ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
63. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1163
(2020. gada 6. augusts),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū laist drīkst tikai atļautus un Savienības sarakstā iekļautus jaunus pārtikas produktus. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (2). |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisijai jālemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu. |
(4) |
2018. gada 17. jūlijā uzņēmums Oakshire Naturals, LP. (“pieteikuma iesniedzējs”) Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu, kurā lūgts atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri. Pieteikums attiecas uz D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera izmantošanu plaša patēriņa pārtikā un dzērienos, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (3), izņemot īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku zīdaiņiem, un uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4) un kas paredzēti personām, kuras vecākas par 7 mēnešiem. |
(5) |
Pieteikuma iesniedzējs Komisijai iesniedza arī īpašniekdatu aizsardzības pieprasījumu attiecībā uz zinātniskiem datiem, kas iesniegti, lai pamatotu pieteikumu, proti, izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām (5), analīzes sertifikātiem un D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera partijas datiem (6), un D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera stabilitātes ziņojumiem (7). |
(6) |
2018. gada 18. oktobrī Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu lūdza Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) veikt D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera kā jauna pārtikas produkta novērtējumu. |
(7) |
2019. gada 28. novembrī Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (8). Minētais zinātniskais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām. |
(8) |
Iestāde zinātniskajā atzinumā secināja, ka D2 vitamīnu saturošs sēņu pulveris, lietots dažādos pārtikas produktos un dzērienos, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, izņemot īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku zīdaiņiem, un uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām, kuras vecākas par 1 gadu, ir ierosinātajos lietošanas veidos un daudzumos nekaitīgs. Iestāde arī norādīja, ka tad, ja papildus uztura bagātinātājiem, kas D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri satur daudzumā, kurš līdzvērtīgs 10 μg D vitamīna, lielā daudzumā tiek patērēti citi D vitamīnu saturoši vai ar to bagātināti pārtikas produkti, kopējā D vitamīna deva 7–12 mēnešus veciem zīdaiņiem varētu pārsniegt augstākos pieļaujamās D vitamīna devas līmeņus (9). Tāpēc ir jāsecina, ka D vitamīna deva, ko 7–12 mēnešus veci zīdaiņi uzņem ar uztura bagātinātājiem, kas D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri satur daudzumā, kurš līdzvērtīgs 10 μg D vitamīna, varētu neatbilst Regulas (ES) 2015/2283 7. panta nosacījumiem un tāpēc šāds minētā jaunā pārtikas produkta lietojums nebūtu jāatļauj. |
(9) |
Tāpēc zinātniskais atzinums ir pietiekams pamats, lai secinātu, ka D2 vitamīnu saturošs sēņu pulveris ierosinātajos lietošanas veidos un daudzumos un lietots uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām, kuras vecākas par 1 gadu, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām. |
(10) |
Iestāde savā zinātniskajā atzinumā norādīja, ka par pamatu jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai tika izmantoti dati no izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām, analīzes sertifikātiem un D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera partijas datiem, un D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera stabilitātes ziņojumiem. Tāpēc Komisija uzskata, ka bez minēto pētījumu ziņojuma datiem secinājumus par D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt. |
(11) |
Pēc Iestādes zinātniskā atzinuma saņemšanas Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju precizēt pamatojumu, kas sniegts attiecībā uz I pielikumā (“Izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijas”), II pielikumā (“Analīzes sertifikāti un partijas dati”) un III pielikumā (“Stabilitātes ziņojumi”) ietvertajiem īpašniekdatiem par D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri, un precizēt prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz šiem ziņojumiem un pētījumiem, kā minēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā. |
(12) |
Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas laikā tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bija ekskluzīvas īpašumtiesības atsaukties uz šiem pētījumiem un tāpēc trešās personas pētījumiem nevarēja nedz likumīgi piekļūt, nedz tos izmantot. |
(13) |
Komisija novērtēja visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskatīja, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto pētījumu dati, uz kuru pamata Iestāde noteikusi jaunā pārtikas produkta nekaitīgumu un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs. |
(14) |
Lai arī D2 vitamīnu saturoša sēņu pulvera atļauju drīkstētu izmantot un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem zinātniskajiem datiem drīkstētu atsaukties tikai pieteikuma iesniedzējs, citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato atļaujas piešķiršanu saskaņā ar šo regulu. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. D2 vitamīnu saturošu sēņu pulveri, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā, iekļauj ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 izveidotajā atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā.
2. Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai pieteikuma iesniedzējam:
— |
uzņēmums: Oakshire Naturals, LP, |
— |
adrese: PO Box 388, Kennett Square, Pennsylvania 19348, Amerikas Savienotās Valstis, |
ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar 2. pantu, vai vienojoties ar Oakshire Naturals, LP.
3. Ierakstā, ko izdara 1. punktā minētajā Savienības sarakstā, iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
2. pants
Pieteikuma dokumentācijā ietvertos pētījumus un ziņojumus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Oakshire Naturals, LP. piekrišanas neizmanto cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Oakshire Naturals 2017 (nav publicēts).
(6) Oakshire Naturals 2016 (nav publicēts).
(7) Oakshire Naturals 2018 (nav publicēts).
(8) EFSA Journal 2020; 18(1):5948.
(9) EFSA Journal 2018; 16(8):5365.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. tabulā “Atļautie jaunie pārtikas produkti” alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
pielikuma 2. tabulā “Specifikācijas” alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
(1) Attiecībā uz D vitamīna saturu D2 vitamīnu saturošā sēņu pulverī izmanto šādu minimālo specifikāciju: 1 000 μg D2 uz gramu sēņu pulvera.”;
(*1) Pārrēķināts no starptautiskajām vienībām (SV), izmantojot pārrēķina koeficientu 0,025 μg = 1 SV.
(*2) KVV: kolonijas veidojošas vienības.”
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1164
(2020. gada 6. augusts),
ar ko paredz pagaidu atkāpi no dažiem Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 noteikumiem attiecībā uz pasākumiem, kas veicami, lai novērstu kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire ievešanu un izplatīšanos Savienībā no Kanādas un Amerikas Savienotajām Valstīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 41. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Direktīva 2000/29/EK (2) ir atcelta un aizstāta ar Regulu (ES) 2016/2031, bet tās pielikumu noteikumi ir aizstāti ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 (3) noteikumiem. |
(2) |
Agrilus planipennis Fairmaire ir kaitīgais organisms, kas Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 II pielikuma A daļā norādīts kā organisms, par kuru nav zināms, vai tas ir sastopams Savienības teritorijā. Tas kā prioritārs kaitīgais organisms ir norādīts arī Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/1702 (4). |
(3) |
Balstoties uz informāciju, ko Eiropas Komisija apkopojusi divu 2018. gada revīziju laikā Kanādā un Amerikas Savienotajās Valstīs, Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punkta b) apakšpunktā minēto nosacījumu īstenošana pirms eksporta netika pietiekami pārbaudīta. Tāpēc ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1959 (5) Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. koksni, kuras izcelsme ir Kanādā un Amerikas Savienotajās Valstīs (“norādītā koksne”), ir atļauts ievest Savienībā tikai ar oficiāliem apliecinājumiem, kā norādīts Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punkta a) un c) apakšpunktā. Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1959 termiņš beidzās 2020. gada 30. jūnijā. |
(4) |
Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punktā paredzēti īpaši noteikumi, kas vajadzīgi, lai novērstu kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire ievešanu un izplatīšanos Savienībā caur koksni, kuras izcelsme ir konkrētās trešajās valstīs. Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas I iedaļas 2.3. punkta b) apakšpunkta noteikumi tagad ir atspoguļoti Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punkta b) apakšpunktā. |
(5) |
Ņemot vērā 2018. gadā Kanādā un Amerikas Savienotajās Valstīs veikto Komisijas revīziju rezultātus, joprojām tiek uzskatīts par lietderīgu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. koksni, kuras izcelsme ir šajās trešās valstīs, atļaut ievest Savienībā tikai ar oficiāliem apliecinājumiem, kā norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punkta a) un c) apakšpunktā. |
(6) |
Šī regula būtu jāpiemēro līdz 2023. gada 30. jūnijam, lai varētu pārskatīt Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punktu, pamatojoties uz zinātnes un tehnikas attīstību. |
(7) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punkta noteikumiem, Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. koksni (“norādītā koksne”), kas aprakstīta šīs regulas pielikumā, kuras izcelsme ir Kanādā un Amerikas Savienotajās Valstīs, atļauts ievest Savienībā tikai ar oficiāliem apliecinājumiem, kā norādīts minētā 87. punkta a) un c) apakšpunktā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro līdz 2023. gada 30. jūnijam.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.
(2) Padomes Direktīva 2000/29/EK (2000. gada 8. maijs) par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).
(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1702 (2019. gada 1. augusts), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031, izveidojot prioritāro kaitīgo organismu sarakstu (OV L 260, 11.10.2019., 8. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1959 (2018. gada 10. decembris), ar ko attiecībā uz pasākumiem, kas veicami, lai novērstu kaitīgā organisma Agrilus planipennis (Fairmaire) ievešanu un izplatīšanos Savienībā caur koksni, kuras izcelsme ir Kanādā un Amerikas Savienotajās Valstīs, atkāpjas no Padomes Direktīvas 2000/29/EK (OV L 315, 12.12.2018., 27. lpp.).
PIELIKUMS
Norādītā koksne, kas minēta 1. pantā
Norādītā koksne ir koksne, kas aprakstīta šajā tabulā:
Augi, augu produkti un citi objekti |
KN kodi |
||||
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. koksne, izņemot:
|
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1165
(2020. gada 6. augusts),
ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2020/353, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda riteņu importam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/353 (2) tika noteikti galīgi antidempinga maksājumi un galīgi iekasēti pagaidu maksājumi par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda riteņu importu. |
(2) |
Īstenošanas regulas (ES) 2020/353 4. pantā noteikts: “Ja tiek iesniegta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā attiecībā uz 1. pantā minētajiem ražojumiem, attiecīgajā deklarācijas laukā ieraksta importēto ražojumu gabalu skaitu.” Komisijas dienesti saņēma piezīmes no dalībvalstīm un tirgotājiem par importēto ražojumu izcelsmi. |
(3) |
Būtu jāprecizē, ka, importējot tērauda riteņus, būtu jādeklarē gabalu skaits neatkarīgi no to izcelsmes un ka dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija par importēto gabalu skaitu. |
(4) |
Šajā sakarā Komisija ir nolēmusi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2020/353 4. pantu. |
(5) |
Terminu “gabali” aizstāj ar terminu “vienības”, lai nodrošinātu saskanību ar kombinētajā nomenklatūrā definēto papildu mērvienību “vienību skaits” (3). |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2020/353 88. apsvērumu aizstāj ar šādu:
“(88) |
TR statistiku bieži izsaka vienību skaitā. Taču kombinētajā nomenklatūrā, kas noteikta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (11) I pielikumā, tērauda riteņiem nav noteikta šāda papildu mērvienība. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt, ka deklarācijā par laišanu brīvā apgrozībā attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu jānorāda ne tikai svars kilogramos vai tonnās, bet arī vienību skaits. Vienības būtu jānorāda attiecībā uz Taric kodiem 8708701080, 8708701085, 8708709920, 8708709980, 8716909095 un 87169090 97.” |
2. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2020/353 1. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins, kurā ir šāda deklarācija, kuru datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušās struktūras amatpersona un kurā norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādīto (vienību skaitu) (attiecīgā ražojuma), ko pārdod eksportam uz Eiropas Savienību, ir ražojis uzņēmums (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods), kurš atrodas [attiecīgajā valstī]. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.” Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem piemērojamo maksājumu.”
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2020/353 4. pantu aizstāj ar šādu:
“4. pants
Ja tiek iesniegta deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā attiecībā uz 1. panta 1. punktā minētajiem ražojumiem neatkarīgi no to izcelsmes, attiecīgajā deklarācijas laukā ieraksta importēto ražojumu vienību skaitu.
Dalībvalstis katru mēnesi informē Komisiju par to vienību skaitu, kas importētas ar Taric kodiem 8708701080, 8708701085, 8708709920, 8708709980, 8716909095 un 8716909097, un par to izcelsmi.”
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/353 (2020. gada 3. marts), ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda riteņu importam (OV L 65, 4.3.2020., 9. lpp.).
