ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 297

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 20. augusts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1374 (2021. gada 12. aprīlis), ar ko attiecībā uz īpašām higiēnas prasībām dzīvnieku izcelsmes pārtikai groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1375 (2021. gada 11. jūnijs), ar ko attiecībā uz tradicionālo apzīmējumu grozīšanu vīna nozarē groza Deleģēto regulu (ES) 2019/33

16

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/1376 (2021. gada 13. augusts), ar ko nosaka aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

18

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1377 (2021. gada 19. augusts), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj mainīt jaunā pārtikas produkta No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu lietošanas nosacījumus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

20

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1378 (2021. gada 19. augusts), ar ko paredz konkrētus noteikumus par sertifikātu, kas izdots operatoriem, operatoru grupām un eksportētājiem trešās valstīs, kuri iesaistīti bioloģisko un pārejas produktu importā Savienībā, un izveido atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju sarakstu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 ( 1 )

24

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1379 (2021. gada 19. augusts) par darbīgās vielas famoksadona apstiprinājuma neatjaunošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

32

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1380 (2021. gada 19. augusts), ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Ukrainā izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

35

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1381 (2021. gada 19. augusts), ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Ziemeļmaķedonijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

38

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1382 (2021. gada 19. augusts), ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Turcijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

41

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1374

(2021. gada 12. aprīlis),

ar ko attiecībā uz īpašām higiēnas prasībām dzīvnieku izcelsmes pārtikai groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (1) (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku, un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikums nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtikas higiēnu pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem.

(2)

Himozīns ir fermentu komplekss, ko izmanto noteikta veida sieru ražošanai. To ievāc no jaunu atgremotāju kuņģiem. Pamatojoties uz pārtikas apritē iesaistīto tirgus dalībnieku gūto pieredzi, lai optimizētu himozīna ievākšanu no jaunām aitām un kazām, būtu jāgroza īpašās higiēnas prasības attiecībā uz kuņģiem himozīna ražošanai, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas IV nodaļas 18. punkta a) apakšpunktā. Jo īpaši ir lietderīgi atļaut, ka šādi kuņģi tiek izvesti no kautuves neiztukšoti vai neiztīrīti.

(3)

Tehnoloģiju attīstības dēļ tiek pieprasīts, lai mājas nagaiņu galvas un kājas būtu atļauts nodīrāt vai plaucēt un atspalvot ārpus kautuves specializētos apstiprinātos uzņēmumos tālākai pārtikas pārstrādei. Tāpēc praktisku iemeslu dēļ būtu jāatļauj mājas nagaiņu galvas un kājas transportēt uz šiem uzņēmumiem, ievērojot konkrētus nosacījumus, kas nodrošina pārtikas drošumu. Tādēļ būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas IV nodaļas 18. punkta c) apakšpunkts.

(4)

Saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/624 (2) 4. pantu oficiālais veterinārārsts mājas nagaiņu ārkārtas kaušanas gadījumā var veikt pirmskaušanas apskati ārpus kautuves. Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VI nodaļas 2. punktā noteikts, ka ārkārtas (piespiedu) kaušanas gadījumā veterinārārsts veic pirmskaušanas apskati. Minētā prasība būtu jāgroza, lai tā atbilstu minētajam Deleģētās regulas (ES) 2019/624 4. pantam, un būtu jāatsaucas uz valsts pilnvaroto (oficiālo) veterinārārstu.

(5)

Dzīvnieku labturības uzlabošana ir viena no darbībām, kas taisnīgas, veselīgas un videi draudzīgas pārtikas sistēmas vārdā ir ierosināta Komisijas stratēģijā “No lauka līdz galdam” (3) kā daļa no Eiropas zaļā kursa. Jo īpaši ir vērojamas izmaiņas gaļas patēriņa modeļos, un pieaug Eiropas Parlamenta, lauksaimnieku un patērētāju pieprasījums atļaut atsevišķu mājas nagaiņu nokaušanu izcelsmes saimniecībā, lai izvairītos no iespējamām dzīvnieku labturības problēmām to savākšanas un transportēšanas laikā.

(6)

Izņemot ārkārtas (piespiedu) kaušanu, mājas nagaiņi ir jānokauj kautuvē, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. panta 2. punktu, lai nodrošinātu atbilstību higiēnas prasībām, kas noteiktas minētās regulas III pielikuma I sadaļas II un IV nodaļā. Dalībvalstu kompetentās iestādes var apstiprināt mobilās kautuves saskaņā ar minēto pantu. Šīs mobilās iekārtas var izvietot visās attiecīgajās vietās, tostarp saimniecībās, kur var nokaut veselu dzīvnieku grupas. Citos apstākļos noteiktu dzīvnieku pārvadāšana var radīt risku aprūpētājam vai dzīvnieku labturībai. Tāpēc izcelsmes saimniecībā būtu jāatļauj nokaušana un atasiņošana ierobežotam skaitam mājas liellopu, cūku un mājas nepārnadžu. Šāda prakse būtu jāpakļauj stingriem nosacījumiem, lai uzturētu augstu pārtikas drošuma līmeni gaļai, kas iegūta no šādiem dzīvniekiem.

(7)

Kopā ar izcelsmes saimniecībā nokautiem mājas liellopiem, cūkām un mājas nepārnadžiem būtu jābūt oficiālajam sertifikātam, kas apliecina, ka ir ievērotas higiēnas prasības attiecībā uz nokaušanu. Šāds oficiālais sertifikāts ir paredzēts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2020/2235 (4).

(8)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2018. gada 27. septembrī pieņēma otru zinātnisko atzinumu par riska analīzes pieejām attiecībā uz dažiem maziem mazumtirdzniecības uzņēmumiem un pārtikas ziedojumiem (5). Minētajā atzinumā ieteikts izmantot sasaldēšanu kā papildu instrumentu mazumtirdzniecībā, lai garantētu drošu pārtikas pārdali tiem, kam tā vajadzīga. Drošas pārtikas ziedošanas prakses veicināšana gan novērš pārtikas izšķērdēšanu, gan veicina nodrošinātību ar pārtiku saskaņā ar mērķiem, kas noteikti Komisijas stratēģijā “No lauka līdz galdam”, un tās vispārējo mērķi Eiropas zaļā kursa ietvaros izveidot taisnīgu, veselīgu un videi draudzīgu pārtikas sistēmu. Pārtikas sasaldēšana var būt svarīgs līdzeklis, ar kuru nodrošināt tās drošu pārdali, ko veic pārtikas bankas un citas labdarības organizācijas. Gaļas sasaldēšana pašlaik mazumtirdzniecībā nav atļauta, jo gaļa, kas paredzēta sasaldēšanai, ir jāsasaldē bez liekas kavēšanās pēc nokaušanas vai sadalīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas VII nodaļas 4. punktu attiecībā uz mājas nagaiņiem un minētā pielikuma II sadaļas V nodaļas 5. punktu attiecībā uz mājputniem un zaķveidīgajiem. Tāpēc, lai nodrošinātu pārtikas ziedojumu drošu izplatīšanu, gaļas sasaldēšana mazumtirdzniecībā ar konkrētiem nosacījumiem būtu jāatļauj.

(9)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 854/2004 (6) definēja jēdzienu “sertificēts veterinārārsts” (“apstiprināts veterinārārsts”). Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (7) Regulu (EK) Nr. 854/2004 atcēla un definēja jēdzienu “oficiālais veterinārārsts”. Tā kā jēdziena “oficiālais veterinārārsts” definīcija Regulā (ES) 2017/625 ietver jēdzienu “apstiprināts veterinārārsts”, Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma atsauces uz jēdzienu “apstiprināts veterinārārsts” būtu jāgroza, lai tās attiektos uz jēdzienu “valsts pilnvarotais (oficiālais) veterinārārsts”.

(10)

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā noteiktās īpašās higiēnas prasības attiecībā uz tādas gaļas ražošanu un laišanu tirgū, kas iegūta no saimniecībā audzētiem pārnadžu kārtas medījamiem zīdītājiem, attiecas tikai uz Cervidae vai Suidae gaļu. Līdzīgas prasības būtu jāpiemēro arī gaļai, kas iegūta no citiem saimniecībā audzētiem medījamajiem zīdītājiem, piemēram, lamām, lai izvairītos no iespējama pārtikas drošuma apdraudējuma, kuru rada patēriņa modeļu izmaiņas sakarā ar šādas gaļas patēriņa pieaugumu.

(11)

Nomedītu savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņus un iekšējos orgānus pirms transportēšanas uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu var transportēt un uzglabāt savākšanas centrā. Lai nodrošinātu pārtikas drošumu šai gaļai, būtu jāievieš īpaši higiēnas noteikumi attiecībā uz šo ķermeņu un iekšējo orgānu apstrādi un uzglabāšanu šādos savākšanas centros, grozot higiēnas prasības attiecībā uz savvaļas medījamiem dzīvniekiem, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļā.

(12)

Savvaļas medījamie dzīvnieki pēc tam, kad tos apskatījusi apmācīta persona saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas II nodaļas 3. punktu attiecībā uz lielajiem savvaļas medījamiem dzīvniekiem un minētās sadaļas III nodaļas 3. punktu attiecībā uz mazajiem savvaļas medījamajiem dzīvniekiem, pēc iespējas drīzāk jātransportē uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu, lai atdzesēšanu varētu veikt saprātīgā laikposmā pēc nonāvēšanas. Minētā prasība būtu jāpiemēro arī savvaļas medījamajiem dzīvniekiem, kuriem apskate nav veikta.

(13)

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas I nodaļas 3. punktā noteikts, ka tad, ja pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks pārvieto dzīvu gliemeņu partiju starp uzņēmumiem, kopā ar partiju ir jābūt reģistrācijas dokumentam. Lai saskaņotu Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas I nodaļas 4. punktā prasīto informāciju, būtu jāizveido vienots reģistrācijas dokumenta paraugs dzīvu gliemeņu pārvietošanai starp uzņēmumiem. Turklāt ierasta prakse ir gliemeņu partiju nosūtīšana arī starpniekuzņēmējiem, tāpēc reģistrācijas dokumentā būtu jāiekļauj arī šāda iespēja.

(14)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IV nodaļas A daļas 1. punktu dzīvas gliemenes pirms attīrīšanas sākuma jānomazgā ar tīru ūdeni, tām jābūt bez dubļiem un uzkrātām atliekām. Tomēr, lai taupītu ūdeni, tīru gliemeņu mazgāšanai nevajadzētu būt obligātai. Attiecīgi jāgroza VII sadaļas IV nodaļas A daļas 1. punkts.

(15)

Tirgū laistās dzīvās gliemenēs jūras biotoksīnu daudzums nedrīkst pārsniegt Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļas 2. punktā noteiktās robežas. EFSA atzinumā “Jūras biotoksīni gliemjos, vēžveidīgajos un adatādaiņos: pektenotoksīnu grupa” (8) secināts, ka nav ziņojumu par tādu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēkiem, kas būtu saistīta ar pektenotoksīnu (PTX) grupas toksīniem. Turklāt gliemjos, vēžveidīgajos un adatādaiņos PTX vienmēr ir kopā ar okadīnskābes grupas toksīniem. Tāpēc ir lietderīgi atsauci uz PTX no Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas V nodaļas 2. punkta c) apakšpunkta svītrot.

(16)

Deleģētās regulas 2019/624 11. pantā ir noteikts, ka jūrasgurķu ievākšanai nav nepieciešama ražošanas apgabalu un izklāšanas teritoriju klasifikācija, ja kompetentās iestādes veic šādu dzīvnieku oficiālās kontroles zivju izsolēs, nosūtīšanas centros un pārstrādes uzņēmumos. Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VII sadaļas IX nodaļa būtu jāgroza, lai atļautu jūrasgurķu ievākšanu ārpus klasificētiem ražošanas apgabaliem un klasificētām izklāšanas teritorijām.

(17)

Kuģiem būtu jābūt būvētiem un veidotiem tā, lai neizraisītu zvejniecības produktu piesārņošanu ar sateces ūdeņiem, notekūdeņiem, dūmiem, degvielu, eļļu, taukiem vai citām problemātiskām vielām. Arī glabātavas, tvertnes vai konteineri, ko izmanto zvejniecības produktu uzglabāšanai, atdzesēšanai vai sasaldēšanai, nebūtu jāizmanto citiem mērķiem kā vien zvejniecības produktu uzglabāšanai. Saldētājkuģiem un refrižeratorkuģiem būtu jābūt aprīkotiem ar saldēšanas iekārtām, kuru jauda ir pietiekama, lai produktus iespējami ātri, nepārtrauktā procesā un ar iespējami īsu termiskās aiztures periodu sasaldētu tā, lai tie sasniegtu iekšējo temperatūru, kas nepārsniedz –18 °C. Uzglabāšanas tilpnes produktu sasaldēšanai nebūtu jāizmanto. Tādas pašas prasības attiecībā uz saldēšanas un uzglabāšanas iekārtām būtu jāpiemēro arī saldētavām uz sauszemes. Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas I daļa un III nodaļas B daļa.

