ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 419

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 11. decembris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Padomes Direktīva (ES) 2020/2020 (2020. gada 7. decembris), ar ko, reaģējot uz Covid-19 pandēmiju, groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz pagaidu pasākumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokli, kas piemērojams Covid-19 vakcīnām un in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Īstenošanas regula (ES) 2020/2021 (2020. gada 10. decembris), ar kuru īsteno 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

5

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2022 (2020. gada 4. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika) ( 1 )

12

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2023 (2020. gada 4. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika) ( 1 )

13

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2024 (2020. gada 4. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika) ( 1 )

14

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2025 (2020. gada 4. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika) ( 1 )

15

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2026 (2020. gada 4. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vispārējā padomē attiecībā uz tāda lēmuma pieņemšanu, ar kuru dažus pārtikas produktu iepirkumus atbrīvo no eksporta aizliegumu vai ierobežojumu piemērošanas

16

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2027 (2020. gada 7. decembris) par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un Centrālamerikas Asociācijas padomē attiecībā uz Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, II pielikuma 2. papildinājuma grozījumiem un paskaidrojumu ieviešanu attiecībā uz II pielikuma 15., 16., 19., 20. un 30. pantu, un ar ko atceļ Lēmumus (ES) 2016/1001 un (ES) 2016/1336

18

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2028 (2020. gada 7. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu par jēdziena noteiktas izcelsmes izstrādājumi definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

20

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2020/2029 (2020. gada 7. decembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumu par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu par jēdziena noteiktas izcelsmes izstrādājumi definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

22

 

*

Padomes Lēmums (ES, Euratom) 2020/2030 (2020. gada 10. decembris), ar ko groza Padomes reglamentu

24

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/2031 (2020. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia)

26

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/2032 (2020. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/96/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā

28

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/2033 (2020. gada 10. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

30

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2018/1972 (2018. gada 11. decembris) par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi ( OV L 321, 17.12.2018. )

36

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

DIREKTĪVAS

11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/1


PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2020/2020

(2020. gada 7. decembris),

ar ko, reaģējot uz Covid-19 pandēmiju, groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz pagaidu pasākumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokli, kas piemērojams Covid-19 vakcīnām un in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru,

tā kā:

(1)

Pasaules Veselības organizācija (PVO) 2020. gada 30. janvārī paziņoja, ka Covid-19 uzliesmojums ir “starptautiska mēroga ārkārtas situācija sabiedrības veselības jomā” un 2020. gada 11. martā to raksturoja kā pandēmiju.

(2)

Savienība ir apvienojusi spēkus ar PVO un pasaules mēroga dalībnieku grupu, sadarbojoties nepieredzētos globālās solidaritātes centienos cīņā pret pandēmiju. Minēto centienu mērķis ir atbalstīt Covid-19 kontrolei un apkarošanai nepieciešamo in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču, terapijas un vakcīnu izstrādi un taisnīgu izplatīšanu.

(3)

Ņemot vērā Covid-19 gadījumu satraucošo skaita pieaugumu dalībvalstīs, Komisija 2020. gada 17. jūnija paziņojumā ierosināja ES stratēģiju “Covid-19 vakcīnas”. Minētās stratēģijas mērķis ir paātrināt vakcīnu pret vīrusu izstrādi, ražošanu un ieviešanu, lai palīdzētu aizsargāt Savienības iedzīvotājus. Lai gan visticamākais pastāvīgais pandēmijas risinājums ir efektīva un droša vakcīna pret Covid-19, ir nepieciešama testēšana, lai ierobežotu pandēmijas izplatību.

(4)

Pievienotās vērtības nodokļa (PVN) jomā Komisija ir veikusi ārkārtas pasākumus, lai palīdzētu pandēmijā cietušajiem. Komisija 2020. gada 3. aprīlī pieņēma Lēmumu (ES) 2020/491 (3), ar ko dalībvalstīm ļauj uz laiku noteikt atbrīvojumu no PVN un no ievedmuitas nodokļiem precēm, kas vitāli nepieciešamas Covid-19 uzliesmojuma seku apkarošanā, tai skaitā Covid-19 in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm. Tomēr minētais lēmums attiecas tikai uz importu, nevis uz piegādēm Kopienas iekšienē vai iekšzemes piegādēm.

(5)

Padomes Direktīvā 2006/112/EK (4) ir iekļauti instrumenti, kas dalībvalstīm ļauj daļēji samazināt Covid-19 vakcīnu un testu izmaksas, it īpaši, izmantojot atbrīvojumu no PVN bez atskaitīšanas tiesībām attiecībā uz slimnīcas un medicīnisko aprūpi un samazinātu PVN likmi, kas pieejama attiecībā uz vakcīnām. Tomēr minētā direktīva neļauj dalībvalstīm piemērot samazinātu PVN likmi Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādei vai ar šādām ierīcēm cieši saistītu pakalpojumu sniegšanai. Tā arī neļauj dalībvalstīm piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādi vai pakalpojumu, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm, sniegšanu.

(6)

Komisija 2018. gadā nāca klajā ar priekšlikumu grozīt Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN likmēm (“2018. gada priekšlikums”). Ja Padome to pieņems, tas cita starpā ļaus dalībvalstīm, ievērojot konkrētus nosacījumus, piemērot samazinātu PVN likmi Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnas ierīču piegādei, kā arī ar šādām ierīcēm cieši saistītu pakalpojumu sniegšanai. Turklāt 2018. gada priekšlikums ļaus dalībvalstīm, ievērojot konkrētus nosacījumus, piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādi, kā arī tādu pakalpojumu sniegšanu, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm. 2018. gada priekšlikums ļaus dalībvalstīm piemērot minētās likmes, ja šāda piegāde dod labumu tikai galapatērētājam un šādi tiek īstenots vispārējas nozīmes mērķis.

(7)

Tomēr, tā kā 2018. gada priekšlikums Padomē vēl nav pieņemts, ir nekavējoties jārīkojas, lai Direktīvu 2006/112/EK pielāgotu ārkārtas apstākļiem, ko izraisījusi Covid-19 pandēmija. Šādas rīcības mērķis ir nodrošināt, ka Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegāde, kā arī tādu pakalpojumu sniegšana, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm, Savienībā kļūst lētāka pēc iespējas ātrāk.

(8)

Šajā nolūkā būtu jāļauj dalībvalstīm piemērot samazinātu PVN likmi Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādei un tādu pakalpojumu sniegšanai, kas cieši saistīti ar šādām ierīcēm, vai piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādi, kuras apstiprinājusi Komisija vai pašas dalībvalstis, kā arī tādu pakalpojumu sniegšanu, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm.

(9)

Iespēja Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādei un tādu pakalpojumu sniegšanai, kas cieši saistīti ar šādām ierīcēm, piemērot samazinātu PVN likmi vai piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādi un tādu pakalpojumu sniegšanu, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm, būtu jāpiešķir uz noteiktu laikposmu. Minētā iespēja būtu jāatļauj tikai tik ilgi, kamēr pastāv Covid-19 pandēmijas izraisītie ārkārtas apstākļi. Sakarā ar nenoteiktību par minēto ārkārtas apstākļu ilgumu iespējai šādām piegādēm piemērot samazinātu PVN likmi vai piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN vajadzētu būt spēkā līdz 2022. gada 31. decembrim. Iespēja piemērot samazinājumu vai piešķirt atbrīvojumu būtu jāpārskata pirms minētā laikposma beigām, ņemot vērā pandēmijas situāciju, un vajadzības gadījumā, vajadzētu būt iespējai minēto laikposmu pagarināt. Ja 2018. gada priekšlikums tiktu pieņemts un kļūtu piemērojams pirms minētā laikposma beigām, šie pagaidu pasākumi, kuru mērķis ir pielāgot Direktīvu 2006/112/EK Covid-19 pandēmijai, vairs nepildītu savu funkciju.

(10)

Tā kā šīs direktīvas mērķi – pēc iespējas ātrāk nodrošināt piekļuvi Covid-19 vakcīnu un in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādei, kā arī pakalpojumiem, kas cieši saistīti ar šādām vakcīnām un ierīcēm, Savienībā par samērīgākām izmaksām – nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet rīcības mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

(11)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 2006/112/EK.

