ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 43

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 17. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/202 (2019. gada 4. oktobris), ar ko piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei Iodine Teat Dip Products ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/203 (2019. gada 28. novembris) par transportlīdzekļu klasifikāciju, Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma lietotāju pienākumiem, savstarpējas izmantojamības komponentu prasībām un minimālajiem atbilstības kritērijiem paziņotajām struktūrām ( 1 )

41

 

*

Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2020/204 (2019. gada 28. novembris) par Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmas pakalpojumu sniedzēju detalizētiem pienākumiem, Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma apgabala paziņojuma minimālo saturu, elektroniskajām saskarnēm, prasībām attiecībā uz savstarpējas izmantojamības komponentiem un ar ko atceļ Lēmumu 2009/750/EK

49

 

*

Komisijas Regula (ES) 2020/205 (2020. gada 14. februāris), ar ko attiecībā uz Salmonella rāpuļu gaļā groza Regulu (EK) Nr. 2073/2005 ( 1 )

63

 

*

Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2020/206 (2020. gada 14. februāris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā tradicionālu pārtikas produktu no trešās valsts atļauj laist tirgū Theobroma cacao L. augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrētu mīkstuma sulu un groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

66

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/207 (2020. gada 14. februāris), ar ko attiecībā uz lolojumdzīvnieku barības importu no Saūda Arābijas groza Regulu (ES) Nr. 142/2011 ( 1 )

69

 

*

Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2020/208 (2020. gada 14. februāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 29/2009, ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā ( 1 )

72

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/209 (2020. gada 14. februāris) par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri Grieķijā (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 962)  ( 1 )

74

 

*

Komisijas Īstenošanas Lēmums (ES) 2020/210 (2020. gada 14. februāris) ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 963)  ( 1 )

77

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/202

(2019. gada 4. oktobris),

ar ko piešķir Savienības atļauju biocīdu saimei “Iodine Teat Dip Products”

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 44. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

2015. gada 20. augustāGEA Farm Technologies GmbH saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktu iesniedza atļaujas pieteikumu par biocīdu saimi “Iodine Teat Dip Products” (“biocīdu saime”), kas pieder pie minētās Regulas V pielikumā aprakstītā 3. produkta veida. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 43. panta 1. punktā minēto Apvienotās Karalistes kompetentā iestāde piekrita novērtēt pieteikumu. Pieteikums ar lietas numuru BC-AL019223-55 tika ierakstīts Biocīdu reģistrā.

(2)

Šīs saimes biocīdi kā aktīvo vielu satur jodu, kas iekļauts Savienības apstiprināto aktīvo vielu sarakstā, kurš minēts Regulas (ES) Nr. 528/2012 9. panta 2. punktā. Komisija, ņemot vērā aktīvajai vielai raksturīgās īpašības un Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/2100 (2) izklāstītos endokrīni disruptīvu īpašību noteikšanas zinātniskos kritērijus, apsvērs, vai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 15. pantu nepieciešams pārskatīt joda, arī polivinilpirolidonjoda, apstiprinājumu. Atkarībā no šīs pārskatīšanas rezultātiem Komisija apsvērs, vai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 48. pantu jāpārskata Savienības atļaujas, kas piešķirtas minēto aktīvo vielu saturošiem biocīdiem.

(3)

2018. gada 6. jūnijā kompetentā novērtētājiestāde Eiropas Ķimikāliju aģentūrai (“Aģentūra”) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 1. punktu iesniedza novērtējuma ziņojumu un novērtēšanā gūtos secinājumus.

(4)

2019. gada 18. janvārī Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 3. punktu Komisijai iesniedza atzinumu (3), tostarp arī šīs biocīdu saimes biocīda raksturojuma kopsavilkuma (“BRK”) projektu un biocīdu saimes novērtējuma galīgo ziņojumu. Atzinumā secināts, ka biocīdu saime atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 3. panta 1. punkta s) apakšpunktā noteiktajai biocīdu saimes definīcijai, ka tā ir tiesīga saņemt Savienības atļauju saskaņā ar minētās regulas 42. panta 1. punktu un ka, ja vien tiek nodrošināta atbilstība BRK projektam, biocīdu saime atbilst minētās regulas 19. panta 1. un 6. punkta nosacījumiem.

(5)

2019. gada 20. maijā Aģentūra saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 44. panta 4. punktu nosūtīja Komisijai BRK projektu visās Savienības oficiālajās valodās.

(6)

Komisija ir vienisprātis ar Aģentūras atzinumu un tāpēc uzskata, ka ir lietderīgi minētajai biocīdu saimei piešķirt Savienības atļauju.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Uzņēmumam GEA Farm Technologies GmbH tiek piešķirta Savienības atļauja piedāvāt tirgū un lietot biocīdu saimi “Iodine Teat Dip Products” ar atļaujas numuru EU-0020125-0000 saskaņā ar pielikumā izklāstīto biocīda raksturojuma kopsavilkumu.

Savienības atļauja ir derīga no 2019. gada 19. novembra līdz 2029. gada 31. oktobrim.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 4. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 4. septembra Deleģētā regula (ES) 2017/2100, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 nosaka zinātniskus kritērijus endokrīni disruptīvu īpašību noteikšanai (OV L 301, 17.11.2017., 1. lpp.).

(3)  ECHA2018. gada 14. decembra atzinums par “Iodine Teat Dip Products” Savienības atļauju (ECHA/BPC/217/2018).


PIELIKUMS

Biocīda raksturojuma kopsavilkums biocīdu saimei

“Iodine Teat dip products”

3. produktu veids. Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Atļaujas numurs: EU-0020125-0000

R4BP vienuma numurs: EU-0020125-0000

I DAĻA

PIRMAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS

1.   ADMINISTRATIVA INFORMACIJA

1.1.   Saimes nosaukums

Nosaukums

Iodine Teat dip products

1.2.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

1.3.   Atļaujas turētājs

Atļaujas turētāja nosaukums un adrese

Nosaukums

GEA Farm Technologies GmbH

Adrese

Siemensstraße 25-27, 59199, Bönen, Vācija

Atļaujas numurs

EU-0020125-0000

R4BP vienuma numurs

EU-0020125-0000

Atļaujas piešķiršanas datums

2019. gada 19. novembris

Atļaujas derīguma termiņš

2029. gada 31. oktobris

1.4.   Biocīdu ražotājs(-i)

Ražotāja nosaukums

GEA Farm Technologies

Ražotāja adrese

Wylye Works, BA12 9HT Warminster Apvienotā Karaliste

Ražotnes atrašanās vieta

Wylye Works, Watery Lane, BA12 9HT Warminster Apvienotā Karaliste

Gewerbestraße 5, 5325 Plainfeld Austrija

ul. Olowiana 10, 85-461 Bydgoszcz Polija

1.5.   Aktīvās(-o) vielas(-u) ražotājs(-i)

Aktīvā viela

Jods

Ražotāja nosaukums

SQM Europe N.V.

Ražotāja adrese

St Pietersvliet 7“ bus 8 2000 Antwerp Beļģija

Ražotnes atrašanās vieta

Sociedad Quimica y Minera SA, Los Militares, Las Condes, 4290 Piso 4 Santiago Čīle


Aktīvā viela

Jods

Ražotāja nosaukums

Nihon Tennen Gas Co., Ltd (Via Mitsui & Co Europe PLC)

Ražotāja adrese

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun“ 299-4205 Chosei-Gun Japāna

Ražotnes atrašanās vieta

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun“ 299-4205 Chosei-Gun Japāna


Aktīvā viela

Jods

Ražotāja nosaukums

Norkem Ltd

Ražotāja adrese

Norkem House, Bexton Lane“ WA16 9FB Knutsford Apvienotā Karaliste

Ražotnes atrašanās vieta

OFICINA CALA CALA S/N, Unknown POZO ALMONTE Čīle

2.   BIOCIDU SAIMES SASTAVS UN PREPARATIVAIS VEIDS

2.1.   Kvalitatīva un kvantitatīva informācija par saimes sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,16

2,47

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,0

2,35

2.2.   Preparatīvais veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

SL – Šķīstošs koncentrāts

II DAĻA

OTRAIS INFORMĀCIJAS LĪMENIS – META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMS(-I)

META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMS 1

1.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 1 ADMINISTRATIVA INFORMACIJA

1.1.   Meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 1 identifikators

Identifikators

Meta SPC 1 – Koncentrāti – Profesionālie koncentrāti ar 1:3, 1:4 un 1:7 atšķaidīšanas vērtību

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-1

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

2.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 1 SASTAVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 1 sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

1,58

2,47

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

1,51

2,35

2.2.   Meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 1 preperatīvais veids(-i)

Preparatīvais veids

SL – Šķīstošs koncentrāts

3.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 1 BISTAMIBAS UN DROSIBAS PRASIBU APZIMEJUMI

Bīstamības apzīmējums

Izraisa nopietnu acu kairinājumu.

Var izraisīt orgānu bojājumus (vairogdziedzeris) ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā.

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

Drošības prasību apzīmējumi

Neieelpot tvaikus.

Kārtīgi nomazgāt rokas pēc izmantošanas.

Izmantot aizsargcimdus.

Izmantot aizsargdrēbes.

Izmantot acu aizsargus.

IEKĻŪSTOT ACĪS:Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes.Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.

Lūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta.

Ja acu iekaisums nepāriet:Lūdziet palīdzību mediķiem.

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 1 ATĻAUTAIS LIETOŠANAS VEIDS(-I)

4.1.   Lietošanas apraksts

1 tabula.

# 1–Koncentrāti – Profesionālie koncentrāti ar 1:3, 1:4 un 1:7 atšķaidīšanas vērtību, pēc slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

-

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot atšķaidīto produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā. Iemērkšanas kausus piepilda ar jaunu šķīdumu pirms jaunas slaukšanas sesijas

Lietošanas deva(-as) un biežums

Atšķaidīta produkta daudzums, kas jālieto vienā reizē;

govis un bifeļi: 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml)

Produktu atšķaida attiecīgos daudzumos kā norādīts etiķetē. Vai:

25 % (1. daļa produkta uz 3. daļām ūdens)

20 % (1. daļa produkta uz 4. daļām ūdens)

12,5 % (1. daļa produkta uz 7. daļām ūdens)

Joda koncentrācija atšķaidītos produktos ir 0.29 līdz 0.52 % (w/w)

2 pēc slaukšanas lietošanas reizes uz vienu dzīvnieku dienā

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa atšķaidītā produktā tūlīt pēc slaukšanas

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Rīkojoties ar koncentrātu, valkājiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un acu aizsegus

(cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs informācijā par produktu).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.2.   Lietošanas apraksts

2 tabula.

# 2–Koncentrāti – Profesionālie koncentrāti ar 1:3, 1:4 un 1:7 atšķaidīšanas vērtību, pēc slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota atšķaidītā produkta traukā. Pēc tam atšķaidītais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar atšķaidīto produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar atšķaidīto produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar atšķaidīto produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Atšķaidīta produkta daudzums, kas jālieto vienā reizē;

 

govis un bifeļi: 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

 

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

 

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml)

Produktu atšķaida attiecīgos daudzumos kā norādīts etiķetē. Vai:

25 % (1. daļa produkta uz 3. daļām ūdens)

20 % (1. daļa produkta uz 4. daļām ūdens)

12,5 % (1. daļa produkta uz 7. daļām ūdens)

Joda koncentrācija atšķaidītos produktos ir 0.29 līdz 0.52 % (w/w)

2 pēc slaukšanas lietošanas reizes uz vienu dzīvnieku dienā

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Apsmidziniet vismaz 2/3 no pupa ar atšķaidīto produktu uzreiz pēc slaukšanas

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Rīkojoties ar koncentrātu, valkājiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un acu aizsegus

(cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs informācijā par produktu).

Lietojot izsmidzināmu produktu manuāli, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs informācijā par produktu).

Jābūt uzvilktam aizsargkombinezonam (vismaz 6. tipa, EN 13034).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.3.   Lietošanas apraksts

3 tabula.

# 3–Koncentrāti – Profesionālie koncentrāti ar 1:3, 1:4 un 1:7 atšķaidīšanas vērtību, pēc slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

To pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Atšķaidīta produkta daudzums, kas jāizmanto vienā reizē;

govis un bifeļi: 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml)

Produktu atšķaida attiecīgos daudzumos kā norādīts etiķetē. Vai:

25 % (1. daļa produkta uz 3. daļām ūdens)

20 % (1. daļa produkta uz 4. daļām ūdens)

12,5 % (1. daļa produkta uz 7. daļām ūdens)

Joda koncentrācija atšķaidītos produktos ir 0.29 līdz 0.52 % (w/w)

2 pēc slaukšanas lietošanas reizes uz vienu dzīvnieku dienā

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.3.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa atšķaidītā produktā tūlīt pēc slaukšanas

4.3.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Rīkojoties ar koncentrātu, valkājiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un acu aizsegus

(cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs informācijā par produktu).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu.

4.3.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.3.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

4.3.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu.

5.   VISPARĪGAS NORADES (1) PAR META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 1 LIETOSANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Sargāt no bērniem

Pirms lietošanas vienmēr izlasiet etiķeti vai lietošanas instrukciju, un ievērojiet visus sniegtos norādījumus.

Pirms lietošanas produktam jāsasniedz temperatūra, kas augstāka par 20 °C.

Pirms lietošanas atšķaidiet produktu atbilstoši produkta marķējumā norādītajam.

Koncentrāta manuālai atšķaidīšanai: Lai sasniegtu vajadzīgo atšķaidīšanas pakāpi, pievienojiet produkta etiķetē norādīto koncentrāta un ūdens attiecību piemērota izmēra traukā. Samaisiet vienmērīgā šķīdumā.

Pirms slaukšanas klastera piestiprināšanas visas pupu iemērkšanas šķīduma paliekas jānoņem ar vienreizējas lietošanas dvieli vai atkārtoti izmantojamu drānu. Katrai govij jāizmanto savs auduma gabals.

Lai lietošana pret baktērijām un raugiem būtu efektīva, produkts jāatstāj saskarē ar ādu vismaz 60 sekundes.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

Produktu var lietot visa laktācijas perioda laikā

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Skatīt pielietojumam specifiskos riska samazināšanas pasākumus.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Novelciet un izmazgājiet piesārņoto apģērbu pirms atkārtotas lietošanas.

Pēc ieelpošanas: Dodieties svaigā gaisā, ja nejauši ieelpojat tvaiku no pārkaršanas vai sadegšanas.

Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību.

Pēc saskares ar ādu: Piesardzības nolūkos, nomazgājiet ādu ar ūdeni un ziepēm. Ja ādas kairinājums nepāriet, konsultējieties ar ārstu.

Pēc saskares ar acīm: Nekavējoties skalojiet ar lielu daudzumu ūdens, arī zem plakstiņiem, vismaz 15 minūtes. Meklējiet medicīnisko palīdzību pie acu speciālista.

Pēc norīšanas: Izskalojiet muti un dzeriet daudz ūdens. Nekad neko nedodiet cilvēkam bezsamaņā caur muti. Konsultējieties ar ārstu.

Lielas noplūdes jāierobežo, izmantojot ķīmisku noplūdes aprīkojumu, iemērcot, izmantojot absorbējošu materiālu, piemēram, kīzelgūru, un likvidējiet kā bīstamos atkritumus.

5.4.   Instrukcijas par produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Procedūras beigās neizmantoto produktu un iepakojumu utilizējiet atbilstoši vietējām prasībām. Izmantoto produktu var izskalot sadzīves kanalizācijā vai izvietot kūtsmēslu krātuvē atkarībā no vietējām prasībām. Izvairieties no noplūdes atsevišķā saimniecības notekūdeņu attīrīšanas iekārtā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Sargāt no sala

Neglabājiet temperatūrā, kas pārsniedz 30 °C

Uzglabāšanas laiks: 12 mēneši

6.   CITA INFORMACIJA

7.   TRESAIS INFORMACIJAS LIMENIS: INDIVIDUĀLI PRODUKTI META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMĀ 1

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Ioklene Concentrate Coars Dual

Atļaujas numurs

EU-0020125-0001 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

1,58

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

1,51

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Maxadine C Clinidip L Concentrate Diamond 3:1 Concentrate Kristal 321 IO Spray 3:1 Concentrate Coars Shield

Atļaujas numurs

EU-0020125-0002 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

2,06

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

1,96

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Dunglinson Super IO 421 Concentrate Clinidip Superconcentrate Ceanodine 4:1 Iodosan

Atļaujas numurs

EU-0020125-0003 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

2,47

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

2,35

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

Priodine Diamond Predip

Atļaujas numurs

EU-0020125-0004 1-1

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

2,32

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

2,21

META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMS 2

1.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 2 ADMINISTRATIVA INFORMACIJA

1.1.   Meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 2 identifikators

Identifikators

Meta SPC 2 – Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums lietošanai pirms un pēc slaukšanas

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-2

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

2.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 2 SASTAVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 2 sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,16

0,5

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,0

0,56

2.2.   META BIOCĪDA RAKSTOROJUMA KOPSAVILKUMA 2 PREPARATĪVAIS VEIDS(-I)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 2 BISTAMIBAS UN DROSIBAS PRASIBU APZIMEJUMI

Bīstamības apzīmējums

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.

Drošības prasību apzīmējumi

Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 2 ATLAUTAIS LIETOSANAS VEIDS(-i)

4.1.   Lietošanas apraksts

4 tabula.

# 1–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. Produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavu produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

– Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā,ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.   Lietošanas apraksts

5 tabula.

# 2–Lietošanai gatavi produkti – profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavo produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavu produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavu produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Valkājiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus manuālās apsmidzināšanas gadījumā (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs informācijā par produktu).

Gadījumā,ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.   Lietošanas apraksts

6 tabula.

# 3–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.3.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu.

4.3.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.   Lietošanas apraksts

7 tabula.

# 4–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavo produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,50 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.4.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.4.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.4.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.   Lietošanas apraksts

8 tabula.

# 5–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavu produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavu produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavu produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,50 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.5.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Apsmidziniet vismaz 2/3 no pupa garuma ar lietošanai gatavu produktu tūlīt pēc slaukšanas, lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts

(tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.5.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām izsmidzināmu produktu, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Jābūt uzvilktam aizsargkombinezonam (vismaz 6. tips, EN 13034).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.5.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.   Lietošanas apraksts

9 tabula.

# 6–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids - Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,50 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.6.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.6.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.6.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.   Lietošanas apraksts

10 tabula.

# 7–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavo produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.7.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas, lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts

(tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.7.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot produktu, izmantojot iemērkšanas metodi, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Šo produktu var izmantot pirms un pēc slaukšanas kombinētajai dezinfekcijai. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.7.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.   Lietošanas apraksts

11 tabula.

# 8–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavu produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavo produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavo produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.8.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Apsmidziniet vismaz 2/3 no pupa garuma ar lietošanai gatavo produktu tūlīt pēc slaukšanas, lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts

(tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.8.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām izsmidzināmu produktu, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Lietot aizsargkombinezonu (vismaz 6. tips, en 13034),

Šo produktu var lietot kombinētajai dezinfekcijai pirms un pēc slaukšanas. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.8.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.   Lietošanas apraksts

12 tabula.