(18)

Ņemot vērā nesenos krāpšanas gadījumus attiecībā uz tunzivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā –9 °C temperatūrā un paredzētas konservu ražošanai, taču novirzītas patēriņam kā svaigi zvejniecības produkti, Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 7. punktā ir lietderīgi precizēt, ka visi zvejniecības produkti, kas sākotnēji sasaldēti sālījumā –9 °C temperatūrā un paredzēti konservu ražošanai, nedrīkst būt paredzēti citam nolūkam kā vien konservu ražošanai, pat tad, ja tiek tālāk sasaldēti –18 °C temperatūrā.

(19)

Zvejniecības produktu aknas un ikri, kuri paredzēti lietošanai pārtikā, ir jāuzglabā uz ledus temperatūrā, kas tuvojas ledus kušanas temperatūrai, vai jāsasaldē. Ir lietderīgi atļaut, ka aknas un ikri tiek arī atdzesēti apstākļos, kas atšķiras no uzglabāšanas uz ledus, – temperatūrā, kas tuvojas ledus kušanas temperatūrai. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas I nodaļas II daļas 6. punkts būtu jāgroza, lai atļautu, ka lietošanai pārtikā paredzētu zvejniecības produktu aknas un ikrus var atdzesēt ne tikai uz ledus, bet arī citos atdzesēšanas apstākļos.

(20)

Ir lietderīgi noteikt, ka konteineros, kurus izmanto tādu neiesaiņotu, sagatavotu svaigu zvejniecības produktu nosūtīšanai vai uzglabāšanai, ko uzglabā uz ledus, izkusušā ledus ūdenim nebūtu jāpaliek saskarē ar zvejniecības produktiem. Higiēnas apsvērumu dēļ ir svarīgi precizēt, ka izkusušā ledus ūdenim ne tikvien nebūtu jāpaliek saskarē ar zvejniecības produktiem, bet arī būtu jātiek notecinātam. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma VIII sadaļas III nodaļas A daļas 4. punkts būtu jāgroza, lai precizētu, ka izkusušā ledus ūdenim ne tikvien nebūtu jāpaliek saskarē ar zvejniecības produktiem, bet arī būtu jātiek notecinātam.

(21)

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XI sadaļā noteiktie īpašie higiēnas noteikumi attiecībā uz varžu kājiņām attiecas tikai uz RNA (Ranidae dzimtas) sugas varžu kājiņām saskaņā ar varžu kājiņu definīciju, kas noteikta minētās regulas I pielikuma 6.1. punktā. Īpaši higiēnas noteikumi attiecībā uz gliemežiem minētajā sadaļā attiecas tikai uz sauszemes gliemežiem, kuri pieder pie Helix pomatia Linné, Helix aspersa Muller un Helix lucorum sugas un pie kādas Achatinidae dzimtas sugas saskaņā ar gliemežu definīciju, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 6.2. punktā. Mainoties ēšanas paradumiem, arī citu sugu varžu kājiņas un gliemeži tiek ražoti un laisti tirgū lietošanai pārtikā. Tāpēc īpašie higiēnas noteikumi būtu jāpaplašina, lai tos attiecinātu arī uz šīm sugām un nodrošinātu no šīm sugām iegūtas pārtikas drošumu.

(22)

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma XII sadaļā ir noteiktas īpašas temperatūras prasības lietošanai pārtikā paredzētu dradžu uzglabāšanai. Tehnoloģiju attīstība ir ļāvusi izmantot noteiktas iepakošanas metodes, piemēram, vakuumiepakošanu, kam nav vajadzīgas īpašas temperatūras prasības, lai nodrošinātu no dradžiem iegūtas pārtikas drošumu. Tāpēc šie temperatūras apstākļi būtu jāsvītro, savukārt pārtikas apritē iesaistītajam tirgus dalībniekam būtu jānodrošina no dradžiem iegūtas pārtikas drošums, izmantojot labu higiēnas praksi un procedūras, kuru pamatā ir riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) principi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 852/2004 (9) 5. pantu.

(23)

Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikums būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 12. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/624 (2019. gada 8. februāris), ar ko paredz konkrētus noteikumus par oficiālo kontroļu veikšanu attiecībā uz gaļas ražošanu un dzīvu gliemeņu ražošanas un pārvietošanas teritorijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 1. lpp.).

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/f2f_action-plan_2020_strategy-info_en.pdf

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (2020. gada 16. decembris), ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK (OV L 442, 30.12.2020., 1. lpp.).

(5)   EFSA Journal 2018; 16(11):5432.

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 854/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.).

(8)  https://doi.org/10.2903/j.efsa.2009.1109

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikumu groza šādi:

1)

I sadaļu groza šādi:

a)

IV nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 2. punkta b) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu:

“ii)

dzīvniekus, kas nokauti izcelsmes saimniecībā saskaņā ar šīs sadaļas VI.a nodaļu vai III sadaļas 3. punktu;”;

ii)

nodaļas 18. punktu aizstāj ar šādu:

“18.

Ja vien tie nav paredzēti izmantošanai par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1069/2009 (*):

a)

kuņģi ir jāplaucē vai jāiztīra, tomēr kuņģi, kas paredzēti himozīna ražošanai:

i)

ir jāiztukšo tikai jaunu liellopu gadījumā,

ii)

jaunu aitu un kazu gadījumā tie nav jāiztukšo, jāplaucē vai jātīra,

b)

zarnas ir jāiztukšo un jāiztīra,

c)

galvas un kājas ir jānodīrā vai jāplaucē un jāatspalvo, tomēr, ja kompetentā iestāde to atļauj, redzami tīras galvas, kas nesatur īpašus riska materiālus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 (**) 8. pantu, un redzami tīras kājas, kas paredzētas pārstrādei pārtikā, var transportēt uz apstiprinātu uzņēmumu, kur tās var nodīrāt vai plaucēt un atspalvot.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.)."

(**)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).”;"

b)

VI nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.

Valsts pilnvarotajam (oficiālajam) veterinārārstam jāveic dzīvnieka pirmskaušanas apskate.

3.

Nokauts un atasiņots dzīvnieks ir jātransportē uz kautuvi, ievērojot higiēnas prasības un bez liekas kavēšanās. Uz vietas valsts pilnvarotā (oficiālā) veterinārārsta uzraudzībā var izņemt kuņģi un zarnas, bet ne veikt citu apstrādi. Visi izņemtie iekšējie orgāni ir jānosūta uz kautuvi kopā ar nokauto dzīvnieku un jāidentificē kā konkrētā dzīvnieka iekšējie orgāni.”;

ii)

nodaļas 6. punktu aizstāj ar šādu:

“Oficiālo sertifikātu, kas dots Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 (*) IV pielikuma 5. nodaļā, nosūta uz kautuvi kopā ar nokauto dzīvnieku vai nosūta iepriekš jebkādā formātā.

(*)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (2020. gada 16. decembris), ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK (OV L 442, 30.12.2020., 1. lpp.).”;"

c)

pēc VI nodaļas iekļauj šādu VI.a nodaļu:

“VI.A NODAĻA: MĀJAS LIELLOPU (IZŅEMOT BIZONUS), CŪKU UN MĀJAS NEPĀRNADŽU KAUŠANA IZCELSMES SAIMNIECĪBĀ, IZŅEMOT ĀRKĀRTAS (PIESPIEDU) KAUŠANU

Izcelsmes saimniecībā vienā un tajā pašā reizē var nokaut līdz trim mājas liellopiem, izņemot bizonus, vai līdz sešām mājas cūkām, vai līdz trim mājas nepārnadžiem, ja kompetentā iestāde to atļauj saskaņā ar šādām prasībām:

a)

lai izvairītos no jebkāda riska apstrādātājam un novērstu jebkādus dzīvnieku savainojumus transportēšanas laikā, šos dzīvniekus nevar transportēt uz kautuvi;

b)

starp kautuvi un kaušanai paredzētā dzīvnieka īpašnieku pastāv vienošanās; īpašniekam par šādu vienošanos ir rakstiski jāinformē kompetentā iestāde;

c)

kautuvei vai kaušanai paredzēto dzīvnieku īpašniekam par paredzētās dzīvnieku kaušanas datumu un laiku vismaz trīs dienas iepriekš ir jāinformē valsts pilnvarotais (oficiālais) veterinārārsts;

d)

kaušanas laikā jābūt klāt valsts pilnvarotajam (oficiālajam) veterinārārstam, kas veic kaušanai paredzētā dzīvnieka pirmskaušanas apskati;

e)

mobilajai vienībai, ko izmanto nokauto dzīvnieku atasiņošanai un transportēšanai uz kautuvi, jānodrošina higiēniska apiešanās un atasiņošana, kā arī pareiza asiņu likvidēšana, un tai jābūt daļai no kautuves, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde saskaņā ar 4. panta 2. punktu; tomēr kompetentā iestāde var atļaut atasiņošanu ārpus mobilās vienības, ja asinis nav paredzētas lietošanai pārtikā un kaušana nenotiek ierobežojumu zonās, kas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 (*) 4. panta 41. punktā, vai uzņēmumos (objektos), kuros piemēro dzīvnieku veselības ierobežojumus saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429 un uz tās pamata pieņemtajiem aktiem;

f)

nokautie un atasiņotie dzīvnieki jātransportē tieši uz kautuvi, ievērojot higiēnas prasības un bez liekas kavēšanās; uz vietas valsts pilnvarotā (oficiālā) veterinārārsta uzraudzībā var izņemt kuņģi un zarnas, bet ne veikt citu apstrādi; visi izņemtie iekšējie orgāni ir jānosūta uz kautuvi kopā ar nokauto dzīvnieku un jāidentificē kā katra atsevišķa dzīvnieka iekšējie orgāni;

g)

ja starp pirmā dzīvnieka nokaušanu un nokauto dzīvnieku ievešanu kautuvē ir vairāk nekā divas stundas, nokautie dzīvnieki ir jāatdzesē; ja klimatiskie apstākļi ir piemēroti, aktīva dzesēšana nav vajadzīga;

h)

dzīvnieka īpašniekam kautuve iepriekš jāinformē par paredzamo laiku, kad pienāks nokautie dzīvnieki, kuri pēc ievešanas kautuvē jāapstrādā bez liekas kavēšanās;

i)

papildus pārtikas aprites informācijai, kas jāiesniedz saskaņā ar šīs regulas II pielikuma III sadaļu, oficiālais sertifikāts, kas noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 IV pielikuma 3. nodaļā, ir jānosūta uz kautuvi kopā ar nokautajiem dzīvniekiem vai jānosūta iepriekš jebkādā formātā.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.)”;"

d)

pielikuma VII nodaļas 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.

Sasaldēšanai paredzēta gaļa ir jāsasaldē bez liekas kavēšanās, vajadzības gadījumā ņemot vērā stabilizācijas periodu pirms sasaldēšanas.

Tomēr pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki, kas veic mazumtirdzniecības darbību, gaļu var sasaldēt, ņemot vērā tās pārdali pārtikas ziedošanas nolūkā, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

i)

attiecībā uz pārtiku, kurai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (*) 24. pantu piemēro “izlietot līdz” datumu, – pirms minētā datuma beigām,

ii)

bez liekas kavēšanās līdz –18 °C vai zemākai temperatūrai,

iii)

nodrošinot, ka sasaldēšanas datums ir dokumentēts un norādīts vai nu uz etiķetes, vai citā veidā,

iv)

izņemot gaļu, kas bijusi iepriekš sasaldēta (atkausēta gaļa), un

v)

saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, ko kompetentās iestādes noteikušas attiecībā uz sasaldēšanu un turpmāku izmantošanu pārtikā.

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1169/2011 (2011. gada 25. oktobris) par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).”;"

2)

II sadaļu groza šādi:

a)

V nodaļas 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.

Sasaldēšanai paredzētā gaļa jāsasaldē bez liekas kavēšanās.

Tomēr pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki, kas veic mazumtirdzniecības darbību, gaļu var sasaldēt, ņemot vērā tās pārdali pārtikas ziedošanas nolūkā, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

i)

attiecībā uz pārtiku, kurai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1169/2011 24. pantu piemēro “izlietot līdz” datumu, – pirms minētā datuma beigām,

ii)

bez liekas kavēšanās līdz –18 °C vai zemākai temperatūrai,

iii)

nodrošinot, ka sasaldēšanas datums ir dokumentēts un norādīts vai nu uz etiķetes, vai citā veidā,

iv)

izņemot gaļu, kas bijusi iepriekš sasaldēta (atkausēta gaļa), un

v)

saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, ko kompetentās iestādes noteikušas attiecībā uz sasaldēšanu un turpmāku izmantošanu pārtikā.”;

b)

VI nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 6. punktu svītro;

ii)

nodaļas 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.