(12)

Ņemot vērā Covid-19 pandēmiju un vajadzību steidzami risināt ar to saistīto sabiedrības veselības krīzi, būtu jāparedz izņēmums attiecībā uz astoņu nedēļu laikposmu, kas minēts 4. pantā Protokolā Nr. 1 par valstu parlamentu lomu Eiropas Savienībā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam.

(13)

Ņemot vērā ar Covid-19 pandēmiju saistītās situācijas steidzamību, šai direktīvai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvā 2006/112/EK iekļauj šādu pantu:

129.a pants

1.   Dalībvalstis var veikt vienu no šādiem pasākumiem:

a)

piemērot samazinātu likmi Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādei un ar minētajām ierīcēm cieši saistītu pakalpojumu sniegšanai;

b)

piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču piegādi un ar minētajām ierīcēm cieši saistītu pakalpojumu sniegšanu.

Pirmajā daļā paredzētos pasākumus piemēro tikai tādām Covid-19 in vitro diagnostikas medicīniskajām ierīcēm, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/79/EK (*) vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/746 (**) un citos piemērojamos Savienības tiesību aktos noteiktajām piemērojamām prasībām.

2.   Dalībvalstis var piešķirt atbrīvojumu ar tiesībām atskaitīt iepriekšējā stadijā samaksāto PVN attiecībā uz Covid-19 vakcīnu piegādi un ar minētajām vakcīnām cieši saistītu pakalpojumu sniegšanu.

Pirmajā daļā paredzēto atbrīvojumu piemēro tikai Komisijas vai dalībvalstu atļautām Covid-19 vakcīnām.

3.   Šo pantu piemēro līdz 2022. gada 31. decembrim.

2. pants

1.   Ja dalībvalstis nolemj piemērot samazinātu likmi vai piešķirt 1. pantā minēto atbrīvojumu, normatīvajos un administratīvajos aktos, ko tās ir pieņēmušas un publicējušas un kas vajadzīgi, lai izpildītu šo direktīvu, ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Divu mēnešu laikā pēc to pieņemšanas dalībvalstis dara zināmus Komisijai to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 7. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  2020. gada 26. novembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  2020. gada 2. decembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(3)  Komisijas Lēmums (ES) 2020/491 (2020. gada 3. aprīlis) par atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem un no importa PVN, ko piešķir precēm, kas nepieciešamas Covid-19 uzliesmojuma seku apkarošanai 2020. gadā (OV L 103 I, 3.4.2020., 1. lpp.).

(4)  Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/5


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2021

(2020. gada 10. decembris),

ar kuru īsteno 9. pantu Regulā (EK) Nr. 1183/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret personām, kuras pārkāpj ieroču embargo attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1), un jo īpaši tās 9. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 18. jūlijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 1183/2005.

(2)

Pēc Regulas (EK) Nr. 1183/2005 2.b pantā noteikto autonomo ierobežojošo pasākumu pārskatīšanas būtu jāgroza pamatojums dažu Regulas (EK) Nr. 1183/2005 Ia pielikumā minēto personu iekļaušanai sarakstā un viena persona no minētā pielikuma saraksta būtu jāsvītro.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1183/2005,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1183/2005 Ia pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.


PIELIKUMS

“Ia PIELIKUMS

2.b PANTĀ MINĒTO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Iekļaušanas pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Ilunga KAMPETE

jeb Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Dzimšanas datums: 24.11.1964.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-86-22311-29

Adrese: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Līdz 2020. gada aprīlim būdams Republikas gvardes (GR) komandieris, Ilunga Kampete bija atbildīgs par GR vienībām, kas bija dislocētas uz vietas un iesaistītas nesamērīgajā spēka lietošanā un vardarbīgajās represijās 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

Viņš bija atbildīgs arī par GR aģentu īstenotajām represijām un cilvēktiesību pārkāpumiem, piemēram, par opozīcijas rīkotā mītiņa vardarbīgu apspiešanu Lubumbashi 2018. gada decembrī.

Kopš 2020. gada jūlija viņš, būdams Kongo bruņoto spēku (FARDC) ģenerālleitnants un Kongo Central provinces Kitona militārās bāzes komandieris, joprojām ir augsta ranga karavīrs. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Ilunga Kampete bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

2.

Gabriel AMISI KUMBA

jeb Gabriel Amisi Nkumba; “Tango Fort”; “Tango Four

Dzimšanas datums: 28.5.1964.

Dzimšanas vieta: Malela, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-87-77512-30

Adrese: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Bijušais pirmās aizsardzības zonas komandieris Kongo bruņotajos spēkos (FARDC), kuri piedalījās nesamērīgajā spēka lietošanā un vardarbīgajās represijās 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

No 2018. jūlija līdz 2020. gada jūlijam būdams FARDC štāba priekšnieka vietnieks, kas atbild par operatīvām darbībām un izlūkošanu, un ņemot vērā viņa augta ranga pienākumus, ko viņš kopš 2020. gada jūlija veic, būdams FARDC ģenerālinspektors, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Gabriel Amisi Kumba bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

3.

Ferdinand ILUNGA LUYOYO

Dzimšanas datums: 8.3.1973.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi, KDR

Valstspiederība: KDR

KDR pases Nr.: OB0260335 (derīga no 15.4.2011. līdz 14.4.2016.)

Adrese: 2, avenue des Orangers, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Līdz 2017. gadam būdams Kongo valsts policijas (PNC) Légion Nationale d’Intervention nemieru novēršanas vienības komandieris un līdz 2019. gada decembrim PNC vienības, kas atbild par iestāžu un augsta ranga ierēdņu aizsardzību, komandieris, Ferdinand Ilunga Luyoyo bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa) un ir atbildīgs par PNC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Ferdinand Ilunga Luyoyo bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Ferdinand Ilunga Luyoyo ir saglabājis savu ģenerāļa pakāpi un joprojām ir aktīvs KDR politiskajā arēnā.

12.12.2016.

4.

Célestin KANYAMA

jeb Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; “Esprit de mort”

Dzimšanas datums: 4.10.1960.

Dzimšanas vieta: Kananga, KDR

Valstspiederība: KDR KDR pases Nr.: OB0637580

(derīga no 20.5.2014. līdz 19.5.2019.)

Šengenas vīza Nr. 011518403; izdota 2.7.2016.

Adrese: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Kongo valsts policijas (PNC) komisārs, Célestin Kanyama bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

2017. gada jūlijā Célestin Kanyama tika iecelts par PNC mācību skolu ģenerāldirektoru. Ņemot vērā, ka viņš ir augsta ranga PNC amatpersona, viņš ir atbildīgs par PNC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem. Kā piemēru var minēt iebiedēšanu un brīvības atņemšanu, ar ko 2018. gada oktobrī policisti vērsās pret žurnālistiem pēc tam, kad tika publicēta rakstu sērija par policijas kadetiem piešķirto pārtikas devu piesavināšanos un Célestin Kanyama lomu šajos notikumos.

Tādējādi Célestin Kanyama bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

5.

John NUMBI

jeb John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Dzimšanas datums: 16.8.1962.

Dzimšanas vieta: Jadotville-Likasi-Kolwezi, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

John Numbi bija Kongo bruņoto spēku (FARDC) ģenerālinspektors no 2018. gada jūlija līdz 2020. gada jūlijam. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem, piemēram, par nesamērīgo vardarbību, ar ko 2019. gada jūnijā un jūlijā FARDC karavīri, kas viņam bija tieši pakļauti, vērsās pret nelegālajiem kalnračiem.

Tādējādi John Numbi bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

John Numbi joprojām ir ietekme FARDC, it īpaši Katangā (Katanga), no kurienes ir ziņas par nopietniem FARDC cilvēktiesību pārkāpumiem.

12.12.2016.

6.

Evariste BOSHAB

jeb Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Dzimšanas datums: 12.1.1956.

Dzimšanas vieta: Tete Kalamba, KDR

Valstspiederība: KDR

Diplomātiskās pases Nr.: DP0000003 (derīga no 21.12.2015. līdz 20.12.2020.)

Šengenas vīzas derīguma termiņš beidzies 5.1.2017.

Adrese: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs no 2014. gada decembra līdz 2016. gada decembrim, Evariste Boshab bija oficiāli atbildīgs par policiju un drošības dienestu un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka lietošanu, tostarp laikposmā no 2016. gada septembra līdz 2016. gada decembrim, pret demonstrācijām Kinšasā (Kinshasa), kā rezultātā drošības dienesti nogalināja vai ievainoja daudzus civiliedzīvotājus.

