ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2021/1203
(2021. gada 19. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) 2020/1706, iekļaujot tajā konkrētiem zvejas produktiem paredzētas autonomas Savienības tarifa kvotas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Regulu (ES) 2020/1706 (1) uz 2021.–2023. gada periodu atver autonomas Savienības tarifa kvotas konkrētiem zvejas produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību. Lai minētajā periodā Savienības ražošanas nozarei nodrošinātu pietiekamu piegādi, katrai tarifa kvotai ir noteikti atbilstīgi apjomi. |
(2) |
Dažu zvejas produktu piegāde Savienībā patlaban ir atkarīga no importa no trešām valstīm. Cenšoties apmierināt zvejas produktu patēriņu, Savienība pēdējās desmitgadēs ir kļuvusi arvien atkarīgāka no importa. Lai neapdraudētu zvejas produktu ražošanu Savienībā un nodrošinātu pietiekamu piegādi Savienības apstrādes nozarei, atbilstīgā apmērā noteiktu tarifa kvotu robežās būtu jāaptur ievedmuitas nodokļu piemērošana Patagonijas kalmāram, sālījumā konservētām siļķēm, saldētām siļķēm, saldētām siļķu filejām un plētnēm, sarkanasaru filejām un saldētam dažādu sugu zivīm. |
(3) |
Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu (2) starp Savienību un Apvienoto Karalisti provizoriski piemēro no 2021. gada 1. janvāra. Minētais nolīgums paredz beznodokļu un bezkvotu piekļuvi noteiktas izcelsmes zvejas produktiem. Tomēr britu aizjūras zemes un teritorijas (AZT) vairs nav saistītas ar Savienību un tām vairs nepiemēro tarifa samazinājumus, kas paredzēti zvejas produktu eksportam uz Savienību. |
(4) |
Turklāt 2021. gada 30. aprīlī zaudēja spēku ar Islandi (3) un Norvēģiju (4) noslēgtie papildprotokoli, kuros paredzētas kvotas konkrētu sugu zivīm un konkrētiem zvejas produktiem. Tā kā līdz papildprotokolu termiņa beigām sarunas par jaunām kvotām nebija pabeigtas, Savienībā varētu izveidoties ar nodokli neapliekamu, apstrādei paredzētu zvejas produktu izejvielu trūkums. |
(5) |
Tāpēc Regula (ES) 2020/1706 būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Lai mazinātu sekas, ko rada Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, konkrēti, AZT preferenciālā statusa zaudēšana, un sekas, ko rada ar Norvēģiju un Islandi noslēgto papildprotokolu darbības beigas, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā un tā būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2021. gada 1. janvāra, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) 2020/1706 groza šādi:
1) |
regulas 4. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 19. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. PODGORŠEK
(1) Padomes Regula (ES) 2020/1706 (2020. gada 13. novembris), ar ko uz 2021.–2023. gada periodu atver autonomas Savienības tarifa kvotas konkrētiem zvejas produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 385, 17.11.2020., 3. lpp.).
(2) Tirdzniecības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.).
(3) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku (OV L 141, 28.5.2016., 18. lpp.).
(4) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti (OV L 141, 28.5.2016., 22. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2020/1706 pielikuma tabulā pievieno šādus ierakstus:
Kārtas Nr. |
KN kods |
Taric kods |
Apraksts |
Kvotas ikgadējais apjoms (tonnās) (1) |
Kvotas nodoklis |
Kvotas periods |
09.2508 |
ex 0307 43 35 |
10 |
Loligo gahi sugas kalmārs, saldēts, apstrādei |
75 000 |
0 % |
1.1.2021.–31.12.2023. |
09.2509 |
ex 1604 12 91 |
13 93 |
Siļķes, ar garšvielām un/vai marinētas etiķī, sālījumā, apstrādei |
15 000 (sausais tīrsvars) |
0 % |
1.5.2021.–30.4.2022. |
ex 1604 12 99 |
16 17 |
7 500 (sausais tīrsvars) |
0 % |
1.5.2022.–31.10.2022. |
||
09.2510 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), saldētas, apstrādei (*1) |
10 000 |
0 % |
1.5.2021.–30.4.2022. |
5 000 |
|
1.5.2022.–31.10.2022. |
||||
09.2512 |
|
|
Saldētas zivis, apstrādei: |
3 300 |
0 % |
1.5.2021.–30.4.2022. |
0303 55 30 |
10 |
Čīles stavrida (Trachurus murphyi); |
1 650 |
0 % |
1.5.2022.–31.10.2022. |
|
ex 0303 55 90 |
95 |
citas Trachurus spp. sugu zivis, izņemot Trachurus trachurus, Trachurus murphyi un stavridu (Caranx trachurus); |
||||
|
0303 56 00 |
10 |
kobija (Rachycentron canadum); |
|
|
|
0303 69 90 |
10 |
citas zivis; |
||||
0303 89 90 |
11 21 30 91 |
|||||
0303 82 00 |
10 |
raju dzimtas zivis (Rajidae); |
||||
0303 89 55 |
10 |
zeltainā jūraskarūsa (Sparus aurata) |
||||
09.2513 |
0304 86 00 |
20 |
Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii) filejas, saldētas, apstrādei |
25 000 |
0 % |
1.5.2021.–30.4.2022. |
ex 0304 99 23 |
10 20 |
Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii) plētnes, saldētas, apstrādei (*1) |
12 500 |
0 % |
1.5.2022.–31.10.2022. |
|
09.2514 |
0304 49 50 |
10 |
Sarkanasaru (Sebastes spp.) filejas, svaigas vai atdzesētas, apstrādei |
1 300 |
0 % |
1.5.2021.–30.4.2022. |
650 |
0 % |
1.5.2022.–31.10.2022. |
(1) Tīrsvars, ja nav noteikts citādi.
