ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 393

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 8. novembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1924 (2021. gada 3. novembris), ar ko attiecībā uz atvilkumiem no Spānijai 2023. gadam iedalītajām nozvejas kvotām groza un labo Īstenošanas regulu (ES) Nr. 185/2013

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/1925 (2021. gada 5. novembris), ar ko attiecībā uz prasībām par konkrētu kukaiņu produktu laišanu tirgū un norobežošanas metodes pielāgošanu groza dažus Regulas (ES) Nr. 142/2011 pielikumus ( 1 )

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (es) 2021/1926 (2021. gada 5. novembris), ar kuru apstiprina Apvienotās Karalistes veiktās pārbaudes par augļu un dārzeņu atbilstību tirdzniecības standartiem un groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari

9

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Īstenošanas direktīva (ES) 2021/1927 (2021. gada 5. novembris), ar ko attiecībā uz prasībām par kviešu hibrīdu sēklām, ko ražo, izmantojot citoplazmatiskās vīrišķās sterilitātes metodi, groza Padomes Direktīvas 66/402/EEK I un II pielikumu ( 1 )

13

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

8.11.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 393/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1924

(2021. gada 3. novembris),

ar ko attiecībā uz atvilkumiem no Spānijai 2023. gadam iedalītajām nozvejas kvotām groza un labo Īstenošanas regulu (ES) Nr. 185/2013

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (1), un jo īpaši tās 105. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisija 2013. gadā pieņēma Īstenošanas regulu (ES) Nr. 185/2013 (2), kas paredz 2013. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no makreles nozvejas kvotas, kas Spānijai iedalīta ICES 8.c rajonā, ICES 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā, un no Eiropas anšova nozvejas kvotas ICES 8. apakšapgabalā 2009. gadā notikušās makreles kvotas pārsniegšanas dēļ.

(2)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1244 (3) Īstenošanas regula (ES) Nr. 185/2013 tika grozīta attiecībā uz atvilkumiem no Spānijai 2020. un 2023. gadam iedalītajām nozvejas kvotām. Spānija bija lūgusi 2019. gadā neapgūto nozvejas daudzumu (3 341 tonna) izmantot 2019. gadam paredzētajiem atvilkumiem un samazināt Īstenošanas regulā (ES) Nr. 185/2013 2020. gadam un 2023. gadam paredzētos atvilkumus. Regulas (ES) 2020/1244 pielikumā noteiktais atvilkums no attiecīgās makreles nozvejas kvotas 2019. gadam būtu bijis jāpalielina par šo 3 341 neapgūto tonnu. Tā kā šis papildinājums nejauši tika izlaists, 2019. gadam noteiktie atvilkumu daudzumi būtu jālabo. Spānija 2020. gadā neapguva 114 tonnas no attiecīgās makreles kvotas, tādējādi zvejas noslodze uz minēto krājumu bija mazāka nekā maksimālā noslodze, kas atļauta saskaņā ar 2020. gadam iedalītajām zvejas iespējām. Spānija ir lūgusi šos neapgūtos nozvejas daudzumus izmantot 2020. gadam paredzētajiem atvilkumiem un attiecīgi samazināt Īstenošanas regulā (ES) Nr. 185/2013 2023. gadam paredzētos atvilkumus. Īstenošanas regulā (ES) Nr. 185/2013 2020. un 2023. gadam noteiktie atvilkumu daudzumi būtu jāpielāgo.

(3)

Apjomi, kas 2023. gadā atvelkami no makreles nozvejas kvotas, pēc izmaiņām joprojām nodrošinātu, ka šīs sugas zvejas iespējas atbilstoši kopējās zivsaimniecības politikas mērķiem nav pārsniegtas.

