a)

atbalstīt neatkarīgu un plurālistisku plašsaziņas līdzekļu turpmāku attīstību un plašsaziņas līdzekļu lietotprasmi;

b)

palielināt valsts un sabiedrības noturību pret dezinformāciju un citiem hibrīddraudu veidiem, tostarp veidot spējas kiberdrošības jomā.

4.

Uzlabot labu pārvaldību un reformēt valsts pārvaldi saskaņā ar valsts pārvaldes principiem:

a)

stiprināt valsts pārvaldes reformu satvarus, tostarp publiskā iepirkuma jomā, uzlabot stratēģisko plānošanu, kā arī iekļaujošu un uz pierādījumiem balstītu politikas un tiesību aktu izstrādi;

b)

veicināt civildienesta profesionalizāciju un depolitizāciju, iekļaujot meritokrātijas principus;

c)

veicināt pārredzamību un pārskatatbildību, tostarp publisku piekļuvi informācijai;

d)

uzlabot pakalpojumu kvalitāti un sniegšanu, tostarp atbilstīgas administratīvās procedūras un sadarbspējīgas un uz iedzīvotājiem vērstas e-pārvaldes izmantošanu;

e)

stiprināt publisko finanšu pārvaldību un labas kvalitātes statistikas sagatavošanu.

5.

Stiprināt fiskālo un ekonomikas pārvaldību:

a)

atbalstīt ekonomisko reformu programmu īstenošanu un sistemātisku sadarbību ar starptautiskajām finanšu iestādēm attiecībā uz ekonomikas politikas pamatprincipiem un stiprināt ekonomikas institūcijas;

b)

uzlabot spēju stiprināt makroekonomisko stabilitāti un sociālo kohēziju;

c)

atbalstīt ilgtspējīgu attīstību un virzību uz funkcionējošu tirgus ekonomiku;

d)

virzīties uz Rietumbalkānu kopējo reģionālo tirgu.

6.

Stiprināt visus labu kaimiņattiecību, reģionālās stabilitātes un savstarpējās sadarbības aspektus.

7.

Stiprināt Savienības un tās partneru spēju novērst konfliktus, veicināt mieru, risināt pirmskrīzes un pēckrīzes situācijas:

a)

veicināt cilvēku savstarpējās attiecības, samierināšanu, miera veidošanas un uzticības veidošanas pasākumus, agrīno brīdināšanu un uz iespējamu konfliktu vērstu risku analīzi, iniciatīvas, kas veicina samierināšanu, pārejas tiesiskumu, patiesības noskaidrošanu, reparācijas un neatkārtošanās garantijas;

b)

atbalstīt spēju veidošanu drošības un attīstības atbalsta (CBSD) darbībām.

8.

Stiprināt spējas, neatkarību un plurālismu pilsoniskās sabiedrības organizācijām un sociālo partneru organizācijām, tostarp profesionālām apvienībām:

a)

stiprināt spējas, neatkarību un plurālismu pilsoniskās sabiedrības organizācijām un radīt pilnvērtīgas iespējas pilsoniskās sabiedrības organizācijām, tostarp jaunatnes organizācijām, reģionālā un vietējā līmenī;

b)

pastiprināt sociālo partneru organizācijas, tostarp profesionālās apvienības;

c)

veicināt tīklu veidošanu visos līmeņos starp Savienībā izvietotām organizācijām un saņēmējiem, ļaujot tiem iesaistīties efektīvā dialogā ar publiskiem un privātiem dalībniekiem.

9.

Veicināt saņēmēju noteikumu, standartu, politikas un prakses saskaņošanu ar Savienības noteikumiem, standartiem, politiku un praksi, tostarp ar publiskā iepirkuma un valsts atbalsta noteikumiem.

10.

Veicināt dzimumu līdztiesību un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm un meitenēm:

a)

izveidot labvēlīgāku vidi meiteņu un sieviešu tiesību īstenošanai;

b)

novērst visu veidu ar dzimumu saistītu vardarbību, diskrimināciju un nevienlīdzību;

c)

veicināt sieviešu un meiteņu vienlīdzīgu līdzdalību un līderību, tostarp politikas un lēmumu pieņemšanas procesos;

d)

veicināt dzimumu līdztiesības principa ievērošanu budžeta plānošanā.

11.

Stiprināt izglītības, apmācības un mūžizglītības kvalitāti visos līmeņos un piekļuvi tām, kā arī piedāvāt atbalstu kultūras un radošajām nozarēm un sportam:

a)

veicināt vienlīdzīgu piekļuvi kvalitatīvai agrīnajai pirmsskolas izglītībai un aprūpei, pamatizglītībai un vidējai izglītībai, uzlabot pamatprasmju nodrošināšanu;

b)

paaugstināt iegūtā izglītības līmeņa rādītājus, novērst intelektuālā darbaspēka emigrāciju, samazināt priekšlaicīgu mācību pārtraukšanu un uzlabot skolotāju apmācību;

c)

attīstīt profesionālās izglītības un apmācības (PIA) sistēmas un veicināt mācīšanās darbavietā sistēmas, lai atvieglotu pāreju uz darba tirgu;

d)

uzlabot augstākās izglītības un pētniecības kvalitāti un nozīmību;

e)

veicināt ar absolventiem saistītas darbības;

f)

uzlabot piekļuvi mūžizglītībai un atbalstīt ieguldījumu izglītības un pieejamas apmācības infrastruktūrā, jo īpaši, lai samazinātu teritoriālās atšķirības un veicinātu tādu iekļaujošu izglītību, kurā nepastāv nošķiršana, tostarp, izmantojot pieejamas digitālās tehnoloģijas;

g)

uzlabot sadarbību kultūras, radošajās un sporta nozarēs.

12.

Veicināt kvalitatīvu nodarbinātību un piekļuvi darba tirgum:

a)

novērst augsta bezdarba līmeņa un neaktivitātes problēmas, atbalstot ilgtspējīgu integrāciju darba tirgū, jo īpaši attiecībā uz jauniešiem, sievietēm, ilgstošiem bezdarbniekiem un visām nepietiekami pārstāvētajām grupām;

b)

veicināt kvalitatīvu darbvietu radīšanu un atbalstīt darba tiesību un standartu efektīvu īstenošanu;

c)

atbalstīt dzimumu līdztiesību un jaunatni, veicināt nodarbināmību un produktivitāti, darba ņēmēju un uzņēmumu pielāgošanos pārmaiņām, ilgtspējīga sociālā dialoga izveidi un darba tirgus iestāžu, piemēram, valsts nodarbinātības dienestu un darba inspekciju, modernizāciju un stiprināšanu.

13.

Veicināt sociālo aizsardzību un iekļaušanu un apkarot nabadzību:

a)

modernizēt sociālās aizsardzības sistēmas, lai nodrošinātu efektīvu, iedarbīgu un atbilstīgu aizsardzību visos mūža posmos;

b)

veicināt pāreju no aprūpes iestādēs uz ģimenē un kopienā balstītu aprūpi;

c)

sekmēt sociālo iekļaušanu, veicināt vienlīdzīgas iespējas un novērst nevienlīdzību un nabadzību;

d)

iekļaut atstumtas kopienas, piemēram, romus;

e)

cīnīties pret visu veidu diskrimināciju;

f)

uzlabot piekļuvi tādiem cenas ziņā pieejamiem, ilgtspējīgiem un kvalitatīviem pakalpojumiem kā agrīnā pirmsskolas izglītība un aprūpe, mājokļi, veselības aprūpe, būtiski sabiedriski pakalpojumi un ilgtermiņa aprūpe, tostarp, modernizējot sociālās aizsardzības sistēmas.

14.

Aizsargāt vidi un uzlabot vides kvalitāti:

a)

novērst vides degradāciju un apturēt bioloģiskās daudzveidības zudumu;

b)

veicināt sauszemes un jūras ekosistēmu un dabas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu apsaimniekošanu;

c)

veikt ieguldījumus gaisa kvalitātē, ūdens un atkritumu apsaimniekošanā un ilgtspējīgā ķīmisko vielu apsaimniekošanā;

d)

veicināt resursu efektīvu izmantošanu, ilgtspējīgu patēriņu un ražošanu un novērst piesārņojumu;

e)

atbalstīt pāreju uz zaļo un aprites ekonomiku, sekmēt siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanu, pastiprināt klimatnoturību, veicināt klimata jomas pasākumu pārvaldību un informāciju un veicināt energoefektivitāti;

f)

veicināt politikas virzienus, kuru mērķis ir atbalstīt pāreju uz resursu ziņā efektīvu, drošu un ilgtspējīgu mazoglekļa ekonomiku un energoefektivitāti, un stiprināt noturību pret katastrofām, kā arī katastrofu novēršanu, sagatavotību un reaģēšanu.

15.

Tematiskās prioritātes pārrobežu sadarbības jomā starp IPA III saņēmējiem:

a)

veicināt pārrobežu nodarbinātību, darbaspēka mobilitāti un sociālo un kultūras integrāciju;

b)

aizsargāt vidi un veicināt pielāgošanos klimata pārmaiņām un klimata pārmaiņu mazināšanu, riska novēršanu un pārvaldību un veicināt atjaunojamo energoresursu izmantošanu;

c)

veicināt ilgtspējīgu transportu un uzlabot publiskās infrastruktūras;

d)

veicināt digitālo ekonomiku un sabiedrību;

e)

veicināt tūrismu, jo īpaši ilgtspējīgu tūrismu, un saglabāt un popularizēt kultūras un dabas mantojumu;

f)

ieguldīt jaunatnē, sportā, izglītībā un prasmēs;

g)

veicināt vietējo un reģionālo pārvaldību un pastiprināt vietējo un reģionālo iestāžu plānošanu un administratīvās spējas;

h)

veicināt pārrobežu iniciatīvas, lai sekmētu samierināšanu un pārejas tiesiskumu;

i)

pastiprināt konkurētspēju, darījumdarbības vidi un mazo un vidējo uzņēmumu attīstību, tirdzniecību un investīcijas;

j)

stiprināt pētniecību, tehnoloģiju attīstību, inovāciju un digitālās tehnoloģijas.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2129

(2021. gada 2. decembris),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū kalcija fruktoborātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienības tirgū drīkst laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Uzņēmums VDF FutureCeuticals, Inc. (“pieteikuma iesniedzējs”) 2019. gada 25. martā saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza Komisijai pieteikumu atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist kalcija fruktoborātu. Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļaut kalcija fruktoborātu izmantot uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (3) un paredzēti pieaugušajiem, izņemot grūtnieces un ar krūti barojošas sievietes.

(4)

Pieteikuma iesniedzējs arī iesniedza Komisijai pieprasījumu vairākos pieteikuma pamatošanai iesniegtajos datos aizsargāt īpašniekdatus, proti, detalizētu ražošanas procesa aprakstu (4), analīzes metodi (5), analīzes sertifikātus (6), stabilitātes ziņojumu (7), ar uzturu uzņemtā bora devas novērtējumu (8), toksikokinētisko pētījumu (9), baktēriju reversās mutācijas testu (10), mikrokodolu in vitro testu ar zīdītājiem (11), 90 dienu toksiskuma pētījumu ar žurkām (12), daļiņu izmēra analīzi (13), daļiņu izmēra analīzes metodi (14), fruktozes analīzi (15), aminoskābju analīzi (16), mikroorganismu analīzi (17), fizikāli ķīmisko stabilitāti (18), fruktozes stabilitāti jaunajā pārtikas produktā (19), ar uzturu dabīgi uzņemtām bora devām (20), bora disociāciju ar atšķirīgām pH vērtībām (21).

(5)

Komisija 2019. gada 10. jūlijā saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu apspriedās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) un lūdza to sniegt zinātnisku atzinumu pēc tam, kad tā veikusi kalcija fruktoborāta kā jauna pārtikas produkta nekaitīguma novērtējumu.

(6)

Iestāde 2021. gada 25. maijā pieņēma zinātnisko atzinumu par kalcija fruktoborāta kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (22). Šis atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām.

(7)

Minētajā atzinumā Iestāde secināja, ka jaunais pārtikas produkts – kalcija fruktoborāts – ir nekaitīgs pieaugušajiem, izņemot grūtnieces un ar krūti barojošas sievietes, ja to uzņem līdz 220 mg dienā (3,14 mg/kg ķermeņa svara dienā). Tāpēc Iestādes atzinums ir pietiekams pamats, lai konstatētu, ka kalcija fruktoborāts konkrētajos lietošanas apstākļos atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punktam.

(8)

Tā kā ir maz datu par kalcija fruktoborāta nekaitīgumu cilvēkiem, kas jaunāki par 18 gadiem, un grūtniecēm un ar krūti barojošām sievietēm, būtu jāparedz marķējums, kas pienācīgi informētu patērētājus par to, ka šīm iedzīvotāju grupām nevajadzētu lietot kalcija fruktoborātu saturošus uztura bagātinātājus.

(9)

Iestāde savā atzinumā uzskatīja, ka visi dati, attiecībā uz kuriem pieteikuma iesniedzējs pieprasīja datu aizsardzību, izņemot ar uzturu uzņemtā bora devas novērtējumu un ar uzturu dabīgi uzņemtās bora devas, tika izmantoti jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai. Tāpēc Komisija uzskata, ka bez minēto pētījumu ziņojumu datiem secinājumus par kalcija fruktoborāta nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt.

(10)

Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt, kāds ir pamatojums prasībai aizsargāt īpašumtiesības uz minētajiem datiem, un precizēt prasību attiecībā uz ekskluzīvām tiesībām atsaukties uz minētajiem datiem, kā noteikts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta b) apakšpunktā.

(11)

Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas brīdī tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bijušas īpašumtiesības un ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem datiem un tāpēc trešās personas nevar likumīgi piekļūt šiem datiem vai tos izmantot, vai atsaukties uz minētajiem datiem.

(12)

Komisija novērtēja visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un konstatēja, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertie dati, proti, detalizēts ražošanas procesa apraksts, analīzes metode, analīzes sertifikāti, stabilitātes ziņojums, toksikokinētiskais pētījums, baktēriju reversās mutācijas tests, mikrokodolu in vitro tests ar zīdītājiem, 90 dienu toksiskuma pētījums ar žurkām, daļiņu izmēra analīze, daļiņu izmēra analīzes metode, fruktozes analīze, aminoskābju analīze, mikroorganismu analīze, fizikāli ķīmiskā stabilitāte, fruktozes stabilitāte jaunajā pārtikas produktā, bora disociāciju ar atšķirīgām pH vērtībām, uz kuru pamata Iestāde izdarīja secinājumu par jaunā pārtikas produkta nekaitīgumu un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Tādēļ atļauja minētajā periodā Savienībā tirgū laist kalcija fruktoborātu būtu jādod tikai pieteikuma iesniedzējam.

(13)

Lai gan atļauja uz kalcija fruktoborātu un tiesības atsaukties uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem datiem ir vienīgi pieteikuma iesniedzējam, citiem pieteikuma iesniedzējiem tomēr nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato šādas atļaujas piešķiršanu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283.

(14)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 būtu attiecīgi jāgroza.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470, iekļauj kalcija fruktoborātu, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā.

2.   Piecus gadus no 2021. gada 23. decembra tikai sākotnējam pieteikuma iesniedzējam,

uzņēmumam VDF FutureCeuticals, Inc.,

adrese: 300 West 6th Street Momence, Illinois 60954, Amerikas Savienotās Valstis,

ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju uz šo jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar 2. pantu, vai vienojoties ar uzņēmumu VDF FutureCeuticals, Inc.

3.   Šā panta 1. punktā minētajā ierakstā, ko iekļauj Savienības sarakstā, ietver pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

2. pants

Pieteikuma dokumentācijā iekļautos datus, uz kuriem pamatojoties Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un uz kuriem pieteikuma iesniedzējs pieteicis īpašumtiesības, un bez kuriem jaunais pārtikas produkts nebūtu atļauts, bez uzņēmuma VDF FutureCeuticals, Inc. piekrišanas neizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no 2021. gada 23. decembra.

3. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(4)   Section 2.b.1/VDF Calcium Fructoborate - Production Process.pdf.

(5)   Methods of analysis, excluding Thermogravimetric Analysis (TGA) - Annex C - Methods of Analysis - CONF.pdf.

(6)   Annex D - Certificates of Analysis - CONF.pdf.

(7)   Annex E - Stability - CONF.pdf.

(8)   Annex F - Boron Intake Report - CONF.pdf.

(9)   Annex G - Nemzer, 2018 - CONF&PROP.pdf (Unpublished Study report 2018).

(10)   Annex G - Schreib et al., 2015 - CONF&PROP.pdf (Unpublished Study report 2015a).

(11)   Annex G - Donath et al., 2015 - CONF&PROP.pdf (Unpublished Study report 2015b).

(12)   Annex G - Bauter et al 2015 1 CONF&PROP.pdf; Annex G - Bauter et al 2015 2 CONF&PROP.pdf (Unpublished Study report 2015c).

(13)   Calcium Fructoborate - Particle Size COAs.pdf.

(14)   Calcium Fructoborate - Particle Size MOA.pdf.

(15)   Attachment - Response 3 – Fructoborate Analysis.pdf.

(16)   Attachment - Response 5 - Amino Acid Analysis.pdf.

(17)   Attachment - Response 6 - Micro Analysis.pdf.

(18)   Attachment - Response 7 - Physiochem Stability.pdf.

(19)   Attachment_Clarification_Resp_Q8_Fructose_Stability_CONF.pdf.

(20)   Ca Fructoborate_Response EFSA Q9-11_17 Jul 2020.pdf.

(21)   Ca Fructoborate_Response EFSA Q_ADME_06 Apr 2021.pdf.

(22)   EFSA Journal 2021;19(6):6661.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) iekļauj šādu ierakstu:

“Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

Datu aizsardzība

Kalcija fruktoborāts

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

1.

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “kalcija fruktoborāts”.

2.

Kalcija fruktoborātu saturošu uztura bagātinātāju marķējumā jābūt norādei, ka šos uztura bagātinātājus nedrīkst lietot cilvēki, kas jaunāki par 18 gadiem, kā arī grūtnieces un ar krūti barojošas sievietes.

 

Atļauts no 2021. gada 23. decembra. Šī iekļaušana ir pamatota ar patentētiem zinātniskiem pierādījumiem un zinātniskiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs: VDF FutureCeuticals, Inc., 300 West 6th Street Momence, Illinois 60954, Amerikas Savienotās Valstis.

Datu aizsardzības laikposmā jauno pārtikas produktu – kalcija fruktoborātu – laist Savienības tirgū ir atļauts vienīgi uzņēmumam VDF FutureCeuticals, Inc., ja vien kāds cits pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz patentētajiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu, vai vienojoties ar uzņēmumu VDF FutureCeuticals, Inc..

Datu aizsardzības termiņa beigu datums: 2026. gada 23. decembris”;

Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK un paredzēti pieaugušajiem, izņemot uztura bagātinātājus grūtniecēm un ar krūti barojošām sievietēm

220 mg dienā

2)

pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) iekļauj šādu ierakstu:

“Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācijas

Kalcija fruktoborāts

Apraksts/definīcija

Jaunais pārtikas produkts ir kalcija fruktoborāts, kas ir borskābes bis(fruktozes) estera kalcija sāls tetrahidrāts pulvera veidā (Ca[(C6H10O6)2B]2•4H2O), kura molekulmasa ir 846 Da.

