ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 135

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 21. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/651 (2021. gada 19. aprīlis) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

1

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/650 (2021. gada 19. aprīlis) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

2

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/652 (2021. gada 10. februāris), ar ko Deleģēto regulu (ES) 2017/891 groza attiecībā uz ražotāju organizāciju aktivitātēm un darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē

4

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

21.4.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 135/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/651

(2021. gada 19. aprīlis)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 15. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības.

(2)

Sarunas ar Argentīnu ir noslēgušās, un 2021. gada 5. februārī tika parafēts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (“nolīgums”).

(3)

Nolīgums būtu jāparaksta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek atļauts Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Argentīnas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, ar noteikumu, ka minētais nolīgums tiks noslēgts (1).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 19. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A. P. ZACARIAS


(1)  Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


21.4.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 135/2


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/650

(2021. gada 19. aprīlis)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 15. jūnijā pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu sākt sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm par ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu sadalījumu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības.

(2)

Sarunas ar Amerikas Savienotajām Valstīm ir noslēgušās, un 2021. gada 5. martā tika parafēts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (“nolīgums”).

(3)

Nolīgums būtu jāparaksta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek atļauts Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, ar noteikumu, ka minētais nolīgums tiks noslēgts (1).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 19. aprīlī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A. P. ZACARIAS


(1)  Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


REGULAS

21.4.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 135/4


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/652

(2021. gada 10. februāris),

ar ko Deleģēto regulu (ES) 2017/891 groza attiecībā uz ražotāju organizāciju aktivitātēm un darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 37. panta a) punkta ii) un vi) apakšpunktu, b) punktu, c) punkta i) un ii) apakšpunktu un d) punktu, 173. panta 1. punkta f) apakšpunktu, 223. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 231. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/891 (2) II sadaļā ir paredzēti noteikumi par ražotāju organizāciju aktivitātēm un darbības programmām augļu un dārzeņu nozarē.

(2)

Dalībvalstis var ražotāju organizācijām atļaut konkrētu aktivitāšu veikšanai izmantot ārpakalpojumus. Dažās dalībvalstīs ražotāju organizācijas ir lieli uzņēmumi, kuriem bieži vien vairākos līmeņos ir meitasuzņēmumi. Tāpēc noteikumi par ārpakalpojumiem būtu jāpārformulē tā, lai tie attiektos uz situācijām, kad attiecīgā izpilde tiek nodota ārpakalpojumu sniedzējiem, kas ir cieši saistīti ar ražotāju.

(3)

Pēdējos gados sēņu audzēšana vairs neaprobežojas tikai ar atmateņu ģints sēnēm. Ražotāju organizācijas, kas specializējušās sēņu ražošanā, audzē arī citu šķirņu kultivētas sēnes (piemēram, Pleurotus, Shiitaké un Agrocybe), kuras ir pieprasītas tirgū un patērētāju vidū. Tāpēc, lai noteikumos ņemtu vērā arī citas kultivēto sēņu šķirnes, būtu jāpaplašina to noteikumu darbības joma, kas attiecas uz pārstrādei paredzēto sēņu pārdotās produkcijas vērtības aprēķinu.

(4)

Saskaņā ar Komisijas leģislatīvo aktu priekšlikumiem par turpmāko kopējo lauksaimniecības politiku (KLP) augļu un dārzeņu atbalsta shēma ir jāintegrē turpmākajos dalībvalstu KLP stratēģiskajos plānos. Kamēr minētie priekšlikumi nav pieņemti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2020/2220 (3) ir paredzēti daži pārejas noteikumi attiecībā uz 2021. un 2022. gadu. Konkrēti, lai nodrošinātu minētās atbalsta shēmas sekmīgu integrēšanu turpmākajā KLP, spēkā esošās darbības programmas augļu un dārzeņu nozarē, kuru ilgums nav sasniedzis maksimālos piecus gadus, var pagarināt tikai līdz 2022. gada 31. decembrim. Turklāt jaunas darbības programmas augļu un dārzeņu nozarē drīkst apstiprināt tikai uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus. Tā kā attiecīgajām darbības programmām ir jāatbilst valsts stratēģijai, būtu jāļauj dalībvalstīm savas valsts stratēģijas pagarināt līdz 2025. gada 31. decembrim.