(*1) No 15. februāra līdz 15. jūnijam tarifa kvotas priekšrocības nepiešķir precēm, kas deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/4 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/1204
(2021. gada 10. maijs),
ar ko Deleģēto regulu (ES) 2019/856 groza attiecībā uz pieteikumu iesniegšanas un atlases procedūrām Inovāciju fonda satvarā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1), un jo īpaši tās 10.a panta 8. punkta ceturto daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/856 (2) nosaka Inovāciju fonda darbības noteikumus. Ar to izveido divposmu pieteikšanās procedūru, kas ietver ieinteresētības izteikšanu un pilna pieteikuma iesniegšanu. |
(2) |
Lai gan divposmu pieteikšanās procedūras priekšrocība ir tā, ka projektu ierosinātājiem pirmajā posmā samazinās administratīvais slogs, veiksmīgajiem projektiem tā paildzina laiku, kas paiet no pieteikuma iesniegšanas līdz finansējuma piešķiršanai. Pieredze, kas gūta pirmajā uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus, kad tika saņemts liels skaits pieteikumu dažādās projekta brieduma pakāpēs, parādīja, ka šis periods ir jāsaīsina, lai nobriedušiem projektiem atbalstu varētu sniegt laikus. Minētā perioda saīsināšana nāktu par labu arī ekonomikas atveseļošanas kontekstā, jo ir ātri jāmobilizē investīcijas tīro tehnoloģiju plašākā ieviešanā. |
(3) |
Tādēļ ir jāparedz vienposma pieteikšanās procedūra, kas ietver pilna pieteikuma iesniegšanu bez ieinteresētības izteikšanas posma. Kad Komisija pieņem lēmumu par uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus izsludināšanu, tai vajadzētu būt iespējai izvēlēties attiecīgi vai nu divposmu pieteikšanās procedūru, vai vienposma pieteikšanās procedūru. |
(4) |
Projektiem, kuri neatbilst Deleģētās regulas (ES) 2019/856 11. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajam projekta brieduma kritērijam, bet kuriem ir potenciāls minēto kritēriju izpildīt, regulā paredzēta projektu izstrādes palīdzība. Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2019/856 13. panta 2. punktu minēto palīdzību var piešķirt tikai dotācijas formā. Lai veicinātu šo projektu tālāku izstrādi, ir jāatļauj šādu palīdzību sniegt arī tehniskās palīdzības formā. |
(5) |
Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2019/856 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2019/856
Deleģēto regulu (ES) 2019/856 groza šādi:
1) |
regulas 9. panta 2. punktu groza šādi:
|
2) |
regulas 10. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 12. pantu groza šādi:
|
4) |
regulā iekļauj šādu 12.a un 12.b pantu: “12.a pants Atlases procedūra vienposma pieteikšanās procedūrai 1. Īstenošanas struktūra uz saņemto pieteikumu pamata novērtē katra projekta atbalsttiesīgumu saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8. punktu. Pēc tam īstenošanas struktūra atlasa atbalsttiesīgos projektus saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu. 2. Balstoties uz saņemtajiem pieteikumiem, īstenošanas struktūra sagatavo 11. pantā noteiktajiem atlases kritērijiem atbilstošo projektu sarakstu un pēc tam projektus izvērtē un sarindo pēc minētajā pantā noteiktajiem atlases kritērijiem. Šajā izvērtēšanā īstenošanas struktūra projektus salīdzina ar tās pašas nozares projektiem un citu nozaru projektiem. Izvērtēšanas beigās īstenošanas struktūra izveido priekšatlasīto projektu sarakstu. 3. Ja īstenošanas struktūra secina, ka projekts atbilst 11. panta 1. punkta a), b), d) un e) apakšpunktā noteiktajiem atlases kritērijiem un attiecīgā gadījumā atlases kritērijam, kas noteikts saskaņā ar 11. panta 2. punktu, bet neatbilst 11. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajam kritērijam, tā novērtē, vai projekts, ja to turpinātu izstrādāt, varētu šo atlases kritēriju izpildīt. Ja projektam šāds potenciāls ir, īstenošanas struktūra konkrētajam projektam var piešķirt projekta izstrādes palīdzību vai, ja projekta izstrādes palīdzību piešķir Komisija, ierosināt, lai Komisija projekta izstrādes palīdzību piešķir šim projektam. 4. Šā panta 2. punktā minēto priekšatlasīto projektu sarakstu un attiecīgā gadījumā 3. punktā minēto ierosinājumu paziņo Komisijai, un paziņojumā norāda vismaz šādu informāciju:
5. Uz atbilstīgi šā panta 4. punktam paziņotās informācijas pamata Komisija, apspriedusies ar dalībvalstīm saskaņā ar 21. panta 2. punktu, pieņem lēmumu par atbalsta piešķiršanu, kurā norāda, kāds atbalsts piešķirts atlasītajiem projektiem, un attiecīgā gadījumā sagatavo rezerves sarakstu. 12.b pants Neliela mēroga projektu atlases procedūra Atkāpjoties no 12. un 12.a panta, neliela mēroga projektiem var piemērot īpašu atlases procedūru.”; |
5) |
regulas 13. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Projektu izstrādes palīdzību piešķir Komisija vai īstenošanas struktūra saskaņā ar 12. panta 2. punktu vai 12.a panta 3. punktu dotācijas vai tehniskās palīdzības formā.”; |
6) |
regulas 21. pantu groza šādi:
|
7) |
regulas 27. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Projektu ierosinātāji sniedz sīku informāciju par darbībām, kas plānotas saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu, zināšanu apmaiņas plānā, ko iesniedz saskaņā ar 10. panta 2. punkta trešo daļu.” |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 10. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/856 (2019. gada 26. februāris), ar ko attiecībā uz Inovāciju fonda darbību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (OV L 140, 28.5.2019., 6. lpp.).
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1205
(2021. gada 20. jūlijs),
ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 71. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Āfrikas cūku mēris ir vīrusa izraisīta infekcijas slimība, kas skar turētas cūkas un savvaļas cūkas un var nopietni ietekmēt attiecīgo dzīvnieku populāciju un lauksaimniecības rentabilitāti, traucējot šo dzīvnieku un to izcelsmes produktu sūtījumu pārvietošanu Savienībā un eksportu uz trešām valstīm. |
(2) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2) tika pieņemta saskaņā ar Regulu (ES) 2016/429, un tajā izklāstīti īpaši Āfrikas cūku mēra kontroles pasākumi, kuri attiecīgās regulas I pielikumā norādītajām dalībvalstīm (“attiecīgās dalībvalstis”) ierobežotu laiku jāpiemēro minētajā pielikumā norādītajās I, II un III līmeņa ierobežojumu zonās. |
(3) |
Apgabali, kuri kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, tika noteikti, balstoties uz Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā. Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1141 (3) pēc tam, kad bija mainījusies minētās slimības epidemioloģiskā situācija Polijā un Slovākijā. |
(4) |
Jebkuri grozījumi attiecībā uz I, II un III līmeņa ierobežojumu zonām Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā būtu izdarāmi, ņemot vērā epidemioloģisko situāciju apgabalos, kurus skāris Āfrikas cūku mēris, kopējo šīs slimības epidemioloģisko situāciju attiecīgajā dalībvalstī, tās tālākas izplatīšanās riska līmeni, zinātniski pamatotos principus un kritērijus ģeogrāfiskā zonējuma noteikšanai sakarā ar Āfrikas cūku mēri un Savienības pamatnostādnes, par kurām dalībvalstis vienojušās Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgajā komitejā un kuras publiski pieejamas Komisijas tīmekļa vietnē (4). Sagatavojot šādus grozījumus, būtu jāņem vērā arī tādi starptautiskie standarti kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodekss (5) un pamatojums attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktajam zonējumam. |
(5) |
Kopš Īstenošanas regulas (ES) 2021/1141 pieņemšanas dienas ir bijuši jauni Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā Polijā un savvaļas cūku populācijā Vācijā. |
(6) |
2021. gada jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā tika konstatēti Polijā, Dzjaldovo, Guras, Melecas, Slubices un Tšebņicas apriņķī, proti, apgabalos, kuri patlaban Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Polijas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa, nevis kā II līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī II līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(7) |
Turklāt 2021. gada jūlijā viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā tika konstatēts Polijā, Tarnovas apriņķī, proti, apgabalā, kurš patlaban nav norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. Šis jaunais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Polijas apgabals, kurš patlaban minētajā pielikumā nav norādīts un kuru skāris šis nesenais Āfrikas cūku mēra uzliesmojums, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa ierobežojumu zona. |
(8) |
