ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 36

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 7. februāris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2020/169 (2020. gada 6. februāris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju

1

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/170 (2020. gada 6. februāris), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

5

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2020/127 (2020. gada 29. janvāris), ar ko attiecībā uz finanšu disciplīnu no 2021. finanšu gada groza Regulu (ES) Nr. 1306/2013 un attiecībā uz elastīgumu starp pīlāriem 2020. kalendārajā gadā groza Regulu (ES) Nr. 1307/2013 ( OV L 027, 31.1.2020. )

13

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

7.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 36/1


PADOMES REGULA (ES) 2020/169

(2020. gada 6. februāris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 147/2003 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (1),

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 (2) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju nosaka vispārēju aizliegumu sniegt tehniskas konsultācijas, palīdzību, apmācības, finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jebkādai personai, uzņēmumam vai organizācijai Somālijā, kā arī aizliegumu importēt, pirkt un pārsūtīt kokogles no Somālijas.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2019. gada 15. novembrī pieņēma Rezolūciju (ANO DPR) 2498 (2019). Minētajā rezolūcijā tiek atkārtoti apstiprināts vispārējs un pilnīgs ieroču embargo Somālijai un grozīti izņēmumi, iepriekšēji apstiprinājumi un paziņojumi attiecībā uz ieroču un ar tiem saistītu materiālu piegādi Somālijā. Turklāt minētajā rezolūcijā tiek atkārtoti apstiprināts aizliegums importēt kokogles no Somālijas, kā arī tiek noteikti ierobežojumi attiecībā uz improvizētu sprāgstierīču sastāvdaļām.

(3)

Padome 2020. gada 6. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2020/170 (3), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019).

(4)

Daži no šiem grozījumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šo grozījumu īstenošanai, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(5)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 147/2003,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 147/2003 groza šādi:

1)

regulas 2.a pantu groza šādi:

a)

panta e) punktu aizstāj ar šādu:

“e)

sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

i)

attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka šāds finansējums, finanšu palīdzība, tehniskas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai attīstītu Somālijas valsts drošības spēkus drošības nodrošināšanai Somālijas iedzīvotājiem; un

ii)

Somālijas federālā valdība vai dalībvalsts, kura nodrošina finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 11. punktu ir sniegusi paziņojumu ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai vismaz piecas darba dienas pirms jebkāda šāda finansējuma, finanšu palīdzības, tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību nodrošināšanas;”;

b)

iekļauj šādu punktu:

“ea)

sniegt finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, kas ir saistītas ar militārām darbībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

i)

attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka šāds finansējums, finanšu palīdzība, tehniskas konsultācijas, palīdzība vai apmācības ir paredzētas vienīgi, lai attīstītu Somālijas drošības sektora iestādes, kas nav Somālijas federālās valdības iestādes; un

ii)

dalībvalsts, kura nodrošina šādu finansējumu, finanšu palīdzību, tehniskas konsultācijas, palīdzību vai apmācības, ir sniegusi paziņojumu par tāda finansējuma, finanšu palīdzības, tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību nodrošināšanu ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai, un Somālijas federālā valdība ir paralēli informēta vismaz piecas darba dienas pirms tam saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 12. un 15. punktu; un

iii)

Komiteja piecu darba dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas nav pieņēmusi negatīvu lēmumu;”;

2)

regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Šīs regulas 1. pantu nepiemēro:

a)

finansējuma un finanšu palīdzības sniegšanai tāda militārā aprīkojuma pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet paredzēts vienīgi humānai lietošanai vai lietošanai aizsardzībā, vai materiāliem, kas paredzēti Savienības vai dalībvalstu iestāžu veidošanas programmām tostarp drošības jomā, kuras īsteno saistībā ar miera un izlīguma procesu; vai

b)

tehnisku konsultāciju, palīdzības vai apmācību sniegšanai saistībā ar aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai,

ja par šādām darbībām pirms tam un tikai tās informēšanai piegādātāja dalībvalsts, starptautiska, reģionāla vai apakšreģionāla organizācija ir paziņojusi ar ANO DPR 751 (1992) 11. punktu izveidotajai komitejai.”;

3)

regulas 3.a panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

‘2.   Noteikumi, ar kuriem reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši attiecībā uz personu, kas sniedz informāciju, uz termiņiem, kas ir jāievēro, un vajadzīgajiem datiem, ir izklāstīti attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī noteikumos par muitas deklarācijām tiesību aktos muitas jomā (*1).

