ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/2235
(2017. gada 4. decembris),
ar ko no Regulām (EK) Nr. 2305/2003, (EK) Nr. 969/2006 un (EK) Nr. 1067/2008, Īstenošanas regulām (ES) 2015/2081 un (ES) 2017/2200, Regulas (EK) Nr. 1964/2006 un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012, un Regulas (EK) Nr. 1918/2006 atkāpjas attiecībā uz datumiem, kad jāiesniedz importa licenču pieprasījumi un jāizdod importa licences 2018. gadam saskaņā ar tarifa kvotām par labību, rīsiem un olīveļļu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas ietvertas sarakstā CXL, kas izveidots GATT XXIV 6. sarunu nobeigumā (1), un jo īpaši tās 1. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (2), un jo īpaši tās 187. panta e) punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulās (EK) Nr. 2305/2003 (3), (EK) Nr. 969/2006 (4), (EK) Nr. 1067/2008 (5) un Komisijas Īstenošanas regulās (ES) 2015/2081 (6) un (ES) 2017/2200 (7) ir paredzēti īpaši noteikumi par importa licenču pieprasījumu iesniegšanu un licenču izdošanu attiecībā uz miežiem saskaņā ar kvotu 09.4126, kukurūzu saskaņā ar kvotu 09.4131, tādiem parastajiem kviešiem saskaņā ar kvotām 09.4123, 09.4124, 09.4125 un 09.4133, kuri nav augstākā labuma parastie kvieši, un dažu veidu Ukrainas izcelsmes labību saskaņā ar kvotām 09.4306, 09.4307, 09.4308, 09.4277, 09.4278 un 09.4279. |
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1964/2006 (8) un Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 480/2012 (9) ir paredzēti īpaši noteikumi par importa licenču pieprasījumu iesniegšanu un licenču izdošanu attiecībā uz Bangladešas izcelsmes rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4517 un attiecībā uz šķeltajiem rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4079. |
(3) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1918/2006 (10) ir paredzēti īpaši noteikumi par importa licenču pieprasījumu iesniegšanu un licenču izdošanu attiecībā uz Tunisijas izcelsmes olīveļļu saskaņā ar kvotu 09.4032. |
(4) |
Ņemot vērā svētku dienas 2018. gadā, noteiktos laikposmos jāizdara atkāpes no Regulām (EK) Nr. 2305/2003, (EK) Nr. 969/2006, (EK) Nr. 1067/2008, Īstenošanas regulām (ES) 2015/2081 un (ES) 2017/2200, Regulas (EK) Nr. 1964/2006 un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012, un Regulas (EK) Nr. 1918/2006 attiecībā uz importa licenču pieprasījumu iesniegšanas un šo licenču izdošanas datumiem, lai nodrošinātu attiecīgo kvotu apjomu ievērošanu. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Labība
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 2305/2003 3. panta 1. punkta otrās daļas, pēc 2018. gada 14. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz miežiem saskaņā ar kvotu 09.4126.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 2305/2003 3. panta 4. punkta pirmās daļas, par 2018. gadu tādas miežu importa licences saskaņā ar kvotu 09.4126, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas I pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 (11) 7. panta 2. punktu.
3. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 969/2006 4. panta 1. punkta otrās daļas, pēc 2018. gada 14. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz kukurūzu saskaņā ar kvotu 09.4131.
4. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 969/2006 4. panta 4. punkta pirmās daļas, par 2018. gadu tādas kukurūzas importa licences saskaņā ar kvotu 09.4131, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas I pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
5. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1067/2008 4. panta 1. punkta otrās daļas, pēc 2018. gada 14. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz tādiem parastajiem kviešiem saskaņā ar kvotām 09.4123, 09.4124, 09.4125 un 09.4133, kuri nav augstākā labuma parastie kvieši.
6. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1067/2008 4. panta 4. punkta pirmās daļas, par 2018. gadu tādas parasto kviešu importa licences saskaņā ar kvotām 09.4123, 09.4124, 09.4125 un 09.4133 (kuri nav augstākā labuma parastie kvieši), kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas I pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
7. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2015/2081 2. panta 1. punkta otrās daļas, pēc 2018. gada 14. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz Ukrainas izcelsmes labību saskaņā ar kvotām 09.4306, 09.4307 un 09.4308.
8. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2015/2081 2. panta 3. punkta, par 2018. gadu tādas importa licences attiecībā uz Ukrainas izcelsmes labību saskaņā ar kvotām 09.4306, 09.4307 un 09.4308, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas I pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
9. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2017/2200 2. panta 1. punkta otrās daļas, pēc 2018. gada 14. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz Ukrainas izcelsmes labību saskaņā ar kvotām 09.4277, 09.4278 un 09.4279.
10. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) 2017/2200 2. panta 3. punkta, par 2018. gadu tādas importa licences attiecībā uz Ukrainas izcelsmes labību saskaņā ar kvotām 09.4277, 09.4278 un 09.4279, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas I pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
2. pants
Rīsi
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1964/2006 4. panta 3. punkta pirmās daļas, pēc 2018. gada 7. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz Bangladešas izcelsmes rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4517.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1964/2006 5. panta 2. punkta, par 2018. gadu tādas importa licences attiecībā uz Bangladešas izcelsmes rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4517, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas II pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
3. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012 2. panta 1. punkta trešās daļas, pēc 2018. gada 7. decembra, piektdienas, plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz šķeltajiem rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4079.
4. Atkāpjoties no Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012 3. panta 2. punkta, par 2018. gadu tādas importa licences attiecībā uz šķeltajiem rīsiem saskaņā ar kvotu 09.4079, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas II pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
3. pants
Olīveļļa
1. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1918/2006 3. panta 1. punkta, pēc 2018. gada 11. decembra, otrdienas, vairs nevar iesniegt importa licenču pieprasījumus par 2018. gadu attiecībā uz Tunisijas izcelsmes olīveļļu.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1918/2006 3. panta 3. punkta, Tunisijas izcelsmes olīveļļas importa licences, kuru pieprasījumi iesniegti šīs regulas III pielikumā minētajos laikposmos, izdod attiecīgajos tajā norādītajos datumos, ievērojot pasākumus, kas pieņemti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktu.
4. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tā zaudē spēku 2019. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2017. gada 4. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.
(2) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(3) Komisijas 2003. gada 29. decembra Regula (EK) Nr. 2305/2003, ar ko atklāj un nosaka Kopienas tarifa kvotu pārvaldīšanu miežu importam no trešajām valstīm (OV L 342, 30.12.2003., 7. lpp.).
(4) Komisijas 2006. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 969/2006 par Kopienas tarifa kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu attiecībā uz trešo valstu izcelsmes kukurūzas ievedumiem (OV L 176, 30.6.2006., 44. lpp.).
(5) Komisijas 2008. gada 30. oktobra Regula (EK) Nr. 1067/2008 par Kopienas tarifa kvotas atklāšanu un pārvaldīšanu parastajiem kviešiem, izņemot augstākā labuma parastos kviešus, no trešām valstīm un izņēmumiem no Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 290, 31.10.2008., 3. lpp.).
(6) Komisijas 2015. gada 18. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2081, ar ko atklāj Savienības importa tarifu kvotas dažu veidu Ukrainas izcelsmes labībai un paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 302, 19.11.2015., 81. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 28. novembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2200, ar ko atklāj Savienības importa tarifu kvotas dažu veidu labībai no Ukrainas un paredz šo kvotu pārvaldību (OV L 313, 29.11.2017., 1. lpp.).
(8) Komisijas 2006. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 1964/2006, ar ko, piemērojot Padomes Regulu (EEK) Nr. 3491/90, atver Kopienas tarifa kvotu rīsiem, kuru izcelsme Bangladešā, un paredz šīs kvotas pārvaldību (OV L 408, 30.12.2006., 19. lpp.).
(9) Komisijas 2012. gada 7. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 480/2012, ar ko atver tarifu kvotu KN koda 1006 40 00 šķeltajiem rīsiem, kas paredzēti KN koda 1901 10 00 pārtikas izstrādājumu ražošanai, un paredz šīs kvotas pārvaldi (OV L 148, 8.6.2012., 1. lpp.).
(10) Komisijas 2006. gada 20. decembra Regula (EK) Nr. 1918/2006 par tarifa kvotas atvēršanu un pārvaldīšanu Tunisijas izcelsmes olīveļļai (OV L 365, 21.12.2006., 84. lpp.).
(11) Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.).
I PIELIKUMS
Laikposmi labības importa licenču pieprasījumu iesniegšanai |
Izdošanas datumi |
No piektdienas, 2018. gada 16. marta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 23. martam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no otrdienas, 2018. gada 3. aprīļa |
No piektdienas, 2018. gada 23. marta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 30. martam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no piektdienas, 2018. gada 6. aprīļa |
No piektdienas, 2018. gada 20. aprīļa plkst. 13.00 līdz piektdienai, 27. aprīlim plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no pirmdienas, 2018. gada 7. maija |
No piektdienas, 2018. gada 27. aprīļa plkst. 13.00 līdz piektdienai, 4. maijam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no pirmdienas, 2018. gada 14. maija |
No piektdienas, 2018. gada 3. augusta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 10. augustam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no pirmdienas, 2018. gada 20. augusta |
No piektdienas, 2018. gada 19. oktobra plkst. 13.00 līdz piektdienai, 26. oktobrim plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no pirmdienas, 2018. gada 5. novembra |
II PIELIKUMS
Laikposmi rīsu importa licenču pieprasījumu iesniegšanai |
Izdošanas datumi |
No piektdienas, 2018. gada 16. marta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 23. martam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 12. aprīļa |
No piektdienas, 2018. gada 23. marta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 30. martam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 12. aprīļa |
No piektdienas, 2018. gada 20. aprīļa plkst. 13.00 līdz piektdienai, 27. aprīlim plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 10. maija |
No piektdienas, 2018. gada 27. aprīļa plkst. 13.00 līdz piektdienai, 4. maijam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 17. maija |
No piektdienas, 2018. gada 3. augusta plkst. 13.00 līdz piektdienai, 10. augustam plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 23. augusta |
No piektdienas, 2018. gada 19. oktobra plkst. 13.00 līdz piektdienai, 26. oktobrim plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 8. novembra |
III PIELIKUMS
Laikposmi olīveļļas importa licenču pieprasījumu iesniegšanai |
Izdošanas datumi |
Pirmdiena, 2018. gada 26. marts vai otrdiena, 27. marts |
Pirmā darbdiena, sākot no piektdienas, 2018. gada 6. aprīļa |
Pirmdiena, 2018. gada 7. maijs vai otrdiena, 8. maijs |
Pirmā darbdiena, sākot no piektdienas, 2018. gada 18. maija |
Pirmdiena, 2018. gada 13. augusts vai otrdiena, 14. augusts |
Pirmā darbdiena, sākot no trešdienas, 2018. gada 22. augusta |
Pirmdiena, 2018. gada 29. oktobris vai otrdiena, 30. oktobris |
Pirmā darbdiena, sākot no ceturtdienas, 2018. gada 8. novembra |
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/2236
(2017. gada 5. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 3199/93 par spirta pilnīgas denaturēšanas procesu savstarpējo atzīšanu sakarā ar atbrīvojumu no akcīzes nodokļa
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīvu 92/83/EEK par to, kā saskaņojams akcīzes nodoklis spirtam un alkoholiskajiem dzērieniem (1), un jo īpaši tās 27. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 92/83/EEK 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu dalībvalstīm no akcīzes nodokļa ir jāatbrīvo spirts, kas ir pilnīgi denaturēts saskaņā ar kādas dalībvalsts prasībām, par kurām ir pienācīgi paziņots un kuras apstiprinātas saskaņā ar minētā panta 3. un 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. |
(2) |
Denaturanti, ko katrā dalībvalstī izmanto, lai pilnīgi denaturētu spirtu saskaņā ar Direktīvas 92/83/EEK 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu, ir raksturoti Komisijas Regulas (EK) Nr. 3199/93 (2) pielikumā. |
(3) |
Lai piemērotu minētās direktīvas 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 2017. gada 8. jūnijā Rumānija paziņoja Komisijai denaturantu, ko tā plāno izmantot no 2017. gada 1. septembra, lai pilnīgi denaturētu spirtu. |
(4) |
Komisija 2017. gada 14. jūnijā minēto paziņojumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm. |
(5) |
Lai piemērotu minētās direktīvas 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 2017. gada 5. jūlijā Bulgārija paziņoja Komisijai denaturantu, ko tā plāno izmantot no 2017. gada 1. augusta, lai pilnīgi denaturētu spirtu. |
(6) |
Komisija 2017. gada 7. jūlijā minēto paziņojumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm. |
(7) |
Komisija nav saņēmusi iebildumus. |
(8) |
Juridiskās noteiktības labad šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamā kārtā. |
(9) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 3199/93. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Akcīzes nodokļa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 3199/93 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 5. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 316, 31.10.1992., 21. lpp.