# 9–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzeklis)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16–0,30 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.9.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.9.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām putošanas uzklāšanas metodi, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu produkta īpašniekam norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Šo produktu var izmantot pirms un pēc slaukšanas kombinētajai dezinfekcijai. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.9.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

5.   VISPARIGAS NORADES (2) PAR META BIOCIDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 2 LIETOSANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Glabāt bērniem nepieejamā vietā.

Pirms lietošanas vienmēr izlasiet etiķeti vai lietošanas instrukciju, un ievērojiet visus sniegtos norādījumus.

Pirms lietošanas produktam jāsasniedz temperatūra, kas augstāka par 20 °C.

Produktu var lietot visa laktācijas perioda laikā.

Pirms slaukšanas klastera piestiprināšanas visas pupu iemērkšanas šķīduma paliekas jānoņem ar vienreizējas lietošanas dvieli vai atkārtoti izmantojamu drānu. Katrai govij jāizmanto savs auduma gabals.

Efektīvai lietošanai pret baktērijām un raugiem produktu atstāj saskarē ar ādu vismaz 60 sekundes

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Skatīt pielietojumam specifiskos riska samazināšanas pasākumus.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Novelciet un izmazgājiet piesārņoto apģērbu pirms atkārtotas lietošanas.

Pēc ieelpošanas: Dodieties svaigā gaisā, ja nejauši ieelpojat tvaiku no pārkaršanas vai sadegšanas.

Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību.

Pēc saskares ar ādu: Piesardzības nolūkos, nomazgājiet ar ūdeni un ziepēm. Ja ādas kairinājums nepāriet, konsultējieties ar ārstu.

Pēc saskares ar acīm: Nekavējoties skalojiet ar lielu daudzumu ūdens, arī zem plakstiņiem, vismaz 15 minūtes. Meklējiet medicīnisko palīdzību pie acu speciālista.

Pēc norīšanas: Izskalojiet muti un dzeriet daudz ūdens. Nekad neko nedodiet cilvēkam bezsamaņā caur muti. Konsultējieties ar ārstu.

Lielas noplūdes jāierobežo, izmantojot ķīmisku noplūdes komplektu, iemērcot, izmantojot absorbējošu materiālu, piemēram, kīzelgūru, un likvidējiet kā bīstamos atkritumus.

5.4.   Instrukcijas par produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Procedūras beigās neizmantoto produktu un iepakojumu utilizējiet atbilstoši vietējām prasībām. Izmantoto produktu var izskalot sadzīves kanalizācijā vai izvietot kūtsmēslu krātuvē atkarībā no vietējām prasībām. Izvairieties no noplūdes atsevišķā saimniecības notekūdeņu attīrīšanas iekārtā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Sargāt no sala

Neglabājiet temperatūrā, kas pārsniedz 30 °C

Uzglabāšanas laiks: 12 mēneši

6.   CITA INFORMACIJA

7.   TRESAIS INFORMACIJAS LIMENIS: INDIVIDUĀLI PRODUKTI META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMĀ 2

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

LuxSpray 30 Ioklene RTU Corston Pre/Post Sprayable Kristal Iocare Plus PrePost Autodine Coars Super Pre

Atļaujas numurs

EU-0020125-0005 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,3

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,305

7.2.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

LuxSpray 50 Silkidip Ceanodine IoSpray 10 Maxadine RTU Diamond Superdip Kristal Iocare Post KiwiDip Superdip Excel Ioguard RTU Shepherd’s IoSpray 50

Atļaujas numurs

EU-0020125-0006 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,5

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,56

7.3.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

LuxDip 50B Postguard

Atļaujas numurs

EU-0020125-0007 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,5

7.4.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

LuxDip 25 Kote It Corston Barracide Post Film Forming Dip Pro-Tect Kristal Iocare Film Coars Iodinegel Coars Iodogel LuxDip 20B

Atļaujas numurs

EU-0020125-0008 1-2

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,25

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,5

META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMS 3

1.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 3 ADMINISTRATIVA INFORMACIJA

1.1.   Meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 3 identifikators

Identifikators

Meta SPC 3 – Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums lietošanai pirms un pēc slaukšanas (LuxSpray15)

1.2.   Atļaujas numura sufikss

Numurs

1-3

1.3.   Produkta veids(-i)

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

2.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 3 SASTAVS

2.1.   Kvalitatīvā un kvantitatīvā informācija par meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 3 sastāvu

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Min.

Maks.

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,16

0,16

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,166

0,166

2.2.   Meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 3 preparatīvais veids(-i)

Preparatīvais veids

AL – Jebkurš cits šķidrums

3.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 3 BISTAMIBAS UN DROSIBAS PRASIBU APZIMEJUMI

Bīstamības apzīmējums

Var kodīgi iedarboties uz metāliem.

Drošības prasību apzīmējumi

Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.

Savākt izšļakstīto šķidrumu.

Atbrīvoties no satura saskaņā ar vietējiem noteikumiem

Atbrīvoties no tvertnes saskaņā ar vietējiem noteikumiem

4.   META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 3 ATLAUTAIS LIETOSANAS VEIDS(-i)

4.1.   Lietošanas apraksts

13 tabula.

# 1–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavo produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.1.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.1.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.1.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.   Lietošanas apraksts

14 tabula.

# 2–Lietošanai gatavi produkti – profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavo produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavu produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavu produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.2.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām izsmidzināmu produktu, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.2.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.2.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.   Lietošanas apraksts

15 tabula.

# 3–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms slaukšanas – noklāšana ar putām lietošanas veids

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.3.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pēc slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.3.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.3.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.   Lietošanas apraksts

16 tabula.

# 4–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavo produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.4.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.4.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.4.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.4.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.   Lietošanas apraksts

17 tabula.

# 5–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavo produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavu produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavu produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.5.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Apsmidziniet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.5.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām izsmidzināmu produktu, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Jābūt uzvilktam aizsargkombinezonam (vismaz 6. tips, EN 13034).

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.5.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.5.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.   Lietošanas apraksts

18 tabula.

# 6–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pēc slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids - Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

To pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.6.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.6.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Gadījumā, ja nepieciešams kombinēt pirms un pēc slaukšanas dezinfekciju, pirms slaukšanas dezinfekcijai ir jāapsver lietot citu biocīdu, kas nesatur jodu

4.6.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.6.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.   Lietošanas apraksts

19 tabula.

# 7–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Iemērkšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Lietošana, izmantojot iemērkšanas kausu: Izmantojot tradicionālo iemērkšanas kausu ar vienvirziena vārstiem, ielejot lietošanai gatavo produktu rezervuārā. Noskrūvējiet aplikatora daļu. Saspiediet rezervuāru, lai piepildītu aplikatoru. Pārklājiet apakšējās divas trešdaļas pupa ar šķīdumu. Neizlietoto šķīdumu iznīciniet pēc katras slaukšanas reizes.

Vienu un to pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas sesijā.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.7.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas, lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts

(tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.7.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot produktu ar iegremdēšanas metodi, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Šo produktu var izmantot pirms un pēc slaukšanas kombinētajai dezinfekcijai. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.7.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.7.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.   Lietošanas apraksts

20 tabula.

# 8–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Apsmidzināšana

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: apstrāde apsmidzinot

Uzklāšana ar pneimatisko apsmidzinātāju: Apsmidzināšanas sistēmas caurule tiek ievietota lietošanai gatava produkta traukā. Pēc tam lietošanai gatavais produkts tiek sūknēts uz smidzināšanas cauruli, kas atrodas slaukšanas zālē. Tad apsmidzināšanas cauruli izmanto, lai ar lietošanai gatavo produktu nosegtu divas trešdaļas no pupa apakšējās daļas.

Lietošana ar manuālo apsmidzinātāju: piepildiet apsmidzināšanas pudeli ar lietošanai gatavu produktu. Izmantojiet apsmidzināšanas līdzekli, lai nosegtu divas trešdaļas katra pupa ar lietošanai gatavu produktu.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.8.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Apsmidziniet vismaz 2/3 no pupa garuma ar lietošanai gatavu produktu tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.8.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot ar rokām izsmidzināmu produktu, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus un zābakus (cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Lietot aizsargkombinezonu (vismaz 6. tips, en 13034).

Šo produktu var lietot kombinētajai dezinfekcijai pirms un pēc slaukšanas. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.8.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.8.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.   Lietošanas apraksts

21 tabula.

# 9–Lietošanai gatavi produkti – Profesionāls lietošanai gatavs šķidrums, lietošanai pirms un pēc slaukšanas – Noklāšana ar putām

Produkta veids(-i)

3. produkta veids – Veterinārā higiēna (dezinfekcijas līdzekļi)

Vajadzības gadījumā sīks atļautā lietošanas veida apraksts

Mērķorganisms(-i) (tostarp attīstības posmā)

Baktērijas

Raugi

Lietošanas joma(-as)

Iekštelpas

Lietošanas metode(-es)

Atvērta sistēma: Apstrāde ar iemērkšanu

Uzklāšana ar putojošu iemērkšanas kausu: Kad kauss tiek saspiests, šķidrums tiek izspiests caur smalku sietu un, sajaucoties ar gaisu, tas veido putas. Tad tas tiek uzklāts uz divām trešdaļām govs tesmeņa pupu apakšējās daļas.

To pašu šķīdumu var izmantot vairākiem dzīvniekiem vienā slaukšanas reizē.

Lietošanas deva(-as) un biežums

Lietošanai gatava produkta daudzums, kas jāpiemēro katrā lietošanas reizē;

govis un bifeļi: no 3 līdz 10 ml (ieteicams 5 ml)

aitas: 1,5 līdz 5 ml (ieteicams 1,5 ml)

kazas: 2,5 līdz 6 ml (ieteicams 2,5 ml).

Lietošanai gatavs šķīdums. Joda koncentrācija 0,16 % (w/w)

2 lietošanas reizes pirms slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

2 lietošanas pēc slaukšanas uz vienu dzīvnieku dienā.

Lietotāju kategorija(-as)

Apmācīts profesionāls

Profesionāls

Iepakojuma izmēri un materiāls

Muca, plastmasas: HDPE, 10 L

Muca, plastmasas: HDPE, 20 L

Muca, plastmasas: HDPE, 25 L

Muca, plastmasas: HDPE, 200 L

IBC (starpproduktu tvertne), plastmasas: HDPE, 1000 L

Muca, plastmasas: HDPE, 5 L

Visas mucas, izņemot 200 L (200 kg) un 1000 L (1000 kg), var būt sudraba vai dabīgās (baltas caurspīdīgas) krāsās. 200 L (200 kg) mucas ir sudraba vai zilā krāsā. IBC tvertnes ir dabīgā krāsā.

Visas mucas ir nosegtas ar aizzīmogotiem vāciņiem vai aizbāžņiem un ir ANO sertificētas

4.9.1.   Pielietojumam specifiska lietošanas instrukcija:

Pēc slaukšanas:

Iemērciet vismaz 2/3 no pupa garuma lietošanai gatavā produktā tūlīt pēc slaukšanas.

Lai nodrošinātu pietiekamu kontakta laiku, pievērsiet uzmanību, lai produkts pēc lietošanas netiktu noņemts (tas ir, turiet govis stāvus vismaz 5 minūtes).

4.9.2.   Pielietojumam specifiski riska samazināšanas pasākumi:

Lietojot produktu ar putu uzklāšanas metodi, lietojiet ķīmiski izturīgus aizsargcimdus

(cimdu materiālu norāda atļaujas turētājs produkta informācijā).

Šo produktu var izmantot pirms un pēc slaukšanas kombinētajai dezinfekcijai. Tomēr to nedrīkst lietot kombinācijā ar citu jodu saturošu produktu.

4.9.3.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, neatliekamās palīdzības sniegšanas instrukcijas un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.4.   Ja nepieciešamas, atkarībā no pielietojuma, instrukcija par biocīda un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

4.9.5.   Ja nepieciešams, atkarībā no pielietojuma, glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks parastos glabāšanas apstākļos

Skatīt vispārīgas norādes par lietošanu

5.   VISPARĪGAS NORADES (3) PAR META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMA 3 LIETOSANU

5.1.   Lietošanas instrukcija

Glabāt bērniem nepieejamā vietā.

Pirms lietošanas vienmēr izlasiet etiķeti vai lietošanas instrukciju, un ievērojiet visus sniegtos norādījumus.

Pirms lietošanas produktam jāsasniedz temperatūra, kas augstāka par 20 °C.

Produktu var lietot visa laktācijas perioda laikā.

Pirms slaukšanas klastera piestiprināšanas visas pupu iemērkšanas šķīduma paliekas jānoņem ar vienreizējas lietošanas dvieli vai atkārtoti izmantojamu drānu. Katrai govij jāizmanto savs auduma gabals.

Efektīvai lietošanai pret baktērijām un raugiem produktu atstāj saskarē ar ādu vismaz 60 sekundes

5.2.   Riska samazināšanas pasākumi

Skatīt pielietojumam specifiskos riska samazināšanas pasākumus.

5.3.   Dati par varbūtējo tiešo vai netiešo ietekmi, pirmās palīdzības sniegšanas instrukcijas, un ārkārtas pasākumi vides aizsardzībai

Novelciet un izmazgājiet piesārņoto apģērbu pirms atkārtotas lietošanas.

Pēc ieelpošanas: Dodieties svaigā gaisā, ja nejauši ieelpojat tvaiku no pārkaršanas vai sadegšanas.

Ja jūtaties slikti, meklējiet medicīnisku palīdzību.

Pēc saskares ar ādu: Piesardzības nolūkos, nomazgājiet ar ūdeni un ziepēm. Ja ādas kairinājums nepāriet, konsultējieties ar ārstu.

Pēc saskares ar acīm: Nekavējoties skalojiet ar lielu daudzumu ūdens, arī zem plakstiņiem, vismaz 15 minūtes. Meklējiet medicīnisko palīdzību pie acu speciālista.

Pēc norīšanas: Izskalojiet muti un dzeriet daudz ūdens. Nekad neko nedodiet cilvēkam bezsamaņā caur muti. Konsultējieties ar ārstu.

Lielas noplūdes jāierobežo, izmantojot ķīmisku noplūdes komplektu, iemērcot, izmantojot absorbējošu materiālu, piemēram, kīzelgūru, un likvidējiet kā bīstamos atkritumus.

5.4.   Instrukcijas par produkta un tā iepakojuma drošu iznīcināšanu

Procedūras beigās neizmantoto produktu un iepakojumu utilizējiet atbilstoši vietējām prasībām. Izmantoto produktu var izskalot sadzīves kanalizācijā vai izvietot kūtsmēslu krātuvē atkarībā no vietējām prasībām. Izvairieties no noplūdes atsevišķā saimniecības notekūdeņu attīrīšanas iekārtā.

5.5.   Produkta glabāšanas apstākļi un glabāšanas laiks normālos uzglabāšanas apstākļos

Sargāt no sala

Neglabājiet temperatūrā, kas pārsniedz 30 °C

Uzglabāšanas laiks: 12 mēneši

6.   CITA INFORMACIJA

7.   TRESAIS INFORMACIJAS LIMENIS: INDIVIDUĀLI PRODUKTI META BIOCĪDA RAKSTUROJUMA KOPSAVILKUMĀ 3

7.1.   Katra produkta tirdzniecības nosaukums(-i), atļaujas numurs un konkrēts sastāvs

Tirdzniecības nosaukums (-i)

LuxSpray 15 Kristal Iocare Pre Super Pre Priodine RTU

Atļaujas numurs

EU-0020125-0009 1-3

Vispārpieņemtais nosaukums

IUPAC nosaukums

Funkcija

CAS numurs

EK numurs

Saturs (%)

Jods

 

Aktīvā viela

7553-56-2

231-442-4

0,16

C9-11 spirta etoksilāts

C 9-11 spirti ar 6 moll etoksilāta. Pieejami vairāki nosaukumi, tai skaitā, Imbentin C-91-060

Neaktīvā viela

68439-46-3

614-482-0

0,166


(1)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta biocīda raksturojuma kopsavilkumā 1 norādītajiem atļautajiem lietojumiem.

(2)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta biocīda raksturojuma kopsavilkuma 2 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.

(3)  Lietošanas instrukcijas, riska mazināšanas pasākumi un citi šajā sadaļā sniegtie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem meta bioīda raksturojuma kopsavilkumā 3 norādītajiem atļautajiem lietošanas veidiem.


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/41


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/203

(2019. gada 28. novembris)

par transportlīdzekļu klasifikāciju, Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma lietotāju pienākumiem, savstarpējas izmantojamības komponentu prasībām un minimālajiem atbilstības kritērijiem paziņotajām struktūrām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 19. marta Direktīvu (ES) 2019/520 par ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību un informācijas par ceļu lietošanas maksu nesamaksāšanu pārrobežu apmaiņas veicināšanu Savienībā (1) un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu, 10. panta 3. punktu, 15. panta 4. punktu, 15. panta 5. punktu un 19. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma (EETS) labu darbību, EETS lietotājiem ir jāsniedz pareizi dati un viņi ir atbildīgi par transportlīdzekļa iekārtu stāvokli, ja viņi šādas iekārtas izmanto.

(2)

Lai palielinātu ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību un nodrošinātu savietojamību ar vispārīgajām prasībām, kas izriet no ES tiesību aktiem, piemēram, par datu aizsardzību, EETS pakalpojumu sniedzējiem un nodevu iekasētājiem ir jāatbilst procesuālo, tehnisko un darbības prasību minimumam.

(3)

Lai nodrošinātu, ka savstarpējas izmantojamības komponenti sniedz precīzus datus, pareizi identificē EETS pakalpojumu sniedzējus, nodrošina transportlīdzekļa iekārtas, ja tās izmanto, pienācīgu uzstādīšanu un sniedz vadītājiem pareizu informāciju par ceļu lietošanas maksām, būtu jānosaka infrastruktūras vispārīgās prasības.

(4)

Ir jānosaka standartkritēriji par to struktūru norīkošanu, kuras ir atbildīgas par to, ka tiek novērtētas atbilstības specifikācijas un savstarpējas izmantojamības komponentu piemērotība lietošanai, lai nodrošinātu kompetences minimuma līmeni un ražotāji varētu paļauties uz vienlīdzīgu attieksmi visās dalībvalstīs.

(5)

Lai nodrošinātu konsekventu šīs regulas un Direktīvas (ES) 2019/520 piemērošanu, šī regula būtu jāpiemēro no datuma, kas minēts Direktīvas (ES) 2019/520 32. panta 1. punktā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Šī deleģētā regula nosaka prasības par:

1)

transportlīdzekļu klasifikāciju;

2)

detalizētiem EETS lietotāju pienākumiem;

3)

savstarpējas izmantojamības komponentiem;

4)

paziņoto struktūru minimālajiem atbilstības kritērijiem.

2. pants

Transportlīdzekļu klasifikācija

1.   Transportlīdzekļu klasifikācijas parametri, pēc kuriem nosaka nodevu, atbilst prasībām, kas noteiktas šīs deleģētās regulas I pielikumā.

2.   Neskarot Direktīvas (ES) 2019/520 6. panta 2. punktu, ja nodevu iekasētājs ir paredzējis ieviest jaunus transportlīdzekļu klasifikācijas parametrus, dalībvalstij, kurā tas reģistrēts, jāinformē Komisija, citas dalībvalstis un EETS pakalpojumu sniedzēji, kas darbojas nodevu iekasētāja EETS apgabalā, sešus mēnešus pirms jaunā klasifikācijas parametra ieviešanas.