(3) Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1166
(2020. gada 6. augusts),
ar ko attiecībā uz ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kurām saistībā ar augsti patogēno putnu gripu drīkst importēt Savienībā vai tranzītā caur to pārvadāt konkrētas mājputnu izcelsmes preces, groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2002/99/EK (2002. gada 16. decembris), ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu, 8. panta 4. punktu un 9. panta 4. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2009/158/EK (2009. gada 30. novembris) par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu, 24. panta 2. punktu un 25. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 798/2008 (3) ir noteiktas veterinārās sertifikācijas prasības, kas jāievēro, importējot Savienībā un tranzītā caur to pārvadājot, tostarp tranzīta laikā uzglabājot, mājputnus un mājputnu produktus (“preces”). Tajā noteikts, ka preces importēt Savienībā un pārvadāt tranzītā caur to atļauts vienīgi no tām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, kas norādīti minētās regulas I pielikuma 1. daļas tabulas 1. un 3. slejā. |
(2) |
Regulā (EK) Nr. 798/2008 paredzēti arī nosacījumi, kas jāizpilda, lai trešo valsti, teritoriju, zonu vai nodalījumu varētu uzskatīt par brīvu no augsti patogēnās putnu gripas (APPG). |
(3) |
Amerikas Savienotās Valstis ir iekļautas Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā kā trešā valsts, no kuras APPG klātbūtnes dēļ nav ierobežots preču imports Savienībā un preču tranzīts caur to. |
(4) |
Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku produktiem (“Nolīgums”) (4), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/258/EK (5), ir paredzēta reģionalizācijas pasākumu savstarpēja atzīšana tad, ja Savienībā vai Amerikas Savienotajās Valstīs notiek slimības uzliesmojumi. |
(5) |
Amerikas Savienotās Valstis 2020. gada 8. aprīlī apstiprināja H7N3 apakštipa APPG klātbūtni kādā mājputnu saimniecībā Česterfīldas apgabalā Dienvidkarolīnas štatā. Pēc šā APPG uzliesmojuma Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes teritorijā ap skarto saimniecību, kas ietvēra Česterfīldas, Lankasteras un Keršo apgabalu daļas Dienvidkarolīnas štatā, izveidoja 10 km garu kontroles zonu un īstenoja pilnīgas izkaušanas politiku, lai kontrolētu APPG un ierobežotu tās izplatīšanos. |
(6) |
Pieņemot Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/544 (6), Komisija noteica ierobežojumus mājputnu izcelsmes preču ievešanai Savienībā no APPG skartās Dienvidkarolīnas štata teritorijas, kam Amerikas Savienoto Valstu veterinārās iestādes bija noteikušas ierobežojumus APPG uzliesmojuma dēļ. |
(7) |
Amerikas Savienotās Valstis iesniedza atjauninātu informāciju par to teritorijā valdošo epidemioloģisko situāciju un informēja par pasākumiem, ko tās veikušās, lai nepieļautu turpmāku APPG izplatīšanos, un Komisija šo informāciju tagad ir izvērtējusi. Turklāt Amerikas Savienotās Valstis 2020. gada 7. maijā paziņoja par tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumu pabeigšanu mājputnu saimniecībā, kurā 2020. gada aprīlī tika apstiprināts APPG uzliesmojums un kurā tika veikta pilnīga mājputnu izkaušana. |
(8) |
Pamatojoties uz Amerikas Savienoto Valstu sniegtās informācijas izvērtējumu, ir lietderīgi Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā norādīt datumu – 2020. gada 5. augustu, proti, 90 dienas pēc tam, kad pabeigta mājputnu izkaušana un tīrīšanas un dezinfekcijas pasākumi, no kura šo trešo valsti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 798/2008 9. pantu atkal varētu uzskatīt par brīvu no APPG un būtu atkal jāatļauj importēt Savienībā un pārvadāt tranzītā caur to dažas mājputnu izcelsmes preces, kuru izcelsme ir minētajā trešā valstī. |
(9) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas tabulā ieraksts par Amerikas Savienotajām Valstīm būtu jāgroza, lai ņemtu vērā APPG izskaušanu šajā trešā valstī. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.
(3) Komisijas Regula (EK) Nr. 798/2008 (2008. gada 8. augusts) par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem (OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.).
(4) OV L 118, 21.4.1998., 3. lpp.
(5) Padomes Lēmums 98/258/EK (1998. gada 16. marts) par Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu vienošanās noslēgšanu par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku produktiem (OV L 118, 21.4.1998., 1. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/544 (2020. gada 20. aprīlis), ar ko attiecībā uz ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu, teritoriju, zonu vai nodalījumu sarakstā, no kurām saistībā ar augsti patogēno putnu gripu drīkst importēt Savienībā vai tranzītā caur to pārvadāt konkrētas mājputnu izcelsmes preces, groza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu (OV L 121 I, 20.4.2020., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā ierakstu par Amerikas Savienotajām Valstīm aizstāj ar šādu:
Trešās valsts vai teritorijas ISO kods un nosaukums |
Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma kods |
Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma apraksts |
Veterinārais sertifikāts |
Īpaši nosacījumi |
Īpaši nosacījumi |
Putnu gripas uzraudzības statuss |
Putnu gripas vakcinācijas statuss |
Salmonellu kontroles statuss(6) |
|||||||||||||||||
Paraugs(-i) |
Papildu garantijas |
Noslēguma datums(1) |
Sākuma datums(2) |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6B |
7 |
8 |
9 |
|||||||||||||||
“US – Amerikas Savienotās Valstis |
US-0 |
Visa valsts |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||||||||||
US-1 |
Visa Amerikas Savienoto Valstu teritorija, izņemot US-2 teritoriju |
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
|
|
A |
|
S3, ST1 |
|||||||||||||||||||
US-2 |
Šāda Amerikas Savienoto Valstu teritorija: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
US-2.1 |
Tenesī štats: Lincoln apgabals Franklin apgabals Moore apgabals |
WGM |
VIII |
P2 |
4.3.2017. |
11.8.2017. |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
|||||||||||||||||||||
US-2.2 |
Alabamas štats: Madison apgabals Jackson apgabals |
WGM |
VIII |
P2 |
4.3.2017. |
11.8.2017. |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
|||||||||||||||||||||
US-2.3 |
Dienvidkarolīnas štats: Chesterfield apgabals/Lancaster apgabals/Kershaw apgabals: Zona 10 km rādiusā, kas sākas no N punkta pie Chesterfield 02 premise kontrolzonas robežas un pulksteniski sniedzas:
|
WGM |
VIII |
P2 |
8.4.2020. |
5.8.2020. |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1” |
LĒMUMI
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/15 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/1167
(2020. gada 6. augusts)
par tehnoloģijas, kas izmantota efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju izmantošanai ar parastu iekšdedzes motoru aprīkotos un dažos hibrīdelektriskos vieglajos pasažieru automobiļos un vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/631
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/631 (2019. gada 17. aprīlis) par CO2 emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem pasažieru automobiļiem un jauniem vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem un ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 443/2009 un Regulu (ES) Nr. 510/2011 (1), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
2019. gada 10. oktobrī piegādātājs SEG Automotive Germany GmbH saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 (2) un (ES) Nr. 427/2014 (3) 12.a pantu iesniedza pieprasījumu (“pieprasījums”) grozīt Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/314 (4) un (ES) 2019/313 (5), lai ņemtu vērā Komisijas Regulā (ES) 2017/1151 (6) izklāstīto vispārēji harmonizēto vieglo transportlīdzekļu testa procedūru (WLTP). |
(2) |
2019. gada 31. oktobrī ražotāji Audi AG, Bayerische Motoren Werke AG, Daimler AG, FCA Italy S.p.A, Ford-Werke GmbH, Honda Motor Europe Ltd, Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, Jaguar Land Rover LTD, Renault, Toyota Motor Europe NV/SA, Volkswagen AG, Volkswagen Nutzfahrzeuge un piegādātāji SEG Automotive Germany GmbH, Valeo Electrical systems un Mitsubishi Electric Corporation iesniedza kopīgu pieteikumu (“pieteikums”) par tehnoloģijas, kas izmantota efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju izmantošanai vieglajos pasažieru automobiļos un vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos ar parastu iekšdedzes spēka pārvadu (“parasti ICE transportlīdzekļi”), un dažos hibrīdelektriskos transportlīdzekļos bez ārējas uzlādes (NOVC-HEV). Pieteikums atsaucās uz CO2 emisiju aiztaupījumiem, kurus nevar pierādīt mērījumos, ko veic atbilstoši Regulā (ES) 2017/1151 izklāstītajai WLTP. |
(3) |
Pieprasījums un pieteikums ir izvērtēti saskaņā ar Regulas (ES) 2019/631 11. pantu, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 725/2011 un (ES) Nr. 427/2014 un Tehniskajām norādēm par pieteikumu sagatavošanu inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 443/2009 (7) un (ES) Nr. 510/2011 (8) (2018. gada jūlija redakcija) (9). Atbilstoši Regulas (ES) 2019/631 11. panta 3. punktam pieprasījumam un pieteikumiem bija pievienoti neatkarīgu un sertificētu iestāžu verifikācijas ziņojumi. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka pieprasījums un pieteikums attiecas uz vienu un to pašu inovatīvo tehnoloģiju, un to, ka šīs tehnoloģijas izmantošanai attiecīgajās transportlīdzekļu kategorijās būtu jāpiemēro vienādi nosacījumi, gan pieprasījumu, gan pieteikumu ir lietderīgi iekļaut vienā lēmumā. |
(5) |
48 V motorģenerators var darboties vai nu kā elektromotors, kas elektroenerģiju pārvērš mehāniskā enerģijā, vai kā ģenerators, kas mehānisko enerģiju pārvērš elektroenerģijā, t. i., līdzīgi kā standarta ģenerators. 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotājs ļauj ar 48 V motorģeneratoru padot elektroenerģiju pie tāda sprieguma, kas vajadzīgs, lai darbinātu transportlīdzekļa 12 V elektrisko sistēmu un/vai lādēt 12 V akumulatoru. |
(6) |
Tehnoloģija, ko izmanto SEG Automotive Germany GmbH piegādātā efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, jau ir apstiprināta izmantošanai parastos ar iekšdedzes motoru darbināmos un dažos NOVC-HEV vieglajos pasažieru automobiļos ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/314, kā arī izmantošanai parastos ar iekšdedzes motoru darbināmos un dažos NOVC-HEV vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/313 kā inovatīva tehnoloģija, ar kuru CO2 emisijas var aiztaupīt tādā veidā, ka ar mērījumiem, kurus veic kā daļu no Komisijas Regulā (EK) Nr. 692/2008 (10) noteiktā Eiropas Jaunā braukšanas cikla (NEDC) emisijas testa, ir iespējams konstatēt tikai daļēji. Tehnoloģija ir arī apstiprināta ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/1102 (11), atsaucoties uz NEDC nosacījumiem, kā nepatentēta inovatīva tehnoloģija. |
(7) |
Tomēr pieprasījums un pieteikums atsaucas uz Regulā (ES) 2017/1151 izklāstīto WLTP. Ir pierādīts, ka mērījumi, kas veikti kā daļa no emisiju testa saskaņā ar WLTP, tikai daļēji atspoguļo CO2 aiztaupījumus, kuri iegūti no tehnoloģijas, kas izmantota efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju. |
(8) |
Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/313, (ES) 2019/314 un (ES) 2020/1102 apstiprināto pieteikumu novērtēšanā, un ņemot vērā informāciju, kas iesniegta kopā ar pieprasījumu un pieteikumu, ir pietiekami un pārliecinoši pierādīts, ka tehnoloģija, kura izmantota efektīvā 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, atbilst kritērijiem, kas minēti Regulas (ES) 2019/631 11. panta 2. punktā, un atbilstības kritērijiem, kas noteikti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 un (ES) Nr. 427/2014 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā. |
(9) |
Inovatīvā tehnoloģija būtu jāizmanto vieglajos pasažieru automobiļos vai vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos ar parastu iekšdedzes motoru vai tikai tādos minēto kategoriju NOVC-HEV, kuriem saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1151 XXI pielikuma 8. apakšpielikuma 2. papildinājuma 1.1.4. punktu drīkst izmantot nekoriģētas izmērītās degvielas patēriņa un CO2 emisiju vērtības. |
(10) |
