|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
63. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/1 |
Informācija par to, ka stājas spēkā Nolīgums starp Eiropas Savienību un Melnkalni par darbībām, ko Melnkalnē veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra
Tā kā 2020. gada 26. maijā tika pabeigta procedūra, kas paredzēta 12. panta 2. punktā Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Melnkalni par darbībām, ko Melnkalnē veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, tad šis nolīgums stāsies spēkā 2020. gada 1. jūlijā.
REGULAS
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/2 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/913
(2020. gada 25. jūnijs),
ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Mojama de Barbate” (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Mojama de Barbate”, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2110 (2). |
|
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Mojama de Barbate” (AĢIN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 25. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Janusz WOJCIECHOWSKI
Komisijas loceklis
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2110 (2015. gada 12. novembris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mojama de Barbate (AĢIN)) (OV L 306, 24.11.2015., 1. lpp.).
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/914
(2020. gada 25. jūnijs),
ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Brie de Meaux” (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Brie de Meaux”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2). |
|
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Brie de Meaux” (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 25. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 1107/96 (1996. gada 12. jūnijs) par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.).
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/915
(2020. gada 25. jūnijs),
ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Riso Nano Vialone Veronese” (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Riso Nano Vialone Veronese”, kas reģistrēta atbilstīgi Komisijas Regulai (EK) Nr. 205/2009 (2). |
|
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Riso Nano Vialone Veronese” (AĢIN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 25. jūnijā
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 205/2009 (2009. gada 16. marts), ar ko apstiprina maznozīmīgas izmaiņas tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts aizsargātu cilmes vietas nosaukumu un aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Riso Nano Vialone Veronese (AĢIN)) (OV L 71, 17.3.2009., 15. lpp.).
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/916
(2020. gada 1. jūlijs),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj plašāk lietot ksilooligosaharīdus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū laist var tikai atļautus un Savienības sarakstā iekļautus jaunus pārtikas produktus. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
|
(3) |
Ievērojot Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu, Komisijai ir jāiesniedz īstenošanas akta projekts, ar ko jaunu pārtikas produktu atļauj laist Savienības tirgū un atjaunina Savienības sarakstu. |
|
(4) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1648 (3) atbilstoši Regulai (ES) 2015/2283 atļāva kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist ksilooligosaharīdus izmantošanai vairākās pārtikas kategorijās, proti, maizē, brokastu pārslās, cepumos, sojas dzērienos, jogurtos, ziežamās augļu pastās un šokolādes konfektēs, kas paredzētas vispārējai lietošanai. |
|
(5) |
Uzņēmums Shandong Longlive Biotechnology Co. Ltd2019. gada 25. novembrī saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza Komisijai pieteikumu mainīt jaunā pārtikas produkta “ksilooligosaharīdi” lietošanas nosacījumus. Pieteikumā tika lūgts paplašināt ksilooligosaharīdu lietošanu uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4) un paredzēti visām pieaugušo grupām, ar nosacījumu, ka maksimālais lietošanas daudzums ir 2 g dienā. |
