ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 72

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 3. marts


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2021/373 (2021. gada 22. februāris) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Taizemes Karalisti saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT 1994) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

1

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/374 (2021. gada 27. janvāris), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/884, ar ko, ņemot vērā Covid-19 pandēmiju, attiecībā uz 2020. gadu no Deleģētās regulas (ES) 2017/891 atkāpjas attiecībā uz augļu un dārzeņu nozari un no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 atkāpjas attiecībā uz vīna nozari, un ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2016/1149

3

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/375 (2021. gada 24. februāris), ar ko nosaka aizliegumu dažu dalībvalstu karoga kuģiem zvejot mencu 1. un 2.b zonā

7

 

*

Komisijas Regula (ES) 2021/376 (2021. gada 24. februāris), ar ko nosaka pagaidu aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

9

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/377 (2021. gada 2. marts), ar ko groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/436 par mašīnu saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām ( 1 )

12

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

3.3.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/1


PADOMES LĒMUMS (ES) 2021/373

(2021. gada 22. februāris)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Taizemes Karalisti saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT 1994) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2018. gada 15. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Taizemes Karalisti par nolīgumu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības.

(2)

Sarunas ir noslēgušās, un 2021. gada 7. janvārī tika parafēts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Taizemes Karalisti saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT 1994) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības (“nolīgums”).

(3)

Nolīgums būtu jāparaksta Savienības vārdā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo tiek atļauts Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Taizemes Karalisti saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT 1994) XXVIII pantu par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, ar noteikumu, ka minētais nolīgums tiks noslēgts (1).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2021. gada 22. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


REGULAS

3.3.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/3


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/374

(2021. gada 27. janvāris),

ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/884, ar ko, ņemot vērā Covid-19 pandēmiju, attiecībā uz 2020. gadu no Deleģētās regulas (ES) 2017/891 atkāpjas attiecībā uz augļu un dārzeņu nozari un no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 atkāpjas attiecībā uz vīna nozari, un ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2016/1149

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 62. panta 1. punktu un 64. panta 6. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (2), un jo īpaši tās 53. panta b) un h) punktu saistībā ar tās 227. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/884 (3) tika ieviestas vairākas atkāpes no spēkā esošajiem noteikumiem, arī vīna nozarē, un šo atkāpju mērķis bija noteikt atvieglojumus vīna tirgus operatoriem, lai tādējādi tiem palīdzētu pārvarēt Covid-19 pandēmijas sekas. Tomēr, neraugoties uz minēto pasākumu lietderību, vīna tirgum nav izdevies atgūt piedāvājuma un pieprasījuma līdzsvaru un, ņemot vērā pašreizējos pandēmijas apstākļus, nav sagaidāms, ka tas atgūsies īsā vai vidēji ilgā termiņā.

(2)

Turklāt Covid-19 pandēmijas ierobežošanas nolūkā noteiktie pasākumi tiek turpināti lielākajā daļā dalībvalstu un visā pasaulē. Šie pasākumi paredz cilvēku skaita ierobežojumus sabiedriskajos un svētku pasākumos, kā arī ierobežojumus attiecībā uz maltītes ieturēšanu un dzērienu lietošanu sabiedriskās ēdināšanas vietās. Dažos reģionos joprojām ir noteikti pārvietošanās ierobežojumi, kā arī atcelti sabiedriskie pasākumi un ierobežota pulcēšanās draugu un paziņu lokā. Šo ierobežojumu radītais domino efekts ir vēl vairāk samazinājis vīna patēriņu Savienībā, turklāt ir apstiprinājies, ka ir samazinājies arī vīna eksports uz trešām valstīm. Arī neskaidrība par krīzes ilgumu (tā, visticamāk, turpināsies arī pēc 2020. gada) Savienības vīna nozarei rada ilgtermiņa kaitējumu, jo diezin vai vīna patēriņš pilnībā atjaunosies, turpretī eksporta tirgi visdrīzāk tiks zaudēti. Šie faktori kopumā ļoti negatīvi ietekmē cenu noteikšanu Savienības vīna tirgū. Savukārt krājumu apjomi, kas 2019.–2020. tirdzniecības gada sākumā jau bija rekordlieli, ir palielinājušies. Visbeidzot, ņemot vērā 2020. gada ražu, kuras iznākums būs liels un 2019. gada iznākumu acīmredzot pārsniegs par aptuveni 10 miljoniem hektolitru vīna, situācija pasliktināsies vēl vairāk.

(3)

Tādējādi Covid-19 pandēmijas novēršanai dalībvalstu noteikto ierobežojumu ilgums un nepieciešamība saglabāt ierobežojumus ir saasinājusi gan smagos ekonomiskos traucējumus galvenajiem vīna nozares produktu noieta tirgiem, gan no tiem izrietošo negatīvo ietekmi uz pieprasījumu pēc vīna.

(4)

Ņemot vērā šos īpaši smagos tirgus traucējumus un aizvien sarežģītākos apstākļus vīna nozarē – sākot ar to, ka ASV 2019. gada oktobrī noteica tarifus Savienības vīnu importam, un turpinot ar pasaules mēroga Covid-19 pandēmijas dēļ noteikto ierobežojumu joprojām jūtamajām sekām –, Savienības vīna nozares tirgus operatori turpina saskarties ar ārkārtējām grūtībām. Tāpēc vīna nozarei ir nepieciešama turpmāka palīdzība.

