ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 134

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

62. gadagājums
2019. gada 22. maijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/819 (2019. gada 1. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 346/2013 papildina attiecībā uz interešu konfliktiem, sociālās ietekmes novērtēšanu un informāciju ieguldītājiem Eiropas sociālās uzņēmējdarbības fondu jomā ( 1 )

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/820 (2019. gada 4. februāris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 345/2013 papildina attiecībā uz interešu konfliktiem Eiropas riska kapitāla fondu jomā ( 1 )

8

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/821 (2019. gada 12. marts), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1076, lai I pielikumā iekļautu Samoa Neatkarīgo Valsti

12

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/822 (2019. gada 17. maijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

13

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/823 (2019. gada 17. maijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

16

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2019/824 (2019. gada 14. maijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu (CCSBT) paplašinātajā komisijā, un ar kuru atceļ 2014. gada 12. jūnija Lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem CCSBT

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/1


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/819

(2019. gada 1. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 346/2013 papildina attiecībā uz interešu konfliktiem, sociālās ietekmes novērtēšanu un informāciju ieguldītājiem Eiropas sociālās uzņēmējdarbības fondu jomā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. aprīļa Regulu (ES) Nr. 346/2013 par Eiropas sociālās uzņēmējdarbības fondiem (1) un jo īpaši tās 9. panta 5. punktu, 10. panta 2. punktu un 14. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldniekiem būtu jāpieņem procedūras un pasākumi, ar kuriem paredzēts nodrošināt, ka personas, kas iesaistītas šādā komercdarbībā, šo darbību veic kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu un to ieguldītāju interesēs. Lai Savienībā panāktu saskaņotu ieguldītāju interešu aizsardzības pakāpi un lai dotu šiem pārvaldniekiem iespēju pieņemt un ievērot konsekventu un iedarbīgu praksi, lai novērstu, uzraudzītu un pārvaldītu interešu konfliktus, to interešu konfliktu novēršanas politikā būtu jāiekļauj vismaz šādu pasākumu minimums. Lai izvairītos no lieka administratīvā sloga, vienlaikus nodrošinot pienācīgu ieguldītāju interešu aizsardzības pakāpi, interešu konfliktu novēršanas politika būtu jāpielāgo pārvaldītāju komercdarbības būtībai, tvērumam un sarežģītībai.

(2)

Procedūras un pasākumi, kas izklāstīti interešu konfliktu novēršanas politikā, var būt nepietiekami, lai aizsargātu kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju intereses, un tādā gadījumā kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldniekiem būtu jāveic nepieciešamie papildu pasākumi šo interešu aizsardzībai. Šajos pasākumos būtu jāiekļauj kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda augstākās vadības vai citas kompetentas iekšējas struktūras informēšana un nepieciešamo lēmumu pieņemšana vai darbību veikšana, lai rīkotos kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēs.

(3)

Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki var aktīvi darboties tādu komercsabiedrību vadībā, kurās kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds veic ieguldījumus. Lai novērstu interešu konfliktus un nodrošinātu, ka šo vadītāju balsstiesības tiek izmantotas gan attiecīgā kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda labā, gan tā ieguldītāju labā, ir nepieciešams konkretizēt detalizētas prasības attiecībā uz šo balsstiesību izmantošanu. Lai ieguldītāju interešu aizsardzībā nodrošinātu pietiekamus standartus, kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldniekiem šai ziņā būtu jāizstrādā atbilstīgas un iedarbīgas stratēģijas un pēc pieprasījuma jāsniedz šo stratēģiju kopsavilkums un informācija par saviem veiktajiem pasākumiem.

(4)

Lai nodrošinātu interešu konfliktu atklāšanas iedarbīgumu, sniegtā informācija būtu regulāri jāatjaunina. Ņemot vērā ar tīmekļvietnes kā interešu konfliktu atklāšanas rīka izmantošanu saistītos riskus, ir nepieciešams noteikt kritērijus attiecībā uz šīs informācijas publicēšanu.

(5)

Lai nodrošinātu konsekventu pieeju attiecībā uz procedūrām, kuras kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki izmanto, lai novērtētu kvalificēto portfeļuzņēmumu sasniegto pozitīvo sociālo ietekmi, šajās procedūrās būtu jāiekļauj konkrēti elementi. Kvalificēto portfeļuzņēmumu izmantotie resursi, kā arī produkti un pakalpojumi, kurus šie uzņēmumi ir darījuši pieejamus, ir galvenie pozitīvas sociālās ietekmes rādītāji, un tādēļ tiem vajadzētu būt minēto procedūru neatņemamai sastāvdaļai. Lai sociālos uzņēmumus atšķirtu no uzņēmumiem, kas sociālos mērķus sasniedz tikai nejauši, minētajās procedūrās būtu iekļaujams arī kvalificēto portfeļuzņēmumu radīto rezultātu izvērtējums.

(6)

Būtu jānodrošina, ka informācija, kas tiek sniegta ieguldītājiem pirms līguma noslēgšanas, ietver pietiekami detalizētu informāciju par kvalificēto sociālās uzņēmējdarbības fondu. Tādēļ kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda ieguldījumu stratēģijā un mērķu aprakstā būtu jāiekļauj apraksts par kvalificēto portfeļuzņēmumu, kuros kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds plāno ieguldīt, sociālajiem sektoriem, ģeogrāfiskajiem apgabaliem un veidiem (juridiskajām formām), kā arī informācija par šo uzņēmumu peļņas sadali.

(7)

Būtu jāsniedz ieguldītājiem informācija, kas nepieciešama, lai novērtētu pamatā esošo metodiku, ko kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks izmanto, novērtējot sociālo ietekmi. Tādēļ informācijā, kas sniedzama pirms līguma noslēgšanas, būtu jānorāda, vai kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks ir balstījies uz iekšēju metodiku, vai tomēr izmantojis vispārpieņemtas metodikas. Informācijā, kas sniedzama pirms līguma noslēgšanas, būtu jāiekļauj arī metodikas galveno iezīmju apraksts, tai skaitā pārbaužu kritēriji, attiecīgie rādītāji un skaidrojums par to, kā kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks nodrošina atbilstību minētajām metodikām.

(8)

Ieguldītājiem vajadzētu būt iespējai pārbaudīt, vai kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks, atlasot neatbilstīgus aktīvus, ievēro ieguldījumu politiku. Tādēļ informācijā, kas sniedzama pirms līguma noslēgšanas, būtu jāiekļauj informācija par tiem neatbilstīgo aktīvu veidiem, kuros kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds veic ieguldījumus, ieguldījumu metodēm, attiecīgajiem ierobežojumiem, darbības sektoru un ģeogrāfisko apgabalu, kurā šie ieguldījumi veikti.

