|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/1 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/1974
(2019. gada 17. maijs),
ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1295/2013, nosakot kvalitatīvus un kvantitatīvus darbības papildu rādītājus
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regulu (ES) Nr. 1295/2013, ar ko izveido programmu “Radošā Eiropa” (2014.–2020. gads) un atceļ Lēmumu Nr. 1718/2006/EK, Lēmumu Nr. 1855/2006/EK un Lēmumu Nr. 1041/2009/EK (1), un jo īpaši tās 20. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (ES) Nr. 1295/2013, ar ko izveidota programma “Radošā Eiropa” (turpmāk “programma”), ir iekļauti konkrēti noteikumi par programmas uzraudzību, kā arī tās darbības rezultātu izmērīšanai izmantojamo rādītāju saraksts. Tomēr pienācīgu programmas uzraudzību ir apgrūtinājušas līdzšinējā satvara nepilnības. |
|
(2) |
Runājot par programmas uzbūvi, lai gan vispārīgie un konkrētie mērķi, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1295/2013 3. un 4. pantā, ir vienādi piemērojami abām apakšprogrammām, kā arī starpnozaru sadaļai, tās konkrētie mērķi dublējas ar 9. pantā minētajām septiņām apakšprogrammas “Media” prioritātēm un 12. pantā minētajām sešām apakšprogrammas “Kultūra” prioritātēm. Dažas prioritātes attiecas uz programmas mērķiem, bet citas – uz apakšprogrammu vai pasākumu mērķiem. Līdz ar to izlaides nav iespējams tieši sasaistīt ar starpposma un gala rezultātiem. |
|
(3) |
Turklāt Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punktā minētie rādītāji neļauj visaptveroši uzraudzīt programmas virzību un darbības rezultātus attiecībā pret nospraustajiem mērķiem. Pašlaik ir noteikti izlaides un rezultātu rādītāji, bet tikai dažus rādītājus varētu kvalificēt par ietekmes rādītājiem. Visbeidzot, ir rādītāju kopums, kas paredzēts, lai novērtētu kopējos panākumus tirgū, bet šos rādītājus nevar izmantot programmas darbības rezultātu novērtējumam. |
|
(4) |
Tāpēc programmas darbības rezultātu uzraudzības satvars ir jāpārskata un jāievieš kvalitatīvi un kvantitatīvi papildu rādītāji. Ārējā programmas vidusposma novērtējuma gaitā Komisija ņēma vērā līdz šim gūto pieredzi programmas īstenošanā un izstrādāja jaunus programmas rādītājus. |
|
(5) |
Ierosinātajam rādītāju kopumam būtu jākalpo par satvaru, ar kura palīdzību varēs izmērīt programmas virzību uz nosprausto mērķu sasniegšanu. Jaunie rādītāji būtu jāizmanto gan programmas pastāvīgai uzraudzībai, gan galīgajam novērtējumam saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 5. punktu. |
|
(6) |
Programmas darbības rezultāti būtu jāmēra programmas līmenī, apakšprogrammu līmenī un individuālo shēmu līmenī, kuru vajadzībām ir izstrādāti ierosinātie jaunie rādītāji. No šiem rādītājiem būtu jāgūst noderīga informācija par programmā pārstāvētajām kultūras un radošajām nozarēm, bet apakšprogrammu griezumā – par kultūras un audiovizuālajām nozarēm. Uz shēmām balstītie rādītāji savukārt informētu par konkrētu apakšprogrammu shēmu īstenošanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem vispārīgo mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
|
a) |
kultūras un radošo nozaru darbvietu skaits, ko programma radījusi; |
|
b) |
kultūras un radošo nozaru finansiālais ieguldījums, ko programma piesaistījusi finansētajiem projektiem; |
|
c) |
to cilvēku skaits, kuri piekļuvuši programmā radītajiem Eiropas kultūras un radošajiem darbiem un, ja iespējams, atsevišķi norādot darbus, kas nav tapuši šo cilvēku pašu valstīs; |
|
d) |
to audiovizuālo uzņēmumu skaits un īpatsvars, kas ziņojuši, ka apakšprogrammas “Media” atbalsts tiem uzlabojis stāvokli tirgū. |
2. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
|
a) |
ar programmas atbalstu izveidoto transnacionālo partnerību skaits un mērogs, norādot arī atbalsta saņēmējorganizāciju izcelsmes valsti; |
|
b) |
to kultūras un radošo darbību skaits, kuras ar apakšprogrammas “Kultūra” atbalstu organizētas transnacionālā līmenī; |
|
c) |
to programmas atbalstīto mācību pieredzes un darbību dalībnieku skaits, kuri uzlabojuši savas kompetences un nodarbināmību (norādot arī sieviešu īpatsvaru); |
|
d) |
kvalitatīvi pierādījumi par mākslas, darījumdarbības un tehnoloģisko inovāciju veiksmes stāstiem, kuriem programmas atbalsts bijis izšķirīgs; |
|
e) |
saraksts ar atzinībām, nominācijām un balvām, kas apakšprogrammas “Media” atbalstītiem audiovizuālajiem darbiem piešķirti galvenajos nozīmīgākajos starptautiskajos festivālos un saņemti no valstu akadēmijām (toskait Berlināles un Kannu kinofestivāla balvas, Oskara balva, Eiropas Kino balva). |
3. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
|
a) |
to skatītāju skaits dalībvalstīs, kuri noskatījušies ar programmas atbalstu Savienībā izplatītas filmas no citām dalībvalstīm; |
|
b) |
to skatītāju īpatsvars dalībvalstīs, kuri noskatījušies filmas no citām dalībvalstīm; |
|
c) |
programmas atbalstīto Savienības audiovizuālo darbu īpatsvars kinoteātros un digitālajās platformās; |
|
d) |
to nenacionālo teritoriju vidējais skaits, kurās atbalstītie audiovizuālie darbi vai filmas un televīzijas darbi izplatīti; |
|
e) |
to kopražojumu skaits, kas radīti un izveidoti ar programmas atbalstu, toskait īpatsvars, kuru veido kopražojumi ar dažādiem partneriem; |
|
f) |
to apakšprogrammā “Media” atbalstīto audiovizuālo darbu īpatsvars, kurus režisējušas vai sacerējušas sievietes. |
4. Papildus Regulas (ES) Nr. 1295/2013 18. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētajiem konkrēto mērķu rādītājiem piemēro arī šādus darbības rādītājus:
|
a) |
to mākslinieku un kultūras un radošo profesiju pārstāvju, kā arī plašākas sabiedrības locekļu skaits, kuri tieši un netieši sasniegti apakšprogrammas “Kultūra” atbalstītajos projektos; |
|
b) |
to atbalstīto projektu dalībnieku skaits, kuri ziņojuši par jaunām vai labākām izdevībām tirgū vai profesionālām izdevībām; |
|
c) |
to programmas atbalstīto projektu skaits, kas paredzēti nelabvēlīgā situācijā esošām grupām, piemēram, migrantu izcelsmes personām, personām ar invaliditāti un bezdarbniekiem, jo īpaši bez darba esošiem jauniešiem; |
|
d) |
to organizāciju lielums (mikroorganizācija, maza, vidēja un liela organizācija), kas iesaistītas projektos (gadā nodarbināto skaits un gada apgrozījums vai gada bilance); |
|
e) |
to mazmēroga un lielmēroga sadarbības projektu skaits un relatīvais īpatsvars, kas atbalstīti apakšprogrammā “Kultūra”; |
|
f) |
to mākslinieku un kultūras un radošo profesiju pārstāvju skaits (pēc izcelsmes valsts un dzimuma), kuri ar apakšprogrammas “Kultūra” atbalstu varējuši pārvietoties ārpus valsts robežām; |
|
g) |
to literāro tulkojumu skaits gadā, kas veikti ar programmas atbalstu; |
|
h) |
to tulkojumu no mazāk izmantotām valodām skaits un īpatsvars, kas veikti ar programmas atbalstu; |
|
i) |
to grāmatu skaits, kas saražotas ar programmas atbalstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1975
(2019. gada 31. oktobris),
ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) 2015/220, ar kuru nosaka noteikumus par to, kā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta trešo daļu, 5.a panta 2. punktu, 5.b panta 7. punktu, 6. panta 5. punktu, 7. panta 2. punktu, 8. panta 3. punkta trešo un ceturto daļu un 19. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Līdz ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1091 (2) un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1874 (3) pieņemšanu ir ieviesta integrēta lauku saimniecību statistika (IFS), un tāpēc jāpielāgo ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/220 (4) noteiktā Savienības lauku saimniecību klasifikācija. |
|
(2) |
Saimniecības lauksaimnieciskās darbības veids un saimnieciskās darbības apjoms jānosaka, pamatojoties uz ekonomisku kritēriju. Ir lietderīgi tālab izmantot Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā minēto standarta produkciju jeb izlaidi un ieviest jēdzienu “standarta izlaides koeficients”. Šie standarta izlaides koeficienti jānosaka katram produkcijas veidam un saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1091 III pielikumā uzskaitītajiem un Īstenošanas regulas (ES) 2018/1874 I pielikumā aprakstītajiem IFS mainīgajiem lielumiem, un jāpanāk šo mainīgo lielumu atbilstība lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla (FADN) vajadzībām sagatavoto saimniecības apgrozījuma pārskatu pozīcijām. Produkcijas veidi, kuriem jānosaka standarta izlaides koeficients, būtu jādefinē Īstenošanas regulā (ES) 2015/220, nevis Regulā (ES) 2018/1091. |
|
(3) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 11.–14. pantā noteiktas sīki izstrādātas procedūras attiecībā uz standarta maksu. Lai atvieglotu Savienības lauku saimniecību ienākumus un saimniecisko darbību atspoguļojošo grāmatvedības datu savākšanas tīkla darbību, ar saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgu aizpildīšanu saistītie pienākumi un standarta maksa ir jāprecizē. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1217/2009 19. panta 2. punktu ir lietderīgi precizēt, ka ar nacionālās komitejas, reģionālo komiteju un sakaru aģentūru izveidošanu un darbību saistīto izmaksu segšana ir dalībvalstu ziņā. |
|
(4) |
Lai veicinātu dalībvalstu iesniegto grāmatvedības datu drīzāku pieejamību, pilnīgumu un kvalitātes paaugstināšanos, Komisija ir pārskatījusi datu nosūtīšanas termiņus un standarta maksas maksāšanas procedūru, un tāpēc ir nepieciešams tos grozīt. Tos sasaista ar Komisijai iesniegto FADN datu saņemšanas laiku un pilnīgumu. |
|
(5) |
Pēc lūguma mainīt pārskatus iesniedzošo saimniecību skaitu un saimnieciskās darbības apjoma robežvērtības, ko Čehija un Dānija izteikusi sakarā ar strukturālām lauksaimniecības nozares pārmaiņām, ir lietderīgi atļaut šīm dalībvalstīm pārskatīt savus 2020. pārskata gadam noteiktos atlases plānus vai saimnieciskās darbības apjoma robežvērtības un attiecīgi pārgrupēt vai koriģēt pārskatus iesniedzošo saimniecību skaitu. |
|
(6) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 IV pielikumā dota atbilstības tabula, kas saista Īstenošanas regulu (ES) 2018/1874 un FADN saimniecības apgrozījuma pārskatus. Šajā pielikumā būtu jādefinē termini “standarta izlaide” un “standarta izlaides koeficients”. Minētajā pielikumā dotā atbilstības tabula ir jāsakārto tā, lai mainīgos lielumus atspoguļotu tāpat, kā tie definēti Regulā (ES) 2018/1091 un Īstenošanas regulā (ES) 2018/1874. |
|
(7) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 VI pielikumā būtu jānosaka “standarta izlaides” un “standarta izlaides koeficienta” aprēķināšanas principi. Dalībvalstīm tie būtu jāaprēķina katram attiecīgajam produkcijas veidam un katram reģionam. Lai novērstu iespējamās kļūdas un sagādātu vielu pārdomām par vienotu metodiku, būtu jāprasa, lai dalībvalstis Komisijai iesniedz metodiku, kādu tās izmantojušas, lai aprēķinātu savus attiecīgos standarta izlaides koeficientus. |
|
(8) |
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 VIII pielikumā noteikta saimniecības apgrozījuma pārskatos iekļaujamo grāmatvedības datu forma un izkārtojums. Skaidrības labad šis pielikums būtu jāpielāgo, lai atspoguļotu cukura kvotas atcelšanu un ar to saistītās izmaiņas paziņošanas pienākumos, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/1185 (5), vajadzību “bioloģisko aktīvu – augu” vērtības samazināšanos saskaņot ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, kā arī vajadzību standarta izlaides koeficientu nosaukumu saskaņot ar Īstenošanas regulā (ES) 2018/1874 lietotajiem nosaukumiem un jaunajiem kodiem, kas ieviesti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2393 (6). |
|
(9) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2015/220 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(10) |
Ņemot vērā grozījumu būtību, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. pārskata gada. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauku saimniecību grāmatvedības datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulu (ES) 2015/220 groza šādi:
|
1) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Standarta izlaides koeficients un saimniecības kopējā standarta izlaide 1. Šīs regulas IV un VI pielikumā noteikts, kā par katru raksturlielumu aprēķināms standarta izlaides jeb produkcijas koeficients, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā, un noteikta atbilstošo datu vākšanas kārtība. Dažādo saimniecības mainīgo lielumu standarta izlaides koeficientu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1217/2009 5.b panta 2. punktā, nosaka katram augkopības un lopkopības mainīgajam lielumam, kurš uzskaitīts šīs regulas IV pielikuma B.I daļā, un katrai ģeogrāfiskajai vienībai, kura minēta šīs regulas VI pielikuma 2. punkta b) apakšpunktā. 2. Saimniecības kopējo standarta izlaidi aprēķina, katra augkopības un lopkopības mainīgā lieluma standarta izlaides koeficientu reizinot ar attiecīgo vienību skaitu.”; |
|
2) |
regulas 11. pantam pievieno šādu otro daļu: “Grāmatvedības biroji un administratīvās struktūrvienības, kuras pilda grāmatvedības biroja pienākumus, ir atbildīgi par saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgu un savlaicīgu aizpildīšanu, kas ļauj sakaru aģentūrai to iesniegt šīs regulas 14. panta 3. un 4. punktā minētajā termiņā.”; |
|
3) |
regulas 13. pantam pievieno šādu trešo, ceturto un piekto daļu: “Standarta maksa palīdz segt saimniecības apgrozījuma pārskata pienācīgas aizpildīšanas izmaksas un saimniecības apgrozījuma pārskata datu iesniegšanas termiņu, procesu, sistēmu, procedūru un kopējās kvalitātes uzlabošanas izmaksas, kuras rodas grāmatvedības birojiem un administratīvajām struktūrvienībām, kas šajā ziņā pilda grāmatvedības biroja pienākumus. Standarta maksa, ko dalībvalstis saņem par pienācīgi aizpildītu un Komisijai nosūtītu saimniecības apgrozījuma pārskatu skaitu, par ko ir tiesības saņemt maksu, no Savienības resursiem kļūst par dalībvalsts resursiem. Ar nacionālās komitejas, reģionālo komiteju un sakaru aģentūru izveidošanu un darbību saistīto izmaksu segšana ir dalībvalstu ziņā.”; |
|
4) |
regulas 14. panta 4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “4. Ja Komisija grāmatvedības datus ir verificējusi saskaņā ar šīs regulas 13. panta pirmās daļas b) punktu un dienā, kad tie tiek iesniegti Komisijai, vai 40 darbdienu laikā no dienas, kurā Komisija informējusi iesniedzēju dalībvalsti, ka iesniegtie grāmatvedības dati nav pienācīgi sagatavoti, tos atzīst par pienācīgi sagatavotiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1217/2009 8. panta 2. punktu, šā panta 3. punkta a) un b) apakšpunktā minētajam standarta maksas palielinājumam var pieskaitīt 2 EUR par 2018. pārskata gadu, 5 EUR par 2019. un 2020. pārskata gadu un 10 EUR par 2021. un katru turpmāko pārskata gadu.”; |
|
5) |
regulas I, II, IV, VI un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. pārskata gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 31. oktobrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 328, 15.12.2009., 27. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES) 2018/1091 par lauku saimniecību integrētu statistiku un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1166/2008 un (ES) Nr. 1337/2011 (OV L 200, 7.8.2018., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2018. gada 29. novembra Īstenošanas regula (ES) 2018/1874 par datiem, kas attiecībā uz mainīgo lielumu sarakstu un to aprakstu sniedzami par 2020. gadu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1091 par lauku saimniecību integrētu statistiku un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1166/2008 un (ES) Nr. 1337/2011 (OV L 306, 30.11.2018., 14. lpp.).
