ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 272

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

62. gadagājums
2019. gada 25. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2019/1777 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Regulu (ES) 2015/1755 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

1

 

*

Padomes Regula (ES) 2019/1778 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 1284/2009 par dažu ierobežojošu pasākumu noteikšanu attiecībā uz Gvinejas Republiku

3

 

*

Padomes Īstenošanas Regula (ES) 2019/1779 (2019. gada 24. oktobris), ar ko īsteno Regulu (ES) 2015/1755 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

5

 

*

Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2019/1780 (2019. gada 23. septembris), ar ko izveido standarta veidlapas paziņojumu publicēšanai publisko iepirkumu jomā un atceļ Īstenošanas regulu (ES) 2015/1986 (e-veidlapas) ( 1 )

7

 

*

Komisijas Regula (ES) 2019/1781 (2019. gada 1. oktobris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK nosaka ekodizaina prasības elektromotoriem un regulējuma ātruma piedziņām, groza Regulu (EK) Nr. 641/2009 attiecībā uz ekodizaina prasībām autonomiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 640/2009 ( 1 )

74

 

*

Komisijas Regula (ES) 2019/1782 (2019. gada 1. oktobris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK nosaka ekodizaina prasības ārējiem barošanas avotiem un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 278/2009 ( 1 )

95

 

*

Komisijas Regula (ES) 2019/1783 (2019. gada 1. oktobris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 548/2014, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK attiecībā uz maziem, vidējiem un lieliem spēka transformatoriem ( 1 )

107

 

*

Komisijas Regula (ES) 2019/1784 (2019. gada 1. oktobris), ar ko nosaka ekodizaina prasības metināšanas aparātiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK ( 1 )

121

 

*

Komisijas Īstenošanas Regula (ES) 2019/1785 (2019. gada 18. oktobris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, Ragusano (ACVN)

136

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1786 (2019. gada 23. oktobris), ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

137

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1787 (2019. gada 24. oktobris), ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/6, ar ko pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas ( 1 )

140

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1788 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

147

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1789 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Lēmumu 2010/573/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību

150

 

*

Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1790 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Lēmumu 2010/638/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku

152

 

 

PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

 

*

Eiropas Pārtikas Nekaitīguma Iestādes Lēmums (2019. gada 19. jūnijs) par iekšējiem noteikumiem attiecībā uz datu subjektu noteiktu tiesību ierobežojumiem saistībā ar personas datu apstrādi kā daļu no EFSA darbības

154

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/1


PADOMES REGULA (ES) 2019/1777

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko groza Regulu (ES) 2015/1755 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 (2015. gada 1. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2015/1755 (2) tiek īstenoti konkrēti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2015/1763.

(2)

Padome 2019. gada 24. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/1788 (3), ar kuru grozīja Lēmumu (KĀDP) 2015/1763, ieviešot pantu par persondatu apstrādi, ko veic Padome un Augstais pārstāvis.

(3)

Regulas (ES) 2015/1755 īstenošanai un lai Savienībā nodrošinātu maksimālu juridisko noteiktību, būtu jāpublisko to fizisko personu vārdi un uzvārdi un to juridisko personu, vienību un struktūru nosaukumi un citas nozīmīgas ziņas, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir iesaldēti saskaņā ar minēto regulu. Jebkurai persondatu apstrādei ir jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/679 (4) un (ES) 2018/1725 (5).

(4)

Attiecīgi būtu jāgroza Padomes Regula (ES) 2015/1755,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulā (ES) 2015/1755 iekļauj šādu pantu:

15.a pants

1.   Lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt persondatus. Šie uzdevumi ietver:

a)

attiecībā uz Padomi: sagatavot un izdarīt grozījumus I pielikumā;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi: sagatavot grozījumus I pielikumā;

c)

attiecībā uz Komisiju:

i)

iekļaut I pielikuma saturu publiski pieejamajā elektroniskajā konsolidētajā sarakstā ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiāli ierobežojošie pasākumi, un publiski pieejamajā interaktīvajā sankciju kartē;

ii)

apstrādāt informāciju par pasākumu, kas veikti saskaņā ar šo regulu, ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.   Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.

3.   Šīs regulas vajadzībām Padome, Komisijas dienests, kas minēts šīs regulas II pielikumā, un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot savas tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A.-K. PEKONEN


(1)   OV L 257, 2.10.2015., 37. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2015/1755 (2015. gada 1. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi (OV L 257, 2.10.2015., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1788 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 148. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/3


PADOMES REGULA (ES) 2019/1778

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 1284/2009 par dažu ierobežojošu pasākumu noteikšanu attiecībā uz Gvinejas Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/638/KĀDP (2010. gada 25. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1284/2009 (2) tiek īstenoti vairāki ierobežojoši pasākumi, kas paredzēti Lēmumā 2010/638/KĀDP.

(2)

Padome 2019. gada 24. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/1790 (3), ar ko grozīja Lēmumu 2010/638/KĀDP, iekļaujot pantu par persondatu apstrādi, ko veic Padome un Augstais pārstāvis.

(3)

Regulas (ES) Nr. 1284/2009 īstenošanai un lai Savienībā nodrošinātu maksimālu juridisko noteiktību, būtu jāpublicē vārdi un cita atbilstīga informācija attiecībā uz fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar minēto regulu ir iesaldēti. Persondati ir jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/679 (4) un (ES) 2018/1725 (5).

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1284/2009,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulā (ES) Nr. 1284/2009 iekļauj šādu pantu:

16.a pants

1.   Lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt persondatus. Šie uzdevumi ietver:

a)

attiecībā uz Padomi: sagatavot un izdarīt I pielikuma grozījumus;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi: sagatavot I pielikuma grozījumus;

c)

attiecībā uz Komisiju:

i)

iekļaut I pielikuma saturu publiski pieejamajā elektroniskajā konsolidētajā sarakstā ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiāli ierobežojošie pasākumi, un publiski pieejamajā interaktīvajā sankciju kartē;

ii)

apstrādāt informāciju par pasākumu, kas veikti saskaņā ar šo regulu, ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.   Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.

3.   Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725, šīs regulas vajadzībām Padome, Komisijas dienests, kas minēts šīs regulas II pielikumā, un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

A.-K. PEKONEN


(1)   OV L 280, 26.10.2010., 10. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 1284/2009 (2009. gada 22. decembris) par dažu ierobežojošu pasākumu noteikšanu attiecībā uz Gvinejas Republiku (OV L 346, 23.12.2009., 26. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/1790 (2019. gada 24. oktobris), ar ko groza Lēmumu 2010/638/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 153. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/5


PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1779

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko īsteno Regulu (ES) 2015/1755 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (ES) 2015/1755 (2015. gada 1. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi (1) un jo īpaši tās 13. panta 4. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 1. oktobrī pieņēma Regulu (ES) 2015/1755.

(2)

Balstoties uz Padomes veikto pārskatīšanu, informācija Regulas (ES) 2015/1755 I pielikumā par vienu fizisku personu būtu jāgroza.

(3)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2015/1755 I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2015/1755 I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A.-K. PEKONEN


(1)   OV L 257, 2.10.2015., 1. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (ES) 2015/1755 I pielikumā 1. ierakstu zem virsraksta “2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts” aizstāj ar šādu:

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas pamatojums

“1.

Godefroid BIZIMANA

Dzimums: vīrietis

Dzimšanas datums: 23.4.1968.

Dzimšanas vieta: NYAGASEKE, MABAYI, CIBITOKE

Burundi valstspiederība. Pases numurs: DP0001520

Chargé de missions de la Présidence un bijušais Valsts policijas ģenerāldirektora vietnieks. Atbildīgs par demokrātijas apdraudēšanu, pieņemot operatīvus lēmumus, kuru rezultātā tika pielietots nesamērīgs spēks un veiktas vardarbīgas represijas pret miermīlīgām demonstrācijām, kuras sākās 2015. gada 26. aprīlī pēc tam, kad tika paziņots par prezidenta Nkurunziza kandidēšanu prezidenta vēlēšanās.”


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1780

(2019. gada 23. septembris),

ar ko izveido standarta veidlapas paziņojumu publicēšanai publisko iepirkumu jomā un atceļ Īstenošanas regulu (ES) 2015/1986 (“e-veidlapas”)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvu 89/665/EEK par to normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas procedūru piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām (1), un jo īpaši tās 3.a pantu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 25. februāra Direktīvu 92/13/EEK, ar ko koordinē normatīvos un administratīvos aktus par to, kā piemēro Kopienas noteikumus par līgumu piešķiršanas procedūrām, ko piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē (2), un jo īpaši tās 3.a pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīvu 2009/81/EK, ar kuru koordinē procedūras attiecībā uz to, kā līgumslēdzējas iestādes vai subjekti, kas darbojas drošības un aizsardzības jomā, piešķir noteiktu būvdarbu, piegādes un pakalpojumu līgumu slēgšanas tiesības, un ar kuru groza Direktīvas 2004/17/EK un 2004/18/EK (3), un jo īpaši tās 32. panta 1. punktu, 52. panta 2. punktu un 64. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/23/ES par koncesijas līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu (4) un jo īpaši tās 33. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/24/ES par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (5), un jo īpaši tās 51. panta 1. punktu, 75. panta 3. punktu un 79. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/25/ES par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (6), un jo īpaši tās 71. panta 1. punktu, 92. panta 3. punktu un 96. panta 2. punkta pirmo daļu,

apspriedusies ar Publiskā iepirkuma padomdevēju komiteju,

tā kā:

(1)

Direktīvā 89/665/EEK un 2014/24/ES ir noteikta prasība konkrētus publiskus būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu līgumus izsludināt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Publicējamajos paziņojumos būtu jāiekļauj minētajās direktīvās norādītā informācija.

(2)

Direktīvā 92/13/EEK un 2014/25/ES ir noteikta prasība konkrētus būvdarbu līgumus, piegādes līgumus un pakalpojumu līgumus ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs izsludināt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Publicējamajos paziņojumos būtu jāiekļauj minētajās direktīvās norādītā informācija.

(3)

Direktīvā 2009/81/EK ir noteikta prasība konkrētus būvdarbu līgumus, piegādes līgumus un pakalpojumu līgumus aizsardzības un drošības jomā izsludināt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Publicējamajos paziņojumos būtu jāiekļauj minētajās direktīvās norādītā informācija.

(4)

Direktīvā 89/665/EEK, 92/13/EEK un 2014/23/ES ir noteikta prasība konkrētas būves koncesijas un pakalpojumu koncesijas izsludināt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Publicējamajos paziņojumos būtu jāiekļauj minētajās direktīvās norādītā informācija.

(5)

Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2015/1986 (7) ir noteiktas standarta veidlapas, kas paredzētas ar Direktīvu 89/665/EEK, 92/13/EEK, 2009/81/EK, 2014/23/ES, 2014/24/ES un 2014/25/ES.

(6)

Kā aprakstīts Komisijas paziņojumā “vienotā tirgus pilnīgošana” (8), kā arī Komisijas paziņojumā “Kā Eiropas interesēs panākt labāku iepirkuma darbību Eiropā” (9), publiskā iepirkuma jomā notiek digitālā pārveide. Šajā pārveidē būtiska nozīme ir standarta veidlapām.

(7)

Lai nodrošinātu standarta veidlapu pilnvērtīgu darbību digitālajā vidē, Īstenošanas regulā (ES) 2015/1986 noteiktās standarta veidlapas ir jāpielāgo. Ņemot vērā vajadzīgo pielāgojumu skaitu un pakāpi, Īstenošanas regula (ES) 2015/1986 būtu jāaizstāj.

(8)

Kā noteikts Direktīvas 2014/23/ES 33. panta 2. punktā, Direktīvas 2014/24/ES 51. panta 2. punktā un Direktīvas 2014/25/ES 71. panta 2. punktā, paziņojumi ir elektroniskas datnes, nevis papīra dokumenti. Lai ievērotu e-pārvaldes principu “tikai vienreiz” un tādējādi samazinātu administratīvo slogu un palielinātu datu ticamību, kā arī atvieglotu paziņojumu brīvprātīgu publicēšanu par līgumiem, kuru vērtība ir zemāka par ES robežvērtību vai kuri balstās uz pamatnolīgumiem, būtu jānosaka tādas standarta veidlapas, ko var automātiski aizpildīt ar informāciju no iepriekšējiem paziņojumiem, tehniskajām specifikācijām, piedāvājumiem, līgumiem, valsts pārvaldes reģistriem un citiem datu avotiem. Attiecīgi šādas veidlapas vairs nebūtu aizpildāmas manuāli, bet tām būtu jābūt automātiski ģenerējamām programmatūras sistēmās.

(9)

Lai izvairītos no īstenošanas problēmām, standarta veidlapas būtu jāizstrādā, ņemot vērā programmatūras sistēmas, kurās tās tiks ieviestas. Tas ietver datu apmaiņas sistēmas, lietotāju saskarnes, kas validē manuālu datu ievadi, un tādu tīmekļvietņu publicēšanu, kurās atrodama paziņojumos iekļautā informācija. Informācija būtu jāsniedz tādā veidā, kas piesaista ekonomikas dalībnieku un citu lietotāju interesi.

(10)

Lai nodrošinātu īstenošanu, kas pielāgota valstu īpatnībām, būtu jādod ievērojama elastība dalībvalstīm un to iestādēm savu programmatūras sistēmu izveidē. Konkrētāk, vajadzētu būt iespējai uz ekrāna attēlot šajā regulā noteiktos laukus jebkurā secībā un ar jebkurām iezīmēm, ja vien iezīmes nozīme atbilst šajā regulā noteiktajiem aprakstiem. Lai apmierinātu dažādas valstu centrālā, reģionālā vai vietējā līmeņa vajadzības, lauki, ko šī regula nosaka par ES līmenī fakultatīviem, galalietotājiem vispār nav jāredz (piemēram, pircējiem tie nav jāredz un nav arī jāaizpilda) vai arī, gluži pretēji, valsts, reģionālā vai vietējā līmenī tie var būt noteikti par obligātiem.

(11)

Šīs regulas piemērošanas dienai un Īstenošanas regulas (ES) 2015/1986 atcelšanas dienai būtu jāatspoguļo laiks, kas vajadzīgs, lai sagatavotu standarta veidlapu elektroniskās versijas, ko izmanto faktiskajai datu apmaiņai.

(12)

Lai atspoguļotu izmaiņas ar iepirkuma datiem saistītajās dalībvalstu vajadzībās un tehnoloģijās, vienlaikus arī nodrošinot atbilstību Direktīvas 2014/24/ES 52. panta 2. punktam, Direktīvas 2014/25/ES 72. panta 2. punktam un Direktīvas 2009/81/EK 32. panta 5. punktam, šajā regulā vajadzētu regulāri iekļaut fakultatīvus laukus. Komisija rūpīgi sekos līdzi šīm norisēm, kā arī apkopos citas atsauksmes no lietotājiem un ik gadus izskatīs nepieciešamību atjaunināt šo regulu. Šādi atjauninājumi nedrīkstētu izraisīt obligātas izmaiņas dalībvalstu programmatūras sistēmās, izņemot situācijas, kad no šādām izmaiņām nav iespējams izvairīties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

1.   Šajā regulā ir noteiktas šādas standarta veidlapas:

1)

“Plānošana”

2)

“Konkurss”

3)

“Tiešas piešķiršanas priekšpaziņojums”

4)

“Rezultāts”

5)

“Līguma grozījumi”

6)

“Izmaiņas”

2.   Standarta veidlapas, kas minētas 1. punktā, sastāv no pielikumā norādītajiem laukiem.

2. pants

Izmantošana

Šīs regulas 1. pantā minētās standarta veidlapas izmanto, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu šādus paziņojumus:

1)

“Plānošanas veidlapa”: attiecībā uz paziņojumiem, kas minēti Direktīvas 2014/24/ES 27. panta 2. punktā, 28. panta 3. punktā un 48. panta 1. punktā; Direktīvas 2014/25/ES 45. panta 2. punktā un 67. panta 1. punktā un Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 1. punktā un 33. panta 3. punktā;

2)

“Konkursa veidlapa”: attiecībā uz paziņojumiem, kas minēti Direktīvas 2014/24/ES 48. panta 2. punktā, 49. pantā, 75. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 79. panta 1. punktā; Direktīvas 2014/25/ES 67. panta 2. punktā, 68. un 69. pantā, 92. panta 1. punkta a)–c) apakšpunktā un 96. panta 1. punkta pirmajā daļā; Direktīvas 2014/23/ES 31. panta 1. un 3. punktā un Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 2. punktā un 52. panta 1. punktā;

3)

“Tiešas piešķiršanas priekšpaziņojuma veidlapa”: attiecībā uz paziņojumiem, kas minēti Direktīvas 89/665/EEK un Direktīvas 92/13/EEK 3.a pantā;

4)

“Rezultāta veidlapa”: attiecībā uz paziņojumiem, kas minēti Direktīvas 2014/24/ES 50. pantā, 75. panta 2. punktā un 79. panta 2. punktā; Direktīvas 2014/25/ES 70. pantā, 92. panta 2. punktā un 96. panta 1. punkta trešajā daļā; Direktīvas 2014/23/ES 32. pantā un Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 3. punktā;

5)

“Līguma grozījumu veidlapa”: attiecībā uz paziņojumiem, kas minēti Direktīvas 2014/24/ES 72. panta 1. punktā; Direktīvas 2014/25/ES 89. panta 1. punktā un Direktīvas 2014/23/ES 43. panta 1. punktā;

6)

“Izmaiņu veidlapa”: par iepriekš minēto paziņojumu izmaiņām vai atcelšanu.

3. pants

Atcelšana

Īstenošanas regulu (ES) 2015/1986 atceļ no 2023. gada 25. oktobra.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2022. gada 14. novembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 23. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 395, 30.12.1989., 33. lpp.

(2)   OV L 76, 23.3.1992., 14. lpp.

(3)   OV L 216, 20.8.2009., 76. lpp.

(4)   OV L 94, 28.3.2014., 1. lpp.

(5)   OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.

(6)   OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.

(7)  Komisijas 2015. gada 11. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/1986, ar ko izveido standarta veidlapas paziņojumu publicēšanai publisko iepirkumu jomā un atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 842/2011 (OV L 296, 12.11.2015., 1. lpp.).

(8)  Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai (COM(2015) 550).

(9)  Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai (COM(2017) 572).


PIELIKUMS

Standarta veidlapas ietver laukus. Standarta veidlapa ar attiecīgu informāciju laukos uzskatāma par paziņojumu.

Standarta veidlapās un paziņojumos tiek izmantoti obligātie un fakultatīvie lauki.

a)

Izņemot konkrētus nosacījumus (sk. zemāk), obligātie lauki iekļaujami standarta veidlapās un paziņojumos, ja laukos jānorāda kāda informācija.

b)

Neobligātas informācijas norādīšanai standarta veidlapās un paziņojumos var tikt iekļauti fakultatīvie lauki.

Direktīvas 2014/24/ES VIII pielikuma 3. punktā, Direktīvas 2014/25/ES IX pielikuma 3. punktā, Direktīvas 2009/81/EK VI pielikuma 3. punktā un Direktīvas 2014/23/ES IX pielikuma 2. punktā paredzētajos paziņojumu nosūtīšanas formātos un procedūrās iekļauj nosacījumus, ar kādiem obligāti aizpildāmie lauki nav piemērojami. Šajos nosacījumos ņem vērā vienīgi konkrētā paziņojuma vai procedūras kontekstu (piemēram, lauki, kas attiecas uz pamatnolīgumiem, nav obligāti, ja pamatnolīgums procedūrā nav iekļauts).

Paziņojumu nosūtīšanas formātos un procedūrās arī nosaka, kuri lauki ir obligāti vai fakultatīvi paziņojumiem, ko publicē saskaņā ar Direktīvas 2014/24/ES 51. panta 6. punktu, Direktīvas 2014/25/ES 71. panta 6. punktu un Direktīvas 2009/81/EK 31. pantu.

Zemāk dotajā 1. un 2. tabulā ir noteikts, kuri lauki tiek izmantoti konkrētajās standarta veidlapās un paziņojumos.

NORĀDĪJUMI 1. TABULAS LASĪŠANAI

Standarta veidlapās 1. slejā tiek izmantoti 2. slejā minētie lauki (kas uzskaitīti 2. tabulā), ja tās izmanto 3. slejā minēto paziņojumu publicēšanai. Skaidrības labad 4. slejā ir dots 3. slejas apraksts. Turklāt jebkura standarta veidlapa vai paziņojums var ietvert laukus no Eiropas vienotā iepirkuma procedūras dokumenta, kas izveidots ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/7 (1).

1. tabula

Veidlapas, paziņojumi un lauki

1

2

3

4

Standarta veidlapa

ietver laukus, kas uzskaitīti:

ja to izmanto, lai publicētu paziņojumus, kas minēti:

(Paziņojuma apraksts)

Plānošana

2. tabulas 1. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 48. panta 1. punktā

Paziņojums par iepriekšēja informatīva paziņojuma publicēšanu pircēja profilā – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 2. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 67. panta 1. punktā

Paziņojums par periodiska informatīva paziņojuma publicēšanu pircēja profilā – Komunālo pakalpojumu direktīva

2. tabulas 3. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 1. punkta trešajā daļā

Paziņojums par iepriekšēja informatīva paziņojuma publicēšanu pircēja profilā – Aizsardzības iepirkuma direktīva

2. tabulas 4. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 48. panta 1. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto tikai informācijai – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 5. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 67. panta 1. punktā

Periodisks informatīvs paziņojums, ko izmanto tikai informācijai – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 6. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 1. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto tikai informācijai – Aizsardzības iepirkuma direktīva

2. tabulas 7. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 27. panta 2. punktā,

Direktīvas 2014/24/ES 28. panta 3. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto, lai saīsinātu piedāvājumu saņemšanas termiņu – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 8. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 45. panta 2. punktā

Periodisks informatīvs paziņojums, ko izmanto, lai saīsinātu piedāvājumu saņemšanas termiņu – Komunālo pakalpojumu direktīva

2. tabulas 9. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 33. panta 3. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto, lai saīsinātu piedāvājumu saņemšanas termiņu – Aizsardzības iepirkuma direktīva

Konkurss

2. tabulas 10. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 48. panta 2. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto iepirkuma izsludināšanai – Vispārīgā iepirkuma direktīva, standarta režīms

2. tabulas 11. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 67. panta 2. punktā

Periodisks informatīvs paziņojums, ko izmanto iepirkuma izsludināšanai – Komunālo pakalpojumu direktīva, standarta režīms

2. tabulas 12. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 75. panta 1. punkta b) apakšpunktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto iepirkuma izsludināšanai – Vispārīgā iepirkuma direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 13. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 92. panta 1. punkta b) apakšpunktā

Periodisks informatīvs paziņojums, ko izmanto iepirkuma izsludināšanai – Komunālo pakalpojumu direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 14. slejā

Direktīvas 2014/23/ES 31. panta 3. punktā

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, ko izmanto iepirkuma izsludināšanai – Koncesiju direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 15. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 68. pantā,

Direktīvas 2014/25/ES 92. panta 1. punkta c) apakšpunktā

Paziņojums par kvalifikācijas sistēmu – Komunālo pakalpojumu direktīva

2. tabulas 16. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 49. pantā

Paziņojums par līgumu – Vispārīgā iepirkuma direktīva, standarta režīms

2. tabulas 17. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 69. pantā

Paziņojums par līgumu – Komunālo pakalpojumu direktīva, standarta režīms

2. tabulas 18. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 2. punktā

Paziņojums par līgumu – Aizsardzības iepirkuma direktīva, standarta režīms

2. tabulas 19. slejā

Direktīvas 2014/23/ES 31. panta 1. punktā

Paziņojums par koncesiju – Koncesiju direktīva, standarta režīms

2. tabulas 20. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 75. panta 1. punkta a) apakšpunktā

Paziņojums par līgumu – Vispārīgā iepirkuma direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 21. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 92. panta 1. punkta a) apakšpunktā

Paziņojums par līgumu – Komunālo pakalpojumu direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 22. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 52. panta 1. punktā

Paziņojums par apakšuzņēmuma līgumu – Aizsardzības iepirkuma direktīva

2. tabulas 23. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 79. panta 1. punktā

Paziņojums par metu konkursu – Vispārīgā iepirkuma direktīva, metu konkursa regulējums

2. tabulas 24. slejā

Direktīvas 2014/25/EK 96. panta 1. punkta pirmajā daļā

Paziņojums par metu konkursu – Komunālo pakalpojumu direktīva, metu konkursa regulējums

Tiešas piešķiršanas priekšpaziņojums

2. tabulas 25. slejā

Direktīvas 89/665/EEK 3 a. pantā

Brīvprātīgas ex-ante pārskatāmības paziņojums – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 26. slejā

Direktīvas 92/13/EEK 3.a pantā

Brīvprātīgas ex-ante pārskatāmības paziņojums – Komunālo pakalpojumu direktīva

2. tabulas 27. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 64. pantā

Brīvprātīgas ex-ante pārskatāmības paziņojums – Aizsardzības iepirkuma direktīva

2. tabulas 28. slejā

Direktīvu 89/665/EEK un 92/13/EEK 3.a pantā

Brīvprātīgas ex-ante pārskatāmības paziņojums – Koncesiju direktīva

Rezultāts

2. tabulas 29. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 50. pantā

Paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu – Vispārīgā iepirkuma direktīva, standarta režīms

2. tabulas 30. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 70. pantā

Paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu – Komunālo pakalpojumu direktīva, standarta režīms

2. tabulas 31. slejā

Direktīvas 2009/81/EK 30. panta 3. punktā

Paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu – Aizsardzības iepirkuma direktīva, standarta režīms

2. tabulas 32. slejā

Direktīvas 2014/23/ES 32. panta 2. punktā (attiecībā uz VII pielikumu)

Paziņojums par koncesijas piešķiršanu – Koncesiju direktīva, standarta režīms

2. tabulas 33. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 75. panta 2. punktā

Paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu – Vispārīgā iepirkuma direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 34. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 92. panta 2. punktā

Paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu – Komunālo pakalpojumu direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 35. slejā

Direktīvas 2014/23/ES 32. panta 2. punktā (attiecībā uz VIII pielikumu)

Paziņojums par koncesijas piešķiršanu – Koncesiju direktīva, atvieglotais režīms

2. tabulas 36. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 79. panta 2. punktā

Paziņojums par metu konkursa rezultātiem – Vispārīgā iepirkuma direktīva, metu konkursa regulējums

2. tabulas 37. slejā

Direktīvas 2014/25/EK 96. panta 1. punkta otrajā daļā

Paziņojums par metu konkursa rezultātiem – Komunālo pakalpojumu direktīva, metu konkursa regulējums

Līguma grozījumi

2. tabulas 38. slejā

Direktīvas 2014/24/ES 72. panta 1. punktā

Paziņojums par līguma grozījumiem – Vispārīgā iepirkuma direktīva

2. tabulas 39. slejā

Direktīvas 2014/25/ES 89. panta 1. punktā

Paziņojums par līguma grozījumiem – Komunālo pakalpojumu direktīva

2. tabulas 40. slejā

Direktīvas 2014/23/ES 43. panta 1. punktā

Paziņojums par līguma grozījumiem – Koncesiju direktīva

Izmaiņas

jebkurā citā standarta veidlapā un 2. tabulas paziņojuma un izmaiņu iedaļā

lai mainītu jebkuru no iepriekš minētajiem paziņojumiem

Izmaiņu paziņojums

NORĀDĪJUMI 2. TABULAS LASĪŠANAI

Pirmajā slejā ir informācija par lauka vai iedaļas atrašanās vietu. Katrs lauks vai iedaļa ar līmeni “++”, “+++” vai “++++” izriet no augstāka līmeņa tuvākās iedaļas ar mazāku “+” skaitu.

Otrajā un trešajā slejā ir ietverti lauku (vai iedaļu) nosaukumi un apraksti.

Ceturtajā slejā ir iekļauts viens no turpmāk norādītajiem datu tipiem.

“Indikators”: šajā laukā ieraksta “Jā” vai “Nē”.

“Kods”: šajā laukā iekļauj vērtības no iepriekš izveidota saraksta.

“Datums”: šajā laukā norāda datumu un attiecīgā gadījumā sīkāku ar laiku saistītu informāciju (piemēram, laiks un laika zona).

“Ilgums”: šajā laukā iekļauj ilgumu.

“Identifikators”: šajā laukā iekļauj informācijas kopumu, kas nodrošina unikālu identifikāciju.

“Skaitlis”: šajā laukā ieraksta skaitli.

“Teksts”: šis lauks ietver tekstu.

URL ”: šajā laukā norāda elektronisko adresi, parasti vienoto resursu vietrādi (piemēram, tīmekļvietnes adresi).

“Vērtība”: šajā laukā norāda skaitli, kas apzīmē monetāro vērtību (bez pievienotās vērtības nodokļa) un valūtas kodu no valūtu kodu saraksta.

“-”: šī rinda apzīmē iedaļu. Lauki ir sagrupēti pa iedaļām.

Iepriekš minētajos paziņojumu nosūtīšanas formātos un procedūrās norāda arī piemērojamos kodu sarakstus un identifikatorus.

Daži datu tipi (piemēram, datums, ilgums, identifikators, teksts, vērtība) var ietvert vairākus apakšlaukus.

Pārējās slejās norādīts, kurās standarta veidlapās un paziņojumos šos laukus izmanto obligāti (“M”) un fakultatīvi (“O”). Sleju numuri 1–40 atbilst numuriem, kas norādīti šā pielikuma 1. tabulas otrajā slejā.

2. TABULĀ IZMANTOTĀ TERMINOLOĢIJA

“Organizācija” apzīmē juridisko vai fizisko personu vai publisko tiesību subjektu.

“Pircējs” apzīmē līgumslēdzēju iestādi, līgumslēdzēju, aizsardzības jomas darbuzņēmēju, starptautisku organizāciju vai organizāciju, kas piešķir līgumu, ko subsidē līgumslēdzēja iestāde, izņemot, ja iepriekš uzskaitītie subjekti ir organizāciju apvienība, kas pati par sevi nav organizācija, – tādā gadījumā par “pircēju” uzskata katru atsevišķo organizāciju.

“Uzvarētājs” apzīmē izraudzīto pretendentu (arī izraudzīto pretendentu, kas ir pamatnolīguma puse) vai (metu konkursa gadījumā) uzvarētāju, izņemot, ja izraudzītais pretendents vai uzvarētājs ir organizāciju apvienība, kas pati par sevi nav organizācija, – tādā gadījumā par “uzvarētāju” uzskata katru atsevišķo organizāciju.

“Iepirkuma procedūra” apzīmē iepirkuma procedūru vai metu konkursu.

“Piedāvājums” apzīmē piedāvājumu vai (metu konkursa gadījumā) projektu.

“Dalības pieprasījums” apzīmē pieprasījumu piedalīties vai (koncesiju gadījumā) pieteikumu.

“Iepriekšējs informatīvs paziņojums” apzīmē iepriekšēju informatīvu paziņojumu vai (Direktīvas 2014/25/ES gadījumā) periodisku informatīvu paziņojumu.

TED ” (Tenders Electronic Daily) ir Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša papildinājuma tiešsaistes versija.

Piezīme: šī tabula ar papildu informāciju ir pieejama Komisijas tīmekļvietnē viegli lasāmā izklājlapas formātā.

2. tabula

Standarta veidlapu un paziņojumu lauki

Līmenis

ID

Nosaukums

Apraksts

Datu tips

Plānošana

Konkurss

Tiešas piešķiršanas priekšpaziņojums

Rezultāts

Līguma grozījumi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

+

BG-1

Paziņojums

Pamatinformācija par paziņojumu.

-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-04

Procedūras identifikators

Eiropas publiskā iepirkuma procedūras identifikators, unikāls iepirkuma procedūras identifikators. Iekļaujot šo identifikatoru visās šā paziņojuma publikācijās (piemēram, TED, valsts publikāciju portālos, reģionālajos publikāciju portālos), ir iespējams unikāli identificēt iepirkuma procedūras visā ES.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-701

Paziņojuma identifikators

Šā paziņojuma Eiropas publiskā iepirkuma paziņojuma identifikators. Iekļaujot šo identifikatoru visās šā paziņojuma publikācijās (piemēram, TED, valsts publikāciju portālos, reģionālajos publikāciju portālos), ir iespējams unikāli identificēt iepirkuma paziņojumus visā ES.

Identifikators

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-757

Paziņojuma versija

Konkrētā paziņojuma versija. Tas palīdz, piemēram, izvairīties no kļūdām, ko izraisa vienlaikus sūtīti vairāki izmaiņu paziņojumi.

Identifikators

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-01

Procedūras juridiskais pamats

Juridiskais pamats (piemēram, Eiropas direktīva vai regula, valsts tiesību akts), saskaņā ar kuru notiek konkrētā iepirkuma procedūra.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-03

Veidlapas tips

Iepirkuma tiesību aktos noteiktais veidlapas tips.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-02

Paziņojuma tips

Iepirkuma tiesību aktos noteiktais paziņojuma tips.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-05

Paziņojuma nosūtīšanas datums

Datums un laiks, kad paziņojums nosūtīts uz TED.

Datums

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-738

Paziņojuma vēlamais publicēšanas datums

Vēlamais datums paziņojuma publicēšanai portālā TED (piemēram, lai izvairītos no publicēšanas valsts svētku dienā).

Datums

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-702

Paziņojuma oficiālā valoda

Valodas, kurās paziņojums oficiāli pieejams. Šīs valodu versijas ir juridiski līdzvērtīgas.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

+

BG-125

Iepriekšēja plānošana

Informācija par iepriekšēju informatīvu paziņojumu vai tamlīdzīgu paziņojumu, kas saistīts ar šo paziņojumu. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

++

BT-125

Iepriekšējās plānošanas identifikators

Iepriekšēja informatīva paziņojuma vai tamlīdzīga paziņojuma, kas saistīts ar šo paziņojumu, identifikators.

Identifikators

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

++

BT-1251

Iepriekšējās plānošanas iedaļas identifikators

Iepriekšēja informatīva paziņojuma daļas vai tamlīdzīga paziņojuma, kas saistīts ar šo paziņojumu, daļas identifikators.

Identifikators

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+

BG-703

Organizācija

Informācija par organizāciju. Šī informācija katrai daļai, līgumam, piedāvājumam utt. var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-13720

Organizācijas paziņojuma iedaļas identifikators

Paziņojuma vienas vai vairāku daļu identifikators. Informācija organizācijas iedaļā attiecas uz šo iedaļu vai šīm iedaļām.

Identifikators

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-500

Organizācijas nosaukums

Organizācijas oficiālais nosaukums.

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-501

Organizācijas identifikators

Organizācijas identifikators. Jānorāda visi organizācijas identifikatori.

Identifikators

M

M

O

M

M

O

M

M

O

M

M

M

M

M

M

M

M

O

M

M

M

O

M

M

O

O

O

O

M

M

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-16

Organizācijas daļas nosaukums

Organizācijas attiecīgās daļas (piemēram, liela pircēja attiecīgā departamenta) nosaukums.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-510

Organizācijas iela

Organizācijas fiziskās adreses ielas, ceļa, gatves u. tml. nosaukums un turpmākā identifikācija (piemēram, ēkas numurs).

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-513

Organizācijas pilsēta

Organizācijas fiziskās adreses pilsētas (vai ciema) nosaukums.

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-512

Organizācijas pasta indekss

Organizācijas fiziskās adreses pasta indekss.

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-507

Organizācijas valsts apakšiedalījums

Organizācijas fiziskās adreses atrašanās vieta saskaņā ar kopējo statistiski teritoriālo vienību klasifikāciju (NUTS). Jāizmanto NUTS3 klasifikācijas kods.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-514

Organizācijas valsts kods

Organizācijas fiziskās adreses valsts.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-502

Organizācijas kontaktpunkts

Departamenta nosaukums vai cits kontaktpunkts saziņai ar organizāciju. Lai izvairītos no persondatu nevajadzīgas apstrādes, kontaktpunkts var ļaut identificēt fizisku personu tikai vajadzības gadījumā (Regulas (ES) 2016/679 un Regulas (ES) 2018/1725 nozīmē).

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-506

Organizācijas e-pasta kontaktadrese

E-pasts saziņai ar organizāciju. Lai izvairītos no persondatu nevajadzīgas apstrādes, e-pasts var ļaut identificēt fizisku personu tikai vajadzības gadījumā (Vispārīgās datu aizsardzības regulas nozīmē).

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-503

Organizācijas kontakttālruņa numurs

Tālruņa numurs saziņai ar organizāciju. Lai izvairītos no persondatu nevajadzīgas apstrādes, tālruņa numurs var ļaut identificēt fizisku personu tikai vajadzības gadījumā (Vispārīgās datu aizsardzības regulas nozīmē).

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-739

Organizācijas faksa numurs

Faksa numurs saziņai ar organizāciju. Lai izvairītos no persondatu nevajadzīgas apstrādes, faksa numurs var ļaut identificēt fizisku personu tikai vajadzības gadījumā (Vispārīgās datu aizsardzības regulas nozīmē).

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-505

Organizācijas interneta adrese

Organizācijas tīmekļvietne.

URL

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-509

Organizācijas e-piegādes vārteja

Organizācijas vienotais resursu vietrādis datu un dokumentu apmaiņai.

URL

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-633

Organizācija – fiziskā persona

Organizācija ir fiziskā persona.

Indikators

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-08

Organizācijas loma

Organizācijas loma iepirkuma procedūrā (piemēram, pircējs, uzvarētājs). Paziņojumā ir jābūt iekļautām visām procedūrā iesaistītajām organizācijām, kurām ir šādas lomas: pircējs, uzvarētājs, pārskatīšanas struktūra, pircējs, kas iegādājas citiem pircējiem paredzētas preces un/vai pakalpojumus, pircējs, kas piešķir publiskā iepirkuma līgumus vai noslēdz pamatnolīgumus par citiem pircējiem paredzētiem būvdarbiem, piegādēm vai pakalpojumiem.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-770

Organizācijas apakšloma

Organizācijas apakšloma iepirkuma procedūrā (piemēram, grupas vadītājs, organizācija, kas sniedz papildu informāciju par iepirkuma procedūru).

Kods

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BG-3

Pircējs

Papildu informācija par pircēju.

-

M

M

M

M

M

O

M

M

O

M

M

O

O

M

M

M

M

O

M

O

O

O

M

M

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

M

M

M

 

 

 

+++

BT-508

Pircēja profila URL

Tīmekļvietne, kurā pircējs publicē informāciju par iepirkuma procedūrām (piemēram, paziņojumi, iepirkuma procedūras dokumenti).

URL

M

M

M

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-11

Pircēja juridiskais tips

Iepirkuma tiesību aktos noteiktais pircēja tips (piemēram, centrālās pārvaldes iestāde, publisko tiesību subjekts, publisks uzņēmums).

Kods

M

O

O

M

O

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

M

M

O

 

 

 

+++

BT-740

Pircējs-līgumslēdzējs

Pircējs ir līgumslēdzējs.

Indikators

 

 

O

 

 

O

 

 

O

 

 

 

 

M

 

 

 

O

M

 

 

 

 

 

 

 

O

O

 

 

O

M

 

 

M

 

 

 

 

 

+++

BT-10

Iestādes darbība

Līgumslēdzējas iestādes galvenā darbības joma.