Gan pieprasījums, gan pieteikums atsaucas uz metodoloģiju to CO2 aiztaupījumu noteikšanai, kurus iegūst no efektīvā 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju vieglajos pasažieru automobiļos un vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos, kā izklāstīts Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/313 un (ES) 2019/314 pielikuma 3. punktā, t. i., “atsevišķā metode”. |
(11) |
Tomēr pieteikumā ierosinātā metodoloģija atšķiras no “atsevišķās metodes” sprieguma līmeņa ziņā, ko izmanto 48 V motorģeneratora lietderības mērījumā – 52 V vietā ierosināts izmantot 48 V spriegumu. Turklāt izejas strāvu 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības mērījumā ir ierosināts noteikt tā, lai tā būtu puse no līdzstrāvas pārveidotāja nominālās jaudas, kas dalīta ar 14,3 V, nevis līdzstrāvas pārveidotāja nominālā jauda, kas dalīta ar 14,3 V. Turklāt pieteikumā ir ierosināts ieviest 48 V motorģeneratora piestrādes procedūru. |
(12) |
Attiecībā uz 48 V motorģeneratora lietderības mērījuma sprieguma līmeņa un 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības mērījuma izejas strāvas izmaiņām, kas ierosinātas attiecībā uz “atsevišķo metodi”, kura izklāstīta Īstenošanas lēmumā (ES) 2019/313 un (ES) 2019/314, ir konstatēts, ka minētās izmaiņas var dot mazāk konservatīvus rezultātus CO2 aiztaupījumu ziņā. Pieteikumu iesniedzēji apgalvo, ka izmaiņas ir pamatotas, jo iegūtie rezultāti labāk reprezentētu reālos braukšanas apstākļus. Tomēr šā apgalvojuma pamatošanai iesniegtos pierādījumus nevar uzskatīt par pietiekamiem, jo īpaši tāpēc, ka pieteikuma pamatošanai ir veikta ierobežota pētniecība un nav pierādījumu, ar kuriem pamato 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības mērījuma izejas strāvas izmainīšanu. Ņemot vērā iepriekš teikto, tiek uzskatīts, ka šie Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/313 un (ES) 2019/314 pielikuma 3. punktā izklāstītās “atsevišķās metodes” aspekti nebūtu jāmaina, pamatojoties uz pieteikumos sniegto informāciju. |
(13) |
Attiecībā uz to, ka testēšanas metodoloģijai ierosināts pievienot 48 V motorģeneratora piestrādes procedūru, pieteikumā nav izklāstīta pietiekami precīza informācija ne par to, kā šāda piestrādes procedūra būtu jāveic, ne to, kā tās ietekme būtu jāņem vērā. Tā kā lietderību efektīvajam 48 V motorģeneratoram kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju nosaka, pamatojoties uz mērījumu vidējiem rezultātiem, tad piestrādes ietekmi, pozitīvu vai negatīvu, var attiecīgi ņemt vērā galīgajā lietderības noteikšanā, vajadzības gadījumā palielinot mērījumu skaitu. Ņemot vērā iepriekš teikto, nav lietderīgi testēšanas metodoloģijai pievienot papildu konkrētu piestrādes procedūru, kas ierosināta pieteikumā. |
(14) |
Pieprasījumā ir ierosināts izmainīt vidējo braukšanas ātrumu no tā, kas paredzēts NEDC (33,58 km/h), uz tādu, kas paredzēts WLTP (46,6 km/h). Tā kā WLTP nosacījumi būtu jāņem vērā, attiecīgi būtu jānosaka vidējais ātrums. |
(15) |
No “atsevišķās metodes” netieši izriet, ka ieejas spriegumam, pie kura testē 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderību, vajadzētu būt tādam pašam kā 48 V motorģeneratora izejas spriegumam, proti, 52 V. Lai nodrošinātu, ka lietderības testi notiek harmonizēti, testēšanas metodoloģijā ir lietderīgi precizēt, ka ieejas spriegumam vajadzētu būt 52 V. |
(16) |
Ražotājiem būtu jādod iespēja iesniegt tipa apstiprinātājai iestādei pieteikumu par to CO2 aiztaupījumu sertifikāciju, kas gūti no inovatīvās tehnoloģijas izmantošanas, ja šajā lēmumā noteiktie nosacījumi ir izpildīti. Šajā nolūkā ražotājiem būtu jānodrošina, ka sertifikācijas pieteikumam ir pievienots neatkarīgas un sertificētas iestādes sagatavots verifikācijas ziņojums, kurā ir apstiprināts, ka inovatīvā tehnoloģija atbilst šā lēmuma nosacījumiem un ka aiztaupījumi ir noteikti atbilstoši šajā lēmumā minētajai testēšanas metodoloģijai. |
(17) |
Lai sekmētu inovatīvās tehnoloģijas plašāku izmantošanu jaunos transportlīdzekļos, ražotājam vajadzētu būt arī iespējai iesniegt vienotu pieteikumu, kurā tiek lūgts sertificēt CO2 aiztaupījumus no vairākiem efektīviem 48 V motorģeneratoriem kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju. Tomēr ir lietderīgi nodrošināt, ka šādas iespējas izmantošanas gadījumā tiek piemērots mehānisms, kas stimulē tikai tādu inovatīvu tehnoloģiju plašāku izmantojumu, kam ir vislielākie CO2 emisiju aiztaupījumi. |
(18) |
Tipa apstiprinātājas iestādes pienākums ir rūpīgi pārbaudīt, ka no inovatīvās tehnoloģijas izmantošanas gūto CO2 aiztaupījumu sertificēšanas nosacījumi ir izpildīti, kā noteikts šajā lēmumā. Ja sertifikācija tiek piešķirta, atbildīgajai tipa apstiprinātājai iestādei būtu jāpārliecinās, ka visi sertificēšanā izvērtētie elementi ir ierakstīti testa ziņojumā un tiek glabāti kopā ar verifikācijas ziņojumu un ka šī informācija pēc pieprasījuma ir pieejama Komisijai. |
(19) |
Lai varētu noteikt vispārīgo ekoinovācijas kodu, kas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/46/EK (12) I, VIII un IX pielikumu lietojams attiecīgajos tipa apstiprinājuma dokumentos, inovatīvās tehnoloģijas apzīmēšanai ir jāpiešķir individuāls kods. |
(20) |
No 2021. gada ražotāju atbilstība to īpatnējam CO2 emisiju mērķrādītājam ir jānosaka, pamatojoties uz CO2 emisijām, kas noteiktas atbilstoši WLTP. Tādējādi CO2 aiztaupījumus, kas gūti no inovatīvās tehnoloģijas, kura sertificēta, atsaucoties uz šo lēmumu, var ņemt vērā tad, kad tiek aprēķinātas ražotāju vidējās īpatnējās CO2 emisijas par 2021. kalendāro gadu un turpmāk, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Inovatīvā tehnoloģija
Tehnoloģija, ko izmanto efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, tiek apstiprināta par inovatīvu tehnoloģiju Regulas (ES) 2019/631 11. panta nozīmē, ņemot vērā to, ka uz CO2 emisiju aiztaupījumiem, kas ar to iegūti, Regulā (ES) 2017/1151 izklāstītā testēšanas standartmetode attiecas tikai daļēji, un ar nosacījumu, ka inovatīvā tehnoloģija atbilst šādiem nosacījumiem:
a) |
to uzstāda vieglajos pasažieru automobiļos (M1 kategorija) vai vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos (N1 kategorija) ar iekšdedzes motoru, ko darbina ar benzīnu vai dīzeļdegvielu (M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļi ar parastu iekšdedzes motoru), vai M1 un N1 kategorijas hibrīdelektriskos transportlīdzekļos bez ārējas uzlādes, kuriem saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1151 XXI pielikuma 8. apakšpielikuma 2. papildinājuma 1.1.4. punktu drīkst izmantot nekoriģētas izmērītās degvielas patēriņa un CO2 emisiju vērtības; |
b) |
tā lietderība, kas ir 48 V motorģeneratora lietderības un 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības reizinājums, ko nosaka saskaņā ar pielikuma 2.3. punktu, ir vismaz:
|
2. pants
Pieteikums CO2 aiztaupījumu sertifikācijai
1. Ražotājs, atsaucoties uz šo lēmumu, var tipa apstiprinātāju iestādi lūgt sertificēt CO2 aiztaupījumus, kas gūti no tās tehnoloģijas izmantošanas, kura apstiprināta atbilstoši 1. pantam (“inovatīvā tehnoloģija”).
2. Ražotājs nodrošina, ka sertifikācijas pieteikumam ir pievienots neatkarīgas un sertificētas iestādes sagatavots verifikācijas ziņojums, kurā ir apstiprināta tehnoloģijas atbilstība 1. panta a) un b) punkta nosacījumiem.
3. Ja CO2 aiztaupījumi ir sertificēti atbilstoši 3. pantam, ražotājs nodrošina, ka sertificētie CO2 aiztaupījumi un 4. panta 1. punktā minētais ekoinovācijas kods ir ierakstīti attiecīgo transportlīdzekļu atbilstības sertifikātos.
3. pants
CO2 aiztaupījumu sertifikācija
1. Tipa apstiprinātāja iestāde nodrošina, ka no inovatīvās tehnoloģijas izmantošanas gūtie CO2 aiztaupījumi ir noteikti ar pielikumā izklāstīto metodoloģiju.
2. Ja ražotājs saistībā ar vienu transportlīdzekļa versiju piesakās uz CO2 aiztaupījumu sertifikāciju vairāku tipu 48 V motorģeneratoriem kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotājiem, tipa apstiprinātāja iestāde nosaka, kurš testētais 48 V motorģenerators kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju dod vismazākos CO2 aiztaupījumus. Šo vērtību izmanto 4. punkta vajadzībām.
3. Tipa apstiprinātāja iestāde sertificētos CO2 aiztaupījumus, kas aprēķināti atbilstoši pielikuma 4. punktam, un ekoinovācijas kodu, kas minēts 4. panta 1. punktā, ieraksta attiecīgajā tipa apstiprinājuma dokumentācijā.
4. Tipa apstiprinātāja iestāde visus sertificēšanā izvērtētos elementus ieraksta testa ziņojumā un glabā kopā ar verifikācijas ziņojumu, kas minēts 2. panta 2. punktā, un pēc pieprasījuma dara šo informāciju pieejamu Komisijai.
5. Tipa apstiprinātāja iestāde CO2 aiztaupījumus, kas gūti no inovatīvās tehnoloģijas izmantošanas, sertificē tikai tad, ja tā konstatē, ka minētā tehnoloģija atbilst 1. panta a) un b) punktam, un ja iegūtie CO2 aiztaupījumi, kuri noteikti atbilstoši pielikuma 3.5. punktam, ir 0,5 g CO2/km vai lielāki, kā vieglo pasažieru automobiļu gadījumā noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā vai vieglo komerciālo transportlīdzekļu gadījumā noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 427/2014 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā.
4. pants
Ekoinovācijas kods
1. Saskaņā ar šo lēmumu apstiprinātai inovatīvai tehnoloģijai piešķir ekoinovācijas kodu 32.
2. Sertificētos CO2 aiztaupījumus, kas ierakstīti ar atsauci uz minēto ekoinovācijas kodu, var ņemt vērā ražotāju vidējo īpatnējo emisiju aprēķināšanā, sākot no 2021. kalendārā gada.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 111, 25.4.2019., 13. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 725/2011 (2011. gada 25. jūlijs), ar ko izveido procedūru inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai un sertificēšanai, lai samazinātu CO2 emisijas no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 194, 26.7.2011., 19. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 427/2014 (2014. gada 25. aprīlis), ar ko izveido procedūru inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai un sertificēšanai, lai samazinātu CO2 emisijas no vieglajiem kravas automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 510/2011 (OV L 125, 26.4.2014., 57. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/314 (2019. gada 21. februāris) par tehnoloģijas apstiprināšanu, kas izmantota SEG Automotive Germany GmbH augstas efektivitātes 48 V motorģeneratorā (BRM) kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, izmantošanai ar parastiem iekšdedzes motoriem un atsevišķiem hibrīdmotoriem darbināmos vieglajos pasažieru automobiļos kā inovatīvu tehnoloģiju CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem pasažieru automobiļiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 443/2009 (OV L 51, 22.2.2019., 42. lpp.).
(5) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/313 (2019. gada 21. februāris) par tehnoloģijas apstiprināšanu, kas izmantota SEG Automotive Germany GmbH augstas efektivitātes 48 V motorģeneratorā (BRM) kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, izmantošanai ar parastiem iekšdedzes motoriem un atsevišķiem hibrīdmotoriem darbināmos vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos kā inovatīvu tehnoloģiju CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 510/2011 (OV L 51, 22.2.2019., 31. lpp.).
(6) Komisijas Regula (ES) 2017/1151 (2017. gada 1. jūnijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/46/EK, Komisijas Regulu (EK) Nr. 692/2008 un Komisijas Regulu (ES) Nr. 1230/2012 un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 692/2008 (OV L 175, 7.7.2017., 1. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 443/2009 (2009. gada 23. aprīlis), ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 510/2011 (2011. gada 11. maijs) par emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem kravas automobiļiem saistībā ar Savienības integrēto pieeju vieglo transportlīdzekļu CO2 emisiju samazināšanai (OV L 145, 31.5.2011., 1. lpp.).
(9) https://circabc.europa.eu/sd/a/a19b42c8-8e87-4b24-a78b-9b70760f82a9/July%202018%20Technical%20Guidelines.pdf
(10) Komisijas Regula (EK) Nr. 692/2008 (2008. gada 18. jūlijs), ar kuru īsteno un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 715/2007 par tipa apstiprinājumu mehāniskiem transportlīdzekļiem attiecībā uz emisijām no vieglajiem pasažieru un komerciālajiem transportlīdzekļiem (“Euro 5” un “Euro 6”) un par piekļuvi transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai (OV L 199, 28.7.2008., 1. lpp.).