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.); Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.); Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).’;"

4)

iekļauj šādu pantu:

3.c pants

1.   Aizliegts tieši vai netieši pārdot, eksportēt, piegādāt vai pārsūtīt III pielikumā uzskaitīto improvizēto sprāgstierīču sastāvdaļas Somālijai no dalībvalstu teritorijām vai tas aizliegts dalībvalstu valstspiederīgajiem ārpus dalībvalstu teritorijām, vai tas aizliegts, izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, nav piešķīrusi iepriekšēju atļauju.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju saskaņā ar 1. punktu, ja ir pietiekami pierādījumi, lai pierādītu, ka priekšmets(-i) tiks izmantots(-i) vai ir liels risks, ka to(-s) var izmantot, lai Somālijā ražotu improvizētas sprāgstierīces.”;

5)

III pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 6. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)   OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 147/2003 (2003. gada 27. janvāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Somāliju (OV L 24, 29.1.2003., 2. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/170 (2020. gada 6. februāris), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 5. lappusi).


PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

REGULAS 3.C PANTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1.   

Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas Padomes Lēmuma 2010/231/KĀDP (1) IV pielikuma 2. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).

2.   

“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (2).)

3.   

Šādi spridzināšanas materiāli un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas no šādām vielām:

Vielas nosaukums

Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN)

Kombinētās nomenklatūras (KN) kods  (3)

amonija nitrāta degvieleļļa (ANFO)

6484-52-2 (amonija nitrāts)

3102 30

3102 40

nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa (masas))

9004-70-0

 

nitroglikols

55-63-0

ex 2920 90 70

pentaeritrīta tetranitrāts (PETN)

78-11-5

ex 2920 90 70

pikrilhlorīds

88-88-0

ex 2904 99 00

2,4,6-trinitrotoluols (TNT)

118-96-7

2904 20 00

4.   

Sprāgstvielu prekursori:

Vielas nosaukums

Chemical Abstracts Service (informatīvā ķīmijas dienesta) reģistra numurs (CAS RN)

Kombinētās nomenklatūras (KN) kods

amonija nitrāts

6484-52-2

3102 30

kālija nitrāts

7757-79-1

2834 21 00

nātrija hlorāts

7775-09-9

2829 11 00

slāpekļskābe

7697-37-2

ex 2808

sērskābe

7664-93-9

ex 2807


(1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).

(2)   OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.

(3)  Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.) un kā izklāstīts tās I pielikumā, un kas ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.


LĒMUMI

7.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 36/5


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/170

(2020. gada 6. februāris),

ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP (1).

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2019. gada 15. novembrī pieņēma Rezolūciju (ANO DPR) 2498 (2019). Minētajā rezolūcijā tiek vēlreiz apstiprināts vispārējs un pilnīgs ieroču embargo attiecībā uz Somāliju un tiek veikti grozījumi izņēmumos, iepriekšējos apstiprinājumos un paziņojumos attiecībā uz ieroču un ar tiem saistītu materiālu piegādi uz Somāliju. Rezolūcijā tiek vēlreiz apstiprināts aizliegums importēt kokogles no Somālijas, kā arī tiek noteikti ierobežojumi attiecībā uz improvizētu sprāgstierīču sastāvdaļu pārdošanu, piegādi un nodošanu Somālijai.

(3)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/231/KĀDP.