Kods

M

M

O

M

M

O

M

M

O

M

M

O

O

M

M

M

M

O

M

O

O

 

M

M

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

M

M

M

 

 

 

+++

BT-610

Līgumslēdzēja darbība

Līgumslēdzēja galvenā darbības joma.

Kods

 

M

O

 

M

O

 

M

O

 

M

 

O

M

M

 

M

O

M

 

O

 

 

M

 

O

O

O

 

M

O

M

 

O

M

 

M

 

 

 

++

BG-4

Uzvarētājs

Papildu informācija par uzvarētāju, pretendentu vai apakšuzņēmēju.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

O

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+++

BT-165

Uzvarētāja lielums

Uzvarētāja, pretendenta vai apakšuzņēmēja lielums (piemēram, mikrouzņēmums, mazais uzņēmums, vidējais uzņēmums).

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

O

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+++

BT-706

Uzvarētāja īpašnieka valstspiederība

Uzvarētāja, pretendenta vai apakšuzņēmēja faktiskā(-o) īpašnieka(-u) valstspiederība (vai valstspiederības); atbilstoši publikācijai reģistros, kuri izveidoti ar tiesību aktiem par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu. Ja šāds reģistrs nepastāv (piemēram, gadījumā, ja darbuzņēmēji nav no ES), tad līdzvērtīga informācija no citiem avotiem.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-746

Uzvarētājs kotēts biržā

Uzvarētāja, pretendenta vai apakšuzņēmēja faktiskā(-o) īpašnieka(-u) valstspiederība (vai valstspiederības) nav publicēta(-as) reģistrā(-os), kas izveidots(-i) ar tiesību aktiem par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu, jo uzvarētājs ir kotēts regulētā tirgū (piemēram, fondu biržā), kas nodrošina atbilstīgu pārredzamību saskaņā ar tiesību aktiem par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+

BG-2

Mērķis

Informācija par iepirkuma nolūku. Šī informācija jānorāda attiecībā uz visu iepirkuma procedūru un, ja piemērojams, attiecība uz katru daļu. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-22

Iekšējais identifikators

Iekšējais identifikators (piemēram, no pircēja dokumentu pārvaldības sistēmas vai iepirkuma plānošanas sistēmas), ko izmanto ar iepirkuma procedūru vai daļu saistītai dokumentācijai, pirms piešķirts procedūras identifikators.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-23

Pamatveids

Iepirkuma pamatveids (piemēram, būvdarbi). Jaukta iepirkuma gadījumā (piemēram, procedūra gan attiecībā uz būvdarbiem, gan attiecībā uz pakalpojumiem) pamatveidu var noteikt, piemēram, pēc komponenta ar lielāko aplēsto vērtību. Šī informācija jāsniedz attiecībā uz procedūru kopumā.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-531

Papildveids

Iepirkuma veids (piemēram, pakalpojumi), kas papildus raksturo pamatveidu.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-21

Nosaukums

Iepirkuma procedūras vai daļas nosaukums.

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-24

Apraksts

Apraksts par iepirkuma priekšmetu un daudzumu vai par vajadzībām un prasībām, kas jāizpilda šajā procedūrā vai daļā. Ja ir izmaiņu paziņojums, iepirkuma apraksts pirms un pēc izmaiņām.

Teksts

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-27

Paredzamā vērtība

Paredzamā maksimālā iepirkuma procedūras vai daļas vērtība. “Paredzamā” nozīmē aplēsi laikā, kad tiek izsludināts uzaicinājums uz konkursu. Maksimālā vērtība ir vērtība, kas aptver visus līgumus, kuru slēgšanas tiesības paredzēts piešķirt saskaņā ar pamatnolīgumu vai dinamisko iepirkuma sistēmu, visā to darbības laikā, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BG-557

Pamatnolīguma grupas paredzamā maksimālā vērtība

Informācija par paredzamo maksimālo summu, kas pamatnolīguma ietvaros var tikt iztērēta par daļu grupu. Šo informāciju var sniegt, ja daļu grupas paredzamā maksimālā vērtība ir mazāka par šīs grupas atsevišķo daļu paredzamo vērtību summu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām).

-

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

+++

BT-557

Pamatnolīguma grupā ar paredzamo maksimālo vērtību ietilpstošu daļu identifikators

Daļu identifikatori. Šīs daļas veido grupu, kuras paredzamā maksimālā vērtība ir mazāka par visu atsevišķo daļu paredzamo vērtību kopsummu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām).

Identifikators

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

+++

BT-157

Pamatnolīguma grupas paredzamā maksimālā vērtība

Informācija par paredzamo maksimālo summu, kas pamatnolīguma ietvaros var tikt iztērēta par daļu grupu. Šo informāciju var sniegt, ja daļu grupas paredzamā maksimālā vērtība ir mazāka par šīs grupas atsevišķo daļu paredzamo vērtību summu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām). “Paredzamā” nozīmē aplēsi laikā, kad tiek izsludināts uzaicinājums uz konkursu. Maksimālā vērtība ir vērtība, kas aptver visus līgumus, kuru slēgšanas tiesības paredzēts piešķirt saskaņā ar pamatnolīgumu visā tā darbības laikā, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BG-261

Klasifikācija

Informācija par pirkumu raksturojošajām klasifikācijām. Jāizmanto kopējā publiskā iepirkuma vārdnīca (CPV). Papildus var izmantot citas klasifikācijas (piemēram, Pasaules Veselības organizācijas Anatomiskās, terapeitiskās un ķīmiskās klasifikācijas sistēmu attiecībā uz zālēm; medicīnisko ierīču nomenklatūru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2017/745), ja ES Publikāciju birojs tās dara pieejamas.

-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

+++

BT-26

Klasifikācijas tips

Pirkumu raksturojošās klasifikācijas tips (piemēram, kopējā publiskā iepirkuma vārdnīca).

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

+++

BT-262

Klasifikācijas galvenais kods

Klasifikācijas kods, kas vislabāk raksturo pirkumu.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

+++

BT-263

Klasifikācijas papildkodi

Klasifikācijas papildkods, kas arī raksturo pirkumu.

Kods

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-25

Daudzums

Vajadzīgo vienību skaits.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-625

Vienība

Vienības, kurās mēra attiecīgās preces, pakalpojumus vai būvdarbus, piemēram, stundas vai kilogrami. Ja CPV kods ir piegāde, kam nav vajadzīga papildu vienība (piemēram, vieglie automobiļi), tad nav jānorāda vienība un par daudzumu uzskata skaitu, piemēram, “automobiļu skaits”.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-53

Iespējas

Pircējs patur sev tiesības (bet ne pienākumu) no darbuzņēmēja iegādāties papildu pirkumus (kamēr līgums ir spēkā).

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

O

O

 

M

M

O

M

O

O

O

 

 

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-54

Iespēju apraksts

Iespēju apraksts.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

O

O

 

M

M

O

M

O

O

O

 

 

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-94

Atkārtojumi

Iepirkuma priekšmets, visticamāk, tiks iekļauts arī citā procedūrā tuvākajā nākotnē (piemēram, regulāri izsludināti pašvaldības pakalpojumi. Tas neietver vairāku līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu vienas kvalifikācijas sistēmas, viena pamatnolīguma vai vienas dinamiskās iepirkumu sistēmas ietvaros.)

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-95

Atkārtojumu apraksts

Papildu informācija par atkārtojumiem (piemēram, paredzamais laiks).

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

+

BG-708

Izpildes vieta

Informācija par būvdarbu galveno atrašanās vietu būvdarbu gadījumā; piegādes vai pakalpojumu sniegšanas galvenā vieta piegāžu un pakalpojumu gadījumā. Ja izpildes vieta aptver vairākus NUTS 3 apgabalus (piemēram, automaģistrāles vai valsts nodarbinātības centru tīkla gadījumā), tad jānorāda visi attiecīgie kodi. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-5101

Izpildes vietas iela

Izpildes vietas ielas, ceļa, gatves u. tml. nosaukums un turpmākā identifikācija (piemēram, ēkas numurs).

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-5131

Izpildes vietas pilsēta

Izpildes vietas pilsētas (aglomerācijas vai ciema) nosaukums.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-5121

Izpildes vietas pasta indekss

Izpildes vietas pasta indekss.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-5071

Izpildes vietas valsts apakšiedalījums

Atrašanās vieta saskaņā ar kopējo statistiski teritoriālo vienību klasifikāciju (NUTS). Jāizmanto NUTS3 klasifikācijas kods.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-5141

Izpildes vietas valsts kods

Izpildes vietas valsts.

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-727

Pakalpojumu izpildes vieta – citi ierobežojumi

Pastāv citi izpildes vietas ierobežojumi (piemēram, “jebkur Eiropas Ekonomikas zonā”, “jebkur attiecīgajā valstī”).

Kods

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

++

BT-728

Izpildes vietas papildinformācija

Papildu informācija par izpildes vietu.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-36

Darbības termiņš

Informācija par līguma, pamatnolīguma, dinamiskās iepirkumu sistēmas vai kvalifikācijas sistēmas darbības ilgumu. Tam ir jāietver visas iespējas un pārjaunojumi. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-536

Darbības termiņa sākuma datums

(Paredzamais) datums, kad sāks darboties līgums, pamatnolīgums, dinamiskā iepirkumu sistēma vai kvalifikācijas sistēma.

Datums

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-36

Darbības termiņa ilgums

(Paredzamais) ilgums no līguma, pamatnolīguma, dinamiskās iepirkumu sistēmas vai kvalifikācijas sistēmas sākuma līdz beigām. Tam ir jāietver visas iespējas un pārjaunojumi.

Ilgums

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-537

Darbības termiņa beigu datums

(Paredzamais) datums, kad līgums, pamatnolīgums, dinamiskā iepirkumu sistēma vai kvalifikācijas sistēma beigs darboties.

Datums

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-538

Ilgums – cits

Ilgums nav zināms, ir neierobežots, utt.

Kods

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-58

Pārjaunojumu maksimums

Maksimālais līguma pārjaunojumu skaits. Izvēloties pārjaunošanu, pircējs sev patur tiesības (t. i., ne pienākumu) pārjaunot līgumu (t. i., pagarināt tā darbības termiņu), nerīkojot jaunu iepirkuma procedūru. Piemēram, līgums var būt spēkā vienu gadu un pircējs var saglabāt iespēju to pārjaunot (piemēram, vienreiz, divreiz) uz vēl trīs mēnešiem, ja pircējs ir apmierināts ar saņemtajiem pakalpojumiem.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

M

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BT-57

Pārjaunojuma apraksts

Cita informācija par pārjaunojumiem, ja ir.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

+

BG-61

ES fondi

Informācija par Eiropas Savienības līdzekļiem, ko izmanto, lai finansētu iepirkumu. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

M

O

O

M

O

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

O

O

O

++

BT-60

ES fondi

Iepirkumu vismaz daļēji finansē no Eiropas Savienības fondiem, piemēram, Eiropas strukturālajiem un investīciju fondiem vai Eiropas Savienības piešķirtajām dotācijām.

Indikators

 

 

 

 

 

 

M

O

O

M

O

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

O

O

O

O

M

O

O

M

O

O

O

M

O

O

O

O

+

BG-6

Procedūra

Informācija par iepirkuma procedūru.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

O

 

M

M

M

O

M

M

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

M

M

M

 

 

 

++

BT-09

Tiesību akti pārrobežu situācijās

Piemērojamie tiesību akti gadījumos, kad vienā iepirkuma procedūrā iepirkumu kopā veic pircēji no dažādām valstīm.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BT-105

Procedūras tips

Iepirkuma procedūras tips (piemēram, saskaņā ar iepirkumu direktīvās norādītajiem tipiem).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

M

M

O

O

 

 

M

M

M

 

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

O

O

 

M

M

 

 

 

++

BT-88

Procedūras iezīmes

Procedūras galvenās iezīmes (piemēram, atsevišķo posmu apraksts) un informācija par to, kur var atrast visus procedūras noteikumus. Šī informācija jāsniedz, ja procedūra nav viena no iepirkuma direktīvās minētajām. Tas var būt, piemēram, gadījumā, kad izmanto koncesijas, sociālos un citus īpašus pakalpojumus, kā arī tad, ja brīvprātīgi publicē iepirkuma procedūras, kuru vērtība ir zemāka par ES iepirkuma robežvērtībām.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

M

M

 

 

O

O

O

O

M

M

O

O

O

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BT-106

Procedūra – paātrinātā

Dalības pieteikumu vai piedāvājumu saņemšanas termiņu šajā procedūrā var samazināt steidzamības dēļ.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-1351

Procedūra – paātrinātās procedūras pamatojums

Paātrinātās procedūras izmantošanas pamatojums.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-136

Tiešas piešķiršanas pamatojuma kods

Pamatojums procedūrai, kas ļauj līgumu slēgšanas tiesības piešķirt tieši, t. i., procedūra, kurā uzaicinājums uz konkursu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nav jāpublicē.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

 

 

 

++

BT-1252

Tiešas piešķiršanas pamatojums – saistītās iepriekšējās procedūras identifikators

Tādas iepriekšējas procedūras identifikators, kas ļauj izmantot procedūru ar līgumu slēgšanas tiesību tiešu piešķiršanu, t. i., kas pamato procedūru, kurā uzaicinājums uz konkursu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nav jāpublicē.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

 

 

 

++

BT-135

Tiešas piešķiršanas pamatojuma teksts

Pamatojums procedūrai, kas ļauj līgumu slēgšanas tiesības piešķirt tieši, t. i., procedūra, kurā uzaicinājums uz konkursu nav jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

M

 

 

 

 

 

++

BT-31

Daļas – maksimālais atļautais skaits

Maksimālais daļu skaits, par kuru pretendents var iesniegt piedāvājumus.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

M

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-763

Daļas – vajadzīgas visas

Pretendentam jāiesniedz piedāvājumi par visām daļām.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-33

Daļas – maksimālais piešķiramais skaits

Maksimālais daļu skaits, par ko var piešķirt līgumus vienam pretendentam.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BG-330

Grupas piešķiršana

Pretendenti var iesniegt piedāvājumus ne tikai par atsevišķām daļām, bet arī par šeit norādītajām daļu grupām. Tad pircējs var salīdzināt piedāvājumus, kas iesniegti par daļu grupām, ar piedāvājumiem par atsevišķām daļām un izvērtēt, kura iespēja vislabāk atbilst piešķiršanas kritērijiem. Katrai daļu grupai jābūt ar skaidri norādītiem piešķiršanas kritērijiem.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-330

Grupas identifikators

Procedūras daļu grupas identifikators.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-1375

Grupas daļu identifikators

Procedūras vairāku daļu identifikators. Šīs daļas veido daļu grupu, par kuru var iesniegt un izvērtēt vienu piedāvājumu.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BG-709

Otrais posms

Informācija par divposmu procedūras otro posmu. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-50

Minimālais kandidātu skaits

Minimālais kandidātu skaits, ko paredzēts uzaicināt uz procedūras otro posmu.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-661

Maksimālā kandidātu skaita indikators

Ir noteikts uz procedūras otro posmu aicināmo kandidātu maksimālais skaits.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-51

Maksimālais kandidātu skaits

Maksimālais kandidātu skaits, ko paredzēts uzaicināt uz procedūras otro posmu.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-52

Secīga samazināšana

Procedūra notiks secīgos posmos. Katrā posmā daži dalībnieki var tikt izslēgti.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-120

Sarunas nav nepieciešamas

Pircējs patur tiesības piešķirt līguma slēgšanas tiesības, pamatojoties uz sākotnējiem piedāvājumiem, bez turpmākām sarunām.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-704

Godalgas un žūrija

Informācija par metu konkursa godalgām un žūriju. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BG-44

Balva

Informācija par balvu vērtību un apbalvojamām vietām metu konkursa uzvarētājiem (piemēram, “1. vieta – –10 000 EUR”, “2. vieta – 5000 EUR”).

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-644

Balvas vērtība

Metu konkursa uzvarētājam piešķiramās balvas vērtība, ja ir.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-44

Balva – apbalvojamās vietas

Kura vieta (piemēram, pirmā vieta, otrā vieta) metu konkursā saņem balvu.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-41

Izrietošais līgums

Pakalpojumu līgums pēc konkursa tiks piešķirts vienam no konkursa uzvarētājiem.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-45

Citas godalgas

Sīkāka informācija par papildu līgumiem, godalgām un maksājumiem (piemēram, nemonetārās balvas, maksājumi par piedalīšanos).

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-42

Žūrijas lēmuma ievērošanas obligātums

Žūrijas lēmums ir saistošs pircējam.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-46

Žūrijas locekļa vārds

Žūrijas locekļa vārds un uzvārds.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-47

Dalībnieka nosaukums vai vārds

Jau atlasīta dalībnieka nosaukums vai vārds. Dalībnieks varētu būt atlasīts jau paziņojuma par metu konkursu publicēšanas brīdī, jo, piemēram, informācija par pasaulē atzīta arhitekta līdzdalību ir paredzēta, lai popularizētu metu konkursu citu potenciālo dalībnieku vidū.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-701

Izslēgšanas iemesli

Īss apraksts par kritērijiem attiecībā uz pretendenta personisko situāciju, kuri var izraisīt pretendenta izslēgšanu. Tam jāietver visu šādu kritēriju saraksts un jānorāda vajadzīgā informācija (piemēram, pašdeklarācija, dokumentācija). Tas var ietvert arī konkrētai valstij specifiskus izslēgšanas iemeslus.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-67

Izslēgšanas iemesli

Īss apraksts par kritērijiem attiecībā uz pretendenta personisko situāciju, kuri var izraisīt pretendenta izslēgšanu. Tam jāietver visu šādu kritēriju saraksts un jānorāda vajadzīgā informācija (piemēram, pašdeklarācija, dokumentācija). Tas var ietvert arī konkrētai valstij specifiskus izslēgšanas iemeslus.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-702

Atlases kritēriji

Informācija par atlases kritērijiem (vai kritēriju). Jāuzskaita visi kritēriji. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-747

Atlases kritērija tips

Kritēriji (vai kritērijs) attiecas uz, piemēram, saimniecisko un finansiālo stāvokli vai tehniskajām un profesionālajām spējām.

Kods

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-748

Atlases kritēriju izmantošana

Tiks izmantoti, netiks izmantoti vai (attiecībā uz iepriekšēju informatīvu paziņojumu, ko izmanto, lai izsludinātu iepirkumu vai lai saīsinātu termiņus) vēl nav zināms, vai tiks izmantoti (izmantots) attiecīgā tipa kritēriji (vai kritērijs).

Kods

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-749

Atlases kritēriju nosaukumi

Atlases kritēriju (vai kritērija) nosaukumi (vai nosaukums).

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-750

Atlases kritēriju apraksts

Īss apraksts par atlases kritērijiem (vai kritēriju), ieskaitot minimālās prasības, prasīto informāciju (piemēram, pašdeklarācija, dokumentācija) un kā kritērijus vai kritēriju izmantos, lai atlasītu kandidātus, kurus uzaicinās uz procedūras otro posmu (ja tika noteikts maksimālais kandidātu skaits).

Teksts

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-40

Atlases kritēriji – otrais posms – uzaicinājums

Kritērijus (vai kritēriju) izmantos (tikai), lai atlasītu kandidātus, kurus uzaicinās uz procedūras otro posmu (ja tika noteikts maksimālais kandidātu skaits).

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

O

M

M

M

 

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BG-72

Atlases kritēriji – otrais posms – uzaicinājuma skaitlis

Informācija par skaitli, kas ir saistīts ar atlases kritērijiem (vai kritēriju), ko izmanto, lai atlasītu kandidātus, kurus uzaicinās uz procedūras otro posmu.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-752

Atlases kritēriji – otrais posms – uzaicinājuma skaitlis

Skaitlis, kas saistīts ar atlases kritērijiem (vai kritēriju).

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-7531

Atlases kritēriji – otrais posms – uzaicinājuma skaitlis – svērums

Vai skaitlis, kas saistīts ar atlases kritēriju (vai atlases kritērijiem), ir svēruma veids (piemēram, īpatsvars).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-7532

Atlases kritēriji – otrais posms – uzaicinājuma skaitlis – slieksnis

Vai skaitlis, kas saistīts ar atlases kritēriju (vai atlases kritērijiem), ir sliekšņa veids (piemēram, minimālais punktu skaits, maksimālais piedāvājumu skaits ar augstāko punktu skaitu).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-705

Citas prasības

Informācija par jebkādām citām prasībām dalībai procedūrā un noteikumiem, kas reglamentē nākotnes līgumu. Prasībās jāiekļauj to metožu apraksts, ar kurām tās tiks pārbaudītas. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-71

Rezervēta dalība

Vai dalība ir rezervēta konkrētām organizācijām (piemēram, aizsargātām darbnīcām, organizācijām, kam uzticēts sniegt sabiedrisko pakalpojumu).

Kods

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-79

Izpildē iesaistītā personāla kvalifikācija

Vai jānorāda līguma izpildei norīkotā personāla vārdi un profesionālā kvalifikācija.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-578

Drošības pielaide

Ir vajadzīga drošības pielaide.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-78

Drošības pielaides termiņš

Termiņš, kādā pretendenti, kuriem nav drošības pielaides, var to saņemt.

Datums

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-732

Drošības pielaides apraksts

Papildu informācija par drošības pielaidi (piemēram, kāds drošības pielaides līmenis ir vajadzīgs; kuriem grupas locekļiem tas ir vajadzīgs; vai tas ir nepieciešams, lai piekļūtu iepirkuma procedūras dokumentiem, vai tikai līguma izpildei).

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-711

Līguma noteikumi

Informācija par noteikumiem, kas reglamentē nākotnes līgumu. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-736

Rezervētā izpilde

Vai līguma izpilde jāveic saskaņā ar aizsargātas nodarbinātības programmām.

Kods

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-761

Pretendenta juridiskā forma

Pretendentam, kam ir piešķirtas līgumslēgšanas tiesības, ir vajadzīga noteikta juridiskā forma.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-76

Pretendenta juridiskās formas apraksts

Juridiskā forma, kas vajadzīga pretendentu grupai, kam ir piešķirtas līgumslēgšanas tiesības.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-70

Izpildes noteikumi

Galvenā informācija par līguma izpildi (piemēram, starpposma nodevumi, kompensācija par zaudējumiem, intelektuālā īpašuma tiesības).

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-92

Elektroniskie pasūtījumi

Tiks izmantoti elektroniskie pasūtījumi.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-77

Finansiālie noteikumi

Galvenā informācija par finansējumu un maksājumiem un/vai atsauce uz noteikumiem, kas to reglamentē.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-743

Elektroniskie rēķini

Vai pircējs pieprasīs, atļaus vai neatļaus elektroniskos rēķinus.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-93

Elektroniskie maksājumi

Tiks izmantoti elektroniskie maksājumi.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-65

Apakšuzņēmuma līguma slēgšanas pienākums

Pienākums, kas pretendentam jāizpilda attiecībā uz apakšuzņēmuma līgumiem.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-64

Apakšuzņēmuma līguma slēgšanas pienākums – minimums

Līguma vērtības minimālā procentuālā daļa, kas darbuzņēmējam jānodod izpildei apakšuzņēmumam, izmantojot Direktīvas 2009/81/EK III sadaļā aprakstīto konkursa procedūru.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-729

Apakšuzņēmuma līguma slēgšanas pienākums – maksimums

Līguma vērtības maksimālā procentuālā daļa, kas darbuzņēmējam jānodod izpildei apakšuzņēmumam, izmantojot Direktīvas 2009/81/EK III sadaļā aprakstīto konkursa procedūru.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-707

Piešķiršanas kritēriji

Informācija par piešķiršanas kritērijiem. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BG-38

Piešķiršanas kritērijs

Informācija par piešķiršanas kritēriju.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-539

Piešķiršanas kritērija tips

Vai kritērijs attiecas uz piedāvājuma cenu, izmaksām vai ar cenu un izmaksām nesaistītu parametru. (Cena ir iegādes cena; izmaksas ir citi ar cenu nesaistītie monetārie kritēriji.)

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-734

Piešķiršanas kritērija nosaukums

Piešķiršanas kritērija nosaukums.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-540

Piešķiršanas kritērija apraksts

Piešķiršanas kritērija apraksts.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BG-541

Piešķiršanas kritērija skaitlis

Informācija par skaitli, kas saistīts ar piešķiršanas kritēriju.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++++

BT-541

Piešķiršanas kritērija skaitlis

Skaitlis, kas saistīts ar piešķiršanas kritēriju.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++++

BT-5421

Piešķiršanas kritērija skaitlis – svērums

Vai skaitlis, kas saistīts ar piešķiršanas kritēriju, ir svēruma veids (piemēram, īpatsvars).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++++

BT-5422

Piešķiršanas kritērija skaitlis – fiksēts

Vai skaitlis, kas saistīts ar piešķiršanas kritēriju, ir fiksēta vērtība (piemēram, fiksēta cena, fiksētas izmaksas).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++++

BT-5423

Piešķiršanas kritērija skaitlis – slieksnis

Vai skaitlis, kas saistīts ar atlases kritēriju, ir sliekšņa veids (piemēram, minimālais punktu skaits, maksimālais piedāvājumu skaits ar augstāko punktu skaitu).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BT-543

Piešķiršanas kritēriji sarežģīti

Matemātiskais vienādojums vai jebkurš cits apraksts, ko izmanto sarežģītai kritēriju svēršanai (piemēram, nelineārai svēršanai, analītiskajam hierarhijas procesam), ja svērumu nevar izteikt katram kritērijam.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

M

M

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BT-733

Piešķiršanas kritēriju secības pamatojums

Pamatojums, kāpēc norāda tikai līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritērijus svarīguma secībā, nevis kritēriju svērumu.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+

BG-706

Paņēmieni

Informācija par tādu paņēmienu izmantošanu kā pamatnolīgumi bez konkursa atsākšanas, pamatnolīgumi ar konkursa atsākšanu, dinamiskās iepirkumu sistēmas un elektroniskās izsoles. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

O

 

M

M

M

O

O

O

M

 

 

O

O

O

 

M

M

M

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-765

Pamatnolīgums

Vai ir paredzēts pamatnolīgums ar konkursa atsākšanu, bez konkursa atsākšanas vai pamatnolīgums gan ar, gan bez konkursa atsākšanas.

Kods

 

 

 

O

O

O

M

M

M

M

M

O

O

 

 

M

M

M

 

O

O

M

 

 

O

O

O

 

M

M

M

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BT-778

Pamatnolīguma dalībnieku maksimums

Pamatnolīgumam noteikts maksimālais dalībnieku skaits.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

M

O

M

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-113

Pamatnolīguma maksimālais dalībnieku skaits

Maksimālais pamatnolīguma dalībnieku skaits.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

M

O

M

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-109

Pamatnolīguma ilguma pamatojums

Izņēmuma gadījumu pamatojums, ja pamatnolīguma ilgums pārsniedz tiesību aktos noteiktos ierobežojumus. (Četri gadi vispārējā iepirkuma direktīvas gadījumā, septiņi gadi aizsardzības iepirkuma direktīvas gadījumā un astoņi gadi komunālo pakalpojumu direktīvas gadījumā.)

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

M

M

M

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-111

Pamatnolīguma pircēju kategorijas

Visas to pamatnolīgumā piedalošos pircēju papildkategorijas, kas nav minēti pēc nosaukuma (piemēram, “visas slimnīcas Toskānas reģionā”).

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BT-766

Dinamiskā iepirkumu sistēma

Vai ir iesaistīta dinamiskā iepirkumu sistēma un – centralizēto iepirkumu struktūru gadījumā – vai to var izmantot pircēji, kuri nav norādīti šajā paziņojumā.

Kods

 

 

 

 

 

 

M

M

 

M

M

O

O

 

 

M

M

 

 

O

O

O

 

 

O

O

O

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BT-119

Dinamiskās iepirkumu sistēmas darbības izbeigšana

Dinamiskās iepirkumu sistēmas darbība ir izbeigta. Dinamiskajā iepirkumu sistēmā netiks piešķirti turpmāki līgumi, izņemot šajā paziņojumā publicētos līgumus. Šo lauku var izmantot arī tad, ja paziņojumā par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu nav norādīts neviens līgums.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BT-767

Elektroniskā izsole

Tiek izmantota elektroniska izsole.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

M

M

M

O

O

O

M

 

 

 

 

 

 

M

M

M

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-123

Elektroniskās izsoles URL

Elektroniskās izsoles adrese internetā.

URL

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-122

Elektroniskās izsoles apraksts

Papildu informācija par elektronisko izsoli.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-100

Saziņa

Vispārīga informācija par saziņu ar pircēju(-iem). Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

O

O

O

M

O

M

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-632

Rīka nosaukums

Elektroniskajā saziņā izmantojamā elektroniskā rīka vai ierīces nosaukums.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-724

Rīks nav vispārpieejams

Elektroniskā saziņa prasa tādu rīku un ierīču izmantošanu, kas nav vispārēji pieejami.

Indikators

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-124

Rīka, kas nav vispārpieejams, URL

Elektroniskā saziņa prasa tādu rīku un ierīču izmantošanu, kas nav vispārēji pieejami. Vienotais resursu vietrādis (piemēram, tīmekļa adrese), kas nodrošina neierobežotu un pilnīgu tiešu piekļuvi šiem rīkiem un ierīcēm.

URL

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-127

Turpmākais paziņojums

Paredzamais datums, kad saskaņā ar šo procedūru tiks publicēts paziņojums par līgumu.

Datums

 

 

 

M

O

M

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-631

Uzaicinājuma apstiprināt interesi nosūtīšanas datums

Paredzamais datums, kad tiks nosūtīts uzaicinājums apstiprināt interesi.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-130

Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu nosūtīšanas datums

Paredzamais datums, kad tiks nosūtīti uzaicinājumi iesniegt piedāvājumus divu (vai vairāku) posmu procedūrās.

Datums

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-99

Pārskatīšanas termiņu apraksts

Pārskatīšanas procedūru termiņu apraksts.

Teksts

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

O

O

O

O

M

M

M

M

O

O

 

O

O

O

O

O

O

M

M

M

M

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-101

Iepirkuma dokumenti

Informācija par iepirkuma dokumentiem. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

O

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-15

Dokumentu URL

Interneta adrese, kurā piekļūt iepirkuma procedūras dokumentiem (to neierobežotai daļai). Attiecībā uz visiem paziņojumiem, izņemot iepriekšējus informatīvus paziņojumus, adresei ir jānodrošina tieša (t. i., precīza tīmekļvietne, kurā ir dokumenti, nevis vispārēja tīmekļvietne), neierobežota (piemēram, bez reģistrācijas), pilnīga (t. i., iepirkuma procedūras dokumentiem ir jābūt pilnīgiem) un bezmaksas piekļuve, un dokumentiem ir jābūt pieejamiem jau paziņojuma publicēšanas brīdī.

URL

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

O

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-708

Dokumentu oficiālā valoda

Valodas, kurās ir oficiāli pieejami iepirkuma dokumenti. To versijas dažādās valodās ir juridiski līdzvērtīgas.

Kods

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-737

Dokumentu neoficiālā valoda

Valodas, kurās neoficiāli pieejami iepirkuma dokumenti (vai to daļas). Dokumentu versijas citās valodās nav oficiāls tulkojums, bet ir sniegtas informācijas nolūkos.

Kods

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-14

Dokumentiem ir ierobežota piekļuve

Piekļuve konkrētiem iepirkuma procedūras dokumentiem ir ierobežota.

Indikators

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

O

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-707

Dokumentu ierobežotas piekļuves pamatojums

Pamatojums, kāpēc piekļuve konkrētiem iepirkuma procedūras dokumentiem ir ierobežota.

Kods

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-615

Dokumentu ierobežotas piekļuves URL

Interneta adrese ar informāciju par piekļuvi ierobežotas piekļuves iepirkuma procedūras dokumentiem (ierobežotai iepirkuma dokumentu daļai).

URL

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

M

O

O

O

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-13

Papildu informācijas termiņš

Termiņš papildu informācijas pieprasīšanai par iepirkuma procedūru.

Datums

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-102

Iesniegšanas noteikumi

Informācija par piedāvājuma, dalības pieprasījuma vai intereses apstiprinājuma iesniegšanas noteikumiem. Šī informācija katrai daļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-17

Iesniegšana ir elektroniska

Vai ekonomikas dalībniekiem ir prasīts, atļauts vai nav atļauts iesniegt piedāvājumus, dalības pieprasījumus vai intereses apstiprinājumus elektroniski.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

M

M

O

O

O

M

M

M

O

O

O

O

O

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-19

Iesniegšana ir neelektroniska – pamatojums

Pamatojums, kādēļ piedāvājumu, dalības pieprasījumu vai intereses apstiprinājumu elektroniska iesniegšana nav iespējama.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-745

Iesniegšana – neelektroniskas iesniegšanas apraksts

Apraksts par to, kā piedāvājumus, dalības pieprasījumus vai intereses apstiprinājumus iesniegt neelektroniski.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-18

Iesniegšanas URL

Interneta adrese piedāvājumu, dalības pieprasījumu vai intereses apstiprinājumu elektroniskai iesniegšanai. Adresei jābūt pēc iespējas tiešai (ideālā gadījumā elektroniskai iesniegšanai paredzētā adrese nav tikai vispārēja tīmekļvietne).

URL

 

 

 

 

 

 

O

O

O

M

M

O

O

O

O

M

M

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-97

Iesniegšanas valoda

Valoda, kādā var iesniegt piedāvājumus, dalības pieprasījumus vai intereses apstiprinājumus.

Kods

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

O

M

M

M

M

M

M

M

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-764

Iesniegšana – elektroniskie katalogi

Vai ir prasīts, atļauts vai nav atļauts iesniegt piedāvājumus (vai to daļas) elektronisku katalogu formā.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

 

 

M

M

O

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-744

Iesniegšanas elektroniskais paraksts

Vajadzīgs uzlabots vai kvalificēts elektroniskais paraksts vai zīmogs (kā definēts Regulā (ES) Nr. 910/2014).

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-63

Varianti

Vai pretendentiem ir prasīts, atļauts vai nav atļauts iesniegt piedāvājumus, kas atbilst pircēja vajadzībām citā veidā nekā iepirkuma procedūras dokumentos ierosināts. Iepirkuma procedūras dokumentos izklāstīti papildu nosacījumi piedāvājumu variantu iesniegšanai.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

M

O

O

O

M

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-769

Vairāki piedāvājumi

Pretendenti var iesniegt vairāk nekā vienu piedāvājumu (par attiecīgo daļu).

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-630

Termiņš intereses apstiprinājumu saņemšanai

Intereses apstiprinājumu saņemšanas termiņš.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-1311

Termiņš dalības pieprasījumu saņemšanai

Dalības pieprasījumu saņemšanas termiņš.

Datums

 

 

 

 

 

 

O

 

O

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-131

Termiņš piedāvājumu saņemšanai

Piedāvājumu saņemšanas termiņš.

Datums

 

 

 

 

 

 

O

M

O

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-98

Piedāvājumu derīguma termiņš

Laikposms no piedāvājumu iesniegšanas termiņa, kurā piedāvājumiem jābūt derīgiem.

Ilgums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-751

Vajadzīgs nodrošinājums

Tiek prasīts nodrošinājums.

Indikators

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-75

Vajadzīgā nodrošinājuma apraksts

Apraksts par finansiālo nodrošinājumu, ko pieprasa no pretendenta, kad tas iesniedz piedāvājumu. Nodrošinājums var būt, piemēram, maksājums pircējam vai bankas garantija. Parasti nodrošinājums netiek atdots, ja pretendents ieguvis līguma slēgšanas tiesības, bet tad ir atteicies līgumu parakstīt.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

M

O

O

O

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-651

Piedāvājuma norāde par apakšuzņēmuma līgumiem

Informācija par apakšuzņēmuma līgumiem, kas jānorāda piedāvājumā.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-132

Publiskas atvēršanas datums

Piedāvājumu publiskas atvēršanas datums un laiks.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-133

Publiskas atvēršanas vieta

Vieta (piemēram, fiziskā adrese, URL), kurā piedāvājumi tiks publiski atvērti.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-134

Publiskās atvēršanas apraksts

Sīkāka informācija par piedāvājumu publisko atvēršanu. (Piemēram, kurš var piedalīties atvēršanā un vai ir vajadzīga atļauja.)

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-771

Novēlota informācija par pretendentu

Vai informācija par pretendentu var tikt papildināta pat pēc iesniegšanas termiņa.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-772

Novēlotas informācijas par pretendentu apraksts

Apraksts par to informāciju par pretendentu, kas var tikt papildināta pat pēc iesniegšanas termiņa.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

BG-7

Paziņojums par rezultātiem

Informācija par visiem iepirkuma procedūras rezultātiem vai, ja ir, šajā paziņojumā publicēto atsevišķo daļu rezultātiem.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

 

 

O

O

O

++

BT-161

Paziņojuma vērtība

Visu šajā paziņojumā iekļauto piešķirto līgumu vērtība, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

 

 

O

O

O

++

BT-118

Paziņojums par pamatnolīguma vērtību

Maksimālā vai paredzamā summa, kas šajā paziņojumā publicētā(-o) pamatnolīguma(-u) ietvaros var tikt iztērēta visā pamatnolīguma darbības laikā, visās daļās, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

M

M

M

 

M

M

 

 

 

O

O

O

++

BG-556

Pamatnolīguma grupas vērtība

Informācija par maksimālo vai paredzamo summu, kas pamatnolīguma ietvaros var tikt iztērēta par daļu grupu. Šo informāciju var sniegt, ja daļu grupas maksimālā vērtība ir mazāka par šīs grupas atsevišķo daļu vērtību summu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām).

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

O

O

O

+++

BT-556

Pamatnolīguma grupā ar noteikto vērtību ietilpstošu daļu identifikators

Procedūras vairāku daļu identifikators. Šīs daļas veido grupu, kuras maksimālā vai paredzamā vērtība ir mazāka par visu atsevišķo daļu vērtību summu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām).