(2) Komisijas 1993. gada 22. novembra Regula (EK) Nr. 3199/93 par spirta pilnīgas denaturēšanas procesu savstarpēju atzīšanu sakarā ar atbrīvojumu no akcīzes nodokļa (OV L 288, 23.11.1993., 12. lpp.).
PIELIKUMS
PIELIKUMS
Saraksts ar pilnīgai spirta denaturēšanai atļautajiem produktiem un to Informatīvā ķīmijas dienesta (CAS) reģistrācijas numuru
Acetons |
CAS: 67-64-1 |
Denatonija benzoāts |
CAS: 3734-33-6 |
Etanols |
CAS: 64-17-5 |
Etil-terc-butilēteris |
CAS: 637-92-3 |
Fluoresceīns |
CAS: 2321-07-5 |
Benzīns (tostarp bezsvina benzīns) |
CAS: 86290-81-5 |
Izopropilspirts |
CAS: 67-63-0 |
Petroleja |
CAS: 8008-20-6 |
Lampu eļļa |
CAS: 64742-47-8 un 64742-48-9 |
Metanols |
CAS: 67-56-1 |
Metiletilketons (2-butanons) |
CAS: 78-93-3 |
Metilizobutilketons |
CAS: 108-10-1 |
Metilēnzilais (52015) |
CAS: 61-73-4 |
Lakbenzīns |
CAS: 8030-30-6 |
Terpentīns |
CAS: 8006-64-2 |
Tehniskais benzīns |
CAS: 92045-57-3 |
Terminam “absolūts etanols” šajā pielikumā ir tāda pati nozīme kā terminam “absolūts spirts”, ko lieto Starptautiskā Teorētiskās un lietišķās ķīmijas savienība.
Denaturētajam spirtam visās dalībvalstīs var pievienot jebkādu krāsvielu, lai piešķirtu tam raksturīgu krāsu un padarītu to acumirklī atpazīstamu.
I. Beļģijā, Bulgārijā, Dānijā, Vācijā, Igaunijā, Īrijā, Grieķijā, Spānijā, Francijā, Itālijā, Kiprā, Latvijā, Lietuvā, Luksemburgā, Ungārijā, Maltā, Nīderlandē, Austrijā, Polijā, Portugālē, Rumānijā, Slovēnijā, Slovākijā, Somijā izmantojamais vienotais denaturēšanas process pilnībā denaturētam spirtam
Uz hektolitru absolūtā etanola:
— |
1,0 litri izopropilspirta, |
— |
1,0 litri metiletilketona, |
— |
1,0 grami denatonija benzoāta. |
II. Lielāku koncentrāciju nekā vienotajā denaturēšanas procesā pilnībā denaturētam spirtam izmanto šādas dalībvalstis:
Čehijas Republika un Apvienotā Karaliste
Uz hektolitru absolūtā etanola:
— |
3,0 litri izopropilspirta, |
— |
3,0 litri metiletilketona, |
— |
1,0 grami denatonija benzoāta. |
Horvātija
Uz hektolitru absolūtā etanola:
vismaz:
— |
1,0 litri izopropilspirta, |
— |
1,0 litri metiletilketona, |
— |
1,0 grami denatonija benzoāta. |
Zviedrija
Uz hektolitru absolūtā etanola:
— |
1,0 litri izopropilspirta, |
— |
2,0 litri metiletilketona, |
— |
1,0 grami denatonija benzoāta. |
III. Papildu denaturēšanas procesi pilnībā denaturētam spirtam, kurus izmanto konkrētās dalībvalstīs
Uz hektolitru absolūtā etanola jebkurš no šiem sastāviem:
Čehijas Republika
1. |
0,4 litri lakbenzīna, 0,2 litri petrolejas, 0,1 litrs tehniskā benzīna. |
2. |
3,0 l etil-terc-butilētera, 1,0 litri izopropilspirta, 1,0 litri bezsvina benzīna, 10 miligrami fluoresceīna. |
Grieķija
Denaturēt var vienīgi zemas kvalitātes spirtu (destilācijas sākuma un beigu frakcijas), kura spirta tilpumkoncentrācija nav mazāka par 93 % un nav lielāka par 96 %.
Uz hektolitru 93 tilp. % hidratēta spirta ir pievienotas šādas vielas:
— |
2,0 litri metanola, |
— |
1,0 litri terpentīna, |
— |
0,50 litri lampu eļļas, |
— |
0,40 grami metilēnzilā. |
Spirtometra rādījums 20 °C temperatūrā attiecībā uz galaproduktu nemainītā stāvoklī ir 93 tilp. %.
Somija (process atļauts līdz 31.12.2018.)