Tādējādi Evariste Boshab bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Turklāt Evariste Boshab bija zināma loma Kasai reģiona krīzes izmantošanā un saasināšanā; viņam šajā reģionā joprojām ir ietekme, jo īpaši kopš 2019. gada marta, kad viņš kļuva par Kasai senatoru.

29.5.2017.

7.

Alex KANDE MUPOMPA

jeb Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Dzimšanas datums: 23.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kananga, KDR

Valstspiederība: KDR un Beļģija

KDR pases Nr.: OP0024910 (derīga no 21.3.2016. līdz 20.3.2021.)

Adreses: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Beļģija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Kasai Central gubernators līdz 2017. gada oktobrim, Alex Kande Mupompa bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu, vardarbīgajām represijām un sodīšanu ar nāvi bez tiesas sprieduma, ko kopš 2016. gada augusta Kasai Central izdara drošības spēki un Kongo valsts policija (PNC), tostarp par slepkavībām Dibaya teritorijā 2017. gada februārī.

Tādējādi Alex Kande Mupompa bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Turklāt Alex Kande Mupompa bija zināma loma Kasai reģiona krīzes izmantošanā un saasināšanā. Šajā reģionā viņš līdz 2019. gada oktobrim bija pārstāvis un viņam tajā joprojām ir ietekme, ko dod Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), kas ir daļa no provinces valdības.

29.5.2017.

8.

Jean-Claude KAZEMBE MUSONDA

Dzimšanas datums: 17.5.1963.

Dzimšanas vieta: Kashobwe, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 7891, avenue Lubembe, Quartier Lido, Lubumbashi, Haut-Katanga, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Haut-Katanga provinces gubernators līdz 2017. gada aprīlim, Jean-Claude Kazembe Musonda bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām, ko Haut-Katanga provincē pastrādāja drošības spēki un Kongo valsts policija (PNC), tostarp laikposmā no 2016. gada 15. līdz 31. decembrim, kad, reaģējot uz protestiem Lubumbashi, drošības dienestu, tostarp PNC aģentu izmantotās vardarbības rezultātā 12 civiliedzīvotāji tika nogalināti un 64 – ievainoti.

Tādējādi Jean-Claude Kazembe Musonda bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Jean-Claude Kazembe Musonda ir CONAKAT partijas vadītājs, kas bija palikusi lojāla grupai Front Commun pour le Congo (FCC).

29.5.2017.

9.

Éric RUHORIMBERE

jeb Eric Ruhorimbere Ruhanga; “Tango Two”;Tango Deux”

Dzimšanas datums: 16.7.1969.

Dzimšanas vieta: Minembwe, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-69-09-51400-64

KDR pases Nr.: OB0814241

Adrese: Mbujimayi, Kasai Province, KDR

Dzimums: vīrietis

No 2014. gada septembra līdz 2018. gada jūlijam būdams 21. militārā reģiona komandiera vietnieks, Éric Ruhorimbere bija atbildīgs par Kongo bruņoto spēku (FARDC) nesamērīgo spēka lietošanu un sodīšanu ar nāvi bez tiesas sprieduma, kura mērķis jo īpaši bija Nsapu kaujinieki un sievietes un bērni.

Kopš 2018. gada jūlija Éric Ruhorimbere ir Nord Equateur operāciju sektora komandieris. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Éric Ruhorimbere bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

29.5.2017.

10.

Emmanuel RAMAZANI SHADARI

jeb Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Dzimšanas datums: 29.11.1960.

Dzimšanas vieta: Kasongo, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs līdz 2018. gada februārim, Emmanuel Ramazani Shadari bija oficiāli atbildīgs par policiju un drošības dienestu un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgo spēka lietošanu, piemēram, par vardarbīgo vēršanos pret Bundu Dia Kongo (BDK) kustības dalībniekiem Kongo Central provincē, par represijām Kinšasā (Kinshasa) 2017. gada janvārī un februārī un par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām Kasai provincēs.

Tādējādi, pildot amata pienākumus, Emmanuel Ramazani Shadari bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Kopš 2018. gada februāra Emmanuel Ramazani Shadari ir Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD) – bijušā prezidenta Joseph Kabila vadītās koalīcijas galvenās partijas – pastāvīgais sekretārs.

29.5.2017.

11.

Kalev MUTONDO

jeb Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund

Dzimšanas datums: 3.3.1957.

Valstspiederība: KDR

KDR pases Nr.: DB0004470 (derīga no 8.6.2012. līdz 7.6.2017.)

Adrese: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs līdz 2019. gada februārim, Kalev Mutondo bija iesaistīts opozīcijas dalībnieku, pilsoniskās sabiedrības aktīvistu un citu personu patvaļīgajos arestos, aizturēšanā un nežēlīgas izturēšanās gadījumos un ir atbildīgs par tiem.

Tādējādi Kalev Mutondo bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

2019. gada maijā viņš parakstīja dokumentu, kurā deklarēja līdzšinēju un turpmāku lojalitāti Joseph Kabila, un joprojām ir viņa ciešs sabiedrotais.

Kalev Mutondo viņa jaunajā KDR premjerministra “politiskā padomnieka” amatā joprojām ir liela politiskā ietekme.

29.5.2017.

B.   Vienības


LĒMUMI

11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/12


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2022

(2020. gada 4. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 194. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja var lemt par EEZ līguma IV pielikuma grozīšanu.

(3)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Regula (ES) 2015/1222 (3).

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma IV pielikums.

(5)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts (4).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 4. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Komisijas Regula (ES) 2015/1222 (2015. gada 24. jūlijs), ar ko izveido jaudas piešķiršanas un pārslodzes vadības vadlīnijas (OV L 197, 25.7.2015., 24. lpp.).

(4)  Skatīt dokumentu ST12929/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/13


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2023

(2020. gada 4. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 194. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja var lemt par EEZ līguma IV pielikuma grozīšanu.

(3)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Regula (ES) 2017/1485 (3).

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma IV pielikums.

(5)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts (4).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 4. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Komisijas Regula (ES) 2017/1485 (2017. gada 2. augusts), ar ko izveido elektroenerģijas pārvades sistēmas darbības vadlīnijas (OV L 220, 25.8.2017., 1. lpp.).

(4)  Skatīt dokumentu ST 12933/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/14


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2024

(2020. gada 4. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 194. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja var lemt par EEZ līguma IV pielikuma grozīšanu.

(3)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Regula (ES) 2016/1719 (3).

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma IV pielikums.

(5)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts (4).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 4. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Komisijas Regula (ES) 2016/1719 (2016. gada 26. septembris), ar ko izveido nākotnes jaudas piešķiršanas vadlīnijas (OV L 259, 27.9.2016., 42. lpp.).

(4)  Skatīt dokumentu ST12938/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/15


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2025

(2020. gada 4. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 194. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.

(2)

Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja var lemt par EEZ līguma IV pielikuma grozīšanu.

(3)

EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Regula (ES) 2017/2195 (3).

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma IV pielikums.

(5)

Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā par ierosināto grozījumu EEZ līguma IV pielikumā (Enerģētika), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts (4).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 4. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.

(2)  OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.

(3)  Komisijas Regula (ES) 2017/2195 (2017. gada 23. novembris), ar ko izveido elektroenerģijas balansēšanas vadlīnijas (OV L 312, 28.11.2017., 6. lpp.).

(4)  Skatīt dokumentu ST 12942/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/16


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2026

(2020. gada 4. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vispārējā padomē attiecībā uz tāda lēmuma pieņemšanu, ar kuru dažus pārtikas produktu iepirkumus atbrīvo no eksporta aizliegumu vai ierobežojumu piemērošanas

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienība 1994. gada 22. decembrī ar Padomes Lēmumu 94/800/EK (1) noslēdza 1994. gada Marakešas līgumu par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (“PTO līgums”), un tas stājās spēkā 1995. gada 1. janvārī.

(2)

Saskaņā ar PTO līguma IV panta 1. punktu PTO Ministru konference ir pilnvarota pieņemt lēmumus par visiem jautājumiem, kas skar jebkuru daudzpusējo tirdzniecības nolīgumu, ja to prasa PTO dalībvalsts.