(4)

Dažu šā lēmuma pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/231/KĀDP groza šādi:

1)

lēmuma 1. pantu groza šādi:

i)

panta 3., 4. un 4.a punktu aizstāj ar šādiem:

“3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro:

a)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi ANO personāla atbalstam vai lietošanai, tostarp ANO palīdzības misijai Somālijā (UNSOM);

b)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) atbalstam vai lietošanai;

c)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi to AMISOM stratēģisko partneru atbalstam vai lietošanai, kuri darbojas tikai un vienīgi saskaņā ar Āfrikas Savienības (ĀS) 2012. gada 5. janvāra stratēģisko koncepciju (vai turpmākām ĀS stratēģiskām koncepcijām), un sadarbojoties un koordinējot darbības ar AMISOM;

d)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tiešām vai netiešām tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi Eiropas Savienības apmācības misijas (EUTM) Somālijā atbalstam vai lietošanai;

e)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kuri paredzēti vienīgi to dalībvalstu vai starptautisko, reģionālo un apakšreģionālo organizāciju vajadzībām, kas veic pasākumus, lai novērstu pirātiskus uzbrukumus un bruņotas laupīšanas jūrā pie Somālijas krastiem, pēc Somālijas Federālās valdības lūguma, par kuru ir ziņots ģenerālsekretāram un ar noteikumu, ka šādi pasākumi tiek veikti saskaņā ar piemērojamām starptautiskajām humanitārajām tiesībām un cilvēktiesībām;

f)

ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kā arī tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzībai un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi Somālijas valsts drošības spēku vai Somālijas drošības nozares iestāžu, kas nav Somālijas Federālās valdības iestādes, attīstībai, lai nodrošinātu Somālijas iedzīvotāju drošību. Uz II un III pielikumā minēto priekšmetu piegādi un tehnisko konsultāciju, finanšu un cita veida palīdzības sniegšanu un ar militāro darbību saistītas apmācības nodrošināšanu attiecas šādas attiecīgas apstiprināšanas vai paziņošanas prasības:

i)

II pielikumā minēto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegāde, pārdošana vai nodošana, kura paredzēta vienīgi Somālijas valsts drošības spēku vai Somālijas drošības nozares iestāžu, kas nav Somālijas Federālās valdības iestādes, attīstībai, lai nodrošinātu Somālijas iedzīvotāju drošību, ir iepriekš jāapstiprina Sankciju komitejā, izskatot katru gadījumu atsevišķi” kā izklāstīts 4.a un 4.b punktā;

ii)

par III pielikumā minēto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādi, pārdošanu vai nodošanu, kā arī tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzību un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas paredzētas vienīgi Somālijas valsts drošības spēku attīstībai, lai nodrošinātu Somālijas iedzīvotāju drošību, ir iepriekš jāpaziņo Sankciju komitejai, kā izklāstīts 4. un 4.b punktā;

iii)

par III pielikumā minēto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādi, pārdošanu vai nodošanu, kā arī tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzību un ar militāro darbību saistītām apmācībām, kas saistītas ar dalībvalstu vai starptautisko, reģionālo un apakšreģionālo organizāciju militārajām darbībām, kuras paredzētas vienīgi Somālijas drošības nozares iestāžu, kas nav Somālijas Federālās valdības iestādes, attīstībai, ir iepriekš jāpaziņo Sankciju komitejai, kā izklāstīts 4.b punktā, un šīs darbības var veikt, ja Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma saņemšanas nav pieņēmusi negatīvu lēmumu;

g)

tāda aizsargapģērba, tostarp artilērijas jaku un militāro ķiveru, piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kuru uz Somāliju uz laiku un tikai personiskai lietošanai eksportē ANO personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji un humanitārie un attīstības darbinieki un saistītie darbinieki;

h)

tāda nenāvējoša militārā aprīkojuma piegādei, pārdošanai vai nodošanai, kas paredzēts izmantošanai vienīgi humanitāros vai aizsardzības nolūkos un par ko piecas darbdienas iepriekš piegādātāja dalībvalsts, starptautiskā, reģionālā vai apakšreģionālā organizācija paziņo Sankciju komitejai tikai tās zināšanai.

