ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 334

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 22. septembris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1691 (2021. gada 12. jūlijs), ar ko attiecībā uz uzskaites veikšanas prasībām bioloģiskajā ražošanā iesaistītajiem operatoriem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1692 (2021. gada 21. septembris), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Botsvānu to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un mājputnu un medījamo putnu svaigas gaļas un gaļas produktu sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikumu ( 1 )

9

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1693 (2021. gada 21. septembris), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2018/2010, ar ko atbalsta kājnieku ieroču, vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgas izplatīšanas un tirdzniecības un to ietekmes Latīņamerikā un Karību jūras reģionā apkarošanu ES stratēģijas pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība ietvaros

12

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1694 (2021. gada 21. septembris), ar ko atbalsta Konvencijas par tādu noteiktu parastu ieroču lietojuma aizliegumu vai ierobežošanu, kurus var uzskatīt par pārlieku traumatīviem vai par tādiem, kuru darbība nav prognozējama (CCW), universalizāciju, īstenošanu un stiprināšanu

14

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/1695 (2021. gada 21. septembris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/615 par Savienības atbalstu darbībām pirms Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2020. gada pārskatīšanas konferences

22

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

22.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1691

(2021. gada 12. jūlijs),

ar ko attiecībā uz uzskaites veikšanas prasībām bioloģiskajā ražošanā iesaistītajiem operatoriem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 34. panta 8. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumā ir norādītas dažas uzskaites veikšanas prasības attiecībā uz dažiem īpašiem ražošanas noteikumiem. Dokumentācija var būt svarīga, lai varētu nodrošināt izsekojamību, veikt iekšēju kvalitātes kontroli un novērtēt atbilstību detalizētiem bioloģiskās ražošanas noteikumiem, kas izklāstīti minētajā pielikumā.

(2)

Neatkarīgi no noteikumiem par dokumentācijas kārtošanu, kas izklāstīti Regulas (ES) 2018/848 9. panta 10. punkta c) apakšpunktā, 34. panta 5. punktā un 39. panta 1. punkta a) apakšpunktā, uzskaites veikšanas minimālās prasības katrā ražošanas nozarē, kas aplūkotas minētās regulas II pielikuma dažādajās daļās, ir jāprecizē detalizētāk.

(3)

Jāievieš arī noteikti īpaši elementi, lai nodrošinātu uzskaites veikšanas konsekvenci un saskaņotu pamatu, – tas tiek uzskatīts par noteicošu, lai operatori varētu sniegt pierādījumus, ka tie ievēro bioloģiskās ražošanas noteikumus.

(4)

Ar šo regulu izdarītie grozījumi neskar uzskaites prasības, kas izklāstītas citos Savienības aktos, piemēram, tajos, kas attiecas uz pārtiku un pārtikas nekaitīgumu, barību un barības nekaitīgumu, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību, augu aizsardzību un augu reproduktīvo materiālu. Tādējādi tiem operatoriem, kuri jau pilda uzskaites prasības saskaņā ar citiem Savienības aktiem, Regulas (ES) 2018/848 vajadzībām būs jādokumentē tikai šie papildu elementi, kas ļauj pārbaudīt atbilstību bioloģiskās ražošanas noteikumiem, un divkāršā uzskaite nav vajadzīga. Neraugoties uz to, Regulas (ES) 2018/848 II pielikumā, kas grozīts ar šo regulu, noteiktas uzskaites veikšanas prasības ir atkārtotas, jo tās ir būtiskas attiecībā uz operatoriem trešās valstīs.

(5)

Attiecībā uz ražošanas noteikumiem augkopībā, lai dokumentētu datus par mēslošanas līdzekļu un augsnes ielabotāju izmantošanu, jāiekļauj noteikti izmantošanas parametri, ņemot vērā to, ka mēslošanas līdzekļu izmantošanai bioloģiskajā ražošanā ir noteikti gan kvantitatīvi, gan kvalitatīvi ierobežojumi, kas jāņem vērā, kad augu barošanas vajadzību izpildīšanai nepietiek ar agronomiskiem pasākumiem vien.

(6)

Tādus augu aizsardzības līdzekļus un tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus kā biocīdus un detergentus bioloģiskajā ražošanā drīkst izmantot tikai ar ierobežojumiem un tikai gadījumos, kur kaitīgo organismu un slimību parādīšanos un izplatību nav varēts novērst ar profilakses pasākumiem, un visos gadījumos drīkst izmantot tikai tos produktus un vielas, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 24. pantu. Neskarot prasības par informācijas glabāšanu un uzskaiti, kas norādītas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1107/2009 (2) un (EK) Nr. 852/2004 (3), jāprasa, lai operatori, kuri ir spiesti izmantot augu aizsardzības līdzekli, biocīdu vai detergentu, sīki dokumentētu izmantošanas apstākļus, lai varētu apliecināt, ka tiek ievēroti attiecīgā gadījumā piemērojamie ierobežojumi, ieteicamais biežums un periods pirms ražas novākšanas.

(7)

Tā kā zemes gabaliem var būt atšķirīgi raksturlielumi un tajos var tikt audzēti dažādi kultūraugi, agronomiskie apstākļi var atšķirties. Tas nozīmē, ka, ja tiek izmantoti ārēji resursi, to izmantošana dažādos zemes gabalos atšķiras. Tāpēc ārēji resursi būtu jādokumentē ar piesaisti tam zemes gabalam, kur attiecīgais resurss tiek izmantots, lai operatori varētu kontrolēt iedarbīgumu, izsekojamības vajadzībām uzrādīt piemērotu dokumentāciju un gadījumā, ja ir izmantota atkāpe no ražošanas noteikumiem augkopībā, kas piešķirta saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma I daļas 1.8.5. punktu, uzrādīt dokumentārus pierādījumus par šādas atkāpes izmantošanu.

(8)

Attiecībā uz savvaļas augu un to produktu ievākšanu jānosaka, ka operatoriem jādokumentē attiecīgās sugas, daudzumi un ievākšanas periodi īpašās dabiskajās dzīvotnēs, lai varētu nodrošināt izsekojamību un pārbaudīt atbilstību dabisko dzīvotņu nosacījumiem.

(9)

Attiecībā uz lopkopības noteikumiem, ņemot vērā atkāpes no minētajiem noteikumiem, kas varētu būt piešķirtas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma II daļas 1.3.4.3., 1.3.4.4., 1.7.5., 1.7.8. punktu, 1.9.3.1. punkta c) apakšpunktu un 1.9.4.2. punkta c) apakšpunktu, par šādām atkāpēm operatoriem būtu jāuzglabā uzrādīšanai dokumentāri pierādījumi, lai nodrošinātu izsekojamību un varētu kontrolēt atbilstību piemērojamajiem nosacījumiem.

(10)

Neskarot Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 (4) prasības, operatoriem būtu jāveic detalizēta uzskaite attiecībā uz saimniecībā ievesto dzīvnieku izcelsmi un attiecīgo iepriekšējo veterināro dokumentāciju par šiem dzīvniekiem, lai varētu nodrošināt izsekojamību un apliecināt atbilstību īpašajiem nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma II un III daļā.

(11)

Turklāt, lai varētu dokumentēt atbilstību sugai specifiskajām uzturvajadzībām un attiecīgajiem dažādo dzīvnieku grupu ēdināšanas noteikumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma II daļā, operatoriem būtu jāveic detalizēta barošanas režīmu un ganīšanas periodu uzskaite.

(12)

Neskarot uzskaites un identificēšanas prasības, kas izklāstītas Regulā (EK) Nr. 852/2004 un (ES) 2016/429, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1760/2000 (5) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/82/EK (6), ņemot vērā īpašos ierobežojumus, kas noteikti saskaņā ar bioloģiskās ražošanas noteikumiem, ir lietderīgi noteikt dažas īpašas prasības attiecībā uz veterināro ārstēšanu un ēku, iekārtu un dzīvnieku tīrīšanu un dezinfekciju, lai operatori spētu kompetentajai iestādei vai kontroles institūcijai apliecināt, ka attiecīgās prasības tiek ievērotas, un tajā pašā laikā būtu iespējams pārbaudīt efektivitāti un noteikto zāļu izdalīšanās periodu ievērošanu.