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

O

O

O

+++

BT-156

Pamatnolīguma grupas vērtība

Maksimālā vai paredzamā summa, kas pamatnolīguma ietvaros var tikt iztērēta par daļu grupu. Šo informāciju var sniegt, ja daļu grupas maksimālā vai paredzamā vērtība ir mazāka par šīs grupas atsevišķo daļu vērtību summu (piemēram, ja viens un tas pats budžets tiek sadalīts pa vairākām daļām). Vērtība aptver visus līgumus, kuru slēgšanas tiesības paredzēts piešķirt saskaņā ar pamatnolīgumu visā tā darbības laikā, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

O

O

O

 

O

O

 

 

 

O

O

O

++

BG-137

Procedūras daļas rezultāts

Informācija par iepirkuma procedūras rezultātiem. Šī informācija katrai daļai ir citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

O

O

O

+++

BT-142

Izraudzīts uzvarētājs

Vai ir izraudzīts uzvarētājs.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+++

BT-144

Nepiešķiršanas pamatojums

Pamatojums, kāpēc nav izraudzīts uzvarētājs.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+++

BT-709

Pamatnolīguma maksimālā vērtība

Maksimālā summa, kas pamatnolīguma ietvaros var tikt iztērēta visā pamatnolīguma darbības laikā, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

M

M

M

 

M

M

 

 

 

O

O

O

+++

BT-660

Pamatnolīguma paredzamā vērtība

Paredzamā summa, kas pamatnolīguma ietvaros tiks iztērēta visā tā darbības laikā, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

M

M

M

 

M

M

 

 

 

O

O

O

+++

BG-712

Saņemtie piedāvājumi un pieprasījumi

Informācija par piedāvājumu vai dalības pieprasījumu veidiem.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

++++

BT-759

Saņemto piedāvājumu un pieprasījumu skaits

Saņemto piedāvājumu vai dalības pieprasījumu skaits. Piedāvājumi, kas ietver variantus, vai vairāki piedāvājumi, ko (vienai daļai) iesniedzis viens un tas pats pretendents, būtu jāuzskata par vienu piedāvājumu.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

++++

BT-760

Saņemto piedāvājumu un pieprasījumu veids

Saņemto piedāvājumu vai dalības pieprasījumu veids. Jānorāda kopējais saņemto piedāvājumu skaits. Ja paziņojums neietilpst Direktīvas 2009/81/EK darbības jomā un nav par sociālajiem vai citiem īpašiem pakalpojumiem, jānorāda to piedāvājumu skaits, kas saņemti no mikrouzņēmumiem, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem; jānorāda arī to piedāvājumu skaits, kas saņemti no citās Eiropas Ekonomikas zonas valstīs reģistrētiem pretendentiem, un to piedāvājumu skaits, kas saņemti no valstīm, kuras nav Eiropas Ekonomikas zonas valstis. Visi piedāvājumi ir jāskaita neatkarīgi no tā, vai tie ir pieņemami vai nepieņemami. Attiecībā uz piedāvājumiem, ko iesniedz pretendentu grupa (piemēram, konsorcijs), piedāvājums jāskaita attiecīgajā kategorijā (piemēram, MVU), ja paredzams, ka lielāko daļu darba veiks pretendenti, kas ietilpst šajā kategorijā (piemēram, tie ir MVU).

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

+++

BT-710

Piedāvājuma vērtība – viszemākā

Zemākās vērtības pieņemamā piedāvājuma vērtība. Piedāvājumu uzskata par pieņemamu, ja to ir iesniedzis pretendents, kurš nav izslēgts un atbilst atlases kritērijiem, un ja tas atbilst tehniskajām specifikācijām un nav anormāls (piemēram, saņemts novēloti, ar pārmērīgi zemu cenu vai izmaksām) vai nepieņemams, vai nepiemērots. Vērā ņemami vienīgi piedāvājumi, kuriem pārbaudīts, vai tie ir pieņemami.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BT-711

Piedāvājuma vērtība – visaugstākā

Augstākās vērtības pieņemamā piedāvājuma vērtība. Piedāvājumu uzskata par pieņemamu, ja to ir iesniedzis pretendents, kurš nav izslēgts un atbilst atlases kritērijiem, un ja tas atbilst tehniskajām specifikācijām un nav anormāls (piemēram, saņemts novēloti, ar pārmērīgi zemu cenu vai izmaksām) vai nepieņemams, vai nepiemērots. Vērā ņemami vienīgi piedāvājumi, kuriem pārbaudīts, vai tie ir pieņemami.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BG-320

Piedāvājums

Informācija par piedāvājumu. Šī informācija katrai daļai ir citāda. Tādos gadījumos kā metu konkursi, daži pamatnolīgumi un inovācijas partnerības, šī informācija var būt citāda katrai organizācijai.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

+++

BT-3201

Piedāvājuma identifikators

Piedāvājuma identifikators. Informācija piedāvājuma sadaļā attiecas uz šo piedāvājumu.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

+++

BT-720

Piedāvājuma vērtība

Piedāvājuma vai cita rezultāta vērtība, ieskaitot fakultatīvās iespējas un pārjaunojumus. Grozījumu paziņojuma gadījumā – grozījumu vērtība.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

M

M

M

M

 

 

M

M

M

+++

BT-171

Piedāvājuma vieta

Piedāvājuma vieta (t. i., vai piedāvājums ieņem pirmo, otro, trešo utt. vietu) metu konkursā, dažos pamatnolīgumos ar vairākiem uzvarētājiem (piemēram, kaskādes tipa pamatnolīgumos) vai inovācijas partnerībā.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

M

M

M

 

M

M

 

M

M

O

O

O

+++

BT-162

Koncesijas ieņēmumi no lietotājiem

Aplēstie ieņēmumi no koncesijas lietotājiem (piemēram, maksas un sodanaudas).

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

M

 

 

M

 

 

 

 

O

+++

BT-160

Koncesijas ieņēmumi no pircēja

Aplēstie ieņēmumi no pircēja, kas piešķīris koncesiju (piemēram, balvas un maksājumi).

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

M

 

 

M

 

 

 

 

O

+++

BT-163

Koncesijas vērtības apraksts

Tās metodes apraksts, kas izmantota koncesijas paredzamās vērtības aprēķināšanai, un jebkura cita būtiska informācija par koncesijas vērtību.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

M

 

 

M

 

 

 

 

O

+++

BT-193

Piedāvājums – variants

Piedāvājums ir variants.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

M

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

+++

BT-191

Izcelsmes valsts

Produkta vai pakalpojuma izcelsmes valsts.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+++

BG-180

Apakšuzņēmēju piesaiste

Informācija par līguma daļām, kuras darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-773

Apakšuzņēmēju piesaiste

Vai vismaz daļa no līguma tiks nodota apakšuzņēmējiem.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

M

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-730

Apakšuzņēmuma līguma vērtība zināma

Pircējs zina vismaz līguma daļas paredzamo vērtību, ko darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-553

Apakšuzņēmuma līguma vērtība

Tās līguma daļas paredzamā vērtība, ko darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

Vērtība

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-731

Apakšuzņēmuma līgumu procentuālā daļa zināma

Pircējs zina vismaz paredzamo līguma procentuālo daļu, ko, rēķinot no visa līguma, darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-555

Apakšuzņēmuma līgumu procentuālā daļa

Paredzamā līguma procentuālā daļa, ko, rēķinot no visa līguma, darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

M

O

M

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++++

BT-554

Apakšuzņēmējiem nododamās daļas apraksts

Tās līguma daļas apraksts, ko darbuzņēmējs nodos izpildei trešām personām.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

O

O

O

++

BG-310

Līgums

Informācija par līgumu starp pircēju un uzvarētāju, kas izraudzīts iepirkuma procedūrā. Brīvprātīgas ex ante pārskatāmības paziņojumu un metu konkursa rezultātu paziņojumu gadījumā sniedz informāciju par attiecīgi vērtēšanas komisijas vai žūrijas lēmumu. Šī informācija katram piedāvājumam var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

+++

BT-150

Līguma identifikators

Līguma identifikators vai – attiecībā uz brīvprātīgas ex ante pārskatāmības paziņojumiem un metu konkursa rezultātu paziņojumiem – lēmuma identifikators. Informācija, kas iekļauta līguma iedaļā, attiecas uz šo līgumu vai lēmumu.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

 

 

M

M

M

+++

BT-3202

Līgumslēgšanas tiesības saņēmušā piedāvājuma identifikators

Piedāvājuma vai cita rezultāta, kas dod tiesības slēgt šo līgumu, identifikators.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

+++

BT-721

Līguma nosaukums

Līguma nosaukums vai – attiecībā uz brīvprātīgas ex ante pārskatāmības paziņojumiem un metu konkursa rezultātu paziņojumiem – lēmuma nosaukums.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+++

BT-1451

Lēmuma par uzvarētāju datums

Datums, kurā pieņemts oficiāls lēmums, ar kuru izvēlēts uzvarējušais piedāvājums.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

M

O

O

O

O

+++

BT-145

Līguma noslēgšanas datums

Datums, kurā tika noslēgts līgums. Parasti tas ir datums, kurā līguma pēdējā līgumslēdzēja puse parakstījusi līgumu. Tomēr, ja līgums netiek parakstīts, līguma noslēgšanas datums var atbilst citiem datumiem (piemēram, datumam, kad pircējs uzvarējušo pretendentu informēja par uzvaru). Līguma noslēgšanas datums vienmēr ir pēc nogaidīšanas termiņa beigām un tikai pēc tam, kad ir pārbaudīti uzvarētāja iesniegtie apliecinošie dokumenti.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

O

O

M

M

M

+++

BT-768

Līgums pamatnolīguma ietvaros

Līguma slēgšanas tiesības piešķir saskaņā ar pamatnolīgumu.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

 

 

 

 

 

+++

BT-151

Līguma URL

Līguma vienotais resursu vietrādis (piemēram, tīmekļa adrese).

URL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+++

BG-611

Līgums – ES fonds

Informācija par Eiropas Savienības fondu, kuru izmanto, lai finansētu līgumu. Jāsniedz viskonkrētākā informācija (piemēram, par konkrētiem projektiem, ne tikai darbības programmām).

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++++

BT-722

Līgums – ES fonda nosaukums

Tā Eiropas Savienības fonda nosaukums, ko izmanto, lai vismaz daļēji finansētu līgumu. Jāsniedz viskonkrētākā informācija (piemēram, par konkrētiem projektiem, ne tikai darbības programmām).

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++++

BT-5011

Līguma ES fonda identifikators

Tā Eiropas Savienības fonda identifikators, ko izmanto, lai vismaz daļēji finansētu līgumu. Jāsniedz viskonkrētākā informācija (piemēram, par konkrētiem projektiem, ne tikai darbības programmām).

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-713

Stratēģiskais iepirkums

Informācija par stratēģisko iepirkumu. Šī informācija katrai paziņojuma iedaļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-13721

Stratēģiskā iepirkuma paziņojuma iedaļas identifikators

Paziņojuma vienas vai vairāku iedaļu identifikators. Informācija stratēģiskā iepirkuma iedaļā attiecas uz šo iedaļu vai šīm iedaļām.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

++

BT-06

Stratēģiskais iepirkums

Tehniskās specifikācijas, atlases kritērija, piešķiršanas kritērija vai līguma izpildes nosacījuma izmantošana ar nolūku mazināt iepirkuma ietekmi uz vidi, sasniegt sociālos mērķus un/vai iegādātos inovatīvus būvdarbus, piegādes vai pakalpojumus.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-777

Stratēģiskā iepirkuma apraksts

Apraksts par tehniskās specifikācijas, atlases kritērija, piešķiršanas kritērija vai līguma izpildes nosacījuma izmantošanu ar nolūku mazināt iepirkuma ietekmi uz vidi, sasniegt sociālos mērķus un/vai iegādātos inovatīvus būvdarbus, piegādes vai pakalpojumus.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-774

Zaļais iepirkums

Pieeja, ar kuru samazina būvdarbu, piegāžu vai pakalpojumu ietekmi uz vidi (piemēram, prasība nodrošināt atbilstību vides marķējumam).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-775

Sociālais iepirkums

Sociāls mērķis, ko veicina būvdarbi, piegādes vai pakalpojumi (piemēram, taisnīgi darba apstākļi).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-776

Inovācijas iepirkums

Norāde par to, ka tiek pirkti inovatīvi būvdarbi, piegādes vai pakalpojumi (piemēram, iepērkamie būvdarbi, piegādes vai pakalpojumi ir jauni visam tirgum).

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-715

Transportlīdzekļi

Visu transportlīdzekļu skaits (neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav pieskaitāmi pie tīrajiem), uz kuriem attiecas Direktīvas 2009/33/EK darbības joma. Šie transportlīdzekļi vai nu ir iegādāti, iznomāti, noīrēti, nopirkti ar nomaksu, vai līgumā paredzēti tāda iegādātā pakalpojuma nodrošināšanai, uz ko attiecas Direktīvas 2009/33/EK darbības joma.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-725

Transportlīdzekļi – bezemisiju transportlīdzekļi

Bezemisiju lielas noslodzes transportlīdzekļu skaits, kā noteikts Direktīvā 2009/33/EK un kuri ietilpst šīs direktīvas darbības jomā. Šie transportlīdzekļi vai nu ir iegādāti, iznomāti, noīrēti, nopirkti ar nomaksu, vai līgumā paredzēti tāda iegādātā pakalpojuma nodrošināšanai, uz ko attiecas Direktīvas 2009/33/EK darbības joma.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-716

Transportlīdzekļi – tīrie transportlīdzekļi

Tīro transportlīdzekļu skaits, kā noteikts Direktīvā 2009/33/EK un kuri ietilpst šīs direktīvas darbības jomā. Šie transportlīdzekļi vai nu ir iegādāti, iznomāti, noīrēti, nopirkti ar nomaksu, vai līgumā paredzēti tāda iegādātā pakalpojuma nodrošināšanai, uz ko attiecas Direktīvas 2009/33/EK darbības joma.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

 

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-754

Piekļūstamība

Piekļūstamības kritēriju izmantošana tehniskajās specifikācijās, lai gādātu par personām ar invaliditāti.

Kods

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-755

Piekļūstamība – pamatojums

Pamatojums, kāpēc nav ietverti piekļūstamības kritēriji, pat ja iepirkumu ir paredzēts izmantot fiziskām personām.

Teksts

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-612

Pārskatīšanas pieprasījumi – kopsavilkums

Kopsavilkuma informācija par pircēja saņemtajiem pieprasījumiem pārskatīt kādu no tā lēmumiem (piemēram, tehniskās specifikācijas, piešķiršanas lēmumu), kā noteikts Direktīvas 89/665/EEK 1. panta 5. punktā un Direktīvā 92/13/EEK, un par pārskatīšanas pieprasījumu iesniedzējiem.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-712

Pārskatīšanas pieprasījumu iesniedzēji

To organizāciju skaits, kas pircējam pieprasījušas pārskatīt kādu no tā lēmumiem (piemēram, tehniskās specifikācijas, piešķiršanas lēmumu).

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BG-613

Pārskatīšanas pieprasījumi

Informācija par to pieprasījumu skaitu un raksturu, kuros pircējam prasīts pārskatīt kādu no tā lēmumiem (piemēram, tehniskās specifikācijas, piešķiršanas lēmumu).

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+++

BT-635

Pārskatīšanas pieprasījumu skaits

To saņemto pieprasījumu skaits, kuros pircējam prasīts pārskatīt kādu no tā lēmumiem.

Skaitlis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+++

BT-636

Pārskatīšanas pieprasījumos norādīto pārkāpumu raksturs

Pārskatīšanas pieprasījumos norādīto varbūtējo pārkāpumu raksturs.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-710

Papildu informācija

Informācija, kas nav minēta citur. Šī informācija katrai daļai var būt citāda. Ja iepriekšēju informatīvu paziņojumu izmanto tikai informācijai, šī informācija var būt citāda katrai paziņojuma iedaļai, kas vēlāk var kļūt par iepirkuma procedūras daļu vai patstāvīgu procedūru.

-

O

O

O

M

M

O

M

M

O

M

M

O

O

O

M

M

M

O

M

O

O

O

O

O

M

M

O

M

M

M

O

M

O

O

O

O

O

O

O

O

++

BT-726

Piemērots MVU

Pircējs uzsver, ka šis iepirkums ir piemērots arī maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU).

Indikators

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-115

Piemērojams GPA

Uz iepirkumu attiecas Nolīgums par valsts iepirkumu (GPA).

Indikators

 

 

 

M

M

 

M

M

 

M

M

 

 

 

M

M

M

 

M

 

 

 

 

 

M

M

 

M

M

M

 

M

 

 

 

 

 

O

O

O

++

BT-634

Iepirkuma atsākšana

Šī atceltā vai nesekmīga procedūra vai daļa tiks atsākta.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

++

BT-756

Ar iepr. inf. paz. izsludināta konkursa beigas

Iepriekšējs informatīvs paziņojums, kas izmantots iepirkuma (vai konkrētas daļas) izsludināšanai, ir beidzies. Pēc šā iepriekšējā informatīvā paziņojuma, ko izmanto kā uzaicinājumu uz konkursu, nekādi citi līgumi papildus šajā paziņojumā publicētajiem līgumiem noslēgti netiks. Šo lauku var izmantot arī tad, ja paziņojumā par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu nav norādīts neviens līgums.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

 

 

O

O

 

 

 

 

 

 

++

BT-300

Papildu informācija

Informācija, kas nav minēta citur.

Teksts

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

+

BG-8

Nav tūlītēji publicējams

Informācija par laukiem, kas nav paredzēti tūlītējai publicēšanai. Šī informācija katram laukam var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-195

Nepublicējama lauka identifikators

Tā lauka identifikators, kas nav tūlītēji publicējams. Var nepublicēt tikai laukus, kas attiecas uz rezultātu vērtību un lauku grupas, kas attiecas uz piedāvājumu un procedūras daļas rezultātu. Komunālo pakalpojumu direktīvas kontekstā var nepublicēt arī piešķiršanas kritērijus, iepirkuma procedūru, dažus datumus un konkrētos gadījumos informāciju par pakalpojumu raksturu un daudzumu.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-197

Nepublicēšanas pamatojuma kods

Pamatojums, kādēļ kāds lauks netiek tūlītēji publicēts.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-196

Nepublicēšanas pamatojuma apraksts

Pamatojums, kāpēc kāds lauks netiek tūlītēji publicēts un kāpēc tiek izvēlēts vēlāks datums, kurā to var publicēt.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

++

BT-198

Nepublicētā lauka pieejamības datums

Vēlāks datums, kurā var publicēt sākotnēji nepublicētu lauku.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

 

 

 

 

 

+

BG-77

Grozījums

Informācija par līguma grozījumiem (piemēram, papildu būvdarbi, pakalpojumi vai piegādes). Šī informācija katrai iepriekšējā paziņojuma iedaļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

++

BT-1501

Grozījums – iepriekšēja paziņojuma iedaļas identifikators

Procedūras iepriekšēja paziņojuma vienas vai vairāku iedaļu identifikators. Informācija grozījumu iedaļā attiecas uz šo iedaļu vai šīm iedaļām.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

++

BT-202

Grozījuma apraksts

Līguma grozījuma(-u) kopsavilkums.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

++

BT-200

Grozījuma pamatojuma kods

Galvenais līguma grozīšanas iemesls.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

++

BT-201

Grozījuma pamatojuma apraksts

Līguma grozīšanas galvenā iemesla apraksts.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

M

M

+

BG-9

Izmaiņas

Informācija par izmaiņām paziņojumā. Šī informācija katrai iepriekšējā paziņojuma iedaļai var būt citāda.

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-13716

Izmaiņas – iepriekšējā paziņojuma iedaļas identifikators

Mainītā paziņojuma vienas vai vairāku daļu identifikators. Informācija izmaiņu iedaļā attiecas uz šo iedaļu vai šīm iedaļām.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-758

Izmaiņu paziņojuma versijas identifikators

Atsauce uz iepriekšējā paziņojuma versiju, kas būtu jāmaina. Tas palīdz, piemēram, izvairīties no kļūdām, ko izraisa vienlaikus sūtīti vairāki izmaiņu paziņojumi.

Identifikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-141

Izmaiņu apraksts

Apraksts par paziņojumā izdarītajām izmaiņām salīdzinājumā ar sākotnējo paziņojumu.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-718

Izmaiņas iepirkuma dokumentos

Iepirkuma dokumenti ir mainījušies.

Indikators

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-719

Izmaiņas iepirkuma dokumentos – datums

Datums un laiks, kad iepirkuma dokumenti mainīti.

Datums

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-140

Izmaiņu iemesla kods

Galvenais iemesls, kāpēc paziņojumā izdarītas izmaiņas salīdzinājumā ar sākotnējo paziņojumu.

Kods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

++

BT-762

Izmaiņu iemesla apraksts

Apraksts par galveno iemeslu, kāpēc paziņojumā izdarītas izmaiņas salīdzinājumā ar sākotnējo paziņojumu.

Teksts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Komisijas 2016. gada 5. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2016/7, ar ko nosaka standarta veidlapu Eiropas vienotajam iepirkuma procedūras dokumentam (OV L 3, 6.1.2016., 16. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/74


KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/1781

(2019. gada 1. oktobris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK nosaka ekodizaina prasības elektromotoriem un regulējuma ātruma piedziņām, groza Regulu (EK) Nr. 641/2009 attiecībā uz ekodizaina prasībām autonomiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 640/2009

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2009/125/EK Komisijai būtu jānosaka ekodizaina prasības tādiem ar enerģiju saistītiem ražojumiem, kuriem ir būtisks pārdošanas un tirdzniecības apjoms Savienībā un ievērojama ietekme uz vidi, un kuru ietekmi uz vidi ir iespējams būtiski samazināt bez pārlieku augstām izmaksām.

(2)

Komisijas paziņojumā COM(2016) 773 (2) (ekodizaina darba plāns), ko Komisija izstrādājusi, piemērojot Direktīvas 2009/125/EK 16. panta 1. punktu, ir izklāstītas darba prioritātes atbilstoši ekodizaina un energomarķējuma regulējumam laikposmā no 2016. līdz 2019. gadam. Ekodizaina darba plānā ir noteiktas energopatēriņu ietekmējošu ražojumu grupas, kas uzskatāmas par prioritārām, lai uzsāktu iepriekšējus pētījumus un, iespējams, pieņemtu īstenošanas pasākumus, kā arī pārskatītu Komisijas Regulu (EK) Nr. 640/2009 (3).

(3)

Aplēsts, ka darba plānā paredzētie pasākumi 2030. gadā potenciāli spēs nodrošināt ikgadēju enerģijas galaietaupījumu vairāk nekā 260 TWh apmērā, kas ir ekvivalents siltumnīcefekta gāzu emisiju samazinājumam 2030. gadā par aptuveni 100 miljoniem tonnu gadā. Viena no darba plānā uzskaitītajām ražojumu grupām ir elektromotori, kuru aplēstais ikgadējais enerģijas galaietaupījums 2030. gadam ir 10 TWh.

(4)

Ekodizaina prasības elektromotoriem Komisija noteica Regulā (EK) Nr. 640/2009, un saskaņā ar minēto regulu Komisija to pārskatīs, ņemot vērā gan motoru, gan piedziņu tehnoloģiju attīstību.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 640/2009 7. pantu Komisija ir pārskatījusi Regulu (EK) Nr. 640/2009 un analizejusi elektromotoru un piedziņu tehniskos, vidiskos un ekonomiskos aspektus. Pārskatīšana tika veikta ciešā sadarbībā ar ieinteresētajām personām un interesentiem no Savienības un trešām valstīm. Tās rezultāti tika darīti publiski pieejami un iesniegti Apspriežu forumam, kas izveidots saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 18. pantu.

(6)

Pārskata pētījums liecina, ka ar elektromotoriem darbināmas sistēmas patērē aptuveni pusi no Savienībā saražotās elektroenerģijas. Ir aplēsts, ka elektromotori 2015. gadā ir pārveidojuši 1 425 TWh elektroenerģijas mehāniskajā enerģijā un siltumā, kas atbilst 560 Mt CO2 ekvivalenta emisijām. Sagaidāms, ka līdz 2020. gadam šis skaitlis pieaugs līdz 1 470 TWh un līdz 2030. gadam – līdz aptuveni 1 500 TWh.

(7)

Pārskatīšana arī liecina, ka regulējama ātruma piedziņas tiek laistas Savienības tirgū lielos daudzumos, palīdzot regulēt motoru ātrumu un uzlabot motoru sistēmu energoefektivitāti, un ka to elektroenerģijas patēriņš izmantošanas posmā ir visu aprites cikla posmu visnozīmīgākais vidiskais aspekts. Regulējuma ātruma piedziņas 2015. gadā pārveidoja aptuveni 265 TWh no tīkla saņemtas elektroenerģijas maiņstrāvā ar frekvenci, kura piemērota attiecīgajam lietojumam; tas atbilst 105 Mt CO2 emisiju. Sagaidāms, ka līdz 2020. gadam šī vērtība pieaugs līdz 380 TWh un līdz 2030. gadam – līdz aptuveni 570 TWh.

(8)

Pārskatīšana liecina, ka ar Regulu (EK) Nr. 640/2009 ik gadu līdz 2020. gadam tiktu ietaupītas 57 TWh un ik gadu līdz 2030. gadam – 102 TWh. Ja minētās regulas noteikumi tiks uzturēti, minētie ietaupījumi turpinās materializēties.

(9)

Ir ievērojamas papildu iespējas izmaksu ziņā lietderīgi uzlabot ar minētajiem motoriem darbināto sistēmu energoefektivitāti. Viens no lietderīgākajiem veidiem, kā to izdarīt, ir padarīt motorus energoefektīvākus, tostarp motorus, uz kuriem Regula (EK) Nr. 640/2009 neattiecas, un izmantot energoefektīvas regulējama ātruma piedziņas. Tas nozīmē, ka ekodizaina prasības elektromotoriem būtu jākoriģē un būtu jānosaka ekodizaina prasības regulējuma ātruma piedziņām, lai izmantotu to pilnu potenciālu attiecībā uz izmaksu ziņā lietderīgu energoefektivitāti.

(10)

Ekodizaina prasībās būtu jāiekļauj prasības par ražojuma informāciju, kas palīdzēs iespējamiem pircējiem pieņemt pareizu lēmumu un atvieglos dalībvalstīm tirgus uzraudzības veikšanu.

(11)

Daudzi motori ir integrēti citos ražojumos. Lai līdz maksimumam palielinātu lietderīgu enerģijas ietaupīšanu, šī regula būtu jāpiemēro minētajiem motoriem ar nosacījumu, ka to efektivitāti var testēt atsevišķi.

(12)

Šīs regulas darbības jomā esošo to ražojumu vidiskais aspekts, kas tiek uzskatīti par būtiskiem saistībā ar šo regulu, ir to energopatēriņš izmantošanas posmā.

(13)

Elektromotorus izmanto daudzos dažādos ražojumus, piemēram, sūkņos, ventilatoros un darbarīkos, un ļoti dažādos ekspluatācijas apstākļos. Ar motoru darbināmu sistēmu energopatēriņu var samazināt, ja motori regulējama ātruma un slodzes lietojumos ir aprīkoti ar regulējama ātruma piedziņu, kā arī ja minētajām piedziņām ir savs energoefektivitātes prasību minimums. Konstanta ātruma (slodzes) lietojumos regulējama ātruma piedziņa rada papildu izmaksas un enerģijas zudumus. Tāpēc regulējama ātruma piedziņas izmantošanu nevajadzētu ar šo regulu noteikt par obligātu.

(14)

Izmantojot esošās izmaksu ziņā lietderīgās bezīpašniektehnoloģijas, ir iespējams panākt elektromotoru un regulējama ātruma piedziņas patērētās elektroenerģijas izmantošanas efektivitātes paaugstināšanos, tādējādi samazinot kopējās izmaksas, kas saistītas ar to iegādi un ekspluatāciju.

(15)

Ar ekodizaina prasībām būtu jāharmonizē energoefektivitātes prasības elektromotoriem un regulējama ātruma piedziņām visā Savienībā, tādējādi veicinot vienmērīgu iekšējā tirgus darbību un palīdzot uzlabot šo ražojumu vidiskos raksturlielumus.

(16)

Ražotājiem vajadzētu pietiekami daudz laika, kurā vajadzības gadījumā pārveidot un pielāgot savus ražojumus. Būtu jānosaka tāds grafiks, lai līdz minimumam samazinātu negatīvu ietekmi uz elektromotoru un regulējama ātruma piedziņu funkcionalitāti. Tajā būtu jāņem vērā arī ieteme uz ražotāju, tostarp mazo un vidējo uzņēmumu, izmaksām, vienlaikus nodrošinot, ka laikus tiek sasniegti šīs regulas mērķi.

(17)

Iekļaujot motorus, uz kuriem neattiecas Regula (EK) Nr. 640/2009, jo īpaši mazākus un lielākus motorus, vienlaikus atjauninot energoefektivitātes prasību minimumu, kas ir saskaņā ar starptautiskajiem standartiem un tehnoloģiju attīstību, kā arī iekļaujot regulējama ātruma piedziņas, būtu jāpaātrina tādu elektromotoru un regulējama ātruma piedziņu ienākšanu tirgū, kuru ietekme uz vidi aprites ciklā ir mazāka. Tā rezultātā aplēstajiem neto elektroenerģijas ietaupījumiem būtu jāpalielinās par 10 TWh gadā, un līdz 2030. gadam neto siltumnīcefekta gāzu emisijām būtu jāsamazinās par 3 Mt CO2 ekvivalenta gadā salīdzinājumā ar situāciju, ja papildu pasākumi netiktu veikti.

(18)

Lai arī vidēja sprieguma motoru ietekme uz vidi ir būtiska, tomēr šobrīd nav izveidota energoefektivitātes klasifikācija elektromotoriem, kuru nominālais spriegums ir virs 1 000 V. Tiklīdz šāda klasifikācija tiks izveidota, būtu jāizskata iespēja noteikt prasību minimumu vidēja sprieguma motoriem.

(19)

Lai arī iegremdējamu motoru ietekme uz vidi ir būtiska, tomēr šobrīd nav testēšanas standarta, kurā būtu noteiktas šādu motoru energoefektivitātes klases. Tiklīdz šāds testēšanas standarts un klasifikācija tiks izveidoti, būtu jāizskata iespēja noteikt prasību minimumu iegremdējamiem motoriem.

(20)

Komisijas paziņojumā par aprites ekonomiku (4) un paziņojumā par Ekodizainda darba plānu (5) uzsvērts, ka ir svarīgi izmantot ekodizaina regulējumu, lai atbalstītu pāreju uz resursu ziņā efektīvāku aprites ekonomiku. Lai samazinātu izmaksas par tādu motoru saturošu ražojumu remontu, kas tikuši laisti tirgū pirms regulas stāšanās spēkā, vai lai izvairītos no to pāragras nodošanas utilizācijai, ja tos nevar saremontēt, šajā regulā būtu jāparedz, ka motoriem, ko piegādā kā rezerves daļas, uz noteiktu laiku piemēro atbrīvojumu. Ar to paredzēts izvairīties no problēmām, kas rodas, ja nesaderīgu motoru nav iespējams aizstāt ar saderīgu bez neproporcionālām izmaksām galalietotājam. Ja šādi motori ir paredzēti tādu ražojumu remontam, kuriem citos ekodizaina noteikumos ir noteikta īpaša rezerves daļu pieejamība, kas aptver motorus, šādi īpaši noteikumi ir pārāki par rezerves daļu noteikumiem šajā regulā.

(21)

Daži motori un regulējuma ātruma piedziņas būtu jāatbrīvo no energoefektivitātes prasībām, īpaši situācijās, kad, piemēram, ir runa par drošību, funkcionalitāti vai neproporcionālām izmaksām. Tomēr šajā regulā būtu jāietver minētie ražojumi attiecībā uz prasībām par ražojuma informāciju, piemēram, informācija par demontāžu, reciklēšanu vai likvidēšanu aprites cikla beigās, vai citu informāciju, kas ir noderīga tirgus uzraudzības vajadzībām.

(22)

Relevantie ražojumu parametri būtu jānosaka, izmantojot ticamas, precīzas un reproducējamas metodes. Minētajās metodēs būtu jāņem vērā atzītas mūsdienīgas metodes, tostarp, attiecīgā gadījumā, harmonizētie standarti, kurus pieņēmušas Eiropas standartizācijas iestādes, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (6) I pielikumā.

(23)

Atbilstīgs standarts īpašo slodzes tipu S1, S3 vai S6 noteikšanai ir IEC 60034-1:2017. Atbilstīgi standarti Ex eb paaugstinātas drošības motoru un citu sprādziendrošu motoru noteikšanai ir IEC/EN 60079-7:2015, IEC/EN 60079-31:2014 vai IEC/EN 60079-1:2014.

(24)

Saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. panta 2. punktu ar šo regulu būtu jānosaka piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras.

(25)

Ražojumu atbilstība būtu jāpierāda vai nu ražojumu laižot tirgū, vai arī nododot to ekspluatācijā, bet ne abos gadījumos.

(26)

Lai atvieglotu atbilstības pārbaužu veikšanu, ražotājiem, importētājiem vai pilnvarotajiem pārstāvjiem tehniskajā dokumentācijā būtu jāsniedz Direktīvas 2009/125/EK IV un V pielikumā minētā informācija, ciktāl tā ir saistīta ar šajā regulā noteiktajām prasībām.

(27)

Lai uzlabotu šīs regulas lietderību un aizsargātu patērētājus, būtu jāaizliedz tādu ražojumu laišana tirgū vai nodošana ekspluatācijā, kas automātiski maina savu veiktspēju testa apstākļos nolūkā uzlabot deklarētos parametrus.

(28)

Lai atvieglotu verifikācijas testēšanu, tirgus uzraudzības iestādēm vajadzētu atļaut lielākus motorus testēt vai novērot to testēšanu uz vietas, piemēram, ražotāja telpās.

(29)

Papildus šajā regulā noteiktajām juridiski saistošajām prasībām būtu jānosaka arī labāko pieejamo tehnoloģiju etalonatzīmes, lai nodrošinātu, ka informācija par šīs regulas aptverto ražojumu vidiskajiem raksturlielumiem to aprites ciklā ir plaši un viegli pieejama atbilstoši Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 3. daļas 2. punktam.

(30)

Šīs regulas pārskatīšanā būtu jānovērtē tās noteikumu piemērotība un lietderība mērķu sasniegšanā. Pārskatīšanai jānosaka grafiks, paredzot pietiekamu laiku visu noteikumu ieviešanai un ietekmei uz tirgu.

(31)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 640/2009 būtu jāatceļ.

(32)

Ekodizaina prasības apkures katlos integrētiem cirkulācijas sūkņiem ir noteiktas Komisijas Regulā (EK) Nr. 641/2009 (7). Lai nodrošinātu, ka uzstādītos katlus ar bojātu cirkulācijas sūkni to tehniskā darbmūža laikā var salabot, minētajā regulā būtu jāpagarina izņēmums attiecībā uz cirkulācijas sūkņiem, ko nodrošina kā rezerves daļu esošiem apkures katliem.

(33)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšments

Šī regula nosaka ekodizaina prasības elektromotoru un regulējama ātruma piedziņu laišanai tirgū vai nodošanu ekspluatācijā, ieskaitot ja tie ir integrēti citos ražojumos.

2. pants

Darbības joma

1.

Šī regula attiecas uz šādiem ražojumiem:

a)

indukcijas bezkontaktu elektromotoriem, komutatoriem, slīdgredzeniem vai elektriskiem savienojumiem ar rotoru, kuri paredzēti darbināšanai ar 50 Hz, 60 Hz vai 50/60 Hz sinusoidālu spriegumu un:

i)

kuriem ir divi, četri, seši vai astoņi poli;

ii)

kuru nominālais spriegums U N ir lielāks nekā 50 V un nepārsniedz 1 000 V;

iii)

kuru nominālā izejas jauda P N ir no 0,12 kW un nepārsniedz 1 000 kW;

iv)

kuru nominālie parametri noteikti pastāvīgas ekspluatācijas režīmā; un

v)

kuri ir paredzēti tiešai darbināšanai no elektrotīkla;

b)

regulējama ātruma piedziņas, kurām ir 3-fāžu ieejas un:

i)

kuras ir paredzētas darbībai ar vienu a) punktā minēto motoru, kura nominālā izejas jauda ir 0,12–1 000 kW diapazonā;

ii)

kuru nominālais spriegums ir lielāks nekā 100 V un nepārsniedz 1 000 V maiņstrāvas;

iii)

kurām ir tikai viena maiņstrāvas sprieguma izeja.

2.

Prasības I pielikuma 1. iedaļā un 2. iedaļas 1), 2), 5) līdz 11) un 13) punktā nepiemēro šādiem motoriem:

a)

motori, kuri pilnībā integrēti ražojumā (piemēram, iekārtā, sūknī, ventilatorā vai kompresorā) un kuru energoefektivitāti nevar testēt neatkarīgi no ražojuma pat tad, ja tiek izmantots pagaidu gultņa vairogs un piedziņas gala gultnis; motoram ir jābūt kopīgām sastāvdaļām (izņemot tādus savienotājus kā skrūves) ar darbināmo vienību (piem., vārpsta vai korpuss) un tas nedrīkst būt konstruēts tā, lai motoru varētu pilnībā atdalīt no darbināmās vienības un tas darbotos neatkarīgi. Atdalīšanas procesa sekas ir tādas, ka motors kļūst nedarbināms;

b)

motori ar integrētu regulējama ātruma piedziņu (kompaktās piedziņas), kuru energoefektivitāti nav iespējams testēt neatkarīgi no regulējamā ātruma piedziņas;

c)

motori ar integrētām bremzēm, kuras ir neatņemama daļa no iekšējās motora konstrukcijas un kuras motora efektivitātes testēšanas laikā nevar ne atvienot, ne darbināt ar atsevišķu barošanas avotu;

d)

motori, kas īpaši konstruēti un kurus paredzēti darbībai tikai:

i)

augstumā, kas pārsniedz 4 000 metrus virs jūras līmeņa,

ii)

apkārtējā gaisa temperatūrā, kas pārsniedz 60 °C,

iii)

maksimālajā ekspluatācijas temperatūrā, kas augstāka nekā 400 °C,

iv)

apkārtējā gaisa temperatūrā, kas ir zemāka nekā –30 °C, vai

v)

ja dzeses šķidruma temperatūra ražojuma ieejā ir zemāka nekā 0 °C vai lielāka nekā 32 °C;

e)

motori, kas īpaši konstruēti un paredzēti darbībai, tos pilnībā iegremdējot šķidrumā;

f)

motori, kas īpaši sertificēti kodoliekārtu drošībai, kā noteikts Padomes Direktīvas 2009/71/Euratom (8) 3. pantā;

g)

sprādziendroši motori, kas īpaši konstruēti un sertificēti kalnrūpniecībai, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/34/ES (9) I pielikuma 1. punktā;

h)

motori bezvadu vai ar akumulatoru darbināmā iekārtā;

i)

motori rokas iekārtās, kuru svaru darbības laikā notur ar roku;

j)

motori ar roku vadāmās pārvietojamās iekārtās, kuras darbības laikā pārvieto;

k)

motori ar mehāniskiem komutatoriem;

l)

pilnīgi noslēgti neventilējami (TENV) motori;

m)

motori, kas laisti tirgū pirms 2029. gada 1. jūlija kā aizstājēji identiskiem, ražojumos integrētiem motoriem, kuri laisti tirgū pirms 2022. gada 1. jūlija, un kas tiek īpaši laisti tirgū kā šādi aizstājēji;

n)

vairāku ātrumu motori, t. i., motori ar vairākiem tinumiem vai pārslēdzamu tinumu, kas nodrošina dažādu polu skaitu un dažādus ātrumus.

o)

motori, kas īpaši konstruēti vilces nodrošināšanai elektriskos transportlīdzekļos.

3.

Prasības I pielikuma 3. iedaļā un 4. iedaļas 1), 2) un 5)–10) punktā nepiemēro šādām VSD:

a)

VSD, kas integrētas ražojumā un kuru energoefektivitātes rādītājus nav iespējams testēt neatkarīgi no ražojuma, t. i., mēģinājumi to darīt padarītu VSD vai ražojumu darboties nespējīgu;

b)

VSD, kas īpaši sertificētas kodoliekārtu drošībai, kā noteikts Padomes Direktīvas 2009/71/Euratom 3. pantā;

c)

reģeneratīvas piedziņas;

d)

piedziņas ar sinusoidālu ieejas strāvu.

3. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“elektromotors” jeb “motors” ir ierīce, kas elektrisko ieejas jaudu pārveido rotācijas kustības radītā mehāniskā izejas jaudā, un rotācijas ātrums un griezes moments ir atkarīgi no tādiem faktoriem kā barošanas sprieguma frekvence un motora polu skaits;

2)

“regulējama ātruma piedziņa” (VSD) ir elektronisks jaudas konverters, kas pastāvīgi regulē vienam motoram pievadīto elektrisko jaudu, lai kontrolētu motora attīstīto mehānisko jaudu atbilstoši ar motoru piedzītās slodzes griezes momenta–ātruma raksturlielumiem, pieskaņojot motoram pievadītās strāvas frekvenci un spriegumu. Tā ietver visas elektroniskās ierīces, kas pievienotas starp maiņstrāvas tīklu un motoru, tostarp tādas papildierīces kā aizsardzības ierīces, transformatorus un palīgierīces;

3)

motora “energoefektivitāte” ir attiecība starp tā mehānisko izejas jaudu un elektrisko aktīvo ieejas jaudu;

4)

“pols” ir ziemeļu vai dienvidu pols, ko rada tāda motora rotējošais magnētiskais lauks, kura polu skaits nosaka tā pamatātrumu;

5)

“pastāvīgas ekspluatācijas režīmā” nozīmē spēju pastāvīgi darboties ar nominālo jaudu un tādu temperatūras pieaugumu, kas atbilst noteiktajai izolācijas temperatūras klasei, kura noteikta kā konkrēts slodzes veids S1, S3 >=80 % vai S6 >=80 %, kā noteikts standartos;

6)

“fāze” ir maiņstrāvas tīkla konfigurācijas veids;

7)

“maiņstrāvas tīkls” jeb “maiņstrāvas elektrotīkls” ir elektroapgāde no elektrotīkla;

8)

“motors ar mehāniskajiem komutatoriem” ir motors ar mehānisku ierīci, kas maina strāvas plūsmas virzienu;

9)

“bezvadu vai ar akumulatoru darbināma iekārta” ir ierīce, kura enerģiju saņem no akumulatoriem, kas tai ļauj veikt paredzēto funkciju bez barošanas pieslēguma;

10)

“rokas iekārta” ir pārnēsājama ierīce, ko parastas izmantošanas laikā paredzēts turēt rokā;

11)

“ar roku vadāma iekārta” ir autoceļiem neparedzēta pārvietojama ierīce, ko parastas lietošanas laikā pārvieto un vada lietotājs;

12)

“pilnīgi noslēgts neventilējams (TENV) motors” ir motors, kurš konstruēts un paredzēts darbībai bez ventilatora un kurš siltumu no pilnīgi noslēgtā motora virsmas izdala galvenokārt dabiskās ventilācijas vai izstarošanas ceļā;

13)

“reģeneratīva piedziņa” ir VSD, kas spēj reģenerēt enerģiju no slodzes uz maiņstrāvas tīklu, t. i., rada ieejas strāvas 180° +/- 20° fāzes nobīdi attiecībā pret ieejas spriegumu, kad slodzes motors veic bremzēšanu;

14)

“piedziņa ar sinusoidālu ieejas strāvu” ir VSD ar sinusoidālas viļņu formas ieejas strāvu, kam raksturīgs kopējais harmonikas saturs, kas mazāks par 10 %;

15)

“motors ar bremzi” ir motors, kas aprīkots ar elektromehānisku bremzes mezglu, kas tieši iedarbojas uz motora vārpstu bez sajūga;

16)

Ex eb paaugstinātas drošības motors” ir motors, kas paredzēts izmantošanai sprādzienbīstamās atmosfērās un ir sertificēts “Ex eb” aizsardzības līmenim, kā definēts standartos;

17)

“cits sprādziendrošs motors” ir motors, kas paredzēts izmantošanai sprādzienbīstamās atmosfērās un ir sertificēts “Ex ec”, “Ex tb”, “Ex tc”, “Ex db” vai “Ex dc” aizsardzības līmenim, kā definēts standartos;

18)

VSD“testa slodze” ir elektriska ierīce, ko testēšanas vajadzībām izmanto, lai noteiktu izejas strāvas stiprumu un jaudas koeficients cos fī;

19)

“ekvivalents modelis” ir modelis, kuram saistībā ar attiecīgo sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie parametri, bet kuru tas pats ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis laiž tirgū vai nodod ekspluatācijā kā citu modeli ar atšķirīgu modeļa identifikatoru;

20)

“modeļa identifikators “ ir kods, parasti burtciparu kods, ar kuru konkrētu ražojuma modeli atšķir no citiem modeļiem ar tādu pašu preču zīmi vai tāda paša ražotāja, importētāja vai pilnvarotā pārstāvja nosaukumu;

21)

“testēšana novērotāja klātbūtnē” nozīmē aktīvu, citas puses veiktu pārbaudāmā ražojuma fiziskas testēšanas novērošanu nolūkā sagatavot secinājumus par testa un tā rezultātu derīgumu. Tas var ietvert secinājumus par izmantoto testēšanas un aprēķina metožu atbilstību piemērojamiem standartiem un tiesību aktiem;

22)

“rūpnīcas pieņemšanas-nodošanas tests” ir pasūtīta ražojuma tests, kura ietvaros, lai verificētu, ka ražojums pilnā mērā atbilst līguma prasībām, klients vēl pirms ražojuma akceptēšanas vai nodošanas ekspluatācijā veic tā testēšanu novērotāja klātbūtnē;

4. pants

Ekodizaina prasības

I pielikumā noteiktās ekodizaina prasības piemēro no tajā norādītajiem datumiem.

5. pants

Atbilstības novērtēšana

1.   Atbilstības novērtēšanai, kas minēta Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā, izmantojamā atbilstības novērtēšanas procedūra ir minētās direktīvas IV pielikumā noteiktā iekšējās dizaina kontroles [konstrukcijas iekšējā kontroles] sistēma vai minētās direktīvas V pielikumā noteiktā vadības sistēma.

2.   Lai saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu veiktu atbilstības novērtēšanu, motoru tehniskajā dokumentācijā ietver atbilstīgi šīs regulas I pielikuma 2. punktam sniegtas ražojuma informācijas kopiju un šīs regulas II pielikumā noteikto aprēķinu detalizētus datus un rezultātus.

3.   Lai saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu veiktu atbilstības novērtēšanu, VSD tehniskajā dokumentācijā ietver atbilstīgi šīs regulas I pielikuma 4. punktam sniegtas ražojuma informācijas kopiju un šīs regulas II pielikumā noteikto aprēķinu detalizētus datus un rezultātus.

4.   Ja konkrēta modeļa tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija ir iegūta:

a)

no cita ražotāja ražota modeļa, kam ir tādi paši tehniskie raksturlielumi, kuri ir relevanti sniedzamajai tehniskajai informācijai; vai

b)

ar aprēķinu palīdzību, pamatojoties uz konstrukciju vai ekstrapolāciju no tā paša un/vai cita ražotāja cita modeļa,

tehniskajā dokumentācijā iekļauj detalizētu informāciju par šādu aprēķinu, ražotāja veikto novērtējumu nolūkā pārliecināties par aprēķinu precizitāti un attiecīgā gadījumā deklarāciju par atbilstību starp dažādu ražotāju modeļiem.

Tehniskajā dokumentācijā ietver visu ekvivalento modeļu sarakstu, t. sk. modeļu identifikatorus.

6. pants

Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības nolūkā

Veicot Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktā minētās tirgus uzraudzības pārbaudes, dalībvalstis piemēro III pielikumā aprakstīto verifikācijas procedūru.

7. pants

Apiešana un programmatūras atjauninājumi

Ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis nedrīkst laist tirgū ražojumus, kas konstruēti tā, ka spēj konstatēt, ka tie tiek testēti (piemēram, atpazīstot testa apstākļus vai testa ciklu), un īpaši reaģēt, testa laikā automātiski mainot savus raksturlielumus nolūkā sasniegt vēlamāku jebkādu šajā regulā noteikto parametru līmeni vai jebkādu to parametru līmeni, ko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis deklarējis tehniskajā dokumentācijā vai iekļāvis jebkuros pievienotajos dokumentos.

Ražojuma elektroenerģijas patēriņš un jebkādi citi deklarētie parametri nedrīkst pasliktināties arī pēc programmatūras vai aparātprogrammatūras atjauninājuma, ja tos mēra atbilstoši tam pašam testēšanas standartam, kas sākotnēji izmantots atbilstības deklarācijas vajadzībām, ja vien galalietotājs pirms attiecīgā atjauninājuma nav devis nepārprotamu piekrišanu. Veiktspēja nekādā ziņā nepasliktinās, ja atjauninājums tiek noraidīts.

Programmatūras atjauninājums nekad nemaina ražojuma veiktspēju veidā, kas padara to neatbilstīgu ekodizaina prasībām, kas piemērojamas saskaņā ar atbilstības deklarāciju.

8. pants

Etalonatzīmes

Etalonatzīmes šīs regulas pieņemšanas laikā tirgū pieejamajiem motoriem un regulējama ātruma piedziņām ar labākajiem raksturlielumiem ir norādītas IV pielikumā.

9. pants

Pārskatīšana

Lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību, Komisija šo regulu pārskata un ne vēlāk kā 2023. gada 14. novembra informē Apspriežu forumu par novērtējuma rezultātiem, tostarp vajadzības gadījumā iesniedz pārskatīšanas priekšlikuma projektu.

Pārskatīšanā īpaši novērtē, cik lietderīgi ir:

1)

ražojumiem noteikt papildu resursefektivitātes prasības saskaņā ar aprites ekonomikas mērķiem, tostarp identificēt retzemju metālus pastāvīgo magnētu motoros un tos atkārtoti izmantot;

2)

noteiktais verifikācijas pielaižu līmenis;

3)

noteikt stingrākas prasības motoriem un regulējama ātruma piedziņām;

4)

noteikt energoefektivitātes minimālās prasības motoriem, kuru nominālais spriegums pārsniedz 1 000 V;

5)

noteikt prasības tirgū kopā laistu motoru un VSD kombinācijām, kā arī integrētām regulējama ātruma piedziņām (kompaktām piedziņām);

6)

saglabāt 2. panta 2. un 3. punktā noteiktos izņēmumus;

7)

iekļaut darbības jomā citu veidu motorus, tostarp pastāvīgo magnētu motorus.

10. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 640/2009 atceļ no 2021. gada 1. jūlija.

11. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 641/2009

1.   Regulas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b) produktos iebūvējamiem cirkulācijas sūkņiem, kuri laisti tirgū ne vēlāk kā 2022. gada 1. janvārī, ar kuriem tiek aizstāti identiski produktos iebūvēti cirkulācijas sūkņi, kas laisti tirgū ne vēlāk kā 2015. gada 1. augustā, un kuri tiek īpaši laisti tirgū kā šādi aizstājēji, izņemot I pielikuma 2. punkta 1) apakšpunkta e) daļā noteiktās prasības par informāciju par ražojumu.”

2.   Regulas I pielikuma 2. punkta 1. apakšpunkta e) punktu aizstāj ar šādu:

“e) produktos iebūvējamiem cirkulācijas sūkņiem, kas laisti tirgū ne vēlāk kā 2022. gada 1. janvārī un ar kuriem tiek aizstāti identiski produktos iebūvēti cirkulācijas sūkņi, kas laisti tirgū ne vēlāk kā 2015. gada 1. augustā, uz aizstājošā cirkulācijas sūkņa vai tā iepakojuma skaidri norāda produktu(-us), kuram(-iem) tas paredzēts.”

12. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. jūlija. Tomēr 7. panta pirmo daļu un 11. pantu piemēro no 2019. gada 14. novembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 1. oktobrī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.

(2)  Komisijas paziņojums “Ekodizaina darba plāns 2016.–2019. gadam” (COM(2016) 773 final, 30.11.2016.

(3)  Komisijas 2009. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 640/2009 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/32/EK īstenošanu attiecībā uz ekodizaina prasībām elektromotoriem (OV L 191, 23.7.2009., 26. lpp.).

(4)  COM(2015) 614 final, 2.12.2015.

(5)  COM(2016) 773 final, 30.11.2016.

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).

(7)  Komisijas 2009. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 641/2009 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/32/EK īstenošanu attiecībā uz ekodizaina prasībām autonomiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem un produktos iebūvējamiem hermētiskajiem cirkulācijas sūkņiem (OV L 191, 23.7.2009., 35. lpp.).

(8)  Padomes 2009. gada 25. jūnija Direktīva 2009/71/Euratom, ar ko izveido Kopienas kodoliekārtu kodoldrošības pamatstruktūru (OV L 172, 2.7.2009., 18. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. februāra Direktīva 2014/34/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē (OV L 96, 29.3.2014., 309. lpp.).


I PIELIKUMS

EKODIZAINA PRASĪBAS MOTORIEM UN REGULĒJUMA ĀTRUMA PIEDZIŅĀM

1.   ENERGOEFEKTIVITĀTES PRASĪBAS MOTORIEM

Energoefektivitātes prasības motoriem piemēro saskaņā ar šādu grafiku:

a)

no 2021. gada 1. jūlija:

i)

tādu trīsfāžu motoru energoefektivitāte, kuru nominālā jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,75 kW un nepārsniedz 1 000 kW, kuriem ir 2, 4, 6 vai 8 poli, kuri nav Ex eb paaugstinātas drošības motori, atbilst vismaz 2. tabulā noteiktajam IE3 efektivitātes līmenim;

ii)

tādu trīsfāžu motoru energoefektivitāte, kuru nominālā jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,12 kW un nepārsniedz 0,75 kW, kuriem ir 2, 4, 6 vai 8 poli, kuri nav Ex eb paaugstinātas drošības motori, atbilst vismaz 1. tabulā noteiktajam IE2 efektivitātes līmenim;

b)

no 2023. gada 1. jūlija:

i)

tādu 2, 4, 6 vai 8 polu Ex eb paaugstinātas drošības motoru energoefektivitāte, kuru nominālā jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,12 kW un nepārsniedz 1 000 kW, un tādu vienfāzes motoru energoefektivitāte, kuru nominālā jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,12 kW, atbilst vismaz 1. tabulā noteiktajam IE2 efektivitātes līmenim;

ii)

tādu trīsfāžu motoru ar 2, 4 vai 6 poliem energoefektivitāte, kuri nav motori ar bremzi, Ex eb paaugstinātas drošības motori vai citi sprādziendroši motori, kuru nominālā jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 75 kW un nepārsniedz 200 kW, atbilst vismaz 3. tabulā noteiktajam IE4 efektivitātes līmenim.

Motoru energoefektivitāte, kas izteikta kā starptautiskās energoefektivitātes (IE) klases, ir noteikta 1., 2. un 3. tabulā dažādām motoru nominālās izejas jaudas PN vērtībām. IE klasēm nominālo izejas jaudu (PN) un nominālo spriegumu (UN) nosaka, pamatojoties uz 50 Hz barošanas avotu un 25 °C apkārtējo atskaites temperatūru.

1. tabula.

IE2 efektivitātes līmeņa minimālā efektivitāte ηn pie 50 Hz (%)

Nominālā izejas jauda PN (kW)

Polu skaits

2

4

6

8

0,12

53,6

59,1

50,6

39,8

0,18

60,4

64,7

56,6

45,9

0,20

61,9

65,9

58,2

47,4

0,25

64,8

68,5

61,6

50,6

0,37

69,5

72,7

67,6

56,1

0,40

70,4

73,5

68,8

57,2

0,55

74,1

77,1

73,1

61,7

0,75

77,4

79,6

75,9

66,2

1,1

79,6

81,4

78,1

70,8

1,5

81,3

82,8

79,8

74,1

2,2

83,2

84,3

81,8

77,6

3

84,6

85,5

83,3

80,0

4

85,8

86,6

84,6

81,9

5,5

87,0

87,7

86,0

83,8

7,5

88,1

88,7

87,2

85,3

11

89,4

89,8

88,7

86,9

15

90,3

90,6

89,7

88,0

18,5

90,9

91,2

90,4

88,6

22

91,3

91,6

90,9

89,1

30

92,0

92,3

91,7

89,8

37

92,5

92,7

92,2

90,3

45

92,9

93,1

92,7

90,7

55

93,2

93,5

93,1

91,0

75

93,8

94,0

93,7

91,6

90

94,1

94,2

94,0

91,9

110

94,3

94,5

94,3

92,3

132

94,6

94,7

94,6

92,6

160

94,8

94,9

94,8

93,0

no 200 līdz 1 000

95,0

95,1

95,0

93,5


2. tabula.

IE3 efektivitātes līmeņa minimālā efektivitāte ηn pie 50 Hz (%)

Nominālā izejas jauda PN (kW)

Polu skaits

2

4

6

8

0,12

60,8

64,8

57,7

50,7

0,18

65,9

69,9

63,9

58,7

0,20

67,2

71,1

65,4

60,6

0,25

69,7

73,5

68,6

64,1

0,37

73,8

77,3

73,5

69,3

0,40

74,6

78,0

74,4

70,1

0,55

77,8

80,8

77,2

73,0

0,75

80,7

82,5

78,9

75,0

1,1

82,7

84,1

81,0

77,7

1,5

84,2

85,3

82,5

79,7

2,2

85,9

86,7

84,3

81,9

3

87,1

87,7

85,6

83,5

4

88,1

88,6

86,8

84,8

5,5

89,2

89,6

88,0

86,2

7,5

90,1

90,4

89,1

87,3

11

91,2

91,4

90,3

88,6

15

91,9

92,1

91,2

89,6

18,5

92,4

92,6

91,7

90,1

22

92,7

93,0

92,2

90,6

30

93,3

93,6

92,9

91,3

37

93,7

93,9

93,3

91,8

45

94,0

94,2

93,7

92,2

55

94,3

94,6

94,1

92,5

75

94,7

95,0

94,6

93,1

90

95,0

95,2

94,9

93,4

110

95,2

95,4

95,1

93,7

132

95,4

95,6

95,4

94,0

160

95,6

95,8

95,6

94,3

no 200 līdz 1 000

95,8

96,0

95,8

94,6


3. tabula.

IE4 efektivitātes līmeņa minimālā efektivitāte ηn pie 50 Hz (%)

Nominālā izejas jauda PN (kW)

Polu skaits

2

4

6

8

0,12

66,5

69,8

64,9

62,3

0,18

70,8

74,7

70,1

67,2

0,20

71,9

75,8

71,4

68,4

0,25

74,3

77,9

74,1

70,8

0,37

78,1

81,1

78,0

74,3

0,40

78,9

81,7

78,7

74,9

0,55

81,5

83,9

80,9

77,0

0,75

83,5

85,7

82,7

78,4

1,1

85,2

87,2

84,5

80,8

1,5

86,5

88,2

85,9

82,6

2,2

88,0

89,5

87,4

84,5

3

89,1

90,4

88,6

85,9

4

90,0

91,1

89,5

87,1

5,5

90,9

91,9

90,5

88,3

7,5

91,7

92,6

91,3

89,3

11

92,6

93,3

92,3

90,4

15

93,3

93,9

92,9

91,2

18,5

93,7

94,2

93,4

91,7

22

94,0

94,5

93,7

92,1

30

94,5

94,9

94,2

92,7

37

94,8

95,2

94,5

93,1

45

95,0

95,4

94,8

93,4

55

95,3

95,7

95,1

93,7

75

95,6

96,0

95,4

94,2

90

95,8

96,1

95,6

94,4

110

96,0

96,3

95,8

94,7

132

96,2

96,4

96,0

94,9

160

96,3

96,6

96,2

95,1

no 200 līdz 249

96,5

96,7

96,3

95,4

no 250 līdz 314

96,5

96,7

96,5

95,4

no 315 līdz 1 000

96,5

96,7

96,6

95,4

Lai noteiktu minimālo efektivitāti 50 Hz motoriem, kuru nominālā jauda PN ir no 0,12 līdz 200 kW, ja tā nav dota 1., 2. un 3. tabulā, izmanto šādu formulu:

Image 1

A, B, C un D ir interpolācijas koeficienti, kurus nosaka saskaņā ar 4. un 5. tabulu.

4. tabula.

Interpolācijas koeficienti motoriem, kuru nominālā jauda P ir no 0,12 kW līdz 0,55 kW

IE kods

Koeficienti

2 poli

4 poli

6 poli

8 poli

IE2

A

22,4864

17,2751

–15,9218

6,4855

B

27,7603

23,978

–30,258

9,4748

C

37,8091

35,5822

16,6861

36,852

D

82,458

84,9935

79,1838

70,762

IE3

A

6,8532

7,6356

–17,361

–0,5896

B

6,2006

4,8236

–44,538

–25,526

C

25,1317

21,0903

–3,0554

4,2884

D

84,0392

86,0998

79,1318

75,831

IE4

A

–8,8538

8,432

–13,0355

–4,9735

B

–20,3352

2,6888

–36,9497

–21,453

C

8,9002

14,6236

–4,3621

2,6653

D

85,0641

87,6153

82,0009

79,055

Intervālā no 0,55 kW līdz 0,75 kW veic lineāru interpolāciju iegūtajām minimālajām efektivitātēm pie 0,55 kW un 0,75 kW.

5. tabula.

Interpolācijas koeficienti motoriem, kuru nominālā jauda P ir no 0,75 kW līdz 200 kW

IE kods

Koeficienti

2 poli

4 poli

6 poli

8 poli

IE2

A

0,2972

0,0278

0,0148

2,1311

B

–3,3454

–1,9247

–2,4978

–12,029

C

13,0651

10,4395

13,247

26,719

D

79,077

80,9761

77,5603

69,735

IE3

A

0,3569

0,0773

0,1252

0,7189

B

–3,3076

–1,8951

–2,613

–5,1678

C

11,6108

9,2984

11,9963

15,705

D

82,2503

83,7025

80,4769

77,074

IE4

A

0,34

0,2412

0,3598

0,6556

B

–3,0479

–2,3608

–3,2107

–4,7229

C

10,293

8,446

10,7933

13,977

D

84,8208

86,8321

84,107

80,247

Zudumus nosaka saskaņā ar II pielikumu.

2.   PRASĪBAS PAR RAŽOJUMA INFORMĀCIJU MOTORIEM

Prasībām par ražojuma informāciju, kas noteiktas 1)–13) punktā, jābūt aplūkojamām:

a)

motora tehnisko datu lapā vai lietotāja rokasgrāmatā;

b)

tehniskajā dokumentācijā, kas paredzēta atbilstības novērtēšanai atbilstīgi 5. pantam;

c)

motora ražotāja, tā pilnvarotā pārstāvja vai importētāja bezmaksas piekļuves tīmekļa vietnē; un

d)

tā ražojuma tehnisko datu lapā, kurā motors ir integrēts.

Informāciju tehniskajā dokumentācijā sniedz tādā secībā, kāda noteikta 1)–13) punktā. Sarakstā izmantotie formulējumi nav jāatkārto burtiski. Tā vietā, lai izmantotu tekstu, informāciju drīkst attēlot skaidri saprotamās diagrammās vai ar simboliem.

No 2021. gada 1. jūlija:

1)

nominālā efektivitāte (ηΝ) pie pilnas, 75 % un 50 % nominālās slodzes un sprieguma (UN), kas noteikti pamatojoties uz 50 Hz barošanas avotu un 25 °C apkārtējā atskaites temperatūrā, noapaļota līdz vienai zīmei aiz komata;

2)

efektivitātes līmenis: “IE2”, “IE3” vai “IE4”, kā noteikts šā pielikuma pirmajā iedaļā;

3)

ražotāja nosaukums vai preču zīme, uzņēmuma reģistrācijas numurs un adrese;

4)

ražojuma modeļa identifikators;

5)

motora polu skaits;

6)

nominālā(-ās) izejas jauda(-as) PN vai nominālās izejas jaudas diapazons (kW);

7)

motora nominālā(-ās) ieejas frekvence(-es) (Hz);

8)

nominālais(-ie) spriegums(-i) vai nominālā sprieguma diapazons (V);

9)

nominālie apgriezieni vai nominālo apgriezienu diapazons (apgr./min);

10)

vienfāzes vai trīsfāžu;

11)

informācija par darbības apstākļiem, kādiem motors ir konstruēts:

a)

augstums virs jūras līmeņa;

b)

minimālā un maksimālā gaisa temperatūra, tostarp motoriem ar gaisa dzesēšanu;

c)

dzesējošā ūdens temperatūra ražojuma ieejā (attiecīgā gadījumā);

d)

maksimālā darba temperatūra;

e)

potenciāli sprādzienbīstamās vides;

12)

ja motoru uzskata par atbrīvotu no efektivitātes prasības atbilstoši šīs regulas 2. panta 2. punktam, norāda konkrētu šāda atbrīvojuma iemeslu.

No 2022. gada 1. jūlija:

13)

jaudas zudumi, kas izteikti procentos (%) no nominālās izejas jaudas šādos ātruma/griezes momenta attiecību punktos: (25;25) (25;100) (50;25) (50;50) (50;100) (90;50) (90;100), un noteikti 25 °C apkārtējā atskaites temperatūrā, noapaļoti līdz vienai zīmei aiz komata; ja motors nav piemērots darbināšanai kādā no minētajiem ātruma/griezes momenta attiecības punktiem, tad šādiem punktiem norāda “N.A.” vai “neattiecas”.

Informāciju, kas minēta 1) un 2) punktā, kā arī ražošanas gadu noturīgi marķē uz motora datu plāksnītes vai tās tuvumā. Ja motora datu plāksnītes izmēra dēļ nav iespējams norādīt visu informāciju, kas minēta 1) punktā, marķējumā norāda tikai nominālo efektivitāti pie pilnas nominālās slodzes un sprieguma.

Informācija, kas minēta 1)–13) punktā, nav jāpublicē bezmaksas piekļuves tīmekļa vietnēs pēc pasūtījuma izgatavotu motoru gadījumā, kuriem ir īpaša mehāniska vai elektriska konstrukcija, kas veidota pēc klienta īpaša pieprasījuma, ja šā informācija ir iekļauta klientiem sniegtajā komerciālajā piedāvājumā.

Ražotāji motora tehnisko datu lapā vai lietotāja rokasgrāmatā sniedz informāciju par konkrētiem piesardzības pasākumiem, kas jāievēro, kad motors tiek montēts, uzstādīts, apkopts vai izmantots kopā ar regulējama ātruma piedziņām.

Attiecībā uz motoriem, kas saskaņā ar šīs regulas 2. panta 2. punkta m) apakšpunktu ir atbrīvoti no efektivitātes prasībām, uz motora vai tā iepakojuma un dokumentācijā skaidri jānorāda teikums “Motors izmantojams tikai kā rezerves daļa” un ražojums(-i), kuram(-iem) tas ir paredzēts.

50/60 Hz un 60 Hz motoriem 1) un 2) punktā minēto informāciju papildus vērtībām pie 50 Hz drīkst norādīt vērtības pie 60 Hz, skaidri informējot par attiecīgajām frekvencēm.

Zudumus nosaka saskaņā ar II pielikumu.

3.   EFEKTIVITATES PRASĪBAS REGULĒJUMA ĀTRUMA PIEDZIŅĀM

Efektivitātes prasības regulējama ātruma piedziņām piemēro šādi.

No 2021. gada 1. jūlija to regulējama ātruma piedziņu jaudas zudumi, kas paredzētas darbībai ar motoriem, kuru nominālā izejas jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,12 kW un nepārsniedz 1000 kW, nepārsniedz maksimālos jaudas zudumus, kas atbilst IE2 efektivitātes līmenim.

VSD energoefektivitāti, kas izteikta kā starptautiskās energoefektivitātes (IE) klases, nosaka, pamatojoties uz jaudas zudumiem, kā paredzēts turpmāk.

IE2 klases maksimālie jaudas zudumi ir par 25 % zemāki nekā 6. tabulā noteiktā atskaites vērtība.

6. tabula.

VSD zudumu atskaites vērtība un testa slodzes koeficients VSD IE klases noteikšanai

VSD pilnā izejas jauda (kVA)

Motora nominālā jauda

(kW) (indikatīva)

Jaudas atskaites zudumi (kW) pie 90 % motora statora nominālās frekvences un 100 % griezes momentu radošās nominālās strāvas

Testa slodzes koeficients cos fī

(+/– 0,08)

0,278

0,12

0,100

0,73

0,381

0,18

0,104

0,73

0,500

0,25

0,109

0,73

0,697

0,37

0,117

0,73

0,977

0,55

0,129

0,73

1,29

0,75

0,142

0,79

1,71

1,1

0,163

0,79

2,29

1,5

0,188

0,79

3,3

2,2

0,237

0,79

4,44

3

0,299

0,79

5,85

4

0,374

0,79

7,94

5,5

0,477

0,85

9,95

7,5

0,581

0,85

14,4

11

0,781

0,85

19,5

15

1,01

0,85

23,9

18,5

1,21

0,85

28,3

22

1,41

0,85

38,2

30

1,86

0,85

47

37

2,25

0,85

56,9

45

2,70

0,86

68,4

55

3,24

0,86

92,8

75

4,35

0,86

111

90

5,17

0,86

135

110

5,55

0,86

162

132

6,65

0,86

196

160

8,02

0,86

245

200

10,0

0,87

302

250

12,4

0,87

381

315

15,6

0,87

429

355

17,5

0,87

483

400

19,8

0,87

604

500

24,7

0,87

677

560

27,6

0,87

761

630

31,1

0,87

858

710

35,0

0,87

967

800

39,4

0,87

1088

900

44,3

0,87

1209

1000

49,3

0,87

Ja VSD pilnā izejas jauda ir starp divām 6. tabulas vērtībām, IE klases noteikšanai izmanto lielāko jaudas zudumu vērtību un mazāko testa slodzes koeficienta vērtību.

Zudumus nosaka saskaņā ar II pielikumu.

4.   PRASĪBAS PAR RAŽOJUMA INFORMĀCIJU REGULĒJUMA ĀTRUMA PIEDZIŅĀM

No 2021. gada 1. jūlija ražojuma informācijai attiecībā uz regulējama ātruma piedziņām, kas noteikta 1)–11) punktā, jābūt aplūkojamai:

a)

VSD tehnisko datu lapā vai lietotāja rokasgrāmatā;

b)

tehniskajā dokumentācijā, kas paredzēta atbilstības novērtēšanai atbilstīgi 5. pantam;

c)

ražotāja, tā pilnvarotā pārstāvja vai importētāja bezmaksas piekļuves tīmekļa vietnē; un

d)

tā ražojuma tehnisko datu lapā, kurā VSD ir integrēta.

Informācija tehniskajā dokumentācijā jāsniedz tādā secībā, kādā tā uzskaitīta 1)–11) punktā. Sarakstā izmantotie formulējumi nav jāatkārto burtiski. Tā vietā, lai izmantotu tekstu, informāciju drīkst attēlot skaidri saprotamās diagrammās vai ar simboliem:

1)

jaudas zudumi, kas izteikti % no pilnās izejas jaudas šādos dažādos motora statora relatīvās frekvences/relatīvās griezes momentu radošās strāvas attiecību punktos: (0;25) (0;50) (0;100) (50;25) (50;50) (50;100) (90;50) (90;100), kā arī zudumi gatavības režīmā, kad VSD ir pievadīta elektroenerģija, bet tā nenodrošina strāvu slodzei, zudumus noapaļojot līdz vienai zīmei aiz komata;

2)

efektivitātes līmenis: “IE2”, kā noteikts šā pielikuma trešajā iedaļā;

3)

ražotāja nosaukums vai preču zīme, uzņēmuma reģistrācijas numurs un adrese;

4)

ražojuma modeļa identifikators;

5)

pilnā izejas jauda vai pilnās izejas jaudas diapazons (kVA);

6)

motora indikatīvā nominālā(-ās) izejas jauda(-as) PN vai nominālās izejas jaudas diapazons (kW);

7)

nominālā izejas strāva (A);

8)

maksimālā darba temperatūra (°C);

9)

nominālā(-ās) barošanas frekvence(-s) (Hz);

10)

barošanas nominālais(-ie) spriegums(-i) vai barošanas nominālā sprieguma diapazons (V);

11)

ja VSD uzskata par atbrīvotu no efektivitātes prasībām atbilstoši šīs regulas 2. panta 3. punktam, norāda konkrētu šāda atbrīvojuma iemeslu.

Informācija, kas minēta 1)–11) punktā, nav jāpublicē bezmaksas piekļuves tīmekļa vietnēs pēc pasūtījuma izgatavotu VSD gadījumā, kurām ir īpaša elektriska konstrukcija, kas veidota pēc klienta īpaša pieprasījuma, ja šā informācija ir iekļauta klientiem sniegtajā komerciālajā piedāvājumā.

Informāciju, kas minēta 1) un 2) punktā, kā arī ražošanas gadu noturīgi marķē uz VSD datu plāksnītes vai tās tuvumā. Ja datu plāksnītes izmēra dēļ nav iespējams norādīt visu informāciju, kas minēta 1) punktā, marķējumā norāda tikai nominālo efektivitāti pie (90:100).

Zudumus nosaka saskaņā ar II pielikumu.


II PIELIKUMS

MĒRĪJUMU METODES UN APRĒĶINI

Nolūkā nodrošināt un verificēt atbilstību šīs regulas prasībām mērījumus un aprēķinus veic, izmantojot harmonizētos standartus, kuru atsauces numuri šajā nolūkā ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai citas ticamas, precīzas un reproducējamas metodes, kuras ir vispāratzītas un mūsdienīgas, kā arī saskan ar turpmāk minētajiem noteikumiem.

1.   Motoriem

Mehāniskās izejas jaudas un elektriskās ieejas jaudas starpību rada zudumi motorā. Kopējos zudumus nosaka, izmantojot šādas metodes 25 °C apkārtējā atskaites temperatūrā:

vienfāzes motoriem: tiešs mērījums – ieeja–izeja,

trīsfāžu motoriem: zudumu summēšana – zudumu atlikums.

60 Hz motoriem nominālās izejas jaudas (PN) un nominālā sprieguma (UN) ekvivalentās vērtības 50 Hz barošanas avotam aprēķina, pamatojoties uz 60 Hz piemērojamām vērtībām.

2.   Regulējama ātruma piedziņām

Lai noteiktu IE klasi, VSD jaudas zudumus nosaka pie 100 % griezes momentu radošās nominālās strāvas un 90 % motora statora nominālās frekvences.

Zudumus nosaka atbilstoši vienai no šādām metodēm:

ieejas–izejas metode vai

kalometriskā metode.

Testa frekvence ir 4 kHz līdz 111 kVA (90 kW) un 2 kHz pie lielākas jaudas vai atbilstoši ražotāja noteiktiem rūpnīcas noklusējuma iestatījumiem.

Ir pieļaujams mērīt VSD zudumus pie frekvences līdz 12 Hz, nevis pie nulles.

Ražotāji vai to pilnvarotie pārstāvji var izmantot arī vienu atsevišķu zudumu noteikšanas metodi. Aprēķini jāveic, ņemot vērā sastāvdaļu ražotāja datus ar tipiskām jaudas pusvadītāju vērtībām faktiskajā VSD darba temperatūrā vai datu lapā norādītajā maksimālajā darba temperatūrā. Ja nav pieejami sastāvdaļu ražotāja dati, zudumus nosaka ar mērījumiem. Zudumu aprēķinus ir atļauts kombinēt ar zudumu mērījumiem. Atšķirīgos atsevišķos zudumus aprēķina vai mēra atsevišķi un kopējos zudumus nosaka kā visu atsevišķo zudumu summu.


III PIELIKUMS

VERIFIKĀCIJAS PROCEDŪRA TIRGUS UZRAUDZĪBAS NOLŪKĀ

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz izmērīto parametru verifikāciju, ko veic dalībvalstu iestādes, un ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā, kā arī neinterpretē šīs vērtības nolūkā panākt atbilstību vai jelkādiem līdzekļiem radīt labāku priekšstatu par ražojuma veiktspēju.

Ja modeļa konstrukcija ir tāda, ka tas spēj detektēt, ka tiek testēts (piem., atpazīt testēšanas apstākļus vai testēšanas ciklu), un attiecīgi reaģēt, proti, testa apstākļos automātiski mainīt savus raksturlielumus nolūkā sasniegt vēlamāku to parametru līmeni, kuri norādīti šajā regulā vai iekļauti pievienotajā tehniskajā dokumentācijā vai jebkādā citā dokumentācijā, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par neatbilstošiem.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību šīs regulas prasībām saskaņā Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktu, dalībvalstu iestādes izmanto šādu procedūru attiecībā uz prasībām, kas minētas I pielikumā.

1.

Dalībvalstu iestādes verificē modeļa vienas vienības atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK IV pielikuma 2. punktu (deklarētās vērtības), un, attiecīgā gadījumā, vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim nav izdevīgākas kā to atbilstošo mērījumu rezultāti, kas veikti saskaņā ar minētā punkta g) apakšpunktu; un

b)

deklarētajām vērtībām jāatbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām, un informācijā par ražojumu, ko atbilstoši attiecīgajām prasībām publisko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis, nekur nenorāda vērtības, kas ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim ir izdevīgākas nekā deklarētās vērtības; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa vienību, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 7. tabulā.

3.

Ja 2. punkta a) vai b) apakšpunktā norādītie rezultāti netiek iegūti, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par šīs regulas prasībām neatbilstīgiem.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktam atbilstošs rezultāts:

a)

ja modeļa ražošanas apjoms ir mazāks nekā piecas vienības gadā (ieskaitot ekvivalentos modeļus), uzskata, ka modelis un visi ekvivalentie modeļi neatbilst šīs regulas prasībām;

b)

ja modeļa ražošanas apjoms ir piecas vai vairāk vienības gadā (ieskaitot ekvivalentos modeļus), dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa vienības. Alternatīvi trim atlasītās papildu vienības drīkst būt viena vai vairāku ekvivalentu modeļu vienības.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim vienībām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 7. tabulā.

6.

Ja 5. punktā norādītie rezultāti netiek iegūti, uzskata, ka modelis un visi ekvivalentie modeļi neatbilst šīs regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. vai 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto II pielikumā dotās mērījumu un aprēķinu metodes.

Ņemot vērā masas un izmēra ierobežojumus tādu motoru transportēšanai, kuru nominālā izejas jauda ir 375–1 000 kW, dalībvalstu iestādes pirms ražojuma laišanas ekspluatācijā drīkst lemt par verifikācijas procedūras veikšanu ražotāja, pilnvaroto pārstāvja vai importētāja telpās. Dalībvalsts iestāde var veikt šādu verifikāciju, izmantojot savu testēšanas aprīkojumu.

Ja ir plānoti rūpnīcas pieņemšanas-nodošanas testi, kuru gaitā testē šīs regulas I pielikumā noteiktos parametrus, tad dalībvalstu iestādes drīkst nolemt piedalīties šajos testos novērotāja statusā, lai iegūtu testa rezultātus, kurus var izmantot, lai pārliecinātos par pārbaudāmā motora atbilstību. Iestādes drīkst pieprasīt ražotājam, pilnvarotajam pārstāvim vai importētājam atklāt informāciju par jebkādiem plānotiem rūpnīcas pieņemšanas-nodošanas testiem saistībā ar dalību novērotāja statusā.