(4)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 185/2013 būtu attiecīgi jālabo un jāgroza.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 185/2013 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 3. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 185/2013 (2013. gada 5. marts), ar ko paredz 2013. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no konkrētām Spānijai iedalītām nozvejas kvotām 2009. gadā notikušās makreles nozvejas kvotas pārsniegšanas dēļ (OV L 62, 6.3.2013., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1244 (2020. gada 1. septembris), ar ko attiecībā uz atvilkumiem no Spānijai 2020. un 2023. gadam iedalītajām nozvejas kvotām groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 185/2013 (OV L 286, 2.9.2020., 9. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Krājums

Sākotnējā kvota (2009)

Pielāgotā kvota (2009)

Konstatētā nozveja (2009)

Kvotas un nozvejas starpība (pārzveja)

Atvilkums (2013)

Atvilkums (2014)

Atvilkums (2015)

Atvilkums (2016)

Atvilkums (2017)

Atvilkums (2018)

Atvilkums (2019)

Atvilkums (2020)

Atvilkums (2021)

Atvilkums (2022)

Atvilkums (2023)

MAC8C 3411

29 529

25 525

90 954

–65 429

100

100

100

5 544

6 283

4 805

7 762

3 328

5 544

5 544

267

ANE08 (1)

 

 

 

 

 

 

 

3 696

4 539

2 853

3 696

3 696

3 696

3 696

180


(1)  Eiropas anšova gadījumā gads nozīmē zvejas sezonu, kas sākas attiecīgajā gadā.


8.11.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 393/4


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/1925

(2021. gada 5. novembris),

ar ko attiecībā uz prasībām par konkrētu kukaiņu produktu laišanu tirgū un norobežošanas metodes pielāgošanu groza dažus Regulas (ES) Nr. 142/2011 pielikumus

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punkta pirmās daļas b), h), i) un j) apakšpunktu, 21. panta 6. punkta pirmās daļas d) apakšpunktu, 27. panta pirmās daļas c) apakšpunktu, 31. panta 2. punktu un 32. panta 3. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (ES) Nr. 142/2011 (2) ir noteikti sabiedrības un dzīvnieku veselības noteikumi atvasināto produktu laišanai tirgū un eksportam.

(2)

Kukaiņu ražošanas nozares straujās attīstības dēļ ir ievērojami palielinājies kukaiņu ekskrementu apjoms, un katrā dalībvalstī no tiem atbrīvojas atšķirīgā veidā, jo nepastāv saskaņoti Savienības noteikumi. Lai nodrošinātu kukaiņu ekskrementu kā mēslošanas līdzekļu valorizāciju, ir jāparedz Savienības noteikumi.

(3)

Regulā (ES) Nr. 142/2011 “frass” būtu jādefinē kā kukaiņu ekskrementu maisījums ar nedzīvu kukaiņu daļām un barošanas substrātu. Frasā dzīvo kukaiņu kāpuri, ko parasti izmanto pārstrādātu dzīvnieku olbaltumvielu ražošanai vai lietošanai pārtikā. “Frasa” definīcija būtu jāiekļauj Regulas (ES) Nr. 142/2011 I pielikumā, lai prasības par frasa apstrādi un laišanu tirgū saskaņotu ar prasībām par pārstrādātiem kūtsmēsliem. Tāpēc Regulas (ES) Nr. 142/2011 I pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Lauksaimniecības dzīvnieku–neatgremotāju atsevišķu liemeņu savlaicīga savākšana, jo īpaši mazās saimniecībās, ne vienmēr ir ekonomiski iespējama. Tāpēc Regulas (ES) Nr. 142/2011 IX pielikuma V nodaļā ir paredzētas norobežošanas metodes, kas nodrošina noteiktu mirušu lauksaimniecības dzīvnieku–neatgremotāju drošu uzglabāšanu līdz savākšanai. Norobežošanas metodi “Hidrolīze un likvidēšana pēc tās” patlaban piemēro tikai cūku liemeņiem. Ir lietderīgi šo norobežošanas metodi attiecināt arī uz mājputnu un saimniecībās audzētu zaķveidīgo liemeņiem. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 IX pielikuma V nodaļas 2.B iedaļas 2. punkts.

(5)

Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“izstāšanās līgums”) un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu Regula (EK) Nr. 1069/2009, kā arī uz to balstītie Komisijas akti pēc izstāšanās līgumā paredzētā pārejas perioda beigām ir piemērojami Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju.