Uz hektolitru absolūtā etanola jebkurš no šiem sastāviem:
1. |
2,0 litri metiletilketona, 3,0 l metilizobutilketona. |
2. |
2,0 l acetona, 3,0 l metilizobutilketona. |
LĒMUMI
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/10 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/2237
(2017. gada 30. novembris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas divus locekļus, ko izvirzījusi Zviedrijas Karaliste
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Zviedrijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2015. gada 26. janvārī, 2015. gada 5. februārī un 2015. gada 23. jūnijā pieņēma Lēmumus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) un (ES) 2015/994 (3), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. 2015. gada 20. jūlijā ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/1203 (4) Monalisa NORMANN kundzi locekļa amatā aizstāja Joakim LARSSON kungs. |
(2) |
Pēc Heléne FRITZON kundzes un Joakim LARSSON kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļu vietas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2020. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par loceklēm tiek ieceltas:
— |
Katrin STJERNFELDT JAMMEH kundze, Malmö kommun, |
— |
Agneta GRANSTRÖM kundze, Norrbottens läns landsting. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2017. gada 30. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
K. SIMSON
(1) Padomes Lēmums (ES) 2015/116 (2015. gada 26. janvāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus (OV L 20, 27.1.2015., 42. lpp.).
(2) Padomes Lēmums (ES) 2015/190 (2015. gada 5. februāris), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 31, 7.2.2015., 25. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (ES) 2015/994 (2015. gada 23. jūnijs), ar ko laikposmam no 2015. gada 26. janvāra līdz 2020. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (OV L 159, 25.6.2015., 70. lpp.).
(4) Padomes Lēmums (ES) 2015/1203 (2015. gada 20. jūlijs), ar ko ieceļ trīs Reģionu komitejas locekļus no Zviedrijas un sešus locekļu aizstājējus no Zviedrijas (OV L 195, 23.7.2015., 44. lpp.).
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/11 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/2238
(2017. gada 5. decembris)
par Amerikas Savienoto Valstu tiesiskā un uzraudzības regulējuma, ko piemēro izraudzītiem līgumu tirgiem un mijmaiņas līgumu izpildes sistēmām, līdzvērtību saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regulu (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (1), un jo īpaši tās 28. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (ES) Nr. 600/2014 ir noteikts, ka finanšu darījumu partneriem un nefinanšu darījumu partneriem, kuri pārsniedz tīrvērtes slieksni, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 (2) 4. pantā, un kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā, ir jāveic darījumi ar atvasinātiem instrumentiem, kas pieder tādai atvasinātu instrumentu kategorijai, par kuru ir paziņots, ka uz to attiecas pienākums veikt tirdzniecību tikai regulētos tirgos, daudzpusējās tirdzniecības sistēmās (DTS), organizētās tirdzniecības sistēmās (OTS) un trešo valstu tirdzniecības vietās, kuras Komisija ir atzinusi par līdzvērtīgām. Attiecīgajai trešajai valstij būtu jānodrošina efektīva līdzvērtīga sistēma tādu tirdzniecības vietu atzīšanai, kas saņēmušas atļauju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES (3). |
(2) |
Ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. pantā izklāstīto procedūru tādu tirdzniecības vietu atzīšanai, kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs, ir paredzēts ļaut finanšu un noteiktiem nefinanšu darījumu partneriem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, slēgt darījumus ar atvasinātajiem instrumentiem, uz kuriem attiecas pienākums veikt tirdzniecību trešo valstu tirdzniecības vietās, kas atzītas par līdzvērtīgām. Tādējādi atzīšanas procedūra un lēmums par līdzvērtību palielina atvasināto instrumentu tirdzniecības pārredzamību, tostarp gadījumos, ja tirdzniecība tiek veikta tirdzniecības vietās, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī. |
(3) |
Ņemot vērā vienošanos, ko puses panāca G20 valstu 2009. gada 25. septembra sanāksmē Pitsburgā, par to, lai tirdzniecību ar standartizētiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem pārvestu uz biržu vai elektroniskajām tirdzniecības platformām, ir lietderīgi paredzēt piemērotu klāstu ar atbilstīgām vietām, kurās var notikt tirdzniecība saskaņā ar minēto apņemšanos. Līdzvērtības noteikumi būtu jāskata, ņemot vērā Regulas (ES) Nr. 600/2014 mērķus, jo īpaši tās ieguldījumu iekšējā tirgus izveidē un darbībā, tirgus integritātē, ieguldītāju aizsardzībā un finanšu stabilitātē. Turklāt Regulā (ES) Nr. 600/2014 ir uzsvērta nepieciešamība izveidot vienotu noteikumu kopumu visām iestādēm attiecībā uz konkrētām prasībām un nepieļaut potenciālu regulējuma arbitrāžu. Tāpēc, izraugoties standartizētos ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumus, uz kuriem attieksies tirdzniecības pienākums, ir lietderīgi, ka Savienība atbalsta pietiekami daudz atbilstīgu vietu izveidi, lai īstenotu tirdzniecības pienākumu, tostarp Eiropas Savienībā. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punktu trešo valstu tirdzniecības vietas var atzīt par līdzvērtīgām tirdzniecības vietām, kuras uzņēmējdarbību veic Savienībā, ja tās izpilda juridiski saistošās prasības, kas ir līdzvērtīgas Direktīvā 2014/65/ES un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 596/2014 (4) tirdzniecības vietām noteiktajām prasībām, un ja tām attiecīgajā trešajā valstī piemēro efektīvu uzraudzību unprasību izpildi. Šis nosacījums būtu jāskata, ņemot vērā minētajā tiesību aktā noteiktos mērķus, jo īpaši tā ieguldījumu iekšējā tirgus izveidē un darbībā, tirgus integritātē, ieguldītāju aizsardzībā un visbeidzot, kas nav mazāk svarīgi, – finanšu stabilitātē. |
(5) |
Mijmaiņas darījumu tirdzniecības platformas, kas darbojas Amerikas Savienotajās Valstīs (ASV), piedāvā liela apjoma tirdzniecību ar dolāros denominētiem mijmaiņas līgumiem, un ir svarīgi, lai ES uzņēmumi var piekļūt šai likviditātei nolūkā veikt efektīvu riska pārvaldību. Ņemot vērā ASV mijmaiņas līgumu tirdzniecības platformu nozīmi ES tirgus darbībai un to ietekmi uz finanšu stabilitāti, ir lietderīgi šajā saistībā atzīt mijmaiņas līgumu tirdzniecības platformas, kas darbojas ASV. Šā lēmuma pamatā ir detalizēts izvērtējums par tiesisko un uzraudzības regulējumu, kas reglamentē mijmaiņas līgumu tirdzniecības platformas saskaņā ar ASV Preču biržas likumu (Commodity Exchange Act – CEA) un īstenošanas noteikumiem, īpašu uzmanību pievēršot tirgus integritātei un pārredzamībai. |
(6) |
Tāpēc šā līdzvērtības novērtējuma nolūks ir pārliecināties, ka tiesiskais un uzraudzības regulējums saskaņā ar CEA un īstenošanas noteikumiem nodrošina to, ka uz izraudzītiem līgumu tirgiem (ILT) un mijmaiņas līgumu izpildes sistēmām (MLIS), kas uzņēmējdarbību veic ASV un kas saņēmušas atļauju no Regulētā tirgū tirgotu preču nākotnes līgumu tirdzniecības komisijas (CFTC), attiecas juridiski saistošas prasības, kuras ir līdzvērtīgas Direktīvā 2014/65/ES, Regulā (ES) Nr. 596/2014 un Regulā (ES) Nr. 600/2014 tirdzniecības vietām noteiktajām prasībām un kuru pamatā ir Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punktā noteiktie kritēriji. Līdzvērtības novērtējuma mērķis ir arī pārbaudīt, vai uz ILT un MLIS attiecina efektīvu uzraudzību un prasību izpildi attiecīgajā trešajā valstī. |
(7) |
Juridiski saistošās prasības, kas noteiktas ILT, kuri saņēmuši atļauju ASV, ir izklāstītas CEA kā noteiktos principos balstīts tiesiskais regulējums attiecībā uz ILT darbību. CEA prasības attiecībā uz ILT ietver 23 pamatprincipus. Šiem principiem ir likuma spēks, un ILT tie ir jāievēro sākotnēji un pastāvīgi. ILT ir jāievēro arī piemērojamie CFTC noteikumi (CFR), kuros tiek konkretizētas ILT darbības prasības. |
(8) |
Juridiski saistošās prasības, kas noteiktas MLIS, kuras saņēmuši atļauju ASV, ir izklāstītas CEA kā noteiktos principos balstīts tiesiskais regulējums. MLIS darbojas saskaņā ar CEA 5.h iedaļu, kas attiecībā uz mijmaiņas līgumu tirdzniecību un apstrādi tika pievienota ar Doda-Franka Volstrītas reformas un patērētāju aizsardzības akta (Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act) 733. iedaļu. CEA 5.h iedaļā ir izklāstīti MLIS 15 pamatprincipi. Lai saņemtu un uzturētu spēkā reģistrāciju Regulētā tirgū tirgotu preču nākotnes līgumu tirdzniecības komisijā, MLIS ir jāievēro 15 pamatprincipi. MLIS ir jāievēro arī CFTC noteikumi, kas MLIS piemērojami sākotnēji un pastāvīgi. |
(9) |
Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta a)–d) apakšpunktā ir izklāstīti četri nosacījumi, kas jāizpilda, lai noteiktu, ka trešās valsts tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz tirdzniecības vietām, kuras atļauju saņēmušas attiecīgajā trešā valstī, ir līdzvērtīgs Regulā (ES) Nr. 600/2014 un Direktīvā 2014/65/ES izklāstītajam regulējumam. |
(10) |
Saskaņā ar pirmo nosacījumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta a) apakšpunktā, trešo valstu tirdzniecības vietām ir jāsaņem atļauja un tām pastāvīgi piemēro efektīva uzraudzība un prasību izpilde. |
(11) |
Lai pieteikuma iesniedzējs darbotos kā ILT, tam ir jāiesniedz pieteikums, lai CFTC to attiecīgi izraudzītu, un jāpierāda, ka tas ievēro saskaņā ar CEA piemērojamos noteikumus, kā arī CFTC noteikumus. Līdzīgā veidā, lai pieteikuma iesniedzējs darbotos kā MLIS, tam ir jāpanāk, lai CFTC to reģistrētu, un jāpierāda, ka tas ievēro saskaņā ar CEA piemērojamos noteikumus, kā arī CFTC noteikumus. CFTC ir regulatīvās uzraudzības pilnvaras attiecībā uz ILT un MLIS saskaņā ar attiecīgi CEA 5. iedaļu un 5.h iedaļu un Amerikas Savienoto Valstu Kodeksa (USC) 7. iedaļas 7. sadaļu un USC 7. iedaļas 7.b-3. sadaļu. Lai CFTC to izraudzītu, ILT ir ievēro ILT 23 pamatprincipi saskaņā ar CEA un jebkādas prasības, ko CFTC var noteikt ar noteikumu vai regulējumu. Lai CFTC to reģistrētu, MLIS ir ievēro MLIS 15 pamatprincipi saskaņā ar CEA un jebkādas prasības, ko CFTC var noteikt ar noteikumu vai