ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 109

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 7. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) 2020/499 (2020. gada 3. aprīlī), ar kuru labo Regulas (EK) Nr. 124/2009, ar ko nosaka maksimālos kokcidiostatu un histomonostatu daudzumus pārtikā nenovēršamas šo vielu pārnešanas rezultātā uz barību, kas nav atļaujā paredzētā barība, dažu valodu versijas ( 1 )

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/500 (2020. gada 6. aprīlis), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunus pārtikas produktus tirgū laist daļēji attaukotus čia (Salvia hispanica) sēklu pulverus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

2

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/501 (2020. gada 6. aprīlis), ar ko attiecībā uz vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgo termiņu, vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumu paziņošanas galīgo termiņu un saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu galīgo termiņu attiecībā uz 2020. gadu atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014

8

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/502 (2020. gada 6. aprīlis) par konkrētiem tirdzniecības politikas pasākumiem attiecībā uz konkrētiem Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ražojumiem

10

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2020/503 (2020. gada 3. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2014/312/ES nolūkā paplašināt izņēmuma piemērošanas tvērumu attiecībā uz cinka oksīdu, lai to varētu izmantot par konservantu stabilizatoru arī konservēšanai tarā un tonēšanas pastu konservēšanai (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 1979)  ( 1 )

14

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/504 (2020. gada 6. aprīlis), ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 2226)  ( 1 )

17

 

 

PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

 

*

Eiropas Aizsardzības aģentūras valdes Lēmums (2020. gada 24. februāris) par iekšējo noteikumu pieņemšanu attiecībā uz datu subjektu noteiktu tiesību ierobežojumiem saistībā ar personas datu apstrādi EAA darbības ietvaros

28

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/1


KOMISIJAS REGULA (ES) 2020/499

(2020. gada 3. aprīlī),

ar kuru labo Regulas (EK) Nr. 124/2009, ar ko nosaka maksimālos kokcidiostatu un histomonostatu daudzumus pārtikā nenovēršamas šo vielu pārnešanas rezultātā uz barību, kas nav atļaujā paredzētā barība, dažu valodu versijas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 8. februāra Regulu (EEK) Nr. 315/93, ar ko nosaka Kopienas procedūras attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā (1), un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 124/2009 (2) bulgāru, horvātu un lietuviešu valodas versijā pielikuma tabulas trešās slejas virsrakstā ir kļūda attiecībā uz vielu maksimālo daudzumu pārtikas produktos.

(2)

Tāpēc Regulas (EK) Nr. 124/2009 bulgāru, horvātu un lietuviešu valodas versijas būtu attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

(neattiecas uz latviešu valodas versiju)

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 3. aprīlī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 37, 20.12.1993., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 10. februāra Regula (EK) Nr. 124/2009, ar ko nosaka maksimālos kokcidiostatu un histomonostatu daudzumus pārtikā nenovēršamas šo vielu pārnešanas rezultātā uz barību, kas nav atļaujā paredzētā barība (OV L 40, 11.2.2009., 7. lpp.).


7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/2


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/500

(2020. gada 6. aprīlis),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunus pārtikas produktus tirgū laist daļēji attaukotus čia (Salvia hispanica) sēklu pulverus un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū laist var tikai atļautus un Savienības sarakstā iekļautus jaunus pārtikas produktus.

(2)

Uz Regulas (ES) 2015/2283 8. panta pamata tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Balstoties uz Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu, Komisijai jāiesniedz tāda īstenošanas akta projekts, ar ko jaunu pārtikas produktu atļauj laist Savienības tirgū un atjaunina Savienības sarakstu.

(4)

2018. gada 18. aprīlī uzņēmums Access Business Group International LLC (“pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu Komisijai iesniedza pieprasījumu Savienības tirgū kā jaunu pārtikas produktu laist daļēji attaukotu čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri. Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļaut čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri izmantot šādās vairākās plašai sabiedrībai paredzētas pārtikas kategorijās: nearomatizēti raudzēti piena produkti, arī nearomatizētas dabīgās paniņas (izņemot sterilizētas paniņas), kas pēc raudzēšanas nav termiski apstrādāti; nearomatizēti raudzēti piena produkti, kas pēc raudzēšanas ir termiski apstrādāti; aromatizēti raudzēti piena produkti, arī termiski apstrādāti produkti; saldumi; augļu un dārzeņu sulas; augļu un dārzeņu nektāri un tamlīdzīgi produkti; aromatizēti dzērieni; uztura bagātinātāji, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (3), izņemot zīdaiņiem un mazbērniem paredzētus uztura bagātinātājus; makaronu izstrādājumi.

(5)

2018. gada 16. jūlijā pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu Komisijai iesniedza pieprasījumu Savienības tirgū kā jaunu pārtikas produktu laist vēl vienu daļēji attaukotu čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri. Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļaut čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri izmantot šādās vairākās plašai sabiedrībai paredzētas pārtikas kategorijās: saldumi; augļu un dārzeņu sulas; augļu un dārzeņu nektāri un tamlīdzīgi produkti; aromatizēti dzērieni; uztura bagātinātāji, kas definēti Direktīvā 2002/46/EK, izņemot zīdaiņiem un mazbērniem paredzētus uztura bagātinātājus; makaronu izstrādājumi.

(6)

Abi Komisijai iesniegtie pieteikumi attiecas uz to, lai divus dažādus daļēji attaukotus čia (Salvia hispanica) pulverus atļautu izmantot kā jaunus pārtikas produktus. Abi čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri ir daļēji attaukoti un iegūti, izspiežot un samaļot veselas čia (Salvia hispanica) sēklas. Galvenās atšķirības starp abiem pulveriem ir daļiņu izmērs un dažu makroelementu saturs. Pulverī ar augstu olbaltumvielu saturu daļiņu izmērs ir mazāks par 130 μm un olbaltumvielu saturs ir vismaz 40 %, savukārt pulverī ar augstu šķiedru saturu daļiņu izmērs ir mazāks par 400 μm un diētisko šķiedrvielu saturs ir vismaz 50 %. Līdzīgi ir arī ierosinātie abu pulveru izmantošanas veidi.

(7)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu Komisija attiecīgi 2018. gada 22. jūnijā un 22. oktobrī apspriedās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) un lūdza tai sniegt zinātnisku atzinumu, novērtējot čia (Salvia hispanica) sēklu pulverus kā jaunus pārtikas produktus. Ņemot vērā abu daļēji attaukoto čia (Salvia hispanica) sēklu pulvera veidu līdzību, Iestāde to nekaitīguma novērtēšanu apvienoja.

(8)

2019. gada 15. maijā Iestāde pieņēma zinātnisko atzinumu Safety of chia seeds (Salvia hispanica L.) powders, as novel foods, pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 (4). Minētais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām.

(9)

Šajā atzinumā Iestāde secināja, ka daļēji attaukoti čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri, ja tiek ievēroti novērtētie lietošanas nosacījumi, ir nekaitīgi. Tāpēc Iestādes atzinums ir pietiekams pamats noteikt, ka daļēji attaukotu čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri, tos novērtētajos veidos un līmeņos lietojot tādos nearomatizētos raudzētos piena produktos, arī dabīgās nearomatizētās paniņās (izņemot sterilizētas paniņas), kas pēc raudzēšanas nav termiski apstrādāti, nearomatizētos raudzētos piena produktos, kas pēc raudzēšanas ir termiski apstrādāti, aromatizētos raudzētos piena produktos, arī termiski apstrādātos produktos, saldumos, augļu un dārzeņu sulās, augļu un dārzeņu nektāros un tamlīdzīgos produktos, aromatizētos dzērienos, uztura bagātinātājos, kas definēti Direktīvā 2002/46/EK, izņemot zīdaiņiem un mazbērniem paredzētus uztura bagātinātājus, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punktam.

(10)

Savā zinātniskajā atzinumā Safety of chia seeds (Salvia hispanica L.) as a novel food for extended uses pursuant to Regulation (EU) 2015/2283 (5) Iestāde ņēma vērā vienu pētījumu, kurā norādīts, ka, čia (Salvia hispanica) sēklas izmantojot pārtikas produktos, kurus ražojot, pārstrādājot vai sagatavojot, ir nepieciešama termiska apstrāde 120 °C vai augstākā temperatūrā, var veidoties akrilamīds. Iestāde uzskatīja, ka šis pētījums ir piemērojams arī čia (Salvia hispanica) sēklu pulveru novērtēšanā, jo no Savienības sarakstā jau iekļautajām čia (Salvia hispanica) sēklām tās atšķiras tikai ar attaukošanu, proti, apstrādi, kas akrilamīda veidošanos neietekmē.

(11)

Iestāde aizrādīja, ka pārtikas produkts “makaronu izstrādājumi” var tikt termiski apstrādāts temperatūrā, kas pārsniedz 120 °C un varētu būt relevants akrilamīda avots, savukārt citas piedāvātās pārtikas kategorijas bažas par nekaitīgumu sakarā ar varbūtēju akrilamīda veidošanos nerada.

(12)

Atzinumā par čia (Salvia hispanica L.) sēklu pulveru nekaitīgumu Iestāde uzskatīja, ka, lai risinātu jautājumu par iespējamu akrilamīda veidošanos, kad čia (Salvia hispanica) sēklu pulverus saturošus produktus termiski apstrādā 120 °C vai augstākā temperatūrā, no pieteikuma iesniedzēja un/vai no publiskās telpas ir vajadzīga papildu informācija. Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 11. panta 4. punktu Iestāde no pieteikuma iesniedzēja ir pieprasījusi papildu informāciju par iespējamību veidoties procesa kontaminantiem, (ražotāja līmenī) apstrādājot un ražojot kādu pārtikas produktu, kam pievienoti čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri, un/vai šādu pārtikas produktu gatavojot (termiska apstrāde patērētāja līmenī). Šīs papildu informācijas iesniegšanai tika noteikts termiņš, 2019. gada 13. maijs. Lai gan pieteikuma iesniedzējs noteiktajā termiņā papildu informāciju iesniedza, Iestāde secināja, ka ar iesniegto informāciju nepietiek, lai risinātu jautājumu par iespējamo tāda akrilamīda veidošanos makaronu izstrādājumos par 120 °C augstākā temperatūrā, kas patērētāju līmenī varētu būt relevants akrilamīda avots.

(13)

Tā kā par iespējamo akrilamīda veidošanos makaronu izstrādājumos, kuriem veic šādu termisku apstrādi, trūkst informācijas, Iestāde izvērtēšanu attiecībā uz čia sēklu pulveri makaronu izstrādājumos atlika līdz brīdim, kad šāda papildu informācija kļūs pieejama. No tā izriet, ka šajā posmā Komisijas rīcībā nav Iestādes atzinuma, kas uz Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkta pamata ir nepieciešams, lai apstiprinātu čia (Salvia hispanica) sēklu pulveru lietojumu makaronu izstrādājumos, kuri var tikt termiski apstrādāti 120 °C vai augstākā temperatūrā. Tāpēc turpmāks lēmums par šādu lietojumu tiks pieņemts pēc tam, kad Iestāde publicēs attiecīgu paziņojumu.