Turklāt 2021. gada jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika konstatēti Vācijā, Brandenburgas federālajā zemē, proti, apgabalos, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kuri patlaban norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zona. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Vācijas apgabali, kuri patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zonas norādīti minētajā pielikumā un kuri atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kas norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas, un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata un jāpaplašina arī I līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(9) |
Turklāt 2021. gada jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika novēroti Vācijā, Brandenburgas federālajā zemē, proti, apgabalos, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zonas. Šie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Vācijas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zonas un kurus skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata arī I līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(10) |
Turklāt 2021. gada jūnijā un jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā tika novēroti Vācijā, Saksijas federālajā zemē, proti, apgabalos, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas un atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kuri patlaban norādīti kā I līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Vācijas apgabali, kuri patlaban kā I līmeņa ierobežojumu zonas norādīti minētajā pielikumā un kuri atrodas pavisam tuvu apgabaliem, kas norādīti kā II līmeņa ierobežojumu zonas, un ko skāruši šie nesenie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā II līmeņa, nevis kā I līmeņa ierobežojumu zonas, un, lai ņemtu vērā šos nesenos uzliesmojumus, ir jāpārskata un jāpaplašina arī I līmeņa ierobežojumu zonu pašreizējās robežas. |
(11) |
Turklāt 2021. gada jūlijā vairāki Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā tika konstatēti Vācijā, Brandenburgas federālajā zemē, proti, apgabalos, kuri Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā norādīti kā I un II līmeņa ierobežojumu zonas. Šie jaunie Āfrikas cūku mēra uzliesmojumi turētu cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Vācijas apgabali, kuri patlaban minētajā pielikumā norādīti kā I un II līmeņa ierobežojumu zonas, tagad minētajā pielikumā būtu jānorāda kā III līmeņa ierobežojuma zonas. |
(12) |
Pēc šiem nesenajiem Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem turētu cūku populācijā Polijā un savvaļas cūku un turētu cūku populācijā Vācijā un ņemot vērā pašreizējo Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko situāciju Savienībā, minētajās dalībvalstīs noteiktais zonējums ir atkārtoti novērtēts un atjaunināts. Turklāt arī ieviestie riska pārvaldības pasākumi ir atkārtoti novērtēti un atjaunināti. Šīs pārmaiņas būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. |
(13) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā situācijā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar minētās slimības izplatīšanos saistītos riskus, Vācijā un Polijā būtu jānosaka jaunas, pietiekami plašas ierobežojumu zonas, kuras attiecīgi kā I, II un III līmeņa ierobežojumu zonas būtu jānorāda Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā. Situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Savienībā ir ļoti dinamiska, tāpēc, nosakot šādas jaunas ierobežojumu zonas, ir ņemta vērā situācija apkārtējos apgabalos. |
(14) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatīšanos Savienībā, ir svarīgi, lai grozījumi, kas ar šo īstenošanas regulu izdarāmi Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumā, stātos spēkā pēc iespējas drīzāk. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2021. gada 20. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/605 (2021. gada 7. aprīlis), ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 129, 15.4.2021., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1141 (2021. gada 12. jūlijs), ar kuru groza I pielikumu Īstenošanas regulai (ES) 2021/605, ar ko nosaka īpašus kontroles pasākumus attiecībā uz Āfrikas cūku mēri (OV L 247, 13.7.2021., 55. lpp.).
(4) Darba dokuments SANTE/7112/2015/Rev. 3 “Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE Terrestrial Animal Health Code, 28. izdevums, 2019. gads. I sējuma ISBN: 978-92-95108-85-1; II sējuma ISBN: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2021/605 I pielikumu aizstāj ar šādu:
“I PIELIKUMS
IEROBEŽOJUMU ZONAS
I DAĻA
1. Vācija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen
|
2. Igaunija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grieķija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Grieķijā:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta, |
— |
Rucavas novada Rucavas pagasts, |
— |
Nīcas novads. |
5. Lietuva
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie kujawsko-pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovākija
Šādas I līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Važec, Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, |
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
II DAĻA
1. Bulgārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Vācija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Igaunija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Igaunijā:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Grobiņas novada Bārtas pagasts, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Lietuva
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungārija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Ungārijā:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovākija
Šādas II līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
in the whole district of Sabinov, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno. |
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Bulgārijā:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pleven region:
|
— |
the Ruse region:
|
— |
the Shumen region:
|
— |
the Silistra region:
|
— |
the Sliven region:
|
— |
the Targovishte region:
|
— |
the Vidin region,
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Vācija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Vācijā:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Itālija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Itālijā:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
4. Latvija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Latvijā:
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
5. Lietuva
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Lietuvā:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
6. Polija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Polijā:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie małopolskim:
|
7. Rumānija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Rumānijā:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Slovākija
Šādas III līmeņa ierobežojumu zonas Slovākijā:
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
the whole district of Trebišov. |
DIREKTĪVAS
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/45 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ DIREKTĪVA (ES) 2021/1206
(2021. gada 30. aprīlis),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/90/ES par kuģu aprīkojumu III pielikumu groza attiecībā uz standartu, kurš piemērojams laboratorijām, ko atbilstības novērtēšanas struktūras izmanto kuģu aprīkojuma atbilstības novērtēšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/90/ES (2014. gada 23. jūlijs) par kuģu aprīkojumu un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 96/98/EK (1), un jo īpaši tās 36. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvā 2014/90/ES ir noteikts, ka atbilstības novērtēšanas struktūrām, lai tās kļūtu par paziņotajām struktūrām, jāatbilst III pielikumā noteiktajām prasībām. |
(2) |
Atbilstības novērtēšanas struktūrām jānodrošina, ka atbilstības novērtēšanai izmantotās testēšanas laboratorijas atbilst standarta EN ISO/IEC 17025 prasībām. |
(3) |
Standartā EN ISO/IEC 17025 ir noteiktas vispārīgās prasības, kas attiecas uz laboratoriju kompetenci, objektivitāti un konsekventu darbību. |
(4) |
ISO 2017. gadā publicēja standarta EN ISO/IEC 17025 pārskatītu redakciju un atsauca standarta iepriekšējo redakciju, kuru joprojām varēja izmantot trīs gadus ilgā pārejas periodā, kas beidzās 2020. gada novembrī. |
(5) |
Tāpēc Direktīvā 2014/90/ES norādītā atsauce uz standartu EN ISO/IEC 17025 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2014/90/ES III pielikuma 19. punktā atsauci uz standartu “EN ISO/IEC 17025:2005” aizstāj ar atsauci “EN ISO/IEC 17025:2017”.
2. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2022. gada 31. janvārī. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2021. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
LĒMUMI
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/47 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/1207
(2021. gada 19. jūlijs),
ar kuru groza Lēmumu 2003/77/EK, ar ko nosaka daudzgadu finanšu pamatnostādnes likvidējamās EOTK aktīvu pārvaldīšanai un Ogļu un tērauda izpētes fonda aktīvu pārvaldīšanai, pabeidzot likvidāciju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Protokolu Nr. 37 par EOTK līguma izbeigšanās finansiālajām sekām un par Ogļu un tērauda pētniecības fondu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 2. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1) |
Lai Savienība līdz 2050. gadam kļūtu klimatneitrāla, tai ir vajadzīgi “līderi klimata pārmaiņu mazināšanas un resursu efektīvas izmantošanas jomā”, kuri līdz 2030. gadam izstrādātu pirmos komerciālos progresīvu tehnoloģiju lietojumus galvenajās rūpniecības nozarēs, bet līdz 2030. gadam – bezoglekļa tērauda ražošanas procesu. |
(2) |
Ievērojot Padomes Lēmumu 2003/76/EK (2), Komisijai ir jāpārvalda likvidējamās Eiropas Ogļu un tērauda kopienas (EOTK) aktīvi un pēc likvidācijas – Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvi tā, lai nodrošinātu ilgtermiņa atdevi. Padomes Lēmumā 2003/77/EK (3) ir noteiktas daudzgadu finanšu pamatnostādnes minēto aktīvu pārvaldībai. Ievērojot Lēmuma 2003/77/EK 2. pantu, Komisijai ir jāpārskata vai jāpapildina minētās pamatnostādnes un atkārtoti jānovērtē to darbība un efektivitāte. |
(3) |
Lai sniegtu jēgpilnu atbalstu lietderīgiem kopdarbīgiem pētniecības projektiem, kuriem ir kritiskā masa un Savienības pievienotā vērtība ilgtspējas, konkurētspējas, veselības, drošības un darba apstākļu uzlabošanā ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītajās nozarēs, ir jānodrošina, ka šādu projektu finansēšanai līdz 2027. gadam tiek veikti maksājumi, kas saistīti ar ikgadējo piešķīrumu, kā definēts un noteikts Lēmuma 2003/76/EK 2. pantā. Šādi maksājumi būtu jāfinansē no ieguldījumu neto ieņēmumiem un no ieņēmumiem, kas gūti, pārdodot aktīvu daļu, līdz sasniegta gada summa, ko Komisijas izraudzītais dienests noteicis, pamatojoties uz Lēmumu 2003/76/EK un Padomes Lēmumu 2008/376/EK (4). |
(4) |
Pieredze, kas gūta pēdējo piecu gadu laikā, kad tika īstenotas finanšu pamatnostādnes (2012.–2017. gads), un izmaiņas finanšu tirgus apstākļos liecina, ka minētās pamatnostādnes ir jāpielāgo. |
(5) |
Pēc izņemšanas, kas veikta līdz 2027. gadam saistībā ar ikgadējo piešķīrumu, kurš noteikts ar Lēmumu 2003/76/EK, palikušie aktīvi būtu jāpārvalda, pamatojoties uz ilgāka termiņa ieguldījumu periodu, tādējādi nodrošinot turpmāku diversifikāciju. |
(6) |
Kopumā lielas aktīvu daļas ieguldīšana uz ilgākiem termiņiem parasti dod lielāku peļņu, kaut gan jāpatur prātā iespēja, ka īstermiņā svārstības var palielināties. Tomēr ieguldījumi būtu jāveic tā, lai nodrošinātu pietiekamu likvīdo aktīvu apjomu gada maksājumiem, ko, pamatojoties uz Lēmumiem 2003/76/EK un 2008/376/EK, pieprasa attiecīgais Komisijas dienests. |
(7) |
Finanšu pamatnostādnēm būtu jānodrošina elastīgāka pieeja attiecībā uz īstenošanas tehniskajiem aspektiem un jānosaka piemēroti ieguldījumu instrumenti, kas ļautu sasniegt ieguldījumu mērķus. |
(8) |
Katra aktīvu kategorija būtu jāaplūko nevis atsevišķi, bet gan atkarībā no tās lomas diversificētā portfelī. Diversifikācija pa aktīvu klasēm vēsturiski rada lielāku atdevi pie līdzvērtīga riska līmeņa. Korelācija starp aktīviem ir būtiska, pieņemot lēmumus par aktīvu sadali saistībā ar kopējo ieguldījumu risku un atdevi. |
(9) |
Likvidējamās EOTK aktīvi un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvi būtu jāpārvalda, pamatojoties uz ieguldījumu stratēģiju, kas izteikta kā stratēģisks aktīvu izvietojums un stratēģisks etalonrādītājs, kurš atspoguļo ieguldījumu mērķus un aktīvu riska pielaidi. Etalonrādītājs sniedz ilgtermiņa ieguldījumu norādes portfeļu pārvaldniekiem aktīvu sadalījumu pa dažādām kategorijām veidā. |
(10) |
Finanšu pamatnostādnēm būtu jāļauj veikt ieguldījumus ASV dolāros denominētās augsti likvīdās obligācijās, ko emitējušas valstis, pārvalstiskas iestādes, valsts varas apakšstruktūras un valdības aģentūras, lai veicinātu diversifikāciju, vienlaikus atbilstošā mērā ierobežojot ārvalstu valūtas kursa svārstību radīto zaudējumu risku. Komisijai būtu jāspēj ar Komisijas grāmatveža piekrišanu pieņemt lēmumu par ieguldījumiem citos aktīvos, kas denominēti citu attīstīto valstu vai citu dalībvalstu valūtās. Šādu lēmumu pamatā vajadzētu būt pilnībā pamatotiem pierādījumiem par attiecīgā ieguldījuma priekšrocībām attiecībā uz aktīvu darbības rezultātiem. Finanšu pamatnostādnēs būtu jāpaplašina atbilstīgo ieguldījumu klāsts, lai piedāvātu iespēju dažādot riska darījumus pa plaša tirgus indeksiem, noteiktām ģeogrāfiskām zonām un konkrētām aktīvu kategorijām. |
(11) |
Finanšu pamatnostādnēs būtu jāatļauj citi finanšu instrumenti, piemēram, regulētā tirgū tirgoti nākotnes līgumi, regulētā tirgū netirgoti nākotnes līgumi un mijmaiņas darījumi, lai pārvaldītu riskus un riska darījumus, piemēram, procentu likmju un valūtas risku. |
(12) |
Vidiskā, sociālā un pārvaldības (VSP) prakse ieguldījumu atlasē kļūst arvien svarīgāka, un tā jāņem vērā, pieņemot lēmumus par ieguldījumiem. Lēmums 2003/77/EK būtu jāgroza tā, lai ieviestu VSP praksi, iekļaujot gan pozitīvu atlasi, kas veicina VSP apsvērumu iekļaušanu ieguldījumu izvēlē, gan negatīvu atlasi, proti, to darbību sarakstu, kuras izslēdz no finanšu līdzekļu ieguldīšanas, pamatojoties uz ētiskiem vai morāliem apsvērumiem. |
