ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
64. gadagājums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
LĒMUMI
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/31
(2021. gada 13. janvāris),
ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1862 attiecībā uz minimālajiem datu kvalitātes standartiem un tehniskajām specifikācijām fotogrāfiju, DNS profilu un daktiloskopisko datu ievadīšanai Šengenas Informācijas sistēmā (SIS) policijas sadarbības un tiesu iestāžu sadarbības krimināllietās jomā, un ar ko atceļ Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/1345
(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 9228)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1862 (2018. gada 28. novembris) par Šengenas Informācijas sistēmas (SIS) izveidi, darbību un izmantošanu policijas sadarbībā un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās un ar ko groza un atceļ Padomes Lēmumu 2007/533/TI un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1986/2006 un Komisijas Lēmumu 2010/261/ES (1), un jo īpaši tās 42. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Šengenas Informācijas sistēmā (“SIS”), ko izmanto policijas sadarbībā un tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās, ir ietverti brīdinājumi par personām un priekšmetiem, ko valsts kompetentās iestādes meklē, lai nodrošinātu augstu drošības līmeni brīvības, drošības un tiesiskuma telpā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1862 20. panta 3. punktu to datu kategorijas, ko SIS var ievadīt brīdinājumā par personu, ietver fotogrāfijas, sejas attēlus, DNS profilus un daktiloskopiskos datus (pēdējie ietver pirkstu nospiedumus, kā arī plaukstu nospiedumus). Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1862 22. panta 1. punktu šādi dati būtu jāievada SIS, ja tie ir pieejami. |
(3) |
Regulas (ES) 2018/1862 42. panta 1. un 3. punktā noteikts, ka SIS brīdinājumā ievadītajām fotogrāfijām, sejas attēliem, DNS profiliem un daktiloskopiskajiem datiem veic kvalitātes pārbaudi, lai pārliecinātos, vai ir nodrošināta atbilstība minimālajiem datu kvalitātes standartiem un tehniskajām specifikācijām. |
(4) |
Ir jānosaka īstenošanas pasākumi, ar kuriem precizē minimālos datu kvalitātes standartus un tehniskās specifikācijas šādu datu ievadīšanai un glabāšanai SIS. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1862 43. panta 3. punktu meklēšanu SIS var veikt arī, izmantojot pilnus vai nepilnus tādu pirkstu nospiedumu vai plaukstu nospiedumu komplektus, kuri konstatēti izmeklējamu smagu noziegumu vai teroristu nodarījumu izdarīšanas vietās, ja ar augstu varbūtības pakāpi var konstatēt, ka minētie nospiedumu komplekti pieder nodarījuma izdarītājam, un ar noteikumu, ka meklēšanu veic vienlaikus dalībvalsts attiecīgajās valstu pirkstu nospiedumu datubāzēs. Turklāt saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1862 40. pantu dalībvalstis SIS var ievadīt brīdinājumus par nezināmām meklētām personām, kuri satur tikai daktiloskopiskos datus, kas konstatēti smagu noziegumu vai teroristu nodarījumu izdarīšanas vietā. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš kvalitātes standartu izstrādei, kas piemērojami šādu daktiloskopisko datu pārsūtīšanai uz SIS. |
(6) |
Specifikācijās būtu jānosaka kvalitātes līmenis tikai tādu fotogrāfiju ievadīšanai un glabāšanai SIS, kas jāizmanto, lai apstiprinātu personas identitāti saskaņā ar minētās regulas 43. panta 1. punktu. Kvalitātes līmenis tādu fotogrāfiju un sejas attēlu ievadīšanai un glabāšanai SIS, kas jāizmanto, lai identificētu personu saskaņā ar 43. panta 4. punktu, būtu jānosaka vēlākā posmā, kad ir izpildīti minētajā pantā paredzētie nosacījumi. Eiropas Savienības Aģentūrai lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (eu-LISA), apspriežoties ar SIS II padomdevēju grupu, būtu jāizstrādā tehniska informācija par šajā lēmumā izklāstītajiem standartiem un specifikācijām un jādokumentē tā SIS Saskarnes kontroles dokumentā un Detalizētās tehniskajās specifikācijās. Dalībvalstīm, Eiropas Savienības Aģentūrai tiesībaizsardzības sadarbībai (“Eiropols”), Eiropas Savienības Aģentūrai tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās (“Eurojust”) un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai būtu jāizstrādā savas sistēmas saskaņā ar minētajos dokumentos noteiktajām specifikācijām. |
(7) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalījās Regulas (ES) 2018/1862 pieņemšanā, un Dānijai tā nav saistoša un nav jāpiemēro. Tomēr, ņemot vērā to, ka ar Regulu (ES) 2018/1862 tiek pilnveidots Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu 2019. gada 26. aprīlī paziņoja savu lēmumu īstenot Regulu (ES) 2018/1862 savos tiesību aktos. Tādējādi saskaņā ar starptautiskajām tiesībām Dānijai šā lēmuma īstenošana ir saistoša. |
(8) |
Īrija piedalās šajā lēmumā saskaņā ar 5. panta 1. punktu Protokolā Nr. 19 par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kurš pievienots LES un LESD, un saskaņā ar Padomes Lēmuma 2002/192/EK 6. panta 2. punktu (2). |
(9) |
Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (3), šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta 1. panta G punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (4). |
(10) |
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (5) šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta G punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/149/TI (6) 3. pantu. |
(11) |
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (7), šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta G punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES (8) 3. pantu. |
(12) |
Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju šis lēmums ir akts, ar ko pilnveido Šengenas acquis vai kas ar to ir kā citādi saistīts, kā noteikts 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā, un būtu jālasa saistībā ar Padomes Lēmumiem 2010/365/ES (9) un (ES) 2018/934 (10). |
(13) |
Attiecībā uz Horvātiju šis lēmums ir akts, ar ko pilnveido Šengenas acquis vai kas ar to ir kā citādi saistīts, kā noteikts 2011. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā, un būtu jālasa saistībā ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/733 (11). |
(14) |
Attiecībā uz Kipru šis lēmums ir akts, ar ko pilnveido Šengenas acquis vai kas ar to ir kā citādi saistīts, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā. |
(15) |
Notika apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju (EDAU) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (12) 42. panta 1. punktu, un EDAU 2020. gada 26. augustā sniedza atzinumu. |
(16) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar SIS/Sirene Policijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Fotogrāfiju, DNS profilu un daktiloskopisko datu ievade un glabāšana SIS, kā minēts Regulas (ES) 2018/1862 42. pantā, atbilst datu kvalitātes standartu minimumam un tehniskajām specifikācijām, kas izklāstītas šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Ar šo ir atcelts Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1345 (13).
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm, Eiropas Savienības Aģentūrai tiesībaizsardzības sadarbībai, Eiropas Savienības Aģentūrai tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai.
Briselē, 2021. gada 13. janvārī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Ylva JOHANSSON
(1) OV L 312, 7.12.2018., 56. lpp.
(2) Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
(3) OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
(4) Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).
(5) OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.
(6) Padomes Lēmums 2008/149/TI (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 50. lpp.).
(7) OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.
(8) Padomes Lēmums 2011/349/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, jo īpaši saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās un policijas sadarbību (OV L 160, 18.6.2011., 1. lpp.).
(9) Padomes Lēmums 2010/365/ES (2010. gada 29. jūnijs) par Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Šengenas Informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā (OV L 166, 1.7.2010., 17. lpp.).
(10) Padomes Lēmums (ES) 2018/934 (2018. gada 25. jūnijs) par atlikušo Šengenas acquis noteikumu īstenošanu saistībā ar Šengenas Informācijas sistēmu Bulgārijas Republikā un Rumānijā (OV L 165, 2.7.2018., 37. lpp.).
(11) Padomes Lēmums (ES) 2017/733 (2017. gada 25. aprīlis) par Šengenas acquis noteikumu piemērošanu attiecībā uz Šengenas Informācijas sistēmu Horvātijas Republikā (OV L 108, 26.4.2017., 31. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(13) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/1345 (2016. gada 4. augusts) par pirkstu nospiedumu datu minimālajiem kvalitātes standartiem otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmā (SIS II) (OV L 213, 6.8.2016., 15. lpp.).
PIELIKUMS
Minimālie datu kvalitātes standarti un tehniskās specifikācijas fotogrāfiju, DNS profilu un daktiloskopisko datu izmantošanai SIS
1. Daktiloskopiskie dati
1.1. SIS izmantoto daktiloskopisko datu kategorijas
SIS var izmantot šādas daktiloskopiskos datu kategorijas:
a) |
pirkstu nospiedumi, kas iegūti ar uzspiešanas metodi, tostarp uzspiestie īkšķa nospiedumi un uzspiestie četru pirkstu nospiedumi; |
b) |
pirkstu nospiedumi, kas iegūti ar pārvelšanas metodi; |
c) |
plaukstas nospiedumi; |
d) |
pirkstu pēdas: pilnīgs vai nepilnīgs nezināmas izcelsmes pirkstu nospiedumu komplekts, kas atklāts izmeklējamu teroristu nodarījumu vai citu smagu noziegumu izdarīšanas vietās; |
e) |
plaukstas pēdas: pilnīgs vai nepilnīgs nezināmas izcelsmes plaukstu nospiedumu komplekts, kas atklāts izmeklējamo teroristu nodarījumu vai citu smagu noziegumu izdarīšanas vietās. |
1.2. Atļautie daktiloskopisko datu formāti
Dalībvalstis uz centrālo SIS var pārsūtīt:
a) |
datus, kas iegūti, izmantojot tiešās skenēšanas ierīces valsts līmenī, kuras spēj iegūt un segmentēt līdz desmit atsevišķiem pirkstu nospiedumiem, pārveltus, uzspiestus vai abējādi iegūtus; |
b) |
pirkstu nospiedumus un plaukstu nospiedumus, kas iegūti, izmantojot tinti, pārveltus, uzspiestus vai abējādi iegūtus, kas ir digitāli skenēti attiecīgajā kvalitātē un izšķirtspējā. |
Centrālās SIS automatizētajai pirkstu nospiedumu identifikācijas sistēmai (CS-SIS AFIS), kā definēts Regulas (ES) 2018/1862 43. panta 2. punktā, jābūt savietojamai un sadarbspējīgai ar a) un b) apakšpunktā minētajiem daktiloskopisko datu formātiem.
1.3. Minimālie datu kvalitātes standarti un tehniskās specifikācijas
1.3.1. Datnes un datu saspiešanas formāts (“daktiloskopiskais konteiners”)
Ievades formātam daktiloskopisko datu pārsūtīšanai (“daktiloskopiskais konteiners”) uz SIS jāatbilst SIS NIST standartam, kura pamatā ir ANSI/NIST (1) binārais formāts.
Centrālās SIS tehniskā nodrošinājuma vienības (CS-SIS) līmenī tiks izveidots “SIS NIST pārbaudītājs”, lai noteiktu pārsūtītā daktiloskopiskā konteinera atbilstību definētajam SIS NIST standartam.
CS-SIS AFIS noraidīs daktiloskopisko konteineru, kas neatbilst definētajam SIS NIST standartam, un to nesaglabās centrālajā SIS. Ja CS-SIS AFIS noraida neatbilstīgu datni, CS-SIS nosūta kļūdas ziņojumu dalībvalstij, kas pārsūtīja datus.
1.3.2. Attēla formāts un izšķirtspēja
Lai CS-SIS varētu apstrādāt 1.1. iedaļas a), b) un c) punktā minētos pirkstu nospiedumu un plaukstu nospiedumu attēlus, to nominālā izšķirtspēja ir vai nu 1 000 ppi, vai 500 ppi ar 256 pelēkās krāsas toņiem. 500 ppi attēli jāievada, izmantojot WSQ formātu, bet 1 000 ppi attēliem jābūt JPEG2000 (JP2) formātā.
Lai CS-SIS varētu apstrādāt 1.1. iedaļas d) un e) punktā minētos pirkstu nospiedumu un plaukstu marku attēlus, to izšķirtspējai jābūt 500 vai 1 000 ppi. 500 ppi attēli jāievada, izmantojot WSQ formātu, bet 1 000 ppi attēliem jābūt JPEG2000 (JP2) formātā. Neatkarīgi no to izšķirtspējas attēliem jāizmanto bezzudumu JPEG saspiešana.
1.3.3. Kvalitātes robežvērtības pirkstu nospiedumu un plaukstu nospiedumu attēlu glabāšanai un izmantošanai CS-SIS AFIS
Daktiloskopiskajiem attēliem, lai tos varētu glabāt un izmantot CS-SIS AFIS, ir jāatbilst kvalitātes robežvērtībām, kas noteiktas SIS saskarnes kontroldokumentā un detalizētajās tehniskajās specifikācijās.
Pirms daktiloskopisko attēlu pārsūtīšanas uz CS-SIS dalībvalstīm tiek ieteikts pārbaudīt to atbilstību kvalitātes robežvērtībām.
Atbilstīgi daktiloskopiskie konteineri, kuros ir pirkstu nospiedumu vai plaukstu nospiedumu daktiloskopiskie attēli, kuru kvalitāte ir zemāka par kvalitātes robežvērtībām, netiks saglabāti CS-SIS AFIS un netiks izmantoti biometriskai meklēšanai. Daktiloskopiskos konteinerus, kuros ir CS-SIS AFIS noraidīti daktiloskopiskie attēli, var izmantot tikai, lai apstiprinātu personas identitāti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1862 43. panta 1. punktu. CS-SIS nosūtīs kļūdas ziņojumu dalībvalstij, kas ir pārsūtījusi datus, ja CS-SIS AFIS ir noraidījusi datni attēlu zemās kvalitātes dēļ.
1.3.4. Kvalitātes robežvērtības pirkstu pēdu un plaukstu pēdu attēlu glabāšanai un izmantošanai CS-SIS AFIS
Pirkstu pēdu un plaukstu pēdu daktiloskopiskajiem attēliem, lai CS-SIS AFIStos varētu pieņemt, ir jāatbilst kvalitātes robežvērtībām, kas noteiktas SIS saskarnes kontroldokumentā un tehniskajās specifikācijās.
Atbilstīgi daktiloskopiskie konteineri, kuros ir pirkstu pēdu vai plaukstu pēdu daktiloskopiskie attēli, kuru kvalitāte ir zemāka par kvalitātes robežvērtībām, netiks saglabāti CS-SIS AFIS. CS-SIS nosūtīs kļūdas ziņojumu dalībvalstij, kas ir pārsūtījusi datus, ja CS-SIS AFIS ir noraidījusi datni attēlu zemās kvalitātes dēļ.
1.4. Biometriskā meklēšana
CS-SIS AFIS nodrošinās biometrisko meklēšanas funkcionalitāti visu veidu daktiloskopijas attēliem, kas atbilst 1.3.3. un 1.3.4. punktā noteiktajām kvalitātes prasībām.
Veiktspējas prasības un biometriskā precizitāte dažādām biometrisko datu meklēšanas kategorijām CS-SIS AFIS ir noteiktas SIS saskarnes kontroldokumentā un detalizētajās tehniskajās specifikācijās.
2. Fotogrāfijas
Ievadot fotogrāfijas SIS, jāizmanto minimālā izšķirtspēja 480 × 600 pikseļi ar 24 bitu krāsas dziļumu.
3. DNS profili
Datnes veidam, ko izmanto DNS profila aprakstīšanai, jāatbilst paplašināmās iezīmēšanas valodai (XML). Datnes struktūrai jāatbilst kombinētās DNS indeksa sistēmas (CODIS) (2) standartam, lai aprakstītu DNS profilu, kas glabājams SIS.
(1) Amerikas Nacionālais standarts informācijas sistēmām/Nacionālais Standartu un tehnoloģijas institūts.