(3)

Saskaņā ar PTO līguma IV panta 2. punktu Ministru konferences sanāksmju starplaikā Ministru konferences funkcijas veic PTO Vispārējā padome.

(4)

Saskaņā ar PTO līguma IX panta 1. punktu PTO turpina praksi pieņemt lēmumus pēc iespējas konsensa ceļā.

(5)

PTO Vispārējo padomi tās 2020. gada decembra sanāksmē vai vēlākā sanāksmē 2021. gadā var lūgt izskatīt un pieņemt priekšlikumu, kura mērķis ir Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Pasaules Pārtikas programmā nekomerciāliem humanitāriem nolūkiem iepirktos pārtikas produktus atbrīvot no eksporta aizliegumu vai ierobežojumu piemērošanas.

(6)

1947. gada Vispārējā vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT 1947) XI panta 2. punkta a) apakšpunkts ļauj PTO dalībvalstīm īpašos apstākļos uz laiku piemērot eksporta aizliegumus vai ierobežojumus, lai novērstu vai atvieglotu pārtikas produktu vai citu tām svarīgu izstrādājumu kritisku deficītu. GATT 1994 ietilpstošajā PTO Lauksaimniecības nolīguma 12. pantā ir izklāstīti papildu nosacījumi, kas PTO dalībvalstīm šādos gadījumos ir jāievēro. Covid-19 pandēmijas laikā PTO dalībvalstis ir izmantojušas šādus ierobežojošus pasākumus, un tas var ietekmēt arī pārtikas produktus, kuri iegādāti nekomerciāliem humanitāriem nolūkiem.

(7)

Ņemot vērā kritisko vajadzību pēc humanitāra atbalsta, ko sniedz ANO Pasaules Pārtikas programma un kas Covid-19 pandēmijas laikā ir kļuvis vēl jo svarīgāks, ANO Pasaules Pārtikas programmā humanitāriem nolūkiem veiktie pirkumi no eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem būtu jāatbrīvo.

(8)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem PTO Vispārējā padomē atiecībā uz lēmuma pieņemšanu par priekšlikumu, kura mērķis ir atbrīvot ANO Pasaules Pārtikas programmā nekomerciāliem humanitāriem nolūkiem iepirktos pārtikas produktus no eksporta aizlieguma vai ierobežojumu piemērošanas, jo šāds lēmums būs Savienībai saistošs,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Pasaules Tirdzniecības organizācijas (“PTO”) Vispārējā padomē 2020. gada decembra sanāksmē vai vēlākā sanāksmē 2021. gadā, ir pievienoties konsensam, ja tas starp PTO dalībvalstīm tiks panākts attiecībā uz lēmumu par Pasaules Pārtikas programmā nekomerciāliem humanitāriem nolūkiem iepirkto pārtikas produktu atbrīvošanu no eksporta aizliegumu vai ierobežojumu piemērošanas.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 4. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 94/800/EK (1994. gada 22. decembris), par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.).


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/18


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2027

(2020. gada 7. decembris)

par nostāju, kura Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un Centrālamerikas Asociācijas padomē attiecībā uz Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, II pielikuma 2. papildinājuma grozījumiem un paskaidrojumu ieviešanu attiecībā uz II pielikuma 15., 16., 19., 20. un 30. pantu, un ar ko atceļ Lēmumus (ES) 2016/1001 un (ES) 2016/1336

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (“nolīgums”), Savienība parakstīja saskaņā ar Padomes Lēmumu 2012/734/ES (1). Saskaņā ar nolīguma 353. panta 4. punktu, tā IV daļu kopš 2013. gada 1. augusta provizoriski piemēro starp Savienību un Nikaragvu, Hondurasu un Panamu, kopš 2013. gada 1. oktobra – starp Savienību un Salvadoru un Kostariku un kopš 2013. gada 1. decembra – starp Savienību un Gvatemalu.

(2)

Saskaņā ar nolīguma II pielikuma 36. pantu, kas attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, ar nolīguma 4. pantu izveidotā Asociācijas padome var lemt grozīt II pielikuma papildinājumu noteikumus. Saskaņā ar nolīguma II pielikuma 37. pantu Asociācijas padome var apstiprināt paskaidrojumus par II pielikuma interpretēšanu, piemērošanu un pārvaldību.

(3)

Asociācijas padomei ir jāpieņem lēmums, ar ko groza II pielikuma 2. papildinājumu (Tādu apstrādes vai pārstrādes darbību saraksts, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais ražojums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu), kura pamatā ir 2007. gada Harmonizētā sistēma (HS), ar mērķi pielāgot konkrētiem ražojumiem paredzētos izcelsmes noteikumus atjauninātajai HS, kas piemērojama no 2017. gada. Šāda pielāgošana ietver izmaiņas, kas konkrētiem ražojumiem piemērojamajos noteikumos 2. papildinājumā ieviestas ar 2012. gada HS, kā arī ar 2017. gada HS ieviestas nebūtiskas izmaiņas. Skaidrības dēļ, ņemot vērā 2. papildinājumā veicamo grozījumu skaitu, būtu jāaizstāj viss minētais papildinājums.

(4)

Asociācijas padomei ir arī jāpieņem lēmums par paskaidrojumu ieviešanu attiecībā uz nolīguma II pielikuma 15., 16., 19., 20. un 30. pantu, lai nodrošinātu izcelsmes noteikumu piemērošanas pārredzamību un vienveidību attiecībā uz pārvadājumu sertifikātu EUR.1, faktūrrēķina deklarācijām, atzītiem eksportētājiem un izcelsmes apliecinājumu pārbaudi.

(5)

Ir gaidāms, ka Asociācijas padome abus lēmumus pieņems pirms 2021. gada beigām.

(6)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas padomē, jo abiem Asociācijas padomes lēmumiem Savienībā būs juridiskas sekas.

(7)

Ir lietderīgi arī atcelt Padomes Lēmumus (ES) 2016/1001 (2) un (ES) 2016/1336 (3), ar ko nosaka nostājas, kuras Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz aktiem, kas Asociācijas padomei vairs nav jāpieņem.

(8)

Tādēļ Savienības nostājas Asociācijas padomē pamatā vajadzētu būt diviem Asociācijas padomes lēmuma projektiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē attiecībā uz nolīguma II pielikuma 2. papildinājuma grozījumiem un paskaidrojumu ieviešanu attiecībā uz II pielikuma 15., 16., 19., 20. un 30. pantu, pamatā ir divi Asociācijas padomes lēmuma projekti (4).

2. pants

Lēmumi (ES) 2016/1001 un (ES) 2016/1336 tiek atcelti.

3. pants

Pēc pieņemšanas abus 1. pantā minētos Asociācijas padomes lēmumus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Tas zaudē spēku 2021. gada 31. decembrī.

Briselē, 2020. gada 7. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 2012/734/ES (2012. gada 25. jūnijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (ES) 2016/1001 (2016. gada 20. jūnijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un Centrālamerikas Asociācijas padomē attiecībā uz Nolīguma, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, II pielikuma 15. panta paskaidrojumiem (OV L 164, 22.6.2016., 15. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (ES) 2016/1336 (2016. gada 18. jūlijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem ES un Centrālamerikas Asociācijas padomē attiecībā uz II pielikuma 2. papildinājuma aizstāšanu Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (OV L 212, 5.8.2016., 8. lpp.).

(4)  Skatīt dokumentus ST 11697/20 un ST 11699/20, kas atrodami http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/20


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2028

(2020. gada 7. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienība ar Padomes un Komisijas Lēmumu 2010/224/ES, Euratom (1) noslēdza Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (“nolīgums”), un tas stājās spēkā 2010. gada 1. maijā.

(2)

Nolīgums ietver 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”). Ievērojot 3. protokola 3. pantu, Stabilizācijas un asociācijas padome, kas izveidota ar nolīguma 119. pantu (“Stabilizācijas un asociācijas padome”), var nolemt grozīt 3. protokola noteikumus.

(3)

Stabilizācijas un asociācijas padome tās nākamajā sanāksmē pirms 2023. gada beigām pieņems lēmumu, ar ko groza nolīgumu, aizstājot tā 3. protokolu (“lēmums”).

(4)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padome, jo lēmumam Savienībā būs saistošas tiesiskās sekas.