(11) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/1102 (2020. gada 24. jūlijs) par tehnoloģijas, kas izmantota efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju izmantošanai ar parastu iekšdedzes motoru aprīkotos un dažos hibrīdelektriskos vieglajos pasažieru automobiļos un vieglajos komerciālajos transportlīdzekļos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/631 un atsaucoties uz Eiropas Jauno braukšanas ciklu (NEDC) (OV L 241, 27.7.2020., 38. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/46/EK (2007. gada 5. septembris), ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) (OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Metodoloģija, ar kuru nosaka CO2 aiztaupījumus no tehnoloģijas, ko izmanto efektīvā 48 V motorģeneratorā kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju un kas paredzēta ar parastu iekšdedzes motoru aprīkotos un dažos hibrīdelektriskos vieglajiem pasažieru automobiļiem un vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem
1. IEVADS
Šajā pielikumā ir izklāstīta metodoloģija, ar kuru nosaka CO2 (oglekļa dioksīda) emisijas aiztaupījumus, kas iegūti no efektīva 48 V motorģeneratora (“48 V motorģenerators”) kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja (“48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotājs”) izmantošanas M1 vai N1 kategorijas transportlīdzeklī, kā noteikts 1. panta a) punktā.
2. LIETDERĪBAS KOEFICIENTU NOTEIKŠANA
48 V motorģeneratora un 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficientu nosaka atsevišķi, kā noteikts 2.1. un 2.2. punktā. Iegūtās vērtības izmanto, lai atbilstoši 2.3. punktam aprēķinātu kopējo lietderības koeficientu 48 V motorģeneratoram kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju.
2.1. 48 V motorģeneratora lietderības koeficients
48 V motorģeneratora lietderības koeficientu nosaka saskaņā ar ISO 8854:2012, ņemot vērā šādus precizējumus.
Ražotājs iesniedz tipa apstiprinātājai iestādei pierādījumus par to, ka 48 V motorģeneratora rotācijas ātruma diapazoni ir tādi paši kā 1. tabulā vai ekvivalenti ar tiem.
48 V motorģeneratora lietderības koeficientu nosaka, pamatojoties uz katru 1. tabulā norādīto darba punktu.
48 V motorģeneratora strāvas stiprums katrā darba punktā ir puse no nominālās strāvas. Mērījumu laikā katrā darba punktā 48 V motorģeneratora spriegums un izejas strāva ir konstanta, spriegums – 52 V.
1. tabula
Darba punkts i |
Izturēšanas laiks (s) |
Rotācijas ātrums
|
Rotācijas ātrums darba punktā
|
1 |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
2 |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
3 |
600 |
6 000 |
0,25 |
4 |
300 |
10 000 |
0,10 |
48 V motorģeneratora lietderības koeficientu katrā darba punktā i (%) aprēķina atbilstoši 1. formulai:
1. formula
kur katrā darba punktā i
Ui |
ir spriegums (V); |
Ii |
ir strāvas stiprums (A); |
Μi |
ir griezes moments (Nm); |
ni |
ir rotācijas ātrums (min–1). |
Katrā darba punktā mērījumus veic vismaz piecas reizes pēc kārtas, un lietderības koeficientu aprēķina katram mērījumam , kur j ir indekss, kas attiecas uz vienu mērījumu kopumu.
Katrā darba punktā aprēķina lietderības koeficientu vidējo vērtību.
48 V motorģeneratora lietderības koeficientu (%) aprēķina atbilstoši 2. formulai:
2. formula
kur:
|
ir 48 V motorģeneratora lietderības koeficienta vidējā vērtība darba punktā i (%); |
hi |
ir rotācijas ātrums darba punktā i, kā noteikts 1. tabulā. |
2.2. 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients
48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficientu nosaka šādos apstākļos:
— |
ieejas spriegums ir 52 V, |
— |
izejas spriegums ir 14,3 V, |
— |
izejas strāva: 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja nominālā jauda dalīta ar izejas spriegumu 14,3 V. |
48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja nominālā jauda ir nepārtraukta izejas jauda, kādu piegādātājs sertificējis atbilstoši ISO 8854:2012 noteiktajām prasībām.
48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficientu (%) aprēķina atbilstoši 3. formulai, izmantojot strāvas un sprieguma mērījumus.
3. formula
kur:
|
ir ieejas spriegums, kas ir 52 (V); |
|
ir strāvas stiprums, kas mērīts ieejas pusē (A); |
|
ir izejas spriegums, kas ir 14,3 (V); |
|
ir izejas pusē izmērītais strāvas stiprums, kas ir vienāds ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja nominālo jaudu, kas dalīta ar izejas spriegumu (A). |
Šos mērījumus un lietderības koeficienta aprēķinus atkārto vismaz piecas (5) reizes pēc kārtas.
Šo lietderības koeficientu vidējā vērtība ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients (%).
2.3. Kopējais lietderības koeficients
48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju lietderības koeficientu (%) aprēķina saskaņā ar 4. formulu:
4. formula
|
ir 48 V motorģeneratora lietderības koeficients, kas noteikts 2.1. punktā (%); |
|
ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients, kas noteikts 2.2. punktā (%). |
3. CO2 AIZTAUPĪJUMU APRĒĶINĀŠANA
3.1. Aiztaupītā mehāniskā enerģija
Starpību (W) starp mehānisko enerģiju, kas aiztaupīta ar 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju reālos apstākļos , un mehānisko enerģiju, kas aiztaupīta ar 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju tipa apstiprināšanas apstākļos aprēķina ar 5. formulu:
5. formula
kur:
aprēķina atbilstoši 6. formulai, un aprēķina atbilstoši 7. formulai.
6. formula
7. formula
kur:
|
ir 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju lietderības koeficients, kas noteikts 2.3. punktā (%); |
|
ir nepieciešamā jauda reālos apstākļos, kas ir 750 W; |
|
ir nepieciešamā jauda tipa apstiprināšanas apstākļos, kas ir 350 W; |
|
ir atskaites maiņstrāvas ģeneratora lietderības koeficients, kas ir 67 %. |
3.2. CO2 aiztaupījumu aprēķināšana
48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju CO2 aiztaupījumus aprēķina saskaņā ar 8. formulu.
8. formula
kur:
|
ir saskaņā ar 3.1. punktu noteiktā starpība starp reālos apstākļos aiztaupīto mehānisko enerģiju un tipa apstiprināšanas apstākļos aiztaupīto mehānisko enerģiju; |
|
ir WLTP vidējais braukšanas ātrums, kas ir 46,6 km/h; |
|
ir lietderīgās jaudas patēriņš, kas noteikts 2. tabulā (l/kWh); |
CF |
ir pārrēķina koeficients, kas noteikts 3. Tabulā . |
2. tabula
Motora veids |
Lietderīgās jaudas patēriņš
|
Benzīna motors, izņemot motorus ar turbopūti |
0,264 |
Benzīna motors ar turbopūti |
0,280 |
Dīzeļmotors |
0,220 |
3. tabula
Degvielas veids |
Pārrēķina koeficients (CF)
|
Benzīns |
2 330 |
Dīzeļdegviela |
2 640 |
3.3. CO2 aiztaupījuma nenoteiktības aprēķināšana
CO2 aiztaupījuma nenoteiktību aprēķina atbilstoši 3.2. punktam.
Šajā saistībā veic turpmāk minētos aprēķinus.
Pirmkārt, atbilstoši 9. formulai aprēķina 48 V motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirzi katrā darba punktā i (%):
9. formula
kur:
|
ir katrā darba punktā i veikto mērījumu skaits j, lai aprēķinātu 48 V motorģeneratora lietderības koeficientu, kā minēts 2.1. punktā; |
|
ir 48 V motorģeneratora lietderības koeficients, kas aprēķināts atsevišķā mērījumā j darba punktā i, kā minēts 2.1. punktā (%); |
|
ir 48 V motorģeneratora vidējais lietderības koeficients, kas aprēķināts darba punktā i, kā noteikts 2.1. punktā (%). |
Tad atbilstoši 10. formulai aprēķina 48 V motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirzi (%):
10. formula
kur:
|
ir ar 9. formulu iegūtais rezultāts (%); |
hi |
ir rotācijas ātrums darba punktā i, kā noteikts 1. tabulā. |
Tad 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficienta vērtības standartnovirzi (%) aprēķina saskaņā ar 11. formulu:
11. formula
kur:
L |
ir veikto mērījumu skaits l, lai veiktu aprēķinu attiecībā uz 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, kā minēts 2.2. punktā; |
|
ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients, kas aprēķināts atsevišķā mērījumā l, kā minēts 2.2. punktā (%); |
|
ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients, kas noteikts 2.2. punktā (%). |
48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju CO2 aiztaupījuma nenoteiktību aprēķina atbilstoši 12. formulai, un tā nepārsniedz 30 % no CO2 aiztaupījumiem:
12. formula
kur:
|
ir nepieciešamā jauda reālos apstākļos, kas ir 750 W; |
|
ir nepieciešamā jauda tipa apstiprināšanas apstākļos, kas ir 350 W; |
|
ir 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju kopējais lietderības koeficients, kas noteikts 2.3. punktā (%); |
|
ir lietderīgās jaudas patēriņš, kas noteikts 2. tabulā (l/kWh); |
|
ir degvielas pārrēķina koeficients, kas norādīts 3. Tabulā ; |
|
ir WLTP vidējais braukšanas ātrums, kas ir 46,6 km/h; |
|
ir 48 V motorģeneratora lietderības koeficienta standartnovirze, kas noteikta atbilstoši 10. formulai (%); |
|
ir 48 V motorģeneratora lietderības koeficients, kas noteikts 2.1. punktā (%); |
|
ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficienta standartnovirze, kas noteikta atbilstoši 11. formulai (%); |
|
ir 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja lietderības koeficients, kas noteikts 2.2. punktā (%). |
3.4. Noapaļošana
CO2 aiztaupījumus , kas aprēķināti atbilstoši 3.2. punktam, un CO2 aiztaupījumu nenoteiktību , kura aprēķināta atbilstoši 3.3. punktam, noapaļo līdz ne vairāk kā divām decimālzīmēm aiz komata.
Katru CO2 aiztaupījumu aprēķināšanā izmantoto vērtību var izmantot nenoapaļotu, vai tā jānoapaļo līdz tādam minimālajam decimālzīmju skaitam, kuram ir tāda vislielākā kopējā ietekme (t. i., visu noapaļoto vērtību kopējā ietekme) uz aiztaupījumiem, ka tie ir mazāki nekā 0,25 g CO2/km.
3.5. Salīdzināšana ar CO2 aiztaupījumu minimālo robežvērtību
Tipa apstiprinātāja iestāde nodrošina, ka katra transportlīdzekļa versija, kas aprīkota ar 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju, atbilst minimālās robežvērtības kritērijam, kurš noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 un (ES) Nr. 427/2014 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā.
Verificējot, vai minimālās robežvērtības kritērijs ir izpildīts, tipa apstiprinātāja iestāde atbilstoši 13. formulai ņem vērā CO2 aiztaupījumus, kas noteikti 3.2. punktā, nenoteiktību, kas noteikta 3.3. punktā, un attiecīgā gadījumā CO2 korekciju, ja masas starpība (Δm) starp 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju un atskaites maiņstrāvas ģeneratoru ir pozitīva.
Lai veiktu pozitīvās masas korekciju, pieņem, ka atskaites maiņstrāvas ģeneratora masa ir 7 kg.
Ražotājs tipa apstiprinātājai iestādei sniedz informāciju par 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju masu, ko sertificējis piegādātājs.
13. formula
kur:
MT |
ir 0,5 g CO2/km, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 un (ES) Nr. 427/2014 9. panta 1. punkta b) apakšpunktā; |
|
ir CO2 aiztaupījumi, kas noteikti 3.2. punktā ; |
|
ir kopējo CO2 aiztaupījumu nenoteiktība, kas noteikta 3.3. punktā ; |
|
ir CO2 korekcija, ja masas starpība (Δm) (kg) starp 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju un atskaites maiņstrāvas ģeneratoru ir pozitīva; to aprēķina atbilstoši 4. tabulai . |
4. tabula
Degvielas veids |
CO2 korekcija
|
Benzīns |
0,0277 · Δm |
Dīzeļdegviela |
0,0383 · Δm |
4. CO2 AIZTAUPĪJUMU SERTIFIKĀCIJA
CO2 aiztaupījumi, ko tipa apstiprinātāja iestāde sertificē atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 vai (ES) Nr. 427/2014 11. pantam (g CO2/km), ir aiztaupījumi, kuri aprēķināti ar 14. formulu. CO2 aiztaupījumus ieraksta tipa apstiprinājuma sertifikātā katrai transportlīdzekļa versijai, kura aprīkota ar 48 V motorģeneratoru kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāju.
14. formula
kur:
|
ir CO2 aiztaupījumi, kas noteikti ar 3.2. punktā norādīto 8. formulu ; |
|
ir 48 V motorģeneratora kopā ar 48 V/12 V līdzstrāvas pārveidotāja CO2 aiztaupījumu nenoteiktība, kas aprēķināta ar 3.3. punktā norādīto 12. formulu
|
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/27 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/1168
(2020. gada 6. augusts),
ar ko Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/587 groza attiecībā uz efektīvo gaismas diožu ārējo apgaismojumu, ko izmanto vieglajos pasažieru automobiļos, kuri spēj darboties ar konkrētām alternatīvām degvielām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/631 (2019. gada 17. aprīlis) par CO2 emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem pasažieru automobiļiem un jauniem vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem un ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 443/2009 un Regulu (ES) Nr. 510/2011 (1), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
2019. gada 19. novembrī ražotāji FCA Italy S.p.A, Jaguar Land Rover LTD, OPEL Automobile GmbH-PSA, Automobiles Citroen, Automobiles Peugeot, PSA Automobiles SA, Renault, Škoda Auto a.s un Ford-Werke GmbH (“pieprasījuma iesniedzēji”) saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 725/2011 (2) 12.a pantu iesniedza kopīgu pieprasījumu grozīt Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/587 (3), lai transportlīdzekļa efektīvā ārējā apgaismojumā izmantotās gaismas diodes (LED), kas saskaņā ar minēto lēmumu apstiprinātas par inovatīvu tehnoloģiju, attiektos arī uz tādu vieglo pasažieru automobiļu apgaismojumu, kuri spēj darboties ar konkrētām alternatīvajām degvielām. |
(2) |
Pieprasījuma iesniedzēji jo īpaši ir pieprasījuši Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/587 attiecināt uz efektīvo transportlīdzekļa ārējo apgaismojumu, kurā izmanto LED, vieglajos pasažieru automobiļos, kuri spēj darboties ar sašķidrināto naftas gāzi (LPG), saspiesto dabasgāzi (CNG) vai etanolu (E85), un attiecīgi pielāgot dažus koeficientus CO2 emisijas ietaupījumu noteikšanā izmantotajā testēšanas metodikā. |
(3) |
Komisija pieprasījumu ir izvērtējusi saskaņā ar Regulas (ES) 2019/631 11. pantu, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 725/2011, kā arī saskaņā ar Tehniskajām norādēm par pieteikumu sagatavošanu inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 443/2009 (4) un (ES) Nr. 510/2011 (5) (2018. gada jūlija redakcija) (6). |
(4) |
Ņemot vērā LPG un CNG pieaugošo lietošanu jaunos vieglajos pasažieru automobiļos, ir lietderīgi precizēt, ka CO2 emisijas ietaupījumi, kas iegūti no efektīvā ārējā LED apgaismojuma izmantošanas transportlīdzekļos, kuri spēj darboties ar šādām degvielām, būtu jāņem vērā kā uz inovatīvu tehnoloģiju attiecināmi CO2 emisiju ietaupījumi. |
(5) |
Attiecībā uz vieglajiem automobiļiem, ko darbina ar LPG un CNG, testēšanas metodika, kas izklāstīta Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/587 pielikumā, ja tiek pievienoti daži no konkrētas degvielas atkarīgi koeficienti, tiek uzskatīta par piemērotu to CO2 emisijas ietaupījumu noteikšanai, kas iegūti no LED apgaismojuma vieglajos pasažieru automobiļos, kurus darbina ar minētajām degvielām. |
(6) |
Attiecībā uz E85, ņemot vērā tā ierobežoto pieejamību Savienības tirgū kopumā, šo degvielu CO2 emisijas ietaupījumu noteikšanas metodikā nevajadzētu nošķirt no benzīna. |
(7) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2016/587 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/587 groza šādi:
1) |
lēmuma 2. panta 1. punktu groza šādi:
|
2) |
lēmuma 3. pantam pievieno šādu 3. un 4. punktu: “3. Ja efektīvā ārējā LED apgaismes ierīce ir uzstādīta divu degvielu vai maināmas degvielas transportlīdzeklī, apstiprinātāja iestāde CO2 emisiju ietaupījumus reģistrē šādi:
4. Sertificētos CO2 emisijas ietaupījumus, kas reģistrēti ar atsauci uz ekoinovācijas kodu Nr. 19, ražotāju vidējo īpatnējo emisiju aprēķināšanā var ņemt vērā tikai līdz 2020. gada 31. decembrim.”; |
3) |
lēmuma pielikumu groza šādi:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2020. gada 6. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 111, 25.4.2019., 13. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 725/2011 (2011. gada 25. jūlijs), ar ko izveido procedūru inovatīvu tehnoloģiju apstiprināšanai un sertificēšanai, lai samazinātu CO2 emisijas no vieglajiem automobiļiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 194, 26.7.2011., 19. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/587 (2016. gada 14. aprīlis) par tehnoloģijas, ko izmanto efektīvā gaismas diožu ārējā apgaismojumā, apstiprināšanu par inovatīvu tehnoloģiju vieglo automobiļu CO2 emisiju samazināšanai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 443/2009 (OV L 101, 16.4.2016., 17. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 443/2009 (2009. gada 23. aprīlis), ar ko, īstenojot daļu no Kopienas integrētās pieejas CO2 emisiju samazināšanai no vieglajiem transportlīdzekļiem, nosaka emisijas standartus jauniem vieglajiem automobiļiem (OV L 140, 5.6.2009., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 510/2011 (2011. gada 11. maijs) par emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem kravas automobiļiem saistībā ar Savienības integrēto pieeju vieglo transportlīdzekļu CO2 emisiju samazināšanai (OV L 145, 31.5.2011., 1. lpp.).
(6) https://circabc.europa.eu/sd/a/a19b42c8-8e87-4b24-a78b-9b70760f82a9/July%202018%20Technical%20Guidelines.pdf
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/30 |
Saskaņā ar starptautisko publisko tiesību normām juridisks spēks ir tikai ANO EEK dokumentu oriģināliem. Šo noteikumu statuss un spēkā stāšanās datums būtu jāpārbauda ANO EEK statusa dokumenta TRANS/WP.29/343 jaunākajā redakcijā, kas pieejama tīmekļa vietnē: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
ANO Noteikumi Nr. 25 – Vienoti noteikumi par transportlīdzekļa sēdekļos iebūvētu vai neiebūvētu pagalvju apstiprināšanu [2020/1169]
Ar visiem grozījumiem līdz
|
04. sērijas grozījumu 1. papildinājumam – spēkā stāšanās datums: 2015. gada 15. jūnijs |
SATURA RĀDĪTĀJS
NOTEIKUMI
1. |
Darbības joma |
2. |
Definīcijas |
3. |
Apstiprinājuma pieteikums |
4. |
Marķējumi |
5. |
Apstiprinājums |
6. |
Vispārīgas specifikācijas |
7. |
Testi |
8. |
Ražošanas atbilstība |
9. |
Sankcijas par ražošanas neatbilstību |
10. |
Pārveidojums un pagalvja tipa apstiprinājuma paplašinājums |
11. |
Instrukcijas |
12. |
Ražošanas pilnīga izbeigšana |
13. |
Pārejas noteikumi |
14. |
Par apstiprināšanas testu veikšanu atbildīgo tehnisko dienestu un tipa apstiprinātāju iestāžu nosaukumi un adreses |
PIELIKUMI
1. pielikums – |
Paziņojums par sēdeklī iebūvēta vai neiebūvēta pagalvja tipa apstiprinājuma piešķiršanu, paplašinājumu, atteikumu, anulēšanu vai ražošanas pilnīgu izbeigšanu atbilstīgi Noteikumiem Nr. 25 |
2. pielikums – |
Apstiprinājuma marķējuma zīmju izkārtojums |
3. pielikums – |
“H” punkta un rumpja faktiskā leņķa noteikšanas procedūra mehānisko transportlīdzekļu sēdvietām |
4. pielikums – |
Pagalvja augstuma un platuma noteikšana |
5. pielikums – |
Testu laikā vilkto līniju un veikto mērījumu detaļas |
6. pielikums – |
Enerģijas izkliedes pārbaudes testa procedūra |
7. pielikums – |
Pagalvja spraugu izmēra “A” noteikšana |
1. DARBĪBAS JOMA
1.1. |
Šos noteikumus piemēro pagalvju ierīcēm, kas atbilst vienam no 2.2. punktā definētajiem tipiem (1). |
1.1.1. |
Tos nepiemēro pagalvju ierīcēm, kuras var uzstādīt salokāmiem sēdekļiem vai sēdekļiem, kas vērsti sāņus vai uz aizmuguri. |
1.1.2. |
Tos piemēro pašām sēdekļa atzveltnēm, ja tās ir konstruētas tā, lai kalpotu arī kā pagalvji, kā definēts 2.2. punktā. |
2. DEFINĪCIJAS
Šajos noteikumos:
2.1. |
“transportlīdzekļa tips” ir mehānisko transportlīdzekļu kategorija, kuri neatšķiras tādos būtiskos aspektos kā: |
2.1.1. |
pasažieru nodalījumu veidojošās virsbūves forma un iekšējie izmēri; |
2.1.2. |
sēdekļu tipi un izmēri; |
2.1.3. |
pagalvju stiprinājumu un transportlīdzekļa struktūras attiecīgo daļu tipi un izmēri gadījumā, ja pagalvi stiprina tieši pie transportlīdzekļa struktūras; |
2.2. |
“pagalvis” ir ierīce, kuras funkcija ir ierobežot pieauguša braucēja galvas pārvietojumu virzienā uz aizmuguri attiecībā pret rumpi, lai mazinātu šā braucēja kakla skriemeļu traumas gūšanas iespējamību satiksmes negadījumā; |
2.2.1. |
“iebūvēts pagalvis” ir pagalvis, kuru veido sēdekļa atzveltnes augšējā daļa. Pagalvji, kas atbilst 2.2.2. un 2.2.3. punkta definīcijām, bet kurus nevar noņemt no sēdekļa vai transportlīdzekļa struktūras citādi, kā tikai ar instrumentu palīdzību vai pēc daļējas vai pilnīgas sēdekļu pierīču noņemšanas, atbilst minētajai definīcijai; |
2.2.2. |
“noņemams pagalvis” ir pagalvis, kas ir no sēdekļa atdalāma sastāvdaļa, kura paredzēta ievietošanai un mehāniskai noturēšanai sēdekļa atzveltnes struktūrā; |
2.2.3. |
“atsevišķs pagalvis” ir pagalvis, kas ir sēdekļa atsevišķa sastāvdaļa, kura paredzēta ievietošanai un/vai mehāniskai noturēšanai transportlīdzekļa struktūrā; |
2.3. |
“sēdekļa tips” ir sēdekļu kategorija, kuri neatšķiras pēc to izmēriem, rāmja vai polsterējuma, lai gan var atšķirties pēc apdares un krāsas; |
2.4. |
“pagalvja tips” ir pagalvju kategorija, kuri neatšķiras pēc to izmēriem, rāmja vai polsterējuma, lai gan var atšķirties pēc apdares, krāsas un pārseguma; |
2.5. |
sēdekļa “atskaites punkts” (“H punkts”) (skatīt šo noteikumu 3. pielikumu) ir cilvēka ķermeni atveidojoša manekena kājas rotācijas attiecībā pret rumpi teorētiskās ass projekcija plaknē, kura ir gareniska attiecībā pret sēdekli; |
2.6. |
“atskaites līnija” ir taisna līnija, kas piecdesmitās procentiles pieauguša vīrieša masai un izmēriem atbilstošam testa manekenam vai testa manekenam ar identiskiem raksturlielumiem iet caur kājas un iegurņa šarnīru un kakla un krūškurvja šarnīru. Šo noteikumu 3. pielikumā attēlotajam manekenam atskaites līnija sēdekļa H punkta noteikšanai ir tā, kura parādīta šā pielikuma papildinājuma 1. attēlā; |
2.7. |
“galvas līnija” ir taisna līnija, kas iet caur galvas smaguma centru un caur kakla un krūškurvja šarnīru. Kad galva ir miera stāvoklī, galvas līnija atrodas atskaites līnijas pagarinājumā; |
2.8. |
“salokāms sēdeklis” ir sēdeklis, kas paredzēts neregulārai izmantošanai un normāli ir salocīts; |
2.9. |
“regulēšanas sistēma” ir ierīce, ar ko sēdekli vai tā daļas var iestatīt stāvoklī, kas ir piemērots sēdoša braucēja ķermeņa uzbūvei. |
Šī ierīce drīkst, jo īpaši, nodrošināt:
2.9.1. |
pārvietošanu garenvirzienā, |
2.9.2. |
pārvietošanu vertikāli, |
2.9.3. |
leņķisku pārvietošanu; |
2.10. |
“pārvietošanas sistēma” ir ierīce, ar ko sēdekli vai vienu no tā daļām var pārvietot vai pagriezt bez fiksēta starpstāvokļa, lai nodrošinātu vieglu piekļuvi telpai aiz attiecīgā sēdekļa. |
3. APSTIPRINĀJUMA PIETEIKUMS
3.1. |
Apstiprinājuma pieteikumu iesniedz sēdekļa vai pagalvja tirdzniecības nosaukuma vai preču zīmes turētājs vai tā pienācīgi pilnvarots pārstāvis. |
3.2. |
Tam pievieno šādus dokumentus trīs eksemplāros: |
3.2.1. |
pagalvja detalizētu aprakstu, īpaši norādot polsterējuma materiāla vai materiālu raksturu un attiecīgā gadījumā balsteņu un stiprinājuma elementu atrašanās vietas un specifikācijas sēdekļu tam tipam vai tiem tipiem, kura(-u) pagalvjiem tiek prasīts apstiprinājums; |
3.2.2. |
“noņemama” pagalvja gadījumā (skatīt definīciju 2.2.2. punktā): |
3.2.2.1. |
sēdekļu tā tipa vai to tipu detalizētu aprakstu, kura(-u) pagalvjiem tiek prasīts apstiprinājums; |
3.2.2.2. |
datus, kas identificē transportlīdzekļu tipu vai tipus, kuros paredzēts uzstādīt 3.2.2.1. punktā minētos sēdekļus; |
3.2.3. |
“atsevišķa” pagalvja gadījumā (skatīt definīciju 2.2.3. punktā): |
3.2.3.1. |
struktūras zonas, pie kuras paredzēts stiprināt pagalvi, detalizētu aprakstu; |
3.2.3.2. |
datus, kas identificē transportlīdzekļu tipu, kuros paredzēts uzstādīt pagalvjus; |
3.2.3.3. |
struktūras raksturīgo daļu un pagalvja rasējumus mērogā; rasējumos jāparāda apstiprinājuma numuram paredzētā vieta attiecībā pret apstiprinājuma marķējuma zīmes apli; |
3.2.4. |
sēdekļa un pagalvja raksturīgo daļu rasējumus mērogā. Rasējumos jāparāda apstiprinājuma numuram paredzētā vieta attiecībā pret apstiprinājuma marķējuma zīmes apli. |
3.3. |
Par apstiprināšanas testu veikšanu atbildīgajam tehniskajam dienestam iesniedz: |
3.3.1. |
ja pagalvis ir “iebūvēta” tipa (skatīt definīciju 2.2.1. punktā) – četrus nokomplektētus sēdekļus; |
3.3.2. |
ja pagalvis ir “noņemama” tipa (skatīt definīciju 2.2.2. punktā): |
3.3.2.1. |
pa diviem sēdekļiem no katra tipa, kuram paredzēts uzstādīt pagalvi; |
3.3.2.2. |
4 + 2N pagalvjus, kur N ir sēdekļu tipu skaits, kuriem paredzēts uzstādīt pagalvi; |
3.3.3. |
ja pagalvji ir “atsevišķā” tipa (skatīt definīciju 2.2.3. punktā) – trīs pagalvjus un transportlīdzekļa struktūras attiecīgo daļu vai pabeigtu transportlīdzekli. |
3.4. |
Par apstiprināšanas testu veikšanu atbildīgais tehniskais dienests drīkst pieprasīt: |
3.4.1. |
piegādāt šim dienestam konkrētas daļas vai konkrētus izmantoto materiālu paraugus; un/vai |
3.4.2. |
iesniegt šim dienestam iepriekš 3.2.2.2. punktā minētā tipa vai tipu transportlīdzekļus. |
4. MARĶĒJUMI
4.1. |
Apstiprināšanai iesniegtajām ierīcēm jābūt: |
4.1.1. |
skaidri un neizdzēšami marķētām ar apstiprinājuma pieprasītāja tirdzniecības nosaukumu vai preču zīmi; |
4.1.2. |
ar pietiekamu laukumu apstiprinājuma marķējuma zīmei vietā, kas norādīta 3.2.3.3. punktā vai 3.2.4. punktā minētajos rasējumos. |
4.2. |
Ja pagalvis ir “iebūvētā” vai “noņemamā” tipa (skatīt definīcijas 2.2.1. punktā un 2.2.2. punktā), 4.1.1. punktā un 4.1.2. punktā minētie marķējumi drīkst būt attēloti uz etiķetēm, kas atrodas vietās, kuras norādītas 3.2.4. punktā. |
5. APSTIPRINĀJUMS
5.1. |
Ja atbilstīgi šiem noteikumiem apstiprināšanai iesniegtais pagalvja tips atbilst 6. un 7. punkta prasībām, piešķir šī tipa pagalvja apstiprinājumu. |
5.2. |
Katram apstiprinātajam tipam piešķir apstiprinājuma numuru. Tā pirmie divi cipari (pašlaik 03, kas atbilst 03. sērijas grozījumiem, kas stājās spēkā 1989. gada 20. novembrī), norāda grozījumu sēriju, kurā ietverti jaunākie būtiskie tehniskie grozījumi, kas izdarīti šajos noteikumos līdz apstiprinājuma izdošanai. Viena un tā pati Nolīguma puse nedrīkst piešķirt šo numuru citam pagalvja tipam. |
5.3. |
Paziņojumu par pagalvja tipa apstiprinājumu, apstiprinājuma paplašinājumu vai atteikumu atbilstīgi šiem noteikumiem nosūta šos noteikumus piemērojošajām 1958. gada Nolīguma pusēm, izmantojot šo noteikumu 1. pielikumā dotajam paraugam atbilstošu veidlapu. |
5.4. |
Katram 2.2.1. punktā, 2.2.2. punktā un 2.2.3. punktā definētajam pagalvim, kas apstiprināts atbilstīgi šiem noteikumiem, neatkarīgi no tā, vai tas ir iebūvēts sēdeklī, vai nav, liek starptautiskā apstiprinājuma marķējuma zīmi, kas sastāv no: |
5.4.1. |
apļa, kas aptver burtu “E”, kam seko tās valsts pazīšanas numura, kura piešķīrusi apstiprinājumu (2); |
5.4.2. |
apstiprinājuma numura un |
5.4.3. |
sēdekļa atzveltnē iebūvēta pagalvja gadījumā pirms apstiprinājuma numura – šo noteikumu numura, burta “R” un domuzīmes. |
5.5. |
Apstiprinājuma marķējumu liek vietā, kas minēta 4.1.2. punktā. |
5.6. |
Apstiprinājuma marķējuma zīmei ir jābūt skaidri salasāmai un neizdzēšamai. |
5.7. |
Šo noteikumu 2. pielikumā doti apstiprinājuma marķējuma zīmju izkārtojuma piemēri. |
6. VISPĀRĪGAS SPECIFIKĀCIJAS
6.1. |
Pagalvja esība nedrīkst būt papildu bīstamības cēlonis braucējiem transportlīdzeklī. Jo īpaši nevienā izmantošanas stāvoklī tam nedrīkst būt nekādi bīstami negludumi vai asas šķautnes, kas varētu palielināt braucēju traumēšanas risku vai smagumu. Pagalvja daļām, kas atrodas turpmāk definētajā trieciena zonā, jāspēj izkliedēt enerģiju tā, kā aprakstīts šo noteikumu 6. pielikumā. |
6.1.1. |
Trieciena zonu no sāniem norobežo divas vertikālas garenplaknes, katra savā attiecīgā sēdekļa pusē un katra 70 mm attālumā no konkrētā sēdekļa simetrijas plaknes. |
6.1.2. |
Trieciena zona ir augstumā norobežota līdz pagalvja daļai, kas atrodas virs plaknes, kura ir perpendikula atskaites līnijai R un atrodas 635 mm attālumā no H punkta. |
6.1.3. |
Atkāpjoties no iepriekšminētajiem nosacījumiem, prasības attiecībā uz enerģijas absorbēšanu nepiemēro to sēdekļu pagalvju aizmugurējām virsmām, aiz kuriem nav citu sēdekļu. |
6.2. |
Pagalvja priekšējās un aizmugures virsmas daļām, izņemot tādu pagalvju aizmugures virsmu daļas, kuri paredzēti uzstādīšanai sēdekļos, aiz kuriem nav citu sēdvietu, kas atrodas ārpus iepriekš definētajām vertikālajām garenplaknēm, jābūt polsterētām tā, lai nepieļautu nekādu tiešu galvas kontaktu ar struktūras sastāvdaļām, kurām tajās vietās, kas var saskarties ar 165 mm diametra lodi, jābūt ar noapaļojuma rādiusu ne mazāku kā 5 mm.
Alternatīvi šīs sastāvdaļas var uzskatīt par apmierinošām, ja tās iztur šo noteikumu 6. pielikumā aprakstīto enerģijas absorbcijas testu. Ja minētās pagalvju daļas un to balsti ir pārklāti ar materiālu, kura cietība ir mazāka nekā 50 pēc Šora A skalas, šā punkta prasības, izņemot tās, kas attiecas uz šo noteikumu 6. pielikumā definēto enerģijas absorbciju, piemēro tikai cietajām daļām. |
6.3. |
Pagalvis pie sēdekļa vai attiecīgā gadījumā pie transportlīdzekļa struktūras jāstiprina tā, lai testa laikā galvas radītā spiediena rezultātā no pagalvja polsterējuma, stiprinājuma vai sēdekļa atzveltnes neizvirzītos neviena cieta vai bīstama daļa. |
6.4. |
Pagalvja augstumam, mērot saskaņā ar 7.2. punkta prasībām, jāatbilst šādām specifikācijām: |
6.4.1. |
Pagalvju augstumu mēra, kā aprakstīts 7.2. punktā. |
6.4.2. |
Augstumā neregulējamu pagalvju augstums nedrīkst būt mazāks kā 800 mm priekšējiem sēdekļiem un 750 mm – citiem sēdekļiem. |
6.4.3. |
Augstumā regulējamu pagalvju gadījumā: |
6.4.3.1. |
augstums nedrīkst būt mazāks kā 800 mm priekšējiem sēdekļiem un mazāks kā 750 mm – citiem sēdekļiem; šo vērtību iegūst stāvoklī starp augstāko un zemāko iespējamo regulējumu; |
6.4.3.2. |
nedrīkst būt “lietošanas stāvoklis”, kurā pagalvja augstums ir mazāks nekā 750 mm; |
6.4.3.3. |
sēdekļu, kas nav priekšējie, pagalvji drīkst būt tādi, ka tos var pārvietot tādā stāvoklī, ka augstums ir mazāks nekā 750 mm ar nosacījumu, ka braucējs šādu stāvokli nepārprotami atpazīst kā pagalvja lietošanai neizmantojamu; |
6.4.3.4. |
priekšējo sēdekļu pagalvji drīkst būt tādi, ka tie, kad sēdeklis nav aizņemts, var tikt automātiski pārvietoti stāvoklī, kad augstums ir mazāks nekā 750 mm ar nosacījumu, ka tie automātiski atgriežas lietošanas stāvoklī, kad sēdeklis ir aizņemts. |
6.4.4. |
Izmēri, kas norādīti 6.4.2. un 6.4.3.1. punktā, drīkst būt mazāki nekā 800 mm priekšējiem sēdekļiem un 750 mm – citiem sēdekļiem, lai atstātu pietiekamu atstarpi starp pagalvi un jumta iekšējo virsmu, logiem vai jebkuru transportlīdzekļa struktūras daļu; tomēr šī atstarpe nedrīkst pārsniegt 25 mm. Ja sēdeklis ir aprīkots ar pārvietošanas un/vai regulēšanas sistēmām, nosacījumu piemēro visiem sēdekļa stāvokļiem. Turklāt, atkāpjoties no 6.4.3.2. punkta, nedrīkst būt nekāds “lietošanas stāvoklis”, kurā augstums ir mazāks nekā 700 mm. |
6.4.5. |
Atkāpjoties no 6.4.2. un 6.4.3.1. punktā minētajām augstuma prasībām, jebkāda pagalvja, kas konstruēts aizmugurējiem vidējiem sēdekļiem vai sēdvietām, augstums nedrīkst būt mazāks kā 700 mm. |
6.5. |
Augstumā regulējama pagalvja gadījumā tās ierīces augstums, pret kuru balstās galva, mērot, kā noteikts 7.2. punktā, nedrīkst būt mazāks kā 100 mm. |
6.6. |
Augstumā neregulējama pagalvja gadījumā sprauga starp sēdekļa atzveltni un pagalvi nedrīkst būt lielāka kā 60 mm. |
6.6.1. |
Ja pagalvja augstums ir regulējams, zemākajā stāvoklī tas nedrīkst atrasties vairāk kā 25 mm virs sēdekļa atzveltnes augšas. |
6.6.2. |
Augstumā neregulējama pagalvja gadījumā vērā ņemamā zona ir: |
6.6.2.1. |
virs atskaites līnijai perpendikulāras plaknes 540 mm attālumā no R punkta un |
6.6.2.2. |
starp divām vertikālām garenplaknēm, kas atrodas 85 mm attālumā abpus atskaites līnijas.