(14)

Iestādes atzinumā ir norādīti arī tādi divi pieejamajā zinātniskajā literatūrā atrodami ziņojumi par gadījumiem, kuri čia (Salvia hispanica) sēklu patēriņu saista ar alerģiskām reakcijām, un uz šā pamata ir secināts, ka, patērējot čia sēklas, var rasties alerģiskas reakcijas. Turklāt Iestāde uzskata, ka čia (Salvia hispanica) sēklu pulveru alergēniskais potenciāls ir tāds pats kā čia (Salvia hispanica) sēklām, jo nav paredzams, ka šo pulveru ražošanā izmantotās darbības čia (Salvia hispanica) sēklu alergēnisko potenciālu modificēs. Ņemot vērā, ka līdz šim ir ziņots tikai par šiem diviem alerģijas gadījumiem, to, ka čia (Salvia hispanica) sēklu patēriņš ir plaši izplatīts, kā arī to, ka šīs sēklas Savienības un pasaules tirgū ir jau daudzus gadus, līdz brīdim, kad Iestāde būs guvusi un novērtējusi turpmākus zinātniskus datus attiecībā uz čia (Salvia hispanica) sēklu alergēnisko potenciālu, Savienības atļauto jauno pārtikas produktu sarakstā īpašas marķējuma prasības attiecībā uz potenciālu alerģisku reakciju, ko varētu radīt čia (Salvia hispanica) sēklu patērēšana, nebūtu jāiekļauj.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Šīs regulas pielikumā specificētie daļēji attaukotie čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri tiek iekļauti atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.

2.   Šā panta 1. punktā minētā Savienības saraksta ierakstā iekļauj pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

2. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2019; 17(6):5716.

(5)  EFSA Journal 2019; 17(4):5657.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā “Atļautie jaunie pārtikas produkti” alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

“Daļēji attaukots čia (Salvia hispanica) sēklu pulveris

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “daļēji attaukots čia (Salvia hispanica) sēklu pulveris”

 

Pulveris ar augstu proteīna saturu

Nearomatizēti raudzēti piena produkti, ieskaitot dabīgas nearomatizētas paniņas (izņemot sterilizētas paniņas), kas pēc raudzēšanas nav termiski apstrādātas

0,7 %

Nearomatizēti raudzēti piena produkti, kas pēc raudzēšanas termiski apstrādāti

0,7 %

Aromatizēti raudzēti piena produkti, arī termiski apstrādāti produkti

0,7 %

Saldumi

10 %

Augļu sulas, kas definētas Direktīvā 2001/112/EK (*1), un dārzeņu sulas

2,5 %

Augļu nektāri, kas definēti Direktīvā 2001/112/EK, un dārzeņu nektāri, un tamlīdzīgi produkti

2,5 %

Aromatizēti dzērieni

3 %

Uztura bagātinātāji, kas definēti Direktīvā 2002/46/EK, izņemot zīdaiņiem un mazbērniem paredzētus uztura bagātinātājus

7,5 g dienā

Pulveris ar augstu šķiedrvielu saturu

Saldumi

4 %

Augļu sulas, kas definētas Direktīvā 2001/112/EK, un dārzeņu sulas

2,5 %

Augļu nektāri, kas definēti Direktīvā 2001/112/EK, un dārzeņu nektāri, un tamlīdzīgi produkti

4 %

Aromatizēti dzērieni

4 %

Uztura bagātinātāji, kas definēti Direktīvā 2002/46/EK, izņemot zīdaiņiem un mazbērniem paredzētus uztura bagātinātājus

12 g dienā

2)

pielikuma 2. tabulā “Specifikācijas” alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācija

“Daļēji attaukoti čia (Salvia hispanica) sēklu pulveri

Apraksts/definīcija

Šie jaunie pārtikas produkti ir daļēji attaukoti čia sēklu (Salvia hispanica) pulveri, ko iegūst, izspiežot un samaļot veselas Salvia hispanica L sēklas,

Organoleptiskās īpašības

Svešķermeņi: 0,1 %

 

Pulveris ar augstu proteīnu saturu

Pulveris ar augstu šķiedrvielu saturu

Daļiņu izmērs

≤ 130 μm

≤ 400 μm

Ķīmiskais sastāvs

 

Salvia hispanica pulveris ar augstu proteīna saturu

Salvia hispanica pulveris ar augstu šķiedrvielu saturu

Mitrums

≤ 9,0 %

≤ 9,0 %

Proteīns

40,0 %

24,0 %

Tauki

≤ 17 %

≤ 12 %

Šķiedrvielas

≤ 30 %

≥ 50 %

Mikrobioloģiskie kritēriji

Kopējais mikroorganismu koloniju skaits: ≤ 10 000 KVV/g

Rauga sēnītes: ≤ 500 KVV/g

Pelējuma sēnītes: ≤ 500 KVV/g

Staphylococcus aureus: ≤ 10 KVV/g

Koliformās baktērijas: < 100 VVS/g

Enterobaktērijas: ≤ 100 KVV/g

Bacillus cereus: ≤ 50 KVV/g

Escherichia coli: < 10 VVS/g

Listeria monocytogenes: nekonstatē/g

Salmonella spp.: 25 g paraugā nekonstatē

Kontaminanti

Arsēns: ≤ 0,1 ppm

Kadmijs: ≤ 0,1 ppm

Svins: ≤ 0,1 ppm

Dzīvsudrabs: ≤ 0,1 ppm

Aflatoksīni kopā: ≤ 4 ppb

Ohratoksīns A: ≤ 1 ppb”


(*1)  Padomes 2001. gada 20. decembra Direktīva 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiem (OV L 10, 12.1.2002., 58. lpp.).”;


7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/501

(2020. gada 6. aprīlis),

ar ko attiecībā uz vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgo termiņu, vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumu paziņošanas galīgo termiņu un saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu galīgo termiņu attiecībā uz 2020. gadu atkāpjas no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 78. panta pirmās daļas b) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 809/2014 (2) ir noteikts vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgais termiņš, vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumu paziņošanas galīgais termiņš un saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu iesniegšanas galīgais termiņš.

(2)

Ņemot vērā pašreizējo situāciju, ko izraisījusi Covid-19 pandēmija, un dalībvalstīs ieviestos plašos pārvietošanas ierobežojumus, visās dalībvalstīs ir radušās ārkārtējas administratīvas grūtības.

(3)

Minētā situācija ir ietekmējusi saņēmēju iespēju vienoto pieteikumu, atbalsta pieteikumus vai maksājuma pieprasījumus un saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumus iesniegt termiņā, kas paredzēts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 13. panta 1. punktā un 22. panta 1. punktā.

(4)

Ņemot vērā minēto situāciju, ir lietderīgi paredzēt atkāpi no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 13. panta 1. punkta un 22. panta 1. punkta, tādējādi ļaujot dalībvalstīm vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgo termiņu un saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu iesniegšanas galīgo termiņu 2020. gadam noteikt vēlāku, nekā paredzēts minētajos pantos. Tā kā termiņi un periodi, kas minēti Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 11. panta 4. punktā, 15. panta 2. un 2.a punktā, ir saistīti ar galīgo termiņu, kas paredzēts minētās regulas 13. panta 1. punktā, līdzīga atkāpe būtu jāparedz attiecībā uz priekškontroļu rezultātu un vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumu paziņošanu.

(5)

Šīm atkāpēm būtu jāattiecas uz vienoto pieteikumu, atbalsta pieteikumiem un maksājuma pieprasījumiem, vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumiem un maksājumtiesību piešķiršanas pieteikumiem par 2020. gadu, un tāpēc ir lietderīgi šo regulu piemērot pieteikumiem un maksājuma pieprasījumiem, kuri attiecas uz 2020. gadu.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas un Lauku attīstības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 2020. gadu atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 13. panta 1. punkta pirmās daļas, vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgais termiņš, kas jānosaka dalībvalstīm, nav vēlāks par 15. jūniju. Taču Igaunijai, Latvijai, Lietuvai, Somijai un Zviedrijai tas nav vēlāks par 15. jūliju.

2. pants

Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 15. panta 2. punkta pirmās daļas, attiecībā uz 2020. gadu dalībvalstis var nolemt, ka par vienotā pieteikuma vai maksājuma pieprasījuma grozījumiem, kas izdarīti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 15. panta 1. punktu, paziņojams kompetentajai iestādei līdz 30. jūnijam. Taču Igaunija, Latvija, Lietuva, Somija un Zviedrija var nolemt, ka par šiem grozījumiem paziņojams līdz 30. jūlijam.

3. pants

Atkāpes, kas paredzētas 1. un 2. pantā, attiecīgajās dalībvalstīs piemēro arī tālab, lai aprēķinātu attiecīgi 26 un 9 kalendāro dienu periodu pēc vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu vai maksājuma pieprasījumu iesniegšanas galīgā termiņa un grozījumu paziņošanas galīgā termiņa, kā minēts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 11. panta 4. punktā un 15. panta 2.a punktā.

4. pants

Attiecībā uz 2020. gadu atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 22. panta 1. punkta, saskaņā ar pamata maksājuma shēmu noteikto maksājumtiesību piešķiršanas vai maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu iesniegšanas galīgais termiņš, kas jānosaka dalībvalstīm, nav vēlāks par 15. jūniju. Taču Igaunijai, Latvijai, Lietuvai, Somijai un Zviedrijai tas nav vēlāks par 15. jūliju.

5. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro pieteikumiem un maksājuma pieprasījumiem, kas attiecas uz 2020. gadu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 17. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 809/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz integrēto administrācijas un kontroles sistēmu, lauku attīstības pasākumiem un savstarpējo atbilstību (OV L 227, 31.7.2014., 69. lpp.).


7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/502

(2020. gada 6. aprīlis)

par konkrētiem tirdzniecības politikas pasākumiem attiecībā uz konkrētiem Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes ražojumiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 654/2014 par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei (1) un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Amerikas Savienotās Valstis (“ASV”) 2020. gada 24. janvārī, paaugstinot tarifu konkrētu no alumīnija atvasinātu ražojumu un no tērauda atvasinātu ražojumu importam, pieņēma aizsargpasākumus, kuri uz nenoteiktu laiku stājās spēkā no 2020. gada 8. februāra.

(2)

Kaut gan ASV šos pasākumus raksturo kā drošības pasākumus, tie būtībā ir aizsargpasākumi. Tie ir korektīvi pasākumi, kas izjauc koncesiju un saistību līdzsvaru, kas izriet no Līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (“PTO”) un ierobežo importu, lai aizsargātu vietējo ražošanas nozari pret ārvalstu konkurenci un nodrošinātu šīs ražošanas nozares komercuzplaukumu. 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (“GATT 1994”) drošības izņēmumi neattiecas uz šādiem aizsargpasākumiem vai neattaisno tos un neietekmē tiesības atjaunot līdzsvaru saskaņā ar attiecīgajiem PTO līguma noteikumiem.