(13)

Neskarot izsekojamības nodrošināšanas prasības, kas izklāstītas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 178/2002 (7), lai varētu nodrošināt izsekojamību un pārbaudīt atbilstību bioloģiskās ražošanas noteikumiem, arī tiem, kas nosaka pārejas periodus dažādajām sugām, operatoriem jāveic detalizēta uzskaite par visiem dzīvniekiem, kas ierodas saimniecībā vai pamet to.

(14)

Mājputnu turēšanas un audzēšanas prasību vidū ir īpašas prasības attiecībā uz noteiktām audzēšanas sistēmām, ka noteiktu periodu novietnes jāatstāj tukšas. Lai varētu veikt pienācīgu uzraudzību, būtu jāuzglabā attiecīgi dokumentāri pierādījumi.

(15)

Ņemot vērā to, ka ir svarīgi, lai bišu dravas atrastos apvidos, kuros nektārs un ziedputekšņi ir pieejami no bioloģiski audzētiem kultūraugiem, dabiskām nepiesārņotām platībām vai kultūraugiem, kas tiek apstrādāti ar metodēm, kuru ietekme uz vidi ir neliela, lai dravas netiktu piesārņotas, operatoriem ir jāsaglabā izmantoto apvidu karte, kā arī dokumentācija par izmantotajiem ārējiem resursiem un par veiktajām darbībām ar stropiem.

(16)

Attiecībā uz ražošanas noteikumiem attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem, ņemot vērā atkāpes no minētajiem noteikumiem, kas varētu būt piešķirtas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 II pielikuma III daļas 3.1.2.1. punkta d) un e) apakšpunktu, par šādām atkāpēm operatoriem būtu jāuzglabā dokumentāri pierādījumi, lai nodrošinātu izsekojamību un varētu kontrolēt atbilstību piemērojamajiem nosacījumiem.

(17)

Jo īpaši, saskaņā ar Regulu (ES) 2018/848 uz ārēju resursu izmantošanu attiecas ierobežojumi un to izmantošana ir jādokumentē tāpat kā bioloģiskajā aļģu ražošanā izmantotie mēslošanas līdzekļi vai barības vielas, ko var izmantot tikai tad, ja tas ir atļauts saskaņā ar minētās regulas 24. pantu, un tikai telpās, un kas jāizmanto atbilstoši noteiktiem nosacījumiem. Tāpēc operatoriem būtu šāda izmantošana jādokumentē, lai apliecinātu atbilstību piemērojamajiem nosacījumiem.

(18)

Uzskaites veikšanas prasības ir jānosaka arī attiecībā uz īpašajiem noteikumiem par pavairošanas un pieaudzēšanas vajadzībām paredzētajiem mazuļiem, jo īpaši attiecībā uz precīzu laiku, kādā tas notiek dzīvnieku ražošanas ciklā, un sākotnējo pārejas periodu.

(19)

Ar akvakultūras dzīvnieku barošanas režīmiem ir paredzēts izpildīt katrai sugai raksturīgās uzturvajadzības dažādajās attīstības stadijās. Tāpēc, ņemot vērā sīki izstrādātos noteikumus par atļautajām barības sastāvdaļām, ieskaitot tādas, kam nav bioloģiskas izcelsmes, būtu jāveic barošanas režīmu uzskaite katrai attiecīgajai sugai, norādot sīkas ziņas par dažādajām attīstības stadijām.

(20)

Akvakultūras dzīvnieku veselības aprūpes pamatā ir profilakse un dzīvnieku labturības uzraudzība. Tāpēc ir jādokumentē dažādie pasākumi, kas ieviesti, lai pēc iespējas ierobežotu veterināro ārstēšanu, kam piemēro stingrus ierobežojumus biežuma un skaita ziņā atkarībā no attiecīgās sugas dzīves cikla ilguma. Jānosaka atbilstošās uzskaites veikšanas prasības.

(21)

Dzīvnieku labturību nosaka pienācīga lopkopības prakse. Akvakultūras kontekstā dzīvnieku labturībai būtiska ir ūdens kvalitāte, ielaiduma blīvuma ierobežojumi un attiecīgi ķīmiskie un fizikālie parametri. Tāpēc jādokumentē šādi dati, to intervences pasākumu veids un laiks, kas veikti, lai uzraudzītu vislabāko apstākļu uzturēšanu akvakultūras dzīvniekiem, un tos pasākumus, kas veikti, lai ievērotu bioloģiskās ražošanas noteikumus dažādajās minēto dzīvnieku attīstības stadijās. Bioloģiskajā akvakultūrā ir atļauts izmantot aerāciju, bet skābekli drīkst izmantot tikai atsevišķos gadījumos. Tāpēc būtu jāveic šo veidu intervences pasākumu uzskaite.

(22)

Neskarot uzskaites prasības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004, operatori, kas ražo pārstrādātu bioloģisko pārtiku un/vai pārstrādātu bioloģisko barību, būtu jāveic detalizēta uzskaite, lai varētu apliecināt, ka tiek ievēroti bioloģiskās ražošanas noteikumi, jo īpaši piesardzības pasākumi, kas ieviesti bioloģisko produktu integritātes nodrošināšanai, īpašie ārēju resursu un tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļu izmantošanas nosacījumi. Turklāt, lai varētu pienācīgi pārbaudīt ieguldīto resursu un produkcijas bilanci, operatoriem būtu jāuzglabā uzrādīšanai dati par izmantotajiem resursiem un salikto produktu gadījumā – pilnas receptes/barības formulas, kā arī attiecīgā gadījumā dokumentārus pierādījumus par atļaujām izmantot lauksaimnieciskas izcelsmes nebioloģiskas sastāvdaļas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 25. pantu.

(23)

Neskarot uzskaites veikšanas prasības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004, operatoriem, kas ražo bioloģisko vīnu, būtu jāveic detalizēta uzskaite, lai varētu apliecināt atbilstību bioloģiskās ražošanas noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz vīndarīšanā un tīrīšanai un dezinfekcijai izmantotajiem ārējiem produktiem un vielām.

(24)

Neskarot uzskaites veikšanas prasības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004, operatoriem, kas ražo bioloģisko raugu, būtu jāveic detalizēta uzskaite, lai varētu apliecināt atbilstību bioloģiskās ražošanas noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz rauga ražošanā un tīrīšanai un dezinfekcijai izmantotajiem ārējiem produktiem un vielām.

(25)

Tāpēc Regulas (ES) 2018/848 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(26)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 12. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2018/848 II pielikumu groza šādi:

1)

I daļu groza šādi:

a)

daļas 1.9.3. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Operatori veic minēto produktu izmantošanas uzskaiti, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs produkts izmantots, produkta nosaukumu, izmantoto daudzumu un attiecīgos kultūraugus un zemes gabalus.”;

b)

daļas 1.10.2. punktā otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Operatori veic uzskaiti, kas apliecina šādu produktu izmantošanas nepieciešamību, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs produkts izmantots, produkta nosaukumu, tā aktīvās vielas, izmantoto daudzumu, attiecīgos kultūraugus un zemes gabalus un kontrolējamo kaitīgo organismu vai slimību.”;

c)

daļas 1.11. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto līdzekļu izmantošanas uzskaiti, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs līdzeklis izmantots, līdzekļa nosaukumu, tā aktīvās vielas un šādas izmantošanas vietu.”;

d)

daļas 1.12. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori jo īpaši veic uzskaiti attiecībā uz citiem ārējiem resursiem, kas izmantoti katrā zemes gabalā, un attiecīgā gadījumā uzglabā uzrādīšanai dokumentārus pierādījumus par atkāpēm no ražošanas noteikumiem, kas piešķirtas saskaņā ar 1.8.5. punktu.”;

e)

daļas 2.2. punktam pievieno šādu daļu:

“Operatori veic uzskaiti par ievākšanas periodu un vietu, attiecīgajām sugām un ievākto savvaļas augu daudzumu.”;

2)

II daļu groza šādi:

a)

daļas 1.1. punktam pievieno šādu daļu:

“Operatori uzglabā uzrādīšanai dokumentārus pierādījumus par atkāpēm no lopkopības noteikumiem, kas saņemtas saskaņā ar 1.3.4.3., 1.3.4.4., 1.7.5., 1.7.8. punktu, 1.9.3.1. punkta c) apakšpunktu un 1.9.4.2. punkta c) apakšpunktu.”;

b)

pievieno šādu 1.3.4.5. punktu:

“1.3.4.5.