(6)

Tā kā izstāšanās līgumā paredzētais pārejas periods beidzās 2020. gada 31. decembrī, Regulas (ES) Nr. 142/2011 IX pielikuma V nodaļas 2.B iedaļas 1. punkts būtu jāgroza, lai to dalībvalstu sarakstā, kurām atļauts piemērot norobežošanas metodi, atsauci uz Apvienoto Karalisti aizstātu ar atsauci uz Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju. Turklāt Regulas (ES) Nr. 142/2011 IX pielikuma V nodaļas 2.A iedaļā un minētās regulas XIV pielikuma II nodaļas 11. iedaļas 3. tabulā atsauces uz Apvienoto Karalisti būtu jāsvītro.

(7)

2015. gada 8. oktobrī Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) publicēja zinātnisko atzinumu par riska profilu saistībā ar kukaiņu ražošanu un patēriņu pārtikā un dzīvnieku barībā (3). Līdztekus vairākām kukaiņu sugām EFSA novērtēja zīdtārpiņus kā iespējamu pārstrādātu dzīvnieku olbaltumvielu ražošanas avotu. Dažos Savienības reģionos ir senas zīdtārpiņu audzēšanas tradīcijas. Mājas zīdtārpiņi pārtiek tikai no zīdkoka lapām (Morus alba un Morus nigra), tāpēc nepastāv kontaminācijas risks ar dzīvnieku izcelsmes barību, ko nav atļauts izmantot kukaiņu barošanai. Tāpēc pēc zīda novākšanas būtu jāatļauj tos pārstrādāt lauksaimniecības dzīvnieku barības ražošanai paredzētās pārstrādātās dzīvnieku olbaltumvielās. Ir lietderīgi zīdtārpiņus (Bombyx mori) iekļaut to kukaiņu sugu sarakstā, kurus atļauts izmantot tādu pārstrādātu dzīvnieku olbaltumvielu ražošanai, kas paredzētas lauksaimniecības dzīvnieku barības ražošanai. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 X pielikums.

(8)

Regulas (ES) Nr. 142/2011 XI pielikumā ir izklāstītas prasības kūtsmēslu laišanai tirgū. Pēc tam, kad minētās regulas I pielikumā būs iekļauta “frasa” definīcija, prasībām par pārstrādāta frasa laišanu tirgū būtu jānodrošina pārstrādāta frasa droša tirdzniecība. Tāpēc minētajā pielikumā noteiktajām prasībām būtu jāattiecas arī uz frasu. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 XI pielikums.

(9)

Dalībvalstīm, kuras pašlaik piemēro valsts pasākumus frasa pārstrādei, savi valsts pasākumi būtu jāsaskaņo ar metodi, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 142/2011 XI pielikumā, kurā grozījumi izdarīti ar šo regulu. Šajā regulā būtu jāparedz 12 mēnešu pārejas periods.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 142/2011 I, IX, X, XI un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Uzņēmēji, kas apstiprināti vai reģistrēti dalībvalstī, kura piemēro valsts pasākumus frasa pārstrādei, var turpināt piemērot minētos valsts pasākumus attiecībā uz frasa laišanu tirgū attiecīgajā dalībvalstī līdz 2022. gada 8. novembrim.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 5. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2011. gada 25. februāris), ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).

(3)   Scientific Opinion on a Risk profile related to production and consumption of insects as food and feed, The EFSA Journal (2015);13 (10):4257.


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 142/2011 I, IX, X XI un XIV pielikumu groza šādi:

1)

I pielikumā pievieno šādu 61. punktu:

“61.

frass” ir maisījums, kurš iegūts no lauksaimniecības kukaiņu ekskrementiem, barošanas substrāta, lauksaimniecības kukaiņu daļām un nedzīvām oliņām un kurā nedzīvu lauksaimniecības kukaiņu saturs nepārsniedz 5 % no tilpuma un 3 % no svara.”;

2)

IX pielikuma V nodaļas 2. iedaļu groza šādi:

a)

A punkta 1. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“1.

