ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 272

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

61. gadagājums
2018. gada 31. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) 2018/1628 (2018. gada 30. oktobris), ar ko 2019. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un attiecībā uz konkrētām zvejas iespējām citos ūdeņos groza Regulu (ES) 2018/120

1

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2018/1629 (2018. gada 25. jūlijs), ar ko groza slimību sarakstu, kas dots II pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2016/429 par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (Dzīvnieku veselības tiesību akts) ( 1 )

11

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1630 (2018. gada 24. oktobris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Lička janjetina (AĢIN))

16

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1631 (2018. gada 30. oktobris), ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū dzērveņu ekstrakta pulveri un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

17

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1632 (2018. gada 30. oktobris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

23

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1633 (2018. gada 30. oktobris), ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 ( 1 )

29

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1634 (2018. gada 30. oktobris), ar ko atjauno atkāpi no Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006 attiecībā uz minimālo attālumu no krasta un minimālo dziļumu, kas jāievēro stikla jūrasgrunduļa (Aphia minuta) zvejā ar laivas velkamajiem vadiem noteiktos Itālijas teritoriālajos ūdeņos

35

 

 

LĒMUMI

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1635 (2018. gada 30. oktobris), ar ko groza Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs pielikumu (izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 7333)  ( 1 )

38

 

*

Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes Lēmums (ES) 2018/1636 (2018. gada 23. oktobris) par pagaidu ierobežojuma atjaunošanu un grozīšanu attiecībā uz Lēmumu (ES) 2018/796 par cenu starpības līgumu izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem

62

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/1


PADOMES REGULA (ES) 2018/1628

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko 2019. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un attiecībā uz konkrētām zvejas iespējām citos ūdeņos groza Regulu (ES) 2018/120

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (1) nosaka, ka saglabāšanas pasākumi jāpieņem, ņemot vērā pieejamos zinātniskos, tehniskos un ekonomiskos ieteikumus, tostarp attiecīgā gadījumā arī ziņojumus, ko sagatavojusi Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja un citas padomdevējas struktūras, kā arī ņemot vērā ieteikumus, kas saņemti no konsultatīvajām padomēm, kuras izveidotas attiecīgajiem ģeogrāfiskajiem apgabaliem vai kompetences jomām, un kopīgus ieteikumus, ko sniegušas dalībvalstis.

(2)

Padomei ir jāpieņem pasākumi par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu, tostarp attiecīgā gadījumā jānosaka daži ar tām funkcionāli saistīti nosacījumi. Zvejas iespējas būtu dalībvalstīm jāiedala tā, lai ikvienai dalībvalstij nodrošinātu ar katru zivju krājumu vai zvejniecību saistīto zvejas darbību relatīvu stabilitāti, pienācīgi ņemot vērā kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1380/2013.

(3)

Regula (ES) Nr. 1380/2013 paredz, ka KZP mērķis ir maksimālajam ilgtspējīgas ieguves apjomam atbilstošu krājuma izmantošanas pakāpi, ja iespējams, sasniegt līdz 2015. gadam un pakāpeniski pieaugošā veidā – vēlākais līdz 2020. gadam attiecībā uz visiem krājumiem.

(4)

Tāpēc saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1380/2013 kopējā pieļaujamā nozveja (KPN) būtu jānosaka saskaņā ar pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, ņemot vērā bioloģiskos un sociālekonomiskos aspektus, vienlaikus nodrošinot vienlīdzīgu attieksmi pret visiem zvejas segmentiem, kā arī ņemot vērā viedokļus, kas izteikti, apspriežoties ar ieinteresētajām personām.

(5)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1139 (2) izveido daudzgadu plānu mencas, reņģes un brētliņas krājumiem Baltijas jūrā un zvejniecībām, kas minētos krājumus izmanto (“plāns”). Plāna mērķis ir nodrošināt, ka dzīvie jūras bioloģiskie resursi tiek izmantoti tā, lai izmantojamo sugu populācijas tiktu atjaunotas un uzturētas virs līmeņa, kas nodrošina maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. Lai to panāktu, attiecīgo krājumu zvejas izraisītas zivju mirstības mērķapjoms, kas izteikts diapazonos, ir jāsasniedz pēc iespējas drīz un pakāpeniski pieaugošā veidā līdz 2020. gadam. Ir lietderīgi 2019. gadā piemērojamos nozvejas limitus attiecībā uz mencas, reņģes un brētliņas krājumiem Baltijas jūrā noteikt saskaņā ar plāna mērķiem.

(6)

Starptautiskā Jūras pētniecības padome (ICES) ir norādījusi, ka Baltijas jūras rietumdaļas reņģes biomasa ICES 20.–24. apakšrajonā ir mazāka par Regulas (ES) 2016/1139 II pielikuma A slejā noteiktajiem nārsta bara biomasas saglabāšanas references rādītājiem. Saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu būtu jāpieņem visi atbilstīgie korektīvie pasākumi, lai nodrošinātu, ka attiecīgais krājums ātri atjaunojas virs līmeņa, kas spēj nodrošināt maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. Šajā nolūkā ir nepieciešams ņemt vērā vispārīgi KZP mērķu un konkrēti plāna mērķu sasniegšanas grafiku un pieņemto korektīvo pasākumu gaidāmo ietekmi, vienlaikus ievērojot mērķus nodrošināt ieguvumus ekonomiskajā, sociālajā un nodarbinātības jomā, kā izklāstīts Regulas (ES) Nr. 1380/2013 2. pantā. Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1139 4. panta 3. punktu ir lietderīgi zvejas iespējas reņģei Baltijas jūras rietumu daļā noteikt mazākas par minētās regulas I pielikuma A slejā norādīto zvejas izraisītas zivju mirstības diapazonu, jo, nosakot šādu apjomu, tiktu ņemts vērā biomasas samazinājums.

(7)

Attiecībā uz mencas krājumu Baltijas jūras rietumu daļā zinātniskajā ieteikumā norādīts, ka atpūtas zveja būtiski ietekmē šā krājuma kopējo zvejas izraisīto zivju mirstību un būtu jāierobežo. Tādēļ ir lietderīgi noteikt dienas individuālo limitu vienam zvejniekam. Tas neskar relatīvas stabilitātes principu, ko piemēro komerciālas zvejas darbībām.

(8)

Attiecībā uz mencas krājumu Baltijas jūras austrumu daļā ICES pēc izmaiņām krājuma bioloģijā vēl nav varējusi noteikt bioloģiskos references rādītājus. Tādēļ, lai veicinātu plāna mērķu sasniegšanu, ir lietderīgi KPN mencai Baltijas jūras austrumu daļā noteikt saskaņā ar piesardzīgu pieeju, kā paredzēts Regulā (ES) Nr. 1380/2013, un noteikt zvejas aizlieguma laikposmu.

(9)

Lai garantētu to, ka pilnībā tiek izmantotas piekrastes zvejas iespējas, ir lietderīgi tām dalībvalstīm, kas to lūdz, ieviest ierobežotu elastību starp apgabaliem attiecībā uz lasi no ICES 22.–31. apakšrajona līdz ICES 32. apakšrajonam.

(10)

Saskaņā ar ICES ieteikuma datiem 29 % no lašu nozvejas tiek nepareizi atspoguļoti, proti, tos nosauc par taimiņiem. Tā kā lielākā daļa taimiņu Baltijas jūrā tiek nozvejoti piekrastes zonās, ir lietderīgi aizliegt taimiņu nozveju tālāk par četrām jūras jūdzēm un ierobežot taimiņu piezveju līdz 3 % no apvienotās taimiņu un lašu nozvejas, lai palīdzētu novērst nepareizu ziņošanu par lašu nozveju, nosaucot tos par taimiņiem.

(11)

Uz šajā regulā noteikto zvejas iespēju izmantošanu attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (3) un jo īpaši tās 33. un 34. pants par nozvejas un zvejas piepūles reģistrēšanu un ar zvejas iespēju pilnīgu izmantošanu saistītu datu nosūtīšanu Komisijai. Tāpēc šajā regulā būtu jāprecizē, kādi kodi attiecībā uz izkrāvumiem no krājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, dalībvalstīm jālieto, kad tās sūta datus Komisijai.

(12)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 847/96 (4) tika ieviesti papildu nosacījumi ikgadējai KPN pārvaldībai, tostarp 3. un 4. pantā paredzētie elastības noteikumi par piesardzīgu un analītisku KPN. Saskaņā ar minētās regulas 2. pantu Padome, kad tā nosaka KPN, nolemj, kuriem krājumiem 3. vai 4. pantu nepiemēro, jo īpaši pamatojoties uz šo krājumu bioloģisko stāvokli. Nesenākā pagātnē ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu tika ieviests ikgadējas elastības mehānisms visiem krājumiem, uz kuriem attiecas izkraušanas pienākums. Tāpēc, lai izvairītos no pārmērīgas elastības, kas apdraudētu dzīvo jūras bioloģisko resursu racionālas un atbildīgas izmantošanas principu, kavētu KZP mērķu sasniegšanu un pasliktinātu krājumu bioloģisko stāvokli, būtu jānosaka, ka Regulas (EK) Nr. 847/96 3. un 4. pantu analītiskai KPN piemēro tikai tad, ja nav izmantota ikgadējā elastība, kas paredzēta Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktā.

(13)

Pamatojoties uz jauniem zinātniskajiem ieteikumiem, būtu jānosaka Esmarka mencas sākotnējā KPN ICES 3.a rajonā un ICES 2.a rajona un ICES 4. apakšapgabala Savienības ūdeņos laikposmam no 2018. gada 1. novembra līdz 2019. gada 31. oktobrim.

(14)

Iepriekšējos gados KPN anšoviem ICES 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1 zonā tika noteikta uz kalendāro gadu. 2018. gada jūlijā ICES attiecībā uz minēto krājumu nāca klajā ar ieteikumu laikposmam no 2018. gada 1. jūlija līdz 2019. gada 30. jūnijam. Minētie laikposmi būtu jāsaskaņo, lai KPN laikposmu saskaņotu ar ICES ieteikumā aptverto laikposmu. Izņēmuma kārtā un tikai saistībā ar šo pāreju anšovu KPN būtu jāgroza, lai aptvertu 18 mēnešu laikposmu, kas beigsies 2019. gada 30. jūnijā.

(15)

Lai nepieļautu zvejas darbību pārtraukumu un lai nodrošinātu Savienības zvejnieku iztikas līdzekļus, šī regula būtu jāpiemēro no 2019. gada 1. janvāra. Tomēr anšoviem ICES 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1 zonā šī regula būtu jāpiemēro no 2018. gada 1. janvāra. Šāda piemērošana ar atpakaļejošu spēku neskar juridiskās noteiktības un tiesiskās paļāvības aizsardzības principu, jo zvejas iespējas minētajam ilgākajam laikposmam pārsniedz tās, kas sākotnēji noteiktas ar Padomes Regulu (ES) 2018/120 (5). Turklāt Esmarka mencai ICES 3.a rajonā un ICES 2.a rajona un ICES 4. apakšapgabala Savienības ūdeņos šī regula būtu jāpiemēro no 2018. gada 1. novembra līdz 2019. gada 31. oktobrim. Steidzamības dēļ šai regulai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets

Šī regula nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas Baltijas jūrā 2019. gadam un groza dažas zvejas iespējas citos ūdeņos, kas noteiktas Regulā (ES) 2018/120.

2. pants

Darbības joma

1.   Šo regulu piemēro Savienības zvejas kuģiem, kas darbojas Baltijas jūrā.

2.   Šo regulu piemēro arī atpūtas zvejai, kad attiecīgajos noteikumos uz to ir konkrēti norādīts.

3. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro Regulas (ES) Nr. 1380/2013 4. pantā minētās definīcijas.

Papildus piemēro šādas definīcijas:

1)

“apakšrajons” ir Baltijas jūras ICES apakšrajons, kas noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 2187/2005 I pielikumā (6);

2)

“kopējā pieļaujamā nozveja” (KPN) ir daudzums, kādu no katra krājuma drīkst nozvejot gada garumā;

3)

“kvota” ir KPN daļa, kas iedalīta Savienībai, dalībvalstij vai trešai valstij;

4)

“atpūtas zveja” ir nekomerciālas zvejas darbības, kurās jūras bioloģiskos resursus izmanto tādos nolūkos kā atpūta, tūrisms vai sports.

II NODAĻA

ZVEJAS IESPĒJAS

4. pants

KPN un to iedalījums

KPN, kvotas un attiecīgā gadījumā ar tām funkcionāli saistītie nosacījumi ir noteikti pielikumā.

5. pants

Īpaši noteikumi par zvejas iespēju iedalījumu

Šajā regulā paredzētais zvejas iespēju iedalījums dalībvalstīm neskar:

a)

apmaiņu, kas veikta, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1380/2013 16. panta 8. punktu;

b)

atvilkumus un pārdali, kas veikta, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37. pantu;

c)

papildu izkrāvumus, kas atļauti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu vai Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu;

d)

daudzumus, kas ieturēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu vai nodoti saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu;

e)

atvilkumus, kas veikti, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. un 107. pantu.

6. pants

Nozvejas un piezvejas izkraušanas nosacījumi

Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 8. punktā minētie drošās bioloģiskās robežās esošie nemērķa sugu krājumi, kam var piemērot atkāpi no pienākuma atskaitīt nozvejas no attiecīgajām kvotām, ir norādīti šīs regulas pielikumā.

7. pants

Pasākumi attiecībā uz mencas atpūtas zveju 22.–24. apakšrajonā

1.   Atpūtas zvejā 22.–24. apakšrajonā viens zvejnieks drīkst paturēt ne vairāk kā septiņus mencas īpatņus dienā.

2.   Šā panta 1. punkts neskar stingrākus valsts pasākumus.

8. pants

Pasākumi attiecībā uz taimiņa zveju 22.–32. apakšrajonā

1.   Taimiņa zveja tālāk par četrām jūras jūdzēm no bāzes līnijām 22.–32. apakšrajonā zvejas kuģiem ir aizliegta no 2019. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. Zvejojot lasi minētajos ūdeņos, taimiņa piezveja nevienā brīdī nedrīkst pārsniegt 3 % no kopējās laša un taimiņa nozvejas, kas ir uz kuģa vai tiek izkrauta pēc katra zvejas reisa.

2.   Šā panta 1. punkts neskar stingrākus valsts pasākumus.

9. pants

Elastība

1.   Ja vien šīs regulas pielikumā nav norādīts citādi, krājumiem, kam noteikta piesardzīga KPN, piemēro Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu, un krājumiem, kam noteikta analītiska KPN, piemēro minētās regulas 3. panta 2. un 3. punktu un 4. pantu.

2.   Ja dalībvalsts izmanto Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktā paredzēto ikgadējo elastību, Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu un 4. pantu nepiemēro.

10. pants

Datu nosūtīšana

Kad dalībvalstis, ievērojot Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. un 34. pantu, nosūta Komisijai datus par daudzumiem, kas nozvejoti vai izkrauti no krājumiem, tās izmanto šīs regulas pielikumā noteiktos krājumu kodus.

III NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

11. pants

Grozījumi Regulā (ES) 2018/120

Regulas (ES) 2018/120 IA pielikumu groza šādi:

1)

zvejas iespēju tabulu attiecībā uz anšovu ICES 9. un 10. apakšapgabalā un Savienības ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā aizstāj ar šādu:

Suga:

Anšovs

Engraulis encrasicolus

Zona:

9. un 10.; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

(ANE/9/3411)

Spānija

10 802  (7)

 

 

Portugāle

11 784  (7)

 

 

Savienība

22 586  (7)

 

 

KPN

22 586  (7)

 

Piesardzīga KPN

2)

zvejas iespēju tabulu attiecībā uz Esmarka mencu un ar to saistītajām piezvejas sugām ICES 3.a rajonā un ICES 2.a rajona un ICES 4. apakšapgabala Savienības ūdeņos aizstāj ar šādu:

Suga:

Esmarka menca un ar to saistītās piezvejas sugas

Trisopterus esmarkii

Zona:

3.a; Savienības ūdeņi 2.a un 4. zonā

(NOP/2A3A4.)

Gads

2018

2019

 

 

Dānija

85 186  (8)  (10)

49 953  (8)  (13)

 

 

Vācija

16 (8)  (9)  (10)

10 (8)  (9)  (13)

 

 

Nīderlande

63 (8)  (9)  (10)

37 (8)  (9)  (13)

 

 

Savienība

85 265  (8)  (10)

50 000  (8)  (13)

 

 

Norvēģija

15 000  (11)

0

 

 

Fēru Salas

6 000  (12)

0

 

 

KPN

nepiemēro

nepiemēro

 

Analītiska KPN

Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro.

Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro.

12. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2019. gada 1. janvāra, izņemot 11. panta 2. punktu, ko piemēro no 2018. gada 1. novembra līdz 2019. gada 31. oktobrim, un 11. panta 1. punktu, ko piemēro no 2018. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1139 (2016. gada 6. jūlijs), ar kuru izveido daudzgadu plānu mencas, reņģes un brētliņas krājumiem Baltijas jūrā un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto, un ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2187/2005 un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1098/2007 (OV L 191, 15.7.2016., 1. lpp.).

(3)  Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).

(4)  Padomes Regula (EK) Nr. 847/96 (1996. gada 6. maijs), kas ievieš papildu nosacījumus ikgadējai kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un kvotu pārvaldei (OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.).

(5)  Padomes Regula (ES) 2018/120 (2018. gada 23. janvāris), ar ko 2018. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko groza Regulu (ES) 2017/127 (OV L 27, 31.1.2018., 1. lpp.).

(6)  Padomes Regula (EK) Nr. 2187/2005 (2005. gada 21. decembris), ar ko nosaka tehniskus pasākumus zvejas resursu saglabāšanai Baltijas jūrā, Beltos un Zunda šaurumā un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1434/98, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 88/98 (OV L 349, 31.12.2005., 1. lpp.).

(7)  Šo kvotu drīkst apgūt tikai no 2018. gada 1. janvāra līdz 2019. gada 30. jūnijam.”;

(8)  Līdz 5 % no kvotas var sastāvēt no pikšu un merlangu piezvejas (OT2/*2A3A4). Pikšu un merlangu piezveja, ko atskaita no kvotas, ievērojot šo noteikumu, un piezvejas sugas, ko atskaita no kvotas, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 8. punktu, kopā nepārsniedz 9 % no kvotas.

(9)  Šo kvotu drīkst apgūt tikai Savienības ūdeņos ICES 2.a, 3.a un 4. zonā.

(10)  Savienības kvotu nozveju var veikt vienīgi no 2017. gada 1. novembra līdz 2018. gada 31. oktobrim.

(11)  Izmanto šķirotājrežģi.

(12)  Izmanto šķirotājrežģi. Ietver ne vairāk kā 15 % nenovēršamu piezveju (NOP/*2A3A4), kas jāatskaita no šīs kvotas.

(13)  Savienības kvotu nozveju var veikt vienīgi no 2018. gada 1. novembra līdz 2019. gada 31. oktobrim.”


PIELIKUMS

KPN, kas piemērojama Savienības zvejas kuģiem apgabalos, kuros noteikta KPN, pa sugām un apgabaliem

Turpmāk tabulās ir noteikta katra krājuma KPN un kvotas (dzīvsvara tonnās, ja vien nav norādīts citādi) un ar tām funkcionāli saistīti nosacījumi.

Atsauces uz zvejas zonām ir atsauces uz ICES zonām, ja vien nav norādīts citādi.

Zivju krājumi nosaukti sugu latīņu valodas nosaukumu alfabētiskā secībā.

Šīs regulas vajadzībām turpinājumā sniegta salīdzinoša tabula ar sugu nosaukumiem latīņu valodā un vispārpieņemtajiem nosaukumiem.

Zinātniskais nosaukums

Trīsburtu kods

Vispārpieņemtais nosaukums

Clupea harengus

HER

Reņģe

Gadus morhua

COD

Menca

Pleuronectes platessa

PLE

Jūras zeltplekste

Salmo salar

SAL

Lasis

Sprattus sprattus

SPR

Brētliņa


Suga:

Reņģe

Clupea harengus

Zona:

30.–31. apakšrajons

(HER/30/31.)

Somija

72 724

 

 

Zviedrija

15 979

 

 

Savienība

88 703

 

 

KPN

88 703

 

Analītiska KPN


Suga:

Reņģe

Clupea harengus

Zona:

22.–24. apakšrajons

(HER/3BC+24)

Dānija

1 262

 

 

Vācija

4 966

 

 

Somija

1

 

 

Polija

1 171

 

 

Zviedrija

1 601

 

 

Savienība

9 001

 

 

KPN

9 001

 

Analītiska KPN

Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro.

Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro.


Suga:

Reņģe

Clupea harengus

Zona:

Savienības ūdeņi 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā

(HER/3D-R30)

Dānija

3 748

 

 

Vācija

994

 

 

Igaunija

19 139

 

 

Somija

37 360

 

 

Latvija

4 723

 

 

Lietuva

4 973

 

 

Polija

42 444

 

 

Zviedrija

56 979

 

 

Savienība

170 360

 

 

KPN

Nepiemēro

 

Analītiska KPN

Piemēro šīs regulas 6. pantu.


Suga:

Reņģe

Clupea harengus

Zona:

apakšrajons

(HER/03D.RG)

Igaunija

14 336

 

 

Latvija

16 708

 

 

Savienība

31 044

 

 

KPN

31 044

 

Analītiska KPN

Piemēro šīs regulas 6. pantu.


Suga:

Menca

Gadus morhua

Zona:

Savienības ūdeņi 25.–32. apakšrajonā

(COD/3DX32.)

Dānija

5 539  (1)

 

 

Vācija

2 203  (1)

 

 

Igaunija

540 (1)

 

 

Somija

424 (1)

 

 

Latvija

2 060  (1)

 

 

Lietuva

1 357  (1)

 

 

Polija

6 377  (1)

 

 

Zviedrija

5 612  (1)

 

 

Savienība

24 112  (1)

 

 

KPN

Nepiemēro

 

Piesardzīga KPN

Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro.

Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro.


Suga:

Menca

Gadus morhua

Zona:

22.–24. apakšrajons

(COD/3BC+24)

Dānija

4 152

 

 

Vācija

2 031

 

 

Igaunija

92

 

 

Somija

82

 

 

Latvija

344

 

 

Lietuva

223

 

 

Polija

1 111

 

 

Zviedrija

1 480

 

 

Savienība

9 515

 

 

KPN

9 515

 

Analītiska KPN

Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro.

Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro.


Suga:

Jūras zeltplekste

Pleuronectes platessa

Zona:

Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā

(PLE/3BCD-C)

Dānija

7 251

 

 

Vācija

806

 

 

Polija

1 518

 

 

Zviedrija

547

 

 

Savienība

10 122

 

 

KPN

10 122

 

Analītiska KPN

Piemēro šīs regulas 6. pantu.


Suga:

Lasis

Salmo salar

Zona:

Savienības ūdeņi 22.–31. apakšrajonā

(SAL/3BCD-F)

Dānija

18 885  (2)

 

 

Vācija

2 101  (2)

 

 

Igaunija

1 919  (2)  (3)

 

 

Somija

23 548  (2)

 

 

Latvija

12 012  (2)

 

 

Lietuva

1 412  (2)

 

 

Polija

5 729  (2)

 

 

Zviedrija

25 526  (2)

 

 

Savienība

91 132  (2)

 

 

KPN

Nepiemēro

 

Analītiska KPN

Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 2. un 3. punktu nepiemēro.

Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro.


Suga:

Lasis

Salmo salar

Zona:

Savienības ūdeņi 32. apakšrajonā

(SAL/3D32.)

Igaunija

995 (4)

 

 

Somija

8 708  (4)

 

 

Savienība

9 703  (4)

 

 

KPN

Nepiemēro

 

Piesardzīga KPN


Suga:

Brētliņa

Sprattus sprattus

Zona:

Savienības ūdeņi 22.–32. apakšrajonā

(SPR/3BCD-C)

Dānija

26 710

 

 

Vācija

16 921

 

 

Igaunija

31 016

 

 

Somija

13 982

 

 

Latvija

37 460

 

 

Lietuva

13 551

 

 

Polija

79 497

 

 

Zviedrija

51 635

 

 

Savienība

270 772

 

 

KPN

Nepiemēro

 

Analītiska KPN

Piemēro šīs regulas 6. pantu.


(1)  No 1. jūlija līdz 31. jūlijam šo kvotu 25. un 26. apakšrajonā ir aizliegts zvejot:

a)

zvejas kuģiem, kuru lielākais garums ir 12 metri vai vairāk un kuri zvejo ar traļiem, dāņu vadiem vai līdzīgiem zvejas rīkiem, kuru linuma acs izmērs ir 90 mm vai lielāks; un

b)

zvejas kuģiem, kuru lielākais garums ir 12 metri vai vairāk un kuri zvejo ar žaunu tīkliem, iepinējtīkliem vai vairāksienu tīkliem, kuru linuma acs izmērs ir 90 mm vai lielāks, grunts āķu jedām, āķu jedām, izņemot dreifējošas āķu jedas, rokas āķu rindām un džiga aprīkojumu.

(2)  Zivju skaits.

(3)  Īpašs nosacījums: Savienības ūdeņos 32. apakšrajonā (SAL/*3D32) drīkst nozvejot līdz 20 % un ne vairāk par 400 īpatņiem no šīs kvotas.

(4)  Zivju skaits.


31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/11


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1629

(2018. gada 25. jūlijs),

ar ko groza slimību sarakstu, kas dots II pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2016/429 par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulu (ES) 2016/429 par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. un 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka profilakses un kontroles noteikumus attiecībā uz dzīvnieku slimībām, kas ir pārnēsājamas uz dzīvniekiem vai uz cilvēkiem, tostarp tādu slimību prioritizēšanas un kategorizēšanas noteikumus, kas rada bažas Savienībai. Regulas (ES) 2016/429 5. pants paredz, ka konkrētām slimībām paredzētos slimību profilakses un kontroles noteikumus piemēro minētās regulas minētajā pantā un II pielikumā norādītajām slimībām. Turklāt minētās regulas 5. panta 3. punkts nosaka zināmus kritērijus, kas jāņem vērā, grozot minētajā pielikumā doto sarakstu, savukārt novērtējuma parametri, pēc kuriem nosaka, vai slimība izpilda nosacījumus iekļaušanai sarakstā uz minētā panta pamata, ir noteikti minētās regulas 7. pantā.

(2)

Pie tam Regulas (ES) 2016/429 275. pantā noteikts, ka Komisijai minētās regulas II pielikumā dotais slimību saraksts jāpārskata vēlākais līdz 2019. gada 20. aprīlim.

(3)

Ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) palīdzību un izmantojot ES Dzīvnieku veselības laboratoriju zinātniskās zināšanas un Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) starptautiskos standartus, Komisija sistemātiski novērtēja dzīvnieku slimības, kuru gadījumā vajadzīga Savienības iejaukšanās. Minētā novērtējuma vajadzībām tā izmantoja Regulas (ES) 2016/429 5. panta 3. punktā noteiktos kritērijus un minētās regulas 7. pantā noteiktos novērtējuma parametrus.

(4)

Novērtētas tika 39 slimības, kas patlaban norādītas Regulas (ES) 2016/429 II pielikumā, kā arī 19 citas, slimību profilakses, kontroles vai tirdzniecības pasākumu kontekstā īpaši nozīmīgas slimības, piemēram, govju enzootiskā leikoze, govju infekciozais rinotraheīts un Aujeski slimības vīrusa infekcija, un atsevišķas citas, OIE sarakstā iekļautas slimības, piemēram, tripanosomoze (Trypanosoma evansi) un kazu kontagiozā pleiropneimonija.

(5)

Lai sagatavotu novērtējumus, EFSA tika lūgta sagatavot 29 zinātniskos atzinumus par dažādām dzīvnieku slimībām. Zinātnisko atzinumu sagatavošanai EFSA izmantoja metodi, kas izklāstīta 2017. gada 5. aprīlī pieņemtajā zinātniskajā atzinumā par ad hoc paņēmienu, kā dzīvnieku slimību iekļaušanu sarakstā un kategorizēšanu izvērtēt Dzīvnieku veselības tiesību akta ietvaros (2). Pārējo slimību novērtējumu pamatā bija jaunākie EFSA atzinumi vai ES Dzīvnieku veselības references laboratoriju sniegtā informācija. Visu slimību novērtējumā ņemti vērā attiecīgie OIE standarti.

(6)

Par atsevišķām slimībām, piemēram, par tripanosomozi (Trypanosoma evansi(3), govju enzootisko leikozi (4), Venecuēlas zirgu encefalomielītu (5), Varroa spp. invāziju (varrozi) (6) un koiju herpesvīrusa slimību (7), sagatavoto EFSA zinātnisko novērtējumu rezultāti nebija viennozīmīgi. Ņemot vērā Dzīvnieku veselības ekspertu grupas (8) sanāksmēs notikušās diskusijas, minētās piecas slimības izpilda Regulas (ES) 2016/429 5. panta 3. punktā noteiktās prasības. Tāpēc minētās slimības būtu jāiekļauj minētās regulas II pielikumā dotajā sarakstā.

(7)

Veikto zinātnisko novērtējumu rezultāti liecināja, ka cūku vezikulārā slimība (9), vezikulārais stomatīts (9), epizootiskais čūlas sindroms (10) un Tešenas slimība neizpilda Regulas (ES) 2016/429 5. panta 3. punktā noteiktās prasības. Tāpēc minētās slimības būtu jāsvītro no minētās regulas II pielikumā dotā saraksta.

(8)

Savukārt tripanosomoze (Trypanosoma evansi(3), Ebolas vīrusslimība (11), paratuberkoloze (12), Japānas encefalīts (13), Rietumnīlas drudzis (14), Kū drudzis (15), govju infekciozais rinotraheīts/infekciozais pustulozais vulvovaginīts (16), govju virusālā diareja (17), govju kampilobakterioze (18), trihomonoze (19), govju enzootiskā leikoze (4), kazu kontagiozā pleiropneimonija (20), infekciozais epididimīts (Brucella ovis(21), Burkholderia mallei infekcija (zirgu ļaunie ienāši), zirgu virusālā arterīta infekcija, zirgu infekciozā anēmija, vaislas sērga, ķēvju kontagiozais metrīts, zirgu encefalomielīts (austrumu un rietumu) (22), Aujeski slimības vīrusa infekcija (23), cūku reproduktīvā un respiratorā sindroma vīrusa infekcija (24), putnu mikoplazmoze(Mycoplasma gallisepticum un M. meleagridis(25), mazpatogēniskā putnu gripas vīrusa infekcija (26), putnu hlamidioze (27), Varroa spp. invāzija (varroze) (6), Aethina tumida (mazās stropu vaboles) invāzija (28), Amerikas peru puve, Tropilaelaps spp. invāzija (28) un Batrachochytrium salamandrivorans infekcija (29) izpilda Regulas (ES) 2016/429 5. panta 3. punktā noteiktās prasības. Tāpēc minētās slimības būtu jāiekļauj minētās regulas II pielikumā dotajā sarakstā.