(4) Komisijas 2015. gada 3. februāra Īstenošanas regula (ES) 2015/220, ar kuru nosaka noteikumus par to, kā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 46, 19.2.2015., 1. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 20. aprīļa Īstenošanas regula (ES) 2017/1185, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 un (ES) Nr. 1308/2013 piemēro attiecībā uz informācijas un dokumentu paziņošanu Komisijai, un ar ko groza un atceļ vairākas Komisijas regulas (OV L 171, 4.7.2017., 113. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 13. decembra Regula (ES) 2017/2393, ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA), (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību, (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju, un (ES) Nr. 652/2014, ar ko paredz noteikumus tādu izdevumu pārvaldībai, kuri attiecas uz pārtikas apriti, dzīvnieku veselību un dzīvnieku labturību, augu veselību un augu reproduktīvo materiālu (OV L 350, 29.12.2017., 15. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2015/220 I, II, IV, VI un VIII pielikumu groza šādi:
|
1) |
regulas I pielikumā Čehijai un Dānijai atbilstošos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
|
2) |
regulas II pielikumā Čehijai un Dānijai atbilstošos ierakstus aizstāj ar šādiem:
|
|
3) |
regulas IV pielikumu groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
regulas VI pielikumu aizstāj ar šādu: “VI PIELIKUMS 6. PANTĀ MINĒTIE STANDARTA IZLAIDES KOEFICIENTI (SI KOEFICIENTI) 1. SI KOEFICIENTU DEFINĪCIJA UN APRĒĶINĀŠANAS PRINCIPI
2. SI KOEFICIENTU IEDALĪJUMS
3. SI KOEFICIENTU NOTEIKŠANAI VAJADZĪGO DATU VĀKŠANA
4. IZPILDE Dalībvalstis saskaņā ar šo pielikumu ir atbildīgas par SI koeficientu aprēķināšanai vajadzīgo pamatdatu vākšanu un SI koeficientu aprēķināšanu, konvertēšanu uz EUR un to datu vākšanu, kas vajadzīgi, lai piemērotu attiecīgo atjaunināšanas metodi. Lai saskaņotu SI koeficientu aprēķināšanas metodiku visās dalībvalstīs, tās Komisijai iesniedz un vajadzības gadījumā sīkāk izskaidro datu vākšanas un aprēķina metodiku, ko tās izmantojušas. 5. PROCEDŪRA ĪPAŠIEM GADĪJUMIEM SI koeficientu aprēķināšanai atsevišķiem mainīgajiem lielumiem un saimniecības kopējās SI aprēķināšanai paredzēti šādi īpaši noteikumi.
(*1) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1198/2014 (2014. gada 1. augusts), ar kuru papildina Padomes Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 321, 7.11.2014., 2. lpp.)." (*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.)." |
|
5) |
regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1198/2014 (2014. gada 1. augusts), ar kuru papildina Padomes Regulu (EK) Nr. 1217/2009, ar ko izveido tīklu grāmatvedības datu savākšanai par ienākumiem un saimniecisko darbību lauku saimniecībās Eiropas Savienībā (OV L 321, 7.11.2014., 2. lpp.).
(*2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).”
(1) Mainīgo lielumu SO_CLND019 (sakņaugu kultūras, citur neklasificētas), SO_CLND037 (aramzemē sētas un zaļgatavībā novāktas kultūras), SO_CLND049 (papuve), SO_CLND073_085 (piemājas dārziņi un cita ILIZ zem stikla vai augsta pieejama pārsega, citur neklasificēta), SO_CLND051 (ganības un pļavas, izņemot nekultivētās ganības), SO_CLND052 (nekultivētās ganības), SO_CLND053 (ilggadīgie zālāji, ko vairs neizmanto saimniecības vajadzībām un kas ir subsīdijtiesīgi), SO_CLVS001 (liellopi vecumā līdz vienam gadam), SO_CLVS014 (citas aitas), SO_CLVS017 (citas kazas) un SO_CLVS018 (sivēni dzīvsvarā mazāk par 20 kg) izmanto tikai ar konkrētiem nosacījumiem (sk. VI pielikuma 5. punktu).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/40 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1976
(2019. gada 25. novembris),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū fenilkapsaicīnu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai atļautus jaunos pārtikas produktus, kuri ir iekļauti Savienības sarakstā. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu. |
|
(4) |
Uzņēmums aXichem AB (“pieteikuma iesniedzējs”) Komisijai 2018. gada 7. februārī saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist ķīmiskajā sintēzē iegūtu fenilkapsaicīnu. Pieteikums attiecas uz fenilkapsaicīna izmantošanu īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (3), izņemot tajā, kas paredzēta zīdaiņiem, maziem bērniem un bērniem līdz 11 gadu vecumam, un uztura bagātinātājos, kas atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā Nr. 2002/46/EK (4) un kas paredzēti visām lietotāju grupām pēc 11 gadu vecuma. |
|
(5) |
Vēl pieteikuma iesniedzējs Komisijai iesniedza pieprasījumu aizsargāt īpašniekdatus attiecībā uz vairākiem pieteikuma pamatošanai iesniegtiem pētījumiem, proti, fenilkapsaicīna in vivo absorbcijas, izkliedes, metabolisma un ekskrēcijas (“AIME”) pētījumu ar žurkām (5), kapsaicīna in vivo AIME pētījumu ar žurkām (6), bakteriālu reverso mutāciju testu ar fenilkapsaicīnu (7), in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar fenilkapsaicīnu (8), fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar Wistar sugas žurkām (9) un TRPV1 aktivācijas testu ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju (10). |
|
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu Komisija 2018. gada 27. augustā konsultējās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”), lūdzot veikt fenilkapsaicīna kā jauna pārtikas produkta novērtējumu. |
|
(7) |
2019. gada 15. maijā Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par fenilkapsaicīna kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (11). Minētais zinātniskais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām. |
|
(8) |
Atzinumā Iestāde ir secinājusi, ka fenilkapsaicīns ir nekaitīgs, ja tiek ievēroti ierosinātie lietošanas nosacījumi. Tāpēc minētais zinātniskais atzinums ir pietiekams pamats, lai noteiktu, ka ierosinātajos lietošanas veidos un lietošanas daudzumos fenilkapsaicīns, lietots īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, izņemot tajā, kas paredzēta zīdaiņiem, maziem bērniem un bērniem līdz 11 gadu vecumam, un lietots uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām pēc 11 gadu vecuma, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām. |
|
(9) |
Atzinumā par fenilkapsaicīnu Iestāde uzskata, ka par pamatu jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai noder dati no fenilkapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, kapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, bakteriālā reverso mutāciju testa ar fenilkapsaicīnu, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar fenilkapsaicīnu, fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar žurkām un TRPV1 aktivācijas testa ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju. Tāpēc tiek uzskatīts, ka bez datiem no ziņojuma par šiem pētījumiem secinājumus par fenilkapsaicīna nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt. |
|
(10) |
Saņēmusi Iestādes apsvērumus, Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt sniegto pamatojumu, kas attiecas uz īpašniekdatiem no fenilkapsaicīna in vivo AIME pētījuma ar žurkām, kapsaicīna in vivoAIME pētījuma ar žurkām, bakteriālā reverso mutāciju testa ar fenilkapsaicīnu, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar fenilkapsaicīnu, fenilkapsaicīna orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar žurkām un TRPV1 aktivācijas testa ar fenilkapsaicīnu un kapsaicīnu, izmantojot HEK293 šūnu līniju, un precizēt savu prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem ziņojumiem un pētījumiem, kas minētas Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā. |
|
(11) |
Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas laikā tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bija ekskluzīvas īpašumtiesības atsaukties uz šiem pētījumiem un ka tāpēc trešās personas nevarēja nedz šiem pētījumiem likumīgi piekļūt, nedz tos izmantot. |
|
(12) |
Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto pētījumu dati, uz kuru pamata Iestāde nonākusi pie secinājuma, ka jaunais pārtikas produkts ir nekaitīgs un ka fenilkapsaicīns ir nekaitīgs, un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs. |
|
(13) |
Lai arī fenilkapsaicīna atļauju drīkstētu izmantot un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem pētījumiem drīkstētu atsaukties tikai pieteikuma iesniedzējs, citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato atļaujas piešķiršanu saskaņā ar šo regulu. |
|
(14) |
Direktīvā 2002/46/EK ir noteiktas prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. Fenilkapsaicīna lietošana būtu jāatļauj, neskarot minētās direktīvas noteikumus. |
|
(15) |
Regula (ES) Nr. 609/2013 nosaka prasības attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei. Fenilkapsaicīna lietošana būtu jāatļauj, neskarot minētās regulas noteikumus. |
|
(16) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Fenilkapsaicīnu, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā, iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.
2. Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai pieteikuma iesniedzējam:
|
|
uzņēmumam aXichem AB; |
|
|
adrese: Södergatan 26, SE 211 34, Malmö, Zviedrija, |
ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar 2. pantu, vai vienojoties ar aXichem AB.
3. Šā panta 1. punktā minētajā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
4. Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Regulas (ES) Nr. 609/2013 un Direktīvas 2002/46/EK noteikumus.
2. pants
Pieteikuma dokumentācijā ietvertos pētījumus un ziņojumus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez aXichem AB piekrišanas neizmanto cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 25. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Feng et al. 2012a (nepublicēts)
(6) Feng et al. 2012b (nepublicēts)
(7) Schreib 2015 (nepublicēts)
(8) Donath 2016 (nepublicēts)
(9) Stiller 2016 (nepublicēts)
(10) Yang un Dong, 2015 (nepublicēts)
(11) EFSA Journal, 2019; 17(6):5718.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
||||||||||||||||
|
2) |
pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1977
(2019. gada 26. novembris)
par atļauju fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, sek-pentiltiofēnu, tridec-2-enālu, 12-metiltridekanālu, 2,5-dimetilfenolu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu un 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu lietot par barības piedevām kaķiem un suņiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2), jāizvērtē atkārtoti. |
|
(2) |
Saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, sek-pentiltiofēnu, tridec-2-enālu, 12-metiltridekanālu, 2,5-dimetilfenolu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu un 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu (“attiecīgās vielas”) bez termiņa ierobežojuma atļāva lietot par barības piedevām kaķiem un suņiem. Pēc tam šīs barības piedevas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu kā esošus barības līdzekļus iekļāva Lopbarības piedevu reģistrā |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu saistībā ar tās 7. pantu tika iesniegts pieteikums atkārtoti izvērtēt attiecīgās vielas attiecībā uz kaķiem un suņiem un lūgts šīs piedevas klasificēt piedevu kategorijā “organoleptiskās piedevas”. Pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2019. gada 27. februāra atzinumā (3) secināja, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem attiecīgās vielas kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību vai vidi. Turklāt tā secināja, ka ir konstatēti apdraudējumi lietotājiem. Pieteikuma iesniedzējs pēc pieprasījuma iesniedza drošības datu lapu par visiem maisījumiem, attiecībā uz kuriem tika konstatēti apdraudējumi lietotājiem. Netika iesniegti pētījumi, kas ļautu izvērtēt drošumu lietotājam. Tādēļ EFSA nevar izdarīt secinājumus par drošumu lietotājiem, rīkojoties ar piedevām. Drošības datu lapā aprakstītie apdraudējumi, jo īpaši apdraudējumi, kas rodas saskarē ar ādu un acīm, ir atzīti attiecībā uz 2,5-dimetilfenolu, 12-metiltridekanālu, heksa-2-(trans),4-(trans)-dienālu, fenilmetāntiolu, benzilmetilsulfīdu, 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanonu un sek-pentiltiofēnu. Tika atzīts, ka saskare ar 12-metiltridekanālu, benzilmetilsulfīdu un 2-pentiltiofēnu apdraud elpceļus. Datu trūkuma dēļ Iestāde nevarēja izdarīt secinājumus par risku lietotājiem. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāveic attiecīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši barības piedevas lietotāju veselību. Kas attiecas uz neproduktīvajiem dzīvniekiem, šādiem dzīvniekiem paredzētās piedevas ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 429/2008 (4) atbrīvoja no vidiskās ietekmes novērtējuma, jo tām nav būtiskas ietekmes uz vidi. Lolojumdzīvniekus neaudzē lielās dzīvnieku grupās, tādēļ to ietekme uz vidi nav uzskatāma par būtisku. Iestāde arī secināja, ka attiecīgās vielas pārtikā tiek lietotas par aromatizētājiem un barībā tās funkcionē tāpat kā pārtikā, tāpēc papildu pierādījumi par to iedarbīgumu barībā nav nepieciešami. |
|
(5) |
Iestāde uzskata, ka attiecībā uz uzraudzību pēc laišanas tirgū nekādas īpašas prasības nav vajadzīgas. Tā arī verificēja ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegtos ziņojumus par barībā esošo barības piedevu analīzes metodi. |
|
(6) |
Lai panāktu labāku kontroli, būtu jānosaka ierobežojumi un nosacījumi. Attiecīgo vielu ieteicamais saturs būtu jānorāda uz piedevas etiķetes. Ja šāds saturs tiek pārsniegts, uz premiksu etiķetes un barības maisījumu un barības sastāvdaļu marķējumā būtu jānorāda attiecīga informācija. |
|
(7) |
Attiecīgo vielu novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti attiecībā uz lietošanu barībā. Tādēļ šīs barības piedevas būtu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
|
(8) |
Nekaitīguma apsvērumi neliek attiecīgo vielu atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atļauja
Pielikumā specificētās vielas, kas pieder pie piedevu kategorijas “organoleptiskās piedevas” un funkcionālās grupas “aromatizējošas sastāvdaļas”, ir atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevām, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.
2. pants
Pārejas pasākumi
1. Tādas pielikumā specificētās vielas un šīs vielas saturošos premiksus, kas ražoti un marķēti pirms 2019. gada 19. decembra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 19. decembra, drīkst turpināt laist tirgū un izmantot līdz 2020. gada 19. jūnijam.
2. Tādus pielikumā specificētās vielas saturošus barības maisījumus un barības sastāvdaļas, kas paredzēti kaķiem un suņiem un ražoti un marķēti pirms 2021. gada 19. decembra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 19. decembra, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīva 70/524/EEK par barības piedevām (OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal 2019; 17(3):5649.
(4) Komisijas 2008. gada 25. aprīļa Regula (EK) Nr. 429/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 attiecībā uz pieteikumu sagatavošanu un noformēšanu un barības piedevu novērtēšanu un apstiprināšanu (OV L 133, 22.5.2008., 1. lpp.).