Šajā zonā drīkst būt viena vai vairākas spraugas, kas neatkarīgi no to formas, mērot, kā aprakstīts 7.5. punktā, drīkst uzrādīt attālumu “a” lielāku nekā 60 mm ar nosacījumu, ka pēc papildu testa atbilstīgi 7.4.3.4. punktam joprojām tiek izpildītas 7.4.3.6. punkta prasības. |
6.6.3. |
Augstumā regulējamu pagalvju gadījumā tajā ierīces daļā, kas kalpo kā pagalvis, drīkst būt viena vai vairākas spraugas, kas neatkarīgi no to formas, mērot, kā aprakstīts 7.5. punktā, drīkst uzrādīt attālumu “a” lielāku nekā 60 mm ar nosacījumu, ka pēc papildu testa atbilstīgi 7.4.3.4. punktam joprojām tiek izpildītas 7.4.3.6. punkta prasības. |
6.7. |
Pagalvja platumam jābūt tādam, kas nodrošina piemērotu atbalstu normāli sēdoša cilvēka galvai. Pagalvim 7.3. punktā definētajā platuma mērīšanas plaknē jānosedz laukums, kas plešas ne mazāk kā 85 mm uz katru pusi no tā sēdekļa simetrijas plaknes, kuram pagalvis paredzēts, šo attālumu mērot, kā noteikts 7.3. punktā. |
6.8. |
Pagalvim un tā stiprinājumam jābūt tādam, ka maksimālais galvas pārvietojums virzienā uz aizmuguri, kādu pieļauj pagalvis un ko mēra atbilstoši 7.4. punktā noteiktajai statiskajai procedūrai, ir mazāks nekā 102 mm. |
6.9. |
Pagalvim un tā stiprinājumam jābūt pietiekami izturīgam, lai bez atteices izturētu 7.4.3.7. punktā noteikto slodzi. |
6.10. |
Ja pagalvis ir regulējams, nedrīkst būt iespēja pārsniegt noteikto maksimālo augstumu lietošanā bez lietotāja apzinātas darbības papildus regulēšanas darbībai. |
7. TESTI
7.1. |
Atskaites punkta (H punkta) noteikšana sēdeklim ar iebūvētu pagalvi
Šo punktu nosaka atbilstoši šo noteikumu 3. pielikuma prasībām. |
7.2. |
Pagalvja augstuma noteikšana |
7.2.1. |
Visas līnijas velk konkrētā sēdekļa simetrijas plaknē, kuras krustošanās ar sēdekli nosaka pagalvja un sēdekļa atzveltnes kontūru (skatīt šo noteikumu 4. pielikuma 1. attēlu). |
7.2.2. |
Uz sēdekļa normālā stāvoklī novieto piecdesmitās procentiles pieaugušam vīrietim atbilstošu manekenu vai šo noteikumu 3. pielikumā parādīto manekenu. Sēdekļa atzveltni, ja tā ir nolokāma, fiksē stāvoklī, kas atbilst manekena rumpja atskaites līnijas slīpumam uz aizmuguri iespējami tuvu 25° pret vertikāli. |
7.2.3. |
Manekena, kas parādīts 3. pielikumā, atskaites līnijas projekciju konkrētā sēdekļa gadījumā velk 7.2.1. punktā norādītajā plaknē. Pagalvja augšas pieskari S velk perpendikulāri atskaites līnijai. |
7.2.4. |
Attālums h no H punkta līdz pieskarei S ir augstums, kurš jāņem vērā, izpildot 6.4. punkta prasību. |
7.3. |
Pagalvja platuma noteikšana (skatīt šo noteikumu 4. pielikuma 2. attēlu). |
7.3.1. |
Atskaites līnijai perpendikulāra plakne S1, kas atrodas 65 mm zem 7.2.3. punktā definētās pieskares S, definē pagalvja griezumu, kuru ierobežo kontūra C. Taišņu virzienu, kuras tangenciālas pret C un attēlo dotā sēdekļa simetrijas plaknei paralēlo vertikālo plakņu (P un P’) krustošanos ar plakni S1, atliek plaknē S1. |
7.3.2. |
Pagalvja platums, kas jāņem vērā, izpildot 6.7. punkta prasību, ir attālums L, kas atdala plakņu P un P’ projekcijas plaknē S1. |
7.3.3. |
Ja nepieciešams, pagalvja platumu nosaka arī 635 mm augstumā virs sēdekļa atskaites punkta, mērot šo attālumu pa atskaites līniju. |
7.4. |
Ierīces efektivitātes noteikšana |
7.4.1. |
Pagalvja efektivitāti pārbauda turpmāk aprakstītajā statiskajā testā. |
7.4.2. |
Sagatavošana testam |
7.4.2.1. |
Ja pagalvis ir regulējams, to iestata visaugstākajā stāvoklī. |
7.4.2.2. |
Sola gadījumā, kur atbalsta rāmja daļa vai viss rāmis (ieskaitot pagalvju rāmjus) ir kopīgs vairāk nekā vienai sēdvietai, testu veic vienlaicīgi visām sēdvietām. |
7.4.2.3. |
Ja sēdeklis vai sēdekļa atzveltne ir regulējama attiecībā pret transportlīdzekļa struktūrā stiprinātu pagalvi, to iestata visnelabvēlīgākajā stāvoklī, kuru tehniskais dienests uzskata par tādu. |
7.4.3. |
Testēšana |
7.4.3.1. |
Visas līnijas velk dotā sēdekļa vertikālajā simetrijas plaknē (skatīt šo noteikumu 5. pielikumu). |
7.4.3.2. |
Atskaites līnijas R projekciju iezīmē 7.4.3.1. punktā norādītajā plaknē. |
7.4.3.3. |
Nosaka pārvietoto atskaites līniju R1, pieliekot daļai, kas imitē šo noteikumu 3. pielikumā minētā manekena muguru, sākotnēju spēku, kurš rada uz aizmuguri vērstu 37,3 daNm momentu ap H punktu. |
7.4.3.4. |
Ar 165 mm diametra lodi taisnos leņķos pret pārvietoto atskaites līniju R1 65 mm attālumā zem pagalvja augšas, noturot atskaites līniju pārvietotajā stāvoklī R1, kas noteikts saskaņā ar 7.4.3.3. punktā minētajām prasībām, pieliek sākotnēju spēku, kurš rada 37,3 daNm momentu ap H punktu. |
7.4.3.4.1. |
Ja iepriekš noteiktā spēka pielikšanu 65 mm virs pagalvja augšas traucē spraugas, šo attālumu drīkst samazināt tā, lai spēka ass ietu caur spraugai tuvākā rāmja elementa viduslīniju. |
7.4.3.4.2. |
Gadījumos, kas aprakstīti 6.6.2. un 6.6.3. punktā, testu atkārto, ar 165 mm diametra lodes palīdzību pieliekot katrai spraugai spēku, kas:
|
7.4.3.5. |
Nosaka sfēriskās galvas pieskari Y, kas paralēla pārvietotajai atskaites līnijai R1. |
7.4.3.6. |
Izmēra attālumu X starp pieskari Y un pārvietoto atskaites līniju R1. Uzskata, ka 6.8. punkta prasība ir izpildīta, ja attālums X ir mazāks nekā 102 mm. |
7.4.3.7. |
Gadījumos, kad 7.4.3.4. punktā noteiktais spēks tiek pielikts 65 mm vai mazākā attālumā zem pagalvja augšas, un tikai šādos gadījumos, to palielina līdz 89 daN, ja vien sēdeklis vai tā atzveltne nesalūst līdz tam. |
7.5. |
Pagalvju spraugu attāluma “a” noteikšana (skatīt šo noteikumu 7. pielikumu) |
7.5.1. |
Attālumu “a” nosaka katrai spraugai un attiecībā pret pagalvja priekšējo virsmu, izmantojot 165 mm diametra lodi. |
7.5.2. |
Lodei jāsaskaras ar spraugu tajā spraugas zonas punktā, kurā lodes iespiešanās bez slodzes pielikšanas ir maksimāla. |
7.5.3. |
Attālums starp šiem diviem lodes un spraugas saskares punktiem būs attālums “a”, ko ņem vērā, novērtējot 6.6.2. un 6.6.3. punktā minētos nosacījumus. |
8. RAŽOŠANAS ATBILSTĪBA
8.1. |
Katram pagalvim vai sēdeklim, uz kura ir 2. pielikumam atbilstoša apstiprinājuma marķējuma zīme, jāatbilst apstiprinātajam pagalvja tipam un jāatbilst 6. un 7. punkta nosacījumiem. |
8.2. |
Lai verificētu minēto atbilstību, veic pietiekamu skaitu sērijveidā ražoto pagalvju izlases pārbaužu. |
8.3. |
Testiem izmanto pagalvjus, kas ir vai nonāks pārdošanā. |
8.4. |
Pagalvjus, kas atlasīti, lai verificētu atbilstību apstiprinātajam tipam, pakļauj šo noteikumu 7. punktā aprakstītajam testam. |
9. SANKCIJAS PAR RAŽOŠANAS NEATBILSTĪBU
9.1. |
Apstiprināti pagalvji
Atbilstīgi šiem noteikumiem piešķirtais apstiprinājums attiecībā uz pagalvja tipu var tikt anulēts, ja pagalvji, uz kuriem ir norādīti 5.4. punktā minētie dati, neiztur izlases pārbaudes vai neatbilst apstiprinātajam tipam. |
9.2. |
Ja šos noteikumus piemērojoša Nolīguma puse anulē tās iepriekš piešķirtu apstiprinājumu, tā nekavējoties par to informē pārējās šos noteikumus piemērojošās Nolīguma puses, izmantojot šo noteikumu 1. pielikumā dotajam paraugam atbilstošu paziņojuma veidlapu. |
10. PĀRVEIDOJUMS UN PAGALVJA TIPA APSTIPRINĀJUMA PAPLAŠINĀJUMS
10.1. |
Par katru pagalvja tipa pārveidojumu paziņo tipa apstiprinātājai iestādei, kas pagalvja tipu apstiprināja. Iestāde tad drīkst vai nu: |
10.1.1. |
uzskatīt, ka veiktajiem pārveidojumiem nevarētu būt vērā ņemamas nelabvēlīgas sekas un ka jebkurā gadījumā šis pagalvis joprojām atbilst prasībām, vai |
10.1.2. |
pieprasīt atkārtotu testa ziņojumu no tehniskā dienesta, kas atbildīgs par testu veikšanu. |
10.2. |
Par apstiprinājuma piešķiršanu vai atteikšanu, norādot izmaiņas, paziņo šos noteikumus piemērojošajām Nolīguma pusēm saskaņā ar šo noteikumu 5.3. punktā noteikto procedūru. |
10.3. |
Kompetentā iestāde, kas izsniedz apstiprinājuma paplašinājumu, šādam paplašinājumam piešķir sērijas numuru un informē par to pārējās šos noteikumus piemērojošās 1958. gada Nolīguma puses, izmantojot šo noteikumu 1. pielikumā dotajam paraugam atbilstošu paziņojuma veidlapu. |
11. INSTRUKCIJAS
Katram apstiprinātajam pagalvja tipam atbilstošam modelim ražotājs pievieno detalizētu informāciju par sēdekļu tipiem un raksturlielumiem, kuriem šis pagalvis apstiprināts. Ja pagalvis ir regulējams, šajā instrukcijā jābūt skaidri aprakstītām regulēšanas un/vai atvienošanas darbībām.
12. RAŽOŠANAS PILNĪGA IZBEIGŠANA
Ja apstiprinājuma turētājs pilnīgi izbeidz kāda atbilstīgi šiem noteikumiem apstiprināta pagalvja ražošanu, tas par to informē iestādi, kas piešķīra apstiprinājumu. Saņēmusi attiecīgu paziņojumu, šī iestāde par to informē pārējās šos noteikumus piemērojošās 1958. gada Nolīguma puses, izmantojot šo noteikumu 1. pielikumā dotajam paraugam atbilstošu paziņojuma veidlapu.
