ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1334
(2021. gada 27. maijs),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 groza attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu juridisko nosaukumu vai stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pieminējumu citu stipro alkoholisko dzērienu aprakstā, noformējumā un marķējumā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (1), un jo īpaši tās 50. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2019/787 12. panta 4. punktā ir paredzēti noteikumi par to, kā alkoholisko dzērienu noformējumā un marķējumā norādīt stipro alkoholisko dzērienu kategoriju juridisko nosaukumu vai stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pieminējumus. |
(2) |
Regulas (ES) 2019/787 12. panta 4. punktā nav noteikts, ka iegūtā alkoholiskā dzēriena nosaukums jānorāda tajā pašā redzamības laukā, kur pieminējums. Ja alkoholiskā dzēriena nosaukums ir citā redzes laukā nekā pieminējums, patērētāji tomēr var nodomāt, ka pieminējums ir daļa no alkoholiskā dzēriena nosaukuma, īpaši gadījumos, kad iegūtais alkoholiskais dzēriens ir stiprais alkoholiskais dzēriens. |
(3) |
Turklāt dažos gadījumos šāda pieminēšana var nevajadzīgi novest pie stiprā alkoholiskā dzēriena kategorijas vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reputācijas ļaunprātīgas izmantošanas, jo gadījumos, kad kādas kategorijas stipros alkoholiskos dzērienus vai ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētus stipros alkoholiskos dzērienus apvieno ar citiem pārtikas produktiem, kas nav prasīti vai nav atļauti to ražošanā, tie zaudē savu būtību un vairs nedrīkst tikt šādi marķēti. Tādējādi minēto nosaukumu pamanāma norādīšana tāda stiprā alkoholiskā dzēriena noformējumā un marķējumā, kura nosaukumā tie pieminēti, faktiski var izraisīt stiprā alkoholiskā dzēriena kategorijas vai stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reputācijas piesavināšanos. |
(4) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (2) 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā ir prasīts, ka pārtikas produkta informācija nedrīkst būt maldinoša, īpaši attiecībā uz pārtikas produkta veidu un identitāti. Minētās regulas 9. pantā ir paredzēta prasība norādīt obligātās ziņas par pārtikas produktu, ieskaitot pārtikas produkta nosaukumu, un minētās regulas 13. pantā ir noteikts, ka obligātās ziņas ir norādāmas skaidri redzamā vietā tā, lai tās būtu viegli pamanāmas, skaidri salasāmas un vajadzības gadījumā neizdzēšamas. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 9. pantu Regulā (ES) Nr. 1169/2011 izklāstītās noformējuma un marķēšanas prasības piemēro alkoholiskajiem dzērieniem, kas iegūti, stipros alkoholiskos dzērienus kombinējot ar citiem pārtikas produktiem. Lai nodrošinātu minēto prasību vislabāko izpildi, īpaši attiecībā uz stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kuru nosaukumā pieminēti citi stiprie alkoholiskie dzērieni, ir lietderīgi pieprasīt, lai iegūtā stiprā alkoholiskā dzēriena juridiskais nosaukums tiktu norādīts tajā pašā redzamības laukā, kur stiprā alkoholiskā dzēriena pieminējums. Tam tā vajadzētu būt katru reizi, kad pieminējums ir norādīts stiprā alkoholiskā dzēriena aprakstā, noformējumā vai marķējumā. Tas novērsīs maldinošu praksi un nodrošinās, ka patērētāji ir pienācīgi informēti par tā stiprā alkoholiskā dzēriena faktisko būtību, kas iegūts, stipros alkoholiskos dzērienus kombinējot ar citiem pārtikas produktiem. |
(6) |
Tādēļ Regula (ES) 2019/787 būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Lai stipros alkoholiskos dzērienus, kuri marķēti pirms 2022. gada 31. decembra saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 (3) noteikumiem, varētu turpināt laist tirgū bez nepieciešamības tos pārmarķēt, šajā regulā paredzēto marķēšanas noteikumu piemērošanai būtu jāparedz pārejas periods. |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 51. panta 3. punktu un lai nepieļautu regulējuma trūkumu, šī regula būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku, t. i., no 2021. gada 25. maija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2019/787 12. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4. Pieminējumus, kas minēti 2. un 3. punktā:
a) |
nenorāda vienā rindā ar alkoholiskā dzēriena nosaukumu; |
b) |
norāda tādā burtu izmērā, kas nav lielāks par pusi no burtu izmēra, ko izmanto alkoholiskā dzēriena nosaukumam, un – ja izmanto saliktus apzīmējumus – burtu izmērā, kas nav lielāks par pusi no burtu izmēra, ko izmanto šādiem saliktajiem apzīmējumiem saskaņā ar 11. panta 3. punkta c) apakšpunktu; un |
c) |
attiecībā uz pieminējumiem stipro alkoholisko dzērienu aprakstā, noformējumā un marķējumā vienmēr pievieno stiprā alkoholiskā dzēriena juridisko nosaukumu, ko norāda tajā pašā redzamības laukā, kur pieminējums.” |
2. pants
Stipros alkoholiskos dzērienus, kuri neatbilst ar šo regulu grozītās Regulas (ES) 2019/787 12. panta 4. punkta c) apakšpunktā noteiktajām prasībām, bet atbilst Regulas (EK) Nr. 110/2008 prasībām un ir marķēti pirms 2022. gada 31. decembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz beidzas to krājumi.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 25. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 27. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 130, 17.5.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1169/2011 (2011. gada 25. oktobris) par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.).