(2) https://www.fbi.gov/services/laboratory/biometric-analysis/codis
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/32
(2021. gada 13. janvāris),
ar ko tiek pagarināts pasākums, ar kuru Luksemburgas Vides aģentūra atļauj piedāvāt tirgū un lietot biocīdu BIOBOR JF saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punktu
(izziņots ar dokumenta numuru C(2021) 13)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 55. panta 1. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Luksemburgas Vides aģentūra (“kompetentā iestāde”) 2020. gada 4. maijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punkta pirmo daļu pieņēma lēmumu (kurš vēlāk 2020. gada 19. jūnijā un 7. oktobrī tika grozīts) atļaut līdz 2020. gada 31. oktobrim profesionāliem lietotājiem piedāvāt tirgū un lietot biocīdu BIOBOR JF stāvvietā novietota gaisa kuģa degvielas tvertņu un degvielas sistēmu antimikrobiālai apstrādei (“pasākums”). Kompetentā iestāde atbilstoši minētās regulas 55. panta 1. punkta otrajai daļai informēja Komisiju un pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes par šo pasākumu un sniedza tā pamatojumu. |
(2) |
Saskaņā ar kompetentās iestādes sniegto informāciju pasākums bija nepieciešams, lai aizsargātu sabiedrības veselību. Gaisa kuģa degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskais piesārņojums var izraisīt gaisa kuģa dzinēja darbības traucējumus un apdraudēt tā lidojumderīgumu, tādējādi apdraudot pasažieru un apkalpes drošību. Daudzi gaisa kuģi uz laiku tika novietoti stāvvietā Covid-19 pandēmijas un no tās izrietošo lidojumu ierobežojumu dēļ. Gaisa kuģa dīkstāve ir mikrobioloģisko piesārņojumu pastiprinošs faktors. |
(3) |
BIOBOR JF satur 2,2’-(1-metiltrimetilēndioksi)bis-(4-metil-1,3,2-dioksaborinānu) (CAS numurs 2665-13-6) un 2,2’-oksibis (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioksaborinānu) (CAS numurs 14697-50-8), kas ir aktīvās vielas izmantošanai biocīdos, kas pieder pie 6. produkta veida “Konservanti, kas paredzēti produktiem uzglabāšanas laikā”, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā. Minētās aktīvās vielas nav iekļautas darba programmā, kas izklāstīta Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1062/2014 (2) II pielikumā un ir paredzēta visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi, tāpēc tās ir jānovērtē un jāapstiprina, pirms tos saturošus biocīdus var atļaut valsts vai Savienības līmenī. |
(4) |
2020. gada 16. oktobrī Komisija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 55. panta 1. punkta trešo daļu no kompetentās iestādes saņēma pamatotu pieprasījumu pasākumu pagarināt. Pamatotais pieprasījums tika iesniegts, pamatojoties uz bažām, ka gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskais piesārņojums varētu turpmāk apdraudēt gaisa transporta drošību, un uz argumentu, ka BIOBOR JF ir nepieciešams šāda mikrobioloģiskā piesārņojuma kontrolei. |
(5) |
Saskaņā ar kompetentās iestādes sniegto informāciju vienīgais alternatīvais biocīds, ko gaisa kuģu un dzinēju ražotāji ieteikuši mikrobioloģiskā piesārņojuma apstrādei, 2020. gada martā tika izņemts no tirgus, jo pēc apstrādes ar šo biocīdu tika novēroti nopietni dzinēju darbības traucējumi. |
(6) |
Kā norādīja kompetentā iestāde, gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskā piesārņojuma mehāniskā apstrāde ietver regulāru caurpūti un iztīrīto paraugu mikrobioloģisko testēšanu, kam vajadzīgs papildu personāls, kā arī sarežģītu paraugu ņemšanas un laboratoriskās testēšanas procedūru izveidi, kas nešķiet samērīgi, ņemot vērā Luksemburgas gaisa kuģu flotes lielumu. Turklāt piesārņotu tvertņu manuāla tīrīšana, kas jāveic tad, ja ir konstatēts šādu tvertņu piesārņojums, pakļautu darbiniekus toksisku gāzu iedarbībai, un tāpēc no tās būtu jāizvairās. |
(7) |
Saskaņā ar kompetentās iestādes sniegto informāciju BIOBOR JF ražotājs ir veicis pasākumus, lai regulāri saņemtu atļauju šim produktam, un gaidāms, ka pieteikums par tā sastāvā esošo aktīvo vielu apstiprināšanu tiks iesniegts 2021. gada sākumā. Aktīvo vielu apstiprināšana un tam sekojoša atļauja šim biocīdam būtu paliekošs nākotnes risinājums, taču šo procedūru pabeigšanai būs vajadzīgs ilgs laiks. |
(8) |
Tā kā gaisa kuģu degvielas tvertņu un degvielas sistēmu mikrobioloģiskā piesārņojuma nepietiekama kontrole var apdraudēt gaisa satiksmes drošību un šādu apdraudējumu nevar pietiekami ierobežot ar citiem biocīdiem vai līdzekļiem, ir lietderīgi atļaut kompetentajai iestādei pasākumu pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz 550 dienas no dienas pēc sākotnējā 180 dienu laikposma beigām, kurš tika atļauts ar kompetentās iestādes 2020. gada 4. maija lēmumu, kas 2020. gada 7. oktobrī tika grozīts. |
(9) |
Pasākuma termiņš beidzās 2020. gada 1. novembrī, tāpēc šim lēmumam vajadzētu būt ar atpakaļejošu spēku. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Pasākumu, ar ko atļauj profesionāliem lietotājiem piedāvāt tirgū un lietot biocīdu BIOBOR JF stāvvietā novietota gaisa kuģa degvielas tvertņu un degvielas sistēmu antimikrobiālai apstrādei, Luksemburgas Vides aģentūra var pagarināt līdz 2022. gada 5. maijam.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Luksemburgas Vides aģentūrai.
To piemēro no 2020. gada 1. novembra.
Briselē, 2021. gada 13. janvārī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1062/2014 (2014. gada 4. augusts) par darba programmu visu to esošo aktīvo vielu sistemātiskai pārbaudei, kuras satur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 528/2012 minētie biocīdi (OV L 294, 10.10.2014., 1. lpp.).
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/33
(2021. gada 14. janvāris)
par atļauju Spānijai neņemt vērā noteiktas darījumu kategorijas PVN pašu resursu bāzes aprēķinam attiecībā uz autoru pakalpojumiem līdz 2024. gada beigām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2021) 80)
(Autentisks ir tikai teksts spāņu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (1989. gada 29. maijs) par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punkta pirmo ievilkumu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EK (2) 376. pantu Spānija var turpināt atbrīvot no nodokļa minētās direktīvas X pielikuma B daļas 2. punktā paredzētos pakalpojumus, ko sniedz autori, piemērojot nosacījumus, kas šajā dalībvalstī bija spēkā 1993. gada 1. janvārī. Saskaņā ar Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 2. panta 2. punktu šie darījumi ir jāņem vērā, nosakot pievienotās vērtības nodokļa (PVN) pašu resursu bāzi. |
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES, Euratom) 2015/2189 (3) Spānijai bija atļauts no 2015. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 31. decembrim PVN pašu resursu bāzes aprēķinam neņemt vērā autoru pakalpojumus, kā minēts Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļas 2. punktā. |
(3) |
Spānija 2019. gada 19. februāra vēstulē lūdza Komisijai atļauju PVN pašu resursu bāzes aprēķinam arī turpmāk neņemt vērā konkrētas darījumu kategorijas. Spānija it īpaši nevar veikt precīzu PVN pašu resursu bāzes aprēķinu darījumiem atbilstīgi Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļas 2. punktam attiecībā uz autoru pakalpojumiem. Šādi aprēķini varētu radīt nesamērīgu administratīvo slogu, kas nebūtu attaisnojams saistībā ar minēto darījumu ietekmi uz Spānijas kopējo PVN pašu resursu bāzi. Tādēļ būtu jāatļauj Spānijai PVN resursu bāzes aprēķinam neņemt vērā autoru pakalpojumus. |
(4) |
Pārredzamības un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi noteikt šai atļaujai termiņu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lai aprēķinātu PVN pašu resursu bāzi no 2020. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim, Spānijai atļauj neņemt vērā autoru pakalpojumus, kā minēts Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļas 2. punktā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei.
Briselē, 2021. gada 14. janvārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Johannes HAHN
(1) OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.
(2) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES, Euratom) 2015/2189 (2015. gada 25. novembris), ar ko Spānijai atļauj neņemt vērā noteiktas darījumu kategorijas PVN pašu resursu bāzes aprēķinam (OV L 312, 27.11.2015., 23. lpp.).
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/11 |
EIROPAS SAVIENĪBAS UN ŠVEICES APVIENOTĀS GAISA TRANSPORTA KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR NOLĪGUMU STARP EIROPAS KOPIENU UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJU PAR GAISA TRANSPORTU, LĒMUMS Nr. 2/2020
(2020. gada 3. decembris),
ar ko aizstāj pielikumu Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par gaisa transportu [2021/34]
EIROPAS SAVIENĪBAS UN ŠVEICES GAISA TRANSPORTA KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par gaisa transportu, turpmāk “nolīgums”, un jo īpaši tā 23. panta 4. punktu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Šā lēmuma pielikums aizstāj nolīguma pielikumu no 2021. gada 1. februāra.
2. pants
1. Grozījumus nolīguma pielikumā minētajos tiesību aktos, ko pēc šā lēmuma pieņemšanas Eiropas Savienība pieņēmusi saistībā ar Covid-19 pandēmiju un kas attiecas tikai uz tiesību akta spēkā stāšanās vai piemērošanas datuma grozīšanu vai tā pilnīgas vai daļējas piemērošanas grozīšanu, vai tikai uz tā pilnīgu vai daļēju atcelšanu, Šveices Konfederācijai paziņo saskaņā ar nolīguma 23. panta 3. punktu, un tos uzskata par iekļautiem nolīguma pielikumā pēc to publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī bez nepieciešamības Apvienotajai komitejai pieņemt jebkādus papildu lēmumus par pielikuma pārskatīšanu. Informāciju ar pilnu atsauci uz attiecīgajiem grozījumiem pēc to pieņemšanas kopā ar atsauci uz šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un Šveices Oficiālajā Federālo Likumu Krājumā. Grozījumi Šveicē kļūst piemērojami no dienas, kad tos sāk piemērot Eiropas Savienībā.
2. Šā panta 1. punktu piemēro tiesību aktiem, kas pieņemti līdz 2021. gada 31. decembrim.
Bernē un Briselē, 2020. gada 3. decembrī
Apvienotās komitejas vārdā –
Eiropas Savienības delegācijas vadītājs
Filip CORNELIS
Šveices delegācijas vadītājs
Christian HEGNER
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Šajā nolīgumā:
— |
saskaņā ar Lisabonas līgumu, kas stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī, Eiropas Savienība aizstāj Eiropas Kopienu un ir tās pēctece, |
— |
kur vien šajā pielikumā norādītajos tiesību aktos ir atsauces uz Eiropas Kopienas (aizstāta ar Eiropas Savienību) dalībvalstīm vai prasība par saistību ar tām, šajā nolīgumā atsauces jāsaprot kā vienlīdz piemērojamas Šveicei vai kā prasība par saistību ar Šveici, |
— |
nolīguma 4., 15., 18., 27. un 35. pantā atsauces uz Padomes Regulu (EEK) Nr. 2407/92 un (EEK) Nr. 2408/92 saprot kā atsauces uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1008/2008, |
— |
neskarot šā nolīguma 15. pantu, ar terminu “Kopienas gaisa pārvadātājs”, kas minēts uzskaitītajās Kopienas direktīvās un regulās, apzīmē gaisa pārvadātāju, kurš saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1008/2008 noteikumiem ir licencēts un kura galvenā uzņēmējdarbības vieta un juridiskā adrese (ja tāda ir) ir Šveicē. Jebkuru atsauci uz Padomes Regulu (EEK) Nr. 2407/92 saprot kā atsauci uz Regulu (EK) Nr. 1008/2008, |
— |
jebkuru atsauci uz Līguma 81. un 82. pantu vai Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. un 102. pantu turpmākajos dokumentos saprot kā atsauci uz šā nolīguma 8. un 9. pantu. |
1. Aviācijas liberalizācija un citi civilās aviācijas noteikumi
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1008/2008 (2008. gada 24. septembris) par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā (pārstrādāta versija), OV L 293, 31.10.2008., 3. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (ES) 2018/1139, OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp., |
— |
Regulu (ES) 2020/696, OV L 165, 27.5.2020., 1. lpp. |
Padomes Direktīva 2000/79/EK (2000. gada 27. novembris) par Eiropas Nolīgumu par civilās aviācijas mobilo darba ņēmēju darba laika organizēšanu, kas noslēgts starp Eiropas Aviokompāniju asociāciju (AEA), Eiropas Transporta darbinieku federāciju (ETF), Eiropas Lidotāju asociāciju (ECA), Eiropas Reģionālo aviokompāniju asociāciju (ERA) un Starptautisko aviosabiedrību asociāciju (IACA) (teksts attiecas uz EEZ), OV L 302, 1.12.2000., 57. lpp.
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/88/EK (2003. gada 4. novembris) par konkrētiem darba laika organizēšanas aspektiem, OV L 299, 18.11.2003., 9. lpp.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 437/2003 (2003. gada 27. februāris) par statistikas pārskatiem attiecībā uz pasažieru, kravas un pasta gaisa pārvadājumiem, OV L 66, 11.3.2003., 1. lpp.
Komisijas Regula (EK) Nr. 1358/2003 (2003. gada 31. jūlijs), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 437/2003 par statistikas pārskatiem attiecībā uz pasažieru, kravu un pasta gaisa pārvadājumiem un ar ko groza tās I un II pielikumu, OV L 194, 1.8.2003., 9. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 158/2007, OV L 49, 17.2.2007., 9. lpp. |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 785/2004 (2004. gada 21. aprīlis) par apdrošināšanas prasībām, kas attiecas uz gaisa pārvadātājiem un gaisa kuģu ekspluatantiem, OV L 138, 30.4.2004., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 285/2010, OV L 87, 7.4.2010., 19. lpp., |
— |
Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/1118, OV L 243, 29.7.2020., 1. lpp. |
Padomes Regula (EEK) Nr. 95/93 (1993. gada 18. janvāris) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz laika nišu piešķiršanu Kopienas lidostās OV L 14, 22.1.1993., 1. lpp., (1.–12. pants), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 793/2004, OV L 138, 30.4.2004., 50. lpp., |
— |
Regulu (ES) 2020/459, OV L 99, 31.3.2020., 1. lpp. |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/12/EK (2009. gada 11. marts) par lidostas maksām (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 70, 14.3.2009., 11. lpp.
Padomes Direktīva 96/67/EK (1996. gada 15. oktobris) par pieeju lidlauka sniegto pakalpojumu tirgum Kopienas lidostās, OV L 272, 25.10.1996., 36. lpp.
(1.–9., 11.–23. un 25. pants).
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 80/2009 (2009. gada 14. janvāris) par rīcības kodeksu datorizētām rezervēšanas sistēmām un par Padomes Regulas (EEK) Nr. 2299/89 atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 35, 4.2.2009., 47. lpp.
2. Konkurences noteikumi
Padomes Regula (EK) Nr. 1/2003 (2002. gada 16. decembris) par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.
(1.–13. pants, 15.–45. pants)
(Ciktāl šī regula attiecas uz šā nolīguma piemērošanas jomu. Minētās regulas iekļaušana šā nolīguma pielikumā neietekmē atbilstoši nolīgumam ieviesto pienākumu sadalījumu.)
Komisijas Regula (EK) Nr. 773/2004 (2004. gada 7. aprīlis) par lietas izskatīšanu saskaņā ar EK Līguma 81. un 82. pantu, ko vada Komisija (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 123, 27.4.2004., 18. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1792/2006, OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 622/2008, OV L 171, 1.7.2008., 3. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 139/2004 (2004. gada 20. janvāris) par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (EK Apvienošanās regula) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.
(1.–18. pants, 19. panta 1. un 2. punkts un 20.–23. pants).
Attiecībā uz Apvienošanās regulas 4. panta 5. punktu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju piemēro šādus nosacījumus:
1) |
saistībā ar Regulas (EK) Nr. 139/2004 3. pantā definēto koncentrāciju, kas nav Kopienas mēroga koncentrācija minētās regulas 1. panta nozīmē un ko var izskatīt saskaņā ar vismaz trīs EK dalībvalstu un Šveices Konfederācijas konkurences jomas tiesību aktiem, minētās regulas 4. panta 2. punktā norādītās personas vai uzņēmumi pirms koncentrācijas paziņošanas kompetentajām iestādēm var informēt Komisiju, iesniedzot pamatotu iesniegumu, ka koncentrācija jāpārbauda Komisijai; |
2) |
visus iesniegumus, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. panta 5. punktu un saskaņā ar iepriekšējo punktu, Eiropas Komisija nekavējoties nosūta Šveices Konfederācijai; |
3) |
ja Šveices Konfederācija izteikusi pretenzijas attiecībā uz prasību nodot lietu izskatīšanai, kompetentā Šveices konkurences iestāde saglabā savas pilnvaras un saskaņā ar šo punktu lieta paliek Šveices Konfederācijai. |
Attiecībā uz termiņiem, kas minēti Apvienošanās regulas 4. panta 4. un 5. punktā, 9. panta 2. un 6. punktā un 22. panta 2. punktā:
1) |
visus attiecīgos dokumentus, kas prasīti saskaņā ar 4. panta 4. un 5. punktu, 9. panta 2. un 6. punktu un 22. panta 2. punktu, Eiropas Komisija nekavējoties nosūta kompetentajai Šveices konkurences iestādei; |
2) |
Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. panta 4. un 5. punktā, 9. panta 2. un 6. punktā un 22. panta 2. punktā noteikto termiņu attiecībā uz Šveices Konfederāciju rēķina no dienas, kad kompetentā Šveices konkurences iestāde saņem attiecīgos dokumentus. |
Komisijas Regula (EK) Nr. 802/2004 (2004. gada 21. aprīlis), ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 133, 30.4.2004., 1. lpp., (1.–24. pants), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1792/2006, OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1033/2008, OV L 279, 22.10.2008., 3. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1269/2013, OV L 336, 14.12.2013., 1. lpp. |
Komisijas Direktīva 2006/111/EK (2006. gada 16. novembris) par dalībvalstu un publisku uzņēmumu finansiālo attiecību pārredzamību, kā arī par dažu uzņēmumu finanšu pārredzamību (Kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 318, 17.11.2006., 17. lpp.