Operatori veic uzskaiti vai uzglabā dokumentārus pierādījumus par dzīvnieku izcelsmi, identificējot dzīvniekus pēc piemērotas sistēmas (pēc dzīvnieka vai pēc ganāmpulka/saimes/stropa), par saimniecībai pievienoto jauno dzīvnieku veterināro dokumentāciju, atvešanas datumu un pārejas periodu.”;

c)

iekļauj šādu 1.4.4. punktu:

“1.4.4.   Barošanas režīmu uzskaites veikšana

Operatori veic barošanas režīmu un attiecīgā gadījumā ganīšanas periodu uzskaiti. Tie jo īpaši dokumentē barības nosaukumu, arī izmantotās barības veidu (piemēram, barības maisījums), dažādu barības sastāvdaļu proporcijas barības devās, pašā saimniecībā vai tajā pašā reģionā iegūtās barības daļu un attiecīgā gadījumā periodus, kad bija piekļuve ganību apgabaliem, sezonālas pārvietošanas periodus, kur piemērojami ierobežojumi, un uzglabā dokumentārus pierādījumus par 1.4.2. un 1.4.3. punkta piemērošanu.”;

d)

daļas 1.5.1.6. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto līdzekļu izmantošanas uzskaiti, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad līdzeklis izmantots, līdzekļa nosaukumu, tā aktīvās vielas un šādas izmantošanas vietu.”;

e)

iekļauj šādu 1.5.2.7. punktu:

“1.5.2.7.

Operatori veic uzskaiti vai uzglabā dokumentārus pierādījumus par veikto ārstēšanu, jo īpaši par ārstēto dzīvnieku identifikāciju, ārstēšanas datumu, diagnozi, zāļu devām, ārstniecības produkta nosaukumu un attiecīgā gadījumā veterinārārsta norādījumiem veikt veterināro aprūpi, kā arī zāļu izdalīšanās periodu, kas jāievēro, iekams lopkopības produktus var tirgot un marķēt kā bioloģiskus.”;

f)

iekļauj šādu 1.7.12. punktu:

“1.7.12.

Operatori veic uzskaiti vai uzglabā dokumentārus pierādījumus par iespējamām īpašām darbībām, kas veiktas, un pamatojumus 1.7.5., 1.7.8., 1.7.9. vai 1.7.10. punkta piemērošanai. Par dzīvniekiem, kuri saimniecību pamet, attiecīgā gadījumā dokumentē: vecumu, dzīvnieku skaitu, kaujamo dzīvnieku svaru, piemērotu identifikāciju (pēc dzīvnieka vai pēc ganāmpulka/saimes/stropa), pamešanas datumu un galamērķi.”;

g)

daļas 1.9.4.4. punktā c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

atsevišķu mājputnu ganāmpulku audzēšanas starplaikos novietnes atbrīvo. Novietnes un iekārtas šajā laikā tīra un dezinficē. Turklāt tad, kad katra mājputnu ganāmpulka audzēšana ir pabeigta, aplokus uz dalībvalstu noteiktu laiku atstāj tukšus, lai ļautu veģetācijai ataugt. Operators veic uzskaiti vai uzglabā dokumentāciju par šāda perioda piemērošanu. Minētās prasības nepiemēro mājputniem, kurus neaudzē ganāmpulkos, netur aplokos un kuri var brīvi staigāt visu dienu;”;

h)

iekļauj šādu 1.9.6.6. punktu:

“1.9.6.6.   Uzskaites pienākumi

Operatori uzglabā stropu atrašanās vietas karti ar piemērotu mērogu vai ģeogrāfiskajām koordinātām, kas apliecina, ka bišu saimēm pieejamie apvidi atbilst šīs regulas prasībām, un ko var uzrādīt kontroles iestādei vai kontroles institūcijai.

Dravas žurnālā ieraksta šādas ziņas par barošanu: izmantotā produkta nosaukumu, datumus, daudzumus un stropus, kuros produkts tiek lietots.

Dravas atrašanās zonu dokumentē kopā ar stropu identifikāciju un pārvietošanas periodu.

Visus veiktos pasākumus dokumentē dravas žurnālā, arī magazīnu noņemšanu un medus sviešanas darbības. Dokumentē arī ievāktā medus daudzumu un vākšanas datumu.”;

3)

III daļu groza šādi:

a)

iekļauj šādu 1.11. punktu:

“1.11.

Operatori uzglabā uzrādīšanai dokumentārus pierādījumus par atkāpēm no ražošanas noteikumiem attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem, kas saņemtas saskaņā ar 3.1.2.1. punkta d) un e) apakšpunktu.”;

b)

daļas 2.2.2. punkta c) apakšpunktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto produktu izmantošanas uzskaiti, t. sk. reģistrē datumu vai datumus, kad katrs produkts izmantots, produkta nosaukumu un izmantoto daudzumu kopā ar informāciju par attiecīgajām partijām/tilpnēm/baseiniem.”;

c)

daļas 2.3.2. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto produktu izmantošanas uzskaiti, t. sk. reģistrē datumu vai datumus, kad produkts tiek izmantots, produkta nosaukumu un izmantoto daudzumu kopā ar informāciju par attiecīgajām partijām/tilpnēm/baseiniem.”;

d)

iekļauj šādu 3.1.2.4. punktu:

“3.1.2.4.

Operatori veic dzīvnieku izcelsmes uzskaiti, identificējot dzīvniekus/dzīvnieku partijas, atvešanas datumu un sugu veidu, daudzumus, statusu “bioloģisks” vai “nebioloģisks” un pārejas periodu.”;

e)

iekļauj šādu 3.1.3.5. punktu:

“3.1.3.5.

“Operatori veic īpašu barošanas režīmu uzskaiti, jo īpaši dokumentē barības nosaukumu un daudzumu un piebarojuma izmantošanu un attiecīgos barotos dzīvniekus/dzīvnieku partijas.”;

f)

iekļauj šādu 3.1.4.3. punktu:

“3.1.4.3.   Slimību profilakses uzskaites veikšana

Operatori veic uzskaiti attiecībā uz veiktajiem slimību profilakses pasākumiem, norādot ziņas par ražošanas pārtraukuma periodiem, tīrīšanu un ūdens apstrādi (ūdens attīrīšanu), un attiecībā uz veikto veterināro ārstēšanu un citu ārstēšanu pret parazītiem, un jo īpaši norādot ārstēšanas datumu, diagnozi, zāļu devas, ārstniecības produkta nosaukumu un attiecīgā gadījumā veterinārārsta norādījumus veikt veterināro aprūpi, kā arī zāļu izdalīšanās periodu, kas jāievēro, iekams lopkopības produktus var tirgot un marķēt kā bioloģiskus.”;

g)

daļas 3.1.5.3. punktam pievieno šādu daļu:

“Operatori veic dzīvnieku labturības un ūdens kvalitātes uzraudzības un uzturēšanas pasākumu uzskaiti. Dīķu un ezeru mēslošanas gadījumā operatori veic mēslošanas līdzekļu un augsnes ielabotāju izmantošanas uzskaiti, norādot izmantošanas datumu, produkta nosaukumu, izmantoto daudzumu un attiecīgo vietu, kur tas izmantots.”;

h)

daļas 3.1.6.5. punktam pievieno šādu daļu:

“Operatori veic šādu izmantošanas gadījumu uzskaiti, norādot, vai tie atbilst a), b) vai c) apakšpunktam.”;

4)

IV daļu groza šādi:

a)

daļas 1.4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

veic piesardzības pasākumus un šo pasākumu uzskaiti;”;

b)

iekļauj šādu 1.7. punktu:

“1.7.

Operatori uzglabā uzrādīšanai dokumentārus pierādījumus par atļaujām pārstrādātas bioloģiskās pārtikas ražošanai saskaņā ar 25. pantu izmantot lauksaimnieciskas izcelsmes nebioloģiskas sastāvdaļas, ja operatori šādas atļaujas ir saņēmuši vai izmantojuši.”;

c)

daļas 2.2.3. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto līdzekļu izmantošanas uzskaiti, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs līdzeklis izmantots, līdzekļa nosaukumu, tā aktīvās vielas un šādas izmantošanas vietu.”;

d)

iekļauj šādu 2.3. punktu:

“2.3.