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/4 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1335
(2021. gada 27. maijs),
ar ko attiecībā uz tādu stipro alkoholisko dzērienu marķēšanu, kuri iegūti, stipros alkoholiskos dzērienus kombinējot ar vienu vai vairākiem pārtikas produktiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008 (1), un jo īpaši tās 50. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) 2019/787 11. panta 3. punktā ir paredzēti noteikumi par tādu alkoholisko dzērienu aprakstu, noformējumu un marķēšanu, kas iegūti, kādas kategorijas stipro alkoholisko dzērienu vai ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētu stipro alkoholisko dzērienu kombinējot ar citiem pārtikas produktiem. Šādus alkoholiskos dzērienus apraksta ar saliktiem apzīmējumiem, kuros apvienots stiprā alkoholiskā dzēriena juridiskais nosaukums atbilstoši stipro alkoholisko dzērienu kategorijām, kuras noteiktas minētās regulas I pielikumā, vai stiprā alkoholiskā dzēriena ģeogrāfiskās izcelsmes norāde un cita pārtikas produkta nosaukums. |
(2) |
Regulas (ES) 2019/787 11. panta 3. punktā nav noteikts, ka iegūtā alkoholiskā dzēriena nosaukums jānorāda tajā pašā redzamības laukā, kur saliktais apzīmējums. Tas var likt patērētājiem domāt, ka saliktais apzīmējums ir faktiskais alkoholiskā dzēriena nosaukums, un tas nevajadzīgi noved pie stiprā alkoholiskā dzēriena kategorijas vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reputācijas ļaunprātīgas izmantošanas, īpaši gadījumos, kad iegūtais alkoholiskais dzēriens ir stiprais alkoholiskais dzēriens. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (2) 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā ir prasīts, ka pārtikas produkta informācija nedrīkst būt maldinoša, īpaši attiecībā uz pārtikas produkta veidu un identitāti. Minētās regulas 9. pantā ir paredzēta prasība norādīt obligātās ziņas par pārtikas produktu, ieskaitot pārtikas produkta nosaukumu, un minētās regulas 13. pantā ir noteikts, ka obligātās ziņas ir norādāmas skaidri redzamā vietā tā, lai tās būtu viegli pamanāmas, skaidri salasāmas un vajadzības gadījumā neizdzēšamas. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 9. pantu Regulā (ES) Nr. 1169/2011 izklāstītās noformējuma un marķēšanas prasības piemēro alkoholiskajiem dzērieniem, kas iegūti, stipros alkoholiskos dzērienus kombinējot ar citiem pārtikas produktiem. Lai nodrošinātu minēto prasību vislabāko izpildi, īpaši attiecībā uz stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ko iegūst šādas kombinācijas rezultātā, ir lietderīgi pieprasīt, lai iegūtā stiprā alkoholiskā dzēriena juridiskais nosaukums tiktu norādīts tajā pašā redzamības laukā, kur saliktais apzīmējums, kas apraksta minēto kombināciju. Tam tā vajadzētu būt katru reizi, kad saliktais apzīmējums ir norādīts stiprā alkoholiskā dzēriena aprakstā, noformējumā vai marķējumā. Tas novērsīs maldinošu praksi un nodrošinās, ka patērētāji ir pienācīgi informēti par to stipro alkoholisko dzērienu faktisko būtību, kuri iegūti, stipros alkoholiskos dzērienus kombinējot ar citiem pārtikas produktiem. |
(5) |
Tomēr šis pienākums nebūtu jāpiemēro gadījumos, kad saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 10. panta 5. punkta b) apakšpunktu stiprā alkoholiskā dzēriena juridisko nosaukumu aizstāj ar saliktu apzīmējumu, kas ietver terminu “liķieris” vai “krēms”, ar noteikumu, ka galaprodukts atbilst minētās regulas I pielikuma 33. kategorijas prasībām. |
(6) |
Tādēļ Regula (ES) 2019/787 būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Lai stipros alkoholiskos dzērienus, kuri marķēti pirms 2022. gada 31. decembra saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 110/2008 (3) noteikumiem, varētu turpināt laist tirgū bez nepieciešamības tos pārmarķēt, šajā regulā paredzēto marķēšanas noteikumu piemērošanai būtu jāparedz pārejas periods. |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/787 51. panta 3. punktu un lai nepieļautu regulējuma trūkumu, šī regula būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku, t. i., no 2021. gada 25. maija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2019/787 11. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Alkoholisku dzērienu aprakstošus saliktus apzīmējumus:
a) |
norāda ar veida, izmēra un krāsas ziņā vienādiem burtiem; |
b) |
tajos neiestarpina nekādu teksta vai zīmējuma elementu, kas nav to daļa; |
c) |
tos nenorāda burtu izmērā, kas ir lielāks par alkoholiskā dzēriena nosaukumam izmantoto burtu izmēru; un |
d) |
gadījumos, kad alkoholiskais dzēriens ir stiprais alkoholiskais dzēriens, vienmēr pievieno stiprā alkoholiskā dzēriena juridisko nosaukumu, ko norāda tajā pašā redzamības laukā, kur saliktais apzīmējums, ja vien juridiskais nosaukums nav aizstāts ar saliktu apzīmējumu saskaņā ar 10. panta 5. punkta b) apakšpunktu.” |
2. pants
Stipros alkoholiskos dzērienus, kuri neatbilst ar šo regulu grozītās Regulas (ES) 2019/787 11. panta 3. punkta d) apakšpunktā noteiktajām prasībām, bet atbilst Regulas (EK) Nr. 110/2008 prasībām un ir marķēti pirms 2022. gada 31. decembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū, līdz beidzas to krājumi.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 25. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 27. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 130, 17.5.2019., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1169/2011 (2011. gada 25. oktobris) par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.).
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/6 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1336
(2021. gada 2. jūnijs),
ar ko Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014 groza attiecībā uz finanšu pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 40. pantu un 46. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (ES) Nr. 1306/2013 40. panta pirmajā daļā ir noteikts, ka maksājumi, kurus dalībvalstu maksājumu aģentūras veic atbalsta saņēmējiem pirms agrākā iespējamā maksājuma datuma un pēc vēlākā iespējamā maksājuma datuma, ir neatbilstīgi Savienības finansējuma saņemšanai, izņemot konkrētus gadījumos. |
(2) |
Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 (2) 5. un 5.a pantā ir paredzēti nosacījumi, atbilstīgi kuriem, saskaņā ar proporcionalitātes principu, izdevumi, kas veikti pēc maksājuma termiņa beigām, var pretendēt uz Savienības maksājumiem. |
(3) |
Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/160 (3) Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 5. pantā tika iekļauts 3.a punkts nolūkā nodrošināt juridisko noteiktību un precizēt nosacījumus, kas tika piemēroti 2015. finanšu gadā veiktajiem tiešajiem maksājumiem saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (4). Šis noteikums ir novecojis, un tāpēc to var svītrot. |
(4) |