(9)

Turklāt Regulas (ES) 2016/429 2. panta 2. punkts paredz, ka minētā regula pārnēsājamām slimībām, arī zoonozēm, jāpiemēro, neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 1082/2013/ES (30), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (31), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2003/99/EK (32) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2160/2003 (33) noteiktos noteikumus. Tā kā uz slimībām, uz kurām attiecas minētajos tiesību aktos noteiktie noteikumi, proti, uz listeriozi, salmonelozi (zoonozi izraisošo Salmonella spp.), trihinelozi, verotoksigēno E. coli un transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām (TSE) jau attiecas nozarei specifiski noteikumi, tad tās būtu jāsvītro no Regulas (ES) 2016/429 II pielikumā dotā saraksta.

(10)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) 2016/429 II pielikumā dotais slimību saraksts.

(11)

Tāpēc būtu jāgroza Regula (ES) 2016/429.

(12)

Tā kā Regulu (ES) 2016/429 piemēro no 2021. gada 21. aprīļa, arī tās grozījumi būtu jāpiemēro no minētās dienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) 2016/429 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 25. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  EFSA Journal 2017, 15(7):4783.

(3)  EFSA Journal 2017, 15(7):4892.

(4)  EFSA Journal 2017, 15(8):4956.

(5)  EFSA Journal 2017, 15(8):4950.

(6)  EFSA Journal 2017, 15(10):4997.

(7)  EFSA Journal 2017, 15(7):4907.

(8)  https://ec.europa.eu/food/animals/health/expert_group_en

(9)  EFSA Journal 2012, 10(4):2631.

(10)  EFSA Journal 2011, 9(10):2387.

(11)  EFSA Journal 2017, 15(7):4890.

(12)  EFSA Journal 2017, 15(7):4960.

(13)  EFSA Journal 2017, 15(7):4948.

(14)  EFSA Journal 2017, 15(8):4955.

(15)  EFSA Journal 2010, 8(5):1595.

(16)  EFSA Journal 2017, 15(7):4947.

(17)  EFSA Journal 2017, 15(8):4952.

(18)  EFSA Journal 2017, 15(10):4990.

(19)  EFSA Journal 2017, 15(10):4992.

(20)  EFSA Journal 2017, 15(10):4996.

(21)  EFSA Journal 2017, 15(10):4994.

(22)  EFSA Journal 2017, 15(7):4946.

(23)  EFSA Journal 2017, 15(7):4888.

(24)  EFSA Journal 2017, 15(7):4949.

(25)  EFSA Journal 2017, 15(8):4953.

(26)  EFSA Journal 2017, 15(7):4891.

(27)  Dzīvnieku veselības un labturības zinātniskās komitejas ziņojums, pieņemts 2002. gada 16. aprīlī, https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/sci-com_scah_out73_en.pdf.

(28)  EFSA Journal 2013, 11(3):3128.

(29)  EFSA Journal 2017, 15(11):5071.

(30)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 22. oktobra Lēmums Nr. 1082/2013/ES par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK (OV L 293, 5.11.2013., 1. lpp.).

(31)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

(32)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Direktīva 2003/99/EK par zoonožu un zoonožu ierosinātāju uzraudzību, ar kuru groza Padomes Lēmumu 90/424/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 92/117/EEK (OV L 325, 12.12.2003., 31. lpp.).

(33)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regula (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

II PIELIKUMS

DZĪVNIEKU SLIMĪBU SARAKSTS

Govju mēra vīrusa infekcija

Rifta ielejas drudža vīrusa infekcija

Brucella abortus, B. melitensis un B. suis infekcija

Mycobacterium tuberculosis kompleksa (M. bovis, M. caprae un M. tuberculosis) infekcija

Trakumsērgas vīrusa infekcija

Infekciozā katarālā drudža vīrusa infekcija (serotipi 1–24)

Echinococcus multilocularis invāzija

Epizootiskās hemorāģiskās slimības vīrusa infekcija

Liesas sērga

Tripanosomoze (Trypanosoma evansi)

Ebolas vīrusslimība

Paratuberkuloze

Japānas encefalīts

Rietumnīlas drudzis

Kū drudzis

Nodulārā dermatīta vīrusa infekcija

Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC infekcija (kontagiozā govju pleiropneimonija)

Govju infekciozais rinotraheīts/infekciozais pustulozais vulvovaginīts

Govju virusālā diareja

Govju kampilobakterioze

Trihomonoze

Govju enzootiskā leikoze

Aitu bakas un kazu bakas

Mazo atgremotāju mēra vīrusa infekcija

Kazu kontagiozā pleiropneimonija

Infekciozais epididimīts (Brucella ovis)

Burkholderia mallei infekcija (zirgu ļaunie ienāši)

Zirgu virusālā arterīta infekcija

Zirgu infekciozā anēmija

Vaislas sērga

Venecuēlas zirgu encefalomielīts

Ķēvju kontagiozais metrīts

Zirgu encefalomielīts (austrumu un rietumu)

Aujeski slimības vīrusa infekcija

Cūku reproduktīvā un respiratorā sindroma vīrusa infekcija

Ņūkāslas slimības vīrusa infekcija

Putnu mikoplazmoze (Mycoplasma gallisepticum un M. meleagridis)

Salmonella Pullorum, S. Gallinarum un S. arizonae infekcija

Mazpatogēniskā putnu gripas vīrusa infekcija

Putnu hlamidioze

Varroa spp. invāzija (varroze)

Aethina tumida (mazās stropu vaboles) invāzija

Amerikas peru puve

Tropilaelaps spp. invāzija

Batrachochytrium salamandrivorans infekcija

Epizootiskā hematopoētiskā nekroze

Virusālā hemorāģiskā septicēmija

Infekciozā hematopoētiskā nekroze

Inficēšanās ar lašu infekciozās anēmijas vīrusu, kura genotipa izteikti polimorfiskajā reģionā (HPR) ir delīcijas

Koiju herpesvīrusa slimība

Mikrocytos mackini infekcija

Perkinsus marinus infekcija

Bonamia ostreae infekcija

Bonamia exitiosa infekcija

Marteilia refringens infekcija

Tauras sindroma vīrusa infekcija

Dzeltenās galvas vīrusa infekcija

Balto plankumu sindroma vīrusa infekcija


31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/16


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1630

(2018. gada 24. oktobris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Lička janjetina” (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Horvātijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Lička janjetina”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Lička janjetina” būtu jāreģistrē.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums “Lička janjetina” (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.1. grupas “Svaiga gaļa (un subprodukti)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 24. oktobrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 153, 2.5.2018., 11. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1631

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū dzērveņu ekstrakta pulveri un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2015/2283 paredzēts, ka Savienībā drīkst tirgū laist tikai tādus jaunos pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu.

(4)

2011. gada 20. septembrī uzņēmums Ocean Spray Cranberries Inc. (“pieteikuma iesniedzējs”) Francijas kompetentajai iestādei iesniedza pieprasījumu kā jaunu pārtikas produktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 1. panta 2. punkta c) apakšpunkta nozīmē Savienības tirgū laist dzērveņu ekstrakta pulveri. Pieteikumā lūgts atļaut dzērveņu ekstrakta pulveri izmantot dzērienos ar augļu garšu, izotoniskajos dzērienos, tējas dzērienos, ar vitamīniem bagātinātos ūdeņos, jogurtos un jogurta dzērienos.

(5)

2014. gada 11. decembrī Francijas kompetentā iestāde izdeva sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Šajā ziņojumā tā secināja, ka dzērveņu ekstrakta pulveris atbilst kritērijiem, kas attiecībā uz jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām noteikti Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā. Tajā pašā ziņojumā Francijas kompetentā iestāde arī pauda bažas, ka gadu līdz trīs gadu veciem bērniem var rasties uztura izraisīts apdraudējums, kas saistīts ar polifenolu uzņemšanu pārmērīgā daudzumā no jaunā pārtikas produkta vai citiem polifenolu avotiem šo bērnu uzturā.

(6)

2015. gada 16. janvārī Komisija sākotnējo novērtējuma ziņojumu pārsūtīja pārējām dalībvalstīm. Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punkta pirmajā daļā noteiktajā 60 dienu laikposmā pārējās dalībvalstis pauda pamatotus iebildumus par to, ka nepietiek datu, lai varētu izslēgt risku maziem bērniem vecumā no viena līdz trim gadiem, ka ir nepilnīga jaunā pārtikas produkta specifikācija un trūkst informācijas par olbaltumvielu saturu, lai varētu izslēgt alerģijas risku.

(7)

Ņemot vērā sākotnējo novērtējuma ziņojumu, ko izdevusi Francijas kompetentā iestāde, un dažu dalībvalstu paustos iebildumus, Komisija 2016. gada 20. aprīlī apspriedās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) un lūdza tai veikt papildu novērtējumu par dzērveņu ekstrakta pulveri kā jaunu pārtikas produktu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97.

(8)

Saziņā ar Iestādi pieteikuma iesniedzējs ir paziņojis, ka jauno pārtikas produktu nav paredzēts tirgot kā tādu, kas domāts zīdaiņiem, mazbērniem un bērniem līdz 19 gadu vecumam.

(9)

2017. gada 4. aprīlī Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par dzērveņu ekstrakta pulvera, kas ir pārtikas produktu jauna sastāvdaļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97, nekaitīgumu, kurā secināts, ka pieteikuma iesniedzēja paziņotajos lietojumos dzērveņu ekstrakts ir nekaitīgs (4). Lai gan Iestāde minēto atzinumu izstrādājusi un pieņēmusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97, tas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. pantā noteiktajām prasībām.

(10)

2017. gada 7. jūnijā Komisija pieteikuma iesniedzēju informēja par savu un dažu dalībvalstu nostāju, ka, ņemot vērā risku, ka paredzētos produktus varētu patērēt zīdaiņi, mazbērni un bērni līdz 19 gadu vecumam, atļaujas izsniegšanai būtu vajadzīgs papildu nekaitīguma novērtējums attiecībā uz šīm vecuma grupām. Kā alternatīvu Komisija ierosināja, ka risku, ka produktu varētu patērēt vecuma grupas, attiecībā uz kurām iestāde nav secinājusi, ka tas ir nekaitīgs, varētu pietiekami ierobežot, ja dzērveņu ekstrakts tiktu atļauts kā jauns pārtikas produkts pieaugušajiem (5).

(11)

2017. gada 22. decembrī pieteikuma iesniedzējs informēja Komisiju par savu lēmumu šajā posmā lūgt atļauju dzērveņu ekstraktu izmantot uztura bagātinātājos pieaugušajiem, neskarot vēlāku pieteikumu par lietošanas nosacījumu paplašināšanu, pamatojoties uz Iestādes izdotu papildu nekaitīguma novērtējumu.

(12)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 35. panta 1. punktu ikvienu tādu pieteikumu laist Savienības tirgū jaunu pārtikas produktu, kurš dalībvalstij iesniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 4. pantu un par kuru galīgais lēmums nav pieņemts pirms 2018. gada 1. janvāra, uzskata par pieteikumu, kas iesniegts atbilstoši Regulai (ES) 2015/2283. Pieteikums atbilst arī Regulā (ES) 2015/2283 noteiktajām prasībām.

(13)

Iestādes atzinums ir pietiekams pamats secinājumam, ka dzērveņu ekstrakta pulveris, lietots uztura bagātinātājos pieaugušajiem, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta noteikumiem.

(14)

2018. gada 2. maijā pieteikuma iesniedzējs lūdza Komisiju aizsargāt īpašniekdatus trim pētījumiem, kas iesniegti, pamatojot pieteikumu, proti, desmit nedēļu klīniskajam pētījumam ar veseliem pieaugušajiem (6), divpadsmit nedēļu klīniskajam pētījumam ar pieaugušajiem, kam ir zems vai mērens risks saslimt ar sirds un asinsvadu slimībām (7), un ziņojumam par ietekmi uz pētāmo cilvēku sistēmiskajām imūnfunkcijām, biomarķieriem urīnā, sistēmiskajiem biomarķieriem un fēču raksturojumu 10 nedēļu lietošanas laikā (8). Pieteikuma iesniedzējs arī lūdza Komisiju aizsargāt īpašniekdatus ziņām par tā dzērveņu sulas kokteiļa patēriņu Eiropā, ka arī ziņām par patēriņu bērniem (9). Komisijai tika lūgts aizsargāt īpašniekdatus arī dzērveņu dzēriena sastāva datiem (10) un aplēsto devu (11).

(15)

2018. gada 27. jūnijā Iestāde atzina (12), ka, izstrādājot atzinumu par dzērveņu ekstrakta pulveri kā jaunu pārtikas produktu, bija vajadzīgas ziņas par sastāvu (tabula IX.b-1, sākotnējais pieteikums, datēts ar 2011. gada jūniju, 24. lpp.) un dzērveņu dzēriena aplēsto devu (dokumentācija par uzņēmuma Ocean Spray atbildi uz dalībvalstu iebildumiem, datēta ar 2015. gada novembri), lai raksturotu jauno pārtikas produktu un noteiktu tā specifikācijas un novērtētu, vai iespējamā proantocianidīnu (PAC) deva no jaunā pārtikas produkta ir pielīdzināma PAC devai, kas tiek uzņemta, lietojot dzērveņu sulas produktus. Tāpēc tiek uzskatīts, ka secinājumus par dzērveņu ekstrakta pulvera nekaitīgumu nevarēja izdarīt bez iepriekšminētajiem datiem.

(16)

Pēc Iestādes atzinuma saņemšanas Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt pamatojumu, kas sniegts īpašumtiesību prasībai par datiem un prasībai piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz šiem datiem, kā minēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā.

(17)

Pieteikuma iesniedzējs paziņoja, ka laikā, kad pieteikums tika iesniegts, tam piederēja īpašuma tiesības un ekskluzīvas tiesības atsaukties uz šiem pierādījumiem un datiem saskaņā ar valsts tiesību aktiem un ka tāpēc trešās personas nevarēja šiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem likumīgi piekļūt vai tos izmantot. Komisija novērtēja visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskatīja, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi.

(18)

Attiecīgi, kā paredzēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā, sastāva datus un devas aplēsi, kas ietverti pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā un bez kuriem Iestāde jauno pārtikas produktu nebūtu varējusi izvērtēt, piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas Iestāde nedrīkstētu izmantot nākamā pieteikuma iesniedzēja labā. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs.

(19)

Lai gan šā jaunā pārtikas produkta atļauja ir ierobežota un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertajiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem ir atļauts atsaukties vienīgi pieteikuma iesniedzējam, tomēr citiem pieteikuma iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas iesniegta, lai pamatotu atļaujas saņemšanu saskaņā ar šo regulu.

(20)

Direktīvā 2002/46/EK ir noteiktas prasības attiecībā uz uztura bagātinātājiem. Dzērveņu ekstrakta pulveri būtu jāatļauj lietot, neskarot minētās direktīvas prasības.

(21)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Dzērveņu ekstrakta pulveri, kura specifikācija sniegta šīs regulas pielikumā, iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.

2.   Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai pieteikuma iesniedzējam,

uzņēmumam Ocean Spray Cranberries Inc.,

adrese: One Ocean Spray Drive Lakeville-Middleboro, MA, 02349, ASV,

ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien nākamais pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz to pašu jauno pārtikas produktu bez atsauces uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar šīs regulas 2. pantu, vai vienojoties ar Ocean Spray Cranberries Inc.

3.   Šā panta 1. punktā minētajā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

4.   Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Direktīvas 2002/46/EK normas.

2. pants

Pieteikuma dokumentācijā ietvertos datus, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kuru pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādu, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Ocean Spray Cranberries Inc. piekrišanas neizmanto nākamā pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).

(4)  EFSA Journal 2017; 15(5):4777.

(5)  Uz uztura bagātinātājiem attiecas īpašas marķēšanas un tirdzniecības prasības saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīvu 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(6)  Nantz et al., nepublicēts manuskripts.

(7)  Juturu et al., nepublicēts manuskripts.

(8)  Nepublicēts ziņojums.

(9)  Sākotnējais pieteikums, datēts ar 2011. gada jūniju.

(10)  Tabula IX.b-1, sākotnējais pieteikums, datēts ar 2011. gadu jūniju, 24. lpp.

(11)  Uzņēmuma Ocean Spray atbilde uz dalībvalstu iebildumiem, datēta ar 2015. gada novembri.

(12)  EFSA Diētisko produktu, uztura un alerģiju zinātnes ekspertu grupa, XXX protokols. 2018. gada 28.–29. jūnija plenārsēde.


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) pievieno šādu pēdējo sleju:

“Datu aizsardzība”;

2)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

“Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

Datu aizsardzība

Dzērveņu ekstrakta pulveris

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “dzērveņu ekstrakta pulveris”

 

Atļauts no 2018. gada 20. novembra. Šī iekļaušana ir pamatota ar patentētiem zinātniskiem pierādījumiem un zinātniskiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs: Ocean Spray Cranberries Inc. One Ocean Spray Drive Lakeville-Middleboro, MA, 02349, ASV.

Datu aizsardzības laikposmā jauno pārtikas produktu – dzērveņu ekstrakta pulveri – laist Savienības tirgū ir atļauts vienīgi uzņēmumam Ocean Spray Cranberries Inc., ja vien nākamais pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz patentētajiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu, vai vienojoties ar Ocean Spray Cranberries Inc.

Datu aizsardzības termiņa beigu datums: 2023. gada 20. novembris.”;

Pieaugušajiem paredzēti uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK

350 mg dienā

3)

pielikuma 2. tabulā (Specifikācijas) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

“Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācija

Dzērveņu ekstrakta pulveris

Apraksts/definīcija

Dzērveņu ekstrakta pulveris ir ūdenī šķīstošs fenoliem bagāts pulverveida ekstrakts, kas iegūts, ar etanolu ekstrahējot no nebojātām, gatavām Vaccinium macrocarpon šķirnes dzērveņu ogām.

Parametri/sastāvs

Mitrums (masas %): ≤ 4

Proantocianidīni – PAC (sausās masas %)

OSCDMAC metode (1)  (3): 55,0–60,0 vai

BLDMAC metode (2)  (3): 15,0–18,0

Kopējais fenolu saturs (GAE  (4), sausās masas %) (3)

Folin–Ciocalteau metode: > 46,2

Šķīdība (ūdenī): 100 %, bez redzamām nešķīstošām daļiņām

Etanola saturs (mg/kg) ≤ 100

Sietu analīze: 100 % caur 30 linuma acu sietu

Izskats un smarža, pulverveidā: brīvi birstošs, tumši sarkanā krāsā. Zemes smarža, pēc deguma nesmaržo.

Smagie metāli

Arsēns (ppm): < 3

Mikrobioloģiskie kritēriji

Rauga sēnītes: < 100 KVV (5)/g

Pelējuma sēnītes: < 100 KVV/g

Aerobo mikroorganismu skaits: < 1 000 KVV/g

Koliformas baktērijas: < 10 KVV/g

Escherichia coli: < 10 KVV/g

Salmonellas: nekonstatē 375 g paraugā


(1)  OSC–DMAC (4-dimetilaminokanēļaldehīds) metode (Ocean Spray Cranberries, Inc.) Martin MA, Ramos S, Mateos R, Marais JPJ, Bravo-Clemente, L, Khoo C and Goya L. Food Res Intl 2015 71: 68-82. Grozījumi pēc Cunningham DG, Vannozzi S, O'Shea E, Turk R (2002): Ho C-T, Zheng QY (eds) Quality Management of Nutraceuticals ACS Symposium series 803, Washington DC. Quantitation of PACs by DMAC Color Reaction, 151.–166. lpp.

(2)  BL–DMAC (4-dimetilaminokanēļaldehīds) metode (Brunswick Lab) Multi-laboratory validation of a standard method for quantifying proanthocyanidins in cranberry powders. Prior RL, Fan E, Ji H, Howell A, Nio C, Payne MJ, Reed J. J Sci Food Agric. 2010 Jul; 90(9):1473-8.

(3)  Šo trīs parametru dažādās vērtības ir atkarīgas no dažādajām izmantotajām metodēm.

(4)  GAE: galluskābes ekvivalenti.

(5)  KVV: kolonijas veidojošas vienības.”


31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/23


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1632

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2015/2283 paredzēts, ka Savienībā drīkst tirgū laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu.

(4)

2016. gada 22. augustā uzņēmums Armor Protéines S.A.S. (“pieteikuma iesniedzējs”) Īrijas kompetentajai iestādei iesniedza lūgumu kā pārtikas produktu jaunu sastāvdaļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 1. panta 2. punkta e) apakšpunkta nozīmē Savienības tirgū laist govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu. Pieteikumā lūgts atļaut govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu izmantot maisījumos zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un uztura bagātinātājos.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 35. panta 1. punktu ikvienu tādu pieteikumu laist jaunu pārtikas produktu Savienības tirgū, kurš iesniegts dalībvalstij saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām, 4. pantu un par kuru nav pieņemts galīgais lēmums pirms 2018. gada 1. janvāra, uzskata par pieteikumu, kas iesniegts saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283.

(6)

Lai gan lūgums atļaut laist Savienības tirgū govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu kā jaunu pārtikas produktu dalībvalstij tika iesniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 4. pantu, pieteikums atbilst arī Regulā (ES) 2015/2283 noteiktajām prasībām.

(7)

2017. gada 27. jūnijā Īrijas kompetentā iestāde izdeva sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Šajā ziņojumā tā secināja, ka govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāts atbilst kritērijiem, kas attiecībā uz jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām noteikti Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā.

(8)

2017. gada 4. jūlijā Komisija sākotnējo novērtējuma ziņojumu pārsūtīja pārējām dalībvalstīm. Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punkta pirmajā daļā noteiktajā 60 dienu laikposmā citas dalībvalstis pauda pamatotus iebildumus saistībā ar govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāta nekaitīgumu zīdaiņiem un to rezultātu toksikoloģisko būtiskumu, kas iegūti sešu nedēļu pētījumā par toksiskumu žurku mazuļu attīstībai (4).

(9)

Ņemot vērā pārējo dalībvalstu paustos iebildumus, Komisija 2017. gada 11. decembrī apspriedās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”) un lūdza tai veikt papildu novērtējumu par govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97.

(10)

Vēlākā pieteikumā, kas iesniegts 2018. gada 3. janvārī, pieteikuma iesniedzējs lūdza Komisiju aizsargāt īpašniekdatus vairākiem pētījumiem, kas iesniegti, pamatojot pieteikumu, proti, diviem govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāta klīniskajiem pētījumiem ar cilvēkiem (5) (6), in vitro baktēriju atgriezeniskās mutācijas testam (7), in vitro zīdītāju šūnu mikrokodolu testam (8), 90 dienu orālā toksiskuma pētījumam ar žurkām (9), sešu nedēļu pētījumam par toksiskumu žurku mazuļu attīstībai un govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāta elektroforēzes analīzei (10).

(11)

2018. gada 27. jūnijā Iestāde pieņēma zinātnisku atzinumu par govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāta kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (11). Šis atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām.

(12)

Minētais atzinums ir pietiekams pamats secinājumam, ka govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāts piedāvātajos lietošanas veidos un devās lietots par sastāvdaļu maisījumos zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā un uztura bagātinātājos atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta prasībām.

(13)

Savā atzinumā par govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu Iestāde uzskata, ka dati par 90 dienu orālā toksiskuma pētījumu ar žurkām ir pamats, lai noteiktu etalonpunktu un novērtētu, vai attiecībā uz piedāvāto maksimālo devu, kādā jauno pārtikas produktu var lietot cilvēki, ir pietiekama ekspozīcijas robežvērtība. Tāpēc tiek uzskatīts, ka secinājumus par govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāta nekaitīgumu nevarētu izdarīt bez šī pētījuma ziņojuma datiem.

(14)

Pēc Iestādes atzinuma saņemšanas Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt pamatojumu, kas sniegts īpašumtiesību prasībai par 90 orālā toksiskuma pētījuma ar žurkām ziņojumu, un precizēt prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz šo pētījumu, kā minēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā.

(15)

Pieteikuma iesniedzējs arī paziņoja, ka laikā, kad pieteikums tika iesniegts, tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem piederēja patentētas un ekskluzīvas tiesības atsaukties uz šo pētījumu un ka tāpēc trešās personas nevarēja pētījumam likumīgi piekļūt vai to izmantot. Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi.

(16)

Attiecīgi, kā paredzēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā, 90 dienu orālā toksiskuma pētījumu ar žurkām, kas ietverts pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā un bez kura Iestāde jauno pārtikas produktu nebūtu varējusi izvērtēt, piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas Iestāde nedrīkstētu izmantot nākamā pieteikuma iesniedzēja labā. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs.

(17)

Lai gan šā jaunā pārtikas produkta atļauja ir ierobežota un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto 90 dienu orālā toksiskuma pētījumu ar žurkām ir atļauts atsaukties vienīgi pieteikuma iesniedzējam, citiem pieteikumu iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas iesniegta, lai pamatotu atļaujas saņemšanu saskaņā ar šo regulu.

(18)

Tā kā jaunais pārtikas produkts ir iegūts no piena, kas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (12) II pielikumā ir ierindots starp vairākām vielām vai produktiem, kuri izraisa alerģiju vai nepanesamību, pārtikas produkti un uztura bagātinātāji, kas satur govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu, būtu atbilstīgi jāmarķē, ievērojot minētās regulas 21. panta prasības.

(19)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (13) ir izklāstītas uztura bagātinātājiem piemērojamās prasības. Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu būtu jāatļauj lietot, neskarot minētās direktīvas prasības.

(20)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (14) nosaka prasības attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un svara kontrolei paredzētiem pilnīgiem uztura aizstājējiem. Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu būtu jāatļauj lietot, neskarot minētās regulas prasības.

(21)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu, kura specifikācija sniegta šīs regulas pielikumā, iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.

2.   Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai sākotnējam pieteikuma iesniedzējam:

uzņēmumam Armor Protéines S.A.S.,

adrese: Armor Protéines S.A.S., 19 bis, rue de la Libération 35460 Saint-Brice-en-Coglès, Francija,

ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien nākamais pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar šīs regulas 2. pantu, vai vienojoties ar Armor Protéines S.A.S.

3.   Šā panta 1. punktā minētajā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

4.   Šajā pantā norādītā atļauja neskar Regulas (ES) Nr. 1169/2011 noteikumus, Direktīvas 2002/46/EK noteikumus un Regulas (ES) Nr. 609/2013 noteikumus.

2. pants

Pieteikuma dokumentācijā ietverto pētījumu, uz kura pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kuru pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādu, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Armor Protéines S.A.S. piekrišanas neizmanto nākamā pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).

(4)  Spézia (2012).

(5)  Armor Protéines (2013).

(6)  Schmitt & Mireaux (2008).

(7)  Sire, G. (2012a).

(8)  Sire, G. (2012b).

(9)  Silvano (2012).

(10)  Armor Protéines (2017).

(11)  EFSA Journal 2018; 16(7):5360.

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 609/2013 par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) pievieno šādu pēdējo sleju:

“Datu aizsardzība”;

2)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

Datu aizsardzība

“Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāts

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “piena sūkalu proteīnu izolāts”.

Uz govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu saturošiem uztura bagātinātājiem jābūt izvietotam šādam paziņojumam:

“Šo uztura bagātinātāju nav ieteicams dot bērniem un pusaudžiem, kas jaunāki par trim/astoņpadsmit (*) gadiem.”

(*)

Atkarībā no vecuma grupas, kurai šis uztura bagātinātājs ir paredzēts.

 

Atļauts no 2018. gada 20. novembra. Šī iekļaušana ir pamatota ar patentētiem zinātniskiem pierādījumiem un zinātniskiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs: Armor Protéines S.A.S., 19 bis, rue de la Libération 35460 Saint-Brice-en-Coglès, Francija. Datu aizsardzības laikposmā jauno pārtikas produktu – govs piena sūkalu pamatproteīnu izolātu – laist Savienības tirgū ir atļauts vienīgi uzņēmumam Armor Protéines S.A.S., ja vien nākamais pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz patentētajiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu, vai vienojoties ar Armor Protéines S.A.S.

Datu aizsardzības termiņa beigu datums: 2023. gada 20. novembris.”;

Zīdaiņiem paredzēti maisījumi, kas atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013

30 mg/100 g (pulverī)

3,9 mg/100 ml (rekonstituētā maisījumā)

Tādi papildu ēdināšanas maisījumi zīdaiņiem, kas atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013

30 mg/100 g (pulverī)

4,2 mg/100 ml (rekonstituētā maisījumā)

Pilnīgi uztura aizstājēji svara kontrolei, kuri atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013

300 mg dienā

Īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzēta pārtika, kas atbilst definīcijai Regulā (ES) Nr. 609/2013

58 mg dienā maziem bērniem

380 mg dienā bērniem un pusaudžiem 3–18 gadu vecumā

610 mg dienā pieaugušajiem

Uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK

58 mg dienā maziem bērniem

250 mg dienā bērniem un pusaudžiem 3–18 gadu vecumā

610 mg dienā pieaugušajiem

3)

pielikuma 2. tabulā (Specifikācijas) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācija

“Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāts

Apraksts

Govs piena sūkalu pamatproteīnu izolāts ir iedzelteni pelēks pulveris, kas iegūts no govs vājpiena vairākos izolācijas un attīrīšanas posmos.

Parametri/sastāvs

Kopējais olbaltums (produkta masas procenti): ≥ 90 %

Laktoferīns (produkta masas procenti): 25–75 %

Laktoperoksidāze (produkta masas procenti): 10–40 %

Citi proteīni (produkta masas procenti): ≤ 30 %

TGF-β2: 12–18 mg/100 g

Mitrums: ≤ 6,0 %

pH (5 masas % šķīdums): 5,5–7,6

Laktoze: ≤ 3,0 %

Tauki: ≤ 4,5 %

Pelni: ≤ 3,5 %

Dzelzs: ≤ 25 mg/100 g

Smagie metāli

Svins: < 0,1 mg/kg

Kadmijs: < 0,2 mg/kg

Dzīvsudrabs: < 0,6 mg/kg

Arsēns: < 0,1 mg/kg

Mikrobioloģiskie kritēriji

Aerobo mezofilo baktēriju skaits: ≤ 10 000 KVV/g

Enterobaktērijas: ≤ 10 KVV/g

Escherichia coli: nekonstatē 1 g

Koagulāzes pozitīvie stafilokoki: nekonstatē 1 g

Salmonellas: nekonstatē 25 g

Listērijas: nekonstatē 25 g

Cronobacter spp.: nekonstatē 25 g

Pelējuma sēnītes: ≤ 50 KVV/g

Rauga sēnītes: ≤ 50 KVV/g

KVV:

kolonijas veidojošas vienības.”

31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1633

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/2283 kā jaunu pārtikas produktu atļauj laist tirgū rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra Regulu (ES) 2015/2283 par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2015/2283 paredzēts, ka Savienībā drīkst tirgū laist tikai tādus jaunos pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti Savienības sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 8. pantu tika pieņemta Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2), ar ko izveido atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 12. pantu Komisija lemj par atļaujas piešķiršanu jaunam pārtikas produktam, par tā laišanu Savienības tirgū un par Savienības saraksta atjaunināšanu.

(4)

Uzņēmums Marealis AS (“pieteikuma iesniedzējs”) 2016. gada 22. decembrī Somijas kompetentajai iestādei iesniedza lūgumu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 258/97 (3) 1. panta 2. punkta e) apakšpunkta nozīmē Savienības tirgū laist no ziemeļu garneles (Pandalus borealis) čaulām un galvām fermentatīvās hidrolīzes ceļā iegūtu rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu. Pieteikumā lūgts atļaut rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu izmantot uztura bagātinātājos, kas paredzēti visām pieaugušo lietotāju grupām.

(5)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 35. panta 1. punktu ikvienu tādu pieteikumu laist Savienības tirgū jaunu pārtikas produktu, kurš iesniegts dalībvalstij saskaņā ar 4. pantu Regulā (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām, un par kuru nav pieņemts galīgais lēmums pirms 2018. gada 1. janvāra, uzskata par pieteikumu, kas iesniegts saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283.

(6)

Lai gan pieteikums atļaut laist Savienības tirgū rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu kā jaunu pārtikas produktu dalībvalstij tika iesniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 4. pantu, pieteikums atbilst arī Regulā (ES) 2015/2283 noteiktajām prasībām.

(7)

Somijas kompetentā iestāde 2017. gada 8. martā sniedza sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Ziņojumā tā secināja, ka rafinēts garneļu peptīdu koncentrāts atbilst kritērijiem, kas attiecībā uz jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām noteikti Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā.

(8)

Komisija 2017. gada 13. martā sākotnējo novērtējuma ziņojumu pārsūtīja pārējām dalībvalstīm. Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punkta pirmajā daļā noteiktajā 60 dienu laikposmā citas dalībvalstis izteica pamatotus iebildumus attiecībā uz rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu patērētājiem ar zemu, normālu un augstu asinsspiedienu, ņemot vērā tā šķietamo hipotensīvo iedarbību, potenciālos blakusefektus, kas saistīti ar tā angiotensīnu konvertējošā enzīma (AKE) postulēto inhibīciju un iespējamo iedarbību uz sirdi, un iespējamo mijiedarbību ar zālēm, ko izmanto asinsspiediena traucējumu ārstēšanā.

(9)

Ņemot vērā citu dalībvalstu paustos iebildumus, 2017. gada 21. septembrī Komisija konsultējās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (“Iestāde”), lūdzot tai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97 papildus novērtēt rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu kā jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu.

(10)

Pieteikuma iesniedzējs 2018. gada 2. februārī Komisijai iesniedza īpašumtiesību datu aizsardzības pieprasījumu attiecībā uz vairākiem pieteikuma pamatošanai iesniegtiem pētījumiem, proti, de nuovo peptīdu sintēzes pētījumu (4), AKE inhibējošās iedarbības pētījuma analītisko ziņojumu (5), akūtā orālā toksiskuma pētījumu (6), in vitro baktēriju reversās mutācijas pārbaudi (7), orāla toksiskuma 90 dienu pētījumu (8), hipotensīvās iedarbības novērtējuma pētījumu un pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu (9), un uz dubultaklu, ar placebo kontrolētu paralēlu novērtējuma pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta uztura bagātinātāja hipotensīvo iedarbību un nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu (10). Pieteikuma iesniedzējs atkārtoja šo lūgumu vēlākā pieteikumā, kas tika iesniegts 2018. gada 29. martā.

(11)

2018. gada 18. aprīlī Iestāde pieņēma zinātnisko atzinumu par garneļu peptīdu koncentrātu kā jauna pārtikas produkta nekaitīgumu saskaņā ar Regulu (ES) 2015/2283 (11) (Scientific Opinion on the safety of shrimp peptide concentrate as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283). Minētais atzinums atbilst Regulas (ES) 2015/2283 11. panta prasībām.

(12)

Minētais atzinums ir pietiekams pamats secinājumam, ka rafinētais garneļu peptīdu koncentrāts piedāvātajos lietojuma veidos un lietošanas devās lietots par sastāvdaļu uztura bagātinātājos, atbilst Regulas (ES) 2015/2283 12. panta 1. punkta noteikumiem.

(13)

Savā atzinumā Iestāde uzskatīja, ka orālā toksiskuma 90 dienu pētījuma dati ir izmantoti par pamatu rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta toksiskuma profila novērtēšanai un saistītā nenovērojamās nelabvēlīgās ietekmes līmeņa (NOAEL) noteikšanai. Dati no pētījuma par hipotensīvās iedarbības novērtējumu un pētījuma par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar vieglu vai vidēji augstu asinsspiedienu, un dati no dubultakla, ar placebo kontrolēta paralēla novērtējuma pētījuma par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta uztura bagātinātāja hipotensīvo iedarbību un nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar vieglu vai vidēji augstu asinsspiedienu, bija pamats, lai noteiktu jaunā pārtikas produkta nekaitīgumu šai patērētāju kategorijai. Tāpēc tiek uzskatīts, ka secinājumus par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu nevarētu izdarīt bez minēto pētījumu nepublicēto ziņojumu datiem.

(14)

Pēc Iestādes atzinuma saņemšanas Komisija lūdza pieteikuma iesniedzēju sīkāk precizēt pamatojumu, kas sniegts īpašumtiesību prasībai par pētījumiem, un precizēt prasību piešķirt ekskluzīvas tiesības atsaukties uz minētajiem pētījumiem, kā minēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā. Pieteikuma iesniedzējs arī paziņoja, ka laikā, kad pieteikums tika iesniegts, tam saskaņā ar valsts tiesību aktiem piederēja patentētas vai ekskluzīvas tiesības uz šiem pētījumiem un ka tāpēc trešās personas nevar pētījumiem likumīgi piekļūt vai tos izmantot. Komisija ir novērtējusi visu pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju un uzskata, ka pieteikuma iesniedzējs ir pietiekami pamatojis Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteikto prasību izpildi.

(15)

Attiecīgi, kā paredzēts Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā, orālā toksiskuma 90 dienu pētījumu, hipotensīvās iedarbības novērtējuma pētījumu un pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu, un dubultaklu, ar placebo kontrolētu paralēlu novērtējuma pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta uztura bagātinātāja hipotensīvo iedarbību un nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu, kas ietverti pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā un bez kuriem jauno pārtikas produktu Iestāde nebūtu varējusi izvērtēt, piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas Iestāde nedrīkstētu izmantot nākamā pieteikuma iesniedzēja labā. Tādējādi ar šo regulu atļauto jauno pārtikas produktu laist Savienības tirgū piecu gadu laikposmā drīkstētu tikai attiecīgais pieteikuma iesniedzējs.

(16)

Lai gan šā jaunā pārtikas produkta atļauja ir ierobežota un uz pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietverto orāla toksiskuma 90 dienu pētījumu, hipotensīvās iedarbības novērtējuma pētījumu un pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu, un uz dubultaklo, ar placebo kontrolēto paralēlo novērtējuma pētījumu par rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta uztura bagātinātāja hipotensīvo iedarbību un nekaitīgumu veseliem cilvēkiem ar viegli vai vidēji augstu asinsspiedienu ir atļauts atsaukties vienīgi pieteikuma iesniedzējam, citu pieteikumu iesniedzējiem nav liegts pieteikties uz atļauju laist tirgū to pašu jauno pārtikas produktu ar nosacījumu, ka pieteikuma pamatā ir likumīgi iegūta informācija, kas iesniegta, lai pamatotu atļaujas saņemšanu saskaņā ar šo regulu.

(17)

Tā kā jaunā pārtikas produkta avots ir vēžveidīgie, kas var saturēt zivju, citu vēžveidīgo un gliemju atliekas un kas ir ierindoti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1169/2011 (12) II pielikumā starp vairākām vielām vai produktiem, kuri izraisa alerģiju vai nepanesamību, uztura bagātinātāji, kas satur rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu, būtu atbilstīgi jāmarķē, ievērojot minētās regulas 21. panta prasības.

(18)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/46/EK (13) ir izklāstītas uztura bagātinātājiem piemērojamās prasības. Rafinēta garneļu peptīdu koncentrāta izmantošana būtu jāatļauj, neskarot minētās direktīvas normas.

(19)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Rafinētu garneļu peptīdu koncentrātu, kura specifikācija sniegta šīs regulas pielikumā, iekļauj atļauto jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā, kas izveidots ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470.

2.   Piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas tikai sākotnējam pieteikuma iesniedzējam:

uzņēmumam Marealis AS,

adrese: Stortorget 1, Kystens Hus, 2nd floor, N-9008 Tromsø; pasta adrese: P.O. Box 1065, 9261 Tromsø, Norway,

ir atļauts laist Savienības tirgū 1. punktā minēto jauno pārtikas produktu, ja vien nākamais pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz datiem, kas aizsargāti saskaņā ar šīs regulas 2. pantu, vai vienojoties ar Marealis AS.

3.   Šā panta 1. punktā minētajā Savienības saraksta ierakstā iekļauj šīs regulas pielikumā noteiktos lietošanas nosacījumus un marķēšanas prasības.

4.   Šajā pantā paredzētā atļauja neskar Direktīvas 2002/46/EK un Regulas (ES) Nr. 1169/2011 noteikumus.

2. pants

Pieteikuma iesniedzēja dokumentācijā ietvertie pētījumi, uz kuru pamata Iestāde ir novērtējusi 1. pantā minēto jauno pārtikas produktu un kurus pieteikuma iesniedzējs ir norādījis kā tādus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/2283 26. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, bez Marealis AS piekrišanas neizmanto nākamā pieteikuma iesniedzēja labā piecus gadus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

3. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2017. gada 20. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2470, ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp.).

(4)  Marealis A.S., 2016.

(5)  Marealis A.S., 2009–2016.

(6)  Marealis A.S., 2010.

(7)  Marealis A.S., 2011.

(8)  Marealis A.S., 2011.

(9)  Sarkkinen, E., un citi, 2013.

(10)  Pelipyagina, T., 2016.

(11)  EFSA Journal 2018; 16(5):5267.

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Regula (ES) Nr. 1169/2011 par pārtikas produktu informācijas sniegšanu patērētājiem un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulās (EK) Nr. 1924/2006 un (EK) Nr. 1925/2006, un par Komisijas Direktīvas 87/250/EEK, Padomes Direktīvas 90/496/EEK, Komisijas Direktīvas 1999/10/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/13/EK, Komisijas Direktīvu 2002/67/EK un 2008/5/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 608/2004 atcelšanu (OV L 304, 22.11.2011., 18. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Direktīva 2002/46/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).


PIELIKUMS

Īstenošanas regulas (ES) 2017/2470 pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) pievieno šādu pēdējo sleju:

“Datu aizsardzība”;

2)

pielikuma 1. tabulā (Atļautie jaunie pārtikas produkti) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Jaunā pārtikas produkta lietošanas nosacījumi

Īpašas papildu marķēšanas prasības

Citas prasības

Datu aizsardzība

“Rafinēts garneļu peptīdu koncentrāts

Konkrēta pārtikas kategorija

Maksimālais līmenis

Jaunā pārtikas produkta nosaukums to saturošu pārtikas produktu marķējumā – “rafinēts garneļu peptīdu koncentrāts”

 

Atļauts no 2018. gada 20. novembra. Šī iekļaušana ir pamatota ar patentētiem zinātniskiem pierādījumiem un zinātniskiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs: Marealis AS., Stortorget 1, Kystens Hus, 2. stāvs, N-9008 Tromsø; pasta adrese: Box 1065, 9261 Tromsø, Norvēģijā. Datu aizsardzības laikposmā jauno pārtikas produktu – rafinēto garneļu peptīdu koncentrātu – laist Savienības tirgū ir atļauts vienīgi uzņēmumam Marealis AS, ja vien nākamā pieteikuma iesniedzējs nesaņem atļauju attiecībā uz jauno pārtikas produktu bez atsauces uz patentētajiem zinātniskajiem pierādījumiem vai zinātniskajiem datiem, kas aizsargāti saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 26. pantu, vai vienojoties ar uzņēmumu Marealis AS.

Datu aizsardzības termiņa beigu datums: 2023. gada 20. novembris.”;

Pieaugušajiem paredzēti uztura bagātinātāji, kas atbilst definīcijai Direktīvā 2002/46/EK

1 200 mg dienā

3)

pielikuma 2. tabulā (Specifikācijas) alfabētiskā secībā iekļauj šādu ierakstu:

Atļautais jaunais pārtikas produkts

Specifikācija

“Rafinēts garneļu peptīdu koncentrāts

Apraksts

Rafinēts garneļu peptīdu koncentrāts ir peptīdu maisījums, ko iegūst no ziemeļu garneļu (Pandalus borealis) čaulām un galvām, izmantojot virkni attīrīšanas posmu pēc fermentatīvas proteolīzes ar proteāzi, kas iegūta no Bacillus licheniformis un/vai Bacillus amyloliquefaciens.

Parametri/sastāvs

Kopējais sausnas saturs (%): ≥ 95,0 %

Peptīdi (sausnas masa): ≥ 87,0 %, no kuriem peptīdi ar molekulmasu < 2 kDa: ≥ 99,9 %

Tauki (masas %): ≤ 1,0 %

Ogļhidrāti (masas %): ≤ 1,0 %

Pelni (masas %): ≤ 15,0 %

Kalcijs: ≤ 2,0 %

Kālijs: ≤ 0,15 %

Nātrijs: ≤ 3,5 %

Smagie metāli

Arsēns (neorganiskais): ≤ 0,22 mg/kg

Arsēns (organiskais): ≤ 51,0 mg/kg

Kadmijs: ≤ 0,09 mg/kg

Svins: ≤ 0,18 mg/kg

Kopējais dzīvsudrabs: ≤ 0,03 mg/kg

Mikrobioloģiskie kritēriji

Kopējais dzīvotspējīgo šūnu skaits: ≤ 20 000 KVV/g

Salmonellas: NK/25 g

Listeria monocytogenes: NK/25 g

Escherichia coli: ≤ 20 KVV/g

Koagulāzes pozitīvie Staphylococcus aureus: ≤ 200 KVV/g

Pseudomonas aeruginosa: NK/25 g

Pelējuma/rauga sēnītes: ≤ 20 KVV/g

KVV: kolonijas veidojošās vienības

NK:

nav konstatējams”

31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1634

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko atjauno atkāpi no Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006 attiecībā uz minimālo attālumu no krasta un minimālo dziļumu, kas jāievēro stikla jūrasgrunduļa (Aphia minuta) zvejā ar laivas velkamajiem vadiem noteiktos Itālijas teritoriālajos ūdeņos

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1967/2006, kas attiecas uz Vidusjūras zvejas resursu ilgtspējīgas izmantošanas pārvaldības pasākumiem un ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2847/93, kā arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1626/94 (1), un jo īpaši tās 13. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 1. punkts aizliedz velkamos zvejas rīkus izmantot līdz 3 jūras jūdžu attālumā no krasta vai līdz 50 m izobatai, ja tāds dziļums sasniegts tuvāk pie krasta.

(2)

Pēc dalībvalsts lūguma Komisija var pieļaut atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 1. punkta, ja ir izpildīti vairāki nosacījumi, kas izklāstīti 13. panta 5. un 9. punktā.

(3)

Atkāpe no minētās regulas 13. panta 1. punkta attiecībā uz laivas velkamo vadu izmantošanu stikla jūrasgrunduļa (Aphia minuta) zvejā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1343/2011 (2) I pielikumā definētā 9. ģeogrāfiskā apakšapgabala teritoriālajos ūdeņos ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 988/2011 (3) tika piešķirta līdz 2014. gada 31. martam.

(4)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2407 (4) atkāpe tika pagarināta līdz 2018. gada 31. martam.

(5)

Komisija 2018. gada 23. maijā saņēma Itālijas lūgumu pagarināt atkāpi, kuras termiņš beidzās 2018. gada 31. martā. Itālija iesniedza jaunāko informāciju, kas pamato atkāpes termiņa pagarinājumu.

(6)

Itālija atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1967/2006 19. panta 2. punktam ar dekrētu (5) ir pieņēmusi pārvaldības plānu. Pieņemtais pārvaldības plāns ir ieviests uz visu atkāpes piemērošanas laiku.

(7)

Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (ZZTEK) 2018. gada jūlijā novērtēja Itālijas lūgumu piešķirt atkāpi un ar šo lūgumu saistīto atjaunināto pārvaldības plānu (6). ZZTEK veiktais vispārējais novērtējums ir pozitīvs, un informācija par bioloģiju un ekoloģiju, floti un piepūli ir labi izklāstīta. ZZTEK norādīja, ka pārvaldības plānā ierosinātie mērķi atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013 (7) 2. panta mērķiem un 6. panta attiecīgajiem noteikumiem. Citu sugu klātbūtne nozvejā ir samērā reta parādība. Laivas velkamo vadu stikla jūrasgrunduļa zvejā var uzskatīt par selektīvu zvejas rīku, un šā zvejas rīka ietekme uz Regulas (EK) Nr. 1967/2006 III pielikumā minētajām sugām uzskatāma par ļoti maznozīmīgu. ZZTEK norādīja, ka pārvaldības plānā ir daudz zvejas darbību uzraudzības un pārvaldības elementu. ZZTEK uzsvēra vajadzību precizēt informāciju par zvejas rīku mijiedarbību ar jūras gultni, kā arī par uzraudzību un zinātniskajiem datiem. Itālija tika lūgta izskatīt šos jautājumus. Lai risinātu jautājumu par zinātnisko datu kvalitātes uzlabošanu, Itālijas iestādes, apņēmušās 2019./2020. gada zvejas sezonas beigās sniegt provizorisko zinātnisko ziņojumu, piekrita atjaunināt pārvaldības plānu un no jauna ieviest obligātās ziņošanas pienākumus.

(8)

Itālijas lūgtais atkāpes pagarinājums atbilst Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 5. un 9. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

(9)

Pastāv specifiski ģeogrāfiskie ierobežojumi, jo īpaši ņemot vērā kontinentālā šelfa nelielo platību un mērķsugas telpisko izplatību tikai noteiktās piekrastes apgabalu zonās, kuru dziļums ir mazāks par 50 metriem. Tātad zvejas vietu lielums ir ierobežots.

(10)

ZZTEK ir paudusi bažas par to, ka trūkst atjauninātu datu par zvejas operāciju telpisko sadalījumu saistībā ar jūraszāļu dzīvotņu izplatību. Tomēr būtu jāatzīmē, ka zvejas sezonu laikā uz kuģa veiktie novērojumi par ietekmi uz jūras gultni ir parādījuši, ka laivas velkamais vads efektīvi darbojas tikai uz tīras jūras gultnes, ko veido smiltis vai dubļi, taču zveja virs Posidonia ģints jūraszāļu audzēm ir aizliegta. Ņemot vērā iepriekš minēto, secināts, ka zvejai ar laivas velkamajiem vadiem nav būtiskas ietekmes uz aizsargājamajām dzīvotnēm un zveja ir ļoti selektīva, jo zvejas vadus velk vertikālajā ūdens slānī, neskarot jūras gultni: pretējā gadījumā tiktu nodarīts kaitējums mērķsugai un zvejojamās sugas zivju atlase būtu praktiski neiespējama, jo tās ir ļoti sīkas.

(11)

Zveja ar laivas velkamajiem vadiem notiek tuvu krastam nelielā dziļumā. Šīs zvejniecības specifikas dēļ tajā nav iespējams izmantot citus zvejas rīkus.

(12)

Itālijas lūgtā atkāpe attiecas uz 117 kuģiem.

(13)

Itālijas iesniegtais pārvaldības plāns garantē, ka nākotnē netiks palielināta zvejas piepūle, jo zvejas atļaujas tiks izdotas konkrētiem 117 kuģiem, kuru kopējā piepūle ir 5 886,9 kW un kuriem Itālija jau ir atļāvusi zvejot.

(14)

Lūgums attiecas uz kuģiem, kuri zvejniecībā reģistrēti darbojamies ilgāk nekā piecus gadus.

(15)

Minētie kuģi ir iekļauti sarakstā, kas Komisijai paziņots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 9. punkta prasībām.

(16)

Attiecīgās zvejas darbības atbilst Regulas (EK) Nr. 1967/2006 4. panta prasībām, jo Itālijas pieņemtais pārvaldības plāns ietver skaidru aizliegumu zvejot virs aizsargājamajām dzīvotnēm.

(17)

Regulas (EK) Nr. 1967/2006 8. panta 1. punkta h) apakšpunkta prasības nav piemērojamas, jo tās attiecas uz traleriem.

(18)

Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1967/2006 9. panta 3. punktā noteikto minimālā linuma acs izmēra prasību būtu jānorāda: ņemot vērā to, ka attiecīgās zvejas darbības ir ļoti selektīvas, tām nav būtiskas ietekmes uz jūras vidi un tās netiek veiktas virs aizsargājamajām dzīvotnēm, Itālija pārvaldības plānā ir atļāvusi atkāpties no minētās prasības atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1967/2006 9. panta 7. punktam.

(19)

Attiecīgās zvejas darbības atbilst datu reģistrēšanas prasībām, kas noteiktas Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 (8) 14. pantā.

(20)

Attiecīgās zvejas darbības notiek tiešā krasta tuvumā, un tāpēc tās neietekmē tādu kuģu darbības, kas izmanto citus zvejas rīkus, nevis traļus, zvejas vadus vai līdzīgus velkamos zvejas rīkus.

(21)

Lai nodrošinātu to, ka Regulas (EK) Nr. 1967/2006 III pielikumā minēto sugu nozveja ir minimāla, darbības ar laivas velkamajiem vadiem ir reglamentētas Itālijas pieņemtajā pārvaldības plānā. Turklāt saskaņā ar Itālijas pieņemtā pārvaldības plāna 5.1.2. punkta a) apakšpunktu Aphia minuta zveja katru gadu ir atļauta tikai zvejas sezonā, kas ilgst no 1. novembra līdz 31. martam, un katrā zvejas sezonā ne vairāk kā 60 dienas vienam kuģim.

(22)

Laivas velkamos vadus neizmanto galvkāju zvejai.

(23)

Itālijas pieņemtajā pārvaldības plānā ir iekļauti zvejas darbību uzraudzības pasākumi, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 9. punkta trešajā daļā.

(24)

Tāpēc lūgtais atkāpes pagarinājums būtu jāpiešķir.

(25)

Itālijai būtu noteiktā laikā un saskaņā ar Itālijas pieņemtajā pārvaldības plānā paredzēto uzraudzības plānu jāsniedz Komisijai ziņojums.

(26)

Šīs atkāpes piemērošanas ilguma ierobežojums ļaus nodrošināt tūlītējus koriģējošus pasākumus, ja Komisijai sniegtajā ziņojumā atklāsies slikts izmantotā krājuma saglabāšanās stāvoklis, un vienlaikus radīs iespēju uzlabot zinātnisko pamatojumu, bet tas savukārt ļaus uzlabot pārvaldības plānu.

(27)

Tāpēc atkāpe būtu jāpiemēro līdz 2021. gada 31. martam.

(28)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atkāpe

Regulas (EK) Nr. 1967/2006 13. panta 1. punktu nepiemēro Itālijas teritoriālajos ūdeņos, kas atrodas pie Ligūrijas un Toskānas krastiem, attiecībā uz stikla jūrasgrunduļa (Aphia minuta) zveju ar laivas velkamajiem vadiem, kurus izmanto kuģi:

a)

kas ir reģistrēti attiecīgi Dženovas un Livorno jūrlietu direktorātos (Direzione Marittima);

b)

kas šajā zvejniecībā reģistrēti darbojamies ilgāk nekā piecus gadus un kam nākotnē netiks palielināta zvejas piepūle; un

c)

kas ir zvejas atļaujas turētāji un darbojas saskaņā ar pārvaldības plānu, ko Itālija pieņēmusi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1967/2006 19. panta 2. punktam.

2. pants

Uzraudzības plāns un ziņojums

Itālija gada laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā iesniedz Komisijai ziņojumu, kas sagatavots saskaņā ar uzraudzības plānu, kurš paredzēts 1. panta c) punktā minētajā pārvaldības plānā.

3. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas periods

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro līdz 2021. gada 31. martam.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Regula (ES) Nr. 1343/2011 par atsevišķiem noteikumiem attiecībā uz zveju Vidusjūras Vispārējās zivsaimniecības komisijas (GFCM) nolīguma apgabalā, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1967/2006, kas attiecas uz Vidusjūras zvejas resursu ilgtspējīgas izmantošanas pārvaldības pasākumiem (OV L 347, 30.12.2011., 44. lpp.).

(3)  Komisijas 2011. gada 4. oktobra Īstenošanas regula (ES) Nr. 988/2011, ar ko paredz atkāpi no Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006 attiecībā uz minimālo attālumu no krasta un minimālo dziļumu, kas jāievēro laivām, kuras noteiktos Itālijas teritoriālo ūdeņu apgabalos ar zvejas vadiem zvejo stikla grunduļus (Aphia minuta) (OV L 260, 5.10.2011., 15. lpp.).

(4)  Komisijas 2015. gada 18. decembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2407, ar ko atjauno atkāpi no Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006 attiecībā uz minimālo attālumu no krasta un minimālo dziļumu, kas jāievēro laivām, kuras noteiktos Itālijas teritoriālo ūdeņu apgabalos ar zvejas vadiem zvejo stikla grunduļus (Aphia minuta) (OV L 333, 19.12.2015., 104. lpp.).

(5)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana 226, 28.9.2018., supplemento ordinario n. 44.

(6)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2147402/STECF+PLEN+18-02.pdf

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1380/2013 par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

(8)  Padomes 2009. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).


LĒMUMI

31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/38


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/1635

(2018. gada 30. oktobris),

ar ko groza Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs pielikumu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 7333)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās ir apstiprināti mājas vai savvaļas cūku saslimšanas gadījumi ar minēto slimību (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I–IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums vairākkārt ir grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1576 (5) pēc tam, kad Latvijā, Lietuvā, Polijā un Rumānijā nesen bija konstatēti minētās slimības uzliesmojumi.

(2)

Risks, ka Āfrikas cūku mēris varētu izplatīties savvaļā, ir saistīts ar minētās slimības lēno dabisko izplatīšanos savvaļas cūku populācijās un arī ar cilvēka darbību izraisītiem riskiem, kā liecina minētās slimības nesenā epidemioloģiskā attīstība Savienībā un kā tas dokumentāli apstiprināts Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) Dzīvnieku veselības un labturības zinātnes ekspertu grupas 2015. gada 14. jūlijā publicētajā zinātniskajā atzinumā, EFSA 2017. gada 23. martā publicētais zinātniskais ziņojums par Baltijas valstīs un Polijā konstatētā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko analīzi un EFSA 2017. gada 8. novembrī publicētais zinātniskais ziņojums par Baltijas valstīs un Polijā konstatētā Āfrikas cūku mēra epidemioloģisko analīzi (6).

(3)

Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2018/1576 pieņemšanas dienas Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskā situācija Savienībā ir mainījusies un ir konstatēti jauni šīs slimības gadījumi, kas jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā.

(4)

2018. gada oktobrī viens Āfrikas cūku mēra gadījums tika novērots savvaļas cūku populācijā Silistra apgabalā Bulgārijā. Šis Āfrikas cūku mēra gadījums savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Bulgārijas apgabals būtu jānorāda minētā pielikuma II daļā.

(5)

2018. gada oktobrī viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma gadījums tika novērots mājas cūkām Maramureș žudecā Rumānijā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Rumānijas apgabals tagad būtu jānorāda minētā pielikuma III daļā, nevis tā I daļā. Tā kā Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā uzskaita apgabalus, kuros situācija joprojām mainās un attīstās, vienmēr, kad minētajā daļā ir uzskaitīti kādi apgabali, īpaša uzmanība jāpievērš ietekmei uz apkārtējiem apgabaliem.

(6)

Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā attīstībā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar slimības izplatīšanos saistītos riskus, Bulgārijā un Rumānijā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I, II un III daļā. Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2018. gada 30. oktobrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(3)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(4)  Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).

(5)  Komisijas 2018. gada 18. oktobra Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1576, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 262, 19.10.2018., 71. lpp.).

(6)  EFSA Journal (2015); 13(7):4163. EFSA Journal (2017); 15(3):4732. EFSA Journal (2017); 15(11):5068.


PIELIKUMS

Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:

PIELIKUMS

I DAĻA

1.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

 

in Silistra region:

within municipality of Alfatar:

Bistra,

Alekovo,

within municipality of Dulovo:

Kolobar,

Varbina,

Kozyak,

Mezhden,

Chukovetz,

Tzar Asen,

Cherkovna,

Dulovo,

Chernik,

Poroyno,

Vodno,

Chernolik,

within municipality of Sitovo:

Sitovo,

Yastrebno,

Slatina,

within municipality of Silistra:

Bradvari,

Zlatoklas,

Yordanovo,

Profesor Ishirkovo,

Kazimir,

Babuk,

Sarpovo,

Smiletz,

Tzenovich,

Polkovnik Lambrinovo,

Srebarna,

Aydemir,

Silistra,

Kalipetrovo,

 

in Dobrich region:

within municipality of General Toshevo:

Rosen,

Krasen,

Zhiten,

Snop,

Gradini,

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Zagortzi,

Krushartzi,

Bistretz,

Telerig,

Lozenetz,

within municipality of Tervel:

Onogur,

Balik,

Аngelariy,

Sarnetz,

Bozhan,

Popgruevo,

Kochmar,

Guslar,

Mali Izvor,

Тervel,

Bonevo,

Voynikovo,

Bezmer,

Chestimensko,

Profesor Zlatarski,

Kableshkovo,

Glavantzi,

Nova kamena,

Kladentzi,

Gradnitza,

within municipality of Dobrich:

Kragulevo,

Dobrevo,

Cherna,

Pchelnik,

Zhitnitza,

Polkovnik Ivanovo,

Hitovo,

Vodnyantzi,

Feldfebel Denkovo (Dyankovo),

Podslon,

Geshanovo.

2.   Čehija

Šādi Čehijas apgabali:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

3.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Hiiu maakond.

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658403, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901560, 901590, 901850, 901950, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550120, 550130, 550210, 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Priekules novads,

Skrundas novada Rudbāržu pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Sintautų, Slavikų, Sudargo ir Žvirgždaičių seniūnijos,

Šilalės rajono savivalybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gminy Dubeninki, Gołdap i część gminy Banie Mazurskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gmina Bisztynek w powiecie bartoszyckim,

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Orneta, Lubomino, część gminy wiejskiej Lidzbark Warmiński położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Lidzbark Warmiński oraz na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i część gminy Kiwity położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,

gminy Elbląg, Godkowo, Gronowo Elbląskie, Markusy, Pasłęk i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

powiat miejski Elbląg,

gminy Biskupiec, Dobre Miasto, Jeziorany i Kolno w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo w powiecie ostródzkim,

 

w województwie podlaskim:

gminy Brańsk z miastem Brańsk, Rudka i Wyszki w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Wiżajny i Przerośl w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

część gminy Kotuń położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Nowa Dąbrówka, Pieróg, Kotuń wzdłuż ulicy Gorzkowskiego i Kolejowej do przejazdu kolejowego łączącego się z ulicą Siedlecką, Broszków, Żuków w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Mrozy, Kałuszyn, Stanisławów, część gminy Cegłów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gminy Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Sobolew, Trojanów, Żelechów i część gminy Miastków Kościelny położona na południe od rzeki Wilga w powiecie garwolińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów, i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

 

w województwie lubelskim:

gminy Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Wólka, Głusk i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Komarów-Osada w powiecie zamojskim,

gminy Trzeszczany i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

gminy Jeziorzany i Kock, w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

powiat rycki,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Karczmiska, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Izbica, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Łaszczów, Susiec, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

powiat miejski Lublin,

 

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików i Wielkie Oczy i część gminy Oleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na zachód od tej drogi w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim.

8.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Județul Alba cu următoarea delimitare:

La nord de drumul național nr. 7,

Județul Arad cu următoarea delimitare:

La nord de linia descrisă de următoarele localități:

Macea,

Șiria,

Bârzava,

Toc, care se află la joncțiunea cu drumul național nr. 7,

La nord de drumul național nr. 7,

Județul Argeș,

Județul Bistrița,

Județul Brașov,

Județul Cluj,

Județul Covasna,

Județul Dolj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara cu următoarea delimitare:

La nord de linia descrisă de următoarele localități:

Brănișca,

Municipiul Deva,

Turdaș,

Localitățile Zam și Aurel Vlaicu, care se află la joncțiunea cu drumul național nr. 7,

La nord de drumul național nr. 7,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Județul Vâlcea,

Județul Bistrița Nasaud,

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș.

II DAĻA

1.   Bulgārija

Šādi Bulgārijas apgabali:

 

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polk. Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Kutlovitza,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Popkralevo,

Bogorovo,

Sratzimir,

Bulgarka,

 

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi.

2.   Čehija

Šādi Čehijas apgabali:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

3.   Igaunija

Šādi Igaunijas apgabali:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungārija

Šādi Ungārijas apgabali:

Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902 és 659000 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas un Kabiles, pagasts, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Kurmāles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1283 un 1290, un uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P118, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Šķēdes, Nīgrandes, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, un Pampāļu pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Nīkrāces, Skrundas un Raņķu pagasts, Skrundas pilsēta,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių, Videniškių seniūnijos,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417 ir Tyrulių seniūnija,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybės: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Karnavės, Musninkų, Širvintų, Zibalų seniūnijos,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų, Žujūnų seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina Milejewo i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gmina Frombork, część gminy wiejskiej Braniewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 i miasto Braniewow powiecie braniewskim,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy wiejskiej Lidzbark Warmiński położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 511 oraz na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i miasto Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo,

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gminy Boćki, Orla i Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Puńsk, część gminy Krasnopol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653, część gminy Sejny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 i miasto Sejny w powiecie sejneńskim,

gminy Bakałarzewo, Filipów, Jeleniewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

 

w województwie mazowieckim:

gminy Przesmyki, Wodynie, Skórzec i część gminy Mordy położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 biegnącą od zachodniej granicy gminy do północno – wschodniej granicy gminy i część gminy Zbuczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Tarcze, Choja, Zbuczyn, Grodzisk, Dziewule i Smolanka w powiecie siedleckim,

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Dębe Wielkie, Halinów, Sulejówek miasto Mińsk Mazowiecki i części gminy Latowicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Stawek do skrzyżowania z drogą nr 802 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 802 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Wilga i Garwolin z miastem Garwolin, Maciejowice i część gminy Miastków Kościelny położona na północ od rzeki Wilga w powiecie garwolińskim,

gminy Celestynów, Józefów, Karczew, Osieck, Otwock, Sobienie Jeziory i Wiązowna w powiecie otwockim

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

 

w województwie lubelskim:

gminy Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń, część gminy Borki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, miasto Radzyń Podlaski, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łącząca miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, następnie na wschód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski biegnącej do południowej granicy gminy i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski oraz na południe od południowej granicy miasta Radzyń Podlaski do granicy gminy w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, część gminy Krzywda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów, część gminy Stanin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807, i część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i część miasta Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy miasta Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim,

gminy Niemce i Garbów w powiecie lubelskim,

część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim.

III DAĻA

1.   Latvija

Šādi Latvijas apgabali:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Kuldīgas novada Pelču, Snēpeles un Vārmes pagasts, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kurmāles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1283 un 1290, un uz dienvidrietumiem no autoceļa P118,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu, Zaņas, Ezeres un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Lietuva

Šādi Lietuvas apgabali:

Akmenės rajono savivaldybė,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių, Giedraičių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių seniūnijos, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio, Kidulių, Plokščių ir Šakių seniūnijos,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių seniūnija,

Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės sen.

3.   Polija

Šādi Polijas apgabali:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia, Wilczęta i część gminy wiejskiej Braniewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 w powiecie braniewskim,

gminy Bartoszyce z miastem Bartoszyce, Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gmina Młynary w powiecie elbląskim,

część gminy Kiwity położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 i część gminy Lidzbark Warmiński położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Lidzbark Warmiński i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 511 w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

część gminy Banie Mazurskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

 

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Paprotnia, Wiśniew, Mokobody, Siedlce, Suchożebry, część gminy Kotuń położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Nowa Dąbrówka, Pieróg, Kotuń wzdłuż ulicy Gorzkowskiego i Kolejowej do przejazdu kolejowego łączącego się z ulicą Siedlecką, Broszków, Żuków, część gminy Mordy położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 biegnącą od zachodniej granicy gminy do północno – wschodniej granicy gminy w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gmina Siennica, część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy, część gminy Cegłów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy i części gminy Latowicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Stawek do skrzyżowania z drogą nr 802 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 802 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gmina Kołbiel w powiecie otwockim,

gminy Parysów i Pilawa w powiecie garwolińskim,

 

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, a następnie na zachód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski do jej przecięcia z drogą nr 19 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski, część gminy Borki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie radzyńskim,

gminy, Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Wojcieszków, część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków, część miasta Łuków położona na zachód i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą do wschodniej granicy miasta Łuków, część gminy Stanin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807 i część gminy Krzywda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

 

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Lubaczów z miastem Lubaczów i część gminy Oleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na wschód od tej drogi w powiecie lubaczowskim.

4.   Rumānija

Šādi Rumānijas apgabali:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Județul Olt,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

IV DAĻA

Itālija

Šādi Itālijas apgabali:

tutto il territorio della Sardegna.


31.10.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 272/62


EIROPAS VĒRTSPAPĪRU UN TIRGU IESTĀDES LĒMUMS (ES) 2018/1636

(2018. gada 23. oktobris)

par pagaidu ierobežojuma atjaunošanu un grozīšanu attiecībā uz Lēmumu (ES) 2018/796 par cenu starpības līgumu izplatīšanu vai pārdošanu privātajiem klientiem

EIROPAS VĒRTSPAPĪRU UN TIRGU IESTĀDES UZRAUDZĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regulu (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (1), un jo īpaši tās 9. panta 5. punktu, 43. panta 2. punktu un 44. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2), un jo īpaši tās 40. pantu,

ņemot vērā Komisijas 2016. gada 18. maija Deleģēto regulu (ES) 2017/567, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 papildina attiecībā uz definīcijām, pārredzamību, portfeļa sablīvēšanu un produktu intervences un pozīciju uzraudzības pasākumiem (3), un jo īpaši tās 19. pantu,

tā kā:

(1)

Ar tās Lēmumu (ES) 2018/796 (4) Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (ESMA) no 2018. gada 1. augusta uz trīs mēnešiem ierobežoja cenu starpības līgumu (CDF) tirdzniecību, izplatīšanu un pārdošanu privātajiem klientiem.

(2)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 40. panta 6. punktu ar pienācīgu regularitāti un vismaz reizi trīs mēnešos ESMA ir jāpārskata produktu intervences pagaidu pasākums.

(3)

ESMA pārskatu par CFD ierobežojumu sagatavoja, ņemot vērā inter alia (5) Valstu kompetento iestāžu (VKI) aptaujas par produktu intervences pasākuma piemērošanu un ietekmi rezultātus, kā arī VKI un ieinteresēto personu sniegto papildinformāciju.

(4)

VKI konstatēja tikai dažus neatbilstības gadījumus ESMA produktu intervences pasākumiem, kas galvenokārt attiecās uz riska brīdinājumiem.

(5)

VKI ziņoja par CFD privāto klientu kontu, pārdošanas apjomu un privāto klientu kopējā kapitāla vispārējo samazinājumu 2018. gada augustā salīdzinājumā ar 2017. gada augustu. Privāto klientu peļņu nesošo kontu daļa nedaudz samazinājās, bet tas galvenokārt skaidrojams ar kriptovalūtu cenu strauju kāpumu 2017. gada augustā (6). Salīdzinot klientu rezultātus, redzams, ka tos ietekmē ne tikai produktu intervences pasākumi, bet arī, piemēram, tirgus apstākļi. Atšķirībā no 2018. gada augusta cenas tirgū 2017. gada augustā auga. Turklāt mainījās arī privāto klientu struktūra (7). Visbeidzot VKI ziņoja par automātiskās slēgšanas līmeņa kritumu un tādu gadījumu samazinājumu, kad pašu kapitāls kļūst negatīvs (8).

(6)

VKI arī ziņoja par nelielu to klientu skaita pieaugumu 2018. gada augustā salīdzinājumā ar 2017. gada augustu, kurus pēc pieprasījuma apkalpo profesionālo klientu kategorijā. ESMA apzinās, ka daži CFD sniedzēji reklamē klientiem iespēju pēc pieprasījuma kļūt par profesionāliem klientiem. Privāts klients var pieprasīt, lai to uzskata par profesionālu klientu, īpaši, ja klients iesniedz rakstisku pieprasījumu saskaņā ar visām prasībām, kas noteiktas piemērojamos tiesību aktos. Pakalpojumu sniedzējiem būtu jānodrošina, ka tie vienmēr atbilst minētajām prasībām (9). ESMA arī apzinās, ka daži trešo valstu uzņēmumi aktīvi uzrunā Savienības klientus vai ka daži CFD pakalpojumu sniedzēji Savienībā reklamē iespēju privātiem klientiem pārvietot savus kontus uz kādu uzņēmumu grupas struktūru, kas ir trešās valsts struktūrvienība. Tomēr bez atļaujas vai reģistrēšanas Savienībā šie trešo valstu uzņēmumi drīkst tikai piedāvāt savus pakalpojumus klientiem, kuri veic uzņēmējdarbību vai atrodas Savienībā pēc klienta paša iniciatīvas. Visbeidzot ESMA arī apzinās, ka uzņēmumi sāk piedāvāt citus spekulatīvus investīciju produktus. ESMA turpinās uzraudzīt šo citu produktu piedāvājumu, lai noteiktu, vai ir piemērojami vēl citi Savienības pasākumi.

(7)

Pārskata periodā ESMA neguva pierādījumus, kas būtu pretrunā ar vispārējo konstatējumu par būtiskām bažām attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību, kas izklāstītas Lēmumā (ES) 2018/796. Tādēļ ESMA secināja, ka būtiskas bažas attiecībā uz ieguldītāju aizsardzību, kas izklāstītas Lēmumā (ES) 2018/796, netiktu novērstas, ja vien iestāde neatjaunotu lēmumu aizliegt tirgot, izplatīt un pārdot CFD privātajiem klientiem.

(8)

Kopš šā lēmuma pieņemšanas piemērojamās Savienības tiesību aktu prasības nav mainījušās, un tās joprojām nenovērš ESMA konstatēto apdraudējumu. Turklāt VKI nav rīkojušās, lai vērstos pret apdraudējumu, vai arī rīcība nav bijusi atbilstoša šāda apdraudējuma novēršanai. Īpaši zinot, ka kopš lēmuma pieņemšanas neviena VKI nav pieņēmusi savu valsts produktu intervences pasākumu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 42. pantu (10).

(9)

Ierobežojuma atjaunošanai, kā noteikts Lēmumā (ES) 2018/796, nav negatīvas ietekmes uz finanšu tirgu efektivitāti vai ieguldītājiem, kas nav proporcionāli ieguvumiem no rīcības, un tā nerada regulējuma arbitrāžas risku to pašu iemeslu dēļ, kas minēti Lēmumā.

(10)

Ja pagaidu ierobežojumu neatjauno, ESMA uzskata, ka CFD, iespējams, atkal tiks piedāvāti privātiem klientiem, bez atbilstošiem privāto klientu aizsardzības pasākumiem, kuri nodrošinātu pret riskiem saistībā ar šiem produktiem, kas radīja kaitējumu patērētājiem, kā konstatēts Lēmumā (ES) 2018/796.

(11)

Ņemot vērā šos un Lēmumā (ES) 2018/796 izklāstītos iemeslus, ESMA ir nolēmusi atjaunot ierobežojumu uz papildu trīs mēnešiem, lai risinātu būtiskās ieguldītāju aizsardzības problēmas.

(12)

Atjaunojot ierobežojumu, ESMA ir rūpīgi apsvērusi jebkuru jaunu būtisku informāciju, kas parādījusies pārskatīšanas perioda laikā. Šajā saistībā ESMA ieguva informāciju, ka dažos gadījumos CFD sniedzējiem ir tehniskas grūtības izmantot saīsinātu brīdinājumu par risku, ņemot vērā rakstzīmju ierobežojumus, ko trešo pušu tirdzniecības pakalpojumu sniedzēji piemēro paziņojumiem, izņemot tos, kas sniegti uz pastāvīga informācijas nesēja vai tīmekļa vietnē. Tāpēc šajā ierobežojumu atjaunojumā būtu jāievieš ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums.

(13)

Nav paredzēts, ka ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums aizvietos saīsinātu brīdinājumu par risku. Jauno brīdinājumu ir paredzēts izmantot tikai gadījumos, kad trešā persona, uz kuru paļāvās CFD sniedzējs produkta laišanai tirgū, nosaka rakstzīmju ierobežojumu, kas nav saderīgs ar to rakstzīmju skaitu, kas veido brīdinājumus par risku.

(14)

Ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums sniedz privātiem klientiem informāciju, cik liela procentuālā daļa no CFD privātajiem kontiem zaudē naudu. Tomēr, lai pilnībā pievērstu klientu uzmanību tam, vai tie var atļauties lielu risku zaudēt naudu, veicot ieguldījumus CFD, šāda ierobežojumu atjaunošana nozīmē, ka visos paziņojumos, kas ietver ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājumu, ir iekļauta arī tieša saite uz CFD sniedzēja tīmekļa vietni, kurā ir norādīts pastāvīgiem informācijas nesējiem vai tīmekļa vietnēm paredzēts brīdinājums.

(15)

Tā kā ierosinātie pasākumi ierobežotā mērā var attiekties uz lauksaimniecības preču atvasinātajiem instrumentiem, ESMA ir apspriedusies ar publiskajām struktūrām, kuru kompetencē ietilpst fizisko lauksaimniecības tirgu pārraudzība, pārvaldība un regulējums atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1234/2007 (11). Neviena no iestādēm neizteica iebildumus pret ierosināto pasākumu atjaunošanu.

(16)

ESMA ir informējusi VKI par šo ierosinātā lēmuma atjaunošanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants.

Definīcijas

Šajā lēmumā:

a)

cenu starpības līgums jeb CFD ir atvasināts finanšu instruments, kas nav opcija, regulētā tirgū tirgots nākotnes līgums, mijmaiņas līgums vai regulētā tirgū netirgots procentu likmes nākotnes līgums un kas ir paredzēts, lai tā turētājam nodrošinātu ilgtermiņa vai īstermiņa riska darījumus, kas saistīti ar pamatā esošo aktīvu cenas, līmeņa vai vērtības svārstībām, neatkarīgi no tā, vai to tirgo tirdzniecības vietā, un par ko jānorēķinās skaidrā naudā vai var norēķināties skaidrā naudā pēc kādas puses izvēles, izņemot saistību nepildīšanas vai citādas izbeigšanas dēļ;

b)

izslēgts nemateriāls labums ir jebkurš nemateriāls labums, izņemot informācijas un pētniecības rīkus, ciktāl tie attiecas uz CFD;

c)

sākotnējā drošības rezerve ir jebkurš maksājums, kas paredzēts, lai saņemtu piekļuvi CFD, izņemot komisijas maksu, darījumu maksas un citas saistītās izmaksas;

d)

sākotnējās drošības rezerves aizsardzība ir sākotnējā drošības rezerve, kas noteikta I pielikumā;

e)

drošības rezerves slēgšanas aizsardzība ir privātā klienta viena vai vairāku atvērto CFD slēgšana, izmantojot klientam vislabvēlīgākos nosacījumus saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 24. un 27. pantu, ja CFD tirdzniecības kontā esošo līdzekļu summa un visu ar šo kontu saistīto atvērto CFD nerealizētā neto peļņa kļūst mazāka par pusi no šo atvērto CFD kopējās sākotnējās drošības rezerves aizsardzības;

f)

aizsardzība pret negatīvu bilanci ir privātā klienta kopējās atbildības ierobežojums attiecībā uz CFD tirdzniecības kontā esošajiem līdzekļiem visiem CFD, kas saistīti ar šo CFD sniedzēja CFD tirdzniecības kontu.

2. pants

Pagaidu ierobežojums, ko piemēro CFD attiecībā uz privātajiem klientiem

CFD tirdzniecība, izplatīšana vai pārdošana privātajiem klientiem ir veicama tikai tādu apstākļu gadījumā, ja ir ievēroti vismaz visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

CFD sniedzējs pieprasa privātajam klientam veikt sākotnējās drošības rezerves aizsardzības iemaksu;

b)

CFD sniedzējs nodrošina privātajam klientam drošības rezerves slēgšanas aizsardzību;

c)

CFD sniedzējs nodrošina privātajam klientam aizsardzību pret negatīvu bilanci;

d)

CFD sniedzējs privātajam klientam ne tieši, ne netieši neveic maksājumu, nesniedz materiālu vai izslēgtu nemateriālu labumu, kas attiecas uz CFD tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu, izņemot realizēto peļņu, kas gūta no visiem sniegtajiem CFD; un

e)

CFD sniedzējs ne tieši ne netieši nenosūta paziņojumu privātajam klientam un nepublicē tam pieejamu informāciju saistībā ar CFD tirdzniecību, izplatīšanu vai pārdošanu, ja tajā nav ietverts tāds piemērots brīdinājums par risku, kāds norādīts II pielikumā un atbilst šā pielikuma nosacījumiem.

3. pants

Aizliegums piedalīties apiešanas darbībās

Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2. pantā noteikto prasību apiešana, tostarp rīkojoties kā CFD sniedzēja aizstājējam.

4. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo lēmumu piemēro no 2018. gada 1. novembra uz trīs mēnešiem.

Sagatavots Parīzē, 2018. gada 23. oktobrī

Uzraudzības padomes vārdā –

priekšsēdētājs

Steven MAIJOOR


(1)  OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.

(2)  OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.

(3)  OV L 87, 31.3.2017., 90. lpp.

(4)  Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes 2018. gada 22. maija Lēmums (ES) 2018/796 uz laiku ierobežot cenu starpības līgumus Savienībā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 40. pantu (OV L 136, 1.6.2018., 50. lpp.).

(5)  Atbildes sniedza 23 VKI: Beļģijas Finanšu pakalpojumu un tirgu iestāde (BE – FSMA), Čehijas Nacionālā banka (CZ – CNB), Dānijas VKI Finanstilsynet (DK – Finanstilsynet), Vācijas VKI Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (DE – BaFin), Īrijas Centrālā banka (IE – CBI), Grieķijas VKI Ελληνική Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς (EL – HCMC), Spānijas VKI Comisión Nacional del Mercado de Valores (ES – CNMV), Francijas VKI Autorité des Marchés Financiers (FR – AMF), Itālijas VKI Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (IT – Consob), Kipras Vērtspapīru un biržu darījumu komisija (CY – CySEC), Finanšu un kapitāla tirgus komisija (LV – FKTK), Luksemburgas VKI Commission de Surveillance du Secteur Financier (LU – CSSF), Ungārijas Magyar Nemzeti Bank (HU – MNB), Maltas Finanšu pakalpojumu iestāde (MT – MFSA), Nīderlandes VKI Autoriteit Financiële Markten (NL – AFM), Austrijas Finanšu tirgus iestāde (AT – FMA), Polijas VKI Komisja Nadzoru Finansowego (PL – KNF), Portugāles VKI Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (PT – CMVM), Rumānijas Finanšu uzraudzības iestāde (RO – FSA), Slovēnijas VKI Agencija za trg vrednostnih papirjev (SI – ATVP), Somijas Finanšu uzraudzības iestāde (FI – FSA), Finanšu uzraudzības iestāde (UK – FCA), Islandes VKI Fjármálaeftirlitið (IS – FME).

(6)  Piemēram, Bitcoins cenas procentuālās izmaiņas no 2017. gada 31. jūlija līdz 31. augustam bija + 65,8 %, salīdzinājumam tajā pašā periodā 2018. gadā šis rādītājs bija – 9,3 % (Dati pieejami Coindesk.com – https://www.coindesk.com/).

(7)  Tā noticis arī saistībā ar privāto klientu iekļaušanu profesionālo klientu kategorijā pēc pieprasījuma vai dēļ aktīvu privāto klientu kontu pārcelšanas pie trešās valsts pakalpojumu sniedzējiem.

(8)  2018. gada augustā bija spēkā aizsardzība pret negatīvu bilanci. Tomēr tirgus cenu pārrāvumi var novest pie tā, ka klienta konts sākotnēji tiek slēgts par cenu, kas rada negatīvu pašu kapitālu, pēc tam sniedzēji kontu pārkreditē līdz nulles kapitālam, lai izpildītu jauno prasību par aizsardzību pret negatīvu bilanci. Tas attiecās arī uz tiem pakalpojumu sniedzējiem, kuri 2017. gada augustā piedāvāja aizsardzību pret negatīvu bilanci.

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvas 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.) II pielikuma II iedaļa. Skatīt arī ESMA jautājumu un atbilžu 11. sadaļu par MiFID II un MiFIR ieguldītāju aizsardzības un starpnieku jautājumiem (ESMA35–43–349), kurā ESMA ir apzinājusi prakses veidus, ko ieguldījumu sabiedrībām nevajadzētu izmantot, piemērojot tiesiskās prasības attiecībā uz klientu iekļaušanu profesionālo klientu kategorijā pēc pieprasījuma. Pēdējoreiz 11. sadaļa ir atjaunināta 2018. gada 25. maijā.

(10)  EEZ EBTA valsts kompetentā iestāde NO-Finanstilsynet2018. gada 4. jūnijā pieņēma valsts produktu intervences pasākumus, kuru nosacījumi un piemērošanas datumi sakrīt ar ESMA pasākumiem.

(11)  Padomes 2007. gada 22. oktobra Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).


I PIELIKUMS

SĀKOTNĒJĀS DROŠĪBAS REZERVES PROCENTUĀLĀS DAĻAS PĒC PAMATĀ ESOŠO AKTĪVU VEIDA

a)

3,33 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošo valūtas pāri veido jebkuras divas no turpmāk minētajām valūtām: ASV dolārs, euro, Japānas jena, sterliņu mārciņa, Kanādas dolārs vai Šveices franks;

b)

5 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošos aktīvus veido šāds indekss, valūtas pāris vai prece:

i)

jebkurš no turpmāk minētajiem kapitāla vērtspapīru indeksiem: Financial Times Stock Exchange 100 (FTSE 100); Cotation Assistée en Continu 40 (CAC 40); Deutsche Bourse AG German Stock Index 30 (DAX30); Dow Jones Industrial Average (DJIA); Standard & Poors 500 (S&P 500); NASDAQ Composite Index (NASDAQ), NASDAQ 100 Index (NASDAQ 100); Nikkei Index (Nikkei 225); Standard & Poors/Australian Securities Exchange 200 (ASX 200); EURO STOXX 50 Index (EURO STOXX 50);

ii)

valūtas pāris, kurā ietilpst vismaz viena valūta, kura nav minēta šā pielikuma a) punktā; vai

iii)

zelts;

c)

10 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošā prece vai kapitāla vērtspapīru indekss ir prece vai kapitāla vērtspapīru indekss, kas nav minēts šā pielikuma b) punktā;

d)

50 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošais aktīvs ir kriptovalūta; vai

e)

20 % no CFD nosacītās vērtības, ja pamatā esošais aktīvs ir:

i)

akcija; vai

ii)

aktīvi, kas nav minēti šajā pielikumā.


II PIELIKUMS

BRĪDINĀJUMI PAR RISKU

A SADAĻA

Brīdinājuma par risku nosacījumi

1.

Brīdinājumu par risku veido tādā izkārtojumā, kas izceļ tā nozīmīgumu, lietojot tādu rakstzīmju izmēru, kas ir vismaz tāds pats kā paziņojumos vai informatīvos izdevumos visbiežāk lietotais rakstzīmju izmērs, un ir sagatavots tajā pašā valodā.

2.

Ja paziņojums vai publicētā informācija ir pastāvīgā informācijas nesējā vai tīmekļa lapā, brīdinājumu par risku veido tādā formātā, kāds ir norādīts B sadaļā.

3.

Ja paziņojums vai publicētā informācija ir informācijas nesējā, kas nav pastāvīgs informācijas nesējs vai tīmekļa lapa, brīdinājumu par risku veido tādā formātā, kāds ir norādīts C sadaļā.

4.

Atkāpjoties no 2. un 3. punkta, ja riska brīdinājumā esošo zīmju skaits B vai C sadaļā noteiktajā formātā pārsniedz trešās puses tirgvedības sniedzēja standarta noteikumos atļauto rakstzīmju skaitu, brīdinājums par risku var būt D sadaļā norādītajā formātā.

5.

Ja izmanto riska brīdinājumu D sadaļā noteiktajā formātā, tad paziņojumā vai publicētajā informācijā iekļauj arī tiešu saiti uz CFD sniedzēja tīmekļa vietni, kurā ietverts brīdinājums par risku B sadaļā norādītajā formātā.

6.

Brīdinājumā par risku iekļauj atjauninātu konkrētam produktu sniedzējam raksturīgu zaudējumu procentuālās daļas rādītāju, kas pamatots uz CFD sniedzēja to privāto klientu CFD tirdzniecības kontu procentuālās daļas aprēķinu, kuri ir zaudējuši naudu. Aprēķinu veic reizi trijos mēnešos, un aprēķinā ietver 12 mēnešu laika posmu pirms tā veikšanas dienas (“12 mēnešu aprēķina posms”). Aprēķina veikšanas nolūkiem:

a)

atsevišķu privātā klienta CFD tirdzniecības kontu uzskata par naudu zaudējušu kontu, ja ar CFD tirdzniecības kontu saistīto CFD visas realizētās un nerealizētās neto peļņas summa 12 mēnešu aprēķina posmā ir negatīva;

b)

aprēķinā iekļauj visas izmaksas, kas attiecas uz tiem CFD, kuri saistīti ar CFD tirdzniecības kontu, ieskaitot visus maksājumus, maksas un komisijas maksas;

c)

aprēķinā neiekļauj šādus posteņus:

i)

jebkuru CFD tirdzniecības kontu, ar kuru aprēķina posmā nav bijis saistīts neviens atvērts CFD;

ii)

jebkuru peļņu vai jebkurus zaudējumus no produktiem, kas nav ar CFD tirdzniecības kontu saistīti CFD;

iii)

jebkurus CFD kontā noguldītus vai no tā izņemtus līdzekļus;

7.

Atkāpjoties no 2. līdz 6. punktā noteiktā, ja pēdējo 12 mēnešu aprēķina posmā CFD sniedzējs nav sniedzis atvērtu CFD, kas saistīts ar privāta klienta CFD tirdzniecības kontu, CFD sniedzējs vajadzības gadījumā izmanto brīdinājumu par risku tādā formātā, kāds ir norādīts E līdz G sadaļā.

B SADAĻA

Noteikta produktu sniedzēja brīdinājums par risku, kas paredzēts izmantošanai pastāvīgā informācijas nesējā un tīmekļa lapā

 

CFD ir sarežģīti instrumenti, un tiem ir augsts risks attiecībā uz strauju naudas zaudēšanu sviras finansējuma dēļ.

 

[ievietojiet produktu sniedzēja procentuālo daļu] % no šā produktu sniedzēja privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību.

 

Jums būtu jāapsver tas, vai izprotat, kā CFD darbojas, un vai jūs varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku.

C SADAĻA

Saīsināts noteikta produktu sniedzēja brīdinājums par risku

 

[ievietojiet produktu sniedzēja procentuālo daļu] % no šā produktu sniedzēja privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību.

 

Jums būtu jāapsver tas, vai varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku.

D SADAĻA

Ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums

[ievietojiet produktu sniedzēja procentuālo daļu] % no šā CFD sniedzēja privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu.

E SADAĻA

Standarta brīdinājums par risku, kas paredzēts izmantošanai pastāvīgā informācijas nesējā un tīmekļa lapā

 

CFD ir sarežģīti instrumenti, un tiem ir augsts risks attiecībā uz strauju naudas zaudēšanu sviras finansējuma dēļ.

 

74–89 % no privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību.

 

Jums būtu jāapsver tas, vai izprotat, kā CFD darbojas, un vai jūs varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku.

F SADAĻA

Saīsināts standarta brīdinājums par risku

 

74–89 % no privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu, veicot CFD tirdzniecību.

 

Jums būtu jāapsver tas, vai varat atļauties uzņemties augsto naudas zaudēšanas risku.

G SADAĻA

Ierobežotu rakstzīmju riska brīdinājums

74-89 % no CFD privāto ieguldītāju kontiem zaudē naudu.