Operatori veic pārtikas ražošanā izmantoto resursu uzskaiti. Salikto produktu ražošanas gadījumā uzglabā pilnas receptes/formulas, kurās uzrādīts izmantoto resursu un produkcijas daudzums, lai tās varētu uzrādīt kompetentajai iestādei vai kontroles institūcijai.”;

5)

V daļu groza šādi:

a)

daļas 1.4. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

veic piesardzības pasākumus un šo pasākumu uzskaiti;”;

b)

daļas 2.4. punktam pievieno šādu teikumu:

“Operatori veic minēto līdzekļu izmantošanas uzskaiti, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs līdzeklis izmantots, līdzekļa nosaukumu, tā aktīvās vielas un šādas izmantošanas vietu.”;

c)

iekļauj šādu 2.5. punktu:

“2.5.

Operatori veic barības ražošanā izmantoto resursu uzskaiti. Salikto produktu ražošanas gadījumā uzglabā pilnas receptes/formulas, kurās uzrādīts izmantoto resursu un produkcijas daudzums, lai tās varētu uzrādīt kompetentajai iestādei vai kontroles institūcijai.”;

6)

VI daļā iekļauj šādu 2.3. punktu:

“2.3.

“Operatori veic uzskaiti attiecībā uz vīndarīšanā un tīrīšanai un dezinfekcijai izmantoto produktu un vielu izmantošanu, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs produkts izmantots, produkta nosaukumu, tā aktīvās vielas un attiecīgā gadījumā šādas izmantošanas vietu.”;

7)

VII daļā iekļauj šādu 1.5. punktu:

“1.5.

“Operatori veic uzskaiti attiecībā uz rauga ražošanā un tīrīšanai un dezinfekcijai izmantoto produktu un vielu izmantošanu, t. sk. dokumentē datumu vai datumus, kad katrs produkts izmantots, produkta nosaukumu, tā aktīvās vielas un šādas izmantošanas vietu.”

22.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1692

(2021. gada 21. septembris),

ar ko attiecībā uz ierakstiem par Botsvānu to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un mājputnu un medījamo putnu svaigas gaļas un gaļas produktu sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 cita starpā nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. Viena no šādām dzīvnieku veselības prasībām paredz, ka minētajiem sūtījumiem jābūt no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādītas sarakstā atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam.

(2)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) papildina Regulu (ES) 2016/429 ar dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai – attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem – nodalījumiem. Deleģētā regula (ES) 2020/692 paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus drīkst atļaut ievest Savienībā tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kurš attiecībā uz konkrēto dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sugu ir norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētājā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām.

(3)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts to trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus.

(4)

Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikumā sniegti to trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksti, no kurām Savienībā atļauts ievest attiecīgi mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un mājputnu un medījamo putnu svaigas gaļas un gaļas produktu sūtījumus.

(5)

2021. gada 6. septembrī Botsvāna paziņoja Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijai par vienu augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu. Šis uzliesmojums konstatēts minētās trešās valsts Khatlenas apgabalā un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2021. gada 27. augustā.

(6)

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikuma 1. daļā un XV pielikuma 1. daļas A iedaļā iekļautajos trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstos precizēts, ka mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un mājputnu un medījamo putnu svaigas gaļas un gaļas produktu sūtījumu ievešana Savienībā no Botsvānas ir atļauta. Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļas A iedaļā patlaban nav noteikts, ka skrējējputnu gaļas produktu sūtījumiem, kuri no minētās trešās valsts tiek ievesti Savienībā, būtu jāveic kāda risku mazinoša apstrāde.

(7)

Sakarā ar to, ka, mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un mājputnu un medījamo putnu svaigas gaļas un gaļas produktu sūtījumus ievedot no Botsvānas, pastāv risks, ka augsti patogēniskā putnu gripa varētu tikt ievesta Savienībā, un tad, ja nav garantiju, kas ļautu noteikt minētās trešās valsts reģionalizāciju, šādu sūtījumu ievešanu Savienībā turpmāk vairs nevajadzētu atļaut. Turklāt būtu jānosaka, ka, ievedot Savienībā skrējējputnu gaļas produktu sūtījumus no minētās trešās valsts, tiem jāveic riska mazināšanas apstrāde D atbilstoši Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikumam.

(8)

Tāpēc, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju minētajā trešajā valstī, Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikuma 1. daļas tabulā un XV pielikuma 1. daļas A iedaļas tabulā iekļautajos trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstos ieraksti par Botsvānu būtu jāgroza.

(9)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Botsvānā, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami.

(11)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 21. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V, XIV un XV pielikumu groza šādi:

1)

V pielikuma 1. daļā ierakstu par Botsvānu aizstāj ar šādu:

BW

Botsvāna

BW-0

Vaislas skrējējputni un produktīvie skrējējputni

BPR

P1

C

27.8.2021.

 

Diennakti veci skrējējputnu cāļi

DOR

P1

C

27.8.2021.

 

Noteiktas bezpatogēnu olas [no noteiktiem patogēniem brīvas olas]

SPF

 

 

 

 

Inkubējamas skrējējputnu olas

HER

P1

C

27.8.2021.”

 

2)

XIV pielikuma 1. daļā ierakstu par Botsvānu aizstāj ar šādu:

BW

Botsvāna

BW-0

Svaiga skrējējputnu gaļa

RAT

P1

C

27.8.2021.”

 

3)

XV pielikuma 1. daļas A iedaļā ierakstu par Botsvānu aizstāj ar šādu:

BW

Botsvāna

BW-0

B

B

B

B

B

B

B

Nav atļauts

D

Nav atļauts

MPST”

 


LĒMUMI

22.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/12


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1693

(2021. gada 21. septembris),

ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2018/2010, ar ko atbalsta kājnieku ieroču, vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgas izplatīšanas un tirdzniecības un to ietekmes Latīņamerikā un Karību jūras reģionā apkarošanu ES stratēģijas pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju “Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība” ietvaros

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 17. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/2010 (1).

(2)

Lēmumā (KĀDP) 2018/2010 ir paredzēts 36 mēnešu laikposms, lai pēc minētā lēmuma 3. panta 3. punktā minētā finansēšanas nolīguma noslēgšanas dienas īstenotu minētā lēmuma 1. pantā minētos pasākumus.

(3)

Amerikas valstu organizācija (OAS) lūdza pagarināt Lēmuma (KĀDP) 2018/2010 īstenošanas laikposmu par pieciem mēnešiem, proti, līdz 2022. gada 31. maijam, lai ņemtu vērā to, ka Covid-19 pandēmijas ietekmes dēļ ir aizkavējusies Lēmumā (KĀDP) 2018/2010 paredzēto projektu pasākumu īstenošana.

(4)

Lēmuma (KĀDP) 2018/2010 1. pantā minētos pasākumus var turpināt līdz 2022. gada 31. maijam, neatstājot nekādu ietekmi uz finanšu resursiem.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2018/2010,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma (KĀDP) 2018/2010 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šis lēmums zaudē spēku 2022. gada 31. maijā.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 21. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. DOVŽAN


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/2010 (2018. gada 17. decembris), ar ko atbalsta kājnieku ieroču, vieglo ieroču (VIKI) un munīcijas nelikumīgas izplatīšanas un tirdzniecības un to ietekmes Latīņamerikā un Karību jūras reģionā apkarošanu ES stratēģijas pret nelikumīgiem šaujamieročiem, kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem un to munīciju “Ieroču drošības garantēšana, pilsoņu aizsardzība” ietvaros (OV L 322, 18.12.2018., 27. lpp.).


22.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/14


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1694

(2021. gada 21. septembris),

ar ko atbalsta Konvencijas par tādu noteiktu parastu ieroču lietojuma aizliegumu vai ierobežošanu, kurus var uzskatīt par pārlieku traumatīviem vai par tādiem, kuru darbība nav prognozējama (CCW), universalizāciju, īstenošanu un stiprināšanu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2016. gada Globālajā Eiropas Savienības ārpolitikas un drošības politikas stratēģijā (“ES globālā stratēģija”) ir uzsvērts, ka Savienība palielinās ieguldījumu kolektīvajā drošībā.

(2)

ES globālajā stratēģijā ir minēts, ka Savienība stingri atbalsta daudzpusējas atbruņošanās, ieroču neizplatīšanas un ieroču kontroles līgumu un režīmu universalizāciju, pilnīgu īstenošanu un izpildi.

(3)

Viens no šādiem instrumentiem, proti, Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvencija par tādu noteiktu parastu ieroču lietojuma aizliegumu vai ierobežošanu, kurus var uzskatīt par pārlieku traumatīviem vai par tādiem, kuru darbība nav prognozējama (“CCW”), reglamentē tādu dažu parastu ieroču izmantošanu bruņotā konfliktā, kurus var uzskatīt par ieročiem, kas kauju dalībniekiem rada pārliecīgas ciešanas vai nodara neprognozējamu postu civiliedzīvotājiem.