Jauno pārtikas produktu iegūst ķīmiskā sintēzē, kurā fruktozi sajauc ar borskābi ūdenī un dažādos karsēšanas un sajaukšanas procesos iegūst borskābes bis(fruktozes) esteri. Pēc tam pievieno kalcija karbonātu, lai iegūtu šķīdumu, kas satur fruktoborāta kalcija sāli (tetrahidrātu). Šķīdums tiek liofilizēts, samalts pulverveida galaprodukta pagatavošanai un pēc tam iepakots un uzglabāts piemērotos uzglabāšanas apstākļos (22 ±1 °C RH 55–60 %).

Parametri/sastāvs

Nesaistīts mitrums: < 5,0 %

Kalcijs: 4,5–5 %

Bors: 2,5–2,9 %

Fruktoze: 80–85 %

Pelni: 15–16 %

Smagie metāli

Arsēns: ≤ 1 mg/kg

Mikrobioloģiskie kritēriji

Kopējais mikroorganismu koloniju skaits: ≤ 1 000 KVV/g (a)

Rauga un pelējuma sēnītes: < 100 KVV/g

Koliformas baktērijas: ≤ 10 KVV/g

Escherichia coli: < 10 KVV/g

Salmonella spp.: 25 g paraugā nekonstatē

Koagulāzes pozitīvie stafilokoki: 1 g paraugā nekonstatē

(a)

KVV: kolonijas veidojošas vienības.”


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/19


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2130

(2021. gada 2. decembris),

ar ko attiecībā uz to augu sarakstiem, par kuriem zināms, ka tie ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa, groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/1201

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK, (1) un jo īpaši tās 28. panta 1. un 2. punktu,

tā kā:

(1)

Kopš Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1201 (2) pieņemšanas Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde savu datubāzi, kurā minēti saimniekaugi, kas ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa (Wells et al.), ir atjauninājusi, tajā kā visu Xylella pasugu saimniekaugu iekļaujot sugu Salvia rosmarinus.

(2)

Šī suga sarakstā jau ir iekļauta kā pret Xylella fastidiosa pasugām multiplex un fastidiosa uzņēmīga suga, tāpēc minētās regulas II pielikumā tā jāiekļauj kā norādītais augs, kas ir uzņēmīgs pret Xylella fastidiosa pasugu pauca.

(3)

Turklāt no Regulas (ES) 2020/1201 I un II pielikuma būtu jāsvītro ģints Rosmarinus, jo tās nosaukums vairs netiek izmantots un ir aizstāts ar nosaukumu Salvia rosmarinus.

(4)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2020/1201 būtu attiecīgi jāgroza.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) 2020/1201

Īstenošanas regulu (ES) 2020/1201 groza šādi:

1)

regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

2)

regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2020/1201 (2020. gada 14. augusts) par pasākumiem, kas veicami, lai novērstu Xylella fastidiosa (Wells et al.) ievešanu un izplatīšanos Savienībā (OV L 269, 17.8.2020., 2. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2020/1201 I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I PIELIKUMS

Tādu augu saraksts, par kuriem ir zināms, ka tie ir uzņēmīgi pret vienu vai vairākām norādītā kaitīgā organisma pasugām (“saimniekaugi”)

Acacia

Acer

Adenocarpus lainzii

Albizia julibrissin Durazz.

Alnus rhombifolia Nutt.

Amaranthus retroflexus L.

Ambrosia

Ampelopsis arborea (L.) Koehne

Ampelopsis brevipedunculata (Maxim.) Trautv.

Ampelopsis cordata Michx.

Anthyllis hermanniae L.

Artemisia

Asparagus acutifolius L.

Athyrium filix-femina

Baccharis

Brassica

Calicotome spinosa (L.) Link

Calicotome villosa (Poiret) Link

Callicarpa americana L.

Callistemon citrinus (Curtis) Skeels

Calluna vulgaris (L.) Hull

Carya

Catharanthus roseus

Celtis occidentalis L.

Cercis canadensis L.

Cercis occidentalis Torr.

Cercis siliquastrum L.

Chamaecrista fasciculata (Michx.) Greene

Chenopodium album L.

Chionanthus

Chitalpa tashkentensis T. S. Elias & Wisura

Cistus

Citrus

Clematis cirrhosa L.

Coelorachis cylindrica (Michx.) Nash Coffea

Conium maculatum L.

Convolvulus cneorum L.

Coprosma repens A.Rich.

Coronilla

Cyperus eragrostis Lam.

Cytisus

Digitaria

Diospyros kaki L.f.

Diplocyclos palmatus (L.) C.Jeffrey

Dodonaea viscosa (L.) Jacq.

Echium plantagineum

Elaeagnus angustifolia L.

Encelia farinosa A. Gray ex Torr.

Eremophila maculata (Ker Gawler) F. von Müller.

Erigeron

Erodium moschatum (L.) L’Hérit.

Erysimum hybrids

Euphorbia chamaesyce L.

Euphorbia terracina L.

Euryops chrysanthemoides (DC.) B.Nord

Euryops pectinatus (L.) Cass.

Fagus crenata Blume

Fallopia japonica (Houtt.) Ronse Decr.

Fatsia japonica (Thunb.) Decne. & Planch.

Ficus carica L.

Fortunella

Frangula alnus Mill.

Fraxinus

Genista

Ginkgo biloba L.

Gleditsia triacanthos L.

Grevillea juniperina Br.

Hebe

Helianthus

Helichrysum

Heliotropium europaeum L.

Hemerocallis

Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss.) Müll.Arg.

Hibiscus

Humulus scandens (Lour.) Merr.

Ilex aquifolium L.

Ilex vomitoria Sol. ex Aiton

Iva annua L.

Jacaranda mimosifolia D. Don

Juglans

Juniperus ashei J. Buchholz

Koelreuteria bipinnata Franch.

Lagerstroemia

Laurus nobilis L.

Lavandula

Lavatera cretica

Ligustrum lucidum L.

Liquidambar styraciflua L.

Lonicera implexa

Lonicera japonica Thunb.

Lupinus aridorum

Lupinus villlosus

Magnolia grandiflora L.

Mallotus paniculatus (Lam.) Müll.Arg.

Medicago arborea L.

Medicago sativa L.

Metrosideros

Mimosa

Modiola caroliniana (L.) G. Don

Morus

Myoporum insulare R. Br.

Myrtus communis L.

Nandina domestica Murray

Neptunia lutea (Leavenw.) Benth.

Nerium oleander L.

Olea

Osteospermum ecklonis DC.

Osteospermum fruticosum (L.) Norl.

Parthenocissus quinquefolia (L.) Planch.

Paspalum dilatatum Poir.

Pelargonium

Perovskia abrotanoides

Persea americana Mill.

Phagnalon saxatile (L.) Cass.

Phillyrea angustifolia L.

Phillyrea latifolia L.

Phlomis fruticosa L.

Phoenix

Pinus taeda L.

Pistacia vera L.

Plantago lanceolata L.

Platanus

Pluchea odorata (L.) Cass.

Polygala grandiflora

Polygala myrtifolia L.

Prunus

Psidium

Pteridium aquilinum

Pyrus

Quercus

Ratibida columnifera (Nutt.) Wooton & Standl.

Rhamnus

Rhus

Robinia pseudoacacia L.

Rosa

Rubus

Ruta chalepensis

Salvia mellifera Greene

Salvia officinalis

Salvia rosmarinus

Sambucus

Santolina chamaecyparissus L.

Santolina magonica

Sapindus saponaria L.

Sassafras

Setaria magna Griseb.

Solidago fistulosa Mill.

Solidago virgaurea L.

Sorghum halepense (L.) Pers.

Spartium

Stewartia pseudocamellia

Strelitzia reginae Aiton

Streptocarpus

Symphyotrichum divaricatum (Nutt.) G.L.Nesom

Teucrium capitatum L.

Trifolium repens L.

Ulex

Ulmus

Vaccinium

Vinca

Vitis

Westringia fruticosa (Willd.) Druce

Westringia glabra R.Br.

Xanthium strumarium L.


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2020/1201 II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Tādu augu saraksts, par kuriem ir zināms, ka tie ir uzņēmīgi pret specifiskām norādītā kaitīgā organisma pasugām (“norādītie augi”)

Norādītie augi, kas ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa pasugu fastidiosa

Acer

Ambrosia artemisiifolia L.

Calicotome spinosa (L.) Link

Cercis occidentalis Torr.

Cistus monspeliensis L.

Citrus sinensis (L.) Osbeck

Coffea

Erysimum

Genista lucida L.

Juglans regia L.

Lupinus aridorum

Magnolia grandiflora L.

Medicago sativa L.

Metrosideros

Morus

Nerium oleander L.

Pluchea odorata (L.) Cass.

Polygala myrtifolia L.

Prunus

Psidium

Rhamnus alaternus L.

Rubus rigidus Sm.

Rubus ursinus Cham. & Schldl.

Ruta chalepensis

Salvia rosmarinus

Sambucus

Spartium junceum L.

Streptocarpus

Teucrium capitatum L.

Ulmus americana L.

Vaccinium corymbosum

Vinca

Vitis

Norādītie augi, kas ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa pasugu multiplex

Acacia

Acer griseum (Franch.) Pax

Acer pseudoplatanus L.

Acer rubrum L.

Adenocarpus lainzii

Alnus rhombifolia Nutt.

Ambrosia

Ampelopsis cordata Michx.

Anthyllis hermanniae L.

Artemisia

Asparagus acutifolius L.

Athyrium filix-femina

Baccharis halimifolia L.

Calicotome spinosa (L.) Link

Calicotome villosa (Poir.) Link

Callistemon citrinus (Curtis) Skeels

Calluna vulgaris (L.) Hull

Carya

Celtis occidentalis L.

Cercis canadensis L.

Cercis occidentalis Torr.

Cercis siliquastrum L.

Chionanthus

Cistus

Clematis cirrhosa L.

Convolvulus cneorum L.

Coprosma repens A. Rich.

Coronilla

Cytisus

Dodonaea viscosa (L.) Jacq.

Echium plantagineum

Elaeagnus angustifolia L.

Encelia farinosa Gray ex Torr.

Erigeron

Erodium moschatum

Euryops chrysanthemoides (DC.) B.Nord.

Euryops pectinatus (L.) Cass.

Fallopia japonica (Houtt.) Ronse Decr.

Ficus carica L.

Frangula alnus Mill.

Fraxinus

Genista

Ginkgo biloba L.

Gleditsia triacanthos L.

Grevillea juniperina Br.

Hebe

Helianthus

Helichrysum

Hibiscus syriacus

Ilex aquifolium L.

Iva annua L.

Koelreuteria bipinnata Franch.

Lagerstroemia

Laurus nobilis L.

Lavandula

Lavatera cretica

Liquidambar styraciflua L.

Lonicera

Lupinus aridorum

Lupinus villosus Willd.

Magnolia grandiflora L.

Medicago arborea L.

Medicago sativa L.

Metrosideros

Myrtus communis L.

Nerium oleander

Olea

Osteospermum ecklonis (DC.) Norl.

Pelargonium

Perovskia abrotanoides

Phagnalon saxatile (L.) Cass.

Phillyrea angustifolia L.

Phillyrea latifolia

Phlomis fruticosa L.

Pistacia vera L.

Plantago lanceolata L.

Platanus

Polygala grandiflora

Polygala myrtifolia L.

Prunus

Pteridium aquilinum

Quercus

Ratibida columnifera (Nutt.) Wooton & Standl.

Rhamnus

Robinia pseudoacacia L.

Rosa

Rubus

Salvia mellifera Greene

Salvia officinalis

Salvia rosmarinus

Sambucus

Santolina chamaecyparissus L.

Santolina magonica

Sapindus saponaria L.

Solidago virgaurea L.

Spartium

Strelitzia reginae Aiton

Ulex

Ulmus

Vaccinium

Vinca

Westringia fruticosa Guerin.

Xanthium strumarium L.

Norādītie augi, kas ir uzņēmīgi pret Xylella fastidiosa pasugu pauca

Acacia

Amaranthus retroflexus L.

Asparagus acutifolius L.

Catharanthus roseus (L.) G. Don

Chenopodium album L.

Cistus albidus L.

Cistus creticus L.

Citrus

Coffea

Dodonaea viscosa (L.) Jacq.

Eremophila maculata (Ker Gawler) F. von Müller.

Erigeron

Euphorbia chamaesyce L.

Euphorbia terracina L.

Grevillea juniperina Br.

Hebe

Heliotropium europaeum L.

Hibiscus

Laurus nobilis L.

Lavandula

Myoporum insulare Br.

Myrtus communis L.

Nerium oleander L.

Olea europaea L.

Osteospermum fruticosum (L.) Norl.

Pelargonium

Phillyrea latifolia L.

Pistacia vera

Polygala myrtifolia L.

Prunus

Rhamnus alaternus L.

Salvia rosmarinus

Spartium junceum L.

Ulex parviflorus

Vinca minor L.

Westringia fruticosa (Willd.) Druce

Westringia glabra Br.


LĒMUMI

3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/32


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/2131

(2021. gada 25. novembris)

par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 32. protokolā par 82. panta īstenošanas finanšu kārtību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 122. pantu un 322. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, Eiropas Ekonomikas zonas Apvienotā komiteja (“EEZ Apvienotā komiteja”) var izlemt grozīt cita starpā EEZ līguma 32. protokolu par 82. panta īstenošanas finanšu kārtību (“32. protokols”).

(3)

Padomes Regula (ES) 2020/2094 (3), ar ko izveidoja Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu, programmai “Apvārsnis Eiropa”, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/695 (4), un Savienības civilās aizsardzības mehānismam, kas reglamentēts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1313/2013/ES (5), piešķir papildu ārējos piešķirtos ieņēmumus. 32. protokolā ir lietderīgi precizēt, ka, aprēķinot EBTA valstu finansiālos ieguldījumus saistībā ar šo valstu dalību minētajā programmā un minētajā mehānismā, aprēķina bāze būtu jāpalielina ar apropriācijām, kas atbilst ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem saskaņā ar Padomes Regulas (ES) 2020/2094 3. panta 1. punktu.

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza 32. protokols.

(5)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz ierosināto grozījumu EEZ līguma 32. protokolā par 82. panta īstenošanas finanšu kārtību, pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts (6).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 25. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

Z. POČIVALŠEK


(1)   OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)   OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Padomes Regula (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1313/2013/ES (2013. gada 17. decembris) par Savienības civilās aizsardzības mehānismu (OV L 347, 20.12.2013., 924. lpp.).

(6)  Skatīt dokumentu ST 13509/21 http://register.consilium.europa.eu.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/34


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/2132

(2021. gada 29. novembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību, attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Nolīgums par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību (1) (“nolīgums”) Savienības vārdā tika apstiprināts ar Padomes Lēmumu (ES) 2020/1075 (2) un stājās spēkā 2020. gada 1. septembrī (3).

(2)

Nolīguma 11. panta 1. punktā paredzēts, ka nolīguma efektīvas darbības nodrošināšanai jāizveido Pušu Apvienotā komiteja.

(3)

Turklāt nolīguma 11. panta 3. punktā paredzēts, ka Apvienotajai komitejai ir jāizstrādā un jāpieņem savs reglaments.

(4)

Komisija un Ķīnas Civilās aviācijas administrācija ir sadarbojušās reglamenta projekta izstrādē.

(5)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu, jo tas Savienībai būs saistošs. Savienības nostāja Apvienotajā komitejā būtu jābalsta uz pievienoto Apvienotās komitejas lēmuma projektu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem pirmajā sanāksmē, kur tiksies Apvienotā komiteja, kura izveidota ar Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību, attiecībā uz Apvienotās komitejas reglamenta pieņemšanu, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts (4).

2.   Savienības pārstāvji Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām izmaiņām Apvienotās komitejas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 29. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

S. KUSTEC


(1)   OV L 240, 24.7.2020., 4. lpp.

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2020/1075 (2020. gada 26. jūnijs) par to, lai noslēgtu Nolīgumu par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Ķīnas Tautas Republikas valdību (OV L 240, 24.7.2020., 1. lpp.).

(3)   OV L 3, 7.1.2021., 3. lpp.

(4)   Skatīt dokumentu ST 13626/21, kas atrodams http://register.consilium.europa.eu.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/36


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2133

(2021. gada 2. decembris)

par atbalstu visaptverošai programmai, ar kuru atbalsta centienus novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un parastās munīcijas (PM) nelikumīgu tirdzniecību Dienvidaustrumeiropā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 19. novembrī pieņēma ES stratēģiju pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem (VIKI) un to munīciju “Ieroču drošība un iedzīvotāju aizsardzība” (“ES VIKI stratēģija”).

(2)

Vairāk nekā trīs desmitgades valstis Dienvidaustrumeiropā ir saskārušās ar būtiskiem riskiem un problēmām saistībā ar nelikumīgu kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un parastās munīcijas (PM) destabilizējošu uzkrāšanu un nekontrolētu izplatību pāri to robežām un visās to teritorijās. Minētajiem riskiem ir plašāka negatīva ietekme uz Eiropu kopumā un arī ārpus tās. ES VIKI stratēģijā ir norādīts – lai gan pēdējos gados ir gūti ievērojami panākumi, jo īpaši Dienvidaustrumeiropā, uzkrātais VIKI un munīcijas daudzums, nepiemēroti glabāšanas apstākļi, plaši izplatīta nelikumīga glabāšana un trūkumi īstenošanā joprojām turpina ierobežot šaujamieroču un VIKI kontroles centienu efektivitāti daudzviet Rietumbalkānos.

(3)

Reģionālā līmenī ES VIKI stratēģija Savienībai un tās dalībvalstīm nosaka saistības palīdzēt stiprināt tiesībaizsardzības spējas, lai identificētu, sagrautu un aizliegtu nelikumīgas tirdzniecības tīklus un lai novērstu šaujamieroču nonākšanu teroristu un noziedznieku rokās ar nelikumīgā tirgus starpniecību, cita starpā bloķējot ieroču nelikumīgu finansēšanu un pārvadājumus un pastiprinot robežpolicijas, muitas dienestu un ostas iestāžu nozīmi cīņā pret nelikumīgām ieroču plūsmām, kurās tiek izmantots jūras transports. Savienība un tās dalībvalstis ir apņēmušās palīdzēt citām valstīm uzlabot valsts rīcībā esošo krājumu pārvaldību un drošību, stiprinot valsts tiesisko un administratīvo regulējumu un stiprinot institūcijas, kas reglamentē aizsardzības un drošības spēku VIKI un munīcijas likumīgu piegādi un krājumu pārvaldību.

(4)

Saskaņā ar ES VIKI stratēģiju Savienība stiprinās dialogu un sadarbību ar reģionālajām organizācijām, kas nodarbojas ar VIKI kontroli, saskaņojot savus pasākumus ar reģionālajām stratēģijām un rīcības plāniem.