3. pants

EETS lietotāju pienākumi

1.   EETS lietotāji nodrošina, ka visi lietotāja un transportlīdzekļa dati, ko tie sniedz EETS pakalpojumu sniedzējiem, un deklarētie mainīgie parametri ir pareizi.

2.   EETS lietotāji veic visus iespējamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka transportlīdzekļa iekārtas darbojas, kad transportlīdzeklis atrodas kustībā EETS apgabalā, kurā transportlīdzekļa iekārtas ir obligātas.

3.   EETS lietotāji izmanto transportlīdzekļa iekārtas atbilstoši EETS pakalpojumu sniedzēja norādījumiem, jo īpaši ja tas saistīts ar transportlīdzekļu mainīgo parametru deklarēšanu.

4. pants

Savstarpējas izmantojamības komponentu prasības

Savstarpējas izmantojamības komponenti un uz ceļa esošā infrastruktūra atbilst prasībām, kas noteiktas šīs deleģētās regulas II pielikumā.

5. pants

Paziņoto struktūru minimālie atbilstības kritēriji

Paziņotās struktūras, kas minētas Direktīvas (ES) 2019/520 19. panta 1. punktā, atbilst minimālajiem kritērijiem, kuri noteikti šīs deleģētās regulas III pielikumā.

6. pants

Stāšanās spēkā

Šī deleģētā regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 19. oktobra.

Šī deleģētā regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. novembrī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 91, 29.3.2019., 45. lpp.


I PIELIKUMS

TRANSPORTLĪDZEKĻU KLASIFIKĀCIJAS NOTEIKUMI

1.   Vispārīgi noteikumi

1.1.

Nodevu iekasētājam vismaz trīs mēnešus pirms tarifu shēmas izmantošanas ir jāpublicē saikne starp izmantoto transportlīdzekļa klasifikācijas parametru kopumu un savām transportlīdzekļu tarifu klasēm, ko izmanto tā atbildībā esošā EETS apgabalā. Šis pienākums neattiecas uz konkrēta tarifa izmaiņām, ko nodevu iekasētājs veic tarifu shēmā.

1.2.

Nodevu iekasētājam ir jāpublicē saikne starp tā transportlīdzekļu tarifu klasēm un tarifu struktūru katrā tarifu shēmā, ko izmanto tā atbildībā esošā EETS apgabalā. Nodevu iekasētājam publicētā informācija jāatjaunina, tiklīdz attiecīgā saikne izmainās.

2.   Transportlīdzekļu klasifikācijas parametri

2.1.

Nodevu iekasētājs drīkst izmantot transportlīdzekļu klasifikācijas parametrus, kas atbilst vismaz vienam no šiem noteikumiem:

a)

jebkurš transportlīdzekļu klasifikācijas parametrs, ko var izmērīt ar uz ceļa esošu nodevu iekasētāja iekārtu;

b)

transportlīdzekļu parametri, kas iekļauti transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentos (1) un standartizēti EN ISO 14906:2018 (2) 8.4. punktā;

Ja izmanto OBE, tad OBE ir tikai jāatbalsta to transportlīdzekļu klasifikācijas iespējamo parametru glabāšana un pārsūtīšana, kurus var izgūt no OBE, izmantojot 5,8 GHz specializētus tuvdarbības sakarus, kā definēts standartā EN 15509:2014 (3) un ETSI ES 200674-1 V2.4.1 (4); attiecībā uz shēmām, kuru pamatā ir GNSS, no OBE papildus var izgūt jebkādu transportlīdzekļa parametru, izmantojot CEN-DSRC, kā definēts EN ISO 12813:2019 (5).

2.2.

Atrodoties kustībā EETS apgabalā, transportlīdzekļa iekārtām ir jāspēj paziņot nodevu iekasētāja nodevu deklarācijas pārraudzības iekārtām transportlīdzekļa iekārtu statusa informācija un attiecīgā gadījumā transportlīdzekļa klasifikācijas parametri, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/204 (6) I pielikumā.

3.   Jaunas tarifu shēmas

3.1.

Ja jaunā tarifu shēma ir balstīta uz vismaz vienā EETS apgabalā jau izmantotiem transportlīdzekļu klasifikācijas parametriem, EETS pakalpojumu sniedzējiem jaunā tarifu shēma jāievieš no tās spēkā stāšanās datuma.

3.2.

Ja ar jauno tarifu shēmu ievieš vienu vai vairākus jaunus transportlīdzekļu klasifikācijas parametrus, jāievēro deleģētās regulas 2. panta 2. punktā noteiktā procedūra.

(1)  Komisijas 2003. gada 23. decembra Direktīva 2003/127/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 1999/37/EK par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentiem (OV L 10, 16.1.2004., 29. lpp.).

(2)  Elektroniska maksas iekasēšana. Specializētas tuvdarbības datu pārraides lietojumprogrammas saskarnes definīcija.

(3)  Elektroniska maksas iekasēšana – DSRC savstarpējas izmantojamības lietojuma profils.

(4)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), ceļu transporta un satiksmes telemātika (RTTT), specializēti tuvdarbības sakari (DSRC). 1. daļa: tehniskie raksturlielumi un testēšanas metodes augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz rūpniecības, zinātnes un medicīnas (ISM) joslā.

(5)  Elektroniska maksas iekasēšana – atbilstības pārbaudes paziņojums autonomām sistēmām.

(6)  Komisijas 2019. gada 28. novembra Īstenošanas regula (ES) 2020/204 par Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmas pakalpojumu sniedzēju detalizētiem pienākumiem, Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma apgabala paziņojuma minimālo saturu, elektroniskajām saskarnēm, prasībām attiecībā uz savstarpējas izmantojamības komponentiem un ar ko atceļ Lēmumu 2009/750/EK (OV L 43, 17.2.2020., 49. lpp.).


II PIELIKUMS

SAVSTARPĒJAS IZMANTOJAMĪBAS KOMPONENTU PRASĪBAS

1.   Vispārīgas prasības

1.1.   Uzticamība un pieejamība

1.1.1.

EETS izmantotu stacionāru un pārvietojamu sastāvdaļu pārraudzība un apkope jāorganizē, jāveic un kvantitatīvi jānovērtē tā, lai nodrošinātu to darbību paredzētajos apstākļos.

1.1.2.

EETS jāprojektē tā, lai sistēma, ja rodas sastāvdaļas darbības traucējumi vai atteice, turpinātu darboties, iespējams, nepilnvērtīgākā režīmā, bet radot pēc iespējas mazāk traucējumu EETS lietotājiem.

1.2.   Tehniskā savietojamība

Ja EETS pakalpojumu sniedzēju un nodevu iekasētāju iekārtas mijiedarbojas, to tehniskajiem raksturlielumiem jābūt savietojamiem un jāsaskan ar noteikumiem, kas paredzēti Īstenošanas regulas (ES) 2020/204 I pielikumā.

1.3.   Drošība/privātums un personas datu aizsardzība

1.3.1.

EETS jānodrošina tādas drošības iespējas, kas attiecas uz glabāto, apstrādāto un starp ieinteresētajām personām pārsūtīto datu aizsardzību EETS vidē. Atbilstoši attiecīgajiem tiesību aktiem par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi drošības iespējās integrē tādus apstrādes drošības pasākumus, kas vajadzīgi, lai aizsargātu EETS ieinteresēto personu tiesības un intereses, jo īpaši lai aizsargātu tās no riska un kaitējuma, kurš rodas, ja nav nodrošināta pieejamība, konfidencialitāte, integritāte, autentificēšana un nenoliedzamība un ja Eiropas vairāklietotāju vidē lietotāju dati nav pasargāti no nesankcionētas piekļuves.

1.3.2.

EETS ir jāatbilst ES tiesību aktiem par datu aizsardzību. Proti, jānodrošina atbilstība Regulai (ES) 2016/679 un valsts normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, ar kuriem Direktīva 2002/58/EK transponēta valstu tiesību aktos.

2.   Konkrētas prasības

2.1.   Infrastruktūras prasības

2.1.1.

EETS infrastruktūrai jānodrošina, lai nodevu deklarācijas datu precizitāte atbilstu nodevu režīma prasībām, tādējādi nodrošinot vienādu un taisnīgu attieksmi pret EETS lietotājiem nodevu un maksu ziņā.

2.1.2.

Transportlīdzekļa iekārtām jābūt spējīgām nodrošināt, ka nodevu iekasētāji var identificēt atbildīgo EETS pakalpojumu sniedzēju. Transportlīdzekļu iekārtām regulāri jākontrolē šī informācija, tām jāpārtrauc sava darbība, konstatējot neatbilstību, un, ja iespējams, jāinformē EETS pakalpojumu sniedzējs par anomāliju.

2.1.3.

Attiecīgos gadījumos EETS iekārtām jābūt konstruētām tā, lai savstarpējas izmantojamības komponenti izmantotu Eiropas standartizācijas organizāciju standartus.

2.1.4.

Transportlīdzekļu iekārtām jābūt integrētām drošā un neapdraudētā veidā. Tās uzstāda tā, lai tās atbilstu prasībām par redzamību transportlīdzekļa priekšā (1).

2.1.5.

Nodevu iekasētājiem ar ceļa zīmju vai citu dalībvalsts izvēlētu līdzekļu palīdzību jāinformē vadītāji par prasību maksāt ceļa nodevu vai maksu par braukšanu ar transportlīdzekli EETS apgabalā un par ceļiem, kas ir EETS apgabalā.

2.2.   Ekspluatācijas un pārvaldības prasības

2.2.1.

Nodevu iekasētājiem un EETS pakalpojumu sniedzējiem ir jāparedz ārkārtas rīcības plāns, lai izvairītos no būtiskiem satiksmes plūsmas pārtraukumiem, ja EETS nav pieejams.

2.2.2.

Lai novērtētu tādu transportlīdzekļu iekārtu veiktspēju, kurās izmanto Direktīvas (ES) 2019/520 3. panta 3. punktā paredzēto satelītpozicionēšanas tehnoloģiju, var izmantot EGNOS/Galileo eZvana atbilstības pārbaudes specifikācijas (2).

(1)  Komisijas 1990. gada 30. oktobra Direktīva 90/630/EEK, ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 77/649/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu vadītāju redzamības lauku (OV L 341, 6.12.1990., 20. lpp.).

(2)  Implementation guidelines for On-Board Unit manufacturers, test solution vendors and technical centres, by European Global Navigation Satellite Systems Agency and EC Joint Research Centre (2017. gada decembris, versija 1.0).


III PIELIKUMS

PAZIŅOTO STRUKTŪRU MINIMĀLIE ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI

1.   

Paziņošanas vajadzībām atbilstības novērtēšanas struktūrai, struktūrai, kas ir tiesīga veikt vai uzraudzīt procedūru, kurā novērtē atbilstību specifikācijām, un savstarpējas izmantojamības komponentu piemērotību lietošanai, ir jāatbilst šā pielikuma 2.–11. punktam.

Šai struktūrai jābūt akreditētai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 765/2008 (1) attiecībā uz saskaņoto Eiropas standartu par atbilstības novērtēšanas prasībām struktūrām, kas veic produktu, procesu un pakalpojumu sertifikāciju.

2.   

Struktūra jāizveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tai jābūt juridiskai personai.

3.   

Šai struktūrai jābūt trešai personai, kas ir neatkarīga no organizācijas vai produkta, kam tā veic novērtējumu.

Struktūru, kas ietilpst uzņēmumu asociācijā vai profesionālā federācijā, kura pārstāv uzņēmumus, kas iesaistīti tās novērtējamo produktu konstruēšanā, ražošanā, piegādē, uzstādīšanā, lietošanā vai tehniskajā apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesība.

4.   

Struktūra, tās augstākā vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav novērtējamo produktu konstruktori, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkalpotāji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtētos produktus, kas ir vajadzīgi atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādus produktus personīgiem mērķiem.

Struktūra, tās augstākā vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nedrīkst būt tieši saistīti ar šo produktu izstrādi, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai apkalpošanu, kā arī nedrīkst pārstāvēt šajās darbībās iesaistītās personas. Viņi nedrīkst iesaistīties darbībās, kas var būt pretrunā viņu lēmumu neatkarībai vai godīgumam attiecībā uz atbilstības novērtēšanas darbībām, kurām viņi ir paziņotā struktūra. Tas īpaši jāņem vērā attiecībā uz konsultatīvajiem pakalpojumiem.

Atbilstības novērtēšanas struktūrām jānodrošina, ka to filiāļu vai apakšuzņēmēju darbības neietekmē to veikto atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai taisnīgumu.

5.   

Atbilstības novērtēšanas struktūrām un tās darbiniekiem atbilstības novērtēšanas darbības jāveic ar visaugstāko profesionālo godprātību un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā. Tiem jābūt brīviem no jebkāda, jo īpaši finansiāla, spiediena un pamudinājumiem, kas varētu ietekmēt to lēmumus vai veikto atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus, jo īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.

6.   

Struktūrai jābūt spējīgai veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti saskaņā ar Direktīvu (ES) 2019/520 un attiecīgajiem īstenošanas aktiem un ar kuriem saistībā tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.

Atbilstības novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un ražojumu veidiem vai kategorijām, saistībā ar ko tā ir paziņota, jābūt:

a)

darbiniekiem ar tehniskām zināšanām un atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai pietiekamu un piemērotu pieredzi;

b)

to procedūru aprakstiem, kas reglamentē to, kā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot šo procedūru pārredzamību un reproducējamību. Tai jābūt pienācīgai politikai un procedūrām, ar ko uzdevumi, kurus struktūra veic kā paziņotā struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības; kā arī

c)

tādām darbību procedūrām, kurās ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgās tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai attiecīgajos uzņēmumos ir masveida vai sērijveida ražošana.

Tā ir spējīga pienācīgi veikt tehniskos un administratīvos uzdevumus saistībā ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un tai ir piekļuve visam nepieciešamajam aprīkojumam vai iekārtām.

7.   

Darbiniekiem, kuri atbild par atbilstības novērtēšanas darbībām, ir:

a)

pienācīga tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par kuru atbilstības novērtēšanas struktūra ir tikusi paziņota;

b)

pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un pietiekams pilnvarojums veikt šo novērtēšanu;

c)

pietiekamas zināšanas un izpratne par pamatprasībām, piemērojamajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem ES saskaņošanas tiesību aktos un to īstenošanas regulās; kā arī

d)

spēja sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kas pierāda, ka novērtēšana ir veikta.

8.   

Ir jāgarantē atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un darbinieku, kas veic novērtēšanu, objektivitāte.

Atalgojums, ko saņem augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas veic novērtēšanu, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.

9.   

Atbilstības novērtēšanas struktūrai jāapdrošina civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.

10.   

Atbilstības novērtēšanas struktūras darbiniekiem ir jāglabā dienesta noslēpums attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta, pildot uzdevumus saskaņā ar Direktīvu (ES) 2019/520 un attiecīgajiem īstenošanas aktiem vai valsts tiesību aktiem, ar kuriem tos īsteno. Tomēr šī prasība neattiecas uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā tās darbības tiek veiktas. Ir jāaizsargā īpašumtiesības.

11.   

Atbilstības novērtēšanas struktūrām jānodrošina, ka darbinieki, kas veic atbilstības novērtēšanu, ir informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām un saskaņā ar attiecīgajiem ES tiesību aktiem izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašām jāpiedalās šo darbību veikšanā un jāpiemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/49


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/204

(2019. gada 28. novembris)

par Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmas pakalpojumu sniedzēju detalizētiem pienākumiem, Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma apgabala paziņojuma minimālo saturu, elektroniskajām saskarnēm, prasībām attiecībā uz savstarpējas izmantojamības komponentiem un ar ko atceļ Lēmumu 2009/750/EK

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 19. marta Direktīvu (ES) 2019/520 par ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību un informācijas par ceļu lietošanas maksu nesamaksāšanu pārrobežu apmaiņas veicināšanu Savienībā (1) un jo īpaši tās 5. panta 11. punktu, 6. panta 9. punktu, 14. panta 3. punktu, 15. panta 6. punktu un 15. panta 7. punktu,

pēc apspriešanās ar Ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas komiteju,

tā kā:

(1)

Lai pabeigtu tiesisko regulējumu, kas nodrošinās ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmu savstarpēju izmantojamību, ir jānosaka detalizētas prasības saistībā ar Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma (EETS) pakalpojumu sniedzēju pienākumiem, EETS apgabala paziņojuma saturu, elektroniskajām saskarnēm un prasībām attiecībā uz savstarpējas izmantojamības komponentiem.

(2)

Lai izvairītos no problēmām EETS sistēmas darbībā, EETS pakalpojumu sniedzējiem būtu jānosaka prasība pārraudzīt savus pakalpojumus un sadarboties ar nodevu iekasētāju, kad tiek veikti nodevu iekasēšanas sistēmas testi.

(3)

EETS pakalpojumu sniedzējiem būtu jāsniedz nodevu iekasētājiem konkrēti dati, lai varētu verificēt noteiktās nodevas aprēķinu.

(4)

Lai nodrošinātu EETS sistēmas netraucētu darbību, EETS pakalpojumu sniedzējiem būtu jāsniedz tehniskais atbalsts transportlīdzekļa iekārtu identificēšanā.

(5)

Ja šīs regulas noteiktie pasākumi paredz personas datu apstrādi, tā būtu jāveic saskaņā ar Savienības tiesību aktiem par personas datu un privātuma aizsardzību, proti, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (2) un, attiecīgā gadījumā, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/58/EK (3). Šajā sakarā EETS pakalpojumu sniedzējiem būtu jānosaka prasība sniegt nodevu iekasētājiem tikai tos klientu datus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu pareizu EETS darbību.

(6)

Lai lietotājiem sniegtu pienācīgu informāciju, rēķinos pārredzamā veidā būtu jānorāda dažādās pakalpojuma un nodevas komponentes.

(7)

Būtu jānosaka minimālais EETS apgabala paziņojuma saturs, lai EETS pakalpojumu sniedzējiem būtu pietiekama skaidrība par EETS pakalpojumu sniegšanas nosacījumiem attiecīgajā nodevas apgabalā.

(8)

EETS netraucētai darbībai ir vajadzīgs minimāls harmonizācijas līmenis elektroniskajām saskarnēm un to darbībai starp dažādām pusēm, jo īpaši starp nodevu iekasētājiem un EETS pakalpojumu sniedzējiem.

(9)

Lai nodrošinātu iesaistīto pušu aprīkojuma korektus sakarus un darbību, kā arī panāktu EETS savstarpējās izmantojamības un izpildes netraucētu un drošu darbību, būtu jāparedz konkrētas prasības attiecībā uz infrastruktūru.

(10)

Lai EETS pakalpojumu sniedzēju akreditācijas procesu padarītu efektīvāku, ir daļēji jāharmonizē procedūra, ar kuru novērtē savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību specifikācijām un piemērotību lietošanai dažādos EETS apgabalos. Tāpēc ir jānosaka šāda procedūra, tai skaitā EK deklarāciju saturs un formāts.