(4)

Savienība vēlas ieguldīt CCW universalizācijā, īstenošanā un stiprināšanā, lai tā arī turpmāk veido stabilu un efektīvu daļu daudzpusējas atbruņošanās, ieroču neizplatīšanas un ieroču kontroles sistēmā.

(5)

Sestajā CCW pārskatīšanas konferencē, kas plānota 2021. gada decembrī, jānosaka CCW prioritātes dažiem turpmākajiem gadiem, kā arī stratēģijas un mehānismi šo prioritāšu īstenošanai.

(6)

Savienība vēlas sniegt ieguldījumu Sestās CCW pārskatīšanas konferences ieteikumu un lēmumu efektīvā īstenošanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Savienība atbalsta šādus projektus:

1)

gatavošanās sestajai CCW pārskatīšanas konferencei un turpmākie pasākumi pēc tās;

2)

atbalsts CCW universalizācijai;

3)

diskusiju veicināšana par nepietiekami izpētītiem, jauniem un transversāliem jautājumiem, kas attiecas uz CCW.

Detalizēts minēto projektu apraksts ir izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

1.   Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“AP”) atbild par šā lēmuma īstenošanu.

2.   Lēmuma 1. pantā minēto projektu tehnisko īstenošanu veic Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās lietu birojs (UNODA).

UNODA darbojas AP vadībā. Minētajā nolūkā AP noslēdz vajadzīgo vienošanos ar UNODA.

3. pants

1.   Finanšu atsauces summa 1. pantā minēto projektu īstenošanai ir 1 603 517,64 EUR.

2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā noteiktās finanšu atsauces summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības budžetam.

3.   Komisija uzrauga 2. punktā minēto izdevumu pienācīgu pārvaldību. Šajā nolūkā Komisija noslēdz vajadzīgo nolīgumu ar UNODA. Minētajā nolīgumā paredz, ka UNODA nodrošina Savienības ieguldījumu pamanāmību tādā veidā, kas atbilst minētā ieguldījuma apjomam.

4.   Komisija cenšas 3. punktā paredzēto nolīgumu noslēgt pēc iespējas drīz pēc šā lēmuma stāšanās spēkā. Tā informē Padomi par jebkādām saistītām grūtībām un par minētā nolīguma noslēgšanas datumu.

4. pants

1.   Pamatojoties uz UNODA reizi ceturksnī sagatavotiem regulāriem ziņojumiem, AP ziņo Padomei par šā lēmuma īstenošanu. Padome veic izvērtēšanu, pamatojoties uz minētajiem ziņojumiem.

2.   Komisija ziņo Padomei par 1. pantā minēto projektu finanšu aspektiem.

5. pants

Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Tas zaudē spēku pēc 24 mēnešiem pēc 3. panta 3. punktā minētā nolīguma noslēgšanas dienas. Taču tas zaudē spēku pēc sešiem mēnešiem pēc tā stāšanās spēkā, ja šādā laikposmā šāds nolīgums nav noslēgts.

Briselē, 2021. gada 21. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. DOVŽAN


PIELIKUMS

PROJEKTA DOKUMENTS

Projekts, ar ko atbalsta Konvencijas par tādu noteiktu parastu ieroču lietojuma aizliegumu vai ierobežošanu, kurus var uzskatīt par pārlieku traumatīviem vai par tādiem, kuru darbība nav prognozējama (CCW), universalizāciju, īstenošanu un stiprināšanu – HR(2021) 124

PAMATOJUMS UN VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

Plašāk pazīstama kā “Parasto ieroču konvencija”, 1980. gada Konvencija par tādu noteiktu parastu ieroču lietojuma aizliegumu vai ierobežošanu, kurus var uzskatīt par pārlieku traumatīviem vai par tādiem, kuru darbība nav prognozējama (CCW), stājās spēkā 1983. gada 2. decembrī. Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs ir šīs Konvencijas un tai pievienoto protokolu depozitārijs.

CCW ir būtisks starptautisko humanitāro tiesību instruments, ko veido horizontālas ietekmes konvencija, kurā noteikti darbības vispārējais tvērums un noteikumi, kā arī pieci pievienoti protokoli, katrs no kuriem aizliedz vai reglamentē konkrēta veida ieročus. Katrs protokols ir arī atsevišķs juridisks instruments ar savu dalību un – atsevišķos gadījumos – īstenošanas mehānismu.

Konvencija ir izrādījusies elastīgs mehānisms, kas var risināt dažādas jaunas problēmas saistībā ar karadarbības līdzekļiem un metodēm, tādējādi veicinot starptautisko humanitāro tiesību (SHT) kodifikāciju un pakāpenisku attīstību. Šis elastīgums jo īpaši ir ļāvis Konvencijas sākotnējiem trim protokoliem, kas tika pieņemti 1980. gadā, pievienot jaunus protokolus – IV protokolu par apžilbinošiem lāzerieročiem 1996. gadā un V protokolu par sprādzienbīstamām kara paliekām 2003. gadā. Turklāt 2001. gadā tika paplašināta Konvencijas un tās protokolu darbības joma, to attiecinot arī uz nestarptautiska rakstura bruņotiem konfliktiem. Turklāt vairāki jautājumi, kas nav ietverti protokolos, ir apspriesti valdības ekspertu grupas formātā, no kuriem visnesenākais attiecas uz jaunām un topošām tehnoloģijām autonomu letālu ieroču sistēmu jomā.

1.   PROJEKTI

1.1.   1. projekts. Gatavošanās sestajai pārskatīšanas konferencei un turpmākie pasākumi pēc tās

1.1.1.   Projekta mērķis

Sestā CCW pārskatīšanas konference, kas plānota 2021. gada decembrī, dod Augstajām līgumslēdzējām pusēm iespēju veikt Konvencijas un tās protokolu darbības un statusa visaptverošu pārskatīšanu, kā arī novērtēt progresu, kas panākts neseno lēmumu īstenošanā. Sagaidāms, ka Augstās līgumslēdzējas puses noteiks arī Konvencijas prioritātes turpmākajiem gadiem, kā arī stratēģijas un mehānismus šo prioritāšu īstenošanai. Daudzi uzskata, ka 2021. gads ir izšķirošs brīdis CCW turpmākās virzības noteikšanai.

Sagatavošanas komitejas sanāksmei un pašai konferencei atvēlētais ierobežotais dienu skaits, plašais ar Konvenciju saistīto jautājumu loks, ko varētu risināt konferencē, kā arī fakts, ka Covid-19 pandēmija ietekmēja iespēju turpināt parasto apspriešanās procesu, gatavojoties tik svarīgam pavērsienam kā pārskatīšanas konference – tas viss uzsver nepieciešamību sniegt atbalstu būtiskajam konferences sagatavošanas darbam, kas papildina oficiālo procesu. Turklāt, ņemot vērā CCW īstenošanas atbilstības nodrošināšanā iesaistīto nozaru (militārā, humanitārā, diplomātiskā, zinātniskā) dažādību, daudzpusēji dialogi, kas aptver speciālās zināšanas valsts un reģionālā līmenī, pirms konferences ir ne tikai vēlami, bet nepieciešami jēgpilnai pārskatīšanas konferencei.

Lai saglabātu impulsu, kas gūts, gatavojoties sestajai pārskatīšanas konferencei, šā pīlāra mērķis ir ciešā sadarbībā ar CCW amatpersonām Ženēvā izvērtēt pēdējos gados paveikto darbu, tostarp izvērtēt panākto progresu un neatrisinātos jautājumus. Darbības šajā virzienā palīdzētu augstajām līgumslēdzējām pusēm: i) iegūt jaunāko informāciju par norisēm, kas attiecas uz Konvenciju un katru tās protokolu, ii) apzināt nepilnības un problēmas CCW īstenošanā un veidus, kā tās risināt, iii) savlaicīgi noteikt iespējamās tēmas, kuras varētu izskatīt pārskatīšanas konferencē, un iv) izstrādāt saistītas valsts un reģionālās nostājas, kā arī priekšlikumus, kurus varētu izskatīt konferencē. Mērķis ir maksimāli palielināt iespēju argumentētākām un padziļinātākām diskusijām un līdz ar to arī būtiskiem rezultātiem sestajā pārskatīšanas konferencē.