(5)

Savienības vīna nozares krīzes pārvarēšanai ar Deleģēto regulu (ES) 2020/884 ieviesto pasākumu turpmākā īstenošana tiek uzskatīta par būtisku, lai vīna tirgus operatoriem Savienības vīna nozares atbalsta programmu īstenošanā nodrošinātu vajadzīgās elastības iespējas. Konkrēti, gan papildu elastība attiecībā uz priekšlaicīgu ražas novākšanu vienā un tajā pašā zemes gabalā divus vai vairākus gadus pēc kārtas, gan elastība attiecībā uz izmaiņu ieviešanu notiekošajās darbībās, gan arī iespēja maksāt par to darbību daļēju īstenošanu, kuras tiek atbalstītas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. un 47. pantu un kuru pilnīga īstenošana Covid-19 pandēmijas dēļ nav bijusi iespējama, Savienības vīna tirgus operatoriem ir ļāvusi nodrošināties ar piemērotiem instrumentiem, kas palīdz reaģēt uz Covid-19 pandēmijas izraisītajām pārmaiņām un tās kontrolei ieviestajiem ierobežojumiem.

(6)

Ņemot vērā to, ka sagaidāms, ka Covid-19 pandēmija nebūs beigusies arī pēc 2020. gada un turpināsies ievērojami ilgu laiku 2021. finanšu gadā, Deleģētās regulas (ES) 2020/884 2. panta 1., 3., 4. un 6. punktā noteikto pasākumu piemērošanas pagarināšana uz visu 2021. finanšu gadu tiek uzskatīta par nepieciešamu.

(7)

Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 (4) 54. panta 1. punktā noteikts, ka atbalsts saņēmējiem tiek izmaksāts tikai tad, ja pārbaudēs noskaidrojas, ka kopējā darbība vai visas atsevišķās apakšdarbības, kas ir daļa no kopējās darbības, tikušas īstenotas pilnībā. Tomēr līdzšinējā pieredze liecina, ka atsevišķās situācijās šā noteikuma stingra piemērošana un visas atbalsta summas ieturēšana gadījumos, kad atsevišķas apakšdarbības, kas ir daļa no kopējās darbības, nav tikušas īstenotas pilnībā, bet kopējās darbības mērķis tomēr ir sasniegts, ir izrādījusies netaisnīga un nevienlīdzīga.

(8)

Atsauksmes, ko dalībvalstis sniegušas Komisijai, liecina, ka Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 54. panta 1. punkta noteikuma piemērošana rada nesamērīgus finansējuma samazinājumus tiem atbalsta saņēmējiem, kuri ir sekmīgi īstenojuši lielu daļu apstiprinātās darbības, bet nav pabeiguši atsevišķas apakšdarbības, kas sekmīgam darbības iznākumam nav bijušas nepieciešamas. Šādu atsevišķu apakšdarbību nepabeigšana neapdraud kopējās darbības mērķu sasniegšanu, jo zināmos apstākļos attiecīgie mērķi ir sasniedzami ar darbības daļēju īstenošanu. Šādos gadījumos, šķiet, nav pamata ieturēt visu atbalsta maksājuma summu vai noteikt izmaksātā atbalsta atgūšanu, ja apakšdarbības tikušas īstenotas pienācīgi.

(9)

Pilnas atbalsta summas ieturēšana šādos gadījumos nozīmē finansiāla soda uzlikšanu tiem atbalsta saņēmējiem, kuri ir lielā mērā īstenojuši visu darbību kopumā un pabeigtajās apakšdarbībās attiecīgi ir ieguldījuši savu laiku, līdzekļus un pūles. Šādas situācijas potenciālo netaisnīgumu pastiprina Covid-19 pandēmija un ar to saistītās naudas plūsmas problēmas.

(10)

Lai maksājumos par vīna nozares atbalsta programmu ietvaros veiktajām darbībām nodrošinātu samērīgumu un lai izvairītos no pārmērīgas sodīšanas Savienības vīna nozarē, kuru jau tagad vājina sarežģītā tirgus situācija un Covid-19 pandēmijas apstākļi, par darbībām, kas nav īstenotas pilnībā, bet kuru vispārējais mērķis ir sasniegts, būtu jāizmaksā daļējs atbalsts. Tāpēc ir lietderīgi paredzēt, ka pilnībā īstenotas apakšdarbības, kas ir daļa no nepilnīgi īstenotas kopējās darbības, ir tiesīgas saņemt Savienības atbalstu.

(11)

Šādos gadījumos, lai nodrošinātu, ka atbalsta saņēmējs saņem summu, kas ir proporcionāla pūlēm, kuras ieguldītas pilnībā īstenotajās apakšdarbībās, atbalsts darbībai būtu jāaprēķina kā atbalsta summa par pilnībā īstenotajām apakšdarbībām, šo summu samazinot par 100 % no atbalsta summas, kas piešķirta par apakšdarbībām, kuras netika īstenotas.