|
(6) |
Komisija uzskata, ka pašreizējā pieteikuma nekaitīguma novērtējums, ko Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) veic saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu, nav vajadzīgs, jo uz ierosināto ksilooligosaharīdu plašāko lietojumu attiecas nekaitīguma novērtējums, ko Iestāde (5) veikusi, lai ksilooligosaharīdiem piešķirtu atļauju ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/1648. |
|
(7) |
Minētajā atzinumā Iestāde veica piesardzīgu ekspozīcijas novērtējumu, izmantojot lielāko paredzamo dienas devu, pamatojoties uz pieņēmumu, ka persona patērēs visus ierosinātos pārtikas produktus, kas satur ksilooligosaharīdu maksimālo pievienoto daudzumu. Pamatojoties uz šo ekspozīcijas novērtējumu, Iestāde secināja, ka iegūtā lielākā paredzamā dienas deva 7,7 g ksilooligosaharīdu dienā joprojām ir ievērojami zemāka gan par dienas devu 10-12 g ksilooligosaharīdu, kas iejaukšanās pētījumos ar cilvēkiem bija saistīta ar akūtu un pārejošu iedarbību uz kuņģa un zarnu traktu, gan par Iestādes iepriekš noteikto ar uzturu uzņemtās devas atsauces vērtību (DRV), proti, 25 g diētisko šķiedrvielu dienā visām pieaugušo grupām (6). |
|
(8) |
Ierosinātā deva 2 g dienā, ksilooligosaharīdus plašāk lietojot uztura bagātinātājos, un pašreiz atļauto jaunā pārtikas produkta lietojumu lielākā deva 7,7 g ksilooligosaharīdu varētu kopā veidot kopējo maksimālo devu 9,7 g ksilooligosaharīdu dienā. Šī kopējā deva arī būs zemāka gan par devu 10-12 g ksilooligosaharīdu, kas iejaukšanās pētījumos ar cilvēkiem bija saistīta ar akūtu un pārejošu iedarbību uz kuņģa un zarnu traktu, gan par Iestādes noteikto ar uzturu uzņemtās devas atsauces vērtību (DRV), proti, 25 g diētisko šķiedrvielu dienā visām pieaugušo grupām. |
|
(9) |
Pieteikumā sniegtā informācija un Iestādes zinātniskais atzinums kopā ar iepriekš minētajiem apsvērumiem ir pietiekams pamats secināt, ka ierosinātais jaunā pārtikas produkta “ksilooligosaharīdi” plašākais lietojums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. pantam. |
|
(10) |
Tāpēc ir lietderīgi grozīt ksilooligosaharīdu lietošanas nosacījumus atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, iekļaujot ksilooligosaharīdu lietošanu uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām pieaugušo grupām. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu, kas izveidots saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 un attiecas uz jauno pārtikas produktu ksilooligosaharīdiem, groza, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1648 (2018. gada 29. oktobris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū ksilooligosaharīdus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 (OV L 275, 6.11.2018., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Zinātniskais atzinums par ksilooligosaharīdu kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (EFSA Journal 2018;16(7):5361).
(6) Zinātniskais atzinums “Ar uzturu uzņemtās devas atsauces vērtības ogļhidrātiem un diētiskajām šķiedrvielām” (EFSA Journal 2010; 8(3):1462).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) ierakstu “Ksilooligosaharīdi” aizstāj ar šādu:
|
Atļautais jaunais pārtikas produkts |
Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi |
Īpašas papildu marķēšanas prasības |
Citas prasības |
|
|
“Ksilooligosaharīdi |
Konkrēta pārtikas kategorija |
Maksimālais līmenis (*2) |
Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “Ksilooligosaharīdi” |
|
|
Baltmaize |
14 g/kg |
|||
|
Rupja maluma miltu maize |
14 g/kg |
|||
|
Brokastu pārslas |
14 g/kg |
|||
|
Cepumi |
14 g/kg |
|||
|
Sojas dzērieni |
3,5 g/kg |
|||
|
Jogurts (*1) |
3,5 g/kg |
|||
|
Ziežamās augļu pastas |
30 g/kg |
|||
|
Šokolādes konfektes |
30 g/kg |
|||
|
Visām pieaugušo grupām paredzēti uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK |
2 g dienā |
|||
(*1) Lietoti piena produktos, ksilooligosaharīdi nedrīkst pilnībā vai daļēji aizstāt nevienu piena sastāvdaļu.