regulējumu. ILT ir jābūt tirdzniecības mehānismam, kas parasti saskaņā ar CEA ir daudzpusēja sistēma, kurā dalībnieki spēj veikt darījumus atbilstīgi nediskrecionāriem noteikumiem. ILT jānodrošina dalībniekiem taisnīga piekļuve to tirgiem un pakalpojumiem. Piekļuves kritērijiem jābūt objektīviem, pārredzamiem, un tie jāpiemēro nediskriminējoši. Turklāt CEA un CFTC noteikumos paredzēts, ka ILT ir jāpildaorganizatoriskas prasības attiecībā uz korporatīvo pārvaldību, interešu konfliktu politiku, riska pārvaldību, godīgu un sakārotu tirdzniecību, tirdzniecības sistēmu izturētspēju, tīrvērtes un norēķinu sistēmām, pielaidi tirdzniecībai un atbilstības uzraudzību, kas visas ir pastāvīgi jāievēro. MLIS ir mijmaiņas darījumu tirdzniecības platformas, kas darbojas uz daudzpusēja pamata. MLIS ir atbilstīgiem līguma dalībniekiem jānodrošina taisnīga piekļuve to tirgiem un pakalpojumiem un ir jāievieš taisnīgi, pārredzami un godīgā un nediskriminējošā veidā piemērojami piekļuves kritēriji. MLIS ir jāievēro arī organizatoriskas prasības attiecībā uz korporatīvo pārvaldību, interešu konfliktu politiku, riska pārvaldību, godīgu un pareizu tirdzniecību, tirdzniecības sistēmu izturētspēju, tīrvērtes un norēķinu sistēmām, pielaidi tirdzniecībai un atbilstības uzraudzību, kas visas ir pastāvīgi jāievēro. |
(12) |
ILT un MLIS ir jāievieš noteikumi, kas reglamentē to darbību, tostarp noteikumi, ar kuriem aizliedz negodīgas tirdzniecības praksi, un jāpanāk atbilstība šiem noteikumiem. Minētos noteikumus un visus to grozījumus izvērtē CFTC, lai nodrošinātu saskanību ar CEA un CFTC noteikumiem. ILT un MLIS ir jābūt spējai atklāt, izmeklēt un piemērot atbilstīgas sankcijas jebkurai personai, kas pārkāpj ILT vai MLIS noteikumus. ILT un MLIS ir atļauts izmantot trešās personas regulatīvos pakalpojumus, lai palīdzētu izpildīt piemērojamās prasības saskaņā ar CEA un CFTC noteikumiem. ILT un MLIS patur atbildību par savu normatīvo un regulatīvo pienākumu ievērošanu arī tad, ja regulatīvo pakalpojumu sniegšanai tiek izmantota šāda trešā persona. |
(13) |
CFTC ir arī pastāvīgi uzraudzības un prasību izpildes pienākumi attiecībā uz ILT un MLIS. Tiek veikti regulāri noteikumu izpildes pārskati (Regular Rule Enforcement Reviews – RER), kas ir izstrādāti, lai novērtētu, vai ILT ievēro normatīvās un regulatīvās prasības attiecībā uz tirdzniecības prakses uzraudzību, tirgus uzraudzību, revīzijas izsekojamību un ILT disciplinārām programmām. Līdzīga programma tiek izstrādāta attiecībā uz MLIS. CEA 8.a iedaļas 1) punktā CFTC tiek piešķirtas plašas pilnvaras veikt izmeklēšanu, lai nodrošinātu CEA un CFTC noteikumu ievērošanu. Saskaņā ar CEA 5.e iedaļu, 6. iedaļas b) punktu, 6.b iedaļu un 6.c iedaļas a) punktu CFTC var arī iesniegt civiltiesiskās izpildes prasības, lai novērstu CEA vai CFTC noteikumu pārkāpumus un panāktu citu taisnīgu palīdzību un naudas sodus: iesniegt administratīvās izpildes prasības, apturēt vai atcelt ILT izraudzīšanu vai MLIS reģistrāciju un sagatavot vai izdot prettiesiskās darbības izbeigšanas rīkojumu attiecībā uz ILT vai MLIS par CFTC vai CEA noteikumu pārkāpumu. CEA 6. iedaļas c) punktā CFTC tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt zvērestus un apstiprinājumus, izdot lieciniekiem tiesas pavēstes, pieprasīt ierašanos, iegūt pierādījumus un pieprasīt reģistru, sarakstes, memorandu un citu dokumentu sagatavošanu CEA izpildes vai izmeklēšanas vai tiesvedības vajadzībām. |
(14) |
Tādēļ var secināt, ka uz ILT un MLIS attiecina atļauju saņemšanu un pastāvīgu efektīvu uzraudzību un prasību izpildi. |
(15) |
Saskaņā ar otro nosacījumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta b) apakšpunktā, trešo valstu tirdzniecības vietām ir jābūt skaidriem un pārredzamiem noteikumiem par finanšu instrumentu pielaidi tirdzniecībai, lai šādus finanšu instrumentus varētu tirgot godīgi, pareizi un efektīvi un lai tie būtu brīvi apgrozāmi. |
(16) |
Ne ILT, ne MLIS nevar sarakstā iekļaut jaunu atvasināto instrumentu līgumu, ja līgums neatbilst CEA un CFTC noteikumiem, kuri nodrošina godīgu, pareizu un efektīvu tirdzniecību. To panāk, nosakot, ka visiem ILT un MLIS pirms iekļaušanas sarakstā ir CFTC jāiesniedz jauni līgumi, lai iegūtu vai nu CFTC apstiprinājumu, vai arī ILT vai MLIS apliecinājumu, ka līgums atbilst CEA un CFTC noteikumiem. Iesniegumā ir jāiekļauj paskaidrojums un analīze par atvasināto instrumentu līgumu un tā atbilstību visām piemērojamajām prasībām, tostarp CEA prasībai par to, ka ILT un MLIS var sarakstā iekļaut tikai tādus līgumus, kurus nav viegli manipulēt. CFTC norādēs par šīs normatīvās prasības ievērošanu ir noteikts, ka tādu mijmaiņas līgumu gadījumā, par kuriem norēķinās skaidrā naudā, ILT vai MLIS citstarp būtu jāapsver skaidras naudas norēķinu cenu uzticamība kā skaidras naudas tirgus vērtību rādītājs, kā arī komerciālā pieņemamība, publiskā pieejamība un cenu virknes savlaicīgums, ko izmanto, lai aprēķinātu skaidras naudas norēķinu cenu. Šādās norādēs tiek arī izklāstīts, ko CFTC uzskata par līguma noteikumu un nosacījumu pieņemamu specifikāciju. ILT un MLIS ir iesniegšanas brīdī jānodrošina, ka CFTC iesniegtā atvasināto instrumentu līguma noteikumi un nosacījumi ir publiski pieejami. Šāda iesniegšanas prasība pirms iekļaušanas sarakstā un CFTC prasības attiecībā uz līguma īpatnībām palīdz nodrošināt, ka atvasināto instrumentu līgumus var tirgot godīgi, pareizi un efektīvi. CFTC norādes palīdz CFTC izvērtēt, vai ILT vai MLIS ievēro pamatprincipos noteiktās prasības. |