(5)

Pārdotās produkcijas vērtības aprēķinā drīkst iekļaut apdrošināšanas atlīdzību, kas saņemta konkrētos ražošanas jaudas samazināšanas gadījumos. Ir lietderīgi precizēt, kad konkrēti tā ir jāiekļauj, – tad, kad tiek aprēķināta tā 12 mēnešu atsauces perioda pārdotās produkcijas vērtība, kurā attiecīgā atlīdzība faktiski ir izmaksāta.

(6)

Darbības programmās iekļautajiem izdevumiem, par kuriem ir tiesības pretendēt uz atbalstu, jāaprobežojas tikai ar faktiskajām izmaksām. Tomēr tādu izdevumu noskaidrošanas nolūkā, kuri attiecas uz darbības programmu ietvaros veiktajām darbībām un pasākumiem, tas, kā dalībvalstis izmanto vienotas likmes, vienības izmaksu skalas vai fiksētās summas, būtu jāsaskaņo ar noteikumiem par lauku attīstības programmām.

(7)

Deleģētās regulas (ES) 2017/891 II sadaļas III nodaļā ir ietverti noteikumi par krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem, arī, citstarp, noteikumi par izņemšanu no tirgus. Eiropas Revīzijas palāta 2019. gada 5. decembra Īpašajā ziņojumā Nr. 23/2019 “Lauksaimnieku ienākumu stabilizācija: pieejams visaptverošs instrumentu kopums, taču ir jāpaaugstina to izmantošanas līmenis un jānovērš pārmērīgas kompensācijas” (4) pauda bažas par dažiem augļu un dārzeņu izņemšanas shēmas aspektiem, jo īpaši attiecībā uz pārstrādātiem produktiem, kas ražoti no izņemtas produkcijas un kas varētu radīt pamatu pārmērīgai kompensēšanai. Attiecībā uz pārstrādātu augļu un dārzeņu bezmaksas izplatīšanai paredzētās produkcijas izņemšanu Eiropas Revīzijas palāta, lai izvairītos no jebkādām iespējamām pārmērīgas kompensēšanas sekām, iesaka noteikt maksimālo Savienības finansiālās palīdzības apjomu. Šā iemesla dēļ noteikumos par atbalstu izņemšanai no tirgus, ko veic pārstrādātu augļu un dārzeņu bezmaksas izplatīšanas nolūkā, būtu skaidri jānorāda, ka maksājumi, kas veikti pārstrādātājiem, kompensē tikai pārstrādes izmaksas un ka pārmērīga kompensēšana būtu jāizslēdz.

(8)

Būtu jāprecizē tie noteikumi par atbalstu izņemšanai no tirgus, kuri attiecas uz 5 % (no pārdotās produkcijas apjoma) limita piemērošanu.

(9)

Ņemot vērā to, ka ir svarīgi racionalizēt, vienkāršot un labāk koordinēt esošos instrumentus un vajadzības gadījumā papildināt tos ar jaunām darbībām, noteikumi par ražas apdrošināšanas darbību īstenošanu būtu jāsaskaņo ar noteikumiem par lauku attīstības programmām.

(10)

Lai konsultācijas pasākums kā krīzes novēršanas un pārvarēšanas pasākums izraisītu lielāku interesi, būtu jāmīkstina atbalsttiesīguma nosacījumi attiecībā uz konsultāciju saņēmēju.

(11)

Ražotāju organizāciju pienākums ir izvērtēt savu darbības programmu īstenošanu. Ņemot vērā to, ka Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 (5) 24. pants tika aizstāts, Deleģētās regulas (ES) 2017/891 noteikumos par izvērtējuma ziņojumu būtu jāsvītro atsauce uz minēto pantu.

(12)

Daži pārejas noteikumi ir novecojuši, un tādēļ tie būtu jāsvītro.