(12)

Tāpēc Deleģētās regulas (ES) 2020/884 un (ES) 2016/1149 būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Lai nepieļautu kavēšanos to pasākumu īstenošanā, ar kuriem nodrošina Savienības vīna nozares krīzes pārvarēšanu, un garantētu netraucētu pāreju no viena finanšu gada uz otru, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un Deleģētās regulas (ES) 2020/884 grozījumi būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2020. gada 16. oktobra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2020/884

Deleģētās regulas (ES) 2020/884 2. pantu groza šādi:

1)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 22. panta, 2020. un 2021. gadā ir atļauts veikt priekšlaicīgu ražas novākšanu vienā un tajā pašā zemes gabalā divus vai vairāk gadus pēc kārtas.”;

2)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 53. panta 1. punkta, pienācīgi pamatotos ar Covid-19 pandēmiju saistītos gadījumos dalībvalstis drīkst atļaut bez iepriekšējas atļaujas izdarīt izmaiņas, kas notiek ne vēlāk kā 2021. gada 15. oktobrī, ar nosacījumu, ka tās neietekmē nevienas darbības daļas atbilstību atbalsta saņemšanas kritērijiem un tās vispārējos mērķus un ka netiek pārsniegta darbībai apstiprinātā atbalsta kopsumma. Par šādām izmaiņām saņēmēji kompetentajai iestādei paziņo dalībvalstu noteiktajos termiņos.”;

3)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 53. panta 1. punkta, pienācīgi pamatotos ar Covid-19 pandēmiju saistītos gadījumos dalībvalstis drīkst atļaut saņēmējiem iesniegt izmaiņas, kas notiek ne vēlāk kā 2021. gada 15. oktobrī un kas maina tādas darbības mērķi, kas jau ir apstiprināta atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/2013 45., 46., 50. un 51. pantā minētajiem pasākumiem, ar nosacījumu, ka visas notiekošās atsevišķās apakšdarbības, kas ir daļa no kopējās darbības, ir pabeigtas. Saņēmēji par šādām izmaiņām dalībvalstu noteiktajā termiņā paziņo kompetentajai iestādei, un tām ir nepieciešama kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja.”;

4)

panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Atkāpjoties no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 54. panta 4. punkta trešās, ceturtās, piektās un sestās daļas, maksājuma pieprasījumiem, kas iesniegti ne vēlāk kā 2021. gada 15. oktobrī, gadījumos, kad saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 46. un 47. pantu atbalstītās darbības ar Covid-19 pandēmiju saistītu iemeslu dēļ nav īstenotas visā platībā, par kuru ir prasīts atbalsts, dalībvalstis izmaksājamo atbalstu aprēķina, pamatojoties uz platību, kas pēc darbības īstenošanas noteikta pārbaudēs uz vietas.”

2. pants

Grozījumi Deleģētajā regulā (ES) 2016/1149

Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 54. pantu groza šādi:

1)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Parasti atbalstu izmaksā pēc tam, kad kopējā darbība tikusi īstenota pilnībā, tomēr atbalstu var izmaksāt arī par atsevišķām īstenotajām apakšdarbībām, ja pārbaudes liecina, ka atlikušās apakšdarbības veikt neļāva nepārvarama vara vai ārkārtas apstākļi Regulas (ES) Nr. 1306/2013 2. panta 2. punkta nozīmē, vai arī ja pārbaudes liecina, ka, pat ja atlikušās apakšdarbības darbības nav tikušas veiktas, darbības vispārējais mērķis tomēr ir sasniegts.”;

2)

iekļauj šādu punktu:

“2.a   Ja pārbaudes liecina, ka atbalsta pieteikumā norādītā kopējā darbība nav tikusi īstenota pilnībā, bet darbības vispārējais mērķis tomēr ir sasniegts, dalībvalstis izmaksā atbalstu par atsevišķām saskaņā ar 2. punktu īstenotajām apakšdarbībām un piemēro sodu 100 % apmērā no summas, kas sākotnēji piešķirta par atbalsta pieteikumā norādītajām darbībām, kuras nav īstenotas pilnībā.

Gadījumos, kad atbalsta summa, kas izmaksāta pēc atsevišķu apakšdarbību īstenošanas, ir lielāka par summu, kura pēc pārbaudēm noteikta kā parāds, dalībvalstis veic nepamatoti izmaksātā atbalsta atgūšanu.

Šādos gadījumos, ja avansa maksājums jau ir veikts, dalībvalstis var lemt par soda piemērošanu.”;

3)

panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja pārbaudes liecina, ka atbalsta pieteikumā norādītā kopējā darbība nav tikusi īstenota pilnībā tādu apstākļu dēļ, kas nav 2. punktā minētie apstākļi, un ja atbalsts izmaksāts pēc tam, kad tikušas īstenotas tikai atsevišķas apakšdarbības, kas ir daļa no atbalsta pieteikumā norādītās kopējās darbības, dalībvalstis veic izmaksātā atbalsta atgūšanu.”

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas 1. pantu piemēro no 2020. gada 16. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 27. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/884 (2020. gada 4. maijs), ar ko, ņemot vērā Covid-19 pandēmiju, attiecībā uz 2020. gadu no Deleģētās regulas (ES) 2017/891 atkāpjas attiecībā uz augļu un dārzeņu nozari un no Deleģētās regulas (ES) 2016/1149 atkāpjas attiecībā uz vīna nozari (OV L 205, 29.6.2020., 1. lpp.).

(4)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/1149 (2016. gada 15. aprīlis), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz valsts atbalsta programmām vīna nozarē un groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 555/2008 (OV L 190, 15.7.2016., 1. lpp.).