Attiecīgās dalībvalstis (*1)

Saimniecībā nobeigušos cūku un cita konkrēta cūku izcelsmes materiāla aerobo nogatavināšanu un uzglabāšanu ar vēlāk veiktu sadedzināšanu vai līdzsadedzināšanu var izmantot Francijā, Īrijā, Latvijā, Portugālē un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju.

Attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei ir jānodrošina, lai pēc materiāla aerobās nogatavināšanas un uzglabāšanas tas tiktu savākts un likvidēts šīs dalībvalsts teritorijā.

(*1)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.”;"

b)

B punkta 1. un 2. apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“1.

Attiecīgās dalībvalstis (*2)

Hidrolīzes procesu ar likvidēšanu pēc tās var izmantot Īrijā, Spānijā, Latvijā, Portugālē un Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju.

Pēc hidrolīzes kompetentajai iestādei, kas izsniedz atļauju, jānodrošina, ka materiālu savāc un likvidē tajā pašā iepriekš minētajā dalībvalstī.

2.

Izejvielas

Šim procesam var izmantot tikai šādus cūku, mājputnu vai saimniecībās audzētu zaķveidīgo sugu dzīvnieku materiālus:

a)

otrās kategorijas materiāls, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1069/2009 9. panta f) punkta i)–iii) apakšpunktā;

b)

trešās kategorijas materiāls, kas minēts tās pašas regulas 10. panta h) punktā.

Šo metodi izmanto vienīgi tam, lai likvidētu cūku, mājputnu vai saimniecībās audzētu zaķveidīgo sugu dzīvniekus, kuru izcelsme ir tajā pašā saimniecībā, ar nosacījumu, ka šai saimniecībai netiek piemērots aizliegums, jo ir radušās aizdomas par nopietnu lipīgu slimību, kas skar cūku, mājputnu vai saimniecībās audzētu zaķveidīgo sugu dzīvniekus, vai ir apstiprināts šādas slimības uzliesmojums, un dzīvnieki nav nonāvēti slimību kontroles nolūkā.

(*2)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.”;"

3)

X pielikuma II nodaļas 1. iedaļas A punkta 2. apakšpunktā pievieno šādu iv) punktu:

“iv)

zīdtārpiņš (Bombyx mori).”;

4)

XI pielikuma I nodaļas 2. iedaļu groza šādi:

a)

virsrakstu un ievaddaļu aizstāj ar šādu tekstu:

2. iedaļa

Gvano no sikspārņiem, frass, pārstrādāti kūtsmēsli un no pārstrādātiem kūtsmēsliem atvasināti produkti

Gvano no sikspārņiem, pārstrādātus kūtsmēslus un no pārstrādātiem kūtsmēsliem atvasinātus produktus var laist tirgū, ievērojot a) līdz e) punktā noteiktos nosacījumus. Turklāt attiecībā uz sikspārņu gvano ir vajadzīga galamērķa dalībvalsts piekrišana, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1069/2009 48. panta 1. punktā:”;

b)

pievieno šādu f) punktu:

“f)

frasa laišanai tirgū piemēro šīs iedaļas a), b), d) un e) punktā noteiktos nosacījumus.”;

5)

XIV pielikuma II nodaļas 11. iedaļas 3. tabulu aizstāj ar šādu:

3. tabula

Fotoželatīna imports

Izcelsmes trešā valsts

Izcelsmes uzņēmums

Galamērķa dalībvalsts

Pirmās ievešanas Savienībā robežkontroles punkts

Apstiprināti fotorūpniecības uzņēmumi

Japāna

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japāna

Jellie Co. Ltd. 7-1, Wakabayashi 2-Chome, Wakabayashi-ku, Sendai-City; Miyagi, 982 Japāna

NIPPI Inc. Gelatine Division 1 Yumizawa-Cho Fujinomiya City Shizuoka 418-0073 Japāna

Nīderlande

Roterdama

FujifilmEurope, Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, Nīderlande

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japāna

 

 

 

Čehija

Hamburga

FOMA Bohemia, spol. SRO Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Čehija

Amerikas Savienotās Valstis

Eastman Gelatine Corporation, 227 Washington Street, Peabody, MA, 01960 ASV

Gelita North America, 2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff, Iowa, 51054 ASV

 

 

 

Čehija

Hamburga

FOMA Bohemia spol. SRO Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Čehija”.