4.   Somālijas Federālā valdība ir galvenā atbildīgā par to, lai sniegtu paziņojumu Sankciju komitejai vismaz piecas darbdienas pirms III pielikumā izklāstīto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu jebkādas piegādes, kā arī tehniskām konsultācijām, finanšu un cita veida palīdzības un ar militāro darbību saistītām apmācībām Somālijas valsts drošības spēkiem, kā izklāstīts šā panta 3. punkta f) apakšpunkta ii) punktā. Citā variantā dalībvalstis, kuras piegādā ieročus un ar tiem saistītus materiālus vai sniedz tehniskas konsultācijas, finanšu un citu palīdzību un ar militāro darbību saistītas apmācības Somālijas valsts drošības spēkiem, paziņojumu Sankciju komitejai var sniegt vismaz piecas darbdienas iepriekš, par paziņojumu informējot attiecīgo valsts koordinācijas struktūru Somālijas Federālajā valdībā un attiecīgā gadījumā sniedzot Somālijas Federālajai valdībai tehnisku atbalstu saistībā ar paziņošanas procedūrām, saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 13. un 14. punktu. Paziņojumos ietver informāciju par ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu ražotāju un piegādātāju, ieroču un munīcijas aprakstu, tostarp veidu, kalibru un daudzumu, ierosināto piegādes datumu un vietu un visu atbilstīgo informāciju attiecībā uz paredzēto galamērķa vienību Somālijas valsts drošības spēkos vai paredzēto uzglabāšanas vietu.

4.a   Somālijas Federālā valdība ir galvenā atbildīgā par to, lai pieprasītu Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu vismaz piecas darbdienas pirms II pielikumā izklāstīto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu jebkādas piegādes Somālijas valsts drošības spēkiem, kā izklāstīts šā panta 3. punkta f) apakšpunkta ii) punktā. Citā variantā dalībvalstis, kas piegādā šādus priekšmetus, saskaņā ar ANO DPR 2498 (2019) 13. un 14. punktu var pieprasīt Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu, par apstiprinājuma pieprasījumu informējot attiecīgo valsts koordinācijas struktūru Somālijas Federālajā valdībā un attiecīgā gadījumā sniedzot Somālijas Federālajai valdībai tehnisku atbalstu saistībā ar paziņošanas procedūrām.

Apstiprinājuma pieprasījumos ietver informāciju par ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu ražotāju un piegādātāju, ieroču un munīcijas aprakstu, tostarp veidu, kalibru un daudzumu, ierosināto piegādes datumu un vietu un visu atbilstīgo informāciju attiecībā uz paredzēto galamērķa vienību Somālijas valsts drošības spēkos vai paredzēto uzglabāšanas vietu.”;

ii)

pievieno šādu punktu:

“4.b   Dalībvalstis cenšas attiecīgi saņemt Sankciju komitejas apstiprinājumu vai sniedz tai paziņojumu par jebkādu II un III pielikumā minēto ieroču un ar tiem saistītu visa veida materiālu piegādi, tehnisko konsultāciju, finanšu un citas palīdzības sniegšanu un ar militāro darbību saistītas apmācības nodrošināšanu Somālijas drošības nozares iestādēm, kas nav Somālijas Federālās valdības iestādes, ievērojot 3. punkta f) apakšpunkta i) un iii) punktu, un līdztekus informē Somālijas Federālo valdību vismaz piecas darbdienas iepriekš.”;

iii)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Jebkādus ieročus vai militāro aprīkojumu, kas pārdots vai piegādāts vienīgi tam, lai attīstītu Somālijas Federālās valdības drošības spēkus vai Somālijas drošības nozares iestādes, kas nav Somālijas Federālās valdības iestādes, ir aizliegts piegādāt, pārdot tālāk, nodot vai darīt pieejamus izmantošanai jebkurai personai vai vienībai, kas nedien Somālijas Federālās valdības drošības spēkos vai Somālijas drošības nozares iestādēs, kurām tie bija sākotnēji pārdoti vai piegādāti, vai pārdevējai vai piegādātājai dalībvalstij, vai starptautiskai, reģionālai vai apakšreģionālai organizācijai.”;

2)

iekļauj šādu pantu:

1.c pants

1.   Ievērojot 1. panta 3. punktu, ir aizliegta ES Kopējā militāro preču sarakstā iekļauto un šā lēmuma IV pielikumā norādīto improvizēto sprāgstierīču sastāvdaļu tieša vai netieša piegāde, pārdošana vai nodošana Somālijai, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijām, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav to teritorijās.