(9)

Pārredzamības labad ieguldītājiem būtu jāsaņem informācija, kas nepieciešama, lai novērtētu to komercdarbības atbalsta pakalpojumu un citu atbalsta darbību būtību un apmēru, kurus kvalificēta sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks sniedz/veic pats vai organizē ar trešo personu starpniecību. Tādēļ informācijā, kas sniedzama pirms līguma noslēgšanas par komercdarbības atbalsta pakalpojumiem un citām atbalsta darbībām, būtu jāapraksta tā sniegto pakalpojumu un veikto darbību veidi.

(10)

Lai kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldniekiem dotu iespēju pielāgoties jaunajām prasībām, šīs regulas piemērošanas sākumdiena būtu jāatliek par sešiem mēnešiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Interešu konfliktu veidi

Regulas (ES) Nr. 346/2013 9. panta 2. punkta vajadzībām par interešu konfliktiem ir uzskatāmas situācijas, kurās kvalificēta sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks, persona, kas faktiski veic šā pārvaldnieka komercdarbību, darbinieks vai persona, kura īsteno tiešu vai netiešu kontroli pār minēto pārvaldnieku vai kuru tieši vai netieši kontrolē minētais pārvaldnieks, cits kvalificēts sociālās uzņēmējdarbības fonds vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, tai skaitā pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU), ko pārvalda tas pats pārvaldnieks, vai persona, kas tajā ieguldījusi:

a)

iespējams, gūs finansiālu peļņu vai izvairīsies no finansiāliem zaudējumiem uz kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju rēķina;

b)

ir ieinteresēta kvalificētajam sociālās uzņēmējdarbības fondam vai tā ieguldītājiem sniegta pakalpojuma vai darbības rezultātā, kas neatbilst kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

c)

ir ieinteresēts kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju uzdevumā veikta darījuma rezultātā, kas neatbilst kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

d)

tam ir finansiāls vai cita veida stimuls dot priekšroku:

i)

ieguldītāja, ieguldītāju grupas vai cita kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma, tai skaitā PVKIU, interesēm, nevis kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

ii)

kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda viena konkrēta ieguldītāja interesēm, nevis šā fonda cita ieguldītāja vai ieguldītāju grupas interesēm;

e)

veic tādu pašu darbību kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda, cita kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma, tai skaitā PVKIU, vai ieguldītāja vajadzībām;

f)

maksā vai saņem maksu vai komisijas maksu, sniedz vai saņem nefinansiālus ieguvumus, izņemot tos, kas minēti Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 231/2013 (2) 24. panta 1. punktā;

g)

ietekmē un ir personīgi ieinteresēts ietekmēt kvalificēta portfeļuzņēmuma attīstību kvalificētam sociālās uzņēmējdarbības fondam vai tā ieguldītājiem neizdevīgā veidā vai uz kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda mērķu sasniegšanas rēķina.

2. pants

Interešu konfliktu novēršanas politika

1.   Kvalificēta sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks izveido, īsteno un uztur rakstveidā interešu konfliktu novēršanas politiku, kas atbilst šā pārvaldnieka lielumam un organizācijas struktūrai, ņemot vērā tā komercdarbības būtību, mērogu un sarežģītību.

2.   Šā panta 1. punktā minētajā interešu konfliktu novēršanas politikā atbilstoši 1. pantam norāda apstākļus, kādos var rasties interešu konflikts, un konkretizē veicamos pasākumus un procedūras, kuras pastāvīgi jāievēro.

3. pants

Procedūras un pasākumi interešu konfliktu novēršanai, pārvaldīšanai un uzraudzīšanai

Šīs regulas 2. panta 2. punktā minētajos veicamajos pasākumos un procedūrās, kuras jāievēro, ir iekļaujami vismaz šādi pasākumi:

a)

aizliegums veikt informācijas apmaiņu starp 1. pantā minētajām personām vai sabiedrībām, ja šāda informācijas apmaiņa varētu izraisīt vai veicināt interešu konfliktu;

b)

to 1. pantā minēto personu vai sabiedrību uzraudzības nošķiršana, kuru intereses var nonākt savstarpējā konfliktā;

c)

atteikšanās no saiknes starp (vai atkarības no) atalgojuma 1. pantā minētajām personām vai sabiedrībām, kas galvenokārt iesaistītas vienā darbības jomā, un atalgojuma personām vai sabiedrībām, kas galvenokārt iesaistītas citā darbības jomā (vai ieņēmumiem no šādām personām vai sabiedrībām), ja saistībā ar minētajām darbībām varētu rasties interešu konflikts;

d)

novērsta 1. pantā minēto personu vai sabiedrību neatbilstīgas ietekmes īstenošana attiecībā uz kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vadīšanu;

e)

novērsta vai kontrolēta 1. pantā minēto personu vai sabiedrību iesaistīšanās darbībās, kas varētu izraisīt interešu konfliktu.

4. pants

Interešu konfliktu seku pārvaldīšana

Ja pasākumi un procedūras, kas saskaņā ar 2. panta 2. punktu un 3. pantu izklāstīti interešu konfliktu novēršanas politikā, nav pietiekami, lai, spriežot ar pamatotu paļāvību, novērstu riskus, ka var tikt nodarīts kaitējums kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēm, kvalificēta sociālās uzņēmējdarbības fonda pārvaldnieks veic šādus pasākumus:

a)

nekavējoties informē savu augstāko vadību vai citu kompetentu iekšējo struktūru, vai kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda augstāko vadību vai citu kompetentu iekšējo struktūru par šādu risku radīt kaitējumu šā fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

b)

pieņem lēmumus vai veic darbības, lai nodrošinātu, ka viņi darbojas kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda vai tā ieguldītāju interesēs.

5. pants

Balsstiesību izmantošanas stratēģijas interešu konfliktu novēršanai

1.   Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieks rakstveidā izstrādā atbilstīgas un iedarbīgas stratēģijas, kurās noteikts, kad un kā izmantot kvalificēto sociālās uzņēmējdarbības fondu portfelī turētās balsstiesības gan attiecīgā kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda labā, gan tā ieguldītāju labā.

2.   Stratēģijās, kas minētas 1. punktā, ir nosakāmi veicamie pasākumi un procedūras, kuras jāievēro, tai skaitā vismaz šādi pasākumi:

a)

attiecīgo kapitālpasākumu (korporatīvo darbību) uzraudzīšana;

b)

balsstiesību izmantošanas nodrošināšana atbilstoši kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda ieguldīšanas mērķiem un politikai;

c)

ar šo balsstiesību izmantošanu saistīto interešu konfliktu novēršana un pārvaldīšana.