(*1)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.”;

(*2)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, to lasot saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.”;”


8.11.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 393/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (es) 2021/1926

(2021. gada 5. novembris),

ar kuru apstiprina Apvienotās Karalistes veiktās pārbaudes par augļu un dārzeņu atbilstību tirdzniecības standartiem un groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 91. panta f) punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 (2) 15. panta 1. punktu Komisija pēc trešās valsts pieprasījuma var apstiprināt pārbaudes par atbilstību tirdzniecības standartiem, kuras minētā trešā valsts veic pirms importēšanas Savienībā.

(2)

Sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības 2020. gada 1. februārī un ņemot vērā to, ka Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) paredzētais pārejas periods beidzas 2020. gada 31. decembrī, Apvienotā Karaliste ir nosūtījusi Komisijai pieprasījumu apstiprināt pārbaudes par atbilstību konkrētiem tirdzniecības standartiem, kuras Apvienotā Karaliste veic pirms importēšanas Savienībā. Konkrētāk, Apvienotā Karaliste ir apņēmusies pēc pārejas perioda beigām ievērot augļu un dārzeņu tirdzniecībai noteiktās prasības un norādījusi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 15. panta 2. punkta otrajā daļā minēto oficiālo iestādi un inspekcijas iestādes.

(3)

Uz šā pamata Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2102 (3) apstiprināja Apvienotās Karalistes veiktās pārbaudes par augļu un dārzeņu atbilstību tirdzniecības standartiem, norādīja oficiālo iestādi, kas ir atbildīga par minēto pārbaužu veikšanu, norādīja inspekcijas iestādes, kuras atbild par pienācīgām pārbaudēm Lielbritānijā, un, pievienojot arī zemsvītras piezīmi, iekļāva Apvienoto Karalisti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 IV pielikumā.

(4)

Lai gan saskaņā ar Izstāšanās līguma 6. panta 3. punktu un 7. panta 1. punktu un minētā līguma Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu un 13. panta 1. punktu, lasītu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju piemēro Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, tomēr minētā protokola 7. panta 3. punkta pirmajā daļā noteikts, ka situācijā, kad runa ir par kādas dalībvalsts iestādes vai šajā dalībvalstī iedibinātas struktūras izdoto vai veikto tehnisko noteikumu, novērtējumu, reģistrācijas, sertifikātu, apstiprinājumu un atļauju atzīšanu citā dalībvalstī, atsauces uz dalībvalstīm Savienības tiesību noteikumos, kas padarīti piemērojami ar minēto protokolu, saprot kā atsauces, kas neietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju, ja runa ir par tehniskajiem noteikumiem, novērtējumiem, reģistrāciju, sertifikātiem, apstiprinājumiem un atļaujām, ko izdevušas vai veikušas Apvienotās Karalistes iestādes vai Apvienotajā Karalistē iedibinātas struktūras. Tādējādi, neskarot minētā protokola 7. panta 3. punkta ceturto daļu, Ziemeļīrijas inspekcijas iestādes veiktas pārbaudes par atbilstību tirdzniecības standartiem būtu jāuzskata par tādām, ko veikusi trešā valsts.

(5)

Tāpēc Komisijai atbilstoši Apvienotās Karalistes 2020. gada 9. aprīļa paziņojumam būtu jāprecizē arī inspekcijas iestāde, kura atbild par pienācīgām pārbaudēm Ziemeļīrijā, un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 IV pielikumā jāprecizē ieraksts par Apvienoto Karalisti.

(6)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 543/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad Īstenošanas regula (ES) 2020/2102 būtu jāatceļ.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atbilstības pārbaužu apstiprinājums

Pārbaudes par augļu un dārzeņu atbilstību tirdzniecības standartiem, kuras Apvienotā Karaliste veic pirms importēšanas Savienībā, ir apstiprinātas.