Maksājuma termiņa beigu ievērošanas pārbaudes veic gan attiecībā uz maksājumiem no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF), gan maksājumiem no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA). Tomēr ELGF maksājuma termiņu ievērošanas pārbaudes veic divas reizes finanšu gadā, proti, attiecībā uz izdevumiem, kas veikti līdz 31. jūlijam, un atlikušajiem izdevumiem, kas veikti līdz 15. oktobrim, savukārt ELFLA maksājuma termiņa ievērošanu pārbauda vienu reizi finanšu gadā attiecībā uz visiem par attiecīgo finanšu gadu veiktajiem maksājumiem. |
(5) |
Vienkāršības un efektivitātes labad un lai samazinātu administratīvo slogu dalībvalstīm un Komisijai, arī attiecībā uz ELGF izdevumiem būtu jānosaka viena maksājuma termiņu ievērošanas pārbaude par visu finanšu gadu. Minētā pārbaude būtu jāveic attiecībā uz izdevumiem, kas veikti līdz 15. oktobrim. Tomēr, ja saistībā ar izdevumu deklarācijām tiek konstatēta maksājuma termiņu neievērošana, Komisijai vajadzētu būt iespējai veikt papildu pārbaudi attiecībā uz izdevumiem, kas veikti līdz 31. jūlijam. |
(6) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (5) ir grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/2220 (6), proti, ELFLA atbalstīto lauku attīstības programmu darbības periods ir pagarināts līdz 2022. gada 31. decembrim, dodot dalībvalstīm iespēju pagarinātās programmas finansēt no atbilstošajiem budžeta piešķīrumiem 2021. un 2022. gadam. Turklāt Regula (ES) 2020/2220 pagarinātajām programmām no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta (ESAI) ir darījusi pieejamus papildu resursus, kuri 2021. un 2022. gadā izmantojami, lai finansētu Regulā (ES) Nr. 1305/2013 paredzētos pasākumus ar mērķi novērst Covid-19 krīzes ietekmi un sekas, ko tā atstājusi uz Savienības lauksaimniecības nozari un lauku apvidiem. |
(7) |
Kā izklāstīts Regulas (ES) 2020/2220 24. apsvērumā, uz papildu resursiem no ESAI attiecas īpaši nosacījumi. Tādējādi minētie papildu resursi būtu jāplāno un jāuzrauga atsevišķi no Savienības atbalsta lauku attīstībai, vienlaikus vispārēji piemērojot Regulā (ES) Nr. 1305/2013 izklāstītos noteikumus. Tāpēc šie papildu resursi būtu jāapgūst, izmantojot Regulu (ES) Nr. 1305/2013, un saistībā ar minēto regulu jāuzskata par summām, ar kurām finansē ELFLA pasākumus. Tādējādi attiecīgie Deleģētās regulas (ES) Nr. 907/2014 5.a pantā paredzētie noteikumi par robežlielumu un samazinājumu aprēķināšanu būtu jāpiemēro atsevišķi attiecībā uz ELFLA piešķīrumiem un attiecībā uz papildu resursiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58.a pantā. |
(8) |
Ievērojot Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014, Komisijai ik mēnesi vai citos regulāros intervālos jāveic maksājumi dalībvalstīm, pamatojoties uz dalībvalstu iesniegtajām izdevumu deklarācijām. To darot, Komisijai tomēr būtu jāņem vērā ieņēmumi, ko maksājumu aģentūras saņēmušas no Savienības budžeta un ko dalībvalstis paziņojušas savās ikmēneša deklarācijās. Pašlaik ELGF satvarā Komisija veic izdevumu summu ieskaitu attiecībā pret piešķirto ieņēmumu summām tieši ar Komisijas lēmumu par mēneša maksājumu. Šī finanšu operācija neatbilst veidam, kā piešķirtie ieņēmumi tiek pārvaldīti pārējo Savienības fondu satvarā, jo summa nevis tiek ieskaitīta, bet atgūta ar atgūšanas rīkojumu, kas sagatavots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (7) 98. pantu. Lai saskaņotu Komisijas grāmatvedības praksi un īpaši veidu, kā tiek pārvaldīti piešķirtie ieņēmumi, šis ELGF finanšu pārvaldības tehniskais aspekts ir jāpielāgo pārējo Savienības fondu procedūrai. Tādēļ nosacījumi, saskaņā ar kuriem jāveic ELGF satvarā piešķirto ieņēmumu ieskaits, būtu attiecīgi jāgroza, nepakļaujot riskam dalībvalstīm veikto maksājumu savlaicīgu izpildi. |
(9) |
Tāpēc Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014 groza šādi:
1) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 5.a pantam pievieno šādu punktu: “7. Šā panta 2. un 3. punktā minētos robežlielumus un samazinājumus aprēķina atsevišķi attiecībā uz Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai piešķīrumiem, neskaitot Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58.a pantā minētos papildu resursus, un attiecībā uz minētajiem papildu resursiem.”; |
3) |
regulas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Lēmumā par mēneša maksājumiem, kas jāpieņem, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1306/2013 18. panta 3. punktu, Komisija veic atlikuma maksājumu par katras dalībvalsts ikmēneša deklarācijā paziņotajiem izdevumiem, no kuriem atņemti piešķirtie ieņēmumi, ko attiecīgā dalībvalsts ir iekļāvusi savās izdevumu deklarācijās. Šo ieskaitu uzskata par līdzvērtīgu attiecīgā ieņēmuma iekasēšanai. Saistību apropriācijas un maksājumu apropriācijas, kuras rada piešķirtie ieņēmumi, ir jāatver pēc tam, kad šie ieņēmumi ir piešķirti budžeta pozīcijās.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 2. jūnijā.
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 907/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 255, 28.8.2014., 18. lpp.).
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/160 (2014. gada 28. novembris), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) Nr. 907/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām iestādēm, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, nodrošinājumu un euro izmantošanu (OV L 27, 3.2.2015., 7. lpp.).
(4) Padomes Regula (EK) Nr. 73/2009 (2009. gada 19. janvāris), ar ko paredz kopējus noteikumus tiešā atbalsta shēmām saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, kā arī groza Regulas (EK) Nr. 1290/2005, (EK) Nr. 247/2006, (EK) Nr. 378/2007 un atceļ Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 30, 31.1.2009., 16. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (2013. gada 17. decembris) par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/2220 (2020. gada 23. decembris), ar ko nosaka dažus pārejas noteikumus atbalstam no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) 2021. un 2022. gadā un ar ko attiecībā uz līdzekļiem un piemērošanu 2021. un 2022. gadā groza Regulas (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013 un (ES) Nr. 1307/2013, un attiecībā uz līdzekļiem un šāda atbalsta sadalījumu 2021. un 2022. gadā groza Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (OV L 437, 28.12.2020., 1. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1337
(2021. gada 18. jūnijs),
ar ko Īstenošanas regulu (ES) Nr. 908/2014 groza attiecībā uz finanšu pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 46. panta 6. punktu un 104. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 (2) 11. pantā ir izklāstīti vispārīgi noteikumi par to, kā maksājumu aģentūras deklarē izdevumus un piešķirtos ieņēmumus par attiecīgo mēnesi. Brīdī, kad tiek noteikti mēneša maksājumi dalībvalstīm, Komisija ņem vērā korekcijas, par kurām Komisija pieņēmusi lēmumu grāmatojumu noskaidrošanas un atbilstīguma noskaidrošanas satvarā. Šīm korekcijām atbilstošās summas Komisijai ir zināmas, līdz ar to dalībvalstīm nav īpašas vajadzības tās iekļaut ikmēneša deklarācijā un paziņot Komisijai. Lai vienkāršotu procedūru attiecībā uz summām, kas dalībvalstīm jādeklarē, šī prasība būtu jāsvītro. |