(5)

Savienība ar Padomes Lēmumu 2013/94/ES (2) noslēdza Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (“konvencija”), un attiecībā uz Savienību konvencija stājās spēkā 2012. gada 1. maijā. Tajā ir paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, kuras tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgiem divpusējiem brīvās tirdzniecības nolīgumiem, kas noslēgti starp konvencijas līgumslēdzējām pusēm, un šos noteikumus piemēro, neskarot principus, kuri noteikti minētajos divpusējos nolīgumos.

(6)

Konvencijas 6. pantā paredzēts, ka katra līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu konvencijas efektīvu piemērošanu. Šajā nolūkā ar lēmumu 3. protokolā tiks iekļauta dinamiska atsauce uz konvenciju, lai atsauce vienmēr būtu uz jaunāko spēkā esošo konvencijas versiju.

(7)

Diskusijas par grozījumiem konvencijā ir radījušas jaunu modernizētu un elastīgāku izcelsmes noteikumu kopumu, kas jāiekļauj konvencijā. Līdz būs noslēgts un stāsies spēkā konvencijas grozījums, Savienība un Melnkalnes Republika ir vienojušās, cik vien ātri iespējams, piemērot alternatīvu izcelsmes noteikumu kopumu, kas balstīti uz grozītās konvencijas noteikumiem un ko divpusēji var izmantot kā alternatīvu tiem izcelsmes noteikumiem, kas noteikti konvencijā ("pārejas noteikumi”). Šajā nolūkā ar lēmumu arī tiks noteikti pārejas noteikumi.

(8)

Kumulatīvajā zonā, ko veido EBTA valstis, Fēru Salas, Savienība, Turcijas Republika, stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki, Moldovas Republika, Gruzija un Ukraina, būtu jāsaglabā iespēja pārvadājumu sertifikātu EUR-MED vai izcelsmes deklarāciju EUR-MED vietā izmantot pārvadājumu sertifikātus EUR.1 vai izcelsmes deklarācijas, atkāpjoties no konvencijas noteikumiem, kas piemērojami digitālai kumulācijai starp minētajiem dalībniekiem.

(9)

Tādēļ Savienības nostājas Stabilizācijas un asociācijas padomē pamatā vajadzētu būt lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura izveidota ar Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu, pamatā ir Stabilizācijas un asociācijas padome lēmuma projekts (3).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā un zaudē spēku 2023. gada 31. decembrī.

Briselē, 2020. gada 7. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes un Komisijas Lēmums 2010/224/ES, Euratom (2010. gada 29. marts) par to, lai noslēgtu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (OV L 108, 29.4.2010., 1. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2013/94/ES (2012. gada 26. marts) par to, lai noslēgtu Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (OV L 54, 26.2.2013., 3. lpp.).

(3)  Skatīt dokumentu ST 11124/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/22


PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/2029

(2020. gada 7. decembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumu par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Savienība ar Padomes lēmumu 97/430/EK (1) noslēdza Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumu par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (“nolīgums”), un tas stājās spēkā 1997. gada 1. jūlijā.

(2)

Nolīgums ietver 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”). Ievērojot 3. protokola 3. pantu, Apvienotā komiteja, kas izveidota ar nolīguma 63. pantu (“Apvienotā komiteja”), var nolemt grozīt 3. protokola noteikumus.

(3)

Apvienotā komiteja tās nākamajā sanāksmē pirms 2023. gada beigām pieņems lēmumu, ar ko groza nolīgumu, aizstājot tā 3. protokolu (“lēmums”).

(4)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, jo lēmumam Savienībā būs saistošas tiesiskās sekas.

(5)

Savienība ar Padomes Lēmumu 2013/94/ES (2) noslēdza Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (“konvencija”), un attiecībā uz Savienību konvencija stājās spēkā 2012. gada 1. maijā. Tajā ir paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, kuras tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgiem divpusējiem brīvās tirdzniecības nolīgumiem, kas noslēgti starp konvencijas līgumslēdzējām pusēm, un šos noteikumus piemēro, neskarot principus, kuri noteikti minētajos divpusējos nolīgumos.

(6)

Konvencijas 6. pantā paredzēts, ka katra līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu konvencijas efektīvu piemērošanu. Šajā nolūkā ar lēmumu 3. protokolā tiks iekļauta dinamiska atsauce uz konvenciju, lai atsauce vienmēr būtu uz jaunāko spēkā esošo konvencijas versiju.

(7)

Diskusijas par grozījumiem konvencijā ir radījušas jaunu modernizētu un elastīgāku izcelsmes noteikumu kopumu, kas jāiekļauj konvencijā. Līdz būs noslēgts un stāsies spēkā konvencijas grozījums, Savienība un Palestīnas atbrīvošanas organizācija (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām ir vienojušās, cik vien ātri iespējams, piemērot alternatīvu izcelsmes noteikumu kopumu, kas balstīti uz grozītās konvencijas noteikumiem un ko divpusēji var izmantot kā alternatīvu tiem izcelsmes noteikumiem, kas noteikti konvencijā (“pārejas noteikumi”). Šajā nolūkā ar lēmumu arī tiks noteikti pārejas noteikumi.

(8)

Tādēļ Savienības nostājas Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumu par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PAO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses, attiecībā uz grozījumu minētajā nolīgumā, aizstājot tā 3. protokolu, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts (3).

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā un zaudē spēku 2023. gada 31. decembrī.

Briselē, 2020. gada 7. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 97/430/EK (1997. gada 2. jūnijs) par to, ka tiek noslēgts Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgums par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīnas pašpārvaldes vajadzībām (OV L 187, 16.7.1997., 1. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums 2013/94/ES (2012. gada 26. marts) par to, lai noslēgtu Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (OV L 54, 26.2.2013., 3. lpp.).

(3)  Skatīt dokumentu ST 11125/20 http://register.consilium.europa.eu.


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/24


PADOMES LĒMUMS (ES, Euratom) 2020/2030

(2020. gada 10. decembris),

ar ko groza Padomes reglamentu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 240. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Ja Padomei jāpieņem akts ar kvalificētu balsu vairākumu, ir jāpārbauda, vai dalībvalstis, kas veido kvalificēto balsu vairākumu, aptver vismaz 65 % no Savienības iedzīvotājiem.

(2)

Minētie procenti tiek aprēķināti saskaņā ar iedzīvotāju skaita rādītājiem, kuri noteikti Padomes reglamenta (“reglaments”) III pielikumā (1).

(3)

Reglamenta 11. panta 6. punktā ir paredzēts, ka Padomei saskaņā ar informāciju, kas Eiropas Savienības Statistikas birojam pieejama iepriekšējā gada 30. septembrī, ir jāpielāgo minētajā pielikumā noteiktos skaitļus, šādam pielāgojumam stājoties spēkā katra gada 1. janvārī.

(4)

Tādēļ reglaments būtu attiecīgi jāgroza 2021. gadam.

(5)

Saskaņā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu Līguma par Eiropas Savienības darbību 240. pants attiecas arī uz Eiropas Atomenerģijas kopienu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Reglamenta III pielikumu aizstāj ar šādu:

“III PIELIKUMS

Savienības iedzīvotāju skaita un katras dalībvalsts iedzīvotāju skaita rādītāji, lai piemērotu noteikumus par kvalificēta vairākuma balsošanu Padomē

Dalībvalsts

Iedzīvotāju kopskaits

Procentuālais lielums no Savienības iedzīvotāju skaita (%)

Vācija

83 100 961

18,54

Francija

67 098 824

14,97

Itālija

60 897 891

13,58

Spānija

47 329 981

10,56

Polija

37 958 138

8,47

Rumānija

19 317 984

4,31

Nīderlande

17 549 457

3,91

Beļģija

11 549 888

2,58

Grieķija

10 709 739

2,39

Čehija

10 557 001

2,35

Zviedrija

10 330 000

2,30

Portugāle

10 295 909

2,30

Ungārija

9 769 526

2,18

Austrija

8 897 000

1,98

Bulgārija

6 951 482

1,55

Dānija

5 816 443

1,30

Somija

5 521 292

1,23

Slovākija

5 457 873

1,22

Īrija

4 964 440

1,11

Horvātija

4 058 165

0,91

Lietuva

2 794 090

0,62

Slovēnija

2 095 861

0,47

Latvija

1 907 675

0,43

Igaunija

1 328 976

0,30

Kipra

888 005

0,20

Luksemburga

623 962

0,14

Malta

514 564

0,11

ES 27

448 285 127

 

Slieksnis (65 %)

291 385 333

 

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Briselē, 2020. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/26


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2031

(2020. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2012. gada 16. jūlijā pieņēma Lēmumu 2012/389/KĀDP (1) par Eiropas Savienības misiju saistībā ar reģiona jūras spēku izveidi Āfrikas ragā (EUCAP NESTOR).