Turklāt pārskatīšanas konference ir arī iespēja izvērtēt un turpināt attīstīt esošos rīkus, informācijas avotus un mehānismus CCW īstenošanai, piemēram, valstu gada ziņojumus par Konvenciju kopumā, grozīto II protokolu un V protokolu. Atzīstot, ka ziņojumi sniedz vērtīgu informāciju par valsts līmeņa politiku un rīcību, kā arī starptautisko sadarbību un palīdzību, Augsto līgumslēdzēju pušu ikgadējo sanāksmju priekšsēdētājiem 2016. gadā notikušajā piektajā pārskatīšanas konferencē tika uzdots veicināt lielāku ziņošanas līmeni. Taču šie rādītāji parasti saglabājas zem 60 %, savukārt sistemātiska un kvalitatīva ziņojumu analīze joprojām paliek neizpildīta. Vēl viens piemērs ir stratēģija starptautiskās tehniskās palīdzības veicināšanai un valstu spēju stiprināšanai, lai novērstu improvizētu sprāgstierīču (ISI) radītos draudus. Tas ietver 2015. gada brīvprātīgo anketu, kuras pārskatītā versija tiks iesniegta 2021. gadā, un 2016. gada deklarāciju par ISI, kurā galvenā uzmanība pievērsta novēršanai, informācijas apmaiņai, draudu mazināšanai un izglītošanai par risku.

Pēc pārskatīšanas konferences ciešā sadarbībā ar CCW amatpersonām tiks rīkotas diskusijas par stratēģijām un turpmākiem pasākumiem konferencē pieņemto lēmumu īstenošanai. Šo diskusiju mērķis būs palīdzēt Augstajām līgumslēdzējām pusēm apzināt praktiskus veidus, kā piecu gadu laikā līdz septītajai pārskatīšanas konferencei uzraudzīt īstenošanas centienus valsts un reģionālā līmenī.

1.1.2.   Gaidāmie projekta rezultāti

a)

Daudzpusēji dialogi dažādu viedokļu paušanai par atbilstību CCW.

b)

Kopīga Augsto līgumslēdzēju pušu izpratne par pārskatīšanas konferences sagatavošanas prioritārajām jomām.

c)

Valstu ekspertu lielāka izpratne un ieguldījums CCW.

d)

CCW delegātu dziļāka izpratne par īstenošanas problēmām valsts un reģionālā līmenī un veidiem, kā risināt šādas grūtības.

e)

Iespējas Augstajām līgumslēdzējām pusēm izstrādāt un precizēt priekšlikumus, kas tiks iesniegti sestajā pārskatīšanas konferencē.

f)

Atbalsts amatpersonām sestās pārskatīšanas konferences praktiskajā sagatavošanā un konferences lēmumu īstenošanā.

1.1.3.   Projekta apraksts

Pirms sestās pārskatīšanas konferences un pēc tās tiks organizētas līdz pat četras tematiskās sanāksmes par:

i)

jautājumiem, kas apspriesti kopš pēdējās pārskatīšanas konferences 2016. gadā un attiecībā uz kuriem nepieciešama turpmāka analīze;

ii)

jaunākajām norisēm, kas saistītas ar CCW galvenajiem pantiem un pieciem protokoliem;

iii)

iespējām palīdzēt amatpersonām īstenot lēmumus, kas pieņemti sestajā pārskatīšanas konferencē.

Tiks veiktas iepriekšējas apspriešanās ar CCW amatpersonām un Augstajām līgumslēdzējām pusēm, lai noteiktu katras sanāksmes mērķi. Sanāksmju mērķis būs veicināt dialogu starp Augstajām līgumslēdzējām pusēm. Sanāksmēs uzstāsies arī eksperti, un tās dos iespēju dažādu nozaru pārstāvjiem, tostarp valdības, pilsoniskās sabiedrības un akadēmisko aprindu pārstāvjiem, apmainīties viedokļiem. Sanāksmes par otro tematu kopumu jo īpaši palīdzēs Augstajām līgumslēdzējām pusēm sagatavoties katra Konvencijas panta un protokola pārskatīšanai, kas notiks pārskatīšanas konferencē. Konkrētāk, Augstajām līgumslēdzējām pusēm tiks nodrošināti elementi, lai noteiktu, vai kāds Konvencijas pants vai tā protokoli varētu gūt labumu no rūpīgākas pārskatīšanas, turpmākas rīcības vai grozījumiem, ņemot vērā pašreizējās tendences un izaicinājumus. Pēc katras diskusijas tiks izstrādāts sanāksmes protokols.

Ja būs pietiekami daudz laika, pirms pārskatīšanas konferences tiks organizēti reģionāli vai apakšreģionāli darbsemināri, kuros valstu praktizējošie speciālisti nelielās grupās varēs iesaistīties turpmākās diskusijās par tematisko sanāksmju rezultātiem. Mērķauditorija būs diplomāti, aizsardzības nozares pārstāvji un Augsto līgumslēdzēju pušu valstu pretmīnu aģentūras. Tiks uzaicinātas arī reģionālās organizācijas un parakstītājvalstis. Tiks apsvērti arī īpaši pasākumi, lai uzrunātu tās Augstās līgumslēdzējas puses, kuras nav piedalījušās nesenajos CCW procesos, lai aptvertu pēc iespējas dažādākas nostājas un gūtu labāku izpratni par problēmām, ar kurām saskaras šīs valstis. Darbsemināru mērķis ir veicināt vienotu izpratni par galvenajiem jautājumiem un apmainīties ar informāciju par valstu un reģionālajiem centieniem īstenot CCW, kas var sniegt ieguldījumu pārskatīšanas konferencē izskatāmo priekšlikumus izstrādē (1).

Turklāt darbsemināri varētu palīdzēt Augstajām līgumslēdzējām pusēm novērtēt esošo rīku vai norādījumu efektivitāti CCW īstenošanā un noteikt vajadzību pēc jauniem, lai turpmāk atbalstītu valstu centienus šajā jomā, tostarp aktīvāku informācijas apmaiņu starp valstīm. Piemēram, sesijas varētu veltīt kopīgo iezīmju un tendenču izpētei starp valstu gada ziņojumiem par atbilstību CCW, grozīto II un V protokolu, kā arī veidiem, kā veicināt saskaņotību starp valstīm, kurām nepieciešama tehniskā palīdzība, un valstīm, kuras to vēlas sniegt. Turklāt sesijās varētu pārskatīt ISI apkarošanas stratēģijas efektivitāti un iespējamās nepilnības CCW ietvaros, pamatojoties uz valsts un reģionālā līmeņa regulējumos konstatētajām problēmām, gatavību un spējām novērst ISI radītos draudus. Šajā sakarā ar šo projektu centīsies uzlabot valstu ziņojumos sniegtās standartizētās informācijas sistematizāciju un digitalizāciju, kas var palielināt informācijas pieejamību un pārredzamību, kā arī uz datiem balstītu analīzi un lēmumu pieņemšanu.

1.2.   2. projekts. Atbalsts universalizācijai

1.2.1.   Projekta mērķis

Parasto ieroču konvencijā ir 125 Augstās līgumslēdzējas puses un četras valstis (Ēģipte, Nigērija, Sudāna un Vjetnama), kas Konvenciju ir parakstījušas, bet nav to ratificējušas. Neskatoties uz CCW pielāgojamību un tās attiecināmību uz plašu aktuālu globālo jautājumu loku, CCW universalizācijas līmenis dažos reģionos ir zem 50 %, tādējādi ierobežojot tās normu ievērošanas ģeogrāfisko tvērumu un ietekmējot iekļautību un perspektīvu daudzveidību svarīgākajās diskusijās.