2. pants

Oficiālā iestāde un inspekcijas iestādes

1.   Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 15. panta 2. punkta otrajā daļā minētā oficiālā iestāde, kas ir atbildīga par šīs regulas 1. pantā minēto pārbaužu veikšanu Apvienotajā Karalistē, ir Vides, pārtikas un lauku lietu ministrs (Secretary of State for the Department for Environment, Food and Rural Affairs).

2.   Apvienotās Karalistes inspekcijas iestādes, kas atbild par pienācīgām pārbaudēm, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 15. panta 2. punkta otrās daļas nozīmē ir Dārzkopības tirdzniecības inspekcija (Horticulture Marketing Inspectorate) attiecībā uz Angliju un Velsu, Skotijas valdības Dārzkopības un tirdzniecības nodaļa (Horticulture and Marketing Unit) attiecībā uz Skotiju un Lauksaimniecības, vides un lauku lietu ministrija (Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs) attiecībā uz Ziemeļīriju.

3. pants

Grozījums Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

4. pants

Atcelšana

Īstenošanas regulu (ES) 2020/2102 atceļ.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 5. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 543/2011 (2011. gada 7. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2102 (2020. gada 15. decembris), ar kuru apstiprina Apvienotās Karalistes veiktās pārbaudes par augļu un dārzeņu atbilstību tirdzniecības standartiem un groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 425, 16.12.2020., 84. lpp.).


PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

Trešās valstis, kurās veiktās atbilstības pārbaudes ir apstiprinātas saskaņā ar 15. pantu, un attiecīgie produkti

Valsts

Produkti

Šveice

Svaigi augļi un dārzeņi

Maroka

Svaigi augļi un dārzeņi

Dienvidāfrika

Svaigi augļi un dārzeņi

Izraēla  (*1)

Svaigi augļi un dārzeņi

Indija

Svaigi augļi un dārzeņi

Jaunzēlande

Āboli, bumbieri un kivi

Senegāla

Svaigi augļi un dārzeņi

Kenija

Svaigi augļi un dārzeņi

Turcija

Svaigi augļi un dārzeņi

Apvienotā Karaliste

Lielbritānija

Ziemeļīrija  (*2)

Svaigi augļi un dārzeņi


(*1)  Komisijas apstiprinājums saskaņā ar 15. pantu piešķirts attiecībā uz augļiem un dārzeņiem, kuru izcelsme ir Izraēlas Valsts, izņemot teritorijas, kuras kopš 1967. gada jūnija ir Izraēlas pārvaldībā, proti, Golānas augstienes, Gazas joslu, Austrumjeruzalemi un pārējo Rietumkrastu.

(*2)  Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas, konkrēti, ar tā 6. panta 3. punktu un 7. panta 1. punktu un minētā līguma Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu un 13. panta 1. punktu, lasītu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā regulā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju. Tomēr saskaņā ar minētā protokola 7. panta 3. punktu situācijā, kad runa ir par kādas dalībvalsts iestādes vai šajā dalībvalstī iedibinātas struktūras izdoto vai veikto tehnisko noteikumu, novērtējumu, reģistrācijas, sertifikātu, apstiprinājumu un atļauju atzīšanu citā dalībvalstī, atsauces uz dalībvalstīm Savienības tiesību noteikumos, kas padarīti piemērojami ar minēto protokolu, saprot kā atsauces, kas neietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju, ja runa ir par tehniskajiem noteikumiem, novērtējumiem, reģistrāciju, sertifikātiem, apstiprinājumiem un atļaujām, ko izdevušas vai veikušas Apvienotās Karalistes iestādes vai Apvienotajā Karalistē iedibinātas struktūras.