(*2) Maksimālais daudzums, kas aprēķināts, pamatojoties uz 1. pulverveida specifikācijām. ”
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/917
(2020. gada 1. jūlijs),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā tradicionālo pārtiku no trešās valsts atļauj laist tirgū Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora Pierre ex A. Froehner kafijas lapu uzlējumu un groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 15. panta 4. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū var laist tikai atļautus un Savienības sarakstā iekļautus jaunos pārtikas produktus. Tradicionāla pārtika no trešās valsts ir jauns pārtikas produkts, kā definēts Regulas (ES) 2015/2283 3. panta 2. punkta c) apakšpunktā. |
|
(2) |
Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2468 (2) nosaka administratīvās un zinātniskās prasības attiecībā uz tradicionālajiem pārtikas produktiem no trešām valstīm. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (3), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 4. punktu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu tradicionālajai pārtikai no trešās valsts un par tās laišanu Savienības tirgū. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 14. pantu uzņēmums AM Breweries (“pieteikuma iesniedzējs”) 2018. gada 27. novembrī Komisijai iesniedza paziņojumu par nodomu Savienības tirgū kā tradicionālo pārtiku no trešās valsts laist Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora Pierre ex A. Froehner kafijas lapu uzlējumu. Pieteikuma iesniedzējs lūdz, lai visiem lietotājiem atļautu lietot Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējumu vienu pašu vai kā citu dzērienu sastāvdaļu. |
|
(6) |
Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/2468 7. panta 2. punktu Komisija pieteikuma iesniedzējam pieprasīja papildu informāciju par paziņojuma derīgumu. Pieprasītā informācija tika iesniegta 2019. gada 4. jūnijā, 2019. gada 21. jūnijā, 2019. gada 29. augustā un 2019. gada 30. augustā. |
|
(7) |
Pieteikuma iesniedzēja sniegtie dati liecina, ka Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējums pats par sevi ir vēsturiski nekaitīgi lietots pārtikas produkts Āfrikā, Āzijā un Ziemeļamerikā. |
|
(8) |
2019. gada 11. septembrī Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 1. punktu derīgo paziņojumu nosūtīja dalībvalstīm un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”). |
|
(9) |
Četru mēnešu laikā, kas noteikts Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 2. punktā, nedz dalībvalstis, nedz Iestāde Komisijai neiesniedza nevienu pienācīgi pamatotu ar nekaitīgumu saistītu iebildumu pret Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējuma laišanu Savienības tirgū. |
|
(10) |
2020. gada 3. februārī Iestāde publicēja ziņojumu “Technical Report on the notification of infusion from coffee leaves (Coffea arabica L. and/or Coffea canephora Pierre ex A. Froehner) as a traditional food from a third country pursuant to Article 14 of Regulation (EU) 2015/2283” (4). |
|
(11) |
Minētajā ziņojumā Iestāde atzīmēja, ka Coffea arabica kafijas lapas satur epigallokatehīna gallātu (EGKG) un tāpēc Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējumā nevar izslēgt EGKG klātbūtni. Pamatojoties uz to, Iestāde noteica, ka litrs šāda uzlējuma drīkst saturēt ne vairāk kā 700 mg EGKG. Tāpēc ir lietderīgi maksimālo līmeni 700 mg/l EGKG noteikt tradicionālās pārtikas specifikācijās, kas iekļautas atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā. |
|
(12) |
Iestāde secināja, ka pieejamie dati par Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējuma sastāvu un lietošanas vēsturi nedod pamatu bažām par nekaitīgumu. |
|
(13) |
Pieteikuma iesniedzējs lūdza, lai papildus atļaujai Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējumu lietot vienu pašu šo uzlējumu visiem lietotājiem atļautu lietot arī kā citu dzērienu sastāvdaļu. Pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis dokumentētus datus, kas liecina, ka vēsturiski nekaitīgi lietots trešā valstī saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 14. panta 1. punkta e) apakšpunktu ir tikai Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējums viens pats, bet par uzlējuma lietošanu citu dzērienu sastāvā gan nekādi pierādījumi netika iesniegti. Pieteikuma iesniedzējam tika lūgts izskaidrot un vajadzības gadījumā, lai parādītu, kuros pārtikas produktos šo uzlējumu tradicionāli lieto, pārskatīt ierosinātos uzlējuma lietojumus, par kuriem vajadzēja iesniegt nekaitīgas lietošanas vēsturi. Tomēr pieteikuma iesniedzējs ierosinātos lietojumus nemainīja un arī nesniedza pierādījumus, ka vēsturiski šis uzlējums ir nekaitīgi lietots trešā valstī kā citu dzērienu sastāvdaļa. Prasītie dokumentētie dati nav iesniegti, tāpēc Komisija uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs pārtikas nekaitīgas lietošanas vēsturi trešā valstī ir pierādījis tikai attiecībā uz pašu Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējumu. Tāpēc paziņojums attiecībā uz Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējuma atļauju, kas attiecas uz lietošanu par sastāvdaļu citos dzērienos, tiek uzskatīts par nederīgu. |