2.   Citu improvizētu sprāgstierīču sastāvdaļu, kas iekļautas V pielikumā, tiešai vai netiešai piegādei, pārdošanai vai nodošanai Somālijai ir nepieciešama iepriekšēja atļauja no dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Tās nepiešķir šādu atļauju, ja ir pietiekami pierādījumi, lai pierādītu, ka priekšmeti tiks izmantoti vai ir liels risks, ka tos var izmantot, lai Somālijā ražotu improvizētas sprāgstierīces.

3.   Dalībvalstis paziņo Sankciju komitejai par 2. punktā minēto priekšmetu pārdošanu, piegādi vai nodošanu 15 darbdienu laikā pēc tam, kad notikusi pārdošana, piegāde vai nodošana. Paziņojumā iekļauj visu attiecīgo informāciju, tostarp priekšmetu izmantošanas mērķi, īsto lietotāju, tehniskās specifikācijas un nosūtāmo priekšmetu daudzumu. Tās nodrošina, ka Somālijas Federālajai valdībai un Somālijas federālajām dalībvalstīm tiek sniegta adekvāta finansiāla un tehniska palīdzība, lai izveidotu pienācīgus drošības pasākumus šādu materiālu uzglabāšanai un izplatīšanai.

4.   Dalībvalstis veicina to, lai to jurisdikcijā esošās fiziskās un juridiskās personas īstenotu modrību attiecībā uz tādu sprāgstvielu prekursoru un materiālu tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Somālijai, kurus var izmantot tādu improvizētu sprāgstierīču ražošanā, kas nav šā lēmuma IV un V pielikumā uzskaitītie priekšmeti. Dalībvalstis veic uzskaiti par darījumiem, par kuriem tās ir informētas saistībā ar to, ka fiziskas vai juridiskas personas Somālijā veic šādu citu priekšmetu aizdomīgus pirkumus vai interesējas par tiem, un dalās informācijā ar Somālijas Federālo valdību, Sankciju komiteju un ekspertu grupu Somālijas jautājumos.”;

3)

lēmuma II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikumu;

4)

pievieno III pielikumu, kas izklāstīts šā lēmuma II pielikumā;

5)

pievieno IV pielikumu, kas izklāstīts šā lēmuma III pielikumā;

6)

pievieno V pielikumu, kas izklāstīts šā lēmuma IV pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2020. gada 6. februārī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A. METELKO-ZGOMBIĆ


(1)  Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).


I PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

LĒMUMA 1. PANTA 3. PUNKTA f) APAKŠPUNKTA i) PUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1.   

Zeme–gaiss tipa raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS).

2.   

Ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 12,7 mm, un tiem speciāli paredzētas sastāvdaļas, kā arī ar tiem saistīta munīcija. (Šeit neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji, piemēram, reaktīvie granātmetēji vai vieglie prettanku ieroči, šautenes granātas vai granātmetēji.)

3.   

Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm, un ar tiem saistīta munīcija.

4.   

Vadāmie prettanku ieroči, tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un šiem priekšmetiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas.

5.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti lādiņi un ierīces; mīnas un ar tām saistīti materiāli.

6.   

Nakts redzamības ieroču tēmēkļi.

7.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti gaisa kuģi (“gaisa kuģis” ir gaisa transportlīdzeklis ar fiksētiem spārniem, šarnīra spārniem, rotējošiem spārniem, slīpu rotoru vai slīpspārniem, vai helikopters).

8.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti “peldlīdzekļi” un amfībijas tipa transportlīdzekļi. (“Peldlīdzekļi” ietver visus kuģus, gaisa spilvena peldlīdzekļus, peldlīdzekļus ar mazu peldvirsmas laukumu vai peldlīdzekļus ar zemūdens spārniem, kā arī peldlīdzekļa korpusu vai korpusa daļu).

9.   

Bezpilota kaujas lidaparāti (iekļauti ANO Parasto ieroču reģistra IV kategorijā).


II PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

LĒMUMA 1. PANTA 3. PUNKTA f) APAKŠPUNKTA ii) UN iii) PUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1.   

Visu veidu ieroči, kuru kalibrs ir līdz 12,7 mm, un ar tiem saistītā munīcija.

2.   

RPG-7 un bezatsitiena lielgabali, un ar tiem saistītā munīcija.

3.   

Aizsargķiveres, kas izgatavotas atbilstīgi militāriem standartiem vai specifikācijām, vai salīdzināmiem valstu standartiem.