(13)

Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/891 55. pantu dalībvalstīm ir jāpaziņo Komisijai augļu un dārzeņu vidējās svērtās reģistrētās ražotāju cenas, kas atbilst minētās regulas VI pielikumā norādītajiem produktu veidiem un šķirnēm, izmēriem un noformējumiem. Lai precīzi atspoguļotu tirgus situāciju, minētajā pielikumā norādītā informācija par tomātu un ābolu “veidu/šķirni”, “noformējumu/izmēru” un “reprezentatīvajiem tirgiem” būtu jāatjaunina. Turklāt, lai Deleģētajā regulā (ES) 2017/891 paredzēto cenu paziņošanas sistēmu pēc iespējas saskaņotu ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/1185 (6) noteikumiem, to produktu saraksts, kuru cenas dalībvalstīm jāpaziņo Komisijai reizi nedēļā, būtu jāsaīsina no 32 uz 16 produktiem. Minētais saraksts, kurā norādīti tikai 16 produkti, būtu identisks produktu sarakstam, kas noteikts Deleģētās regulas (ES) 2017/891 IV pielikumā. Visbeidzot, no “reprezentatīvo tirgu” saraksta būtu jāsvītro Apvienotā Karaliste.

(14)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2017/891 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2017/891

Deleģēto regulu (ES) 2017/891 groza šādi:

1)

regulas 13. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

“Regulas (ES) Nr. 1308/2013 155. panta nolūkā jēdziens “meitasuzņēmums” ietver jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē. Tomēr gadījumā, kad aktivitāšu veikšanai tiek izmantoti ārpakalpojumi, dalībvalstis drīkst izslēgt jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Ražotāju organizācija, kas aktivitātes veikšanai izmanto ārpakalpojumus, ar citu subjektu, kas var būt arī viens vai vairāki tās biedri vai tās meitasuzņēmums, vai tās meitasuzņēmumu ķēdē esoša struktūra, par attiecīgās aktivitātes veikšanu noslēdz rakstisku komerciālu vienošanos līguma, vienošanās vai protokola formā. Ražotāju organizācija saglabā atbildību par ārpakalpojumu sniedzējam uzticētās aktivitātes izpildes nodrošināšanu un par aktivitātes izpildei noslēgtās komerciālās vienošanās vispārējās pārvaldības kontroli un uzraudzību.

Tomēr uzskata, ka ražotāju organizācija pati ir īstenojusi aktivitāti, ja to ir īstenojusi ražotāju organizāciju apvienība vai kooperatīvs, kura biedri paši ir kooperatīvi, ja ražotāju organizācija ir to biedrs, vai meitasuzņēmums, vai meitasuzņēmumu ķēdē esoša struktūra, kas atbilst 22. panta 8. punktā minētajai 90 % prasībai.”;

2)

regulas 22. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

70 % konservētām atmatenēm (Agaricus bisporus) un citām kultivētām sēnēm, kas konservētas sālījumā;”;

b)

panta 10. punktu aizstāj ar šādu:

“10.   Ja produkcijas apjoms ir samazinājies dabas katastrofas, klimatisko apstākļu, dzīvnieku vai augu slimību vai kaitēkļu invāzijas dēļ, visas apdrošināšanas atlīdzības, kas minēto iemeslu dēļ saņemtas par ražas apdrošināšanas darbībām, uz kurām attiecas III nodaļas 7. iedaļa, vai līdzvērtīgām darbībām, ko pārvalda ražotāju organizācija vai tās biedri ražotāji, drīkst ieskaitīt tā 12 mēnešu atsauces perioda pārdotās produkcijas vērtībā, kurā attiecīgā atlīdzība faktiski ir izmaksāta.”;

3)

regulas 27. pantam pievieno šādu 6. punktu:

“6.   Dalībvalstis var nolemt savas valsts stratēģijas pagarināt līdz 2025. gada 31. decembrim. Par šādu lēmumu dalībvalstis paziņo Komisijai.”;

4)

regulas 31. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Darbības programmās iekļautie izdevumi, par kuriem ir tiesības pretendēt uz atbalstu, aprobežojas tikai ar faktiskajām izmaksām.

Tomēr dalībvalstis drīkst noteikt standarta vienotās likmes, vienības izmaksu skalas vai fiksētās summas, izņemot tādu izdevumu gadījumā, kas saistīti ar krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem.