(13) |
Komisijas gada ziņojumā dalībvalstīm par pārvaldības darbībām, kas veiktas saskaņā ar finanšu pamatnostādnēm, būtu jāsniedz informācija par aktīvu sadalījumu pa dažādām kategorijām. Gada pārskatā būtu arī jāizskaidro visas būtiskās izmaiņas stratēģiskajā aktīvu izvietojumā. |
(14) |
Tādēļ Lēmums 2003/77/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
(15) |
Tā kā šis grozījums ir strukturāli saistīts ar Lēmumu 2003/76/EK, tas būtu jāpiemēro tikai no dienas, kad sāk piemērot Lēmumu (ES) 2021/1208 (5), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2003/77/EK groza šādi:
1) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “1.a pants Likvidējamās EOTK aktīvus un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus pārvalda tā, lai nodrošinātu gada maksājumus kopdarbīgās pētniecības finansēšanai ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs, nepārsniedzot ikgadējo piešķīrumu 111 miljonu EUR apmērā. Gada maksājumus finansē no ieguldījumu neto ieņēmumiem un no ieņēmumiem, kas gūti, pārdodot daļu no likvidējamās EOTK aktīviem un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīviem, līdz sasniegta gada summa, ko Komisijas izraudzītais dienests noteicis, pamatojoties uz Lēmumu 2003/76/EK un Padomes Lēmumu 2008/376/EK (*1). (*1) Padomes Lēmums 2008/376/EK (2008. gada 29. aprīlis) par Ogļu un tērauda pētniecības fonda pētījumu programmas pieņemšanu un par daudzgadu tehniskajām pamatnostādnēm šai programmai (OV L 130, 20.5.2008., 7. lpp.).”;" |
2) |
lēmuma pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no dienas, kad sāk piemērot Lēmumu (ES) 2021/1208.
Briselē, 2021. gada 19. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. PODGORŠEK
(1) 2021. gada 7. jūlija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) Padomes Lēmums 2003/76/EK (2003. gada 1. februāris), ar ko nosaka pasākumus, kuri nepieciešami, lai izpildītu Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par EOTK izbeigšanās finansiālajām sekām un par Ogļu un tērauda pētniecības fondu (OV L 29, 5.2.2003., 22. lpp.).
(3) Padomes Lēmums 2003/77/EK (2003. gada 1. februāris), ar ko nosaka daudzgadu finanšu pamatnostādnes likvidējamās EOTK aktīvu pārvaldīšanai un Ogļu un tērauda izpētes fonda aktīvu pārvaldīšanai, pabeidzot likvidāciju (OV L 29, 5.2.2003., 25. lpp.).
(4) Padomes Lēmums 2008/376/EK (2008. gada 29. aprīlis) par Ogļu un tērauda pētniecības fonda pētījumu programmas pieņemšanu un par daudzgadu tehniskajām pamatnostādnēm šai programmai (OV L 130, 20.5.2008., 7. lpp.).
(5) Padomes Lēmums (ES) 2021/1208 (2021. gada 19. jūlijs), ar kuru groza Lēmumu 2003/76/EK, ar ko nosaka pasākumus, kuri nepieciešami, lai izpildītu Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par EOTK izbeigšanās finansiālajām sekām un par Ogļu un tērauda pētniecības fondu (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 54. lpp.).
PIELIKUMS
Finanšu pamatnostādnes likvidējamās EOTK aktīvu pārvaldīšanai un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu pārvaldīšanai
1. LĪDZEKĻU IZLIETOŠANA
Likvidējamās Eiropas Ogļu un tērauda kopienas (EOTK) aktīvus, tostarp tās aizdevumu portfeli un tās ieguldījumus, izlieto pēc vajadzības, lai izpildītu tādas atlikušās EOTK saistības kā neatmaksātie aizņēmumi un tās saistības, kas izriet no iepriekšējiem darbības budžetiem, kā arī visas tās neparedzamās saistības.
Ciktāl likvidējamās EOTK aktīvi un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvi nav vajadzīgi, lai izpildītu pirmajā daļā aprakstītās saistības, minētos aktīvus piesardzīgi iegulda saskaņā ar izvēlēto ieguldījumu periodu, lai gūtu peļņu, ko var izmantot, lai turpinātu finansēt pētniecību ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs.
Likvidējamās EOTK aktīvus un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus izmanto, lai nodrošinātu gada maksājumus pētniecībai ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs, nepārsniedzot ikgadējo piešķīrumu 111 miljonu EUR apmērā. Minētos maksājumus rada neto ieņēmumi no ieguldījumiem. Ja šie neto ieņēmumi nav pietiekami, lai segtu ikgadējo piešķīrumu, tos papildina ar ieņēmumiem, kas gūti, pārdodot daļu likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus. Pēc 2027. gada Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus iegulda tā, lai nodrošinātu ienākumu, kas var tikt izmantots ar mērķi finansēt pētniecības turpināšanu ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs.
2. IEGULDĪJUMU PERIODS, MĒRĶIS UN RISKA PIELAIDE
Likvidējamās EOTK aktīvus un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus iegulda ar mērķi saglabāt un, ja iespējams, paaugstināt šo aktīvu vērtību (“ieguldījumu mērķis”). Ieguldījumu mērķi tiecas sasniegt visā ieguldījumu periodā, un to īsteno ar augstu ticamības līmeni.
Aktīvus pārvalda saskaņā ar prudenciālajiem noteikumiem un pareizas finanšu pārvaldības principiem, kā arī saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, ko noteicis Komisijas grāmatvedis.
Ieguldījumu mērķi sasniedz, īstenojot piesardzīgu ieguldījumu stratēģiju, kuras pamatā ir augsta diversifikācija starp atbilstīgo aktīvu kategorijām, ģeogrāfiskajiem apgabaliem, emitentiem un termiņiem (“ieguldījumu stratēģija”). Ieguldījumu stratēģiju izstrādā, ņemot vērā ieguldījumu periodu, un nodrošina, ka vajadzīgie līdzekļi ir pieejami pietiekami likvīdā veidā tad, kad tas ir nepieciešams.