(2) |
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 14. panta 1. punktā ir noteikts, ka, pieņemot lēmumu veikt mēneša maksājumus, Komisijai ir jādara dalībvalstīm pieejami resursi, kas vajadzīgi, lai segtu izdevumus, kurus finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF). To darot, Komisijai tomēr būtu jāņem vērā ieņēmumi, ko maksājumu aģentūras saņēmušas no Savienības budžeta. Pašlaik ELGF satvarā Komisija veic izdevumu summu ieskaitu attiecībā pret piešķirto ieņēmumu summām tieši ar Komisijas lēmumu par mēneša maksājumu. Šī finanšu operācija neatbilst veidam, kā piešķirtie ieņēmumi tiek pārvaldīti pārējo Savienības fondu satvarā, jo summa nevis tiek ieskaitīta, bet atgūta ar atgūšanas rīkojumu, kas sagatavots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (3) 98. pantu. Lai saskaņotu Komisijas grāmatvedības praksi un īpaši veidu, kā tiek pārvaldīti piešķirtie ieņēmumi, šis ELGF finanšu pārvaldības tehniskais aspekts ir jāpielāgo pārējo Savienības fondu procedūrai. Tāpēc ELGF satvarā iekasēto ieņēmumu ieskaitīšanas veids ir jāgroza. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (4) ir grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/2220 (5), proti, Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) atbalstīto lauku attīstības programmu darbības periods ir pagarināts līdz 2022. gada 31. decembrim, dodot dalībvalstīm iespēju pagarinātās programmas finansēt no atbilstošajiem budžeta piešķīrumiem 2021. un 2022. gadam. Turklāt Regula (ES) 2020/2220 pagarinātajām programmām no Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta (ESAI) ir darījusi pieejamus papildu resursus, kuri 2021. un 2022. gadā izmantojami, lai finansētu Regulā (ES) Nr. 1305/2013 paredzētos pasākumus ar mērķi novērst Covid-19 krīzes ietekmi un sekas, ko tā atstājusi uz Savienības lauksaimniecības nozari un lauku apvidiem. |
(4) |
Kā izklāstīts Regulas (ES) 2020/2220 24. apsvērumā, uz papildu resursiem no ESAI attiecas īpaši nosacījumi. Tādējādi minētie papildu resursi būtu jāplāno un jāuzrauga atsevišķi no Savienības lauku attīstības atbalsta, vienlaikus vispārēji piemērojot Regulā (ES) Nr. 1305/2013 izklāstītos noteikumus. Tāpēc šie papildu resursi būtu jāapgūst, izmantojot Regulu (ES) Nr. 1305/2013, un saistībā ar minēto regulu jāuzskata par summām, ar kurām finansē ELFLA pasākumus. Tādēļ attiecīgie finanšu pārvaldības īstenošanas noteikumi attiecībā uz papildu resursiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58.a pantā, būtu jāpielāgo. Konkrēti, attiecībā uz ELFLA piešķīrumiem būtu jāpielāgo finansējuma vajadzību prognoze, dalībvalstu sniegtās izdevumu deklarācijas un maksājamās summas aprēķināšana. |
(5) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 908/2014 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 908/2014 groza šādi:
1) |
regulas 11. panta 1. punkta c) apakšpunkta pēdējo teikumu svītro; |
2) |
regulas 14. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Ja Komisijas veicamo maksājumu rezultātā dalībvalstij rodas negatīva summa, pārpalikuma atskaitījumus pārnes uz nākamajiem mēnešiem.”; |
3) |
regulas 21. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “Par katru lauku attīstības programmu, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1305/2013 (*1) 6. pantā, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1306/2013 102. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunkta ii) punktu dalībvalstis divas reizes gadā, ne vēlāk kā 31. janvārī un 31. augustā, nosūta Komisijai savas prognozes par summām, kas attiecīgajā finanšu gadā jāfinansē no ELFLA. Minētajās prognozēs atsevišķi norāda summas, kas prognozētas attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58.a panta 2. punktā minētajiem papildu resursiem. Turklāt dalībvalstis nosūta atjauninātas aplēses par finansējuma pieprasījumiem nākamajam finanšu gadam. (*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (2013. gada 17. decembris) par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.).”;" |
4) |
regulas 22. panta 1. punkta pirmo un otro daļu aizstāj ar šādām: “1. Maksājumu aģentūras deklarē izdevumus par katru lauku attīstības programmu, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 6. pantā. Par katru lauku attīstības pasākumu maksājumu aģentūras izdevumu deklarācijā norāda summu, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58. panta 4. punktā, un summu, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 58.a panta 2. punktā.”; |
5) |
regulas 23. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Neskarot Regulas (ES) Nr. 1306/2013 34. panta 2. punktā noteikto maksimālo apjomu, ja lauku attīstības programmā maksājamais kopējais Savienības ieguldījums pārsniedz lauku attīstības pasākumam paredzēto kopējo summu, maksājamo summu samazina šādi:
Ikvienu tādējādi izslēgto Savienības ieguldījumu var samaksāt vēlāk ar nosacījumu, ka dalībvalsts ir iesniegusi koriģētu finanšu plānu un Komisija to ir akceptējusi.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 908/2014 (2014. gada 6. augusts), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz maksājumu aģentūrām un citām struktūrām, finanšu pārvaldību, grāmatojumu noskaidrošanu, noteikumiem par pārbaudēm, nodrošinājumu un pārredzamību (OV L 255, 28.8.2014., 59. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1305/2013 (2013. gada 17. decembris) par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/2220 (2020. gada 23. decembris), ar ko nosaka dažus pārejas noteikumus atbalstam no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) 2021. un 2022. gadā un ar ko attiecībā uz līdzekļiem un piemērošanu 2021. un 2022. gadā groza Regulas (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013 un (ES) Nr. 1307/2013, un attiecībā uz līdzekļiem un šāda atbalsta sadalījumu 2021. un 2022. gadā groza Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (OV L 437, 28.12.2020., 1. lpp.).
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1338
(2021. gada 11. augusts),
ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2017/373 groza attiecībā uz ziņošanas prasībām un ziņošanas kanāliem starp organizācijām un attiecībā uz meteoroloģiskajiem pakalpojumiem noteiktajām prasībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 43. panta 1. punkta a) un f) apakšpunktu, 62. panta 15. punkta a) un c) apakšpunktu un 72. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/373 (2) ir noteiktas kopīgas prasības gaisa satiksmes pārvaldības/aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un citu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju nodrošinātājiem saistībā ar vispārējo gaisa satiksmi un to uzraudzību. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 VIII pielikuma 5.1. punkta g) apakšpunktu pakalpojumu sniedzējiem savas pārvaldības sistēmas satvarā jāizveido sistēma ziņošanai par atgadījumiem, kuras mērķis ir veicināt pastāvīgu drošuma uzlabošanu. Lai nodrošinātu atbilstību šai pamatprasībai un tās vienādu īstenošanu, kā arī lai nodrošinātu, ka izrietošie noteikumi ir saskaņoti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (3) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā, Īstenošanas regula (ES) 2017/373 būtu attiecīgi jāgroza. |