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||
|
mg aktīvās vielas uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||
|
Kategorija: “organoleptiskās piedevas”. Funkcionālā grupa: aromatizējošas sastāvdaļas |
|||||||||||||||||||
|
2b5169 |
– |
12-metiltridekanāls |
Piedevas sastāvs 12-metiltridekanāls Aktīvās vielas raksturojums 12-metiltridekanāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C14H28O CAS numurs: 75853-49-5 FLAVIS: 05.169 Analīzes metode (1) 12-metiltridekanāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b5057 |
– |
Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls |
Piedevas sastāvs Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls Aktīvās vielas raksturojums Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C6H8O CAS numurs: 142-83-6 FLAVIS: 05.057 Analīzes metode (1) Heksa-2-(trans),4-(trans)-dienāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b5078 |
– |
Tridec-2-enāls |
Piedevas sastāvs Tridec-2-enāls Aktīvās vielas raksturojums Tridec-2-enāls Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 92 % Ķīmiskā formula: C13H24O CAS numurs: 7774-82-5 FLAVIS: 05.078 Analīzes metode (1) Tridec-2-enāla noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b13084 |
|
2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons |
Piedevas sastāvs 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons Aktīvās vielas raksturojums 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanons Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 97 % Ķīmiskā formula: C7H10O3 CAS numurs: 27538-09-6 FLAVIS: 13.084 Analīzes metode (1) 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanona noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
|
|
|
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b12005 |
– |
Fenilmetāntiols |
Piedevas sastāvs Fenilmetāntiols Aktīvās vielas raksturojums Fenilmetāntiols Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C7H8S CAS numurs: 100-53-8 FLAVIS: 12.005 Analīzes metode (1) Fenilmetāntiola noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b12077 |
– |
Benzilmetilsulfīds |
Piedevas sastāvs Benzilmetilsulfīds Aktīvās vielas raksturojums Benzilmetilsulfīds Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C8H10S CAS numurs: 766-92-7 FLAVIS: 12.077 Analīzes metode (1) Benzilmetilsulfīda noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b4019 |
– |
2,5-dimetilfenols |
Piedevas sastāvs 2,5-dimetilfenols Aktīvās vielas raksturojums 2,5-dimetilfenols Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 99 % Ķīmiskā formula: C8H10O CAS numurs: 95-87-4 FLAVIS: 04.019 Analīzes metode (1) 2,5-dimetilfenola noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
|
2b15096 |
– |
sek-pentiltiofēns |
Piedevas sastāvs sek-pentiltiofēns Aktīvās vielas raksturojums sek-pentiltiofēns Iegūts ķīmiskā sintēzē Tīrība: vismaz 98 % Ķīmiskā formula: C9H14S CAS numurs: 4861-58-9 FLAVIS: 15.096 Analīzes metode (1) sek-pentiltiofēna noteikšana barības piedevā un barību aromatizējošos premiksos: gāzhromatogrāfija/masspektrometrija ar aizturlaika fiksēšanu (GC-MS-RTL). |
Kaķi un suņi |
– |
– |
– |
|
19.12.2029. |
||||||||||
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama references laboratorijas tīmekļa vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/58 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1978
(2019. gada 26. novembris),
ar ko attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam, groza Regulu (EK) Nr. 1238/95
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 113. pantu,
pēc apspriešanās ar Kopienas Augu šķirņu biroja Administratīvo padomi,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1238/95 (2) 3. panta 2. punkts paredz, ka Kopienas Augu šķirņu biroja (“Birojs”) priekšsēdētājs var atļaut alternatīvus maksu un uzrēķinu maksāšanas veidus, un izveido šo alternatīvo veidu sarakstu. Lai palielinātu elastību un vienkāršotu procesus, ir lietderīgi iekļaut šādu alternatīvo maksājumu veidu sarakstu noteikumos par darba metodēm, ko noteikusi Biroja Administratīvā padome, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 2100/94 36. panta 1. punkta d) apakšpunktu. |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 4. panta 1. punktā ir noteikts datums, kas uzskatāms par maksājuma saņemšanas dienu. Pamatojoties uz pieredzi maksājumu apstrādē, ir jāprecizē, ka pārskaitījuma pilna summa ir jāskaita Biroja bankas kontā, lai nodrošinātu, ka pret Biroju nav neizpildītu saistību. |
|
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 5. pantā noteikts, ka personai, kas veikusi maksājumu, ir rakstiski jānorāda savs vārds un maksājuma mērķis. Ja maksājuma mērķi nevar noteikt, Birojs divu mēnešu laikā nosūta atgādinājumu. Lai palielinātu maksājumu apstrādes efektivitāti, šis termiņš būtu jāsamazina no diviem mēnešiem līdz vienam mēnesim. |
|
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 7. panta 1. punktā ir noteikta maksa par pieteikuma iesniegšanu. Lai veicinātu Biroja tiešsaistes elektroniskās pieteikumu sistēmas izmantošanu, maksa par pieteikumu iesniegšanu, izmantojot citus līdzekļus, piemēram, papīra formātā, būtu jāpalielina no 650 EUR līdz 800 EUR. Turklāt praktiskā pieredze liecina, ka tiešsaistes elektroniskās lietotnes izmantošana kļūtu efektīvāka, ja to papildinātu ar obligātu Biroja bezpapīra saziņas platformas izmantošanu turpmākai saziņai ar Biroju. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1238/95 7. panta 7. punktu Birojs ietur 150 EUR no pieteikuma maksas, ja pieteikums nav derīgs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2100/94 50. pantu. Lai samazinātu administratīvo slogu, būtu jāatmaksā visa pieteikuma maksa. |
|
(6) |
Attiecībā uz gada maksu Regulas (EK) Nr. 1238/95 9. panta 4. punktā noteikts, ka Birojs neatmaksā nekādus maksājumus, kas veikti, lai saglabātu spēkā Kopienas augu šķirņu aizsardzību. Pieredze rāda, ka, lai uzlabotu pārredzamību, var paredzēt kompensāciju, ja laikā no maksājuma veikšanas dienas līdz aizsardzības piešķiršanas gadadienai Birojs ir saņēmis aizsardzības atsaukumu. |
|
(7) |
Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā ir noteikta maksa par tādas šķirnes tehniskās izskatīšanas organizēšanu un veikšanu, uz kuru attiecas pieteikums par Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanu (“izskatīšanas maksa”). |
|
(8) |
Biroja Administratīvā padome ir nolēmusi ievērot 100 % izmaksu atgūšanas principu, lai izskatīšanas birojiem būtu atlīdzināts, pamatojoties uz izskatīšanas vidējām faktiskajām izmaksām. |
|
(9) |
Saistībā ar tehnisko izskatīšanu gūtā pieredze rāda, ka izskatīšanas maksas dažās izmaksu grupās laika gaitā var mainīties. Tādēļ Biroja iekasētajām maksām būtu jāatspoguļo to maksu kopējais apjoms pa attiecīgajām izmaksu grupām, kas Birojam jāmaksā izskatīšanas birojiem. Tādēļ Regulas (EK) Nr. 1238/95 I pielikumā noteiktās maksas būtu jāgroza attiecībā uz attiecīgajām izmaksu grupām. |
|
(10) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 1238/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(11) |
Lai Birojs un ieinteresētās personas varētu pielāgoties šiem grozījumiem, šī regula būtu jāpiemēro no 2020. gada 1. aprīļa. |
|
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Augu šķirņu aizsardzības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1238/95 groza šādi:
|
1) |
regulas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Biroja priekšsēdētājs var atļaut alternatīvus maksāšanas veidus saskaņā ar darba metožu noteikumiem, ko nosaka atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 36. panta 1. punkta d) apakšpunktam.”; |
|
2) |
regulas 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Par maksu un uzrēķinu saņemšanas dienu uzskata dienu, kad 3. panta 1. punktā minētā pārveduma summa pilnībā ir ieskaitīta Biroja bankas kontā.”; |
|
3) |
regulas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Ja Birojs nevar noteikt maksājuma mērķi, tas lūdz, lai persona, kas veikusi maksājumu, par to rakstiski informētu Biroju viena mēneša laikā. Ja minētajā periodā mērķis netiek norādīts, uzskata, ka maksājums nav veikts, un maksājums tiek atmaksāts personai, kas to veikusi.”; |
|
4) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
|
5) |
regulas 9. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Birojs neatmaksā nekādus maksājumus saistībā ar gada maksu, kas samaksāta, lai saglabātu spēkā Kopienas augu šķirņu aizsardzību, ja vien Birojs nav saņēmis Kopienas augu šķirņu aizsardzības atsaukumu laikā no maksājuma dienas līdz aizsardzības piešķiršanas gadadienai, kā norādīts 2. punkta b) apakšpunktā. Aizsardzības atsaukumus, kas saņemti pēc aizsardzības piešķiršanas gadadienas, šādiem maksājumiem neņem vērā.”; |
|
6) |
I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. gada 1. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp.
(2) Komisijas 1995. gada 31. maija Regula (EK) Nr. 1238/95, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2100/94 piemērošanai attiecībā uz maksām, kuras maksājamas Kopienas Augu šķirņu birojam (OV L 121, 1.6.1995., 31. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Regulas 8. pantā minētās maksas, kas attiecas uz tehnisko izskatīšanu
Maksu par tādas šķirnes tehnisko izskatīšanu, uz kuru attiecas 8. pants, nosaka atbilstoši tabulai:
|
(EUR) |
||
|
|
Izmaksu grupa |
Maksa |
|
Lauksaimniecības augu grupa |
||
|
1. |
Kartupeļi |
2 050 |
|
2. |
Eļļas rapši |
2 150 |
|
3. |
Stiebrzāles |
2 920 |
|
4. |
Pārējās lauksaimniecības augu sugas |
1 900 |
|
Augļu grupa |
||
|
5. |
Āboli |
3 665 |
|
6. |
Zemenes |
3 400 |
|
7. |
Pārējās augļaugu sugas |
3 460 |
|
Dekoratīvo augu grupa |
||
|
8. |
Dekoratīvie siltumnīcas augi |
2 425 |
|
9. |
Dekoratīvie āra augi |
2 420 |
|
10. |
Dekoratīvie siltumnīcā neaudzējamie augi |
2 400 |
|
11. |
Dekoratīvie ārā neaudzējamie augi |
2 200 |
|
12. |
Īpašie dekoratīvie augi |
3 900 |
|
Dārzeņu grupa |
||
|
13. |
Siltumnīcas dārzeņi |
2 920 |
|
14. |
Āra dārzeņi |
2 660 ” |
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/62 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1979
(2019. gada 26. novembris),
ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 atļauj kā jaunu pārtikas produktu laist tirgū 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījumu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2015/2283 paredz, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai atļautus jaunos pārtikas produktus, kuri ir iekļauti Savienības sarakstā. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu ir pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu. |
|
(4) |
Uzņēmums Glycom A/S (“pieteikuma iesniedzējs”) 2018. gada 30. aprīlī Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu atļaut kā jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū laist 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījumu (“2′-FL/DFL”), kas iegūts mikrobioloģiskajā fermentācijā ar Escherichia coli celma K12 DH1 ģenētiski modificētu celmu. Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļaut 2′-FL/DFL izmantot nearomatizētos pasterizētos un nearomatizētos sterilizētos piena produktos, aromatizētos un nearomatizētos raudzētos produktos uz piena bāzes, tostarp termiski apstrādātos produktos, graudaugu batoniņos, aromatizētos dzērienos, maisījumos zīdaiņiem, papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, apstrādātā graudaugu pārtikā un bērnu pārtikā, kas paredzēta zīdaiņiem un maziem bērniem, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 609/2013 (3) dotajai definīcijai, un uztura bagātinātājos, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (4) dotajai definīcijai un kas paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus. |
|
(5) |
Vēl pieteikuma iesniedzējs 2018. gada 30. aprīlī Komisijai iesniedza pieprasījumu aizsargāt īpašniekdatus attiecībā uz vairākiem pieteikuma pamatošanai iesniegtiem pētījumiem, proti, patentētiem analītiskajiem ziņojumiem par struktūru salīdzināšanu, izmantojot tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes kodolmagnētisko rezonansi (“KMR”), kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi (5), sīki raksturojošiem datiem par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem un šo celmu sertifikātiem (6) , (7), izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām (8), dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikātiem (9), analītiskajām metodēm un validācijas ziņojumiem (10), 2′-FL/DFL stabilitātes ziņojumiem (11), laboratorijas akreditācijas sertifikātiem (12), uzņemtās 2′-FL/DFL devas novērtējuma ziņojumiem (13), tabulu, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no toksiskuma pētījumiem (14), bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-FL/DFL (15), in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar 2′-FL/DFL (16), 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 14 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (17), 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (18), bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-fukozillaktozi (“2′-FL”) (19), diviem in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testiem ar 2′-FL (20) , (21) un 2′-FL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām (22). |
|
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 3. punktu Komisija 2018. gada 29. jūnijā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (“Iestāde”) pieprasīja veikt 2′-FL/DFL kā jauna pārtikas produkta novērtējumu. |
|
(7) |
2019. gada 15. maijā Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par 2′-fukozillaktozes/difukozillaktozes maisījuma kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (23). Minētais zinātniskais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām. |
|
(8) |
Atzinumā Iestāde ir secinājusi, ka ierosinātajām lietotāju mērķgrupām 2′-FL/DFL ir nekaitīgs, ja tiek ievēroti ierosinātie lietošanas nosacījumi. Tāpēc minētais zinātniskais atzinums ir pietiekams pamats, lai noteiktu, ka 2′-FL/DFL, lietots nearomatizētos pasterizētos un nearomatizētos sterilizētos piena produktos, aromatizētos un nearomatizētos raudzētos produktos uz piena bāzes, tostarp termiski apstrādātos produktos, graudaugu batoniņos, aromatizētos dzērienos, maisījumos zīdaiņiem, papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, apstrādātā graudaugu pārtikā un bērnu pārtikā, kas paredzēta zīdaiņiem un maziem bērniem, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, un uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām. |
|
(9) |
Atzinumā Iestāde uzskata, ka par pamatu jaunā pārtikas produkta nekaitīguma noteikšanai noder dati no analītiskajiem KMR ziņojumiem par tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes struktūru salīdzināšanu, kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi, sīki raksturojošie dati par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem, izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijas, dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikāti, dati no bakteriāla reverso mutāciju testa ar 2′-FL/DFL, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testa ar 2′-FL/DFL, 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma ar jaundzimušām žurkām un tabula, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no 90 dienu toksiskuma pētījuma. Tāpēc tiek uzskatīts, ka bez datiem no ziņojumiem par šiem pētījumiem secinājumus par 2′-FL/DFL nekaitīgumu nebūtu bijis iespējams izdarīt. |
|
(10) |
Saņēmusi Iestādes apsvērumus, Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt sniegto pamatojumu, kas attiecas uz patentētajiem analītiskajiem KMR ziņojumiem par tādas 2′-fukozillaktozes un difukozillaktozes struktūru salīdzināšanu, kas iegūtas bakteriālajā fermentācijā ar cilvēka pienā dabiski esošo 2′-fukozillaktozi un difukozillaktozi, sīki raksturojošajiem datiem par ražošanā izmantotajiem baktēriju celmiem, izejvielu un pārstrādes palīglīdzekļu specifikācijām, dažādo 2′-FL/DFL partiju analīžu sertifikātiem, bakteriālu reverso mutāciju testu ar 2′-FL/DFL, in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testu ar 2′-FL/DFL, 2′-FL/DFL orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu ar jaundzimušām žurkām un tabulu, kurā apkopoti statistiski svarīgi novērojumi no 90 dienu toksiskuma pētījuma, un precizēt savu prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem ziņojumiem un pētījumiem, kas minētas Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
|
(11) |
Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka pieteikuma iesniegšanas laikā tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem bija ekskluzīvas īpašumtiesības atsaukties uz šiem pētījumiem un ka tāpēc trešās personas pētījumiem nevarēja nedz likumīgi piekļūt, nedz tos izmantot. |
|
(12) |
Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi. Tāpēc pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto pētījumu dati, uz kuru pamata Iestāde noteikusi jaunā pārtikas produkta nekaitīgumu un izdarījusi secinājumus par 2′-FL/DFL nekaitīgumu un bez kuriem Iestāde nebūtu varējusi jauno pārtikas produktu novērtēt, Iestādei nebūtu jāizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Līdz ar to minētajā laikposmā 2′-FL/DFL laist Savienības tirgū drīkstētu tikai pieteikuma iesniedzējs. |
|
(13) |
Lai arī 2′-FL/DFL atļauju drīkstētu izmantot un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem pētījumiem drīkstētu atsaukties tikai pieteikuma iesniedzējs, citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas pamato šādas atļaujas piešķiršanu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283. |
|
(14) |
2′-FL/DFL būtu jāatļauj lietot, neskarot Regulu (ES) Nr. 609/2013, kas nosaka prasības attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei. |
|
(15) |
Lietot 2′-FL/DFL būtu jāatļauj, arī neskarot Direktīvu 2002/46/EK, kas nosaka prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. |
|
(16) |
Lietot 2′-FL/DFL būtu jāatļauj, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju (24) un kas paredz prasības attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, jo īpaši pienu un piena produktiem. |
|
(17) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470, iekļauj 2′-FL/DFL, kura specifikācijas dotas šīs regulas pielikumā.
2. Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai sākotnējam pieteikuma iesniedzējam:
|
uzņēmumam Glycom A/S; |
|
adrese: Kogle Allé 4, DK-2970 Hørsholm, Dānija, |
ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien vēlāk atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu nesaņem cits pieteikuma iesniedzējs, neatsaucoties uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar šīs regulas 2. pantu, vai vienojoties ar Glycom A/S.
3. Šā panta 1. punktā minētā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.
4. Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Regulas (ES) Nr. 609/2013, Direktīvas 2002/46/EK un Regulas (ES) Nr. 1308/2013 normas.
2. pants
Pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertos pētījumus un ziņojumus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 2′-FL/DFL un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Glycom A/S piekrišanas neizmanto neviena cita pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
(5) Glycom 2018 (nepublicēts).
(6) Glycom 2018 (nepublicēts).
(7) Glycom/DSMZ 2018 (nepublicēts).
(8) Glycom 2018 (nepublicēts).
(9) Glycom 2018 (nepublicēts).
(10) Glycom 2018 (nepublicēts).
(11) Glycom 2018 (nepublicēts).
(12) Glycom 2018 (nepublicēts).
(13) Glycom 2018 (nepublicēts).
(14) Flaxmer 2018 (nepublicēts) un Philips K. R., N. Baldwin, B. Lynch, J. Flaxmer, A. Šoltésová, M. H. Mikš, C. H. Röhrig, 2018. Safety evaluation of the human-identical milk oligosaccharides 2′-fucosyllactose and difucosyllactose. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(15) Šoltésová, 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(16) Gilby 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(17) Flaxmer 2017 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(18) Flaxmer 2018 (nepublicēts) un Philips et al. 2018. Food and Chemical Toxicology 120:552-565.
(19) Verspeek-Rip 2015 (nepublicēts).
(20) Verbaan 2015a (nepublicēts).
(21) Verbaan 2015b (nepublicēts).
(22) Penard 2015 (nepublicēts).
(23) EFSA Journal, 2019; 17(6):5717.
PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:
|
1) |
pielikuma 1. tabulā (“Atļautie jaunie pārtikas produkti”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
pielikuma 2. tabulā (“Specifikācijas”) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:
|
(*1) * 3′-fukozillaktoze, 2′-fukozil-galaktoze, glikoze, galaktoze, mannīts, sorbīts, galaktīts, triheksoze, allolaktoze un citi ogļhidrāti ar līdzīgu struktūru.”
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/69 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1980
(2019. gada 26. novembris),
ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērojama papildu ievedmuitas nodokļu sistēma, un ir noteiktas reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam. |
|
(2) |
Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam ir jāgroza, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. |
|
(3) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(4) |
Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
Ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.
(3) Komisijas 1995. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1484/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļu noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
|
KN kods |
Preču apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā (EUR/100 kg) |
Izcelsme (1) |
|
0207 12 90 |
Saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas liemeņi, t. s. “65 % cāļi” |
135,4 |
0 |
AR |
|
0207 14 10 |
Atkauloti, saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas gabali |
236,9 213,0 244,8 233,7 |
19 26 17 20 |
AR BR CL TH |
|
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas izstrādājumi |
284,0 |
1 |
BR |
(1) Valstu nomenklatūra ir noteikta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).”