Padomes Regula (EK) Nr. 487/2009 (2009. gada 25. maijs) par Līguma 81. panta 3. punkta piemērošanu dažām nolīgumu un saskaņotu darbību kategorijām gaisa transporta nozarē (Kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 148, 11.6.2009., 1. lpp.
3. Aviācijas drošums
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91, OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
Aģentūrai arī Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar regulas noteikumiem.
Komisijai arī Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas attiecībā uz lēmumiem saskaņā ar regulas 2. panta 6. un 7. punktu, 41. panta 6. punktu, 62. panta 5. punktu, 67. panta 2. un 3. punktu, 70. panta 4. punktu, 71. panta 2. punktu, 76. panta 4. punktu, 84. panta 1. punktu, 85. panta 9. punktu, 104. panta 3. punkta i) apakšpunktu, 105. panta 1. punktu un 106. panta 1. un 6. punktu.
Neskarot horizontālo pielāgojumu, kas paredzēts Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par gaisa transportu pielikuma otrajā ievilkumā, atsauces uz “dalībvalstīm” Regulas (ES) Nr. 182/2011 noteikumos, kas minēti Regulas (ES) 2018/1139 127. pantā, neuzskata par attiecināmām uz Šveici.
Nekas šajā regulā nesniedz EASA pilnvaras rīkoties Šveices vārdā saistībā ar starptautiskiem nolīgumiem citos nolūkos, kas nav palīdzība saistību pildīšanā saskaņā ar šādiem nolīgumiem.
Šā nolīguma vajadzībām regulas tekstu lasa ar šādiem pielāgojumiem:
a) |
regulas 68. pantu groza šādi:
|
b) |
regulas 95. pantam pievieno šādu punktu: “3. Atkāpjoties no Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 12. panta 2. punkta a) apakšpunkta, Šveices valstspiederīgos, kam ir visas pilsoņu tiesības, var pieņemt darbā Aģentūras izpilddirektors, noslēdzot ar viņiem līgumu.”; |
c) |
regulas 96. pantam pievieno šādu punktu: “Šveice attiecībā uz Aģentūru piemēro Protokolu par Eiropas Savienības privilēģijām un imunitāti, kas izklāstīts šā pielikuma A pielikumā, saskaņā ar A pielikuma papildinājumu.”; |
d) |
regulas 102. pantam pievieno šādu punktu: “5. Šveice pilnībā piedalās valdē, kur tai ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, izņemot balsstiesības.”; |
e) |
regulas 120. pantam pievieno šādu punktu: “13. Šveice piedalās 1. punkta b) apakšpunktā minētajā finansiālajā ieguldījumā, un Šveices iemaksas apjomu aprēķina saskaņā ar šādu formulu: S (0,2/100) + S [1 – (a+b) 0,2/100] c/C, kur:
|
f) |
regulas 122. pantam pievieno šādu punktu: “6. Noteikumi par Savienības finanšu kontroli Šveicē attiecībā uz personām, kas piedalās Aģentūras darbībā, ir izklāstīti šā pielikuma B pielikumā.”; |
g) |
regulas I pielikumu paplašina, lai tajā iekļautu turpmāk minētos gaisa kuģus kā ražojumus, uz kuriem attiecas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts Komisijas Regulā (ES) Nr. 748/2012 (1):
|
h) |
regulas 132. panta 1. punktā atsauce uz Regulu (ES) 2016/679 attiecībā uz Šveici jāsaprot kā atsauce uz attiecīgajiem valsts tiesību aktiem; |
i) |
regulas 140. panta 6. punkts uz Šveici neattiecas. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1178/2011 (2011. gada 3. novembris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 290/2012, OV L 100, 5.4.2012., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 70/2014, OV L 23, 28.1.2014., 25. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 245/2014, OV L 74, 14.3.2014., 33. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/445, OV L 74, 18.3.2015., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/539, OV L 91, 7.4.2016., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/1065, OV L 192, 30.7.2018., 21. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/1119, OV L 204, 13.8.2018., 13. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/1974, OV L 326, 20.12.2018., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2019/27, OV L 8, 10.1.2019., 1. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/430, OV L 75, 19.3.2019., 66. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1747, OV L 268, 22.10.2019., 23. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/359, OV L 67, 5.3.2020., 82. lpp., |
— |
Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/723, OV L 170, 2.6.2020., 1. lpp. |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/723 (2020. gada 4. marts), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par trešās valsts izdotu pilotu sertifikātu akceptēšanu un groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, OV L 170, 2.6.2020., 1. lpp.
Padomes Regula (EEK) Nr. 3922/91 (1991. gada 16. decembris) par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā, OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp. (1.–3. pants, 4. panta 2. punkts, 5.–11. pants un 13. pants), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 1899/2006, OV L 377, 27.12.2006., 1. lpp., |
— |
Regulu (EK) Nr. 1900/2006, OV L 377, 27.12.2006., 176. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 8/2008, OV L 10, 12.1.2008., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 859/2008, OV L 254, 20.9.2008., 1. lpp. |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 139. pantu Regulu (EEK) Nr. 3922/91 atceļ no dienas, kad sāk piemērot sīki izstrādātos noteikumus par lidojuma un pienākumu pildīšanas laika ierobežojumiem un atpūtas prasībām attiecībā uz gaisa taksometru, neatliekamās medicīniskās palīdzības dienesta un vienpilota komerciāliem gaisa pārvadājumiem ar lidmašīnām, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 32. panta 1. punkta a) apakšpunktu.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 996/2010 (2010. gada 20. oktobris) par nelaimes gadījumu un incidentu izmeklēšanu un novēršanu civilajā aviācijā un ar ko atceļ Direktīvu 94/56/EK (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 295, 12.11.2010., 35. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (ES) Nr. 376/2014, OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp., |
— |
Regulu (ES) 2018/1139, OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp. |
Komisijas Regula (EK) Nr. 104/2004 (2004. gada 22. janvāris), ar ko paredz noteikumus par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras Apelācijas padomes izveidošanu un sastāvu, OV L 16, 23.1.2004., 20. lpp.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 2111/2005 (2005. gada 14. decembris) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (ES) 2018/1139, OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp. |
Komisijas Regula (EK) Nr. 473/2006 (2006. gada 22. marts), ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas sarakstam, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 84, 23.3.2006., 8. lpp.
Komisijas Regula (EK) Nr. 474/2006 (2006. gada 22. marts) par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā, OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/736, OV L 172, 3.6.2020., 7. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1332/2011 (2011. gada 16. decembris), ar ko nosaka kopējas gaisa telpas izmantošanas prasības un ekspluatācijas procedūras attiecībā uz gaisa kuģa sadursmju novēršanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 336, 20.12.2011., 20. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/583, OV L 101, 16.4.2016., 7. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 646/2012 (2012. gada 16. jūlijs), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par naudas sodiem un periodiskiem kavējuma maksājumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 187, 17.7.2012., 29. lpp.
Komisijas Regula (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju, OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 7/2013, OV L 4, 9.1.2013., 36. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 69/2014, OV L 23, 28.1.2014., 12. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/1039, OV L 167, 1.7.2015., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/5, OV L 3, 6.1.2016., 3. lpp., |
— |
Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2019/897, OV L 144, 3.6.2019., 1. lpp., |
— |
Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/570, OV L 132, 27.4.2020., 1. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris) ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 800/2013, OV L 227, 24.8.2013., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 71/2014, OV L 23, 28.1.2014., 27. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 83/2014, OV L 28, 31.1.2014., 17. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 379/2014, OV L 123, 24.4.2014., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/140, OV L 24, 30.1.2015., 5. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/1329, OV L 206, 1.8.2015., 21. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/640, OV L 106, 24.4.2015., 18. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/2338, OV L 330, 16.12.2015., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/1199, OV L 198, 23.7.2016., 13. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2017/363, OV L 55, 2.3.2017., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/394, OV L 71, 14.3.2018., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/1042, OV L 188, 25.7.2018., 3. lpp., izņemot jauno Regulas (ES) Nr. 965/2012 4. panta 2. punktu, kā noteikts Regulas (ES) 2018/1042 1. panta 1. punktā, kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1975, OV L 326, 20.12.2018., 53. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1387, OV L 229, 5.9.2019., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1384, OV L 228, 4.9.2019., 106. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 628/2013 (2013. gada 28. jūnijs) par darba metodēm, ar kādām Eiropas Aviācijas drošības aģentūra veic standartizācijas inspekcijas un pārrauga Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 216/2008 piemērošanu, un par Komisijas Regulas (EK) Nr. 736/2006 atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 179, 29.6.2013., 46. lpp.
Komisijas Regula (ES) Nr. 139/2014 (2014. gada 12. februāris), ar ko nosaka prasības un administratīvās procedūras saistībā ar lidlaukiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 44, 14.2.2014., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2017/161, OV L 27, 1.2.2017., 99. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/401, OV L 72, 15.3.2018., 17. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/469, OV L 104, 3.4.2020., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/1234, OV L 282, 31.8.2020., 1. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2153 (2019. gada 16. decembris) par Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras iekasētajām maksām un atlīdzībām un par Regulas (ES) Nr. 319/2014 atcelšanu, OV L 327, 17.12.2019., 36. lpp.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (ES) 2018/1139, OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 452/2014 (2014. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 133, 6.5.2014., 12. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/1158, OV L 192, 16.7.2016., 21. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1321/2014 (2014. gada 26. novembris) par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 362, 17.12.2014., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/1088, OV L 176, 7.7.2015., 4. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/1536, OV L 241, 17.9.2015., 16. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2017/334, OV L 50, 28.2.2017., 13. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) 2018/1142, OV L 207, 16.8.2018., 2. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1383, OV L 228, 4.9.2019., 1. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1384, OV L 228, 4.9.2019., 106. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/270, OV L 56, 27.2.2020., 20. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1159, OV L 257, 6.8.2020., 14. lpp. |
Komisijas Regula (ES) 2015/340 (2015. gada 20. februāris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa satiksmes vadības dispečeru licencēm un sertifikātiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008, groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 923/2012 un atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 805/2011 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 63, 6.3.2015., 1. lpp.
Komisijas Regula (ES) 2015/640 (2015. gada 23. aprīlis) par lidojumderīguma papildu specifikācijām konkrēta veida ekspluatācijai un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 965/2012, OV L 106, 24.4.2015., 18. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/133, OV L 25, 29.1.2019., 14. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1159, OV L 257, 6.8.2020., 14. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1018 (2015. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka sarakstu, kurā klasificēti atgadījumi civilajā aviācijā, par kuriem obligāti jāziņo saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 163, 30.6.2015., 1. lpp.
Komisijas Lēmums (ES) 2016/2357 (2016. gada 19. decembris) par Grieķijas Aviācijas akadēmijas (HATA) izdoto sertifikātu un uz to pamata izdoto Part-66 apliecību neatbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 un tās īstenošanas noteikumiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8645), OV L 348, 21.12.2016., 72. lpp.
Komisijas Regula (ES) 2018/395 (2018. gada 13. marts), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 paredz sīki izstrādātus gaisa balonu ekspluatācijas noteikumus un gaisa balonu lidojuma apkalpes locekļu licencēšanas noteikumus, OV L 71, 14.3.2018., 10. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/357, OV L 67, 5.3.2020., 34. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1976 (2018. gada 14. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 paredz sīki izstrādātus planieru ekspluatācijas noteikumus un planieru lidojuma apkalpes locekļu licencēšanas noteikumus, OV L 326, 20.12.2018., 64. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/358, OV L 67, 5.3.2020., 57. lpp. |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/494 (2019. gada 25. marts) par dažiem aviācijas drošības aspektiem saistībā ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 85 I, 27.3.2019., 11. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1128 (2019. gada 1. jūlijs) par tiesībām piekļūt Eiropas Centrālajā repozitorijā glabātajām drošības rekomendācijām un atbildes pasākumiem un par Lēmuma 2012/780/ES atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 177, 2.7.2019., 112. lpp.
4. Aviācijas drošība
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 300/2008 (2008. gada 11. marts) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.
Komisijas Regula (EK) Nr. 272/2009 (2009. gada 2. aprīlis), ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 300/2008 pielikumā, OV L 91, 3.4.2009., 7. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 297/2010, OV L 90, 10.4.2010., 1. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 720/2011, OV L 193, 23.7.2011., 19. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 1141/2011, OV L 293, 11.11.2011., 22. lpp., |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 245/2013, OV L 77, 20.3.2013., 5. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1254/2009 (2009. gada 18. decembris), ar ko nosaka kritērijus, lai ļautu dalībvalstīm atkāpties no kopējiem pamatstandartiem civilās aviācijas drošības jomā un pieņemt alternatīvus drošības pasākumus (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 338, 19.12.2009., 17. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2016/2096, OV L 326, 1.12.2016., 7. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 18/2010 (2010. gada 8. janvāris), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 300/2008 attiecībā uz kvalitātes kontroles valsts programmu specifikācijām civilās aviācijas drošības jomā, OV L 7, 12.1.2010., 3. lpp.
Komisijas Regula (ES) Nr. 72/2010 (2010. gada 26. janvāris), ar ko nosaka procedūras Komisijas pārbaužu veikšanai aviācijas drošības jomā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 23, 27.1.2010., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/472, OV L 85, 1.4.2016., 28. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1998 (2015. gada 5. novembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 299, 14.11.2015., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2426, OV L 334, 22.12.2015., 5. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/815, OV L 122, 13.5.2017., 1. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/55, OV L 10, 13.1.2018., 5. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/103, OV L 21, 24.1.2019., 13. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/413, OV L 73, 15.3.2019., 98. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1583, OV L 246, 26.9.2019., 15. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/111, OV L 21, 27.1.2020., 1. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/910, OV L 208, 1.7.2020., 43. lpp. |
Komisijas Īstenošanas lēmums C(2015) 8005 (2015. gada 16. novembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus tādu kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā, kuros ir Regulas (EK) Nr. 300/2008 18. panta a) punktā minētā informācija (nav publicēts OV), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2017) 3030, |
— |
Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2018) 4857, |
— |
(Komisijas Īstenošanas lēmumu C(2019) 132, kurā grozījumi izdarīti ar:
|
5. Gaisa satiksmes pārvaldība
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 549/2004 (2004. gada 10. marts), ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 1070/2009, OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp. |
Komisijai Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar 6., 8., 10., 11. un 12. pantu.
Regulas 10. pantu groza šādi:
panta 2. punktā vārdus “Kopienas līmenī” aizstāj ar vārdiem “Kopienas līmenī, iesaistot Šveici”. |
Neskarot horizontālo pielāgojumu, kas paredzēts Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par gaisa transportu pielikuma otrajā ievilkumā, atsauces uz “dalībvalstīm” Regulas (EK) Nr. 549/2004 5. pantā vai Lēmuma 1999/468/EK noteikumos, kas norādīti minētajā pantā, neuzskata par attiecināmām uz Šveici.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 550/2004 (2004. gada 10. marts) par aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Pakalpojumu sniegšanas regula) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 96, 31.3.2004., 10. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 1070/2009, OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp. |
Komisijai Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar 9.a, 9.b, 15., 15.a, 16. un 17. pantu.
Šā nolīguma vajadzībām regulas noteikumus groza šādi:
a) |
regulas 3. pantu groza šādi: panta 2. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “un Šveicē”; |
b) |
regulas 7. pantu groza šādi: panta 1. punktā un 6. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “un Šveicē”; |
c) |
regulas 8. pantu groza šādi: panta 1. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “un Šveicē”; |
d) |
regulas 10. pantu groza šādi: panta 1. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “un Šveicē”; |
e) |
regulas 16. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Komisija lēmumu adresē dalībvalstīm un par to informē pakalpojumu sniedzēju, ciktāl šāda informācija uz to juridiski attiecas.” |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 551/2004 (2004. gada 10. marts) par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Gaisa telpas regula) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 1070/2009, OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp. |
Komisijai Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar 3.a, 6. un 10. pantu.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 552/2004 (2004. gada 10. marts) par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (Savietojamības regula) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 96, 31.3.2004., 26. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 1070/2009, OV L 300, 14.11.2009., 34. lpp. |
Komisijai Šveicē ir pilnvaras, kas tai piešķirtas saskaņā ar 4. un 7. pantu un 10. panta 3. punktu.