Papildus pārtikas aprites informācijai, kas jāiesniedz saskaņā ar šīs regulas II pielikuma III sadaļu, oficiālais sertifikāts, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 IV pielikuma 3. nodaļā, ir jānosūta uz kautuvi vai gaļas sadalīšanas uzņēmumu kopā ar nokauto dzīvnieku vai jānosūta iepriekš jebkādā formātā.”;

3)

III sadaļu groza šādi:

a)

sadaļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

I sadaļas noteikumi attiecas uz saimniecībā audzētu pārnadžu kārtas medījamo zīdītāju gaļas iegūšanu un laišanu tirgū, ja vien kompetentā iestāde tos neuzskata par neatbilstošiem.”;

b)

sadaļas 3. punkta j) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“j)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 IV pielikuma 3. nodaļā norādītais oficiālais sertifikāts, ko izdevis un parakstījis valsts pilnvarotais (oficiālais) veterinārārsts un kas apliecina pirmskaušanas apskates pozitīvu iznākumu, pareizu kaušanu un atasiņošanu un kaušanas datumu un laiku, ir nosūtīts uz kautuvi kopā ar nokauto dzīvnieku vai nosūtīts iepriekš jebkādā formātā.”;

4)

IV sadaļu groza šādi:

a)

pievieno šādu ievadteikumu:

“Šajā sadaļā “savākšanas centrs” ir uzņēmums, ko izmanto savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņu un iekšējo orgānu uzglabāšanai pirms transportēšanas uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu.”;

b)

II nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 4. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Ja atsevišķos gadījumos apmācītas personas, kas varētu veikt 2. punktā minēto apskati, nav, galvai (izņemot ilkņus, briežragus un ragus) un visiem iekšējiem orgāniem (izņemot kuņģi un zarnas) ir jābūt kopā ar ķermeni, kurš iespējami drīz pēc dzīvnieka nonāvēšanas jātransportē uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu.”;

ii)

nodaļas 8. punkta b) apakšpunkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“b)

var nosūtīt uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu citā dalībvalstī tikai tad, ja laikā, kad tos transportē uz šo medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu, kopā ar tiem ir Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 II pielikuma 2. nodaļā dotais oficiālais sertifikāts, kuru izdevis un parakstījis valsts pilnvarotais (oficiālais) veterinārārsts un ar kuru apliecina, ka ir ievērotas šīs nodaļas 4. punktā noteiktās prasības attiecībā uz apliecinājuma pieejamību, ja vajadzīgs, un attiecīgo ķermeņa daļu klātbūtni.”;

iii)

pievieno šādu 10. punktu:

“10.

Lielo savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņus un iekšējos orgānus pirms nosūtīšanas uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu var transportēt un uzglabāt savākšanas centrā, ja:

a)

savākšanas centrs ir vai nu:

1)

reģistrēts kompetentajā iestādē kā pārtikas uzņēmums, kas veic primāro ražošanu, kā minēts 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ja tikai saņēmējas struktūras ir pirmās savākšanas centri, vai

2)

kompetentās iestādes apstiprināts pārtikas uzņēmums saskaņā ar 4. panta 2. punktu, ja tas saņem ķermeņus no citiem savākšanas centriem;

b)

ja izķidātos dzīvniekus transportē uz savākšanas centru un tajā uzglabā, ķermeņus aizliegts šajā laikā sakraut kaudzē;

c)

nonāvētos dzīvniekus uz savākšanas centru transportē, ievērojot higiēnas prasības un bez kavēšanās;

d)

ir ievēroti 5. punktā noteiktie temperatūras apstākļi;

e)

uzglabāšanas laiks ir pēc iespējas īsāks;

f)

lielo savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņiem un iekšējiem orgāniem nekāda cita apstrāde netiek veikta; tomēr apskate, ko veic apmācīta persona, un iekšējo orgānu izņemšana var notikt saskaņā ar 2., 3. un 4. punktā paredzētajiem nosacījumiem.”;

c)

III nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Mazo savvaļas medījamo dzīvnieku gaļu drīkst laist tirgū tikai tad, ja ķermeni uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu transportē iespējami drīz pēc 1. punktā minētās apskates vai, ja atsevišķos gadījumos apmācītas personas, kas varētu veikt minēto apskati, nav – iespējami drīz pēc dzīvnieka nonāvēšanas.”;

ii)

pievieno šādu 8. punktu:

“8.

Mazo savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņus, arī iekšējos orgānus, pirms nosūtīšanas uz medījamo dzīvnieku gaļas apstrādes uzņēmumu var transportēt uz savākšanas centru un tajā uzglabāt, ja:

a)

savākšanas centrs ir vai nu:

1)

reģistrēts kompetentajā iestādē kā pārtikas uzņēmums, kas veic primāro ražošanu, kā minēts 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ja tikai saņēmējas struktūras ir pirmās savākšanas centri, vai

2)

kompetentās iestādes apstiprināts pārtikas uzņēmums saskaņā ar 4. panta 2. punktu, ja tas saņem ķermeņus no citiem savākšanas centriem;

b)

ja izķidātos dzīvniekus transportē uz savākšanas centru un tajā uzglabā, ķermeņus aizliegts šajā laikā sakraut kaudzē;

c)

nonāvētos dzīvniekus uz savākšanas centru transportē, ievērojot higiēnas prasības un bez kavēšanās;

d)

ir ievēroti 4. punktā noteiktie temperatūras apstākļi;

e)

uzglabāšanas laiks ir pēc iespējas īsāks;

f)

mazo savvaļas medījamo dzīvnieku ķermeņiem, arī iekšējiem orgāniem, nekāda cita apstrāde netiek veikta; tomēr apskate, ko veic apmācīta persona, un iekšējo orgānu izņemšana var notikt saskaņā ar 1. un 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.”;

5)

VII sadaļu groza šādi:

a)

ievaddaļā iekļauj šādu 1.a punktu:

“1.a.

Šajā sadaļā “starpniekuzņēmējs” ir pārtikas apritē iesaistīts tirgus dalībnieks (arī tirgotāji), kas nav pirmais piegādātājs, ar telpām vai bez tām, un kas veic darbības starp ražošanas apgabaliem, izklāšanas teritorijām vai jebkuriem uzņēmumiem.”;

b)

I nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Ja pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks pārvieto dzīvu gliemeņu partiju starp ražošanas apgabaliem, izklāšanas teritorijām vai jebkādiem uzņēmumiem, kopā ar partiju ir jābūt reģistrācijas dokumentam.”;

ii)

nodaļas 4. punktam pievieno šādu d) apakšpunktu:

“d)

ja dzīvu gliemeņu partiju nosūta starpniekuzņēmējs, kopā ar partiju ir jābūt reģistrācijas dokumentam, ko aizpilda starpniekuzņēmējs. Reģistrācijas dokumentā jāietver vismaz informācija, kas minēta a), b) un c) apakšpunktā, un šāda informācija:

i)

starpniekuzņēmēja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese;

ii)

attiecībā uz kondicionēšanu vai atkārtotu iegremdēšanu ūdenī uzglabāšanas nolūkā – kondicionēšanas vai atkārtotas iegremdēšanas ūdenī sākuma datums, beigu datums un vieta;

iii)

ja ir veikta kondicionēšana dabiskā augšanas vietā, starpniekuzņēmējam jāapstiprina, ka dabiskā augšanas vieta, kurā kondicionēšana notikusi, kondicionēšanas laikā bija klasificēta kā A klases ražošanas apgabals, kas atvērts ievākšanai;

iv)

ja atkārtota iegremdēšana ūdenī ir veikta dabiskā augšanas vietā, starpniekuzņēmējam jāapstiprina, ka dabiskā augšanas vieta, kurā atkārtota iegremdēšana ūdenī notikusi, atkārtotās iegremdēšanas laikā bija klasificēta ar tādu pašu klasifikāciju kā ražošanas apgabals, kurā ievāktas dzīvās gliemenes;

v)

ja atkārtota iegremdēšana ūdenī ir veikta uzņēmumā, starpniekuzņēmējam jāapstiprina, ka atkārtotās iegremdēšanas laikā uzņēmums bija apstiprināts. Atkārtota iegremdēšana ūdenī nedrīkst radīt dzīvo gliemeņu papildu piesārņojumu;

vi)

grupēšanas gadījumā – suga, grupēšanas sākuma datums, grupēšanas beigu datums, tā apgabala statuss, kurā dzīvās gliemenes ievāktas, un grupējuma partija, kurā vienmēr ir viena un tā pati suga, kas nozvejota vienā un tajā pašā dienā un vienā ražošanas apgabalā.”;

iii)

pievieno šādu 8. un 9. punktu:

“8.

Starpniekuzņēmējiem jābūt:

a)

kompetentajā iestādē reģistrētiem pārtikas uzņēmumiem, kas veic primāro ražošanu, kā minēts 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ja tiem nav telpu vai ja tiem ir telpas, kurās apkārtējās vides temperatūrā tikai apstrādā, mazgā un uzglabā dzīvas gliemenes bez grupēšanas un kondicionēšanas, vai

b)

kompetentās iestādes apstiprinātiem pārtikas apritē iesaistītiem tirgus dalībniekiem saskaņā ar 4. panta 2. punktu, ja papildus a) apakšpunktā minēto darbību veikšanai tiem ir saldētava vai tie grupē vai sadala dzīvu gliemeņu partijas, vai veic kondicionēšanu vai atkārtotu iegremdēšanu ūdenī.

9.

Starpniekuzņēmēji var saņemt dzīvas gliemenes no ražošanas apgabaliem, kas klasificēti kā A, B vai C, no izklāšanas teritorijām vai no citiem starpniekuzņēmējiem. Starpniekuzņēmēji var sūtīt dzīvas gliemenes:

a)

no A klases ražošanas apgabaliem uz nosūtīšanas centriem vai citam starpniekuzņēmējam;

b)

no B klases ražošanas apgabaliem tikai uz attīrīšanas centriem, pārstrādes uzņēmumiem vai citam starpniekuzņēmējam;

c)

no C kategorijas ražošanas apgabaliem uz pārstrādes uzņēmumiem vai citam starpniekuzņēmējam ar telpām.”;

c)

IV nodaļas A daļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Pirms attīrīšanas sākuma dzīvajām gliemenēm jābūt brīvām no dubļiem un uzkrātām atliekām un, ja nepieciešams, mazgātām, izmantojot tīru ūdeni.”;

d)

V nodaļas 2. punktā:

a)

minētā punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “a) paralītiskajai gliemeņu indei (PSP) – 800 mikrogrami saksitoksīna ekvivalentu diHCl uz kilogramu;”;

b)

minētā punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “c) okadīnskābei un dinofisistoksīniem kopā – 160 mikrogrami okadīnskābes ekvivalentu uz kilogramu;”;

e)

IX nodaļu aizstāj ar šādu:

“IX NODAĻA: ĪPAŠAS PRASĪBAS ĀRPUS KLASIFICĒTIEM RAŽOŠANAS APGABALIEM IEVĀKTĀM ĶEMMĪŠGLIEMENĒM, JŪRAS GLIEMEŽIEM UN JŪRASGURĶIEM, KAS NAV FILTRĒTĀJI

Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, kuri ārpus klasificētiem ražošanas apgabaliem ievāc ķemmīšgliemenes, jūras gliemežus un jūrasgurķus, kas nav filtrētāji, vai šādas ķemmīšgliemenes un/vai šādus jūras, gliemežus un/vai jūrasgurķus apstrādā, ir jāievēro turpmāk norādītās prasības.

1.

Ķemmīšgliemenes, jūras gliemežus un jūrasgurķus, kas nav filtrētāji, nedrīkst laist tirgū, izņemot tad, ja tie ir ievākti un apstrādāti saskaņā ar II nodaļas B daļu un atbilst V nodaļā noteiktajiem standartiem, un to pierāda, izmantojot tādu pašpārbaužu sistēmu, kuras veic pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki, kas vada zivju izsoli, nosūtīšanas centru vai pārstrādes uzņēmumu.

2.

Papildus 1. punktam, ja kompetentā iestāde var, ņemot vērā oficiālu uzraudzības programmu datus un attiecīgā gadījumā sadarbojoties ar pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, klasificēt zvejas vietas, ķemmīšgliemenēm pēc analoģijas piemēro II nodaļas A daļas noteikumus.

3.

Ķemmīšgliemenes, jūras gliemežus un jūrasgurķus, kas nav filtrētāji, nedrīkst laist tirgū lietošanai pārtikā citādi, kā vien ar zivju izsoles, nosūtīšanas centra vai pārstrādes uzņēmuma starpniecību. Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, kuri minētajos uzņēmumos apstrādā ķemmīšgliemenes un/vai šādus jūras gliemežus, un/vai jūrasgurķus, ir jāinformē kompetentā iestāde un – attiecībā uz nosūtīšanas centriem – jānodrošina atbilstība III un IV nodaļas attiecīgajām prasībām.

4.

Pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem, kuri apstrādā ķemmīšgliemenes, jūras gliemežus un jūrasgurķus, kas nav filtrētāji, ir jāievēro šādas prasības:

a)

attiecīgā gadījumā – dokumentācijas prasības, kas minētas I nodaļas 3.–7. punktā. Šādā gadījumā reģistrācijas dokumentā skaidri jānorāda tā apgabala atrašanās vieta (norādot sistēmu, kas izmantota, lai aprakstītu koordinātas), kur dzīvās ķemmīšgliemenes un/vai dzīvie jūras gliemeži, un/vai dzīvie jūrasgurķi ir ievākti, vai

b)

VI nodaļas 2. punkta prasības attiecībā uz tādu dzīvu ķemmīšgliemeņu, dzīvu jūras gliemežu un dzīvu jūrasgurķu iepakojumu noslēgšanu, ko nosūta mazumtirdzniecībai, un VII nodaļas prasības attiecībā uz identifikācijas marķējumu un etiķetēšanu.”;

f)

pievieno šādu X nodaļu:

“X NODAĻA: DZĪVU GLIEMEŅU, DZĪVU ADATĀDAIŅU, DZĪVU TUNIKĀTU UN DZĪVU JŪRAS GLIEMEŽU REĢISTRĀCIJAS DOKUMENTA PARAUGS

DZĪVU GLIEMEŅU, DZĪVU ADATĀDAIŅU, DZĪVU TUNIKĀTU UN DZĪVU JŪRAS GLIEMEŽU REĢISTRĀCIJAS DOKUMENTS

I daļa. Piegādātājs

I.1

IMSOC atsauces numurs

I.2

Iekšējais atsauces numurs

I.3.

Piegādātājs

Vārds, uzvārds/nosaukums

Adrese

Reģistrācijas vai apstiprinājuma Nr.

Valsts Valsts ISO kods

Darbība

I.4.

Saņēmējs pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks

Vārds, uzvārds/nosaukums

Adrese

Reģistrācijas vai apstiprinājuma Nr.

Valsts Valsts ISO kods

Darbība

I.5.

Preču apraksts

Akvakultūra Dabiskās audzētavas

• KN kods vai FAO trīsburtu kods | suga | daudzums | iepakojums | partija | ievākšanas datums | kondicionēšanas sākuma datums | kondicionēšanas beigu datums | kondicionēšanas vieta | atkārtotas iegremdēšanas sākuma datums | atkārtotas iegremdēšanas beigu datums | atkārtotas iegremdēšanas vieta | grupēšanas sākuma datums | grupēšanas beigu datums | ražošanas apgabals | veselības statuss, tostarp attiecīgā gadījumā ievākšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 62. panta 2. punktu

I.6.

No izklāšanas teritorijas Jā ☐ Nē ☐

Izklāšanas teritorija

Izklāšanas ilgums

Sākuma datums

Beigu datums

I.7.

No attīrīšanas/nosūtīšanas centra

Izsoļu nams Jā

Attīrīšanas/nosūtīšanas centra/izsoļu nama apstiprinājuma numurs

Ievešanas datums

Izvešanas datums

Attīrīšanas ilgums

I.8.

No starpniekuzņēmēja

Jā Nē

Vārds, uzvārds/nosaukums

Adrese

Reģistrācijas vai apstiprinājuma Nr.

Valsts

Valsts ISO kods

Darbība

Ievešanas datums

Izvešanas datums

 

I.9.

Piegādātāja apliecinājums

Es, apakšā parakstījies pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kas atbild par sūtījuma nosūtīšanu, apliecinu, ka, cik man zināms, šā dokumenta I daļā sniegtā informācija ir patiesa un pilnīga.

 

Datums

Parakstītāja vārds un uzvārds

Paraksts

II daļa. Saņēmējs pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks

II.1

Iekšējais atsauces numurs (saņēmējs)

II.2.

Saņēmēja pārtikas apritē iesaistītā tirgus dalībnieka apliecinājums

Es, apakšā parakstījies pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kas atbild par sūtījuma saņemšanu, apliecinu, ka sūtījums [DATUMĀ] ir atvests manās telpās.

 

Parakstītāja vārds un uzvārds

Paraksts

Paskaidrojošas piezīmes

Aile

Apraksts

I daļa. Piegādātājs

Šo dokumenta daļu aizpilda pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kas nosūta dzīvu gliemeņu partiju.

I.1.

IMSOC atsauces numurs

Šis ir IMSOC piešķirtais unikālais burtciparu kods.

I.2.

Iekšējais atsauces numurs

Šo aili iekšējā atsauces numura norādīšanai var izmantot pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš ir nosūtītājs.

I.3.

Piegādātājs

Norāda izcelsmes uzņēmuma nosaukumu un adresi (attiecīgā gadījumā – ielu, pilsētu un reģionu/provinci/zemi), valsti un valsts ISO kodu. Attiecībā uz ražošanas apgabaliem norāda kompetento iestāžu (KI) atļauto platību. Attiecībā uz dzīvām ķemmīšgliemenēm, jūras vēderkājiem vai jūrasgurķiem norāda ievākšanas zonas atrašanās vietu.

Attiecīgā gadījumā norāda uzņēmuma reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru. Norāda darbību (ievācējs, attīrīšanas centrs, nosūtīšanas centrs, izsoļu nams vai starpniecības darbības).

Ja dzīvu gliemeņu partiju nosūta no attīrīšanas centra/nosūtīšanas centra vai – attiecībā uz ķemmīšgliemenēm, jūras gliemežiem un jūrasgurķiem, kas nav filtrētāji, kuri ievākti ārpus klasificētiem ražošanas apgabaliem, – no zivju izsoles, norāda attīrīšanas centra/nosūtīšanas centra vai zivju izsoles apstiprinājuma numuru un adresi.

I.4.

Saņēmējs pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks

Norāda galamērķa uzņēmuma nosaukumu un adresi (attiecīgā gadījumā – ielu, pilsētu un reģionu/provinci/zemi), valsti un valsts ISO kodu. Attiecībā uz ražošanas apgabaliem vai izklāšanas teritorijām norāda KI atļauto platību.

Attiecīgā gadījumā norāda uzņēmuma reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru. Norāda darbību (ievācējs, attīrīšanas centrs, nosūtīšanas centrs, pārstrādes uzņēmums vai starpniecības darbības).

I.5.

Preču apraksts

Pēc vajadzības norāda kombinētās nomenklatūras kodu vai FAO trīsburtu kodu, sugu, daudzumu, iepakojuma veidu (maisos, bez taras utt.), partiju, ievākšanas datumu, kondicionēšanas sākuma un beigu datumu (attiecīgā gadījumā), kondicionēšanas vietu (norāda ražošanas apgabala klasifikāciju un tā atrašanās vietu vai attiecīgā gadījumā uzņēmuma apstiprinājuma numuru), atkārtotas iegremdēšanas sākuma un beigu datumu (attiecīgā gadījumā), atkārtotas iegremdēšanas vietu (norāda ražošanas apgabala klasifikāciju un tā atrašanās vietu vai attiecīgā gadījumā uzņēmuma apstiprinājuma numuru), grupēšanas sākuma un beigu datumu (attiecīgā gadījumā), ražošanas apgabalu un tā veselības statusu (attiecīgā gadījumā norāda ražošanas apgabala klasifikāciju). Ja dzīvas gliemenes ir ievāktas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/627 62. panta 2. punktu, tas būtu skaidri jānorāda.

Veicot dzīvu gliemeņu grupēšanu, partijai jāattiecas uz vienas un tās pašas sugas gliemenēm, kas ievāktas tajā pašā dienā un ir no viena un tā paša ražošanas apgabala.

Lieko svītro.

I.6.

No izklāšanas teritorijas

Ja dzīvu gliemeņu partiju nosūta no izklāšanas teritorijas, norāda izklāšanas teritoriju, ko atļāvušas KI, un izklāšanas ilgumu (sākuma un beigu datumu).

I.7.

No attīrīšanas centra/nosūtīšanas centra vai zivju izsoles

Ja dzīvu gliemeņu partiju nosūta no attīrīšanas centra/nosūtīšanas centra vai – attiecībā uz ķemmīšgliemenēm, jūras gliemežiem un jūrasgurķiem, kas nav filtrētāji, kuri ievākti ārpus klasificētiem ražošanas apgabaliem, – no izsoļu nama, norāda attīrīšanas centra/nosūtīšanas centra vai izsoļu nama apstiprinājuma numuru un adresi.

Ja to nosūta no attīrīšanas centra, norāda attīrīšanas ilgumu un datumus, kuros attiecīgā partija ievesta attīrīšanas centrā un no tā izvesta. Lieko svītro.

I.8.

No starpniekuzņēmēja

Norāda starpniekuzņēmēja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi (attiecīgā gadījumā – ielu, pilsētu un reģionu/provinci/zemi), valsti un valsts ISO kodu.

Attiecīgā gadījumā norāda reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru un darbību.

I.9.

Piegādātāja apliecinājums

Norāda datumu, parakstītāja vārdu, uzvārdu un parakstu.

II daļa. Saņēmējs pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks

Šo dokumenta daļu aizpilda pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kas saņem dzīvu gliemeņu partiju.

II.1.

Iekšējais atsauces numurs (saņēmējs)

Šo aili iekšējā atsauces numura norādīšanai var izmantot pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš ir partijas saņēmējs.

II.2.

Saņēmēja pārtikas apritē iesaistītā tirgus dalībnieka apliecinājums

Norāda datumu, kad dzīvu gliemeņu partija nonāk saņēmēja pārtikas apritē iesaistītā tirgus dalībnieka telpās. Ja starpniekuzņēmējam telpu nav, norāda partijas pirkšanas datumu.

Norāda parakstītāja vārdu, uzvārdu un parakstu.”;

6)

VIII sadaļu groza šādi:

a)

I nodaļu groza šādi:

i)

nodaļas 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1)

kuģi, ko izmanto zvejniecības produktu ievākšanai to dabiskajā vidē vai to apstrādei vai pārstrādei pēc ievākšanas, un refrižeratorkuģi atbilst strukturālajām un aprīkojuma prasībām, kas noteiktas I daļā, un”;

ii)

I.A daļai pievieno šādu 5. punktu:

“5.

Kuģiem jābūt būvētiem un veidotiem tā, lai neizraisītu zvejniecības produktu piesārņošanu ar sateces ūdeņiem, notekūdeņiem, dūmiem, degvielu, eļļu, taukiem vai citām problemātiskām vielām. Glabātavas, tvertnes vai konteinerus, ko izmanto neaizsargātu zvejniecības produktu uzglabāšanai, atdzesēšanai vai sasaldēšanai, tostarp tos, kas paredzēti barības ražošanai, nedrīkst izmantot citiem mērķiem kā vien minēto produktu uzglabāšanai, atdzesēšanai vai sasaldēšanai, kā arī ledus vai sāls šķīdumam, kuru izmanto šādiem mērķiem. Attiecībā uz refrižeratorkuģiem noteikumi, kas piemērojami neaizsargātiem zvejniecības produktiem, attiecas uz visiem transportētajiem produktiem.”;

iii)

I.C daļas 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

“1)

ar saldēšanas iekārtām, kuru jauda ir pietiekama, lai produktus iespējami ātri, nepārtrauktā procesā un ar iespējami īsu termiskās aiztures periodu sasaldētu tā, lai tie sasniegtu iekšējo temperatūru, kas nepārsniedz –18 °C;

2)

ar dzesēšanas iekārtām, kuru jauda ir pietiekama, lai saglabātu zvejniecības produktus uzglabāšanas tilpnēs ne vairāk kā –18 °C temperatūrā. Uzglabāšanas tilpnes nedrīkst izmantot sasaldēšanai, ja tās neatbilst 1. punktā noteiktajiem nosacījumiem, un tām jābūt aprīkotām ar temperatūras reģistrēšanas ierīci vietā, kur to var viegli nolasīt. Nolasītāja temperatūras sensoram jāatrodas vietā, kur temperatūra tilpnē ir visaugstākā;”;

iv)

I daļā pievieno šādu E punktu:

“E.

Prasības refrižeratorkuģiem

Refrižeratorkuģiem, kuri transportē un/vai uzglabā sasaldētus zvejniecības produktus bez taras, jābūt aprīkojumam, kas atbilst C daļas 2. punktā noteiktajām prasībām attiecībā uz saldētājkuģu temperatūras uzturēšanas kapacitāti.”;

v)

II daļas 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.