(5)

2000. gadā Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) dalībvalstis pieņēma EDSO dokumentu par VIKI (1), kurā tās apņēmās apkarot VIKI nelikumīgu tirdzniecību visos tās aspektos. Minētajā dokumentā ir arī uzsvērts, ka pārmērīga VIKI uzkrāšana un nepietiekama krājumu pārvaldība un drošība var radīt destabilizējošu ietekmi uz valsts, reģionālo un starptautisko drošību.

(6)

Turklāt EDSO dalībvalstis 2003. gadā pieņēma EDSO dokumentu par parastās munīcijas krājumiem (PMK) (2), tādējādi atzīstot drošības un drošuma riskus, ko rada pārmērīga parastās munīcijas uzkrāšana. Lai rastu risinājumu attiecībā uz minētajiem riskiem, tās nolēma izveidot praktisku procedūru, lai sniegtu palīdzību parastās munīcijas lieko krājumu iznīcināšanā un/vai krājumu pārvaldības un drošības prakses uzlabošanā.

(7)

EDSO dokumentos par VIKI un PMK par vēlamo metodi, kā atbrīvoties no liekajiem VIKI un parastās munīcijas krājumiem, ir norādīta iznīcināšana.

(8)

Ar šo Padomes Lēmumu atbalstītajā projektā tiks ņemtas vērā citas reģionālās iniciatīvas, jo īpaši Rietumbalkānu ceļvedis (3), Apvienoto Nāciju Organizācijas Attīstības programmas (UNDP)/Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC) darbs un attiecīgie Eiropas Komisijas pasākumi Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ieroču kontroli un nelikumīgu ieroču tirdzniecību.

Projekts tiks īstenots koordinācijā ar Savienības saistītu palīdzību jurisdikcijām Dienvidaustrumeiropā (Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/101 (4) un (KĀDP) 2017/915 (5)), reģionālo sadarbību ar Rietumbalkāniem VIKI kontroles jomā, ko īsteno UNDP/SEESAC (Padomes Lēmumi (KĀDP) 2019/2111 (6), (KĀDP) 2018/1788 (7) un (KĀDP) 2016/2356 (8)), un ES un Dienvidaustrumeiropas tiesībaizsardzības sadarbību šaujamieroču nelikumīgas tirdzniecības jomā, ko atbalsta Eiropas Komisijas Migrācijas un iekšlietu ģenerāldirektorāts, Eiropas Savienības Aģentūra tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropols) un Eiropas daudzdisciplīnu platforma pret noziedzības draudiem (EMPACT).

(9)

Savienība iepriekš EDSO pasākumus atbalstīja ar Padomes Lēmumu 2012/662/KĀDP (9) par atbalstu pasākumiem, lai samazinātu apdraudējumu, ko rada VIKI nelikumīga tirdzniecība un pārmērīga uzkrāšana EDSO reģionā. 2017. gada 4. augustā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1424, atbalstot EDSO pasākumus, lai samazinātu apdraudējumu, ko rada kājnieku ieroču un vieglo ieroču un parastās munīcijas nelikumīga tirdzniecība un pārmērīga uzkrāšana Ziemeļmaķedonijas Republikā un Gruzijā (10). 2019. gada 2. decembrī Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/2009 (11), ar ko atbalsta Ukrainas centienus sadarbībā ar EDSO apkarot ieroču, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgu tirdzniecību.

(10)

2018. gada 30. jūnijā trešajā ANO konferencē, kurā pārskatīja panākumus, kas gūti, īstenojot ANO Rīcības programmas par nelikumīgu kājnieku ieroču un vieglo ieroču apkarošanu, tika pieņemts noslēguma dokuments, kurā valstis atjaunoja savu apņemšanos novērst un apkarot kājnieku ieroču un vieglo ieroču novirzīšanu. Valstis atkārtoti apstiprināja gatavību turpināt starptautisko sadarbību un pastiprināt reģionālo sadarbību, to panākot ar labāku koordināciju, apspriešanos, informācijas apmaiņu un operatīvo sadarbību, šajā procesā iesaistot attiecīgās reģionālās un apakšreģionālās organizācijas, kā arī tiesībaizsardzības, robežkontroles un eksporta un importa licencēšanas iestādes.

(11)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 2015. gada 25. septembra rezolūcijā “Mūsu pasaules pārveidošana: Ilgtspējīgas attīstības programma 2030. gadam” apliecināts, ka kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīgās tirdzniecības apkarošana ir vajadzīga, lai sasniegtu daudzus ilgtspējīgas attīstības mērķus, tostarp mērķus, kas saistīti ar mieru, taisnīgumu un spēcīgām institūcijām, nabadzības mazināšanu, ekonomikas izaugsmi, veselību, dzimumu līdztiesību un drošām pilsētām. Tāpēc saistībā ar tā 16.4. ilgtspējīgas attīstības mērķi visas valstis ir apņēmušās ievērojami samazināt finanšu un ieroču nelikumīgu apriti.

(12)

Atbruņošanās programmā “Mūsu kopīgās nākotnes nodrošināšana”, ar ko ANO Ģenerālsekretārs nāca klajā 2018. gada 24. maijā, tika aicināts pievērsties parasto ieroču pārmērīgai uzkrāšanai un nelikumīgai tirdzniecībai un atbalstīt valstu līmeņa pieejas attiecībā uz vieglajiem ieročiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Lai īstenotu Savienības Kājnieku ieroču un vieglo ieroču stratēģiju, šā lēmuma mērķis ir mazināt VIKI nelikumīgas tirdzniecības un nekontrolētas izplatības riskus Dienvidaustrumeiropā, uz to vai no tās, kuri apdraud drošību un drošumu, kavējot ilgtspējīgu miera veidošanu un sociālekonomisko attīstību, kā arī veicinot kārtības sabrukumu, uzkurinot terorismu un noziedzīgu vardarbību vai izraisot konflikta atsākšanos.

2.   Ievērojot šā panta 1. punktu, šā lēmuma mērķi ir šādi:

a)

mazināt VIKI izplatīšanas un ļaunprātīgas izmantošanas risku Albānijā;

b)

sniegt atbalstu Bosnijai un Hercegovinai to drošības un drošuma risku mazināšanā, kuri ir saistīti ar VIKI un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību;

c)

sniegt atbalstu, lai stiprinātu Kosovas (*) Policijas esošās K-9 vienības spējas un tās tiešo ieguldījumu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu ļaunprātīgas izmantošanas un nelikumīgas tirdzniecības novēršanā, apkarošanā un izmeklēšanā Rietumbalkānos;

d)

mazināt ieroču izplatīšanas un VIKI ļaunprātīgas izmantošanas risku Ziemeļmaķedonijas Republikā, uzlabojot novēršanas, atklāšanas, analīzes un izmeklēšanas spējas Iekšlietu ministrijā un citās valdības organizācijās;

e)

mazināt neparedzētu sprādzienu risku munīcijas novietnēs un mazināt VIKI/PMK novirzīšanu no Melnkalnes Aizsardzības ministrijas uzglabāšanas vietām;

f)

mazināt drošuma un drošības riskus, kas saistīti ar nelikumīgi glabātiem VIKI, likumīgu VIKI neatbilstīgu izmantošanu un VIKI nelikumīgu tirdzniecību Serbijā;

g)

sniegt palīdzību EDSO dalībvalstīm, lai tās labāk plānotu, īstenotu un vajadzības gadījumā pastiprinātu savas saistības, kas vērstas pret VIKI/PMK nelikumīgu izplatīšanu.

3.   Projektā labuma guvēji ir:

a)

iestādes Dienvidaustrumeiropā, kuras ir pilnvarotas un atbildīgas par VIKI un PM nelikumīgas tirdzniecības novēršanu un apkarošanu, proti, VIKI komisijas/padomes, Iekšlietu ministrijas un tiesībaizsardzības iestādes, tādas kā policija. Citas iesaistītās iestādes ir Drošības ministrijas, prokuratūras, tiesas un brīvības atņemšanas dienesti Bosnijā un Hercegovinā, kā arī Aizsardzības ministrija Melnkalnē. Arī Serbijā projektā ir paredzēta iesaiste ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām, kas nodarbojas ar VIKI kontroles jautājumiem (tiešie labuma guvēji);

b)

iedzīvotāji Dienvidaustrumeiropas un tās Eiropas kaimiņreģiona jurisdikcijās, kurus apdraud nelikumīgu VIKI un PM izmantošanas risks noziedzīgām darbībām, terorismam un vardarbīgai ļaunprātīgai izmantošanai (netiešie labuma guvēji);

c)

Savienības un tās dalībvalstu pilnvarotās iestādes, kas gūst labumu no pastiprinātām VIKI un PM kontroles spējām Dienvidaustrumeiropā ar cita starpā labāku informācijas apmaiņu, kā arī koordinācijas un sadarbības pasākumiem, piemēram, nelikumīgu VIKI un PM riska identificēšanu, izmeklēšanu un izsekošanu, atklāšanu un izņemšanu (netiešie labuma guvēji).

4.   Projekta sīks apraksts ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

1.   Par šā lēmuma īstenošanu atbild Eiropas Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“AP”).

2.   Šā lēmuma 1. pantā minēto projektu (“projekts”) tehniski īsteno EDSO Sekretariāts.

3.   EDSO Sekretariāts savu uzdevumu veic AP vadībā. Minētajā nolūkā AP ar EDSO Sekretariātu noslēdz vajadzīgās vienošanās.

3. pants

1.   Finanšu atsauces summa Savienības finansētā projekta īstenošanai ir 4 208 827 EUR.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā noteiktās atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kas piemērojami Savienības vispārējam budžetam.

3.   Komisija uzrauga 1. punktā minēto izdevumu pienācīgu pārvaldību. Minētajā nolūkā tā noslēdz vajadzīgo finansēšanas nolīgumu ar EDSO Sekretariātu. Finansēšanas nolīgumā paredz, ka EDSO Sekretariātam ir jānodrošina Savienības ieguldījuma pamanāmība, kas atbilst ieguldījuma apjomam.

4.   Komisija iespējami drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā cenšas noslēgt 3. punktā minēto finansēšanas nolīgumu. Tā informē Padomi par jebkādām grūtībām minētajā procesā un par finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienu.

4. pants

1.   AP ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu, pamatojoties uz EDSO Sekretariāta sagatavotiem regulāriem aprakstošiem ziņojumiem. Padomes veicamā izvērtēšana balstās uz minētajiem ziņojumiem.

2.   Komisija ziņo par 1. pantā minētā projekta finanšu aspektiem.

5. pants

1.   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

2.   Šis lēmums zaudē spēku 36 mēnešus pēc 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas datuma. Tomēr, ja minētajā laikposmā nolīgums nav noslēgts, šis lēmums zaudē spēku sešus mēnešus pēc stāšanās spēkā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  FSC.DOC/1/00/Rev.1.

(2)  FSC.DOC/1/03/Rev.1.

(3)  Rietumbalkānu samitā Londonā 2018. gada 10. jūlijā tika pieņemts “Reģionālais ceļvedis nolūkā līdz 2024. gadam rast ilgtspējīgu risinājumu saistībā ar VIKI/šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību Rietumbalkānos”.

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/101 (2018. gada 22. janvāris) par ieroču eksporta efektīvas kontroles sekmēšanu (OV L 17, 23.1.2018., 40. lpp.).

(5)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/915 (2017. gada 29. maijs) par Savienības informēšanas darbībām, ar kurām atbalsta Ieroču tirdzniecības līguma īstenošanu (OV L 139, 30.5.2017., 38. lpp.).

(6)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/2111 (2019. gada 9. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā, ar kurām vājina kājnieku ieroču un vieglo ieroču un to munīcijas radīto apdraudējumu (OV L 318, 10.12.2019., 147. lpp.).

(7)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1788 (2018. gada 19. novembris), ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos (OV L 293, 20.11.2018., 11. lpp.).

(8)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2356 (2016. gada 19. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 348, 21.12.2016., 60. lpp.).

(9)  Padomes Lēmums 2012/662/KĀDP (2012. gada 25. oktobris) par atbalstu pasākumiem, lai samazinātu apdraudējumu, ko rada kājnieku ieroču un vieglo ieroču nelikumīga tirdzniecība un pārmērīga uzkrāšana Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) reģionā (OV L 297, 26.10.2012., 29. lpp.).

(10)   OV L 204, 5.8.2017., 82. lpp.

(11)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/2009 (2019. gada 2. decembris), ar ko atbalsta Ukrainas centienus sadarbībā ar EDSO apkarot ieroču, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgu tirdzniecību (OV L 312, 3.12.2019., 42. lpp.).

(*)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.


PIELIKUMS

PROJEKTA DOKUMENTS

EDSO VISAPTVEROŠA PROGRAMMA, AR KURU ATBALSTA CENTIENUS NOVĒRST UN APKAROT VIKI UN PM NELIKUMĪGU TIRDZNIECĪBU DIENVIDAUSTRUMEIROPĀ – HR(2021) 138

1.   Konteksts

Vairāk nekā trīs desmitgades valstis Dienvidaustrumeiropā ir saskārušās ar būtiskiem riskiem un problēmām saistībā ar nelikumīgu kājnieku ieroču un vieglo ieroču (VIKI) un parastās munīcijas (PM) destabilizējošu uzkrāšanu un nekontrolētu izplatību pāri to robežām un visās to teritorijās. Šiem riskiem ir plašāka negatīva ietekme uz Eiropu kopumā un ārpus tās.

Dienvidaustrumeiropa joprojām ir problēmjoma un nopietns izaicinājums ES stratēģijā pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem (VIKI) un to munīciju (“ES VIKI stratēģija”). ES VIKI stratēģijā ir norādīts – “lai gan pēdējos gados ir gūti ievērojami panākumi, jo īpaši Dienvidaustrumeiropā, uzkrātais VIKI un munīcijas daudzums, nepiemēroti glabāšanas apstākļi, plaši izplatītā nelikumīga glabāšana un trūkumi īstenošanā joprojām turpina ierobežot šaujamieroču/VIKI kontroles centienu efektivitāti daudzviet Rietumbalkānos”.

Tādējādi, atsaucoties uz Rietumbalkāniem, ES VIKI stratēģijā ir izklāstīts visaptverošs darbību kopums, piemēram, (..) “samazināt liekos VIKI un munīcijas krājumus, samazināt nelikumīgu glabāšanu, apkarot ieroču novirzīšanu un nelikumīgu tirdzniecību, uzlabot robežkontroli, nostiprināt VIKI marķēšanas, reģistrēšanas un izsekošanas spējas, kā arī spējas no tiem atbrīvoties, palielināt informētību un atbalstīt tiesībaizsardzības spējas, (..) kā arī turpinās atbalstīt valstu kontroles sistēmas un ņems vērā attiecīgas reģionālās iniciatīvas nelikumīgu VIKI un to munīcijas apkarošanai, piemēram, Reģionālo ceļvedi nolūkā līdz 2024. gadam rast ilgtspējīgu risinājumu saistībā ar VIKI/šaujamieroču un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību Rietumbalkānos; iniciatīvu, ko ir atbalstījusi Francija un Vācija.”

Iepriekšējo konfliktu sekas reģionā, nespēja savlaicīgi un pienācīgi īstenot demobilizāciju, atbruņošanos un reintegrāciju, kā arī nepietiekami īstenotās centralizētās VIKI un PMK kontroles sistēmas izpaudās šādi:

nelikumīgu VIKI un PM tirdzniecība un izplatīšana Dienvidaustrumeiropas valstīs un pāri to robežām,

VIKI un PM nelikumīga novirzīšana,

nelikumīgu/kontrabandas VIKI un PM izmantošana terorisma, noziedzīgās darbībās un vardarbīgos noziegumos reģionā un ārpus tā,

VIKI un PM nozaudēšana un zādzība no oficiālām glabāšanas vietām un krājumiem (un tādējādi to nelikumīga izplatīšana),

zema pārskatatbildība un pārredzamība ar VIKI un PM saistītajā novēršanā, pārvaldībā, izpildē un kontrolē.

EDSO dalībvalstis ir vienojušās sadarboties, lai risinātu šīs problēmas, un to darīt visaptverošā veidā. Konkrēti, EDSO dalībvalstis ir apņēmušās apkarot VIKI un PM nelikumīgu tirdzniecību un nekontrolētu izplatīšanu – saskaņā ar noteikumiem EDSO dokumentos par VIKI (FSC.DOC/1/00/Rev.1) un PM krājumiem (FSC.DOC/1/03/Rev.1).

Lai risinātu šīs problēmas un novērstu bažas, Dienvidaustrumeiropas valstis 2019. gadā ir nosūtījušas oficiālus palīdzības lūgumus EDSO VIKI un PM kontroles jomā (1). Tos iesniedza Albānijas Iekšlietu ministrija, Bosnijas un Hercegovinas Drošības ministrija, Ziemeļmaķedonijas Republikas Iekšlietu ministrija, Melnkalnes Aizsardzības ministrija un Serbijas Iekšlietu ministrija.

2.   Vispārējais mērķis

Mazināt VIKI nelikumīgas tirdzniecības un nekontrolētas izplatības riskus Dienvidaustrumeiropā / uz to / no tās, kuri apdraud drošību un drošumu, kavējot ilgtspējīgu miera veidošanu un sociālekonomisko attīstību, kā arī veicinot kārtības sabrukumu, uzkurinot terorismu un noziedzīgu vardarbību vai izraisot konflikta atsākšanos.

3.   Rīcības apraksts

Rīcība balstās uz sistemātiskiem vajadzību novērtēšanas procesiem, kas īstenoti laikposmā no 2019. līdz 2021. gadam. Šajos procesos tika pārbaudīti palīdzības lūgumi un apstiprināta vajadzība pēc EDSO atbalsta, proti, stiprināt pilnvaroto iestāžu spējas šādās jomās:

informācijas pārvaldība un apmaiņa par VIKI nelikumīgas tirdzniecības novēršanu un apkarošanu,

suņu vienību (K-9) spējas saistībā ar nelikumīgu VIKI un PM atklāšanu un konfiscēšanu,

informētības palielināšana un iestāšanās par atbalstu VIKI un PM nelikumīgas tirdzniecības novēršanai un apkarošanai,

VIKI dezaktivēšanas regulatīvie un operatīvie satvari,

VIKI krājumu pārvaldība un drošība.

Rīcība – EDSO visaptverošā programma, ar kuru atbalsta centienus novērst un apkarot VIKI un PM nelikumīgu tirdzniecību Dienvidaustrumeiropā –, kas sastāv no septiņiem EDSO projektiem, visaptveroši reaģē uz iepriekšminētajām prasībām, tostarp, pastiprinot pārrobežu/reģionālo dinamiku, lai lietderīgāk, efektīvāk un ar lielāku ietekmi novērstu un apkarotu VIKI un PM nelikumīgu tirdzniecību. Projekti tika izstrādāti ciešā sadarbībā starp pilnvarotajām iestādēm, EDSO Konfliktu novēršanas centru un EDSO operācijām uz vietas Dienvidaustrumeiropā.

EDSO visaptverošā programma ar saviem projektiem atbalsta ES VIKI stratēģiju, jo īpaši starptautisko sadarbību un palīdzību saistībā ar Rietumbalkāniem.