13. PĀREJAS NOTEIKUMI
13.1. |
No 04. sērijas grozījumu oficiālās spēkā stāšanās dienas neviena Nolīguma puse, kas piemēro šos noteikumus, nedrīkst atteikties piešķirt EEK apstiprinājumus atbilstīgi šiem noteikumiem, kas grozīti ar 04. sērijas grozījumiem. |
13.2. |
Pēc 24 mēnešiem kopš 04. sērijas grozījumu stāšanās spēkā Nolīguma puses, kas piemēro šos noteikumus, piešķir EEK apstiprinājumu tikai tad, ja apstiprināmais transportlīdzekļa tips atbilst šo noteikumu prasībām, kuri grozīti ar 04. sērijas grozījumiem. |
13.3. |
Pēc 48 mēnešiem kopš 04. sērijas grozījumu stāšanās spēkā esošie apstiprinājumi atbilstīgi šiem noteikumiem zaudē derīgumu, izņemot attiecībā uz transportlīdzekļa tipiem, kuri atbilst šo noteikumu prasībām, kuri grozīti ar 04. sērijas grozījumiem. |
14. PAR APSTIPRINĀŠANAS TESTU VEIKŠANU ATBILDĪGO TEHNISKO DIENESTU UN TIPA APSTIPRINĀTĀJU IESTĀŽU NOSAUKUMI UN ADRESES
Šos noteikumus piemērojošās 1958. gada Nolīguma puses paziņo Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātam to tehnisko dienestu nosaukums un adreses, kas atbildīgi par apstiprināšanas testu veikšanu, un tipa apstiprinātāju iestāžu nosaukumus un adreses, kuras piešķir apstiprinājumus un kurām jāsūta veidlapas, kas apliecina citās valstīs izdoto apstiprinājumu, apstiprinājuma paplašinājumu, atteikumu vai anulēšanu.
(1) Pagalvjiem, kas atbilst Noteikumu Nr. 17 nosacījumiem, netiek prasīta atbilstība šo noteikumu nosacījumiem. M2 kategorijas transportlīdzekļu, kuru maksimālā masa pārsniedz 3 500 kg, un M3 kategorijas transportlīdzekļu sēdekļiem, kuru tips apstiprināts atbilstīgi Noteikumiem Nr. 80, netiek prasīta atbilstība šo noteikumu nosacījumiem.
(2) 1958. gada Nolīguma pušu pazīšanas numuri ir doti Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 3. pielikumā, dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6 – http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
1. PIELIKUMS
Paziņojums
(maksimālais formāts: A4 (210 × 297 mm))
(1) |
Izdevējs: Iestādes nosaukums: … … |
par (2): |
apstiprinājuma piešķiršanu |
apstiprinājuma paplašināšanu |
|
apstiprinājuma atteikšanu |
|
apstiprinājuma anulēšanu |
|
ražošanas pilnīgu izbeigšanu |
sēdeklī iebūvētam vai neiebūvētam pagalvja tipam atbilstīgi Noteikumiem Nr. 25
Apstiprinājuma Nr. … |
Paplašinājuma Nr. … |
1.
Tirdzniecības nosaukums vai preču zīme …
2.
Ražotāja nosaukums …
3.
Ja attiecināms, ražotāja pārstāvja nosaukums …
4.
Adrese …
5.
Iesniegts apstiprināšanai (datums) …
6.
Testus veikušais tehniskais dienests …
7.
Pagalvja īss apraksts (3)…
8.
Sēdekļu, kuriem šis pagalvis ir paredzēts vai kuros tas ir iebūvēts, tips un raksturlielumi …
9.
Transportlīdzekļu tipi, kam paredzēti tie sēdekļi, kuriem konstruēts šis pagalvis …
10.
Tehniskā dienesta izdotā ziņojuma datums …
11.
Tehniskā dienesta izdotā ziņojuma numurs …
12.
Apstiprinājums piešķirts/atteikts/paplašināts/anulēts2 (2) …
13.
Vieta …
14.
Datums …
15.
Paraksts …
16.
Šim paziņojumam pievienots to dokumentu saraksts, kuri deponēti tipa apstiprinātājā iestādē, kas piešķīra apstiprinājumu, un kurus var saņemt pēc pieprasījuma.
(1) Distinguishing number of the country which has granted, extended, refused or withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).
(2) Lieko svītrot.
(3) “Iebūvētu” vai “noņemamu” pagalvju gadījumā (skatīt definīcijas šo noteikumu 2.2.1. punktā un 2.2.2. punktā) šī pozīcija nav obligāti jāaizpilda, ja visi nepieciešamie parametri un raksturlielumi ir ierakstīti 8. pozīcijā.
2. PIELIKUMS
Apstiprinājuma marķējuma zīmju izkārtojums (*)
Apstiprinājuma zīme “iebūvēta” vai “noņemama” tipa pagalvim (skatīt definīcijas šo noteikumu 2.2.1. punktā un 2.2.2. punktā)
Dotā apstiprinājuma marķējuma zīme uz viena vai vairākiem “iebūvēta” vai “noņemama” tipa pagalvjiem norāda, ka atbilstīgi Noteikumiem Nr. 25 šis pagalvja tips ir apstiprināts Nīderlandē (E4) ar apstiprinājuma numuru 032439. Apstiprinājuma numura pirmie divi cipari norāda, ka apstiprinājums piešķirts atbilstīgi Noteikumu Nr. 25 prasībām, grozītiem ar 03. sērijas grozījumiem.
Apstiprinājuma zīme “atsevišķa” tipa pagalvim (skatīt definīciju šo noteikumu 2.2.3. punktā)
Dotā apstiprinājuma marķējuma zīme uz pagalvja norāda, ka konkrētais pagalvis ir apstiprināts un ka tas ir “atsevišķais” pagalvis, apstiprināts Nīderlandē (E4) ar apstiprinājuma numuru 032439. Apstiprinājuma numura pirmie divi cipari norāda, ka apstiprinājums ir piešķirts atbilstīgi Noteikumu Nr. 25 prasībām, grozītiem ar 03. sērijas grozījumiem.
(*) Apstiprinājuma numurs jānovieto tuvu aplim un vai nu virs, vai zem burta “E”, vai arī pa kreisi vai pa labi no šā burta.
3. PIELIKUMS
“H” punkta un rumpja faktiskā leņķa noteikšanas procedūra mehānisko transportlīdzekļu sēdvietām (1)
(1) Procedūra ir aprakstīta Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 1. pielikumā (dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).
((1)) 3-D H mašīna ir aprakstīta Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 1. pielikuma 1. papildinājumā (dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).
((1)) Kā aprakstīts Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 1. pielikuma 2. papildinājumā (dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).
((1)) Kā aprakstīts Konsolidētās rezolūcijas par transportlīdzekļu konstrukciju (R.E.3) 1. pielikuma 3. papildinājumā (dokuments ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6).
4. PIELIKUMS
Pagalvja augstuma un platuma noteikšana
5. PIELIKUMS
Testu laikā vilkto līniju un veikto mērījumu detaļas
______________Sākumstāvokļa kontūra
- - - - - - - - - - - - Kontūra slogotā stāvoklī
r: atskaites līnija
r1: nobīdīta atskaites līnija
F moments attiecībā pret r 37,3 daNm
6. PIELIKUMS
Enerģijas izkliedes pārbaudes testa procedūra
1. Uzstādīšana, testa aparatūra, reģistrēšanas instrumenti un procedūra
1.1. Uzstādīšana
Ar enerģiju izkliedējošu materiālu pārklātu pagalvi uzstāda un testē uz sēdekļa vai uz transportlīdzekļa struktūras daļas, kur tas ir uzstādīts. Struktūras sastāvdaļu stingri nostiprina testa stendā, lai tā paliktu nekustīga pēc trieciena izdarīšanas, un to balstošajai pamatnei, ja nav nekādu konkrētu, pamatotu specifikāciju, jābūt aptuveni horizontālai. Sēdekļa atzveltni, ja to var regulēt, pieskrūvē šo noteikumu 7.2.2. punktā aprakstītajā stāvoklī.
Pagalvi uzstāda uz sēdekļa atzveltnes tā, kā tas ir transportlīdzeklī. Atsevišķa pagalvja gadījumā to stiprina pie transportlīdzekļa struktūras daļas, pie kuras tas normāli tiek stiprināts.
Ja pagalvis ir regulējams, to iestata visnelabvēlīgākajā stāvoklī, kādu atļauj regulēšanas ierīce.
1.2. Testa aparatūra
1.2.1. |
Šī aparatūra sastāv no svārsta, kura asi balsta lodīšu gultņi un kura reducētā masa (*) sitiena centrā ir 6,8 kg. Svārsta apakšējais gals sastāv no cieta galvas formas elementa 165 mm diametrā, kura centrs sakrīt ar svārsta sitiena centru. |
1.2.2. |
Galvas formas elementu aprīko ar diviem akselerometriem un ātruma mērierīci, kas visi spēj izmērīt vērtības trieciena virzienā. |
1.3. Reģistrēšanas instrumenti
Izmanto tādus reģistrēšanas instrumentus, ka mērījumus var veikt ar šādu precizitāti.
1.3.1. |
Paātrinājums:
|
1.3.2. |
Ātrums:
|
1.3.3. |
Laika reģistrēšana
|
1.4. Testa procedūra
1.4.1. |
Pagalvim esot uzstādītam un iestatītam, kā norādīts šā pielikuma 1.1. punktā, jānotiek triecienam laboratorijas izvēlētajos punktos šo noteikumu 6.1. punktā definētajā trieciena zonā un pēc iespējas ārpus šo noteikumu 6.2. punktā definētās trieciena zonas uz virsmām, kuru liekuma rādiuss ir mazāks nekā 5 mm. |
1.4.1.1. |
Triecienam pa aizmugurējo virsmu virzienā no aizmugures uz priekšu garenplaknē jābūt 45° leņķī pret vertikāli. |
1.4.1.2. |
Triecienam pa priekšējo virsmu virzienā no priekšas uz aizmuguri garenplaknē jābūt horizontālam. |
1.4.1.3. |
Priekšējo un aizmugurējo virsmu ierobežo horizontālā plakne, kas ir tangenciāla pagalvja augšai, kā noteikts šo noteikumu 7.2. punktā. |
1.4.2. |
Galvas formas elementam jātriecas pret testa priekšmetu ar ātrumu 24,1 km/h; šo ātrumu sasniedz vai nu tikai ar dabisko inerci vai ar papildu piedziņas ierīci. |
2. Rezultāti
Pēc iepriekš aprakstītās metodes veiktajos testos galvas formas elementa palēninājums nedrīkst pārsniegt 80 g trīs secīgu milisekunžu laikā. Palēninājums ir abu akselerometru nolasījumu vidējā vērtība.
3. Līdzvērtīgas procedūras
3.1. |
Līdzvērtīgas testa procedūras ir atļautas ar nosacījumu, ka iespējams iegūt 2. punktā prasītos rezultātus; jo īpaši, testa aparatūras vienības drīkst orientēt citādi, ja vien tiek saglabāti relatīvie leņķi starp pagalvi un trieciena virzienu. |
3.2. |
Atbildību par metodes, kas atšķiras no 1. punktā aprakstītās, līdzvērtības pierādīšanu uzņemas tā persona, kas šo citu metodi izmanto. |
(*) Sakarību starp svārsta reducēto masu “mr” un svārsta kopējo masu “m” attālumā “a” starp trieciena centru un rotācijas asi un attālumā “l” starp smaguma centru un rotācijas asi izsaka formula: mr = m (l/a)
7. PIELIKUMS
Pagalvja spraugu izmēra “a” noteikšana
(skatīt šo noteikumu 6.6.2. un 6.6.3. punktu)
Piezīme. |
Griezumu A-A veic spraugas laukuma punktā, kurā bez jebkādas slodzes pielikšanas ir iespējama maksimāla lodes iespiešanās. |
Piezīme. |
Griezumu A-A veic spraugas laukuma punktā, kurā bez jebkādas slodzes pielikšanas ir iespējama maksimāla lodes iespiešanās. |
Labojumi
7.8.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 258/51 |
Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2018/1566 (2018. gada 18. oktobris) par atļauju no Aspergillus niger (NRRL 25541) iegūtas endo-1,3(4)-beta-glikanāzes un endo-1,4-beta-ksilanāzes un no Aspergillus niger (ATCC66222) iegūtas alfa-amilāzes preparātu lietot par barības piedevu atšķirtiem sivēniem un mazāk svarīgu sugu (atšķirtām) cūkām un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1453/2004 (atļaujas turētājs Andrès Pintaluba S.A.)
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 262, 2018. gada 19. oktobris )
Virsrakstā, tekstā un pielikumā:
tekstu:
“Aspergillus niger (ATCC66222)”
lasīt šādi:
“Aspergillus orizae (ATCC66222)”.