Ja zivīm atdala galvu un/vai tās ķidā uz kuģa klāja, šādas darbības jāveic, ievērojot higiēnas prasības, iespējami drīz pēc nozvejošanas, un zvejniecības produkti nekavējoties jānomazgā. Iekšējie orgāni un daļas, kas var radīt apdraudējumu sabiedrības veselībai, iespējami drīz jānošķir un jātur atsevišķi no lietošanai pārtikā paredzētiem zvejniecības produktiem. Aknas un ikri, kuri paredzēti lietošanai pārtikā, ir jāatdzesē vai jāuzglabā uz ledus temperatūrā, kas tuvojas ledus kušanas temperatūrai, vai jāsasaldē.”;

vi)

II daļas 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.

Ja veic konservēšanai paredzētu veselu zivju sasaldēšanu sālījumā, zvejniecības produkta temperatūrai jāsasniedz ne vairāk kā –9 °C. Pat tad, ja pēc tam tās sasaldē –18 °C temperatūrā, veselām zivīm, kas sākotnēji sasaldētas sālījumā temperatūrā, kura nepārsniedz –9 °C, jābūt paredzētām konservēšanai. Sālījums nedrīkst būt zivju piesārņojuma avots.”;

b)

III nodaļu groza šādi:

i)

A daļas 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.

Konteineros, ko izmanto tādu neiesaiņotu, sagatavotu svaigu zvejniecības produktu nosūtīšanai vai uzglabāšanai, ko uzglabā uz ledus, jānodrošina, ka izkusušā ledus ūdens tiek notecināts un nepaliek saskarē ar zvejniecības produktiem.”;

ii)

B daļu aizstāj ar šādu:

“B.

PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ SASALDĒTIEM PRODUKTIEM

Sauszemes uzņēmumos, kur veic zvejniecības produktu sasaldēšanu vai uzglabāšanu, jābūt iekārtām, kas pielāgotas veicamajai darbībai un atbilst prasībām, kuras VIII sadaļas I nodaļas I.C daļas 1. un 2. punktā noteiktas saldētājkuģiem.”;

7)

XI sadaļā pievieno šādu 7. un 8. punktu:

“7.

Prasības, kas noteiktas 1., 3., 4. un 6. punktā, attiecas arī uz jebkādiem citiem Helicidae, Hygromiidae vai Sphincterochilidae dzimtas gliemežiem, ja tie paredzēti lietošanai pārtikā.

8.

Prasības, kas noteiktas 1.–5. punktā, attiecas arī uz tādu lietošanai pārtikā paredzētu varžu kājiņām, kuras pieder pie Ranidae dzimtas Pelophylax ģints un pie Dicroglossidae dzimtas Fejervarya, Limnonectes un Hoplobatrachus ģints.”;

8)

XII sadaļas II nodaļā svītro 5. punktu.


(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).

(**)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).”;

(*)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (2020. gada 16. decembris), ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK (OV L 442, 30.12.2020., 1. lpp.).”;

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.)”;

(*)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1169/2011 (2011. gada 25. oktobris) par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).”;”


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/16


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1375

(2021. gada 11. jūnijs),

ar ko attiecībā uz tradicionālo apzīmējumu grozīšanu vīna nozarē groza Deleģēto regulu (ES) 2019/33

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 114. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/33 (2), ar kuru tika aizstāta un atcelta Komisijas Regula (EK) Nr. 607/2009 (3), paredz noteikumus, ar ko Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz tradicionālo apzīmējumu aizsardzību, atcelšanu un grozīšanu.

(2)

Deleģētās regulas (ES) 2019/33 34. pantā ir noteikts, ka reģistrēta tradicionālā apzīmējuma grozīšana var attiekties tikai uz minētās regulas 26. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētajiem elementiem, kas attiecīgi attiecas uz tradicionālā apzīmējuma veidu, valodu, kurā tradicionālais apzīmējums ir izteikts, un vīnkopības produktu kategoriju, uz ko attiecas tā izmantošana.

(3)

Tomēr Regulas (EK) Nr. 607/2009 42.a pantā bija paredzēts garāks iespējamo grozījumu saraksts. Tas jo īpaši ietvēra iespēju grozīt pašu tradicionālo apzīmējumu, valodu, kurā tradicionālais apzīmējums ir norādīts, attiecīgo vīnu vai vīnus un tradicionālā apzīmējuma definīcijas vai izmantošanas nosacījumu kopsavilkumu. Tāpēc Regulā (EK) Nr. 607/2009 paredzētās grozījumu iespējas bija plašākas un ļāva vīna ražotājiem paplašināt vai ierobežot, piemēram, to vīnu sarakstu, kuriem ir aizsargāti cilmes vietas nosaukumi vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un kuriem atļauts lietot tradicionālu apzīmējumu, vai grozīt nosacījumus tradicionāla apzīmējuma izmantošanai, to skaitā attiecīgo vīnu ražošanas metodes.

(4)

Deleģētās regulas (ES) 2019/33 noteikumi par tradicionālajiem apzīmējumiem tika izstrādāti, lai nodrošinātu tā ar tradicionālajiem apzīmējumiem saistītā vienotā regulējuma nepārtrauktību, kas izveidots ar Regulu (EK) Nr. 607/2009, vienlaikus vajadzības gadījumā papildinot un precizējot esošās procedūras. Deleģētās regulas (ES) 2019/33 34. pantā ir tiešas atsauces uz pienācīgi aizpildītas pieteikuma veidlapas elementiem, kā noteikts minētās regulas 26. panta 1. punktā. Tomēr netīša izlaiduma dēļ 26. panta 1. punkta a) apakšpunkts, kurā ir atsauce uz attiecīgā tradicionālā apzīmējuma nosaukumu, 26. panta 1. punkta e) apakšpunkts, kurā ir atsauce uz definīcijas un izmantošanas nosacījumu kopsavilkumu, un 26. panta 1. punkta f) apakšpunkts, kurā ir atsauce uz attiecīgajiem aizsargātajiem cilmes vietas nosaukumiem vai aizsargātajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, netika minēts 34. pantā iekļautajā sarakstā, lai gan šie elementi bija iekļauti Regulas (EK) Nr. 607/2009 42.a pantā. Tam ir neparedzētas sekas, proti, tradicionālā apzīmējuma grozīšanas iespējas aprobežojas ar tradicionālā apzīmējuma veida, valodas un vīnkopības produkta attiecīgās kategorijas grozīšanu.

(5)

Praktiski 34. panta pirmās daļas pašreizējais formulējums kavē iespēju paplašināt tradicionālā apzīmējuma izmantošanu, neļaujot to attiecināt arī uz jauniem aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, vai izslēgt vīnus, kas vairs neatbilst izmantošanas nosacījumiem, no to vīnu saraksta, attiecībā uz kuriem atļauts izmantot tradicionālu apzīmējumu. Turklāt tas neļauj, piemēram, pielāgot ražošanas metodes, kas minētas tradicionālā apzīmējuma specifikācijās, ja šīs metodes attīstās mainīgo vides vai klimata apstākļu dēļ.

(6)

Lai labotu šo netīšo izlaidumu un atjaunotu elastību, kas tradicionālo apzīmējumu turētājiem piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 607/2009, Deleģētās regulas (ES) 2019/33 34. panta pirmajā daļā minētais reģistrēto tradicionālo apzīmējumu iespējamo grozījumu saraksts būtu jāpaplašina, iekļaujot tajā elementus, kuri norādīti minētās regulas 26. panta 1. punkta a), e) un f) apakšpunktā.

(7)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2019/33 būtu attiecīgi jāgroza.

(8)

Juridiskās skaidrības labad un lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visiem reģistrēta tradicionālā apzīmējuma grozījumu pieteikumiem, šī regula būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2019. gada 14. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģētās regulas (ES) 2019/33 34. pantu aizstāj ar šādu:

“34. pants

Tradicionālu apzīmējumu grozīšana

Pieteikuma iesniedzējs, kas atbilst 25. pantā minētajiem nosacījumiem, var pieteikt reģistrēta tradicionāla apzīmējuma grozījuma apstiprināšanu attiecībā uz 26. panta 1. punkta a)–f) apakšpunktā minētajiem elementiem.

26.–31. pantu mutatis mutandis piemēro grozījumu pieteikumiem.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2019. gada 14. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 11. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/33 (2018. gada 17. oktobris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, lietošanas ierobežojumiem, produkta specifikācijas grozījumiem, aizsardzības anulēšanu un marķēšanu un noformēšanu (OV L 9, 11.1.2019., 2. lpp.).

(3)  Komisijas Regula (EK) Nr. 607/2009 (2009. gada 14. jūlijs), ar ko paredz konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 piemērošanai attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tradicionālajiem apzīmējumiem, konkrētu vīna nozares produktu marķēšanu un noformēšanu (OV L 193, 24.7.2009., 60. lpp.).


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/18


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/1376

(2021. gada 13. augusts),

ar ko nosaka aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2021/92 (2) ir noteiktas kvotas 2021. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Eiropas Savienības dalībvalstī, ar nozveju no sarkanasaru krājuma NAFO 3M zonā ir pilnībā apguvuši 2021. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc ar šo krājumu saistītas specializētās zvejas darbības jāaizliedz,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2021. gadam, kura Eiropas Savienības dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam sarkanasaru krājumam NAFO 3M zonā, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas 1. pantā minēto krājumu saistītas specializētās zvejas darbības, kuras veic Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Eiropas Savienības dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 13. augustā

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2021/92 (2021. gada 28. janvāris), ar ko 2021. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 31, 29.1.2021., 31. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

14/TQ92

Dalībvalsts

Eiropas Savienība (visas dalībvalstis)

Krājums

RED/N3M.

Suga

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Aizlieguma periods

24.7.2021. plkst. 24.00 (UTC)


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1377

(2021. gada 19. augusts),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj mainīt jaunā pārtikas produkta “No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu” lietošanas nosacījumus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienības tirgū drīkst laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu.

(4)

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 5. pantu jauno pārtikas produktu “No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu” ir atļauts izmantot visām lietotāju grupām paredzētos uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4). No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūtu, ar astaksantīnu bagātu oleosveķu maksimālais pieļaujamais līmenis visām lietotāju grupām patlaban ir 40–80 mg oleosveķu dienā, kas atbilst ≤ 8,0 mg astaksantīna dienā.

(5)

Laikā, kad 2017. gadā tika izveidots atļauto jauno pārtikas produktu Savienības saraksts, Komisija, pamatodamās uz diviem iepriekšējiem (5) , (6) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”) 2014. gada atzinumiem, proti, atzinumu par astaksantīna lietošanu barības piedevās, kas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1831/2003 (7) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām, kurā noteikta astaksantīna pieļaujamā diennakts deva (PDD) 0,034 mg/kg ķermeņa svara dienā, un atzinumu par astaksantīna kā jaunas pārtikas produktu sastāvdaļas nekaitīgumu, secināja, ka astaksantīna daudzums, kas uzņemts ar uztura bagātinātājiem, kuri satur maksimālo atļauto lietošanas devu 8,0 mg dienā, var pārsniegt PDD un var neatbilst Regulas (ES) 2015/2283 7. panta nosacījumiem. Komisija uzskatīja, ka Savienības saraksts būtu jāgroza, lai atļauto astaksantīna līmeni pielāgotu, ņemot vērā Iestādes 2014. gada atzinumus.

(6)

Komisija 2017. gadā uzzināja arī par jauniem zinātniskiem pierādījumiem, kurus uzņēmēji iesnieguši laikā, kad notika īstenošanas regulas projekta, ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu, sabiedriskā apspriešana, un kuri norāda uz tādu astaksantīna PDD, kas ir ievērojami lielāka par Iestādes iepriekš noteikto. Turklāt tajā pašā sabiedriskajā apspriešanā iesniegtie pierādījumi liecināja, ka ievērojams astaksantīna daudzums jau tiek uzņemts ar parasto uzturu, jo šī viela ir dabiski sastopama dažās zivīs un vēžveidīgajos.

(7)

2018. gada 27. februārī Komisija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 (8) 29. panta 1. punktu lūdza Iestādi sniegt atzinumu par astaksantīna nekaitīgumu, ja to kā jaunu pārtikas produktu lieto uztura bagātinātājos līdz 8,0 mg/dienā, ņemot vērā kopējo kumulatīvo astaksantīna daudzumu, kas tiek uzņemts no visiem pārtikas avotiem.

(8)

2019. gada 18. decembrī Iestāde pieņēma zinātnisko atzinumu “Astaksantīna kā jauna pārtikas produkta nekaitīga izmantošana uztura bagātinātājos” (Safety of astaxanthin for its use as a novel food in food supplements(9).

(9)

Savā zinātniskajā atzinumā Iestāde secināja, ka, pamatojoties uz jaunajiem pierādījumiem, astaksantīna PDD ir 0,2 mg/kg ķermeņa svara dienā. Ņemot vērā astaksantīna PDD un astaksantīna uzņemšanu ar parasto uzturu, Iestāde secināja, ka patlaban atļautā maksimālā daudzuma (līdz 8,0 mg astaksantīna) uzņemšana ar uztura bagātinātājiem, kas satur no Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūtus, ar astaksantīnu bagātus oleosveķus, ir nekaitīga pieaugušajiem un pusaudžiem, kas vecāki par 14 gadiem.

