|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 121 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
|
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
|
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
|
8.4.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 121/1 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/570
(2019. gada 24. oktobris)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 209. pantu saistībā ar 218. panta 5. un 7. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2007. gada 18. jūnijā pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās (“protokols”). |
|
(2) |
Sarunas ir noslēgtas. |
|
(3) |
Protokola mērķis ir paredzēt finanšu un tehniskos noteikumus, kas ļautu Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldei (“Palestīniešu pašpārvalde”) piedalīties konkrētās Savienības programmās. Horizontālajos noteikumos, ko nosaka protokols, ir izklāstīti principi ekonomikas, finanšu un tehniskās sadarbības pasākumiem, un tie ļauj Palestīniešu pašpārvaldei saņemt tehnisku palīdzību (jo īpaši finansiālu palīdzību) no Savienības saskaņā ar minētajām programmām. Minētie noteikumi ir piemērojami tikai tām Savienības programmām, kurās Palestīniešu pašpārvaldes iespēju piedalīties paredz attiecīgie izveides tiesību akti. Tāpēc protokola parakstīšana un provizoriska piemērošana neietver tādu pilnvaru īstenošanu, ko paredz programmās realizētā dažādu nozaru politika un kas tiek īstenotas, izveidojot programmas. |
|
(4) |
Protokols būtu jāparaksta un jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras, lai tas stātos spēkā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo atļauj Savienības vārdā parakstīt Protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumam par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldi par vispārējiem principiem tās līdzdalībai Savienības programmās, ņemot vērā minētā protokola noslēgšanu.
Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt protokolu.
3. pants
Protokolu saskaņā ar protokola 10. pantu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas, kamēr tiek veiktas procedūras, lai tas stātos spēkā (1).
4. pants
Komisija ir tiesīga Savienības vārdā paredzēt konkrētus noteikumus un nosacījumus, kas attiecas uz Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību jebkurā konkrētā Savienības programmā, tostarp maksājamo finansiālo ieguldījumu. Komisija pastāvīgi informē attiecīgo Padomes darba grupu.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 24. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A.-K. PEKONEN
(1) Protokola parakstīšanas dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
8.4.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 121/3 |
PROTOKOLS EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU PAGAIDU ASOCIĀCIJAS NOLĪGUMAM PAR TIRDZNIECĪBU UN SADARBĪBU STARP EIROPAS KOPIENU, NO VIENAS PUSES, UN PALESTĪNAS ATBRĪVOŠANAS ORGANIZĀCIJU (PAO) JORDĀNAS RIETUMKRASTA UN GAZAS SEKTORA PALESTĪNIEŠU PAŠPĀRVALDES VAJADZĪBĀM, NO OTRAS PUSES, ATTIECĪBĀ UZ PAMATNOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN JORDĀNAS RIETUMKRASTA UN GAZAS SEKTORA PALESTĪNIEŠU PAŠPĀRVALDI PAR VISPĀRĒJIEM PRINCIPIEM TĀS LĪDZDALĪBAI SAVIENĪBAS PROGRAMMĀS
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”, no vienas puses,
un
Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvalde, turpmāk “Palestīniešu pašpārvalde”,
no otras puses,
turpmāk “Puses”,
tā kā:
|
(1) |
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (1) (“pagaidu asociācijas nolīgums”), tika parakstīts 1997. gada 24. februārī un stājās spēkā 1997. gada 1. jūlijā. |
|
(2) |
Eiropadome 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē atzinīgi novērtēja Eiropas Komisijas priekšlikumus par Eiropas kaimiņattiecību politiku (EKP) un apstiprināja Padomes 2004. gada 14. jūnija secinājumus. |
|
(3) |
Padome vairākkārt ir pieņēmusi secinājumus, ar kuriem tā atbalstīja šo politiku. |
|
(4) |
Padome 2007. gada 5. martā pauda atbalstu Eiropas Komisijas 2006. gada 4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai pieejai, saskaņā ar kuru EKP partneri atbilstoši to sasniegumiem var piedalīties Kopienas aģentūru darbā un Kopienas programmās, ja to pieļauj juridiskais pamats. |
|
(5) |
Palestīniešu pašpārvalde ir paudusi vēlmi piedalīties vairākās Savienības programmās. |
|
(6) |
Īpašie noteikumi un nosacījumi attiecībā uz Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā Savienības programmā, jo īpaši finansiālais ieguldījums, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, būtu jānosaka saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm, |
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Palestīniešu pašpārvaldei ir atļauts piedalīties visās pašreizējās un turpmākās Savienības programmās, kas saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem, ar kuriem pieņem minētās programmas, ir atvērtas Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalībai.