(11)

Lai nodrošinātu tiesiskā regulējuma saskaņotību un EETS sistēmas pienācīgu darbību, no datuma, līdz kuram visām dalībvalstīm ir jātransponē Direktīva (ES) 2019/520, būtu jāatceļ Komisijas Lēmums 2009/750/EK (4), un šajā datumā būtu jāsāk piemērot šo regulu un minētajā direktīvā norādītos deleģētos aktus.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/520 31. panta 1. punktā minētās Ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Šī regula nosaka detalizētus pienākumus EETS pakalpojumu sniedzējiem, informāciju par minimālo EETS apgabala paziņojuma saturu, specifikācijas elektroniskajām saskarnēm starp savstarpējas izmantojamības komponentiem, šiem komponentiem piemērojamās prasības un procedūru, ko dalībvalstis piemēro, lai novērtētu savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību specifikācijām un piemērotību lietošanai.

2. pants

EETS pakalpojumu sniedzēju detalizētie pienākumi

1.   Lai pārraudzītu savu pakalpojumu veiktspēju, EETS pakalpojumu sniedzēji ievieš pārbaudītus darbības procesus, kas nosaka atbilstošus pasākumus gadījumiem, kad tiek atklātas veiktspējas problēmas vai integritātes pārkāpumi.

2.   Sistēmās, kuru pamatā ir globāla navigācijas satelītu sistēma, EETS pakalpojumu sniedzēji pārrauga navigācijas un pozicionēšanas satelītu lokalizācijas datu pieejamību. Tie paziņo nodevu iekasētājiem par grūtībām, kas varētu rasties ar satelītsignālu uztveršanu saistīto nodevu deklarācijas datu noteikšanā.

3.   Nodevu iekasētājs var pieprasīt, lai EETS pakalpojumu sniedzējs sadarbojas tādu nepieteiktu un detalizētu nodevu iekasēšanas sistēmas testu veikšanā, kas skar transportlīdzekļus, kuri atrodas kustībā vai nesen ir atradušies kustībā nodevu iekasētāja EETS apgabalā(-os). Konkrētam EETS pakalpojumu sniedzējam gada laikā šādām pārbaudēm pakļauto transportlīdzekļu skaits ir proporcionāls EETS pakalpojumu sniedzēja gada vidējai satiksmei vai prognozētajai satiksmei nodevu iekasētāja EETS apgabalā(-os).

4.   Ja vien nav citas vienošanās, EETS pakalpojumu sniedzējs nodevu iekasētājam sniedz turpmāk minēto informāciju, kas ir vajadzīga, lai nodevu piemērotu EETS lietotāju transportlīdzekļiem vai lai nodevu iekasētājs varētu verificēt tās nodevas aprēķinu, ko EETS lietotāju transportlīdzekļiem piemērojuši EETS pakalpojumu sniedzēji:

a)

EETS lietotāja transportlīdzekļa reģistrācijas numura zīmes numuru, tai skaitā starptautisko reģistrācijas numura zīmes valsts kodu;

b)

EETS lietotāja konta identifikatoru;

c)

OBE identifikatoru, ja tas EETS apgabalā tiek izmantots;

d)

transportlīdzekļa klasifikācijas parametrus, kas vajadzīgi piemērojamā tarifa noteikšanai.

Datu apmaiņa notiek atbilstoši šīs īstenošanas regulas I pielikuma noteikumiem.

5.   EETS pakalpojumu sniedzēji nodrošina piemērotu pakalpojumu un tehnisko atbalstu, lai nodrošinātu transportlīdzekļa iekārtu pareizu iestatīšanu. EETS pakalpojumu sniedzēji atbild par noteiktiem transportlīdzekļu klasifikācijas parametriem, kas ir saglabāti transportlīdzekļa iekārtās vai to atbalsta sistēmā. Mainīgie transportlīdzekļu klasifikācijas parametri, kuri var atšķirties atsevišķos braucienos vai mainīties brauciena laikā un kurus paredzēts ievadīt, atrodoties transportlīdzeklī, ir konfigurējami, izmantojot piemērotu cilvēka un mašīnas saskarni.

6.   Attiecīgā gadījumā EETS pakalpojumu sniedzēji EETS lietotājiem izdotajos rēķinos EETS pakalpojumu sniedzēju pakalpojumu maksas skaidri nodala no iekasētajām nodevām un, ja vien lietotājs nenolemj citādi, norāda vismaz laiku un vietu, kurā nodeva iekasēta, kā arī attiecīgajam lietotājam atbilstošās konkrētās nodevas komponentus.

7.   EETS pakalpojumu sniedzējs nekavējoties informē EETS lietotājus par nodevas nedeklarēšanu saistībā ar to kontiem, piedāvājot iespēju situāciju normalizēt, pirms tiek veikti izpildes pasākumi, ja tas ir iespējams saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

3. pants

EETS apgabala paziņojums

EETS apgabala paziņojumā, kas minēts Direktīvas (ES) 2019/520 6. panta 2. punktā, ir vismaz tie elementi, kuri uzskaitīti šīs īstenošanas regulas II pielikumā, un tas atbilst minētā pielikuma prasībām.

4. pants

EETS iesaistīto personu pienākumi un saskarnes

1.   Nodevu iekasētāji un EETS pakalpojumu sniedzēji izveido vienotu saskarni un ievieš sakaru protokolus, kas atbilst šīs īstenošanas regulas I pielikuma prasībām. Izmantojot savstarpēji izmantojamus sakaru kanālus, EETS pakalpojumu sniedzēji nodrošina nodevu iekasētājiem drošu informāciju par nodevas iekasēšanas darbībām un kontroli/izpildi atbilstoši piemērojamām tehniskajām specifikācijām.

2.   EETS pakalpojumu sniedzēji nodrošina, ka nodevu iekasētāji spēj viegli un skaidri noteikt, vai transportlīdzeklis, kas atrodas kustībā to EETS apgabalā, kurā obligāti jāizmanto OBE, un, iespējams, izmanto EETS, patiešām ir aprīkots ar validētu un pareizi funkcionējošu EETS OBE, kas sniedz pareizu informāciju.

3.   EETS OBE nodrošina cilvēka un mašīnas saskarni, kas lietotājam norāda par OBE pareizu funkcionēšanu, un saskarni mainīgo nodevas parametru deklarēšanai un šo parametru iestatījumu norādīšanai.

5. pants

Atbilstība specifikācijām un piemērotība lietošanai

Savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību specifikācijām un piemērotību lietošanai novērtē saskaņā ar šīs īstenošanas regulas III pielikumu.

6. pants

Atcelšana

Lēmumu 2009/750/EK atceļ no 2021. gada 19. oktobra.

7. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 19. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. novembrī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 91, 29.3.2019., 45. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 12. jūlija Direktīva 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (OV L 201, 31.7.2002., 37. lpp.).

(4)  Komisijas 2009. gada 6. oktobra Lēmums 2009/750/EK par Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas sistēmas un tās tehnisko elementu definēšanu (OV L 268, 13.10.2009., 11. lpp.).


I PIELIKUMS

EIROPAS CEĻU LIETOTĀJU NODEVU ELEKTRONISKĀS IEKASĒŠANAS PAKALPOJUMA SASKARNES

Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma (EETS) pakalpojumu sniedzēji un nodevu iekasētāji izmanto šādas saskarnes.

1.

Ceļa malā esošas elektroniskas radio saskarnes starp EETS pakalpojumu sniedzēja transportlīdzekļa iekārtām (OBE) un nodevu iekasētāja stacionāro vai mobilo iekārtu. Ceļa malā esošās standartizētās saskarnes starp OBE un nodevu iekasētāju stacionāro un mobilo iekārtu atbalsta vismaz:

a)

specializētu šaura diapazona sakaru (DSRC) iekasēšanas darījumus, kas atbilst šādām prasībām:

i)

EETS pakalpojumu sniedzēju OBE atbilst standartam EN 15509:2014 (1), kā arī ETSI ES 200674-1 V2.4.1 (2) klauzulu prasībām, kas ir saistītas ar savstarpēju izmantojamību;

ii)

nodevu iekasētāju ceļa malā esošās stacionārās un mobilās iekārtas atbilst standartam EN 15509:2014. Itālijā nodevu iekasētāju ceļa malā esošās stacionārās un mobilās iekārtas minēto klauzulu vietā var atbilst ETSI ES 200674-1 V2.4.1 klauzulām, kas saistītas ar savstarpēju izmantojamību;

b)

darījumu atbilstības pārbaudes reālā laikā saskaņā ar EN ISO 12813:2015 (3);

c)

lokalizācijas pastiprināšanu (ja nepieciešams) saskaņā ar EN ISO 13141:2015 (4).

EETS OBE atbilst 1. punkta a), b) un c) apakšpunktam. Kā noteikts Direktīvas (ES) 2019/520 3. panta 6. punktā, EETS OBE, kas paredzētas mazas noslodzes transportlīdzekļu lietotājiem, ir jāatbilst noteikumiem, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā.

Nodevu iekasētāji attiecībā uz savām ceļa malā esošajām stacionārām un mobilām iekārtām var ieviest jebkuru no noteikumiem, kas minēti 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā un 2. punktā.

Ja nodevu iekasētājs attiecībā uz saskarni starp ceļa malā esošām iekārtām un OBE ievieš jaunu standarta versiju, saskarnei zināmu laika posmu jāturpina atbalstīt iepriekšējo standarta versiju, lai tā elektroniskā nodevu iekasēšanas sistēma joprojām būtu savietojama ar ekspluatācijā esošajām OBE. Nodevu iekasētājs minētā laika posma ilgumu publicē EETS apgabala paziņojumā, un tas nedrīkst būt īsāks kā divi gadi.

2.

Elektrooptiskas attēlu uzņēmējsistēmas pie nodevu iekasētāja ceļa malā esošajām stacionārajām vai mobilajām iekārtām, kas nodrošina automātisko numura zīmes atpazīšanu (ANPR), nodevas iekasēšanas sistēmās, kurās OBE uzstādīšanas un lietošana nav obligāta.

3.

Elektroniskās saskarnes starp attiecīgajām atbalsta sistēmām.

Nodevu iekasētāji ievieš tikai tos saskarņu aspektus, kas ir saistīti ar tehnoloģiju, ko izmanto to atbildībā esošajā EETS apgabalā (GNSS, DSRC un/vai ANPR).

3.1.

Turpmāk minētās atbalsta sistēmas saskarnes ievieš gan EETS pakalpojumu sniedzēji, gan nodevu iekasētāji neatkarīgi no EETS apgabalā izmantotās tehnoloģijas:

a)

informācijas apmaiņa, lai atbalstītu izņēmumu nodošanu EETS pakalpojumu sniedzējiem no nodevu iekasētājiem;

b)

EETS pakalpojumu sniedzēju un nodevu iekasētāju ar EETS lietotājiem saistīto sarakstu apmaiņa;

c)

uzticamo objektu apmaiņa;

d)

nodevas konteksta datu apmaiņa;

e)

pēc izvēles – maksājumu pieprasījumu apmaiņa atbilstoši pieņemtajam uzņēmējdarbības modelim.

3.2.

Turpmāk minētās atbalsta sistēmas saskarnes papildus ievieš gan EETS pakalpojumu sniedzēji, gan nodevu iekasētāji attiecībā uz EETS apgabaliem, kuros ieviesta GNSS tehnoloģija:

a)

globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) nodevu deklarāciju iesniegšana un validēšana;

b)

pēc izvēles – maksājumu paziņojumu apmaiņa atbilstoši pieņemtajam uzņēmējdarbības modelim;

c)

pēc izvēles – rēķinu informācijas apmaiņa atbilstoši pieņemtajam uzņēmējdarbības modelim.

3.3.

Turpmāk minētās atbalsta sistēmas saskarnes papildus ievieš gan EETS pakalpojumu sniedzēji, gan nodevu iekasētāji attiecībā uz EETS apgabaliem, kuros ieviesta DSRC tehnoloģija:

a)

rēķinu informācijas apmaiņa;

b)

pēc izvēles – to maksājumu pieprasījumu apmaiņa, kuru pamatā ir specializētu šaura diapazona sakaru (DSRC) iekasēšanas darījumi.

3.4.

Turpmāk minētās atbalsta sistēmas saskarnes papildus ievieš gan EETS pakalpojumu sniedzēji, gan nodevu iekasētāji attiecībā uz EETS apgabaliem, kuros ieviesta ANPR tehnoloģija:

a)

pēc izvēles – rēķinu informācijas apmaiņa;

b)

pēc izvēles – to maksājumu pieprasījumu apmaiņa, kuru pamatā ir ANPR iekasēšanas darījumi.

Elektroniskās saskarnes uz DSRC un GNSS balstītām shēmām starp attiecīgajām nodevu iekasētāja un EETS pakalpojumu sniedzēja atbalsta sistēmām vismaz piecus gadus no šīs īstenošanas regulas piemērošanas datuma atbilst CEN/TS 16986:2016 (5), kas labots ar CEN/TS 16986:2016/AC:2017. Ja nodevu iekasētājs vai EETS pakalpojumu sniedzējs ievieš jaunu kāda standarta versiju, tad, lai nodrošinātu atbalsta sistēmu nepārtrauktu savietojamību, tas zināmu laika posmu, kas ir ne mazāk kā divi gadi, turpina atbalstīt datu apmaiņu, kura ir savietojama ar standarta iepriekšējo versiju.


(1)  Elektroniska maksas iekasēšana – DSRC savstarpējas izmantojamības lietojuma profils.

(2)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), ceļu transporta un satiksmes telemātika (RTTT), specializēti šaura diapazona sakari (DSRC). 1. daļa: tehniskie raksturlielumi un testēšanas metodes augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz rūpniecības, zinātnes un medicīnas (ISM) joslā.

(3)  Elektroniska maksas iekasēšana – atbilstības pārbaudes paziņojums autonomām sistēmām.

(4)  Elektroniska maksas iekasēšana – lokalizācijas pastiprināšanas paziņojums autonomām sistēmām.

(5)  Elektroniska maksas iekasēšana – savstarpējas izmantojamības lietojuma profils informācijas apmaiņai starp pakalpojuma sniegšanu un nodevu iekasēšanu.


II PIELIKUMS

EIROPAS CEĻU LIETOTĀJU NODEVU ELEKTRONISKĀS IEKASĒŠANAS PAKALPOJUMA APGABALA PAZIŅOJUMA MINIMĀLAIS SATURS

Eiropas ceļu lietotāju nodevu elektroniskās iekasēšanas pakalpojuma (EETS) apgabala paziņojumā ir šāda informācija.

1.

Sadaļa par procesuālajiem nosacījumiem, kas nav diskriminējoši un satur vismaz šādu informāciju:

a)

ceļu nodevas iekasēšanas darījuma politika (tai skaitā atļaujas parametri, nodevas konteksta dati, melnie saraksti);

b)

procedūras un pakalpojumu līmeņa vienošanās (tai skaitā par formātu, kādā paziņojami nodevu deklarācijas dati vai rēķinu dati, nodevu deklarācijas datu pārsūtīšanas laiki un biežums, trūkstošo vai kļūdaino nodevu apstiprinātā procentuālā attiecība, nodevu deklarācijas datu precizitāte, operatīvās pieejamības darbība);

c)

rēķinu sagatavošanas politika;

d)

maksāšanas politika;

e)

atsauce uz attiecīgo strīdu izšķiršanas iestādi un tās kompetenci saistībā ar strīdiem par EETS pakalpojumu sniedzēju un galvenā pakalpojumu sniedzēja atlīdzību;

f)

komercnosacījumi.

1.1.

Komercnosacījumu sadaļā ir vismaz šādi uz EETS pakalpojumu sniedzējiem attiecināmi elementi:

a)

piemērojamā fiksētā maksa, kuras pamatā ir nodevu iekasētāja izmaksas par EETS prasībām atbilstošas sistēmas nodrošināšanu, ekspluatāciju un uzturēšanu. Nodevu iekasētājs var EETS pakalpojumu sniedzējiem nepiemērot uz izmaksām balstīto fiksēto maksu, ja izmaksas par EETS prasībām atbilstošas sistēmas nodrošināšanu, ekspluatāciju un uzturēšanu ir iekļautas nodevā;

b)

piemērojamā fiksētā maksa, kuru maksā EETS pakalpojumu sniedzēji un kuras pamatā ir izmaksas par akreditācijas procedūru, kas minēta Direktīvas (ES) 2019/520 2. panta 20) punktā, tai skaitā izmaksas saistībā ar procedūru, kurā novērtē savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību specifikācijām un piemērotību lietošanai;

c)

piemērojamās prasības par bankas garantiju vai līdzvērtīgu finanšu instrumentu, kas nepārsniedz vidējo ikmēneša nodevas darījuma summu, ko par šo nodevas apgabalu maksā EETS pakalpojumu sniedzējs. Šo summu nosaka, pamatojoties uz kopējo nodevas darījuma summu, ko par šo nodevas apgabalu EETS pakalpojumu sniedzējs maksājis iepriekšējā gadā. Jauniem EETS pakalpojumu sniedzējiem un jauniem nodevas apgabaliem šīs summas pamatā ir sagaidāmā vidējā nodevas darījuma summa, ko aprēķina periodā par šo nodevas apgabalu maksā EETS pakalpojumu sniedzējs, ņemot vērā līgumu skaitu un vidējo nodevu par līgumu, kas aplēsti EETS pakalpojumu sniedzēja darījumdarbības plānā par konkrēto nodevas apgabalu.

1.2.

Komercnosacījumu sadaļā ir arī vismaz to elementu apraksts, kas izmantoti tās fiksētās un/vai mainīgās atlīdzības noteikšanā, kuru nodevu iekasētājs maksā EETS pakalpojumu sniedzējam. Atlīdzība var mainīties atkarībā no:

a)

nodevas summas, ko EETS pakalpojumu sniedzējs iekasējis nodevu iekasētāja vārdā;

b)

EETS pakalpojumu sniedzēja izsniegto transportlīdzekļa iekārtu (OBE) aktīvo vienību skaita, kuras ir lietošanā attiecīgā nodevu iekasētāja EETS nodevas apgabalā;

c)

nodevu iekasēšanas darījumu skaita vai cita mobilo sakaru izmaksu rādītāja starp OBE un EETS pakalpojumu sniedzēja atbalsta sistēmu (ja vajadzīgs);

d)

rēķiniem, ko EETS pakalpojumu sniedzējs izdevis EETS lietotājiem par nodevām, kuras jāmaksā par attiecīgā EETS apgabala lietošanu;

e)

citiem pakalpojumiem, kurus EETS pakalpojumu sniedzējs nodevu iekasētājam sniedz kā ārpakalpojumus.

1.3.

Apgabala paziņojumā ietver arī konkrēto prasību aprakstu un galvenā pakalpojumu sniedzēja pienākumus, kuri atšķiras no tiem, kurus sniedz EETS pakalpojumu sniedzēji, un kuru dēļ galvenā pakalpojumu sniedzēja atlīdzība atšķiras no EETS pakalpojumu sniedzēja atlīdzības.

2.

Sadaļa, kurā iepriekš noteikti EETS pakalpojumu sniedzēja akreditācijas posmi attiecībā uz EETS apgabalu un akreditācijas procedūras indikatīvais ilgums. Šajā sadaļā pilnīgi izklāsta procedūru, kurā novērtē savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību specifikācijām un piemērotību lietošanai. Tajā norāda nepieciešamos sertifikātus, laboratoriskos un darbības testus un to indikatīvās izmaksas, kā arī kritērijus vai parametrus, pēc kuriem novērtē atbilstību specifikācijām.