Trešajā pārskatīšanas konferencē pieņemtais rīcības plāns CCW universalizācijas veicināšanai tika veiksmīgi atbalstīts ar ES Vienoto rīcību 2007/528/KĀDP (2007. gada 23. jūlijs), kā rezultātā CCW Augsto līgumslēdzēju pušu skaits palielinājās no 100 līgumslēdzējām pusēm 2006. gadā līdz 110 līgumslēdzējām pusēm 2009. gadā (2). Piektajā pārskatīšanas konferencē 2016. gadā CCW Augstās līgumslēdzējas puses atzina, ka universalizācijai ir būtiska nozīme attiecībā uz Konvencijas sekmīgu īstenošanu, un pilnvaroja amatpersonas apsvērt jauna rīcības plāna izstrādi (CCW/CONF.V/10). Šā projekta mērķis ir palīdzēt valstīm, kas nav līgumslēdzējas puses, iegūt dziļāku izpratni par Konvencijas mērķi un darbību, kā arī par ieguvumiem, ko dod pievienošanās, un mudināt tās vairāk iesaistīties CCW sanāksmēs un attiecīgajās darbībās. Tā mērķis ir analizēt problēmas, kas saistītas ar Konvencijas universāluma veicināšanu, un palīdzēt amatpersonām un valstīm saskaņoti, ilgtspējīgi un novatoriski rīkot izpratnes veicināšanas centienus. Turklāt projekts paredz valsts līmenī paplašināt un uzturēt ekspertu un praktizējošu speciālistu tīklu, kuri arī pēc projekta cikla beigām turpinās sadarboties ar CCW kopienu. Tas ļautu viņiem palielināt informētību un veicināt izpratni par CCW reģionālajos un vietējos forumos, tostarp sniegt iespējas valstīm, kas nav Augstās līgumslēdzējas puses, pievienoties Konvencijai. Savukārt šāds tīkls paplašinās CCW ekspertu sanāksmēs uzaicināmo runātāju loku.

Ņemot vērā to, ka prasība valstīm, pievienojoties Konvencijai, piekrist uzņemties saistības, kas izriet no vismaz diviem protokoliem, padara dalību katrā protokolā atšķirīgu, šis projekts arī atbalstīs Konvencijas protokolu universalizāciju (3).

1.2.2.   Paredzamie projekta rezultāti

a)

Ieguldījums saskaņotas stratēģiskās pieejas izveidē starp amatpersonām un Augstajām līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz universalizāciju.

b)

Attiecīgo valsts iestāžu un ekspertu dziļāka izpratne par CCW.

c)

Ekspertu un praktizējošu speciālistu tīkla izveide viņu turpmākai iesaistei CCW universalizācijas un īstenošanas centienos valsts vai reģionālā līmenī.

d)

Palielināt to valstu skaitu, kas nav Augstās līgumslēdzējas puses, bet kas ir apņēmušās pievienoties CCW un iesaistīties CCW darbībās.

e)

Ģeogrāfiski līdzsvarotāka CCW un tās protokolu ievērošana.

f)

Tādu elementu izstrāde, kas amatpersonām jāņem vērā, lai, iespējams, izstrādātu atjauninātu rīcības plānu attiecībā uz universalizāciju.

1.2.3.   Projekta apraksts

Tiks rīkoti ne vairāk kā seši apakšreģionāli darbsemināri par universalizāciju. Saskaņā ar jaunāko rīcības plānu par universalizāciju (4) prioritāte būs tām valstīm, kuras nav līgumslēdzējas puses un kuras ietekmē mīnas un sprādzienbīstamas kara paliekas, un reģioniem ar zemu dalības līmeni, kā izklāstīts turpmāk.

Reģions

Mērķa apakšreģioni

Āfrika

Visi

Āzija un Klusā okeāna reģions

Dienvidaustrumāzija

Klusā okeāna reģions

Austrumeiropa

Kaukāzs

Latīņamerika un Karību jūras reģions

Karību jūras reģions

Darbsemināru ilgums un saturs tiks pielāgots apakšreģionu kontekstam, prioritātēm un spējām, tostarp CCW darbības jomā esošo dažāda veida ieroču ietekmei. Projektu īstenos ciešā sadarbībā ar UNODA trim reģionālajiem centriem Āfrikā, Āzijā un Klusā okeāna reģionā, kā arī Latīņamerikā un Karību jūras reģionā.

Ņemot vērā speciālo militāro zināšanu un humanitārās rīcības nozīmi Konvencijas īstenošanā, papildus diplomātijas politikas ekspertiem tiks uzaicināti arī aizsardzības nozares un valstu atmīnēšanas un sprāgstvielu apkarošanas aģentūru pārstāvji. Darbsemināros arī centīsies iesaistīt CCW Augstās līgumslēdzējas puses no attiecīgā reģiona, lai varētu notikt vienādranga apmaiņa, kā arī reģionālo organizāciju pārstāvjus. Ja iespējams, tiks uzaicinātas CCW amatpersonas un Ženēvā esošie attiecīgo valstu, kas nav līgumslēdzējas puses, delegāti.

Attiecībā uz valstīm, kas nav Augstās līgumslēdzējas puses un kuras apakšreģionālo darbsemināru laikā izrāda interesi pievienoties CCW, var tikt organizēts dialogs par katru valsti, kurā piedalās lielāka ieinteresēto personu grupa. Turklāt, tuvojoties projekta noslēgumam, ar visiem dalībniekiem sazināsies atkārtoti, lai iegūtu atsauksmes un pārskatītu panākto progresu.

Turklāt tiks organizētas nelielu grupu apspriedes starp konkrētā protokola Augstajām līgumslēdzējām pusēm un tām, kas ir Konvencijas puses, bet nav pievienojušās protokolam, lai Augstās līgumslēdzējas puses varētu reaģēt uz otru pušu paustajām bažām un atbildēt uz jautājumiem par īstenošanu un atbilstību valsts līmenī. Tā nolūks ir veicināt ne tikai CCW kā tādas, bet arī protokolu universālumu.

Tiks apkopoti vai izstrādāti dažādi izglītojoši un informatīvi materiāli par CCW, un tie būs pieejami UNODA tīmekļa vietnes projekta lapā. Šis projekts balstīsies uz panākumiem un pieredzi, kas gūta no universalizācijas darbībām, kuras veiktas saistībā ar Eiropas Savienības Padomes 2007. gada Vienoto rīcību, ar ko atbalsta CCW (2007/528/KĀDP), kā arī līdzīgiem centieniem, kas izriet no citām Ženēvas atbruņošanās konvencijām.

1.3.   3. projekts. Diskusiju veicināšana par nepietiekami izpētītiem, jauniem un transversāliem jautājumiem, kas attiecas uz CCW

1.3.1.   Projekta mērķis

Šā projekta mērķis ir ciešā sadarbībā ar CCW amatpersonām apzināt un apspriest nepietiekami izpētītus, jaunus un transversālus jautājumus, kas attiecas uz Konvenciju, nolūkā papildināt oficiālo procesu. Darbības nodrošinās CCW Augstajām līgumslēdzējām pusēm Ženēvā esošu neoficiālu forumu šo jautājumu izpētei, izmantojot daudzpusēju viedokļu apmaiņu, lai labāk izprastu saikni starp dažādiem jautājumiem un nodrošinātu centienu papildināmību dažādās nozarēs un starp tām.

1.3.2.   Gaidāmie projekta rezultāti

a)

Visaptveroši un starpreģionāli daudzpusējie dialogi, lai veiktu turpmākus pasākumus attiecībā uz jautājumiem, kas nav pietiekami izpētīti CCW sanāksmēs un citos forumos.

b)

Izstrādāt dokumentus par rezultātiem un iznākumiem, kuros izklāstīti izvirzītie un apspriestie jautājumi, un attiecīgā gadījumā arī mērķi un ieteikumi turpmākai rīcībai, lai sniegtu būtisku ieguldījumu CCW sanāksmēs, jo īpaši ekspertu sanāksmēs.

c)

Ekspertu, praktizējošu speciālistu, starptautisku un reģionālu organizāciju, akadēmisko aprindu, pilsoniskās sabiedrības, nozares un jaunatnes tīkla izveide, lai iesaistītu tos CCW diskusijās.

d)

Ar CCW saistītu iniciatīvu, pasākumu un analītisku konstatējumu izplatīšana tīklā un plašākai auditorijai.

e)

Lielākas dzimumu daudzveidības veicināšana starp ekspertiem, kas piedalās CCW sanāksmēs un saistītajās diskusijās.

1.3.3.   Projekta apraksts

Vairākas darbības var noteikt jau tagad, savukārt citas parādīsies pēc projekta uzsākšanas, pamatojoties uz sestās pārskatīšanas konferences lēmumiem. No tā izriet, ka projektā tiks noteikti jautājumi, kas pašlaik vēl nav pietiekami izpētīti, bet kurus ir vērts analizēt un apspriest tālāk. Pamatojoties uz šo procesu, tiks rīkota virkne apaļā galda sanāksmju un semināru/tīmekļsemināru hibrīdformātā, kuros akadēmisko aprindu un nozares pārstāvju vadībā notiks ekspertu un praktizējošo speciālistu diskusijas, lai vēl vairāk izceltu un sīkāk izskatītu šos jautājumus. Tematiskie ierosinājumi cita starpā ietver Konvencijas attīstību, novatoriskas pieejas Konvencijas un tās protokolu mērķu sasniegšanai, kā arī sieviešu jēgpilnu līdzdalību atbruņošanās, politikas un plānošanas lēmumu pieņemšanā. Turklāt, cik vien iespējams, CCW sanāksmju ietvaros Ženēvā attiecībā uz šiem jautājumiem tiks organizēti papildu pasākumi.