(17) |
ILT ir jānodrošina konkurētspējīgs, atklāts un efektīvs tirgus un darījumu izpildes mehānisms, kas aizsargā cenu atklāšanas procesu, veicot tirdzniecību MLIS centralizētā tirgū. Saskaņā ar šo prasību visiem ILT ir jāizmanto centrāls limita rīkojumu reģistrs, kurā tiek uzrādīti pirkšanas un pārdošanas piedāvājumi. Turklāt ILT savā publiskajā tīmekļa vietnē publicē informāciju par cenu piedāvājumiem. ILT darījumi, kas saistīti ar mijmaiņas darījumiem, kuriem piemēro CFTC tirdzniecības izpildes prasību, un kas nav bloka darījumi, ir jāizpilda vai nu saskaņā ar rīkojumu reģistru, kā definēts CFTC noteikumos, vai arī saskaņā ar cenu piedāvājumu pieprasīšanas sistēmu, kas darbojas apvienojumā ar rīkojumu reģistru. “Cenu piedāvājumu pieprasīšanas sistēma”CFTC noteikumos ir definēta kā tirdzniecības sistēma vai platforma, kurā tirgus dalībnieks nosūta cenas piedāvājuma pieprasījumu, lai pirktu vai pārdotu konkrētu instrumentu, ne mazāk kā trim tirgus dalībniekiem tirdzniecības sistēmā vai platformā, uz kuru var atbildēt visi tirgus dalībnieki. Turklāt CFTC noteikumu 43. daļā ir noteikta prasība, ka publiski uzrādāms mijmaiņas darījums ir jāiesniedz CFTC reģistrētā mijmaiņas datu reģistrā (SDR), cik vien ātri tehnoloģiski iespējams pēc darījuma izpildes. Attiecībā uz publiski uzrādāmu mijmaiņas darījumu, kuru izpilda izraudzītā līgumu tirgū vai mijmaiņas līgumu izpildes sistēmā vai saskaņā ar ILT vai MLIS noteikumiem, SDR ir jānodrošina, ka datus par mijmaiņas darījumu un cenu noteikšanu publiski izplata, cik vien ātri tehnoloģiski iespējams pēc šo datu saņemšanas no ILT vai MLIS, ja vien uz mijmaiņas darījumu neattiecas laika nobīde. SDR ir jāatliek datu par mijmaiņas darījumu un cenu noteikšanu publiska izplatīšana publiski uzrādāmiem mijmaiņas darījumiem, kas pārsniedz noteiktu lielumu. |
(18) |
Tāpēc var secināt, ka ILT un MLIS ir skaidri un pārredzami noteikumi par finanšu instrumentu pielaidi tirdzniecībai, lai šādus finanšu instrumentus varētu tirgot godīgi, pareizi un efektīvi un lai tie būtu brīvi apgrozāmi. |
(19) |
Saskaņā ar trešo nosacījumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta c) apakšpunktā, uz finanšu instrumentu emitentiem attiecas prasības par periodisku un pastāvīgu informēšanu, nodrošinot ieguldītāju aizsardzību augstā līmenī. |
(20) |
Ņemot vērā ILT un MLIS sarakstos iekļauto atvasināto instrumentu līgumu būtību un īpašības un jo īpaši faktu, ka to pamatā esošie aktīvi ir galvenokārt preces, procentu likmes vai valūtas, trešo nosacījumu nevar piemērot vairumam iespējas līgumu un mijmaiņas darījumu, kas tiek veikti ILT un MLIS. Šī prasība nav piemērojama atvasināto instrumentu līgumiem, kuros nav atsauces uz kapitāla vērtspapīriem kā pamatā esošiem aktīviem. Attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem, uz kuriem attiecas pienākums veikt tirdzniecību, piemēram, mijmaiņas līgumiem, kur procentu likmes ir pamatā esošie aktīvi, nav tādu uzņēmumu, kas varētu sniegt attiecīgos finanšu pārskatus. Tomēr informācijas atklāšanas pienākumi ir jāpilda tādu atvasināto instrumentu līgumu emitentiem, kuru pamatā esošais aktīvs ir vērstpapīrs. ASV tas attiektos tikai uz vērtspapīru iespējas līgumiem vai uz vērtspapīriem balstītiem mijmaiņas līgumiem. Vērtspapīru iespējas līgumus var tirgot tikai vērtspapīru biržā saskaņā ar Vērtspapīru un biržu darījumu komisijas (Securities and Exchange Commission – SEC) jurisdikciju, tāpēc to nevar darīt ne ILT, ne MLIS. Uz vērtspapīriem balstītu mijmaiņas līgumu darījumus var veikt uz vērtspapīriem balstītu mijmaiņas darījumu izpildes mehānismā, bet tos regulē SEC. Ja uz vērtspapīriem balstīta mijmaiņas līguma pamatā esošo vērtspapīru ir atļauts tirgot ASV valsts vērtspapīru biržā, uz tā emitentu attiecas ziņošanas prasības saskaņā ar Preču biržas likuma 13. iedaļas a) punktu, un tam ir jāpublicē gada un starpposma finanšu pārskati, kuriem ASV tiesiskajā regulējumā ir noteiktas skaidras, visaptverošas un konkrētas informācijas atklāšanas prasības un kuru brīvu pieejamību sabiedrībai nodrošina EDGAR sistēma, kas pieejama SEC tīmekļa vietnē. Tādējādi joprojām tiek nodrošināts augsts ieguldītāju aizsardzības līmenis. |
(21) |
Saskaņā ar ceturto nosacījumu, kas izklāstīts Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta d) apakšpunktā, trešo valstu regulējumam ir jānodrošina tirgus pārredzamība un integritāte, piemērojot noteikumus, ar kuriem tiek risināta tirgus ļaunprātīga izmantošana, kas izpaužas kā iekšējās informācijas ļaunprātīga izmantošana un tirgus manipulācijas. |
(22) |