Projektu mērķis ir arī mazināt un novērst VIKI un to munīcijas nelikumīgas tirdzniecības negatīvo ietekmi uz ilgtspējīgu attīstību, tādējādi stiprinot ANO ilgtspējīgas attīstības mērķus, piemēram:

5. mērķi. Panākt dzimumu līdztiesību un nodrošināt pilnvērtīgas iespējas visām sievietēm un meitenēm (piem., 5.2. mērķrādītājs); un

16. mērķi. Veicināt miermīlīgu un iekļaujošu sabiedrību ilgtspējīgai attīstībai, nodrošināt taisnīgas tiesas pieejamību visiem un izveidot efektīvas, atbildīgas un iekļaujošas institūcijas visos līmeņos (piem., 16.1., 16.4. un 16.a mērķrādītājs).

Turklāt priekšlikumi ir saskaņoti ar “Ceļvedi nolūkā līdz 2024. gadam rast ilgtspējīgu risinājumu saistībā ar VIKI un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību Rietumbalkānos”  (2), kā arī koordinēti ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, kuras atbalsta ceļvedi un pārrauga tā īstenošanu. Priekšlikums arī papildina un tādējādi atbalsta Dienvidaustrumeiropas iestādes, lai tās ievērotu ES stratēģiju pret nelikumīgiem šaujamieročiem, VIKI un to munīciju (2018. gads), jo īpaši darbības Rietumbalkānos.

3.1.   Projekts Nr. 1. Palīdzība Albānijas Republikas valsts iestādēm mazināt VIKI izplatīšanas un ļaunprātīgas izmantošanas risku

3.1.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir mazināt VIKI izplatīšanas un ļaunprātīgas izmantošanas risku Albānijā.

3.1.2.   Apraksts

Nekontrolētas VIKI, munīcijas un sprāgstvielu izplatīšanas un glabāšanas sekas joprojām nopietni apdraud Albānijas sabiedrības drošību, sociālo un ekonomisko attīstību. Slikti kontrolēti un nelikumīgi VIKI ir atbalsts noziedzīgiem elementiem un organizētajai noziedzībai, veicinot vardarbību un nedrošību. Visiem šiem aspektiem ir negatīva ietekme uz drošību un uzticības veicināšanas pasākumiem valstī un reģionā. Albānija 2019. gada oktobrī lūdza palīdzību EDSO Drošības sadarbības forumā.

EDSO pārbaudīja spēju nepietiekamību šādās jomās:

a)

tiesiskais un regulatīvais satvars šaujamieroču dezaktivēšanai un tā pienācīga īstenošana, uzlabojot infrastruktūras, aprīkošanas un apmācības elementus;

b)

Albānijas Valsts policijas suņu (K9) pakalpojumi VIKI, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanā;

c)

sabiedrības informētības palielināšana par VIKI ļaunprātīgas izmantošanas un izplatīšanas briesmām.

ES Padomes finansējums tiks izmantots, lai novērstu spēju nepietiekamību a)–c) punktā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Albānijas iedzīvotāji, bet arī daudzas valsts iestādes, kas ir pilnvarotas VIKI kontroles jomā, jo īpaši Valsts VIKI komisija, Albānijas Republikas Iekšlietu ministrija (IM) un Albānijas Valsts policija.

3.1.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Ir uzlabots Albānijas Republikas tiesiskais regulējums VIKI un dezaktivēšanas jautājumos.

Rādītāji:

Pastāv normatīvs satvars VIKI kontrolei saskaņā ar starptautiskajiem standartiem

Pastāv VIKI dezaktivēšanas iekārtas un prakse, kas darbojas saskaņā ar EDSO saistībām un starptautiskajiem standartiem

Apmācību skaits un to cilvēku skaits, kas apmācīti dezaktivizēt vai pārraudzīt dezaktivācijas procesu

Rezultāts Nr. 2. Ir uzlabotas Albānijas policijas spējas atklāt ieročus un sprāgstvielas.

Rādītāji:

Pastāv normatīvs satvars, kas veicina K9 spējas saskaņā ar starptautiskajiem standartiem

Pastāv K9 iekārtas un infrastruktūra saskaņā ar starptautiskajiem standartiem un EDSO ieteikumiem

Apmācību skaits un apmācīto cilvēku skaits

Rezultāts Nr. 3. Tiek palielināta sabiedrības informētība par briesmām un VIKI, kā arī VIKI kontroles jautājumiem.

Rādītāji:

Tādu publicētu norādījumu vai regulējuma dokumentu skaits, kas attiecas uz sabiedrības informētību un informēšanu (t. i., komunikācijas stratēģija par VIKI)

Atjauninātu sabiedrības informētības un informēšanas kampaņu skaits par VIKI, munīcijas un sprāgstvielu kontroles nozīmi un riskiem, kas saistīti ar to nelikumīgu glabāšanu un ļaunprātīgu izmantošanu, – saskaņā ar pieņemto komunikācijas stratēģiju par VIKI

Mērķauditorijas procentuālā daļa (sadalījumā pa dzimumiem), kura apzinās VIKI ļaunprātīgas izmantošanas riskus

3.1.4.   Darbības

3.1.4.1.   Darbība, kas saistīta ar Albānijas Republikas tiesiskā regulējuma uzlabošanu VIKI un dezaktivēšanas jautājumos.

Darbībā tiks ietverts:

Atbalsts noteikumu par dezaktivēšanu un to īstenošanas rīcības plāna izstrādei

Atbalsts VIKI dezaktivēšanas pienācīgas īstenošanas un pārraudzības mehānismu izveidei

Atbalsts apmācības rokasgrāmatas izstrādei par VIKI dezaktivēšanu un valsts un starptautiskas apmācības nodrošināšana vietējiem praktiķiem

3.1.4.2.   Darbība, kas saistīta ar Albānijas policijas spēju uzlabošanu nelikumīgu ieroču un sprāgstvielu atklāšanā.

Darbībā tiks ietverts:

Standarta operāciju procedūru (SOP) izstrāde K9 spēju izmantošanai VIKI atklāšanā, kā arī K9 ģenerālplāna izstrāde šo spēju modernizācijai

Mācību programma par SOP piemērošanu, lai izmantotu K9 spējas VIKI atklāšanā

K9 vienības aprīkojuma nodrošināšanas palīdzība un infrastruktūras modernizācija

Infrastruktūras modernizācijas īstenošana attiecībā uz suņu audzētavām, biroju iekārtām un K9 perimetru, kā arī K9 vienību aprīkojuma iegādi un nodošanu, lai palielinātu atklāšanas spējas

Platformas nodrošināšana K9 spēju izmantošanas veicināšanai, organizējot konkursus valsts un reģionālā līmenī

3.1.4.3.   Darbība, kas saistīta ar sabiedrības informētības palielināšanu par VIKI briesmām un VIKI kontroles jautājumiem

Darbībā tiks ietverts:

Atbalsts koordinētas informētības palielināšanas un komunikācijas stratēģijas izstrādei

Atbalsts informētības palielināšanas un komunikācijas stratēģijas īstenošanai

3.2.   Projekts Nr. 2. To drošības un drošuma risku novēršana, ko rada VIKI un to munīcijas nelikumīga glabāšana, ļaunprātīga izmantošana un nelikumīga tirdzniecība Bosnijā un Hercegovinā

3.2.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir sniegt atbalstu Bosnijai un Hercegovinai to drošības un drošuma risku mazināšanā, kuri ir saistīti ar VIKI un to munīcijas nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību.

3.2.2.   Apraksts

Projekts pievēršas augstas prioritātes vajadzībām, kas norādītas Drošības ministrijas palīdzības lūgumā (2019. gads), un tā mērķis ir palīdzēt Bosnijai un Hercegovinai mazināt drošības un drošuma riskus, kas saistīti ar VIKI, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību, tādējādi veicinot drošību un stabilitāti valstī un plašākā reģionā.

EDSO pārbaudīja spēju nepietiekamību šādās jomās:

a)

tiesībaizsardzības iestāžu VIKI un munīcijas glabāšanas infrastruktūra, tostarp fiziskā drošība un krājumu pārvaldības procedūras un prakse;

b)

iestāžu informētības palielināšana un informēšana par VIKI kontroli, atbalstot VIKI kontroles koordinācijas padomi, tostarp metodoloģisku pieeju un pārraudzības un izvērtēšanas instrumentu kopumu;

c)

tiesībaizsardzības iestāžu suņu spējas VIKI, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanai, tostarp to plānošana, tiesiskais un operatīvais regulējums, aprīkojums un infrastruktūra, kā arī apmācības elementi;

d)

tādu ar VIKI saistītu datu pieejamība un salīdzināmība, kas vajadzīgi efektīvai politikas veidošanai un operatīvai reaģēšanai;

e)

VIKI dezaktivēšana, tostarp tiesiskais un regulatīvais satvars, apmācība, aprīkojums un infrastruktūras elementi.

ES Padomes finansējums tiks izmantots, lai novērstu spēju nepietiekamību c) un d) punktā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Bosnijas un Hercegovinas iedzīvotāji, bet arī daudzas valsts iestādes, kas ir pilnvarotas VIKI kontroles jomā, proti, tiesībaizsardzības iestādes, tostarp vienību un kantonu iekšlietu ministrijas (IM)/policijas aģentūras, VIKI kontroles koordinācijas padome, Bosnijas un Hercegovinas Drošības ministrija, kā arī prokuratūras, tiesas un brīvības atņemšanas dienesti.

3.2.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Ir nostiprinātas tiesībaizsardzības K9 spējas VIKI, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanai.

Rādītāji:

Izstrādātā ģenerālplāna par nepieciešamā tiesiskā, infrastruktūras un operatīvā satvara izstrādi K9 vienībām īstenošanas rādītājs

To stažieru procentuālais daudzums, kuriem ir prasmes, kas vajadzīgas SOP efektīvai piemērošanai

Saskaņā ar EDSO vajadzību novērtējumu modernizēto K9 vienību/objektu skaits

Rezultāts Nr. 2. Ir izstrādāta integrēta VIKI un munīcijas starpiestāžu lietu datubāze un izsekošanas sistēma.

Rādītāji:

Datu vākšanas metožu sadarbspējas/saderības pakāpe

Pastāv funkcionāla starpiestāžu IT sistēma, kas ļauj integrēti vākt un analizēt ar VIKI un munīciju saistītu lietu datus

3.2.4.   Darbības

3.2.4.1.   Darbība, kas saistīta ar tiesībaizsardzības K9 spēju stiprināšanu, lai atklātu VIKI, munīciju un sprāgstvielas.

Darbībā tiks ietverts:

Atbalsts darba grupu un koordinācijas sanāksmju organizēšanai, lai izstrādātu K9 spēju veidošanas ģenerālplānu

Atbalsts vajadzīgo tiesisko un operatīvo satvaru izstrādei, lai izmantotu K9 spējas VIKI atklāšanā

K9 infrastruktūras modernizācija un vajadzīgā aprīkojuma nodrošināšana

Mācību programmas organizēšana par SOP piemērošanu, lai izmantotu K9 spējas VIKI atklāšanā

Platformas izveide K9 spēju izmantošanas veicināšanai, organizējot konkursus valsts un reģionālā līmenī

3.2.4.2.   Darbība, kas saistīta ar integrētas VIKI un munīcijas starpiestāžu lietu datubāzes un izsekošanas sistēmas izstrādi.

Darbībā tiks ietverts:

Atbalsts attiecīgu tiesībaizsardzības un tiesu iestāžu juridisko un statistikas modeļu novērtējumam integrētas VIKI un munīcijas starpiestāžu uzskaites sistēmas izveidē

Atbalsts Bosnijas un Hercegovinas VIKI uzskaites sistēmas izveidei

Mācību organizēšana VIKI izsekošanas sistēmas tiesu un tiesībaizsardzības iestāžu lietotājiem

3.3.   Projekts Nr. 3. Atbalsts Kosovas (*) policijas K-9 spēju stiprināšanai, kas vajadzīgas, lai atklātu un konfiscētu VIKI, munīciju un sprāgstvielas

3.3.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir sniegt atbalstu, lai stiprinātu Kosovas policijas esošās K-9 vienības spējas un tās tiešo ieguldījumu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu ļaunprātīgas izmantošanas un nelikumīgas tirdzniecības novēršanā, apkarošanā un izmeklēšanā Rietumbalkānos.

3.3.2.   Apraksts

Projekts tika izstrādāts, ņemot vērā Kosovas VIKI kontroles stratēģiju, kas pievienota rīcības plānam. Tā mērķis ir sniegt atbalstu, lai stiprinātu Kosovas policijas esošās K-9 vienības spējas un tās tiešo ieguldījumu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu ļaunprātīgas izmantošanas un nelikumīgas tirdzniecības novēršanā, apkarošanā un izmeklēšanā Rietumbalkānos.

Projekta mērķis būs pievērsties pārbaudītu spēju nepietiekamībai K9 dienestos, lai novērstu, apkarotu un izmeklētu VIKI ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību, tostarp tiesiskajam regulējumam, K9 komandu operatīvajai izmantošanai, cilvēkresursu, infrastruktūras un transporta resursu trūkumam.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Kosovas iedzīvotāji, bet arī Kosovas policija.

3.3.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Tiek uzlabots K-9 vienības regulatīvais un apmācības satvars, kā arī infrastruktūra un aprīkojums, lai efektīvāk un lietderīgāk novērstu, apkarotu un izmeklētu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību

Rādītāji:

Pastāv K-9 vienības regulatīvais un apmācības satvars

Pastāv modernizēta K-9 vienības infrastruktūra un aprīkojums

3.3.4.   Darbības

3.3.4.1.   Darbība, kas saistīta ar to, ka tiek uzlabots K-9 vienības regulatīvais un apmācības satvars, kā arī infrastruktūra un aprīkojums, lai efektīvāk un lietderīgāk novērstu, apkarotu un izmeklētu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību.

Darbībā tiks ietverts:

Darba grupas K-9 spēju uzlabošanai izveide un darbības

Mācību apmeklējumu veikšana ar partneriem, kuriem ir moderna sistēma meklēšanas suņu izmantošanai VIKI, munīcijas un sprāgstvielu jomā

Atbalsta sniegšana atbalsta saņēmēja apmācības nodaļai mācību plāna izstrādē, tādas mācību metodikas izstrāde, kas tiks pilnībā integrēta K9 vienību SOP apmācības un K9 operāciju vajadzībām, un mācību ekspertu loka izveide

Atbalsts nepieciešamās infrastruktūras un aprīkojuma nodrošināšanai K-9 vienības apmācībai, taktiskajam un operatīvajam sniegumam

Specializētas un padziļinātas apmācības nodrošināšana kinologiem

3.4.   Projekts Nr. 4. Palīdzība Ziemeļmaķedonijas Republikas valsts iestādēm mazināt ieroču izplatīšanas un VIKI ļaunprātīgas izmantošanas risku

3.4.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir mazināt ieroču izplatīšanas un VIKI ļaunprātīgas izmantošanas risku Ziemeļmaķedonijas Republikā, uzlabojot novēršanas, atklāšanas, analīzes un izmeklēšanas spējas Iekšlietu ministrijā un citās valdības organizācijās.

3.4.2.   Apraksts

Projekts tika izstrādāts, lai reaģētu uz Ziemeļmaķedonijas Republikas valdības palīdzības lūgumu (2019. gads) stiprināt valsts VIKI lietu komisijas spējas un veidot policijas departamenta K9 vienības spējas ieroču un sprāgstvielu atklāšanā.

EDSO pārbaudīja spēju nepietiekamību šādās jomās:

a)

Iekšlietu ministrijas operatīvās K9 spējas atklāt VIKI nelikumīgu izplatīšanu;

b)

iestādes iekšējās, starpiestāžu un pārrobežu sadarbības un koordinācijas mehānisms VIKI nelikumīgas tirdzniecības novēršanā un apkarošanā;

c)

VIKI kontroles jautājumu analīze stratēģiskā un operatīvā līmenī;

d)

koordinēta sabiedrības informēšana un informētība par riskiem, kas saistīti ar VIKI ļaunprātīgu izmantošanu Ziemeļmaķedonijas Republikā, tostarp valsts VIKI lietu komisijas centieni.

ES Padomes finansējums tiks izmantots, lai novērstu spēju nepietiekamību a), b) un c) punktā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Ziemeļmaķedonijas Republikas iedzīvotāji, bet arī daudzas valsts iestādes, kas ir pilnvarotas VIKI kontroles jomā, proti, valsts VIKI lietu komisija (3), Iekšlietu ministrija un policija.

3.4.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Ir uzlabotas Ziemeļmaķedonijas Republikas Iekšlietu ministrijas un VIKI lietu komisijas regulatīvās, operatīvās un starpaģentūru sadarbības spējas VIKI izplatīšanas apkarošanā/risināšanā.

Rādītāji:

Pastāv tiesiskais regulējums attiecībā uz K9

Ieviesto un funkcionāli spējīgo K9 reģionālo pakalpojumu skaits

Informācijas apmaiņa reāllaikā notiek gan policijā, gan ar Dienvidaustrumeiropas Policijas sadarbības konvencijas valstīm

Mērķauditorijas procentuālā daļa (sadalījumā pa dzimumiem), kura apzinās VIKI ļaunprātīgas izmantošanas riskus

Informētības palielināšanas pasākumos informēto sieviešu un vīriešu skaits

3.4.4.   Darbības

3.4.4.1.   Atbalsts nelikumīgu VIKI atklāšanas spēju palielināšanai Iekšlietu ministrijā, efektīvi izvietojot K9 aktīvus

Darbībā tiks ietverts:

K9 pakalpojumu vienību aprīkojuma nodrošināšanas palīdzība un infrastruktūras modernizācija centrālā un reģionālā līmenī, tostarp modernizēta VIKI glabātava un IT infrastruktūra ne vairāk kā piecos (5) objektos (arsenālos), kas piesaistīti Ziemeļmaķedonijas Republikas Iekšlietu ministrijas K-9 vienībām

SOP izstrāde un noteikumu atjaunināšana K9 spēju izmantošanai VIKI atklāšanā

Mācību programma par SOP piemērošanu, lai izmantotu K9 spējas VIKI atklāšanā

Platformas nodrošināšana K9 spēju izmantošanas veicināšanai, organizējot konkursus valsts un reģionālā līmenī

3.4.4.2.   Atbalsts reāllaika informācijas apmaiņas sistēmas izmēģinājumiem VIKI nelikumīgas tirdzniecības apkarošanā

Darbībā tiks ietverts:

Aprīkojuma nodrošināšanas palīdzība, informācijas apmaiņas sistēmu fiziskā infrastruktūra un IKT modernizācija piecos (5) izraudzītos policijas un muitas sadarbības centros

SOP izstrāde par reāllaika informācijas apmaiņu saistībā ar VIKI incidentiem

Mācību programma par SOP piemērošanu attiecībā uz reāllaika informācijas apmaiņu saistībā ar VIKI incidentiem

Personāla apmaiņas programma (stažēšanās)

Policijas un muitas sadarbības centra konferences organizēšana

3.4.4.3.   Atbalsts valsts VIKI lietu komisijas operatīvo un analītisko spēju attīstīšanai VIKI nelikumīgas tirdzniecības apkarošanā

Darbībā tiks ietverts:

Aģentūru sadarbības darbsemināra par VIKI kontroles režīmu organizēšana

Orientējošas rokasgrāmatas izstrāde komisijas locekļiem

VIKI kontroles stāvokļa analīze, tostarp SOP izstrāde par datu vākšanu, informācijas izsekošanu un ziņošanu, kā arī lietu pārvaldības sistēmas izstrāde VIKI analīzes atvieglošanai

3.5.   Projekts Nr. 5. Ar VIKI/PMK saistīto drošuma un drošības risku mazināšana Melnkalnē

3.5.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir mazināt neparedzētu sprādzienu risku munīcijas novietnēs un VIKI/PMK novirzīšanu no Melnkalnes Aizsardzības ministrijas uzglabāšanas vietām.

3.5.2.   Apraksts

Melnkalne saskaras ar neparedzētu sprādzienu risku munīcijas novietnēs, VIKI/PMK nelikumīgas tirdzniecības un nekontrolētas izplatīšanas risku. Tas ir apstiprināts dažādos EDSO ekspertu apmeklējumos pēdējos gados. Melnkalnes Aizsardzības ministrija ir pievērsusies minētajiem jautājumiem savā ģenerāldokumentā, kas paredz vēlamo galīgo stāvokli. Lieko ieroču un sprādzienbīstamu priekšmetu iznīcināšana pārredzamā veidā un ilgtspējīgas aprites cikla pārvaldības sistēmas izstrāde ieročiem, sprāgstvielām un sprādzienbīstamiem priekšmetiem. Melnkalne 2019. gadā lūdza palīdzību EDSO Drošības sadarbības forumā (FSC).

EDSO pārbaudīja spēju nepietiekamību šādās jomās:

a)

VIKI un parastās munīcijas aprites cikla pārvaldības pieejas nodrošināšana, ietverot pastāvīgu apmācību un zināšanu nodošanu, munīcijas uzraudzības satvaru un starpiestāžu koordināciju un sadarbību;

b)

b) droša parastās munīcijas transportēšana saskaņā ar starptautiskajiem standartiem.

ES Padomes finansējums tiks izmantots, lai novērstu spēju nepietiekamību a) un b) punktā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Melnkalnes iedzīvotāji, bet arī Melnkalnes Aizsardzības un bruņoto spēku ministrija.

3.5.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Tiek uzlabotas Aizsardzības ministrijas un citu atbildīgu un taisnīgu valdības struktūru stratēģiskās, apmācības un koordinācijas spējas VIKI/PMK pārvaldības jomā.

Rādītāji:

Aizsardzības ministrijas darbinieku skaits attiecīgajās izglītības/apmācības iestādēs un operatīvajās vienībās ar uzlabotām spējām atbalstīt VIKI/PMK pārvaldību un rīcību ar tiem

To VIKI/PMK darbību skaits, kuras Melnkalne koordinē ar izraudzītu struktūru starpniecību

Pastāv pagaidu kontroles struktūra

Rezultāts Nr. 2. Tiek palielinātas spējas VIKI/PMK transportēt drošā un aizsargātā veidā saskaņā ar Eiropas valstu nolīgumu par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu (ADR nolīgums).

Rādītāji:

To projekta atbalsta saņēmēju darbinieku skaits, kuriem ir lielāka kompetence VIKI/PMK transportēšanā

Pastāv organizatoriskajā satvarā iestrādāta VIKI/PMK transportēšanas sistēma

ADR nolīguma atbilstības prasību analīze ar ieteikumiem, kas sniegti Melnkalnes Aizsardzības ministrijai

3.5.4.   Darbības

3.5.4.1.   Darbība, kas saistīta ar Aizsardzības ministrijas un citu atbildīgu un taisnīgu valdības struktūru stratēģisko, apmācības un koordinācijas spēju uzlabošanu VIKI/PMK pārvaldības jomā.

Darbībā tiks ietverts:

Zināšanu nodošana par starptautisko labo praksi VIKI/PMK pārvaldības jomā

Melnkalnes Aizsardzības ministrijas programmas konsultēšana un koordinācija atsevišķās VIKI/PMK ilgtspējīgas aprites cikla pārvaldības jomās

Tehniska konsultēšana par valsts VIKI/PMK pārvaldības kontroles mehānismiem

3.5.4.2.   Darbība, kas saistīta ar apmācības un aprīkojuma programmu, lai izveidotu VIKI/PMK transportēšanas spējas Melnkalnē saskaņā ar ADR nolīgumu (Eiropas valstu nolīgums par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu).

Darbībā tiks ietverts:

Prasību analīzes izstrāde kopīgi ar Melnkalnes Aizsardzības ministriju, lai pilnībā ievērotu ADR nolīgumu

Divu ADR nolīguma prasībām atbilstošu kravas automobiļu iepirkums, tostarp iepazīšanās apmācība, tehniskās apkopes un rezerves daļu līgums

3.6.   Projekts Nr. 6. Pievēršanās drošuma un drošības riskiem, kas saistīti ar VIKI nelikumīgu glabāšanu, ļaunprātīgu izmantošanu un nelikumīgu tirdzniecību Serbijā

3.6.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir mazināt drošuma un drošības riskus, kas saistīti ar nelikumīgi glabātiem VIKI, likumīgu VIKI neatbilstīgu izmantošanu un VIKI nelikumīgu tirdzniecību.

3.6.2.   Apraksts

Projekts tika izstrādāts, lai reaģētu uz Serbijas Iekšlietu ministrijas palīdzības lūgumu (2019. gads) risināt problēmas saistībā ar VIKI nekontrolētu izplatīšanu un nelikumīgu glabāšanu, kas rada būtisku apdraudējumu drošībai un drošumam Serbijā. Šīs problēmas veicina noziedzības un smagas organizētās noziedzības izplatīšanos, jo sekmē vardarbību, apdraudošu rīcību un terorismu. Tām ir arī līdzīga negatīva ietekme uz uzticības veicināšanas pasākumiem valstī, un tās ir drauds ar dzimumu saistītas vardarbības kontekstā.

EDSO pārbaudītās vajadzības VIKI nelikumīgas tirdzniecības apkarošanā:

a)

stiprināt policijas spējas veikt izpratnes veicināšanas kampaņas par VIKI kontroli un savākšanu, tādējādi palīdzot samazināt nelikumīgi glabāto ieroču daudzumu, kavējot VIKI ļaunprātīgu izmantošanu, vienlaikus palielinot Serbijas iedzīvotāju drošumu;

b)

stiprināt Iekšlietu ministrijas K9 spējas atklāt ieročus un sprāgstvielas, i) izveidojot vajadzīgo tiesisko regulējumu, ii) novērtējot un attīstot spējas un iii) iepērkot īpašu aprīkojumu un veidojot infrastruktūru;

c)

Ieroču un munīcijas likuma un Ieroču dezaktivēšanas noteikumu kopuma grozījumi, a) novērtējot spējas un tehniskās iespējas; un b) sniedzot tehnisku palīdzību noteikumu kopuma izstrādē.

ES Padomes finansējums tiks izmantots, lai novērstu spēju nepietiekamību a)–c) punktā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai Serbijas iedzīvotāji, bet arī VIKI padome, Iekšlietu ministrija, policija un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, kas nodarbojas ar VIKI kontroles jautājumiem.

3.6.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. Ir izveidota Iekšlietu ministrijas partnerība ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām un sabiedrības informēšanas mehānisms, lai novērstu VIKI ļaunprātīgu izmantošanu.

Rādītāji:

Valsts un vietējā līmeņa izpratnes veicināšanas iniciatīvu par VIKI izplatīšanas briesmām skaits

Daudzaģentūru sadarbības mehānismu pastāvēšana un izmantošana

Valsts un vietējās TV un radio stacijās pārraidīto publisko sociālo paziņojumu skaits

To jauniešu skaits no mērķa pilsētām, kuri ir informēti par VIKI briesmām, izmantojot seminārus un informatīvus materiālus

Rezultāts Nr. 2. Dezaktivēšanas tiesiskais regulējums ir uzlabots un saskaņots ar starptautiskajiem standartiem un paraugpraksi

Rādītāji:

Ar darba grupu apmainās ar starptautiskajiem standartiem un paraugpraksi

Tādu noteikumu projektu pastāvēšana, kuros ir iestrādāti ieguldījumi un ieteikumi

Par noteikumu projektiem apspriežas ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām

Rezultāts Nr. 3. Iekšlietu ministrijas K9 vienību spējas atklāt VIKI, munīciju un sprāgstvielas ir uzlabotas saskaņā ar cilvēktiesību standartiem.

Rādītāji:

Pastāv darba plāns Iekšlietu ministrijas K9 vienību spēju uzlabošanai

Sanāksmju skaits par K9 policijas vienību un citu svarīgu ieinteresēto tiesībaizsardzības iestāžu starpaģentūru sadarbību, informācijas apmaiņu un sadarbspēju VIKI, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanā

Pastāv uzlabota K9 mācību metodika un mācību programmas saskaņā ar starptautiskajiem standartiem

To K9 mācību instruktoru un kinologu skaits, kas apmācīti saskaņā ar starptautiskajiem standartiem

3.6.4.   Darbības

3.6.4.1.   Darbība, kas saistīta ar to, ka tiek izveidota Iekšlietu ministrijas partnerība ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām un sabiedrības informētības mehānisms attiecībā uz VIKI ļaunprātīgas izmantošanas novēršanu.

Darbībā tiks ietverts:

Ekspertu sanāksme par partnerību veidošanu ar elektroniskajiem un drukātajiem medijiem un VIKI ļaunprātīgas izmantošanas novēršanas mehānismu apzināšanu

Sociālo mediju platformas izveide un atbalsts mediju kampaņām par VIKI izplatīšanas novēršanu un ieroču atbildīgu turēšanu īpašumā

Izpratnes veicināšanas darbību veikšana valsts un kopienas līmenī

3.6.4.2.   Darbības, kas saistītas ar dezaktivēšanas tiesisko regulējumu, ir uzlabotas un saskaņotas ar starptautiskajiem standartiem un paraugpraksi

Darbībā tiks ietverts:

Ekspertu konsultāciju un loģistikas atbalsta sniegšana darba grupas sanāksmēm par dezaktivēšanu

Pašreizējo dezaktivēšanas tiesību aktu novērtējums un to praktiskās īstenošanas izvērtējums

Darbseminārs par paraugpraksi un atziņām, kas gūtas dezaktivēšanas normatīvā satvara izstrādē un īstenošanā

Apmācību un aprīkojuma programma VIKI dezaktivēšanas jomā

3.6.4.3.   Darbības, kas saistītas ar Iekšlietu ministrijas K9 vienību spēju uzlabošanu VIKI, munīcijas un sprāgstvielu atklāšanā saskaņā ar cilvēktiesību standartiem

Darbībā tiks ietverts:

Ekspertu konsultāciju un atbalsta sniegšana darba grupas sanāksmēm K9 spēju uzlabošanai

Darba plāna izstrāde Iekšlietu ministrijas K9 vienību spēju uzlabošanai

K9 vienību aprīkojuma un pakalpojumu izstrāde, iepirkums un piegāde

Spēju veidošana K9 vienību izmantošanai un izvietošanai VIKI, munīcijas un sprāgstvielu nelikumīgas tirdzniecības novēršanā un izmeklēšanā, izmantojot konsultatīvo atbalstu, apmaiņas programmu un mācību metodikas izstrādi

Specializētu mācību kursu organizēšana dienesta suņiem un kinologiem par VIKI, munīcijas un sprāgstvielu izvietošanu un atklāšanu

Reģionāla konsultāciju darbsemināra rīkošana par labu praksi attiecībā uz izvietošanu un līdzdalību policijas darbībās

3.7.   Projekts Nr. 7. EDSO rīcības stiprināšana pret VIKI un PMK nelikumīgu izplatīšanu – 2. posms (4)

3.7.1.   Mērķis

Projekta mērķis ir sniegt palīdzību EDSO dalībvalstīm, lai tās varētu labāk plānot, īstenot un vajadzības gadījumā pastiprināt savas saistības, kas vērstas pret VIKI/PMK nelikumīgu izplatīšanu.

3.7.2.   Apraksts

Projekts tika izstrādāts, ņemot vērā EDSO Ministru padomes uzdevumus Drošības sadarbības forumam (MC.DEC/10/17) saskaņā ar tā pilnvarām, jo īpaši:

turpināt stiprināt centienus, lai pilnībā īstenotu esošos pasākumus un saistības, kas izklāstītas EDSO dokumentā par VIKI, EDSO dokumentā par PMK un saistītajos FSC lēmumos,

turpināt veikt turpmākus pasākumus, lai uzlabotu VIKI un PMK projektu efektivitāti un rezultātus nolūkā nodrošināt maksimālu iespējamo vērtību, risinot problēmas, kas saistītas ar VIKI un PMK, saskaņā ar EDSO palīdzības mehānismiem, kas izklāstīti EDSO dokumentos par VIKI un PMK un attiecīgajos FSC lēmumos,

izpētīt veidus, kā novērst VIKI un PMK novirzīšanu uz nelikumīgiem tirgiem,

izpētīt veidus, kā papildināt esošos EDSO pasākumus, kuru mērķis ir novērst VIKI nelikumīgu tirdzniecību,

turpināt brīvprātīgi sniegt ārpusbudžeta ieguldījumus, lai atbalstītu FSC palīdzības projektus VIKI un PMK jomā,

izpētīt iespējas attiecīgā gadījumā ar to EDSO dalībvalstu starpniecību, kam ir īpašas zināšanas, sniegt brīvprātīgas ekspertu konsultācijas EDSO palīdzības projektos par VIKI un PMK.

Lai gan projekta izveide paredz plašāku iesaisti ar visām EDSO dalībvalstīm attiecībā uz Dienvidaustrumeiropu, tā mērķis ir atbalstīt EDSO dalībvalstu un uz vietas veicamo operāciju (FO) vajadzību un prasību reģionā izvērtēšanu, lai atbalstītu VIKI/PMK praktiskās palīdzības projektu un konsultāciju programmu atbalsta īstenošanu. EDSO dalībvalstis un FO Dienvidaustrumeiropā gūs labumu arī no projekta IT sistēmas, lai atbalstītu VIKI/PMK praktiskās palīdzības projektu pārraudzību, pārskatu un īstenošanu.

Turklāt projekts sniegs koordinācijas un projektu vadības atbalstu sešām (6) EDSO FO, īstenojot EDSO visaptverošo programmu, ar kuru atbalsta centienus novērst un apkarot VIKI un PM nelikumīgu tirdzniecību Dienvidaustrumeiropā.

Projekta atbalsta saņēmēji ir ne tikai EDSO dalībvalstu iedzīvotāji Dienvidaustrumeiropā, bet arī pilnvarotas valdības iestādes VIKI kontroles jomā (piemēram, VIKI komisija, Iekšlietu ministrija, policija, Aizsardzības ministrija) un EDSO operācijas uz vietas.

3.7.3.   Gaidāmie rezultāti

Rezultāts Nr. 1. EDSO VIKI/PMK normatīvais satvars un attiecīgo praktiskās palīdzības projektu īstenošana ir pavirzījusies uz priekšu.

Rādītāji:

Pastāv pamatscenārijs un mehānisms, lai pastāvīgi pārbaudītu vajadzības un prasības VIKI/PMK jomā

Pastāv tīmeklī bāzēta IT platforma, kas satur reāllaika informāciju saistībā ar EDSO VIKI/PMK palīdzības projektu portfeli

3.7.4.   Darbības

3.7.4.1.   EDSO dalībvalstu, EDSO Sekretariāta un uz vietas veikto operāciju vajadzību un prasību novērtējums, lai atbalstītu VIKI/PMK praktiskās palīdzības projektu īstenošanu Dienvidaustrumeiropā

Darbībā tiks ietverts:

EDSO VIKI/PMK praktiskās palīdzības pieprasītāju valstu vajadzību novērtējums un atbalsts pārskata procesam

EDSO VIKI/PMK līdzekļu devēju/resursu nodrošinātāju valstu vajadzību novērtējums un atbalsts pārskata procesam

Stratēģisko konsultāciju un programmu atbalsts EDSO dalībvalstīm un EDSO FO, izmantojot praktiskās palīdzības projektos gūtās pieredzes mehānismu

Vispārējs koordinācijas un pārvaldības atbalsts VIKI/PMK kontroles projektiem un darbībām Dienvidaustrumeiropā

3.7.4.2.   IT sistēmas izstrāde, testēšana un izvēršana, lai atbalstītu VIKI/PMK praktiskās palīdzības projektu pārraudzību, pārskatu un īstenošanu

Darbībā tiks ietverts:

Izstrādāta moderna un pieejama tīmekļa lietotne, lai integrētu informāciju par visiem EDSO palīdzības projektiem no dažādiem avotiem, ieskaitot tehniskus, finansiālus, ģeogrāfiskus un tematiskus datus, kā arī apliecinošus dokumentus. Šī informācija ļaus līdzekļu devējiem un EDSO dalībvalstīm Dienvidaustrumeiropā labāk plānot, īstenot un stiprināt savas politiskās un finansiālās saistības, kas vērstas pret VIKI un PMK nelikumīgu izplatīšanu

4.   Projektu vadība un administratīvais atbalsts rīcības īstenošanai

Speciāls projekta personāls EDSO Sekretariāta Konfliktu novēršanas centrā (CPC)/Drošības sadarbības foruma (FSC) atbalsta vienībā un sešās (6) EDSO misijās uz vietas Dienvidaustrumeiropā pārvaldīs rīcības īstenošanu un ar to saistītās projektu darbības, kā izklāstīts 3. iedaļā. CPC/FSC atbalsta vienība nodrošinās koordināciju ar EDSO misijām uz vietas Dienvidaustrumeiropā un sniegs tām tematisku konsultatīvu atbalstu, izmantojot projektu Nr. 7; tas ietvers programmas pārraudzību un izvērtēšanu.

CPC/FSC atbalsta vienība un misijas uz vietas, izmantojot savu speciālo projekta personālu, ko organizē projekta īstenošanas grupās, turpinās atbalstīt sadarbību un koordināciju ar starptautisko sabiedrību reģionālā un jurisdikcijas līmenī, tostarp Rietumbalkānu VIKI kontroles ceļveža ietvaros.

Speciālais projekta personāls veiks šādus uzdevumus:

vadīt projektus visos projekta cikla posmos,

veikt projektu ikdienas finanšu pārraudzību,

nodrošināt tehniskās un juridiskās speciālās zināšanas, atbalstīt projektu iepirkumus,

iesaistīties un veikt koordināciju ar citām starptautiskām organizācijām un programmām,

nodrošināt kvalitāti un veikt apstiprināto projektu rezultātu kvalitātes kontroli,

atbalstīt jurisdikcijas Dienvidaustrumeiropā jaunu pasākumu izstrādē, lai stiprinātu spējas un kolektīvos centienus VIKI un PM nelikumīgas tirdzniecības novēršanas un apkarošanas jomā.