|
(14) |
Komisijai tāpēc būtu jāatļauj Savienībā tirgū laist Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora kafijas lapu uzlējumu pašu par sevi un attiecīgi jāatjaunina jauno pārtikas produktu Savienības saraksts. |
|
(15) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470, iekļauj Coffea arabica L. un/vai Coffea canephora Pierre ex A. Froehner kafijas lapu uzlējumu, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. Ierakstā, ko izdara 1. punktā minētajā Savienības sarakstā, iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
2. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2468 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem nosaka administratīvās un zinātniskās prasības attiecībā uz tradicionālajiem pārtikas produktiem no trešām valstīm (OV L 351, 30.12.2017., 55. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(4) EFSA Supporting Publication, 2020:EN-1783.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu: “
” |
||||||||||||
|
2) |
pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu: “
” |
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/918
(2020. gada 1. jūlijs),
ar ko attiecībā uz prasībām Kanādas izcelsmes vai Kanādā pārstrādātas oša koksnes ievešanai Savienībā nosaka atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/2031 (2016. gada 26. oktobris) par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (1), un jo īpaši tās 41. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/412 (2) dalībvalstīm ir atļauts noteikt pagaidu atkāpi no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK (3) noteikumiem attiecībā uz īpašajiem nosacījumiem, ar kādiem Savienībā var ievest Kanādas izcelsmes vai Kanādā pārstrādātu oša (Fraxinus L.) koksni. |
|
(2) |
Direktīva 2000/29/EK ir atcelta un aizstāta ar Regulu (ES) 2016/2031. Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (4), kurā izklāstīti noteikumi un prasības attiecībā uz konkrētu augu, augu produktu vai citu objektu ievešanu Savienībā, ir aizstājusi minētās direktīvas I–V pielikumu. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2072 8. panta 1. punktu, kas lasāms kopā ar minētās regulas VII pielikuma 87. punktu, oša koksni, kas cēlusies vai pārstrādāta Kanādā (“norādītā koksne”) Savienībā var ievest tad, ja ir izpildītas vairākas īpašas prasības, lai izvairītos no riska Savienībā invadēties kaitīgajam organismam Agrilus planipennis Fairmaire. Minētās prasības zināmā mērā atšķiras no Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/412 noteiktajām prasībām attiecībā uz norādītās koksnes ievešanu Savienībā, pārbaudi un uzraudzību. |
|
(4) |
Pamatojoties uz Komisijas 2018. gada jūnijā veikto revīziju, secināts, ka Kanāda, savā oficiālajā kontrolē piemērodama Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/412 noteiktās prasības, nodrošina tikpat augstu fitosanitārās aizsardzības līmeni, kāds tiek panākts, izpildot Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 VII pielikuma 87. punktā noteiktās prasības. |
|
(5) |
Īstenošanas lēmums (ES) 2016/412 jāpiemēro līdz 2020. gada 30. jūnijam. 2020. gada 27. aprīlī Kanāda lūdza, lai minētā atkāpe pēc 2020. gada 30. jūnija tiktu pagarināta. |
|
(6) |
Lai garantētu Kanādas izcelsmes vai Kanādā pārstrādātas oša koksnes importa nepārtrauktību, ir lietderīgi paredzēt atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 8. panta 1. punkta un VII pielikuma 87. punkta a) un b) apakšpunkta, lai norādīto koksni varētu ievest Savienībā, ja ir izpildītas īpašas prasības, kas ar dažiem pielāgojumiem atspoguļo Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/412 noteiktās prasības. |
|
(7) |
Lai nodrošinātu norādītās koksnes importa nepārtrauktību, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. gada 1. jūlija. |
|
(8) |
Šī regula būtu jāpiemēro līdz 2023. gada 30. jūnijam, lai līdz tam tās piemērošanu varētu pārskatīt. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īpašas prasības attiecībā uz pagaidu atkāpi
Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2019/2072 8. panta 1. punkta un VII pielikuma 87. punkta a) un b) apakšpunkta, oša (Fraxinus L.) koksni, kas cēlusies vai pārstrādāta Kanādā (“norādītā koksne”), Savienībā var ievest, ja tā atbilst šīs regulas 2. pantā un pielikuma A daļā noteiktajām īpašajām prasībām.
“Norādītā koksne” ir minēta pielikuma B daļā.
2. pants
Fitosanitārais sertifikāts
1. Norādītajai koksnei klāt ir Kanādā izdots fitosanitārais sertifikāts, kas apliecina, ka, pamatojoties uz pārbaudi, koksne ir brīva no Savienības karantīnas organismiem un kaitīgajiem organismiem, kuri nav norādīti Savienības karantīnas organismu sarakstā un attiecībā uz kuriem jāveic pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 30. pantu.