(3)

PTO Nolīgumā par aizsargpasākumiem paredzēts, ka ikvienai eksportētājai dalībniecei, kuru ietekmē aizsargpasākums, ir tiesības apturēt būtībā līdzvērtīgu saistību piemērošanu saskaņā ar GATT 1994 tirdzniecībai ar to PTO dalībnieci, kura piemēro minēto aizsargpasākumu, ar noteikumu, ka apspriedēs starp šīm dalībniecēm netiek rasts apmierinošs risinājums un ka PTO Preču tirdzniecības padome neiebilst.

(4)

PTO Nolīguma par aizsargpasākumiem 8. pantā un 12.3. pantā paredzētajās apspriedēs ASV un Savienība nerada apmierinošu risinājumu (2).

(5)

Būtībā līdzvērtīgu koncesiju vai citu saistību apturēšanai no Savienības puses būtu jāstājas spēkā pēc 30 dienu termiņa beigām pēc tā paziņošanas Preču tirdzniecības padomei, ja vien Preču tirdzniecības padome neiebilst.

(6)

Saskaņā ar PTO līgumu apturēšanas tiesības var īstenot a) nekavējoties, ja aizsargpasākums nav absolūta importa pieauguma rezultātā, vai neatbilst PTO līguma attiecīgajiem noteikumiem, vai b) pēc tam, kad beidzies trīs gadu termiņš no aizsargpasākuma piemērošanas.

(7)

ASV aizsargpasākumiem var būt ievērojama negatīva ekonomiskā ietekme uz attiecīgajām Savienības ražošanas nozarēm. Tie būtiski ierobežotu Savienības attiecīgo no alumīnija atvasināto ražojumu un no tērauda atvasināto ražojumu eksportu uz ASV. Attiecīgais no alumīnija atvasināto ražojumu un no tērauda atvasināto ražojumu Savienības importa apjoms Amerikas Savienotajās Valstīs 2019. gadā bija gandrīz 40 miljoni EUR.

(8)

Tādējādi tirdzniecības koncesiju apturēšana, palielinot muitas nodokļus, ko piemēro atsevišķu ASV izcelsmes ražojumu importam Savienībā, līdz tādam līmenim, kas atspoguļo un nepārsniedz to summu, kas rastos, piemērojot ASV nodokļus attiecīgo no alumīnija atvasināto ražojumu un attiecīgo no tērauda atvasināto ražojumu importam no Savienības uz ASV, ir būtībā līdzvērtīgu tirdzniecības koncesiju atbilstoša apturēšana saskaņā ar PTO Nolīgumu par aizsargpasākumiem.

(9)

Komisija izmanto tiesības līdzsvarot koncesijas tirdzniecības attiecībās ar trešām valstīm, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 654/2014 4. panta 1. punktu. Šī atbilstīgā rīcība izpaužas kā tirdzniecības politikas pasākumi, kuriem būtu jāietver tarifa koncesiju apturēšana un jaunu vai palielinātu muitas nodokļu noteikšana.

(10)

Izstrādājot un izvēloties šos pasākumus, Komisija ir piemērojusi objektīvus kritērijus, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 654/2014 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 4. panta 3. punktu, ciktāl tas attiecas uz jebkuru pasākumu samērīgumu, to iespējas nodrošināt atvieglojumus tām Savienības ražošanas nozarēm, kuras ietekmē minētie aizsargpasākumi, un mērķi samazināt negatīvu ekonomisko ietekmi uz Savienību. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 654/2014 9. pantu Komisija ir devusi iespēju ieinteresētajām personām paust viedokli un iesniegt informāciju par attiecīgajām Savienības ekonomiskām interesēm (3).

(11)

Līdz ar to Komisija ir nodrošinājusi, ka papildu muitas nodokļi ir samērīgi ar ASV aizsargpasākumu ietekmi un nav pārmērīgi, kā aprakstīts 8., 16. un 18. apsvērumā.

(12)

Turklāt izvēlētajiem pasākumiem ir iespējas nodrošināt nelielu atvieglojumu ASV aizsargpasākumu ietekmētajām Savienības tērauda un alumīnija nozarēm.

(13)

Visbeidzot, šie pasākumi attiecas uz tādu ASV izcelsmes ražojumu importu, no kuru piegādes Savienība nav būtiski atkarīga. Šī pieeja ļauj pēc iespējas izvairīties no negatīvas ietekmes uz dažādiem Savienības tirgus dalībniekiem, tostarp patērētājiem.

(14)

Ievērojot 6. apsvērumā izklāstītos termiņus un ja Preču tirdzniecības padome neiebilst, kā tas minēts 5. apsvērumā, papildu muitas nodokļi būtu jāpiemēro divos posmos.

(15)

Pirmajā posmā ad valorem nodoklis 20 % un 7 % apmērā būtu jāpiemēro 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto ražojumu importam no 2020. gada 8. maija līdz brīdim, kad ASV pārstāj piemērot savus aizsargpasākumus Savienības ražojumiem.

(16)

Kopējā ad valorem nodokļu summa pirmajā posmā atspoguļo ASV tarifa paaugstinājumu 10 % un 25 % apmērā šādam importam: no alumīnija štancētiem buferiem, kuri ietver mehānisko transportlīdzekļu daļas un piederumus, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705, no tērauda štancētiem buferiem, kuri ietver mehānisko transportlīdzekļu daļas un piederumus, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705 (abi veidi aprakstīti HTS (4) kodā 8708 10 30), un izmantošanai lauksaimniecībā piemērotu traktoru virsbūves daļām, kas štancētas no alumīnija, un izmantošanai lauksaimniecībā piemērotu traktoru virsbūves daļām, kas štancētas no tērauda (abi veidi aprakstīti HTS kodā 8708 29 21) (5) no Amerikas Savienotajām Valstīm (kopējā Savienības importa vērtība uz ASV 2019. gadā bija 19 miljoni EUR). Par šiem ražojumiem ASV aizsargpasākumi nav veikti absolūta importa pieauguma dēļ.

(17)

Otrajā posmā papildu ad valorem nodoklis 4,4 % apmērā būtu jāpiemēro 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto ražojumu importam no 2023. gada 8. februāra vai no brīža (ja tas ir agrāk), kad PTO Strīdu izšķiršanas padome pieņem nolēmumu, ka ASV aizsargpasākumi nav saderīgi ar attiecīgajiem PTO līguma noteikumiem, vai tāds nolēmums tai tiek paziņots, līdz brīdim, kad ASV pārstāj piemērot savus aizsargpasākumus.

(18)

Otrajā posmā kopējā ad valorem nodokļu summa atspoguļo ASV tarifa paaugstinājumu 10 % un 25 % pārējo attiecīgo ražojumu importam no Savienības uz ASV (6) (kopējā Savienības importa vērtība uz ASV 2019. gadā bija 21 miljons EUR). Šie ir ražojumi, attiecībā uz kuriem, iespējams, ir veikti ASV aizsargpasākumi absolūta importa pieauguma dēļ.

(19)

Komisija var grozīt šo regulu, lai ņemtu vērā jebkuras izmaiņas vai grozījumus ASV aizsargpasākumos, piemēram, noteiktu ražojumu vai uzņēmumu izslēgšanu.

(20)

Šī regula neskar jautājumu par ASV aizsargpaspasākumu saderību ar attiecīgajiem noteikumiem PTO līgumā.

(21)

Ņemot vērā PTO piemērojamos termiņus, ir lietderīgi, ka šim aktam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(22)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tirdzniecības šķēršļu komiteja, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/1843 (7),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Komisija nekavējoties un katrā ziņā ne vēlāk kā 2020. gada 7. aprīlī sniedz rakstisku paziņojumu PTO Preču tirdzniecības padomei, ka, ja Preču tirdzniecības padome neiebilst, Savienība tirdzniecībā ar ASV no 2020. gada 8. maija aptur GATT 1994 ievedmuitas nodokļa koncesiju piemērošanu attiecībā uz ražojumiem, kuri ir uzskaitīti 2. punktā.

2.   Tādējādi Savienība turpmāk uzskaitīto ASV izcelsmes ražojumu importam Savienībā piemēro šādus papildu muitas nodokļus:

a)

pirmajā posmā no 2020. gada 8. maija papildu ad valorem nodokļus 20% un 7% apmērā piemēro šādu ražojumu importam:

KN kods  (8)

Papildu ad valorem nodoklis

9613 80 00

20 %

3926 30 00

7 %

b)

otrajā posmā papildu ad valorem nodokli 4,4 % apmērā papildus piemēro šāda ražojuma importam, sākot no:

2023. gada 8. februāra vai

ja tas notiek agrāk, no piektās dienas pēc dienas, kad PTO Strīdu izšķiršanas padome pieņem nolēmumu, ka ASV aizsargpasākumi nav saderīgi ar attiecīgajiem PTO līguma noteikumiem, vai tāds nolēmums tai tiek paziņots. Pēdējā gadījumā Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī paziņojumu, kurā norāda šāda nolēmuma pieņemšanas vai paziņošanas dienu.

KN kods  (9)

Papildu ad valorem nodoklis

9504 40 00

4,4 %

2. pants

Savienība piemēro 1. pantā paredzētos papildu muitas nodokļus tik ilgi un tādā apjomā, ciktāl ASV piemēro vai atkārtoti piemēro aizsargpasākumus tādā veidā, kas ietekmētu ražojumus no Savienības. Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī paziņojumu, norādot datumu, kurā ASV ir pārtraukušas piemērot aizsargpasākumus.

3. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 654/2014 par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei un ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules Tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (OV L 189, 27.6.2014., 50. lpp.).

(2)  Savienība pieprasīja apspriedes 2020. gada 6. martā. Vienošanās nav panākta, un PTO Nolīguma par aizsargpasākumiem 8. pantā minētais 30 dienu apspriešanās termiņš ir beidzies.

(3)  https://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=264

(4)  Harmonised Tariff Schedule of the United States kodi saskaņā ar 2020. gada 24. janvāra proklamāciju Nr. 9980 Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States), Federālais reģistrs, 85. sējums, Nr. 19, 2020. gada 29. janvāris, un tā pielikumi (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(5)  Ražojumi, kas minēti 2020. gada 24. janvāra proklamācijā Nr. 9980 Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States, Federālais reģistrs, 85. sējums, Nr. 19, 2020. gada 29. janvāris, un tā pielikumi (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(6)  Ražojumi, kas minēti 2020. gada 24. janvāra proklamācijā Nr. 9980 Adjusting Imports of Derivative Aluminum Articles and Derivative Steel Articles Into the United States, Federālais reģistrs, 85. sējums, Nr. 19, 2020. gada 29. janvāris (https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-adjusting-imports-derivative-aluminum-articles-derivative-steel-articles-united-states/).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 6. oktobra Regula (ES) 2015/1843, ar ko nosaka Savienības procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Savienības tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules Tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (OV L 272, 16.10.2015., 1. lpp.).

(8)  Nomenklatūras kodi ir pārņemti no kombinētās nomenklatūras, kas ir definēta 1. panta 2. punktā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kas ir sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem, tostarp jaunākajiem grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Komisijas 2019. gada 9. oktobra Īstenošanas regulu (ES) 2019/1776, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 280, 31.10.2019., 1. lpp.).