Šajā sadaļā ietver atsauces uz visiem piemērojamajiem starptautiskajiem vai Eiropas standartiem, kas saistīti ar nodevu elektronisku iekasēšanu, un atbrīvojumus no to piemērošanas attiecīgajā EETS apgabalā. Tajā norāda arī visas attiecīgajam EETS apgabalam noteiktās tehniskās prasības, kas nav paredzētas starptautiskajos vai Eiropas standartos.

Visiem EETS pakalpojumu sniedzējiem piemēro vienādu atzīšanas procedūru.

3.

Sadaļa par nodevas konteksta datiem.


III PIELIKUMS

SAVSTARPĒJĀS IZMANTOJAMĪBAS KOMPONENTU ATBILSTĪBA SPECIFIKĀCIJĀM UN PIEMĒROTĪBA LIETOŠANAI

Atbilstība specifikācijām

Savstarpējas izmantojamības komponentu (ieskaitot ceļa malā esošo iekārtu un saskarņu) atbilstību prasībām, kas minētas Direktīvas (ES) 2019/520 15. panta 4. un 5. punktā, un visām attiecīgajām tehniskajām specifikācijām un standartiem pirms to laišanas tirgū pierāda, izmantojot kādu no turpmāk minētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām, kas ir pielāgotas attiecīgās nozares īpatnībām, pamatojoties uz Lēmumā Nr. 768/2008/EK (1) paredzētajiem moduļiem:

a)

iekšējā ražošanas kontrole, kā noteikts I iedaļā (A modulis);

b)

ES tipa pārbaude, kā noteikts II iedaļā (B modulis), kam seko atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli, kā noteikts III iedaļā (C modulis).

I.   A modulis. Iekšējā ražošanas kontrole

Iekšējā ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar kuru ražotājs izpilda a), b) un c) punktā norādītos pienākumus un nodrošina un deklarē uz savu atbildību, ka attiecīgie savstarpējas izmantojamības komponenti atbilst Direktīvas (ES) 2019/520 15. panta 4. un 5. punktā minētajām prasībām.

a)

Tehniskā dokumentācija

Ražotājs sagatavo tehnisko dokumentāciju. Uz dokumentācijas pamata ir iespējams novērtēt savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību attiecīgajām prasībām, un tajā ietver atbilstīgu apdraudējuma(-u) analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tajā ietver savstarpējas izmantojamības komponenta konstrukciju, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj vismaz šādus elementus:

i)

savstarpējas izmantojamības komponenta vispārīgu aprakstu;

ii)

konstrukcijas un ražošanas rasējumus, un sastāvdaļu, mezglu, elektrisko slēgumu shēmas u. c.;

iii)

aprakstus un paskaidrojumus, kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu, kā arī savstarpējās izmantojamības komponenta ekspluatācijas izpratnei;

iv)

atsauci uz I pielikumā minēto saskarņu kategoriju;

v)

pilnībā vai daļēji piemēroto standartu un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, un to risinājumu aprakstus, kas izmantoti, lai izpildītu I iedaļā minētās prasības;

vi)

konstrukcijas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultātus; un

vii)

testa ziņojumus.

b)

Ražošana

Ražotājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu ražoto savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību a) punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un to tiesību aktu prasībām, kas uz tiem attiecas.

c)

EK atbilstības deklarācija

Ražotājs katram savstarpējas izmantojamības komponenta modelim rakstiski sagatavo EK atbilstības deklarāciju un glabā to kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām vismaz 10 gadus pēc savstarpējas izmantojamības komponenta laišanas tirgū. EK atbilstības deklarācijā norāda savstarpējas izmantojamības komponentu, kam šī deklarācija sagatavota.

EK atbilstības deklarācijas kopija pēc pieprasījuma ir pieejama visām attiecīgajām iestādēm.

d)

Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas noteikti b) punktā, viņa vārdā un uz viņa atbildību var pildīt viņa pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tas ir paredzēts pilnvarā.

II.   B modulis. ES tipa pārbaude

1.

ES tipa pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru paziņotā struktūra pārbauda savstarpējas izmantojamības komponenta tehnisko konstrukciju un verificē un apliecina, ka šā savstarpējas izmantojamības komponenta tehniskā konstrukcija atbilst tā tiesību akta prasībām, kas uz to attiecas.

2.

ES tipa pārbaudi var veikt vienā no turpmāk minētajiem veidiem:

pārbauda pilnīgi pabeigtu savstarpējas izmantojamības komponentu, kas ir reprezentatīvs paredzamās ražošanas paraugs (ražošanas tips),

novērtē savstarpējas izmantojamības komponenta tehniskās konstrukcijas atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 3. punktā minētos pierādījumus, kā arī pārbaudot savstarpējas izmantojamības komponenta, kas ir reprezentatīvs paredzamās ražošanas paraugs, vienu vai vairākas būtiskas detaļas (ražošanas tipa un konstrukcijas tipa kombinācija),

novērtē savstarpējas izmantojamības komponenta tehniskās konstrukcijas atbilstību, pārbaudot tehnisko dokumentāciju un 3. punktā minētos pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu (konstrukcijas tips).

3.

Ražotājs iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienai paziņotajai struktūrai pēc savas izvēles.

Pieteikumā iekļauj:

a)

ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarots pārstāvis, arī viņa vārdu vai nosaukumu un adresi;

b)

rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai;

c)

tehnisko dokumentāciju, ar kuru ir iespējams novērtēt savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību piemērojamām tiesību akta prasībām un kurā ir atbilstīga apdraudējuma(-u) analīze un novērtējums. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tajā ietver savstarpējas izmantojamības komponenta konstrukciju, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā attiecīgā gadījumā iekļauj vismaz šādus elementus:

i)

savstarpējas izmantojamības komponenta vispārīgu aprakstu;

ii)

konstrukcijas un ražošanas rasējumus, un sastāvdaļu, mezglu, elektrisko slēgumu shēmas u. c.;

iii)

aprakstus un paskaidrojumus, kas vajadzīgi minēto rasējumu un shēmu, kā arī savstarpējās izmantojamības komponenta ekspluatācijas izpratnei;

iv)

to pilnībā vai daļēji piemēroto harmonizētu standartu un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie harmonizētie standarti netiek piemēroti, to risinājumu aprakstus, kas izmantoti tiesību akta pamatprasību izpildei. Ja harmonizētie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda, kuras standartu daļas tiek piemērotas;

v)

konstrukcijas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultātus; un

vi)

testa ziņojumus;

d)

reprezentatīvus paredzamās ražošanas paraugus. Paziņotā struktūra var pieprasīt papildu paraugus, ja tie vajadzīgi testu programmas veikšanai;

e)

papildu pierādījumus, kas apliecina tehniskās konstrukcijas piemērotību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja attiecīgie harmonizētie standarti un/vai tehniskās specifikācijas netiek piemēroti pilnībā. Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija.

4.

Paziņotā struktūra:

attiecībā uz savstarpējas izmantojamības komponentu:

4.1.

pārbauda tehnisko dokumentāciju un pierādījumus, lai novērtētu savstarpējas izmantojamības komponenta tehniskās konstrukcijas atbilstību;

attiecībā uz paraugu(-iem):

4.2.

verificē, ka paraugs(-i) ir ražots(-i) atbilstīgi minētajai tehniskajai dokumentācijai, un noskaidro, kuri elementi ir konstruēti saskaņā ar atbilstīgo harmonizēto standartu un/vai tehnisko specifikāciju piemērojamajiem noteikumiem, kā arī to, kuri elementi konstruēti, nepiemērojot šo standartu attiecīgos noteikumus;

4.3.

veic atbilstīgas pārbaudes un testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad ražotājs izvēlējies piemērot attiecīgajos harmonizētajos standartos un/vai tehniskajās specifikācijās paredzētos risinājumus, tie piemēroti pareizi;

4.4.

veic attiecīgās pārbaudes un testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad attiecīgajos harmonizētajos standartos un/vai tehniskajās specifikācijās paredzētie risinājumi netiek piemēroti, ražotāja izvēlētie risinājumi atbilst attiecīgajām tiesību akta pamatprasībām;

4.5.

vienojas ar ražotāju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes un testēšana.

5.

Paziņotā struktūra sagatavo izvērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu, un to rezultātus. Neskarot savus pienākumus pret paziņojošajām iestādēm, paziņotā struktūra drīkst pilnīgi vai daļēji izpaust šā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.

6.

Ja tips atbilst konkrētā tiesību akta prasībām, ko piemēro attiecīgajam savstarpējas izmantojamības komponentam, paziņotā struktūra izdod ražotājam ES tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā norāda ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus, sertifikāta derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi apstiprinātā tipa identifikācijai. Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

Sertifikātā un tā pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj izvērtēt izgatavoto savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt kontrolpārbaudi ekspluatācijas laikā.

Ja tips neatbilst piemērojamajām tiesību akta prasībām, paziņotā struktūra neizdod ES tipa pārbaudes sertifikātu un informē pieteikuma iesniedzēju par šo lēmumu, sniedzot sīku sertifikāta neizdošanas pamatojumu.

7.

Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu izmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu vairs neatbilst piemērojamajām tiesību akta prasībām, un nosaka, vai šādu izmaiņu rezultātā ir nepieciešams veikt sīkāku izpēti. Ja tā ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju.

Ražotājs informē paziņoto struktūru, kura glabā ar ES tipa pārbaudes sertifikātu saistīto tehnisko dokumentāciju, par visiem apstiprinātā tipa pārveidojumiem, kas var ietekmēt savstarpējas izmantojamības komponenta atbilstību tiesību aktā noteiktajām pamatprasībām vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādiem pārveidojumiem ir vajadzīgs papildu apstiprinājums, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.

8.

Katra paziņotā struktūra informē paziņojušās iestādes par izdotajiem un atsauktajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz paziņojušajām iestādēm tādu sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir noraidīti vai kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, ko tā ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību tā ir apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma informē par tās izdotajiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem.

Komisija, dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopiju. Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, tehniskās dokumentācijas, tai skaitā arī ražotāja iesniegtās dokumentācijas, kopiju līdz sertifikāta derīguma beigām.

9.

Ražotājs glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc savstarpējas izmantojamības komponenta laišanas tirgū.

10.

Ražotāja pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt pienākumus, kas noteikti 7. un 9. punktā, ar noteikumu, ka tie ir paredzēti pilnvarā.

III.   C modulis. Atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli

1.

Atbilstība tipam, pamatojoties uz iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 3. punktā noteiktos pienākumus, un nodrošina un paziņo, ka attiecīgie savstarpējas izmantojamības komponenti atbilst tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un tā tiesību akta prasībām, kurš uz tiem attiecas.

2.

Ražošana

Ražotājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu ražoto savstarpējas izmantojamības komponentu atbilstību apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un tā tiesību akta prasībām, kurš uz tiem attiecas.

3.

Atbilstības zīme un atbilstības deklarācija

3.1.

Kā noteikts tiesību aktā, ražotājs uzliek paredzēto atbilstības zīmi katram atsevišķam savstarpējas izmantojamības komponentam, kurš atbilst EK tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un piemērojamajām tiesību akta prasībām.

3.2.

Ražotājs rakstiski sagatavo savstarpējas izmantojamības komponenta modeļa atbilstības deklarāciju un glabā to valsts iestāžu vajadzībām 10 gadus pēc savstarpējas izmantojamības komponenta laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā norāda savstarpējas izmantojamības komponenta modeli, kam šī deklarācija sagatavota.

Atbilstības deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu visām attiecīgajām iestādēm.

4.

Pilnvarotais pārstāvis

Ražotāja pienākumus, kas noteikti 3. punktā, viņa vārdā un uz viņa atbildību var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir paredzēti pilnvarā.

IV.   Testu specifikācijas

Īstenošanas atbilstību prasībām, kas minētas šīs īstenošanas regulas I pielikuma 1. punktā un Direktīvas (ES) 2019/520 5. panta 4. punktā, var izvērtēt, piemērojot šādas testu specifikācijas:

šīs īstenošanas regulas I pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu saistībā ar DSRC iekasēšanas darījumiem: attiecīgi EN 15876-1:2016 (2), ETSI TS 102 708-1-1:2010 (3), ETSI TS 102 708-1-2:2010 (4), ETSI TS 102 708-2-1:2013 (5) un ETSI TS 102 708-2-2:2018 (6),

šīs īstenošanas regulas I pielikuma 1. punkta b) apakšpunktu saistībā ar darījumu atbilstības pārbaudēm reālā laikā saskaņā ar EN ISO 13143-1:2016 (7),

šīs īstenošanas regulas I pielikuma 1. punkta c) apakšpunktu saistībā ar lokalizācijas pastiprināšanu saskaņā ar EN ISO 13140-1:2016 (8).

V.   Piemērotība lietošanai (pakalpojuma savstarpējā izmantojamība)

Savstarpējas izmantojamības komponentu piemērotība lietošanai tiek novērtēta pēc tādu ekspluatācijā esošo komponentu darbības vai lietošanas, kas ir pienācīgi integrēti tāda(-u) nodevu iekasētāja(-u) EETS nodevu iekasēšanas sistēmā (tai skaitā testa vidēs), kura(-u) apgabalā(-os) transportlīdzekļa iekārtai jāatrodas kustībā konkrētu darbības laiku. Lai novērtētu piemērotību lietošanai, var veikt testus, kas iepriekš noteikti EETS apgabala paziņojumā vai eksperimentālus testus ar reāliem lietotājiem. Nodevu iekasētājs vai tā pilnvarotais pārstāvis, kā arī EETS pakalpojumu sniedzējs, ražotājs vai pilnvarotais pārstāvis un paziņotā struktūra, kurai EETS pakalpojumu sniedzējs iesniedzis pieteikumu, izpilda katru novērtējuma posmu, kurā pārbauda piemērotību lietošanai, pamatojoties uz izmērāmiem kritērijiem vai parametriem, kas EETS apgabala paziņojumā noteikti saskaņā ar II pielikumu.

Lai šādu novērtējumu veiktu, izmantojot ekspluatācijas pieredzi, kas gūta, lai pierādītu komponentu savstarpēju izmantojamību ekspluatācijā, ražotājs, EETS pakalpojumu sniedzējs vai pilnvarotais pārstāvis vai nu sadarbojas tieši ar nodevu iekasētāju(-iem), vai iesniedz pieteikumu paziņotajai struktūrai, ievērojot a) un b) punkta prasības. Attiecīgais nodevu iekasētājs var pieprasīt, lai testi un/vai eksperimentālie testi tiktu veikti ar nodevu iekasētāja infrastruktūru, neatkarīgi no tā, vai EETS pakalpojumu sniedzējs izvēlas sadarboties ar nodevu iekasētāju tieši vai iesniedz pieteikumu paziņotajai struktūrai.

a)

Ja EETS pakalpojumu sniedzējs sadarbojas tieši ar nodevu iekasētāju(-iem), kura(-u) apgabalā transportlīdzekļa iekārta atradīsies kustībā:

ražotājs, EETS pakalpojumu sniedzējs vai pilnvarots pārstāvis:

1)

nodrošina testus vai nodod ekspluatēšanai vienu vai vairākus paraugus, kas reprezentē savstarpējas izmantojamības komponentu(-us), ievērojot nodevu iekasētāja(-u) prasības;

2)

pārrauga savstarpējas izmantojamības komponenta(-u) ekspluatācijas īpašības, izmantojot procedūru, par kuru ir panākta vienošanās ar nodevu iekasētāju(-iem), kas šo procedūru ir pārbaudījis(-uši);

3)

sniedz pierādījumus nodevu iekasētājam(-iem) par to, ka savstarpējas izmantojamības komponenti atbilst visām nodevu iekasētāja(-u) noteiktajām savstarpējas izmantojamības prasībām;

4)

sagatavo deklarāciju par piemērotību lietošanai ar nosacījumu, ka tiek saņemts nodevu iekasētāja(-u) sniegts apliecinājums par piemērotību lietošanai. Deklarācija par piemērotību lietošanai apliecina to, ka nodevu iekasētājs(-i) ir novērtējis(-uši) EETS savstarpējas izmantojamības komponentu piemērotību lietošanai šā (šo) nodevu iekasētāja(-u) EETS vidē;

nodevu iekasētājs:

1)

skaidri nosaka ekspluatācijas pieredzes validācijas programmu;

2)

apstiprina ekspluatācijas īpašību pārraudzības procedūru savos iekasēšanas apgabalos un veic konkrētas verifikācijas;

3)

novērtē savstarpēju izmantojamību ekspluatācijā savā sistēmā;

4)

apliecina piemērotību izmantošanai savos nodevu iekasēšanas apgabalos, ja savstarpējas izmantojamības komponentu īpašības ir atbilstošas.

b)

Ja EETS pakalpojumu sniedzējs iesniedz pieteikumu paziņotajai struktūrai, ražotājs, EETS pakalpojumu sniedzējs vai pilnvarotais pārstāvis:

1)

nodrošina testus vai nodod ekspluatēšanai vienu vai vairākus paraugus, kas reprezentē savstarpējas izmantojamības komponentu(-us), ievērojot nodevu iekasētāja(-u) prasības;

2)

pārrauga savstarpējas izmantojamības komponentu ekspluatācijas īpašības, izmantojot paziņotās struktūras apstiprinātu un pārbaudītu procedūru;

3)

paziņotai struktūrai pierāda, ka savstarpējas izmantojamības komponents(-i) atbilst visām nodevu iekasētāja(-u) savstarpējas izmantojamības prasībām, tai skaitā ekspluatācijas pieredzes rezultātiem;

4)

sagatavo EK deklarāciju par piemērotību lietošanai ar nosacījumu, ka tiek saņemts paziņotās struktūras sniegts sertifikāts par piemērotību lietošanai. EK deklarācija par piemērotību lietošanai apliecina to, ka paziņotā iestāde ir novērtējusi EETS savstarpējas izmantojamības komponentu piemērotību lietošanai izvēlētā(-o) nodevu iekasētāja(-u) EETS apgabalā un vidē, jo īpaši – ja tas attiecas uz saskarnēm – saistībā ar pārbaudāmajām (galvenokārt funkcionālajām) tehniskajām specifikācijām;

paziņotā struktūra:

1)

ņem vērā EK deklarāciju par atbilstību specifikācijām, kā arī prasības, kas noteiktas nodevu iekasētāja(-u) EETS apgabala paziņojumā;

2)

sadarbojas ar attiecīgo(-ajiem) nodevu iekasētāju(-iem);

3)

verificē tehnisko dokumentāciju un ekspluatācijas pieredzes validācijas programmu;

4)

apstiprina ekspluatācijas īpašību pārraudzības procedūru un nodrošina īpašu uzraudzību;

5)

novērtē savstarpēju izmantojamību ekspluatācijā ar nodevu iekasētāja sistēmām un darbības procesiem;

6)

izdod sertifikātu par piemērotību lietošanai, ja savstarpējas izmantojamības komponentu īpašības ir atbilstošas;

7)

izdod paskaidrojošu ziņojumu, ja savstarpējas izmantojamības komponenta(-u) īpašības nav atbilstošas. Ziņojumā ietver arī informāciju par problēmām, kas var rasties, ja nodevu iekasētāja sistēmas un procesi neatbilst attiecīgajiem standartiem un tehniskajām specifikācijām. Ja nepieciešams, ziņojumā izklāsta ieteikumus šo problēmu risināšanai.