Ieguldījumu stratēģiju izsaka stratēģiskā aktīvu izvietojuma veidā, kas nosaka indikatīvo mērķizvietojumu dažādām atbilstīgo finanšu aktīvu kategorijām.
Komisija stratēģisko aktīvu izvietojumu atspoguļo stratēģiskā etalonrādītājā (“etalonrādītājs”), ar kuru salīdzina likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu rezultātus.
Ieguldījumu stratēģiju un etalonrādītāju ierosina Komisija, un par to vienojas ar Komisijas grāmatvedi pēc apspriešanās ar Komisijas deleģētajiem kredītrīkotājiem.
Komisija var grozīt ieguldījumu stratēģiju un etalonrādītāju, ja notiek pienācīgi dokumentētas un pamatotas izmaiņas ekonomiskajos apstākļos, būtiskas izmaiņas attiecīgo instrumentu vajadzībās un stāvoklī vai būtiskas izmaiņas ienākošo un izejošo plūsmu aplēsēs. Ieguldījumu stratēģijas grozīšanas procedūra ir tāda pati kā tās sākotnējai pieņemšanai.
Ieguldījumu stratēģiju izveido, ņemot vērā ieguldījumu periodu un likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu riska pielaidi.
3. AKTĪVU IZVIETOŠANAS PRINCIPI UN ATBILSTĪGIE IEGULDĪJUMI
Lai samazinātu ieguldījumu riskus, starp visām aktīvu kategorijām un to ietvaros nodrošina pietiekamu diversifikāciju. Principā, jo aktīvs ir riskantāks vai mazāk likvīds, jo mazāk koncentrētam būtu jābūt riska darījumam.
Riska darījumus ar dažādām aktīvu kategorijām un diversifikāciju var panākt arī, veicot ieguldījumus kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos vai biržā tirgotos produktos.
Likvidējamās EOTK aktīvus un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus iegulda tikai:
a) |
euro denominētos naudas tirgus aktīvos; |
b) |
fiksēta ienākuma vērtspapīros; un |
c) |
regulētos kolektīvos ieguldījumos parāda un pašu kapitālā. |
Likvidējamās EOTK aktīvus un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus iegulda riska darījumos ar iepriekšējā daļā minētajām aktīvu kategorijām, veicot ieguldījumus šādos instrumentos vai iesaistoties šādās darbībās:
a) |
noguldījumi; |
b) |
naudas tirgus instrumenti un naudas tirgus fondi, kas piedāvā dienas likviditāti, kā tos regulē Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/1131 (1); |
c) |
parāda instrumenti, piemēram, obligācijas, vekseļi un parādzīmes, un vērtspapīroti instrumenti saskaņā ar vienkāršiem, pārredzamiem un standartizētiem (VPS) kritērijiem, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2402 (2); |
d) |
kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (3), tostarp biržā tirgoti fondi, kas veic ieguldījumus pašu kapitālā vai parāda instrumentos, kuru maksimālie zaudējumi nevar pārsniegt ieguldītās summas; |
e) |
līgumi par aktīvu pārdošanu ar atpirkšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (4) (“Finanšu regula”) 212. panta 2. punktā noteikto principu; |
f) |
līgumi par aktīvu pirkšanu ar atpārdošanu; |
g) |
vērtspapīru aizdevumu operācijas ar atzītām tīrvērtes sistēmām, piemēram, Clearstream un Euroclear, vai ar vadošajām finanšu iestādēm, kas specializējas šāda veida operācijās. |
Atvasinātos instrumentus regulētā tirgū netirgotu un tirgotu nākotnes līgumu un mijmaiņas līgumu veidā izmanto tikai efektīvai portfeļa pārvaldībai, nevis spekulācijas vai pozīciju stiprināšanas nolūkā. Minētos atvasinātos instrumentus var izmantot, lai koriģētu ilgumu, mazinātu kredītrisku vai citu būtisku risku vai mainītu aktīvu izvietojumu atbilstīgi ieguldījumu politikai.
Likvidējamās EOTK aktīvus, kā arī Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvus pēc likvidācijas pabeigšanas var ieguldīt augsti likvīdās obligācijās, kas denominētas ASV dolāros un ko emitējušas valsts un pārvalstiskas struktūras, vienīgi tāpēc, lai panāktu diversifikāciju un pakļautību citas procentu likmju līknes riskiem. Valūtas risku ierobežo, pienācīgi izmantojot mijmaiņas līgumus vai citus ārvalstu valūtas riska ierobežošanas instrumentus, kā noteikts iepriekšējā daļā.
Komisija, vienojoties ar grāmatvedi, var paplašināt atbilstīgo ieguldījumu tvērumu, iekļaujot citas aktīvu kategorijas un ieguldījumu operācijas, kas atbilst ieguldījumu stratēģijai un mērķiem, kā arī citu attīstīto valstu valūtas, ko ik pa laikam norāda Starptautiskais Valūtas fonds, ar nosacījumu, ka tiek ierobežots valūtas risks. Ikvienu lēmumu par jaunu aktīvu kategoriju, ieguldījumu operāciju vai attīstīto valstu valūtu iekļaušanu attaisno ar argumentētu pamatojumu par katru aktīvu kategoriju, operāciju vai valūtu par to, kā paplašinātās ieguldījumu iespējas uzlabos likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu riska un ienesīguma rādītājus. Šis pamatojums ietver novērtējumu par operatīvajām spējām, kas vajadzīgas, lai atbalstītu šīs jaunās ieguldījumu iespējas.
4. VIDISKIE, SOCIĀLIE, PĀRVALDĪBAS UN MORĀLES APSVĒRUMI
Piemēro šādus vidiskos, sociālos un pārvaldības (VSP) kritērijus:
a) |
likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu ieguldījumus īsteno saskaņā ar Savienības politikas mērķi veicināt ilgtspējīgas finanses un sociālo taisnīgumu, ciktāl tas atbilst aktīvu kapitāla saglabāšanai; |
b) |
ieguldījumu politikas īstenošanā nodrošina atbilstību visiem attiecīgajiem tiesību aktiem, kas veicina VSP kritērijiem atbilstīgos finanšu instrumentus, un ievēro attiecīgos standartus, sistēmas, kritērijus un procesus, kas noteikti Savienības tiesiskajā regulējumā; |
c) |
Komisija var apspriesties ar ES Tehnisko ekspertu grupu ilgtspējīga finansējuma jautājumos vai tās pēcteci par VSP faktoru īstenošanu likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu ieguldījumu stratēģijā; |
d) |
Komisija uzrauga likvidējamās EOTK aktīvu un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu VSP profilu un ziņo par to gada ziņojumā, kas minēts 7. punktā (Pārvaldības procedūras). |
Ētisku vai morālu apsvērumu dēļ izslēgto ieguldījumu darbību saraksts:
a) |
ieguldījumi vērtspapīros, ko emitējušas struktūras, par kurām, cik Komisijai zināms, ar galīgo spriedumu vai galīgo administratīvo lēmumu ir konstatēts, ka tās ir iesaistītas kādās no turpmāk minētajām darbībām:
|
b) |
ieguldījumi vērtspapīros, ko emitējuši uzņēmumi, kas, cik Komisijai zināms, gūst vairāk nekā 25 % no saviem kopējiem gada ieņēmumiem no turpmāk uzskaitītajām darbībām:
|
5. PĀRSKAITĪJUMS SAVIENĪBAS VISPĀRĒJĀ BUDŽETĀ
Neto ieņēmumus no likvidējamās EOTK aktīvu ieguldījumiem un, pabeidzot likvidāciju, no Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīviem, kā arī ieņēmumus no aktīvu daļas pārdošanas iekļaus Savienības vispārējā budžetā kā īpašus ieņēmumus, un tos pārskaitīs no likvidējamās EOTK un, pabeidzot likvidāciju, no Ogļu un tērauda pētniecības fonda, kad tas būs vajadzīgs, lai izpildītu saistības no budžeta pozīcijas, kas paredzēta pētniecības programmām ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs.