(9)  Nomenklatūras kodi ir pārņemti no kombinētās nomenklatūras, kas ir definēta 1. panta 2. punktā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kas ir sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem, tostarp jaunākajiem grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Komisijas 2019. gada 9. oktobra Īstenošanas regulu (ES) 2019/1776, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 280, 31.10.2019., 1. lpp.).


LĒMUMI

7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/14


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2020/503

(2020. gada 3. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu 2014/312/ES nolūkā paplašināt izņēmuma piemērošanas tvērumu attiecībā uz cinka oksīdu, lai to varētu izmantot par konservantu stabilizatoru arī “konservēšanai tarā” un “tonēšanas pastu” konservēšanai

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 1979)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 25. novembra Regulu (EK) Nr. 66/2010 par ES ekomarķējumu (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

apspriedusies ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 66/2010 noteikts, ka ES ekomarķējumu var piešķirt produktiem, kam visā to aprites ciklā ir samazināta ietekme uz vidi. Katrai produktu grupai jānosaka specifiski ES ekomarķējuma kritēriji.

(2)

Komisijas Lēmumā 2014/312/ES (2) ir noteikti kritēriji un ar tiem saistītās vērtēšanas un verifikācijas prasības attiecībā uz iekšdarbiem un ārdarbiem paredzētām krāsām un lakām.

(3)

Lēmuma 2014/312/ES papildinājuma 1. punkta d) apakšpunktā attiecībā uz cinka oksīdu (ZnO, CAS: 1314-13-2), kas klasificēts ar bīstamības kodiem H400 (1. kategorijas akūta toksicitāte ūdens vidē) un H410 (1. kategorijas hroniska toksicitāte ūdens vidē), tika noteikts izņēmums attiecībā uz izmantošanu par stabilizatoru (koncentrācijā līdz 0,05 %) nožuvuša pārklājuma konservantu kombinācijās, kur nepieciešams cinka piritions (ZPT) vai 1,2 benzizotiazol-3(2H)-ons (BIT).

(4)

Saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2010/72/ES (3) pielikumu BIT nav apstiprināts izmantošanai par nožuvuša pārklājuma konservantu. Tāpēc iepriekš minētais 1. punkta d) apakšpunkts ir attiecīgi jāgroza.

(5)

Vairākas valstu kompetentās iestādes, kas piešķir ES ekomarķējumu, attiecībā uz cinka oksīdu ir ieteikušas, ka pašreizējo izņēmuma tvērumu vajadzētu paplašināt, lai cinka oksīdu varētu izmantot par konservantu stabilizatoru arī “konservēšanai tarā” un “tonēšanas pastu” konservēšanai.

(6)

Saskaņā ar ES ekomarķējuma atbilstības pārbaudes (REFIT) 2017. gada 30. jūnija secinājumiem Komisijas dienesti kopā ar ES Ekomarķējuma komiteju izvērtēja to, cik šis grozījums būtu nozīmīgs, lai nodrošinātu shēmas plašu ieviešanu attiecībā uz šo ražojumu grupu. Ir uzklausītas arī publiskā sektora ieinteresētās personas.

(7)

Pamatojoties uz informāciju, ko snieguši piegādātāji un krāsu ražotāji, krāsu un laku stabilizācijas vajadzībām ZnO izmanto kombinācijā ar šādiem diviem konservantiem: ZPT un BIT, kurus izmanto, lai cīnītos pret nevēlamu mikroorganismu vairošanos krāsās.

(8)

Krāsās, kurās par konservantiem izmanto ZPT un BIT, ZnO pilda stabilizējošu funkciju. ZnO ierobežo ZPT tieksmi transhelatēties ar citu metālu joniem (parasti ar dzelzi un kalciju) un veidot krāsainus savienojumus, kas izraisa nevēlamas izmaiņas krāsā. ZnO kombinācijā ar BIT neļauj tam pāriet no krāsas ūdens fāzes uz organisko fāzi (piemēram, saistvielu), tādējādi palielinot tā pieejamību ūdens fāzē, kurā mikroorganismu vairošanās risks ir lielāks. Ja netiktu pievienots ZnO, krāsas ilgmūžība saruktu līdz dažām nedēļām, kā arī samazinātos glabāšanas laiks.

(9)

Ar Lēmumu 2014/312/ES ZPT atļauts izmantot šādām trim funkcijām: par tarā izmantojamu konservantu, par tonēšanas iekārtās izmantojamu konservantu un par nožuvuša pārklājuma konservantu koncentrācijā līdz 0,05 %, kā arī atļauts izmantot BIT koncentrācijā 0,05 % lietošanai gatavajā galaproduktā. Tādēļ šķiet lietderīgi attiecībā uz tiem pašiem lietojumiem atļaut izmantot arī stabilizatoru ZnO.

(10)

Ja ZnO izmanto, lai stabilizētu “tarā izmantojamu” vai “tonēšanas pastas” konservantu kombinācijas, ietekme uz vidi ir zemāka nekā tad, ja to izmanto nožuvuša pārklājuma konservantu kombinācijās (attiecībā uz ko saskaņā ar pašreizējiem kritērijiem jau ir izdarīts izņēmums), jo ZPT parastā deva, ja to izmanto par nožuvuša pārklājuma konservantu ārdarbiem paredzētai krāsai, būtu aptuveni 10 reizes apjomīgāka salīdzinājumā ar to, kas vajadzīga iekštelpām paredzētas krāsas konservēšanai tarā.

(11)

Ražotāju izmantotajās alternatīvās, kas ir tādu citu konservantu kombinācijas, kurās ZnO izmantošana stabilizācijas nolūkā nav vajadzīga, galvenokārt lieto MIT (2-metil-2H-izotiazol-3-ons). Tomēr saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) 2018/1480 (4) 3. panta trešo daļu no 2020. gada 1. maija MIT cita starpā tiks klasificēts kā “Skin Sens 1A” ar bīstamības apzīmējuma kodu H317 (var izraisīt alerģisku ādas reakciju). Tas nozīmē, ka bīstamības klasifikācija “Skin Sens 1A” ar bīstamības apzīmējuma kodu H317 attieksies arī uz krāsas galaproduktiem, kuros MIT būs izmantots koncentrācijā, kas ir vismaz 15 ppm. Pašreizējie zinātniskie pētījumi liecina, ka koncentrācijā, kas mazāka par 15 ppm, MIT kā konservants nav iedarbīgs.

(12)

ZPT, BIT vai to kombinācijas uzskata par dzīvotspējīgām alternatīvām, kas varētu aizstāt MIT, taču tas nozīmē, ka visos to lietojumos būs jāizmanto ZnO.

(13)

Tādēļ ZnO aizstāšana ir tehniski neiespējama.

(14)

Ieinteresēto personu sniegtie dati apliecina, ka, lai sasniegtu pietiekamu stabilizācijas līmeni, tarā un tonētājiem izmantojamajās konservantu kombinācijās, kas satur ZPT, ZnO jābūt koncentrācijā līdz 0,030 %, bet kombinācijā ar BIT – ZnO koncentrācijai jābūt robežās no 0,010 % līdz 0,040 %.

(15)

Tāpēc Lēmums 2014/312/ES būtu attiecīgi jāgroza.

(16)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (EK) Nr. 66/2010 16. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Lēmuma 2014/312/ES papildinājumā iedaļā ar virsrakstu “1. Krāsvielām, saistvielām un galaproduktiem pievienotie konservanti” d) punktu (Konservantu stabilizators) aizstāj ar šādu:

Vielu grupa

Ierobežojuma un/vai izņēmuma darbības joma

Robežkoncentrācijas (attiecīgajā gadījumā)

Novērtēšana un verifikācija

“d) Konservantu stabilizators

Cinka oksīdam ir piemērots izņēmums attiecībā uz izmantošanu par stabilizatoru:

 

Verifikācija: pieteikuma iesniedzēja un tā izejvielu piegādātāju deklarācija.”

tarā izmantojamu konservantu kombinācijās un tonēšanas pastas konservantu kombinācijās, kur nepieciešams cinka piritions ar 1,2 benzizotiazol-3(2H)-onu (BIT) vai bez tā;

0,030 %

tarā izmantojamu konservantu kombinācijās un tonēšanas pastas konservantu kombinācijās, kur nepieciešams 1,2 benzizotiazol-3(2H)-ons (BIT);

0,040 %

nožuvuša pārklājuma konservantu kombinācijās, kur nepieciešams cinka piritions.

0,050 %

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 3. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Virginijus SINKEVIČIUS


(1)  OV L 27, 30.1.2010., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 28. maija Lēmums 2014/312/ES par ekoloģiskajiem kritērijiem ES ekomarķējuma piešķiršanai iekšdarbiem un ārdarbiem paredzētajām krāsām un lakām (OV L 164, 3.6.2014., 45. lpp.).

(3)  Komisijas 2010. gada 8. februāra Lēmums 2010/72/ES par dažu vielu neiekļaušanu I, IA vai IB pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (OV L 36, 9.2.2010., 36. lpp.).

(4)  Komisijas 2018. gada 4. oktobra Regula (ES) 2018/1480, ar ko, pielāgojot zinātnes un tehnikas attīstībai, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un labo Komisijas Regulu (ES) 2017/776 (OV L 251, 5.10.2018., 1. lpp.).


7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/504

(2020. gada 6. aprīlis),

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 2226)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 (3) tika pieņemts pēc tam, kad konkrētās dalībvalstīs saimniecībās, kurās tur mājputnus, tika konstatēti augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumi, un pēc tam, kad attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (4) bija izveidojušas aizsardzības zonas un uzraudzības zonas.

(2)

Īstenošanas lēmumā (ES) 2020/47 paredzēts, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, ko saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK izveidojušas minētā īstenošanas lēmuma pielikumā norādītās dalībvalstis, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zonas un uzraudzības zonas norādīti minētajā pielikumā.

(3)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikums nesen tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/454 (5) pēc augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā Vācijā, Ungārijā un Polijā, kuri bija jāatspoguļo minētajā pielikumā.

(4)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/454 pieņemšanas dienas Vācija ir informējusi Komisiju par vēl vienu augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumu kādā saimniecībā, kurā tur mājputnus, Berdes reģionā.

(5)

Arī Ungārija ir informējusi Komisiju par jauniem augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kurās tur mājputnus, Bāčas-Kiškunas un Čongrādas meģē.

(6)

Jaunie uzliesmojumi, kuri tika konstatēti Vācijā un Ungārijā, ir ārpus apgabaliem, kuri patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumā, un šo dalībvalstu kompetentās iestādes ir veikušas vajadzīgos pasākumus saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, tostarp izveidojušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap apgabaliem, kuros konstatēti šie uzliesmojumi.

(7)

Komisija ir pārbaudījusi pasākumus, ko Vācija un Ungārija veikušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, un atzīst, ka šo dalībvalstu kompetento iestāžu izveidoto aizsardzības zonu un uzraudzības zonu robežas atrodas pietiekami tālu no saimniecībām, kurās nesen apstiprināti augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumi.