(3) |
Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) 2018. gada 7. martā un 2020. gada 9. martā attiecīgi pieņēma 1944. gada 7. decembrī Čikāgā parakstītās Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas konvencija”) 3. pielikuma 78. grozījumu un 79. grozījumu, kuru mērķis, cita starpā, ir veicināt un uzlabot meteoroloģisko novērojumu un ziņojumu (lidlauka regulāro meteoroloģisko ziņojumu (METAR) / lidlauka speciālo meteoroloģisko ziņojumu (SPECI)), lidlauka prognožu (TAF), informācijas par maršrutā sastopamajām meteoroloģiskajām parādībām, kuras var ietekmēt gaisa kuģa ekspluatācijas drošumu (SIGMET), informācijas par maršrutā sastopamajām meteoroloģiskajām parādībām, kuras var ietekmēt gaisa kuģa ekspluatācijas drošumu mazā augstumā (AIRMET), konsultatīvas informācijas par vulkāniskajiem pelniem un tropiskajiem cikloniem, konsultatīvas informācijas par kosmiskajiem laikapstākļiem u. c.) apmaiņas saskaņošanu vidē, kas ļauj nodrošināt sistēmaptverošu informācijas pārvaldību (SWIM). Minētie grozījumi ICAO līgumslēdzējās valstīs ir piemērojami attiecīgi no 2018. gada 8. novembra un 2020. gada 5. novembra, izņemot METAR formātu, kura piemērošanas sākuma datums, proti, 2021. gada 12. augusts, ir saskaņots ar datumu, no kura piemēro jauno vispārējo formātu ziņošanai (GRF) par skrejceļa virsmas stāvokli. Minētie starptautiskie standarti un ieteicamā prakse būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulā (ES) 2017/373, jo īpaši minētās regulas V pielikumā izklāstītajās īpašajās organizatoriskajās prasībās meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējiem. |
(4) |
Viens no elementiem, kas ļauj īstenot skrejceļa virsmas stāvokļa GRF, ir SNOWTAM formāts, kura aizpildīšanas norādījumiem būtu jāatbilst jaunākajām ICAO dokumentam “Aeronavigācijas pakalpojumu procedūras – aeronavigācijas informācijas pārvaldība” (4), kā arī Komisijas Regulai (ES) Nr. 965/2012 (5) un Komisijas Regulai (ES) Nr. 139/2014 (6). |
(5) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/373 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi pamatojas uz Atzinumu Nr. 01/2021 (7), ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra ir sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 75. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktam un 76. panta 1. punktam. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2018/1139 127. pantu izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 I, II, III, V un VI pielikumu groza attiecīgi saskaņā ar šīs regulas I–V pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas IV pielikuma 32. punktu un V pielikumu piemēro no 2021. gada 12. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 11. augustā
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/373 (2017. gada 1. marts), ar ko nosaka kopīgas prasības gaisa satiksmes pārvaldības/aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un citu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju nodrošinātājiem un to uzraudzībai, ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 482/2008, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1034/2011, (ES) Nr. 1035/2011 un (ES) 2016/1377 un groza Regulu (ES) Nr. 677/2011 (OV L 62, 8.3.2017., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).
(4) “International Civil Aviation Organization Procedures for Air Navigation Services – Aeronautical Information Management”, dokuments Nr. 10066.
(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).
(6) Komisijas Regula (ES) Nr. 139/2014 (2014. gada 12. februāris), ar ko nosaka prasības un administratīvās procedūras saistībā ar lidlaukiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 44, 14.2.2014., 1. lpp.).
(7) Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras atzinums Nr. 01/2021 “Occurrence-reporting requirements and requirements for meteorological services” (“Prasības ziņošanai par atgadījumiem un prasības meteoroloģiskajiem pakalpojumiem”), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
I PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 I pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 37. punktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
pielikuma 107. punktu aizstāj ar šādu:
|
3) |
pielikuma 168. punktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
pievieno šādu 264) līdz 266) punktu:
|
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 II pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma ATM/ANS.AR.A.020. punktu aizstāj ar šādu: “ATM/ANS.AR.A.020. Informācija Aģentūrai
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).”;" |
2) |
pielikuma ATM/ANS.AR.B.001. punktu groza šādi:
|
3) |
pielikuma ATM/ANS.AR.B.010. punktu aizstāj ar šādu: “ATM/ANS.AR.B.010. Pārvaldības sistēmas izmaiņas
|
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).”;”
III PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 III pielikumu groza šādi:
1) |
virsrakstu aizstāj ar šādu: “III PIELIKUMS KOPĪGAS PRASĪBAS ATM/ANS PAKALPOJUMU SNIEDZĒJIEM (Part-ATM/ANS.OR) |
2) |
pielikuma ATM/ANS.OR.A.065. punktu aizstāj ar šādu: “ATM/ANS.OR.A.065. Ziņošana par atgadījumiem
|
IV PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 V pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma MET.OR.115. punktu aizstāj ar šādu: “MET.OR.115. Meteoroloģiskie biļeteni Meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējs, kas atbild par attiecīgo rajonu, nodrošina meteoroloģiskos biļetenus attiecīgajiem lietotājiem.”; |
2) |
pielikuma MET.OR.120. punktu aizstāj ar šādu: “MET.OR.120. Neatbilstību paziņošana pasaules zonālo prognožu centriem (WAFC) Meteoroloģisko pakalpojumu sniedzējs, kas izmanto WAFS SIGWX prognozes, nekavējoties informē attiecīgo WAFC, ja tiek konstatētas vai paziņotas būtiskas neatbilstības saistībā ar WAFS SIGWX prognozēm, kuras attiecas uz:
|
3) |
pielikuma MET.OR.200. punktu aizstāj ar šādu: “MET.OR.200. Meteoroloģiskie ziņojumi un cita informācija
|
4) |
pielikuma MET.OR.240. punktu aizstāj ar šādu: “MET.OR.240. Informācija ekspluatantu un gaisa kuģu apkalpes locekļu lietošanai Lidlauka meteoroloģiskais birojs nodrošina ekspluatantus un gaisa kuģu apkalpes locekļus ar šādu jaunāko pieejamo informāciju:
|
5) |
pielikuma MET.OR.242. punktu groza šādi:
|
6) |
pielikuma MET.OR.245. punkta f) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
7) |
pielikuma MET.OR.250. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
8) |
pielikuma MET.OR.255. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
9) |
pielikuma MET.OR.260. punktu aizstāj ar šādu: “MET.OR.260. Lidojumu rajona prognozes lidojumiem mazā augstumā Meteoroloģiskās novērošanas dienests:
|
10) |
4. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “4.nodaļa. Prasības vulkānisko pelnu konsultatīvajiem centriem (VAAC) ”; |
11) |
pielikuma MET.OR.265. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
12) |
5. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “5.nodaļa. Prasības tropisko ciklonu konsultatīvajiem centriem (TCAC)”; |
13) |
pielikuma MET.OR.270. punkta ievadteikumu un a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: “TCAC savas atbildības jomā izdod:
|
14) |
6. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “6.nodaļa. Prasības pasaules zonālo prognožu centriem (WAFC)”; |
15) |
pielikuma MET.OR.275. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
16) |
pielikuma MET.TR.115. punktu aizstāj ar šādu: “MET.TR.115. Meteoroloģiskie biļeteni
|
17) |
pielikuma MET.TR.200. punktu aizstāj ar šādu: “MET.TR.200. Meteoroloģiskie ziņojumi un cita informācija
|
18) |
pielikuma MET.TR.205. punktu groza šādi:
|
19) |
pielikuma MET.TR.210. punktu groza šādi:
|
20) |
pielikuma MET.TR.215. punktu groza šādi:
|
21) |
pielikuma MET.TR.220. punktu groza šādi:
|
22) |
pielikuma MET.TR.225. punkta c) apakšpunktu groza šādi:
|
23) |
pielikuma MET.TR.235. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
24) |
pielikuma MET.TR.250. punktu groza šādi:
|
25) |
pielikuma MET.TR.255. punktu groza šādi:
|
26) |
pielikuma MET.TR.260. punktu groza šādi:
|
27) |
4. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “4. nodaļa. Tehniskās prasības vulkānisko pelnu konsultatīvajiem centriem (VAAC)”; |
28) |
pielikuma MET.TR.265. punktu aizstāj ar šādu: “MET.TR.265. Vulkānisko pelnu konsultatīvā centra pienākumi Konsultatīvo informāciju par vulkāniskajiem pelniem izdod saskaņā ar 6. papildinājumā norādīto veidni. Ja saīsinājumi nav pieejami, izmantojams vienkāršs teksts angļu valodā, pēc iespējas īsāk.”; |
29) |
pielikuma MET.TR.270. punktu aizstāj ar šādu: “MET.TR.270. Tropisko ciklonu konsultatīvā centra pienākumi Konsultatīvo informāciju par tropiskajiem cikloniem izdod saskaņā ar 7. papildinājumā norādīto veidni attiecībā uz tropiskajiem cikloniem tad, ja gaidāms, ka maksimālais vidējais piezemes vēja ātrums 10 minūšu periodā sasniegs vai pārsniegs 34 kt periodā, uz ko attiecas brīdinājums.”; |
30) |
5. nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “5. nodaļa. Tehniskās prasības tropisko ciklonu konsultatīvajiem centriem (TCAC)”; |
31) |
pielikuma MET.TR.275. punktu groza šādi:
|
32) |
pielikuma 1. papildinājumu aizstāj ar šādu: “1. papildinājums
|
33) |
pielikuma 3. papildinājumu aizstāj ar šādu: “3. papildinājums
|
34) |
pielikuma 4. papildinājumu aizstāj ar šādu: “4. papildinājums
|
35) |
pielikuma 5.A papildinājumu aizstāj ar šādu: “5. papildinājums
|
36) |
pielikuma 5.B papildinājumu svītro; |
37) |
pielikuma 6. papildinājumu aizstāj ar šādu: “6. papildinājums
|
38) |
pielikuma 7. papildinājumu aizstāj ar šādu: “7. papildinājums
|
39) |
pielikuma 8. papildinājumu aizstāj ar šādu: “8. papildinājums
|
(1) Ja meteoroloģiskā elementa uz laiku trūkst vai tā vērtība uz laiku tiek uzskatīta par nepareizu, to aizstāj ar slīpsvītru (“/”) katras teksta ziņojuma saīsinājuma rakstzīmes vietā un norāda kā trūkstošu, lai nodrošinātu ticamu translējumu uz citām koda formām.
(2) Jāiekļauj, ja redzamība vai redzamība uz skrejceļa ir < 1 500 m; līdz četriem skrejceļiem.
(3) Terminu “spēcīgs” izmanto, lai norādītu “virpuļviesuli” vai “ūdensstabu”; terminu “mērens” (bez kvalifikatora) – lai norādītu “piltuvveida mākoni, kas nesasniedz zemi”.
(4) Tikai automatizētiem ziņojumiem.
(5) Automatizēto ziņojumu gadījumā ar slīpsvītrām (“///”) attiecīgā gadījumā var aizstāt attiecīgo mākoņu tipu atkarībā no automātiskās novērošanas sistēmas spējas. Turklāt ar slīpsvītrām var aizstāt ziņotā CB vai TCU slāņa mākoņu daudzumu un/vai mākoņu augstumu.
(6) Iekļaujams pēc vajadzības. Nav kvalifikatora mērenai intensitātei.
(7) Līdz četriem mākoņu slāņiem.
(8) Sastāv no ne vairāk kā četrām temperatūrām (divas maksimālās temperatūras un divas minimālās temperatūras).
(9) Izmanto tikai tad, ja SIGMET/AIRMET izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(10) Izmanto tropiskajiem cikloniem, kuriem nav vārda.
(11) Ja vulkānisko pelnu mākonis aptver vairākas FIR zonas, šos elementus vajadzības gadījumā var atkārtot. Pirms katras atrašanās vietas un prognozētās atrašanās vietas norāda novērojuma laiku vai prognozēto laiku.
(12) Ja lietus gubmākoņi, kas saistīti ar tropisko ciklonu, aptver vairākas FIR zonas, šos elementus vajadzības gadījumā var atkārtot. Pirms katras atrašanās vietas un prognozētās atrašanās vietas jānorāda novērojuma laiks vai prognozētais laiks.
(13) Izdodot SIGMET par radioaktīvu mākoni, elementiem “atrašanās vieta” un “prognozētā atrašanās vieta” izmanto tikai apzīmējumu “iekšā” (within) (WI).
(14) Koordinātu skaits jāsamazina līdz minimumam, un parasti nevajadzētu norādīt vairāk kā septiņas koordinātas.
(15) Tikai attiecībā uz SIGMET par tropiskajiem cikloniem.
(16) Tikai attiecībā uz SIGMET par radioaktīvu mākoni. Piemēro rādiusu līdz 30 km (vai 16 jūras jūdzēm) no avota un vertikālo apjomu no virsmas (SFC) līdz lidojumu informācijas rajona/augšējā lidojumu informācijas rajona (FIR/UIR) vai gaisa satiksmes vadības rajona (CTA) augšējai robežai.
(17) Elementus “prognozētais laiks” un “prognozētā atrašanās vieta” neizmanto kopā ar elementu “pārvietošanās vai gaidāmā pārvietošanās”.
(18) Izdodot SIGMET par radioaktīvu mākoni, elementam “pārvietošanās vai gaidāmā pārvietošanās” izmanto tikai apzīmējumu “pārvietošanās nenotiek” (stationary) (STNR).
(19) Terminu “CB” izmanto, ja tiek iekļauta lietus gubmākoņa prognozētā atrašanās vieta.
(20) Ja prognozētā atrašanās vieta tiek norādīta lietus gubmākonim (CB), kas rodas saistībā ar tropisko ciklonu, tā attiecas uz tropiskā ciklona centra atrašanās vietas prognozēto laiku, nevis SIGMET derīguma termiņa beigām.
(21) Tikai attiecībā uz SIGMET par vulkānisko pelnu mākoni.
(22) Izmanto, ja vairāki vulkānisko pelnu mākoņi vai lietus gubmākoņi, kas saistīti ar tropisko ciklonu, vienlaikus ietekmē attiecīgo FIR.;”
(23) Izmanto tikai tad, ja ziņojumu izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(24) Terminu “atkārtoti suspendēti” lieto vulkānisko pelnu sanesām, ko gaisā pacēlis vējš.
(25) Ja tiek ziņots par vulkānisko pelnu mākoni (piemēram, AIREP), bet no satelīta datiem tas nav identificējams.
(26) Taisna līnija starp diviem punktiem, kura novilkta uz kartes Merkatora projekcijā, vai taisna līnija starp diviem punktiem, kura konstantā leņķī šķērso ģeogrāfiskā garuma līnijas.