Iepriekšējās divās rindkopās minētajos gadījumos dalībvalstu iestādēm jāverificē tikai modeļa viena vienība. Ja 2. punkta c) apakšpunktā norādītie rezultāti netiek iegūti, uzskata, ka modelis un visi ekvivalentie modeļi neatbilst šīs regulas prasībām.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 7. tabulā noteiktās pielaides un izmanto tikai 1) līdz 7) punktā aprakstīto procedūru. Attiecībā uz 7. tabulas parametriem nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, pielaides, kas noteiktas harmonizētajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

7. tabula.

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Kopējie zudumi (1-η) motoriem, kuru nominālā izejas jauda ir vienāda ar vai pārsniedz 0,12 kW un nepārsniedz 150 kW

Noteiktā vērtība (*1) nepārsniedz vērtību (1-η), kas aprēķināta uz deklarētā η pamata, par vairāk kā 15 %

Kopējie zudumi (1-η) motoriem, kuru nominālā izejas jauda pārsniedz 150 kW un nepārsniedz 1 000 kW

Noteiktā vērtība (*1) nepārsniedz vērtību (1-η), kas aprēķināta uz deklarētā η pamata, par vairāk kā 10 %

Regulējama ātruma piedziņu kopējie zudumi

Noteiktā vērtība nepārsniedz deklarēto vērtību par vairāk kā 10 %


(*1)  Ja testē trīs papildu vienības, kā noteikts 4. punkta b) apakšpunktā, noteiktā vērtība ir šīm trim papildu vienībām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība.


IV PIELIKUMS

ETALONATZĪMES

Šīs regulas pieņemšanas laikā vislabākā tirgū pieejamā tehnoloģija, vērtējot pēc vidiskajiem aspektiem, kuri tika uzskatīti par būtiskiem un bija kvantificējami, ir norādīta turpmāk.

Motoru gadījumā IE4 līmeņa tehnoloģija tika norādīta kā vislabākā pieejamā tehnoloģija. Pastāv motori ar zudumiem, kas ir par 20 % zemāki, bet to pieejamība ir ierobežota, tie nav pieejami visos jaudas diapazonos, uz kuriem attiecas šī regula, un tie nav indukcijas motori.

Regulējama ātruma piedziņām vislabākā tirgū pieejamā tehnoloģija atbilst 20 % no jaudas atskaites zudumiem, kas minēti 6. tabulā. Izmantojot silīcija karbīda tehnoloģijas (SiC MOFSET), pusvadītāju zudumus varētu samazināt vēl par 50 % salīdzinājumā ar tradicionālu risinājumu.


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/95


KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/1782

(2019. gada 1. oktobris),

ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK nosaka ekodizaina prasības ārējiem barošanas avotiem un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 278/2009

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2009/125/EK Komisijai būtu jānosaka ekodizaina prasības tādiem energopatēriņu ietekmējošiem ražojumiem [ar enerģiju saistītiem ražojumiem], kuriem ir būtisks pārdošanas un tirdzniecības apjoms Savienībā, ievērojama ietekme uz vidi un kuru ietekmi uz vidi ir iespējams būtiski samazināt bez pārmērīgām izmaksām, veicot konstruktīvus uzlabojumus.

(2)

Komisijas paziņojumā COM(2016) 773 (2) (ekodizaina darba plāns), ko Komisija izstrādājusi, piemērojot Direktīvas 2009/125/EK 16. panta 1. punktu, ir izklāstītas darba prioritātes laikposmā no 2016. līdz 2019. gadam saskaņā ar ekodizaina un energomarķējuma regulējumu. Ekodizaina darba plānā noteiktas energopatēriņu ietekmējošu ražojumu grupas, kas uzskatāmas par prioritārām, veicot priekšizpētes un pēc tam, ja nepieciešams, pieņemot īstenošanas pasākumus, kā arī pārskatot Komisijas Regulu (EK) Nr. 278/2009 (3).

(3)

Tiek lēsts, ka Ekodizaina darba plānā paredzētie pasākumi 2030. gadā potenciāli spēs nodrošināt ikgadēju gala enerģijas ietaupījumu vairāk nekā 260 TWh apmērā, kas atbilst siltumnīcefekta gāzu emisiju samazinājumam par aptuveni 100 miljoniem tonnu. Ārējie barošanas avoti ir viena no darba plānā uzskaitītajām ražojumu grupām.

(4)

Komisija ir noteikusi ekodizaina prasības ārējiem barošanas avotiem Regulā (EK) Nr. 278/2009. Saskaņā ar minēto regulu Komisijai tā būtu jāpārskata, lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību.

(5)

Komisija ir pārskatījusi Regulu (EK) Nr. 278/2009 un analizējusi ārējo barošanas avotu tehniskos, vidiskos un ekonomiskos aspektus, kā arī lietotāju faktisko rīcību. Pārskatīšana tika veikta ciešā sadarbībā ar ieinteresētajām personām un interesentiem no Savienības un trešām valstīm. Pārskatīšanas rezultātus publiskoja un iesniedza Apspriežu forumam, kas izveidots ar Direktīvas 2009/125/EK 18. pantu.

(6)

Pārskata pētījums liecina, ka ārējie barošanas avoti Savienības tirgū tiek laisti lielos daudzumos, un tajā ieskicēti ieguvumi, ko nodrošinātu ekodizaina prasību atjaunināšana un to pielāgošana tehnoloģiju attīstībai.

(7)

Savienības tirgū aizvien lielākos daudzumos tiek laisti vairāku izejas spriegumu ārējie barošanas avoti, uz kuriem neattiecas Regula (EK) Nr. 278/2009. Tāpēc tie būtu jāiekļauj regulas darbības jomā, lai nodrošinātu turpmāku enerģijas ietaupījumu un vienlīdzīgus konkurences apstākļus.

(8)

Ir lietderīgi arī turpmāk regulas darbības jomā iekļaut ārējos barošanas avotus, kas pielāgo savu izejas spriegumu primārajai slodzei.

(9)

Ar ekodizaina prasībām būtu jāharmonizē ārējo barošanas avotu energopatēriņš, tādējādi veicinot iekšējā tirgus darbību. Šādām prasībām būtu arī jāuzlabo ārējo barošanas avotu ekoloģiskie raksturlielumi. Tiek lēsts, ka salīdzinājumā ar situāciju, kad nekādi papildu pasākumi netiek veikti, ikgadējais potenciālais gala enerģijas ietaupījums 2030. gadā būtu 4,3 TWh, kas atbilst 1,45 miljoniem tonnu CO2 ekvivalenta.

(10)

Ražojumu attiecīgie parametri būtu jāmēra, izmantojot ticamas, precīzas un reproducējamas metodes. Šajās metodēs būtu jāņem vērā atzītas mūsdienīgas mērīšanas metodes, t. sk., ja ir pieejami, harmonizētie standarti, ko pieņēmušas Eiropas standartizācijas organizācijas, kuras uzskaitītas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (4) I pielikumā.

(11)

Saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu šajā regulā būtu jānosaka piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras.

(12)

Lai atvieglotu atbilstības pārbaužu veikšanu, ražotājiem, importētājiem vai pilnvarotajiem pārstāvjiem tehniskajā dokumentācijā būtu jāsniedz Direktīvas 2009/125/EK IV un V pielikumā minētā informācija, ciktāl tā ir saistīta ar šajā regulā noteiktajām prasībām.

(13)

Papildus šajā regulā noteiktajām juridiski saistošām prasībām būtu jānosaka kritēriji vislabākajām pieejamajām tehnoloģijām, lai saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 3. daļas 2. punktu informāciju par ražojumu ekoloģiskajiem raksturlielumiem to aprites ciklā atbilstoši šai regulai padarītu plaši un viegli pieejamu.

(14)

Pārskatot šo regulu, būtu jānovērtē tās noteikumu atbilstība un efektivitāte tās mērķu sasniegšanā. Pārskatīšanai būtu jānotiek tad, kad visi noteikumi jau ir tikuši īstenoti un tiem ir ietekme uz tirgu.

(15)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 278/2009 būtu jāatceļ.

(16)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šajā regulā ir noteiktas ekodizaina prasības ārējo barošanas avotu laišanai tirgū vai nodošanai ekspluatācijā.

2.   Šo regulu nepiemēro šādām ierīcēm:

a)

spriegumi pārveidotāji;

b)

nepārtrauktās barošanas avoti;

c)

akumulatoru lādētāji bez barošanas avota funkcijas;

d)

pārveidotāji apgaismes ierīcēm;

e)

medicīnas iekārtām paredzēti ārējie barošanas avoti;

f)

aktīvās barošanas caur Ethernet inžektori;

g)

autonomu iekārtu dokstacijas;

h)

ārēji barošanas avoti, kas laisti tirgū līdz 2025. gada 1. aprīlim tikai kā nomaiņas vai rezerves daļas tādiem identiskiem ārējiem barošanas avotiem, kuri laisti tirgū līdz 2020. gada 1. aprīlim, ja ir ievērots nosacījums, ka uz rezerves vai nomaiņas daļas vai tās iepakojuma ir skaidri norādīts “Ārējais barošanas avots, ko paredzēts izmantot tikai kā rezerves daļu” un primārās slodzes ražojums(-i), kam tas paredzēts.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“ārējs barošanas avots” ir ierīce, kura atbilst visiem šādiem kritērijiem:

a)

tā ir paredzēta no elektrotīkla tās ieejā pievadītas maiņstrāvas pārveidošanai viena vai vairāku zemāku spriegumu līdzstrāvā vai maiņstrāvā;

b)

to izmanto ar vienu vai vairākām atsevišķām ierīcēm, kas ir primārā slodze;

c)

tā atrodas fiziskā korpusā, kas tai nav kopīgs ar ierīci vai ierīcēm, kas ir primārā slodze;

d)

ierīcei vai ierīcēm, kas ir primārā slodze, tā ir pieslēgta ar atvienojamiem vai pastāvīgiem kontaktspraudņa/kontaktligzdas tipa savienojumiem, kabeļiem, vadiem vai citu vadojumu;

e)

tās nominālā izejas jauda nepārsniedz 250 W; un

f)

to izmanto ar I pielikumā iekļautajām elektriskajām un elektroniskajām mājsaimniecības un biroja iekārtām;

2)

“zemsprieguma ārējais barošanas avots” ir ārējs barošanas avots, kura nominālais izejas spriegums ir mazāks par 6 V un nominālais izejas strāvas stiprums ir lielāks vai vienāds ar 550 mA;

3)

“vairāku izejas spriegumu ārējais barošanas avots” ir ārējs barošanas avots, kas vienlaikus spēj pārveidot no elektrotīkla pievadītu maiņstrāvu vairāk nekā vienā zemākā maiņstrāvas vai līdzstrāvas spriegumā;

4)

“sprieguma pārveidotājs” ir ierīce, kas 230 V elektrotīkla ieejas spriegumu pārveido 110 V izejas spriegumā ar tādiem pašiem raksturlielumiem kā elektrotīkla ieejas spriegumam;

5)

“nepārtrauktās barošanas avots” ir ierīce, kas automātiski nodrošina rezerves barošanu gadījumos, kad barošanas spriegums elektrotīklā krītas līdz nepieņemami zemam līmenim;

6)

“akumulatoru lādētājs” ir ierīce, kuras izejas saskarnei tieši pieslēdz noņemamu akumulatoru;

7)

“pārveidotājs apgaismes ierīcei” ir ārējs barošanas avots, ko izmanto īpaši zema sprieguma gaismas avotiem;

8)

“aktīvās barošanas caur Ethernet inžektors” ir ierīce, kas tai pievadīto elektrotīkla spriegumu pārveido zemāka sprieguma līdzstrāvā; kurai ir viena vai vairākas Ethernet ieejas pieslēgvietas un/vai viena vai vairākas Ethernet izejas pieslēgvietas; kas nodrošina barošanu vienai vai vairākām ierīcēm, kuras pieslēgtas Ethernet izejas pieslēgvietai(-ām) un kas nodrošina nominālo spriegumu izejas pieslēgvietā(-ās) tikai, kad pēc standartizēta procesa tiek konstatētas saderīgas ierīces;

9)

“autonomu iekārtu dokstacija” ir ierīce, kurā uzlādēšanai tiek ievietota ar akumulatoru darbināma iekārta, kas veic uzdevumus, kuru izpildē tai ir jāpārvietojas bez jebkādas lietotāja iejaukšanās, un šī ierīce var vadīt iekārtas neatkarīgo pārvietošanos;

10)

“elektrotīkls” ir elektroapgāde no tīkla ar 230 (± 10 %) V spriegumu un 50 Hz maiņstrāvas frekvenci;

11)

“informācijas tehnoloģijas iekārta” ir jebkura iekārta, kuras primārā funkcija ir vai nu datu un telesakaru ziņojumu ievade, uzglabāšana, attēlošana, izgūšana, pārraide, apstrāde, pārslēgšana vai vadība, vai minēto funkciju kombinācija un kura var būt aprīkota ar vienu vai vairākām termināļa pieslēgvietām, ko parasti izmanto informācijas pārsūtīšanai;

12)

“mājas apstākļi” ir apstākļi, kuros paredzams, ka mazāk nekā 10 m attālumā no attiecīgās ierīces tiek izmantoti radio un televīzijas apraižu uztvērēji;

13)

“nominālā izejas jauda” (PO) ir ražotāja norādītā maksimālā izejas jauda;

14)

“bezslodzes režīms” ir režīms, kurā ārējā barošanas avota ieeja ir pieslēgta elektrotīklam, bet izejai nekāda primārā slodze nav pieslēgta;

15)

“aktīvais režīms” ir stāvoklis, kad ārējā barošanas avota ieeja ir pieslēgta elektrotīklam un izejai ir pieslēgta primārā slodze;

16)

“aktīvā režīma efektivitāte” ir ārējā barošanas avota aktīvajā režīmā radītās izejas jaudas attiecība pret tās radīšanai nepieciešamo ieejas jaudu;

17)

“vidējā aktīvā efektivitāte” ir vidējā vērtība aktīvā režīma efektivitātei pie 25 %, 50 %, 75 % un 100 % no nominālās izejas jaudas;

18)

“ekvivalents modelis” ir modelis, kuram saistībā ar attiecīgo sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie raksturlielumi, bet kuru tas pats ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis laiž tirgū vai nodod ekspluatācijā kā citu modeli ar atšķirīgu modeļa identifikatoru;

19)

“modeļa identifikators” ir kods, parasti burtciparu, ar kuru konkrētu ražojuma modeli atšķir no citiem modeļiem ar tādu pašu preču zīmi vai tādu pašu ražotāja, importētāja vai pilnvarotā pārstāvja nosaukumu.

3. pants

Ekodizaina prasības

Ekodizaina prasības, kas noteiktas II pielikumā, piemēro no tajā norādītajiem datumiem.

4. pants

Atbilstības novērtēšana

1.   Atbilstības novērtēšanai, kas minēta Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā, izmantojamā atbilstības novērtēšanas procedūra ir minētās direktīvas IV pielikumā noteiktā iekšējās dizaina kontroles [konstrukcijas iekšējās kontroles] sistēma vai minētās direktīvas V pielikumā noteiktā vadības sistēma.

2.   Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā minētās atbilstības novērtēšanas vajadzībām tehniskajā dokumentācijā iekļauj II pielikuma 2. punkta c) apakšpunktā uzskaitīto parametru deklarētās vērtības.

3.   Ja tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija par kādu konkrētu modeli ir iegūta:

a)

no modeļa, kam attiecībā uz sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie raksturlielumi, bet ko ražojis cits ražotājs; vai

b)

ar aprēķinu palīdzību, pamatojoties uz konstrukciju vai ekstrapolāciju no tā paša vai cita ražotāja cita modeļa, vai abējādi,

tehniskajā dokumentācijā iekļauj detalizētu informāciju par šādu aprēķinu un tā rezultātus, ražotāju veikto novērtējumu, kurā verificēta aprēķina precizitāte, un attiecīgā gadījumā deklarāciju par dažādu ražotāju modeļu identiskumu.

Tehniskajā dokumentācijā ietver sarakstu ar visiem ekvivalentajiem modeļiem, tostarp modeļu identifikatorus.

5. pants

Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības nolūkā

Veicot Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktā minētās tirgus uzraudzības pārbaudes, dalībvalstu iestādes piemēro III pielikumā noteikto verifikācijas procedūru.

6. pants

Kritēriji

Kritēriji šīs regulas pieņemšanas laikā tirgū pieejamajiem ražojumiem un tehnoloģijām ar labākajiem raksturlielumiem ir norādīti IV pielikumā.

7. pants

Pārskatīšana

Komisija šo regulu pārskata, lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību, un 2022. gada 14. novembrī Apspriežu forumam iesniedz šādas pārskatīšanas rezultātus, tostarp vajadzības gadījumā pārskatīšanas priekšlikuma projektu.

Pārskatīšanā jo īpaši izvērtē: vai ir lietderīgi noteikt prasību attiecībā uz minimālo energoefektivitāti pie 10 % slodzes; risinājumus, kā iekļaut šīs regulas darbības jomā bezvadu lādētājus, aktīvās barošanas caur Ethernet inžektorus un ārējos barošanas avotus, ko izmanto ar I pielikumā neiekļautām elektriskajām un elektroniskajām mājsaimniecības un biroja iekārtām; risinājumus, kā iekļaut prasības aprites ekonomikas mērķu, tostarp sadarbspējas, veicināšanai.

8. pants

Atcelšana

Regulu (EK) Nr. 278/2009 atceļ no 2020. gada 1. aprīļa.

9. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2020. gada 1. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 1. oktobrī

Komisijas vārdā –

Priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.

(2)  Komisijas paziņojums “Ekodizaina darba plāns 2016.–2019. gadam” (COM(2016) 773 final, 30.11.2016.).

(3)  Komisijas 2009. gada 6. aprīļa Regula (EK) Nr. 278/2009 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/32/EK īstenošanu attiecībā uz ekodizaina prasībām par ārējo barošanas avotu patērēto jaudu bezslodzes režīmā un vidējo aktīvo efektivitāti (OV L 93, 7.4.2009., 3. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju, ar ko groza Padomes Direktīvas 89/686/EEK un 93/15/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/23/EK un 2009/105/EK, un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 87/95/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1673/2006/EK (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).


I PIELIKUMS

Elektrisko un elektronisko mājsaimniecības un biroja iekārtu saraksts

1.

Mājsaimniecības ierīces:

ierīces ēdiena gatavošanai un citai pārtikas pārstrādei, dzērienu pagatavošanai, kārbu vai iepakojumu atvēršanai vai hermētiskai noslēgšanai, apģērba tīrīšanai un kopšanai,

matu griešanas, žāvēšanas un kopšanas, zobu tīrīšanas, skūšanās, masāžas un citas ķermeņa kopšanas ierīces,

elektriskie naži,

svari,

pulksteņi, laikrāži un iekārtas laika mērīšanai, rādīšanai vai reģistrēšanai.

2.

Informācijas tehnoloģijas iekārtas, tostarp kopēšanas un drukāšanas iekārtas un televizora pierīces, kas galvenokārt paredzētas izmantošanai mājas apstākļos.

3.

Patērētāju iekārtas:

radioaparāti,

videokameras,

videoierakstītāji,

Hi-fi ierakstītāji,

skaņas pastiprinātāji,

mājas kinozāles sistēmas,

televizori,

mūzikas instrumenti,

citas iekārtas skaņas vai attēlu ierakstīšanai vai atveidošanai, tostarp signāli vai citas tehnoloģijas skaņas un attēla izplatīšanai no telesakariem atšķirīgā veidā.

4.

Elektriskas un elektroniskas rotaļlietas, izklaides un sporta aprīkojums:

elektriskie vilcieni vai elektrisko rotaļautomobiļu sacīkšu komplekti,

spēļu konsoles, tostarp rokās turamas spēļu konsoles,

sporta aprīkojums ar elektriskām vai elektroniskām sastāvdaļām,

citas rotaļlietas, izklaides un sporta aprīkojums.


II PIELIKUMS

Ekodizaina prasības ārējiem barošanas avotiem

1.   Energoefektivitātes prasības

a)

No 2020. gada 1. aprīļa jaudas izmantojums bezslodzes režīmā nepārsniedz šādas vērtības:

 

Maiņstrāva–maiņstrāva tipa ārējie barošanas avoti, izņemot zemsprieguma un vairāku izejas spriegumu ārējos barošanas avotus

Maiņstrāva–līdzstrāva tipa ārējie barošanas avoti, izņemot zemsprieguma un vairāku izejas spriegumu ārējos barošanas avotus

Zemsprieguma ārējie barošanas avoti

Vairāku izejas spriegumu ārējie barošanas avoti

PO ≤ 49,0 W

0,21 W

0,10 W

0,10 W

0,30 W

PO > 49,0 W

0,21 W

0,21 W

0,21 W

0,30 W

b)

No 2020. gada 1. aprīļa vidējā aktīvā efektivitāte nav zemāka par šādām vērtībām:

 

Maiņstrāva–maiņstrāva tipa ārējie barošanas avoti, izņemot zemsprieguma un vairāku izejas spriegumu ārējos barošanas avotus

Maiņstrāva–līdzstrāva tipa ārējie barošanas avoti, izņemot zemsprieguma un vairāku izejas spriegumu ārējos barošanas avotus

Zemsprieguma ārējie barošanas avoti

Vairāku izejas spriegumu ārējie barošanas avoti

PO ≤ 1,0 W

0,5 × PO/1W+ 0,160

0,5 × PO/1W+ 0,160

0,517 × PO/1W+ 0,087

0,497 × PO/1W+ 0,067

1 W < PO ≤ 49,0 W

0,071 × ln(PO/1W) – 0,0014 × PO/1W+ 0,67

0,071 × ln(PO/1W) – 0,0014 × PO/1W+ 0,67

0,0834 × ln(PO/1W) – 0,0014 × Po/1W+ 0,609

0,075 × ln(PO/1W) + 0,561

PO > 49,0 W

0,880

0,880

0,870

0,860

2.   Informācijas prasības:

a)

no 2020. gada 1. aprīļa iekārtas pasē ietver šādu informāciju:

Informācija pasē

Vērtība un precizitāte

Mērvienība

Piezīmes

Izejas jauda

X,X

W

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

Izejas spriegums

X,X

V

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

Izejas strāva

X,X

A

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

b)

no 2020. gada 1. aprīļa galalietotājiem paredzētās lietošanas rokasgrāmatās (attiecīgā gadījumā) un ražotāju, importētāju vai pilnvaroto pārstāvju brīvpiekļuves tīmekļa vietnēs ir pieejama šāda informācija turpmāk norādītajā secībā:

Publicētā informācija

Vērtība un precizitāte

Mērvienība

Piezīmes

Ražotāja nosaukums vai preču zīme, uzņēmuma reģistrācijas numurs un adrese

-

-

-

Modeļa identifikators

-

-

-

Ieejas spriegums

X

V

Norāda ražotājs. Vērtība vai diapazons.

Ieejas maiņstrāvas frekvence

X

Hz

Norāda ražotājs. Vērtība vai diapazons.

Izejas spriegums

X,X

V

Nominālais izejas spriegums. Norādīts, vai tas ir maiņspriegums vai līdzspriegums.

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

Izejas strāva

X,X

A

Nominālā izejas strāva.

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

Izejas jauda

X,X

W

Nominālā izejas jauda.

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, norāda pieejamās izejas spriegums – izejas strāva – izejas jauda datu kopas.

Vidējā aktīvā efektivitāte

X,X

%

Deklarē ražotājs, pamatojoties uz vērtību, kas aprēķināta kā 1.–4. slodzes režīma vidējā aritmētiskā efektivitāte.

Ja vairākiem izejas spriegumiem, kas pieejami 1. slodzes režīmā, deklarē vairākas vidējās aktīvās efektivitātes, publicētā vērtība ir zemākajam izejas spriegumam deklarētā vidējā aktīvā efektivitāte.

Efektivitāte pie zemas slodzes (10 %)

X,X

%

Deklarē ražotājs, pamatojoties uz vērtību, kas aprēķināta 5. slodzes režīmā.

Šo prasību nepiemēro ārējiem barošanas avotiem, kuru nominālā izejas jauda nepārsniedz 10 W.

Ja vairākiem izejas spriegumiem, kas pieejami 1. slodzes režīmā, deklarē vairākas vidējās aktīvās efektivitātes, publicētā vērtība ir zemākajam izejas spriegumam deklarētā vērtība.

Jaudas izmantojums bezslodzes režīmā (W)

X,XX

W

Deklarē ražotājs, pamatojoties uz vērtību, kas izmērīta 6. slodzes režīmam.

Attiecīgie slodžu režīmi ir šādi:

Nominālās izejas strāvas procentuālā daļa

1. slodzes režīms

100 % ± 2 %

2. slodzes režīms

75 % ± 2 %

3. slodzes režīms

50 % ± 2 %

4. slodzes režīms

25 % ± 2 %

5. slodzes režīms

10 % ± 1 %

6. slodzes režīms

0 % (bezslodzes režīms)

c)

no 2020. gada 1. aprīļa 4. pantā minētās atbilstības novērtēšanas vajadzībām tehniskā dokumentācija satur šādu informāciju:

1)

ārējiem barošanas avotiem, kuru nominālā izejas jauda pārsniedz 10 W:

Paziņotais lielums

Apraksts

Vidējā kvadrātiskā izejas strāva (mA)

Mēra 1.–5. slodzes režīmā

Vidējais kvadrātiskais izejas spriegums (V)

Aktīvā izejas jauda (W)

Vidējais kvadrātiskais ieejas spriegums (V)

Mēra 1.–6. slodzes režīmā

Vidējā kvadrātiskā ieejas jauda (W)

Ieejas strāvas kopējie harmoniskie kropļojumi

Faktiskais jaudas koeficients

Izmantotā jauda (W)

Aprēķināta 1.–5. slodzes režīmam, mērīta 6. slodzes režīmam

Aktīvā režīma efektivitāte

Aprēķināta 1.–5. slodzes režīmam

Vidējā aktīvā efektivitāte

Efektivitātes vidējā aritmētiskā vērtība 1.–4. slodzes režīmā

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, attiecīgos paziņotos lielumus norāda katram mērījumam.

Attiecīgie slodžu režīmi ir noteikti 2. punkta b) apakšpunktā;

2)

ārējiem barošanas avotiem, kuru nominālā izejas jauda nepārsniedz 10 W:

Paziņotais lielums

Apraksts

Vidējā kvadrātiskā izejas strāva (mA)

Mēra 1.–4. slodzes režīmā

Vidējais kvadrātiskais izejas spriegums (V)

Aktīvā izejas jauda (W)

Vidējais kvadrātiskais ieejas spriegums (V)

Mēra 1.–4. un 6. slodzes režīmā

Vidējā kvadrātiskā ieejas jauda (W)

Ieejas strāvas kopējie harmoniskie kropļojumi

Faktiskais jaudas koeficients

Izmantotā jauda (W)

Aprēķināta 1.–4. slodzes režīmam, mērīta 6. slodzes režīmam

Aktīvā režīma efektivitāte

Aprēķināta 1.–4. slodzes režīmam

Vidējā aktīvā efektivitāte

Efektivitātes vidējā aritmētiskā vērtība 1.–4. slodzes režīmā

Ja mērījumus veic vairāk nekā vienā fiziskā izejā vai pie vairāk nekā viena izejas sprieguma 1. slodzes režīmam, attiecīgos paziņotos lielumus norāda katram mērījumam.

Attiecīgie slodžu režīmi ir noteikti 2. punkta b) apakšpunktā.

3.   Mērījumi un aprēķini

Nolūkā nodrošināt un verificēt atbilstību šīs regulas prasībām mērījumus un aprēķinus veic, izmantojot harmonizētos standartus, kuru atsauces numuri šajā nolūkā ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai citas ticamas, precīzas un reproducējamas metodes, kuras ir vispāratzītas un mūsdienīgas.


III PIELIKUMS

Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības nolūkā

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz dalībvalstu iestāžu izmērīto parametru verifikāciju, un ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā, kā arī neinterpretē šīs vērtības nolūkā panākt atbilstību vai jelkādiem līdzekļiem radīt labāku priekšstatu par ražojuma veiktspēju.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas šajā regulā noteiktas atbilstīgi Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktam, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalsts iestādes verificē modeļa vienas vienības atbilstību.

2.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK IV pielikuma 2. punktu (deklarētās vērtības), un attiecīgā gadījumā vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim nav izdevīgākas kā to atbilstošo mērījumu rezultāti, kas veikti saskaņā ar minētā punkta g) apakšpunktu; un

b)

deklarētās vērtības atbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām, un informācijā par ražojumu, ko atbilstoši attiecīgajām prasībām publisko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis, nekur nenorāda vērtības, kas ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim ir izdevīgākas nekā deklarētās vērtības; un

c)

kad dalībvalsts iestādes testē šo modeļa vienību, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā; un

d)

kad dalībvalsts iestādes pārbauda šo modeļa vienību, tā atbilst II pielikuma 2. punktā noteiktajām informācijas prasībām.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a), b) vai d) apakšpunktā minētie rezultāti, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par šīs regulas prasībām neatbilstošiem.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta c) apakšpunktā minētais rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa vienības. Šīs trīs papildu vienības drīkst izvēlēties arī no viena vai vairākiem ekvivalentiem modeļiem.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim vienībām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 1. tabulā.

6.

Ja netiek iegūts 5. punktā minētais rezultāts, uzskata, ka konkrētais modelis un visi ekvivalentie modeļi neatbilst šīs regulas prasībām.

7.

Ja saskaņā ar 3. vai 6. punktu tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto II pielikumā noteiktās mērīšanas un aprēķina metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 1. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1.–7. punktā aprakstīto procedūru. Attiecībā uz 1. tabulā noteiktajiem parametriem nepiemēro nekādas citas pielaides, piemēram, pielaides, kas noteiktas harmonizētajos standartos vai jebkādās citās mērījumu metodēs.

1. tabula.

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Bezslodzes režīms

Noteiktā vērtība (*1) nepārsniedz deklarēto vērtību vairāk kā par 0,01 W.

Aktīvā režīma efektivitāte katrā no piemērojamajiem slodzes režīmiem

Noteiktā vērtība (*1) ir ne vairāk kā par 5 % zemāka par deklarēto vērtību.

Vidējā aktīvā efektivitāte

Noteiktā vērtība (*1) ir ne vairāk kā par 5 % zemāka par deklarēto vērtību.


(*1)  Ja testē trīs papildu vienības, kā noteikts 4. punktā, noteiktā vērtība ir šīm trim papildu vienībām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība.


IV PIELIKUMS

Kritēriji

Konstatēts, ka šīs regulas spēkā stāšanās laikā vislabāko tirgū pieejamo tehnoloģiju ārējiem barošanas avotiem rādītāji attiecībā uz to jaudas izmantojumu bezslodzes režīmā un vidējo aktīvo efektivitāti ir šādi:

a)

bezslodzes režīms:

Bezslodzes režīmā zemākais pieejamais ārējo barošanas avotu jaudas izmantojums ir aptuveni šāds:

0,002 W, ja PO ≤ 49,0 W,

0,010 W, ja PO > 49,0 W;

b)

vidējā aktīvā efektivitāte:

Bezslodzes režīmā labākā pieejamā ārējo barošanas avotu vidējā aktīvā efektivitāte ir aptuveni šāda:

0,767, ja PO ≤ 1,0 W,

0,905, ja 1,0 W < PO ≤ 49,0 W,

0,962, ja PO > 49,0 W.


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/107


KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/1783

(2019. gada 1. oktobris),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 548/2014, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK attiecībā uz maziem, vidējiem un lieliem spēka transformatoriem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 548/2014 (2) 7. pants paredz, ka Komisijai, ņemot vērā tehnoloģijas attīstību, 2017. gadā regula ir jāpārskata un pārskatīšanas rezultāti jāpaziņo apspriežu forumam.

(2)

Komisija ir sagatavojusi pārskata pētījumu, kurā analizēti Regulas (ES) Nr. 548/2014 7. pantā minētie specifiskie aspekti. Pētījums sagatavots kopā ar ieinteresētajām personām un pusēm no Savienības, un tā rezultāti ir publiski pieejami.

(3)

Pētījumā apstiprinājās, ka globālās sasilšanas potenciālu joprojām visvairāk ietekmē enerģijas patēriņš lietošanas posmā. Analīzē netika gūti pietiekami pierādījumi, uz kuru pamata varētu ierosināt vēl citas vidiskās prasības papildus prasībām par minimālo energoefektivitāti.

(4)

Pētījumā apstiprinājās, ka Regulai (ES) Nr. 548/2014 ir bijusi pozitīva ietekme uz tirgū laisto spēka transformatoru efektivitāti, un konstatēts, ka pieejamie transformatoru modeļi bez grūtībām var izpildīt 1. līmeņa minimālās prasības (stājās spēkā 2015. gada jūlijā).

(5)

Visumā tiek atzīts, ka vispiemērotākais paņēmiens, kā optimizēt transformatoru konstrukciju nolūkā mazināt elektriskos zudumus, joprojām ir nākotnes zudumu novērtēšana un kapitalizēšana, konkursa procedūrā izmantojot pienācīgus īsslēguma zudumu un tukšgaitas zudumu kapitalizācijas koeficientus. Tomēr no ražojumu regulējuma viedokļa vienīgais praktiskais risinājums ir iepriekšnoteikt vērtības minimālajai efektivitātei vai maksimālajiem zudumiem.

(6)

Transformatoru ražotāju aptaujā secināts, ka ražotājiem nav būtisku tehnisku šķēršļu tādu transformatoru ražošanai, kas atbilst 2. līmeņa minimālajām prasībām (stājas spēkā 2021. gada jūlijā).

(7)

Pētījumā analizēta 2. līmeņa minimālajām prasībām (piemērojamas no 2021. gada jūlija) atbilstošu transformatoru ekonomiskā dzīvotspēja, un konstatēts, ka tad, ja transformatorus laiž ekspluatācijā jaunos objektos, prasībām atbilstošu vidēju un lielu spēka transformatoru aprites cikla izmaksas allaž ir zemākas nekā 1. līmeņa prasībām atbilstošiem modeļiem. Tomēr specifiskās situācijās, kad vidējus spēka transformatorus uzstāda esošās pilsētu apakšstacijās, nomaiņas transformatoru maksimālo izmēru un masu var iegrožot pieejamās platības un masas ierobežojumi. Tāpēc gadījumos, kad esoša transformatora nomaiņa ir tehniski neiespējama vai rada nesamērīgas izmaksas, būtu pamatoti piemērot normatīvus atvieglojumus.

(8)

Pašreizējais regulatīvais atbrīvojums attiecībā uz lielu spēka transformatoru nomaiņu, ja to transportēšana un/vai uzstādīšana rada nesamērīgas izmaksas, būtu jāpapildina ar izņēmumu attiecībā uz jaunām iekārtām, jo arī tajās var rasties šādas ar izmaksām saistītas grūtības.

(9)

Pieredze rāda, ka pirms transformatoru uzstādīšanas objektos energoapgādes uzņēmumi un citi ekonomikas aktori tos bieži vien ilgi tur glabāšanā. Tomēr ir skaidrs, ka atbilstība piemērojamām prasībām ir jāpierāda vai nu tad, kad transformatoru laiž tirgū, vai tad, kad to laiž ekspluatācijā, bet ne abos divos gadījumos.

(10)

Tā kā pastāv transformatoru remontēšanas tirgus, ir nepieciešams sniegt norādes par to, kādos apstākļos transformators, kam veikts kāds remonts, ir uzskatāms par līdzvērtīgu jaunam ražojumam, kas nozīmē, ka tam būtu jāatbilst šīs regulas I pielikumā izklāstītajām prasībām.

(11)

Lai vairotu šīs regulas rezultativitāti un aizsargātu patērētājus, būtu jāaizliedz laist tirgū vai nodot ekspluatācijā ražojumus, kas testēšanas apstākļos automātiski maina savus raksturlielumus nolūkā uzlabot deklarētos parametrus.

(12)

Lai atvieglotu verifikācijas testēšanu, tirgus uzraudzības iestādēm vajadzētu atļaut lielus transformatorus testēt vai novērot to testēšanu uz vietas, piemēram, ražotāja telpās.

(13)

Regulas (ES) Nr. 548/2014 īstenošanā atklājās, ka standarta spriegums dažu dalībvalstu elektrosadales tīklos atšķiras. Šo noviržu dēļ ir pamatoti transformatoru klasifikācijā noteikt atšķirīgus robežsprieguma līmeņus, no kā atkarīgs, kādas minimālās energoefektivitātes prasības būtu jāpiemēro. Tāpēc ir pamatoti paredzēt paziņošanas mehānismu, kā šādus specifiskus apstākļus dalībvalstīs publiskot.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 548/2014 groza šādi:

1)

regulas 1. pantu aizstāj ar šādu:

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šajā regulā noteiktas ekodizaina prasības tādu spēka transformatoru laišanai tirgū vai nodošanai ekspluatācijā, kuru jauda ir vismaz 1 kVA un kurus izmanto elektroenerģijas pārvades un sadales tīklos, kas darbojas 50 Hz frekvencē, vai lieto rūpniecībā.

Šo regulu piemēro transformatoriem, kas iegādāti pēc 2014. gada 11. jūnija.

2.   Šo regulu nepiemēro transformatoriem, kas ir īpaši projektēti šādām vajadzībām:

a)

mērmaiņi, kas īpaši projektēti informācijas signāla pievadīšanai mērinstrumentiem, skaitītājiem, aizsardzības vai vadības ierīcēm vai līdzīgām ierīcēm;

b)

transformatori, kas īpaši projektēti un paredzēti līdzstrāvas piegādei elektroniskiem patērētājiem vai taisngriežiem. Šis izņēmums neietver transformatorus, kas paredzēti maiņstrāvas piegādei no līdzstrāvas avotiem, piemēram, vējturbīnu vai fotoelektrisko ierīču transformatorus vai transformatorus, kas projektēti līdzstrāvas pārvadei un sadalei;

c)

transformatori, kas ir īpaši projektēti tiešai pievienošanai krāsnīm;

d)

transformatori, kas īpaši projektēti uzstādīšanai uz fiksētām vai peldošām atkrastes platformām, atkrastes vējturbīnām vai uz kuģiem un citiem peldlīdzekļiem;

e)

transformatori, kas īpaši projektēti, lai darbotos laikā ierobežotās situācijās, kad normālā elektroapgāde ir pārtraukta vai nu tāpēc, ka noticis neplānots atgadījums (piemēram, elektroapgādes atteice), vai tāpēc, ka stacija tiek pārjaunota, taču ne tāpēc, ka esoša apakšstacija tiek pavisam modernizēta;

f)

transformatori (ar atsevišķiem tinumiem vai elektriski savienotiem tinumiem), kas tieši vai ar pārveidotāja starpniecību pievienoti maiņstrāvas vai līdzstrāvas kontakttīklam un ko izmanto stacionārās iekārtās dzelzceļa vajadzībām;

g)

zemētājtransformatori, kas ir īpaši projektēti ieslēgšanai energosistēmā, lai radītu neitrālsavienojumu ar zemējumu vai nu tieši, vai caur pretestību;

h)

vilces iekārtu transformatori, kas projektēti uzstādīšanai ritošajam sastāvam un tieši vai ar pārveidotāja starpniecību pievienoti maiņstrāvas vai līdzstrāvas kontakttīklam un ko izmanto stacionārās iekārtās dzelzceļa vajadzībām;

i)

palaides transformatori, kas ir īpaši projektēti izmantošanai trīsfāžu asinhronajos elektromotoros, lai novērstu barošanas sprieguma kritumus, un kas normālas ekspluatācijas laikā ir atslēgti;

j)

testēšanas transformatori, kas ir īpaši projektēti izmantošanai ķēdē, lai nodrošinātu noteiktu spriegumu vai strāvas stiprumu elektroiekārtu testēšanas vajadzībām;

k)

metināšanas transformatori, kas ir īpaši projektēti izmantošanai loka metināšanas iekārtās vai kontaktmetināšanas iekārtās;

l)

transformatori, kas ir īpaši projektēti izmantošanai sprādziendrošās iekārtās atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 94/9/EK (*1) un pazemes raktuvēs;

m)

transformatori, kas ir īpaši projektēti izmantošanai dziļūdens (iegremdēšanas) apstākļos;

n)

vidsprieguma (VS) – vidsprieguma (VS) saskarnes transformatori, kuru jauda nepārsniedz 5 MVA un kurus izmanto kā saskarnes transformatorus tīkla sprieguma pārveides sistēmās un novieto saskares punktā starp divu vidsprieguma tīklu diviem sprieguma līmeņiem, un kuriem jāspēj izturēt ārkārtas pārslodzes;

o)

vidēji un lieli spēka transformatori, kas īpaši projektēti un atbilst tehniskajām prasībām, kuras jāievēro, lai nodrošinātu Padomes Direktīvas 2009/71/Euratom (*2)3. pantā definēto kodoliekārtu drošumu;

p)

vidējie trīsfāžu transformatori, kuru nominālā jauda ir mazāka par 5 kVA,

izņemot attiecībā uz prasībām šīs regulas I pielikuma 4. punkta a), b) un d) apakšpunktā.