(8)

Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, sadarbībā ar Vāciju un Ungāriju īsā laika posmā Savienības līmenī ir jāapraksta jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas izveidotas šajās dalībvalstīs. Tāpēc jaunās Vācijā un Ungārijā izveidotās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumā.

(9)

Konkrētāk, Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un iekļautu jaunās aizsardzības un uzraudzības zonas, ko Vācija un Ungārija izveidojušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, kā arī noteiktu minētajās zonās piemērojamo ierobežojumu darbības termiņu.

(10)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Ņemot vērā vajadzību Savienībā steidzami pārvarēt augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas izplatīšanās izraisīto epidemioloģisko situāciju, ir svarīgi, lai ar šo lēmumu izdarītie Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikuma grozījumi stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 6. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Komisijas 2020. gada 20. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (OV L 16, 21.1.2020., 31. lpp.).

(4)  Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).

(5)  Komisijas 2020. gada 27. marta Īstenošanas lēmums (ES) 2020/454, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (OV L 95, 30.3.2020., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

A DAĻA

Aizsardzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs, kā minēts 1. un 2. pantā:

Dalībvalsts: Bulgārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Plovdiv region:

Municipality of Maritsa

Trilistnik

5.4.2020.

Kurdzali region:

Municipality of Kurdzali

Perperek

Mudrets

Visoka Polyana

Kaloyantsi

Svatbare

Kokiche

Dobrinovo

Chiflik

5.4.2020.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

13.4.2020.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

13.4.2020.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

23.4.2020.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

23.4.2020.

Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

21.4.2020.

Csongrád megye:

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

26.4.2020.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce miejscowość Muszkowo

17.4.2020.

B DAĻA

Uzraudzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs, kā minēts 1. un 3. pantā:

Dalībvalsts: Bulgārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Plovdiv region:

Municipality of Rakovski:

Rakovski city

Stryama

Shishmantsi

Bolyarino

30.3.2020.–15.4.2020.

Municipality of Brezovo:

Padarsko

Glavatar

Borets

22.3.2020.–15.4.2020.

Municipality of Maritsa

Trilistnik

6.4.2020.–15.4.2020.

The whole municipality of Brezovo

The whole municipality Rakovski exept the villiages listed in Part A

The whole municipality of Kaloyanovo

The whole municipality of Maritsa

The whole municipality of Suedinenie

Sadovo municipality

Sadovo

15.4.2020.

Kurdzali region:

Municipality of Kurdzali

Perperek

Mudrets

Visoka Polyana

Kaloyantsi

Svatbare

Kokiche

Dobrinovo

Chiflik

6.4.2020.–15.4.2020.

Kurdzhali municipality

Chereshitsa

Zhinzifovo

Krin

Murgovo

Bolyartsi

Zvinitsa

Zvezdelina

Shiroko pole

Zornitsa Skalishte

Gaskovo

Oreshnitsa

Zvezden

Chernyovtsi

Bashchino

Rudina

Tatkovo

Sestrinsko

Miladinovo

Lyulyakovo

Strahil voyvoda

Byala Polyana

Gorna krepost

Dolna krepost

Konevo Dolishte

Maystorovo

Zornitsa

Gnyazdovo Bialka

Most

15.4.2020.

Stara Zagora region:

Municipality of Bratya Daskalovi

Orizovo

Opyltchenets

Granit

7.4.2020.

Haskovo region:

Haskovo municipality

- Maslinovo

- Gorno Voivodino s.

Stambolovo municipality

- Balkan

- Popovets

- Svetoslav

- Byal kladenets

- Putnikovo

15.4.2020.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide

In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße.

Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen.

Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite.

Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße.

Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum.

An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich.

Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste.

Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief.

Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg.

Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum.

Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief.

14.4.2020.–22.4.2020.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Dornum, Großheide, Hagermarsch, Hage, Berumbur, Aurich

In der Gemeinde Hagermarsch beginnend an der Gabelung Theener Oststreek – Vierweg, dem Vierweg nördlich folgen, an der Kreuzung Osterdeicher Weg vorbei weiter nach Norden, dann an der Kreuzung rechts.

Der Straße östlich folgen bis diese nach links abbiegt, dem Weg dann nördlich wieder folgen, bis er die Küste erreicht.

Die Grenze verläuft an der Küste entlang bis zur Kreisgrenze Wittmund, folgt dann weiter der Kreisgrenze entlang bis zur Kreuzung Langefelder Grenzweg – Ricklefsche Trift in Aurich.

Dem Ricklefsche Trift südlich folgen, bis sich diese mit der Straße Im Meerhusener Moor kreuzt. Letzterer südwestlich am Wald entlang bis zum Rockerstrift. Auf diesem weiter südlich gehen bis zum Aderkrutweg, diesen dann westlich weiter bis man auf die Dietrichsfelder Straße trifft.

Von dort verläuft die Grenze per Luftlinie nach Westen durch den Meerhusener Wald bis zur Kreuzung Dornumer Straße – Stickerspittsweg.

Dem Stickerspittsweg südwestlich bis zum Sandstrahlweg, die Grenze verläuft hier nordwestlich weiter bis zur Kreisgrenze Aurich/Wittmund.

Der Kreisgrenze folgen bis zur Kreuzung Tannenhausener Weg – Mansfelder Weg.

Dem Tannenhausener Weg westlich folgen bis zur Kreuzung Zum Ententeich, dann nördlich weiter bis zum Düwelsmeer, auf diesem nordwestlich bis die Kreuzung mit dem Kuhweg kommt.

Dem Kuhweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Kuhweg – Rotdornweg, letzterem westlich folgen bis zur Kreuzung Röttweg.

Dem Röttweg dann nördlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Weidenweg, dort westlich gehen bis dieser in den Kastanienweg mündet. Dem Kastanienweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Dorfstraße. Dort nördlich weiter mit dem Moorwegschloot bis dieser zum Ostermoordorfer Tog wird, diesem auch nördlich folgen zum Schulweg. Diesem westlich folgen bis zur Kreuzung Großheider Straße diesem nördlich folgen bis zur Kreuzung Linienweg.

Auf dem Linienweg nordwestlich weiter bis zum Wald und dann dem Feldweg am Waldrand entlang bis zur Feldstraße. Dieser westlich zum Ende folgen, dann auf die Holtenbrück wechseln.

Dort nördlich bis dieser in die Poststraße mündet.

Der Poststraße nordwestlich bis zur Kreuzung mit Sandlage folgen. Dann Luftlinie Kreuzung Sandlage – Poststraße bis zur Kreuzung Hauptstraße – Holzdorfer Straße in Berumbur.

Der Hauptstraße folgen nordwestlich bis diese in die Blandorfer Straße mündet. Dann Luftlinie von Kreuzung Hauptstraße – Blandorfer Straße bis zur Kreuzung Hagemarscher Straße – Alter Postweg.

Dem Alten Postweg nordwestlich folgen bis Hagermarsch.

Dann Luftlinie Feuerwehr Hagermarsch bis zum Lüttje Weg. Diesem nördlich folgen bis zum Theener Oststreek. Dann nordöstlich bis zur Kreuzung mit dem Vierweg, dem Startpunkt.

22.4.2020.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp

Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich.

14.4.2020.–22.4.2020.

NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund

In dem wie folgt beschriebenen Beobachtungsgebiet fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten:

Stadt Esens, Neuharlingersiel, Holtgast, Moorweg, Dunum, Ochersum, Blomberg, Neuschoo, Eversmeer, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp.

Der Bereich des Landkreises Wittmund, der westlich folgender Linie gelegen ist:

Von der Nordsee bis zur Zuwegung „Ostbense Am Deich 25“, dann die K7 ab dem Zusammentreffen mit der L5 von Ostbense über Hartward Richtung Esens, dort beim Zusammentreffen mit der L8 diese immer weiter in südliche Richtung über den Esenser Nordring, weiter auf der L8 bleibend Richtung Ogenbargen bis zur Grenze mit dem Landkreis Aurich.

22.4.2020.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

24.4.2020.–2.5.2020.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

24.4.2020.–2.5.2020.

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39343 Bodendorf

Ortsteil: 39345 Gut Detzel

Ortsteil: 39340 Hütten

Ortsteil: 39340 Lübberitz

Ortsteil: 39345 Satuelle

Ortsteil: 39343 Süplingen

39340 Stadt Haldensleben

2.5.2020.

Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen

Ortsteil: 39359 Keindorf

2.5.2020.

Verbandsgemeinde Elbe-Heide

Gemeinde Westheide

Ortsteil: 39345 Born

2.5.2020.

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel

Gemeinde Gardelegen

Ortsteil: 39638 Jeseritz

Ortsteil: 39638 Parleib

Ortsteil: 39638 Potzehne

Ortsteil: 39638 Roxförde

2.5.2020.

Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Balástya, Bócsa, Bugac, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kecskemét, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Nyárlőrinc, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.440827és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.44159 és 19.84327, a 46.45030 és 19.84853, a 46.514537 és 19.65459, a 46.403611 és 19.834167, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.800833 és 19.857222, a 46.40299 és 19.87998, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, 46.41504 és 19.83675, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.47190 és 19.82798, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.860495 és 19.848759 valamint a 46.603350 és 19.478592 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

22.4.2020.–30.4.2020.

Délről az 55-ös út, keletről az 53-as út és 54-es út, északról a 44-es út, keletről az 5-ös út által határolt terület, a 46.435119 és 19.836480,a 46.860495 és 19.848759, a 46.800833 és 19.857222 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területek, valamint Kiskunfélegyháza, Pálmonostora, Pusztaszer, Kistelek, Balástya és Szatymaz 5-ös úttól keletre eső közigazgatási területei.

5.5.2020.

Csengele, Kistelek, Ruzsa és Üllés települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024 valamint a 46.5323 és 19.8675 koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei.

27.4.2020.–5.5.2020.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź

w powiecie zgierskim:

1.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: Aleksandrów Łódzki od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Konstantynowskiej w kierunku północnym, do ul. Pabianickiej, ul Pabianicką dalej ul. Wierzbińską do ul. 1 Maja. Dalej do ul. Jana Kazimierza i wzdłuż ul. Jana Kazimierza do rzeki Bzury. Następnie w kierunku południowym przez wieś Brużyczka Księstwo (wschodnia część wsi od nr 21), do granicy z wsią Jastrzębie Górne (wschodnia część wsi do nr 18). Dalej przez wieś Jastrzębie Górne do granicy z miastem Zgierz

2.

w mieście Zgierz: południowo–zachodnia część miasta ograniczona przez: od zachodniej granicy miasta w dzielnicy Zgierz Kontrewers wzdłuż linii kolejowej do wschodniej granicy Lasu Krogulec, dalej wschodnią granicą lasu do granicy południowej, i dalej do ul. Cegielnianej. Ulicą Cegielniana do ul. Wiosny Ludów. Dalej w kierunku wschodnim do ul. Aleksandrowskiej, ul. Miroszewska do rzeki Bzury. Wzdłuż rzeki Bzury do ul. Konstantynowskiej następnie do ronda Sybiraków i ulicą Śniechowskiego do ul. Łódzkiej, wzdłuż granicy ul. Łódzkiej do granicy miasta Zgierza

w mieście Łódź:

1.

w mieście Łódź południowo zachodnia część dzielnicy Łódź-Bałuty ograniczona od granicy ze Zgierzem wzdłuż ul. Zgierskiej do ronda Alfreda Michała Biłyka, wzdłuż Al. Włókniarzy do ul. Świętej Teresy od Dzieciątka Jezus w kierunku zachodnim do ul. Brukowej, wzdłuż ul. Brukowej do ul. Aleksandrowskiej. Następnie wzdłuż ul. Traktorowej do ul. Rojnej, wzdłuż ul. Rojnej do ul. Czcibora , dalej ul. Czcibora w kierunku północnym do ul. Klinowej, ul. Klinową do ul. Romanowskiej i wzdłuż ul. Romanowskiej do granicy z gminą Aleksandrów Łódzki, dalej wzdłuż granicy gmin do ul. Konstantynowskiej

28.3.2020.–5.4.2020.