3.3.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/7


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/375

(2021. gada 24. februāris),

ar ko nosaka aizliegumu dažu dalībvalstu karoga kuģiem zvejot mencu 1. un 2.b zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2021/92 (2) ir noteiktas kvotas 2021. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju dažu dalībvalstu karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajās dalībvalstīs, ar nozvejām no mencas krājuma 1. un 2.b zonā ir pilnībā apguvuši 2021. gadam iedalīto “citu dalībvalstu” kvotu.

(3)

Tāpēc dažas ar šo krājumu saistītas zvejas darbības jāaizliedz,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2021. gadam, kura dalībvalstīm, kas zvejo saskaņā “citu dalībvalstu” kvotu, iedalīta pielikumā norādītajam mencas krājumam 1. un 2.b zonā, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar 1. pantā minēto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic kuģi, kas kuģo ar tādu dalībvalstu karogu vai ir reģistrēti tādās dalībvalstīs, kuras zvejo saskaņā ar “citu dalībvalstu” kvotu, no minētajā pielikumā noteiktās dienas ir aizliegtas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 24. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Virginijus SINKEVIČIUS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2021/92 (2021. gada 28. janvāris), ar ko 2021. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 31, 29.1.2021., 31. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

01/TQ/92

Dalībvalsts

Dalībvalstis, kas zvejo saskaņā ar “citu dalībvalstu” kvotu

Krājums

COD/1/2B_AMS

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

1. un 2.b

Aizlieguma datums

21.1.2021. plkst. 00.00 UTC


3.3.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/9


KOMISIJAS REGULA (ES) 2021/376

(2021. gada 24. februāris),

ar ko nosaka pagaidu aizliegumu Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģiem zvejot sarkanasarus NAFO 3M zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2021/92 (2) ir noteiktas kvotas 2021. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Eiropas Savienības dalībvalstī, ar nozveju no sarkanasaru krājuma NAFO 3M zonā pilnībā apguvuši laikposmam līdz 2021. gada 1. jūlijam (neieskaitot) iedalīto vidusposma kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītu specializētās zvejas darbību veikšana līdz 2021. gada 30. jūnijam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu, kas attiecībā uz sarkanasaru krājumu NAFO 3M zonā Eiropas Savienības dalībvalstīm iedalīta laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 30. jūnijam, uzskata par pilnībā apgūtu no šīs regulas pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas 1. pantā minēto krājumu saistītas specializētās zvejas darbības, kuras veic Eiropas Savienības dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti Eiropas Savienības dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas līdz 2021. gada 30. jūnijam.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 24. februārī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Virginijus SINKEVIČIUS


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2021/92 (2021. gada 28. janvāris), ar ko 2021. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 31, 29.1.2021., 31. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

02/TQ92

Dalībvalsts

Eiropas Savienība (visas dalībvalstis)

Krājums

RED/N3M.

Suga

Sarkanasari (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Aizlieguma periods

no 2021. gada 10. februāra plkst. 24.00 (UTC) līdz 2021. gada 30. jūnijam


LĒMUMI

3.3.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 72/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/377

(2021. gada 2. marts),

ar ko groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/436 par mašīnu saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1025/2012 (2012. gada 25. oktobris) par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (1), un jo īpaši tās 10. panta 6. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/42/EK (2006. gada 17. maijs) par mašīnām, un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK (2), un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvas 2006/42/EK 7. pantu mašīnas, kas ražotas saskaņā ar saskaņoto standartu, uz kuru izdarītā atsauce ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uzskatāmas par tādām, kas atbilst šādā saskaņotajā standartā ietvertajām būtiskajām prasībām attiecībā uz veselības aizsardzību un drošību.

(2)

Ar 2006. gada 19. decembra vēstuli M/396 Komisija pieprasīja Eiropas Standartizācijas komitejai (CEN) un Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komitejai (CENELEC) (“pieprasījums”) Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām izstrādāt saskaņotos standartus, pārskatīt tos un pabeigt darbu pie tiem, lai ņemtu vērā izmaiņas, kas salīdzinājumā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 98/37/EK (3) ieviestas ar Direktīvu 2006/42/EK.

(3)

Pamatojoties uz pieprasījumu, CEN izstrādāja jaunu saskaņoto standartu EN ISO 3743-2:2019 par metodēm speciālajām reverbācijas mērkamerām maziem, kustīgiem avotiem reverberācijas laukos, EN 62841-2-11:2016/A1:2020 attiecībā uz īpašām prasībām rokas zobenzāģiem un figūrzāģiem un EN 62745:2017 par prasībām mašīnu bezkabeļu kontroles sistēmām.