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/72 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1981
(2019. gada 28. novembris),
ar ko attiecībā uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstiem, no kuriem atļauts ievest Eiropas Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus, želatīnu, kolagēnu un kukaiņus, groza Īstenošanas regulu (ES) 2019/626
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2017. gada 15. marta Regulu (ES) 2017/625 par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 127. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regula (ES) 2017/625 nosaka noteikumus par oficiālajām kontrolēm un citām kontroles darbībām, ko dalībvalstu kompetentās iestādes veic, lai pārliecinātos par atbilstību Savienības tiesību aktiem, cita starpā tādā jomā kā pārtikas nekaitīgums visos ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas procesa posmos. Jo īpaši tajā ir paredzēts, ka konkrētus dzīvniekus un preces Savienībā ieved tikai no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kas iekļauts Komisijas īpaši šim nolūkam izstrādātā sarakstā. |
|
(2) |
Attiecībā uz prasībām, ko piemēro lietošanai pārtikā paredzētu konkrētu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā no trešām valstīm vai to reģioniem, Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/625 (2) papildina Regulu (ES) 2017/625, lai nodrošinātu to atbilstību piemērojamajām prasībām, kas paredzētas Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajos noteikumos, vai prasībām, kas atzītas par tām vismaz līdzvērtīgām. Deleģētās regulas (ES) 2019/625 3. pantā ir paredzēti noteikumi par konkrētiem dzīvniekiem un precēm, kas jāieved tikai no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kuri iekļauti Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā sarakstā. Prasības attiecībā uz iekļaušanu sarakstā ir noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā papildus vispārīgākām prasībām par iekļaušanu, kas noteiktas Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā. |
|
(3) |
Lai nodrošinātu atbilstību pārtikas nekaitīguma prasībām, kas noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā un Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā, Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/626 (3) ir dots vai norādīts tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā lietošanai pārtikā paredzētu konkrētu dzīvnieku un preču sūtījumus. Īstenošanas regula (ES) 2019/626 ir piemērojama no 2019. gada 14. decembra. |
|
(4) |
Ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 12. pantu tādu gliemežu sūtījumu ievešana Savienībā, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 (4) I pielikuma 6.2. punktā, ir atļauta, ievērojot konkrētus nosacījumus, proti, ja šie sūtījumi ir no tādām trešām valstīm vai to reģioniem, kas norādīti Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikuma sarakstā. |
|
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu dzīvnieku izcelsmes produktus, ieskaitot citu lietošanai pārtikā paredzētu gliemežu sugas, var importēt Savienībā tikai tad, ja trešā valsts vai tās reģioni ir iekļauti sarakstā, kas dots Īstenošanas regulā (ES) 2019/626. |
|
(6) |
Līdz šādai iekļaušanai sarakstā saskaņā ar Regulu (ES) 2019/626 šādu gliemežu imports ir atļauts saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) 2017/185 (5) 3. pantu, kurā paredzēta atkāpe saistībā ar sabiedrības veselības prasībām attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktu importu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 6. panta 1. punktā, un kuru piemēro līdz 2020. gada 31. decembrim. Lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem pēc 2020. gada 31. decembra, ir lietderīgi šīs gliemežu sugas iekļaut trešo valstu un to reģionu sarakstā, kas dots Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikumā. |
|
(7) |
2019. gada 31. janvārī Armēnija lūdza to iekļaut tādu trešo valstu sarakstā, no kurām dalībvalstīm ir jāatļauj importēt Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus gliemežus. Lai saņemtu atļauju gliemežu ievešanai Savienībā, Armēnija sniedza garantijas par atbilstību Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā noteiktajām prasībām. Tāpēc Armēnija būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 III pielikumā dotajā tādu trešo valstu un to reģionu sarakstā, no kuriem atļauts ievest Savienībā gliemežus. |
|
(8) |
Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 14. pants attiecas uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem atļauts ievest Savienībā želatīnu un kolagēnu. 14. pants ierobežo no liellopiem, aitām, kazām, cūkām, zirgiem un mājputniem iegūta želatīna un kolagēna ievešanu Savienībā, attiecinot to tikai uz tādām trešām valstīm vai to reģioniem, no kuriem Savienībā atļauts ievest konkrētu sugu nagaiņu svaigu gaļu un mājputnu gaļu. |
|
(9) |
Minētās regulas 14. pants vēl vairāk ierobežo šāda želatīna un kolagēna ievešanu Savienībā, pamatojoties uz dzīvnieku veselības ierobežojumiem, ko piemēro svaigai gaļai. Pēdējie minētie ierobežojumi nav lietderīgi, jo želatīna un kolagēna ražošanas process izslēdz šādu dzīvniekveselības apdraudējumu klātbūtni. Tāpēc būtu jāpiemēro mazāk stingra pieeja želatīna un kolagēna ievešanai Savienībā no trešām valstīm vai to reģioniem, pamatojoties tikai uz atbilstību prasībām attiecībā uz dzīvnieku un preču ievešanu Savienībā, kā noteikts Regulā (ES) 2017/625 un Deleģētajā regulā (ES) 2019/625. |
|
(10) |
Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pants attiecas uz tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstu, no kuriem atļauts ievest Savienībā kukaiņus. Minētais pants attiecas uz trešām valstīm un to reģioniem, no kuriem kukaiņi ir atļauti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (6) un kuri ir norādīti Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/2470 (7) iekļautajā sarakstā. Tomēr Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pantā nav paredzēts konkrēti identificēt trešās valstis un to reģionus, kuriem ir šāda atļauja. Tāpēc uz konkrētu sarakstu ar trešām valstīm un to reģioniem, no kuriem atļauts šos kukaiņus ievest Savienībā, ir lietderīgi atsaukties īpašā Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 pielikumā. Trešās valstis un to reģioni būtu jāatļauj kukaiņu ievešanai Savienībā un jānorāda sarakstā tikai tad, ja tie sniedz pietiekamas garantijas par atbilstību prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) 2017/625 127. panta 3. punktā un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā. |
|
(11) |
2019. gada 8. oktobrī Kanāda sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
|
(12) |
2019. gada 28. augustā Šveice sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
|
(13) |
2019. gada 11. septembrī Dienvidkoreja sniedza pietiekamas garantijas, lai saņemtu atļauju kukaiņu ievešanai Savienībā. |
|
(14) |
Tāpēc Kanāda, Šveice un Dienvidkoreja būtu jānorāda sarakstā, saskaņā ar kuru ir atļauta kukaiņu ievešana Savienībā, un būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2019/626 20. pants. |
|
(15) |
Īstenošanas regula (ES) 2019/626 ir piemērojama no 2019. gada 14. decembra, tāpēc, lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem, jo īpaši attiecībā uz želatīna un kolagēna sūtījumu ievešanu Savienībā, arī šī regula būtu jāpiemēro no minētā datuma. |
|
(16) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. Pants
Īstenošanas regulu (ES) 2019/626 groza šādi:
|
1) |
regulas 2. panta 17. punktu aizstāj ar šādu:
|
|
2) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. Pants Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā gliemežus Lietošanai pārtikā paredzētu gliemežu sūtījumus atļauts ievest Savienībā tikai tad, ja to izcelsme ir tādās trešās valstīs vai to reģionos, kas norādīti šīs regulas III pielikuma sarakstā.”; |
|
3) |
regulas 14. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:
|
|
4) |
regulas 20. pantu aizstāj ar šādu: “20. Pants Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts ievest Savienībā kukaiņus Lietošanai pārtikā paredzētu kukaiņu sūtījumus atļauts ievest Savienībā tikai tad, ja šādas pārtikas izcelsme ir tādā trešā valstī vai tās reģionā un šāda pārtika ir nosūtīta no tādas trešās valsts vai tās reģiona, kas norādīti šīs regulas IIIa pielikuma sarakstā.”; |
|
5) |
regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. Pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 14. decembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(2) Komisijas 2019. gada 4. marta Deleģētā regula (ES) 2019/625, ar ko attiecībā uz prasībām par lietošanai pārtikā paredzētu noteiktu dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanu Savienībā papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (OV L 131, 17.5.2019., 18. lpp.).
(3) Komisijas 2019. gada 5. marta Īstenošanas regula (ES) 2019/626 par trešo valstu vai to reģionu sarakstiem, no kuriem atļauts ievest Eiropas Savienībā lietošanai pārtikā paredzētus konkrētus dzīvniekus un preces, un ar ko attiecībā uz šiem sarakstiem groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 (OV L 131, 17.5.2019., 31. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).
(5) Komisijas 2017. gada 2. februāra Regula (ES) 2017/185, ar ko nosaka pārejas pasākumus konkrētu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumu piemērošanai (OV L 29, 3.2.2017., 21. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regula (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (ES) 2019/626 pielikumus groza šādi:
|
1) |
III pielikumā starp ierakstu par Albāniju un ierakstu par Angolu iekļauj šādu ierakstu:
|
|
2) |
pievieno šādu IIIa pielikumu: |
“IIIa PIELIKUMS
Tādu trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem ir atļauts ievest Savienībā kukaiņus, kā minēts 20. pantā
|
Valsts ISO kods |
Trešā valsts vai tās reģioni |
Piezīmes |
|
CA |
Kanāda |
|
|
CH |
Šveice |
|
|
KR |
Dienvidkoreja” |
|
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/77 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1982
(2019. gada 28. novembris),
ar kuru pēc izmeklēšanas atsākšanas nolūkā īstenot 2019. gada 20. septembra spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd, uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu attiecina reģistrāciju
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 14. pantu,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
|
(1) |
Padome 2013. gada 13. maijā pieņēma Īstenošanas regulu (ES) Nr. 430/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas un Taizemes izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, un izbeidz procedūru attiecībā uz Indonēziju (2) (“galīgā regula”). |
|
(2) |
2013. gada 12. jūnijā viens Ķīnas ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, proti, Jinan Meide Castings Co., Ltd (“Jinan Meide” jeb “pieprasījuma iesniedzējs”), iesniedza prasības pieteikumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā (“Vispārējā tiesa”) par galīgās regulas (3) atcelšanu. |
|
(3) |
Vispārējā tiesa 2016. gada 30. jūnijā atcēla galīgo regulu, ciktāl ar to noteikts antidempinga maksājums Jinan Meide ražotu kaļamā čuguna lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importam. |
|
(4) |
Komisija 2017. gada 28. jūnijā pēc atkārtotās izmeklēšanas pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (4) (“apstrīdētā antidempinga regula”). |
|
(5) |
Eiropas Savienības Tiesa 2018. gada 12. jūlijā lēma, ka savienotājelementi, kas izgatavoti no čuguna ar lodveida grafītu (saukta arī par plastisko čugunu), neatbilst “kaļamā čuguna” jēdzienam, kā tas definēts KN apakšpozīcijā 7307 19 10. Tiesa secināja, ka savienotājelementi, kas izgatavoti no čuguna ar lodveida grafītu, jāklasificē KN atlikušajā apakšpozīcijā 7307 19 90 (pie citādiem izstrādājumiem no citādas dzelzs). Komisija 2019. gada 14. februārī publicēja Regulu (ES) 2019/262 (5), ar ko groza atsauces uz Taric kodiem, lai tās saskaņotu ar tiesas secinājumiem. Tā kā antidempinga pasākumi tiek noteikti pēc ražojuma definīcijas neatkarīgi no tarifa klasifikācijas, šie grozījumi neietekmē pasākumu ražojuma tvērumu. |
|
(6) |
Pieprasījuma iesniedzējs apstrīdēto antidempinga regulu apstrīdēja Vispārējā tiesā. Vispārējā tiesa 2019. gada 20. septembrī pasludināja spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz apstrīdēto antidempinga regulu (6). |
|
(7) |
Vispārējā tiesa izskatīja visus četrus pieprasījuma iesniedzēja izvirzītos pamatus un trīs no tiem noraidīja kā nepamatotus. Atbalstīts tika tikai viens no četriem pamatiem. Vispārējā tiesa uzskatīja, ka Komisija analogajā valstī ražoto un no Ķīnas eksportēto ražojuma veidu fizikālo īpašību atšķirību atspoguļošanai bija izmantojusi nepiemērotu metodiku. Tā kā nebija datu par iekšzemes ražošanu analogajā valstī, Komisija izmantoja cenu starpību, kas novērota dažādu Ķīnas izcelsmes ražojuma veidu eksporta pārdevumiem. Pēc Vispārējās tiesas uzskatiem Komisija nevarēja pieņemt, ka cenas, ko varētu būt ietekmējis dempings, var būt par pamatu ticamam fizikālo īpašību atšķirību tirgus vērtības novērtējumam, jo šādas cenas varētu nebūt normālos apstākļos tirgū darbojošos spēku rezultāts. Rezultātā Vispārējā tiesa atcēla antidempinga maksājumu, kurš pieprasījuma iesniedzējam bija atkārtoti noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd. |
|
(8) |
Pēc Vispārējās tiesas sprieduma pasludināšanas Komisija, publicējot paziņojumu (7) (“paziņojums par izmeklēšanas atsākšanu”), nolēma daļēji atsākt antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz kaļamā čuguna lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu, kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā antidempinga regula, un atsākt to tajā posmā, kurā izdarīts pārkāpums. Atsākšana attiecas uz Vispārējās tiesas sprieduma izpildi attiecībā uz Jinan Meide. |
2. REĢISTRĀCIJAS PAMATOJUMS
|
(9) |
Komisija analizēja, vai ir lietderīgi attiecināt reģistrāciju uz attiecīgā ražojuma importu. Šajā sakarā Komisija ņēma vērā šādus apsvērumus. LESD 266. pantā noteikts, ka iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu Tiesas spriedumus. Gadījumā, ja tiek atcelts iestāžu pieņemts akts saistībā ar administratīvu procedūru, tādu kā antidempinga izmeklēšana, Tiesas sprieduma izpilde var ietvert atceltā akta aizstāšanu ar jaunu aktu, kurā ir novērsta Tiesas konstatētā nelikumība (8). |
|
(10) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru procedūru atceltā akta aizstāšanai drīkst atsākt tajā posmā, kurā notikusi nelikumība (9). Konkrēti tas nozīmē, ka tāda akta atcelšana, ar kuru izbeidz administratīvu procedūru, neietekmē tādas sagatavošanās darbības kā antidempinga procedūras sākšana. Situācijā, kad tiek atcelta regula, ar ko nosaka galīgos tirdzniecības aizsardzības pasākumus, tas nozīmē, ka pēc anulēšanas procedūra vēl nav pabeigta, jo akts, ar kuru pabeidz procedūru, vairs nav Savienības tiesību sistēmā (10), izņemot gadījumus, kad nelikumība notikusi procedūras sākšanas posmā. |
|
(11) |
Kā paskaidrots paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu un tā kā nelikumība nav notikusi procedūras sākšanas posmā, bet gan izmeklēšanas posmā, Komisija nolēma atsākt antidempinga izmeklēšanu, ciktāl tā attiecas uz Jinan Meide; Komisija izmeklēšanu atsāka tajā posmā, kurā izdarīts pārkāpums, t. i., sākotnējās izmeklēšanas kontekstā, kura attiecās uz laikposmu no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim. |
|
(12) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru administratīvas procedūras atsākšanu un maksājumu iespējamu atkārtotu noteikšanu nevar uzskatīt par pretēju noteikumam par nepiemērošanu ar atpakaļejošu spēku (11). Paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu ieinteresētās personas, to skaitā importētāji, tiek informētas par to, ka turpmākās saistības attiecīgā gadījumā būs atkarīgas no atkārtotās pārbaudes konstatējumiem. |
|
(13) |
Pamatojoties uz atsāktās izmeklēšanas rezultātiem, kas šajā posmā nav zināmi, Komisija pieņems regulas, ar kurām labos Vispārējās tiesas konstatētās kļūdas un attiecīgos gadījumos atkārtoti noteiks piemērojamo maksājuma likmi. Šī no jauna noteiktā likme, ja tāda būs, stāsies spēkā no dienas, kurā stājās spēkā apstrīdētā antidempinga regula. |
|
(14) |
Saistībā ar iepriekšējām vai turpmākām antidempinga vai antisubsidēšanas maksājumu saistībām jāņem vērā turpmāk minētie aspekti. |
|
(15) |
Tā kā saistību summa, kas izrietēs no atkārtotās pārbaudes, nav zināma, Komisija paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu lūdz valstu muitas dienestus sagaidīt atkārtotās pārbaudes rezultātus un tikai pēc tam lemt par atmaksas pieprasījumiem saistībā ar Vispārējās tiesas atceltajiem antidempinga maksājumiem attiecībā uz Jinan Meide. Tādējādi muitas dienestiem ir ieteikts neveikt atcelto maksājumu pieprasījumus līdz brīdim, kad atkārtotās pārbaudes rezultāti būs publicēti Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(16) |
Turklāt, ja atsāktās izmeklēšanas rezultātā atkārtoti tiks noteikti antidempinga maksājumi, tie jāiekasē arī par laikposmu, kurā tika veikta atsāktā izmeklēšana. Tiek uzskatīts, ka tas ir būtiski, lai nodrošinātu juridiski pamatotu pasākumu iedarbīgu un vienādu piemērošanu visā to piemērošanas laikā neatkarīgi no tā, kurā laikā notiek imports, t. i., pirms vai pēc izmeklēšanas atsākšanas. |
|
(17) |
Šajā sakarā Komisija norāda, ka reģistrācija ir antidempinga instruments, kas paredzēts antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktā, lai pasākumus importam vēlāk varētu piemērot no reģistrācijas dienas. Tas attiecas, piemēram, uz to, lai nodrošinātu maksājumu veikšanu gadījumos, kad tiek piemēroti maksājumi, vai noteikumu apiešanas gadījumos. Šajā lietā Komisija uzskata, ka nolūkā attiecīgā gadījumā atvieglot antidempinga maksājumu iekasēšanu pēc izmeklēšanas atsākšanas ir lietderīgi reģistrēt importu attiecībā uz Jinan Meide. |
|
(18) |
Saskaņā ar Tiesas judikatūru (12) tiek norādīts, ka pretēji reģistrācijai, kas notiek laikposmā pirms pagaidu pasākumu pieņemšanas, konkrētajā lietā nav piemērojami antidempinga pamatregulas 10. panta 4. punkta nosacījumi. Tādas izmeklēšanas kontekstā, kas saistīta ar Tiesas spriedumu izpildi, reģistrācijas mērķis nav atļaut atpakaļejošu tirdzniecības aizsardzības maksājumu iekasēšanu, kā paredzēts minētajā tiesību normā. Kā minēts iepriekš, reģistrācijas iemesli drīzāk ir tādi, ka, lai nodrošinātu pasākumu iedarbīgumu, ir lietderīgi, ciktāl iespējams, nodrošināt, ka importam no apstrīdētās antidempinga regulas spēkā stāšanās dienas līdz iespējamu koriģēto maksājumu noteikšanai antidempinga maksājumus piemēro pareizā apmērā un bez nevajadzīga pārtraukuma. |
|
(19) |
Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Komisija uzskata, ka ir pamatoti veikt reģistrāciju saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu. |
3. REĢISTRĒŠANA
|
(20) |
Saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu uz Jinan Meide ražotā attiecīgā ražojuma, uz kuru attiecas Taric papildu kods B336, importu jāattiecina reģistrācija, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja izmeklēšanas rezultātā atkārtoti tiks noteikti maksājumi, par šādu importu var iekasēt atbilstoša apmēra antidempinga maksājumus. |
|
(21) |
Kā norādīts paziņojumā par izmeklēšanas atsākšanu, iespējamās no apstrīdētās antidempinga regulas spēkā stāšanās dienas piemērojamās galīgās saistības attiecībā uz antidempinga maksājumu veikšanu izrietēs no atkārtotās pārbaudes konstatējumiem. Tomēr par laikposmu no 2019. gada 2. decembra līdz atsāktās izmeklēšanas rezultātu spēkā stāšanās dienai neiekasē maksājumus, kas ir lielāki par apstrīdētajos antidempinga noteikumos noteiktajiem maksājumiem. Šobrīd uzņēmumam Jinan Meide tiek piemērots antidempinga maksājums 39,2 % apmērā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu (izņemot kompresijas savienotājelementu galvenās sastāvdaļas, kurām izmanto ISO DIN 13 metriskās vītnes, un kaļamas dzelzs vītņotu cirkulāro savienojumu kārbas bez vāka) importu Savienībā, kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7307 19 10 (Taric kods 7307191010) un ex 7307 19 90 (Taric kods 7307199010) un kurus ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (Taric papildu kods B336).
2. Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
3. Tādu antidempinga maksājumu likme, kurus no izmeklēšanas atsākšanas brīža līdz atsāktās izmeklēšanas rezultātu spēkā stāšanās dienai var iekasēt par tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu (izņemot kompresijas savienotājelementu galvenās sastāvdaļas, kurām izmanto ISO DIN 13 metriskās vītnes, un kaļamas dzelzs vītņotu cirkulāro savienojumu kārbas bez vāka) importu, ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7307 19 10 (Taric kods 7307191010) un ex 7307 19 90 (Taric kods 7307199010) un ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (Taric papildu kods B336), nepārsniedz ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146 noteiktās likmes.
4. Valstu muitas dienesti sagaida, kad tiek publicēta attiecīgā Komisijas Īstenošanas regula, ar ko atkārtoti nosaka maksājumus, un tikai pēc tam lemj par antidempinga maksājumu atmaksas un atlaišanas pieprasījumu attiecībā uz importu, kas saistīts ar Jinan Meide Castings Co., Ltd.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 7. jūnija Regulu (ES) 2018/825.
(2) Padomes 2013. gada 13. maija Īstenošanas regula (ES) Nr. 430/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas un Taizemes izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, un izbeidz procedūru attiecībā uz Indonēziju (OV L 129, 14.5.2013., 1. lpp.).
(3) Lieta T-424/13 Jinan Meide Castings Co Ltd/Padome.
(4) Komisijas 2017. gada 28. jūnija Īstenošanas regula (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna [lietu] vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (OV L 166, 29.6.2017., 23. lpp.).
(5) OV L 44, 15.2.2019., 6. lpp.
(6) ECLI:EU:T:2019:644.
(7) Paziņojums par izmeklēšanas atsākšanu pēc 2019. gada 20. septembra sprieduma lietā T-650/17 attiecībā uz Komisijas 2017. gada 28. jūnija Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd (OV C …, 29.11.2019., X. lpp.).
(8) Apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86 Asteris AE u. c. un Grieķijas Republika/Komisija, Recueil 1988, 2181. lpp., 27. un 28. punkts.
(9) Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, Recueil 1998, I-6993. lpp., 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, Recueil 2000, I-8147. lpp., 80.–85. punkts; lieta T-301/01 Alitalia/Komisija, Krājums 2008, II-1753. lpp., 99. un 142. punkts; apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Komisija, Krājums 2011, II-0000. lpp., 83. punkts.
(10) Apvienotās lietas 97, 193, 99 un 215/86 Asteris AE u. c. un Grieķijas Republika/Komisija, Recueil 1988, 2181. lpp., 27. un 28. punkts. Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, Recueil 1998, I-6993. lpp., 31. punkts; lieta C-458/98 P Industrie des Poudres Sphériques/Padome, Recueil 2000, I-8147. lpp., 80.–85. punkts; lieta T-301/01 Alitalia/Komisija, Krājums 2008, II-1753. lpp., 99. un 142. punkts; apvienotās lietas T-267/08 un T-279/08 Région Nord-Pas de Calais/Komisija, Krājums 2011, II-0000. lpp., 83. punkts.
(11) Tiesas 2018. gada 15. marta spriedums lietā C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, 79. punkts un 2019. gada 19. jūnija spriedums lietā C-612/16 C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, 58. punkts.
(12) Lieta C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, 79. punkts un 2019. gada 19. jūnija spriedums lietā C-612/16 C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, 58. punkts.
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/82 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1983
(2019. gada 28. novembris),
ar ko attiecībā uz Savienības atbalsta pārdali groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/39
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2013. gada 16. decembra Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/39 (2) cita starpā ir izklāstīti noteikumi par nepieprasītā Savienības atbalsta pārdali starp dalībvalstīm, kuras piedalās skolu programmā un ir paziņojušas par vēlmi izmantot vairāk nekā savu indikatīvo piešķīrumu. Indikatīvā piešķīruma summu, kuru var pārdalīt citai dalībvalstij, pamato uz Savienības atbalsta galīgā piešķīruma apjomu, ko attiecīgā dalībvalsts izmantojusi iepriekšējā mācību gadā. Ņemot vērā pieredzi, kas gūta skolu apgādes programmā, būtu sīkāk jāprecizē noteikumi par to, kā aprēķināmas pārdalāmās indikatīvā piešķīruma summas. Lai nodrošinātu pēc iespējas atjauninātu pamatu Savienības atbalsta pārdalei, aprēķinā būtu jāņem vērā dalībvalstu deklarācijas par izdevumiem, kas radušies līdz 31. decembrim. |
|
(2) |
Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2017/39 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) 2017/39 7. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Indikatīvā piešķīruma summu, kuru var pārdalīt citai dalībvalstij saskaņā ar šā panta 1. punktu, pamato uz Savienības atbalsta galīgā piešķīruma apjomu, ko attiecīgā dalībvalsts skolu apgādei ar augļiem un dārzeņiem un skolu apgādei ar pienu izmantojusi iepriekšējā mācību gadā. Ņemot vērā Komisijai nosūtītās izdevumu deklarācijas par izdevumiem, kas radušies līdz tā gada 31. decembrim, kas ir pirms Savienības atbalsta pieprasījuma iesniegšanas saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 908/2014 (*1) 10. pantu, galīgā piešķīruma summu aprēķina šādi:
|
a) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums ir 50 % vai mazāks, papildu piešķīrums netiek piešķirts; |
|
b) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums pārsniedz 50 %, bet ir 75 % vai mazāk, maksimālais papildu piešķīrums nedrīkst pārsniegt 50 % no indikatīvā piešķīruma; |
|
c) |
ja galīgā piešķīruma izmantojums pārsniedz 75 %, maksimālo papildu piešķīrumu neierobežo. |
Pirmajā daļā aprakstītais aprēķins neattiecas uz dalībvalstīm, kuras skolu apgādes programmu vai kādu tās sastāvdaļu pirmajos divos īstenošanas gados piemēro pirmoreiz.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 346, 20.12.2013., 12. lpp.
(2) Komisijas 2016. gada 3. novembra Īstenošanas regula (ES) 2017/39 par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 piemērot attiecībā uz Savienības atbalstu izglītības iestāžu apgādei ar augļiem un dārzeņiem, banāniem un pienu (OV L 5, 10.1.2017., 1. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/84 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1984
(2019. gada 28. novembris),
ar ko nosaka atbalsta maksimālo summu olīveļļas privātai uzglabāšanai saistībā ar konkursa procedūru, kas uzsākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2013. gada 16. decembra Regulu (ES) Nr. 1370/2013 par konkrēta atbalsta un kompensāciju noteikšanas pasākumiem saistībā ar lauksaimniecības produktu tirgu kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (2), un jo īpaši tās 18. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882 (3) tika uzsākta konkursa procedūra olīveļļas privātai uzglabāšanai. |
|
(2) |
Pamatojoties uz piedāvājumiem, kas saņemti iesniegšanas apakšperiodā, kurš beidzas 2019. gada 26. novembrī, maksimālo kopējo uzglabājamo daudzumu, aplēstajām izmaksām par uzglabāšanu un citu attiecīgu tirgus informāciju, ir lietderīgi noteikt atbalsta maksimālo summu 3 650 tonnu olīveļļas uzglabāšanai 180 dienas, lai grūto tirgus situāciju padarītu vieglāku. |
|
(3) |
Lai nodrošinātu pasākuma efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kuri iesniegti saskaņā ar konkursa procedūru, kas sākta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1882, apakšperiodā, kurš beidzas 2019. gada 26. novembrī, atbalsta maksimālā summa olīveļļas privātai uzglabāšanai ir:
|
a) |
0,00 EUR dienā par tonnu neapstrādātas augstākā labuma olīveļļas; |
|
b) |
0,83 EUR dienā par tonnu neapstrādātas olīveļļas; |
|
c) |
0,83 EUR dienā par tonnu spīdīgās olīveļļas. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības
ģenerāldirektorāta ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 346, 20.12.2013., 12. lpp.
(2) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(3) Komisijas 2019. gada 8. novembra Īstenošanas regula (ES) 2019/1882 (OV L 290, 11.11.2019., 12. lpp.).
DIREKTĪVAS
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/86 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2019/1985
(2019. gada 28. novembris),
ar ko groza Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK, kurās nosaka attiecīgi Padomes Direktīvas 2002/53/EK 7. panta un Padomes Direktīvas 2002/55/EK 7. panta īstenošanas pasākumus attiecībā uz obligāti pārbaudāmajām pazīmēm un atsevišķu lauksaimniecības augu sugu šķirņu un dārzeņu sugu šķirņu obligātajiem pārbaudes nosacījumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/53/EK par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu (1) un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/55/EK par dārzeņu sēklu tirdzniecību (2) un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Direktīvas 2003/90/EK (3) un 2003/91/EK (4) tika pieņemtas, lai nodrošinātu, ka dalībvalstu katalogos iekļautās šķirnes atbilst Kopienas Augu šķirņu biroja (CPVO) noteiktajiem protokoliem par obligāti pārbaudāmajām pazīmēm, kas jāņem vērā dažādu sugu pārbaudēs, un par obligātajiem šķirņu pārbaudes nosacījumiem, ciktāl šādi protokoli ir izstrādāti. Minētajās direktīvās paredzēts, ka CPVO protokolos neiekļautajām šķirnēm ir piemērojamas Starptautiskās Jaunu augu šķirņu aizsardzības savienības (UPOV) vadlīnijas. |
|
(2) |
Kopš pēdējiem grozījumiem, kas Direktīvā 2003/90/EK un Direktīvā 2003/91/EK izdarīti ar Komisijas Īstenošanas direktīvu (ES) 2019/114 (5), CPVO ir izstrādājis vēl citus protokolus un atjauninājis spēkā esošos protokolus. |
|
(3) |
Tāpēc Direktīva 2003/90/EK un Direktīva 2003/91/EK būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2003/90/EK I un II pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma A daļas tekstu.
2. pants
Direktīvas 2003/91/EK pielikumus aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma B daļas tekstu.
3. pants
Attiecībā uz pārbaudēm, kuras sāktas pirms 2020. gada 1. jūnija, dalībvalstis Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK drīkst piemērot tajās redakcijās, ko piemēroja, pirms tika izdarīti grozījumi ar šo direktīvu.
4. pants
Dalībvalstis līdz 2020. gada 31. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2020. gada 1. jūnija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
5. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
6. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp.
(2) OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.
(3) Komisijas 2003. gada 6. oktobra Direktīva 2003/90/EK, ar ko nosaka īstenošanas pasākumus Padomes Direktīvas 2002/53/EK 7. pantā attiecībā uz obligāti pārbaudāmajām pazīmēm un obligātajiem konkrētu lauksaimniecības augu sugu pārbaudes nosacījumiem (OV L 254, 8.10.2003., 7. lpp.).
(4) Komisijas 2003. gada 6. oktobra Direktīva 2003/91/EK, kurā izklāstīti īstenošanas noteikumi, ar ko piemēro 7. pantu Padomes Direktīvā 2002/55/EK attiecībā uz raksturīgajām pazīmēm, kas obligāti jāaptver pārbaudē, un obligātajiem nosacījumiem dažādu dārzeņu sugu šķirņu pārbaudei (OV L 254, 8.10.2003., 11. lpp.).
(5) Komisijas 2019. gada 24. janvāra Īstenošanas direktīva (ES) 2019/114, ar ko groza Direktīvu 2003/90/EK un Direktīvu 2003/91/EK, kurās nosaka attiecīgi Padomes Direktīvas 2002/53/EK 7. panta un Padomes Direktīvas 2002/55/EK 7. panta īstenošanas pasākumus attiecībā uz obligāti pārbaudāmajām pazīmēm un konkrētu lauksaimniecības augu sugu šķirņu un dārzeņu sugu šķirņu obligātajiem pārbaudes nosacījumiem (OV L 23, 25.1.2019., 35. lpp.).