(10)

Būtu jānosaka skaidrs jaunā pārtikas produkta nosaukums un no Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūtus, ar astaksantīnu bagātus oleosveķus saturošu uztura bagātinātāju marķēšanas prasības, lai nodrošinātu, ka šos uztura bagātinātājus nelieto bērni un pusaudži, kas jaunāki par 14 gadiem.

(11)

Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Tirgū iegūtie pierādījumi, šķiet, liecina – kaut arī uztura bagātinātāji, kas satur ≤ 8,0 mg astaksantīna patlaban ir atļauti visām lietotāju grupām, praksē tos lieto gandrīz vienīgi pieaugušie, nevis bērni un pusaudži. Lai ierobežotu administratīvo slogu un dotu uzņēmējiem pietiekami daudz laika pielāgot savu praksi šīs regulas prasību izpildei, būtu jānosaka pārejas periodi attiecībā uz visām lietotāju grupām paredzētiem uztura bagātinātājiem, kuri satur ≤ 8,0 mg astaksantīna un kuri tirgū laisti vai no trešām valstīm uz Savienību nosūtīti pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Minētajos pārejas pasākumos būtu jāņem vērā patērētāju drošība un jāsniedz viņiem informācija par pareizu lietošanu saskaņā ar šīs regulas prasībām.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Savienības atļauto jauno pārtikas produktu sarakstā, kas paredzēts Regulas (ES) 2015/2283 6. pantā un iekļauts Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470, ierakstu par jauno pārtikas produktu “No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu” groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2.   Šā panta 1. punktā minētajā ierakstā, kas izdarīts Savienības sarakstā, iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

2. pants

1.   Visām lietotāju grupām paredzētus uztura bagātinātājus, kas satur ≤ 8,0 mg astaksantīna un likumīgi laisti tirgū pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, drīkst tirgot līdz to minimālā derīguma termiņa beigām vai “izlietot līdz” datumam.

2.   Savienībā importētus, visām lietotāju grupām paredzētus uztura bagātinātājus, kas satur ≤ 8,0 mg astaksantīna, drīkst tirgot līdz to minimālā derīguma termiņa beigām vai “izlietot līdz” datumam, ja šādas pārtikas importētājs var pierādīt, ka pārtika no attiecīgās trešās valsts tika nosūtīta un bija ceļā uz Savienību pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3.   Pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem par 1. punktā minētajiem uztura bagātinātājiem būtu jāsniedz paziņojums, kurš izvietojams tirdzniecības vietā un kurā norādīts, ka minētos uztura bagātinātājus nevajadzētu dot zīdaiņiem, bērniem un pusaudžiem, kas jaunāki par 14 gadiem.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 258/97 (1997. gada 27. janvāris), kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(5)   EFSA Journal 2014;12(6):3724.

(6)   EFSA Journal 2014; 12(7):3757.

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.).

(9)   EFSA ekspertu grupa jautājumos par uzturu, jauniem pārtikas produktiem un pārtikas alergēniem. Zinātniskais atzinums par astaksantīna kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu uztura bagātinātājos. EFSA Journal 2020;18(2):5993.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) ierakstu par jauno pārtikas produktu “No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu” aizstāj ar šādu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “No Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūti oleosveķi, kas bagāti ar astaksantīnu”

To uztura bagātinātāju marķējumā, kas satur no Haematococcus pluvialis sugas aļģēm iegūtus, ar astaksantīnu bagātus oleosveķus, norāda, ka tos nevajadzētu dot zīdaiņiem, bērniem un pusaudžiem, kas jaunāki par 14 gadiem.”

 

Uztura bagātinātāji, kas definēti Direktīvā 2002/46/EK, izņemot uztura bagātinātājus zīdaiņiem, maziem bērniem, bērniem un pusaudžiem, kas jaunāki par 14 gadiem.

40–80 mg oleosveķu dienā, kas atbilst ≤ 8 mg astaksantīna dienā


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/24


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1378

(2021. gada 19. augusts),

ar ko paredz konkrētus noteikumus par sertifikātu, kas izdots operatoriem, operatoru grupām un eksportētājiem trešās valstīs, kuri iesaistīti bioloģisko un pārejas produktu importā Savienībā, un izveido atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju sarakstu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (1), un jo īpaši tās 45. panta 4. punktu un 46. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 45. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktu produktu var importēt no trešās valsts, lai to laistu Savienības tirgū kā bioloģisku vai kā pārejas produktu, ja operatorus un operatoru grupas, tostarp eksportētājus attiecīgajā trešā valstī, kontrolē kontroles iestādes vai kontroles institūcijas, kuras atzītas saskaņā ar 46. pantu, un minētās iestādes vai institūcijas visiem šādiem operatoriem, operatoru grupām un eksportētajiem ir izsniegušas sertifikātu, kas apliecina, ka tie atbilst Regulai (ES) 2018/848.

(2)

Lai īstenotu Regulas (ES) 2018/848 45. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktu, būtu jāprecizē minētajā noteikumā minētā sertifikāta saturs, kā arī tā izdošanas tehniskie līdzekļi.

(3)

Turklāt Regulas (ES) 2018/848 45. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta nolūkā ir lietderīgi šajā regulā izveidot to atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju sarakstu, kuras ir kompetentas veikt minētās kontroles un izdot minēto sertifikātu trešās valstīs.

(4)

Skaidrības un juridiskās noteiktības labad šī regula būtu jāpiemēro no Regulas (ES) 2018/848 piemērošanas sākumdienas.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Sertifikāts trešo valstu operatoriem, operatoru grupām un eksportētājiem

Kontroles iestādes un kontroles institūcijas, kas ir atzītas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 46. panta 1. punktu, operatoriem, operatoru grupām un eksportētājiem trešās valstīs, uz kurām attiecas minētās regulas 45. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punktā minētās kontroles, izsniedz sertifikātu, kas apliecina, ka šie operatori, operatoru grupas un eksportētāji atbilst Regulas (ES) 2018/848 prasībām (“sertifikāts”).

Sertifikāts:

a)

tiek izdots elektroniskā formātā saskaņā ar šīs regulas I pielikumā sniegto paraugu un izmantojot elektronisko Tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēmu (TRACES), kas minēta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1715 (2) 2. panta 36. punktā;

b)

ļauj identificēt:

i)

operatoru, operatoru grupu vai eksportētāju, uz ko attiecas sertifikāts, tostarp operatoru grupas dalībnieku sarakstu;

ii)

to produktu kategoriju, uz kuriem attiecas sertifikāts un kuri klasificēti tādā pašā veidā, kā paredzēts Regulas (ES) 2018/848 35. panta 7. punktā; un

iii)

tā derīguma termiņu;

c)

apliecina, ka operatora, operatoru grupas vai eksportētāja darbība atbilst Regulas (ES) 2018/848 prasībām, un

d)

jāatjaunina, ja mainās tajā iekļautie dati.

2. pants

Kontroles iestāžu un kontroles institūciju uzraudzība

1.   Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 46. panta 1. punktu atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju saraksts ir iekļauts šīs regulas II pielikumā. Sarakstā iekļauj šādu informāciju par katru atzīto kontroles iestādi vai kontroles institūciju:

a)

kontroles iestādes vai kontroles institūcijas nosaukumu un kodu;

b)

produktu kategorijas, kā noteikts Regulas (ES) 2018/848 35. panta 7. punktā, attiecībā uz katru trešo valsti;

c)

trešās valstis, kurās ir produktu kategoriju izcelsme, ar noteikumu, ka minētās trešās valstis attiecībā uz attiecīgo produktu kategoriju vai produktu vēl nav iekļautas nolīgumā par bioloģisko produktu tirdzniecību saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 47. pantu vai līdzvērtīgi atzītas saskaņā ar minētās regulas 48. pantu;

d)

atzīšanas ilgumu; un

e)

attiecīgā gadījumā – izņēmumus no atzīšanas.

2.   Detalizēta informācija par kontroles iestādes vai kontroles institūcijas pasta adresi, tīmekļa vietnes adresi un kontaktpunkta e-pastu, kā arī tās akreditācijas struktūras nosaukums, kas piešķir akreditāciju saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 46. panta 2. punkta d) apakšpunktu, ir publiski pieejama Komisijas bioloģiskās lauksaimniecības tīmekļa vietnē.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021.gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1715 (2019. gada 30. septembris), ar ko nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmas un tās sistēmas komponentu darbību (“ IMSOC regula”) (OV L 261, 14.10.2019., 37. lpp.).


I PIELIKUMS

SERTIFIKĀTA PARAUGS

SERTIFIKĀTS OPERATORIEM, OPERATORU GRUPĀM UN EKSPORTĒTĀJIEM TREŠĀS VALSTĪS, KURI IESAISTĪTI BIOLOĢISKO UN PĀREJAS PRODUKTU IMPORTĀ EIROPAS SAVIENĪBĀ

I daļa. Obligātie elementi

1.

Dokumenta numurs

2.

(atzīmēt attiecīgo)

Operators

Operatoru grupa (sk. 10. punktu)

Eksportētājs

3.

Operatora, operatoru grupas vai eksportētāja nosaukums un adrese:

4.

Operatora, operatoru grupas vai eksportētāja kontroles iestādes vai kontroles institūcijas nosaukums, adrese un kods:

5.

Operatora, operatoru grupas vai eksportētāja darbība vai darbības (atzīmēt attiecīgo)

Ražošana

Sagatavošana

Izplatīšana

Uzglabāšana

Imports

Eksports

6.

Produktu kategorija vai kategorijas, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/848 (1) 35. panta 7. punktā, un ražošanas metodes (atzīmēt attiecīgo)

a)

Nepārstrādāti augi un augu produkti, t. sk. sēklas un cits augu reproduktīvais materiāls

Ražošanas metode:

bioloģiskā ražošana, izņemot ražošanu pārejas periodā

ražošana pārejas periodā

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

b)

Lauksaimniecības dzīvnieki un nepārstrādāti lopkopības produkti

Ražošanas metode:

bioloģiskā ražošana, izņemot ražošanu pārejas periodā

ražošana pārejas periodā

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

c)

Aļģes un neapstrādāti akvakultūras produkti

Ražošanas metode:

bioloģiskā ražošana, izņemot ražošanu pārejas periodā

ražošana pārejas periodā

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

d)

Pārstrādāti lauksaimniecības produkti, t. sk. akvakultūras produkti, ko izmanto pārtikā

Ražošanas metode:

bioloģisko produktu ražošana

pārejas produktu ražošana

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

e)

Barība

Ražošanas metode:

bioloģisko produktu ražošana

pārejas produktu ražošana

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

f)

Vīns

Ražošanas metode:

bioloģisko produktu ražošana

pārejas produktu ražošana

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

g)

Citi produkti, kas uzskaitīti Regulas (ES) 2018/848 I pielikumā vai iepriekšminētajās kategorijās neietilpst

Ražošanas metode:

bioloģisko produktu ražošana

pārejas produktu ražošana

bioloģiskā ražošana vienlaikus ar nebioloģisko ražošanu

7.

Produktu uzskaitījums:

Produkta nosaukums un/vai Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (2) minētais kombinētās nomenklatūras (KN) kods, kas apzīmē Regulas (ES) 2018/848 darbības jomā ietilpstošu produktu

Bioloģisks

Pārejas

 

 

 

 

 

 

Šis dokuments ir izdots saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1378 (3) un apliecina, ka operators, operatoru grupa vai eksportētājs (atzīmēt attiecīgo) atbilst Regulas (ES) 2018/848 prasībām.

8.

Datums, vieta:

Vārds un paraksts izdevējas kontroles iestādes vai kontroles institūcijas vārdā:

9.

Sertifikāts derīgs no ………. [ierakstīt datumu] līdz ………. [ierakstīt datumu]

10.

Regulas (ES) 2018/848 36. pantā definētās operatoru grupas locekļu saraksts

Locekļa vārds/nosaukums

Locekļa adrese vai cita veida identifikācija

 

 

 

 

 

 

II daļa. Konkrēti fakultatīvie elementi

Viens vai vairāki elementi, kurus norāda, ja tā nolēmusi kontroles iestāde vai kontroles institūcija, kas operatoram, operatoru grupai vai eksportētājam izdod sertifikātu saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1378.

1.