3.   Neatkarīgi no tā, kad vidējie un lielie spēka transformatori pirmoreiz laisti tirgū vai ekspluatācijā, to atbilstību novērtē atkārtoti un tie atbilst šai regulai, ja ar tiem ir izdarītas visas šīs operācijas:

a)

serdes vai tās daļas nomaiņa;

b)

viena vai vairāku pilnu tinumu nomaiņa.

Tas neskar juridiskos pienākumus saskaņā ar citiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem, kas uz šiem ražojumiem var attiekties.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 23. marts Direktīva 94/9/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē (OV L 100, 19.4.1994., 1. lpp.)."

(*2)  Padomes 2009. gada 25. jūnija Direktīva 2009/71/Euratom, ar ko izveido Kopienas kodoliekārtu kodoldrošības pamatstruktūru (OV L 172, 2.7.2009., 18. lpp.).”;"

2)

regulas 2. pantu groza šādi:

a)

panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem:

“3)   “vidējs spēka transformators” ir spēka transformators, kura visu tinumu nominālā jauda ir mazāka par vai vienāda ar 3150 kVA un kura iekārtas augstākais spriegums ir lielāks par 1,1 kV un mazāks par vai vienāds ar 36 kV;

4)   “liels spēka transformators” ir spēka transformators, kuram vismaz viena tinuma nominālā jauda ir lielāka par 3150 kVA vai kura iekārtas augstākais spriegums ir lielāks par 36 kV;”;

b)

panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7)   “vidējs pārvades līniju balstu transformators” ir spēka transformators, kura nominālā jauda ir līdz 400 kVA un kurš ir piemērots ekspluatācijai ārpus telpām un īpaši projektēts uzstādīšanai gaisvadu elektropārvades līniju balsta konstrukcijās;”;

c)

2. pantam pievieno šādu 17. līdz 22. punktu:

“17)   “deklarētā(-ās) vērtība(-as)” ir vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK IV pielikuma 2. punktu, un attiecīgā gadījumā vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu;

18)   “divspriegumu transformators” ir transformators, kam ir viens vai vairāki tinumi ar diviem pieejamiem spriegumiem, lai tas varētu darboties un piegādāt nominālo jaudu pie kādas no divām dažādām sprieguma vērtībām;

19)   “testēšana novērotāja klātbūtnē” nozīmē, ka trešā puse nolūkā sagatavot secinājumus par testa un tā rezultātu derīgumu aktīvi novēro izmeklējamā ražojuma fizisko testēšanu. Te var ietilpt secinājumi par testēšanas un izmantoto aprēķina metožu atbilstību piemērojamiem standartiem un tiesību aktiem;

20)   “ražotnē veicams akcepttests” ir tests, kura ietvaros, lai verificētu, ka ražojums pilnā mērā atbilst līguma prasībām, klients vēl pirms pasūtītā ražojuma akceptēšanas vai laišanas ekspluatācijā veic tā testēšanu novērotāja klātbūtnē;

21)   “ekvivalents modelis” ir modelis, kuram saistībā ar attiecīgo sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie parametri, bet kuru tas pats ražotājs vai importētājs laiž tirgū vai nodod ekspluatācijā kā citu modeli ar atšķirīgu modeļa identifikatoru;

22)   “modeļa identifikators” ir kods, parasti burtciparu, ar kuru konkrētu ražojuma modeli atšķir no citiem modeļiem ar tādu pašu preču zīmi vai tādu pašu ražotāja vai importētāja nosaukumu.”;

3)

regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:

“I pielikumā noteiktās ekodizaina prasības piemēro no tajā norādītajiem datumiem.

Ja robežspriegumi elektroenerģijas sadales tīklos atšķiras no standarta spriegumiem Savienībā (*3), dalībvalstis par to paziņo Komisijai, lai tā varētu sagatavot publisku paziņojumu, kas nepieciešams I pielikuma I.1., I.2., I.3.a, I.3.b, I.4., I.5., I.6., I.7., I.8. un I.9. tabulas pareizai interpretācijai.

(*3)  Standarta Cenelec EN 60038 pielikumā 2B ir norādīta novirze Čehijā, proti, standarta augstākie spriegumi iekārtai maiņstrāvas trīsfāžu sistēmās ir 38,5 kV, nevis 36 kV, un 25 kV, nevis 24 kV.”;"

4)

regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:

4. pants

Atbilstības novērtēšana

1.   Atbilstības novērtēšanai, kas minēta Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā, izmantojamā atbilstības novērtēšanas procedūra ir minētās direktīvas IV pielikumā noteiktā iekšējā dizaina kontrole jeb konstrukcijas iekšējā kontrole vai V pielikumā noteiktā vadības sistēma atbilstības novērtēšanai.

2.   Lai saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu veiktu atbilstības novērtēšanu, tehniskajā dokumentācijā ietver kopiju no ražojuma informācijas, kas sniegta saskaņā ar I pielikuma 4. punktu, un to aprēķinu datus un rezultātus, kas norādīti šīs regulas II pielikumā.

3.   Ja konkrēta modeļa tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija ir iegūta:

a)

no modeļa, kam attiecībā uz sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie raksturlielumi, bet ko ražojis cits ražotājs; vai

b)

veicot aprēķinus, pamatojoties uz tā paša vai cita ražotāja cita modeļa dizainu vai ekstrapolāciju, vai abējādi,

tehniskajā dokumentācijā iekļauj detalizētu informāciju par šādu aprēķinu, ražotāja veikto novērtējumu nolūkā pārliecināties par aprēķinu precizitāti un attiecīgā gadījumā deklarāciju par atbilstību starp dažādu ražotāju modeļiem.

4.   Tehniskajā dokumentācijā ietver visu ekvivalento modeļu sarakstu, t. sk. modeļu identifikatorus.”;

5)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

7. pants

Pārskatīšana

Lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību, Komisija šo regulu pārskata un ne vēlāk kā 2023. gada 1. jūlijā Apspriežu forumam iesniedz šādas novērtēšanas rezultātus, kā arī attiecīgā gadījumā pārskatīšanas priekšlikuma projektu. Pārskatīšanā jo īpaši aplūko šādus jautājumus:

kādā mērā 2. līmenim paredzētās prasības bijušas izmaksefektīvas un vai ir lietderīgi ieviest stingrākas 3. līmeņa prasības,

cik lietderīgas ir atkāpes, kas attiecinātas uz vidējiem un lieliem spēka transformatoriem gadījumos, kad uzstādīšanas izmaksas būtu nesamērīgas,

vai ir iespējams attiecībā uz vidējiem spēka transformatoriem paralēli zudumiem absolūtās vērtībās izmantot arī PEI zudumu aprēķinu,

vai attiecībā uz minimālajām prasībām, kas izvirzītas šķidruma transformatoriem, sausajiem transformatoriem un, iespējams, elektroniskajiem transformatoriem, ir iespējams izmantot tehnoloģiski neitrālu pieeju,

cik lietderīgi būtu noteikt minimālās efektivitātes prasības maziem spēka transformatoriem,

cik lietderīgi ir piemērot atbrīvojumus transformatoriem, ko izmanto atkrastē,

cik lietderīgas ir atkāpes, kas noteiktas pārvades līniju balstu transformatoriem un specifiskām vidēju spēka transformatoru tinumu spriegumu kombinācijām,

vai ir iespējams un lietderīgi aptvert citus vidiskās ietekmes faktorus papildus lietošanas posmā patērētajai enerģijai, piemēram, troksni un materiālefektivitāti.”;

6)

8. pantu pārnumurē kā 9. pantu un pievieno šādu jaunu 8. pantu:

8. pants

Apiešana

Ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis nedrīkst laist tirgū ražojumus, kas konstruēti tā, ka spēj detektēt, ka tie tiek testēti (piemēram, atpazīstot testa apstākļus vai testēšanas ciklu), un attiecīgi reaģēt, testa laikā automātiski mainot savus raksturlielumus nolūkā sasniegt vēlamāku jebkādu to parametru līmeni, ko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis deklarējis tehniskajā dokumentācijā vai iekļāvis jebkuros pievienotajos dokumentos.”;

7)

regulas pielikumus groza tā, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 1. oktobrī

Komisijas vārdā

Priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 285 31.10.2009.,10. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 21. maija Regula (ES) Nr. 548/2014, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK attiecībā uz maziem, vidējiem un lieliem spēka transformatoriem (OV L 152, 22.5.2014., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 548/2014 pielikumus groza šādi:

1)   

I pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 1. punktu groza šādi:

i)

I.1. tabulas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Maksimālie īsslēguma zudumi un tukšgaitas zudumi (W) vidējiem spēka transformatoriem, kuri ir šķidruma trīsfāzu transformatori un kuru viena tinuma Um ≤ 24 kV, bet otra tinuma Um ≤ 3,6 kV”;

ii)

I.2. tabulas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Maksimālie īsslēguma zudumi un tukšgaitas zudumi (W) vidējiem spēka transformatoriem, kuri ir sausie trīsfāzu transformatori un kuru viena tinuma Um ≤ 24 kV, bet otra tinuma Um ≤ 3,6 kV”;

iii)

pēc pirmās daļas pievieno šādas jaunas daļas:

“Ja esoša vidēja spēka transformatora nomaiņa ar tādu pašu transformatoru rada nesamērīgas ar uzstādīšanu saistītas izmaksas, tad izņēmuma kārtā no 2. līmeņa prasību piemērošanas dienas (2021. gada 1. jūlijs) nomaiņas transformatoram ir jāatbilst tikai 1. līmeņa prasībām attiecībā uz doto nominālo jaudu.

Šajā kontekstā uzstādīšanas izmaksas ir nesamērīgas, ja izmaksas, ko rada visas transformatora apakšstacijas nomaiņa un/vai papildu platības iegāde vai īre, ir lielākas par papildu aiztaupīto elektroenerģijas zudumu pašreizējo neto vērtību (atskaitot tarifus, nodokļus un nodevas), ko dotu 2. līmeņa prasībām atbilstošs nomaiņas transformators savā normālajā paredzamajā kalpošanas laikā. Šo neto vērtību aprēķina, par pamatu ņemot kapitalizētas zudumu vērtības un izmantojot vispārpieņemtas sociālā diskonta likmes (*1).

Tādā gadījumā ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis nomaiņas transformatora tehniskajā dokumentācijā iekļauj šādu informāciju:

nomaiņas transformatora pasūtītāja adrese un kontaktinformācija,

stacija, kurā nomaiņas transformators tiks uzstādīts. Te skaidri norāda vai nu konkrētu vietu, vai konkrētu veidu (piemēram, stacija vai skapis),

tehniskais un/vai ekonomiskais pamatojums, kāpēc nesamērīgu izmaksu dēļ var uzstādīt tikai 1. līmeņa prasībām atbilstīgu transformatoru, nevis 2. līmeņa prasībām atbilstīgu. Ja transformatori pasūtīti iepirkuma konkursā, norāda visu nepieciešamo informāciju par piedāvājumu analīzi un piešķiršanas lēmumu.

Minētajos gadījumos ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis par to paziņo valsts kompetentajām tirgus uzraudzības iestādēm.

(*1)  Eiropas Komisijas Labāka regulējuma rīkkopā dotā sociālā diskonta likme ir 4 %.

https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf”;

"

iv)

I.3. tabulu aizstāj ar šādu I.3.a un I.3.b tabulu:

“I.3.a tabula.

Korekcijas koeficienti, kas piemērojami I.1., I.2. un I.6. tabulā norādītajiem īsslēguma zudumiem un tukšgaitas zudumiem attiecībā uz vidējiem spēka transformatoriem ar tinumu spriegumu specifiskām kombinācijām (nominālā jauda ≤ 3 150 kVA)

Specifiska spriegumu kombinācija vienā tinumā

Īsslēguma zudumi (Pk)

Tukšgaitas zudumi (Po)

Gan šķidruma (I.1. tabula), gan sausie (I.2. tabula) transformatori

Nekoriģē

Nekoriģē

Augstākais primārais spriegums iekārtai Um ≤ 24 kV

Augstākais sekundārais spriegums iekārtai Um > 3,6 kV

Šķidruma transformatori (I.1. tabula)

10 %

15 %

Augstākais primārais spriegums iekārtai Um = 36 kV

Augstākais sekundārais spriegums iekārtai Um ≤ 3,6 kV

Augstākais primārais spriegums iekārtai Um = 36 kV

Augstākais sekundārais spriegums iekārtai Um > 3,6kV

10 %

15 %

Sausie transformatori (I.2. tabula)

10 %

15 %

Augstākais primārais spriegums iekārtai Um = 36 kV

Augstākais sekundārais spriegums iekārtai Um ≤ 3,6kV

Augstākais primārais spriegums iekārtai Um = 36 kV

Augstākais sekundārais spriegums iekārtai Um > 3,6kV

15 %

20 %


I.3.b tabula.

Korekcijas koeficienti, kas piemērojami I.1., I.2. un I.6. tabulā norādītajiem īsslēguma zudumiem un tukšgaitas zudumiem attiecībā uz vidējiem spēka transformatoriem, kur abi spriegumi vienā vai abos tinumos atšķiras par vairāk nekā 10 % (nominālā jauda ≤ 3 150 kVA)

Divu spriegumu kombinācija

References spriegums korekcijas koeficientu piemērošanai

Īsslēguma zudumi (Pk) (*2)

Tukšgaitas zudumi (Po) (*2)

Divi spriegumi vienā tinumā ar samazinātu izejas jaudu zemākajā zemsprieguma tinumā

UN

maksimālā pieejamā jauda pie zemsprieguma tinuma zemākā sprieguma nepārsniedz 0,85 no nominālās jaudas, kas zemsprieguma tinumam ir pie tā augstākā sprieguma.

Zudumus aprēķina pie zemsprieguma tinuma augstākās sprieguma vērtības

Nekoriģē

Nekoriģē

Divi spriegumi vienā tinumā ar samazinātu izejas jaudu zemākajā augstsprieguma tinumā

UN

maksimālā pieejamā jauda pie augstsprieguma tinuma zemākā sprieguma nepārsniedz 0,85 no nominālās jaudas, kas augstsprieguma tinumam ir pie tā augstākā sprieguma.

Zudumus aprēķina pie augstsprieguma tinuma augstākās sprieguma vērtības

Nekoriģē

Nekoriģē

Divi spriegumi vienā tinumā

UN

abiem tinumiem pieejama pilna nominālā jauda, t. i., pilnā nominālā jauda ir pieejama neatkarīgi no spriegumu kombinācijas.

Zudumus aprēķina pie divu sprieguma tinuma augstākās sprieguma vērtības

10 %

15 %

Divi spriegumi abos tinumos

UN

nominālā jauda ir pieejama visām tinumu kombinācijām, t. i., abi spriegumi vienā tinumā var sasniegt pilnu nominālo jaudu kombinācijā ar vienu no spriegumiem otrā tinumā.

Zudumus aprēķina pie abu divu spriegumu tinumu augstākajām sprieguma vērtībām

20 %

20 %

b)

pielikuma 1.4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādām:

“1.4.

Ja esošos pārvades līniju balstu vidējos spēka transformatorus, kuru jauda ir no 25 kVA līdz 400 kVA, nomaina ar tādiem pašiem, tad maksimālie īsslēguma un tukšgaitas zudumi ir nevis tie, kas norādīti I.1. un I.2. tabulā, bet gan tie, kas norādīti zemāk I.6. tabulā. Maksimālās pieļaujamās zudumu vērtības kVA rādītājiem, kas nav skaidri norādīti I.6. tabulā, nosaka ar lineārās interpolācijas vai ekstrapolācijas paņēmienu. Piemēro arī I.3.a un I.3.b tabulā norādītos korekcijas koeficientus tinumu spriegumu specifiskām kombinācijām.

Ja esošos pārvades līniju balstu vidējos spēka transformatorus nomaina ar tādiem pašiem, ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis transformatora tehniskajā dokumentācijā iekļauj šādu informāciju:

nomaiņas transformatora pasūtītāja adrese un kontaktinformācija,

stacija, kurā nomaiņas transformators tiks uzstādīts. Te skaidri norāda vai nu konkrētu vietu, vai konkrētu veidu (piemēram, balsta tehniskais apraksts).

Minētajos gadījumos ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis par to paziņo valsts kompetentajām tirgus uzraudzības iestādēm.

Ja tiek uzstādīti jauni pārvades līniju balstu spēka transformatori, piemēro I.1. un I.2. tabulas prasības, attiecīgā gadījumā kopā ar I.3.a un I.3.b tabulas prasībām.”;

c)

pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

Minimālās energoefektivitātes prasības lieliem spēka transformatoriem

Minimālās efektivitātes prasības lieliem spēka transformatoriem ir noteiktas I.7., I.8. un I.9. tabulā.

Var būt specifiski gadījumi, kad esoša transformatora nomaiņa vai jauna transformatora uzstādīšana, lai izpildītu I.7., I.8. un I.9. tabulā norādīto prasību minimumu, radītu nesamērīgas izmaksas. Parasti izmaksas var uzskatīt par nesamērīgām, ja 2. līmeņa vai attiecīgā gadījumā 1. līmeņa prasībām atbilstoša transformatora transportēšanas un/vai uzstādīšanas izmaksas būtu lielākas par papildu aiztaupīto elektroenerģijas zudumu pašreizējo neto vērtību (atskaitot tarifus, nodokļus un nodevas) normālajā paredzamajā kalpošanas laikā. Šo pašreizējo neto vērtību aprēķina, par pamatu ņemot kapitalizētas zudumu vērtības un izmantojot vispārpieņemtas sociālā diskonta likmes (*3).

Šādos gadījumos izmanto rezerves risinājumu.

Ja liela spēka transformatora nomaiņa ar tādu pašu esošā objektā rada nesamērīgas ar tā transportēšanu un/vai uzstādīšanu saistītas izmaksas vai ir tehniski neiespējama, tad izņēmuma kārtā no 2. līmeņa prasību piemērošanas dienas (2021. gada 1. jūlijs) nomaiņas transformatoram ir jāatbilst tikai 1. līmeņa prasībām attiecībā uz doto nominālo jaudu.

Turklāt, ja izrādās, ka arī 1. līmeņa prasībām atbilstoša nomaiņas transformatora uzstādīšana rada nesamērīgas izmaksas vai ir tehniski neiespējama, uz nomaiņas transformatoru neattiecina nekādas minimālās prasības.

Ja jauna liela spēka transformatora uzstādīšana jaunā objektā rada nesamērīgas ar tā transportēšanu un/vai uzstādīšanu saistītas izmaksas vai ir tehniski neiespējama, tad izņēmuma kārtā no 2. līmeņa prasību piemērošanas dienas (2021. gada 1. jūlijs) jaunajam transformatoram ir jāatbilst tikai 1. līmeņa prasībām attiecībā uz doto nominālo jaudu.

Tādos gadījumos ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis, kas atbildīgs par transformatora laišanu tirgū vai laišanu ekspluatācijā:

jaunā vai nomaiņas transformatora tehniskajā dokumentācijā iekļauj šādu informāciju:

transformatora pasūtītāja adrese un kontaktinformācija,

konkrētā vieta, kurā transformators tiks uzstādīts,

tehniskais un/vai ekonomiskais pamatojums tāda jauna vai nomaiņas transformatora uzstādīšanai, kas neatbilst 2. līmeņa vai 1. līmeņa prasībām. Ja transformatori pasūtīti iepirkuma konkursā, norāda arī visu nepieciešamo informāciju par piedāvājumu analīzi un piešķiršanas lēmumu;

par to paziņo valsts kompetentajām tirgus uzraudzības iestādēm.

I.7. tabula.

Maksimumefektivitātes indeksa minimālo vērtību prasības lieliem spēka transformatoriem, kas ir šķidruma transformatori

Nominālā jauda (MVA)

1. līmenis (1.7.2015.)

2. līmenis (1.7.2021.)

Maksimumefektivitātes indeksa minimālā vērtība (%)

≤ 0,025

97,742

98,251

0,05

98,584

98,891

0,1

98,867

99,093

0,16

99,012

99,191

0,25

99,112

99,283

0,315

99,154

99,320

0,4

99,209

99,369

0,5

99,247

99,398

0,63

99,295

99,437

0,8

99,343

99,473

1

99,360

99,484

1,25

99,418

99,487

1,6

99,424

99,494

2

99,426

99,502

2,5

99,441

99,514

3,15

99,444

99,518

4

99,465

99,532

5

99,483

99,548

6,3

99,510

99,571

8

99,535

99,593

10

99,560

99,615

12,5

99,588

99,640

16

99,615

99,663

20

99,639

99,684

25

99,657

99,700

31,5

99,671

99,712

40

99,684

99,724

50

99,696

99,734

63

99,709

99,745

80

99,723

99,758

100

99,737

99,770

125

99,737

99,780

160

99,737

99,790

≥ 200

99,737

99,797

PEI minimālās vērtības MVA rādītājiem, kas nav I.7. tabulā ietvertie rādītāji, bet atbilst vērtībai starp tiem, nosaka, izmantojot lineārās interpolācijas metodi.

I.8. tabula.

Maksimumefektivitātes indeksa minimālo vērtību prasības lieliem spēka transformatoriem, kas ir sausie transformatori ar Um ≤ 36 kV

Nominālā jauda (MVA)

1. līmenis (1.7.2015.)

2. līmenis (1.7.2021.)

Maksimumefektivitātes indeksa minimālā vērtība (%)

3,15 < Sr ≤ 4

99,348

99,382

5

99,354

99,387

6,3

99,356

99,389

8

99,357

99,390

≥ 10

99,357

99,390

PEI minimālās vērtības MVA rādītājiem, kas nav I.8. tabulā ietvertie rādītāji, bet atbilst vērtībai starp tiem, nosaka, izmantojot lineārās interpolācijas metodi.

I.9. tabula.

Maksimumefektivitātes indeksa minimālo vērtību prasības lieliem spēka transformatoriem, kas ir sausie transformatori ar Um > 36 kV

Nominālā jauda (MVA)

1. līmenis (1.7.2015.)

2. līmenis (1.7.2021.)

Maksimumefektivitātes indeksa minimālā vērtība (%)

≤ 0,05

96,174

96,590

0,1

97,514

97,790

0,16

97,792

98,016

0,25

98,155

98,345

0,4

98,334

98,570

0,63

98,494

98,619

0,8

98,677

98,745

1

98,775

98,837

1,25

98,832

98,892

1,6

98,903

98,960

2

98,942

98,996

2,5

98,933

99,045

3,15

99,048

99,097

4

99,158

99,225

5

99,200

99,265

6,3

99,242

99,303

8

99,298

99,356

10

99,330

99,385

12,5

99,370

99,422

16

99,416

99,464

20

99,468

99,513

25

99,521

99,564

31,5

99,551

99,592

40

99,567

99,607

50

99,585

99,623

≥ 63

99,590

99,626

PEI minimālās vērtības MVA rādītājiem, kas nav I.9. tabulā ietvertie rādītāji, bet atbilst vērtībai starp tiem, nosaka, izmantojot lineārās interpolācijas metodi.

(*3)  Eiropas Komisijas Labāka regulējuma rīkkopā dotā sociālā diskonta likme ir 4 %. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf”;"

d)

3. punkta pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Tikai attiecībā uz vidējiem un lieliem spēka transformatoriem informāciju, kas minēta a), c) un d) apakšpunktā, iekļauj arī transformatora datu plāksnītē.”;

e)

4. punktā svītro pēdējo daļu

un pievieno jaunu d) punktu:

“d)

konkrēts(-i) iemesls(-i), kāpēc transformatori uzskatāmi par atbrīvotiem no šīs regulas prasībām saskaņā ar 1. panta 2. punktu.”;

2)   

II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Mērījumu metodes

Lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas prasībām, mērījumus veic, izmantojot mūsdienīgas mērīšanas metodes un procedūras, ar kurām iegūtie rezultāti ir ticami, pareizi un reproducējami, tostarp metodes, kas noteiktas dokumentos, kuru atsauces numuri šajā nolūkā ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”;

Aprēķina metodes

I pielikuma I.4., I.5., I.7., I.8. un I.9. tabulā minēto vidējo un lielo spēka transformatoru maksimumefektivitātes indeksu (PEI) aprēķina, nosakot attiecību starp transformatora nodoto pilno jaudu, no kuras atņemti elektroenerģijas zudumi, un transformatora nodoto pilno jaudu. PEI aprēķinā izmanto vismodernākos paņēmienus, kas aprakstīti jaunākajos attiecīgajos harmonizētajos standartos par vidējiem un lieliem spēka transformatoriem.

Maksimumefektivitātes indeksu aprēķina pēc šādas formulas:

Image 2

kur:

P0

ir tukšgaitas zudumu mērījums pie nominālā sprieguma un nominālās frekvences nominālajā atzarojumā,

Pc0

ir dzesēšanas sistēmai vajadzīgā elektriskā jauda transformatora tukšgaitas režīmā, ko iegūst no jaudas mērījumiem tipa testā, kurus izdara pie ventilatora un šķidrumsūkņa motoriem (ONAN un ONAN/ONAF dzesēšanas sistēmu Pc0 allaž ir nulle),

Pck (kPEI)

ir dzesēšanas sistēmas elektriskā jauda papildus Pc0, kas vajadzīga, lai tā darbotos pie nominālās slodzes, kura reizināta ar kPEI, Pck ir slodzes funkcija. Pck (kPEI) iegūst no jaudas mērījumiem tipa testā, kurus izdara pie ventilatora un šķidrumsūkņa motoriem (ONAN dzesēšanas sistēmu Pck allaž ir nulle),

Pk

ir tukšgaitas zudumu mērījums pie nominālās strāvas un nominālās frekvences nominālajā atzarojumā, kas koriģēts, lai ņemtu vērā atsauces temperatūru,

Sr

ir transformatora vai autotransformatora nominālā jauda, pēc kā aprēķina Pk,

kPEI

ir slodzes koeficients, pie kura novēro maksimumefektivitātes indeksu.”;

3)   

III (1) pielikumu groza šādi:

 

pēc pirmās daļas iekļauj šādu daļu:

“Ja modeļa konstrukcija ir tāda, ka modelis spēj detektēt, ka tiek testēts (piemēram, atpazīt testēšanas apstākļus vai testēšanas ciklu), un attiecīgi reaģēt, proti, testa laikā automātiski mainīt savu veiktspēju nolūkā sasniegt vēlamāku to parametru līmeni, kas norādīti šajā regulā vai iekļauti ražojumam pievienotajā tehniskajā dokumentācijā vai jebkādā citā dokumentācijā, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par neatbilstošiem.”;

 

1) apakšpunkta beigās pievieno šādu tekstu:

“Dalībvalsts iestāde šo verifikāciju var veikt ar savu testēšanas aprīkojumu.

Ja šādiem transformatoriem ir plānoti ražotnē veicami akcepttesti (RAT), kuros testē šīs regulas I pielikumā minētos parametrus, tad dalībvalsts iestādes var nolemt šo RAT gaitā izmantot testēšanu novērotāja klātbūtnē, lai ievāktu testēšanas rezultātus, kas izmantojami izmeklējamā transformatora atbilstības verificēšanā. Iestādes var prasīt, lai ražotājs atklāj informāciju par visiem plānotiem RAT, kas relevanti testēšanai novērotāja klātbūtnē.

Ja 2. punkta c) apakšpunktā norādītie rezultāti nav sasniegti, uzskata, ka modelis un visi ekvivalentie modeļi šīs regulas prasībām neatbilst. Ja tiek pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes bez kavēšanās sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.”;

 

3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētie rezultāti, uzskata, ka konkrētais modelis un visi pārējie ekvivalentie modeļi šīs regulas prasībām neatbilst.”;

4)   

IV pielikuma c) punktu groza šādi:

“c)

c) vidēji spēka transformatori ar amorfa tērauda serdi: Ao-50 %, Ak.”


(*1)  Eiropas Komisijas Labāka regulējuma rīkkopā dotā sociālā diskonta likme ir 4 %.

https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf”;

(*3)  Eiropas Komisijas Labāka regulējuma rīkkopā dotā sociālā diskonta likme ir 4 %. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf”;”


(*2)  Zudumus aprēķina pie otrajā ailē norādītās tinuma sprieguma vērtības un var palielināt, izmantojot pēdējās divās ailēs dotos korekcijas koeficientus. Lai kāda būtu tinumu spriegumu kombinācija, zudumi nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt vērtības, kas dotas I.1., I.2. un I.6 tabulā un koriģētas ar šajā tabulā norādītajiem koeficientiem.”;

(1)  III pielikums Regulai (ES) Nr. 548/2014, kura grozīta ar Komisijas 2016. gada 30. novembra Regulu (ES) 2016/2282, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1275/2008, (EK) Nr. 107/2009, (EK) Nr. 278/2009, (EK) Nr. 640/2009, (EK) Nr. 641/2009, (EK) Nr. 642/2009, (EK) Nr. 643/2009, (ES) Nr. 1015/2010, (ES) Nr. 1016/2010, (ES) Nr. 327/2011, (ES) Nr. 206/2012, (ES) Nr. 547/2012, (ES) Nr. 932/2012, (ES) Nr. 617/2013, (ES) Nr. 666/2013, (ES) Nr. 813/2013, (ES) Nr. 814/2013, (ES) Nr. 66/2014, (ES) Nr. 548/2014, (ES) Nr. 1253/2014, (ES) 2015/1095, (ES) 2015/1185, (ES) 2015/1188, (ES) 2015/1189 un (ES) 2016/2281 attiecībā uz pielaižu izmantošanu verifikācijas procedūrās (OV L 346, 20.12.2016., 51. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/121


KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/1784

(2019. gada 1. oktobris),

ar ko nosaka ekodizaina prasības metināšanas aparātiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu ekodizaina prasības ar enerģiju saistītiem ražojumiem (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu;

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2009/125/EK Komisijai būtu jānosaka ekodizaina prasības tādiem energopatēriņu ietekmējošiem ražojumiem, kuriem ir būtisks pārdošanas un tirdzniecības apjoms Savienībā, ievērojama ietekme uz vidi un kuru ietekmi uz vidi ir iespējams būtiski samazināt bez pārmērīgām izmaksām, veicot konstruktīvus uzlabojumus.

(2)

Komisijas paziņojumā COM(2016)773 final (2) (ekodizaina darba plāns), ko Komisija izstrādājusi, piemērojot Direktīvas 2009/125/EK 16. panta 1. punktu, ir izklāstītas darba prioritātes atbilstoši ekodizaina un energomarķējuma regulējumam laikposmā no 2016. līdz 2019. gadam. Ekodizaina darba plānā noteiktas ar energopatēriņu saistītās ražojumu grupas, kas uzskatāmas par prioritāti, veicot priekšizpētes un pēc tam, ja nepieciešams, pieņemot īstenošanas pasākumus, kā arī pārskatot pašreizējos noteikumus.

(3)

Tiek lēsts, ka ar Ekodizaina darba plāna pasākumiem 2030. gadā ikgadējais enerģijas galaietaupījums sasniegtu 260 TWh, kas atbilst siltumnīcefekta gāzu emisijas samazinājumam 2030. gadā par aptuveni 100 miljoniem tonnu.

(4)

Komisija ir veikusi priekšizpēti nolūkā analizēt parasti rūpnieciskos nolūkos lietotu metināšanas aparātu un darbagaldu tehniskos, vidiskos un ekonomiskos aspektus (3). Priekšizpētē apskatīti metālu metināšanai domāti lokmetināšanas un plazmas metināšanas aparāti, kas paredzēti un parasti tiek izmantoti rūpnieciskām un profesionālām vajadzībām (4). Nospriests, ka nebūtu jāreglamentē metināšanas aparāti, ko darbina tikai ar motoru vai akumulatoru.

(5)

Priekšizpēte notika ciešā sadarbībā ar ieinteresētajām personām gan ES, gan citviet. Rezultātus publiskoja un iesniedza Apspriežu forumam, kas izveidots ar Direktīvas 2009/125/EK 18. pantu.

(6)

Kā šīs regulas mērķiem relevanti tika identificēti šādi metināšanas aparātu vidiskie aspekti:

a)

energopatēriņš lietošanas posmā, tostarp tad, kad ražojumi ir “dīkstāves” režīmā;

b)

resursefektivitātes aspekti.

(7)

Paredzams, ka 2030. gadā ar metināšanas aparātiem tieši saistītais enerģijas galapatēriņš pārsniegs 6 TWh, kas atbilst 2,4 milj. t CO2 ekv., un te nav ieskaitīta enerģija, kas patērēta izmantoto materiālu (aizsarggāzu, metināšanas stiepļu) ražošanā. Priekšizpētē atklājās, ka ir iespējams ievērojami samazināt energopatēriņu lietošanas posmā un dažādos dīkstāves vai gatavības režīmos.

(8)

Lēš, ka, pateicoties šīs regulas ekodizaina prasībām, sākot ar 2030. gadu izdosies gadā ietaupīt 1,09 TWh enerģijas jeb aptuveni 0,27 milj. t CO2 ekv.

(9)

Komisijas paziņojumā Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai COM(2015) 614 final (5) (rīcības plāns pārejai uz aprites ekonomiku) un ekodizaina darba plānā uzsvērts, cik svarīgi ir izmantot ekodizaina regulējumu, lai atbalstītu virzību uz resursu ziņā efektīvāku un aprites ekonomiku. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2012/19/ES (6) ir atsauce uz Direktīvu 2009/125/EK un norāde, ka ekodizaina prasībām būtu jāveicina elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (EEIA) atkārtota izmantošana, demontēšana un reģenerācija. Tāpēc šajā regulā ir noteiktas prasības ar energopatēriņu nesaistītiem aspektiem, tostarp šādiem:

a)

demontāža;

b)

remontējamība;

c)

kritiski svarīgās izejvielas.

(10)

Regula arī paredz, ka metināšanas aparātiem ir jāpievieno informācija par aizsarggāzu izmantošanu metināšanas laikā un par izmantoto metināšanas stieples vai piedevmateriālu daudzumu.

(11)

Metināšanas aparātu enerģijas un resursu patēriņu var samazināt, izmantojot esošās bezīpašnieka tehnoloģijas un tādējādi nepalielinot šo ražojumu iegādes un ekspluatācijas kopējās izmaksas.

(12)

Priekšizpētē secināts, ka ierosinātās ekodizaina prasības no galalietotāja viedokļa neietekmē metināšanas aparātu funkcionalitāti un nepaaugstina to cenu, kā arī negatīvi neietekmē veselību, drošumu vai vidi.

(13)

Ekodizaina prasību ieviešanas grafiks ir tāds, lai ražotājiem būtu iespējams laikus mainīt šīs regulas aptverto ražojumu konstrukciju. Regulā ir ņemta vērā ietekme uz izmaksām, kas rodas ražotājiem, jo īpaši mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, kuru ES metināšanas aparātu ražošanas sektorā ir ļoti daudz, un tajā pašā laikā tiek nodrošināts, ka šīs regulas mērķi tiks sasniegti laikus.

(14)

Ražojuma parametri būtu jāmēra un jāaprēķina, izmantojot ticamas, precīzas un reproducējamas metodes, kurās ņemtas vērā atzītas mūsdienīgas mērīšanas un aprēķinu metodes, tostarp, ja tādi pieejami, harmonizētie standarti, kurus pēc Komisijas lūguma un saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1025/2012 (7), pieņēmušas Eiropas standartizācijas organizācijas.

(15)

Saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu šajā regulā būtu jānosaka piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras.

(16)

Lai atvieglotu atbilstības pārbaužu veikšanu, ražotājiem būtu jāsniedz Direktīvas 2009/125/EK IV un V pielikumā minētajā tehniskajā dokumentācijā ietvertā informācija, ciktāl tā ir saistīta ar šajā regulā noteiktajām prasībām.

(17)

Papildus šajā regulā noteiktajām juridiski saistošajām prasībām būtu jāapzina kritēriji labākajām pieejamajām tehnoloģijām, lai nodrošinātu, ka informācija par šīs regulas aptverto ražojumu vidiskajiem raksturlielumiem visā to aprites ciklā ir plaši un viegli pieejama saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 3. daļas 2. punktu.

(18)

Lai uzlabotu šīs regulas iedarbīgumu un ticamību un aizsargātu patērētājus, būtu jāaizliedz ražojumi, kas testēšanas apstākļos automātiski maina savus raksturlielumus nolūkā uzlabot deklarētos parametrus.

(19)

Pārskatot šo regulu, būtu jānovērtē tās noteikumu atbilstība un iedarbīgums tās mērķu sasniegšanai. Pārskatīšanai būtu jānotiek tad, kad visi noteikumi jau ir tikuši īstenoti un tiem ir ietekme uz tirgu.

(20)

Lai uzlabotu iekšējā tirgus darbību un metināšanas aparātu vidiskos raksturlielumus visā Savienībā, ar ekodizaina prasībām vajadzētu panākt relevanto energopatēriņa un resursefektivitātes prasību saskaņotību. Ņemot vērā tehnoloģisko attīstību, prasības būtu jāpārskata ne vēlāk kā 2024. gadā, lai izmantotu jaunradušās iespējas vēl vairāk uzlabot aparātu veiktspēju un iekšējā tirgus darbību.

(21)

Šajā regulā paredzētie pasākumi tika apspriesti Direktīvas 2009/125/EK 18. pantā minētajā Apspriežu forumā.

(22)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstīgi Direktīvas 2009/125/EK 19. panta 1. punktam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Ar šo regulu nosaka ekodizaina prasības no elektrotīkla darbināmu metināšanas aparātu laišanai tirgū vai nodošanai ekspluatācijā.