(27) Līdz 4 atlasītajiem slāņiem.;”
(28) Izmanto tikai tad, ja ziņojumu izdod, lai norādītu, ka notiek tests vai mācības. Ja ir iekļauts vārds “TEST” vai saīsinājums “EXER”, ziņojumā var būt informācija, ko nevajadzētu izmantot operatīvām vajadzībām, vai arī ziņojums beigsies tūlīt pēc vārda “TEST”.
(29) Ja CB mākoņi ir saistīti ar tropisko ciklonu, kas aptver vairākas atbildības rajona zonas, šo elementu vajadzības gadījumā var atkārtot.
(30) Koordinātu skaits būtu jāsamazina līdz minimumam, un parasti nevajadzētu norādīt vairāk kā septiņas koordinātas.;
(31) Bez izmēriem.”
V PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/373 VI pielikuma 3. papildinājumu aizstāj ar šādu:
“3. papildinājums
SNOWTAM FORMĀTS
SNOWTAM FORMĀTA AIZPILDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Vispārīgi
a) |
Ziņojot par vairākiem skrejceļiem, atkārtoti aizpilda B–H aili (lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļa). |
b) |
Burti, kas izmantoti aiļu apzīmēšanai, ir norādīti tikai zināšanai, un tos neiekļauj ziņojumā. Ar burtiem “M” (“obligāti”), “C” (“ar nosacījumu”) un “O” (“pēc izvēles”) apzīmē lietojumu un informāciju, un tos iekļauj, kā paskaidrots turpmāk. |
c) |
Izmanto metriskās mērvienības, un mērvienības nav jānorāda. |
d) |
SNOWTAM maksimālais derīguma termiņš ir 8 stundas. Jaunu SNOWTAM izdod ikreiz, kad tiek saņemts jauns ziņojums par skrejceļa stāvokli. |
e) |
Ar SNOWTAM atceļ iepriekšējo SNOWTAM. |
f) |
Lai atvieglotu SNOWTAM ziņojumu automātisko apstrādi datorizētās datu bankās, iekļauj saīsināto nosaukumu “TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)”. Šiem apzīmējumiem ir šāda nozīme:
kļūdas gadījumā labotu SNOWTAM ziņojumu, kas iepriekš izplatīts ar tādu pašu sērijas numuru = COR. Iekavas attiecībā uz (BBB) grupu lietotas, lai norādītu, ka šī grupa nav obligāta. Ja ziņojumu sniedz par vairākiem skrejceļiem un atsevišķi novērojuma/mērījuma veikšanas datumi/laiki ir norādīti, atkārtojot B aili, tad saīsinātajā nosaukumā (MMYYGGgg) norāda jaunāko novērojuma/mērījuma datumu/laiku. |
g) |
SNOWTAM formātā vārdu “SNOWTAM” un SNOWTAM četrciparu sērijas numura grupu atdala ar atstarpi, piemēram, SNOWTAM 0124. |
h) |
SNOWTAM ziņojuma lasāmības atvieglošanai pēc SNOWTAM sērijas numura, pēc A ailes un pēc lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļas iekļauj rindpadevi. |
i) |
Ja ziņojumu sniedz par vairākiem skrejceļiem, informāciju, kas lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļā norādīta no ailes “Novērtējuma datums un laiks”, atkārtoti norāda par katru skrejceļu pirms informācijas situācijas apzināšanas sadaļā. |
j) |
Obligātā informācija ir šāda:
|
2. Lidmašīnas veiktspējas aprēķina sadaļa
A aile. |
– |
Lidlauka atrašanās vietas indikators (četru burtu atrašanās vietas indikators). |
||||||||
B aile. |
– |
Novērtējuma datums un laiks (astoņu ciparu datumu/laiku apzīmējoša grupa, kas norāda novērojuma izdarīšanas mēnesi, dienu, stundu un minūtes (UTC). |
||||||||
C aile. |
– |
Mazākais skrejceļa apzīmējuma numurs (nn[L] vai nn[C], vai nn[R]). Par katru skrejceļu vienmēr norāda tikai vienu skrejceļa apzīmējumu, un tam vienmēr jābūt mazākajam numuram. |
||||||||
D aile. |
– |
Skrejceļa stāvokļa kods katrai skrejceļa trešdaļai. Par katru skrejceļa trešdaļu norāda tikai vienu ciparu (0, 1, 2, 3, 4, 5 vai 6), un ciparus atdala ar slīpsvītru (n/n/n). |
||||||||
E aile. |
– |
Pārklājums procentos katrai skrejceļa trešdaļai. Ja to norāda, tad ieraksta 25, 50, 75 vai 100 par katru skrejceļa trešdaļu, un ciparus atdala ar slīpsvītru ([n]nn/[n]nn/[n]nn). Šo informāciju sniedz tikai tad, ja norādītais skrejceļa stāvoklis par katru skrejceļa trešdaļu (D aile) ir cipars, kas nav 6, un paziņotais stāvokļa apraksts par katru skrejceļa trešdaļu (G aile) ir stāvoklis, kas nav “DRY (SAUSS)”. Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
F aile. |
– |
Nesablietēta piesārņojuma dziļums katrā skrejceļa trešdaļā. Ja to norāda, tad ieraksta dziļumu milimetros par katru skrejceļa trešdaļu un ciparus atdala ar slīpsvītru (nn/nn/nn vai nnn/nnn/nnn). Šo informāciju sniedz tikai par šādiem piesārņojuma veidiem:
Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
G aile. |
– |
Stāvokļa apraksts par katru skrejceļa trešdaļu. Iekļauj kādu no turpmāk norādītajiem stāvokļa aprakstiem par katru skrejceļa trešdaļu, tos atdalot ar slīpsvītru. COMPACTED SNOW (SABLIETĒTS SNIEGS) DRY SNOW (SAUSS SNIEGS) DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (SAUSS SNIEGS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) DRY SNOW ON TOP OF ICE (SAUSS SNIEGS UZ LEDUS) FROST (SARMA) ICE (LEDUS) SLIPPERY WET (SLIDENI SLAPJŠ) SLUSH (ŠĶĪDONIS) SPECIALLY PREPARED WINTER RUNWAY (ĪPAŠI SAGATAVOTS ZIEMAS SKREJCEĻŠ) STANDING WATER (STĀVOŠS ŪDENS) WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW (ŪDENS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) WET (SLAPJŠ) WET ICE (SLAPJŠ LEDUS) WET SNOW (SLAPJŠ SNIEGS) WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (SLAPJŠ SNIEGS UZ SABLIETĒTA SNIEGA) WET SNOW ON TOP OF ICE (SLAPJŠ SNIEGS UZ LEDUS) DRY (SAUSS) (ziņo tikai tad, ja piesārņojuma nav) Ja stāvokļus nepaziņo, to norāda, ierakstot “NR” attiecībā uz konkrēto(-ajām) skrejceļa trešdaļu(-ām). |
||||||||
H aile. |
– |
Skrejceļa platums, uz kuru attiecas skrejceļa stāvokļa kodi. Norāda platumu metros, ja tas ir mazāks nekā publicētais skrejceļa platums. |
3. Situācijas apzināšanas sadaļa
Situācijas apzināšanas sadaļā aiz norādītajiem elementiem liek punktu.