(2)

Padome 2016. gada 12. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/2240 (2), ar ko grozīja misijas pilnvaras, lai to koncentrētu uz spēju veidošanu Somālijā, un mainīja misijas nosaukumu uz EUCAP Somalia.

(3)

Padome 2018. gada 10. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1942 (3), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP, lai pagarinātu EUCAP Somalia termiņu un piešķirtu tai finanšu atsauces summu laikposmam līdz 2020. gada 31. decembrim. Finanšu atsauces summa tika palielināta ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2020/663 (4).

(4)

Saistībā ar visaptverošu un koordinētu KDAP iesaistes Somālijā un Āfrikas ragā stratēģisko pārskatīšanu Politikas un drošības komiteja vienojās pagarināt EUCAP Somalia līdz 2022. gada 31. decembrim un grozīt misijas pilnvaras.

(5)

Attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2012/389/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2012/389/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 2. un 3. pantu aizstāj ar šādiem:

2. pants

Pamatuzdevums

1.   EUCAP Somalia mērķis ir palīdzēt Somālijai stiprināt tās spējas jūras drošības jomā, lai dotu tai iespēju efektīvāk īstenot jūras tiesības.

2.   Turklāt EUCAP Somalia palīdz Somālijai stiprināt tās policijas spējas, lai palīdzētu īstenot Somālijas pārejas plānu, ar ko nodot ar drošību saistītu atbildību Somālijas iestādēm.

3. pants

Mērķi un uzdevumi

1.   Lai izpildītu 2. pantā izklāstīto pamatuzdevumu, EUCAP Somalia:

a)

stiprina Somālijas jūras civilo tiesību īstenošanas spēju, lai īstenotu efektīvu jūrlietu pārvaldību savā piekrastē, iekšējos ūdeņos, teritoriālajā jūrā un ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā;

b)

pastiprina Somālijas spēju veikt zvejas inspekciju un kontroli, nodrošināt meklēšanu un glābšanu jūrā, cīnīties pret kontrabandu, apkarot pirātismu un piekrastes zonā nodrošināt kārtību uz sauszemes un jūrā;

c)

stiprina Iekšējās drošības ministrijas un Somālijas policijas dienesta spējas, lai īstenotu Somālijas pārejas plānu, ar ko nodot ar drošību saistītu atbildību Somālijas iestādēm.

2.   Lai sasniegtu minētos mērķus, EUCAP Somalia atbalsta Somālijas iestādes vajadzīgo tiesību aktu izstrādē un tiesu iestāžu izveidošanā:

a)

nodrošinot nepieciešamo mentorēšanu, konsultācijas, apmācību un aprīkojumu Somālijas jūras civilo tiesību īstenošanas vienībām;

b)

sniedzot padomus un nodrošinot pēc iespējas mentorēšanu par politiku, vadību, kontroli un koordināciju, kā arī sniedzot projektu atbalstu un aprīkojumu Iekšējās drošības ministrijai un Somālijas policijas dienestam, lai atbalstītu Savienības un starptautisko partneru iniciatīvas.

3.   Lai sasniegtu minētos mērķus, EUCAP Somalia darbojas saskaņā ar operācijas norādēm un uzdevumiem, kas noteikti Padomes apstiprinātajos operatīvās plānošanas dokumentos.

4.   EUCAP Somalia neveic nekādas izpildfunkcijas.”;

2)

Lēmuma 13. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:

“Finanšu atsauces summa, kas paredzēta, lai ar EUCAP Somalia saistītos izdevumus segtu laikposmā no 2021. gada 1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim, ir 87 780 000 EUR.”;

3)

lēmuma 14. panta 4. un 5. punktu aizstāj ar šādiem:

“4.   Misijas vadītājs sadarbojas ar pārējiem starptautiskajiem dalībniekiem reģionā, jo īpaši Apvienoto Nāciju organizācijas (ANO) Politisko biroju Somālijā, ANO Narkotiku un noziedzības novēršanas biroju, ANO Attīstības programmu, Interpolu un Starptautisko Jūrniecības organizāciju.

5.   Misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar Atalanta, Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (EUTM Somalia), un attiecīgajām Savienības atbalsta programmām.”;

4)

lēmuma 16. panta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu:

“To piemēro līdz 2022. gada 31. decembrim.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 2012/389/KĀDP (2012. gada 16. jūlijs) par Eiropas Savienības misiju saistībā ar reģiona jūras spēku izveidi Āfrikas ragā (EUCAP NESTOR) (OV L 187, 17.7.2012., 40. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2240 (2016. gada 12. decembris), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības misiju saistībā ar reģiona jūras spēku izveidi Āfrikas ragā (EUCAP NESTOR) (OV L 337, 13.12.2016., 18. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1942 (2018. gada 10. decembris), ar ko pagarina un groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia) (OV L 314, 11.12.2018., 56. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/663 (2020. gada 18. maijs), ar ko groza Lēmumu 2012/389/KĀDP par Eiropas Savienības spēju veidošanas misiju Somālijā (EUCAP Somalia) (OV L 157, 19.5.2020., 1. lpp.).


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/28


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2032

(2020. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2010/96/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 15. februārī pieņēma Lēmumu 2010/96/KĀDP (1) par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (EUTM Somalia).

(2)

Padome 2018. gada 19. novembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1787 (2), ar ko pagarina EUTM Somalia līdz 2020. gada 31. decembrim.

(3)

Saistībā ar KDAP iesaistes Somālijā un Āfrikas ragā holistisku un koordinētu stratēģisko pārskatīšanu Politikas un drošības komiteja ieteica, ka EUTM Somalia pilnvaras būtu jāpagarina līdz 2022. gada 31. decembrim.

(4)

Attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/96/KĀDP.

(5)

Saskaņā ar 5. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā. Dānija nepiedalās šā lēmuma īstenošanā un tādējādi nepiedalās šīs misijas finansēšanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/96/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:

1. Pants

Misija

1.   Savienība veic militāru apmācības misiju (EUTM Somalia), lai atbilstīgi Somālijas vajadzībām un prioritātēm palīdzētu veidot un stiprināt Somālijas nacionālos bruņotos spēkus (SNAF), kas ir pakļauti Somālijas nacionālajai valdībai, un lai atbalstītu Somālijas pārejas plāna īstenošanu par tādu pienākumu nodošanu Somālijas iestādēm, kas saistīti ar drošību.

2.   Lai sasniegtu 1. punktā izklāstītos mērķus, ES militāro misiju izvieto Somālijā, lai ar stratēģiskām konsultācijām pievērstos iestāžu veidošanai aizsardzības nozarē, kā arī lai tieši atbalstītu SNAF, nodrošinot tiem apmācību, sniedzot konsultācijas un darbojoties kā mentoram.

3.   Sākot no 2021. gada, EUTM Somalia jo īpaši atbalsta Somālijas pārvaldītas apmācības sistēmas izveidi nolūkā līdz 2022. gada beigām pakāpeniski apmācību principā nodot SNAF rokās. EUTM Somalia darbojas kā mentors Somālijas pārvaldītās un Somālijas nodrošinātās apmācībās un izveido spējas izsekot un novērtēt vienības, ko tā ir apmācījusi. EUTM Somalia pēc vajadzības un atbilstoši saviem līdzekļiem un spējām sniedz atbalstu arī citiem Savienības rīcībspēkiem to attiecīgo pilnvaru īstenošanā drošības un aizsardzības jomā Somālijā, jo īpaši EUCAP Somalia – attiecībā uz sadarbspēju starp SNAF un Somālijas policijas spēkiem – un Āfrikas Miera nodrošināšanas fonda atbalsta paketei vai jebkādam turpmākam Somālijas drošības spēkiem paredzētam Savienības atbalstam.

4.   Ar nosacījumu, ka to apstiprina Politikas un drošības komiteja, un atbilstoši saviem līdzekļiem un spējām – EUTM Somalia plāno un veic decentralizētas darbības SNAF reģionālā štāba atbalstam.