Turklāt, pamatojoties uz pieprasījumu, CEN un CENELEC pārskatīja šādus spēkā esošos saskaņotos standartus, uz kuriem atsauces ir publicētas Komisijas paziņojumā 2018/C 092/01 (4), lai tos pielāgotu tehnoloģiju attīstībai: EN 574:1996+A1:2008; EN 349:1993+A1:2008; EN ISO 13857:2008; EN 1612-1:1997+A1:2008; EN 12643:2014; EN ISO 7096:2008; EN 12301:2000+A1:2008; EN 12965:2003+A2:2009; EN 13525:2005+A2:2009; EN 1870-19:2013; EN 940:2009+A1:2012; EN 1870-4:2012; EN ISO 19432:2012; EN ISO 15012-4:2016; un EN 60745-2-14:2009/A1:2010. Rezultātā tika pieņemti attiecīgi šādi saskaņotie standarti: EN ISO 13851:2019 par divu roku vadības ierīču projektēšanas un izvēles principiem; EN ISO 13854:2019 par minimālajām atstarpēm, lai izvairītos no ķermeņa daļu saspiešanas; EN ISO 13857:2019 par drošuma atstatumiem, kas novērš bīstamo zonu aizsniedzamību ar rokām un kājām EN 1612:2019 par reakcionālās spiedienliešanas mašīnu un iekārtu drošuma prasībām; EN ISO 5010:2019 par riteņu zemesdarbu mašīnu vadāmības prasībām; EN ISO 7096:2020 par zemesdarbu mašīnu operatora sēdekļa vibrāciju izvērtēšanu laboratorijā; EN 12301:2019 par plastmasas un gumijas izstrādājumu mašīnu kalandru drošuma prasībām; EN 12965:2019 par lauksaimniecības un mežkopības traktoru un mašīnu piedziņas jūgvārpstām un to aizsargiem; EN 13525:2020 par koksnes smalcināšanas mašīnu drošumu; EN ISO 19085-9:2020 par ripzāģu darbagaldiem (ar un bez slīdošā galda); EN ISO 19085-11:2020 par kombinētajām kokapstrādes mašīnām; EN ISO 19085-13:2020 par daudzasmeņu garenzāģiem ar manuālu iekraušanu un/vai izkraušanu; EN ISO 19432-1:2020 par griešanas mašīnu ar centriski novietotiem rotējošiem abrazīviem diskiem drošuma prasībām; EN ISO 21904-1:2020 par iekārtām metināšanas dūmu uztveršanai un atdalīšanai; un EN 62841-4-1:2020 par īpašām prasībām ķēdes zāģiem.

(4)

Turklāt, pamatojoties uz pieprasījumu, CEN un CENELEC grozīja šādus standartus, kuru atsauces ir iekļautas Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 (5) I pielikumā: EN ISO 19225:2017 par mobilās ieguves mašīnu skaldītājiem-krāvējiem un iežarklu sistēmām, EN ISO 3691-5:2015 par industriāliem transportlīdzekļiem, ko vada blakus ejošs operators, un EN 62841-3-4:2016 transportējamām galda slīpmašīnām. Tā rezultātā tika pieņemti attiecīgi grozījumi saskaņotajā standartā EN ISO 19225:2017/A1:2019 un EN ISO 3691-5:2015/A1:2020 un EN 62841-3-4:2016/A12:2020.

(5)

CEN un CENELEC grozīja arī šādus saskaņotos standartus, uz kuriem atsauces ir publicētas ar Paziņojumu 2018/C 092/01: EN ISO 11203:2009 par mašīnu un iekārtu emitētā trokšņa skaņas emisijas spiediena līmeņu noteikšanu; EN ISO 3691-1:2015 par transportlīdzekļiem ar mainīgu darbības tālumu un kravu pārvadāšanas transportlīdzekļiem; EN ISO 4254-11:2010 par ķīpu savācējiem; EN ISO 20361:2015 par sūkņiem un sūkņu agregātiem šķidrumiem; EN 50636-2-107:2015 par robotiskām ar akumulatoriem darbināmām zālienu pļaujmašīnām un EN 62841-3-9:2015 par transportējamiem leņķzāģiem. Rezultātā tika pieņemti attiecīgi šādi grozoši saskaņotie standarti: EN ISO 11203:2009/A1:2020; EN ISO 3691-1:2015/A1:2020; EN ISO 4254-11:2010/A1:2020; EN ISO 20361:2019/A11:2020; EN 62745:2017/A11:2020; EN 50636-2-107:2015/A2:2020; un EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020.

(6)

Komisija kopā ar CEN un CENELEC ir izvērtējusi, vai CEN un CENELEC izstrādātie, pārskatītie un grozītie standarti atbilst pieprasījumam.

(7)

Standarti, ko uz pieprasījuma pamata izstrādājusi, pārskatījusi un grozījusi CEN un CENELEC, atbilst drošuma prasībām, kuras bija paredzēts aptvert un kuras ir noteiktas Direktīvā 2006/42/EK. Tāpēc atsauces uz minētajiem standartiem ir lietderīgi publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī kopā ar atsaucēm uz visiem attiecīgajiem standartiem, ar ko tie grozīti vai laboti.

(8)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 I pielikumā ir uzskaitītas atsauces uz saskaņotajiem standartiem, uz kuru pamata prezumē atbilstību Direktīvai 2006/42/EK, un tā II pielikumā ir uzskaitītas atsauces uz saskaņotajiem standartiem, uz kuru pamata prezumē atbilstību ierobežojumiem. Lai nodrošinātu, ka atsauces uz saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām, ir uzskaitītas vienā tiesību aktā, atsauces uz minētajiem standartiem būtu jāiekļauj Īstenošanas lēmumā (ES) 2019/436.

(9)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 III pielikumā ir uzskaitītas tās atsauces uz saskaņotajiem standartiem Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām, kuras no minētajā pielikumā noteiktajiem datumiem atsauc no Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijas.