Šā nolīguma vajadzībām regulas noteikumus groza šādi:
a) |
regulas 5. pantu groza šādi: panta 2. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “vai Šveicē”; |
b) |
regulas 7. pantu groza šādi: panta 4. punktā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “vai Šveicē”; |
c) |
regulas III pielikumu groza šādi: pielikuma 3. punkta otrajā un pēdējā ievilkumā aiz vārda “Kopienā” iekļauj vārdus “vai Šveicē”. |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 139. pantu Regula (EK) Nr. 552/2004 ir atcelta no 2018. gada 11. septembra. Tomēr minētās regulas 4., 5., 6., 6.a un 7. pantu un tās III un IV pielikumu turpina piemērot līdz Regulas (ES) 2018/1139 47. pantā minēto deleģēto aktu piemērošanas dienai un tiktāl, ciktāl minētie akti aptver Regulas (EK) Nr. 552/2004 attiecīgo noteikumu priekšmetu, un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā līdz 2023. gada 12. septembrim.
Komisijas Regula (EK) Nr. 2150/2005 (2005. gada 23. decembris), ar ko nosaka kopīgus noteikumus gaisa telpas elastīgai izmantošanai (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 342, 24.12.2005., 20. lpp.
Komisijas Regula (EK) Nr. 1033/2006 (2006. gada 4. jūlijs), ar ko nosaka prasības attiecībā uz lidojuma plānu sastādīšanas procedūrām lidojuma sagatavošanas fāzē vienotajā Eiropas gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 186, 7.7.2006., 46. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 923/2012, OV L 281, 13.10.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1032/2006 (2006. gada 6. jūlijs), ar ko nosaka prasības lidojuma datu apmaiņas automātiskajām sistēmām, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus starp gaisa satiksmes vadības vienībām (dokuments atteicas uz EEZ), OV L 186, 7.7.2006., 27. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 30/2009, OV L 13, 17.1.2009., 20. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 219/2007 (2007. gada 27. februāris) ar ko izveido Kopuzņēmumu, lai izstrādātu jaunas paaudzes Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības sistēmu (SESAR), OV L 64, 2.3.2007., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Padomes Regulu (EK) Nr. 1361/2008, OV L 352, 31.12.2008., 12. lpp., |
— |
Padomes Regulu (ES) Nr. 721/2014, OV L 192, 1.7.2014., 1. lpp. |
Komisijas Regula (EK) Nr. 633/2007 (2007. gada 7. jūnijs), ar ko nosaka prasības attiecībā uz to, kā piemērot lidojuma ziņojumu nodošanas protokolu, ko izmanto lidojumu paziņošanai, koordinēšanai un nodošanai starp gaisa satiksmes vadības struktūrvienībām (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 146, 8.6.2007., 7. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 283/2011, OV L 77, 23.3.2011., 23. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/373 (2017. gada 1. marts), ar ko nosaka kopīgas prasības gaisa satiksmes pārvaldības/aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem un citu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju nodrošinātājiem un to uzraudzībai, ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 482/2008, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1034/2011, (ES) Nr. 1035/2011 un (ES) 2016/1377 un groza Regulu (ES) Nr. 677/2011 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 62, 8.3.2017., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/469, OV L 104, 3.4.2020., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 29/2009 (2009. gada 16. janvāris), ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 13, 17.1.2009., 3. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/310, OV L 56, 27.2.2015., 30. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1170, OV L 183, 9.7.2019., 6. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/208, OV L 43, 17.2.2020., 72. lpp. |
Šā nolīguma vajadzībām regulas tekstu lasa ar šādu pielāgojumu:
I pielikuma A daļu papildina ar “Šveices UIR”.
Komisijas Regula (EK) Nr. 262/2009 (2009. gada 30. marts), ar ko nosaka prasības S režīma pieprasītāja kodu koordinētai piešķiršanai un izmantošanai Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 84, 31.3.2009., 20. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/2345, OV L 348, 21.12.2016., 11. lpp. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 73/2010 (2010. gada 26. janvāris), ar ko nosaka prasības attiecībā uz aeronavigācijas datu un aeronavigācijas informācijas kvalitāti vienotajā Eiropas gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 23, 27.1.2010., 6. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1029/2014, OV L 284, 30.9.2014., 9. lpp. |
Regulu (ES) Nr. 73/2010 atceļ no 2022. gada 27. janvāra.
Komisijas Regula (ES) Nr. 255/2010 (2010. gada 25. marts), ar ko nosaka kopējus gaisa satiksmes plūsmas pārvaldības noteikumus (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 80, 26.3.2010., 10. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 923/2012, OV L 281, 13.10.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1006, OV L 165, 23.6.2016., 8. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2159, OV L 304, 21.11.2017., 45. lpp. |
Komisijas Lēmums C(2010) 5134 (2010. gada 29. jūlijs) par Eiropas vienotās gaisa telpas darbības izvērtēšanas iestādes noteikšanu (nav publicēts OV).
Komisijas Regula (ES) Nr. 176/2011 (2011. gada 24. februāris) par informāciju, kas jāsniedz pirms funkcionālo gaisa telpas bloku izveidošanas un pārveidošanas, OV L 51, 25.2.2011., 2. lpp.
Komisijas Lēmums C(2011) 4130 (2011. gada 7. jūlijs) par Tīkla pārvaldnieka iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju veikšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ) (nav publicēts OV).
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1206/2011 (2011. gada 22. novembris), ar ko nosaka prasības gaisa kuģa identifikācijai uzraudzības nolūkos Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 305, 23.11.2011., 23. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/587, OV L 138, 30.4.2020., 1. lpp. |
Šā nolīguma vajadzībām Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1206/2011 tekstu lasa ar šādu pielāgojumu:
I pielikumu papildina ar “Šveices UIR”.
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1207/2011 (2011. gada 22. novembris), ar ko nosaka prasības uzraudzības veiktspējai un savstarpējai savietojamībai Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 305, 23.11.2011., 35. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1028/2014, OV L 284, 30.9.2014., 7. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/386, OV L 59, 7.3.2017., 34. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/587, OV L 138, 30.4.2020., 1. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 923/2012 (2012. gada 26. septembris), ar ko nosaka vienotus lidojumu noteikumus un ekspluatācijas normas aeronavigācijas pakalpojumiem un procedūrām un ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1035/2011 un Regulas (EK) Nr. 1265/2007, (EK) Nr. 1794/2006, (EK) Nr. 730/2006, (EK) Nr. 1033/2006 un (ES) Nr. 255/2010 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 281, 13.10.2012., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Regulu (ES) 2015/340, OV L 63, 6.3.2015., 1. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1185, OV L 196, 21.7.2016., 3. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/469, OV L 104, 3.4.2020., 1. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
|
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/886, OV L 205, 29.6.2020., 14. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1079/2012 (2012. gada 16. novembris), ar ko nosaka prasības balss sakaru kanālu atstatumam Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 320, 17.11.2012., 14. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 657/2013, OV L 190, 11.7.2013., 37. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/2345, OV L 348, 21.12.2016., 11. lpp., |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2160, OV L 304, 21.11.2017., 47. lpp. |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 409/2013 (2013. gada 3. maijs) par kopprojektu definēšanu, pārvaldības izveidi un tādu stimulu apzināšanu, kuri atbalsta Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāna īstenošanu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 123, 4.5.2013., 1. lpp.
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 716/2014 (2014. gada 27. jūnijs) par kopprojektu sērijas pilotprojekta izveidi Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplāna atbalstam (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 190, 28.6.2014., 19. lpp.
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1048 (2018. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka gaisa telpas izmantošanas prasības un ekspluatācijas procedūras attiecībā uz veiktspējas navigāciju, OV L 189, 26.7.2018., 3. lpp.
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/123 (2019. gada 24. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai un atceļ Regulu (ES) Nr. 677/2011 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 28, 31.1.2019., 1. lpp.
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/317 (2019. gada 11. februāris), ar ko nosaka darbības uzlabošanas sistēmu un tarifikācijas sistēmu Eiropas vienotajā gaisa telpā un atceļ Īstenošanas regulas (ES) Nr. 390/2013 un (ES) Nr. 391/2013 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 56, 25.2.2019., 1. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/709 (2019. gada 6. maijs) par tīkla pārvaldnieka iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkcijām Eiropas vienotajā gaisa telpā (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 3228), OV L 120, 8.5.2019., 27. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/903 (2019. gada 29. maijs), ar ko nosaka Savienības mēroga darbības uzlabošanas mērķus gaisa satiksmes pārvaldības tīklam trešajam pārskata periodam, kurš sākas 2020. gada 1. janvārī un beidzas 2024. gada 31. decembrī (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 144, 3.6.2019., 49. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/2167 (2019. gada 17. decembris), ar ko Eiropas vienotās gaisa telpas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkcijām apstiprina tīkla stratēģijas plānu 2020.–2029. gadam, OV L 328, 18.12.2019., 89. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/2168 (2019. gada 17. decembris) par Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētāja, locekļu un viņu aizstājēju un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu uz trešo pārskata periodu (2020.–2024. gads) gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai, OV L 328, 18.12.2019., 90. lpp.
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/2012 (2019. gada 29. novembris) par atvieglojumiem saskaņā ar 14. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 29/2009, ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 312, 3.12.2019., 95. lpp.
6. Vide un trokšņa piesārņojums
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/30/EK (2002. gada 26. marts) par noteikumiem un procedūrām attiecībā uz tādu ekspluatācijas ierobežojumu ieviešanu Kopienas lidostās, kas saistīti ar troksni (Dokuments attiecas uz EEZ) (1.–12. un 14.–18. pants), OV L 85, 28.3.2002., 40. lpp.
(Piemēro I pielikuma grozījumus, kas izriet no Akta par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, II pielikuma 8. nodaļas (Transporta politika) G iedaļas (Gaisa transports) 2. punkta.)
Padomes Direktīva 89/629/EEK (1989. gada 4. decembris) par civilo zemskaņas reaktīvo lidmašīnu trokšņa emisijas ierobežošanu, OV L 363, 13.12.1989., 27. lpp.
(1.–8. pants).
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/93/EK (2006. gada 12. decembris) par to lidaparātu ekspluatācijas regulēšanu, uz kuriem attiecas Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 16. pielikuma otrā izdevuma (1988) 1. sējuma 3. nodaļas II daļa (kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 374, 27.12.2006., 1. lpp.
7. Patērētāju aizsardzība
Padomes Direktīva 90/314/EEK (1990. gada 13. jūnijs) par kompleksiem ceļojumiem, kompleksām brīvdienām un kompleksām ekskursijām, OV L 158, 23.6.1990., 59. lpp.,
(1.–10. pants).
Padomes Direktīva 93/13/EEK (1993. gada 5. aprīlis) par negodīgiem noteikumiem patērētāju līgumos, OV L 95, 21.4.1993., 29. lpp., (1.–11. pants), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Direktīvu 2011/83/ES, OV L 304, 22.11.2011., 64. lpp. |
Padomes Regula (EK) Nr. 2027/97 (1997. gada 9. oktobris) par gaisa pārvadātāju atbildību, veicot pasažieru un viņu bagāžas gaisa pārvadājumus, OV L 285, 17.10.1997., 1. lpp., (1.–8. pants), kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
Regulu (EK) Nr. 889/2002, OV L 140, 30.5.2002., 2. lpp. |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 261/2004 (2004. gada 11. februāris), ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 46, 17.2.2004., 1. lpp.
(1.–18. pants).
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1107/2006 (2006. gada 5. jūlijs) par invalīdu un personu ar ierobežotām pārvietošanās spējām tiesībām, ceļojot ar gaisa transportu (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 204, 26.7.2006., 1. lpp.
8. Dažādi
Padomes Direktīva 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (Dokuments attiecas uz EEZ), OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.
(14. panta 1. punkta b) apakšpunkts un 14. panta 2. punkts).
9. Pielikumi
A |
: |
Protokols par Eiropas Savienības privilēģijām un imunitāti |
B |
: |
Noteikumi par Eiropas Savienības finanšu kontroli saistībā ar Šveices dalībniekiem EASA darbībās |
A PIELIKUMS
Protokols par Eiropas Savienības privilēģijām un imunitāti
AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 343. pantu un Eiropas Atomenerģijas kopienas (EAEK) dibināšanas līguma 191. pantu Eiropas Savienībai un EAEK dalībvalstīs ir privilēģijas un imunitāte, kas vajadzīga, lai pildītu to uzdevumus,
IR VIENOJUŠĀS par šādiem noteikumiem, ko pievieno Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam.
I NODAĻA
EIROPAS SAVIENĪBAS ĪPAŠUMS, LĪDZEKĻI, AKTĪVI UN DARBĪBAS
1. pants
Savienības telpas un ēkas ir neaizskaramas. Tajās nevar izdarīt kratīšanu, tās nevar rekvizēt, konfiscēt vai ekspropriēt. Uz Savienības īpašumu un aktīviem bez Tiesas atļaujas nevar attiecināt nekādus administratīvus vai juridiskus piespiedu pasākumus.
2. pants
Savienības arhīvi ir neaizskarami.
3. pants
Savienība, tās aktīvi, ieņēmumi un citi īpašumi ir atbrīvoti no visiem tiešajiem nodokļiem.
Ja vien tas iespējams, dalībvalstu valdības veic attiecīgus pasākumus, lai atlaistu vai atlīdzinātu netiešo nodokļu vai tirdzniecības nodokļu summas, kas iekļautas kustama vai nekustama īpašuma cenā, ja Savienība savai oficiālai lietošanai izdara lielus pirkumus, kuru cenā ietilpst šādi nodokļi. Šos noteikumus tomēr nepiemēro tā, lai to darbība Savienībā izkropļotu konkurenci.
Nekādus izņēmumus neparedz attiecībā uz nodokļiem un nodevām, kas ir maksājami par sabiedriskiem pakalpojumiem.
4. pants
Savienība ir atbrīvota no visiem muitas nodokļiem, importa un eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz tās oficiālai lietošanai paredzētu priekšmetu importu un eksportu; tajā valstī, kur šādi priekšmeti ievesti, tos var atsavināt par atlīdzību vai bez atlīdzības tikai saskaņā ar nosacījumiem, ko apstiprinājusi attiecīgās valsts valdība.
Savienība ir atbrīvota arī no visiem muitas nodokļiem un visiem importa un eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz tās publikācijām.
II NODAĻA
SAZIŅA UN CEĻOŠANAS ATĻAUJAS
5. pants
Katrā dalībvalstī Savienības iestāžu oficiālai saziņai un visu dokumentu sūtījumiem ir tāds pats statuss, kādu šī valsts piešķir diplomātiskām pārstāvniecībām.
Savienības iestāžu oficiālo korespondenci un citu oficiālu saziņu necenzē.
6. pants
Savienības iestāžu locekļiem un darbiniekiem šo iestāžu vadītāji var izsniegt ceļošanas atļaujas Padomes ar vienkāršu balsu vairākumu noteiktā formā, ko dalībvalstu iestādes atzīst par derīgiem ceļošanas dokumentiem. Šīs ceļošanas atļaujas izdod ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem saskaņā ar nosacījumiem, kas ietverti Savienības Civildienesta noteikumos un Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā.
Komisija var noslēgt nolīgumus par to, lai šīs ceļošanas atļaujas atzītu par derīgiem ceļošanas dokumentiem trešo valstu teritorijā.
III NODAĻA
EIROPAS PARLAMENTA LOCEKĻI
7. pants
Eiropas Parlamenta locekļiem, kas dodas uz Eiropas Parlamenta sanāksmes vietu vai prom no tās, nepiemēro nekādus administratīvus vai citādus brīvas pārvietošanās ierobežojumus.
Eiropas Parlamenta locekļiem attiecībā uz muitām un valūtas kontroli:
a) |
viņu valsts valdība piešķir tādas pašas iespējas kā augstākajiem ierēdņiem, kas dodas uz ārzemēm pildīt īslaicīgus oficiālus uzdevumus; |
b) |
citu valstu valdības piešķir tādas pašas iespējas kā ārvalstu valdību pārstāvjiem, kas pilda īslaicīgus oficiālus uzdevumus. |
8. pants
Attiecībā uz Eiropas Parlamenta locekļiem nevar veikt izmeklēšanas darbības, viņus aizturēt vai uzsākt tiesvedību sakarā ar viedokli, ko viņi pauduši, vai balsojumu, ko viņi veikuši, pildot pienākumus.
9. pants
Eiropas Parlamenta sesijās tā locekļiem ir:
a) |
savā valstī – imunitāte, ko piešķir attiecīgās valsts parlamenta locekļiem; |
b) |
visās citās dalībvalstīs – imunitāte attiecībā uz aizturēšanu un tiesvedību. |
Imunitāte tāpat attiecas uz Eiropas Parlamenta locekļiem, kamēr viņi dodas uz Eiropas Parlamenta sanāksmes vietu un prom no tās.