VI.   Deklarāciju par atbilstību specifikācijām un deklarāciju par piemērotību lietošanai saturs un formāts

1.

EK atbilstības deklarācijas saturs

EK atbilstības deklarācijā norāda, ka ir pierādīta atbilstība prasībām, kas noteiktas Direktīvas (ES) 2019/520 15. panta 4., 5. un 6. punktā.

EK atbilstības deklarācijas struktūras paraugs ir šīs iedaļas 2. punktā. Tajā ietver šā pielikuma attiecīgajos paraugos minētos elementus, un to pastāvīgi atjaunina. EK atbilstības deklarāciju tulko tajā valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kuras tirgū savstarpējas izmantojamības komponents ir laists vai padarīts pieejams.

Sagatavojot EK atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par savstarpējas izmantojamības komponenta atbilstību.

2.

EK atbilstības deklarācijas paraugs

1.

Nr. … (unikāls savstarpējas izmantojamības komponenta identifikācijas numurs):

2.

Ražotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese:

3.

Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja (vai uzstādītāja) atbildību:

4.

Deklarācijas priekšmets (savstarpējas izmantojamības komponenta identifikācija, kas nodrošina tā izsekojamību; vajadzības gadījumā var pievienot fotogrāfiju):

5.

Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem: …

6.

Norādes uz attiecīgajiem harmonizētajiem standartiem vai norādes uz specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība:

7.

Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra … (nosaukums, numurs) … ir veikusi … (darbības apraksts) … un izdevusi sertifikātu: …

8.

Papildinformācija:

Parakstīta šādas personas vārdā: …

(izdošanas vieta un datums):

(vārds un uzvārds, amats) (paraksts):

EK deklarācijas par piemērotību lietošanai un pavaddokumenti jādatē un jāparaksta.

Šīm deklarācijām jābūt tajā pašā valodā, kādā ir rakstītas lietošanas instrukcijas, un tām jāsatur šāda informācija:

a)

atsauces uz attiecīgajiem tiesību aktiem;

b)

ražotāja, EETS pakalpojumu sniedzēja vai Savienībā reģistrēta pilnvarotā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese (norāda pilnvarotā pārstāvja nosaukumu un pilnu adresi un arī ražotāja nosaukumu);

c)

savstarpējas izmantojamības komponenta(-u) apraksts (marka, tips, versija u. c.);

d)

tās procedūras apraksts, kura jāievēro, deklarējot atbilstību specifikācijām vai piemērotību lietošanai;

e)

visas būtiskās prasības, kam atbilst savstarpējas izmantojamības komponenti, jo īpaši to izmantošanas nosacījumi;

f)

ja nepieciešams, tā (to) nodevu iekasētāja(-u) vai tās (to) paziņotās(-o) struktūras(-u) nosaukums un adrese, kas piedalījušies atbilstības specifikācijām vai piemērotības lietošanai novērtēšanas procedūrā;

g)

ja nepieciešams, atsauce uz tehniskajām specifikācijām;

h)

ziņas par parakstītāju, kam piešķirtas pilnvaras uzņemties saistības ražotāja vai Savienībā reģistrēta ražotāja pilnvarotā pārstāvja vārdā.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK (OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.).

(2)  Elektroniska maksas iekasēšana – transportlīdzekļa un ceļa malā esošas iekārtas atbilstības standartam EN 15509 izvērtēšana.

(3)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), RTTT, testa specifikācijas augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz ISM joslā; 1. daļa: datu posma slānis; 1. apakšdaļa: protokola īstenošanas atbilstības formulējuma (PICS) proformas specifikācija.

(4)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), RTTT, testa specifikācijas augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz ISM joslā; 1. daļa: datu posma slānis; 2. apakšdaļa: testu komplekta struktūra un testa nolūks (TSS&TP).

(5)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), RTTT, testa specifikācijas augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz ISM joslā; 2. daļa: lietojumslānis; 1. apakšdaļa: protokola īstenošanas atbilstības formulējuma (PICS) proformas specifikācija.

(6)  Intelektiskās transporta sistēmas (ITS), RTTT, testa specifikācijas augsta datu pārraides ātruma (HDR) datu pārsūtīšanas ierīcēm, kas darbojas 5,8 GHz ISM joslā; 2. daļa: lietojumslānis; 2. apakšdaļa: testu komplekta struktūra un testa nolūks (TSS&TP).

(7)  Elektroniska maksas iekasēšana – transportlīdzekļa un ceļa malā esošas iekārtas atbilstības standartam ISO 12813 izvērtēšana; 1. daļa: testu komplekta struktūra un testa nolūks.

(8)  Elektroniska maksas iekasēšana – transportlīdzekļa un ceļa malā esošas iekārtas atbilstības standartam ISO 13141 izvērtēšana; 1. daļa: testu komplekta struktūra un testa nolūks.


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/63


KOMISIJAS REGULA (ES) 2020/205

(2020. gada 14. februāris),

ar ko attiecībā uz Salmonella rāpuļu gaļā groza Regulu (EK) Nr. 2073/2005

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (1) un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (EK) Nr. 2073/2005 (2) nosaka mikrobioloģiskos kritērijus dažiem mikroorganismiem un izpildes noteikumus, kas pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem jāievēro attiecībā uz vispārīgajām un īpašajām higiēnas prasībām, kuras minētas Regulas (EK) Nr. 852/2004 4. pantā.

(2)

Proti, Regula (EK) Nr. 2073/2005 izvirza pārtikas nekaitīguma kritērijus, pēc kuriem nosaka produkta vai pārtikas produktu partijas pieņemamību un kurus piemēro tirgū laistajiem produktiem. Pārtikas nekaitīguma kritērijus rāpuļu gaļai minētā regula neparedz.

(3)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) un Eiropas Slimību profilakses un kontroles centra publicētajā ziņojumā European Union summary report on trends and sources of zoonoses, zoonotic agents and food-borne outbreaks in 2016 (3) (“Eiropas Savienības kopsavilkuma ziņojums par zoonožu tendencēm un avotiem, zoonožu ierosinātājiem un pārtikas izraisītu slimību uzliesmojumiem 2016. gadā”) ir teikts, ka cilvēku salmoneloze ar aptuveni 95 000 ziņotiem gadījumiem gadā ir otrā visbiežāk ziņotā pārtikas izraisītā cilvēku saslimšana Savienībā.

(4)

2007. gadā EFSA pieņēma zinātnisko atzinumu par sabiedrības veselības riskiem, kas rodas, cilvēkam uzturā lietojot rāpuļu gaļu (4); saskaņā ar šo atzinumu rāpuļi ir labi pazīstami Salmonella sugu saimniekorganismi. Zinātniskajā atzinumā ir aplūkota lauksaimniecības prakse un atzīmēts, ka ir dokumentēts augsts Sallmonella klātbūtnes līmenis dzīvu krokodilu zarnās, kas savukārt nozīmē tikpat augstu kontaminācijas līmeni svaigā un saldētā šo dzīvnieku gaļā. Zinātniskajā atzinumā secināts, ka par visbūtiskāko bakteriālo apdraudējumu, kādu var izraisīt rāpuļu gaļa, tiek uzskatīta Salmonella un ka tā rada ievērojamu risku sabiedrības veselībai.

(5)

Savienībā rāpuļu gaļa tiek ražota ierobežotā daudzumā, bet no Eurostat uzziņas datubāzes, kurā ietverta detalizēta statistika par preču starptautisko tirdzniecību (Comext(5), izriet, ka pēdējo desmit gadu laikā ir novērota tendence palielināties svaigas, dzesētas vai saldētas rāpuļu gaļas un ēdamo subproduktu importam no trešām valstīm; laikā no 2007. līdz 2017. gadam ievestais daudzums ir palielinājies vairāk nekā par 50 %, un katru gadu Savienībā vidēji tiek ievestas gandrīz 100 tonnas.

(6)

Ievērojot potenciāli lielo veselības risku, ko rada iespējamā Salmonella klātbūtne rāpuļu gaļā, Regulā (EK) Nr. 2073/2005 būtu jānosaka pārtikas nekaitīguma kritērijs attiecībā uz rāpuļu gaļu. Šim pārtikas nekaitīguma kritērijam būtu jāuzliek par pienākumu pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem rāpuļu gaļas ražošanas agrākos posmos veikt tādus pasākumus, kas palīdzētu samazināt visu sabiedrības veselībai bīstamo Salmonella serotipu klātbūtni.

(7)

Horizontālā metode Salmonella noteikšanai pārtikā un dzīvnieku barībā ir starptautiskais standarts EN/ISO 6579-1. Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumā noteikts, ka minētais standarts ir pārtikas nekaitīguma kritēriju atsauces metode attiecībā uz Salmonella. Tāpēc tas būtu jānosaka par analītisko atsauces metodi, ar kuru pārbauda rāpuļu gaļas atbilstību pārtikas nekaitīguma kritērijam attiecībā uz Salmonella.

(8)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 2073/2005 būtu attiecīgi jāgroza.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2073/2005 groza šādi:

1)

regulas 2. pantu papildina ar šādu q) punktu:

“q)

“rāpuļu gaļa” ir Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 (*1) 2. panta 16. punktā noteiktā rāpuļu gaļa.

(*1)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/625 (2019. gada 4. marts), ar ko attiecībā uz prasībām par lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 18. lpp.)”;"

2)

regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2005. gada 15. novembra Regula (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.).

(3)  EFSA Journal 2017;15(12):5077.

(4)  EFSA Journal (2007) 578, 1-55.

(5)  Kombinētās nomenklatūras kodi 0208 50 00 un 0210 93 00, kas definēti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/1925, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 282, 31.10.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 2073/2005 I pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. nodaļā pievieno šādu 1.30. rindu:

Pārtikas kategorija

Mikroorganismi/to toksīni metabolīti

Paraugu ņemšanas plāns

Robežvērtības

Analītiskā atsauces metode

Posms, uz kuru attiecas kritērijs

n

c

m

M

“1.30. Rāpuļu gaļa

Salmonella

5

0

25 g nekonstatē

EN ISO 6579-1

Produkti, kas laisti tirgū to derīguma laikā”;

2)

pielikuma 1. nodaļā 2. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

“(2)

Attiecībā uz 1.1.–1.24., 1.27.a, 1.28.–1.30. punktu m = M.”

17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/66


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/206

(2020. gada 14. februāris),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā tradicionālu pārtikas produktu no trešās valsts atļauj laist tirgū Theobroma cacao L. augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrētu mīkstuma sulu un groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 15. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai atļautus jaunos pārtikas produktus, kuri ir iekļauti Savienības sarakstā. Tradicionāls pārtikas produkts no trešās valsts ir jauns pārtikas produkts, kā definēts Regulas (ES) 2015/2283 3. pantā.

(2)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2468 (2) nosaka administratīvās un zinātniskās prasības attiecībā uz tradicionālajiem pārtikas produktiem no trešām valstīm.

(3)

Uz Regulas (ES) 2015/2283 8. panta pamata tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (3), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(4)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 4. punktu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu tradicionālam pārtikas produktam no trešās valsts un par tā laišanu Savienības tirgū.

(5)

2019. gada 30. janvārī un 2019. gada 28. martā uzņēmumi Nestec York Ltd. un Cabosse Naturals NV. (“pieteikuma iesniedzēji”) Komisijai iesniedza paziņojumu par nodomu Theobroma cacao L. (“kakao mīkstums”) augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrētu mīkstuma sulu laist Savienības tirgū kā tradicionālu pārtikas produktu no trešās valsts Regulas (ES) 2015/2283 14. panta nozīmē. Pieteikuma iesniedzēji vēlas panākt, lai Theobroma cacao L. augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrētu mīkstuma sulu, ko paredzēts lietot uzturā pašu par sevi vai kā sastāvdaļu, drīkstētu iekļaut visu lietotāju grupu patēriņā.

(6)

Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/2468 7. panta 2. punktu Komisija pieprasīja pieteikuma iesniedzējiem papildu informāciju par paziņojuma derīgumu. Pieprasītā informācija tika iesniegta 2019. gada 12. aprīlī un 2019. gada 20. jūnijā.

(7)

Pieteikuma iesniedzēju iesniegtie dati pierāda Theobroma cacao L. augļu mīkstuma, mīkstuma sulas un koncentrēta mīkstuma sulas kā nekaitīgas pārtikas lietošanas vēsturi Brazīlijā.

(8)

2019. gada 22. maijā un 2019. gada 20. jūnijā Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 1. punktu nosūtīja derīgos paziņojumus dalībvalstīm un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”).

(9)

Četru mēnešu laikposmā, kas noteikts Regulas (ES) 2015/2283 15. panta 2. punktā, nedz dalībvalstis, nedz Iestāde Komisijai neiesniedza nevienu pienācīgi pamatotu ar nekaitīgumu saistītu iebildumu pret Theobroma cacao L. augļu mīkstuma, mīkstuma sulas un koncentrētas mīkstuma sulas laišanu Savienības tirgū.

(10)

Tāpēc Komisijai būtu jāatļauj Savienības tirgū laist Theobroma cacao L. augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrētu mīkstuma sulu un jāatjaunina jauno pārtikas produktu Savienības saraksts.

(11)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Šīs regulas pielikumā specificēto Theobroma cacao L. augļu mīkstumu, mīkstuma sulu un koncentrēto mīkstuma sulu iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.

2.   Ierakstā, ko izdara šā panta 1. punktā minētajā Savienības sarakstā, iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

2. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2468, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem nosaka administratīvās un zinātniskās prasības attiecībā uz tradicionālajiem pārtikas produktiem no trešām valstīm (OV L 351, 30.12.2017., 55. lpp.).

(3)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 [par jauniem pārtikas produktiem] izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

Theobroma cacao L. augļu mīkstums, mīkstuma sula un koncentrēta mīkstuma sula (tradicionāls pārtikas produkts no trešās valsts)

Nav norādīts

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “kakao (Theobroma cacao L.) mīkstums”, “kakao (Theobroma cacao L.) mīkstuma sula” vai “koncentrēta kakao (Theobroma cacao L.) mīkstuma sula”, atkarībā no izmantotā veida.”;

 

2)

pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācijas

Theobroma cacao L. augļu mīkstums, mīkstuma sula un koncentrēta mīkstuma sula

(tradicionāls pārtikas produkts no trešās valsts)

Apraksts/definīcija

Tradicionālais pārtikas produkts ir no kakao (Theobroma cacao L.) auga iegūta augļa mīkstums – “ūdeņaina, gļotaina un skāba viela, kurā izvietotas sēklas”.

Kakao augļu mīkstumu iegūst, kakao augļus sašķeļot un pēc tam atdalot mīkstumu no pākstīm un pupiņām; mīkstumu pēc tam pasterizē un sasaldē. Kakao mīkstuma sulu un/vai koncentrētu kakao mīkstuma sulu iegūst pēc pārstrādes (fermentatīva apstrāde, pasterizācija, filtrēšana un koncentrēšana).

Kakao augļu mīkstuma, mīkstuma sulas un koncentrētas mīkstuma sulas tipiskais sastāvs

Proteīni (g/100 g): 0,0 līdz 2,0

Kopējais tauku saturs (g/100 g): 0,0 līdz 0,2

Kopējais cukuru saturs (g/100 g): > 11,0

Briksa grādi (° pēc Briksa skalas): ≥ 14

pH: 3,3 līdz 4,0

Mikrobioloģiskie kritēriji

Kopējais aerobo mikroorganismu skaits: < 10 000 kvv  (1)/g

Enterobaktērijas: ≤ 10 kvv/g

Salmonellas: 25 g paraugā nekonstatē


(1)  Kvv: kolonijas veidojoša vienība.”


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/69


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/207

(2020. gada 14. februāris),

ar ko attiecībā uz lolojumdzīvnieku barības importu no Saūda Arābijas groza Regulu (ES) Nr. 142/2011

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (1), un jo īpaši tās 41. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2) nosaka noteikumus, ar kuriem īsteno Regulu (EK) Nr. 1069/2009, arī cilvēku un dzīvnieku veselības aizsardzības nosacījumus, kas jāievēro, importējot lolojumdzīvnieku barību.

(2)

Prasības attiecībā uz lolojumdzīvnieku barības, arī suņu košļājamo rotaļlietu, importēšanu Savienībā un tranzītu caur Savienību ir izklāstītas Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļā, un tās 2. tabulas 12. rindā ir dots arī trešo valstu saraksts.

(3)

Saūda Arābijas Karalistes kompetentās iestādes ir Komisijai apliecinājušas, ka Saūda Arābijas Karaliste var izpildīt attiecīgos veselības aizsardzības nosacījumus un dot pietiekamas garantijas, ka tās kontrolē no mājputniem iegūtas lolojumdzīvnieku barības ražošanu. Tāpēc ir pamatoti Saūda Arābiju iekļaut to trešo valstu sarakstā, no kurām Savienībā drīkst importēt un tranzītā caur Savienību drīkst pārvadāt pārstrādātu lolojumdzīvnieku barību, kas iegūta no mājputniem.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabula.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 12. rindu aizstāj ar šādu:

“12.

Lolojumdzīvnieku barība, tostarp suņu košļājamās rotaļlietas

a)

Attiecībā uz pārstrādātu barību lolojumdzīvniekiem un suņu košļājamām rotaļlietām: materiāli, kas minēti 35. panta a) punkta i) un ii) apakšpunktā.

b)

Attiecībā uz jēlu barību lolojumdzīvniekiem: materiāli, kas minēti 35. panta a) punkta iii) apakšpunktā.

Lolojumdzīvnieku barībai un suņu košļājamajām rotaļlietām jābūt ražotām saskaņā ar XIII pielikuma II nodaļu.

a)

Attiecībā uz jēlu barību lolojumdzīvniekiem:

trešās valstis, kuras uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 206/2010 II pielikuma 1. daļā vai Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā un no kurām dalībvalstis atļauj importēt svaigu to pašu sugu dzīvnieku gaļu, un kur ir atļauta tikai neatkaulota gaļa.

Attiecībā uz zivju materiāliem – trešās valstis, kas uzskaitītas Lēmuma 2006/766/EK II pielikumā.

b)

Attiecībā uz suņu košļājamajām rotaļlietām un lolojumdzīvnieku barību, izņemot jēlu barību lolojumdzīvniekiem:

Trešās valstis, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 206/2010 II pielikuma 1. daļā, un šādas valstis:

 

(JP) Japāna,

 

(EC) Ekvadora,

 

(LK) Šrilanka,

 

(TW) Taivāna,

 

(SA) Saūda Arābija (tikai pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība, kas iegūta no mājputniem).