6. UZSKAITE
Līdzekļu pārvaldīšanu iegrāmato likvidējamās EOTK un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu gada pārskatā. Minētās darbības veic un atspoguļo saskaņā ar Komisijas grāmatveža pieņemtajiem Komisijas grāmatvedības uzskaites noteikumiem, ņemot vērā likvidējamās EOTK un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu īpašo raksturu. Pārskatus apstiprina Komisija un pārbauda Revīzijas palāta. Pārskatu ikgadējai revīzijai Komisija piesaista ārējus uzņēmumus.
7. PĀRVALDĪBAS PROCEDŪRAS
Komisija attiecībā uz likvidējamās EOTK un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīviem veic iepriekšminētās pārvaldības darbības saskaņā ar šīm pamatnostādnēm un saskaņā ar tās iekšējiem noteikumiem un procedūrām, kas ir spēkā attiecībā uz EOTK tās likvidācijas laikā, vai atbilstoši to grozījumiem pēc likvidācijas.
Komisija reizi gadā sastāda sīki izstrādātu ziņojumu par pārvaldības darbībām, ko veic saskaņā ar šīm finanšu pamatnostādnēm, un nosūta to dalībvalstīm. Ikgadējā ziņojumā Komisija iekļauj informāciju par dažādu aktīvu kategoriju izmantošanu, par iemesliem, kāpēc tā izvēlējusies ieguldīt konkrētās aktīvu kategorijās, un par katras aktīvu kategorijas novērotajiem darbības rezultātiem.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/1131 (2017. gada 14. jūnijs) par naudas tirgus fondiem (OV L 169, 30.6.2017., 8. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2402 (2017. gada 12. decembris), ar ko nosaka vispārēju regulējumu vērtspapīrošanai un izveido īpašu satvaru attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu, un groza Direktīvas 2009/65/EK, 2009/138/EK un 2011/61/ES un Regulas (EK) Nr. 1060/2009 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 347, 28.12.2017., 35. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (2009. gada 13. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (pārstrādāta versija) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/54 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/1208
(2021. gada 19. jūlijs),
ar kuru groza Lēmumu 2003/76/EK, ar ko nosaka pasākumus, kuri nepieciešami, lai izpildītu Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par EOTK izbeigšanās finansiālajām sekām un par Ogļu un tērauda pētniecības fondu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu (Nr. 37) par EOTK līguma izbeigšanās finansiālajām sekām un par Eiropas Ogļu un tērauda pētniecības fondu un jo īpaši tā 2. panta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,
tā kā:
(1) |
Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma termiņš saskaņā ar tā 97. pantu beidzās 2002. gada 23. jūlijā. 2002. gada 24. jūlijā Eiropas Ogļu un tērauda kopienas (EOTK) aktīvi un pasīvi tika nodoti Savienībai. |
(2) |
Saskaņā ar Protokolu (Nr. 37) aktīvu un pasīvu, kādi tie ir EOTK bilancē uz 2002. gada 23. jūliju, neto vērtību uzskata par aktīviem, kas paredzēti pētniecībai ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītajās nozarēs, turpmāk “likvidējamā EOTK”, un pēc likvidācijas pabeigšanas – par “Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīviem”. |
(3) |
Protokolā (Nr. 37) ir arī paredzēts, ka ieņēmumi no minētajiem aktīviem, ko dēvē par “Ogļu un tērauda pētniecības fondu” (RFCS), saskaņā ar Protokola (Nr. 37) noteikumiem un uz tā pamata pieņemtajiem aktiem ir jāizmanto tikai pētniecībai, ko veic ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs, bet kas nav paredzēta pētniecības pamatprogrammā. |
(4) |
Padome 2003. gada 1. februārī pieņēma Lēmumu 2003/76/EK (2), ar ko nosaka Protokola (Nr. 37) īstenošanas noteikumus. |
(5) |
Zemo procentu likmju dēļ strauji samazinās ieņēmumi, kas paredzēti ogļu un tērauda pētniecības projektu finansēšanai. Tas rada situāciju, kad varētu nebūt sasniegts kritiskais minimālais budžets, kas nepieciešams, lai organizētu ikgadējo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus RFCS pētniecības programmai (“programma”). Lai programma sniegtu jēgpilnu atbalstu lietderīgiem kopdarbīgiem pētniecības projektiem, kuriem ir kritiskā masa un Savienības pievienotā vērtība ilgtspējas, konkurētspējas, veselības, drošības un darba apstākļu uzlabošanā un ietekmes uz vidi samazināšanā ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītajās nozarēs, ir nepieciešams noteikts minimālais budžets, lai organizētu uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus. |
(6) |
Paziņojumā Eiropas Parlamentam, Eiropadomei, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Eiropas zaļais kurss” Komisija apņēmās atbalstīt revolucionāras “tīra tērauda” tehnoloģijas, lai līdz 2030. gadam tērauda ražošanas process būtu gandrīz bez oglekļa emisijām. Lai to panāktu, Komisija apņēmās izpētīt, vai varētu izmantot daļu no likvidējamās EOTK finansējuma. |
(7) |
Paziņojumā Eiropas Parlamentam, Eiropadomei, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Ilgtspējīgas Eiropas investīciju plāns. Eiropas zaļā kursa investīciju plāns” Komisija pauda viedokli, ka, lai sasniegtu Savienības mērķus, tika uzskatīts par nepieciešamu pārskatīt RFCS juridisko pamatu, lai varētu izmantot likvidējamās EOTK aktīvus un, beidzoties likvidācijai, RFCS aktīvus. |
(8) |
Likvidējamās EOTK aktīvu daļas un, beidzoties likvidācijai, RFCS aktīvu pārdošana pētniecības projektu finansēšanai ogļrūpniecības un tērauda rūpniecības nozarē būtu jāatļauj ar nosacījumu, ka tiek saglabātas rezerves, lai garantētu ierobežotās atlikušās saistības, kas izriet no neparedzamām saistībām, un ar nosacījumu, ka samērīga aktīvu daļa, kas vairs nav vajadzīga minēto saistību garantēšanai, joprojām tiek ieguldīta ieņēmumu gūšanai. |
(9) |