3.   Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki pēc pieprasījuma sniedz ieguldītājiem kopsavilkuma aprakstu par 1. un 2. punktā minētajām stratēģijām un informāciju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar minētajām stratēģijām.

6. pants

Interešu konfliktu atklāšana

1.   Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki Regulas (ES) Nr. 346/2013 9. panta 4. punktā minēto informāciju sniedz pastāvīgā informācijas nesējā, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/65/EK (3) 2. panta 1. punkta m) apakšpunktā, un pastāvīgi atjaunina minēto informāciju.

2.   Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki var sniegt 1. punktā minēto informāciju, izmantojot tīmekļvietni, un nevērsties ar to pie ieguldītājiem personīgi, ja vien ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a)

ieguldītāji ir informēti par tīmekļvietnes adresi un par vietu tīmekļvietnē, kur var piekļūt šai informācijai;

b)

ieguldītāji ir piekrituši minētās informācijas sniegšanai tīmekļvietnē;

c)

šī informācija ir pastāvīgi pieejama tīmekļvietnē tik ilgi, kamēr vien ieguldītājiem ir pamatota vajadzība tai piekļūt.

7. pants

Pozitīvas sociālās ietekmes novērtēšanas procedūras

1.   Kvalificētu sociālās uzņēmējdarbības fondu pārvaldnieki nodrošina, ka Regulas (ES) Nr. 346/2013 10. panta 1. punktā minētās procedūras ietver vismaz šādu informāciju:

a)

kvalificēto portfeļuzņēmumu izmantoto resursu izvērtējumu;

b)

to produktu un pakalpojumu izvērtējumu, kurus darījuši pieejamus kvalificēti portfeļuzņēmumi;

c)

to rezultātu izvērtējumu, kuri attiecināmi uz kvalificēto portfeļuzņēmumu darbību.

Pirmās daļas c) punkta vajadzībām rezultāti, kas iestātos jebkurā gadījumā, un rezultāti, kuri attiecināmi uz trešām personām, nav attiecināmi uz kvalificēto portfeļuzņēmumu darbību.

2.   Uz 1. punktā minēto izvērtējumu pierādījumiem attiecas prasība veikt revīziju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 346/2013 13. panta 3. punktu.

8. pants

Ieguldījumu stratēģijas un mērķu apraksts

1.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā minētajā informācijā ir iekļaujami vismaz šādi elementi:

a)

sociālais sektors vai sektori, kuros darbojas kvalificētie portfeļuzņēmumi;

b)

ģeogrāfiskais apgabals, kurā kvalificētais portfeļuzņēmums darbojas;

c)

kvalificēto portfeļuzņēmumu veidi (juridiskās formas);

d)

detalizēts apraksts par kvalificēto portfeļuzņēmumu peļņas sadali.

2.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta ii) un iii) punktā minētajā informācijā ir iekļaujams vismaz apraksts par otra kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda ieguldījumu profilu un informācija, ko kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds sniedz saskaņā ar šā panta 1. punktu.

3.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta iv) punktā minētajā informācijā ir iekļaujams vismaz apraksts par to aktīvu veidiem, kuros kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds veic ieguldījumus.

4.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta v) punktā minētajā informācijā ir iekļaujams vismaz apraksts par to, vai šīs metodes ir saistītas ar pašu kapitāla instrumentiem, kvazikapitāla instrumentiem, vērtspapīrotiem vai nevērtspapīrotiem parāda instrumentiem, nodrošinātiem vai nenodrošinātiem aizdevumiem vai cita veida līdzdalību kvalificētos portfeļuzņēmumos.

5.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta vi) punktā minētajā informācijā ir iekļaujams vismaz apraksts par to, vai kvalificētā sociālās uzņēmējdarbības fonda ieguldījumu stratēģija ietver ieguldīšanas ierobežojumus attiecībā uz sektoriem, darbības veidiem, ģeogrāfiskajiem apgabaliem, ieguldījumu īpatsvaru vai limitiem vai citus ierobežojumus.

9. pants

Informācija par pozitīvu sociālo ietekmi

1.   Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētajā informācijā ir norādāmi konkrēti produkti un pakalpojumi, ko paredzējuši sniegt kvalificētie portfeļuzņēmumi, kuros kvalificētais sociālās uzņēmējdarbības fonds veic ieguldījumus.

2.   Ja Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētā informācija ietver informāciju par labvēlīgas sociālās ietekmes prognozēm, tajā ir aprakstāmi pieņēmumi, uz kuriem balstīti šo prognožu aprēķini.

3.   Ja Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētā informācija ietver informāciju par līdzšinējo sniegumu pozitīvas sociālās ietekmes ziņā, tajā ir iekļaujams arī jaunākais gada pārskats vai Regulas (ES) Nr. 346/2013 13. panta 2. punktā minētajā gada pārskatā iekļautās attiecīgās informācijas kopsavilkums.

10. pants

Informācija par izmantotajām sociālās ietekmes novērtēšanas metodikām

Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajā informācijā ir iekļaujami vismaz šādi elementi:

a)

apliecinājums par to, vai sociālā ietekme tiek novērtēta, balstoties uz iekšēju metodiku vai citām vispārpieņemtām metodikām;

b)

apraksts par metodiku galvenajām iezīmēm, tai skaitā pārbaužu kritēriji un attiecīgie rādītāji, kas izmantoti, novērtējot sociālo ietekmi;

11. pants

Neatbilstīgo aktīvu apraksts

Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētajā informācijā ir iekļaujams apraksts par vismaz šādiem elementiem:

a)

ieguldījumu metodes un piemērojamie ieguldījumu ierobežojumi;

b)

nekvalificēto portfeļuzņēmumu darbības sektors(-i);

c)

ģeogrāfiskais apgabals, kurā nekvalificētais portfeļuzņēmums darbojas;

d)

kritēriji, kas izmantojami, veicot aktīvu veidu atlasi.

12. pants

Informācija par atbalsta pakalpojumiem

Regulas (ES) Nr. 346/2013 14. panta 1. punkta l) apakšpunktā minētajā informācijā ir iekļaujams apraksts par vismaz šādiem elementiem:

a)

komercdarbības atbalsta pakalpojumu un citu atbalsta darbību veidu apraksts;

b)

informācija par to, vai trešās personas sniedz komercdarbības atbalsta pakalpojumus un veic citas atbalsta darbības.

13. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2019. gada 11. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 1. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 115, 25.4.2013., 18. lpp.

(2)  Komisijas 2012. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) Nr. 231/2013, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/61/ES attiecībā uz atbrīvojumiem, vispārējiem darbības nosacījumiem, depozitārijiem, saistību īpatsvaru, pārskatāmību un uzraudzību (OV L 83, 22.3.2013., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).