Ja Eiropas Parlamenta locekli aiztur pārkāpuma izdarīšanas laikā, viņš nevar atsaukties uz imunitāti, un tā neliedz Eiropas Parlamentam izmantot tiesības kādam no tā locekļiem atņemt imunitāti.
IV NODAĻA
DALĪBVALSTU PĀRSTĀVJI, KAS PIEDALĀS EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU DARBĀ
10. pants
Dalībvalstu pārstāvjiem, kas piedalās Savienības iestāžu darbā, viņu padomdevējiem un tehniskiem ekspertiem, veicot pienākumus, kā arī dodoties uz sanāksmes vietu un prom no tās, ir parastās privilēģijas, imunitāte un atvieglojumi.
Šis pants attiecas arī uz Savienības padomdevēju struktūru locekļiem.
V NODAĻA
EIROPAS SAVIENĪBAS IERĒDŅI UN PĀRĒJIE DARBINIEKI
11. pants
Neatkarīgi no pilsonības Savienības ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem visās dalībvalstīs
a) |
saskaņā ar Līgumu noteikumiem, kas, no vienas puses, attiecas uz ierēdņu un pārējo darbinieku atbildību attiecībā pret Savienību un, no otras puses, uz Eiropas Savienības Tiesas jurisdikciju domstarpībās starp Savienību un tās ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, ir imunitāte pret tiesvedību saistībā ar darbībām, ko viņi veikuši, pildot amata pienākumus, tostarp viņu teikto vai rakstīto. Šī imunitāte saglabājas arī tad, kad viņi beiguši pildīt amata pienākumus; |
b) |
uz viņiem, kā arī viņu laulātajiem un apgādājamiem ģimenes locekļiem neattiecas imigrācijas ierobežojumi vai ārvalstnieku reģistrācijas formalitātes; |
c) |
attiecībā uz naudas vai valūtas maiņas noteikumiem viņiem piešķir tādus pašus atvieglojumus, kādus parasti piešķir starptautisku organizāciju amatpersonām. |
d) |
viņiem ir tiesības, pirmo reizi stājoties amatā, bez muitas nodokļiem attiecīgā valstī ievest savas mēbeles un sadzīves priekšmetus un tiesības bez muitas nodokļiem izvest savas mēbeles un sadzīves priekšmetus atpakaļ, beidzot pildīt pienākumus attiecīgajā valstī, jebkurā gadījumā ievērojot nosacījumus, ko par vajadzīgiem atzinusi tās valsts valdība, kurā šīs tiesības īsteno; |
e) |
viņiem ir tiesības personiskai lietošanai bez muitas nodokļiem ievest automašīnu, kas iegādāta iepriekšējā dzīves vietā, vai arī valstī, kuras pilsoņi viņi ir, saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā attiecīgās valsts vietējā tirgū, kā arī to izvest atpakaļ, nemaksājot muitas nodokļus, jebkurā gadījumā ievērojot nosacījumus, ko attiecīgās valsts valdība uzskata par vajadzīgiem. |
12. pants
Savienības ierēdņi un pārējie darbinieki maksā Savienībai nodokļus no algas un citas atlīdzības, ko tiem maksā Savienība, saskaņā ar nosacījumiem un Eiropas Parlamenta un Padomes noteiktu procedūru, pieņemot regulas atbilstīgi parastajai likumdošanas procedūrai un pēc apspriešanās ar attiecīgajām iestādēm.
Viņi ir atbrīvoti no valstu nodokļiem no algas un citas atlīdzības, ko viņiem maksā Savienība.
13. pants
Piemērojot ienākumu nodokli, īpašuma nodokli un mantojuma nodokli, kā arī piemērojot starp Savienības dalībvalstīm noslēgtās konvencijas par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, Savienības ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem, kas tikai tādēļ, lai veiktu savus pienākumus Savienības dienestā, apmetas uz dzīvi tādā dalībvalstī, kas nav valsts, kurai viņiem bijuši jāmaksā nodokļi, stājoties Savienības dienestā, gan valsts, kurā viņi faktiski dzīvo, gan valsts, kurai viņiem bijuši jāmaksā nodokļi, pieņem, ka to pastāvīgā dzīvesvieta ir valstī, kurai viņiem bijuši jāmaksā nodokļi, ja tā ir Savienības dalībvalsts. Šis noteikums attiecas arī uz laulāto, ja vien viņš nav atsevišķi iesaistījies algotā darbā, un uz apgādājamiem bērniem, kas ir šajā pantā minēto personu aprūpē.
Kustams īpašums, kas pieder pirmajā panta daļā minētajām personām un atrodas tajā valstī, kurā tās uzturas, ir atbrīvots no šīs valsts mantojuma nodokļiem; lai aprēķinātu šādu nodokli, pieņem, ka šāds īpašums nodokļu uzlikšanas nolūkos atrodas valstī, kurai viņiem bijuši jāmaksā nodokļi, ievērojot trešo valstu tiesības, kā arī, iespējams, starptautiskas konvencijas attiecībā uz nodokļu dubulto uzlikšanu.
Piemērojot šo pantu, neņem vērā pastāvīgu dzīvesvietu, kas iegūta vienīgi tādēļ, lai pildītu pienākumus citās starptautiskās organizācijās.
14. pants
Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, pēc apspriešanās ar attiecīgajām iestādēm nosaka Savienības ierēdņu un pārējo darbinieku sociālā nodrošinājuma sistēmu.
15. pants
Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, pēc apspriešanās ar attiecīgajām iestādēm nosaka to Savienības ierēdņu un pārējo darbinieku kategorijas, uz kurām pilnībā vai daļēji attiecas 11. pants, 12. panta otrā daļa un 13. pants.
Šādās kategorijās iekļautu ierēdņu un pārējo darbinieku vārdus, amata pakāpes un adreses periodiski dara zināmus dalībvalstu valdībām.
VI NODAĻA
EIROPAS SAVIENĪBĀ AKREDITĒTO TREŠO VALSTU PĀRSTĀVNIECĪBU PRIVILĒĢIJAS UN IMUNITĀTE
16. pants
Dalībvalsts, kurā ir Savienības mītne, Savienībā akreditēto trešo valstu pārstāvniecībām piešķir parasto diplomātisko imunitāti un privilēģijas.
VII NODAĻA
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
17. pants
Privilēģijas, imunitāti un atvieglojumus Savienības ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem piešķir vienīgi Savienības interesēs.
Jebkurai Savienības iestādei ir jāatņem ierēdnim vai darbiniekam piešķirtā imunitāte, ja šī iestāde uzskata, ka šādas imunitātes atņemšana nav pretrunā Savienības interesēm.
18. pants
Lai piemērotu šo protokolu, Savienības iestādes sadarbojas ar attiecīgo dalībvalstu atbildīgajām iestādēm.
19. pants
Šā protokola 11.–14. pants un 17. pants attiecas uz Komisijas locekļiem.
20. pants
Šā protokola 11.–14. pants un 17. pants attiecas uz Eiropas Savienības Tiesas tiesnešiem, ģenerāladvokātiem, sekretāriem un referentu palīgiem, neskarot 3. panta noteikumus Protokolā par Eiropas Savienības Tiesas Statūtiem, kas saistīti ar tiesnešu un ģenerāladvokātu imunitāti pret tiesvedību.
21. pants
Šis protokols attiecas arī uz Eiropas Investīciju banku, tās struktūru locekļiem, tās personālu un uz dalībvalstu pārstāvjiem, kas piedalās tās darbā, neskarot Protokolu par bankas Statūtiem.
Eiropas Investīciju banka turklāt, to veidojot un palielinot tās kapitālu, ir atbrīvota no jebkādiem nodokļiem vai līdzīgiem maksājumiem, kā arī no dažādām formalitātēm, kas var būt ar to saistītas valstī, kurā banka atrodas. Arī bankas darbības izbeigšanas vai bankas likvidācijas gadījumā tai neuzliek nekādus maksājumus. Visbeidzot, bankai un tās struktūru darbībām, kas veiktas saskaņā ar Statūtiem, neuzliek nekādus apgrozījuma nodokļus.
22. pants
Šis protokols attiecas arī uz Eiropas Centrālo banku, tās struktūru locekļiem un personālu, neskarot noteikumus, kas ietverti Protokolā par Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtiem.
Eiropas Centrālā banka turklāt ir atbrīvota no jebkādiem nodokļiem vai līdzīgiem maksājumiem gadījumā, ja palielinās tās kapitāls, un no dažādām formalitātēm, kas ar to var būt saistītas valstī, kurā ir Bankas mītne. Bankas un tās iestāžu darbībām, kas veiktas saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtiem, neuzliek nekādus apgrozījuma nodokļus.
Papildinājums
Protokola par Eiropas Savienības privilēģijām un imunitāti piemērošanas kārtība Šveicē
1.
Piemērošanas attiecinājums uz ŠveiciVisas Protokolā par Eiropas Savienības privilēģijām un imunitāti (turpmāk “protokols”) minētās atsauces uz dalībvalstīm jāsaprot kā attiecināmas arī uz Šveici, ja vien turpmāk izklāstītajos noteikumos nav paredzēts citādi.
2.
Aģentūras atbrīvojums no netiešajiem nodokļiem (tostarp PVN)Preces un pakalpojumi, ko eksportē no Šveices, nav apliekami ar Šveices pievienotās vērtības nodokli (PVN). Ja Aģentūrai preces piegādā un pakalpojumus sniedz Šveicē oficiālai lietošanai, saskaņā ar protokola 3. panta otro daļu atbrīvojumu no PVN piešķir kā kompensāciju. Atbrīvojumu no PVN piešķir, ja faktiskā preču un pakalpojumu iepirkuma cena, kas minēta faktūrrēķinā vai līdzvērtīgā dokumentā, kopā ir vismaz 100 Šveices franku (ar nodokli).
Lai saņemtu PVN kompensāciju, Federālās nodokļu administrācijas PVN galvenajā nodaļā jāiesniedz veidlapas, kas Šveicē paredzētas šim nolūkam. Parasti kompensācijas pieteikumus izskata trīs mēnešu laikā no dienas, kad tie iesniegti kopā ar nepieciešamajiem apliecinošajiem dokumentiem.
3.
Piemērošanas kārtība noteikumiem, kas attiecas uz Aģentūras personāluSaistībā ar protokola 12. panta otro daļu Šveice atbilstīgi valsts tiesību aktu principiem Aģentūras ierēdņus un pārējos darbiniekus Padomes Regulas (Euratom, EOTK, EEK) Nr. 549/69 (2) 2. panta nozīmē atbrīvo no federālajiem, kantonu un komunālajiem nodokļiem attiecībā uz Eiropas Savienības maksāto algu, darba samaksu un citu atalgojumu, uz ko attiecas iekšējais nodoklis par labu Eiropas Savienībai.
Protokola 13. panta piemērošanai Šveici neuzskata par dalībvalsti iepriekš izklāstītā 1. punkta nozīmē.
Aģentūras ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem un to ģimenes locekļiem, kuri ir Eiropas Savienības ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem piemērojamās sociālās nodrošināšanas maksājumu sistēmas dalībnieki, nav obligāti jābūt Šveices sociālās nodrošināšanas sistēmas dalībniekiem.
Eiropas Savienības Tiesai ir ekskluzīva jurisdikcija visos jautājumos, kas saistīti ar Aģentūras vai Komisijas un tās personāla attiecībām saistībā ar Padomes Regulas (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (3) piemērošanu un citiem Eiropas Savienības tiesību aktu noteikumiem, kuros izklāstīti darba apstākļi.
B PIELIKUMS
Finanšu kontrole saistībā ar Šveices dalībniekiem Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūras darbībās
1. pants
Tieša saziņa
Aģentūra un Komisija tieši sazinās ar visām personām vai struktūrām, kas dibinātas Šveicē un piedalās Aģentūras darbībā kā līgumslēdzēji, Aģentūras programmu dalībnieki, maksājumu saņēmēji no Aģentūras vai Kopienas budžeta vai apakšuzņēmēji. Šādas personas var tieši nosūtīt Komisijai un Aģentūrai visu attiecīgo informāciju un dokumentus, kas jāiesniedz, pamatojoties uz šajā lēmumā minētajiem instrumentiem un noslēgtajiem līgumiem vai nolīgumiem, kā arī uz lēmumiem, kuri pieņemti saskaņā ar tiem.
2. pants
Pārbaudes
1. Saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (4), un Aģentūras valdes 2003. gada 26. martā pieņemtajiem finanšu noteikumiem, Komisijas (5), un citiem šajā lēmumā minētajiem instrumentiem ar Šveicē dibinātiem saņēmējiem noslēgtajos līgumos vai nolīgumos un pieņemtajos lēmumos var paredzēt, ka saņēmēju un to apakšuzņēmēju telpās Aģentūras un Komisijas ierēdņi vai citas Aģentūras un Komisijas pilnvarotas personas jebkurā laikā var veikt zinātnisku, finanšu, tehnoloģisku vai cita veida revīziju.
2. Aģentūras un Komisijas ierēdņi un citas Aģentūras un Komisijas pilnvarotas personas var attiecīgi piekļūt vietām, darbiem un dokumentiem, kā arī visai informācijai, kas vajadzīga šādu revīziju veikšanai, tostarp elektroniskā formātā. Šīs piekļuves tiesības skaidri norāda līgumos vai nolīgumos, ko noslēdz šajā lēmumā minēto instrumentu īstenošanai.
3. Eiropas Revīzijas palātai ir tādas pašas tiesības kā Komisijai.
4. Revīzijas var veikt piecu gadu laikā pēc šā lēmuma darbības termiņa beigām vai saskaņā ar noslēgto līgumu vai nolīgumu un pieņemto lēmumu noteikumiem.
5. Par Šveices teritorijā veicamām revīzijām iepriekš informē Šveices Federālo revīzijas biroju. Šī informācija nav juridisks nosacījums šādu revīziju veikšanai.
3. pants
Pārbaudes uz vietas
1. Saskaņā ar šo līgumu Komisija (OLAF) ir pilnvarota veikt pārbaudes un kontroli uz vietas Šveices teritorijā atbilstīgi noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (6).
2. Pārbaudes un kontroli uz vietas Komisija sagatavo un veic ciešā sadarbībā ar Šveices Federālo revīzijas biroju vai citām kompetentām Šveices Federālā revīzijas biroja norādītām Šveices iestādēm, kas laikus informējamas par pārbaužu un kontroles priekšmetu, mērķi un tiesisko pamatu, lai tās varētu sniegt vajadzīgo palīdzību. Šai nolūkā kompetento Šveices iestāžu ierēdņi var piedalīties pārbaudēs un kontrolē uz vietas.
3. Ja attiecīgās Šveices kompetentās iestādes vēlas, tās var veikt pārbaudes un kontroli uz vietas kopā ar Komisiju.
4. Ja programmas dalībnieki pretojas pārbaudēm vai kontrolei uz vietas, Šveices iestādes, rīkojoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem, sniedz Komisijas inspektoriem vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu izpildīt savu pienākumu veikt pārbaudes vai kontroli uz vietas.
5. Komisija iespējami drīz paziņo Šveices Federālajam revīzijas birojam par jebkuru faktu vai aizdomām par pārkāpumu, ko tā atklājusi, veicot pārbaudes un kontroli uz vietas. Jebkurā gadījumā Komisijai jāinformē iepriekšminētā iestāde par šādu pārbaužu un kontroles iznākumu.
4. pants
Informācija un apspriešanās
1. Šā pielikuma pienācīgas īstenošanas nolūkā Šveices un Kopienas kompetentās iestādes regulāri apmainās ar informāciju un pēc vienas puses pieprasījuma rīko konsultācijas.
2. Kompetentās Šveices iestādes bez kavēšanās informē Aģentūru un Komisiju par jebkuru faktu vai aizdomām par pārkāpumu, ko tās atklājušas saistībā ar tādu līgumu vai nolīgumu noslēgšanu un īstenošanu, kuri noslēgti, piemērojot šajā lēmumā minētos instrumentus.
5. pants
Konfidencialitāte
Uz paziņoto vai jebkādā citā veidā iegūto informāciju saskaņā ar šo pielikumu attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu, un tā aizsargājama tāpat, kā līdzīgu informāciju aizsargā Šveices tiesību akti un attiecīgie Kopienas iestādēm piemērojamie noteikumi. Šādu informāciju var izpaust tikai tām personām Kopienas iestādēs, dalībvalstīs vai Šveicē, kurām tā ir jāzina amata pienākumu veikšanai, un to var izmantot tikai tam, lai nodrošinātu līgumslēdzēju pušu finansiālo interešu efektīvu aizsardzību.