(10)

CEN un CENELEC darba rezultātā, pamatojoties uz pieprasījumu, ir aizstāti, pārskatīti vai grozīti šādi saskaņoti standarti, uz kuriem atsauces ir publicētas ar Paziņojumu 2018/C 092/01: EN 12301:2000+A1:2008; EN 574:1996+A1:2008; EN ISO 15012-4:2016; EN 12643:2014; EN 12965:2003+A2:2009; EN 13525:2005+A2:2009; EN 1612-1:1997+A1:2008; EN 1870-19:2013; EN 1870-4:2012; EN 349:1993+A1:2008; EN 50636-2-107:2015, kas grozīts ar EN 50636-2-107:2015/A1:2018; EN 60745-2-13:2009, kas grozīts ar EN 60745-2-13:2009/A1:2010; EN 62841-2-11:2016; EN 62841-3-9:2015, kas grozīts ar EN 62841-3-9:2015/A11:2017 un labots ar EN 62841-3-9:2015/AC:2016-09; EN 940:2009+A1:2012; EN ISO 11203:2009; EN ISO 13857:2008; EN ISO 19432:2012; EN ISO 20361:2015; EN ISO 3691-1:2015, kas labots ar EN ISO 3691-1:2015/AC:2016; EN ISO 4254-11:2010; un EN ISO 7096:2008, kas labots ar EN ISO 7096:2008/AC:2009. Tāpēc atsauces uz minētajiem standartiem ir jāsvītro no Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša, iekļaujot minētās atsauces Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 III pielikumā.

(11)

Tāpat ir jāatsauc atsauces uz saskaņoto standartu EN ISO 19225:2017 un EN ISO 3691-5:2015, kas publicēti ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/436, ņemot vērā, ka tie ir laboti vai grozīti. Tāpēc minētās atsauces ir lietderīgi svītrot no minētā īstenošanas lēmuma I pielikuma.

(12)

Nolūkā dot ražotājiem pietiekami daudz laika, kurā sagatavoties jauno, pārskatīto vai grozīto standartu piemērošanai, atsauču uz šiem saskaņotajiem standartiem atsaukšana ir jāatliek.

(13)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2019/436 būtu attiecīgi jāgroza.

(14)

No dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēta atsauce uz saskaņoto standartu, tāda standarta ievērošana ļauj izdarīt prezumpciju par atbilstību attiecīgajām Savienības saskaņošanas tiesību aktos noteiktajām pamatprasībām. Tāpēc šim lēmumam būtu jāstājas spēkā tā publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu.

2. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 III pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

I pielikuma 1. un 3. punktu piemēro no 2022. gada 3. septembra.

Briselē, 2021. gada 2. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.

(2)  OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/37/EK (1998. gada 22. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām (OV L 207, 23.7.1998., 1. lpp.).

(4)  Komisijas paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK par mašīnām un ar kuru groza Direktīvu 95/16/EK īstenošanu (Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem) (OV C 92, 9.3.2018., 1. lpp.).

(5)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/436 (2019. gada 18. marts) par mašīnu saskaņotajiem standartiem, kas izstrādāti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/42/EK īstenošanas vajadzībām (OV L 75, 19.3.2019., 108. lpp.).


I PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 I pielikumu groza šādi:

1)

svītro 26. rindu;

2)

iekļauj šādu 26.a rindu:

“26.a

EN ISO 19225:2017

Mašīnas apakšzemes raktuvēm. Mobilās ieguves mašīnas. Drošuma prasības skaldītājiem-krāvējiem un iežarklu sistēmām (ISO 19225:2017)

EN ISO 19225:2017/A1:2019

C”

3)

svītro 47. rindu;

4)

iekļauj šādu 47.a rindu:

“47.a

EN ISO 3691-5:2015

Industriālie transportlīdzekļi. Drošuma prasības un verifikācija. 5. daļa: Kājniekvadāmi transportlīdzekļi (ISO 3691-5:2014)

EN ISO 3691-5:2015/A1:2020

C”

5)

pievieno šādas rindas:

“70.

EN ISO 3743-2:2019

Akustika. Trokšņu avotu skaņas jaudas līmeņu noteikšana ar skaņas spiedienu. Inženiertehniskās metodes maziem, kustīgiem avotiem reverberācijas laukos. 2. daļa: Metodes speciālajām reverbācijas mērkamerām (ISO 3743-2:2018)

B

71.

EN ISO 11203:2009

Akustika. Skaņas emisijas spiediena līmeņu noteikšana darbvietā un citās norādītās vietās, vadoties pēc skaņas jaudas līmeņa (ISO 11203:1995)

EN ISO 11203:2009/A1:2020

B

72.

EN ISO 13851:2019

Mašīnu drošums. Divu roku vadības ierīces. Projektēšanas un izvēles principi (ISO 13851:2019)

B

73.

EN ISO 13854:2019

Mašīnu drošums. Minimālās atstarpes, lai izvairītos no ķermeņa daļu saspiešanas (ISO 13854:2017)

B

74.

EN ISO 13857:2019

Mašīnu drošums. Drošuma atstatumi, kas novērš bīstamo zonu aizsniedzamību ar rokām un kājām (ISO 13857:2019)

B

75.

EN 1612:2019

Plastmasas un gumijas izstrādājumu mašīnas. Reakcionālās spiedienliešanas mašīnas un iekārtas. Drošuma prasības

C

76.

EN ISO 3691-1:2015

Industriālie transportlīdzekļi. Drošuma prasības un verifikācija. 1. daļa: Industriālie pašgājējtransportlīdzekļi, izņemot automātiski vadāmos transportlīdzekļus, transportlīdzekļi ar mainīgu darbības tālumu un kravu pārvadāšanas transportlīdzekļi (ISO 3691-1:2011, ieskaitot Cor 1:2013)

EN ISO 3691-1:2015/AC:2016

EN ISO 3691-1:2015/A1:2020

C

77.