5.   Pilnvarojumā ietverto darbību īstenošana Somālijā ir atkarīga no drošības apstākļiem Somālijā un Politikas un drošības komitejas sniegtajām politiskajām norādēm.”;

2)

lēmuma 3. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem:

“2.   Misijas spēku štābs atrodas Mogadīšo un darbojas ES misijas spēku komandiera vadībā. Tajā ietilpst atbalsta vienības Briselē un Nairobi, kā arī sakaru birojs Džibutijā. Atbalsta vienība Briselē ir izvietota MPĪC.”;

3)

lēmuma 7. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   EUTM Somalia saglabā un stiprina koordināciju ar Atalanta, ar EUCAP Somalia un ar attiecīgajām Savienības atbalsta programmām. MPĪC saskaņā ar savām pilnvarām, kas izklāstītas Padomes Lēmumā (KĀDP) 2017/971 (*1), veicina šādu koordināciju un informācijas apmaiņu, lai palielinātu saskaņotību, efektivitāti un sinerģijas starp Kopējās drošības un aizsardzības politikas misijām un operāciju reģionā.

(*1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/971 (2017. gada 8. jūnijs), ar ko nosaka pasākumus attiecībā uz ES KDAP militāro misiju bez izpildes pilnvarām plānošanu un īstenošanu un ar ko groza Lēmumus 2010/96/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā, 2013/34/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Mali bruņoto spēku apmācībā (EUTM Mali), un (KĀDP) 2016/610 par Eiropas Savienības KDAP militāru apmācības misiju Centrālāfrikas Republikā (EUTM RCA) (OV L 146, 9.6.2017., 133. lpp.).”;"

4)

lēmuma 10. pantam pievieno šādu punktu:

“8.   Finanšu atsauces summa ES militārās misijas kopējo izmaksu segšanai laikposmā no 2021. gada 1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim ir EUR 25 234 700. Lēmuma (KĀDP) 2015/528 25. panta 1. punktā minētā finanšu atsauces summas procentuālā daļa ir 0 %, un minētā lēmuma 34. panta 3. punktā minētā procentuālā daļa ir 0 %.”;

5)

lēmuma 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   ES militārās misijas pilnvaras beidzas 2022. gada 31. decembrī.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2020. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 2010/96/KĀDP (2010. gada 15. februāris) par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (OV L 44, 19.2.2010., 16. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1787 (2018. gada 19. novembris), ar ko groza un pagarina Lēmumu 2010/96/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (OV L 293, 20.11.2018., 9. lpp.).


11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/30


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2033

(2020. gada 10. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 20. decembrī pieņēma Lēmumu 2010/788/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (KDR).

(2)

Padome, reaģējot uz vēlēšanu procesa kavēšanu un ar to saistītiem cilvēktiesību pārkāpumiem KDR, 2016. gada 12. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/2231 (2). Ar Lēmumu (KĀDP) 2016/2231 tika grozīts Lēmums 2010/788/KĀDP un Lēmuma 2010/788/KĀDP 3. panta 2. punktā tika ieviesti autonomi ierobežojošie pasākumi.

(3)

Balstoties uz Lēmuma 2010/788/KĀDP 3. panta 2. punktā noteikto ierobežojošo pasākumu pārskatīšanu, minētie pasākumi būtu jāatjauno, pagarinot līdz 2021. gada 12. decembrim, un no saraksta minētā lēmuma II pielikumā būtu jāsvītro viena persona.

(4)

Būtu jāgroza pamatojums dažu personu iekļaušanai Lēmuma 2010/788/KĀDP II pielikuma sarakstā.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/788/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/788/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Pasākumus, kas minēti 3. panta 2. punktā, piemēro līdz 2021. gada 12. decembrim. Tos attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka to mērķi nav sasniegti.”;

2)

Lēmuma 2010/788/KĀDP II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2020. gada 10. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  Padomes Lēmums 2010/788/KĀDP (2010. gada 20. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2008/369/KĀDP atcelšanu (OV L 336, 21.12.2010., 30. lpp.).

(2)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/2231 (2016. gada 12. decembris), ar ko groza Lēmumu 2010/788/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kongo Demokrātisko Republiku (OV L 336I, 12.12.2016., 7. lpp.).


PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

LĒMUMA 3. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO PERSONU UN VIENĪBU SARAKSTS

A.   Personas

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Iekļaušanas pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Ilunga KAMPETE

jeb Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Dzimšanas datums: 24.11.1964.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-86-22311-29

Adrese: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Līdz 2020. gada aprīlim būdams Republikas gvardes (GR) komandieris, Ilunga Kampete bija atbildīgs par GR vienībām, kas bija dislocētas uz vietas un iesaistītas nesamērīgajā spēka lietošanā un vardarbīgajās represijās 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

Viņš bija atbildīgs arī par GR aģentu īstenotajām represijām un cilvēktiesību pārkāpumiem, piemēram, par opozīcijas rīkotā mītiņa vardarbīgu apspiešanu Lubumbashi 2018. gada decembrī.

Kopš 2020. gada jūlija viņš, būdams Kongo bruņoto spēku (FARDC) ģenerālleitnants un Kongo Central provinces Kitona militārās bāzes komandieris, joprojām ir augsta ranga karavīrs. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Ilunga Kampete bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

2.

Gabriel AMISI KUMBA

jeb Gabriel Amisi Nkumba; “Tango Fort”; “Tango Four

Dzimšanas datums: 28.5.1964.

Dzimšanas vieta: Malela, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-64-87-77512-30

Adrese: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Bijušais pirmās aizsardzības zonas komandieris Kongo bruņotajos spēkos (FARDC), kuri piedalījās nesamērīgajā spēka lietošanā un vardarbīgajās represijās 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

No 2018. jūlija līdz 2020. gada jūlijam būdams FARDC štāba priekšnieka vietnieks, kas atbild par operatīvām darbībām un izlūkošanu, un ņemot vērā viņa augta ranga pienākumus, ko viņš kopš 2020. gada jūlija veic, būdams FARDC ģenerālinspektors, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Gabriel Amisi Kumba bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

3.

Ferdinand ILUNGA LUYOYO

Dzimšanas datums: 8.3.1973.

Dzimšanas vieta: Lubumbashi, KDR

Valstspiederība: KDR

KDR pases Nr.: OB0260335 (derīga no 15.4.2011. līdz 14.4.2016.)

Adrese: 2, avenue des Orangers, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Līdz 2017. gadam būdams Kongo valsts policijas (PNC) Légion Nationale d’Intervention nemieru novēršanas vienības komandieris un līdz 2019. gada decembrim PNC vienības, kas atbild par iestāžu un augsta ranga ierēdņu aizsardzību, komandieris, Ferdinand Ilunga Luyoyo bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa) un ir atbildīgs par PNC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Ferdinand Ilunga Luyoyo bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Ferdinand Ilunga Luyoyo ir saglabājis savu ģenerāļa pakāpi un joprojām ir aktīvs KDR politiskajā arēnā.

12.12.2016.

4.

Célestin KANYAMA

jeb Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; “Esprit de mort”

Dzimšanas datums: 4.10.1960.

Dzimšanas vieta: Kananga, KDR

Valstspiederība: KDR

KDR pases Nr.: OB0637580 (derīga no 20.5.2014. līdz 19.5.2019.)

Šengenas vīza Nr. 011518403; izdota 2.7.2016.

Adrese: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Kongo valsts policijas (PNC) komisārs, Célestin Kanyama bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām 2016. gada septembrī Kinšasā (Kinshasa).

2017. gada jūlijā Célestin Kanyama tika iecelts par PNC mācību skolu ģenerāldirektoru. Ņemot vērā, ka viņš ir augsta ranga PNC amatpersona, viņš ir atbildīgs par PNC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem. Kā piemēru var minēt iebiedēšanu un brīvības atņemšanu, ar ko 2018. gada oktobrī policisti vērsās pret žurnālistiem pēc tam, kad tika publicēta rakstu sērija par policijas kadetiem piešķirto pārtikas devu piesavināšanos un Célestin Kanyama lomu šajos notikumos.

Tādējādi Célestin Kanyama bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

12.12.2016.

5.

John NUMBI

jeb John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Dzimšanas datums: 16.8.1962.