6. pants
Administratīvie pasākumi un sankcijas
Neskarot Šveices krimināltiesību piemērošanu, Aģentūra vai Komisija var piemērot administratīvos pasākumus un sodus saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 un Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (7), un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (8).
7. pants
Atgūšana un izpilde
Šveicē ir izpildāmi Aģentūras vai Komisijas lēmumi, kas pieņemti šā lēmuma darbības jomā un uzliek finansiālas saistības personām, kuras nav valstis.
Izpildes rīkojumu, neveicot citu kontroli kā vien tiesību akta autentiskuma pārbaudi, izdod Šveices valdības norādīta iestāde, kura par to informē Aģentūru vai Komisiju. Izpilde notiek saskaņā ar Šveices noteiktu kārtību. Izpildes lēmuma likumību pārbauda Eiropas Savienības Tiesa.
Eiropas Savienības Tiesas spriedumi saskaņā ar šķīrējklauzulu izpildāmi ar tādiem pašiem noteikumiem.
(1) Komisijas Regula (ES) Nr. 748/2012 (2012. gada 3. augusts), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (OV L 224, 21.8.2012., 1. lpp.).
(2) Padomes Regula (Euratom, EOTK, EEK) Nr. 549/69 (1969. gada 25. marts), ar ko nosaka Eiropas Kopienu ierēdņu un citu darbinieku kategorijas, uz kurām attiecas Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 12. pants, 13. panta otrā daļa un 14. pants (OV L 74, 27.3.1969., 1. lpp.).
(3) Padomes Regula (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1968. gada 29. februāris), ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību un ievieš īpašus pasākumus, kas uz laiku attiecināmi uz Komisijas amatpersonām (Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība) (OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.).
(4) Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.).
(5) Komisijas Regula (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 (2002. gada 19. novembris) par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.).
(6) Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).
(7) Komisijas Regula (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.).
(8) Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.).
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/34 |
KOPIENAS UN SVEICES IEKŠZEMES TRANSPORTA KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2020
(2020. gada 11. decembris),
ar ko groza Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem 1. pielikumu un Komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 par pārejas pasākumiem, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību [2021/35]
KOPIENAS UN ŠVEICES IEKŠZEMES TRANSPORTA KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1999. gada 21. jūnija Nolīgumu par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem (1) (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 52. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar nolīguma 51. panta 2. punktu Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komiteja (turpmāk “Apvienotā komiteja”) nodrošina nolīguma noteikumu pārraudzību un piemērošanu un īsteno 52. un 55. pantā minētās pielāgošanas un pārskatīšanas klauzulas. |
(2) |
Nolīguma 52. panta 4. punktā noteikts, ka Apvienotā komiteja cita starpā pieņem lēmumus par 1. pielikuma pārskatīšanu, lai vajadzības gadījumā un uz savstarpības pamata tajā iekļautu attiecīgajos tiesību aktos izdarītos grozījumus, vai lemj par visiem citiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt nolīguma pienācīgu darbību. |
(3) |
Šveice plāno piemērot tiesību normas, kas ir līdzvērtīgas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/797 (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/798 (3) noteikumiem. Ar Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmumu Nr. 2/2019 (4) Apvienotā komiteja, no vienas puses, pārskatīja nolīguma 1. pielikumu, lai tajā iekļautu minēto direktīvu jaunos būtiskos noteikumus, un, no otras puses, pieņēma pārejas noteikumus, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību, kamēr nav veikts nolīguma grozījums saskaņā ar piemērojamo procedūru. Šie pārejas noteikumi ir piemērojami līdz 2020. gada 31. decembrim. |
(4) |
Kamēr nav iekļauti pārējie būtiskie noteikumi, Lēmuma Nr. 2/2019 2., 3., 4. un 5. pantā paredzētie pārejas noteikumi būtu jāpiemēro līdz 2021. gada 31. decembrim. |
(5) |
Par datumu, kurā atsevišķi Šveices valsts noteikumi, kas norādīti nolīguma 1. pielikumā un varētu būt nesaderīgi ar savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām, būtu jāpārskata, lai tos atceltu, grozītu vai paturētu spēkā, būtu jānosaka komitejas nākamās sanāksmes datums, tomēr ne vēlāk kā 2021. gada 30. jūnijā. |
(6) |
Nolīguma 1. pielikumā būtu jānorāda īpašie gadījumi, kuri minēti Direktīvas (ES) 2016/797 4. panta 5. punktā un kurus var paredzēt katrai savstarpējas izmantojamības tehniskajai specifikācijai, lai pienācīgi saglabātu esošās dzelzceļa sistēmas savietojamību gan tīkla, gan ritekļu ziņā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Nolīguma 1. pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Lēmuma Nr. 2/2019 6. pantu groza šādi:
“6. pants
1. Šveices valsts noteikumi un īpašie gadījumi var papildināt Eiropas Savienības prasības vai atkāpties no tām tiktāl, ciktāl šie noteikumi un īpašie gadījumi attiecas uz apakšsistēmu tehniskajiem raksturlielumiem, ekspluatācijas aspektiem un aspektiem, kuri saistīti ar personālu, kas veic nolīguma 1. pielikumā norādītos uzdevumus, kuri ir saistīti ar drošību.
2. Šveice paziņo aģentūrai 1. punktā minētos valsts noteikumus, lai tos publicētu, izmantojot Regulas (ES) 2016/796 27. pantā minēto IT sistēmu.
3. Nolīguma 1. pielikumā norāda piemērojamos valsts noteikumus un īpašos gadījumus, kas, iespējams, nav saderīgi ar Savienības tiesību aktiem. Ja līdz 2021. gada 30. jūnijam nav konstatēta saderība ar Savienības tiesību aktiem, minētos valsts noteikumus un īpašos gadījumus vairs nedrīkst piemērot, ja vien Apvienotā komiteja nav nolēmusi citādi.”
3. pants
Lēmuma Nr. 2/2019 8. panta otro daļu groza šādi:
“Lēmuma 2., 3., 4. un 5. pantu piemēro līdz 2021. gada 31. decembrim.”
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Bernē, 2020. gada 11. decembrī
Šveices Konfederācijas vārdā –
prezidents
Peter FÜGLISTALER
Eiropas Savienības vārdā –
Eiropas Savienības delegācijas vadītāja
Elisabeth WERNER
(1) OV L 114, 30.4.2002., 91. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/797 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (OV L 138, 26.5.2016., 44. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/798 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa drošību (OV L 138, 26.5.2016., 102. lpp.).
(4) Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 2/2019 (2019. gada 13. decembris) par pārejas pasākumiem, kuru nolūks ir nodrošināt raitu dzelzceļa satiksmi starp Šveici un Eiropas Savienību (OV L 13, 17.1.2020., 43. lpp.).
PIELIKUMS
“1. PIELIKUMS
PIEMĒROJAMIE NOTEIKUMI
Saskaņā ar šā nolīguma 52. panta 6. punkta prasībām Šveice piemēro tiesību normas, kas līdzvērtīgas turpmāk minētajiem noteikumiem.
Attiecīgie Savienības tiesību aktu noteikumi
1. SADAĻA – ATĻAUJA VEIKT PROFESIONĀLO DARBĪBU
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/1/EK (2006. gada 18. janvāris) par bez transportlīdzekļa vadītājiem nomātu transportlīdzekļu izmantošanu kravu autopārvadājumiem (Kodificēta versija) (OV L 33, 4.2.2006., 82. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1071/2009 (2009. gada 21. oktobris), ar ko nosaka kopīgus noteikumus par autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanas nosacījumiem un atceļ Padomes Direktīvu 96/26/EK (OV L 300, 14.11.2009., 51. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2013. gada 13. maija Regulu (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1072/2009 (2009. gada 21. oktobris) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautisko kravas autopārvadājumu tirgum (OV L 300, 14.11.2009., 72. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2013. gada 13. maija Regulu (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.). Šā nolīguma nolūkos:
|
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1073/2009 (2009. gada 21. oktobris) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz piekļuvi starptautiskajam autobusu pārvadājumu tirgum un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 561/2006 (OV L 300, 14.11.2009., 88. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2013. gada 13. maija Regulu (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.). Šā nolīguma nolūkos Regulas (EK) Nr. 1073/2009 V nodaļas noteikumus (par kabotāžu) nepiemēro. |
— |
Komisijas Lēmums 2009/992/ES (2009. gada 17. decembris) par prasību minimumu attiecībā uz datiem, kas ievadāmi valsts elektroniskajā autotransporta uzņēmumu reģistrā (OV L 339, 22.12.2009., 36. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1213/2010 (2010. gada 16. decembris), ar ko ievieš kopīgus noteikumus par autotransporta uzņēmumu valstu elektronisko reģistru savstarpējo savienošanu (OV L 335, 18.12.2010., 21. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 361/2014 (2014. gada 9. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/2009 attiecībā uz dokumentiem starptautiskiem pasažieru pārvadājumiem ar autobusiem, un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 2121/98 (OV L 107, 10.4.2014., 39. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) 2016/403 (2016. gada 18. marts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1071/2009 attiecībā uz Savienības noteikumu tādu nopietnu pārkāpumu klasifikāciju, kas var izraisīt autopārvadātāja labas reputācijas zaudēšanu, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/22/EK III pielikumu (OV L 74, 19.3.2016., 8. lpp.). |
2. SADAĻA – SOCIĀLĀS PRASĪBAS
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/15/EK (2002. gada 11. marts) par darba laika organizēšanu personām, kas ir autotransporta apkalpes locekļi (OV L 80, 23.3.2002., 35. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/59/EK (2003. gada 15. jūlijs) par dažu kravu vai pasažieru pārvadāšanai paredzētu autotransporta līdzekļu vadītāju sākotnējās kvalifikācijas iegūšanu un periodisku apmācību, par Padomes Regulas (EEK) Nr. 3820/85 un Padomes Direktīvas 91/439/EEK grozīšanu un Padomes Direktīvas 76/914/EEK atcelšanu (OV L 226, 10.9.2003., 4. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 561/2006 (2006. gada 15. marts), ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu, groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 un Padomes Regulu (EK) Nr. 2135/98 un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85 (OV L 102, 11.4.2006., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 4. februāra Regulu (ES) Nr. 165/2014 (OV L 60, 28.2.2014., 1. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/22/EK (2006. gada 15. marts) par minimālajiem nosacījumiem Padomes Regulu (EEK) Nr. 3820/85 un Nr. 3821/85 īstenošanai saistībā ar sociālās jomas tiesību aktiem attiecībā uz darbībām autotransporta jomā un par Padomes Direktīvas 88/599/EEK atcelšanu (OV L 102, 11.4.2006., 35. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2016. gada 18. marta Regulu (ES) 2016/403 (OV L 74, 19.3.2016., 8. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 581/2010 (2010. gada 1. jūlijs) par maksimālajiem termiņiem, kuros jāveic attiecīgo datu lejupielāde no transportlīdzekļa datu saglabāšanas ierīces un vadītāja kartes (OV L 168, 2.7.2010., 16. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 165/2014 (2014. gada 4. februāris) par tahogrāfiem autotransportā, ar kuru atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3821/85 par reģistrācijas kontrolierīcēm, ko izmanto autotransportā, un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 561/2006, ar ko paredz dažu sociālās jomas tiesību aktu saskaņošanu saistībā ar autotransportu (OV L 60, 28.2.2014., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/68 (2016. gada 21. janvāris) par kopīgām procedūrām un specifikācijām, kas vajadzīgas vadītāja karšu elektronisko reģistru savstarpējai savienojamībai (OV L 15, 22.1.2016., 51. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2017. gada 25. augusta Īstenošanas regulu (ES) 2017/1503 (OV L 221, 26.8.2017., 10. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/799 (2016. gada 18. marts), ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 165/2014, ar kuru nosaka prasības attiecībā uz tahogrāfu un to komponentu konstrukciju, testēšanu, uzstādīšanu, darbību un remontu (OV L 139, 26.5.2016., 1. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2018. gada 28. februāra Īstenošanas regulu (ES) 2018/502 (OV L 85, 28.3.2018., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/548 (2017. gada 23. marts), ar ko nosaka standarta veidlapu rakstveida paziņojumam par tahogrāfa plombas noņemšanu vai nolaušanu (OV L 79, 24.3.2017., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas Lēmums (ES) 2017/1013 (2017. gada 30. marts) par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 561/2006 17. pantā norādītās standarta ziņošanas veidlapas sastādīšanu (OV L 153, 16.6.2017., 28. lpp.). |
3. SADAĻA – TEHNISKĀS PRASĪBAS
Motorizētie transportlīdzekļi
— |
Padomes Direktīva 70/157/EEK (1970. gada 6. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu pieļaujamo trokšņu līmeni un izplūdes gāzu sistēmu (OV L 42, 23.2.1970., 16. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2007. gada 14. jūnija Direktīvu 2007/34/EK (OV L 155, 15.6.2007., 49. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 88/77/EEK (1987. gada 3. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai samazinātu gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no kompresijaizdedzes motoriem, kuri paredzēti transportlīdzekļiem, un gāzveida piesārņotāju emisiju no dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar dabasgāzi vai sašķidrinātu naftas gāzi un kas paredzēti transportlīdzekļiem (OV L 36, 9.2.1988., 33. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2001. gada 10. aprīļa Direktīvu 2001/27/EK (OV L 107, 18.4.2001., 10. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 91/671/EEK (1991. gada 16. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz obligātu drošības jostas izmantošanu transportlīdzekļos, kas sver mazāk nekā 3,5 tonnas (OV L 373, 31.12.1991., 26. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2014. gada 27. februāra Īstenošanas direktīvu 2014/37/ES (OV L 59, 28.2.2014., 32. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 92/6/EEK (1992. gada 10. februāris) par ātruma ierobežošanas ierīču uzstādīšanu un izmantošanu noteiktu kategoriju transportlīdzekļos Kopienā (OV L 57, 2.3.1992., 27. lpp.); direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīvu 2002/85/EK (OV L 327, 4.12.2002., 8. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 96/53/EK (1996. gada 25. jūlijs), ar kuru paredz noteiktu Kopienā izmantotu transportlīdzekļu maksimālos pieļaujamos gabarītus iekšzemes un starptautiskajos autopārvadājumos, kā arī šo transportlīdzekļu maksimālo pieļaujamo masu starptautiskajos autopārvadājumos (OV L 235, 17.9.1996., 59. lpp.); direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Direktīvu 2002/7/EK (OV L 67, 9.3.2002., 47. lpp). |
— |
Padomes Regula (EK) Nr. 2411/98 (1998. gada 3. novembris) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju reģistrācijas dalībvalsts pazīšanas zīmes atzīšanu Kopienas iekšējā satiksmē (OV L 299, 10.11.1998., 1. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/30/EK (2000. gada 6. jūnijs) par Kopienā izmantotu komerciālo transportlīdzekļu tehniskām pārbaudēm uz ceļiem (OV L 203, 10.8.2000., 1. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2010. gada 5. jūlija Direktīvu 2010/47/ES (OV L 173, 8.7.2010., 33. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/55/EK (2005. gada 28. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pasākumiem, kas jāveic, lai samazinātu gāzveida un daļiņveida piesārņotāju emisiju no kompresijaizdedzes motoriem, kuri paredzēti transportlīdzekļiem, un gāzveida piesārņotāju emisiju no dzirksteļaizdedzes motoriem, ko darbina ar dabasgāzi vai sašķidrinātu naftas gāzi un kas paredzēti transportlīdzekļiem (OV L 275, 20.10.2005., 1. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2008. gada 18. jūlija Direktīvu 2008/74/EK (OV L 192, 19.7.2008., 51. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 595/2009 (2009. gada 18. jūnijs) par mehānisko transportlīdzekļu un motoru tipa apstiprinājumu attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI), par piekļuvi transportlīdzekļu remonta un tehniskās apkopes informācijai, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 715/2007 un Direktīvā 2007/46/EK un par Direktīvu 80/1269/EEK, 2005/55/EK un 2005/78/EK atcelšanu (OV L 188, 18.7.2009., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2014. gada 31. janvāra Regulu (ES) Nr. 133/2014 (OV L 47, 18.2.2014., 1. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 661/2009 (2009. gada 13. jūlijs) par tipa apstiprināšanas prasībām attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu, to piekabju un tiem paredzēto sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisko vienību vispārējo drošību (OV L 200, 31.7.2009., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2016. gada 22. jūnija Regulu (ES) 2016/1004 (OV L 165, 23.6.2016., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 582/2011 (2011. gada 25. maijs), ar ko īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 595/2009 attiecībā uz lielas celtspējas/kravnesības transportlīdzekļu radītām emisijām (Euro VI) un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK I un III pielikumu (OV L 167, 25.6.2011., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2014. gada 12. jūnija Regulu (ES) Nr. 627/2014 (OV L 174, 13.6.2014., 28. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/45/ES (2014. gada 3. aprīlis) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju periodiskajām tehniskajām apskatēm un par Direktīvas 2009/40/EK atcelšanu (OV L 127, 29.4.2014., 51. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 540/2014 (2014. gada 16. aprīlis) par mehānisko transportlīdzekļu skaņas līmeni un rezerves trokšņa slāpēšanas sistēmām, un ar ko groza Direktīvu 2007/46/EK un atceļ Direktīvu 70/157/EEK (OV L 158, 27.5.2014., 131. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2017. gada 26. jūnija Deleģēto regulu (ES) 2017/1576 (OV L 239, 19.9.2017., 3. lpp.). |
Bīstamo kravu pārvadājumi
— |
Padomes Direktīva 95/50/EK (1995. gada 6. oktobris) par vienotu kārtību, kādā pārbauda bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (OV L 249, 17.10.1995., 35. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/54/EK (OV L 162, 21.6.2008., 11. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/68/EK (2008. gada 24. septembris) par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem (OV L 260, 30.9.2008., 13. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2018. gada 23. novembra Direktīvu (ES) 2018/1846 (OV L 299, 26.11.2018, 58. lpp.). Šā nolīguma mērķiem Šveicē piemēro šādas atkāpes no Direktīvas 2008/68/EK. |
1.
Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar 2008. gada 24. septembra Direktīvas 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
RO - a - CH - 1
Priekšmets: dīzeļdegvielas un mazuta ar ANO klasifikācijas numuru 1202 pārvadājumi cisternkonteineros
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 1.1.3.6. un 6.8. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: izņēmumi, kas attiecas uz pārvadātajiem daudzumiem uz vienu transporta vienību, noteikumi par cisternu konstrukciju.
Valsts tiesību aktu saturs: cisternkonteineriem, kuru uzbūve neatbilst 6.8. punktam, bet kuri ir būvēti saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuru tilpums ir 1202, var piemērot izņēmumus, kas iekļauti 1 210 l vai mazāks, un kurus izmanto, lai pārvadātu mazutu vai dīzeļdegvielu ar ANO klasifikācijas numuru ADR 1.1.3.6. punktā.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.6.3. punkta b) apakšpunkts un 6.14. punkts (SDR; RS 741.621).
Spēkā līdz: 2023. gada 1. janvārim.
RO - a - CH - 2
Priekšmets: atbrīvojums no prasības pēc pārvadājuma dokumenta konkrētiem 1.1.3.6. punktā definētiem bīstamo kravu daudzumiem.
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 1.1.3.6. un 5.4.1. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: pienākums līdzi vest pārvadājuma dokumentu.
Valsts tiesību aktu saturs: pienākums līdzi vest 5.4.1. punktā paredzēto pārvadājuma dokumentu neattiecas uz tādu neiztīrītu tukšu cisternu pārvadājumiem, kas pieder pie 4. transporta kategorijas, un avārijas dienestos vai niršanas ekipējumā izmantojamajiem elpošanas aparātiem paredzētu piepildītu vai tukšu gāzes balonu pārvadājumiem daudzumos, kas nepārsniedz 1.1.3.6. punktā noteiktos ierobežojumus.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.6.3. punkta c) apakšpunkts (SDR; RS 741.621).
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
RO - a - CH - 3
Priekšmets: neiztīrītu tukšu tvertņu pārvadājumi, ko veic uzņēmumi, kuri apkalpo ūdeni potenciāli piesārņojošu šķidrumu glabātavas.
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 6.5., 6.8., 8.2. un 9. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: tvertņu un transportlīdzekļu konstrukcija, aprīkošana un pārbaude. Autovadītāju apmācība.
Valsts tiesību aktu saturs: ADR paredzētie konstrukcijas, aprīkošanas un pārbaudes noteikumi, kā arī marķēšanas un oranžās numurzīmes identifikācijas noteikumi neattiecas uz transportlīdzekļiem un neiztīrītām tukšām cisternām vai tvertnēm, ko uzņēmumi, kuri apkalpo ūdeni potenciāli piesārņojošu šķidrumu glabātavas, izmanto, lai tajās pārlietu šķidrumus, kamēr tiek apkalpotas stacionārās tvertnes. Uz tiem attiecas īpaši marķēšanas un identifikācijas noteikumi, kā arī transportlīdzekļa vadītājam nav obligāti jāievēro apmācību prasība, kas noteikta 8.2. punktā.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.6.3.10. punkts (SDR; RS 741.621).
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar 2008. gada 24. septembra Direktīvas 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem 6. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punktu.
RO - bi - CH - 1
Priekšmets: bīstamu kravu saturošu sadzīves atkritumu pārvadājumi uz atkritumu apglabāšanas iekārtām.
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 2., 4.1.10., 5.2. un 5.4. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: klasifikācija, kombinētais iepakojums, marķēšana un etiķetēšana, dokumentācija.
Valsts tiesību aktu saturs: noteikumi ietver normas attiecībā uz vienkāršotu kompetentās iestādes atzīta eksperta veiktu tādu sadzīves atkritumu klasificēšanu, kas satur bīstamo kravu (sadzīves atkritumus), atbilstošu tvertņu izmantošanu un vadītāju apmācību. Sadzīves atkritumus, ko eksperts nevar klasificēt, drīkst pārvest uz pārstrādes centru mazos daudzumos, kas identificēti ar iepakojuma un transporta vienības numuru.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.7. punkts (SDR; RS 741.621).
Piezīmes: šos noteikumus var piemērot tikai bīstamu kravu saturošu sadzīves atkritumu pārvadājumiem no publiskām pārstrādes vietām uz atkritumu apglabāšanas iekārtām.
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
RO - bi - CH - 2
Priekšmets: ar uguņošanu saistītas kravas atpakaļpārvešana.
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 2.1.2., 5.4. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: klasifikācija un dokumentācija.
Valsts tiesību aktu saturs: ar mērķi atvieglot tādas ar uguņošanu saistītas kravas atpakaļpārvešanu no mazumtirgotājiem pie piegādātājiem, kurai ir ANO klasifikācijas numuri 0335, 0336 un 0337, ir paredzētas atkāpes attiecībā uz norādi pārvadājuma dokumentā par neto masu un produktu klasifikāciju.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 1.1.3.8. punkts (SDR; RS 741.621).
Piezīmes: sīkas pārbaudes veikšana attiecībā uz katra nepārdota produkta precīzu saturu katrā iepakojumā ir praktiski neiespējama produktiem, kas paredzēti mazumtirdzniecībai.
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
RO - bi - CH - 3
Priekšmets: ADR apmācības apliecība braucieniem, kas saistīti ar mērķi pārvadāt bojātus transportlīdzekļus, veikt remontu, pārbaudīt autocisternas vai cisternas, un braucieniem, ko ar autocisternām veic eksperti, kas atbild par attiecīgā transportlīdzekļa pārbaudi.
Atsauce uz minētās direktīvas I pielikuma I.1. iedaļu: 8.2.1. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: autotransporta līdzekļu vadītājiem jāapmeklē apmācība.
Valsts tiesību aktu saturs: ADR apmācība un apliecība nav vajadzīga braucieniem, kas saistīti ar mērķi pārvadāt bojātus transportlīdzekļus, ar remontu saistītiem testa braucieniem, braucieniem ar autocisternu, ko veic ar mērķi pārbaudīt transportlīdzekli vai tā cisternu, un braucieniem, ko veic eksperti, kas atbild par autocisternu pārbaudi.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: Federālā vides, transporta, enerģētikas un sakaru departamenta (DETEC) 2008. gada 30. septembra instrukcijas par bīstamo kravu pārvadājumiem pa autoceļiem.
Piezīmes: dažos gadījumos bojātos transportlīdzekļos vai transportlīdzekļos, kuriem veic remontdarbus, un autocisternās, kas tiek sagatavotas tehniskajai apskatei vai kam tiek veikta tehniskā apskate, vēl joprojām ir bīstamā krava.
Turpina piemērot prasības, kas ietvertas 1.3. un 8.2.3. punktā.
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
2.
Atkāpes attiecībā uz Šveici saskaņā ar 2008. gada 24. septembra Direktīvas 2008/68/EK par bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumiem 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu.
RA - a - CH - 1
Priekšmets: dīzeļdegvielas un mazuta ar ANO klasifikācijas numuru 1202 pārvadājumi cisternkonteineros.
Atsauce uz minētās direktīvas II pielikuma II.1. iedaļu: 6.8. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: cisternu konstrukcijas prasības.
Valsts tiesību aktu saturs: ir atļauti cisternkonteineri, kuru uzbūve neatbilst 6.8. punktam, bet kuri ir būvēti saskaņā ar valsts tiesību aktiem un kuru tilpums ir 1202.1 210 l vai mazāks, un kurus izmanto, lai pārvadātu mazutu vai dīzeļdegvielu ar ANO klasifikācijas numuru
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: pielikums DETEC1996. gada 3. decembra rīkojumam, kas attiecas uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu un ar trošu ceļu iekārtām (RSD; RS 742.401.6) un 2002. gada 29. novembra rīkojuma par bīstamu kravu pārvadāšanu pa autoceļiem 1. papildinājuma 6.14. nodaļa (SDR; RS 741.621).
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
RO - a - CH - 2
Priekšmets: pārvadājuma dokuments.
Atsauce uz minētās direktīvas II pielikuma II.1. iedaļu: 5.4.1.1.1. punkts.
Direktīvas pielikuma saturs: pārvadājuma dokumentā norādāmā vispārējā informācija.
Valsts tiesību aktu saturs: ja pārvadājuma dokumentam ir pievienots saraksts, kurā iekļautas saskaņā ar iepriekš norādīto atsauci noteiktās norādes, pārvadājuma dokumentā var izmantot kopēju terminu.
Sākotnējā atsauce uz valsts tiesību aktiem: pielikums DETEC1996. gada 3. decembra rīkojumam, kas attiecas uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu un ar trošu ceļu iekārtām (RSD; RS 742.401.6).
Spēkā līdz 2023. gada 1. janvārim.
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/35/ES (2010. gada 16. jūnijs) par pārvietojamām spiediena iekārtām un par Padomes Direktīvu 76/767/EEK, 84/525/EEK, 84/526/EEK, 84/527/EEK un 1999/36/EK atcelšanu (OV L 165, 30.6.2010., 1. lpp.). |
4. SADAĻA – PIEKĻUVES UN TRANZĪTA TIESĪBAS ATTIECĪBĀ UZ DZELZCEĻU
— |
Padomes Direktīva 91/440/EEK (1991. gada 29. jūlijs) par Kopienas dzelzceļa attīstību (OV L 237, 24.8.1991., 25. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 95/18/EK (1995. gada 19. jūnijs) par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu (OV L 143, 27.6.1995., 70. lpp.). |
— |
Padomes Direktīva 95/19/EK (1995. gada 19. jūnijs) par dzelzceļa infrastruktūras jaudas iedalīšanu un infrastruktūras maksājumu iekasēšanu (OV L 143, 27.6.1995., 75. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/49/EK (2004. gada 29. aprīlis) par drošību Kopienas dzelzceļos, un par Padomes Direktīvas 95/18/EK par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanu un Direktīvas 2001/14/EK par dzelzceļa infrastruktūras jaudas sadali un maksas iekasēšanu par dzelzceļa infrastruktūras izmantošanu un drošības sertifikāciju grozījumiem (Dzelzceļu drošības direktīva) (OV L 164, 30.4.2004., 44. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2014. gada 9. jūlija Direktīvu 2014/88/ES (OV L 201, 10.7.2014., 9. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/59/EK (2007. gada 23. oktobris) par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā (OV L 315, 3.12.2007., 51. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2016. gada 1. jūnija Direktīvu (ES) 2016/882 (OV L 146, 3.6.2016., 22. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (EK) Nr. 653/2007 (2007. gada 13. jūnijs) par vienota Eiropas parauga izmantošanu drošības sertifikātiem un pieteikuma dokumentiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/49/EK 10. pantu un par to drošības sertifikātu derīguma termiņu, kas izdoti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/14/EK (OV L 153, 14.6.2007., 9. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2011. gada 10. maija Regulu (ES) Nr. 445/2011 (OV L 122, 11.5.2011., 22. lpp.). |
— |
Komisijas Lēmums 2007/756/EK (2007. gada 9. novembris), ar ko pieņem Direktīvas 96/48/EK un Direktīvas 2001/16/EK 14. panta 4. un 5. punktā paredzētās valsts ritekļu reģistru kopīgās specifikācijas (OV L 305, 23.11.2007., 30. lpp.); lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2011. gada 10. februāra Lēmumu 2011/107/ES (OV L 43, 17.2.2011., 33. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/57/EK (2008. gada 17. jūnijs) par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (pārstrādāta) (OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.); direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2014. gada 10. marta Direktīvu 2014/38/ES (OV L 70, 11.3.2014., 20. lpp.). |
— |
Komisijas Lēmums 2009/965/EK (2009. gada 30. novembris) par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā 27. panta 4. punktā minēto atsauces dokumentu (OV L 341, 22.12.2009., 1. lpp.); lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2015. gada 17. novembra Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/2299 (OV L 324, 10.12.2015., 15. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 36/2010 (2009. gada 3. decembris) par Kopienas paraugiem, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK noteikti vilciena vadītāja apliecībām, papildu sertifikātiem, apliecinātām papildu sertifikātu kopijām un pieteikuma veidlapām vilciena vadītāja apliecību saņemšanai (OV L 13, 19.1.2010., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Lēmums 2010/713/ES (2010. gada 9. novembris) par atbilstības novērtēšanas, piemērotības lietošanai novērtēšanas un EK verificēšanas procedūru moduļiem, kas lietojami savstarpējas izmantojamības tehniskajās specifikācijās, kuras pieņemtas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/57/EK (OV L 319, 4.12.2010., 1. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1158/2010 (2010. gada 9. decembris) par kopīgu drošības metodi, lai novērtētu atbilstību dzelzceļa drošības sertifikātu iegūšanas prasībām (OV L 326, 10.12.2010., 11. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1169/2010 (2010. gada 10. decembris) par kopīgu drošības metodi, lai novērtētu atbilstību dzelzceļa drošības atļaujas iegūšanas prasībām (OV L 327, 11.12.2010., 13. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 201/2011 (2011. gada 1. marts) par apstiprināta dzelzceļa ritekļa tipa atbilstības deklarācijas paraugu (OV L 57, 2.3.2011., 8. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 445/2011 (2011. gada 10. maijs), ar ko izveido sistēmu par kravas vagonu tehnisko apkopi atbildīgo struktūru sertifikācijai un izdara grozījumus Regulā (EK) Nr. 653/2007 (OV L 122, 11.5.2011., 22. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 454/2011 (2011. gada 5. maijs) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas dzelzceļu sistēmas pasažieru pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmu (OV L 123, 12.5.2011., 11. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/775 (OV L 139 I, 27.5.2019., 103. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas lēmums 2011/665/ES (2011. gada 4. oktobris) par Eiropas apstiprināto dzelzceļa ritekļu tipu reģistru (OV L 264, 8.10.2011., 32. lpp.); lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). |
— |
Komisijas Lēmums 2011/765/ES (2011. gada 22. novembris) par vilciena vadītāju apmācībās iesaistīto mācību centru atzīšanas kritērijiem, par vilciena vadītāju eksaminētāju atzīšanas kritērijiem un par zināšanu pārbaužu/eksāmenu organizācijas kritērijiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/59/EK (OV L 314, 29.11.2011., 36. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1078/2012 (2012. gada 16. novembris) par kopīgo drošības metodi pārraudzībā, kas jāveic dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem, infrastruktūras pārvaldītājiem pēc drošības sertifikāta vai drošības atļaujas saņemšanas un par tehnisko apkopi atbildīgajām struktūrvienībām (OV L 320, 17.11.2012., 8. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 321/2013 (2013. gada 13. marts) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas apakšsistēmu “Ritošais sastāvs – kravas vagoni” un par Komisijas Lēmuma 2006/861/EK atcelšanu (OV L 104, 12.4.2013., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 402/2013 (2013. gada 30. aprīlis) par kopīgo drošības metodi riska noteikšanai un novērtēšanai un par Regulas (EK) Nr. 352/2009 atcelšanu (OV L 121, 3.5.2013., 8. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2015. gada 13. jūlija Īstenošanas regulu (ES) 2015/1136 (OV L 185, 14.7.2015., 6. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1299/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmanto-jamības tehniskajām specifikācijām Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas infrastruktūras apakšsistēmai (OV L 356, 12.12.2014., 1. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1300/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehniskajām specifikācijām attiecībā uz Savienības dzelzceļa sistēmas pieejamību personām ar invaliditāti un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām (OV L 356, 12.12.2014., 1. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/772 (OV L 139 I, 27.5.2019., 1. lpp.). Šveicē piemēro šādus Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 2/2019 6. pantā minētos valsts noteikumus: |
— |
CH-TSI PRM-001 (2020. gada novembra versija 2.0): patstāvīga piekļuve vilcieniem (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1300/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1301/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmanto-jamības tehnisko specifikāciju Savienības dzelzceļu sistēmas energoapgādes apakšsistēmai (OV L 356, 12.12.2014., 179. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1302/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas ritošā sastāva apakšsistēmu “Lokomotīves un pasažieru ritošais sastāvs” (OV L 356, 12.12.2014., 228. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). Šveicē piemēro šādus Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 2/2019 6. pantā minētos valsts noteikumus: |