PIELIKUMS
A DAĻA
„I PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto to sugu saraksts, kurām jāatbilst CPVO tehniskajiem protokoliem (1)
|
Zinātniskais nosaukums |
Vispārpieņemtais nosaukums |
CPVO protokols |
|
Festuca arundinacea Schreb. |
Niedru auzene |
TP 39/1, 1.10.2015. |
|
Festuca filiformis Pourr. |
Smalklapu auzene |
TP 67/1, 23.6.2011. |
|
Festuca ovina L. |
Aitu auzene |
TP 67/1, 23.6.2011. |
|
Festuca pratensis Huds. |
Pļavas auzene |
TP 39/1, 1.10.2015. |
|
Festuca rubra L. |
Sarkanā auzene |
TP 67/1, 23.6.2011. |
|
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Rupjā auzene |
TP 67/1, 23.6.2011. |
|
Lolium multiflorum Lam. |
Daudzziedu airene |
TP 4/2, 19.3.2019. |
|
Lolium perenne L. |
Ganību airene |
TP 4/2, 19.3.2019. |
|
Lolium×hybridum Hausskn. |
Hibrīdā airene |
TP 4/2, 19.3.2019. |
|
Pisum sativum L. (partim) |
Sējas zirnis |
TP 7/2, 2. red., 15.3.2017. |
|
Poa pratensis L. |
Pļavas skarene |
TP 33/1, 15.3.2017. |
|
Vicia faba L. |
Lauka pupa |
TP/8/1, 19.3.2019. |
|
Vicia sativa L. |
Sējas vīķis |
TP 32/1, 19.4.2016. |
|
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Lopbarības kālis |
TP 89/1, 11.3.2015. |
|
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Eļļas rutks |
TP 178/1, 15.3.2017. |
|
Brassica napus L. (partim) |
Rapsis |
TP 36/2, 16.11.2011. |
|
Cannabis sativa L. |
Kaņepe |
TP 276/1, daļēji rediģēts, 21.3.2018. |
|
Glycine max (L.) Merr. |
Soja |
TP 80/1, 15.3.2017. |
|
Gossypium spp. |
Kokvilnas |
TP 88/1, 19.4.2016. |
|
Helianthus annuus L. |
Saulespuķe |
TP 81/1, 31.10.2002. |
|
Linum usitatissimum L. |
Šķiedras lins/eļļas lins |
TP 57/2, 19.3.2014. |
|
Sinapis alba L. |
Baltā sinepe |
TP 179/1, 15.3.2017. |
|
Avena nuda L. |
Kailgraudu auza |
TP 20/2, 1.10.2015. |
|
Avena sativa L. (arī A. byzantina K. Koch) |
Sējas auza (arī Bizantijas auza) |
TP 20/2, 1.10.2015. |
|
Hordeum vulgare L. |
Parastais miezis |
TP 19/5, 19.3.2019. |
|
Oryza sativa L. |
Rīss |
TP 16/3, 1.10.2015. |
|
Secale cereale L. |
Sējas rudzi |
TP 58/1, 31.10.2002. |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Sorgo |
TP 122/1, 19.3.2019. |
|
Sorghum sudanense (Piper) Stapf. |
Sudānas zāle |
TP 122/1, 19.3.2019. |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf |
Hibrīdi, kas radušies, krustojot Sorghum bicolor un Sorghum sudanense |
TP 122/1, 19.3.2019. |
|
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hibrīdi, kas radušies, krustojot Triticum ģints sugas ar Secale ģints sugām |
TP 121/2, 1. red., 16.2.2011. |
|
Triticum aestivum L. |
Parastais kviesis |
TP 3/5, 19.3.2019. |
|
Triticum durum Desf. |
Cietais kviesis |
TP 120/3, 19.3.2014. |
|
Zea mays L. (partim) |
Parastā kukurūza |
TP 2/3, 11.3.2010. |
|
Solanum tuberosum L. |
Kartupelis |
TP 23/3, 15.3.2017. |
II PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto to sugu saraksts, kurām jāatbilst UPOV pārbaužu vadlīnijām (1)
|
Zinātniskais nosaukums |
Vispārpieņemtais nosaukums |
UPOV vadlīnijas |
|
Beta vulgaris L. |
Lopbarības biete |
TG 150/3, 4.11.1994. |
|
Agrostis canina L. |
Suņu smilga |
TG 30/6, 12.10.1990. |
|
Agrostis gigantea Roth |
Milzu smilga |
TG 30/6, 12.10.1990. |
|
Agrostis stolonifera L. |
Ložņu smilga |
TG 30/6, 12.10.1990. |
|
Agrostis capillaris L. |
Parastā smilga |
TG 30/6, 12.10.1990. |
|
Bromus catharticus Vahl |
Akotu lāčauza |
TG 180/3, 4.4.2001. |
|
Bromus sitchensis Trin. |
Sitkas lāčauza |
TG 180/3, 4.4.2001. |
|
Dactylis glomerata L. |
Parastā kamolzāle |
TG 31/8, 17.4.2002. |
|
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hibrīdi, kas radušies, krustojot Festuca ģints sugas ar Lolium ģints sugām |
TG 243/1, 9.4.2008. |
|
Phleum nodosum L. |
Gumainais timotiņš |
TG 34/6, 7.11.1984. |
|
Phleum pratense L. |
Pļavas timotiņš |
TG 34/6, 7.11.1984. |
|
Lotus corniculatus L. |
Ragainais vanagnadziņš |
TG 193/1, 9.4.2008. |
|
Lupinus albus L. |
Baltā lupīna |
TG/66/4, 31.3.2004. |
|
Lupinus angustifolius L. |
Šaurlapu lupīna |
TG/66/4, 31.3.2004. |
|
Lupinus luteus L. |
Dzeltenā lupīna |
TG/66/4, 31.3.2004. |
|
Medicago doliata Carmign. |
Taisndzeloņu lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago italica (Mill.) Fiori |
Itālijas lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago littoralis Rohde ex Loisel. |
Piekrastes lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago lupulina L. |
Apiņu lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago murex Willd. |
Dzeloņainā lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago polymorpha L. |
Zobainā lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago rugosa Desr. |
Krokainā lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago sativa L. |
Sējas lucerna |
TG 6/5, 6.4.2005. |
|
Medicago scutellata (L.) Mill. |
Vairoga lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago truncatula Gaertn. |
Nošķeltā lucerna |
TG 228/1, 5.4.2006. |
|
Medicago×varia T. Martyn |
Hibrīdā lucerna |
TG 6/5, 6.4.2005. |
|
Trifolium pratense L. |
Sarkanais āboliņš |
TG 5/7, 4.4.2001. |
|
Trifolium repens L. |
Baltais āboliņš |
TG 38/7, 9.4.2003. |
|
Phacelia tanacetifolia Benth. |
Parastā facēlija |
TG 319/1, 5.4.2017. |
|
Arachis hypogaea L. |
Zemesrieksts |
TG 93/4, 9.4.2014. |
|
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Ripsis |
TG 185/3, 17.4.2002. |
|
Carthamus tinctorius L. |
Saflors |
TG 134/3, 12.10.1990. |
|
Papaver somniferum L. |
Miega magone |
TG/166/4, 9.4.2014. |
B DAĻA
„I PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto to sugu saraksts, kurām jāatbilst CPVO tehniskajiem protokoliem (1)
|
Zinātniskais nosaukums |
Vispārpieņemtais nosaukums |
CPVO protokols |
|
Allium cepa L. (Cepa grupa) |
Sīpols un dārza sīpols |
TP 46/2, 1.4.2009. |
|
Allium cepa L. (Aggregatum grupa) |
Šalote |
TP 46/2, 1.4.2009. |
|
Allium fistulosum L. |
Lielloku sīpols |
TP 161/1, 11.3.2010. |
|
Allium porrum L. |
Puravs |
TP 85/2, 1.4.2009. |
|
Allium sativum L. |
Ķiploks |
TP 162/1, 25.3.2004. |
|
Allium schoenoprasum L. |
Maurloks |
TP 198/2, 11.3.2015. |
|
Apium graveolens L. |
Smaržīgā selerija |
TP 82/1, 13.3.2008. |
|
Apium graveolens L. |
Sakņu selerija |
TP 74/1, 13.3.2008. |
|
Asparagus officinalis L. |
Ārstniecības asparāgs |
TP 130/2, 16.2.2011. |
|
Beta vulgaris L. |
Parastā biete, arī Cheltenham biete |
TP 60/1, 1.4.2009. |
|
Beta vulgaris L. |
Mangolds jeb lapu biete |
TP 106/1, 11.3.2015. |
|
Brassica oleracea L. |
Lapu kāposts |
TP 90/1, 16.2.2011. |
|
Brassica oleracea L. |
Ziedkāposts |
TP 45/2, 2. red., 21.3.2018. |
|
Brassica oleracea L. |
Sparģeļu kāposts jeb brokolis |
TP 151/2, red., 15.3.2017. |
|
Brassica oleracea L. |
Briseles kāposts |
TP 54/2, red., 15.3.2017. |
|
Brassica oleracea L. |
Kolrābis |
TP 65/1, red., 15.3.2017. |
|
Brassica oleracea L. |
Savojas kāposts, baltais galviņkāposts un sarkanais galviņkāposts |
TP 48/3, red., 15.3.2017. |
|
Brassica rapa L. |
Ķīnas kāposts |
TP 105/1, 13.3.2008. |
|
Capsicum annuum L. |
Sīvais dārzeņpipars vai dārzeņpipars |
TP 76/2, red., 15.3.2017. |
|
Cichorium endivia L. |
Krokainā endīvija un platlapu endīvija |
TP 118/3, 19.3.2014. |
|
Cichorium intybus L. |
Sakņu cigoriņš |
TP 172/2, 1.12.2005. |
|
Cichorium intybus L. |
Lapu cigoriņš |
TP 154/1, red., 19.3.2019. |
|
Cichorium intybus L. |
Vitlufa cigoriņš |
TP 173/2, 21.3.2018. |
|
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
Arbūzs |
TP 142/2, 19.3.2014. |
|
Cucumis melo L. |
Melone |
TP 104/2, 21.3.2007. |
|
Cucumis sativus L. |
Gurķis un īsaugļu gurķis |
TP 61/2, 2. red., 19.3.2019. |
|
Cucurbita maxima Duchesne |
Lielaugļu ķirbis |
TP 155/1, 11.3.2015. |
|
Cucurbita pepo L. |
Kabacis vai tumšzaļais kabacis |
TP 119/1, red., 19.3.2014. |
|
Cynara cardunculus L. |
Dzeloņainais artišoks un lapu artišoks |
TP 184/2, 27.2.2013. |
|
Daucus carota L. |
Galda burkāns un lopbarības burkāns |
TP 49/3, 13.3.2008. |
|
Foeniculum vulgare Mill. |
Parastais fenhelis |
TP 183/1, 25.3.2004. |
|
Lactuca sativa L. |
Dārza salāts |
TP 13/6, red., 15.2.2019. |
|
Solanum lycopersicum L. |
Tomāts |
TP 44/4, 3. red., 21.3.2018. |
|
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Pētersīlis |
TP 136/1, 21.3.2007. |
|
Phaseolus coccineus L. |
Daudzziedu pupiņa |
TP 9/1, 21.3.2007. |
|
Phaseolus vulgaris L. |
Krūmu pupiņa un kāršu pupiņa |
TP 12/4, 27.2.2013. |
|
Pisum sativum L. (partim) |
Šķautņainais zirnis, lobāmais zirnis un cukurzirnis |
TP 7/2, 2. red., 15.3.2017. |
|
Raphanus sativus L. |
Redīss, rutks |
TP 64/2, red., 11.3.2015. |
|
Rheum rhabarbarum L |
Rabarbers |
TP 62/1, 19.4.2016. |
|
Scorzonera hispanica L. |
Melnsakne |
TP 116/1, 11.3.2015. |
|
Solanum melongena L. |
Baklažāns |
TP 117/1, 13.3.2008. |
|
Spinacia oleracea L. |
Dārza spināts |
TP 55/5, 2. red., 15.3.2017. |
|
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Lauka salāts |
TP 75/2, 21.3.2007. |
|
Vicia faba L. (partim) |
Lauka pupa |
TP Broadbean/1, 25.3.2004. |
|
Zea mays L. (partim) |
Cukurkukurūza un uzplīstošā kukurūza |
TP 2/3, 11.3.2010. |
|
Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. ×Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. × Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. × Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg; Solanum pimpinellifolium L. ×Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner |
Tomātu potcelmi |
TP 294/1, 3. red., 21.3.2018. |
|
Cucurbita maxima Duchesne × Cucurbita moschata Duchesne |
Cucurbita maxima Duchesne ×Cucurbita moschata Duchesne starpsugu hibrīdi izmantošanai par potcelmiem |
TP 311/1, 15.3.2017. |
II PIELIKUMS
Direktīvas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto to sugu saraksts, kurām jāatbilst UPOV pārbaužu vadlīnijām (1)
|
Zinātniskais nosaukums |
Vispārpieņemtais nosaukums |
UPOV vadlīnijas |
|
Brassica rapa L. |
Rācenis |
TG 37/10, 4.4.2001. |
(1) Šie protokoli ir pieejami CPVO tīmekļvietnē (www.cpvo.europa.eu).
(1) Šīs vadlīnijas ir pieejamas UPOV tīmekļvietnē (www.upov.int).
(1) Šie protokoli ir pieejami CPVO tīmekļvietnē (www.cpvo.europa.eu).
(1) Šīs vadlīnijas ir pieejamas UPOV tīmekļvietnē (www.upov.int).
LĒMUMI
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/94 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1986
(2019. gada 25. novembris),
ar ko ieceļ piecus Reģionu komitejas locekļus un vienu locekļa aizstājēju, ko izvirzījusi Polijas Republika
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Polijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
|
(2) |
Pēc Paweł ADAMOWICZ kunga, Lech JAWORSKI kunga, Zbigniew PODRAZA kunga, Dariusz Zygmunt WRÓBEL kunga un Stanisław SZWABSKI kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās piecas Reģionu komitejas locekļu vietas. |
|
(3) |
Pēc Hanna ZDANOWSKA kundzes iecelšanas Reģionu komitejas locekļa amatā ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:
|
a) |
par locekļiem:
|
un
|
b) |
par locekļa aizstājēju:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
Priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/95 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1987
(2019. gada 25. novembris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskās Olīvu padomes Dalībnieku padomē attiecībā uz olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamajiem tirdzniecības standartiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
2015. gada Starptautiskais nolīgums par olīveļļu un galda olīvām ("Nolīgums”) saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/1892 (1) Savienības vārdā tika parakstīts 2016. gada 18. novembrī ANO galvenajā mītnē Ņujorkā, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk. Nolīgums saskaņā ar tā 31. panta 2. punktu provizoriski stājās spēkā 2017. gada 1. janvārī. |
|
(2) |
Nolīgums tika noslēgts 2019. gada 17. maijā ar Padomes Lēmumu (ES) 2019/848 (2). |
|
(3) |
Ievērojot Nolīguma 7. panta 1. punktu, Starptautiskās Olīvu padomes Dalībnieku padomei ("Dalībnieku padome”) ir jāpieņem lēmumi, ar kuriem groza olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamos tirdzniecības standartus. |
|
(4) |
Dalībnieku padomei tās 110. sesijā 2019. gada 25.–29. novembrī ir jāpieņem lēmums, ar kuru groza olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamos tirdzniecības standartus ("grozošais lēmums”). |
|
(5) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Dalībnieku padomē, jo grozošajam lēmumam, kas jāpieņem, būs juridiskas sekas Savienībai attiecībā uz starptautisko tirdzniecību ar pārējiem Starptautiskās Olīvu padomes (SOP) dalībniekiem un tas varēs būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu, proti, attiecībā uz olīveļļas tirdzniecības standartiem, kurus Komisija pieņēmusi, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (3) 75. pantu. |
|
(6) |
Grozošais lēmums, kas jāpieņem Dalībnieku padomei, attiecas uz redakcionālu kļūdu labojumiem sadaļās, kas saistītas ar tīrības kritērijiem un kvalitātes kritērijiem, un jaunas lēmuma pieņemšanas shēmas iekļaušanu attiecībā uz neapstrādātām spīdīgajām olīveļļām. Komisijas un dalībvalstu zinātniskie un tehniskie olīveļļas eksperti ir plaši apspriedušies par grozošo lēmumu. Tas palīdzēs nodrošināt olīveļļas standartu starptautisko harmonizāciju un izveidos satvaru, kas nodrošinās godīgu konkurenci olīveļļas nozares produktu tirdzniecībā. Grozošais lēmums tāpēc būtu jāatbalsta, un tādēļ būs vajadzīgi grozījumi Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2568/91 (4). |
|
(7) |
Ja grozošā lēmuma pieņemšana Dalībnieku padomes 110. sesijā tiek atlikta, jo daži dalībnieki nevar dot savu piekrišanu, šā lēmumā pielikumā izklāstītā nostāja Savienības vārdā būtu jāieņem iespējamā procedūrā, ar ko Dalībnieku padome, ievērojot Nolīguma 10. panta 6. punktu, lēmumus pieņem sarakstes ceļā. Procedūra, ar ko lēmumus pieņem sarakstes ceļā, būtu jāuzsāk pirms Dalībnieku padomes nākamās kārtējās sesijas 2020. gada jūnijā. |
|
(8) |
Lai aizsargātu Savienības intereses, gadījumā, ja pirms minētās sesijas vai tās laikā tiek iesniegta jauna zinātniska vai tehniska informācija, kas varētu ietekmēt Savienības vārdā ieņemamās nostājas atbilstību, Savienības pārstāvjiem Dalībnieku padomē vajadzētu atļaut prasīt atlikt grozošā lēmuma pieņemšanu Dalībnieku padomes 110. sesijā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā ir jāieņem Dalībnieku padomes 110. sesijā 2019. gada 25.–29. novembrī vai procedūrā, ar ko Dalībnieku padome lēmumus pieņem sarakstes ceļā un kas jāuzsāk pirms tās nākamās kārtējās sesijas 2020. gada jūnijā, attiecībā uz olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamajiem tirdzniecības standartiem, ir izklāstīta pielikumā.
2. pants
Ja 1. pantā minēto nostāju varētu ietekmēt jauna zinātniska vai tehniska informācija, kas iesniegta pirms Dalībnieku padomes 110. sesijas vai tās laikā, Savienība prasa, lai lēmuma pieņemšana Dalībnieku padomē, ar kuru groza olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamos tirdzniecības standartus, tiek atlikta līdz brīdim, kad ir noteikta Savienības nostāja, kas pamatojas uz minēto jauno informāciju.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 25. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) Padomes Lēmums (ES) 2016/1892 (2016. gada 10. oktobris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu 2015. gada Starptautisko nolīgumu par olīveļļu un galda olīvām (OV L 293, 28.10.2016., 2. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (ES) 2019/848 (2019. gada 17. maijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu 2015. gada Starptautisko nolīgumu par olīveļļu un galda olīvām (OV L 139, 27.5.2019., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).
(4) Komisijas Regula (EEK) Nr. 2568/91 (1991. gada 11. jūlijs) par olīveļļas un olīvu izspaidu eļļas īpašībām un attiecīgajām analīzes metodēm (OV L 248, 5.9.1991., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Savienība atbalsta, ka Dalībnieku padomes 110. sesijā 2019. gada 25.–29. novembrī vai procedūrā, ar ko Dalībnieku padome lēmumus pieņem sarakstes ceļā un kas jāuzsāk pirms nākamās kārtējās sesijas 2020. gada jūnijā, tiek pārskatīts olīveļļai un olīvu izspaidu eļļai piemērojamā tirdzniecības standartS COI/T.15/NC No. 3/Rev. 13. Minētā pārskatīšana ļaus labot redakcionālas kļūdas sadaļās, kas saistītas ar tīrības kritērijiem un kvalitātes kritērijiem, un iekļaut jaunu lēmuma pieņemšanas shēmu attiecībā uz neapstrādātām spīdīgajām olīveļļām.
Savienības pārstāvji Dalībnieku padomē var piekrist tehniskiem pielāgojumiem citās SOP metodēs vai dokumentos bez jauna Padomes lēmuma, ja minētie tehniskie pielāgojumi izriet no pirmajā daļā minētās pārskatīšanas.
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/98 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2019/1988
(2019. gada 26. novembris),
ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2019/1245 (ATALANTA/4/2019)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievērojot Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 6. panta 1. punktu, Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus par ES spēku komandiera iecelšanu Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (“ES spēku komandieris”). |
|
(2) |
2019. gada 18. jūlijā PDK pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/1245 (2), ar ko par ES spēku komandieri iecēla kontradmirāli Armando Paolo SIMI. |
|
(3) |
ES operācijas komandieris ir ieteicis par jauno ES spēku komandieri no 2019. gada 3. decembra iecelt flotiles admirāli José VIZINHA MIRONES. |
|
(4) |
ES Militārā komiteja 2019. gada 25. oktobrī atbalstīja minēto ieteikumu. |
|
(5) |
Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2019/1245 būtu jāatceļ. |
|
(6) |
Saskaņā ar 5. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Flotiles admirālis José VIZINHA MIRONES ar šo no 2019. gada 3. decembra tiek iecelts par ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta).