22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/8


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/820

(2019. gada 4. februāris),

ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 345/2013 papildina attiecībā uz interešu konfliktiem Eiropas riska kapitāla fondu jomā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. aprīļa Regulu (ES) Nr. 345/2013 par Eiropas riska kapitāla fondiem (1) un jo īpaši tās 9. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu interešu konfliktu iedarbīgu kontrolēšanu un pārvaldību Eiropas riska kapitāla fondu jomā, ir svarīgi konkretizēt situācijas, kurās iespējami interešu konflikti.

(2)

Kvalificētu riska kapitāla fondu kontekstā interešu konfliktu veidi atšķiras atkarībā no iesaistīto personu lomas, interesēm un stimuliem. Lai šajā kontekstā atvieglotu interešu konfliktu konstatēšanu, ir jāizveido to situāciju saraksts, par kurām uzskatāms, ka tajās var rasties interešu konflikti. Šim sarakstam vajadzētu būt pietiekami apjomīgam, lai tas aptvertu visu veidu interešu konfliktus, kas varētu rasties Eiropas riska kapitāla fondu jomā. Tāpēc interešu konfliktu veidiem būtu jāietver situācijas, kurās pastāv iespēja gūt finansiālu peļņu vai izvairīties no finansiāliem zaudējumiem vai kurās stimuli tiek sniegti tā, ka priekšroka tiek dota konkrētām interesēm uz kvalificēta riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interešu rēķina.

(3)

Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldniekiem būtu jāpieņem procedūras un pasākumi, ar kuriem paredzēts nodrošināt, ka personas, kas iesaistītas šādā komercdarbībā, šo darbību veic kvalificētu riska kapitāla fondu un to ieguldītāju interesēs. Lai Savienībā panāktu saskaņotu ieguldītāju interešu aizsardzības pakāpi un lai dotu šiem pārvaldniekiem iespēju pieņemt un ievērot konsekventu un iedarbīgu praksi, lai novērstu, uzraudzītu un pārvaldītu interešu konfliktus, to interešu konfliktu novēršanas politikā būtu jāiekļauj vismaz šādu pasākumu minimums. Lai izvairītos no lieka administratīvā sloga, vienlaikus nodrošinot pienācīgu ieguldītāju interešu aizsardzības pakāpi, interešu konfliktu novēršanas politika būtu jāpielāgo pārvaldītāju komercdarbības būtībai, tvērumam un sarežģītībai.

(4)

Procedūras un pasākumi, kas izklāstīti interešu konfliktu novēršanas politikā, var būt nepietiekami, lai aizsargātu kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju intereses, un tādā gadījumā kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldniekiem būtu jāveic nepieciešamie papildu pasākumi šo interešu aizsardzībai. Šajos pasākumos būtu jāiekļauj kvalificētā riska kapitāla fonda augstākās vadības vai citas kompetentas iekšējas struktūras informēšana un nepieciešamo lēmumu pieņemšana vai darbību veikšana, lai rīkotos kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēs.

(5)

Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldnieki var aktīvi darboties tādu komercsabiedrību vadībā, kurās kvalificētais riska kapitāla fonds veic ieguldījumus. Lai novērstu interešu konfliktus un nodrošinātu, ka šo vadītāju balsstiesības tiek izmantotas gan attiecīgā kvalificētā riska kapitāla fonda labā, gan tā ieguldītāju labā, ir nepieciešams konkretizēt detalizētas prasības attiecībā uz šo balsstiesību izmantošanu. Lai ieguldītāju interešu aizsardzībā nodrošinātu pietiekamus standartus, kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldniekiem šai ziņā būtu jāizstrādā atbilstīgas un iedarbīgas stratēģijas un pēc pieprasījuma jāsniedz šo stratēģiju kopsavilkums un informācija par saviem veiktajiem pasākumiem.

(6)

Lai nodrošinātu interešu konfliktu atklāšanas iedarbīgumu, sniegtā informācija būtu regulāri jāatjaunina. Ņemot vērā ar tīmekļvietnes kā interešu konfliktu atklāšanas rīka izmantošanu saistītos riskus, ir nepieciešams noteikt kritērijus attiecībā uz šīs informācijas publicēšanu.

(7)

Lai kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldniekiem dotu iespēju pielāgoties jaunajām prasībām, šīs regulas piemērošanas sākumdiena būtu jāatliek par sešiem mēnešiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Interešu konfliktu veidi

Regulas (ES) Nr. 345/2013 9. panta 2. punkta vajadzībām par interešu konfliktiem ir uzskatāmas situācijas, kurās kvalificēta riska kapitāla fonda pārvaldnieks, persona, kas faktiski veic šā pārvaldnieka komercdarbību, darbinieks vai persona, kura īsteno tiešu vai netiešu kontroli pār minēto pārvaldnieku vai kuru tieši vai netieši kontrolē minētais pārvaldnieks, cits kvalificēts riska kapitāla fonds vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, tai skaitā pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmums (PVKIU), ko pārvalda tas pats pārvaldnieks, vai persona, kas tajā ieguldījusi:

a)

iespējams, gūs finansiālu peļņu vai izvairīsies no finansiāliem zaudējumiem uz kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju rēķina;

b)

ir ieinteresēts kvalificētajam riska kapitāla fondam vai tā ieguldītājiem sniegta pakalpojuma vai darbības rezultātā, kas neatbilst kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

c)

ir ieinteresēts kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju uzdevumā veikta darījuma rezultātā, kas neatbilst kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

d)

ir finansiāls vai cita veida stimuls dot priekšroku:

ieguldītāja, ieguldītāju grupas vai cita kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma, tai skaitā PVKIU, interesēm, nevis kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēm,

kvalificētā riska kapitāla fonda viena konkrēta ieguldītāja interesēm, nevis šā fonda cita ieguldītāja vai ieguldītāju grupas interesēm;

e)

veic tādu pašu darbību kvalificētā riska kapitāla fonda, cita kolektīvo ieguldījumu uzņēmuma, tai skaitā PVKIU, vai ieguldītāja vajadzībām;

f)

maksā vai saņem maksu vai komisijas maksu, sniedz vai saņem nefinansiālus ieguvumus, izņemot tos, kas minēti Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 231/2013 (2) 24. panta 1. punktā;

g)

ietekmē un ir personīgi ieinteresēts ietekmēt kvalificēta portfeļuzņēmuma attīstību kvalificētam riska kapitāla fondam vai tā ieguldītājiem neizdevīgā veidā vai uz kvalificētā riska kapitāla fonda mērķu sasniegšanas rēķina.