W województwie łódzkim w powiecie zgierskim, pabianickim, w mieście Łódź:

w powiecie zgierskim:

1.

miasto Zgierz poza obszarem zapowietrzonym

2.

w gminie wiejskiej Zgierz miejscowości: Biała na południe od autostrady A2, Ciosny- na południe od autostrady A2, Dąbrówka Wielka- na południe od autostrady A2, Dąbrówka-Strumiany - na południe od autostrady A2, Emilia - na południe od autostrady A2, Grotniki, Glinnik, Glinnik Wieś, Janów Osmolin, Jedlicze A, Jedlicze B, Józefów na zachód od ulicy Strykowskiej, Lućmierz, Lućmierz-Las, Maciejów, Nowe Łagiewniki, Rosanów, Samotnik, Siedlisko, Skotniki, Słowik- na południe od autostrady A2, Stare Łagiewniki, Szczawin na południe od autostrady A2, Szczawin Kolonia, Ukraina, Ustronie.

3.

w gminie Parzęczew miejscowości: Chociszew, Duraj, Nowomłyny od nr 1 do nr 8, Orła, Tkaczewska Góra;

4.

w gminie Aleksandrów Łódzki miejscowości: miasto Aleksandrów Łódzki poza obszarem zapowietrzonym, Antoniew, Brużyczka Księstwo od nr 1 do nr 20, Budy Wolskie, Chrośno do wschodniej granicy lasu, Ciężków, Jastrzębie Górne, Karolew, Krzywiec, Łobódź, Nakielnica, Nowy Adamów, Placydów, Rąbień, Rąbień AB, Ruda Bugaj od nr 6 do ostatniego, Sanie, Słowak, Stare Krasnodęby od nr 11 do ostatniego, Stary Adamów, Wola Grzymkowa, Zgniłe Błoto, Zgniłe Błoto Bełdowskie

w powiecie pabianickim

1.

w gminie Lutomiersk miejscowości: Babice, Babiczki, Mirosławice nr 87 do 87j, nr 90, nr 97 do nr 113, Stanisławów Stary,

2.

w gminie Konstantynów Łódzki: Na obszarze Konstantynowa Łódzkiego od granicy z miastem Łódź wzdłuż ul. Kolejowej do ul. Srebrzyńskiej. Dalej na wschód do ul. Łaskiej, ul. Łaską do ul Cmentarnej, dalej ul. Cmentarną, przecinając rzekę Łódkę, do ul. Młynarskiej, dalej ulicą Józefa Bema, potem ul. Górną do rzeki Jasieniec, wzdłuż rzeki Jasiec i rzeki Ner do mostu na drodze do Bechcic. Następnie na północ do skrzyżowania z ul. Lutomierską i dalej na wschód do granicy gminy Aleksandrów Łódzki

w mieście Łódź:

1.

obszar leżący poza obszarem zapowietrzonym ograniczony przez:

- w dzielnicy Łódź-Bałuty: od wschodu od granicy z gm. Zgierz wzdłuż granicy z gm. Stryków do ul. Żółwiowej. Dalej wzdłuż ul. Żółwiowej do ul. J. Gadomskiego, ul. Moskule na odcinku między ul. J. Gadomskiego i ul. J. Sawickiego, dalej ul. J. Sawickiego do ul. Strykowskiej, i wzdłuż ul. Strykowskiej do ul. Okólnej

- w dzielnicy Łódź-Widzew: obszar wzdłuż ul. Okólnej do skrzyżowania z ulicą Łukaszewską 34c, dalej ul. Okólną do ul. Turkusowej do wysokości nr 10 A i B. Następnie w kierunku południowym przecinając ulicę Moskuliki , przecinając ul. Opolską na wysokości nr 59, przez ogródki działkowe, przecinając ul. Zjazdową na wysokości nr 20, przecinając rzekę Łódkę, do skrzyżowania ul Beskidzkiej i Okrętowej, dalej wzdłuż ul. Okrętowej do skrzyżowania z ul. Brzezińskiej i ul. Junaka, dalej wzdłuż ul. Brzezińskiej do skrzyżowania z ul. Taterniczą, dalej ul. Taterniczą do skrzyżowania z ul. Zbójnicką, wzdłuż ul. Zbójnickiej do skrzyżowania z ul. Zaspową i ul. Telefoniczną, dalej ul. Telefoniczną do ul. Chmurnej, wzdłuż ul. Chmurnej, przejazd kolejowy Łódź Stoki do ulicy Pomorskiej przez Zieleniec Konstytucyjna do skrzyżowania ul. Konstytucyjnej z ul. Małachowskiego, dalej przez park 3 Maja (na wysokości Centrum Sportu i Rekreacji), przez ul. Juliana Tuwima na wysokości nr 97, dalej przecinając ul. Wydawniczą do skrzyżowania Al. J. Piłsudskiego z Al. Edwarda Śmigłego-Rydza, Wzdłuż Al. Piłsudskiego do ul. Przędzalnianej, ul. Przędzalnianą do ul. Fabrycznej, dalej do ul. Magazynowej , do skrzyżowania z ul. Tymienieckiego dalej wzdłuż ul Tymienieckiego Dalej ul. Piotrkowską do ul. Czerwonej

dzielnica Łódź- Śródmieście;

gmina Łódź-Polesie: wzdłuż ul. Wólczańskiej do ul. Wróblewskiego, ul. Wróblewskiego do przejazdu kolejowego na wysokości ul Łaskiej, dalej w kierunku południowym wzdłuż torów kolejowych do ul. Obywatelskiej, następnie wzdłuż ul. Obywatelskiej do ul. Maratońskiej. Wzdłuż ul. Maratońskiej do ul. Sanitariuszek, dalej ul. Sanitariuszek do granicy miasta Łodzi

5.4.2020.

W województwie dolnośląskim w powiecie wrocławskim:

w gminie Długołęka miejscowości: Dąbrowica, Kępa, Michałowice, Budziwojowice, Łosice, Dobroszów Oleśnicki, Januszkowice.

29.3.2020.–6.4.2020.

W województwie dolnośląskim w mieście Wrocław:

osiedle Pawłowice;

część osiedla Psie Pole - Zawidawie od zachodu ograniczona ul. Przedwiośnie, ul. Bora - Komorowskiego i ul. Gorlicką i od południa ograniczona ul. Kiełczowską;

6.4.2020.

W województwie dolnośląskim w powieciewrocławskim, oleśnickim i trzebnickim:

w powiecie wrocławskim:

1.

w gminie Długołęka miejscowości: Krakowiany, Węgrów, Skała, Zaprężyn, Jaksonowice, Bierzyce, Łozina, Godzieszowa, Siedlec, Tokary, Pasikurowice, Bukowina, Bąków, Ramiszów, Pruszowice, Domaszczyn, Szczodre, Mirków, Długołęka, Byków, Stępin, Borowa, Kamień, Bielawa, Raków, Nowy Dwór, Mydlice, Kiełczów, Piecowice, Oleśniczka,

w powiecie oleśnickim:

1.

w gminie Dobroszyce miejscowości: Łuczyna, Mękarzowice, Siekierowice, Dobrzeń, Dobra,

2.

w gminie Oleśnica miejscowości: Jenkowice, Smardzów, Nieciszów, Piszkawa.

w powiecie trzebnickim:

1.

w gminie Trzebnica miejscowości: Skarszyn, Boleścin, Piersno, Głuchów Górny, Taczów Mały, Piotrowice,

2.

w gminie Zawonia miejscowości: Głuchów Dolny, Skotniki, Radłów, Cegielnia, Miłonowice, Kopiec, Rzędziszowice, Prawocice, Pomianowice, Cielętniki, Tarnowiec, Ludgierzowice

6.4.2020.

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim i słubickim:

w powiecie sulęcińskim:

1.

w gminie Krzeszyce miejscowości: Krępiny, Marianki, Zaszczytowo, Studzionka, Dzierżązna, Malta, Czartów, Krasnołęg, Świętojańsko, Krzeszyce, Karkoszów, Przemysław, Rudna,

2.

w gminie Sulęcin miejscowości: Trzebów, Drogomin,

3.

w gminie Słońsk miejscowości: Ownice, Lemierzyce, Lemierzycko, Grodzisk, Chartów, Jamno, Budzigniew, Polne

w powiecie słubickim:

w gminie Ośno Lubuskie miejscowości: Radachów, Trześniów, Kochań

26.4.2020.

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce, miejscowość Muszkowo.

18.4.2020.–26.4.2020.


PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

7.4.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/28


EIROPAS AIZSARDZĪBAS AĢENTŪRAS VALDES LĒMUMS

(2020. gada 24. februāris)

par iekšējo noteikumu pieņemšanu attiecībā uz datu subjektu noteiktu tiesību ierobežojumiem saistībā ar personas datu apstrādi EAA darbības ietvaros

VALDE,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 42. un 45. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regulu (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (1), un jo īpaši tās 25. pantu,

ņemot vērā Padomes 2015. gada 12. oktobra Lēmumu (KĀDP) 2015/1835, ar ko nosaka Eiropas Aizsardzības aģentūras (turpmāk “EAA”) statūtus, atrašanās vietu un darbības noteikumus (2), un jo īpaši tā 31. pantu,

ņemot vērā valdes Lēmumu 2017/25, ar ko pieņem pārskatīto EAA valdes reglamentu, un jo īpaši tā 8. pantu,

ņemot vērā EDAU 2020. gada 15. janvāra atzinumu un EDAU Norādījumus par Regulas (ES) 2018/1725 25. pantu un iekšējiem noteikumiem,

pēc apspriešanās ar Personāla komiteju,

tā kā:

(1)

EAA veic savas darbības saskaņā ar Lēmumu (KĀDP) 2015/1835.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 25. panta 1. punktu ierobežojumi minētās regulas 14.–22., 35. un 36. panta, kā arī 4. panta piemērošanai, ciktāl tā noteikumi atbilst 14.–22. pantā paredzētajām tiesībām un pienākumiem, būtu jānosaka, pamatojoties uz EAA pieņemtiem iekšējiem noteikumiem, ja minētie ierobežojumi nav balstīti uz tiesību aktiem, kas pieņemti, pamatojoties uz Līgumiem.