5.   Dzimumu aspekts

Dzimumu aspekta iekļaušanas perspektīva ir integrēta visos projektu koncepcijas, izstrādes un īstenošanas posmos. Galvenā piemērotā premisa ir tāda, ka VIKI un PM izmantošana, ļaunprātīga izmantošana un sekas atšķirīgi ietekmē sievietes un vīriešus, zēnus un meitenes. Dzimumu vajadzību integrēšana ir pielāgota konkrētajiem apstākļiem un projektos paredzētās palīdzības veidam, kā arī ir balstīta uz situācijas analīzi, kurā ņemti vērā dzimumu aspekti.

Izstrādājot projektus, kā arī uzraugot progresu dzimumu aspekta integrēšanas īstenošanā, ko veic, izmantojot projektu vadības ciklu, ir izmantots EDSO “dzimumu rādītāja” rīks. Lielākajai daļai ierosināto projektu dzimumu līdztiesība ir būtisks mērķis vai dzimumu aspekts tajos ir pilnībā integrēts.

6.   Atbalsta saņēmēji

Tiešie rīcības atbalsta saņēmēji būs Dienvidaustrumeiropas iestādes, kas ir pilnvarotas un atbildīgas par VIKI un PM nelikumīgas tirdzniecības novēršanu un apkarošanu. Iestādes, uz kurām rīcība galvenokārt ir vērsta, ir: VIKI komisija/valde, Iekšlietu ministrija un tiesībaizsardzības iestādes, piemēram, policija. Citas iesaistītās iestādes ir Drošības ministrija, prokuratūras, tiesas un brīvības atņemšanas dienesti Bosnijā un Hercegovinā, kā arī Aizsardzības ministrija Melnkalnē. Savukārt Serbijā projektā ir paredzēta iesaiste ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām, kas nodarbojas ar VIKI kontroles jautājumiem.

Netiešie rīcības atbalsta saņēmēji ir jurisdikciju iedzīvotāji Dienvidaustrumeiropā un tās Eiropas kaimiņvalstīs, kuri ir pakļauti riskam, ko rada nelikumīgu VIKI un PM izmantošana noziedzīgās darbībās, terorismā un vardarbīgos ļaunprātīgos nolūkos.

ES un tās dalībvalstu pilnvarotās iestādes arī būs netiešie projektu atbalsta saņēmēji, jo gūs labumu no pastiprinātām VIKI un PM kontroles spējām Dienvidaustrumeiropā ar cita starpā labāku informācijas apmaiņu, kā arī koordinācijas un sadarbības pasākumiem, piemēram, nelikumīgu VIKI un PM riska identificēšanu, izmeklēšanu un izsekošanu, atklāšanu un izņemšanu.

7.   Savienības pamanāmība

EDSO veiks visus piemērotos pasākumus, lai plašāk informētu par to, ka rīcību finansē Savienība. Šādus pasākumus veiks saskaņā ar Komisijas rokasgrāmatu par Eiropas Savienības ārējo darbību komunikāciju un pamanāmību. Tādējādi EDSO nodrošinās Savienības ieguldījuma pamanāmību ar pienācīgu atpazīstamības zīmi un publicitāti, uzsverot Savienības nozīmi, nodrošinot tās darbību pārredzamību un vairojot informētību par lēmuma pieņemšanas iemesliem, kā arī par Savienības atbalstu lēmumam un šā atbalsta rezultātiem. Projekta ietvaros sagatavotajā materiālā Eiropas Savienības karogs tiks attēlots labi pamanāmā vietā saskaņā ar Savienības norādēm par pareizu karoga izmantošanu un attēlošanu.

Ņemot vērā to, ka plānotajām darbībām ir ļoti atšķirīgs tvērums un raksturs, tiks izmantots plašs popularizēšanas instrumentu klāsts, tostarp tradicionālie mediji, tīmekļa vietnes, sociālie mediji un informācijas un reklāmas materiāli, tajā skaitā infografikas, bukleti, informatīvi izdevumi, paziņojumi presei un attiecīgā gadījumā citi materiāli. Publikācijās, sabiedriskajos pasākumos, kampaņās, aprīkojumā un būvdarbos, kas veikti saskaņā ar katru projektu, tiks izmantota attiecīgā atpazīstamības zīme. Lai, vairojot dažādo jurisdikciju un iedzīvotāju, starptautiskās sabiedrības un vietējo un starptautisko mediju informētību, vēl vairāk pastiprinātu ietekmi, katrai no projekta mērķgrupām pievērsīsies tai piemērotā valodā.

Savienības pamanāmība tiks īstenota jurisdikciju līmenī, iesaistot EDSO misijas uz vietas, kā arī visā EDSO – ar Sekretariāta starpniecību.

8.   Ilgums

Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta, īstenojot Padomes Lēmumus (KĀDP) 2017/1424 un (KĀDP) 2019/2009, un ņemot vērā rīcības plašo darbības jomu, atbalsta saņēmēju skaitu un plānoto darbību skaitu un sarežģītību, plānotais īstenošanas termiņš ir 36 mēneši.

9.   Tehniskās īstenošanas vienība

Šīs programmas tehniskā īstenošana ir uzticēta EDSO Sekretariāta CPC/FSC atbalsta vienībai un sešām (6) EDSO misijām uz vietas Dienvidaustrumeiropā; turklāt atbalsta vienībai ir arī koordinatora loma. Vajadzības gadījumā konsultatīvu atbalstu sniegs EDSO Sekretariāta Transnacionālo draudu departaments. EDSO Sekretariāta CPC/Plānošanas un izvērtēšanas atbalsta nodaļa ir iesaistīta novērotāja statusā Koordinācijas komitejā.

10.   Koordinācijas komiteja

Šīs rīcības Koordinācijas komitejas sastāvā būs Augstā pārstāvja, ES delegāciju attiecīgajās jurisdikcijās un šā pielikuma 4. nodaļā minēto īstenošanas vienību pārstāvji.

Īstenošanas vienība, kurai palīdz Koordinācijas komiteja, nodrošinās, ka projekta īstenošana notiek, koordinējot ar citu, saistītu ES palīdzību jurisdikcijām Dienvidaustrumeiropā, piemēram, Vācijas Federālo ekonomikas un eksporta kontroles biroju (atbalsta ar Padomes Lēmumiem (KĀDP) 2018/101 (5) un (KĀDP) 2017/915 (6)), reģionālo sadarbību ar Rietumbalkāniem VIKI kontroles jomā, ko īsteno UNDP)/SEESAC (atbalsta ar Padomes Lēmumiem (KĀDP) 2019/2011 (7), (KĀDP) 2018/1788 (8) un (KĀDP) 2016/2356 (9)), un ES un Dienvidaustrumeiropas tiesībaizsardzības sadarbību šaujamieroču nelikumīgas tirdzniecības jomā (atbalsta Komisijas HOME ģenerāldirektorāts, Eiropols un EMPACT – Šaujamieroči).

Koordinācijas komiteja regulāri uzaicinās Dienvidaustrumeiropas jurisdikciju partneru pārstāvjus. Koordinācijas komiteja var arī uzaicināt tādu vienību pārstāvjus, kas ir iesaistītas projektos Dienvidaustrumeiropā, kuriem ir līdzīgs vai saistīts mērķis. Koordinācijas komiteja regulāri, vismaz reizi sešos mēnešos, pārskatīs šā lēmuma īstenošanu, tostarp, izmantojot elektroniskus saziņas līdzekļus.

11.   Ziņošana

Ziņošana – gan pārskati, gan finanšu ziņojumi – aptver visu rīcību, kas ir aprakstīta attiecīgajā konkrētā ieguldījuma nolīgumā, un ar to saistīto budžetu, neatkarīgi no tā, vai ar Padomes Lēmumu šo rīcību finansē pilnībā vai līdzfinansē.

EDSO integrēs ziņošanu Eiropadomei/ES, izmantojot CPC/FSC atbalsta vienību, proti, projekta īstenošanas grupu projektā Nr. 7.


(1)  Kas attiecas uz Kosovu*, statusa apsvērumu dēļ oficiālās EDSO procedūras ierobežojumi un prasības kā tādi nav piemērojami iespējamiem projektiem Kosovā. Tādēļ EDSO misijas Kosovā (OMIK) vadībā tiks īstenoti vairāki projekti, lai atbalstītu vietējo iestāžu palīdzības lūgumus. (*Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju).

(2)  Ceļvedis tika izstrādāts, pamatojoties uz Dienvidaustrumeiropas iekšlietu ministru vietnieku un ārlietu ministru vietnieku kopīgo paziņojumu un ceļveža elementiem, kas abi tika pieņemti Podgoricas sanāksmē 2018. gada 1. februārī. To oficiāli pieņēma ES un Rietumbalkānu samitā Londonā 2018. gada 10. jūlijā.

(*)  Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(3)  Valsts iestādes, kas piedalās valsts VIKI lietu komisijā: Ekonomikas ministrija, Tieslietu ministrija, Tirdzniecības un sociālās politikas ministrija, Aizsardzības ministrija, Izglītības un zinātnes ministrija, Finanšu ministrija, Muita, Lauksaimniecības, mežsaimniecības un ūdenssaimniecības ministrija.

(4)  Projekta elementi VIKI/PMK centienu atbalstam Dienvidaustrumeiropā.

(5)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/101 (2018. gada 22. janvāris) par ieroču eksporta efektīvas kontroles sekmēšanu (OV L 17, 23.1.2018., 40. lpp.).

(6)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/915 (2017. gada 29. maijs) par Savienības informēšanas darbībām, ar kurām atbalsta Ieroču tirdzniecības līguma īstenošanu (OV L 139, 30.5.2017., 38. lpp.).

(7)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/2111 (2019. gada 9. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā, ar kurām vājina kājnieku ieroču un vieglo ieroču un to munīcijas radīto apdraudējumu (OV L 318, 10.12.2019., 147. lpp.).

(8)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1788 (2018. gada 19. novembris), ar ko atbalsta Dienvidaustrumeiropas un Austrumeiropas Informācijas apstrādes centru vieglo un kājnieku ieroču kontrolei (SEESAC), lai īstenotu Reģionālo ceļvedi par nelikumīgas ieroču tirdzniecības apkarošanu Rietumbalkānos (OV L 293, 20.11.2018., 11. lpp.).

(9)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2356 (2016. gada 19. decembris) par atbalstu SEESAC atbruņošanās un bruņojuma kontroles darbībām Dienvidaustrumeiropā saistībā ar ES Stratēģiju VIKI un to munīcijas nelikumīgas uzkrāšanas un tirdzniecības apkarošanai (OV L 348, 21.12.2016., 60. lpp.).


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/55


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2134

(2021. gada 2. decembris)

par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Gruzijas aizsardzības spēkus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/509 (1) tika izveidots Eiropas Miera mehānisms (EMM), ar ko dalībvalstis finansē Savienības darbības, kuras tiek veiktas kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros, lai saskaņā ar Līguma 21. panta 2. punkta c) apakšpunktu saglabātu mieru, novērstu konfliktus un stiprinātu starptautisko drošību. Jo īpaši, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2021/509 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu, EMM drīkst finansēt darbības nolūkā stiprināt tādas trešo valstu un reģionālo un starptautisko organizāciju spējas, kas saistītas ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.

(2)

Ar Globālo Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģiju tika noteikti mērķi stiprināt drošību un aizsardzību, dot ieguldījumu to valstu un sabiedrību noturībā, kas atrodas Savienības austrumu kaimiņreģionos, izstrādāt integrētu pieeju konfliktiem un krīzēm, veicināt un atbalstīt sadarbībā balstītas reģionālās sistēmas, un stiprināt globālu pārvaldību, kuras pamatā ir starptautiskās tiesības, tostarp atbilstība starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām.

(3)

Savienība ir apņēmusies veidot ciešas attiecības, atbalstot spēcīgu, neatkarīgu un pārtikušu Gruziju, pamatojoties uz Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (2), tostarp padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu, un veicināt politisku asociāciju un ekonomisko integrāciju, vienlaikus stingri atbalstot Gruzijas teritoriālo integritāti tās starptautiski atzītajās robežās. Saskaņā ar ES un Gruzijas asociācijas nolīguma 5. pantu Savienībai un Gruzijai jāturpina pastiprināt dialogu un sadarbību un veicināt pakāpenisku konverģenci ārpolitikas un drošības politikas jomā, tostarp kopējās drošības un aizsardzības politikas jomā, un jo īpaši jāpievēršas jautājumiem par konfliktu novēršanu, miermīlīgu konfliktu risināšanu un krīžu pārvarēšanu, reģionālo stabilitāti, atbruņošanos, ieroču neizplatīšanu, ieroču kontroli un eksporta kontroli.

(4)

Savienība atzīst Gruzijas nozīmīgo ieguldījumu Savienības kopējā drošības un aizsardzības politikā, tostarp Gruzijas pastāvīgo ieguldījumu KDAP krīzes pārvarēšanas operācijās un misijās Centrālāfrikas Republikā un Mali Republikā.

(5)

Savā 2021. gada 28. oktobra vēstulē, kas adresēta Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”), Gruzijas ārlietu ministrs saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 59. panta 1. punktu lūdza Savienību nodrošināt medicīnisko un inženiertehnisko aprīkojumu, kā arī civilā tipa mobilitātes līdzekļus.

(6)

Palīdzības pasākums ir jāīsteno, ņemot vērā Lēmumā (KĀDP) 2021/509 izklāstītos principus un prasības un saskaņā ar noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM.

(7)

Padome atkārtoti apstiprina apņēmību aizsargāt, veicināt un īstenot cilvēktiesības, pamatbrīvības un demokrātijas principus un stiprināt tiesiskumu un labu pārvaldību atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, Vispārējai cilvēktiesību deklarācijai un starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveide, mērķi, darbības joma un ilgums

1.   Ar šo tiek izveidots palīdzības pasākums par labu Gruzijai (“saņēmējs”), kas finansējams no Eiropas Miera mehānisma (EMM) (“palīdzības pasākums”).

2.   Palīdzības pasākuma mērķis ir veicināt Savienības politiku attiecībā uz Gruziju, atbalstot Gruzijas aizsardzības spēku spējas stiprināt valsts drošību un noturību, atbalstot Gruzijas sauszemes spēku militāri medicīnisko vienību, inženiertehnisko vienību un loģistikas vienību spēju stiprināšanu, un tādējādi labāk aizsargāt civiliedzīvotājus, kā arī stiprināt Gruzijas spējas sniegt ieguldījumu KDAP militārajās misijās un operācijās.

3.   Lai sasniegtu 2. punktā izklāstīto mērķi, ar palīdzības pasākumu finansē turpmāk uzskaitītā aprīkojuma, kurš nav nāvējoša spēka pielietošanai paredzēts aprīkojums, materiālu un pakalpojumu nodrošināšanu minētajā punktā norādītajiem Gruzijas aizsardzības spēku vienībām:

a)

medicīniskais aprīkojums 2. funkcijas medicīniskās aprūpes iestādēm;

b)

inženiertehniskais aprīkojums inženieru komandām un kolonnām;

c)

civilā tipa sauszemes mobilitātes līdzekļi (kravas pikapi).

4.   Palīdzības pasākuma ilgums ir 36 mēneši no dienas, kad saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 32. panta 2. punkta a) apakšpunktu tiek noslēgts līgums starp palīdzības pasākumu administratoru, kas darbojas kā kredītrīkotājs, un šā lēmuma 4. panta 2. punktā minēto vienību.

2. pants

Finanšu nosacījumi

1.   Maksimālā finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar palīdzības pasākumu saistīto izdevumu segšanai, ir 12 750 000 EUR. Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 29. panta 5. punktu palīdzības pasākumu administrators var aicināt veikt iemaksas pēc šā lēmuma pieņemšanas līdz 11 475 000 EUR. Līdzekļus, ko administrators aicinājis iemaksāt, izmanto tikai tam, lai maksātu izdevumus robežās, ko ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotā komiteja apstiprinājusi 2021. gada grozošajā budžetā, kas atbilst šim palīdzības pasākumam.

2.   Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM.

3. pants

Vienošanās ar saņēmēju

1.   Augstais pārstāvis panāk nepieciešamās vienošanās ar saņēmēju, lai nodrošinātu, ka tas pilda ar šo lēmumu noteiktās prasības un nosacījumus, – tas ir nosacījums atbalsta sniegšanai saskaņā ar palīdzības pasākumu.

2.   Šā panta 1. punktā minētās vienošanās ietver noteikumus, kas saņēmējam uzliek pienākumu nodrošināt, ka:

a)

Gruzijas sauszemes spēku vienības, kas saņem aprīkojumu saskaņā ar palīdzības pasākumu, ievēro attiecīgās starptautiskās tiesības, jo īpaši starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības;

b)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi un efektīvi izmantoti nolūkos, kādiem tie tika piešķirti;

c)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi uzturēti, lai nodrošinātu to lietojamību un funkcionālu pieejamību visā to dzīves ciklā;

d)

visu saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegto aktīvu dzīves cikla beigās aktīvi netiek nozaudēti vai bez saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotās Mehānisma komitejas piekrišanas nodoti tādām personām vai vienībām, ko neparedz noteiktas vienošanās.

3.   Šā panta 1. punktā minētajās vienošanās iekļauj noteikumus par saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtā atbalsta apturēšanu un izbeigšanu gadījumā, ja tiek konstatēts, ka saņēmējs nepilda 2. punktā minētos pienākumus.

4. pants

Īstenošana

1.   Augstais pārstāvis ir atbildīgs par šā lēmuma īstenošanas nodrošināšanu saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par saskaņā ar EMM finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi, atbilstoši integrētajai metodiskajai sistēmai nepieciešamo pasākumu un kontroļu novērtēšanai un identificēšanai attiecībā uz palīdzības pasākumiem saskaņā ar EMM.

2.   Šā lēmuma 1. panta 3. punktā minētās darbības īsteno Lietuvas Centrālā projektu vadības aģentūra (CPMA).

5. pants

Pārraudzība, kontrole un izvērtēšana

1.   Augstais pārstāvis nodrošina, ka tiek pārraudzīta saņēmēja pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, izpilde. Šī pārraudzība nodrošina izpratni par pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, nepildīšanas kontekstu un riskiem un palīdz novērst šādu nepildīšanu, tostarp ar palīdzības pasākumu atbalstīto Gruzijas sauszemes spēku vienību izdarītus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus.

2.   Aprīkojuma un materiālu kontroli pēc tā nosūtīšanas organizē šādi:

a)

piegādes verifikācija – īpašumtiesību nodošanas brīdī Gruzijas aizsardzības spēkiem ir jāparaksta piegādes sertifikāti;

b)

ziņošana par darbībām – saņēmējam reizi gadā ir jāziņo par darbībām, kas veiktas ar aprīkojumu, materiāliem un pakalpojumiem, kuri sniegti saskaņā ar palīdzības pasākumu, līdz brīdim, kad Politikas un drošības komiteja (PDK) šādu ziņošanu vairs neuzskata par nepieciešamu;

c)

kontrole uz vietas – saņēmējam pēc Augstā pārstāvja pieprasījuma ir jānodrošina piekļuve, lai veiktu kontroli uz vietas.