Turklāt, lai veicinātu turpmākos īstenošanas centienus, tiks noteikti galvenie valdību, starptautisko un reģionālo organizāciju, akadēmisko aprindu, pilsoniskās sabiedrības, jaunatnes grupu un nozares dalībnieki, kā arī to esošās un plānotās iniciatīvas, kas varētu bagātināt diskusijas par CCW. Pamatojoties uz to, tiks apkopota un izplatīta informācija par gaidāmajiem notikumiem un iniciatīvām, ko organizē galvenie dalībnieki, kā arī par konstatējumiem un secinājumiem, kas gūti pētījumos un zinātniskajās izpētēs attiecībā uz CCW.

Visu šā projekta darbību rezultāti un konstatējumi tiks apkopoti un –ja iespējams un ja tiks uzskatīts par lietderīgu – tulkoti, un darīti pieejami sabiedrībai, lai cita starpā ģeogrāfiski un lingvistiski iekļaujošā veidā iesaistītu jaunās ieinteresētās personas. Turklāt – ja tas būs iespējams un lietderīgi – tiks izstrādātas turpmākas darbības, saistībā ar kurām notiks apspriešanās ar galvenajām ieinteresētajām personām, piemēram, pašreizējām un iepriekšējām CCW amatpersonām.

2.   METODOLOĢIJA

Šā projekta darbības galvenokārt tiks veiktas tiešsaistē, un materiāli tiks izstrādāti un izplatīti digitāli. Vērā ņemami izņēmumi ir darbības, attiecībā uz kurām ir iespējama fiziska klātbūtne un kuras nevar aizstāt ar attālinātām metodēm vai kuru formāts klātienē būtu rentablāks nekā virtuāls formāts. Turklāt tematisko sanāksmju un ekspertu diskusiju protokolus apkopos un projekta tīmekļa vietnē darīs pieejamus CCW Augstajām līgumslēdzējām pusēm un citiem ieinteresētajiem dalībniekiem.

3.   ZIŅOŠANA UN IZVĒRTĒŠANA

UNODA iesniegs Augstajam pārstāvim un Komisijai galīgo finanšu un aprakstošo ziņojumu, kurā cita starpā būs ietverta gūtā pieredze, kā arī reizi sešos mēnešos īsu ziņojumu par gūtajiem panākumiem.

4.   ILGUMS

Ierosinātais projekta īstenošanas ilgums ir 24 mēneši.

5.   ES PAMANĀMĪBA

Tiks veikti visi atbilstīgie pasākumi, lai publicētu faktu, ka veiktās darbības ir finansējusi Savienība. Šādus pasākumus veiks saskaņā ar Eiropas Komisijas izstrādāto un publicēto ES ārējo darbību ziņošanas un pārredzamības rokasgrāmatu. Savienības ieguldījuma redzamību nodrošinās ar pienācīgu atpazīstamību un publicitāti, izceļot Savienības lomu, nodrošinot tās darbību pārredzamību un vairojot izpratni par šā lēmuma iemesliem, kā arī informētību par Savienības atbalstu šim lēmumam un šā atbalsta rezultātiem. Uz materiāliem, kas izstrādāti saistībā ar projektiem, būs uzskatāmi redzams Savienības karogs saskaņā ar Savienības pamatnostādnēm par pareizu karoga izmantošanu un attēlošanu.

6.   ĪSTENOŠANAS AĢENTŪRA

UNODA tiks uzticēta šā projekta īstenošana saskaņā ar iemaksu nolīgumu, kas tiks noslēgts starp Eiropas Komisiju un UNODA.

Projektu īstenos ciešā sadarbībā un koordinācijā ar UNODA trim reģionālajiem centriem Āfrikā, Āzijā un Klusā okeāna reģionā, kā arī Latīņamerikā un Karību jūras reģionā. Tiks aktīvi meklētas iespējas veikt kopīgus vai turpmākus pasākumus ar partneriem (piemēram, UNIDIR, SSKK un UNMAS) un citām attiecīgajām organizācijām, lai izvairītos no dublēšanās, vairotu katra centiena ietekmi un maksimāli izplatītu rezultātus.


(1)  Ja apstākļi neļauj organizēt reģionālus vai apakšreģionālus darbseminārus pirms pārskatīšanas konferences, tie tiks uzskatīti par pasākumiem pēc konferences, kuru mērķis ir uzraudzīt konferences lēmumu īstenošanu. Reģionālo diskusiju secinājumi un ierosinājumi tiks nosūtīti delegātiem Ženēvā, lai sniegtu ieguldījumu viņu plāna izstrādē šim nolūkam.

(2)  Četras valstis no Āfrikas, divas no Tuvajiem Austrumiem un Vidusjūras reģiona, viena no Vidusāzijas, viena no Latīņamerikas un Karību jūras reģiona un divas no Eiropas.

(3)  I protokols par neatklājamiem sprāgstvielu fragmentiem (118 Augstās līgumslēdzējas puses), grozīts II protokols par mīnu, slēpto mīnu un citu ierīču izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu, grozīts 1996. gada 3. maijā (106 Augstās līgumslēdzējas puses), III protokols par degbumbu izmantošanas aizliegšanu vai ierobežošanu (115 Augstās līgumslēdzējas puses), IV protokols par apžilbinošiem lāzerieročiem (109 Augstās līgumslēdzējas puses) un V protokols sprādzienbīstamām kara paliekām (96 Augstās līgumslēdzējas puses). Sākotnējais II protokols, kas pieņemts 1980. gadā, joprojām ir spēkā arī ar 95 Augstajām līgumslēdzējām pusēm, dažas no kurām nav pievienojušās tā grozītajai versijai.

(4)  Paātrināts rīcības plāns Konvencijas un tai pievienoto protokolu universalizācijai (CCW/CONF.IV/4/Add.1).


22.9.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 334/22


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1695

(2021. gada 21. septembris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/615 par Savienības atbalstu darbībām pirms Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2020. gada pārskatīšanas konferences

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. panta 1. punktu un 31. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2019. gada 15. aprīlī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/615 (1).

(2)

Padome 2020. gada 29. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/906 (2), ar ko grozīja Padomes Lēmumu (KĀDP) 2019/615.

(3)

Padome 2021. gada 8. aprīlī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2021/579 (3), ar ko grozīja Padomes Lēmumu (KĀDP) 2019/615.

(4)

Lēmumā (KĀDP) 2019/615 ir paredzēts 30 mēnešu periods, kurš sākas nolīguma, kas paredzēts minētā lēmuma 3. panta 3. punktā, noslēgšanas dienā, un kurā tiek īstenotas minētā lēmuma 1. pantā paredzētās darbības (“īstenošanas periods”).

(5)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbruņošanās lietu birojs (UNODA) lūdza pagarināt īstenošanas periodu vēl līdz 2022. gada 15. janvārim sakarā ar pasaules mēroga Covid-19 krīzi un tās ietekmi uz Lēmuma (KĀDP) 2019/615 1. pantā paredzēto darbību īstenošanu.

(6)

Lēmuma (KĀDP) 2019/615 1. pantā paredzētās darbības var turpināt līdz 2022. gada 15. janvārim, neatstājot nekādu ietekmi uz finanšu resursiem.

(7)

Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2019/615 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma (KĀDP) 2019/615 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šis lēmums zaudē spēku 2022. gada 15. janvārī.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 21. septembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

G. DOVŽAN


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/615 (2019. gada 15. aprīlis) par Savienības atbalstu darbībām pirms Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2020. gada pārskatīšanas konferences (OV L 105, 16.4.2019., 25. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/906 (2020. gada 29. jūnijs), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/615 par Savienības atbalstu darbībām pirms Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2020. gada pārskatīšanas konferences (OV L 207, 30.6.2020., 36. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2021/579 (2021. gada 8. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/615 par Savienības atbalstu darbībām pirms Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2020. gada pārskatīšanas konferences (OV L 123, 9.4.2021., 21. lpp.).