EN ISO 4254-11:2010

Lauksaimniecības mašīnas. Drošums. 11. daļa: Ķīpu savācēji (ISO 4254-11:2010)

EN ISO 4254-11:2010/A1:2020

C

78.

EN ISO 5010:2019

Zemesdarbu mašīnas. Riteņu mašīnas. Prasības vadāmībai (ISO 5010:2019)

C

79.

EN ISO 7096:2020

Zemesdarbu mašīnas. Operatora sēdekļa vibrāciju izvērtēšana laboratorijā (ISO 7096:2020)

C

80.

EN 12301:2019

Plastmasas un gumijas izstrādājumu mašīnas. Kalandri. Drošuma prasības

C

81.

EN 12965:2019

Lauksaimniecības un mežkopības traktori un mašīnas. Piedziņas jūgvārpstas un to aizsargi. Drošums

C

82.

EN 13525:2020

Mežkopības mašīnas. Koksnes smalcināšanas mašīnas. Drošums

C

83.

EN ISO 19085-9:2020

Kokapstrādes mašīnas. Drošums. 9. daļa: Ripzāģmašīnas ar darba galdu (ar vai bez izbīdāma galda) (ISO 19085-9:2019)

C

84.

EN ISO 19085-11:2020

Kokapstrādes mašīnas. Drošums. 11. daļa: Kombinētās mašīnas (ISO 19085-11:2020)

C

85.

EN ISO 19085-13:2020

Kokapstrādes mašīnas. Drošums. 13. daļa: Daudzasmeņu garenzāģi ar manuālu iekraušanu un/vai izkraušanu (ISO 19085-13:2020)

C

86.

EN ISO 19432-1:2020

Būvniecības tehnika un iekārtas. Portatīvas abrazīvās griešanas mašīnas ar iekšdedzes dzinēju. 1. daļa: Drošuma prasības griešanas mašīnām ar centriski novietotiem rotējošiem abrazīviem diskiem (ISO 19432-1:2020)

C

87.

EN ISO 20361:2019

Sūkņi un sūkņu agregāti šķidrumiem. Trokšņa testu kodekss. Precizitātes klases 2 un 3 (ISO 20361:2019)

EN ISO 20361:2019/A11:2020

C

88.

EN ISO 21904-1:2020

Veselība un drošums metināšanā un radnieciskos procesos. Iekārtas metināšanas dūmu uztveršanai un atdalīšanai. 1. daļa: Vispārīgās prasības (ISO 21904-1:2020)

C

89.

EN 62745:2017

Mašīnu drošums. Prasības mašīnu bezkabeļu kontroles sistēmām (IEC 62745:2017)

EN 62745:2017/A11:2020

B

90.

EN 50636-2-107:2015

Mājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem paredzētu elektroierīču drošums. 2-107. daļa: Īpašas prasības robotiskām ar akumulatoriem darbināmām zālienu pļaujmašīnām (IEC 60335-2-107:2012, modificēts)

50636-2-107:2015/A1:2018

EN 50636-2-107:2015/A2:2020

C

91.

EN 62841-2-11:2016

Rokas elektroinstrumenti, pārvietojami darbarīki un dārza tehnika. Drošums. 2-11. daļa: Īpašās prasības rokas zobenzāģiem un figūrzāģiem (IEC 62841-2-11:2015, modificēts)

EN 62841-2-11:2016/A1:2020

C

92.

EN 62841-3-4:2016

Elektriskie ar motoru darbināmie rokas darbarīki, transportējamie darbarīki, zāliena un dārza kopšanas tehnika. Drošums. 3-4. daļa: Īpašās prasības transportējamām galda slīpmašīnām (IEC 62841-3-4:2016, modificēts)

EN 62841-3-4:2016/A11:2017

EN 62841-3-4:2016/A12:2020

EN 62841-3-4:2016/A1:2020

C

93.

EN IEC 62841-3-9:2020

Elektriskie ar motoru darbināmie rokas darbarīki, transportējamie darbarīki, zāliena un dārza kopšanas tehnika. Drošums. 3-9. daļa: Īpašās prasības transportējamiem leņķzāģiem (IEC 62841-3-9:2020)

EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020

C

94.

EN 62841-4-1:2020

Rokas elektroinstrumenti, pārvietojami darbarīki un dārza tehnika. Drošums. 4-1. daļa: Īpašās prasības ķēdes zāģiem (IEC 62841-4-1:2017, modificēts)

C”


II PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/436 III pielikumā pievieno šādas rindas:

“64.

EN 12301:2000+A1:2008

Plastmasas un gumijas izstrādājumu mašīnas. Kalandri. Drošuma prasības

2022. gada 3. septembris

C

65.

EN 12643:2014

Zemesdarbu mašīnas. Mašīnas ar gumijas riepām. Prasības vadāmībai (ISO 5010:1992, modificēts)

2022. gada 3. septembris

C

66.

EN 12965:2003+A2:2009

Lauksaimniecības un mežkopības traktori un mašīnas. Piedziņas jūgvārpstas un to aizsargi. Drošums

2022. gada 3. septembris

C

67.