Likvidējamās EOTK aktīvu daļas un, beidzoties likvidācijai, RFCS aktīvu pārdošana varētu būt nepieciešama, lai līdz 2027. gadam nodrošinātu ikgadēju piešķīrumu 111 miljonu EUR apmērā RFCS. Minēto piešķīrumu izmantos šādi: 40 miljoni EUR gadā, lai finansētu kopdarbīgu pētniecību ogļrūpniecības un tērauda rūpniecības nozarēs, un atlikušais 71 miljons EUR, lai finansētu revolucionāras tehnoloģijas, kas ļaus ražot tēraudu gandrīz bez oglekļa emisijām, un pētniecības projektus, lai pārvaldītu agrāk aktīvu ogļraktuvju vai slēgšanas procesā esošu ogļraktuvju un saistītas infrastruktūras taisnīgu pārkārtošanu saskaņā ar Taisnīgas pārkārtošanās mehānismu un atbilstīgi Lēmuma 2003/76/EK 4. panta 2. punktam. Iespēja pārdot daļu likvidējamās EOTK aktīvu un, beidzoties likvidācijai, RFCS aktīvus attiecas tikai uz ikgadējo piešķīrumu finansēšanu 2021.–2027. finanšu gadā. |
(10) |
Tāpēc RFCS būtu jāfinansē ne tikai no neto ieņēmumiem no ieguldījumiem, bet vajadzības gadījumā arī no ieņēmumiem, kas gūti, pārdodot daļu no RFCS aktīviem līdz summai, kas paredzēta laikposmam no 2021. līdz 2027. gadam. |
(11) |
Būtu jāsvītro noteikumi, ar ko nosaka procedūru daudzgadu finanšu pamatnostādņu pieņemšanai aktīvu pārvaldībai, un noteikumi, ar ko nosaka procedūru programmas daudzgadu tehnisko pamatnostādņu pieņemšanu, jo uz tiem attiecas Protokola (Nr. 37) 2. panta 2. punkts, un tādēļ tie ir lieki. |
(12) |
Lēmuma 2003/76/EK 5. panta 2. punktā minētais izlīdzināšanas mehānisms būtu jāatceļ, jo tas ir novecojis instruments. |
(13) |
Lēmuma 2003/76/EK 1. pantā būtu jāiekļauj jauns punkts, lai ļautu norakstīt prasījumus, pamatojoties uz principiem, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (“Finanšu regula”) (3) 101. panta 2. punkta pirmajā daļā. |
(14) |
Tāpēc Lēmums 2003/76/EK būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2003/76/EK groza šādi:
1) |
lēmuma 1. pantā iekļauj šādu punktu: “1.a Komisija noraksta prasījumus, pat pirms ir izsmelti visi minētie tiesiskās aizsardzības līdzekļi, šādos gadījumos:
|
2) |
lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants 1. Aktīvus Komisija pārvalda tā, lai līdz 2027. gadam Ogļu un tērauda pētniecības fondam ik gadu tiktu piešķirti 111 miljoni EUR pētniecības finansēšanai ar ogļrūpniecību un tērauda rūpniecību saistītās nozarēs, proti, 40 miljoni EUR, lai finansētu kopdarbīgus pētījumus minētajās nozarēs un 71 miljons EUR, lai finansētu revolucionāru tehnoloģiju pētījumus, kuru rezultātā tiek īstenota tērauda ražošana gandrīz bez oglekļa emisijām, un pētniecības projektus, lai pārvaldītu agrāk aktīvu ogļraktuvju vai slēgšanas procesā esošu ogļraktuvju un saistītas infrastruktūras taisnīgu pārkārtošanu saskaņā ar Taisnīgas pārkārtošanās mehānismu un atbilstīgi 4. panta 2. punktam. Pēc 2027. gada aktīvus Komisija pārvalda tā, lai no tiem nodrošinātu ieņēmumus ilgtermiņā. Aktīvus iegulda ar mērķi saglabāt un, ja iespējams, palielināt šo aktīvu vērtību. 2. Gada piešķīrums 111 miljonu EUR apmērā būtu jāveido neto ieņēmumiem no ieguldījumiem un, ja minētie ieņēmumi nav pietiekami, no likvidējamās EOTK aktīvu daļas un, pabeidzot likvidāciju, Ogļu un tērauda pētniecības fonda aktīvu pārdošanas.”; |
3) |
lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants 1. Katru gadu sastāda peļņas un zaudējumu aprēķinu, bilanci un finanšu pārskatu, lai atsevišķi no citām Savienības finanšu operācijām parādītu 1. pantā paredzētās likvidācijas darbības un ieguldījumu darījumus un aktīvu pārvaldības operācijas, kurus veic saskaņā ar 2. pantu. Šos finanšu pārskatus pievieno tiem finanšu pārskatiem, ko Komisija katru gadu sastāda saskaņā ar LESD 318. pantu un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (*1) (“Finanšu regula”). 2. Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Finanšu regulā noteiktās Eiropas Parlamenta, Padomes un Revīzijas palātas kontroles un izpildu pilnvaras piemēro 1. punktā minētajām operācijām. (*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).”;" |
4) |
lēmuma 4. pantu groza šādi:
|
5) |
lēmuma 5. panta 2. punktu svītro; |
6) |
pielikumu svītro. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2021. gada 19. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
J. PODGORŠEK
(1) 2021. gada 7. jūlija piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
(2) Padomes Lēmums 2003/76/EK (2003. gada 1. februāris), ar ko nosaka pasākumus, kuri nepieciešami, lai izpildītu Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par EOTK izbeigšanās finansiālajām sekām un par Ogļu un tērauda pētniecības fondu (OV L 29, 5.2.2003., 22. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
Labojumi
22.7.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/58 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/1060 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu Plus, Kohēzijas fondu, Taisnīgas pārkārtošanās fondu un Eiropas Jūrlietu, zvejniecības un akvakultūras fondu un finanšu noteikumus attiecībā uz tiem un uz Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu, Iekšējās drošības fondu un Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 231, 2021. gada 30. jūnijs )
1. |
163. lappusē 27. apsvērumā: |
tekstu:
“…Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/1060 (1) (“Interreg regula”)…
lasīt šādi:
“…Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/1060 (2) (“Interreg regula”)…
2. 164. lappusē 29. apsvērumā:
tekstu:
“…Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1060 (3) (“TPF regula”). Papildu atbalstam nebūtu jāpiemēro nedz Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1060 (4) (“ERAF un KF regula”), nedz Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1060 (5) (“ESF+ regula”).
lasīt šādi: