|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/798
(2019. gada 17. maijs),
ar ko īsteno Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 36/2012 (2012. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011 (1), un jo īpaši tās 32. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2012. gada 18. janvārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā. |
|
(2) |
Pamatojoties uz pasākumu pārskatīšanu, Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumā iekļautie ieraksti par 59 personām, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, būtu jāgroza. |
|
(3) |
No sarakstā iekļauto personu un vienību saraksta būtu jāsvītro deviņi ieraksti. |
|
(4) |
Ievērojot Vispārējās Tiesas 2019. gada 31. janvāra spriedumu lietā T-667/17 Alkarim for Trade and Industry / Padome un lietā T-559/17 Abdulkarim / Padome, Alkarim for Trade and Industry un Mouhamad Wael Abdulkarim netiek iekļauti Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumā iekļautajā to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus. |
|
(5) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E.O. TEODOROVICI
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 36/2012 II pielikumu groza šādi:
|
1) |
A iedaļu (“Personas”) groza šādi:
|
|
2) |
B iedaļā (“Vienības”) svītro šādus ierakstus:
|
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/12 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/799
(2019. gada 17. maijs),
ar ko attiecībā uz aromatizējošas vielas furān-2(5H)-ona svītrošanu no Savienības saraksta groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un (EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (1) un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2), un jo īpaši tās 7. panta 6. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā ir noteikts to aromatizētāju un izejmateriālu Savienības saraksts, kuri apstiprināti izmantošanai pārtikā un uz tās, un to izmantošanas nosacījumi. |
|
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 872/2012 (3) pieņemts aromatizējošu vielu saraksts un minētais saraksts iekļauts Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļā. |
|
(3) |
Vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts vai ieinteresētas personas pieteikuma saņemšanas Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumu var atjaunināt saskaņā ar vienoto procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktā. |
|
(4) |
Savienības saraksta A daļā ietvertas gan novērtētas aromatizējošas vielas gan aromatizējošas vielas, kuras pašlaik tiek vērtētas. |
|
(5) |
Aromatizējoša viela furān-2(5H)-ons (FL Nr.: 10.066) ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā kā aromatizējoša viela, kurai tiek veikta novērtēšana un par kuru Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (Iestāde) pieprasījusi papildu zinātniskos datus. Pieteikuma iesniedzējs šādus datus ir iesniedzis. |
|
(6) |
Iestāde iesniegtos datus izvērtēja un savā 2018. gada 11. decembra zinātniskajā atzinumā (4) secināja, ka ir bažas par furān-2(5H)-ona (FL Nr. 10.066) nekaitīgumu attiecībā uz genotoksicitāti, jo šī viela ir genotoksiska in vivo. |
|
(7) |
Tāpēc furān-2(5H)-ona (FL Nr. 10.066) izmantošana neatbilst Regulas (EK) Nr. 1334/2008 4. panta a) punktā noteiktajiem vispārīgajiem nosacījumiem aromatizētāju izmantošanai. Tādēļ, lai aizsargātu cilvēku veselību, minētā viela nekavējoties būtu jāsvītro no saraksta. |
|
(8) |
Attiecībā uz furān-2(5H)-ona (FL Nr. 10.066) identifikācijas informāciju Iestāde savā atzinumā sniedz papildu informāciju par šīs vielas identitāti un raksturojumu, kas nav iekļauta tās pašreizējā ierakstā Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļā. Lai nodrošinātu skaidrību un noteiktību attiecībā uz vielas identitāti un palīdzētu ieinteresētajām personām šo vielu pienācīgi identificēt, ir svarīgi norādīt, ka turpmāka identifikācijas informācija par furān-2(5H)-onu (FL Nr. 10.066), ko Iestāde sniegusi savā atzinumā, ir šāda: vielas CAS Nr. ir 497–23–4, JECFA Nr. ir 2000 un JECFA nosaukums ir 4-hidroksi-2-butēnskābes gamma-laktons. |
|
(9) |
Tā kā šī viela rada bažas par nekaitīgumu, Komisijai būtu jāizmanto steidzamības procedūra, lai no Savienības saraksta svītrotu furān-2(5H)-onu. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļa būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 34. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
(3) Komisijas 2012. gada 1. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 872/2012, ar ko pieņem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2232/96 paredzēto aromatizējošo vielu sarakstu, iekļauj to Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikumā un atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 1565/2000 un Komisijas Lēmumu 1999/217/EK (OV L 267, 2.10.2012., 1. lpp.).
(4) EFSA FAF ekspertu grupa (EFSA ekspertu grupa jautājumos, kas saistīti ar pārtikas piedevām un aromatizētājiem). Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 217 Revision 2 (FGE.217Rev2), consideration of genotoxicity potential for alpha, beta unsaturated ketones and precursors from chemical subgroup 4.1 of FGE.19: lactones; EFSA Journal 2019; 17(1):5568.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1334/2008 I pielikuma A daļas 2. iedaļā svītro šādu ierakstu:
|
“10.066 |
Furān-2(5H)-ons |
|
|
|
|
|
2 |
EFSA” |
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/15 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/800
(2019. gada 17. maijs),
ar ko attiecībā uz karmīnskābes, karmīna (E 120), lietojuma paplašināšanu noteiktos Francijas aizjūras teritorijās tradicionālos gaļas produktos groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi. |
|
(2) |
Minēto sarakstu pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas var atjaunināt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1331/2008 (2) 3. panta 1. punktā minēto vienoto procedūru. |
|
(3) |
Karmīnskābe, karmīns (E 120), ir viela, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu atļauts lietot par krāsvielu dažādos pārtikas produktos. |
|
(4) |
2017. gada 23. jūnijā tika iesniegts pieteikums uz atļauju lietot karmīnskābi, karmīnu (E 120), noteiktos termiski neapstrādātos gaļas produktos. Pēc tam pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu darīja pieejamu dalībvalstīm. |
|
(5) |
Pieteikuma iesniedzējs lūdza atļauju karmīnskābi, karmīnu (E 120), lietot tādu tradicionālu sālītu cūkgaļas subproduktu un liellopu produktu kā groin de porc à la créole, queue de porc à la créole, pied de porc à la créole un paleron de bœuf à la créole vēlamās sārtās krāsas panākšanai, lai apmierinātu patērētāju vēlmes Francijas aizjūras teritorijās, kur šie produkti kopš 18. gadsimta ir bijuši kulinārijas tradīcijas daļa. |
|
(6) |
Karmīnskābi, karmīnu (E 120), pievieno ļoti sāļam sālījumam, kurā subprodukti tiek iegremdēti. Tirgotajos produktos sāls saturs ir vismaz 70 g uz kg gaļas, tādējādi tiek nodrošināta mikrobioloģiskā stabilitāte un ilgs glabāšanas laiks (bieži vien 12 mēneši). Pirms gatavošanas produkti jāatsāļo ūdenī. Karmīnskābe, karmīns (E 120), lielākoties paliek uz gaļas virsmas un tā izturība pret temperatūras, gaismas, pH un skābekļa iedarbību nodrošina raksturīgu izskatu pat pēc termiskas apstrādes. |
|
(7) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 7. apsvērumā noteikts, ka pārtikas piedevu apstiprināšanā būtu jāņem vērā arī citi ar konkrēto jautājumu saistīti faktori, tostarp tradicionālie faktori. Tādēļ ir lietderīgi dažās dalībvalstīs tirgū saglabāt noteiktus tradicionālus produktus, kuros pārtikas piedevu lietošana atbilst Regulā (EK) Nr. 1333/2008 noteiktajiem vispārīgajiem un īpašajiem nosacījumiem. |
|
(8) |
2015. gada 18. novembrī Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) publicēja zinātnisku atzinumu (3), kurā atkārtoti novērtēts par pārtikas piedevu lietotas karmīnskābes, karmīna (E 120), drošums. Iestāde secināja, ka nav iemesla pārskatīt pieņemamo diennakts devu (PDD), kas ir 2,5 mg karmīnskābes/kg ķermeņa svara dienā, un ka non-brand-loyal scenārija vajadzībām detalizētās aplēses liecina, ka visu iedzīvotāju grupu eksponētība ir zemāka par PDD. Karmīnskābi, karmīnu (E 120), ir atļauts lietot plaša klāsta pārtikas produktos. Paplašinātais lietojums ir ierosināts dažiem nišas gaļas produktiem, un ierosinātais maksimālais līmenis ir zemāks par to, kas Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pašlaik atļauts lietojumiem pārtikas kategorijā Nr. 08.3.1 “Termiski neapstrādāti gaļas produkti”. Saskaņā ar zinātnisko atzinumu gaļas produkti nav vieni no galvenajiem karmīnskābes, karmīna (E 120), kopējās ekspozīcijas avotiem, tāpēc nav sagaidāms, ka ierosinātais lietojums būtiski ietekmēs vispārējo eksponētību, kura minētā iemesla dēļ būs zemāka par PDD. |
|
(9) |
Lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas dots Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu jālūdz Iestādes atzinums, izņemot, ja attiecīgais atjauninājums nevar ietekmēt cilvēka veselību. Paplašināts karmīnskābes, karmīna (E 120), lietojums cilvēka veselību ietekmēt nevar, tāpēc Iestādes atzinumu lūgt nav nepieciešams. |
|
(10) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal 2015; 13(11):4288.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas produktu kategorijā Nr. 08.3.1 “Termiski neapstrādāti gaļas produkti” pēc ieraksta par E 110 iekļauj šādu jaunu ierakstu par E 120:
|
|
“E 120 |
Karmīnskābe, karmīns |
50 |
|
Tikai šādos tradicionāli sālītos cūkgaļas subproduktu un liellopu produktos: groin de porc à la créole, queue de porc à la créole, pied de porc à la créole un paleron de bœuf à la créole. Šos produktus patērē atsāļotus un termiski apstrādātus.” |
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/18 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/801
(2019. gada 17. maijs),
ar ko attiecībā uz taukskābju mono- un diglicerīdu (E 471) izmantošanu uz noteiktiem svaigiem augļiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts un to lietošanas nosacījumi. |
|
(2) |
Minēto sarakstu pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas var atjaunināt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1331/2008 (2) 3. panta 1. punktā minēto vienoto procedūru. |
|
(3) |
Taukskābju mono- un diglicerīdi (E 471) ir pārtikas piedeva, ko atļauts izmantot dažādos pārtikas produktos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu. |
|
(4) |
2017. gada 17. februārī tika iesniegts pieteikums, kurā lūgts atļaut taukskābju mono- un diglicerīdus (E 471) izmantot uz visiem svaigiem augļiem un dārzeņiem. Pēc tam pieteikumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 4. pantu darīja pieejamu dalībvalstīm. |
|
(5) |
Ja taukskābju mono- un diglicerīdus (E 471) izmanto kā glazētājvielu svaigu augļu un dārzeņu virsmas apstrādei, tie veido plānu, inertu, fizisku aizsargslāni pret mitruma zudumu un oksidāciju, kas aizsargā uzturvērtību un pagarina glabāšanas laiku. Pieteikuma iesniedzējs uzskata, ka ierosinātais lietošanas veids varētu apmierināt pieaugošo pieprasījumu pēc svaigu produktu pieejamības visu gadu, samazināt pārtikas izšķērdēšanu un uzlabot dabas resursu izmantošanas efektivitāti lauksaimnieciskajā ražošanā, samazinot zudumus un izmantojot transportēšanas metodes ar zemākām oglekļa dioksīda emisijām. |
|
(6) |
Pieteikumu apsprieda valdības deleģēto piedevu ekspertu darbgrupa. Darbgrupa atzīmēja, ka pastāv tehnoloģiska vajadzība veikt ārēju apstrādi jo īpaši noteiktiem augļiem, ko galvenokārt ieved no valstīm ar tropu klimatu un kuri ir jāaizsargā ilgās transportēšanas laikā. Šo augļu mizas parasti netiek izmantotas pārtikā. |
|
(7) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2017. gada 10. novembrī publicēja zinātnisku atzinumu, kurā atkārtoti novērtēja taukskābju mono- un diglicerīdu (E 471) kā pārtikas piedevu nekaitīgumu (3). Iestāde secināja, ka nav nepieciešams noteikt skaitlisku pieļaujamo dienas devu un ka pārtikas piedeva taukskābju mono- un diglicerīdi (E 471) nerada bažas par kaitīgumu, ja tos izmanto ziņotajos lietošanas veidos un daudzumos. Šādu secinājumu izmanto attiecībā uz vielām, kas rada pavisam nelielas bažas par nekaitīgumu, un tikai tad, ja ir ticama informācija gan par eksponētību, gan toksicitāti un ir maza varbūtība, ka tās nelabvēlīgi ietekmēs cilvēka veselību, ja lietotas devās, kas neizjauc uzturvērtības līdzsvaru dzīvniekiem (4). Tomēr Iestāde ieteica izdarīt dažus grozījumus pārtikas piedevas taukskābju mono- un diglicerīdu (E 471) ES specifikācijās. Komisija šos ieteikumus izskatīs atsevišķi saskaņā ar vispārējo pieeju Iestādes atzinumiem, kuros ir konstatētas zināmas bažas (5). |
|
(8) |
Turklāt taukskābju mono- un diglicerīdi (E 471) ir paredzēti ārējai apstrādei un nav sagaidāms, ka tie varētu iekļūt augļu iekšējā, ēdamajā daļā. To augļu apstrāde, kuru mizu pārtikā parasti nelieto, nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt cilvēka veselību. Tāpēc ir lietderīgi atļaut taukskābju mono- un diglicerīdu (E 471) izmantošanu uz noteiktiem augļiem, kurus galvenokārt importē no valstīm ar tropu/subtropu klimatu un kuru mizas parasti nelieto pārtikā, proti, uz citrusaugļiem, melonēm, ananasiem, banāniem, papaijām, mango, avokado un granātāboliem. |
|
(9) |
Lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu jālūdz Iestādes atzinums, izņemot gadījumus, kad attiecīgais atjauninājums nevar ietekmēt cilvēka veselību. Tā kā atļauja izmantot taukskābju mono- un diglicerīdus (E 471) uz citrusaugļiem, melonēm, ananasiem, banāniem, papaijām, mango, avokado un granātāboliem ir minētā saraksta atjauninājums, kas nevarētu ietekmēt cilvēka veselību, Iestādes atzinumu lūgt nav nepieciešams. |
|
(10) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikums. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.).
(3) EFSA Journal 2017; 15(11):5045
(4) EFSA Journal 2014; 12(6):3697: Paziņojums par noteiktu pārtikas piedevu, kas atkārtoti novērtētas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 257/2010, riska novērtējuma konceptuālo sistēmu.
(5) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/fs_food-improvement-agents_reeval_approach.pdf
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 04.1.1. “Svaigi augļi un dārzeņi” pēc ieraksta E 464 iekļauj šādu jaunu ierakstu:
|
|
“E 471 |
Taukskābju mono- un diglicerīdi |
quantum satis |
|
Tikai citrusaugļu, meloņu, ananasu, banānu, papaiju, mango, avokado un granātābolu virsmas apstrādei” |
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/21 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/802
(2019. gada 17. maijs),
ar ko labo grieķu valodas versiju Īstenošanas regulai (ES) 2018/775, ar kuru paredz noteikumus, kā attiecībā uz noteikumiem par pārtikas produkta galvenās sastāvdaļas izcelsmes valsts vai izcelsmes vietas norādīšanu piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem 26. panta 3. punktu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 26. panta 8. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/775 (2) grieķu valodas versijā, konkrētāk, 1. panta 1. un 2. punktā, ir kļūdas attiecībā uz minētās regulas darbības jomu. |
|
(2) |
Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2018/775 grieķu valodas versija būtu attiecīgi jālabo. Tas neskar pārējo valodu versijas. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
(Neattiecas uz latviešu valodas versiju)
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.
(2) Komisijas 2018. gada 28. maija Īstenošanas regula (ES) 2018/775, ar kuru paredz noteikumus, kā attiecībā uz noteikumiem par pārtikas produkta galvenās sastāvdaļas izcelsmes valsts vai izcelsmes vietas norādīšanu piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem 26. panta 3. punktu (OV L 131, 29.5.2018., 8. lpp.).
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/23 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/803
(2019. gada 17. maijs)
par tehniskajām prasībām saturam kvalitātes ziņojumos par Eiropas statistiku attiecībā uz dabasgāzes un elektroenerģijas cenām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1952
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 26. oktobra Regulu (ES) 2016/1952 par Eiropas statistiku attiecībā uz dabasgāzes un elektroenerģijas cenām (1) un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (ES) 2016/1952 ir izklāstīts regulējums salīdzināmas Eiropas statistikas sagatavošanai par dabasgāzes un elektroenerģijas cenām. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1952 7. panta 3. punktu dalībvalstīm reizi trijos gados jāiesniedz Komisijai (Eurostat) standarta ziņojumi par datu kvalitāti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 223/2009 (2) 12. panta 1. punktā noteiktajiem kvalitātes kritērijiem. Minētajos ziņojumos iekļaujama informācija par datu tvērumu un vākšanu, aprēķināšanas kritērijiem, metodiku un izmantotajiem datu avotiem, kā arī visas izmaiņas tajā. |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1952 7. panta 4. punktu Komisijai (Eurostat) jānovērtē sniegto datu kvalitāte un minēto novērtējumu un kvalitātes ziņojumu analīze jāizmanto, lai sagatavotu un publicētu ziņojumu par tās Eiropas statistikas kvalitāti, uz kuru attiecas Regula (ES) 2016/1952. |
|
(4) |
Pēc tam, kad bija stājusies spēkā Regula (ES) 2016/1952, Komisija (Eurostat) cieši sadarbojās ar dalībvalstīm, lai novērtētu attiecīgās tehniskās kvalitātes nodrošināšanas prasības attiecībā uz kvalitātes ziņojumu saturu un atbilstošajiem termiņiem. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Tehniskās kvalitātes nodrošināšanas prasības saturam kvalitātes ziņojumos par datiem attiecībā uz dabasgāzes un elektroenerģijas cenām ir izklāstītas pielikumā.
2. Pirmos kvalitātes ziņojumus dalībvalstis iesniedz līdz 2019. gada 15. jūnijam.
3. Katrs kvalitātes ziņojums aptver pilnus gadus, kas pagājuši kopš iepriekšējā kvalitātes ziņojuma datuma. Tomēr pirmie kvalitātes ziņojumi attiecas uz 2017. un 2018. pārskata gadu.
2. pants
Kvalitātes ziņojumus sniedz, izmantojot vienoto kontaktpunktu, ko nodrošina Komisija (Eurostat), lai Komisija (Eurostat) šos kvalitātes ziņojumus varētu saņemt elektroniski.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 311, 17.11.2016., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 11. marta Regula (EK) Nr. 223/2009 par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.).
PIELIKUMS
TEHNISKĀS KVALITĀTES NODROŠINĀŠANAS PRASĪBAS SATURAM KVALITĀTES ZIŅOJUMOS PAR EIROPAS STATISTIKU ATTIECĪBĀ UZ DABASGĀZES UN ELEKTROENERĢIJAS CENĀM
Kvalitātes ziņojumos iekļauj informāciju par visiem kvalitātes kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 223/2009 12. panta 1. punktā.
1. ATBILSTĪBA
Kvalitātes ziņojumos dalībvalstis sniedz šādu informāciju:
|
a) |
lietotāju aprakstu, to attiecīgās vajadzības un šo vajadzību pamatojumu; |
|
b) |
procedūras, ko izmanto, lai mērītu lietotāju apmierinātību un sagatavotu rezultātus; |
|
c) |
kādā mērā ir pieejama vajadzīgā statistika. |
2. PRECIZITĀTE
Kvalitātes ziņojumi satur:
|
a) |
precizitātes novērtējumu, kurā apkopoti dažādie datu kopu komponenti; |
|
b) |
izlases kļūdu aprakstu; |
|
c) |
visu pārējo kļūdu aprakstu. |
3. SAVLAICĪGUMS UN PUNKTUALITĀTE
Dalībvalstis ziņo par:
|
a) |
laika intervālu starp notikumu vai parādību, ko tās apraksta, un datu pieejamību (savlaicīgumu); |
|
b) |
laika intervālu starp datu publicēšanas plānu un reālo datu publicēšanas dienu (punktualitāti); |
|
c) |
nepieciešamo iterāciju skaitu, lai iegūtu pilnībā validētus datus (validēšanas iterācijām). |
4. PIEEJAMĪBA UN SKAIDRĪBA
Dalībvalstis ziņo par nosacījumiem un līdzekļiem, ar kādiem lietotāji var:
|
a) |
iegūt un izmantot datus (tostarp, bet ne tikai, ziņu izlaidumi, publikācijas, tiešsaistes datubāzes, piekļuve mikrodatiem); |
|
b) |
interpretēt datus, piemēram, dokumentācijas sniegšana par metodiku un kvalitātes vadību. |
5. SALĪDZINĀMĪBA
Dalībvalstis ziņo par to, kādā mērā statistika ir salīdzināma:
|
a) |
starp ģeogrāfiskajiem reģioniem; |
|
b) |
laika griezumā. |
6. SASKAŅOTĪBA
Dalībvalstis ziņo par to, kādā mērā statistika:
|
a) |
ir saskaņojama ar datiem, kas iegūti, izmantojot citus avotus (saskaņotība starp jomām); |
|
b) |
atbilst attiecīgajai datu kopai (iekšējā saskaņotība). |
Dalībvalstis ziņo arī par šādiem papildu kvalitātes aspektiem:
1. KVALITĀTES VADĪBA
Dalībvalstis ziņo par sistēmām un satvariem, kas ieviesti, lai pārvaldītu statistikas produktu un procesu kvalitāti. Dalībvalstis ziņo arī par to veikto datu kvalitātes novērtējumu.
2. DATU PĀRSKATĪŠANA
Dalībvalstis paskaidro, kādēļ validēti dati ir pārskatīti. Iemesli var ietvert informāciju par pieejamo datu jaunu avotu, jaunām metodēm vai citu būtisku informāciju. Ziņojumā ietver arī pārskatīšanas datumu, apjomu un mērogu.
Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1952 7. panta 3. punktu minētajos ziņojumos iekļauj informāciju par datu tvērumu un vākšanu, aprēķināšanas kritērijiem, metodiku un izmantotajiem datu avotiem, kā arī informāciju par visām veiktajām izmaiņām.
1. STATISTIKAS IZKĀRTOJUMS
Dalībvalstis sniedz šādu aprakstu par izplatītajiem datiem, kurus lietotājiem var rādīt kā tabulas, grafikus vai kartes:
|
a) |
datu aprakstu; |
|
b) |
klasifikācijas sistēmu; |
|
c) |
nozares tvērumu; |
|
d) |
statistikas jēdzienus un definīcijas; |
|
e) |
statistikas vienību; |
|
f) |
statistikas kopu; |
|
g) |
atsauces platību (ģeogrāfisko tvērumu); |
|
h) |
laika tvērumu (laika intervālu, par kuru ir pieejami dati); |
|
i) |
pārskata periodu (ziņojumā aptverto periodu); |
|
j) |
mērvienību. |
2. STATISTISKĀ APSTRĀDE
Kvalitātes ziņojumos iekļauj aprakstu par visām procedūrām, kas izmantotas, lai vāktu, validētu un apkopotu datus un iegūtu jaunu informāciju.
3. PUBLICĒŠANAS POLITIKA
Kvalitātes ziņojumos ziņo par noteikumiem datu izplatīšanai valsts līmenī.
4. IZPLATĪŠANAS BIEŽUMS
Ziņojumos norāda arī to, cik bieži dati tiek izplatīti valsts līmenī.
Saskaņā ar statistikas principiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 223/2009 2. panta 1. punkta e) un f) apakšpunktā, dalībvalstis ziņo par:
1. KONFIDENCIALITĀTI
Kvalitātes ziņojumos ietver informāciju par likumdošanas pasākumiem vai citām oficiālām procedūrām, ar ko novērš datu neatļautu izpaušanu, kas var tieši vai netieši izraisīt personas vai ekonomikas dalībnieka identificēšanu. Tajos arī ieskicē noteikumus, ko piemēro, lai nodrošinātu statistikas konfidencialitāti un novērstu neatļautu izpaušanu.
2. IZMAKSĀM UN SLOGU
Kvalitātes ziņojumos ietver informāciju par izmaksām un slogu, kas saistīts ar statistikas produkta vākšanu un sagatavošanu.
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/804
(2019. gada 17. maijs),
ar ko atjauno atļauju organisko selēnu, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, un selēnmetionīnu, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, izmantot par barības piedevām visu sugu dzīvniekiem un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1750/2006 un (EK) Nr. 634/2007
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas un atjaunošanas pamatojums un kārtība. |
|
(2) |
No Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūtu organisko selēnu izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem 10 gadus bija atļauts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1750/2006 (2). No Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūtu selēnmetionīnu izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem 10 gadus bija atļauts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 634/2007 (3). |
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 14. pantu tika iesniegts pieteikums atjaunot atļauju no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūtu organisko selēnu un no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūtu selēnmetionīnu izmantot par barības piedevām visu sugu dzīvniekiem, pieteikumā tika lūgts minētās piedevas klasificēt piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas”. Minētajiem pieteikumiem bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 14. panta 2. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2018. gada 5. jūlija (4) un 2018. gada 28. novembra (5) atzinumos secināja, ka pieteikuma iesniedzēji ir iesnieguši datus, kas apliecina, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem piedevas atbilst atļaujas piešķiršanas nosacījumiem. Iestāde apstiprināja savus iepriekšējos secinājumus, ka no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūts organiskais selēns un no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūts selēnmetionīns kaitīgi neietekmē nedz dzīvnieku veselību, nedz patērētāju drošību vai vidi. Tā arī norādīja uz organiskā selēna, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, spēju būt par elpceļu sensibilizatoru un būt bīstamam to ieelpojot un uz selēnmetionīna, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, spēju būt par acu un gļotādu kairinātāju, kā arī par ādas un elpceļu sensibilizatoru. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāīsteno pienācīgi aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību, jo īpaši attiecībā uz piedevas lietotājiem. Visbeidzot Iestāde iesaka mainīt piedevu nosaukumu. |
|
(5) |
Ir lietderīgi atjaunināt selēna un selēnmetionīna analīzes metodes, balstoties uz attiecīgajiem jaunākajiem ziņojumiem, ko sagatavojusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija. |
|
(6) |
No Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūta organiskā selēna un no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūta selēnmetionīna novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto piedevu atļauja būtu jāatjauno, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
|
(7) |
Atjaunojot atļauju no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūtu organisko selēnu un no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūtu selēnmetionīnu ar pielikumā noteiktajiem nosacījumiem izmantot par barības piedevām, Regulas (EK) Nr. 1750/2006 un (EK) Nr. 634/2007 būtu jāatceļ. |
|
(8) |
Nekaitīguma apsvērumi neliek organisko selēnu, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, un selēnmetionīnu, kas iegūts no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, atļaujas nosacījumu grozījumus piemērot nekavējoties, tāpēc ir lietderīgi noteikt pārejas periodu, lai ieinteresētās personas varētu sagatavoties no atļaujas atjaunošanas izrietošo jauno prasību izpildei. |
|
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atļauju attiecībā uz pielikumā specificētajām piedevām, kas pieder pie piedevu kategorijas “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālās grupas “mikroelementu maisījumi”, atjauno ar pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.
2. pants
1. Tādu no Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 iegūtu organisko selēnu, no Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 iegūtu selenometionīnu un šīs vielas saturošus premiksus, kas ir ražoti un marķēti pirms 2019. gada 9. decembra saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 9. jūnija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi.
2. Tādus 1. punktā minētās vielas saturošus barības sastāvdaļas un barības maisījumus, kas ir ražoti un marķēti pirms 2020. gada 9. jūnija saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 9. jūnija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi, ja vien tie paredzēti produktīvajiem dzīvniekiem.
3. Tādus 1. punktā minētās vielas saturošus barības sastāvdaļas un barības maisījumus, kas ir ražoti un marķēti pirms 2021. gada 9. jūnija saskaņā ar noteikumiem, kuri bija piemērojami pirms 2019. gada 9. jūnija, arī turpmāk drīkst laist tirgū un lietot, līdz beidzas esošie krājumi, ja vien tie paredzēti dzīvniekiem, kas nav produktīvie dzīvnieki.
3. pants
Regulas (EK) Nr. 1750/2006 un (EK) Nr. 634/2007 atceļ.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) Komisijas 2006. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1750/2006 par selēnmetionīnu kā dzīvnieku barības piedevas izmantošanas atļauju (OV L 330, 28.11.2006., 9. lpp.).
(3) Komisijas 2007. gada 7. jūnija Regula (EK) Nr. 634/2007 par atļauju izmantot no Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūto selēnmetionīnu kā dzīvnieku barības piedevu (OV L 146, 8.6.2007., 14. lpp.).
(4) EFSA Journal 2018; 16(7):5386.
(5) EFSA Journal 2019; 17(1):5539.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||
|
mg selēna uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorija: uzturfizioloģiskās piedevas. Funkcionālā grupa: mikroelementu maisījumi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3b810 |
— |
Ar selēnu bagātināts raugs Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060, inaktivēts |
Piedevas sastāvs Organiskā selēna preparāts:
Aktīvās vielas raksturojums No Saccharomyces cerevisiae (CNCM I-3060) iegūts selēnmetionīns Ķīmiskā formula: C5H11NO2Se Analītiskā metode (1) Selenometionīna noteikšanai barības piedevā:
Kopējā selēna satura noteikšanai barības piedevā:
Kopējā selēna satura noteikšanai premiksos, barības maisījumos un barības sastāvdaļās:
|
Visas sugas |
— |
|
0,50 (kopā) |
|
2029. gada 9. jūnijs |
||||||||||||||||||||||||
|
3b811 |
— |
Ar selēnu bagātināts raugs Saccharomyces cerevisiae NCYC R397, inaktivēts |
Piedevas sastāvs Organiskā selēna preparāts:
Aktīvās vielas raksturojums No Saccharomyces cerevisiae (NCYC R397) iegūts selēnmetionīns Ķīmiskā formula: C5H11NO2Se Analītiskā metode (1) Selenometionīna noteikšanai barības piedevā:
Kopējā selēna satura noteikšanai barības piedevā:
Kopējā selēna satura noteikšanai premiksos, barības maisījumos un barības sastāvdaļās:
|
Visas sugas |
— |
|
0,50 (kopā) |
|
2029. gada 9. jūnijs |
||||||||||||||||||||||||
(1) Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama Eiropas Savienības references laboratorijas tīmekļa vietnē: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/805
(2019. gada 17. maijs)
par atļauju no Trichoderma reesei DSM 32338 iegūtas muramidāzes preparātu izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem un mazāk izplatītu sugu gaļas mājputniem (atļaujas turētājs – DSM Nutritional Products Ltd, ko ES pārstāv DSM Nutritional Products Sp. Z o.o)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā ir vajadzīga atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju izmantot no Trichoderma reesei DSM 32338 iegūtas muramidāzes preparātu. Šim pieteikumam pievienotas minētās regulas 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
|
(3) |
Minētais pieteikums attiecas uz atļauju no Trichoderma reesei DSM 32338 iegūtas muramidāzes preparātu izmantot par barības piedevu gaļas cāļiem un retāk audzētu sugu gaļas mājputniem un tās klasificēšanu piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
|
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2018. gada 14. jūnija atzinumā (2) secinājusi, ka ar piedāvātajiem lietošanas nosacījumiem no Trichoderma reesei DSM 32338 iegūtas muramidāzes preparāts neatstāj nelabvēlīgu ietekmi ne uz dzīvnieku veselību, ne patērētāju drošību, ne vidi. Tā turklāt secinājusi, ka piedevai var piemist ādas/acu kairināmības un ādas sensibilizācijas potenciāls. Tāpēc Komisija uzskata, ka būtu jāveic atbilstoši aizsargpasākumi, lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz cilvēka veselību, it sevišķi piedevas lietotāju veselību. Iestāde turklāt secinājusi, ka gaļas cāļu gadījumā piedeva uzrāda barošanas efektivitātes koeficienta uzlabojumus. Iestāde paudusi viedokli, ka šo secinājumu var ekstrapolēt arī uz mazāk izplatītu sugu gaļas mājputniem. Iestāde neuzskata, ka būtu vajadzība noteikt īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī verificējusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotās references laboratorijas iesniegto ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi. |
|
(5) |
No Trichoderma reesei DSM 32338 iegūtas muramidāzes preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tāpēc minēto preparātu būtu jāatļauj lietot tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā norādīto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “citas zootehniskās piedevas”, ir atļauts lietot par dzīvnieku barības piedevu, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) EFSA Journal 2018; 16(7):5342.
PIELIKUMS
|
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analītiskā metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas beigu termiņš |
||||
|
Aktivitātes vienības uz kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||
|
Kategorija: zootehniskās piedevas. Funkcionālā grupa: citas zootehniskās piedevas (barošanas efektivitātes koeficienta uzlabošana) |
|||||||||||||
|
4d16 |
DSM Nutritional Products Ltd, ko ES pārstāv DSM Nutritional Products Sp. Z o.o |
Muramidāze (EC 3.2.1.17) |
Piedevas sastāvs No Trichoderma reesei (DSM 32338) iegūtas muramidāzes (EC 3.2.1.17) (lizocīms) preparāts, minimālā aktivitāte: 60 000 LSU(F)/g (1) Cietā un šķidrā formā Aktīvās vielas raksturojums No Trichoderma reesei (DSM 32338) iegūta muramidāze (EC 3.2.1.17) (lizocīms) Analīzes metode (2) Muramidāzes kvantificēšana: uz fluorescenci balstīta fermentatīva testēšanas metode, kas nosaka ar fluoresceīnu marķēta peptidoglikāna preparāta fermentatīvi katalizētu depolimerizāciju pie pH 6,0 un 30 °C. |
Gaļas cāļi Retāk audzētu sugu gaļas mājputni |
— |
25 000 LSU(F) |
— |
|
2029. gada 9. jūnijs |
||||
(1) Viena LSU(F) vienība ir tāds fermenta daudzums, kas 12,5 μg/ml ar fluoresceīnu marķēta peptidoglikāna fluorescenci pie pH 6,0 un 30 °C minūtē palielina par vērtību, kas atbilst aptuveni 0,06 nmol fluoresceīna izotiocianāta izomēra I.
(2) Sīkāka informācija par analītiskajām metodēm ir pieejama references laboratorijas vietnē: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
LĒMUMI
|
20.5.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/36 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/806
(2019. gada 17. maijs),
ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Padome 2013. gada 31. maijā pieņēma Lēmumu 2013/255/KĀDP (1). |
|
(2) |
Padome 2018. gada 28. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/778 (2), pagarinot Lēmumā 2013/255/KĀDP izklāstītos ierobežojošos pasākumus līdz 2019. gada 1. jūnijam. |
|
(3) |
Pamatojoties uz minētā lēmuma pārskatīšanu, Padome nolēma, ka ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina līdz 2020. gada 1. jūnijam. |
|
(4) |
Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumā iekļautie ieraksti par 59 personām, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, būtu jāgroza. |
|
(5) |
No sarakstā iekļauto personu un vienību saraksta būtu jāsvītro deviņi ieraksti. |
|
(6) |
Ievērojot Vispārējās Tiesas 2019. gada 31. janvāra spriedumu lietā T-667/17 Alkarim for Trade and Industry / Padome un lietā T-559/17 Abdulkarim / Padome, Alkarim for Trade and Industry un Mouhamad Wael Abdulkarim netiek iekļauti Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumā iekļautajā to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus. |
|
(7) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2013/255/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2013/255/KĀDP groza šādi:
|
1) |
lēmuma 34. pantu aizstāj ar šādu: “34. pants Šo lēmumu piemēro līdz 2020. gada 1. jūnijam. To pastāvīgi pārskata. Lēmumu vajadzības gadījumā var atjaunināt vai grozīt, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.”; |
|
2) |
lēmuma I pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2019. gada 17. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E.O. TEODOROVICI
(1) Padomes Lēmums 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/778 (2018. gada 28. maijs), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (OV L 131, 29.5.2018., 16. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 2013/255/KĀDP I pielikumu groza šādi:
|
1) |
A iedaļu (“Personas”) groza šādi:
|
|
2) |
B iedaļā (“Vienības”) svītro šādus ierakstus:
|