2. Fitosanitārā sertifikāta sadaļā “Papildu deklarācija” iekļauj šādus elementus:
|
a) |
norādi “Atbilst Eiropas Savienības prasībām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2020/918”; |
|
b) |
paketes numuru(-us), kas atbilst katrai konkrētajai paketei, kuru eksportē; |
|
c) |
Kanādas apstiprinātā(-o) uzņēmuma(-u) nosaukumu(-us). |
3. pants
Spēkā esības termiņš
Šī regula zaudē spēku 2023. gada 30. jūnijā.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 1. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/412 (2016. gada 17. marts), ar ko dalībvalstīm atļauj noteikt pagaidu atkāpi no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Kanādas izcelsmes oša koksni vai Kanādā pārstrādātu oša koksni (OV L 74, 19.3.2016., 41. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 2000/29/EK (2000. gada 8. maijs) par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2072 (2019. gada 28. novembris), ar ko paredz vienotus nosacījumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem īstenošanai, atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 690/2008 un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/2019 (OV L 319, 10.12.2019., 1. lpp.).
PIELIKUMS
A DAĻA
1. Pārstrādes prasības
Regulas 1. pantā minētās norādītās koksnes pārstrāde atbilst visām turpmāk noteiktajām prasībām.
a) Mizošana
Norādītā koksne ir nomizota, ir pieļaujami tikai vizuāli nodalīti un skaidri atšķirami nelieli mizas gabaliņi (skaits nav svarīgs), kuri atbilst kādai no šādām prasībām:
|
1) |
to platums ir mazāks par 3 cm (garums nav svarīgs) vai |
|
2) |
ja tie ir platāki par 3 cm, katra atsevišķā mizas gabaliņa kopējā virsmas platība ir mazāka par 50 cm2. |
b) Zāģēšana
Norādītā sazāģētā koksne ir ražota no mizota apaļkoka.
c) Termiskā apstrāde
Norādītā koksne Kanādas Pārtikas inspekcijas aģentūras (CFIA) apstiprinātā karsēšanas kamerā ir termiski apstrādāta, visā koksnes profilā 1 200 minūtes nodrošinot vismaz 71 °C temperatūru.
d) Žāvēšana
Norādītā koksne ir žāvēta atbilstoši vismaz divas nedēļas ilgam rūpnieciskās žāvēšanas grafikam, kuru apstiprinājusi CFIA.
Galīgais koksnes mitruma saturs, izteikts procentos no sausnas, nepārsniedz 10 %.
2. Prasības attiecībā uz uzņēmumiem
Norādītā koksne ir ražota, apstrādāta vai uzglabāta uzņēmumā, kas atbilst visām šādām prasībām:
|
a) |
CFIA to ir oficiāli apstiprinājusi saskaņā ar sertifikācijas programmu, kas paredzēta kaitīgā organisma Agrilus planipennis Fairmaire izskaušanai; |
|
b) |
tas ir reģistrēts datubāzē, kas publicēta CFIA tīmekļa vietnē; |
|
c) |
tajā vismaz vienu reizi mēnesī CFIA vai tās apstiprināta aģentūra veic revīziju, un ir secināts, ka uzņēmums atbilst šā pielikuma prasībām. Ja minētās revīzijas veic CFIA apstiprināta aģentūra, CFIA reizi sešos mēnešos veic revīziju attiecībā uz paveikto. Reizi sešos mēnešos veicamās revīzijas ietver gan aģentūras procedūru un dokumentu pārbaudi, gan revīzijas apstiprinātajos uzņēmumos; |
|
d) |
koksnes apstrādei uzņēmums izmanto iekārtas, kas ir kalibrētas saskaņā ar iekārtas lietošanas instrukciju; |
|
e) |
lai CFIA vai tās apstiprināta aģentūra varētu veikt pārbaudes, uzņēmums veic procedūru uzskaiti, tostarp reģistrē apstrādes ilgumu, temperatūru apstrādes laikā un katras konkrētās eksportam paredzētās koksnes paketes atbilstības pārbaudi un galīgo mitruma saturu. |
3. Marķēšana
Uz katras norādītās koksnes paketes jābūt redzamam paketes numuram un etiķetei, uz kuras ir uzraksts “HT-KD” vai “Heat Treated-Kiln Dried”. Minēto etiķeti apstiprinātā uzņēmuma iecelta amatpersona vai šādas amatpersonas uzraudzībā esošs darbinieks ir izdevis pēc tam, kad ir pārliecinājies, ka ir izpildītas 1. punkta prasības attiecībā uz pārstrādi un 2. punkta prasības attiecībā uz uzņēmumiem.