3.   Sešus mēnešus pēc aprīkojuma pirmās piegādes Augstais pārstāvis veic izvērtējumu, veicot strukturētu pirmo novērtējumu par palīdzības pasākumu. Tas var ietvert apskates uz vietas, lai pārbaudītu aprīkojumu, materiālus un pakalpojumus, kas sniegti saskaņā ar palīdzības pasākumu, vai jebkuras citas neatkarīgi sniegtas informācijas efektīvas formas. Galīgo izvērtēšanu veic pēc tam, kad ir pabeigta aprīkojuma, materiālu un pakalpojumu piegāde saskaņā ar palīdzības pasākumu, lai novērtētu, vai palīdzības pasākums ir sniedzis ieguldījumu izvirzīto mērķu sasniegšanā.

6. pants

Ziņošana

Īstenošanas laikposmā Augstais pārstāvis saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 63. pantu sniedz PDK pusgada ziņojumus par palīdzības pasākuma īstenošanu. Palīdzības pasākumu administrators regulāri informē ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidoto Mehānisma komiteju par ieņēmumu un izdevumu īstenošanu saskaņā ar minētā lēmuma 38. pantu, tostarp, sniedzot informāciju par iesaistītajiem piegādātājiem un apakšuzņēmējiem.

7. pants

Apturēšana un izbeigšana

PDK saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 64. pantu var nolemt pilnībā vai daļēji apturēt palīdzības pasākuma īstenošanu.

PDK var arī ieteikt Padomei izbeigt attiecīgo palīdzības pasākumu.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/509 (2021. gada 22. marts), ar ko izveido Eiropas Miera mehānismu un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/528 (OV L 102, 24.3.2021., 14. lpp.).

(2)   OV L 261, 30.8.2014., 4. lpp.


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/59


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2135

(2021. gada 2. decembris)

par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Ukrainas bruņotos spēkus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 (1) tika izveidots Eiropas Miera mehānisms (EMM), ar ko dalībvalstis finansē Savienības darbības, kuras tiek veiktas kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros, lai saskaņā ar Līguma 21. panta 2. punkta c) apakšpunktu saglabātu mieru, novērstu konfliktus un stiprinātu starptautisko drošību. Jo īpaši, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2021/509 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu, EMM drīkst finansēt darbības nolūkā stiprināt tādas trešo valstu un reģionālo un starptautisko organizāciju spējas, kas saistītas ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.

(2)

Dialoga un sadarbības pastiprināšana un pakāpeniskas konverģences veicināšana ārējās un drošības politikas jomā, tostarp Kopējās drošības un aizsardzības politikas (KDAP) jomā, ir viens no Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (2), mērķiem.

(3)

Apliecinājums, ka svarīgi ir vēl vairāk izvērst sadarbību KDAP jomā un Ukrainai panākt lielāku konverģenci ar kopējo ārpolitiku un drošības politiku (KĀDP), tostarp izpētot iespējas vēl vairāk atbalstīt Ukrainas noturību, bija viens no ES un Ukrainas 2021. gada samita iznākumiem.

(4)

Savā 2021. gada 28. oktobra vēstulē, kas adresēta Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”), Ukrainas ārlietu ministrs un aizsardzības ministrs saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 59. panta 1. punktu lūdza Savienību atbalstīt Ukrainas bruņoto spēku militāri medicīniskās vienības, inženiertehniskās (atmīnēšanas) vienības, mobilitātes un loģistikas vienības, kā arī kiberaizsardzības vienības.

(5)

Palīdzības pasākums ir jāīsteno, ņemot vērā Lēmumā (KĀDP) 2021/509 izklāstītos principus un prasības un saskaņā ar noteikumiem par saskaņā ar EMM finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi, un atbilstīgi Padomes Kopējai nostājai 2008/944/KĀDP (3).

(6)

Padome atkārtoti apstiprina apņēmību aizsargāt, veicināt un īstenot cilvēktiesības, pamatbrīvības un demokrātijas principus un stiprināt tiesiskumu un labu pārvaldību atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, Vispārējai cilvēktiesību deklarācijai un starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveide, mērķi, darbības joma un ilgums

1.   Ar šo tiek izveidots palīdzības pasākums par labu Ukrainas Republikai (“saņēmējs”), kas finansējams no Eiropas Miera mehānisma (EMM) (“palīdzības pasākums”).

2.   Palīdzības pasākuma mērķis ir palīdzēt stiprināt Ukrainas bruņoto spēku (UBS) spējas, tostarp to spēju krīzēs vai ārkārtas situācijās sniegt attiecīgos pakalpojumus civiliedzīvotājiem, tostarp personām, kas pieder pie nacionālām minoritātēm, kā arī stiprināt Ukrainas spējas sniegt ieguldījumu KDAP militārajās misijās un operācijās.

3.   Lai sasniegtu 2. punktā izklāstīto mērķi, ar palīdzības pasākumu tiek finansēta aprīkojuma, kurš nav nāvējoša spēka pielietošanai paredzēts aprīkojums, piegāde UBS, lai stiprinātu UBS spējas attiecībā uz to:

a)

militāri medicīniskajām vienībām (tostarp lauka hospitāļiem);

b)

inženiertehniskajām vienībām (tostarp atmīnēšanu);

c)

mobilitātes un loģistikas vienībām; un

d)

kiberaizsardzības vienībām.

4.   Palīdzības pasākuma ilgums ir 36 mēneši no dienas, kad saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 32. panta 2. punkta a) apakšpunktu tiek noslēgts pirmais līgums starp palīdzības pasākumu administratoru, kas darbojas kā kredītrīkotājs, un šā lēmuma 4. panta 2. punktā minēto vienību.

2. pants

Finanšu nosacījumi

1.   Maksimālā finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar palīdzības pasākumu saistīto izdevumu segšanai, ir 31 000 000 EUR. Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 29. panta 5. punktu palīdzības pasākumu administrators var aicināt veikt iemaksas pēc šā lēmuma pieņemšanas līdz 27 900 000 EUR. Līdzekļus, ko administrators aicinājis iemaksāt, izmanto tikai tam, lai maksātu izdevumus robežās, ko ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotā komiteja apstiprinājusi 2021. gada grozošajā budžetā, kas atbilst šim palīdzības pasākumam.

2.   Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par saskaņā ar EMM finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi.

3. pants

Vienošanās ar saņēmēju

1.   Augstais pārstāvis panāk nepieciešamās vienošanās ar saņēmēju, lai nodrošinātu, ka tas pilda ar šo lēmumu noteiktās prasības un nosacījumus, – tas ir nosacījums atbalsta sniegšanai saskaņā ar palīdzības pasākumu.

2.   Šā panta 1. punktā minētās vienošanās ietver noteikumus, kas saņēmējam uzliek pienākumu nodrošināt, ka:

a)

ar palīdzības pasākumu atbalstītās UBS vienības ievēro attiecīgās starptautiskās tiesības, jo īpaši starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības;

b)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi un efektīvi izmantoti nolūkos, kādiem tie tika piešķirti;

c)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi uzturēti, lai nodrošinātu to lietojamību un funkcionālu pieejamību visā to dzīves ciklā;

d)

visu saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegto aktīvu dzīves cikla beigās aktīvi netiek nozaudēti vai bez saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotās Mehānisma komitejas piekrišanas nodoti tādām personām vai vienībām, ko neparedz vienošanās.

3.   Šā panta 1. punktā minētajās vienošanās iekļauj noteikumus par saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtā atbalsta apturēšanu un izbeigšanu gadījumā, ja tiek konstatēts, ka saņēmējs nepilda 2. punktā minētos pienākumus.

4. pants

Īstenošana

1.   Augstais pārstāvis ir atbildīgs par šā lēmuma īstenošanas nodrošināšanu saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par saskaņā ar EMM finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi, atbilstoši integrētajai metodiskajai sistēmai nepieciešamo pasākumu un kontroļu novērtēšanai un identificēšanai attiecībā uz palīdzības pasākumiem saskaņā ar EMM.

2.   Šā lēmuma 1. panta 3. punktā minētās darbības īsteno:

a)

Lietuvas Centrālā projektu pārvaldības aģentūra (CPMA) attiecībā uz 1. panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktu; un

b)

Igaunijas e-pārvaldības akadēmija (eGA) attiecībā 1. panta 3. punkta d) apakšpunktu.

5. pants

Pārraudzība, kontrole un izvērtēšana

1.   Augstais pārstāvis nodrošina, ka tiek pārraudzīta saņēmēja pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, izpilde. Šī pārraudzība nodrošina izpratni par pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, nepildīšanas kontekstu un riskiem un palīdz novērst šādu nepildīšanu, tostarp ar palīdzības pasākumu atbalstīto UBS vienību izdarītus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus.

2.   Aprīkojuma un piegāžu kontroli pēc nosūtīšanas organizē šādi:

a)

piegādes verifikācija – īpašumtiesību nodošanas brīdī galalietotāja spēkiem ir jāparaksta piegādes sertifikāti;

b)

inventarizācijas ziņojumi – saņēmējam reizi gadā ir jāziņo par noteikto posteņu krājumu stāvokli līdz brīdim, kad Politikas un drošības komiteja (PDK) šādu ziņošanu vairs neuzskata par nepieciešamu;

c)

kontrole uz vietas – saņēmējam pēc Augstā pārstāvja pieprasījuma ir jānodrošina piekļuve, lai veiktu kontroli uz vietas.

3.   Sešus mēnešus pēc aprīkojuma pirmās piegādes Augstais pārstāvis veic izvērtējumu, veicot strukturētu pirmo novērtējumu par palīdzības pasākumu. Tas var ietvert apskates uz vietas, lai pārbaudītu aprīkojumu, materiālus un pakalpojumus, kas sniegti saskaņā ar palīdzības pasākumu, vai jebkuras citas neatkarīgi sniegtas informācijas efektīvas formas. Galīgo izvērtēšanu veic pēc tam, kad ir pabeigta aprīkojuma, materiālu un pakalpojumu piegāde saskaņā ar palīdzības pasākumu, lai novērtētu, vai palīdzības pasākums ir sniedzis ieguldījumu izvirzīto mērķu sasniegšanā.

6. pants

Ziņošana

Īstenošanas laikposmā Augstais pārstāvis saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 63. pantu sniedz PDK pusgada ziņojumus par palīdzības pasākuma īstenošanu. Palīdzības pasākumu administrators regulāri informē ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidoto Mehānisma komiteju par ieņēmumu un izdevumu īstenošanu saskaņā ar minētā lēmuma 38. pantu, tostarp, sniedzot informāciju par iesaistītajiem piegādātājiem un apakšuzņēmējiem.

7. pants

Apturēšana un izbeigšana

PDK saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 64. pantu var nolemt pilnībā vai daļēji apturēt palīdzības pasākuma īstenošanu.

PDK var arī ieteikt Padomei izbeigt attiecīgo palīdzības pasākumu.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/509 (2021. gada 22. marts), ar ko izveido Eiropas Miera mehānismu un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/528 (OV L 102, 24.3.2021., 14. lpp.).

(2)   OV L 161, 29.5.2014., 3. lpp.

(3)  Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/63


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2136

(2021. gada 2. decembris)

par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Moldovas Republikas bruņotos spēkus

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2021/509 (1) tika izveidots Eiropas Miera mehānisms (EMM), ar ko dalībvalstis finansē Savienības darbības, kuras tiek veiktas kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros, lai saskaņā ar Līguma 21. panta 2. punkta c) apakšpunktu saglabātu mieru, novērstu konfliktus un stiprinātu starptautisko drošību. Jo īpaši, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2021/509 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu, EMM drīkst finansēt darbības nolūkā stiprināt tādas trešo valstu un reģionālo un starptautisko organizāciju spējas, kas saistītas ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.

(2)

Savienība stingri atbalsta Moldovas Republikas suverenitāti un teritoriālo integritāti tās starptautiski atzītajās robežās ar īpašu statusu Piedņestrai. Savienība ir apņēmusies panākt Piedņestras konflikta visaptverošu, miermīlīgu un ilgtspējīgu risinājumu 5 + 2 formāta satvarā.

(3)

Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses (2), mērķis ir padziļināt dialogu un sadarbību ārpolitikas un drošības politikas jomā, tostarp kopējās drošības un aizsardzības politikas (KDAP) jomā, un cita starpā risināt konfliktu novēršanas, krīžu pārvarēšanas un reģionālās stabilitātes jautājumus.

(4)

2020. gada marta kopīgajā paziņojumā “Austrumu partnerības politika pēc 2020. gada. Noturības stiprināšana – Austrumu partnerība, kas sniedz labumu visiem” un 2021. gada jūlija kopīgajā dienestu darba dokumentā “Atveseļošana, noturība, reforma: Austrumu partnerības prioritātes pēc 2020. gada” tiek izcelta noturības stiprināšana Austrumu partnerības reģionā nākamajos gados.

(5)

Moldovas Republikas bruņotajiem spēkiem ir svarīga loma drošības un stabilitātes nodrošināšanā valstī. Drošības situācijas dēļ ir jāstiprina militārās spējas, ko var izmantot arī, reaģējot uz krīzēm, lai nodrošinātu civiliedzīvotāju drošību un drošumu.

(6)

Moldovas Republikas valdība pašlaik iesaistījusies reformu īstenošanā, tostarp drošības un aizsardzības nozarē, kam ir ievērojami finansiālie un materiālie izdevumi. Lai atbalstītu šos centienus, Savienība cenšas palīdzēt stiprināt identificētās Moldovas Republikas bruņoto spēku militārās spējas.

(7)

Savā 2021. gada 11. oktobra vēstulē, kas adresēta Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”), Moldovas Republikas premjerministra vietnieks un ārlietu un Eiropas integrācijas ministrs saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 59. panta 1. punktu lūdza atbalstīt bruņotos spēkus, stiprinot militārā medicīnas dienesta un inženierbataljona spējas.

(8)

Palīdzības pasākums ir jāīsteno, ņemot vērā Lēmumā (KĀDP) 2021/509 izklāstītos principus un prasības un saskaņā ar noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM, un atbilstīgi Padomes Kopējai nostājai 2008/944/KĀDP (3).

(9)

Padome atkārtoti apstiprina apņēmību aizsargāt, veicināt un īstenot cilvēktiesības, pamatbrīvības un demokrātijas principus un stiprināt tiesiskumu un labu pārvaldību atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, Vispārējai cilvēktiesību deklarācijai un starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveide, mērķi, darbības joma un ilgums

1.   Ar šo tiek izveidots palīdzības pasākums par labu Moldovas Republikai (“saņēmējs”), kas finansējams no Eiropas Miera mehānisma (EMM) (“palīdzības pasākums”).

2.   Palīdzības pasākuma mērķis ir palielināt Moldovas Republikas bruņoto spēku (“bruņotie spēki”) militārā medicīnas dienesta un inženierbataljona spējas, tostarp to spēju krīzēs vai ārkārtas situācijās sniegt attiecīgos pakalpojumus civiliedzīvotājiem, kā arī stiprināt Moldovas spējas sniegt ieguldījumu KDAP militārajās misijās un operācijās.

3.   Lai sasniegtu 2. punktā izklāstīto mērķi, ar palīdzības pasākumu tiek finansēta turpmāk uzskaitītā aprīkojuma, kurš nav nāvējoša spēka pielietošanai paredzēts aprīkojums, un piegāžu nodrošināšana minētajā punktā norādītajām bruņoto spēku vienībām:

a)

medicīniskais aprīkojums militārajam medicīnas dienestam; un

b)

neizlietotas munīcijas iznīcināšanas aprīkojums inženierbataljonam.

4.   Palīdzības pasākuma ilgums ir 36 mēneši no dienas, kad saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 32. panta 2. punkta a) apakšpunktu tiek noslēgts līgums starp palīdzības pasākumu administratoru, kas darbojas kā kredītrīkotājs, un šā lēmuma 4. panta 2. punktā minēto vienību.

2. pants

Finanšu nosacījumi

1.   Maksimālā finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar palīdzības pasākumu saistīto izdevumu segšanai, ir 7 000 000 EUR. Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 29. panta 5. punktu palīdzības pasākumu administrators var aicināt veikt iemaksas pēc šā lēmuma pieņemšanas līdz 6 300 000 EUR. Līdzekļus, ko administrators aicinājis iemaksāt, izmanto tikai tam, lai maksātu izdevumus robežās, ko ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotā komiteja apstiprinājusi 2021. gada grozošajā budžetā, kas atbilst šim palīdzības pasākumam.

2.   Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM.

3. pants

Vienošanās ar saņēmēju

1.   Augstais pārstāvis panāk nepieciešamās vienošanās ar saņēmēju, lai nodrošinātu, ka tas pilda ar šo lēmumu noteiktās prasības un nosacījumus, – tas ir nosacījums atbalsta sniegšanai saskaņā ar palīdzības pasākumu.

2.   Šā panta 1. punktā minētās vienošanās ietver noteikumus, kas saņēmējam uzliek pienākumu nodrošināt, ka:

a)

bruņoto spēku vienības, kas saņem atbalstu saskaņā ar palīdzības pasākumu, ievēro attiecīgās starptautiskās tiesības, jo īpaši starptautiskās cilvēktiesības un starptautiskās humanitārās tiesības;

b)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi un efektīvi izmantoti nolūkos, kādiem tie tika piešķirti;

c)

visi saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtie aktīvi tiek pienācīgi uzturēti, lai nodrošinātu to lietojamību un funkcionālu pieejamību visā to dzīves ciklā;

d)

visu saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegto aktīvu dzīves cikla beigās aktīvi netiek nozaudēti vai bez saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotās Mehānisma komitejas piekrišanas nodoti tādām personām vai vienībām, ko neparedz vienošanās.

3.   Šā panta 1. punktā minētajās vienošanās iekļauj noteikumus par saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtā atbalsta apturēšanu un izbeigšanu gadījumā, ja tiek konstatēts, ka saņēmējs nepilda 2. punktā minētos pienākumus.

4. pants

Īstenošana

1.   Augstais pārstāvis ir atbildīgs par šā lēmuma īstenošanas nodrošināšanu saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM, atbilstoši integrētajai metodiskajai sistēmai nepieciešamo pasākumu un kontroļu novērtēšanai un identificēšanai attiecībā uz palīdzības pasākumiem saskaņā ar EMM.

2.   Šā lēmuma 1. panta 3. punktā minētās darbības īsteno Lietuvas Centrālā projektu vadības aģentūra (CPMA).

5. pants

Pārraudzība, kontrole un izvērtēšana

1.   Augstais pārstāvis nodrošina, ka tiek pārraudzīta saņēmēja pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, izpilde. Šī pārraudzība nodrošina izpratni par pienākumu, kas noteikti saskaņā ar 3. pantu, nepildīšanas kontekstu un riskiem un palīdz novērst šādu nepildīšanu, tostarp ar palīdzības pasākumu atbalstīto bruņoto spēku vienību izdarītus starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus.