— |
CH-TSI LOC&PAS-001 (2015. gada jūnija versija 1.0): pantogrāfa kolektora galvas platums; |
— |
CH-TSI LOC&PAS-002 (2016. gada jūlija versija 1.0): šauras pārmijas / pāreja pārmijās (tests) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-003 (2016. gada jūlija versija 1.0): šauri līkumi (r < 250 m) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-004 (2016. gada jūlija versija 1.0): nobīdes spēks (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-005 (2016. gada jūlija versija 1.0): ārējās sliedes paaugstinājuma deficīts (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-006 (2016. gada jūlija versija 1.0): ritekļu ar N sērijas virsbūves sānsveres sistēmu apstiprināšana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam). |
— |
CH-TSI LOC&PAS-007 (2015. gada jūnija versija 1.0): uzmalu eļļošanas sistēma (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-009 (2015. gada jūnija versija 1.0): izplūdes gāzu emisijas, ko rada ritekļi ar siltumdzinēja vilci (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/1628, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-011 (2016. gada jūlija versija 1.0): vilces veiktspējas ierobežojums (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-012 (2016. gada jūlija versija 1.0): pilnā vadītspēja; |
— |
CH-TSI LOC&PAS-013 (2016. gada jūlija versija 1.0): pantogrāfa un kontakttīkla mijiedarbība; |
— |
CH-TSI LOC&PAS-014 (2016. gada jūlija versija 1.0): savietojamība ar aprīkojumu, kas pārbauda, vai sliežu ceļā nav šķēršļu (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-017 (2016. gada jūlija versija 1.0): vispārēja references kontūra (gabarīta kontūra) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-019 (2019. gada jūnija versija 2.0): signāls “non leading input” galvas vagonam (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-020 (2019. gada jūnija versija 2.0): signāls “sleeping input” motorvagonu ritošā sastāva vadīšanas gadījumā (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-022 (2020. gada novembra versija 2.1): avārijas bremžu atiestatīšana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-025 (2019. gada jūnija versija 2.0): ETCS borta iekārtas atvienošanas ierīces aizsardzības mehānisms (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-026 (2019. gada jūnija versija 2.0): aizliegums izmantot sistēmas SIGNUM un ZUB ritekļiem, kas aprīkoti ar ERTMS/ETCS“3. bāzlīniju”; |
— |
CH-TSI LOC&PAS-027 (2019. gada jūnija versija 2.0): manuāla radio tālvadība manevrēšanas laikā (darbības režīms “shunting”) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-028 (2016. gada jūlija versija 1.0): vispārēja references kontūra, durvis (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-030 (2016. gada jūlija versija 1.0): tādu bremzēšanas sistēmu izmantošana, kas nav berzes bremzes (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-031 (2020. gada novembra versija 2.1): droša vilces atslēgšana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-035 (2020. gada novembra versija 2.1): pietiekama avārijas bremžu veiktspēja (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-036 (2019. gada jūnija versija 2.0): ritekļi ar mašīnista vadības pulti kustībai abos virzienos (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI LOC&PAS-037: (2019. gada jūnija versija 1.0): darba bremzes / ETCS (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 1302/2014, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1303/2014 (2014. gada 18. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju saistībā ar Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas drošību dzelzceļa tuneļos (OV L 356, 12.12.2014., 394. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1304/2014 (2014. gada 26. novembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz apakšsistēmu “ritošais sastāvs – troksnis”, ar ko groza Lēmumu 2008/232/EK un atceļ Lēmumu 2011/229/ES (OV L 356, 12.12.2014., 421. lpp.). |
— |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1305/2014 (2014. gada 11. decembris) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas kravas pārvadājumu telemātikas lietojumprogrammu apakšsistēmai un Regulas (EK) Nr. 62/2006 atcelšanu (OV L 356, 12.12.2014., 438. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/778 (OV L 139 I, 27.5.2019., 356. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/171 (2015. gada 4. februāris) par dažiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu licencēšanas procedūras aspektiem (OV L 29, 5.2.2015., 3. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/909 (2015. gada 12. jūnijs) par kārtību, kā aprēķināt izmaksas, kas tieši radušās, sniedzot vilcienu satiksmes pakalpojumus (OV L 148, 13.6.2015., 17. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/797 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Eiropas Savienībā (OV L 138, 26.5.2016., 44. lpp.). Šveicē piemēro tikai šādus noteikumus: 7. panta 1.–3. punkts, 8.–10., 12., 15., 17., 21. (izņemot 7. punktu), 22.–25., 27.–42., 44., 45.–49. pants, kā arī II, III un IV pielikums. |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/798 (2016. gada 11. maijs) par dzelzceļa drošību (OV L 138, 26.5.2016., 102.–149. lpp.). Šveicē piemēro tikai šādus noteikumus: 9., 10. (izņemot 7. punktu), 13., 14. un 17. pants, kā arī III pielikums. |
— |
Komisijas Regula (ES) 2016/919 (2016. gada 27. maijs) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz dzelzceļu sistēmas vilcienu vadības un signalizācijas iekārtu apakšsistēmām Eiropas Savienībā (OV L 158, 15.6.2016., 1. lpp.); regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2019. gada 16. maija Īstenošanas regulu (ES) 2019/776 (OV L 139 I, 27.5.2019., 108. lpp.). Šveicē piemēro šādus Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 2/2019 6. pantā minētos valsts noteikumus: |
— |
CH-TSI CCS-003 (2019. gada jūnija versija 2.0): “Packet 44” pārraide uz sistēmām ZUB un SIGNUM – aktivēšana/deaktivēšana; |
— |
CH-TSI CCS-005 (2019. gada jūnija versija 2.0): sertifikāts “Quality of Service” GSM-R datu pārraidei (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-006 (2020. gada novembra versija 2.1): signāla “Non Leading permitted” zudums darbības režīmā “Non Leading”(noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-007 (2020. gada novembra versija 3.0): bremzēšanas līknes noteikums attiecībā uz ERTMS/ETCS“2. bāzlīniju”; |
— |
CH-TSI CCS-008 (2020. gada novembra versija 3.0): “Change Requests” obligātā ieviešana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-011 (2019. gada jūnija versija 2.0): funkcija “Euroloop”; |
— |
CH-TSI CCS-015 (2019. gada jūnija versija 2.0): divu GSM-R datu kanālu vienlaicīga pārvaldība; |
— |
CH-TSI CCS-016 (2020. gada novembra versija 3.0): valstij specifisku parametru un funkciju izmantošana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-018 (2019. gada jūnija versija 2.0): “Levels STM/NTC” aizliegums sistēmās ZUB un SIGNUM; |
— |
CH-TSI CCS-019 (2020. gada novembra versija 3.0): vilciena datu automātiska iegūšana un attēlošana (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-022 (2019. gada jūnija versija 2.0): atpakaļgaita darbības režīmā “Unfitted”; |
— |
CH-TSI CCS-023 (2019. gada jūnija versija 2.0): teksta ziņojumu attēlošana; |
— |
CH-TSI CCS-024 (2019. gada jūnija versija 2.0): vilciena dati: NC_TRAIN, M_AXLELOAD, V_MAXTRAIN; |
— |
CH-TSI CCS-026 (2020. gada novembra versija 2.1): līnijas aprīkojuma novērošana tiešsaistē vilcienā (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-032 (2020. gada novembra versija 2.1): vilciena unikālā numura ievade vilcienā uzstādītajā ETCS un GSM-R kabīnes radioiekārtā (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-033 (2020. gada novembra versija 1.1): GSM-R balss funkcijas (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-034 (2019. gada jūnija versija 1.0): darbības režīms “Non Leading”; |
— |
CH-TSI CCS-035 (2019. gada jūnija versija 1.0): teksti, kas jāattēlo mašīnista un mašīnas saskarnē (DMI) (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-036 (2020. gada novembra versija 2.0): GSM-R noturība pret traucējumiem (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-037 (2020. gada novembra versija 1.1): SIL2 DMI (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-TSI CCS-038 (2020. gada novembra versija 1.1): paziņojums par to, ka ir būtiski palielinājies ticamības intervāls attiecībā uz nobrauktā attāluma mērīšanu (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-CSM-RA-001 (2019. gada jūnija versija 1.0): drošuma pierādījumu koncepcija ETCS apstiprināšanai Šveicē (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-CSM-RA-002 (2019. gada jūnija versija 1.0): prasības attiecībā uz ātrumu, kas pārsniedz 200 km/h (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) Nr. 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam); |
— |
CH-CSM-RA-003 (2019. gada jūnija versija 1.0): vilciena datu kvalitāte (noteikums var būt nesaderīgs ar Regulu (ES) 2016/919, noteikums jāpārskata līdz 2021. gada 30. jūnijam). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/545 (2018. gada 4. aprīlis), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/797 nosaka dzelzceļa ritekļa atļaujas un dzelzceļa ritekļa tipa atļaujas piešķiršanas procesa praktisko kārtību (OV L 90, 6.4.2018., 66. lpp.). |
— |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/761 (2018. gada 16. februāris), ar ko izveido kopīgas drošības metodes uzraudzībai, ko valstu drošības iestādes veic pēc vienotā drošības sertifikāta vai drošības atļaujas izdošanas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798, un atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 1077/2012 (OV L 129, 25.5.2018., 16. lpp.). |
— |
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/762 (2018. gada 8. marts), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798 izveido kopīgas drošības metodes, kas attiecas uz prasībām drošības pārvaldības sistēmām, un atceļ Komisijas Regulas (ES) Nr. 1158/2010 un (ES) Nr. 1169/2010 (OV L 129, 25.5.2018., 26. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/763 (2018. gada 9. aprīlis), ar ko nosaka praktisku kārtību vienoto drošības sertifikātu izdošanai dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/798 un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 653/2007 (OV L 129, 25.5.2018., 49. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/250 (2019. gada 12. februāris) par dzelzceļa savstarpējas izmantojamības komponentu un apakšsistēmu “EK” deklarāciju un sertifikātu veidnēm, par paraugu deklarācijai par atbilstību atļautajam dzelzceļa ritekļa tipam un par apakšsistēmu “EK” verifikācijas procedūrām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/797, un ar ko atceļ Komisijas Regulu (ES) Nr. 201/2011 (OV L 42, 13.2.2019., 9. lpp.). |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/773 (2019. gada 16. maijs) par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju, kas attiecas uz Eiropas Savienības dzelzceļa sistēmas satiksmes nodrošināšanas un vadības apakšsistēmu, un Lēmuma 2012/757/ES atcelšanu (OV L 139 I, 27.5.2019., 5. lpp.). Šveicē piemēro šādus Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 2/2019 6. pantā minētos valsts noteikumus: |
— |
CH-TSI OPE-006 (2020. gada jūlija versija 1.0): dzelzceļa ekspluatācijas procesi – komunikācijas koncepcijas; |
— |
CH-TSI OPE-007 (2020. gada jūlija versija 1.0): dzelzceļa ekspluatācijas procesi, kuru pamatā nav satiksmes nodrošināšanas un vadības SITS; |
— |
CH-TSI OPE-008 (2020. gada jūlija versija 1.0): noteikumi, kas attiecas tikai uz infrastruktūras pārvaldītājiem vai kas attiecas tikai uz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem. |
— |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/777 (2019. gada 16. maijs) par dzelzceļa infrastruktūras reģistra kopīgajām specifikācijām un par Īstenošanas lēmuma 2014/880/ES atcelšanu (OV L 139 I, 27.5.2019., 312. lpp.). |
— |
Komisijas Ieteikums (ES) 2019/780 (2019. gada 16. maijs) par praktisku kārtību drošības atļauju izsniegšanai infrastruktūras pārvaldītājiem (OV L 139 I, 27.5.2019., 390. lpp.). |
5. SADAĻA – CITAS JOMAS
— |
Padomes Direktīva 92/82/EEK (1992. gada 19. oktobris) par minerāleļļām uzlikto akcīzes nodokļu likmju tuvināšanu (OV L 316, 31.10.1992., 19. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/54/EK (2004. gada 29. aprīlis) par minimālajām drošības prasībām Eiropas ceļu tīkla tuneļiem (OV L 167, 30.4.2004., 39. lpp.). |
— |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/96/EK (2008. gada 19. novembris) par ceļu infrastruktūras drošības pārvaldību (OV L 319, 29.11.2008., 59. lpp.). |
18.1.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 15/48 |
KOPIENAS UN ŠVEICES IEKŠZEMES TRANSPORTA KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 3/2020
(2020. gada 16. decembris)
par transportlīdzekļu nodevu sistēmu, kas Šveicē piemērojama no 2021. gada 1. jūlija [2021/36]
KOPIENAS UN ŠVEICES IEKŠZEMES TRANSPORTA KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par preču un pasažieru pārvadāšanu pa dzelzceļu un autoceļiem (1) (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 40. panta 6. punktu un 52. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar nolīguma 40. pantu Šveice no 2001. gada 1. janvāra iekasē transportlīdzekļu nediskriminējošu nodevu par izmaksām, kuras rada attiecīgie transportlīdzekļi (“smago kravas transportlīdzekļu satiksmes nodeva saistībā ar pakalpojumu sniegšanu”). Šo nodevu diferencē atbilstīgi trim kategorijām, kurās iedalīti emisiju standarti (EURO klasēm). |
(2) |
Šajā nolūkā nolīguma 40. panta 2. un 4. punktā ir noteikts nodevu vidējais svērtais apjoms, maksimālā nodeva visvairāk piesārņojošo transportlīdzekļu kategorijai, kā arī maksimālā atšķirība starp dažādu kategoriju nodevām. |
(3) |
Saskaņā ar nolīguma 40. panta 6. punktu, lai ņemtu vērā izmaiņas Šveicē ekspluatēto transportlīdzekļu parka struktūrā un EURO standartos, Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komiteja svērumu nosaka, pamatojoties uz pārbaudēm, ko veic reizi divos gados. Ņemot vērā Šveicē ekspluatēto transportlīdzekļu parka modernizāciju, kuras rezultātā arvien vairāk transportlīdzekļu atbilst visjaunākajiem EURO standartiem, EURO standartu dalījums kategorijās būtu jāpielāgo tā, lai vismazāk piesārņojošā emisiju klase EURO VI paliktu viszemāko nodevu kategorijā, savukārt emisiju klases EURO IV un V tiktu iekļautas visaugstāko nodevu kategorijā. |
(4) |
Šo pašu iemeslu dēļ ir svarīgi arī atcelt attiecīgās kategorijas nodevas apmēram piemērojamo 10 % samazinājumu, kas Kopienas un Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmumā Nr. 1/2011 (2) noteikts emisiju klases EURO II un EURO III transportlīdzekļiem, kuriem uzstādīta sertificēta cieto daļiņu filtru sistēma, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Tādu smago kravas transportlīdzekļu satiksmes nodeva saistībā ar pakalpojumu sniegšanu, kuru faktiskā pilnā masa nepārsniedz 40 tonnas un kuri veic 300 km garus pārbraucienus, ir šāda:
— |
1. kategorijas nodeva – 372,00 Šveices franki, |
— |
2. kategorijas nodeva – 322,80 Šveices franki, |
— |
3. kategorijas nodeva – 273,60 Šveices franki. |
2. pants
Visiem transportlīdzekļiem, kas laisti ekspluatācijā pirms EURO VI standarta stāšanās spēkā, piemēro 1. kategorijas nodevu.
Emisiju klases EURO VI transportlīdzekļiem piemēro 3. kategorijas nodevu.
3. pants
Ar šo Lēmums Nr. 1/2011 tiek atcelts.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2021. gada 1. jūlijā.
Bernē, 2020. gada 16. decembrī
Šveices Konfederācijas vārdā –
prezidents
Peter FÜGLISTALER
Eiropas Savienības vārdā –
Eiropas Savienības delegācijas vadītāja
Elisabeth WERNER
(1) OV L 114, 30.4.2002., 91. lpp.
(2) Kopienas–Šveices Iekšzemes transporta komitejas Lēmums Nr. 1/2011 (2011. gada 10. jūnijs), ar ko piešķir tādas nodevas samazinājumu, kura attiecas uz smago kravas transportlīdzekļu satiksmi saistībā ar pakalpojumiem, ko sniedz emisiju klases EURO II un III transportlīdzekļi, kuri aprīkoti ar sertificētu cieto daļiņu emisiju samazināšanas sistēmu (OV L 193, 23.7.2011., 52. lpp.).