Elementus, par kuriem informācijas nav vai attiecībā uz kuriem nav izpildīti nosacījumi to publicēšanai, situācijas apzināšanas sadaļā izlaiž.
I aile. |
– |
Samazināts skrejceļa garums. Ieraksta piemērojamo skrejceļa apzīmējumu un pieejamo garumu metros (piemēram, RWY nn [L] vai nn [C], vai nn [R] REDUCED TO [n]nnn). Šī informācija norādāma ar nosacījumu, ja ir publicēts NOTAM ar jaunu deklarēto distanču kopumu. |
J aile. |
– |
Sniegvilksnis uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par sniegvilksni, norāda “DRIFTING SNOW”, atdalot ar atstarpi (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] DRIFTING SNOW). |
K aile. |
– |
Izbārstītas smiltis uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par izbārstītām smiltīm uz skrejceļa, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “LOOSE SAND” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] LOOSE SAND). |
L aile. |
– |
Ķīmiska apstrāde uz skrejceļa. Ja tiek ziņots, ka ir veikta ķīmiska apstrāde, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “CHEMICALLY TREATED” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] CHEMICALLY TREATED). |
M aile. |
– |
Sniega sanesas uz skrejceļa. Ja tiek ziņots par sniega sanesām uz skrejceļa, norāda mazāko skrejceļa apzīmējumu, atstarpi, “SNOWBANK”, atstarpi, kreiso pusi “L” vai labo pusi “R”, vai abas puses “LR”, un pēc tam norāda attālumu metros no ass līnijas, atdalot ar atstarpi “FM CL” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] SNOWBANK Lnn vai Rnn, vai LRnn FM CL). |
N aile. |
– |
Sniega sanesas uz manevrēšanas ceļa. Ja uz manevrēšanas ceļa(-iem) ir sniega sanesas, norāda manevrēšanas ceļa(-u) apzīmējumu(-us), atstarpi, “SNOWBANKS” (TWY [nn]n]n vai TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n..., vai ALL TWYS SNOWBANKS). |
O aile. |
– |
Sniega sanesas blakus skrejceļam. Ja tiek ziņots par sniega sanesām, kas iesniedzas lidlauka sniega plānā norādītajā relatīvā augstuma profilā, ieraksta mazāko skrejceļa apzīmējumu un “ADJ SNOWBANKS” (RWY nn vai RWY nn[L], vai nn[C], vai nn[R] ADJ SNOWBANKS). |
P aile. |
– |
Manevrēšanas ceļa stāvoklis. Ja tiek ziņots, ka manevrēšanas ceļš ir slidens vai neapmierinošā stāvoklī, ieraksta manevrēšanas ceļa apzīmējumu, atstarpi, “POOR” (TWY [n vai nn] POOR vai TWYS [n vai nn]/[n vai nn]/[n vai nn] POOR…, vai ALL TWYS POOR). |
R aile. |
– |
Perona stāvoklis. Ja tiek ziņots, ka perons ir slidens vai neapmierinošā stāvoklī, ieraksta perona apzīmējumu, atstarpi, “POOR” (APRON [nnnn] POOR vai APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR, vai ALL APRONS POOR). |
S aile. |
– |
(NR) Netiek ziņots. |
T aile. |
– |
Piezīmes vienkāršā valodā. |
LĒMUMI
12.8.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/53 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1339
(2021. gada 11. augusts)
par Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/2048 grozījumiem, kas attiecas uz tīmekļvietņu un mobilo lietotņu saskaņoto standartu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (1), un jo īpaši tās 10. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/2102 (2) 6. panta 1. punktu tīmekļvietņu un mobilo lietotņu saturs, kas atbilst saskaņotajiem standartiem vai to daļām, uz kuriem Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir publicētas atsauces, ir uzskatāms par atbilstošu minētās direktīvas 4. pantā izvirzītajām piekļūstamības prasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to daļas. |
(2) |
Uz Īstenošanas lēmuma C(2017) 2585 pamata CEN, Cenelec un ETSI grozīja saskaņoto standartu EN 301 549 v2.1.2 (2018-08), kura atsauces ir iekļautas Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/2048 pielikumā (3). Iznākumā tika pieņemts grozītais saskaņotais Eiropas standarts EN301 549 v3.2.1 (2021-03).Saskaņotais Eiropas standarts EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) cita starpā nosaka tīmekļvietņu un mobilo lietotņu piekļūstamības tehniskās prasības un ietver standarta attiecīgo normu savietojumu ar Direktīvas (ES) 2016/2102 4. pantā izvirzītajām piekļūstamības prasībām. |
(3) |
Saskaņotais standarts EN301 549 v3.2.1 (2021-03) cita starpā atjaunina A pielikuma A.1. un A.2. tabulā iekļauto savietojumu, kas nodrošina pieņēmumu par atbilstību Direktīvai (ES) 2016/2102. Standartā ir arī norādījumi par tā izmantošanu E pielikumā un sīkāka informācija par izmaiņām F pielikumā. |
(4) |
Komisija kopā ar CEN, Cenelec un ETSI ir novērtējusi, vai CEN, Cenelec un ETSI nodotā saskaņotā Eiropas standarta EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) attiecīgās normas atbilst Īstenošanas lēmumā C(2017) 2585 izteiktajam pieprasījumam. |
(5) |
Novērtējumā secināts, ka attiecīgie saskaņotā Eiropas standarta EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) noteikumi atbilst prasībām, kuras paredzēts aptvert un kuras izvirzītas Īstenošanas lēmuma C(2017) 2585 II pielikumā. Tāpēc pienākas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēt atsauci uz minēto standartu. |
(6) |
Līdz ar to atsauces uz saskaņoto standartu EN301 549 v2.1.2 (2018-08) Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir jāsvītro, tāpēc ka ar Eiropas standartu EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) tas ir grozīts. |
(7) |
Lai dotu pietiekami daudz laika sagatavoties saskaņotā standarta EN 301 549 V3.2.1 (2021-03) piemērošanai, ir jāatliek saskaņotā standarta EN 301 549 v2.1.2 (2018-08) atsaukšanas piemērošana. |
(8) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Īstenošanas lēmums (ES) 2018/2048. |
(9) |
No dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēta atsauce uz saskaņoto standartu, standarta ievērošana ļauj izdarīt pieņēmumu par atbilstību attiecīgajām Savienības saskaņošanas tiesību aktos noteiktajām pamatprasībām. Tāpēc šim lēmumam jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/2048 pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pielikuma 1. punktu piemēro no 2022. gada 12. februāra.
Briselē, 2021. gada 11. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2102 (2016. gada 26. oktobris) par publiskā sektora struktūru tīmekļvietņu un mobilo lietotņu piekļūstamību (OV L 327, 2.12.2016., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/2048 (2018. gada 20. decembris) par tīmekļvietņu un mobilo lietotņu saskaņoto standartu, kas izstrādāts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/2102 īstenošanas vajadzībām (OV L 327, 21.12.2018., 84. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/2048 pielikuma tabulu groza šādi:
1) |
1. rindu svītro; |
2) |
tabulā iekļauj šādu 2. rindu:
|