2. pants
Lēmumu (KĀDP) 2019/1245 atceļ.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 3. decembrī.
Briselē, 2019. gada 26. novembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētāja
S. FROM-EMMESBERGER
(1) OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.
(2) Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2019/1245 (2019. gada 18. jūlijs), ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2019/373 (ATALANTA/2/2019) (OV L 194, 22.7.2019., 2. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/100 |
EIROPADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1989
(2019. gada 28. novembris),
ar ko ieceļ Eiropas Komisiju
EIROPADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 17. panta 3. punktu un 17. panta 7. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Eiropadomes Lēmumu 2014/749/ES (1) ieceltās Komisijas pilnvaru termiņš beidzās 2019. gada 31. oktobrī. |
|
(2) |
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 17. panta 5. punktu Eiropadome pieņēma Lēmumu 2013/272/ES (2) par Eiropas Komisijas locekļu skaitu. |
|
(3) |
Uz laiku līdz 2024. gada 31. oktobrim būtu jāieceļ jauna Komisija, ko veido viens pārstāvis no katras dalībvalsts, tostarp tās priekšsēdētājs un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos. |
|
(4) |
Eiropadome izvirzīja Ursula VON DER LEYEN kundzi kā personu, kuru Eiropas Parlamentam ierosina kā Komisijas priekšsēdētāju, un Eiropas Parlaments ievēlēja viņu par Komisijas priekšsēdētāju 2019. gada 16. jūlija plenārsēdē. |
|
(5) |
Ar Lēmumu (ES) 2019/1330 (3) Eiropadome ar ievēlētās Komisijas priekšsēdētājas piekrišanu par Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos uz laikposmu no Komisijas pašreizējā pilnvaru termiņa beigām līdz 2024. gada 31. oktobrim iecēla Josep BORRELL FONTELLES kungu. |
|
(6) |
Apvienotā Karaliste 2019. gada 19. oktobrī iesniedza lūgumu pagarināt LES 50. panta 3. punktā paredzēto termiņu līdz 2020. gada 31. janvārim. 2019. gada 28. oktobra vēstulē Apvienotajai Karalistei tās piekrišanas nolūkos tika nosūtīts Eiropadomes lēmuma projekta teksts, ar ko minētais termiņš tiek pagarināts līdz prasītajam datumam. 2019. gada 28. oktobra vēstulē Apvienotā Karaliste saskaņā ar LES 50. panta 3. punktu piekrita gan termiņa pagarinājumam, gan Eiropadomes lēmuma projekta tekstam. 2019. gada 29. oktobrī Eiropadome pieņēma minēto lēmumu (4). |
|
(7) |
Piekrītot Lēmumam (ES) 2019/1810, Apvienotā Karaliste apstiprināja savu apņemšanos visu pagarinājuma laiku rīkoties konstruktīvi un atbildīgi saskaņā ar lojālas sadarbības pienākumu. Tā piekrita arī tam, ka nevar pieļaut, ka šis papildu pagarinājums apdraud normālu Savienības un tās iestāžu darbību. Visbeidzot, ņemot vērā to, ka saskaņā ar LES 50. pantu pagarinājuma rezultātā Apvienotā Karaliste līdz izstāšanās datumam joprojām ir dalībvalsts ar visām tiesībām un pienākumiem, Apvienotā Karaliste ir piekritusi, ka tas attiecas arī uz pienākumu ierosināt kandidātu Komisijas locekļa amatam. Tomēr Apvienotā Karaliste nav ierosinājusi kandidātu komisāra amatam. |
|
(8) |
Ievēlētā Komisijas priekšsēdētāja 2019. gada 6. novembrī aicināja Apvienoto Karalisti ierosināt vienas vai vairāku personu kandidatūru, kuras, ņemot vērā to vispārējo kompetenci, neatkarību un gatavību strādāt Eiropas labā, būtu piemērotas nākamās Komisijas locekļa amatam. Apvienotā Karaliste neatbildēja uz minēto vēstuli. 2019. gada 12. novembrī ievēlētā Komisijas priekšsēdētāja nosūtīja vēl vienu vēstuli ar tādu pašu aicinājumu, atgādinot par Apvienotās Karalistes pienākumiem saskaņā ar LES un Lēmumu (ES) 2019/1810. 2019. gada 13. novembrī Apvienotā Karaliste atbildēja uz abām vēstulēm un norādīja, ka Apvienotā Karaliste nespēja ierosināt kandidātu komisāra amatam gaidāmo vispārējo vēlēšanu dēļ. Komisija 2019. gada 14. novembrī pret Apvienoto Karalisti, kura nebija ierosinājusi kandidātu komisāra amatam, sāka pienākumu neizpildes procedūru, nosūtot Apvienotajai Karalistei oficiālu paziņojuma vēstuli saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 258. pantu. Minētajā vēstulē Komisija atgādināja, ka saskaņā ar iedibināto Eiropas Savienības Tiesas judikatūru dalībvalsts nevar atsaukties uz savā iekšējā tiesību sistēmā pastāvošajiem noteikumiem, lai attaisnotu to pienākumu nepildīšanu, kuri izriet no Savienības tiesību normām. Apvienotās Karalistes iestādēm līdz 2019. gada 22. novembrim bija laiks iesniegt savus komentārus attiecībā uz minēto oficiālā paziņojuma vēstuli. |
|
(9) |
Eiropadome atzīmē, ka pretēji Savienības tiesību normās noteiktajiem pienākumiem, kuri tika atgādināti Lēmumā (ES) 2019/1810 un kuriem Apvienotā Karaliste konkrēti piekrita, Apvienotā Karaliste Komisijas locekļa amatam nav ierosinājusi nevienu kandidātu. Tas nevar apdraudēt normālu Savienības un tās iestāžu darbību un tādējādi nevar būt par šķērsli nākamās Komisijas iecelšanai, lai tā, cik vien iespējams drīz, sāktu pildīt visas tai Līgumos piešķirtās pilnvaras. Eiropadome atzīmē, ka, lai gan ar šo lēmumu par Komisijas locekļiem ieceļ tikai 27 personas, Komisijas locekļu skaits – saskaņā ar Lēmumu 2013/272/ES – atbilst dalībvalstu skaitam. Tā arī atzīmē, ka pēc tam, kad Komisija būs iecelta, piemēros LESD 246. panta otro daļu. |
|
(10) |
Ar Lēmumu (ES) 2019/1393 (5) Padome, savstarpēji vienojoties ar ievēlēto Komisijas priekšsēdētāju, pieņēma pārējo personu sarakstu, kuras tā ierosina iecelt par Komisijas locekļiem. Ar Lēmumu (ES) 2019/1949 (6), ar ko atceļ un aizstāj Lēmumu (ES) 2019/1393, Padome, savstarpēji vienojoties ar ievēlēto Komisijas priekšsēdētāju, pieņēma jaunu to personu sarakstu, kuras tā ierosina iecelt par Komisijas locekļiem. |
|
(11) |
Eiropas Parlaments ar balsojumu, kas notika 2019. gada 27. novembrī, apstiprināja priekšsēdētājas, Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un pārējo Komisijas locekļu amata kandidātu kā vienotas kolēģijas iecelšanu amatā. |
|
(12) |
Tāpēc būtu jāieceļ Komisija, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Komisijas sastāvā uz laikposmu no 2019. gada 1. decembra līdz 2024. gada 31. oktobrim tiek ieceltas šādas personas:
|
— |
par priekšsēdētāju: Ursula VON DER LEYEN kundze, |
|
— |
par locekli un priekšsēdētājas vietnieku atbilstīgi LES 18. panta 4. punktam: Josep BORRELL FONTELLES kungs, Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos, |
|
— |
par locekļiem: Thierry BRETON kungs, Helena DALLI kundze, Valdis DOMBROVSKA kungs, Elisa FERREIRA kundze, Mariya GABRIEL kundze, Paolo GENTILONI kungs, Johannes HAHN kungs, Phil HOGAN kungs, Ylva JOHANSSON kundze, Věra JOUROVÁ kundze, Stella KYRIAKIDES kundze, Janez LENARČIČ kungs, Didier REYNDERS kungs, Margaritis SCHINAS kungs, Nicolas SCHMIT kungs, Maroš ŠEFČOVIČ kungs, Kadri SIMSON kundze, Virginijus SINKEVIČIUS kungs, Dubravka ŠUICA kundze, Frans TIMMERMANS kungs, Jutta URPILAINEN kundze, Adina VĂLEAN kundze, Olivér VÁRHELYI kungs, Margrethe VESTAGER kundze, Janusz WOJCIECHOWSKI kungs. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 1. decembrī.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Eiropadomes vārdā –
priekšsēdētājs
D. TUSK
(1) Eiropadomes Lēmums 2014/749/ES (2014. gada 23. oktobris), ar ko ieceļ Eiropas Komisiju (OV L 311, 31.10.2014., 36. lpp.).
(2) Eiropadomes Lēmums 2013/272/ES (2013. gada 22. maijs) par Eiropas Komisijas locekļu skaitu (OV L 165, 18.6.2013., 98. lpp.).
(3) Eiropadomes Lēmums (ES) 2019/1330 (2019. gada 5. augusts), ar ko ieceļ Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (OV L 207, 7.8.2019., 36. lpp.).
(4) Eiropadomes Lēmums (ES) 2019/1810, kas pieņemts, vienojoties ar Apvienoto Karalisti (2019. gada 29. oktobris), ar ko pagarina laikposmu saskaņā ar LES 50. panta 3. punktu (OV L 278 I, 30.10.2019., 1. lpp.).
(5) Padomes Lēmums (ES) 2019/1393, kas pieņemts, savstarpēji vienojoties ar ievēlēto Komisijas priekšsēdētāju (2019. gada 10. septembris), un ar ko pieņem pārējo personu sarakstu, kuras Padome ierosina iecelt par Komisijas locekļiem (OV L 233 I, 10.9.2019., 1. lpp.).
(6) Padomes Lēmums (ES) 2019/1949, kas pieņemts, savstarpēji vienojoties ar ievēlēto Komisijas priekšsēdētāju (2019. gada 25. novembris), ar ko pieņem pārējo personu sarakstu, kuras Padome ierosina iecelt par Komisijas locekļiem, un atceļ un aizstāj Lēmumu (ES) 2019/1393 (OV L 304, 26.11.2019., 16. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/103 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1990
(2019. gada 28. novembris),
ar ko Eiropas Komisijas Atalgojuma un individuālo tiesību biroja direktoram deleģē dažas kredītrīkotāja pilnvaras attiecībā uz atalgojumu maksāšanu un komandējumu un atļautu ceļojumu izdevumu maksāšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (1), un jo īpaši tās 66. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Padome ar Padomes Lēmumu (ES) 2019/792 (2) uzticēja Eiropas Komisijas Atalgojuma un individuālo tiesību birojam (PMO) īstenot noteiktas pilnvaras, kas ar Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (3) paredzētajiem Eiropas Savienības Civildienesta noteikumiem un Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību piešķirtas iecēlējinstitūcijai un iestādei, kas ir pilnvarota noslēgt darba līgumus ar Padomes Ģenerālsekretariāta (PĢS) darbiniekiem, attiecībā uz individuālo finansiālo tiesību pārvaldīšanu. |
|
(2) |
PĢS parakstīja pakalpojumu līmeņa vienošanos ar PMO par PĢS darbinieku un augstas pakāpes amatpersonu individuālo finansiālo tiesību pārvaldīšanu. |
|
(3) |
Komisijas Lēmums 2003/522/EK (4) un jo īpaši tā 2. panta 4. punkts ļauj PMO rīkoties pēc citas struktūras, kas izveidota saskaņā ar Līgumiem vai uz to pamata, pieprasījuma un tās vārdā. Saskaņā ar pakalpojumu līmeņa vienošanos starp PMO un PĢS pēdējais minētais var prasīt PMO apstiprināt un atļaut algu izmaksu PĢS darbiniekiem un augstas pakāpes amatpersonām, kā arī viņu komandējumu un atļautu ceļojumu izdevumu maksāšanu. Ņemot vērā priekšrocības, ko tas radīs izmaksu ietaupījuma un efektivitātes ziņā, attiecīgās kredītrīkotāja pilnvaras būtu jādeleģē PMO direktoram, ievērojot 66. panta 1. punkta a) apakšpunktu Regulā (ES, Euratom) 2018/1046, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Padomes Lēmuma (ES) 2019/792 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta piemērošanas nolūkā Eiropas Komisijas Atalgojuma un individuālo tiesību biroja (PMO) direktoram tiek deleģētas kredītrīkotāja pilnvaras apstiprināt un atļaut atalgojuma maksāšanu, kā arī komandējumu un atļautu ceļojumu izdevumu maksāšanu darbiniekiem un augstas pakāpes amatpersonām.
Minētos maksājumus iegrāmato šādos Eiropas Savienības vispārējā budžeta II iedaļas “Eiropadome un Padome” pantos un posteņos:
|
— |
10. nodaļā, izņemot apakšposteņus 1004-02 un 1004-05, |
|
— |
11. nodaļā, |
|
— |
1200. postenī, izņemot apakšposteni 1200-36, |
|
— |
133. pantā, |
|
— |
2201. postenī. |
Šā punkta pirmajā daļā minētā deleģēšana ietver arī pilnvaras aplēst, noteikt un atļaut ieņēmumus, kas saistīti ar otrajā daļā minētajiem izdevumiem.
2. Šā panta 1. punkta pirmajā daļā minēto deleģēšanu nepiemēro gadījumos, kad PMO saskaņā ar Lēmuma (ES) 2019/792 1. panta 2. punktu ir atteicies īstenot pilnvaras, ko Padome tam deleģējusi ar minētā lēmuma 1. panta 1. punktu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no dienas, kad Padomes Ģenerālsekretariāts ir saņēmis vēstuli, kurā apstiprināts, ka PMO akceptē ar 1. panta 1. punkta pirmo daļu deleģētās pilnvaras, vai no brīža, kad PMO sāk īstenot minētās deleģētās pilnvaras, atkarībā no tā, kas ir agrāk.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
T. HARAKKA
(1) OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.
(2) Padomes Lēmums (ES) 2019/792 (2019. gada 13. maijs), ar kuru Eiropas Komisijai – Atalgojuma un individuālo tiesību birojam (PMO) – uztic īstenot dažas pilnvaras, kas piešķirtas iecēlējinstitūcijai un iestādei, kas ir pilnvarota noslēgt darba līgumus (OV L 129, 17.5.2019., 3. lpp.).
(3) OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.
(4) Komisijas Lēmums 2003/522/EK (2002. gada 6. novembris), ar ko izveido Atsevišķo prasījumu pārvaldīšanas un maksājumu biroju (OV L 183, 22.7.2003., 30. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/105 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2019/1991
(2019. gada 28. novembris)
par Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (*1) (EULEX KOSOVO) vadītāja iecelšanu (EULEX KOSOVO/2/2019)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP (2008. gada 4. februāris) par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā, EULEX KOSOVO (1), un jo īpaši tās 12. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Ievērojot Vienotās rīcības 2008/124/KĀDP 12. panta 2. punktu, Politikas un drošības komiteja (PDK) ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu pieņemt attiecīgus lēmumus Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) politiskās kontroles un stratēģiskās virzības nodrošināšanai, tostarp lēmumu iecelt misijas vadītāju. |
|
(2) |
Padome 2018. gada 8. jūnijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/856 (2), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP un pagarina EULEX KOSOVO darbību līdz 2020. gada 14. jūnijam. |
|
(3) |
PDK 2019. gada 29. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/908 (3), ar ko uz laikposmu no 2019. gada 15. jūnija līdz 2019. gada 31. decembrim pagarina EULEX KOSOVO misijas vadītājas Alexandra PAPADOPOULOU kundzes pilnvaru termiņu, saprotot, ka tas ir pagaidu pagarinājums līdz laikam, kad tiks iecelts jauns misijas vadītājs. |
|
(4) |
Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos 2019. gada 6. novembrī ierosināja no 2019. gada 1. decembra līdz 2020. gada 14. jūnijam par EULEX KOSOVO misijas vadītāju iecelt Lars-Gunnar WIGEMARK kungu. |
|
(5) |
Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2019/908 būtu jāatceļ, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lars-Gunnar WIGEMARK kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) vadītāju uz laikposmu no 2019. gada 1. decembra līdz 2020. gada 14. jūnijam.
2. pants
Ar šo tiek atcelts Lēmums (KĀDP) 2019/908.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
Priekšsēdētāja
S. FROM-EMMESBERGER
(*1) Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244 (1999) un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(1) OV L 42, 16.2.2008., 92. lpp.
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/856 (2018. gada 8. jūnijs), ar ko groza Vienoto rīcību 2008/124/KĀDP par Eiropas Savienības Tiesiskuma misiju Kosovā (EULEX KOSOVO) (OV L 146, 11.6.2018., 5. lpp.).