2.   Šo regulu piemēro metināšanas aparātiem, kuros izmanto vienu vai vairākus šādus metināšanas vai radniecīgus procesus:

a)

manuāla lokmetināšana;

b)

lokmetināšana ar segtu elektrodu;

c)

metināšana ar pulverstiepli bez aizsarggāzes;

d)

lokmetināšana ar pulverstiepli;

e)

metināšana aktīvas gāzes un inertas gāzes vidē;

f)

metināšana ar volframa elektrodu inertas gāzes vidē;

g)

plazmas lokgriešana.

3.   Šo regulu nepiemēro metināšanas aparātiem, kuros izmanto šādus metināšanas vai radniecīgus procesus:

a)

lokmetināšana zem kušņiem;

b)

ierobežotas noslodzes lokmetināšana;

c)

kontaktmetināšana;

d)

tapmetināšana.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“metināšanas aparāts” ir stacionārs vai pārvietojams ražojums, ko izmanto manuālai, automātiskai vai pusautomātiskai metināšanai, cietlodēšanai, mīkstlodēšanai vai griešanai (vai visām minētajām darbībām), izmantojot lokmetināšanu un radniecīgus procesus, un kas sastāv no saistītām daļām vai detaļām, no kurām vismaz viena ir kustīga un kuras tiek savienotas nolūkā metālus neizjaucami savienot, vai nu sakarsējot tos līdz metināšanas temperatūrai (pieliekot vai nepieliekot spiedienu), vai pieliekot tikai spiedienu, izmantojot vai neizmantojot piedevmetālus, izmantojot vai neizmantojot aizsarggāzes, un izmantojot piemērotus instrumentus un paņēmienus, kā rezultātā tiek iegūts noteiktas ģeometrijas ražojums;

2)

“manuāla lokmetināšana” ir lokmetināšanas process ar pārklātu elektrodu, kura laikā operators ar roku kontrolē metināšanas operācijas ātrumu un to, cik ātri elektrods tiek padots elektriskā loka zonā;

3)

“lokmetināšana ar segtu elektrodu” ir lokmetināšanas process, kur neizjaucamo savienojumu rada, izmantojot siltumu no elektroloka starp segtu metāla elektrodu un sagatavi un apstrādājamo zonu. Aizsardzību nodrošina elektroda seguma sadalīšanās. Netiek pielikts spiediens, un piedevmetāls nāk no paša elektroda;

4)

“metināšana ar pulverstiepli bez aizsarggāzes” ir metināšana ar stiepli, kur dobu vienlaidu stieples elektrodu ar metināšanas pistoles palīdzību ievada metināšanas šuvē, taču nav nepieciešams izmantot ārēju aizsarggāzi, lai šķidrā metāla vanniņu pasargātu no kontaminācijas. Ārējās aizsarggāzes vietā tiek izmantots dobajā pulverstieplē iepresētais pildījums, kas reakcijā ar metināšanas loku veido aizsarggāzi, kura pasargā šķidrā metāla vanniņu;

5)

“lokmetināšana ar pulverstiepli” ir metināšanas process, kur izmanto saliktus dobus elektrodus no piedevmetāla, kas sastāv no metāla čaulas un dažādu pulverveida materiālu serdes; šajā procesā uz šuves valnīša veidojas plaša sārņu kārtiņa; Var būt un var nebūt vajadzīga aizsarggāzu izmantošana;

6)

“metināšana inertas aizsarggāzes vidē” ir lokmetināšanas process gāzes vidē, kur neizjaucamo savienojumu rada, izmantojot siltumu no elektroloka starp vienlaidu (kūstošu) piedevmetāla elektrodu un apstrādājamo sagatavi. Aizsardzību pilnībā nodrošina ārēji padota inerta gāze vai inerts gāzu maisījums;

7)

“metināšana aktīvas aizsarggāzes vidē” ir lokmetināšanas process gāzes vidē, kur neizjaucamo savienojumu rada, izmantojot siltumu no elektroloka starp vienlaidu (kūstošu) piedevmetāla elektrodu un apstrādājamo sagatavi. Aizsardzību pilnībā nodrošina ārēji padota aktīva gāze vai aktīvs gāzu maisījums;

8)

“metināšana ar volframa elektrodu inertas gāzes vidē” ir lokmetināšanas process gāzes vidē, kur neizjaucamo savienojumu rada, izmantojot siltumu no elektroloka starp atsevišķu (nekūstošu) volframa elektrodu un apstrādājamo sagatavi. Aizsardzību nodrošina gāze vai gāzu maisījums. Var pielikt vai nepielikt spiedienu, izmantot vai neizmantot piedevmetālu;

9)

“plazmas lokgriešana” ir lokgriešanas process, kurā izmanto saspiesto loku, bet izkausētais metāls tiek aizvadīts ar jonizētās gāzes (plazmas gāzes) strūklu, kas veidojas sprauslā. Plazmas lokgriešana ir process, kur izmanto līdzstrāvas tiešo polaritāti;

10.

“plazmas gāze” (arī “plazmu veidojoša gāze”, “griešanas gāze”) ir gāze, ko ievada deglī un kas apņem elektrodu, kuru jonizē elektriskais loks, tā veidojot plazmu, un kas izplūst pa degļa sprauslu kā plazmas strūkla;

11)

“aizsarggāze” (reizēm arī “sekundārā gāze”) ir gāze, kas neplūst cauri sprauslas atverei, bet gan apņem sprauslu un tādējādi pasargā elektrisko loku;

12)

“lokmetināšana zem kušņiem” ir lokmetināšanas process, kur izmanto loku vai lokus, kuru strāvas stiprums starp kailu metāla elektrodu un šķidrā metāla vanniņu pārsniedz 600 A. Loku un šķidro metālu pasargā granulētu kušņu kārta uz sagatavēm. Netiek pielikts spiediens; procesā tiek izmantots piedevmetāls no paša elektroda vai reizēm no papildu avota, piemēram, piedevu stieņa, kušņiem vai metāla granulām;

13)

“ierobežotas noslodzes lokmetināšana” ir lokmetināšana un radniecīgi procesi, ko neizmanto rūpnieciskām un profesionālām vajadzībām un:

a)

tas izmanto vienfāzes zemsprieguma elektroenerģiju no publiskā elektrotīkla;

b)

ja to darbina motors, tā izejas jauda nepārsniedz 7,5 kVA;

c)

tā ekspluatācijai nav vajadzīgi loka ierosinātāji un stabilizētāji, šķidrās dzeses sistēmas vai gāzes konsoles;

14)

“kontaktmetināšana” ir termoelektrisks process, kurā siltumu sametināmo daļu saskares vietā rada, detaļām laižot cauri elektrisko strāvu precīzi kontrolētu laika sprīdi un zem kontrolēta spiediena. Nav vajadzīgi nekādi palīgmateriāli, piemēram, piedevu stieņi vai aizsarggāzes;

15)

“tapmetināšana” ir metināšanas process, kura laikā metāla tapa vai līdzīga daļa tiek (manuāli, automatizēti vai pusautomatizēti) savienota ar apstrādājamo sagatavi, abu daļu uzkarsēšanai izmantojot elektrisko loku;

16)

“ekvivalents modelis” ir modelis, kuram saistībā ar attiecīgo sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie parametri, bet kuru tas pats ražotājs vai pilnvarotais pārstāvis, vai importētājs laiž tirgū vai nodod ekspluatācijā kā citu modeli ar atšķirīgu modeļa identifikatoru;

17)

“modeļa identifikators” ir kods, parasti burtciparu, ar kuru konkrētu ražojuma modeli atšķir no citiem modeļiem ar tādu pašu preču zīmi vai tādu pašu ražotāja, importētāja vai pilnvarotā pārstāvja nosaukumu.

3. pants

Ekodizaina prasības

II pielikumā noteiktās ekodizaina prasības piemēro no tajā norādītajiem datumiem.

4. pants

Atbilstības novērtēšana

1.   Atbilstības novērtēšanai, kas minēta Direktīvas 2009/125/EK 8. pantā, izmantojamā [atbilstības novērtēšanas] procedūra ir IV pielikumā noteiktā iekšējā dizaina kontrole jeb konstrukcijas iekšējā kontrole vai tās V pielikumā noteiktā vadības sistēma atbilstības novērtēšanai.

2.   Lai saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 8. pantu veiktu atbilstības novērtēšanu, tehniskajā dokumentācijā iekļauj atbilstīgi šīs regulas II pielikuma 2. un 3. punktam sniegtās ražojuma informācijas kopiju un III pielikumā izklāstīto aprēķinu iztirzājumu un rezultātus.

3.   Ja konkrēta modeļa tehniskajā dokumentācijā iekļautā informācija ir iegūta:

a)

no modeļa, kam attiecībā uz sniedzamo tehnisko informāciju ir tādi paši tehniskie raksturlielumi, bet ko ražojis cits ražotājs;

b)

veicot aprēķinus, pamatojoties uz tā paša vai cita ražotāja cita modeļa dizainu vai ekstrapolāciju, vai abējādi,

tehniskajā dokumentācijā iekļauj detalizētu informāciju par šādu aprēķinu, ražotāja veikto novērtējumu nolūkā pārliecināties par aprēķinu precizitāti un attiecīgā gadījumā deklarāciju par atbilstību starp dažādu ražotāju modeļiem.

Tehniskajā dokumentācijā ietver visu ekvivalento modeļu sarakstu, t. sk. modeļu identifikatorus.

5. pants

Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības nolūkā

Veicot Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktā minētās tirgus uzraudzības pārbaudes, dalībvalstis piemēro IV pielikumā noteikto verifikācijas procedūru.

6. pants

Apiešana un programmatūras atjauninājumi

Ražotājs, pilnvarotais pārstāvis vai importētājs nedrīkst laist tirgū ražojumus, kas konstruēti tā, ka spēj detektēt, ka tie tiek testēti (piemēram, atpazīstot testa apstākļus vai testa ciklu), un attiecīgi reaģēt, testa laikā automātiski mainot savus raksturlielumus nolūkā sasniegt vēlamāku jebkādu to parametru līmeni, ko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis deklarējis tehniskajā dokumentācijā vai iekļāvis jebkuros pievienotajos dokumentos.

Ražojuma elektroenerģijas patēriņš un jebkādi citi deklarētie parametri nedrīkst pasliktināties arī pēc programmatūras vai aparātprogrammatūras atjauninājuma, ja tas tiek mērīts tādā pašā standarttestā, kas sākotnēji tika izmantots atbilstības deklarācijas vajadzībām, izņemot, ja galalietotājs pirms attiecīgā atjauninājuma ir paudis nepārprotamu piekrišanu. Ja atjauninājums tiek noraidīts, veiktspējā nerodas nekādas izmaiņas.

Programmatūras atjauninājums nekad nemaina ražojuma veiktspēju veidā, kas padara to neatbilstīgu ekodizaina prasībām, kas piemērojamas saskaņā ar atbilstības deklarāciju.

7. pants

Kritēriji

Kritēriji šīs regulas pieņemšanas laikā tirgū pieejamajiem ražojumiem un paņēmieniem ar labākajiem raksturlielumiem ir norādīti V pielikumā.

8. pants

Pārskatīšana

Lai ņemtu vērā tehnoloģiju attīstību, Komisija šo regulu pārskata un ne vēlāk 2024. gada 14. novembrī informē Apspriežu forumu par novērtējuma rezultātiem, tostarp vajadzības gadījumā iesniedz pārskatīšanas priekšlikuma projektu.

Pārskatīšanā īpašu uzmanību pievērš tam, vai būtu lietderīgi noteikt specifiskas ekodizaina prasības attiecībā uz šādiem aspektiem:

a)

stingrākas robežvērtības attiecībā uz barošanas avota efektivitāti un jaudas izmantojumu dīkstāvē;

b)

emisijas gaisā saistībā ar metināšanas aparātu izmantošanu;

c)

papildu resursefektivitātes prasību noteikšana ražojumiem atbilstoši aprites ekonomikas mērķiem;

d)

ražojumi, kuros izmanto lokmetināšanu zem kušņiem, ierobežotas noslodzes lokmetināšanu, kontaktmetināšanu un tapmetināšanu.

Bez tam pārskatīšanā jāizsver, vai būtu lietderīgi šīs regulas darbības jomā iekļaut arī profesionālos darbagaldus, jo īpaši, vai būtu lietderīgi noteikt specifiskas ekodizaina prasības darbagaldiem attiecībā uz minimālās efektivitātes vērtībām neražojošā režīmā, gatavības režīmā un citos maza jaudas izmantojuma režīmos.

9. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo regulu piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 1. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 285, 31.10.2009., 10. lpp.

(2)  Komisijas paziņojums “Ekodizaina darba plāns 2016.–2019. gadam” (COM(2016) 773 final, Brisele, 30.11.2016.).

(3)  Sākotnēji priekšizpētē bija iekļauti arī darbagaldi, bet tie šīs regulas darbības jomā nav iekļauti, jo ir ļoti grūti noteikt minimālās efektivitātes prasības, pamatojoties uz pašlaik pieejamo informāciju. Ja tiks ievākti papildu dati, jo īpaši par tehniskajām iespējām samazināt energopatēriņu neražojošos režīmos (piemēram, gatavības un citos maza jaudas izmantojuma režīmos), tad nākotnē varētu ierosināt ekodizaina pasākumus attiecībā uz darbagaldiem.

(4)  Kā definēts standartā “IEC 60 974-1: Lokmetināšanas iekārtas. 1. daļa: Metināšanas iekārtu barošanas avoti”. Šīs regulas darbības jomā nav iekļauti amatieriem domāti ierobežotas noslodzes lokmetināšanas un lokgriešanas aparāti saskaņā ar standartu “IEC 60 974-6: Lokmetināšanas iekārtas. 6. daļa: Iekārtas ar ierobežotām funkcijām”.

(5)  Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Noslēgt aprites loku – ES rīcības plāns pārejai uz aprites ekonomiku” (COM(2015) 614 final, Brisele, 2.12.2015.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Direktīva 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (OV L 197, 24.7.2012., 38. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1025/2012 par Eiropas standartizāciju (OV L 316, 14.11.2012., 12. lpp.).


I PIELIKUMS

Pielikumos piemērojamās definīcijas

Piemēro šādas definīcijas:

1)

“barošanas avota efektivitāte” ir procentuāli izteikta attiecība starp izejas jaudu metināšanas standartapstākļos un pie metināšanas slodzes standartspriegumiem un barošanas avota lielāko jaudas izmantojumu;

2)

“dīkstāve” ir darbības stāvoklis, kurā jauda ir pieslēgta, bet metināšanas ķēdei netiek pievadīta enerģija;

3)

“jaudas izmantojums dīkstāvē” ir dīkstāvē pieprasītā jauda (W);

4)

“barošanas avots” ir ierīce, kas vai nu izmanto maiņstrāvu, lai darbinātu vienu vai vairākas maiņstrāvas izejas, vai kas maiņstrāvas ieejas jaudu pārveido vienā vai vairākās līdzstrāvas izejās, tādējādi nodrošinot metināšanas aparāta barošanu;

5)

“vadības pults” ir kopējā darbināšanas saskarne starp lietotāju un metināšanas aparātu, kurā ir izvietotas vadības ierīces un indikatori;

6)

“aparāta korpuss” ir ražojuma aizsargapvalks, paredzēts ražojuma aizsargāšanai pret apkārtējās vides iedarbību, tostarp apkārtnes mitrumu un iespējamiem triecieniem;

7)

“akumulators” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/66/EK (1) 3. pantā definētā ierīce; ar to jāsaprot arī tajā pašā pantā minētā “bateriju pakete” un “rūpniecībā izmantojama baterija vai akumulators”;

8)

“metināšanas deglis” ir ierīce, ar kuru elektrodam pievada strāvu (te ietilpst arī strāvas pārnese uz kūstošo elektrodu, ja tādu izmanto), bet elektriskā loka laukam – aizsarggāzi (ja tādu izmanto);

9)

“gāzes padeves šļūtene” ir padeves šļūtene, kas īpaši paredzēta metināšanā izmantoto deggāzu (piem., acetilēna), saspiesta gaisa un aizsarggāzu padevei; parasti tā sastāv no caurules un aizsargapvalka, kas bieži vien ir pielāgots izmantotajai gāzei un reizēm ari ekspluatācijas apstākļiem;

10)

“gāzes padeves regulators” ir ierīce, kas padoto saspiesto gāzu augsto spiedienu pazemina līdz līmenim, ko var droši izmantot metināšanas aparātā; tas bieži vien ir aprīkots ar mērvārstu vai plūsmas mērītāju, lai varētu mērīt un/vai kontrolēt gāzes plūsmu;

11)

“metināšanas stieples padeves mehānisms” ir ierīce, ko izmanto metināšanas stieples vai piedevmateriāla padošanai; tas var būt bīdītāja tipa, vilcēja tipa vai kombinēts;

12)

“ventilators” ir rotējoša ierīce ar lāpstiņām, ko izmanto, lai uzturētu caurplūstošās gāzes – parasti gaisa – nepārtrauktu plūsmu, un kas darbojas kā barošanas avota iekšējā dzeses sistēma;

13)

“elektropadeves kabelis” ir elektroenerģijas padeves kabelis, kas atbilst starptautiski atzītos metināšanas kabeļu standartos noteiktām veiktspējas un drošības prasībām;

14)

“profesionāls remontētājs” ir operators vai uzņēmums, kas nodrošina metināšanas aparātu remonta un profesionālas tehniskās apkopes pakalpojumus;

15)

“rezerves daļa” ir atsevišķa daļa, ar ko var nomainīt daļu, kurai metināšanas aparātā ir tāda pati vai līdzīga funkcija.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 6. septembra Direktīva 2006/66/EK par baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem un ar ko atceļ Direktīvu 91/157/EEK (OV L 266, 26.9.2006., 1. lpp.).


II PIELIKUMS

Ekodizaina prasības

1.   Energoefektivitātes prasības

No 2023. gada 1. janvāra metināšanas aparātu barošanas avotu efektivitāte nav zemāka par 1. tabulā norādītajām vērtībām, un jaudas izmantojums dīkstāvē nepārsniedz 1. tabulā norādītās vērtības.

1. tabula.

Barošanas avota efektivitāte un jaudas izmantojums dīkstāvē

 

Barošanas avota minimālā efektivitāte

Maksimālais jaudas izmantojums dīkstāvē

Metināšanas aparāti, ko darbina no trīsfāzu barošanas avotiem ar līdzstrāvu izejā

85 %

50 W

Metināšanas aparāti, ko darbina no vienfāzes barošanas avotiem ar līdzstrāvu izejā

80 %

50 W

Metināšanas aparāti, ko darbina no vienfāzes un trīsfāzu barošanas avotiem ar maiņstrāvu izejā

80 %

50 W

Atbilstību ekodizaina prasībām par barošanas avota efektivitāti un jaudas izmantojumu dīkstāvē novērtē, mēra un aprēķina saskaņā ar III pielikumā noteiktajām metodēm.

2.   Resursefektivitātes prasības

No 2021. gada 1. janvāra metināšanas aparāti atbilst šādām prasībām.

a)

Rezerves daļu pieejamība

1)

Metināšanas aparātu ražotāji, pilnvarotie pārstāvji vai pilnvarotie pārstāvji vismaz 10 gadus pēc metināšanas aparāta modeļa pēdējās vienības saražošanas profesionāliem remontētājiem dara pieejamas vismaz šādas rezerves daļas:

a)

vadības pults;

b)

barošanas avots(-i);

c)

aparāta korpuss;

d)

akumulators(-i);

e)

metināšanas deglis;

f)

gāzes padeves šļūtene(-es);

g)

gāzes padeves regulators(-i);

h)

metināšanas stieples vai piedevmateriāla padeves mehānisms;

i)

ventilators(-i);

j)

elektropadeves kabelis;

k)

programmatūra un aparātprogrammatūra, tostarp atiestatīšanas programmatūra.

2)

Ražotāji nodrošina, ka šīs rezerves daļas var nomainīt, izmantojot plaši pieejamus rīkus un nenodarot paliekošus bojājumus ne aparātam, ne rezerves daļai.

3)

Ne vēlāk kā divus gadus pēc modeļa pirmās vienības laišanas tirgū un līdz šo rezerves daļu pieejamības perioda beigām ražotāja, pilnvarotā pārstāvja vai importētāja brīvpiekļuves tīmekļvietnē ir publiski pieejams to rezerves daļu saraksts un to pasūtīšanas procedūra.

b)

Piekļuve remonta un tehniskās apkopes informācijai

Ne vēlāk kā divus gadus pēc modeļa pirmās vienības laišanas tirgū un līdz a) apakšpunkta 1. punktā minētā perioda beigām ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis profesionāliem remontētājiem nodrošina piekļuvi metināšanas aparāta remonta un tehniskās apkopes informācijai, ievērojot šādus nosacījumus.

1.

Ražotāja, pilnvarotā pārstāvja vai importētāja tīmekļvietnē norāda profesionālo remontētāju reģistrēšanās procesu informācijas saņemšanai; lai apstiprinātu šādu pieprasījumu, ražotāji, pilnvarotie pārstāvji vai importētāji drīkst pieprasīt, lai profesionālais remontētājs pierāda, ka:

i)

tam ir metināšanas aparātu remontēšanai un uzturēšanai vajadzīgā tehniskā kompetence un tas atbilst noteikumiem, ko dalībvalstī, kurā tas darbojas, piemēro elektrisko iekārtu remontētājiem. Kā pierādījumu par atbilstību šim punktam pieņem atsauci uz profesionālu remontētāju oficiālu reģistrācijas sistēmu, ja šāda sistēma attiecīgajā dalībvalstī ir ieviesta;

ii)

profesionālajam remontētājam ir apdrošināšana, kas sedz no tā darbības izrietošās saistības neatkarīgi no tā, vai dalībvalsts to pieprasa.

2.

Ražotājs, pilnvarotais pārstāvis vai importētājs 5 darbdienās no dienas, kad profesionālais remontētājs iesniedzis pieprasījumu, apstiprina vai atsaka reģistrāciju.

Pēc reģistrācijas profesionālajam remontētājam vienas darbdienas laikā no pieprasījuma izdarīšanas brīža ir jābūt pieejamai pieprasītajai remonta un tehniskās apkopes informācijai. Attiecīgā gadījumā informāciju drīkst sniegt par ekvivalentu modeli vai tās pašas saimes modeli. Pieejamajā remonta un tehniskās apkopes informācijā ietver:

metināšanas aparāta nepārprotamu identifikāciju,

demontāžas karti vai klaidskatu,

nepieciešamo remonta un testēšanas iekārtu sarakstu,

informāciju par sastāvdaļām un diagnosticēšanu (piemēram, mērījumu teorētiskās minimālās un maksimālās vērtības),

vadojuma un savienojumu diagrammas,

bojājumu un kļūdu diagnostikas kodus (attiecīgā gadījumā arī ražotāja īpašos kodus),

reģistrētos datus par paziņotajiem, metināšanas aparātā saglabātajiem atteices gadījumiem (attiecīgā gadījumā) un

instrukcijas attiecīgās programmatūras un aparātprogrammatūras, t. sk. atiestatīšanas programmatūras, uzstādīšanai.

Ražotāji, pilnvarotie pārstāvji vai importētāji drīkst iekasēt saprātīgu un proporcionālu maksu par piekļuvi remonta un tehniskās apkopes informācijai vai par atjauninājumu regulāru saņemšanu. Maksa ir saprātīga, ja tā neliek atteikties no piekļuves tāpēc, ka nav ņemts vērā tas, kādā apjomā profesionālais remontētājs informāciju izmanto.

c)

Rezerves daļu maksimālais piegādes laiks

Šā punkta a) apakšpunkta 1. punktā minētajā periodā ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis metināšanas aparātu rezerves daļu piegādi profesionāliem remontētājiem nodrošina 15 darbdienu laikā pēc pasūtījuma saņemšanas.

Šādu pieejamību drīkst ierobežot, proti, nodrošināt tikai tiem profesionālajiem remontētājiem, kas reģistrējušies saskaņā ar b) apakšpunktu.

d)

Informācija metināšanas aparāta displejā

Ja metināšanas aparāts ir aprīkots ar displeju, tas rāda metināšanās stieples vai piedevmateriāla patēriņu (g/min. vai līdzvērtīga standartizēta mērvienība).

e)

Prasības attiecībā uz demontāžu materiālu atgūšanas un reciklēšanas nolūkā, vienlaikus izvairoties no piesārņojuma

Ražotāji nodrošina, ka metināšanas aparāti ir konstruēti tā, lai Direktīvas 2012/19/ES VII pielikumā minētos materiālus un sastāvdaļas varētu noņemt, izmantojot plaši pieejamus darbarīkus.

Ražotāji izpilda Direktīvas 2012/19/ES 15. panta 1. punktā noteiktos pienākumus.

3.   Informācijas prasības

No 2021. gada 1. janvāra ražotāji, to pilnvarotie pārstāvji un importēji nodrošina, ka tālāk norādītā informācija tiek sniegta uzstādītājiem un galalietotājiem paredzētajās rokasgrāmatās, kā arī vismaz 10 gadus pēc metināšanas aparāta modeļa pirmās vienības laišanas tirgū ražotāju, to pilnvaroto pārstāvju vai importētāju bezmaksas tīmekļa vietnēs:

a)

ražojuma veids;

b)

ražotāja nosaukums, reģistrēts tirdzniecības nosaukums un reģistrēta adrese saziņai ar ražotāju;

c)

ražojuma modeļa identifikators;

d)

barošanas avota efektivitāte (%);

e)

jaudas izmantojums dīkstāvē (W);

f)

ekvivalento modeļu saraksts;

g)

informācija par reciklēšanu vai utilizēšanu aprites cikla beigās;

h)

saraksts ar kritiski svarīgajām izejvielām, kuru indikatīvā masa pārsniedz 1 g komponentu līmenī (ja tādas ir), un norāde par to, kuru komponentu sastāvā šīs kritiski svarīgās izejvielas ir;

i)

indikatīvais aizsarggāzu patēriņš, ja izmanto reprezentatīvus metināšanas plānus un programmas;

j)

indikatīvais metināšanas stieples vai piedevmateriāla patēriņš, ja izmanto reprezentatīvus metināšanas plānus un programmas.

Uz metināšanas aparātu datu plāksnītes norāda šādu informāciju:

a)

ražošanas gads.


III PIELIKUMS

Mērīšanas metodes un aprēķini

Nolūkā nodrošināt un verificēt atbilstību šīs regulas prasībām mērījumus un aprēķinus veic, izmantojot harmonizētos standartus, kuru atsauces numuri šajā nolūkā ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai citas ticamas, precīzas un reproducējamas metodes, kuras ir mūsdienīgas un vispāratzītas un ar kurām iegūto rezultātu nenoteiktība ir uzskatāma par zemu.


IV PIELIKUMS

Verifikācijas procedūra tirgus uzraudzības nolūkā

Šajā pielikumā noteiktās verifikācijas pielaides attiecas tikai uz izmērīto parametru verifikāciju, ko veic dalībvalsts iestādes, un ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis tās neizmanto kā pieļaujamo pielaidi, uzrādot vērtības tehniskajā dokumentācijā, kā arī neinterpretē šīs vērtības nolūkā panākt atbilstību vai jelkādiem līdzekļiem radīt labāku priekšstatu par ražojuma veiktspēju.

Ja modeļa konstrukcija ir tāda, ka modelis spēj detektēt, ka tiek testēts (piemēram, atpazīt testēšanas apstākļus vai testēšanas ciklu), un attiecīgi reaģēt, proti, testa laikā automātiski mainīt savu veiktspēju nolūkā sasniegt vēlamāku to parametru līmeni, kas norādīti šajā regulā vai iekļauti ražojumam pievienotajā tehniskajā dokumentācijā vai jebkādā citā dokumentācijā, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par neatbilstošiem.

Verificējot ražojuma modeļa atbilstību tām prasībām, kas šajā regulā noteiktas atbilstīgi Direktīvas 2009/125/EK 3. panta 2. punktam, attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro šādu procedūru.

1.

Dalībvalsts iestādes verificē vienu modeļa vienību.

2.

Modeli uzskata par atbilstīgu piemērojamām prasībām, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a)

vērtības, kas tehniskajā dokumentācijā norādītas saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK IV pielikuma 2. punktu (deklarētās vērtības), un attiecīgā gadījumā vērtības, kas izmantotas, lai tās aprēķinātu, ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim nav izdevīgākas kā to atbilstošo mērījumu rezultāti, kas veikti saskaņā ar minētā punkta g) apakšpunktu; un

b)

deklarētās vērtības atbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām, un informācijā par ražojumu, ko atbilstoši attiecīgajām prasībām publisko ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis, nekur nenorāda vērtības, kas ražotājam, importētājam vai pilnvarotajam pārstāvim ir izdevīgākas nekā deklarētās vērtības; un

c)

tad, kad dalībvalstu iestādes pārbauda konkrēta modeļa vienību, tās konstatē, ka ražotājs, importētājs vai pilnvarotais pārstāvis ir ieviesis sistēmu, kas atbilst 6. panta otrās daļas prasībām; un

d)

tad, kad dalībvalstu iestādes pārbauda konkrēta modeļa vienību, tā atbilst prasībai 6. panta trešajā daļā, resursefektivitātes prasībām II pielikuma 2. punktā un informācijas prasībām II pielikuma 3. punktā; un

e)

kad dalībvalsts iestādes testē šo vienu modeļa iekārtu, noteiktās vērtības (testēšanā izmērītās attiecīgo parametru vērtības un no šiem mērījumiem aprēķinātās vērtības) atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 2. tabulā.

3.

Ja netiek iegūti 2. punkta a), b), c) vai d) apakšpunktā minētie rezultāti, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par šīs regulas prasībām neatbilstošiem.

4.

Ja netiek iegūts 2. punkta e) apakšpunktā minētais rezultāts, dalībvalsts iestādes testēšanai izraugās vēl trīs tā paša modeļa vienības. Tomēr šīs trīs papildu vienības drīkst izvēlēties arī no viena vai vairākiem ekvivalentiem modeļiem.

5.

Uzskata, ka modelis atbilst piemērojamajām prasībām, ja minētajām trim iekārtām noteikto vērtību vidējā aritmētiskā vērtība atbilst attiecīgajām verifikācijas pielaidēm, kas norādītas 2. tabulā.

6.

Ja netiek iegūti 5. punktā minētie rezultāti, modeli un visus ekvivalentos modeļus uzskata par šīs regulas prasībām neatbilstošiem.

7.

Kad saskaņā ar 3. vai 6. punktu ir pieņemts lēmums par modeļa neatbilstību, dalībvalsts iestādes nekavējoties sniedz visu attiecīgo informāciju pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai.

Dalībvalstu iestādes izmanto III pielikumā dotās mērījumu un aprēķinu metodes.

Attiecībā uz šajā pielikumā minētajām prasībām dalībvalstu iestādes piemēro tikai 2. tabulā noteiktās verifikācijas pielaides un izmanto tikai 1. līdz 7. punktā aprakstīto procedūru. Attiecībā uz 2. tabulā noteiktajiem parametriem nepiemēro nekādas citas verifikācijas pielaides, piemēram, pielaides, kas noteiktas harmonizētajos standartos vai jebkādās citās mērīšanas metodēs.

2. tabula.

Verifikācijas pielaides

Parametri

Verifikācijas pielaides

Barošanas avota efektivitāte (%)

Noteiktā vērtība (*1) ir ne vairāk kā par 2 % zemāka par deklarēto vērtību.

Jaudas izmantojums dīkstāvē (W)

Noteiktā vērtība (*1) nepārsniedz deklarēto vērtību par vairāk kā 10 %


(*1)  Ja testē trīs papildu vienības, kā teikts 4. punktā, noteiktā vērtība ir šo trīs papildu vienību vidējā aritmētiskā vērtība.


V PIELIKUMS

Kritēriji

Direktīvas 2009/125/EK I pielikuma 2. punkta 3. daļas vajadzībām nosaka turpmāk minētos kritērijus.

Turpinājumā ir norādītas labākās tirgū pieejamās tehnoloģijas šīs regulas spēkā stāšanās laikā attiecībā uz vidiskajiem aspektiem, kuri tika uzskatīti par nozīmīgiem un kvantificējamiem.

3. tabula.

Barošanas avota efektivitātes un jaudas izmantojuma dīkstāvē kritēriji

Ražojuma tips

Barošanas avota efektivitāte

Maksimālais jaudas izmantojums dīkstāvē

Metināšanas aparāti, ko darbina no trīsfāzu barošanas avotiem ar līdzstrāvu izejā

92 %

10 W

Metināšanas aparāti, ko darbina no vienfāzes barošanas avotiem ar līdzstrāvu izejā

90 %

10 W

Metināšanas aparāti, ko darbina no vienfāzes un trīsfāzu barošanas avotiem ar maiņstrāvu izejā

83 %

10 W


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/136


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1785

(2019. gada 18. oktobris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, “Ragusano” (ACVN)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Ragusano”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1263/96 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Ragusano” (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 18. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Phil HOGAN

Komisijas loceklis


(1)   OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 1996. gada 1. jūlija Regula (EK) Nr. 1263/96, ar ko papildina pielikumu Regulai (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 163, 2.7.1996., 19. lpp.).

(3)   OV C 216, 27.6.2019., 17. lpp.


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/137


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1786

(2019. gada 23. oktobris),

ar ko Regulu (EK) Nr. 1484/95 groza attiecībā uz reprezentatīvo cenu noteikšanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta b) punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 510/2014, ar kuru nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm, un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1216/2009 un (EK) Nr. 614/2009 (2), un jo īpaši tās 5. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērojama papildu ievedmuitas nodokļu sistēma, un ir noteiktas reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam.

(2)

Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, kļuvis skaidrs, ka reprezentatīvās cenas konkrētu produktu importam ir jāgroza, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes.

(3)

Tādēļ Regula (EK) Nr. 1484/95 būtu attiecīgi jāgroza.

(4)

Ņemot vērā to, ka ir jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīz pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 23. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta

Ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)   OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)   OV L 150, 20.5.2014., 1. lpp.

(3)  Komisijas 1995. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1484/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus papildu ievedmuitas nodokļu sistēmas ieviešanai un papildu ievedmuitas nodokļu noteikšanai mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī ovalbumīnam, un atceļ Regulu Nr. 163/67/EEK (OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

KN kods

Preču apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

Nodrošinājums, kas minēts 3. pantā

(EUR/100 kg)

Izcelsme (1)

0207 12 90

Saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas liemeņi, t. s. “65 % cāļi”

136,2

0

AR

0207 14 10

Atkauloti, saldēti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas gabali

231,2

210,6

244,8

236,9

21

27

17

19

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Termiski neapstrādāti Gallus domesticus sugas mājputnu gaļas izstrādājumi

272,1

4

BR


(1)  Valstu nomenklatūra ir noteikta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/140


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1787

(2019. gada 24. oktobris),

ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/6, ar ko pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu,

tā kā:

(1)

Lai aizsargātu sabiedrības veselību, dzīvnieku veselību vai vidi gadījumā, kad attiecīgu risku nevar apmierinoši novērst ar pasākumiem, ko dalībvalstis veic atsevišķi, Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā ir paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Savienības ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts.

(2)

Pēc avārijas, kas 2011. gada 11. martā notika Fukušimas atomelektrostacijā, Komisija tika informēta, ka radionuklīdu līmenis noteiktos Japānas izcelsmes pārtikas produktos pārsniedz Japānā piemērojamos rīcības līmeņus attiecībā uz pārtiku. Šāda kontaminācija var apdraudēt sabiedrības veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, tāpēc tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 297/2011 (2). Minētā regula tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 961/2011 (3), kas vēlāk tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 (4). Pēdējā minētā regula tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 996/2012 (5), kas vēlāk tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 322/2014 (6), kas savukārt tika aizstāta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/6 (7).

(3)

Tā kā Īstenošanas regulā (ES) 2016/6, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2058 (8), ir noteikts, ka tajā paredzētie pasākumi ir jāpārskata līdz 2019. gada 30. jūnijam, un lai ņemtu vērā situācijas turpmāko attīstību un 2017. un 2018. gada datus par radioaktivitātes sastopamību barībā un pārtikā, Īstenošanas regulu (ES) 2016/6 ir lietderīgi grozīt.

(4)

Līdzšinējie pasākumi ir pārskatīti, ņemot vērā datus, ko par septīto un astoto veģetācijas periodu (no 2017. gada janvāra līdz 2018. gada decembrim) pēc avārijas sniegušas Japānas iestādes, – vairāk nekā 100 000 analīžu datus par radioaktivitātes sastopamību barībā un pārtikā, izņemot liellopu gaļu, un vairāk nekā 534 000 analīžu datus par radioaktivitātes sastopamību liellopu gaļā.

(5)

Japānas iestāžu iesniegtie dati par 2017. un 2018. gadu liecina, ka astotajā veģetācijas periodā pēc avārijas barībā un pārtikā, kuras izcelsme ir Čibā, Točigi un Ivatē, maksimālo radioaktivitātes līmeņu pārsniegums nav novērots, un, pirms barību un pārtiku, kuras izcelsme ir Čibas, Točigi un Ivates prefektūrās, eksportē uz Savienību, paraugu ņemšana un analīzes attiecībā uz radioaktivitātes klātbūtni vairs nav jāpieprasa.

(6)

Ņemot vērā Japānas iestāžu sniegtos 2017. un 2018. gada datus par sastopamību, attiecībā uz Fukušimas prefektūras izcelsmes barību un pārtikas produktiem ir lietderīgi atcelt prasību, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē paraugi no sojas pupiņām, Japānas tūsklapes, parastās ērgļpapardes, Japānas osmundas un parastās strauspapardes (un no tām atvasinātajiem produktiem). Attiecībā uz citu šīs prefektūras izcelsmes barību un pārtiku ir lietderīgi saglabāt prasību, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē paraugi.

(7)

Mijagi, Ibaraki, un Gunmas prefektūrām pašlaik ir noteikta prasība, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē paraugi no sēnēm, zivsaimniecības produktiem un noteiktiem ēdamajiem savvaļas augiem (un no tiem atvasinātajiem produktiem). Dati par sastopamību astotajā veģetācijas periodā liecina, ka ir lietderīgi vairs neprasīt, lai pirms eksportēšanas uz Savienību tiktu ņemti un analizēti paraugi no Mijagi, Ibaraki un Gunmas prefektūras izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem un dažiem ēdamajiem savvaļas augiem (un no tiem atvasinātajiem produktiem), kā arī no sēnēm no Ibaraki prefektūras. Kas attiecas uz ēdamajiem savvaļas augiem un no tiem atvasinātajiem produktiem, paraugu ņemšanas un analizēšanas prasība attiecībā uz bambusa dzinumiem vairs nebūtu jānosaka Ibaraki un Gunmas prefektūrām, bet tā būtu jāsaglabā Mijagi prefektūrai; un paraugu ņemšanas un analizēšanas prasība attiecībā uz parasto strauspapardi un Japānas osmundu būtu jāatceļ Mijagi prefektūrai. Savukārt astotajā veģetācijas periodā ir konstatētas neatbilstības saistībā ar Aralia spp. no Gunmas prefektūras, un tāpēc ir lietderīgi noteikt, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē Aralia spp. un no tās atvasināto produktu paraugi no Gunmas prefektūras.