Dzimšanas vieta: Jadotville-Likasi-Kolwezi, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

John Numbi bija Kongo bruņoto spēku (FARDC) ģenerālinspektors no 2018. gada jūlija līdz 2020. gada jūlijam. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem, piemēram, par nesamērīgo vardarbību, ar ko 2019. gada jūnijā un jūlijā FARDC karavīri, kas viņam bija tieši pakļauti, vērsās pret nelegālajiem kalnračiem.

Tādējādi John Numbi bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

John Numbi joprojām ir ietekme FARDC, it īpaši Katangā (Katanga), no kurienes ir ziņas par nopietniem FARDC cilvēktiesību pārkāpumiem.

12.12.2016.

6.

Evariste BOSHAB

jeb Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Dzimšanas datums: 12.1.1956.

Dzimšanas vieta: Tete Kalamba, KDR

Valstspiederība: KDR

Diplomātiskās pases Nr.: DP0000003 (derīga no 21.12.2015. līdz 20.12.2020.)

Šengenas vīzas derīguma termiņš beidzies 5.1.2017.

Adrese: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs no 2014. gada decembra līdz 2016. gada decembrim, Evariste Boshab bija oficiāli atbildīgs par policiju un drošības dienestu un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgu spēka lietošanu, tostarp laikposmā no 2016. gada septembra līdz 2016. gada decembrim, pret demonstrācijām Kinšasā (Kinshasa), kā rezultātā drošības dienesti nogalināja vai ievainoja daudzus civiliedzīvotājus.

Tādējādi Evariste Boshab bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Turklāt Evariste Boshab bija zināma loma Kasai reģiona krīzes izmantošanā un saasināšanā; viņam šajā reģionā joprojām ir ietekme, jo īpaši kopš 2019. gada marta, kad viņš kļuva par Kasai senatoru.

29.5.2017.

7.

Alex KANDE MUPOMPA

jeb Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Dzimšanas datums: 23.9.1950.

Dzimšanas vieta: Kananga, KDR

Valstspiederība: KDR un Beļģija

KDR pases Nr.: OP0024910 (derīga no 21.3.2016. līdz 20.3.2021.)

Adreses: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Beļģija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Kasai Central gubernators līdz 2017. gada oktobrim, Alex Kande Mupompa bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu, vardarbīgajām represijām un sodīšanu ar nāvi bez tiesas sprieduma, ko kopš 2016. gada augusta Kasai Central izdara drošības spēki un Kongo valsts policija (PNC), tostarp par slepkavībām Dibaya teritorijā 2017. gada februārī.

Tādējādi Alex Kande Mupompa bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Turklāt Alex Kande Mupompa bija zināma loma Kasai reģiona krīzes izmantošanā un saasināšanā. Šajā reģionā viņš līdz 2019. gada oktobrim bija pārstāvis un viņam tajā joprojām ir ietekme, ko dod Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), kas ir daļa no provinces valdības.

29.5.2017.

8.

Jean-Claude KAZEMBE MUSONDA

Dzimšanas datums: 17.5.1963.

Dzimšanas vieta: Kashobwe, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 7891, avenue Lubembe, Quartier Lido, Lubumbashi, Haut-Katanga, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams Haut-Katanga provinces gubernators līdz 2017. gada aprīlim, Jean-Claude Kazembe Musonda bija atbildīgs par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām, ko Haut-Katanga provincē pastrādāja drošības spēki un Kongo valsts policija (PNC), tostarp laikposmā no 2016. gada 15. līdz 31. decembrim, kad, reaģējot uz protestiem Lubumbashi, drošības dienestu, tostarp PNC aģentu izmantotās vardarbības rezultātā 12 civiliedzīvotāji tika nogalināti un 64 – ievainoti.

Tādējādi Jean-Claude Kazembe Musonda bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Jean-Claude Kazembe Musonda ir CONAKAT partijas vadītājs, kas bija palikusi lojāla grupai Front Commun pour le Congo (FCC).

29.5.2017.

9.

Éric RUHORIMBERE

jeb Eric Ruhorimbere Ruhanga; “Tango Two”;Tango Deux”

Dzimšanas datums: 16.7.1969.

Dzimšanas vieta: Minembwe, KDR

Valstspiederība: KDR

Militārās ID apliecības numurs: 1-69-09-51400-64

KDR pases Nr.: OB0814241

Adrese: Mbujimayi, Kasai Province, KDR

Dzimums: vīrietis

No 2014. gada septembra līdz 2018. gada jūlijam būdams 21. militārā reģiona komandiera vietnieks, Éric Ruhorimbere bija atbildīgs par Kongo bruņoto spēku (FARDC) nesamērīgo spēka lietošanu un sodīšanu ar nāvi bez tiesas sprieduma, kura mērķis jo īpaši bija Nsapu kaujinieki un sievietes un bērni.

Kopš 2018. gada jūlija Éric Ruhorimbere ir Nord Equateur operāciju sektora komandieris. Ņemot vērā ieņemamo amatu, viņš ir atbildīgs par FARDC nesenajiem cilvēktiesību pārkāpumiem.

Tādējādi Éric Ruhorimbere bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

29.5.2017.

10.

Emmanuel RAMAZANI SHADARI

jeb Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Dzimšanas datums: 29.11.1960.

Dzimšanas vieta: Kasongo, KDR

Valstspiederība: KDR

Adrese: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams premjerministra vietnieks un iekšlietu un drošības ministrs līdz 2018. gada februārim, Emmanuel Ramazani Shadari bija oficiāli atbildīgs par policiju un drošības dienestu un par provinču gubernatoru darba koordinēšanu. Šajā amatā viņš bija atbildīgs par aktīvistu un opozīcijas pārstāvju arestiem, kā arī par nesamērīgo spēka lietošanu, piemēram, par vardarbīgo vēršanos pret Bundu Dia Kongo (BDK) kustības dalībniekiem Kongo Central provincē, par represijām Kinšasā (Kinshasa) 2017. gada janvārī un februārī un par nesamērīgo spēka lietošanu un vardarbīgajām represijām Kasai provincēs.

Tādējādi, pildot amata pienākumus, Emmanuel Ramazani Shadari bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

Kopš 2018. gada februāra Emmanuel Ramazani Shadari ir Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD) – bijušā prezidenta Joseph Kabila vadītās koalīcijas galvenās partijas – pastāvīgais sekretārs.

29.5.2017.

11.

Kalev MUTONDO

jeb Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga;Kalev Mutund

Dzimšanas datums: 3.3.1957.

Valstspiederība: KDR

KDR pases Nr.: DB0004470 (derīga no 8.6.2012. līdz 7.6.2017.)

Adrese: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, KDR

Dzimums: vīrietis

Būdams valsts izlūkošanas dienesta (ANR) vadītājs līdz 2019. gada februārim, Kalev Mutondo bija iesaistīts opozīcijas dalībnieku, pilsoniskās sabiedrības aktīvistu un citu personu patvaļīgajos arestos, aizturēšanā un nežēlīgas izturēšanās gadījumos un ir atbildīgs par tiem.

Tādējādi Kalev Mutondo bija iesaistīts tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai izdarīšanā KDR, kuras ir smagi cilvēktiesību pārkāpumi vai aizskārumi.

2019. gada maijā viņš parakstīja dokumentu, kurā deklarēja līdzšinēju un turpmāku lojalitāti Joseph Kabila, un joprojām ir viņa ciešs sabiedrotais.

Kalev Mutondo viņa jaunajā KDR premjerministra “politiskā padomnieka” amatā joprojām ir liela politiskā ietekme.

29.5.2017.

B.   Vienības


Labojumi

11.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 419/36


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2018/1972 (2018. gada 11. decembris) par Eiropas Elektronisko sakaru kodeksa izveidi

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 321, 2018. gada 17. decembris )

205. lappusē XI pielikumā 3. punktā:

tekstu:

“3.

Automobiļa radiouztvērēju sadarbspēja

Visiem automobiļa radiouztvērejiem, kas ir integrēti jaunos M kategorijas transportlīdzekļos, kuri ir darīti pieejami tirgū vai tiek iznomāti Savienībā no 2020. gada 21. decembra, (...)”

lasīt šādi:

“3.

Automobiļa radiouztvērēju sadarbspēja

Visiem automobiļa radiouztvērējiem, kas ir integrēti jaunos M kategorijas transportlīdzekļos, kuri ir laisti tirgū vai tiek iznomāti Savienībā no 2020. gada 21. decembra, (...)”.