DIREKTĪVAS

8.11.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 393/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2021/1927

(2021. gada 5. novembris),

ar ko attiecībā uz prasībām par kviešu hibrīdu sēklām, ko ražo, izmantojot citoplazmatiskās vīrišķās sterilitātes metodi, groza Padomes Direktīvas 66/402/EEK I un II pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 66/402/EEK (1966. gada 14. jūnijs) par graudaugu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 21.b pantu,

tā kā:

(1)

Direktīva 66/402/EEK nosaka noteikumus par graudaugu sēklu ražošanu un laišanu tirgū Savienībā. Attiecībā uz kviešu hibrīdu sēklām vienīgās metodes, kas minētajā direktīvā paredzētas hibrīdu sēklu ražošanai, ir tiešās krustošanas un ķīmiskās hibridizācijas metodes.

(2)

Tomēr pēdējos gados par graudaugu sēklu hibrīdšķirņu ražošanas metodi pasaulē atzīta ir citoplazmatiskās vīrišķās sterilitātes metode (CVS). Attiecīgi noteikumi par CVS ražošanas metodi jau ir spēkā attiecībā uz miežiem, jo hibrīdu sēklu ražošanu, izmantojot CVS metodi, praksē sāka īstenot pirms vairākiem gadiem.

(3)

Mieži un kvieši pēc būtības ir pašapputes graudaugi, un tos audzē šķirņu maisījumos. Ņemot vērā miežu un kviešu hibrīdu sēklu ražošanas tehniskās līdzības un hibrīdu sēklu lietotāju vajadzības, ir lietderīgi attiecībā uz kviešu hibrīdu sēklām noteikt nosacījumus, kas līdzīgi tiem, ko piemēro miežu hibrīdu sēklām. Pieredze liecina, ka, ņemot vērā īpašo maisījumu audzēšanas sistēmu, ko uz lauka izmanto tādiem kviešu hibrīdiem kā Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, kā arī ar laikapstākļiem saistītos riskus ziedēšanas laikā, šķirnes tīrības standarts CVS metodes izmantošanas gadījumā būtu jāsamazina līdz 85 %, lai panāktu sēklu ražošanas stabilitāti mazāk labvēlīgos laikapstākļos. Tādēļ kviešu hibrīdu sēklām, kuras ražo, izmantojot CVS metodi, ir lietderīgi noteikt zemāku šķirnes tīrības līmeni, nekā prasīts attiecībā uz citiem sēklu hibrīdiem.

(4)

Pieredze ar citām sēklām, kas ražotas no hibrīdiem, kuri iegūti ar CVS metodi, liecina, ka, sākot izmantot jaunu audzēšanas sistēmu, ir svarīgi praksē pārbaudīt spēkā esošās tehniskās prasības. Tāpēc uz šķirnēm attiecinātās prasības līdz 2029. gada 31. augustam būtu jāpiemēro kā pagaidu prasības, lai selekcionāri varētu pielāgoties kviešu hibrīdu audzēšanai maisījumu sistēmā. Šāda pieeja ir nepieciešama, lai mazinātu riskus, kas saistās ar šo audzēšanas sistēmu, un nodrošinātu lauksaimniekus ar jaunām kviešu šķirnēm. Minētajam laikposmam vajadzētu būt pietiekamam, lai selekcionāri un sertifikācijas iestādes iegūtu vajadzīgās zināšanas par kviešu hibrīdu sēklu ražošanas tehnisko prasību piemērošanu un šīs prasības pārskatītu.

(5)

Lai Komisija un dalībvalstis varētu iegūt pietiekamas zināšanas par CVS metodes piemērošanu un pārskatīt attiecīgos noteikumus, atbildīgajai sertifikācijas iestādei katru gadu līdz 2030. gada 28. februārim Komisijai un pārējām dalībvalstīm būtu jāpaziņo iepriekšējā gada rezultāti attiecībā uz saražoto hibrīdu sēklu daudzumu un to sēklu partiju īpatsvaru, kuras noraidītas kvalitātes parametru neizpildes dēļ.

(6)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Direktīvas 66/402/EEK I un II pielikums.

(7)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Grozījumi Direktīvā 66/402/EEK

Direktīvas 66/402/EEK I un II pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.