2. pants

Interešu konfliktu novēršanas politika

1.   Kvalificēta riska kapitāla fonda pārvaldnieks izveido, īsteno un uztur rakstveidā interešu konfliktu novēršanas politiku, kas atbilst šā pārvaldnieka lielumam un organizācijas struktūrai, ņemot vērā tā komercdarbības būtību, mērogu un sarežģītību.

2.   Šā panta 1. punktā minētajā interešu konfliktu novēršanas politikā atbilstoši 1. pantam norāda apstākļus, kādos var rasties interešu konflikts, un konkretizē veicamos pasākumus un procedūras, kuras pastāvīgi jāievēro.

3. pants

Procedūras un pasākumi interešu konfliktu novēršanai, pārvaldīšanai un uzraudzīšanai

Šīs regulas 2. panta 2. punktā minētajos veicamajos pasākumos un procedūrās, kuras jāievēro, ir iekļaujami vismaz šādi pasākumi:

a)

aizliegums veikt informācijas apmaiņu starp 1. pantā minētajām personām vai sabiedrībām, ja šāda informācijas apmaiņa varētu izraisīt vai veicināt interešu konfliktu;

b)

to 1. pantā minēto personu vai sabiedrību uzraudzības nošķiršana, kuru intereses var nonākt savstarpējā konfliktā;

c)

atteikšanās no saiknes starp (vai atkarības no) atalgojuma 1. pantā minētajām personām vai sabiedrībām, kas galvenokārt iesaistītas vienā darbības jomā, un atalgojuma personām vai sabiedrībām, kas galvenokārt iesaistītas citā darbības jomā (vai ieņēmumiem no šādām personām vai sabiedrībām), ja saistībā ar minētajām darbībām varētu rasties interešu konflikts;

d)

novērsta 1. pantā minēto personu vai sabiedrību neatbilstīgas ietekmes īstenošana attiecībā uz kvalificētā riska kapitāla fonda vadīšanu;

e)

novērsta vai kontrolēta 1. pantā minēto personu vai sabiedrību iesaistīšanās darbībās, kas varētu izraisīt interešu konfliktu.

4. pants

Interešu konfliktu seku pārvaldīšana

Ja pasākumi un procedūras, kas saskaņā ar 2. panta 2. punktu un 3. pantu izklāstīti interešu konfliktu novēršanas politikā, nav pietiekami, lai, spriežot ar pamatotu paļāvību, novērstu riskus, ka var tikt nodarīts kaitējums kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēm, kvalificēta riska kapitāla fonda pārvaldnieks veic šādus pasākumus:

a)

nekavējoties informē savu augstāko vadību vai citu kompetentu iekšējo struktūru, vai kvalificētā riska kapitāla fonda augstāko vadību vai citu kompetentu iekšējo struktūru par šādu risku radīt kaitējumu šā fonda vai tā ieguldītāju interesēm;

b)

pieņem lēmumus vai veic darbības, lai nodrošinātu, ka viņi darbojas kvalificētā riska kapitāla fonda vai tā ieguldītāju interesēs.

5. pants

Balsstiesību izmantošanas stratēģijas interešu konfliktu novēršanai

1.   Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldnieks rakstveidā izstrādā atbilstīgas un iedarbīgas stratēģijas, kurās noteikts, kad un kā izmantot kvalificēto riska kapitāla fondu portfelī turētās balsstiesības gan attiecīgā kvalificētā riska kapitāla fonda labā, gan tā ieguldītāju labā.

2.   Stratēģijās, kas minētas 1. punktā, ir nosakāmi veicamie pasākumi un procedūras, kuras jāievēro, tai skaitā vismaz šādi pasākumi:

a)

attiecīgo kapitālpasākumu (korporatīvo darbību) uzraudzīšana;

b)

balsstiesību izmantošanas nodrošināšana atbilstoši kvalificētā riska kapitāla fonda ieguldīšanas mērķiem un politikai;

c)

ar šo balsstiesību izmantošanu saistīto interešu konfliktu novēršana un pārvaldīšana.

3.   Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldnieki pēc pieprasījuma sniedz ieguldītājiem kopsavilkuma aprakstu par 1. un 2. punktā minētajām stratēģijām un informāciju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar minētajām stratēģijām.

6. pants

Interešu konfliktu atklāšana

1.   Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldnieki Regulas (ES) Nr. 345/2013 9. panta 4. punktā minēto informāciju sniedz pastāvīgā informācijas nesējā, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/65/EK (3) 2. panta 1. punkta m) apakšpunktā, un pastāvīgi atjaunina minēto informāciju.

2.   Kvalificētu riska kapitāla fondu pārvaldnieki var sniegt 1. punktā minēto informāciju, izmantojot tīmekļvietni, un nevērsties ar to pie ieguldītājiem personīgi, ja vien ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a)

ieguldītāji ir informēti par tīmekļvietnes adresi un par vietu tīmekļvietnē, kur var piekļūt šai informācijai;

b)

ieguldītāji ir piekrituši minētās informācijas sniegšanai tīmekļvietnē;

c)

šī informācija ir pastāvīgi pieejama tīmekļvietnē tik ilgi, kamēr vien ieguldītājiem ir pamatota vajadzība tai piekļūt.

7. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2019. gada 11. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 4. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. aprīļa Regula (ES) Nr. 345/2013 par Eiropas riska kapitāla fondiem (OV L 115, 25.4.2013., 1. lpp.).

(2)  Komisijas 2012. gada 19. decembra Deleģētā regula (ES) Nr. 231/2013, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2011/61/ES attiecībā uz atbrīvojumiem, vispārējiem darbības nosacījumiem, depozitārijiem, saistību īpatsvaru, pārskatāmību un uzraudzību (OV L 83, 22.3.2013., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīva 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).


22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/12


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/821

(2019. gada 12. marts),

ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1076, lai I pielikumā iekļautu Samoa Neatkarīgo Valsti

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1076, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar kuriem izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2016/1076 I pielikumā norādītas valstis, kurām piemēro minētajā regulā paredzēto tirgus piekļuves režīmu.

(2)

Padome 2018. gada 6. decembrī Savienības vārdā apstiprināja Samoa pievienošanos pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Savienību un Klusā okeāna valstīm. Pēc Samoa pievienošanās akta deponēšanas pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgums no 2018. gada 31. decembra tiek provizoriski piemērots starp Savienību un Samoa.

(3)

Tāpēc Samoa Neatkarīgā Valsts būtu jāiekļauj I pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2016/1076 I pielikumā pēc vārdiem “SENTVINSENTA UN GRENADĪNAS” iekļauj šādu:

“SAMOA NEATKARĪGĀ VALSTS”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 12. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 185, 8.7.2016., 1. lpp.