Attiecībā uz pārstrādātu barību lolojumdzīvniekiem no zivju materiāliem – trešās valstis, kas uzskaitītas Lēmuma 2006/766/EK II pielikumā.

a)

Attiecībā uz konservētu barību lolojumdzīvniekiem: XV pielikuma 3. nodaļas A daļa.

b)

Attiecībā uz pārstrādātu barību lolojumdzīvniekiem, izņemot konservētu barību lolojumdzīvniekiem: XV pielikuma 3. nodaļas B daļa.

c)

Attiecībā uz suņu košļājamajām rotaļlietām: XV pielikuma 3. nodaļas C daļa.

d)

Attiecībā uz jēlu barību lolojumdzīvniekiem: XV pielikuma 3. nodaļas D daļa.”


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/72


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/208

(2020. gada 14. februāris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 29/2009, ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 4. jūlija Regulu (ES) 2018/1139 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 44. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 29/2009 (2), ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā, noteikts, ka attiecībā uz datu apmaiņu starp gaisa un zemes iekārtām jāizmanto īpašas darbības metodes. Lai nodrošinātu savietojamību un netraucētu darbību, šādas darbības metodes ir jāievieš vienveidīgi.

(2)

EUROCAE dokuments ED-120 “Drošības un ekspluatācijas prasību standarts gaisa satiksmes datu pārraides pakalpojumu sniegšanai kontinentālajā gaisa telpā” nesen tika pārskatīts, proti, visas atsauces uz “gaiss-zeme” ziņojuma (Downlink Message, DM) 89 “MONITORING [unit name] [frequency]” izmantošanu datu pārraides darbību atbalsta nolūkā tika svītrotas. Regulā (EK) Nr. 29/2009 pašlaik ietvertā atsauce uz dokumentu ED-120 vairs neatspoguļo izmaiņas standartos un darbības principos un nav piemērota, lai atbalstītu tādu sertificētu gaisa kuģu datu pārraides darbību, kuriem ir paplašinātas ATM funkcijas.

(3)

Tādēļ Regulā (EK) Nr. 29/2009 noteiktie obligātie tehniskie standarti, kas jāievēro gaisa kuģu ekspluatantiem, būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2018/1139 127. panta 1. punktu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 29/2009 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 16. janvāra Regula (EK) Nr. 29/2009, ar ko nosaka prasības datu pārraides pakalpojumu sniegšanai Eiropas vienotajā gaisa telpā (OV L 13, 17.1.2009., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 29/2009 III pielikuma 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11.

Eurocae dokuments ED-120 Safety and Performance Requirements Standard for Air Traffic Data Link Services in Continental Airspace (“Drošības un ekspluatācijas prasību standarts gaisa satiksmes datu pārraides pakalpojumu sniegšanai kontinentālajā gaisa telpā”), publicēts 2004. gada maijā, ietverot:

a)

attiecībā uz operatoriem:

2007. gada aprīlī publicēto 1. grozījumu un 2007. gada oktobrī publicēto 2. grozījumu vai

2007. gada aprīlī publicēto 1. grozījumu, 2007. gada oktobrī publicēto 2. grozījumu un 2019. gada septembrī publicēto 3. grozījumu,

b)

attiecībā uz ATS sniedzējiem:

2007. gada aprīlī publicēto 1. grozījumu, 2007. gada oktobrī publicēto 2. grozījumu un 2019. gada septembrī publicēto 3. grozījumu.”


LĒMUMI

17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/74


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/209

(2020. gada 14. februāris)

par konkrētiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri Grieķijā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 962)

(Autentisks ir tikai teksts grieķu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir vīrusa ierosināta infekcijas slimība, ar ko slimo mājas cūkas un savvaļas cūkas un kas var būtiski ietekmēt cūkkopības rentabilitāti, tādējādi traucējot tirdzniecību Savienībā un eksportu uz trešām valstīm.

(2)

Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs varētu izplatīties uz citām cūku audzēšanas saimniecībām un uz savvaļas cūkām. Tādējādi, veicot dzīvu cūku vai to produktu tirdzniecību, tas var izplatīties no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti un uz trešām valstīm.

(3)

Padomes Direktīvā 2002/60/EK (3) ir noteikti obligātie pasākumi Āfrikas cūku mēra kontrolei Savienībā. Direktīvas 2002/60/EK 9. pantā paredzēts, ka minētās slimības uzliesmojumu gadījumā ir jāizveido aizsardzības zona un uzraudzības zona, kurās būtu piemērojami minētās direktīvas 10. un 11. pantā noteiktie pasākumi.

(4)

Grieķija pēc Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma Serres reģionālajā vienībā informēja Komisiju par tās teritorijā esošo situāciju saistībā ar Āfrikas cūku mēri un saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 9. pantu izveidoja aizsardzības zonu un uzraudzības zonu, kurās piemēro minētās direktīvas 10. un 11. pantā noteiktos pasākumus.

(5)

Pēc aizsardzības zonas un uzraudzības zonas izveides Grieķijā saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 9. pantu, tika pieņemts Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/181 (4).

(6)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/181 pieņemšanas dienas ar Āfrikas cūku mēri saistītā epidemioloģiskā situācija Grieķijā Serres reģionālajā vienībā nav mainījusies, tāpēc Grieķija ir īstenojusi vajadzīgos kontroles pasākumus un ir ievākusi papildu uzraudzības datus.

(7)

Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, ir nepieciešams sadarbībā ar Grieķiju Savienības līmenī aprakstīt minētās dalībvalsts apgabalus, kas noteikti par aizsardzības zonu un uzraudzības zonu attiecībā uz Āfrikas cūku mēri. Minētajā aizsardzības zonā un uzraudzības zonā ir ņemta vērā pašreizējā epidemioloģiskā situācija minētajā dalībvalstī.

(8)

Tāpēc apgabali, kas noteikti par aizsardzības zonu un uzraudzības zonu Grieķijā, būtu jānorāda šā lēmuma pielikumā un būtu jānosaka šādu zonu pastāvēšanas ilgums.

(9)

Turklāt Īstenošanas lēmums (ES) 2020/181 būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.

(10)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grieķija nodrošina, ka aizsardzības zonā un uzraudzības zonā, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2002/60/EK 9. pantu, ir iekļauti vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zona un uzraudzības zona norādīti šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/181 atceļ.

3. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 6. aprīlim.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Grieķijas Republikai.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.).

(4)  Komisijas 2020. gada 7. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2020/181 par dažiem aizsardzības pagaidu pasākumiem sakarā ar Āfrikas cūku mēri Grieķijā (OV L 37, 10.2.2020., 8. lpp.).


PIELIKUMS

Grieķija

Apgabali, kā minēts 1. pantā

Datums, līdz kuram piemērojams

Aizsardzības zona

Municipality of Visaltias (Serres Regional Unit)

2020. gada 6. aprīlis

Uzraudzības zona

In Thessaloniki Regional Unit:

Municipality of Lagada,

Municipality of Volvis.

In Serres Regional Unit:

Munipality of Iraklia,

Municipality of Serron,

Municipality of Amfipolis,

Municipality of Emmanouil Pappa,

Municipality of Neas Zichnis.

2020. gada 6. aprīlis


17.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 43/77


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/210

(2020. gada 14. februāris)

ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 963)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 (3) tika pieņemts pēc augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kurās tur mājputnus, konkrētās valstīs pēc tam, kad attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (4) bija izveidojušas aizsardzības zonas un uzraudzības zonas.

(2)

Īstenošanas lēmumā (ES) 2020/47 paredzēts, ka aizsardzības zonās un uzraudzības zonās, ko saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK izveidojušas minētā īstenošanas lēmuma pielikumā norādītās dalībvalstis, ir jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zona un uzraudzības zona norādīti minētajā pielikumā.

(3)

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikums nesen tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2020/175 (5) pēc augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas gadījumiem Polijā, kuri bija jāatspoguļo minētajā pielikumā.

(4)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/175 pieņemšanas dienas Polija ir informējusi Komisiju par jauniem augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kurās tur mājputnus, Ostrudas apriņķī.

(5)

Arī Vācija ir informējusi Komisiju par vēl vienu augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumu saimniecībā, kurā tur mājputnus, Hoenloes apgabalā.

(6)

Jaunie uzliesmojumi, kuri tika konstatēti Polijā un Vācijā, ir ārpus apgabaliem, kuri patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumā, un šo dalībvalstu kompetentās iestādes ir veikušas vajadzīgos pasākumus saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, tostarp ir izveidojušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap apgabaliem, kuros konstatēti šie uzliesmojumi.

(7)

Komisija pārbaudīja pasākumus, ko Polija un Vācija veikušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, un atzīst, ka šo dalībvalstu kompetento iestāžu izveidoto aizsardzības zonu un uzraudzības zonu robežas atrodas pietiekami tālu no saimniecībām, kurās apstiprināti augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumi.

(8)

Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, ir nepieciešams sadarbībā ar Poliju un Vāciju Savienības līmenī steidzami aprakstīt jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, ko šīs dalībvalstis izveidojušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tāpēc būtu jāgroza aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kuras attiecībā uz Poliju norādītas Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumā, un attiecībā uz Vāciju būtu jānorāda jaunās aizsardzības un uzraudzības zonas.

(9)

Konkrētāk, Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un iekļautu jaunās aizsardzības un uzraudzības zonas, ko Polija un Vācija izveidojušas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK, kā arī noteiktu tajās piemērojamo ierobežojumu darbības termiņu.

(10)

Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 būtu attiecīgi jāgroza.

(11)

Ņemot vērā vajadzību Savienībā steidzami risināt augsti patogēniskās H5N8 apakštipa putnu gripas izplatīšanās izraisīto epidemioloģisko situāciju, ir svarīgi, lai ar šo lēmumu izdarītie Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikuma grozījumi stātos spēkā pēc iespējas drīzāk.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2020. gada 14. februārī

Komisijas vārdā –

Komisijas locekle

Stella KYRIAKIDES


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  Komisijas 2020. gada 20. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (OV L 16, 21.1.2020., 31. lpp.).

(4)  Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).

(5)  Komisijas 2020. gada 6. februāra Īstenošanas lēmums (ES) 2020/175, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2020/47 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnisko H5N8 apakštipa putnu gripu dažās dalībvalstīs (OV L 35, 7.2.2020., 23. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma (ES) 2020/47 pielikumu aizstāj ar šādu:

“PIELIKUMS

A DAĻA

Aizsardzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs, kā minēts 1. un 2. pantā:

Dalībvalsts: Čehija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Region of Vysočina:

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

10.2.2020.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Baden-Württemberg, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

28.2.2020.

Baden-Württemberg, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

28.2.2020.

Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Komárom-Esztergom megye:

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

17.2.2020.

Hajdú-Bihar megye:

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

8.2.2020.

Dalībvalsts: Slovākija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Nitra region:

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

30.1.2020.

Trnava region:

Municipality: Cífer

10.2.2020.

Pezinok region:

Municipality: Jablonec

10.2.2020.

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka

18.2.2020.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów

29.1.2020.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

29.1.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

26.1.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

8.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

8.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

13.2.2020.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

20.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin,

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

5.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

15.2.2020.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

20.2.2020.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

8.2.2020.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

9.2.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

20.2.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

4.3.2020.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919

20.2.2020.

Dalībvalsts: Rumānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 29. panta 1. punktu

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

13.2.2020.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

13.2.2020.

B DAĻA

Uzraudzības zonas attiecīgajās dalībvalstīs, kā minēts 1. un 3. pantā:

Dalībvalsts: Čehija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Region of Vysočina:

Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988)

17.2.2020.

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

11.2.2020.–17.2.2020.

Southern Moravian region:

Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112)

17.2.2020.

Dalībvalsts: Vācija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Baden-Württemberg, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

29.2.2020.–8.3.2020.

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Westernbach (Gemeinde Zweiflingen)

Baumerlenbach, Unterohrn, Verrenberg, Öhringen, Büttelbronn, Eckartsweiler, Cappel (Stadt Öhringen)

Pfedelbach, Windischenbach, Oberohrn, Harsberg (Gemeinde Pfedelbach)

Siebeneich (Gemeinde Bretzfeld)

Folgende Gemarkungen sind teilweise im Beobachtungsgebiet und im Sperrbezirk enthalten, die genaue Abgrenzung ist der Beschreibung des Sperrbezirks zu entnehmen:

Bitzfeld, Geddelsbach, Unterheimbach, Waldbach, Dimbach, Schwabbach (Gemeinde Bretzfeld)

Verrenberg (Stadt Öhringen)

Windischenbach, Pfedelbach (Gemeinde Pfedelbach)

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Möglingen und Ohrnberg (Gemeinde Öhringen):

Beginnend ab der Gemarkungsgrenze Möglingen-Kochersteinsfeld-Ohrnberg

vorbei an den Gewannen Hummeläcker und Streich

weitergedacht bis zum nördlichsten Punkt der Kleingartensiedlung (Gewann Streichberg)

Linie weitergedacht bis zur L1045

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Zweiflingen:

über die Gewanne Schießäcker einmündend in den Feldweg am Waldrand unterhalb des Gewanns Weite Gruben dann in gleicher Richtung weiterführend bis zur Schießhofer Straße, die Schießhofer Straße Richtung Süden bis Pfahlbach

dann entlang der K2330 bis zum Limes Blick Zweiflingen

nach Osten abbiegend entlang der Kärcher Straße am Golfplatz vorbei bis zum Kreisel L1050

weiter nach Süden auf der L1050 bis zur Einmündung K2354

weiter entlang der K2354, die A6 querend

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Neuenstein und Obersöllbach:

bis nach dem Gewann Wachtbaumäcker in Richtung Neuenstein,

dann abbiegend in Richtung Südwesten,

dann 2. Feldweg links abbiegend

dann entlang des Wegs zwischen den Baugebieten Riedweg Teil 1 und Teil 2 nach Süden, die Bahnlinie queren, südlich vorbei am Wohngebiet Steigerbrünnle

Linie weiter gedacht am Sportgelände vorbei bis zur Brücke über den Epbach (Bergstraße)

dann die L1051 und L1036 queren, dann auf die K2357 bis zur Gemarkungsgrenze Obersöllbach-Eschelbach

entlang des Gewanns Obere Halde die K2355 und das Gewann Bühl querend

dann weiter Richtung Süden in Richtung Pfaffenberg

östlich vorbei am Pfaffenberg, die Gemeindegrenze nach Öhringen querend

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Michelbach:

den Weg weiter bis Rohrklinge

dann weiter Richtung Süden durch die Gewanne Brenntenholz und Erlen

dann die K2387 kreuzen, weiter in Richtung Süden nach Mittelsteinbach durch das Gewann Koppenwiesenschlag,

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Untersteinbach:

weiter in Richtung Süden durch die Gewanne Holderberg und Göttele

östlich an Mittelsteinbach vorbei auf den Herdenweg, dann bis zum Wasserhochbehälter vor Untersteinbach

dann Weiter Richtung Süden an der Siedlungsgrenze bis zur Straße In der Heid

dann weiter entlang des Wegs in Richtung Süden bis zur Schuppacher Straße (K2360)

auf K2360 weiter bis Floßholz, dann entlang des Wegs parallel zum Lohklingenbach in Richtung Südwesten bis ca. 150 m vor der Kehre zur Kreisgrenze SHA

8.3.2020.

Baden-Württemberg, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

29.2.2020.–8.3.2020.

Folgende Gemeinden sind vollständig enthalten:

Löwenstein

Lehrensteinsfeld

Ellhofen

Langenbrettach

Eberstadt

Wüstenrot

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Grantschen (Gemeinde Weinsberg)

Wimmental (Gemeinde Weinsberg)

Cleversulzbach (Gemeinde Neuenstadt)

Teilweise enthalten ist die Gemeinde Obersulm:

ausgenommen: der im Sperrbezirk liegende Teil

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Unterheinriet (Gemeinde Untergruppenbach):

An der Gemeindegrenze zwischen Sandberg und Vorhof in westlicher Richtung bis zur Forststraße;

auf Feldweg nördlich von Vorhof Richtung Waldrand, entlang bis zur Schozach;

nördlich am Braunenwald entlang Zufluss zur Schozach;

westlich entlang Waldrand bis zur Wegkreuzung unterhalb Hagelsberg;

entlang Forstweg in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Lehrensteinsfeld

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Weinsberg (Gemeidne Weinsberg):

Gemeindegrenze zu Lehrensteinsfeld an der A81 entlang in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Eberstadt

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Neuenstadt (Gemeinde Neuenstadt):

Gemeindegrenze Eberstadt Feld/Forstweg von Buchhorn Richtung Neuenstadt –Daistler;

bei den Aussiedlerhöfen in westlicher Richtung bis zum Limbach;

vom Limbach zur Cleversulzbacherstraße weiter zur K2007 bis zur Öhringerstraße über die A81 bis zur Kocher

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Gochsen (Gemeinde Hardthausen):

von der A81 zur Kocher am Fluss entlang bis Buchsmühle;

Feldweg nördlich des Sportplatz Richtung Hintere Berge – Dörnet – Bühl – Lampoldshausenerstraße – Feldweg westlich zur K2014;

südlich des Gänskirchhofs in westlicher Richtung zur Landkreisgrenze

8.3.2020.

Baden-Württemberg, Kreis Schwäbisch-Hall:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Ammertsweiler (Gemeinde Mainhardt)

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Geißelhardt (Gemeinde Mainhardt):

Von der Gemarkungsgrenze (Ammertsweiler/Geißelhardt) links entlang der L1050 bis zur Abzweigung Streithag

gesamter Ortsteil Streithag

von Streithag Richtung Waldrand Lohklingen Wald, links entlang des Waldrandes bis zur Kreisgrenze Schwäbisch-Hall

8.3.2020.

Dalībvalsts: Ungārija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Komárom-Esztergom megye:

Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei

26.2.2020.

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

18.2.2020.–26.2.2020.

Győr-Moson-Sopron megye:

Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei

26.2.2020.

Hajdú-Bihar megye:

Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei

17.2.2020.

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei

9.2.2020.–17.2.2020.

Dalībvalsts: Slovākija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Nitra region:

Municipalities in region Nitra: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce

Parts of town Nitra: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek

8.2.2020.

Municipalities in region Nitra:

City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove

26.2.2020.

Municipalities: Zbehy, Čajakovce

31.1.2020.–8.2.2020.

Topoľčany region:

Municipality: Koniarovce

8.2.2020.

Trnava region:

Municipality: Cífer

11.2.2020.–17.2.2020.

Municipalities: Trnava city, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice

17.2.2020.

Senec region:

Municipalities: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj

17.2.2020.

Pezinok region:

Municipality : Jablonec

11.2.2020.–17.2.2020.

Municipalities: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice

17.2.2020.

Galanta region:

Municipality: Veľký Grob

19.2.2020.

Čadca region:

Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka

19.2.2020.–27.2.2020.

Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov

27.2.2020.

Žilina region:

Municipality: Lutiše, Horná Tižiná

27.2.2020.

Kysucké Nové Mesto region:

Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov

27.2.2020.

Dalībvalsts: Polija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim:

1.

W powiecie lubartowskim w gminie Uścimów miejscowości: Krasne, Nowa Jedlanka, Ochoża, Rudka Starościańska, Stara Jedlanka;

2.

Wpowiecie lubartowskim w gminie Ostrów Lubelski miejscowości: Ostrów Lubelski, Bójki, Jamy, Kolechowice, Kolechowice Folwark; Kolechowice Kolonia, Rozkopaczew, Rudka Kijańska;

3.

Wpowiecie łęczyńskim w gminie Ludwin miejscowości: Dratów Kolonia, Jagodno, Krzczeń, Piaseczno, Rogóźno, Rozpłucie Pierwsze, Rozpłucie Drugie;

4.