EN 1612-1:1997+A1:2008

Plastmasas un gumijas izstrādājumu mašīnas. Reakcionālās spiedienliešanas mašīnas un iekārtas. 1. daļa: Drošuma prasības dozēšanas un samaisīšanas blokiem

2022. gada 3. septembris

C

68.

EN 1870-19:2013

Kokapstrādes mašīnu drošums. Ripzāģu mašīnas. 19. daļa: Ripzāģu darbagaldi (ar un bez slīdošā galda) un būvlaukumos izmantojamie ripzāģi

2022. gada 3. septembris

C

69.

EN 1870-4:2012

Kokapstrādes mašīnu drošums. Ripzāģu mašīnas. 4. daļa: Daudzasmeņu garenzāģi ar manuālu iekraušanu un/vai izkraušanu

2022. gada 3. septembris

C

70.

EN 349:1993+A1:2008

Mašīnu drošums. Minimālās atstarpes, lai izvairītos no ķermeņa daļu saspiešanas

2022. gada 3. septembris

B

71.

EN 574:1996+A1:2008

Mašīnu drošums. Abu roku vadības ierīces. Funkcionālie aspekti. Projektēšanas principi

2022. gada 3. septembris

B

72.

EN 50636-2-107:2015

Mājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem paredzētu elektroierīču drošums. 2-107. daļa: Īpašas prasības robotiskām ar akumulatoriem darbināmām zālienu pļaujmašīnām (IEC 60335-2-107:2012, modificēts)

EN 50636-2-107:2015/A1:2018

2022. gada 3. septembris

C

73.

EN 60745-2-13:2009

Ar elektromotoru darbināmi rokas darbarīki. Drošība. 2-13. daļa: Īpašās prasības ķēdes zāģiem (IEC 60745-2-13:2006, modificēts)

EN 60745-2-13:2009/A1:2010

2022. gada 3. septembris

C

74.

EN 62841-2-11:2016

Rokas elektroinstrumenti, pārvietojami darbarīki un dārza tehnika. Drošums. 2-11. daļa: Īpašās prasības rokas zobenzāģiem un figūrzāģiem (IEC 62841-2-11:2015, modificēts)

2022. gada 3. septembris

C

75.

EN 62841-3-4:2016

Elektriskie ar motoru darbināmie rokas darbarīki, transportējamie darbarīki, zāliena un dārza kopšanas tehnika. Drošums. 3-4. daļa: Īpašās prasības transportējamām galda slīpmašīnām (IEC 62841-3-4:2016, modificēts)

EN 62841-3-4:2016/A11:2017

2022. gada 3. septembris

C

76.

EN 62841-3-9:2015

Elektriskie ar motoru darbināmie rokas darbarīki, transportējamie darbarīki, zāliena un dārza kopšanas tehnika. Drošums. 3-9. daļa: Īpašās prasības transportējamiem leņķzāģiem (IEC 62841-3-9:2014, modificēts)

EN 62841-3-9:2015/AC:2016-09

EN 62841-3-9:2015/A11:2017

2022. gada 3. septembris

C

77.

EN 940:2009+A1:2012

Kokapstrādes mašīnu drošums. Kombinētās kokapstrādes mašīnas

2022. gada 3. septembris

C

78.

EN ISO 11203:2009

Akustika. Skaņas emisijas spiediena līmeņu noteikšana darbvietā un citās norādītās vietās, vadoties pēc skaņas jaudas līmeņa (ISO 11203:1995)

2022. gada 3. septembris

B

79.

EN ISO 13857:2008

Mašīnu drošums. Drošuma atstatumi, kas novērš bīstamo zonu aizsniedzamību ar rokām un kājām (ISO 13857:2008)

2022. gada 3. septembris

B

80.

EN ISO 19432:2012

Būvniecības tehnika un iekārtas. Portatīvas abrazīvās griešanas mašīnas ar iekšdedzes dzinēju. Drošuma prasības (ISO 19432:2012)

2022. gada 3. septembris

C

81.

EN ISO 20361:2015

Sūkņi un sūkņu agregāti šķidrumiem. Trokšņa testu kodekss. Precizitātes klases 2 un 3 (ISO 20361:2015)

2022. gada 3. septembris

C

82.

EN ISO 3691-1:2015

Industriālie transportlīdzekļi. Drošuma prasības un verifikācija. 1. daļa: Industriālie pašgājējtransportlīdzekļi, izņemot automātiski vadāmos transportlīdzekļus, transportlīdzekļi ar mainīgu darbības tālumu un kravu pārvadāšanas transportlīdzekļi (ISO 3691-1:2011, ieskaitot Cor 1:2013)

EN ISO 3691-1:2015/AC:2016

2022. gada 3. septembris

C

83.

EN ISO 4254-11:2010

Lauksaimniecības mašīnas. Drošums. 11. daļa: Ķīpu savācēji (ISO 4254-11:2010)

2022. gada 3. septembris

C

84.

EN ISO 7096:2008

Zemesdarbu mašīnas. Operatora sēdekļa vibrāciju izvērtēšana laboratorijā (ISO 7096:2000)

EN ISO 7096:2008/AC:2009

2022. gada 3. septembris

C

85.

EN ISO 15012-4:2016

Veselība un drošums metināšanā un radnieciskos procesos. Iekārtas metināšanas dūmu uztveršanai un atdalīšanai. 4. daļa: Vispārīgās prasības (ISO 15012-4:2016)

2022. gada 3. septembris

C”