(3)

Šie iekšējie noteikumi, tostarp noteikumi par ierobežojuma nepieciešamības un samērīguma novērtējumu, nebūtu jāpiemēro, ja tiesību aktā, kas pieņemts, pamatojoties uz Līgumiem, ir paredzēts datu subjektu tiesību ierobežojums.

(4)

Kad EAA pilda savus pienākumus saistībā ar datu subjekta tiesībām, kas paredzētas Regulā (ES) 2018/1725, tā apsver, vai ir piemērojams kāds no minētajā regulā paredzētajiem izņēmumiem.

(5)

EAA savas administratīvās darbības ietvaros var veikt administratīvas izmeklēšanas un izskatīt disciplinārlietas, veikt sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ir paziņots Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai (OLAF), noteikt ierobežojumus attiecībā uz klasificētiem ad hoc darbību elementiem Lēmuma (KĀDP) 2015/1835 kontekstā, izskatīt trauksmes celšanas lietas, īstenot ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras, izskatīt iekšējas un ārējas sūdzības, veikt datu aizsardzības speciālistam uzticētas izmeklēšanas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu, veikt iekšējās (IT) drošības pārbaudes un darbības, kuru mērķis ir aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus.

(6)

EAA apstrādā vairāku kategoriju personas datus, tostarp ticamus datus (“objektīvos” datus, piemēram, identifikācijas datus, kontaktinformāciju, profesionālos datus, administratīvos datus, datus, kas saņemti no konkrētiem avotiem, elektronisko sakaru un datu plūsmas datus) un/vai nepārbaudītus datus (“subjektīvos” datus, kas būtiski lietai, piemēram, argumentāciju, uzvedības datus, novērtējumus, snieguma un rīcības datus un datus, kas saistīti ar vai izvirzīti saistībā ar procedūras vai darbības priekšmetu).

(7)

EAA, ko pārstāv tās ģenerāldirektors, darbojas kā datu pārzinis neatkarīgi no tā, vai EAA iekšienē pārziņa funkcijas ir tālāk deleģētas atbilstīgi operatīvajai atbildībai par konkrētām personas datu apstrādes darbībām.

(8)

Personas dati glabājas drošā elektroniskā vidē vai papīra formātā, tādējādi novēršot nelikumīgu piekļuvi datiem vai to nosūtīšanu personām, kam tie nav jāzina. Apstrādāto personas datu glabāšanas laiks nav ilgāks par to, cik ir nepieciešams un atbilstoši mērķiem, kuriem tie tiek apstrādāti, un ir norādīts datu aizsardzības paziņojumos vai EAA ierakstos.

(9)

Iekšējie noteikumi būtu jāpiemēro apstrādes darbībām, kas veiktas pirms iepriekš minēto procedūru sākšanas, šo procedūru laikā un šo procedūru iznākumam sekojošo pēcpasākumu uzraudzības gaitā. Tam būtu jāattiecas arī uz palīdzību, ko EAA sniedz valstu iestādēm un starptautiskām organizācijām ārpus administratīvās izmeklēšanas, un EAA sadarbību ar šīm iestādēm un organizācijām ārpus administratīvās izmeklēšanas.

(10)

Gadījumos, kad piemēro minētos iekšējos noteikumus, EAA pamato, kāpēc ierobežojumi ir obligāti nepieciešami un samērīgi demokrātiskā sabiedrībā un kā tajos ir ievērota pamattiesību un pamatbrīvību būtība.

(11)

Šajā saistībā EAA ir pienākums, ciktāl iespējams, iepriekš minētajās procedūrās ievērot datu subjektu pamattiesības, jo īpaši tās, kas attiecas uz tiesībām saņemt informāciju, piekļūt datiem un labot tos, tiesībām uz dzēšanu, apstrādes ierobežošanu, datu subjekta tiesībām uz informēšanu par personas datu aizsardzības pārkāpumu un sakaru konfidencialitāti un ir noteiktas Regulā (ES) 2018/1725.

(12)

Tomēr EAA var nākties ierobežot datu subjektam sniedzamo informāciju un citas datu subjekta tiesības, lai aizsargātu jo īpaši savas izmeklēšanas, citu publisku iestāžu veiktās izmeklēšanas un procedūras, kā arī citu ar tās izmeklēšanām vai citām procedūrām saistītu personu tiesības.

(13)

Tādējādi EAA var ierobežot informāciju, lai aizsargātu izmeklēšanu un citu datu subjektu pamattiesības un pamatbrīvības.

(14)

EAA būtu periodiski jāuzrauga, vai nosacījumi, kas pamato ierobežojumu, joprojām ir spēkā, un, ja tie vairs nav spēkā, tai būtu attiecīgi jāatceļ ierobežojums.

(15)

Pārzinim būtu jāinformē datu aizsardzības speciālists atlikšanas brīdī un pārskatīšanas laikā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Ar šo lēmumu paredz noteikumus, kas attiecas uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem EAA saistībā ar 2. punktā izklāstītajām tās procedūrām var ierobežot Regulas (ES) 2018/1725 14. līdz 21., 35. un 36. pantā, kā arī 4. pantā noteikto tiesību piemērošanu, ievērojot minētās regulas 25. pantu.

2.   EAA administratīvās darbības ietvaros šo lēmumu piemēro personas datu apstrādes darbībām, ko EAA veic šādiem nolūkiem: administratīvajām izmeklēšanām, disciplinārlietu izskatīšanai un tādu sākotnēju darbību veikšanai, kas ir saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ir paziņots OLAF, trauksmes celšanas lietu izskatīšanai, ar aizskaršanu saistītām procedūrām, iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšanai, datu aizsardzības speciālistam uzticētu izmeklēšanu veikšanai saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu un drošības pārbaudēm, ko veic iestāde pati vai ar ārēju dalībnieku palīdzību.

3.   Attiecīgās datu kategorijas ir ticamie dati (“objektīvie” dati, piemēram, identifikācijas dati, kontaktinformācija, profesionālie dati, administratīvie dati, dati, kas saņemti no konkrētiem avotiem, elektronisko sakaru un datu plūsmas dati) un/vai nepārbaudītie dati (“subjektīvie” dati, kas būtiski lietai, piemēram, argumentācija, uzvedības dati, novērtējumi, snieguma un rīcības dati un dati, kas saistīti ar vai izvirzīti saistībā ar procedūras vai darbības priekšmetu).

4.   Kad EAA pilda savus pienākumus saistībā ar datu subjekta tiesībām, kas paredzētas Regulā (ES) 2018/1725, tā apsver, vai ir piemērojams kāds no minētajā regulā paredzētajiem izņēmumiem.

5.   Ievērojot šajā lēmumā izklāstītos nosacījumus, ierobežojumus var piemērot šādām tiesībām: informācijas sniegšana datu subjektiem, piekļuves tiesības, tiesības uz labošanu, dzēšanu, apstrādes ierobežošanu, datu subjekta informēšana par personas datu aizsardzības pārkāpumu un saziņas konfidencialitāte.

2. pants

Aizsardzības pasākumi

1.   Lai novērstu datu ļaunprātīgu izmantošanu vai nelikumīgu piekļuvi tiem, vai nelikumīgu to nosūtīšanu, ir ieviesti šādi aizsardzības pasākumi:

a)

papīra dokumentus glabā drošos skapjos, un tiem var piekļūt tikai pilnvarots personāls;

b)

visus elektroniskos datus glabā drošā IT lietojumprogrammā atbilstīgi EAA drošības standartiem, kā arī īpašās elektroniskās mapēs, kas pieejamas tikai pilnvarotiem darbiniekiem. Attiecīgus piekļuves līmeņus piešķir individuāli;

c)

datubāzes (3) ir aizsargātas ar paroli, kas ir izmantojama atsevišķās pierakstīšanās sistēmā, un automātiski savienotas ar lietotāja ID un paroli. E-ierakstus glabā drošā vidē, lai nodrošinātu tajā esošo datu konfidencialitāti un privātumu;

d)

visām personām, kurām ir piekļuve datiem, ir pienākums ievērot konfidencialitāti.

2.   Šā lēmuma 1. panta 3. punktā minēto personas datu glabāšanas periods nav ilgāks par laiku, kas ir nepieciešams un atbilstošs mērķiem, kuriem dati tiek apstrādāti. Tas nekādā gadījumā nepārsniedz datu aizsardzības paziņojumos vai 5. panta 1. punktā minētajos ierakstos noteikto glabāšanas laiku.

3.   Ja EAA apsver iespēju piemērot ierobežojumu, tā izvērtē datu subjekta tiesību un brīvību apdraudējuma risku, jo īpaši salīdzinājumā ar citu datu subjektu tiesību un brīvību apdraudējuma risku un risku, ka, piemēram, pierādījumu iznīcināšanas dēļ tiek atceltas EAA izmeklēšanu vai procedūru sekas. Datu subjekta tiesību un brīvību apdraudējuma riski ir galvenokārt, bet ne tikai, reputācijas un tiesību uz aizstāvību apdraudējums, kā arī tiesību tikt uzklausītam apdraudējums.

3. pants

Datu pārziņa noteikšana

1.   Apstrādes darbību pārzine ir EAA, ko pārstāv tās ģenerāldirektors, kurš var deleģēt pārziņa pienākumus.

2.   Datu subjektus informē par deleģēto pārzini, izmantojot datu aizsardzības ierakstus, ko publicē EAA tīmekļa vietnē.

4. pants

Ierobežojumi

1.   Eiropas Aizsardzības aģentūra datu aizsardzības ierakstos, ar kuriem datu subjekti tiek informēti par to tiesībām konkrētā procedūrā saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 31. pantu un kurus publicē EAA tīmekļa vietnē, iekļauj informāciju par iespējamu šo tiesību ierobežošanu. Minētajā informācijā norāda, kuras tiesības var tikt ierobežotas, ierobežojuma iemeslus un iespējamo ierobežojuma darbības ilgumu.

2.   EAA piemēro ierobežojumu tikai tādēļ, lai garantētu:

a)

dalībvalstu valsts drošību un sabiedrisko drošību un/vai aizsardzību;

b)

noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu, atklāšanu un saukšanu pie atbildības par tiem vai kriminālsodu izpildi, tostarp aizsardzību pret sabiedriskās drošības apdraudējumiem un to novēršanu;

c)

citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus vai Savienībai svarīgas ekonomiskās vai finanšu intereses;

d)

Savienības iestāžu un struktūru, ieskaitot to elektronisko sakaru tīklus, iekšējo drošību;

e)

tiesu neatkarības un tiesvedības aizsardzību;

f)

uzraudzības, pārbaudes vai regulatīvo funkciju, kas – pat ja tikai epizodiski – ir saistīta ar oficiālu pilnvaru īstenošanu a) līdz c) apakšpunktā minētajos gadījumos;

g)

datu subjekta tiesību aizsardzību vai citu personu tiesību un brīvību aizsardzību;

h)

civilprasību izpildi.