Turklāt, lai ņemtu vērā reģionālo vai vietējo specifiku, dalībvalstis var nolemt izmantot diferencētas standarta vienotās likmes, vienības izmaksu skalas vai fiksētās summas.”;

5)

regulas 45. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

“Bezmaksas izplatīšanas nolūkā no tirgus izņemto pārstrādāto augļu un dārzeņu Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 16. un 17. pantā un minētās regulas IV un V pielikumā minēto transporta, šķirošanas un iepakošanas izmaksu summa, kas pieskaitīta maksimālajai atbalsta summai par izņemšanu no tirgus, kura minēta šajā punktā un šā panta 2. punktā, nepārsniedz attiecīgā pārstrādātā produkta tādu vidējo tirgus cenu pēdējos trīs gados, kas bija posmā “izvedot no ražotāju organizācijas” vai posmā “izvedot no pārstrādātāja”.”;

b)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Jebkuras konkrētas ražotāju organizācijas no tirgus izņemtā konkrētā produkta daļa konkrētajā gadā ir šāda:

a)

tā nepārsniedz 10 % no šīs ražotāju organizācijas pārdotās produkcijas vidējā apjoma iepriekšējos trīs gados, un

b)

kopumā – procentuālo daļu summa trijos secīgos gados nepārsniedz 15 %, ja pieskaita saskaņā ar a) apakšpunktu aprēķināto daļu par kārtējo gadu un divos iepriekšējos gados no tirgus izņemtās produkcijas daļas, kas aprēķinātas, pamatojoties uz minētās ražotāju organizācijas pārdotās produkcijas attiecīgo apjomu šajos divos iepriekšējos gados.

Ja informācija par pārdotās produkcijas apjomu kādā gadā vai visos iepriekšējos gados nav pieejama, izmanto pārdotās produkcijas apjomu, attiecībā uz kuru ražotāju organizācija ir atzīta.

Tomēr minētajā procentuālajā daļā neņem vērā izņemtos daudzumus, kas realizēti kādā no veidiem, kuri minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 4. punktā, vai jebkādā citā veidā, ko dalībvalsts apstiprinājusi saskaņā ar šīs regulas 46. panta 2. punktu.”;

6)

regulas 51. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Lai atbalstītu ražas apdrošināšanas darbības, kas saņem līdzekļus no darbības fonda, dalībvalstis drīkst piešķirt papildu valsts finansējumu. Tomēr kopējais publiskais atbalsts ražas apdrošināšanai nepārsniedz 80 % no izmaksām par apdrošināšanas prēmijām, ko ražotāji maksājuši par apdrošināšanu pret zaudējumiem.”;

7)

regulas 51.a panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Konsultāciju saņēmēji ir atzītas ražotāju organizācijas, ražotāju grupa vai individuālie ražotāji, kas nav ražotāju organizāciju vai to apvienību biedri.”;

8)

regulas 57. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Izvērtēšana izpaužas kā ziņojums par darbības programmas īstenošanas aizpagājušo gadu.”;

9)

regulas 80. panta 2. un 3. punktu svītro;

10)

regulas II, III un VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 10. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 (OV L 138, 25.5.2017., 4. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/2220 (2020. gada 23. decembris), ar ko nosaka dažus pārejas noteikumus atbalstam no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) 2021. un 2022. gadā un ar ko attiecībā uz līdzekļiem un piemērošanu 2021. un 2022. gadā groza Regulas (ES) Nr. 1305/2013, (ES) Nr. 1306/2013 un (ES) Nr. 1307/2013, un attiecībā uz līdzekļiem un šāda atbalsta sadalījumu 2021. un 2022. gadā groza Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (OV L 437, 28.12.2020., 1. lpp.).

(4)  Revīzijas palātas Īpašais ziņojums Nr. 23/2019 “Lauksaimnieku ienākumu stabilizācija: pieejams visaptverošs instrumentu kopums, taču ir jāpaaugstina to izmantošanas līmenis un jānovērš pārmērīgas kompensācijas” – https://www.eca.europa.eu/en/Pages/DocItem.aspx?did=52395.

(5)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/892 (2017. gada 13. marts), ar ko nosaka noteikumus par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanu attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 138, 25.5.2017., 57. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1185 (2017. gada 20. aprīlis), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz informācijas un dokumentu paziņošanu Komisijai, un ar ko groza un atceļ vairākas Komisijas regulas (OV L 171, 4.7.2017., 113. lpp.).


PIELIKUMS

Deleģētās regulas (ES) 2017/891 II, III un VI pielikumu groza šādi:

1)

regulas II pielikuma 19. punktu aizstāj ar šādu:

“19.