Produktu daudzums

Produkta nosaukums un/vai Regulā (EEK) Nr. 2658/87 minētais KN kods, kas apzīmē Regulas (ES) 2018/848 darbības jomā ietilpstošu produktu

☐ Bioloģisks

☐ Pārejas

Aplēstais daudzums kilogramos, litros vai, attiecīgā gadījumā, vienību skaitā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Informācija par zemi

Produkta nosaukums

☐ Bioloģisks

☐ Pārejas

☐ Nebioloģisks

Platība hektāros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Saraksts ar telpām vai vienībām, kurās operators vai operatoru grupa veic darbību

Adrese vai ģeolokācijas dati

I daļas 5. punktā minētās darbības vai darbību apraksts

 

 

 

 

 

 

4.

Informācija par operatora vai operatoru grupas veikto darbību vai darbībām un to, vai darbību vai darbības veic pašu vajadzībām vai tāda apakšuzņēmēja statusā, kas darbību vai darbības veic cita operatora labā, kamēr atbildību par veikto darbību vai darbībām saglabā apakšuzņēmējs

I daļas 5. punktā minētās darbības vai darbību apraksts

☐ Darbības/darbību veikšana pašu vajadzībām

☐ Darbības/darbību veikšana apakšuzņēmēja statusā cita operatora labā, kamēr atbildību par veikto darbību vai darbībām saglabā apakšuzņēmējs

 

 

 

 

 

 

5.

Informācija par darbību vai darbībām, ko veikusi trešā persona, ar kuru noslēgts apakšuzņēmuma līgums

I daļas 5. punktā minētās darbības vai darbību apraksts

☐ Atbildību saglabā operators vai operatoru grupa

☐ Atbildība nodota trešai personai, ar kuru noslēgts apakšuzņēmuma līgums

 

 

 

 

 

 

6.

Saraksts ar apakšuzņēmējiem, kuri operatora vai operatoru grupas labā veic darbību vai darbības, attiecībā uz kurām operators vai operatoru grupa saglabā atbildību par bioloģisko ražošanu un minēto atbildību nav nodevis/nodevusi apakšuzņēmējam

Vārds/nosaukums un adrese

I daļas 5. punktā minētās darbības vai darbību apraksts

 

 

 

 

 

 

7.

Informācija par kontroles institūcijas akreditāciju saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 46. panta 2. punkta d) apakšpunktu:

a)

akreditācijas iestādes nosaukums;

b)

hipersaite uz akreditācijas sertifikātu.

8.

Cita informācija

 


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/848 (2018. gada 30. maijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (OV L 150, 14.6.2018., 1. lpp.).

(2)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1378 (2021. gada 19. augusts), ar ko paredz konkrētus noteikumus par sertifikātu, kas izdots operatoriem, operatoru grupām un eksportētājiem trešās valstīs, kuri iesaistīti bioloģisko produktu importā Savienībā, un izveido atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju sarakstu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/848 (OV L 297, 20.8.2021., 24. lpp.)


II PIELIKUMS

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/848 46. pantu atzīto kontroles iestāžu un kontroles institūciju saraksts

Šā pielikuma izpildes vajadzībām produktu kategorijām tiek piešķirti šādi kodi:

A

:

nepārstrādāti augi un augu produkti, tostarp sēklas un citi augu reproduktīvie materiāli;

B

:

lauksaimniecības dzīvnieki un nepārstrādāti lopkopības produkti;

C

:

aļģes un neapstrādāti akvakultūras produkti;

D

:

pārstrādāti lauksaimniecības produkti, tostarp akvakultūras produkti, ko izmanto pārtikā;

E

:

barība;

F

:

vīns;

G

:

citi produkti, kas uzskaitīti Regulas (ES) 2018/848 I pielikumā vai iepriekšminētajās kategorijās neietilpst.

Informācija par kontroles iestādes vai kontroles institūcijas pasta adresi, tīmekļa vietnes adresi un kontaktpunkta e-pastu, kā arī tās akreditācijas struktūras nosaukums, kura piešķīrusi akreditāciju, ir atrodama Komisijas bioloģiskās lauksaimniecības tīmekļa vietnē.

Kontroles iestādes vai kontroles institūcijas nosaukums:

1.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

XX-BIO-XXX

 

A

B

C

D

E

F

G

2.

Atzīšanas ilgums:

3.

Izņēmumi:


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/32


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1379

(2021. gada 19. augusts)

par darbīgās vielas famoksadona apstiprinājuma neatjaunošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un ar ko groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 (2009. gada 21. oktobris) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 78. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Direktīvu 2002/64/EK (2) famoksadons kā darbīgā viela tika iekļauts Padomes Direktīvas 91/414/EEK (3) I pielikumā.

(2)

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļautās darbīgās vielas tiek uzskatītas par apstiprinātām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 un ir norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 (4) pielikuma A daļā.

(3)

Darbīgās vielas famoksadona apstiprinājums, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā, zaudē spēku 2022. gada 30. jūnijā.

(4)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1141/2010 (5) 4. pantā norādītajā laikposmā saskaņā ar minēto pantu tika iesniegts pieteikums, kurā lūgts atjaunot famoksadona apstiprinājumu.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs iesniedza Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1141/2010 9. pantā prasīto papildu dokumentāciju. Ziņotāja dalībvalsts pieteikumu atzina par pilnīgu.

(6)

Ziņotāja dalībvalsts, apspriedusies ar otru ziņotāju dalībvalsti, sagatavoja apstiprinājuma atjaunošanas novērtējuma ziņojumu un 2014. gada 15. jūlijā to iesniedza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) un Komisijai.

(7)

Iestāde atjaunošanas novērtējuma ziņojumu nosūtīja pieteikuma iesniedzējam un dalībvalstīm komentāru sniegšanai un saņemtos komentārus nosūtīja Komisijai. Turklāt Iestāde publiskoja papildu kopsavilkuma dokumentāciju.

(8)

Iestāde 2015. gada 3. jūlijā nosūtīja Komisijai secinājumu (6) par to, vai ir sagaidāms, ka famoksadons atbildīs Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktajiem apstiprināšanas kritērijiem. Iestāde secināja, ka attiecībā uz darba ņēmējiem ražas novākšanas laikā visiem novērtētajiem reprezentatīvajiem lietojumiem ir liels potenciāls pārsniegt pieļaujamo operatora eksponētības līmeni (“AOEL”), pat izmantojot individuālos aizsardzības līdzekļus (“IAL”). Turklāt Iestāde secināja, ka famoksadona lietošana rada augstu ilgtermiņa risku zīdītājiem un augstu risku ūdens organismiem. Turklāt Iestāde norādīja, ka pieejamā informācija nav pietiekama, lai izdarītu secinājumus par ilgtermiņa riska novērtējumiem putniem.

(9)

Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju komentēt Iestādes secinājumu un saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1141/2010 17. panta 1. punktu – pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs komentārus iesniedza, un tie tika rūpīgi izskatīti.

(10)

Tomēr, neraugoties uz pieteikuma iesniedzēja argumentiem, ar vielu saistītās bažas kliedēt nebija iespējams.

(11)

Līdz ar to par vismaz viena augu aizsardzības līdzekļa vienu vai vairākiem reprezentatīviem lietojumiem nav konstatēts, ka Regulas (EK) Nr. 1107/2009 4. pantā noteiktie apstiprināšanas kritēriji ir izpildīti. Tāpēc ir lietderīgi darbīgās vielas famoksadona apstiprinājumu saskaņā ar minētās regulas 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu neatjaunot.

(12)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Dalībvalstīm būtu jāatvēl pietiekams laiks, lai tās varētu atsaukt famoksadonu saturošu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas.

(14)

Ja attiecībā uz famoksadonu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu piešķir pagarinājuma periodu, minētajam periodam vajadzētu būt iespējami īsam un nevajadzētu pārsniegt 12 mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(15)

Lai famoksadona apstiprinājuma atjaunošanas procesu varētu pabeigt līdz minētās darbīgās vielas apstiprinājuma perioda beigām, Īstenošanas regula (ES) 2021/745 (7) šīs vielas apstiprinājuma periodu pagarināja līdz 2022. gada 30. jūnijam. Tomēr, ņemot vērā to, ka lēmums par atjaunošanu ir pieņemts pirms šā pagarinātā termiņa beigām, šī regula būtu jāpiemēro no agrāka datuma.

(16)

Šī regula neliedz iespēju uz Regulas (EK) Nr. 1107/2009 7. panta pamata iesniegt citus pieteikumus uz famoksadona apstiprināšanu.

(17)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbīgās vielas apstiprinājuma neatjaunošana

Darbīgās vielas famoksadona apstiprinājumu neatjauno.

2. pants

Grozījums Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma A daļā svītro 35. ierakstu par famoksadonu.

3. pants

Pārejas pasākumi

Dalībvalstis vēlākais līdz 2022. gada 16. martam atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kas kā darbīgo vielu satur famoksadonu.

4. pants

Pagarinājuma periods

Jebkurš pagarinājuma periods, ko dalībvalstis piešķir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 46. pantu, beidzas ne vēlāk kā 2022. gada 16. septembrī.

5. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas Direktīva 2002/64/EK (2002. gada 15. jūlijs), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā kā aktīvas vielas iekļautu cinidonetilu, cihalofopbutilu, famoksadonu, florasulamu, metalaksilu-M un pikolinafēnu (OV L 189, 18.7.2002., 31. lpp.).

(3)  Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 540/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.).

(5)  Komisijas Regula (ES) Nr. 1141/2010 (2010. gada 7. decembris), ar ko nosaka procedūru, ar kuru Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā atkārtoti iekļauj aktīvo vielu otro grupu, un izveido šo vielu sarakstu (OV L 322, 8.12.2010., 10. lpp.).

(6)   Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance famoxadone. EFSA Journal 2015;13(7):4194, 116 lpp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4194.

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/745 (2021. gada 6. maijs), ar ko attiecībā uz apstiprinājuma perioda pagarināšanu darbīgajām vielām alumīnija amonija sulfātam, alumīnija silikātam, beflubutamīdam, bentiavalikarbam, bifenazātam, boskalīdam, kalcija karbonātam, kaptānam, oglekļa dioksīdam, cimoksanilam, dimetomorfam, etefonam, tējas koka ekstraktam, famoksadonam, tauku destilācijas atliekām, taukskābēm C7–C20, flumioksazīnam, fluoksastrobīnam, flurhloridonam, folpetam, formetanātam, giberelskābei, giberelīniem, heptamaloksilglikānam, hidrolizētiem proteīniem, dzelzs sulfātam, metazahloram, metribuzīnam, milbemektīnam, Paecilomyces lilacinus celmam 251, fenmedifāmam, fosmetam, pirimifosmetilam, augu eļļām/rapšu sēklu eļļām, kālija hidrogēnkarbonātam, propamokarbam, protiokonazolam, kvarca smiltīm, zivju eļļai, dzīvnieku vai augu izcelsmes repelentiem (pēc smaržas)/aitu taukiem, S-metolahloram, taisnās ķēdes lepidopterānferomoniem, tebukonazolam un urīnvielai groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 540/2011 (OV L 160, 7.5.2021., 89. lpp.).


LĒMUMI

20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1380

(2021. gada 19. augusts),

ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Ukrainā izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Regula (ES) 2021/953 ļauj akceptēt Covid-19 sertifikātus, ko trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, ja Komisija konstatē, ka minētie Covid-19 sertifikāti ir izdoti saskaņā ar standartiem, kas uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu. Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/954 (2) dalībvalstīm ir jāpiemēro Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo to teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Tāpēc visi šajā lēmumā izklāstītie konstatējumi par līdzvērtību būtu jāpiemēro Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Ukraina izdod Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Līdzīgi, pamatojoties uz Regulu (ES) 2021/954, šādi konstatējumi par līdzvērtību attiecas arī uz Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Ukraina izdod trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(3)

Ukraina 2021. gada 16. jūlijā sniedza Komisijai detalizētu informāciju par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testēšanas un pārslimošanas sertifikātu izdošanu sistēmā “Vienotais valsts elektronisko pakalpojumu portāls” (Diia portāls un mobilā lietotne); Ukraina informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka tās Covid-19 sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar standartu un tehnoloģisku sistēmu, kas ir sadarbspējīga ar Regulā (ES) 2021/953 izveidoto uzticamības satvaru un kas ļauj verificēt sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Šajā saistībā Ukraina informēja Komisiju, ka Covid-19 sertifikātos, ko Ukraina izdevusi saskaņā ar sistēmu “Vienotais valsts elektronisko pakalpojumu portāls” (Diia portāls un mobilā lietotne), ir ietverti Regulas (ES) 2021/953 pielikumā minētie dati.

(4)

Pēc Ukrainas pieprasījuma Komisija 2021. gada 4. augustā veica tehniskus testus, kas apliecināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti, ko Ukraina izdevusi saskaņā ar sistēmu “Vienotais valsts elektronisko pakalpojumu portāls” (Diia portāls un mobilā lietotne), ir sadarbspējīgi ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un ļauj verificēt to autentiskumu, derīgumu un integritāti. Komisija arī apstiprināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testēšanas un pārslimošanas sertifikātos, ko Ukraina izdevusi saskaņā ar sistēmu “Vienotais valsts elektronisko pakalpojumu portāls (Diia portāls un mobilā lietotne)”, ir ietverti vajadzīgie dati.