22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/822

(2019. gada 17. maijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 57. panta 4. punktu un 58. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (2) pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, nepieciešams pieņemt noteikumus par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 17. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Stephen QUEST


(1)   OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

(2)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Izstrādājums (t. s. skrūvpālis) ir ar apaļu šķērsgriezumu, apmēram 55 cm garš, ar ārējo diametru 6 cm un izgatavots no karsti cinkota tērauda loksnēm.

Viens pāļa gals ir konisks un ar vītni, bet otrā tā galā ir U-veida elements ar caurumiem, kuros var ielikt skrūves.

Izstrādājumu ir paredzēts ieskrūvēt zemē vai citā pamatnes materiālā un pēc tam tajā pastāvīgi iestiprināt konstrukciju koka stabus (pēc iestiprināšanas tie paliek attiecīgajā stāvoklī), tos ievietojot U veida elementā un nofiksējot ar skrūvēm.

Skrūvpāļi tiek izmantoti koka būvniecībā, saules enerģijas sistēmās, dārza un pasākumu konstrukcijās, žogu sistēmās, stendiem, reklāmkarogiem u. c.

Sk. attēlu (1).

7308 90 59

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu, XV sadaļas 3. piezīmi un KN kodu 7308 , 7308 90 un 7308 90 59 formulējumu.

Izstrādājumam ir pozīcijā 7308 klasificēto konstrukciju daļu objektīvās pazīmes. Tas ir īpaši paredzēts konstrukcijas elementu salikšanai; kad konstrukcija ir nostādīta vajadzīgajā stāvoklī, tā šajā stāvoklī arī paliek. Tajā ir caurumi, kuros salikšanas laikā ievieto skrūves, lai nofiksētu konstrukcijas elementus (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu par pozīciju 7308 pirmo rindkopu).

Klasifikācija pozīcijā 7326 pie citiem dzelzs vai tērauda izstrādājumiem nav iespējama, jo izstrādājumi izmantošanai būvniecībā ietilpst pozīcijā 7308 (sk. arī HS skaidrojumu par pozīciju 7326 1) punktu).

Tādējādi izstrādājums ir klasificējams ar KN kodu 7308 90 59 pie citādām konstrukciju daļām no tērauda.

Image 1

(1)  Attēls pievienots tikai informācijai.


22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/823

(2019. gada 17. maijs)

par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 57. panta 4. punktu un 58. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Lai nodrošinātu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (2) pievienotās kombinētās nomenklatūras vienveidīgu piemērošanu, nepieciešams pieņemt noteikumus par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

(2)

Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kas pilnīgi vai daļēji balstās uz KN vai pievieno tai papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Savienības noteikumiem, lai piemērotu tarifu un citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

(3)

Šīs regulas pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces saskaņā ar minētajiem vispārīgajiem noteikumiem būtu jāklasificē ar minētās tabulas 2. ailē norādīto KN kodu atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.

(4)

Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, kas izdota attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas šī regula, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, izziņas turētājs var turpināt izmantot noteiktu laikposmu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu. Būtu jānosaka, ka minētais laikposms ir trīs mēneši.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar tabulas 2. ailē norādīto KN kodu.

2. pants

Saistošo izziņu par tarifu, kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 34. panta 9. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 17. maijā

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Nodokļu politikas un muitas savienības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

Stephen QUEST


(1)   OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

(2)  Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Preču apraksts

Klasifikācija

(KN kods)

Pamatojums

(1)

(2)

(3)

Izstrādājums, kas izgatavots no cilvēku matiem, ir frizēta cilvēku matu šķipsna, kurā mati pie saknēm sastiprināti cieši kopā. Šķipsnas cieši kopā sastiprinātais gals bez jebkādas tālākas apstrādes ir gatavs, lai, izmantojot karstumu, to savienotu ar matiem uz cilvēka galvas.

Sk. attēlu (*1).

6704 20 00

Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 6704 un 6704 20 00 formulējumu.

Sakarā ar matu sakņu ciešo sastiprināšanu izstrādājums ir uzskatāms par apstrādātu tālāk, nekā norādīts pozīcijā 6703 . Līdz ar to nav iespējama klasifikācija pozīcijā 6703 pie frizētiem, plāninātiem, balinātiem vai citādi apstrādātiem cilvēku matiem.

Tā kā matu saknes ir cieši sastiprinātas kopā un izstrādājums bez tālākas apstrādes ir gatavs savienošanai ar matiem uz cilvēka galvas, tas uzskatāms par gatavu izstrādājumu no liekajiem matiem, uz kuru attiecas pozīcija 6704 (sk. arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu par pozīciju 6704 1. punkta pirmo daļu).

Tāpēc izstrādājums ir klasificējams ar KN kodu 6704 20 00 pie šinjoniem un tamlīdzīgiem darinājumiem no cilvēku matiem.

Image 2


(*1)  Attēls pievienots tikai informācijai.


LĒMUMI

22.5.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 134/19


PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/824

(2019. gada 14. maijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu (CCSBT) paplašinātajā komisijā, un ar kuru atceļ 2014. gada 12. jūnija Lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem CCSBT

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/2437 (1) Savienība ir noslēgusi Konvenciju par dienvidu tunzivju saglabāšanu (2) (“CSBT konvencija”), ar kuru izveidota Dienvidu tunzivju saglabāšanas komisija (CCSBT).

(2)

CCSBT ir atbildīga par zvejas resursu pārvaldību un saglabāšanu dienvidu tunzivs izplatības apgabalā. Tā kā CSBT konvencijas puses var būt tikai valstis, CCSBT ir izveidojusi “CCSBT paplašināto komisiju”, kurā papildus CCSBT locekļiem ietilpst zvejas subjekti un Savienība. CCSBT satvarā CCSBT paplašinātā komisija sagatavo lēmumus, kurus formāli apstiprina CCSBT. CCSBT pieņem saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, kas paredzēti dienvidu tunzivju saglabāšanai, pārvaldībai un optimālai izmantošanai. Šādi pasākumi Savienībai var kļūt saistoši.

(3)

Kā paredz Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (3), Savienībai ir jānodrošina, ka zvejas un akvakultūras darbības ilgtermiņā ir vidiski ilgtspējīgas un tiek pārvaldītas atbilstīgi mērķim nodrošināt ieguvumus ekonomiskajā, sociālajā un nodarbinātības jomā un veicināt pārtikas pieejamību. Tā paredz arī to, ka Savienībai zvejniecības pārvaldībā jāievēro piesardzīga pieeja un tās mērķim jābūt nodrošināt, lai jūras bioloģisko resursu izmantošanas rezultātā iegūto sugu populācijas tiktu atjaunotas un uzturētas virs līmeņa, kas nodrošina maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. Turklāt tā paredz, ka Savienībai ir jāpieņem pārvaldības un saglabāšanas pasākumi, kuru pamatā ir labākie pieejamie zinātniskie ieteikumi, jāatbalsta zinātnisko atziņu gūšana un zinātnisko ieteikumu izstrāde, pakāpeniski jāizskauž izmetumi un jāveicina zvejas metodes, kas palīdz nodrošināt selektīvāku zveju un, ciktāl iespējams, nevēlamu nozveju nepieļaušanu un samazināšanu, kā arī zveju, kurai ir maza ietekme uz jūras ekosistēmu un zvejas resursiem. Turklāt Regulā (ES) Nr. 1380/2013 ir konkrēti paredzēts, ka minētie mērķi un principi Savienībai jāpiemēro ārējās attiecībās zivsaimniecības jomā.