W powiecie parczewskim w gminie Sosnowica miejscowości: Stary Orzechów, Nowy Orzechów, Lejno, Komarówka, Zienki, Górki, Sosnowica, Libiszów, Bohutyn, Lipniak, Pasieka, Zbójno;

5.

W powiecie parczewskim w gminie Dębowa Kłoda miejscowości: Białka, Makoszka, Uhnin,

6.

W powiecie parczewskim w gminie Parczew: miejscowości: Babianka, Tyśmienica;

7.

W powiecie włodawskim w gminie Urszulin: miejscowości: Jamniki, Łomnica, Zawadówka

7.2.2020.

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów

30.1.2020.–7.2.2020.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim

1.

W powiecie krasnostawskim miasto Krasnystaw;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Piaski Szlacheckie, Widniówka;

3.

W powiecie krasnostawskim gmina Izbica (bez obszaru zapowietrzonego);

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Krasnystaw miejscowości: Białka, Łany, Małochwiej Duży, Niemienice, Niemienice Kolonia, Siennica Nadolna, Tuligłowy, Rońsko, Widniówka, Zastawie Kolonia, Zażółkiew;

5.

W powiecie krasnostawskim w gminie Kraśniczyn miejscowości: Anielpol, Brzeziny, Czajki, Franciszków, Majdan Surhowski, Łukaszówka, Surhów, Surhów Kolonia;

6.

W powiecie krasnostawskim w gminie Siennica Różana miejscowości: Rudka, Siennica Królewska Duża;

7.

W powiecie zamojskim w gminie Skierbieszów miejscowości: Kalinówka, Kolonia Wiszenki, Wiszenki, Zabytów;

8.

W powiecie zamojskim w gminie Stary Zamość miejscowości: Krasne, Majdan Sitanecki, Podkrasne, Podstary Zamość, Stary Zamość, Wierzba Druga.

7.2.2020.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

30.1.2020.–7.2.2020.

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim

1.

W powiecie krasnostawskim w gminie Żółkiewka miejscowości: Dąbie, Dąbie Kolonia, Tokarówka, Celin, Siniec, Adamówka, Makowiska Małe, Żółkiewka, Rożki, Rożki Kolonia, Huta, Żółkiew Wieś, Żółkiew Kolonia, Zaburze, Zaburze Kolonia, Markiewiczów, Gany, Koszarsko, Chruściechów, Majdan Wierzchowiński, Wierzchowin, Chłaniów, Chłaniów Kolonia, Średnia Wieś, Władysławin;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Rudnik: Majdan Borowski Pierwszy, Majdan Borowski Drugi, Suszeń, Joanin, Potasznia, Majdan Średni, Majdan Kobylański, Majdan Łuczycki, Majdan Borowski, Suche Lipie, Rudnik, Równianki, Wierzbica, Wierzbica Kolonia, Międzylas, Mościska Kolonia, Mościska, Płonka, Maszów, Romanówek, Bzowiec, Kaszuby;

3.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Antoniówka, Bogusław, Orchowiec, Kolonia Orchowiec, Bobrowe, Felicjan, Baranica, Wielkopole, Zamostek, Gorzków, Gorzków Wieś, Gorzków Osada, Piaski Szlacheckie, Chorupnik, Chorupnik Kolonia, Borsuk, Józefów, Czysta Debina Kolonia, Borów Kolonia, Góry, Olesin, Wielobycz, Wiśniów;

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Izbica miejscowości: Bobliwo, Wirkowice Drugie;

5.

W powiecie lubelskim w gminie Krzczonów miejscowości: Sobieska Wola Pierwsza, Sobieska Wola Druga;

6.

W powiecie lubelskim w gminie Wysokie miejscowość: Antoniówka;

7.

W powiecie świdnickim w gminie Rybczewice miejscowości: Bazar, Częstoborowice, Izdebno, Izdebno Kolonia, Pilaszkowice Pierwsze, Pilaszkowice Drugie, Zygmuntów.

7.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

Pozostała część gminy Przygodzice bez obszaru zapowietrzonego,

2.

Pozostała część gminy Ostrów Wielkopolski bez obszaru zapowietrzonego,

3.

gmina Raszków,

4.

gmina Odolanów.

4.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sobótka, Borowiec, Gutów, Górzenko, Górzno, Biniew, Szczury, Kwiatków, Lewkowiec, Stary Staw, Karski, Ostrów Wielkopolski, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry

2.

W gminie Raszków miejscowości: Grudzielec, Nowy Grudzielec, Korytnica, Szczurawice,

3.

W gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Pawłówek, Gałązki Wielkie, Kotowiecko, Żakowice, Głóski, Droszew, Gałązki Małe, Trkusów, Miedzianów, Boczków, Kurów, Kościuszków, Gniazdów, Fabian, Ociąż, Skalmierzyce, Śliwniki, Nowe Skalmierzyce, Biskupice Ołoboczne, Bilczew

4.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Latowice-Kęszyce, Parczew, Bibianki

5.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Osiedle, Strugi, Trzcieliny, Szkudlarka, Dębnica, Olendry, Smardów, Bogufałów, Chynowa, Chynowa Lipie, Klady, Opłotki;

6.

W gminie Odolanów miejscowości: Chujary, Pustkowie, Gorzyce Male, Egipt, Madera I, Parcele, Harych, Zieluchowiec, Chałupki, Huta, Żuraw, Szmata, Nadstawki, Grochowiska, Papiernia

7.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Parczew, Westrza, Zmyślona

8.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sadowie, Smardowskie Olendry, Nowe Kamienice, Wtórek, Trąba, Kąkolewo, Bagatela, Czekanów, Baby, Michałków, Gręblów, Madera II, Biedrusko,

17.2.2020.

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

26.1.2020.–4.2.2020.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

9.2.2020.–17.2.2020.

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

9.2.2020.–17.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

14.2.2020.–23.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim:

W powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Raszków, Pogrzybów, Głogowa, Skrzebowa, Moszczanka, Biniew, Bieganin, Szczurawice, Walentynów, Niemojewiec, Janków Zaleśny, Sulisław, pozostała cześć miejscowości Przybysławice poza obszarem zapowietrzonym, południowa część miejscowości Korytnica do ulicy Jarocińskiej 6;

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Łąkociny, Daniszyn, Gorzyce Wielkie, Radziwiłłów, Topola Mała, Słaborowice, Franklinów, Lewków, Szczury, Wysocko Wielkie, Cegły, Kołątajew, Karski, Stary Staw, Mazury- część wschodnia do numeru 8, Czekanów- zachodnia część od ulicy Kaliskiej 12, Kwiatków- zachodnia część od numeru 7A

3.

Pozostała część miasta Ostrów Wielkopolski poza obszarem zapowietrzonym

4.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Wielka, Topola Osiedle, Janków Przygodzki, Wysocko Małe

5.

W gminie Odolanów miejscowości: Nabyszyce, Wierzbno, Tarchały Wielkie, Tarchały Małe, Gorzyce Małe

W powiecie krotoszyńskim:

W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków

23.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin;

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

6.2.2020.–14.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Koło miejscowość: Przybyłów, Skobielice;

2.

W gminie Olszówka miejscowości: Zawadka, Krzewata, Przybyszew, Nowa Wioska, Grabina, Dębowiczki, Mniewo, Ponętów Górny Pierwszy, Ponętów Górny Drugi, Szczepanów, Tomaszew, Głębokie, Olszówka, Umień, Złota;

3.

W gminie Kłodawa miejscowości: Górki, Podgajew,

4.

W gminie Dąbie miejscowości: Rośle, Lisice, Krzewo, Karszew, Kupinin, Wiesiołów, Domanin, Cichmiana, Chruścin, Augustynów, Krzykosy, Bród, Lutomirów, Gaj, Rzuchów, Majdany, Ladorudz, Grabina Mała, Chełmno Parcele, Chełmno, Grabina Wielka, Sobótka, Dąbie;

5.

W gminie Grzegorzew miejscowości: Ladorudzek, Ponętów Dolny, Grodna, Tarnówka;

14.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

16.2.2020.–25.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

1.

W gminie Kaźmierz miejscowości: Sokolniki Wielkie, Sokolniki Małe, Wierzchaczewo;

2.

W gminie Ostroróg miejscowosci: Bobulczyn, Oporowo, Kluczewo, Kluczewo Huby, Szczepankowo, Karolewo, Rudki, Piaskowo, Forestowo, Bielejewo, Binino, Dobrojewo;

3.

W gminie Obrzycko miejscowości: Gaj Mały, Karolin, Pęckowo, Ordzin, Koźmin, Dobrogostowo, Lizbona;

4.

W gminie Pniewy miejscowości: Przystanki, Dębina, Buszewko, Buszewo, Dęborzyce, Mielno, Szymanowo, Zajączkowo, Psarski, Nojewo, Psarki, Nosalewo

5.

W gminie Wronki miejscowości: Samołęż, Nowa Wieś, Huby Oporowo, Marianowo, Wierzchocin, Głuchowo

6.

W gminie Szamotuły miejscowości: Czyściec, Krzeszkowice, Kamionka, Otorowo, Lipnickie Huby, Lipnica, Brodziszewo, Emilianowo, Gałowo, Jastrowo, Ostrolesie, Koźle, Śmiłowo, Szamotuły

25.2.2020.

W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim

W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie

25.2.2020.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

21.2.2020.–29.2.2020.

W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim:

W powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Stary Widzim, Świętno, Stradyń, Obra, Wroniawy, Stara Dąbrowa, Adamowo, Gościeszyn, Błocko, Tłoki, Wolsztyn, Karpicko, Nowe Tłoki, Chorzemin, Powodowo, Nowa Obra, Nowa Dąbrowa, Krutla, Nowy Młyn, Zdrogowo, Świętno, część miejscowści Niałek Wielki położona na północ od drogi nr 32;

2

W gminie Przemęt miejscowości: Solec, Solec Nowy, Mochy;

3

W gminie Siedlec miejscowości: Jaromierz, Jażyniec, Kiełkowo, Żodyń, Siedlec, Kiełpiny Kolonia

W powiecie grodziskim:

W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej

29.2.2020.

W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim

W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz

29.2.2020.

W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim:

1.

W powiecie łęczyckim w gminie Świnice Warckie miejscowości: Chęcin, Chorzepin, Chorzepinek, Chorzepinek, Chwalborzyce, Góry Chwalborskie, Hektary, Kaznów, Kaznówek, Kozanki Podleśne, Kraski, Miniszew, Odrada, Polusin, Wyganów, Wylazłów, Zbylczyce;

2.

W powiecie łęczyckim w gminie Grabów miejscowości: Besiekiery, Besiekiery-Kolonia, Biała Góra, Bugaj, Bujak, Byszew, Byszew-Parcele, Celinów, Ciasna, Goszczędza, Goszczędza-Parcele, Grabinka, Grabów-Cegielnia, Grabów-Dwór, Jamy, Janów, Jastrzębia, Kadzidłowa, Kadzidłowa-Adamów, Kadzidłowa-Borki, Kadzidłowa-Brzezinka, Kadzidłowa-Grabinka, Kadzidłowa-Karolewo, Kępina, Kobyle, Kontrowers, Kotowice, Leszno, Osiny, Ostrówek, Ostrówek-Kolonia, Pieczew, Pieczew Poduchowny, Pokrzywnia, Polamy, Probostwo, Pruchyniec, Rybnik, Smardzew, Smardzew-Osada, Stanisławki, Zachciałki, Źrebięta;

3.

W powiecie poddębickim w gminie Uniejów miejscowości: Brzozówka, Czepów, Czepów Górny, Czepów Średni, Grodzisko, Jaszczurów, Kozia nóżka, Lekaszyn, Osina, Rożniatów, Rożniatów-Kolonia, Sachalina, Skotniki, Wilamów, Wilamówka, Żabieniec

14.2.2020.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

9.2.2020.–17.2.2020.

W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim:

1.

W powiecie myśliborskim w gminie Myślibórz miejscowości: Wierzbnica, Myślibórz, Myśliborzyce, Kolonia Myśliborzyce, Klicko, Dąbrowa, Zgoda, Sobienice, Listomie, Kruszwin, Golenice, Jezierzyce, Pacynowo, Straszym, Golenicki Młyn, Pniów, Chłopowo, Dalsze, Golczew, Podłążek, Wierzbówek, Pluty, Płośno, Turzyniec, Mirawno, Zarzece, Jarużyn, Nawojczyn, Czerników, Sarbinowo, Mączlino, Utonie, Chłopówko,

2.

W powiecie myśliborskim w gminie Dębno miejscowości: Dolsk, Borne, Turze, Różańsko, Ostrowiec, Dyszno, Warnice, Krężelin, Borówno, Przylaszczka, Grzybno, Piołunek, Radzicz, Sulisław;

3.

W powiecie gryfińskim w gminie Trzcińsko-Zdrój: Piaseczno, Stołeczna, Tchórzno, Dobropole, Wesoła, Babin

17.2.2020.

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim:

W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo

17.2.2020.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

10.2.2020.–18.2.2020.

1.

W powiecie legnickim miasto Chojnów,

2.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Biała, Dobroszów, Goliszów, Gołaczów, Jerzmanowice, Konradówka, Michów, Niedźwiedzice, Osetnica, Piotrowice,

3.

w powiecie legnickim w gminie Miłkowice miejscowości: Goślinów, Gniewomirowice, Jezierzany, Miłkowice, Siedliska, Studnica, Ulesie,

4.

W powiecie legnickim w gminie Krotoszyce miejscowości: Czerwony Kościół, Jaszków, Krotoszyce, Pawłowice Małe, Szymanowice, Wilczyce,

5.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowości: Jadwisin, Łukaszów, Modlikowice, Wojciechów, Zagrodno,

6.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Brennik, Ernestynów, Gierałtowiec, Kopacz, Kozów, Lubiatów bez kolonii Kwiatów, Nowa Wieś Złotoryjska, Pyskowice, Rokitnica, Rzymówka, Wyskok, Wysocko.

18.2.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

21.2.2020.–29.2.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim:

Powiat iławski:

W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko

Powiat ostródzki:

1.

W gminie Małdyty miejsowości: Wielki Dwór, Jarnołtowo, Fiugajki, Drynki, Pleśno, Leszczynka Mała, Linki, Klonowy Dwór, Plękity, Smolno, Kanty, Bagnity, Wodziany, Surzyki Małe, Surzyki Wielkie;

2.

W gminie Miłomłyn miejscowości: Skarpa, Ligi

29.2.2020.

W województwie pomorskim w powiecie sztumskim:

W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim.

29.2.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim:

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

5.3.2020.–13.3.2020.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach: ostródzkim, działdowskim, nidzickim, olsztyńskim:

1.

w powiecie ostródzkim:

w gminie Grunwald miejscowości: Dylewko, Dąbrowo, Frygnowo, Grabiczki, Gierzwałd, Grunwald, Kiersztanowo, Kitnowo, Korsztyn, Lipowa Góra, Lubianek, Łącko, Łodwigowo, Marcinkowo, Omin, Pacółtowo, Pacółtówko, Rzepki, Tymawa, Ulnowo, Wróble, Zapieka,

w gminie Dąbrówno miejscowości: Gardyny, Łogdowo, Osiekowo, Ostrowite, Samin, Saminek;

2.

w powiecie działdowskim w gminie Działdowo miejscowość Jankowice;

3.

w powiecie nidzickim w gminie Kozłowo miejscowości: Browina, Turowo, Turówko, Wronowo;

4.

w powiecie olsztyńskim w gminie Olsztynek miejscowości: Czarci Jar, Dębowa Góra, Drwęck, Gąsiorowo Olsztyneckie, Gibała, Gierdałki, Jadamowo, Juńcza, Królikowo, Lichtajny, Lutek, Nowa Wieś Ostródzka, Pawłowo, Sitno, Waplewo, Warglewo

13.3.2020.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919

21.2.2020.–29.2.2020.

W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik:

W powiecie raciborskim:

1.

W gminie Kuźnia Raciborska miejscowości: Kuźnia Raciborska, Jankowice, Siedliska, część miejscowości Budziska położona na wschód od ulic Leśnej, Szkolnej, Głównej i Fabrycznej, część miejscowości Rudy położona na wschód od drogi nr 919;

2.

W gminie Nędza, miejscowości: Szymocice, Górki Śląskie, część miejscowości Nędza połozona na wschód od linii kolejowej łączącej miejscowości Racibórz – Kędzierzyn Koźle;

W powiecie rybnickim:

1.

W gminie Lyski miejscowości: Bogunice, Zwonowice, Sumina, Lyski, część miejscowości Adamowice położona na północ od ulic: Jana III Sobieskiego, Rybnickiej i Rolnej, część miejscowości Nowa Wieś położona na północ od ulicy Rybnickiej do drogi nr 923;

2.

W gminie Gaszowice: część miejscowości Gaszowice położona na północ od ulic: Łąkowej, Wiejskiej, Rybnickiej, część miejscowości Szczerbice położona na północ od ulic: Rybnickiej, Głównej, Dworcowej;

3.

W gminie Jejkowice: część miejscowości Jejkowice położona na północ od ulic: Głównej oraz Dworcowej;

W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec, część dzielnicy Rybnicka Kuźnia położona na północ od ulicy Podmiejskiej, część dzielnicy Golejów położona na zachód od drogi nr 78 oraz na północ od ulicy Komisji Edukacji Narodowej;

W powiecie gliwickim:

1.

W gminie Sośnicowice miejscowości: Tworóg Mały, Kuźniczka, Trachy, Bargłówka, część miejscowości Sierakowice położona na zachód od ulicy Sierakowskiej na terenach leśnych oraz ulicy Długiej, część miejscowości Smolnica położona na zachód od ulicy Łęgowskiej, część miejscowości Sośnicowice położona na zachód od ulicy Raciborskiej;

2.

W gminie Pilchowice miejscowości: Stanica, część miejscowości Leboszowice położona na zachód od ulic: Smolnickiej i Wiejskiej, część miejscowości Pilchowice na zachód od ulic: Leboszowskiej, Wielopole, Dworcowej oraz ulicy Dolna Wieś, część miejscowości Wilcza położona na północny-zachód od drogi nr 78;

29.2.2020.

W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim:

W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice

29.2.2020.

Dalībvalsts: Rumānija

Aptvertais apgabals

Datums, līdz kuram pasākums piemērojams saskaņā ar Direktīvas 2005/94/EK 31. pantu

Județul Maramureș

Oraș Seini

Oraș Seini - localitatea Săbișa

14.2.2020.–22.2.2020.

Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău

Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău

Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei

Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba

Oraș Seini- Localitatea Viile Apei

Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat

22.2.2020.

Județul Satu Mare

Comuna Pomi, localitatea Pomi

14.2.2020.–22.2.2020.

Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii

Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii

Comuna Pomi- Localitatea Aciua

Comuna Pomi- Localitatea Bicău

Comuna Pomi- Localitatea Borlești

Comuna Apa- Localitatea Apa

Comuna Apa- Localitatea Someșeni

Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor

Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște

Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului

Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori

Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi

Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii

Comuna Orașu Nou- Racșa

22.2.2020.

Județul Bihor

Comuna Diosig – Localitatea Diosig

17.2.2020.