2. pants

Transponēšana

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 31. augustam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2022. gada 1. septembra līdz 2029. gada 31. augustam.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Adresāti

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2021. gada 5. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV 125, 11.7.1966., 2309. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 66/402/EEK I un II pielikumu groza šādi:

1)

I pielikumu groza šādi:

a)

5. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Kultūraugi Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa un pašapputes xTriticosecale sertificētu hibrīdu sēklu ražošanai un kultūraugi Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum sertificētu hibrīdu sēklu ražošanai, kurā izmanto metodi, kas nav citoplazmatiskā vīrišķā sterilitāte (CVS)”;

b)

starp 5.a un 6. punktu iekļauj šādu punktu:

“5.b

Kultūraugi Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum bāzes un sertificētu hibrīdu sēklu ražošanai ar CVS metodi:

a)

attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kuru dēļ var notikt nevēlama svešappute, kultūraugs atbilst šādiem standartiem:

Kultūraugs

Minimālais attālums

CVS sievišķajam komponentam bāzes sēklu ražošanai

300  m

sertificētu sēklu ražošanai

25  m

b)

attiecībā uz komponentu īpašībām kultūraugam piemīt pietiekama šķirnes identitāte un tīrība.

Konkrētāk, kultūraugs atbilst šādiem standartiem:

i)

to augu skaita procentuālais daudzums, kas acīmredzami nepieder pie tipa, nepārsniedz:

attiecībā uz kultūraugiem, ko izmanto bāzes sēklu ražošanai: uzturētāja līnijai un atjaunojošajai līnijai – 0,1 %, CVS sievišķajam komponentam – 0,3 %,

attiecībā uz kultūraugiem, ko izmanto sertificētu sēklu ražošanai: atjaunojošajai līnijai – 0,3 %, CVS sievišķajam komponentam – 0,6 %, gadījumos, kad CVS sievišķais komponents ir vienkāršs hibrīds, – 1 %;

ii)

sievišķā komponenta vīrišķās sterilitātes līmenis ir:

kultūraugiem, ko izmanto bāzes sēklu ražošanai, – vismaz 99,7 %,

kultūraugiem, ko izmanto sertificētu sēklu ražošanai, – vismaz 99 %;

iii)

atbilstību i) un ii) apakšpunkta prasībām pārbauda oficiālā pēckontroles testā;

c)

sertificētas sēklas var ražot jauktās kultūrās, kurās ir sievišķais/vīrišķais sterilais komponents un vīrišķais komponents, kas atjauno reproduktīvās spējas.

Atbildīgā sertifikācijas iestāde katru gadu līdz 28. februārim Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo iepriekšējā gada rezultātus attiecībā uz saražoto hibrīdu sēklu daudzumu, lauku apskašu atbilstību attiecīgajām prasībām, to sēklu partiju īpatsvaru, kuras noraidītas kvalitātes parametru neizpildes dēļ, un papildu informāciju, kas pamato minēto noraidījumu. Šis ziņošanas pienākums ir piemērojams līdz 2030. gada 28. februārim.”;

2)

II pielikuma 1. punktu groza šādi:

a)

C iedaļu aizstāj ar šādu:

“C.

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum un pašapputes xTriticosecale hibrīdi

Sertificētu sēklu kategorijas sēklu minimālā šķirnes tīrība ir 90 %.

Ja Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum ražots, izmantojot CVS, tīrība ir 85 %. Citi piemaisījumi, izņemot atjaunojošo līniju, nepārsniedz 2 %.

Minimālo šķirnes tīrību pārbauda oficiālā pēckontroles testā, kas veikts atbilstīgam paraugu īpatsvaram.

Atbildīgā sertifikācijas iestāde katru gadu līdz 28. februārim Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo iepriekšējā gada rezultātus attiecībā uz saražoto Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta un Triticum turgidum subsp. durum hibrīdu sēklu daudzumu un to sēklu partiju īpatsvaru, kuras noraidītas kvalitātes parametru neizpildes dēļ, kā arī pēckontroles testa rezultātus un papildu informāciju, kas pamato minēto noraidījumu. Šis ziņošanas pienākums ir piemērojams līdz 2030. gada 28. februārim.”;

b)

E iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“E.

Secale cereale hibrīdi un Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum CVS hibrīdi ”.