2. pants
Palestīniešu pašpārvalde veic finansiālu ieguldījumu Savienības vispārējā budžetā atbilstīgi konkrētajām Savienības programmām, kurās Palestīniešu pašpārvalde piedalās.
3. pants
Palestīniešu pašpārvaldes pārstāvjiem ir atļauts piedalīties kā novērotājiem un saistībā ar jautājumiem, kuri attiecas uz Palestīniešu pašpārvaldi, pārvaldības komitejās, kas atbildīgas par to Savienības programmu uzraudzību, kurās Palestīniešu pašpārvalde veic finansiālu ieguldījumu.
4. pants
Palestīniešu pašpārvaldes dalībnieku iesniegtajiem projektiem un iniciatīvām iespēju robežās piemēro tos pašus nosacījumus, noteikumus un procedūras, kas attiecas uz konkrētajām Savienības programmām un tiek piemērotas dalībvalstīm.
5. pants
Konkrētus noteikumus un nosacījumus par Palestīniešu pašpārvaldes līdzdalību katrā Savienības programmā, jo īpaši par Palestīniešu pašpārvaldes maksājamo finansiālo ieguldījumu, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras, nosaka saprašanās memorandā starp Eiropas Komisiju un Palestīniešu pašpārvaldes kompetentajām iestādēm, balstoties uz attiecīgo Savienības programmu noteiktajiem kritērijiem.
Ja Palestīniešu pašpārvalde piesakās Savienības ārējai palīdzībai, lai piedalītos kādā konkrētā Savienības programmā, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 232/2014 (2) vai saskaņā ar jebkuru līdzīgu regulu, ar kuru paredz Savienības ārējo palīdzību Palestīniešu pašpārvaldei un kuru pieņem nākotnē, tad nosacījumus, kas reglamentē to, kā Palestīniešu pašpārvalde izmanto šādu palīdzību, nosaka finansēšanas nolīgumā, saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 232/2014.
6. pants
Katrā saprašanās memorandā, kas noslēgts saskaņā ar 5. pantu, atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES, Euratom) 2018/1046 (3) nosaka, ka finanšu kontroli, revīzijas vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas pārbaudes, veic Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palāta, vai tās veic šo iestāžu pakļautībā.
Tiek pieņemti detalizēti noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvo izmeklēšanu, piedziņu, finansiāliem sodiem un citiem administratīviem sodiem, ar kuriem Eiropas Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Revīzijas palātai piešķir tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz atbalsta saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā.
7. pants
Šo protokolu piemēro, kamēr spēkā ir pagaidu asociācijas nolīgums.
Šo protokolu Puses paraksta un apstiprina saskaņā ar savām attiecīgajām procedūrām.
Jebkura Puse var denonsēt šo protokolu, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei. Šis protokols zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma dienas.
Šā protokola izbeigšana pēc jebkuras Puses denonsēšanas neietekmē pārbaudes un kontroles, kas vajadzības gadījumā jāveic saskaņā ar 5. un 6. pantu.
8. pants
Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam Puses var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Palestīniešu pašpārvaldes faktisko līdzdalību Savienības programmās.
9. pants
Šo protokolu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, atbilstīgi šā Līguma nosacījumiem, un, no otras puses, Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora teritorijā.
10. pants
Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir nākamais pēc mēneša, kurā Puses, izmantojot diplomātiskus kanālus, paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
Puses vienojas, ka līdz protokola spēkā stāšanās brīdim tās šo protokolu piemēro provizoriski no tā parakstīšanas dienas, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
11. pants
Šis protokols ir pagaidu asociācijas nolīguma sastāvdaļa.
12. pants
Šis protokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
(1) OV L 187, 16.7.1997., 3. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 232/2014 (2014. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas kaimiņattiecību instrumentu (OV L 77, 15.3.2014., 27. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).