(4)

Kā norādīts Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgajā paziņojumā “Starptautiskā okeānu pārvaldība – okeānu nākotnes veidošanas darbakārtība” un Padomes secinājumos par minēto kopīgo paziņojumu, galvenais Savienības darba uzdevums reģionālajās zvejniecības pārvaldības organizācijās (RZPO) ir veicināt pasākumus, kas atbalsta un kāpina šo forumu rezultativitāti un attiecīgā gadījumā uzlabo to pārvaldību.

(5)

Komisijas paziņojumā Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Eiropas stratēģija attiecībā uz plastmasu aprites ekonomikā” ir minēti konkrēti pasākumi, kuru mērķis ir mazināt plastmasas radīto piedrazojumu, jūras piesārņojumu, kā arī jūrā nozaudēto vai pamesto zvejas rīku daudzumu.

(6)

Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem CCSBT sanāksmēs 2019.–2023. gada laikposmā, jo CCSBT saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumi būs Savienībai saistoši un var būtiski ietekmēt tādu Savienības tiesību aktu saturu kā Padomes Regulas (EK) Nr. 1005/2008 (4) un (EK) Nr. 1224/2009 (5) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (6).

(7)

Pašreizējā nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem CCSBT sanāksmēs, ir noteikta ar Padomes 2014. gada 12. jūnija Lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem CCSBT. Ir lietderīgi minēto lēmumu atcelt un aizstāt ar jaunu lēmumu, kas attiektos uz 2019.–2023. gada laikposmu.

(8)

Ņemot vērā dienvidu tunzivs izplatības apgabala zvejas resursu dinamisko raksturu un no tā izrietošo nepieciešamību Savienības nostājā ņemt vērā jaunākās izmaiņas, to vidū jaunu zinātnisko un citu relevanto informāciju, kas iesniegta pirms CCSBT sanāksmēm vai to laikā, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 13. panta 2. punktā iestrādāto Savienības iestāžu pilnīgas sadarbības principu būtu jāizveido procedūras, kas jāievēro, kad ik gadu tiek precizēta Savienības nostāja 2019.–2023. gada laikposmā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu (CCSBT) paplašinātās komisijas sanāksmēs, ir izklāstīta I pielikumā.

2. pants

Savienības nostāju, kas jāieņem CCSBT paplašinātās komisijas sanāksmēs, katru gadu precizē saskaņā ar II pielikumu.

3. pants

I pielikumā izklāstīto Savienības nostāju Padome pēc Komisijas priekšlikuma novērtē un vajadzības gadījumā pārskata vēlākais līdz CCSBT paplašinātās komisijas gadskārtējai sanāksmei 2024. gadā.

4. pants

Ar šo atceļ Padomes 2014. gada 12. jūnija Lēmumu par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Dienvidu tunzivju saglabāšanas komisijā (CCSBT).

5. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2019. gada 14. maijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

P. DAEA


(1)  Padomes Lēmums (ES) 2015/2437 (2015. gada 14. decembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Dienvidu tunzivju saglabāšanas komisiju (CCSBT) par Savienības dalību Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu paplašinātajā komisijā (OV L 336, 23.12.2015., 27. lpp.).

(2)  Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Dienvidu tunzivju saglabāšanas komisiju (CCSBT) par Savienības dalību Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu paplašinātajā komisijā (OV L 234, 8.9.2015., 3. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.).

(5)  Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (2017. gada 12. decembris) par ārējo zvejas flotu ilgtspējīgu pārvaldību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1006/2008 (OV L 347, 28.12.2017., 81. lpp.).


I PIELIKUMS

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu (CCSBT) paplašinātajā komisijā

1.   PRINCIPI

CCSBT satvarā Savienība:

a)

rīkojas saskaņā ar mērķiem un principiem, kurus tā tiecas īstenot kopējā zivsaimniecības politikā (KZP), jo īpaši izmantojot piesardzīgu pieeju un ar maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu saistītos mērķus, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 1380/2013 2. panta 2. punktā, ar nolūku veicināt uz ekosistēmu balstītas pieejas īstenošanu zvejniecības pārvaldībā, nepieļaut un, ciktāl iespējams, samazināt nevēlamas nozvejas, pakāpeniski izskaust izmetumus, minimalizēt zvejas darbību ietekmi uz jūras ekosistēmām un to biotopiem, kā arī, veicinot Savienības zvejniecību ekonomisko dzīvotspēju un konkurētspēju, nodrošināt pietiekami augstu dzīves līmeni tiem, kas atkarīgi no zvejas darbībām, un ņemt vērā patērētāju intereses;

b)

tiecas CCSBT pasākumu sagatavošanas posmā pienācīgi iesaistīt ieinteresētās personas un nodrošina, ka CCSBT pieņemtie pasākumi ir saskaņā ar CSBT konvenciju;

c)

nodrošina, ka CCSBT pieņemtie pasākumi ir saskanīgi ar starptautiskajām tiesībām un jo īpaši ar ANO 1982. gada Jūras tiesību konvenciju, ANO 1995. gada Nolīgumu par transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību, 1993. gada Nolīgumu par zvejas kuģu atbilstības veicināšanu starptautiskajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem atklātā jūrā un Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas 2009. gada Nolīgumu par ostas valsts pasākumiem;

d)

veicina nostājas, kas ir saskanīgas ar reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju (RZPO) paraugpraksi attiecīgajā apgabalā;

e)

tiecas panākt konsekvenci un sinerģiju ar rīcībpolitiku, kuru Savienība zivsaimniecības nozarē īsteno divpusējās attiecībās ar trešām valstīm, un nodrošina saskaņotību ar citām rīcībpolitikām tādās jomās kā ārējās attiecības, nodarbinātība, vide, tirdzniecība, attīstība, pētniecība un inovācija;

f)

nodrošina Savienības starptautisko saistību ievērošanu;

g)

ievēro Padomes 2012. gada 19. marta secinājumus par Komisijas paziņojumu par kopējās zivsaimniecības politikas ārējo dimensiju (1);