3.   EAA var piemērot ierobežojumus attiecībā uz personas datiem, ar kuriem apmainās ar Komisijas dienestiem vai citām Savienības iestādēm, struktūrām, aģentūrām un birojiem, dalībvalstu kompetentajām iestādēm vai trešām valstīm, vai starptautiskām organizācijām, šādos īpašos iepriekš 1. punktā aprakstīto mērķu piemērošanas gadījumos:

a)

ja Komisijas dienesti vai citas Savienības iestādes, struktūras, aģentūras un biroji varētu ierobežot minēto tiesību un pienākumu īstenošanu, pamatojoties uz citiem Regulas (ES) 2018/1725 25. pantā paredzētiem tiesību aktiem vai saskaņā ar minētās regulas IX nodaļu vai citu Savienības iestāžu, struktūru, aģentūru un biroju dibināšanas aktiem;

b)

ja dalībvalstu kompetentās iestādes varētu ierobežot minēto tiesību un pienākumu īstenošanu, pamatojoties uz aktiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (4) 23. pantā, vai saskaņā ar valsts noteikumiem, ar kuriem transponēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/680 (5) 13. panta 3. punkts, 15. panta 3. punkts vai 16. panta 3. punkts;

c)

ja šo tiesību un pienākumu īstenošana varētu apdraudēt EAA sadarbību ar trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām tās uzdevumu veikšanā.

Pirms ierobežojumu piemērošanas a) un b) apakšpunktā minētajos apstākļos EAA apspriežas ar attiecīgajiem Komisijas dienestiem, Savienības iestādēm, struktūrām, aģentūrām, birojiem vai dalībvalstu kompetentajām iestādēm, ja vien EAA nav skaidrs, ka ierobežojuma piemērošana ir paredzēta kādā no šajos apakšpunktos minētajiem aktiem.

4.   Visi ierobežojumi ir nepieciešami un samērīgi, ņemot vērā riskus, kas apdraud datu subjektu tiesības un brīvības, un tajos ir ievērota pamattiesību un pamatbrīvību būtība demokrātiskā sabiedrībā.

5.   Ja tiek apsvērta ierobežojuma piemērošana, veic nepieciešamības un samērīguma pārbaudi, pamatojoties uz spēkā esošajiem noteikumiem. To katrā atsevišķā gadījumā dokumentē, izmantojot iekšēju novērtējuma ziņojumu pārskatatbildības nolūkos.

6.   EAA pēc attiecīgā ierobežojuma pieņemšanas ik pēc sešiem mēnešiem pārskata tā piemērošanu un to dara arī attiecīgās procedūras vai izmeklēšanas noslēgumā. Pēc tam pārzinis reizi sešos mēnešos pārliecinās, vai ir nepieciešams ierobežojumu uzturēt spēkā. Ierakstu un attiecīgā gadījumā dokumentus, kuros ir fiksēti pamatā esošie faktiskie un juridiskie elementi, reģistrē. Tos pēc pieprasījuma dara pieejamus Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.

7.   Ierobežojumus atceļ, tiklīdz vairs nepastāv apstākļi, kas tos attaisno. Jo īpaši, ja tiek uzskatīts, ka, neraugoties uz ierobežoto tiesību izmantošanu, vairs nezustu uzliktā ierobežojuma iedarbība un netiktu negatīvi ietekmētas citu datu subjektu tiesības vai brīvības.

8.   Neskarot 10. punkta noteikumus, EAA, ja tas ir samērīgi, bez nepamatotas kavēšanās rakstveidā arī informē individuāli visus datu subjektus, kurus uzskata par personām, ko skar konkrētā apstrādes darbība, par pašreizējiem vai paredzamiem to tiesību ierobežojumiem.

9.   Ja EAA pilnīgi vai daļēji ierobežo informācijas sniegšanu 9. punktā minētajiem datu subjektiem, tā veic ierakstu par ierobežojuma iemesliem un juridisko pamatojumu saskaņā ar šo pantu, tostarp novērtējumu par ierobežojuma nepieciešamību un samērīgumu. Ierakstu un attiecīgā gadījumā dokumentus, kuros ir fiksēti pamatā esošie faktiskie un juridiskie elementi, reģistrē. Tos pēc pieprasījuma dara pieejamus Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.

10.   Šā panta 10. punktā minēto ierobežojumu turpina piemērot tik ilgi, kamēr pastāv to attaisnojošie iemesli.

11.   Ja ierobežojumu pamatojošie iemesli vairs nepastāv, EAA sniedz datu subjektam informāciju par galvenajiem iemesliem, ar kuriem pamatota ierobežojuma piemērošana. Vienlaikus EAA informē datu subjektu par tiesībām jebkurā laikā iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam vai lūgt Eiropas Savienības Tiesu piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekli.

5. pants

Datu aizsardzības speciālista veiktā pārskatīšana

1.   EAA bez nepamatotas kavēšanās iesaista EAA datu aizsardzības speciālistu (turpmāk “DAS”) ikreiz, kad pārzinis ierobežo datu subjektu tiesību piemērošanu vai pagarina ierobežojuma darbību saskaņā ar šo lēmumu. Pārzinis nodrošina DAS piekļuvi ierakstam, kas satur ierobežojuma nepieciešamības un samērīguma novērtējumu, un ierakstā dokumentē DAS informēšanas datumu.

2.   DAS var rakstveidā pieprasīt pārzinim pārskatīt ierobežojumu piemērošanu. Pārzinis rakstveidā informē DAS par pieprasītās pārskatīšanas iznākumu.

3.   Pārzinis informē DAS, kad ierobežojums ir atcelts.

4.   DAS iesaisti visā procedūras gaitā pienācīgi dokumentē.

6. pants

Informācijas sniegšana datu subjektam

Pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz informāciju šādu apstrādes darbību kontekstā:

a)

administratīvas izmeklēšanas veikšana un disciplinārlietu izskatīšana;

b)

sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūras;

d)

ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras;

e)

iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšana;

f)

izmeklēšanas, ko veic DAS saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

g)

(IT) drošības pārbaudes, ko veic EAA pati vai ar ārēju palīdzību;

h)

darbību veikšana ar mērķi aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus, kā norādīts Lēmumā (KĀDP) 2015/1835.

7. pants

Datu subjekta piekļuves tiesības

1.   Pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot piekļuves tiesības šādu apstrādes darbību kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

administratīvas izmeklēšanas veikšana un disciplinārlietu izskatīšana;

b)

sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūras;

d)

ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras;

e)

iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšana;

f)

izmeklēšanas, ko veic datu aizsardzības speciālists saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

g)

(IT) drošības pārbaudes, ko veic EAA pati vai ar ārēju palīdzību;

h)

darbību veikšana ar mērķi aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus, kā norādīts Lēmumā (KĀDP) 2015/1835.

2.   Ja datu subjekti saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 17. pantu pieprasa piekļuvi saviem personas datiem, kas apstrādāti vienā vai vairākos konkrētos gadījumos, vai informācijai par datu apstrādi konkrētā apstrādes darbībā, EAA šo pieprasījumu izvērtē tikai attiecībā uz minētajiem personas datiem.

3.   Ja EAA pilnīgi vai daļēji ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 17. pantā minētās piekļuves tiesības, tā rīkojas šādi:

a)

atbildē uz pieprasījumu informē attiecīgo datu subjektu par piemēroto ierobežojumu un tā galvenajiem iemesliem, kā arī par iespēju iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam vai lūgt Eiropas Savienības Tiesu piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekli;

b)

iekšējā novērtējuma ziņojumā dokumentē ierobežojuma iemeslus, tostarp novērtē ierobežojuma nepieciešamību, samērīgumu un piemērošanas ilgumu.

Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 25. panta 8. punktu šā punkta a) apakšpunktā minēto informācijas sniegšanu var atlikt, izlaist vai atteikt, ja tādējādi ierobežojums vairs nebūtu iedarbīgs.

8. pants

Tiesības uz labošanu, dzēšanu un apstrādes ierobežošanu

1.   Pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz labošanu, dzēšanu un ierobežošanu šādu apstrādes darbību kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

administratīvas izmeklēšanas veikšana un disciplinārlietu izskatīšana;

b)

sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūras;

d)

ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras;

e)

iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšana;

f)

izmeklēšanas, ko veic datu aizsardzības speciālists saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

g)

(IT) drošības pārbaudes, ko veic EAA pati vai ar ārēju palīdzību;

h)

darbību veikšana ar mērķi aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus, kā norādīts Lēmumā (KĀDP) 2015/1835.

2.   Ja EAA pilnīgi vai daļēji ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 18. pantā, 19. panta 1. punktā un 20. panta 1. punktā minēto tiesību uz labošanu, dzēšanu un apstrādes ierobežošanu piemērošanu, tā veic šā lēmuma 6. panta 2. punktā minētās darbības un reģistrē ierakstu saskaņā ar tā 6. panta 3. punktu.

9. pants

Datu subjekta informēšana par personas datu aizsardzības pārkāpumu un elektroniskās saziņas konfidencialitāte

1.   Pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības tikt informētam par personas datu aizsardzības pārkāpumu šādu apstrādes darbību kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

administratīvas izmeklēšanas veikšana un disciplinārlietu izskatīšana;

b)

sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūras;

d)

ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras;

e)

iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšana;

f)

izmeklēšanas, ko veic datu aizsardzības speciālists saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

g)

(IT) drošības pārbaudes, ko veic EAA pati vai ar ārēju palīdzību;

h)

darbību veikšana ar mērķi aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus, kā norādīts Lēmumā (KĀDP) 2015/1835.

2.   Pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz elektroniskās saziņas konfidencialitāti šādu apstrādes darbību kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

administratīvas izmeklēšanas veikšana un disciplinārlietu izskatīšana;

b)

sākotnējas darbības, kas saistītas ar iespējamu pārkāpumu gadījumiem, par kuriem ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūras;

d)

ar aizskaršanas gadījumiem saistītas procedūras;

e)

iekšēju un ārēju sūdzību izskatīšana;

f)

(IT) drošības pārbaudes, ko veic EAA pati vai ar ārēju palīdzību;

g)

darbību veikšana ar mērķi aizsargāt citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus, kā norādīts Lēmumā (KĀDP) 2015/1835.

3.   Ja EAA ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 35. un 36. pantā minēto datu subjekta informēšanu par personas datu aizsardzības pārkāpumu vai elektroniskās saziņas konfidencialitāti, tā sagatavo ierakstu par ierobežojuma iemesliem un tos reģistrē saskaņā ar šā lēmuma 5. panta 3. punktu. Piemēro šā lēmuma 5. panta 4. punktu.

10. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2020. gada 24. februārī

 


(1)  OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.

(2)  OV L 266, 13.10.2015., 55. lpp.

(3)  Šajā lēmumā “datubāze” ir strukturēta datu kopa, ko glabā elektroniski, cita starpā izmantojot IT rīkus un lietojumprogrammas un platformu SharePoint.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Direktīva (ES) 2016/680 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).