4. Pārbaudes pirms eksporta
Lai nodrošinātu, ka 1. un 3. punktā noteiktās prasības ir izpildītas, norādīto koksni, kas paredzēta eksportam uz Savienību, pārbauda CFIA vai tās oficiāli apstiprināta aģentūra.
B DAĻA
Norādītā koksne ar attiecīgajiem KN kodiem
|
1. |
Fraxinus L. koksne, kas nav šāda veida koksne:
taču ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, un mēbeles un citus priekšmetus, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
LĒMUMI
|
2.7.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 209/19 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/919
(2020. gada 30. jūnijs),
ar ko attiecībā uz Serbijas GSE statusu groza Lēmuma 2007/453/EK pielikumu
(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 4236)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 999/2001 ir noteikts, ka dalībvalstis, trešās valstis vai to reģioni (“valstis vai reģioni”) ir jāklasificē pēc to govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) statusa kādā no trijām kategorijām: nenozīmīgs GSE risks, kontrolēts GSE risks un nenoteikts GSE risks. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punkts paredz, ka, ja Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija (OIE) kādu iesniedzēju valsti ir kvalificējusi vienā no trijām GSE kategorijām, var lemt, ka Savienības līmenī piešķirtā GSE kategorija jāizvērtē atkārtoti. Regulā (EK) Nr. 999/2001 ir atsauce uz OIE, jo šai organizācijai ir vadošā loma OIE dalībvalstu un zonu iedalīšanā kategorijās pēc to GSE riska saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa (2) noteikumiem. |
|
(3) |
Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (3) pielikuma A, B vai C daļā ir norādīts valstu vai reģionu GSE statuss pēc to GSE riska. Minētā pielikuma A daļā uzskaitītās valstis un reģionus uzskata par valstīm un reģioniem ar nenozīmīgu GSE risku, tā B daļā uzskaitītās valstis un reģionus uzskata par valstīm ar kontrolētu GSE risku, savukārt minētā pielikuma C daļā noteikts, ka valstis vai reģioni, kas nav uzskaitīti A vai B daļā, uzskatāmi par valstīm vai reģioniem ar nenoteiktu GSE risku. |
|
(4) |
Serbija patlaban ir iekļauta Lēmuma 2007/453/EK pielikuma C daļā kā valsts, kurā ir nenoteikts GSE risks. |
|
(5) |
2019. gada 28. maijāOIE sanāksmē, kurā piedalījās delegāti no visas pasaules, tika pieņemta Rezolūcija Nr. 19 “Govju sūkļveida encefalopātijas riska statusa atzīšana dalībvalstīm” (4), kam bija paredzēts stāties spēkā 2019. gada 31. maijā. Minētajā rezolūcijā saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksu Serbija “izņemot Kosovu, ko pārvalda Apvienoto Nāciju Organizācija” atzīta par valsti ar nenozīmīgu GSE risku. Pēc situācijas atkārtotas izvērtēšanas Savienības līmenī, kas izriet no minētās OIE rezolūcijas, Komisija uzskata, ka šīs trešās valsts jaunais OIE GSE statuss būtu jāatspoguļo Lēmuma 2007/453/EK pielikumā. |
|
(6) |
Tāpēc Lēmuma 2007/453/EK pielikumā iekļautais valstu vai reģionu saraksts būtu jāgroza, lai tā pielikuma A daļā pie valstīm vai reģioniem ar nenozīmīgu GSE risku iekļautu Serbiju, kā minēts 135. pantā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (5). |
|
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma 2007/453/EK pielikums. |
|
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi atbilst Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2007/453/EK pielikuma A daļā sarakstu ar virsrakstu “Trešās valstis” groza šādi:
|
1) |
pēc ieraksta par Peru un pirms ieraksta par Singapūru iekļauj šādu ierakstu:
|
|
2) |
šā saraksta beigās pievieno šādu piezīmi:
|
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2020. gada 30. jūnijā
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Stella KYRIAKIDES
(1) OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
(2) http://www.oie.int/international-standard-setting/terrestrial-code/access-online/
(3) Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).
(4) http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/docs/pdf/Resolutions/2019/A_R19_BSE_risk.pdf