(8)

Nagano un Ņiigatas prefektūrām pašlaik ir noteikta prasība, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē paraugi no sēnēm un noteiktiem ēdamajiem savvaļas augiem un to pārstrādes un atvasinātajiem produktiem. Astotā veģetācijas perioda dati par sastopamību liecina, ka ir lietderīgi vairs neprasīt, lai pirms eksportēšanas uz Savienību tiktu ņemti un analizēti paraugi no abu minēto prefektūru izcelsmes sēnēm, kā arī no ēdamajiem savvaļas augiem – parastās strauspapardes, Japānas osmundas un Aralia spp. (un no tiem atvasinātajiem produktiem) – no Nagano prefektūras.

(9)

Septītā un astotā veģetācijas perioda dati par sastopamību liecina, ka ir lietderīgi saglabāt prasību, ka pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem un jāanalizē paraugi no sēnēm un košiaburas (un no tiem atvasinātajiem produktiem), kuru izcelsme ir Šidzuokas, Jamanaši un Jamagatas prefektūrā.

(10)

Ņemot vērā septītā un astotā veģetācijas perioda datus par sastopamību, ir lietderīgi Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 noteikumus strukturēt tā, lai tās prefektūras, kuru izcelsmes barībai un pārtikai pirms eksportēšanas uz Savienību jāņem paraugi un jāanalizē, būtu sagrupētas kopā.

(11)

Importēšanas laikā veiktās kontroles liecina, ka Savienības tiesību aktu īpašos nosacījumus Japānas iestādes īsteno pareizi un ka jau ilgāk nekā septiņus gadus importa kontrolēs neatbilstība nav konstatēta. Tāpēc ir lietderīgi importa kontroļu biežumu nepalielināt.

(12)

Ir lietderīgi paredzēt Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 noteikumu pārskatīšanu, kad būs pieejami paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti par radioaktivitātes klātbūtni barībā un pārtikā devītajā un desmitajā veģetācijas periodā (2019. un 2020. gadā) pēc avārijas, tas ir, līdz 2021. gada 30. jūnijam.

(13)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2016/6 būtu attiecīgi jāgroza.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulu (ES) 2016/6 groza šādi:

1)

regulas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.

II pielikumā minētajām zivīm un zivsaimniecības produktiem, kas nozvejoti vai ievākti Fukušimas prefektūras piekrastes ūdeņos, neatkarīgi no tā, kur šos produktus izkrauj, pievieno 1. punktā minēto deklarāciju un analītisko ziņojumu ar paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem.”;

2)

regulas 14. pantu aizstāj ar šādu:

14. pants

Pārskatīšana

Šo regulu pārskata pirms 2021. gada 30. jūnija.”;

3)

II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu;

4)

III pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Pārejas noteikums

Barības un pārtikas sūtījumus, uz kuriem attiecas Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 darbības joma un kas izvesti no Japānas pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, iekams šī regula vēl nav stājusies spēkā, Savienībā drīkst importēt atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti Īstenošanas regulā (ES) 2016/6.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 24. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 25. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas (OV L 80, 26.3.2011., 5. lpp.).

(3)  Komisijas 2011. gada 27. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 961/2011, ar kuru pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kas reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas, un ar kuru atceļ Regulu (ES) Nr. 297/2011

(OV L 252, 28.9.2011., 10. lpp.).

(4)  Komisijas 2012. gada 29. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 284/2012, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas, un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 961/2011 (OV L 92, 30.3.2012., 16. lpp.).

(5)  Komisijas 2012. gada 26. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 996/2012, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus noteikumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas, un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 284/2012 (OV L 299, 27.10.2012., 31. lpp.).

(6)  Komisijas 2014. gada 28. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 322/2014, ar kuru pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas (OV L 95, 29.3.2014., 1. lpp.).

(7)  Komisijas 2016. gada 5. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2016/6, ar ko pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas, un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 322/2014 (OV L 3, 6.1.2016., 5. lpp.).

(8)  Komisijas 2017. gada 10. novembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2058, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/6, ar ko pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas (OV L 294, 11.11.2017., 29. lpp.)


I PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 II pielikumu aizstāj ar šādu:

“II PIELIKUMS

Barība un pārtika, no kuras pirms eksportēšanas uz Savienību ir jāņem paraugi un kurai analīzēs jānosaka cēzija-134 un cēzija-137 klātbūtne

a)   Produkti, kuru izcelsme ir Fukušimas prefektūrā:

sēnes un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 un ex 2005 99 80,

zivis un zivsaimniecības produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604, izņemot:

Japānas seriola (Seriola quinqueradiata) un dzeltenastes seriola (Seriola lalandi), ko klasificē ar KN kodiem ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 5985, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 un ex 1604 20 90,

lielā seriola (Seriola dumerili), ko klasificē ar KN kodiem ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 5985, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 un ex 1604 20 90,

Japānas jūras plaudis (Pagrus major), ko klasificē ar KN kodiem 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 5985, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 un ex 1604 20 90,

Jaunzēlandes zobaine (Pseudocaranx dentex), ko klasificē ar KN kodiem ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 5985, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 un ex 1604 20 90,

Klusā okeāna zilā tunzivs (Thunnus orientalis), ko klasificē ar KN kodiem ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 un ex 1604 20 70,

austrumu makrele (Scomber japonicus), ko klasificē ar KN kodiem ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 un ex 1604 20 50,

Aralia spp. un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90,

bambusa dzinumi (Phyllostachys pubescens) un no tiem atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 07 09 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 un 2005 91 00,

košiaburas (Eleutherococcus sciadophylloides dzinumi) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90,

(Japānas) hurmas (Diospyros sp.) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0810 70 00, ex 0811 90, ex 0812 90 un ex 0813 50;

b)   produkti, kuru izcelsme ir Mijagi prefektūrā

sēnes un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 un ex 2005 99 80,

Aralia spp. un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90,

bambusa dzinumi (Phyllostachys pubescens) un no tiem atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 07 09 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 un 2005 91 00,

parastās ērgļpapardes (Pteridium aquilinum) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90,

košiaburas (Eleutherococcus sciadophylloides dzinumi) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90;

c)   produkti, kuru izcelsme ir Gunmas prefektūrā

sēnes un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 un ex 2005 99 80,

Aralia spp. un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90,

košiaburas (Eleutherococcus sciadophylloides dzinumi) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90;

d)   produkti, kuru izcelsme ir Jamanaši, Jamagatas vai Šidzuokas prefektūrā:

sēnes un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 un ex 2005 99 80,

košiaburas (Eleutherococcus sciadophylloides dzinumi) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90;

e)   produkti, kuru izcelsme ir Ibaraki, Nagano vai Ņiigatas prefektūrā:

košiaburas (Eleutherococcus sciadophylloides dzinumi) un no tām atvasinātie produkti, ko klasificē ar KN kodiem ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 un ex 0712 90;

f)   salikta sastāva produkti, kas satur vairāk nekā 50 % produktu, kas minēti šā pielikuma a)–e) punktā.”


II PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 III pielikumu aizstāj ar šādu:

“III PIELIKUMS

Deklarācija importam Savienībā

…(produkts un izcelsmes valsts)

Partijas identifikācijas kods …Deklarācijas Nr …

Saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/6, ar ko pēc avārijas Fukušimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kas reglamentē tādas barības un pārtikas importu, kuras izcelsmes vieta ir Japāna vai kura nosūtīta no Japānas,

…(Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 6. panta 2. vai 3. punktā minētais pilnvarotais pārstāvis)

DEKLARĒ, ka ……(Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 5. panta 1. punktā minētie produkti) šajā sūtījumā, ko veido ……(sūtījuma, produkta apraksts, iepakojumu skaits un veids, bruto vai neto svars) un ko…(iekraušanas vieta) …(iekraušanas datums) iekrāvis … (pārvadātāja identifikācija), un kas tiek sūtīts uz …(galamērķa vieta un valsts) un nāk no uzņēmuma ……(uzņēmuma nosaukums un adrese),

atbilst Japānā spēkā esošajiem tiesību aktiem attiecībā uz cēzija-134 un cēzija-137 kopējā daudzuma maksimālajiem līmeņiem;

DEKLARĒ, ka sūtījums satur:

produktus, kuri minēti II pielikumā Īstenošanas regulai (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, un kuri ir novākti un/vai pārstrādāti pirms 2011. gada 11. marta;

produktus, kuri minēti II pielikumā Īstenošanas regulai (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, kuru izcelsme nav un kuri netiek nosūtīti no kādas no Īstenošanas regulas (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, II pielikumā uzskaitītajām prefektūrām, kurām noteikta prasība ņemt attiecīgā produkta paraugus un veikt to analīzi;

produktus, kuri minēti II pielikumā Īstenošanas regulai (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, kuri nosūtīti, bet kuru izcelsme nav kādā no Īstenošanas regulas (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, II pielikumā uzskaitītajām prefektūrām, kurām noteikta prasība ņemt attiecīgā produkta paraugus un veikt to analīzi, un kuri tranzīta laikā nav bijuši eksponēti radioaktivitātei;

produktus, kuri minēti II pielikumā Īstenošanas regulai (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, un kuru izcelsme ir kādā no Īstenošanas regulas (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, II pielikumā uzskaitītajām prefektūrām, kurām noteikta prasība ņemt attiecīgā produkta paraugus un veikt to analīzi, un kuru paraugi ņemti …(datums) un tiem veiktas laboratorijas analīzes…(datums) …(laboratorijas nosaukums), lai noteiktu radionuklīdu cēzija-134 un cēzija-137 līmeni. Analītiskais ziņojums ir pievienots;

nezināmas izcelsmes produktus, kas minēti II pielikumā Īstenošanas regulai (ES) 2016/6, kas grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/1787, vai no tiem atvasinātus produktus, vai barības maisījumu vai pārtiku, kas satur vairāk nekā 50 % šo produktu nezināmas izcelsmes sastāvdaļas(-u) veidā, un kuru paraugi ņemti …(datums) un tiem veiktas laboratorijas analīzes …(datums) …(laboratorijas nosaukums), lai noteiktu radionuklīdu cēzija-134 un cēzija-137 līmeni. Analītiskais ziņojums ir pievienots.

(Vieta) …(datums …

Īstenošanas regulas (ES) 2016/6 6. panta 2. vai 3. punktā minētā pilnvarotā pārstāvja zīmogs un paraksts


LĒMUMI

25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/147


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/1788

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2015. gada 1. oktobrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 (1) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi.

(2)

Pamatojoties uz Lēmuma (KĀDP) 2015/1763 pārskatīšanu, ierobežojošie pasākumi būtu jāatjauno līdz 2020. gada 31. oktobrim.

(3)

Lēmums (KĀDP) 2015/1763 būtu jāpapildina ar pantu, kurā ir precizēts, ka Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt persondatus, lai pildītu savus uzdevumus saskaņā ar minēto lēmumu.

(4)

Lēmuma (KĀDP) 2015/1763 pielikumā izklāstītie iekļauto personu ieraksti tika pārskatīti, un būtu jāgroza informācija par vienu fizisko personu.

(5)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2015/1763,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu (KĀDP) 2015/1763 groza šādi:

1)

lēmumā iekļauj šādu pantu:

4.a pants

1.   Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Augstais pārstāvis var veikt persondatu apstrādi, jo īpaši:

a)

attiecībā uz Padomi: lai sagatavotu un izdarītu grozījumus pielikumā;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi: lai sagatavotu grozījumus pielikumā.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pielikumu.

3.   Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (*1), šā lēmuma vajadzībām Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;"

2)

lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 31. oktobrim.”;

3)

lēmuma pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

A.-K. PEKONEN


(1)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/1763 (2015. gada 1. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Burundi (OV L 257, 2.10.2015., 37. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma (KĀDP) 2015/1763 pielikumā 1. ierakstu zem virsraksta “1. un 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts” aizstāj ar šādu:

 

Vārds, uzvārds

Identifikācijas informācija

Sarakstā iekļaušanas pamatojums

“1.

Godefroid BIZIMANA

Dzimums: vīrietis

Dzimšanas datums: 23.4.1968.

Dzimšanas vieta: NYAGASEKE, MABAYI, CIBITOKE

Burundi valstspiederība. Pases numurs: DP0001520

Chargé de missions de la Présidence un bijušais Valsts policijas ģenerāldirektora vietnieks. Atbildīgs par demokrātijas apdraudēšanu, pieņemot operatīvus lēmumus, kuru rezultātā tika pielietots nesamērīgs spēks un veiktas vardarbīgas represijas pret miermīlīgām demonstrācijām, kuras sākās 2015. gada 26. aprīlī pēc tam, kad tika paziņots par prezidenta Nkurunziza kandidēšanu prezidenta vēlēšanās.”


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/150


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/1789

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko groza Lēmumu 2010/573/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2010. gada 27. septembrī Padome pieņēma Lēmumu 2010/573/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību.

(2)

Lēmums 2010/573/KĀDP būtu jāpapildina ar pantu, kurā ir precizēts, ka Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt persondatus, lai saskaņā ar minēto lēmumu pildītu savus uzdevumus.

(3)

Pamatojoties uz Lēmuma 2010/573/KĀDP pārskatīšanu, ierobežojošie pasākumi pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību būtu jāpagarina līdz 2020. gada 31. oktobrim. Pēc sešiem mēnešiem Padome pārskatīs stāvokli attiecībā uz ierobežojošajiem pasākumiem.

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/573/KĀDP,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/573/KĀDP ar šo groza šādi:

1)

iekļauj šādu pantu:

2.a pants

1.   Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var veikt persondatu apstrādi, jo īpaši:

a)

attiecībā uz Padomi: lai sagatavotu un izdarītu grozījumus pielikumā;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi: lai sagatavotu grozījumus pielikumā.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pielikumu.

3.   Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (*1), šā lēmuma vajadzībām Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8) punkta nozīmē.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;"

2)

lēmuma 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 31. oktobrim. To regulāri pārskata. Vajadzības gadījumā lēmumu atjaunina vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

A.-K. PEKONEN


(1)  Padomes Lēmums 2010/573/KĀDP (2010. gada 27. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Moldovas Republikas Piedņestras apgabala vadību (OV L 253, 28.9.2010., 54. lpp.).


25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/152


PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/1790

(2019. gada 24. oktobris),

ar ko groza Lēmumu 2010/638/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 25. oktobrī pieņēma Lēmumu 2010/638/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku.

(2)

Pamatojoties uz Lēmuma 2010/638/KĀDP pārskatīšanu, minētie ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina līdz 2020. gada 27. oktobrim.

(3)

Lēmums 2010/638/KĀDP būtu jāpapildina ar pantu, kurā ir precizēts, ka Padome un Augstais pārstāvis var apstrādāt persondatus, lai saskaņā ar minēto lēmumu pildītu savus uzdevumus.

(4)

Tādēļ Lēmums 2010/638/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2010/638/KĀDP groza šādi:

1)

iekļauj šādu pantu:

5.a pants

1.   Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var veikt persondatu apstrādi, jo īpaši:

a)

attiecībā uz Padomi: lai sagatavotu un izdarītu grozījumus pielikumā;

b)

attiecībā uz Augsto pārstāvi: lai sagatavotu grozījumus pielikumā.

2.   Vajadzības gadījumā Padome un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pielikumu.

3.   Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (*1), šā lēmuma vajadzībām Padome un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).”;"

2)

lēmuma 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 27. oktobrim. To regulāri pārskata. Ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti, to vajadzības gadījumā atjaunina vai groza.”

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2019. gada 24. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A.-K. PEKONEN


(1)  Padomes Lēmums 2010/638/KĀDP (2010. gada 25. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku (OV L 280, 26.10.2010., 10. lpp.).


PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

25.10.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/154


EIROPAS PĀRTIKAS NEKAITĪGUMA IESTĀDES LĒMUMS

(2019. gada 19. jūnijs)

par iekšējiem noteikumiem attiecībā uz datu subjektu noteiktu tiesību ierobežojumiem saistībā ar personas datu apstrādi kā daļu no EFSA darbības

VALDE,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regulu (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (1), un jo īpaši tās 25. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (2), un jo īpaši tās 25., 26. un 48. pantu,

ņemot vērā EFSA valdes reglamentu (3) un jo īpaši tā 8. pantu,

ņemot vērā Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja (EDAU) 2019. gada 14. maija atzinumu un EDAU pamatnostādnes par jaunās regulas 25. pantu un iekšējiem noteikumiem,

pēc apspriešanās ar Personāla komiteju,

tā kā:

(1)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) veic savas darbības saskaņā ar tās dibināšanas Regulu (EK) Nr. 178/2002.

(2)

Saskaņā ar 25. panta 1. punktu Regulā (ES) 2018/1725 ierobežojumi šīs regulas 14.–22., 35. un 36. panta, kā arī 4. panta piemērošanai, ciktāl tās noteikumi atbilst tiesībām un pienākumiem, kas paredzēti 14.–22. pantā, būtu jāpamato EFSA pieņemtos iekšējos noteikumos gadījumos, kad tie nav balstīti uz tiesību aktiem, kas pieņemti, pamatojoties uz Līgumiem.

(3)

Šie iekšējie noteikumi, tostarp noteikumi par ierobežojuma nepieciešamības un samērīguma novērtējumu, nav jāpiemēro, ja tiesību aktā, kas pieņemts, pamatojoties uz Līgumiem, ir paredzēts datu subjektu tiesību ierobežojums.

(4)

Kad EFSA pilda savus pienākumus saistībā ar datu subjekta tiesībām, kā noteikts Regulā (ES) 2018/1725, tā apsver, vai būtu piemērojams kāds no minētajā regulā paredzētajiem izņēmumiem.

(5)

Kā daļu no administratīvās darbības EFSA var veikt administratīvas izmeklēšanas, izskatīt disciplinārlietas, veikt provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par kuriem ziņots OLAF, izskatīt trauksmes celšanas gadījumus, veikt (formālas un neformālas) procedūras aizskaršanas novēršanai, izskatīt iekšējas un ārējas sūdzības, veikt iekšējas revīzijas, datu aizsardzības speciālistam veicot izmeklēšanu saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu, un veikt iekšējas (IT) drošības izmeklēšanas.

EFSA apstrādā vairākas personas datu kategorijas, tostarp ticamus datus (“objektīvus” datus, piemēram, identifikācijas datus, kontaktinformāciju, profesionālos datus, administratīvos datus, datus, kas saņemti no konkrētiem avotiem, elektronisko sakaru un datu plūsmas datus) un/vai nepārbaudītus datus (“subjektīvus” datus, kas saistīti ar lietu, piemēram, argumentāciju, uzvedības datus, novērtējumus, rezultatīvos un rīcības datus, kā arī datus, kas saistīti vai izvirzīti attiecībā uz procedūras vai darbības priekšmetu).

(6)

EFSA, ko pārstāv tās izpilddirektors, darbojas kā vispārējais datu pārzinis neatkarīgi no tā, vai EFSA iekšienē pārziņa funkcijas ir tālāk deleģētas atbilstoši operatīvajai atbildībai par konkrētām personas datu apstrādes operācijām.

(7)

Personas dati glabājas drošā elektroniskā vidē vai papīra formātā, tādējādi novēršot nelikumīgu piekļuvi datiem vai to nosūtīšanu personām bez piekļuves tiesībām. Apstrādātos personas datus glabā ne ilgāk, kā tas ir nepieciešams, un atbilstoši mērķiem, kādiem datus apstrādā, laika posmā, kas norādīts datu aizsardzības paziņojumos, privātuma paziņojumos vai EFSA dokumentos.

(8)

Iekšējie noteikumi ir jāpiemēro visām EFSA veiktajām apstrādes operācijām, veicot administratīvas izmeklēšanas, izskatot disciplinārlietas, veicot provizoriskas darbības, kas saistītas ar iespējamiem pārkāpumiem, par kuriem ziņots OLAF, trauksmes celšanas procedūru gadījumos, veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas gadījumos, izskatot iekšējas un ārējas sūdzības, veicot iekšējas revīzijas, datu aizsardzības speciālistam veicot izmeklēšanas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu, (IT) drošības izmeklēšanas, ko veic iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

(9)

Tie ir jāpiemēro apstrādes operācijām, kas veiktas pirms iepriekš minēto procedūru uzsākšanas, šo procedūru laikā un šo procedūru rezultātu pārraudzības gaitā. Tiem ir jāattiecas arī uz palīdzību un sadarbību, ko EFSA ārpus administratīvās izmeklēšanas sniedz valstu iestādēm un starptautiskām organizācijām.

(10)

Gadījumos, kad piemēro šos iekšējos noteikumus, EFSA ir jāpamato, kāpēc ierobežojumi ir obligāti nepieciešami un samērīgi demokrātiskā sabiedrībā, kā arī jāievēro pamattiesību un pamatbrīvību būtība.

(11)

Šajā sakarībā EFSA, ciktāl iespējams, ir pienākums iepriekš minēto procedūru gaitā ievērot datu subjektu pamattiesības, jo īpaši tās, kas attiecas uz tiesībām sniegt informāciju, piekļūt datiem un labot tos, tiesībām uz dzēšanu, apstrādes ierobežošanu, datu subjekta tiesībām uz informēšanu par personas datu aizsardzības pārkāpumu un saziņas konfidencialitāti, kā noteikts Regulā (ES) 2018/1725.

(12)

Tomēr EFSA var būt pienākums ierobežot datu subjektam sniedzamo informāciju un citas datu subjekta tiesības, lai aizsargātu citu valsts iestāžu veiktās izmeklēšanas un procedūras, bet jo īpaši savas izmeklēšanas, kā arī citu ar izmeklēšanu vai citām procedūrām saistītu personu tiesības un brīvības.

(13)

Tādējādi EFSA ir tiesīga ierobežot informāciju nolūkā aizsargāt izmeklēšanu un citu datu subjektu pamattiesības un pamatbrīvības.

(14)

EFSA ir periodiski jāuzrauga, vai nosacījumi, kas pamato ierobežojumu, joprojām tiek piemēroti, un jāatceļ ierobežojumi, ciktāl tie vairs nav piemērojami.

(15)

Pārzinim ir jāsniedz informācija datu aizsardzības speciālistam atlikšanas brīdī un pārskatīšanas laikā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Ar šo lēmumu paredz noteikumus, kas attiecas uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem EFSA atbilstoši tās 2. punktā izklāstītajām procedūrām var ierobežot Regulas 14.–21., 35. un 36. pantā, kā arī 4. pantā noteikto tiesību piemērošanu, ievērojot 25. pantu Regulā (ES) 2018/1725.

2.   Sakarā ar EFSA administratīvo funkciju šo lēmumu piemēro EFSA veiktajām personas datu apstrādes operācijām šādiem nolūkiem: veicot administratīvas izmeklēšanas, izskatot disciplinārlietas, veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF, izskatot trauksmes celšanas gadījumus, veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas novēršanai, izskatot iekšējas un ārējas sūdzības, veicot iekšējas revīzijas, datu aizsardzības speciālistam veicot izmeklēšanas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu, un (IT) drošības izmeklēšanas, ko veic iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

3.   Attiecīgās datu kategorijas ir ticami dati (“objektīvi” dati, piemēram, identifikācijas dati, kontaktinformācija, profesionālie dati, administratīvie dati, dati, kas saņemti no konkrētiem avotiem, elektronisko sakaru un datu plūsmas dati) un/vai nepārbaudīti dati (“subjektīvi” dati, kas būtiski lietai, piemēram, argumentācija, uzvedības dati, novērtējumi, rezultatīvie un rīcības dati, kā arī dati, kas saistīti vai izvirzīti attiecībā uz procedūras vai darbības priekšmetu).

4.   Kad EFSA pilda savus pienākumus saistībā ar datu subjekta tiesībām, kā noteikts Regulā (ES) 2018/1725, tā apsver, vai būtu piemērojams kāds no minētajā regulā paredzētajiem izņēmumiem.

5.   Ievērojot šajā lēmumā izklāstītos nosacījumus, ierobežojumi var tikt piemēroti šādām tiesībām: informācijas sniegšana datu subjektiem, piekļuves tiesības, labošana, dzēšana, apstrādes ierobežošana, datu subjekta informēšana par personas datu aizsardzības pārkāpumu un elektroniskās saziņas konfidencialitāte.

2. pants

Pārziņa un aizsardzības pasākumu specifikācija

1.   Aizsardzības pasākumi, kas paredzēti, lai novērstu datu pārkāpumus, noplūdes vai neatļautu izpaušanu, ir šādi:

a)

papīra dokumentus glabā drošos skapjos, un tiem var piekļūt tikai pilnvaroti darbinieki;

b)

visus elektroniskos datus glabā drošā IT lietojumprogrammā atbilstoši EFSA drošības standartiem, kā arī īpašās elektroniskās mapēs, kas pieejamas tikai pilnvarotam personālam. Attiecīgus piekļuves līmeņus piešķir individuāli;

c)

datubāzes ir aizsargātas ar paroli, izmantojot EFSA vienotu pierakstīšanās sistēmu, tās ir automātiski savienotas ar lietotāja ID un paroli, un tās atbalsta droša informācijas piekļuves pārvaldības sistēma. Elektroniskus ierakstus glabā drošā vidē, lai nodrošinātu konfidencialitāti un atbilstību datu aizsardzības noteikumiem un principiem;

d)

visām personām, kurām ir piekļuve datiem, ir pienākums ievērot konfidencialitāti.

2.   Apstrādes operāciju pārzinis ir EFSA, ko pārstāv tās izpilddirektors, kurš var deleģēt pārziņa funkciju. Datu subjektus informē par deleģēto pārzini, izmantojot datu aizsardzības paziņojumus vai ierakstus, kas publicēti EFSA tīmekļa vietnē, iekštīkla portālā un/vai uzņēmējdarbības pakalpojumu katalogā.

3.   Personas datu glabāšanas periods, kas minēts 1. panta 3. punktā, nav ilgāks par nepieciešamo un atbilstošs mērķiem, kādiem datus apstrādā. Jebkurā gadījumā tas nedrīkst pārsniegt datu aizsardzības paziņojumos, privātuma paziņojumos vai 5. panta 1. punktā minētajos ierakstos noteikto glabāšanas laiku.

4.   Ja EFSA uzskata, ka ir jāpiemēro ierobežojums, tai ir jāizsver datu subjekta tiesību un brīvību apdraudējuma risks, jo īpaši risks attiecībā uz citu datu subjektu tiesībām un brīvībām, kā arī risks, ka EFSA izmeklēšanas vai procedūru efektivitāte tiek apdraudēta, piemēram, iznīcinot pierādījumus. Riski datu subjekta tiesībām un brīvībām cita starpā galvenokārt attiecas uz reputācijas riskiem un tiesību uz aizstāvību, kā arī tiesību tikt uzklausītam riskiem.

3. pants

Ierobežojumi

1.    EFSA piemēro jebkādus ierobežojumus tikai tad, lai garantētu:

a)

noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu, atklāšanu un saukšanu pie atbildības par tiem vai kriminālsodu izpildi, tostarp aizsardzību pret sabiedriskās drošības apdraudējumiem un to novēršanu;

b)

citus svarīgus Savienības vai dalībvalsts vispārējo sabiedrības interešu mērķus, jo īpaši Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķus vai Savienībai vai dalībvalstij svarīgas ekonomiskās vai finanšu intereses, tostarp monetāros, budžeta un nodokļu jautājumus, sabiedrības veselību un sociālo nodrošinājumu;

c)

Savienības iestāžu un struktūru, ieskaitot to elektronisko sakaru tīklus, iekšējo drošību;

d)

reglamentētu profesiju ētikas kodeksu pārkāpumu novēršanu, izmeklēšanu, atklāšanu un saukšanu pie atbildības par tiem;

e)

uzraudzības, pārbaudes vai regulatīvo funkciju, kas – pat ja tikai epizodiski – ir saistīta ar oficiālu pilnvaru īstenošanu a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos;

f)

datu subjekta aizsardzību vai citu personu tiesību un brīvību aizsardzību.

2.   Konkrēti piemērojot 1. punktā aprakstītos mērķus, EFSA var piemērot ierobežojumus attiecībā uz personas datiem, ar kuriem apmainās ar Komisijas dienestiem vai citām Savienības iestādēm, struktūrām, aģentūrām un birojiem, dalībvalstu vai trešo valstu kompetentajām iestādēm vai starptautiskām organizācijām, jo īpaši šādos apstākļos:

a)

ja minēto tiesību un pienākumu īstenošanu varētu ierobežot Komisijas dienesti vai citas Savienības iestādes, struktūras, aģentūras un biroji saskaņā ar citiem Regulas (ES) 2018/1725 25. pantā minētajiem tiesību aktiem vai saskaņā ar minētās regulas IX nodaļu vai citu Savienības iestāžu, struktūru, aģentūru un biroju dibināšanas aktiem;

b)

ja dalībvalstu kompetentās iestādes varētu ierobežot minēto tiesību un pienākumu īstenošanu saskaņā ar aktiem, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (4) 23. pantā, vai saskaņā ar valsts noteikumiem, ar kuriem transponēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/680 (5) 13. panta 3. punkts, 15. panta 3. punkts vai 16. panta 3. punkts;

c)

ja šo tiesību un pienākumu īstenošana varētu apdraudēt ar EFSA uzdevumiem saistīto sadarbību ar trešām valstīm vai starptautiskajām organizācijām.

Pirms ierobežojumu piemērošanas a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos EFSA apspriežas ar attiecīgajiem Komisijas dienestiem, Savienības iestādēm, struktūrām, aģentūrām, birojiem vai dalībvalstu kompetentajām iestādēm, ja vien EFSA nav skaidrs, ka ierobežojuma piemērošana ir paredzēta kādā no šajos apakšpunktos minētajiem aktiem.

3.   Jebkurš ierobežojums ir nepieciešams un samērīgs, ņemot vērā riskus, kas apdraud datu subjektu tiesības un brīvības, un ievērojot pamattiesību un pamatbrīvību būtību demokrātiskā sabiedrībā.

4.   Ja tiek apsvērta ierobežojuma piemērošana, jāveic nepieciešamības un proporcionalitātes tests, pamatojoties uz spēkā esošajiem noteikumiem. To katrā atsevišķā gadījumā dokumentē, izmantojot iekšēju novērtējuma ziņojumu pārskatatbildības nolūkos.

5.   Ierobežojumus atceļ, tiklīdz vairs nepastāv apstākļi, kas tos attaisno. Jo īpaši, ja uzskata, ka ierobežoto tiesību īstenošana vairs neapdraud piemērotā ierobežojuma efektivitāti vai tam nav negatīvas ietekmes uz citu datu subjektu tiesībām vai brīvībām. Šādā gadījumā ierobežojumus atceļ pēc iespējas ātrāk un parasti piecu darbadienu laikā no izmaiņām juridiskajos vai faktiskajos apstākļos.

4. pants

Izskatīšana, ko veic datu aizsardzības speciālists

1.   EFSA bez nepamatotas kavēšanās informē EFSA datu aizsardzības speciālistu (turpmāk tekstā – DAS) ikreiz, kad pārzinis ierobežo datu subjektu tiesību piemērošanu vai pagarina ierobežojuma darbību saskaņā ar šo lēmumu. Pārzinis nodrošina DAS piekļuvi ierakstam, kas satur ierobežojuma nepieciešamības un proporcionalitātes novērtējumu, un dokumentē ierakstā datumu, kad DAS ticis informēts.

2.   DAS var rakstveidā pieprasīt pārzinim pārskatīt ierobežojumu piemērošanu. Pārzinis informē DAS rakstveidā par pieprasītās pārskatīšanas iznākumu.

3.   Pārzinis informē DAS, kad ierobežojums ir atcelts.

5. pants

Informācijas sniegšana datu subjektiem

1.   Attiecīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz informāciju šādu apstrādes operāciju kontekstā:

a)

veicot administratīvas izmeklēšanas un izskatot disciplinārlietas;

b)

veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūru gadījumā;

d)

veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas gadījumos;

e)

izskatot iekšējas un ārējas sūdzības;

f)

veicot iekšējas revīzijas;

g)

veicot izmeklēšanas, ko datu aizsardzības speciālists veic saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

h)

veicot (IT) drošības izmeklēšanas iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

EFSA iekļauj datu aizsardzības paziņojumos, privātuma paziņojumos un ierakstos Regulas (ES) 2018/1725 31. panta nozīmē, kas publicēti tās tīmekļa vietnē un/vai iekštīklā, informējot datu subjektus par viņu tiesībām saistībā ar konkrētu procedūru, informāciju par šo tiesību iespējamo ierobežošanu. Informācijā ietver tās tiesības, kas var tikt ierobežotas, iemeslus un iespējamo ierobežojuma ilgumu.

2.   Neskarot 3. punkta noteikumus, EFSA, ja tas ir samērīgi, bez nepamatotas kavēšanās un rakstveidā arī informē individuāli visus datu subjektus, kurus uzskata par personām, ko skar konkrētās apstrādes operācijas, par to tiesību esošiem vai paredzamiem ierobežojumiem.

3.   Ja EFSA pilnībā vai daļēji ierobežo informācijas sniegšanu 2. punktā minētajiem datu subjektiem, tā sagatavo ierakstu par ierobežojuma pamatojumu, juridisko pamatojumu saskaņā ar šā lēmuma 3. pantu, tostarp novērtējumu par ierobežojuma nepieciešamību un samērīgumu.

Ierakstu un attiecīgā gadījumā dokumentus, kuros ir fiksēti attiecīgie faktu un juridiskie elementi, reģistrē. Tos pēc pieprasījuma dara pieejamus Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.

4.   Šā panta 3. punktā minēto ierobežojumu turpina piemērot tik ilgi, kamēr pastāv tā attaisnojošie iemesli, un to atceļ pēc iespējas ātrāk un parasti piecu darbadienu laikā no izmaiņām juridiskajos vai faktiskajos apstākļos.

Ja ierobežojuma pamatā esošie iemesli vairs nepastāv, EFSA sniedz datu subjektam informāciju par galvenajiem iemesliem, ar kuriem pamatota ierobežojuma piemērošana. Vienlaikus EFSA informē datu subjektu par tiesībām jebkurā laikā iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam vai lūgt Eiropas Savienības Tiesu piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekli.

EFSA pēc attiecīgā ierobežojuma pieņemšanas ik pēc sešiem mēnešiem pārskata tā piemērošanu un to dara arī attiecīgās lietas izpētes, procedūras vai izmeklēšanas noslēgumā.

6. pants

Datu subjekta piekļuves tiesības

1.   Attiecīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz piekļuvi šādu apstrādes operāciju kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

veicot administratīvas izmeklēšanas un izskatot disciplinārlietas;

b)

veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūru gadījumā;

d)

veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas gadījumos;

e)

izskatot iekšējas un ārējas sūdzības;

f)

veicot iekšējas revīzijas;

g)

veicot izmeklēšanas, ko datu aizsardzības speciālists veic saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

h)

veicot (IT) drošības izmeklēšanas iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

Ja datu subjekti lūdz piekļuvi saviem personas datiem, kas apstrādāti saistībā ar vienu vai vairākiem konkrētiem gadījumiem vai konkrētu apstrādes operāciju saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 17. pantu, EFSA savu novērtējumu par šo lūgumu attiecina tikai uz šādiem personas datiem.

2.   Ja EFSA pilnībā vai daļēji ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 17. pantā minētās piekļuves tiesības, tā veic šādus pasākumus:

a)

savā atbildē uz pieprasījumu tā informē attiecīgo datu subjektu par piemēroto ierobežojumu un tā galvenajiem iemesliem, kā arī par iespēju iesniegt sūdzību Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam vai lūgt Eiropas Savienības Tiesu piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekli;

b)

tā iekšējā novērtējumā dokumentē ierobežojuma iemeslus, tostarp novērtē ierobežojuma nepieciešamību, samērīgumu un tā piemērošanas ilgumu.

Šā punkta a) apakšpunktā minēto informācijas sniegšanu var atlikt, izlaist vai atteikt, ja tādā veidā tiktu atceltas ierobežojuma sekas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 25. panta 8. punktu.

EFSA pēc attiecīgā ierobežojuma pieņemšanas ik pēc sešiem mēnešiem pārskata tā piemērošanu un dara to arī attiecīgās izmeklēšanas noslēgumā.

3.   Ierakstu un attiecīgā gadījumā dokumentus, kuros ir fiksēti attiecīgie faktu un juridiskie elementi, reģistrē. Tos pēc pieprasījuma dara pieejamus Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam.

7. pants

Tiesības uz labošanu, dzēšanu un apstrādes ierobežošanu

1.   Attiecīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz labošanu, dzēšanu un ierobežošanu šādu apstrādes operāciju kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

veicot administratīvas izmeklēšanas un izskatot disciplinārlietas;

b)

veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūru gadījumā;

d)

veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas gadījumos;

e)

izskatot iekšējas un ārējas sūdzības;

f)

veicot iekšējas revīzijas;

g)

veicot izmeklēšanas, ko datu aizsardzības speciālists veic saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

h)

veicot (IT) drošības izmeklēšanas iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

2.   Ja EFSA pilnībā vai daļēji ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 18. pantā, 19. panta 1. punktā un 20. panta 1. punktā minēto tiesību uz labošanu, dzēšanu un apstrādes ierobežošanu piemērošanu, tā veic šā lēmuma 6. panta 2. punktā minētos pasākumus un reģistrē ierakstu saskaņā ar tā 6. panta 3. punktu.

8. pants

Datu subjekta informēšana par personas datu aizsardzības pārkāpumu un elektroniskās saziņas konfidencialitāte

1.   Attiecīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības tikt informētam par personas datu aizsardzības pārkāpumu šādu apstrādes operāciju kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

veicot administratīvas izmeklēšanas un izskatot disciplinārlietas;

b)

veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūru gadījumā;

d)

veicot (oficiālas un neoficiālas) procedūras aizskaršanas gadījumos;

e)

izskatot iekšējas un ārējas sūdzības;

f)

veicot iekšējas revīzijas;

g)

veicot izmeklēšanas, ko datu aizsardzības speciālists veic saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 45. panta 2. punktu;

h)

veicot (IT) drošības izmeklēšanas iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

2.   Attiecīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem nosacījumiem pārzinis var ierobežot tiesības uz elektroniskās saziņas konfidencialitāti šādu apstrādes operāciju kontekstā, ja tas ir nepieciešams un samērīgi:

a)

veicot administratīvas izmeklēšanas un izskatot disciplinārlietas;

b)

veicot provizoriskas darbības saistībā ar iespējamiem pārkāpumiem, par ko ziņots OLAF;

c)

trauksmes celšanas procedūru gadījumā;

d)

izskatot oficiālas procedūras aizskaršanas gadījumos;

e)

izskatot iekšējas un ārējas sūdzības;

f)

veicot (IT) drošības izmeklēšanas iekšēji vai ar ārēju iesaisti (piemēram, CERT-EU).

3.   Ja EFSA ierobežo Regulas (ES) 2018/1725 35. un 36. pantā minēto datu subjekta informēšanu par personas datu aizsardzības pārkāpumu vai elektroniskās saziņas konfidencialitāti, tā sagatavo ierakstu par ierobežojuma iemesliem un tos reģistrē saskaņā ar šā lēmuma 5. panta 3. punktu. Piemēro šā lēmuma 5. panta 4. punktu.

9. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Parmā, 2019. gada 19. jūnijā

EFSA valdes vārdā –

Jaana HUSU-KALLIO

EFSA valdes priekšsēdētāja


(1)   OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.

(2)   OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(3)  mb 27 06 13 – Pārskatīts valdes reglaments – PIEŅEMTS.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Regula (ES) 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Direktīva (ES) 2016/680 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).