Ieguldījumi vai līdzīga veida darbības, ko neveic ražotāju organizācijas, ražotāju organizācijas apvienības vai to biedru ražotāju, vai 22. panta 8. punktā minētajā situācijā esoša meitasuzņēmuma vai meitasuzņēmumu ķēdē ietilpstoša subjekta saimniecībās un/vai telpās.”;

2)

regulas III pielikumu groza šādi:

a)

1. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Lai katrai pirmajā daļā minētajai attiecināmo izmaksu kategorijai aprēķinātu papildu izmaksas salīdzinājumā ar parastajām izmaksām, dalībvalstis drīkst noteikt standarta vienotās likmes, vienības izmaksu standarta skalas vai fiksētās summas.”;

b)

pielikuma 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Ar darbības programmu saistītu sanāksmju un mācību programmu izmaksas, ieskaitot dienas naudas, transporta un uzturēšanās izmaksas.”;

3)

VI pielikumu aizstāj ar šādu:

“VI PIELIKUMS

55. panta 1. punktā minētie paziņojumi par cenām

Produkts

Veids/šķirne

Noformējums/izmērs

Reprezentatīvie tirgi

Tomāti

Apaļie

Izmērs 47–102 mm, brīvi sabērti, iepakojumos pa 5 vai 6 kg

Beļģija

Bulgārija

Vācija

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Nīderlande

Polija

Portugāle

Rumānija

Ķekaros

Visu veidu ķekari, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs nav mazāks par 47 mm, iepakojumos pa 5 vai 6 kg

Īpašas šķirnes tomāti/ķiršu tomāti

Tomāti, kas nav ķekaros, vai tomāti ķekaros, īpašas šķirnes tomāti, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs ir mazāks par 47 mm (ķiršu tomātu gadījumā – mazāks par 40 mm), iepakojumos aptuveni pa 250–500 g

Aprikozes

Visi veidi un šķirnes

Izmērs 45–50 mm

Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg

Bulgārija

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Nektarīni

Ar baltu mīkstumu

Izmērs A/B

Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ar dzeltenu mīkstumu

Izmērs A/B

Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg

Persiki

Ar baltu mīkstumu

Izmērs A/B

Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Portugāle

Ar dzeltenu mīkstumu

Izmērs A/B

Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg

Galda vīnogas

Visi veidi un šķirnes, ar sēklām

Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg

Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Portugāle

Visi veidi un šķirnes, bez sēklām

Bumbieri

‘Blanquilla’

Izmērs 55/60, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg

Beļģija

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Nīderlande

Polija

Portugāle

‘Conference’

Izmērs 60/65+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg

‘Williams’

Izmērs 65+/75+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg

‘Rocha’

‘Abbé Fétel’

Izmērs 70/75, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg

‘Kaiser’

‘Doyenné du Comice’

Izmērs 75/90, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg

Āboli

‘Braeburn’

Izmērs 65/80, iepakojumos aptuveni pa 5–20 kg

Beļģija

Čehija

Vācija

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija

Ungārija

Nīderlande

Austrija

Polija

Portugāle

Rumānija

‘Cox orange’

‘Elstar’

‘Gala’

‘Golden delicious’

‘Jonagold’ (vai ‘Jonagored’)

‘Idared’

‘Fuji’

‘Shampion’

‘Granny smith’

‘Red delicious’ un citas sarkanās šķirnes

‘Boskoop’

Sacumas

Visas šķirnes

Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg

Spānija

Citroni

Visas šķirnes

Izmērs 3–4, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg

Grieķija

Spānija

Itālija

Klementīni

Visas šķirnes

Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg

Grieķija

Spānija

Itālija

Mandarīni

Visas šķirnes

Izmērs 1–2, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg

Grieķija

Spānija

Itālija

Portugāle

Apelsīni

‘Salustiana’

‘Navelinas’

‘Navelate’

Izmērs 3–6, iepakojumos aptuveni pa 10-20 kg

Grieķija

Spānija

Itālija

Portugāle

‘Lanelate’

‘Valencia late’

‘Tarocco’

‘Navel’

Ziedkāposti

Visi veidi un šķirnes

Izmērs 16–20 cm

Vācija

Spānija

Francija

Itālija

Polija

Baklažāni

Visi veidi un šķirnes

Izmērs 40+/70+

Spānija

Itālija

Rumānija

Arbūzi

Visi veidi un šķirnes

Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū

Grieķija

Spānija

Itālija

Ungārija

Rumānija

Melones

Visi veidi un šķirnes

Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū

Grieķija

Spānija

Francija

Itālija