2.   Aprīkojuma un piegāžu kontroli pēc to nosūtīšanas organizē šādi:

a)

piegādes verifikācija – īpašumtiesību nodošanas brīdī galalietotāja spēkiem ir jāparaksta piegādes sertifikāti;

b)

ziņošana par darbībām – saņēmējam reizi gadā ir jāziņo par darbībām, kas saistītas ar aprīkojumu, kurš paredzēts saskaņā ar palīdzības pasākumu, līdz brīdim, kad Politikas un drošības komiteja (PDK) šādu ziņošanu vairs neuzskata par nepieciešamu;

c)

kontrole uz vietas – saņēmējam pēc Augstā pārstāvja pieprasījuma ir jānodrošina piekļuve, lai veiktu kontroli uz vietas.

3.   Sešus mēnešus pēc aprīkojuma pirmās piegādes Augstais pārstāvis veic izvērtējumu, veicot strukturētu pirmo novērtējumu par palīdzības pasākumu. Tas var ietvert apskates uz vietas, lai pārbaudītu aprīkojumu, materiālus un pakalpojumus, kas sniegti saskaņā ar palīdzības pasākumu, vai jebkuras citas neatkarīgi sniegtas informācijas efektīvas formas. Galīgo izvērtēšanu veic pēc tam, kad ir pabeigta aprīkojuma, materiālu un pakalpojumu piegāde saskaņā ar palīdzības pasākumu, lai novērtētu, vai palīdzības pasākums ir sniedzis ieguldījumu izvirzīto mērķu sasniegšanā.

6. pants

Ziņošana

Īstenošanas laikposmā Augstais pārstāvis saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 63. pantu sniedz PDK pusgada ziņojumus par palīdzības pasākuma īstenošanu. Palīdzības pasākumu administrators regulāri informē ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidoto Mehānisma komiteju par ieņēmumu un izdevumu īstenošanu saskaņā ar minētā lēmuma 38. pantu, tostarp, sniedzot informāciju par iesaistītajiem piegādātājiem un apakšuzņēmējiem.

7. pants

Apturēšana un izbeigšana

PDK saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 64. pantu var nolemt pilnībā vai daļēji apturēt palīdzības pasākuma īstenošanu.

PDK var arī ieteikt Padomei izbeigt palīdzības pasākumu.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/509 (2021. gada 22. marts), ar ko izveido Eiropas Miera mehānismu un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/528 (OV L 102, 24.3.2021., 14. lpp.).

(2)   OV L 260, 30.8.2014., 4. lpp.

(3)  Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/67


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2137

(2021. gada 2. decembris)

par palīdzības pasākumu saskaņā ar Eiropas Miera mehānismu nolūkā atbalstīt Mali Republikas bruņotos spēkus saistībā ar ES apmācību misiju Mali

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 41. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 (1) tika izveidots Eiropas Miera mehānisms (EMM), ar ko dalībvalstis finansē Savienības darbības, kuras tiek veiktas kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros, lai, ievērojot Līguma 21. panta 2. punkta c) apakšpunktu, saglabātu mieru, novērstu konfliktus un stiprinātu starptautisko drošību. Jo īpaši saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu EMM var finansēt darbības nolūkā stiprināt tādas trešo valstu un reģionālo un starptautisko organizāciju spējas, kas saistītas ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.

(2)

Pašreizējā krīze Mali un Sāhelas reģionā ir daudzdimensionāla, un pastāv nopietns risks, ka tai varētu būt plašāka ietekme uz kaimiņvalstīm un jo īpaši uz Gvinejas līča reģionu. Starptautiskā sabiedrība, tostarp Savienība kā arī dalībvalstis, pēdējā laikā ir ieguldījusi ievērojamas pūles, lai atbalstītu Mali Republiku tās cīņā pret terorismu. Eiropas Savienības apmācības misija Mali (EUTM Mali) turpina sniegt atbalstu Mali bruņoto spēku spēju veidošanai ES integrētās pieejas krīzei Mali ietvaros.

(3)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome Rezolūcijā 2391 (2017), kā arī Rezolūcijās 2480 (2019) un 2584 (2021) attiecībā uz Mali, apstiprināja savu ciešo apņemšanos attiecībā uz Sāhelas piecu valstu grupas (Sāhelas G5) valstu, proti, Burkinafaso, Čadas, Mali, Mauritānijas un Nigēras, suverenitāti, neatkarību, vienotību un teritoriālo integritāti, uzslavēja divpusējo un daudzpusējo partneru ieguldījumu drošības spēju stiprināšanā Sāhelas reģionā, jo īpaši Eiropas Savienības misiju (EUTM Mali, EUCAP Sahel Mali un EUCAP Sahel Niger) lomu apmācības un stratēģisku konsultāciju sniegšanā valstu drošības spēkiem Sāhelas reģionā, atzinīgi novērtēja Francijas spēku centienus atbalstīt Sāhelas G5 apvienoto spēku operācijas un aicināja īstenot pienācīgu koordināciju, informācijas apmaiņu un attiecīgā gadījumā savstarpēju atbalstu starp Apvienoto Nāciju Organizācijas Daudzdimensionālo integrēto stabilizācijas misiju Mali, Mali bruņotajiem spēkiem, Sāhelas G5 apvienotajiem spēkiem, Francijas spēkiem un Eiropas Savienības misijām Mali.

(4)

Savā 2021. gada 4. novembra vēstulē, kas adresēta Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”), Mali Ārlietu ministrs lūdza, lai Savienība turpina un pastiprina savu atbalstu Mali bruņotajiem spēkiem trijās svarīgās jomas saistībā ar EUTM Mali.

(5)

Šis palīdzības pasākums ir jāīsteno, ņemot vērā Lēmumā (KĀDP) 2021/509 izklāstītos principus un prasības un jo īpaši atbilstību Padomes Kopējai nostājai 2008/944/KĀDP (2), un saskaņā ar noteikumiem par EMM ietvaros finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi.

(6)

Uz īstenošanu attieksies arī regulāra Mali politisko norišu izvērtēšana saskaņā ar integrēto metodoloģisko satvaru vajadzīgo seku mazināšanas pasākumu novērtēšanai un apzināšanai un palīdzības pasākumu kontrolei saskaņā ar EMM. Īstenošanai jo īpaši nevajadzētu būt pretrunā Savienības un tās dalībvalstu drošības un aizsardzības interesēm.

(7)

Padome atkārtoti apstiprina apņēmību aizsargāt, veicināt un īstenot cilvēktiesības, pamatbrīvības un demokrātijas principus un stiprināt tiesiskumu un labu pārvaldību atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, Vispārējai cilvēktiesību deklarācijai un starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām cilvēktiesībām un starptautiskajām humanitārajām tiesībām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Izveide, mērķi, darbības joma un ilgums

1.   Ar šo par labu Mali Republikai (“saņēmējs”) tiek izveidots palīdzības pasākums, kas finansējams no Eiropas Miera mehānisma (EMM) (“palīdzības pasākums”).

2.   Palīdzības pasākuma mērķis ir stiprināt Mali bruņoto spēku vispārējās spējas, lai tie spētu veikt militāras operācijas nolūkā atjaunot Mali teritoriālo neaizskaramību un samazināt teroristu grupu radīto apdraudējumu. Tam būtu jāsniedz labums iedzīvotājiem un jāveicina valsts dienestu pastiprināta klātbūtne nomaļos rajonos un labāka civiliedzīvotāju aizsardzība.

3.   Lai sasniegtu 2. punktā izklāstītos mērķus, ar palīdzības pasākumu centīsies vēl vairāk palielināt Mali bruņoto spēku atbalstīto vienību profesionalitāti, ar atbilstīgu un pienācīgu apmācību un aprīkojumu, ko sniedz, izmantojot trīs projektus:

a)

atbalstu instruktoru akadēmijai Banankoro;

b)

apmācības infrastruktūras renovāciju Sévaré-Mopti; un

c)

tāda aprīkojuma nodrošināšanu, kas nav paredzēts nāvējoša spēka pielietošanai, Mali 2. militārā reģiona 23. pulka trim rotām saskaņā ar Unité légère de reconnaissance et d’intervention (ULRI) vajadzībām.

4.   Palīdzības pasākuma ilgums ir 30 mēneši no dienas, kad saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 32. panta 2. punkta a) apakšpunktu noslēgts līgums starp palīdzības pasākumu administratoru un šā lēmuma 4. panta 3. punktā minēto vienību.

2. pants

Finanšu nosacījumi

1.   Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar šo palīdzības pasākumu saistīto izdevumu segšanai, ir ne vairāk kā 24 000 000 EUR. Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 29. panta 5. punktu palīdzības pasākumu administrators var aicināt veikt iemaksas pēc šā lēmuma pieņemšanas līdz 21 600 000 EUR. Līdzekļus, ko administrators aicinājis iemaksāt, izmanto tikai tam, lai maksātu izdevumus robežās, ko ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 izveidotā komiteja apstiprinājusi 2021. gada grozošajā budžetā, kas atbilst šim palīdzības pasākumam.

2.   Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par to ieņēmumu un izdevumu izpildi, kurus finansē no EMM.

3. pants

Vienošanās ar saņēmēju

1.   Augstais pārstāvis panāk nepieciešamās vienošanās ar saņēmēju, lai nodrošinātu, ka tas pilda šajā lēmumā noteiktās prasības un nosacījumus, – tas ir nosacījums atbalsta sniegšanai saskaņā ar palīdzības pasākumu.

2.   Šā panta 1. punktā minētās vienošanās ietver noteikumus, kas saņēmējam uzliek pienākumu nodrošināt:

a)

attiecīgo starptautisko tiesību, jo īpaši starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību, ievērošanu, kā arī Mali valdības apņemšanos pastiprināt cīņu pret nesodāmību, jo īpaši attiecībā uz cilvēktiesību pārkāpumiem, un spert vajadzīgos soļus, lai nostiprinātu to vienību atbildību, kuras ir palīdzības pasākuma saņēmējas;

b)

visu saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegto aktīvu pienācīgu un efektīvu izmantošanu nolūkos, kādiem tie tika piešķirti, izmanto vienības un personāls, kas ir apmācīts ES apmācību misijas pārraudzībā vai ko pavada starptautiskie spēki, kas ir ES partneri, un attiecībā uz ko nav ziņu par izdarītiem pārkāpumiem vai vardarbību;

c)

visus saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtos aktīvus izmantos vienīgi Mali spēki un, jebkāda veida kopdarbības gadījumā, vienīgi kopā ar tādiem valsts aktoriem, kas ir ES partneru bruņotie spēki, jo īpaši Sāhelas G5 apvienotie spēki un Sāhelas G5 bruņotie spēki;

d)

visu saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegto aktīvu pienācīgu uzturēšanu, lai nodrošinātu to lietojamību un funkcionālu pieejamību visā to dzīves ciklā;

e)

to, ka neviens saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegts aktīvs netiks nozaudēts vai aktīva dzīves cikla beigās nodots tādām personām vai vienībām, kas nav 1. punktā minētajās vienošanās identificētās personas vai vienības, bez Mehānisma komitejas, kas izveidota saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509, piekrišanas.

3.   Šā panta 1. punktā minētajās vienošanās iekļauj noteikumus par saskaņā ar palīdzības pasākumu sniegtā atbalsta apturēšanu un izbeigšanu gadījumā, ja tiek konstatēts, ka saņēmējs nepilda 2. punktā noteiktos pienākumus.

4.   Ja tiek pārkāptas 1. punktā minētās vienošanās vai šajā pantā izklāstītie noteikumi un pienākumi, Augstais pārstāvis, reaģējot uz to, veic samērīgus pasākumus integrētās pieejas kontekstā līdz pat prasībai atmaksāt attiecīgos līdzekļus, kas nodrošināti saskaņā ar palīdzības pasākumu, vai ieskaitot šādu prasību.

4. pants

Īstenošana

1.   Augstais pārstāvis ir atbildīgs par šā lēmuma īstenošanas nodrošināšanu saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509 un noteikumiem par saskaņā ar EMM finansēto ieņēmumu un izdevumu izpildi, atbilstoši integrētajai metodiskajai sistēmai nepieciešamo pasākumu un kontroļu novērtēšanai un identificēšanai attiecībā uz palīdzības pasākumiem saskaņā ar EMM.

2.   Augstais pārstāvis atļauj sniegt palīdzību tikai pēc tam, kad saņēmējs ir akceptējis dažādos līgumus, vienošanās, prasības, pienākumus un nosacījumus, kas minēti vai izklāstīti šajā lēmumā.

3.   Šā lēmuma 1. panta 3. punktā minētās darbības īsteno Expertise France.

4.   Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 61. panta 4. punktu palīdzības pasākumu administrators noslēdz vajadzīgos līgumus ar īstenotājiem.

5. pants

Pārraudzība, kontrole un izvērtēšana

1.   Augstais pārstāvis nodrošina saņēmēja pienākumu, kas noteikti 3. pantā, izpildes pārraudzību. Minētā pārraudzība nodrošina izpratni par minēto pienākumu nepildīšanas kontekstu un riskiem un palīdz novērst šādu nepildīšanu, tostarp starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumus, izmantojot saskaņā ar palīdzības pasākumu nodrošināto aprīkojumu. Šādos gadījumos Augstais pārstāvis ziņo Politikas un drošības komitejai (PDK) un piedāvā samērīgus pasākumus.

2.   Aprīkojuma un piegāžu kontroli pēc to nosūtīšanas organizē šādi:

a)

piegādes verifikācija, kur īpašumtiesību nodošanas brīdī galalietotājiem spēkiem ir jāparaksta piegādes sertifikāti;

b)

ziņošana par inventarizāciju, kur saņēmējam katru gadu ir jāziņo par piešķirto priekšmetu inventarizāciju un stāvokli visā to dzīves ciklā vai līdz brīdim, kad PDK uzskata, ka šāda ziņošana vairs nav nepieciešama;

c)

kontrole uz vietas, kur saņēmējam pēc Augstā pārstāvja pieprasījuma ir jānodrošina tam piekļuvi kontroles veikšanai uz vietas.

3.   Ņemot vērā 3. panta 2. punktā izklāstītos noteikumus, Augstais pārstāvis veic izvērtēšanu palīdzības pasākuma pirmā izvērtējuma veidā trijās daļās: sešus mēnešus pēc tam, kad piegādāts aprīkojums 23. pulka trim rotām; sešus mēnešus pēc tam, kad instruktoru akadēmijā noticis pirmais izlaidums; un sešus mēnešus pēc tam, kad pabeigta mācību objekta celtniecība Sévaré-Mopti. Izvērtēšana ietvers apmeklējumus uz vietas, lai pārbaudītu aprīkojumu un krājumus, kas piešķirti saskaņā ar palīdzības pasākumu, vai jebkuras citas neatkarīgi sniegtas informācijas efektīvas formas.

Galīgo izvērtēšanu veic pēc palīdzības pasākuma īstenošanas laikposma beigām, lai novērtētu vai palīdzības pasākums ir sniedzis ieguldījumu noteikto mērķu sasniegšanā.

6. pants

Ziņošana

Īstenošanas laikposma sākumā un tā laikā Augstais pārstāvis sniedz PDK sešu mēnešu ziņojumus, kuros iekļauj visjaunāko informāciju par palīdzības pasākuma īstenošanas gaitu, saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 63. pantu, kā arī pēc pieprasījuma un gadījumā, ja tiek ziņots par jebkādu būtisku vienošanās pārkāpumu, vai gadījumā, ja ir kāda relevanta politisku vai drošības notikumu attīstība. Palīdzības pasākuma administrators regulāri informē mehānisma komiteju, kura izveidota ar Lēmumu (KĀDP) 2021/509, par ieņēmumu un izdevumu izpildi saskaņā ar minētā lēmuma 38. pantu, tostarp sniedzot informāciju par iesaistītajiem piegādātājiem un apakšuzņēmējiem.

7. pants

Apturēšana un izbeigšana

1.   Augstais pārstāvis izvērtē informāciju par saistību un pienākumu, kas izriet no vienošanās starp saņēmēju un Augsto pārstāvi, iespējamiem pārkāpumiem, kā rezultātā Augstais pārstāvis izskata palīdzības pasākuma iespējamo apturēšanu vai izbeigšanu jebkurā laikā.

2.   Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2021/509 64. pantu PDK pēc kādas dalībvalsts vai Augstā pārstāvja lūguma var nolemt pilnībā vai daļēji apturēt palīdzības pasākumu jebkurā no šādiem gadījumiem:

a)

ja saņēmējs nepilda savus pienākumus saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, jo īpaši starptautiskajām cilvēktiesībām vai starptautiskajām humanitārajām tiesībām, vai ja tas nepilda pienākumus vai saistības, ko tas uzņēmies saskaņā ar 3. pantā minētajām vienošanām;

b)

ja līgumā noteikto pienākumu nepildīšanas rezultātā līgums ar īstenotāju ir apturēts vai izbeigts;

c)

ja situācija attiecīgajā valstī vai problemātiskajā teritorijā vairs neļauj pasākumu īstenot, vienlaikus nodrošinot pietiekamas garantijas;

d)

ja pasākuma īstenošana vairs neatbilst tā noteiktajiem mērķiem vai vairs nav Savienības interesēs.

3.   Steidzamos un izņēmuma gadījumos Augstais pārstāvis var palīdzības pasākumu pilnībā vai daļēji provizoriski pārtraukt, pirms PDK ir pieņēmusi lēmumu.

4.   PDK var arī ieteikt Padomei pārtraukt attiecīgo palīdzības pasākumu.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/509 (2021. gada 22. marts), ar ko izveido Eiropas Miera mehānismu un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/528 (OV L 102, 24.3.2021., 14. lpp.).

(2)  Padomes Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un ekipējuma eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).


3.12.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 432/72


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/2138

(2021. gada 2. decembris),

ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2018/2011, ar ko atbalsta dzimumu līdztiesības politiku, programmas un pasākumus cīņā pret kājnieku ieroču nelegālu tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu, saskaņā ar Sieviešu, miera un drošības programmu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 17. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/2011 (1).

(2)

Lēmumā (KĀDP) 2018/2011 ir paredzēts 36 mēnešu laikposms, lai pēc lēmuma 3. panta 3. punktā minētā nolīguma noslēgšanas dienas īstenotu lēmuma 1. pantā minētās darbības.

(3)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās lietu birojs lūdza pagarināt Lēmuma (KĀDP) 2018/2011 īstenošanas laikposmu par septiņiem mēnešiem, proti, līdz 2022. gada 31. oktobrim, ņemot vērā to, ka Covid-19 pandēmijas ietekmes dēļ ir aizkavējusies Lēmumā (KĀDP) 2018/2011 paredzēto projektu pasākumu īstenošana.

(4)

Lēmuma (KĀDP) 2018/2011 1. pantā minēto darbību turpināšanu līdz 2022. gada 31. oktobrim var īstenot bez jebkādām sekām attiecībā uz finanšu resursiem.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2018/2011 5. panta 2. punkts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma (KĀDP) 2018/2011 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šis lēmums zaudē spēku 2022. gada 31. oktobrī.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 2. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. VRTOVEC


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/2011 (2018. gada 17. decembris), ar ko atbalsta dzimumu līdztiesības politiku, programmas un pasākumus cīņā pret kājnieku ieroču nelegālu tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu, saskaņā ar Sieviešu, miera un drošības programmu (OV L 322, 18.12.2018., 38. lpp.).