h)

tiecas Savienības flotei dienvidu tunzivs izplatības apgabalā radīt vienlīdzīgus konkurences apstākļus, pamatojoties uz tiem pašiem principiem un standartiem, kas piemērojami saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, un veicināt minēto principu un standartu vienādu īstenošanu;

i)

darbojas saskaņā ar Padomes secinājumiem (2) par Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo paziņojumu Starptautiskā okeānu pārvaldība – okeānu nākotnes veidošanas darbakārtība (3) un veicina pasākumus, kas atbalsta un kāpina CCSBT rezultativitāti un attiecīgā gadījumā uzlabo tās pārvaldību un sniegumu (jo īpaši attiecībā uz zinātni, atbilstību, pārredzamību un lēmumu pieņemšanu), un tādējādi dod ieguldījumu visos ilgtspējīgas okeānu pārvaldības aspektos;

j)

pēc vajadzības un atbilstoši partnerstruktūru pilnvarojumam veicina attiecīgi RZPO darba koordināciju ar reģionālajām jūras konvencijām (RJK) un sadarbību ar pasaules mēroga organizācijām;

k)

veicina koordināciju un sadarbību ar citām tunzivju RZPO kopīgu interešu jautājumos, jo īpaši atkal aktivizējot tā saukto Kobes procesu, kurā iesaistījušās tunzivju RZPO, un attiecinot to uz visām RZPO.

2.   ORIENTĒJOŠI NORĀDĪJUMI

Savienība vajadzības gadījumā cenšas atbalstīt CCSBT šādu pasākumu pieņemšanā:

a)

dienvidu tunzivs izplatības apgabala zvejas resursu saglabāšanas un pārvaldības pasākumi, kas pamatojas uz labākajiem pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, tostarp CCSBT reglamentēto dzīvo jūras bioloģisko resursu kopējām pieļaujamajām nozvejām (KPN) un kvotām vai zvejas piepūles regulējumu, un kas ļautu maksimālajam ilgtspējīgas ieguves apjomam atbilstošu izmantošanas pakāpi sasniegt vai saglabāt vēlākais līdz 2020. gadam. Minētie saglabāšanas un pārvaldības pasākumi vajadzības gadījumā ietver īpašus pasākumus, kuri vērsti uz pārzvejotiem krājumiem un kuru mērķis ir saglabāt pieejamajām zvejas iespējām atbilstošu zvejas piepūli;

b)

nelegālas, nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas darbību novēršanas, aizkavēšanas un izskaušanas pasākumi dienvidu tunzivs izplatības apgabalā, arī NNN zvejas kuģu sarakstu izveide;

c)

pasākumi, kuru mērķis ir stiprināt zvejniecības zinātnisko datu vākšanu un veicināt labāku sadarbību starp nozari un zinātniekiem;

d)

dienvidu tunzivs izplatības apgabalā piemērojami uzraudzības, kontroles un pārraudzības pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt kontroles efektivitāti un atbilstību CCSBT pieņemtajiem pasākumiem;

e)

pasākumi, kuru mērķis ir minimalizēt zvejas darbību un akvakultūras negatīvo ietekmi uz jūras bioloģisko daudzveidību, jūras ekosistēmām un to biotopiem, t. sk. pasākumi, kuru mērķis ir samazināt jūras piesārņojumu un novērst plastmasas izmešanu jūrā, samazināt jūrā esošās plastmasas ietekmi uz jūras bioloģisko daudzveidību un ekosistēmām, tādi jutīgu jūras ekosistēmu aizsardzības pasākumi dienvidu tunzivs izplatības apgabalā, kas ir saskaņā ar ANO Ģenerālās asamblejas rezolūcijām, un pasākumi, kuru mērķis ir nepieļaut un, ciktāl iespējams, samazināt nevēlamas nozvejas, jo īpaši jutīgu jūras sugu nozvejas, un pakāpeniski izskaust izmetumus;

f)

pasākumi, kas pieņemti, lai pārvaldītu zivju pievilināšanas ierīču (ZPI) izmantošanu, jo īpaši lai uzlabotu datu vākšanu, pareizi kvantificētu, izsekotu un uzraudzītu ZPI izmantošanu, samazinātu ietekmi uz jutīgiem tunzivju krājumiem, mazinātu ZPI iespējamo ietekmi uz mērķsugām un nemērķa sugām, kā arī uz ekosistēmu;

g)

pasākumi, kuru mērķis ir mazināt pamesto, nozaudēto vai citādi izmesto zvejas rīku ietekmi okeānā, atvieglot šādu zvejas rīku identificēšanu un atgūšanu un samazināt ZPI īpatsvaru jūras piedrazojumā;

h)

pasākumi, kuru mērķis ir aizliegt zveju, kuras vienīgais nolūks ir iegūt haizivju spuras, un prasīt, lai visas haizivis tiktu izkrautas ar neatdalītām spurām;

i)

pēc vajadzības un tādā apmērā, kādā to atļauj attiecīgie dibināšanas dokumenti, – ieteikumi, kas rosina īstenot Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) Konvenciju par darbu zvejniecībā;

j)

papildu tehniskie pasākumi, kas pamatojas uz CCSBT apakšstruktūru un darba grupu ieteikumiem.


(1)  7087/12 REV 1 ADD 1 COR 1.

(2)  7348/1/17 REV 1, 24.3.2017.

(3)  JOIN(2016) 49 final, 10.11.2016.


II PIELIKUMS

Kārtība, kādā ik gadu precizējama Savienības nostāja, kas jāieņem Konvencijas par dienvidu tunzivju saglabāšanu paplašinātās komisijas sanāksmēs

Pirms katras CCSBT paplašinātās komisijas sanāksmes, kurā minētā struktūra ir aicināta pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām Savienībai, tiek veikti pasākumi, kas vajadzīgi, lai nostājā, kas Savienības vārdā paužama saskaņā ar I pielikumā izklāstītajiem principiem un orientējošajiem norādījumiem, tiktu ņemta vērā jaunākā zinātniskā informācija un cita relevanta informācija, kas nosūtīta Komisijai.

Šajā nolūkā, pamatojoties uz minēto informāciju, Komisija pietiekami laicīgi pirms katras CCSBT sanāksmes Padomei, lai tā varētu apspriest un apstiprināt Savienības vārdā paužamās nostājas detaļas, nosūta rakstisku dokumentu, kurā detalizēti izklāstīti ierosinātie Savienības nostājas precizējumi.

Ja CCSBT paplašinātās komisijas sanāksmes gaitā, arī uz vietas, panākt vienošanos par jauno elementu iekļaušanu Savienības nostājā nav iespējams, šo jautājumu nodod Padomei vai tās darba sagatavošanas struktūrām.