(5)

Turklāt Ukraina informēja Komisiju, ka tā izdos sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus Covid-19 vakcīnām. Pašlaik tās ir vakcīnas Vaxzevria, Comirnaty, Spikevax, Covid-19 vakcīna Janssen, CoronaVac Covid-19 vakcīna (Vero šūna, inaktivēta), Covishield un NVX-CoV2373.

(6)

Ukraina arī informēja Komisiju par to, ka tā izdos sadarbspējīgus testa sertifikātus tikai attiecībā uz nukleīnskābes amplifikācijas testiem vai ātrajiem antigēna testiem, kas iekļauti Covid-19 ātro antigēna testu kopīgajā un atjauninātajā sarakstā, par kuru, pamatojoties uz Padomes 2021. gada 21. janvāra ieteikumu (3), ir vienojusies Veselības drošības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1082/2013/ES (4) 17. pantu.

(7)

Turklāt Ukraina informēja Komisiju par to, ka tā izdod sadarbspējīgus pārslimošanas sertifikātus ne agrāk kā 14 dienas pēc pozitīva testa. Minētie sertifikāti ir derīgi ne ilgāk kā 180 dienas pēc pirmā pozitīvā testa datuma.

(8)

Ukraina arī informēja Komisiju, ka tā akceptē vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko izdevušas dalībvalstis, EEZ valstis un citas valstis, attiecībā uz kurām ir pieņemts īstenošanas lēmums saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktu. Ukraina arī informēja Komisiju, ka personām ar ES digitālā Covid sertifikāta testa sertifikātu negatīvam NAAT testam un ES digitālā Covid sertifikāta testa sertifikātu negatīvam RAT testam ir atļauts ieceļot Ukrainā, taču tiem, tāpat kā Ukrainas pilsoņiem, 72 stundu laikā ir jāveic papildu NAAT\RAT tests.

(9)

Turklāt Ukraina informēja Komisiju, ka tad, kad verificētāji Ukrainā verificē sertifikātus, tajos iekļautie personas dati tiks apstrādāti tikai, lai verificētu un apstiprinātu turētāja vakcināciju, testa rezultātus vai pārslimošanas statusu, un pēc tam tos neglabās.

(10)

Tādējādi ir izpildīti nepieciešamie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 sertifikāti, ko Ukraina izdevusi saskaņā ar “Vienoto valsts elektronisko pakalpojumu portālu” (Diia portāls un mobilā lietotne), ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(11)

Tādēļ Covid-19 sertifikāti, kurus Ukraina izdevusi saskaņā ar Ukrainas “Vienoto valsts elektronisko pakalpojumu portālu” (Diia portāls un mobilā lietotne), būtu jāakceptē saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā, 6. panta 5. punktā un 7. panta 8. punktā.

(12)

Lai šo lēmumu varētu piemērot, Ukrainai vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(13)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu vai izbeigtu šā lēmuma piemērošanu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

(14)

Ņemot vērā nepieciešamību pēc iespējas drīz savienot Ukrainu ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai atvieglotu tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko Ukraina izdevusi saskaņā ar “Vienoto valsts elektronisko pakalpojumu portālu” (Diia portāls un mobilā lietotne), uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Ukraina ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).

(3)  Padomes Ieteikums (2021. gada 21. janvāris) par vienotu sistēmu ātro antigēna testu izmantošanai un validēšanai un Covid-19 testa rezultātu savstarpējai atzīšanai ES (OV C 24, 22.1.2021., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1082/2013/ES (2013. gada 22. oktobris) par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK (OV L 293, 5.11.2013., 1. lpp.).


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/38


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1381

(2021. gada 19. augusts),

ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Ziemeļmaķedonijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Regula (ES) 2021/953 ļauj akceptēt Covid-19 sertifikātus, ko trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, ja Komisija konstatē, ka minētie Covid-19 sertifikāti ir izdoti saskaņā ar standartiem, kas uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu. Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/954 (2) dalībvalstīm ir jāpiemēro Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo to teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Tāpēc visi šajā lēmumā izklāstītie konstatējumi par līdzvērtību būtu jāpiemēro Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātiem, ko Ziemeļmaķedonija izdod Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Līdzīgi, pamatojoties uz Regulu (ES) 2021/954, šādi konstatējumi par līdzvērtību attiecas arī uz Covid-19 vakcinācijas,testa un pārslimošanas sertifikātiem, ko Ziemeļmaķedonija izdod trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(3)

Ziemeļmaķedonija 2021. gada 8. jūlijā sniedza Komisijai informāciju par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanu saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu. Ziemeļmaķedonija informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka tās Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar standartu un tehnoloģisku sistēmu, kas ir sadarbspējīga ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953 un kas ļauj verificēt sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Šajā saistībā Ziemeļmaķedonija informēja Komisiju, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātos, ko Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, ir ietverti Regulas (ES) 2021/953 pielikumā minētie dati.

(4)

Pēc Ziemeļmaķedonijas pieprasījuma Komisija 2021. gada 26. jūlijā veica tehniskus testus, kas apliecināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti, ko Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, ir sadarbspējīgi ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un ļauj verificēt šo sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Komisija arī apstiprināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātos, ko Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, ir ietverti vajadzīgie dati.

(5)

Turklāt Ziemeļmaķedonija informēja Komisiju, ka tā izdos sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus Covid-19 vakcīnām Vaxzevria, Comirnaty, Sputnik V, Sinopharm un Sinovac.

(6)

Turklāt Ziemeļmaķedonija arī informēja Komisiju par to, ka tā izdos sadarbspējīgus testa sertifikātus tikai attiecībā uz nukleīnskābes amplifikācijas testiem vai ātrajiem antigēna testiem, kas iekļauti Covid-19 ātro antigēna testu kopīgajā un atjauninātajā sarakstā, par kuru, pamatojoties uz Padomes 2021. gada 21. janvāra ieteikumu (3), ir vienojusies Veselības drošības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1082/2013/ES (4) 17. pantu.

(7)

Ziemeļmaķedonija arī informēja Komisiju, ka tā akceptē vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko izdevušas dalībvalstis, EEZ valstis un citas valstis, attiecībā uz kurām ir pieņemts īstenošanas lēmums saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktu.

(8)

Turklāt Ziemeļmaķedonija informēja Komisiju, ka tad, kad verificētāji Ziemeļmaķedonijā verificē sertifikātus, tajos iekļautie personas dati tiks apstrādāti tikai, lai verificētu un apstiprinātu turētāja vakcināciju, testa rezultātus vai pārslimošanas statusu, un pēc tam tos neglabās.

(9)

Tādējādi ir izpildīti nepieciešamie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti, ko Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(10)

Tādēļ Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti, kurus Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, būtu jāakceptē saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā, 6. panta 5. punktā un 7. panta 8. punktā.

(11)

Lai šo lēmumu varētu piemērot, Ziemeļmaķedonijai vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(12)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu vai izbeigtu šā lēmuma piemērošanu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

(13)

Ņemot vērā nepieciešamību pēc iespējas drīz savienot Ziemeļmaķedoniju ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(14)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai atvieglotu tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko Ziemeļmaķedonija izdevusi saskaņā ar valsts e-veselības sistēmu, uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Ziemeļmaķedonija ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).

(3)  Padomes Ieteikums (2021. gada 21. janvāris) par vienotu sistēmu ātro antigēna testu izmantošanai un validēšanai un Covid-19 testa rezultātu savstarpējai atzīšanai ES (OV C 24, 22.1.2021., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1082/2013/ES (2013. gada 22. oktobris) par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK (OV L 293, 5.11.2013., 1. lpp.).


20.8.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 297/41


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1382

(2021. gada 19. augusts),

ar ko nolūkā atvieglot tiesības brīvi pārvietoties Savienībā nosaka Turcijas Republikas izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Regula (ES) 2021/953 ļauj akceptēt Covid-19 sertifikātus, ko trešās valstis izdevušas Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, ja Komisija konstatē, ka minētie Covid-19 sertifikāti ir izdoti saskaņā ar standartiem, kas uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu. Turklāt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/954 (2) dalībvalstīm ir jāpiemēro Regulā (ES) 2021/953 paredzētie noteikumi attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem neattiecas minētās regulas darbības joma, bet kuri likumīgi uzturas vai dzīvo to teritorijā un kuriem ir tiesības ceļot uz citām dalībvalstīm saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Tāpēc visi šajā lēmumā izklāstītie konstatējumi par līdzvērtību būtu jāpiemēro Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Turcijas Republika izdod Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem. Līdzīgi, pamatojoties uz Regulu (ES) 2021/954, šādi konstatējumi par līdzvērtību arī būtu jāattiecina Covid-19 vakcinācijas sertifikātiem, ko Turcijas Republika izdod trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem.

(3)

Turcijas Republika 2021. gada 9. jūlijā sniedza Komisijai informāciju par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanu saskaņā ar sistēmu, kuras nosaukums ir Health Pass. Turcijas Republika informēja Komisiju, ka tā uzskata, ka tās Covid-19 sertifikāti tiek izdoti saskaņā ar standartu un tehnoloģisku sistēmu, kas ir sadarbspējīga ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953 un kas ļauj verificēt sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Šajā saistībā Turcijas Republika informēja Komisiju, ka Covid-19 sertifikātos, ko Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, ir ietverti Regulas (ES) 2021/953 pielikumā minētie dati.

(4)

Pēc Turcijas Republikas pieprasījuma Komisija 2021. gada 26. jūlijā veica tehniskus testus, kas apliecināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikāti, ko Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, ir sadarbspējīgi ar uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, un ļauj verificēt šo sertifikātu autentiskumu, derīgumu un integritāti. Komisija arī apstiprināja, ka Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātos, ko Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, ir ietverti vajadzīgie dati.

(5)

Turklāt Turcijas Republika informēja Komisiju, ka tā izdos sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus Covid-19 vakcīnām. Pašlaik tās ir Sinovac, Comirnaty un Sputnik V.

(6)

Turcijas Republika arī informēja Komisiju par to, ka tā izdos sadarbspējīgus testa sertifikātus tikai attiecībā uz nukleīnskābes amplifikācijas testiem vai ātrajiem antigēna testiem, kas iekļauti Covid-19 ātro antigēna testu kopīgajā un atjauninātajā sarakstā, par kuru, pamatojoties uz Padomes 2021. gada 21. janvāra ieteikumu (3), ir vienojusies Veselības drošības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1082/2013/ES (4) 17. pantu.

(7)

Turklāt Turcijas Republika informēja Komisiju par to, ka tā izdod sadarbspējīgus pārslimošanas sertifikātus ne agrāk kā 21 dienu pēc pozitīva testa. Minētie sertifikāti ir derīgi ne ilgāk kā 180 dienas pēc pirmā pozitīvā testa datuma.

(8)

Turcijas Republika arī informēja Komisiju, ka tā akceptē vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko izdevušas dalībvalstis, EEZ valstis un citas valstis, attiecībā uz kurām ir pieņemts īstenošanas lēmums saskaņā ar Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktu.

(9)

Turklāt Turcijas Republika informēja Komisiju, ka tad, kad verificētāji Turcijas Republikā verificē sertifikātus, tajos iekļautie personas dati tiks apstrādāti tikai, lai verificētu un apstiprinātu turētāja vakcināciju, testa rezultātus vai pārslimošanas statusu, un pēc tam tos neglabās.

(10)

Tādējādi ir izpildīti nepieciešamie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 sertifikāti, ko Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(11)

Tādēļ Covid-19 sertifikāti, kurus Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, būtu jāakceptē saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā, 6. panta 5. punktā un 7. panta 8. punktā.

(12)

Lai šo lēmumu varētu piemērot, Turcijas Republikai vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(13)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu vai izbeigtu šā lēmuma piemērošanu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 8. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi.

(14)

Ņemot vērā nepieciešamību pēc iespējas drīz savienot Turcijas Republiku ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai atvieglotu tiesības brīvi pārvietoties Savienībā, Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, ko Turcijas Republika izdevusi saskaņā ar Health Pass sistēmu, uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Turcijas Republika ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 19. augustā

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/954 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgajiem, kas Covid-19 pandēmijas laikā likumīgi uzturas vai dzīvo dalībvalstu teritorijā (OV L 211, 15.6.2021., 24. lpp.).

(3)  Padomes Ieteikums (2021. gada 21. janvāris) par vienotu sistēmu ātro antigēna testu izmantošanai un validēšanai un Covid-19 testa rezultātu savstarpējai atzīšanai ES (OV C 24, 22.1.2021., 1. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1082/2013/ES (2013. gada 22. oktobris) par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK (OV L 293, 5.11.2013., 1. lpp.).