(3) Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2019/908 (2019. gada 29. maijs), ar ko pagarina Eiropas Savienības Tiesiskuma misijas Kosovā (EULEX KOSOVO) misijas vadītāja pilnvaru termiņu (EULEX KOSOVO/1/2019) (OV L 145, 4.6.2019., 19. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/107 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1992
(2019. gada 27. novembris),
ar ko, pagarinot lēmuma piemērošanas periodu, groza Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/2008 par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar nodulāro dermatītu dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 8571)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (3), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu, 19. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 19. panta 3. punkta a) apakšpunktu un 19. panta 4. un 6. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīva 92/119/EEK nosaka vispārīgus kontroles pasākumus, kas piemērojami noteiktu dzīvnieku slimību, arī nodulārā dermatīta (ND), uzliesmojuma gadījumā. Minētie kontroles pasākumi ietver aizsargjoslas un uzraudzības zonas izveidi ap inficēto saimniecību un papildus citiem kontroles pasākumiem paredz arī ārkārtas vakcināciju ND uzliesmojuma gadījumā. |
|
(2) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2008 (5) nosaka dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, kas jāveic saistībā ar ND uzliesmojumiem dalībvalstīs vai to daļās, kas norādītas minētā lēmuma I pielikuma sarakstā, ieskaitot minimālās prasības attiecībā uz ND vakcinācijas programmām, ko dalībvalstis iesniegušas Komisijai apstiprināšanai. Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/2008 “inficētās zonas” definētas kā dalībvalsts teritorijas daļas, kas norādītas minētā īstenošanas lēmuma I pielikuma II daļas sarakstā un ietver apgabalus, kuros ir apstiprināts ND un saskaņā ar Direktīvu 92/119/EEK izveidotas aizsargjoslas un uzraudzības zonas un kuros pēc vakcinācijas programmu apstiprināšanas var veikt vakcināciju pret ND. “Brīvās zonas, kurās veikta vakcinācija” tajā definētas kā dalībvalsts teritorijas daļas, kas norādītas minētā pielikuma I daļas sarakstā un ietver apgabalus ārpus inficētajām zonām, kuros pēc vakcinācijas programmu apstiprināšanas ir veikta profilaktiska vakcinācija pret ND. |
|
(3) |
2015. gada augustā ND pirmo reizi tika apstiprināts Grieķijā. 2016. gadā ND gadījumi tika konstatēti Bulgārijā un vēl daži gadījumi Grieķijā, kā arī vairākās kaimiņos esošās trešās valstīs. 2017. gadā ND Dienvidaustrumeiropā bija izplatīts mazākā mērā: šīs slimības plaša atkārtošanās novērota Albānijā, un daži sporādiski uzliesmojumi novēroti Grieķijā un Ziemeļmaķedonijā. |
|
(4) |
Reaģējot uz šiem ND uzliesmojumiem, slimības skartās dalībvalstis, proti, Grieķija un Bulgārija, kā arī skartās kaimiņos esošās trešās valstis īstenoja liellopu un nebrīvē turētu savvaļas atgremotāju masveida vakcinācijas programmas. 2016. un 2017. gadā, ņemot vērā epidemioloģisko situāciju kaimiņos esošajās dalībvalstīs un trešās valstīs, masveida vakcinācijas programmu pret ND profilakses nolūkos īstenoja arī Horvātija, kur ND līdz šim nav bijis konstatēts. Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2009 (6) apstiprināja dažādas vakcinācijas programmas pret ND dalībvalstīs. |
|
(5) |
2018. gadā un līdz šim 2019. gadā ND epidemioloģiskā situācija ir pakāpeniski uzlabojusies, un neviena dalībvalsts vai kaimiņos esoša trešā valsts Dienvidaustrumeiropā, izņemot Turciju, par nevienu ND gadījumu nav ziņojusi. Tajā pašā laikposmā visās ND skartajās dalībvalstīs un kaimiņos esošajās trešās valstīs Dienvidaustrumeiropā turpinājās ikgadēja masveida vakcinācija pret ND. |
|
(6) |
Ņemot vērā labvēlīgo epidemioloģisko situāciju, Horvātija kopš 2018. gada sākuma ir izbeigusi profilaktisko vakcināciju pret ND un tās vietā veic sistemātisku slimības uzraudzību. Šī uzraudzība apstiprināja ND neesību 2018. gadā. Tāpēc ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/81 (7) Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2008 tika grozīts, lai minēto dalībvalsti svītrotu no Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2008 I pielikumā iekļautā to dalībvalstu saraksta, kam ir statuss “brīvās zonas, kurās veikta vakcinācija”. Turklāt Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2009 tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/82 (8), lai svītrotu Horvātiju no to dalībvalstu saraksta, kurās ir apstiprināta vakcinācijas programma pret ND. |
|
(7) |
Saskaņā ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) noteikumiem, ja vakcinācija pret ND valstī vai tās zonā tiek pārtraukta, tad, pirms var atgūt statusu “brīvs no ND”, profilaktiskas vakcinācijas gadījumā ir jāpaiet vismaz 8 mēnešiem vai, ja vakcinācija veikta, reaģējot uz ND gadījumu, – vismaz 14 mēnešiem. Tādējādi, iekams var atjaunot statusu “brīvs no ND”, Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/2008 noteiktie pasākumi būtu jāsaglabā vismaz 8 mēnešus vai 14 mēnešus atkarībā no zonas. |
|
(8) |
Īstenošanas lēmumu (ES) 2016/2008 piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim, un attiecīgi pašreizējos pasākumus attiecībā uz ND Grieķijā un Bulgārijā, kas noteikti minētajā aktā, pēc minētā datuma vairs nepiemēro. Ņemot vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju un minimālo laiku, kas vajadzīgs, lai atgūtu statusu “brīvs no ND”, šo pasākumu piemērošanas periods ir jāpagarina uz atbilstīgu laikposmu. |
|
(9) |
Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (9) ir noteikts jauns tiesiskais regulējums attiecībā uz dzīvnieku veselību Savienībā. Konkrētāk, tajā paredzēti noteikumi noteiktu sarakstā norādīto slimību, arī ND, profilaksei un kontrolei. Minētā regula jāpiemēro no 2021. gada 21. aprīļa, tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2008 piemērošanas periods būtu jāpagarina līdz 2021. gada 20. aprīlim. |
|
(10) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(11) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2008 15. pantā datumu “2019. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2021. gada 20. aprīlim”.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 27. novembrī
Komisijas vārdā –
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijas loceklis
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp.
(4) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(5) Komisijas 2016. gada 15. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2008 par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar nodulāro dermatītu dažās dalībvalstīs (OV L 310, 17.11.2016., 51. lpp.).
(6) Komisijas 2016. gada 15. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2009, ar ko apstiprina dalībvalstu iesniegtās vakcinācijas programmas pret nodulāro dermatītu (OV L 310, 17.11.2016., 66. lpp.).
(7) Komisijas 2019. gada 17. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2019/81, ar ko groza I pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/2008 par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar nodulāro dermatītu dažās dalībvalstīs (OV L 18, 21.1.2019., 43. lpp.).
(8) Komisijas 2019. gada 17. janvāra Īstenošanas lēmums (ES) 2019/82, ar kuru groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/2009, ar ko apstiprina dalībvalstu iesniegtās vakcinācijas programmas pret nodulāro dermatītu (OV L 18, 21.1.2019., 48. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regula (ES) 2016/429 par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.).
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/110 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1993
(2019. gada 28. novembris),
ar ko shēmu Trade Assurance Scheme for Combinable Crops atzīst par tādu, kura apliecina atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 98/70/EK un 2009/28/EK noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 13. oktobra Direktīvu 98/70/EK, kas attiecas uz benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti un ar ko groza Padomes Direktīvu 93/12/EEK (1), un jo īpaši tās 7.c panta 4. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīvu 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas 2001/77/EK un 2003/30/EK (2), un jo īpaši tās 18. panta 4. punkta otro daļu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvas 98/70/EK 7.b un 7.c pantā un IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK 17. un 18. pantā un V pielikumā ir noteikti līdzīgi biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības kritēriji, kā arī līdzīgas procedūras, ar kurām verificē to atbilstību minētajiem kritērijiem. |
|
(2) |
Ja Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunkta vajadzībām ir jāņem vērā biodegvielas un bioloģiskie šķidrie kurināmie, dalībvalstīm būtu jāprasa, lai uzņēmēji pierāda, ka biodegvielas un bioloģiskie šķidrie kurināmie atbilst minētās direktīvas 17. panta 2. līdz 5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem. |
|
(3) |
Komisija var pieņemt lēmumu, ka brīvprātīgās valstu vai starptautiskās shēmas, kurās noteikti standarti biomasas produktu ražošanai, sniedz precīzus datus Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punkta vajadzībām un/vai apliecina, ka biodegvielas vai bioloģiskā šķidrā kurināmā sūtījumi atbilst 17. panta 3., 4. un 5. punktā noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem un/vai ka materiāli nav tīši modificēti vai pārvērsti par atkritumiem, lai uz sūtījumu vai tā daļu attiektos IX pielikums. Ja uzņēmējs iesniedz saskaņā ar Komisijas atzītu brīvprātīgu shēmu iegūtu pierādījumu vai datus, dalībvalstij – ciktāl piemērojams atzīšanas lēmums – nebūtu jāprasa piegādātājam papildu pierādījumi par atbilstību ilgtspējības kritērijiem. |
|
(4) |
Pieprasījums atzīt, ka shēma Trade Assurance Scheme for Combinable Crops apliecina biodegvielas sūtījumu atbilstību Direktīvā 98/70/EK un Direktīvā 2009/28/EK noteiktajiem ilgtspējības kritērijiem, Komisijai pirmoreiz tika iesniegts 2019. gada 14. jūnijā. Šī shēma (bāzēta šādā adresē: Confederation House, East of England Showground, Peterborough, PE2 6XE, Apvienotā Karaliste) var attiekties uz kombinējamiem kultūraugiem, piemēram, labību, eļļas augu sēklām un cukurbietēm. Shēma aptver lauksaimniecisku izejvielu tirdzniecības, transporta un uzglabāšanas posmus no saimniecības vārtiem līdz pirmapstrādātājam, bet attiecībā uz pārējiem posmiem tā paļaujas uz citām Komisijas atzītām brīvprātīgajām shēmām. Līdz ar to tas ir shēmas Trade Assurance Scheme for Combinable Crops pienākums pārliecināties, ka Komisijas izdotie atzīšanas lēmumi shēmām, ar kurām tā kopdarbojas, sadarbības laikā joprojām ir spēkā. Atzītā shēma būtu jāpublisko pārredzamības platformā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 2009/28/EK. |
|
(5) |
Shēmas Trade Assurance Scheme for Combinable Crops novērtējumā Komisija konstatēja, ka tā pienācīgi aptver Direktīvā 98/70/EK un Direktīvā 2009/28/EK noteiktos ilgtspējības kritērijus, izņemot Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 2. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punktā noteiktos. Tomēr tā sniedz precīzus datus par elementiem, kas vajadzīgi uzņēmējiem pārraudzības ķēdes lejupējos posmos, lai pierādītu atbilstību Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 2. punktam un Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punktam, un izmanto masu bilances metodiku, kas atbilst Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 1. punkta un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 1. punkta prasībām. |
|
(6) |
Shēmas Trade Assurance Scheme for Combinable Crops novērtējumā konstatēja, ka tā ir pietiekami uzticama, pārredzama un tajā ir nodrošināta neatkarīga revīzija, kā arī ir ievērotas Direktīvas 98/70/EK IV pielikumā un Direktīvas 2009/28/EK V pielikumā noteiktās metodiskās prasības. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ilgtspējības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Shēma Trade Assurance Scheme for Combinable Crops (turpmāk “shēma”), kuras atzīšanas pieprasījumu Komisijai iesniedza 2019. gada 14. jūnijā, apliecina, ka tādu biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo sūtījumi, kas saražoti atbilstoši shēmā noteiktajiem biodegvielu un bioloģisko šķidro kurināmo ražošanas standartiem, atbilst ilgtspējības kritērijiem, kas noteikti Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 3., 4. un 5. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 3., 4. un 5. punktā.
Turklāt tiktāl, ciktāl shēma nodrošina, ka visa relevantā informācija no uzņēmējiem pārraudzības ķēdes augšupējos posmos tiek nodota uzņēmējiem ražošanas ķēdes lejupējos posmos, tā satur precīzus datus Direktīvas 2009/28/EK 17. panta 2. punkta un Direktīvas 98/70/EK 7.b panta 2. punkta vajadzībām.
2. pants
Ja shēmā, kura 2019. gada 14. jūnijā iesniegta Komisijai atzīšanai, izdara saturiskas izmaiņas, kas var ietekmēt šā lēmuma pieņemšanas pamatu, par šādām izmaiņām nekavējoties paziņo Komisijai. Komisija paziņotās izmaiņas novērtē, lai noteiktu, vai shēma vēl joprojām pienācīgi aptver ilgtspējības kritērijus, attiecībā uz kuriem tā atzīta.
3. pants
Komisija šo lēmumu var atcelt cita starpā šādos apstākļos:
|
a) |
ja ir skaidri pierādījumi, ka ar shēmu nav īstenoti elementi, kurus šā lēmumā sakarā uzskata par svarīgiem, vai ja shēmas elementi ir nopietni un strukturāli pārkāpti; |
|
b) |
ja par shēmu Komisijai netiek iesniegti gada ziņojumi, kā noteikts Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 6. punktā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 6. punktā; |
|
c) |
ja shēmā netiek īstenoti neatkarīgas revīzijas standarti, kas norādīti Direktīvas 98/70/EK 7.c panta 5. punkta trešajā daļā un Direktīvas 2009/28/EK 18. panta 5. punkta trešajā daļā minētajos īstenošanas aktos, vai citu shēmas elementu uzlabojumi, kurus uzskata par svarīgiem atzīšanas saglabāšanai. |
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro līdz 2021. gada 30. jūnijam.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/112 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1994
(2019. gada 28. novembris),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 8745)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās tika apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I–IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras ir jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/1952 (5) pēc tam, kad Āfrikas cūku mēra gadījumi tika konstatēti savvaļas cūku populācijā apgabalos Polijā un Bulgārijā, kas robežojas ar Grieķiju. |
|
(2) |
Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/1952 pieņemšanas dienas Polija ir sniegusi papildu informāciju par epidemioloģisko situāciju tajā attiecībā uz Āfrikas cūku mēri savvaļas cūku populācijā, un tas būtu jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. |
|
(3) |
2019. gada novembrī vairāki Āfrikas cūku mēra gadījumi tika novēroti savvaļas cūku populācijā Ņisko apriņķī Polijas dienvidu daļā netālu no robežas Ukrainu, proti, apgabalos, kuri patlaban norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Āfrikas cūku mēra skartie Polijas apgabali būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. |
|
(4) |
Turklāt 2019. gada novembrī viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots kādai savvaļas cūkai Glogovas apriņķī Polijas rietumu daļā, proti, apgabalā, kurš patlaban norādīts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā un kas atrodas pavisam tuvu minētā lēmuma pielikuma I daļā norādītajam apgabalam. Šis kādai savvaļas cūkai konstatētais Āfrikas cūku mēra gadījums paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā norādītais Polijas apgabals, kurš atrodas pavisam tuvu apgabalam, kas norādīts II daļā un kurā bija konstatēts šis nesenais Āfrikas cūku mēra gadījums, tagad būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. |
|
(5) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā attīstībā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar slimības izplatīšanos saistītos riskus, Polijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I un II daļā. Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(6) |
Ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas steidzamību Savienībā attiecībā uz Āfrikas cūku mēra izplatību, ir svarīgi, lai ar šo lēmumu izdarītie Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma grozījumi stātos spēkā pēc iespējas drīzāk. |
|
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 28. novembrī
Komisijas vārdā –
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijas loceklis
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(4) Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).
(5) Komisijas 2019. gada 25. novembra Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1952, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 304, 26.11.2019., 23. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:
“PIELIKUMS
I DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
|
in Luxembourg province:
|
2. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
6. Polija
Šādi Polijas apgabali:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Rumānija
Šāds Rumānijas apgabals:
|
— |
Județul Suceava. |
8. Slovākija
Šādi Slovākijas apgabali:
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Košice-mesto, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
|
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II. |
9. Grieķija
Šādi Grieķijas apgabali:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
II DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
|
in Luxembourg province:
|
2. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Shumen excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
3. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
6. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polija
Šādi Polijas apgabali:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
8. Slovākija
Šādi Slovākijas apgabali:
|
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde. |
9. Rumānija
Šāds Rumānijas apgabals:
|
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud. |
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
in the region of Shumen:
|
|
— |
in the region of Varna:
|
|
— |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
|
— |
in Burgas region:
|
2. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų Rudos savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Polija
Šādi Polijas apgabali:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Judeţului Maramureş. |
5. Slovākija
Šādi Slovākijas apgabali:
|
— |
the whole district of Trebisov, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
IV DAĻA
Itālija
Šāds Itālijas apgabals:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Labojumi
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/134 |
Labojums EBTA Uzraudzības iestādes Deleģētajā lēmumā Nr. 42/19/COL (2019. gada 17. jūnijs) atbrīvot sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumu sniegšanu Norvēģijā no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES piemērošanas [2019/…]
(“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 259, 2019. gada 10. oktobris)
Uz vāka satura rādītājā un 75. lappusē:
tekstu:
“EBTA Uzraudzības iestādes Deleģētais lēmums Nr. 42/19/COL (2019. gada 17. jūnijs) atbrīvot sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumu sniegšanu Norvēģijā no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES piemērošanas [2019/…]”
lasīt šādi:
“EBTA Uzraudzības iestādes Deleģētais lēmums Nr. 42/19/COL (2019. gada 17. jūnijs) atbrīvot sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumu sniegšanu Norvēģijā no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/25/ES piemērošanas [2019/1699]”.
|
29.11.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 308/135 |
Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/1935 (2019. gada 13. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/97 groza attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, ar kuriem koriģē pamatsummas euro apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpnieku profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanai un finansiālajām spējām
(“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 301, 2019. gada 22. novembris)
4. lappusē 2. panta tekstu aizstāj ar šādu:
“Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro no 2020. gada 12. jūnija.”