4.   

Šādas bruņuvestes vai aizsargtērpi:

a)

mīkstās bruņuvestes vai aizsargtērpi, kas izgatavoti atbilstīgi militāriem vai līdzvērtīgiem standartiem vai specifikācijām (militārie standarti vai specifikācijas ietver vismaz specifikācijas aizsardzībai pret šķembām);

b)

cietās bruņuvestes, kas nodrošina ballistisko aizsardzību, kura līdzvērtīga III līmenim (NIJ 0101.06, 2008. gada jūlijs) vai valsts ekvivalentam, vai augstāku.

5.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādāti vai pielāgoti sauszemes transportlīdzekļi.

6.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādātas vai pielāgotas sakaru iekārtas.

7.   

Militāram lietojumam īpaši izstrādātas vai pielāgotas Globālās navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) pozicionēšanas iekārtas.


III PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

LĒMUMA 1.C PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1.   

Tetrils (trinitrofenilmetilnitramīns);

2.   

Iekārta, kas ir gan īpaši izstrādāta militāram lietojumam, gan īpaši izstrādāta, lai aktivētu, apgādātu ar enerģiju no vienreizējā operatīvā enerģijas avota, izlādētu vai detonētu improvizētas sprāgstierīces (IED).

3.   

“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. un 2. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas ir dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (1).)


(1)   OV C 98, 15.3.2018., 1. lpp.


IV PIELIKUMS

“V PIELIKUMS

LĒMUMA 1.C PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO PRIEKŠMETU SARAKSTS

1.   

Iekārtas un ierīces, kas nav norādītas IV pielikuma 2. punktā un kas īpaši izstrādātas, lai izraisītu sprādzienu, izmantojot elektriskus vai neelektriskus līdzekļus (piemēram, palaidējierīces, detonatori, degļi, detonējošas auklas).

2.   

“Tehnoloģija”, “kas nepieciešama” 1. punktā uzskaitīto priekšmetu “ražošanai” vai “izmantošanai”. (Terminu “tehnoloģija”, “kas nepieciešama”, “ražošana” un “izmantošana” definīcijas ir dotas Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā.)

3.   

Šādi spridzināšanas materiāli un maisījumi, kas satur vienu vai vairākas no šādām vielām:

a)

amonija nitrāta degvieleļļa (ANFO);

b)

nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa (masas));

c)

nitroglikols;

d)

pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);

e)

pikrilhlorīds;

f)

2,4,6-trinitrotoluols (TNT).

4.   

Sprāgstvielu prekursori:

a)

amonija nitrāts;

b)

kālija nitrāts;

c)

nātrija hlorāts;

d)

slāpekļskābe;

e)

sērskābe.


Labojumi

7.2.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 36/13


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2020/127 (2020. gada 29. janvāris), ar ko attiecībā uz finanšu disciplīnu no 2021. finanšu gada groza Regulu (ES) Nr. 1306/2013 un attiecībā uz elastīgumu starp pīlāriem 2020. kalendārajā gadā groza Regulu (ES) Nr. 1307/2013

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 27, 2020. gada 31. janvāris )

5. lappusē pielikumu lasīt šādi:

„PIELIKUMS

„„VIa PIELIKUMS

MAKSIMĀLĀS SUMMAS, KAS MINĒTAS 14. PANTA 2. PUNKTĀ

(EUR)

Beļģija

10 076 707

Bulgārija

70 427 849

Čehija

38 815 980

Dānija

11 371 893

Vācija

148 488 749

Igaunija

21 968 972

Īrija

39 700 643

Grieķija

76 438 741

Spānija

250 300 720

Francija

181 388 880

Horvātija

42 201 225

Itālija

190 546 556

Kipra

2 398 093

Latvija

29 326 817

Lietuva

48 795 629

Luksemburga

1 843 643

Ungārija

62 430 371

Malta

1 831 098

Nīderlande

10 972 679

Austrija

72 070 055

Polija

329 472 633

Portugāle

123 303 715

Rumānija

241 375 835

Slovēnija

15 337 318

Slovākija

56 920 680

Somija

73 005 307

Zviedrija

52 887 719