CEA un CFTC noteikumi izveido visaptverošu tiesisko regulējumu, lai nodrošinātu tirgus integritāti un novērstu iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus manipulācijas. Šis regulējums aizliedz tādu rīcību, kas varētu izkropļot tirgu darbību, piemēram, cenu manipulācijas un nepatiesas vai maldinošas informācijas paziņošanu (CEA 6. iedaļas c) punkts un 9. iedaļas a) punkta 2) apakšpunkts) un Komisijas noteikumu 180.1. un 180.2. punkts), tirdzniecības prakses pārkāpumus (CEA 4.c iedaļas a) punkta 1) un 2) apakšpunkts), konkrētas traucējošas prakses, kas varētu traucēt darījumu pareizu izpildi (CEA 4.c iedaļas a) punkta 5) apakšpunkts), vai manipulācijas ierīces, shēmas vai mahinācijas izmantošanu vai izmantošanas mēģinājumu, lai veiktu krāpniecisku darbību (CEA 6. iedaļas c) punkta 1) apakšpunkts, 17. CFR un Komisijas noteikumu 180.1. punkts). Veikt tirdzniecību, pamatojoties uz prettiesiski iegūtu informāciju vai pārkāpjot iepriekš spēkā esošo pienākumu atklāt būtisku sabiedrībai nepieejamu informāciju, arī var būt CEA pārkāpums. ILT un MLIS ir pienākums uzraudzīt to tirgus, lai palīdzētu nodrošināt, ka tirdzniecības darbībām piemēro pastāvīgu un efektīvu uzraudzību, un lai atklātu un novērstu manipulācijas darbības, kas varētu novest pie cenu izkropļojumus vai tirgusmanipulācijas. CFTC RER programmā tiek izvērtēta ILT uzraudzība un disciplinārās programmas. Līdzīga programma tiek izstrādāta attiecībā uz MLIS. Turklāt CFTC var jebkurā laikā un pēc savas ierosmes lūgt ILT vai MLIS pierādīt, ka tās ievēro ILT vai MLIS pienākumus saskaņā ar CEA un CFTC noteikumiem. |
(23) |
Tādēļ var secināt, ka ar regulējumu, ko ASV piemēro ILT un MLIS, tiek nodrošināta tirgus pārredzamība un integritāte, īstenojot noteikumus, ar kuriem novērš tirgus ļaunprātīgu izmantošanu, kas izpaužas kā iekšējās informācijas ļaunprātīga izmantošana un tirgus manipulācijas. |
(24) |
Tādēļ var secināt, ka ILT un MLIS ievēro juridiski saistošās prasības, kuras ir līdzvērtīgas Direktīvā 2014/65/ES, Regulā (ES) Nr. 596/2014 un Regulā (ES) Nr. 600/2014 noteiktajām prasībām tirdzniecības vietām, un tām tiek piemērota efektīva uzraudzība un prasību izpilde attiecīgajā trešajā valstī. |
(25) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 1. punkta d) apakšpunktu trešo valstu tirdzniecības vietas var atzīt par līdzvērtīgiem ar noteikumu, ka trešā valsts nodrošina efektīvu līdzvērtīgu sistēmu tādu tirdzniecības vietu atzīšanai, kurām atbilstīgi Direktīvai 2014/65/ES ir ļauts veikt tirdzniecību vai tirgoties ar atvasinātajiem instrumentiem, uz kuriem attiecas pienākums veikt tirdzniecību minētajā trešā valstī uz neekskluzīva pamata. |
(26) |
Saskaņā ar CEA 5.h iedaļas g) punktu CFTC var atbrīvot mijmaiņas līgumu izpildes sistēmas no reģistrācijas, ja CFTC konstatē, ka minētās sistēmas piederības valsts kompetentās iestādes attiecīgajai sistēmai piemēro salīdzināmu un visaptverošu konsolidēto uzraudzību un regulējumu. Saskaņā ar CEA 5.h iedaļas g) punktu CFTC ir pilnvarota piešķirt atbrīvojumu visiem regulētajiem tirgiem, daudzpusējām tirdzniecības sistēmām un regulētām tirdzniecības sistēmām, par kurām paziņojusi Komisija, izmantojot vienotu rīkojumu, kad CFTC konstatējusi, ka paziņotajām vietām tiek piemērota salīdzināma un visaptveroša konsolidētā uzraudzība un regulējums. |
(27) |
CFTC priekšsēdētāja un Eiropas Komisijas priekšsēdētāja vietnieka, kas atbild par finanšu pakalpojumiem, kopīgā paziņojumā ir izklāstīta CFTC pieeja attiecībā uz ES tirdzniecības vietām piešķirto atbrīvojumu. Lēmumu papildinās arī sadarbības mehānismi, lai nodrošinātu efektīvu informācijas apmaiņu un uzraudzības darbības koordināciju starp valstu kompetentajām iestādēm, kas ir atbildīgas par atzīto ES tirdzniecības vietu darbības atļaušanu un uzraudzību, un CFTC. |
(28) |
Tādēļ var secināt, ka ASV tiesiskais un uzraudzības regulējums nodrošina efektīvu līdzvērtīgu sistēmu tādu trešo valstu tirdzniecības vietu atzīšanai par līdzvērtīgām, kurām atbilstīgi Direktīvai 2014/65/ES ir ļauts veikt tirdzniecību vai tirgoties ar atvasinātajiem instrumentiem, uz kuriem attiecas tirdzniecības izpildes prasība ASV uz neekskluzīva pamata. |
(29) |
Šis lēmums nosaka trešo valstu tirdzniecības vietu atbilstību, lai ļautu finanšu un nefinanšu darījumu partneriem, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, izpildīt savu tirdzniecības pienākumu, veicot tirdzniecību ar atvasinātajiem instrumentiem trešās valsts tirdzniecības vietā. Tāpēc šis lēmums neskar to finanšu un nefinanšu darījumu partneru spēju, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā, veikt tirdzniecību ar atvasinātajiem instrumentiem, kuriem nepiemēro tirdzniecības pienākumu tirdzniecību trešo valstu tirdzniecības vietās saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/214 32. pantu. |
(30) |
Šā lēmuma pamatā ir juridiski saistošās prasības attiecībā uz ILT un MLIS, kas šā lēmuma pieņemšanas brīdī tiek piemērotas ASV. Komisijai būtu jāturpina regulāri uzraudzīt, kā attīstās tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz minētajām tirdzniecības vietām, tirgus attīstība, uzraudzības sadarbības efektivitāte uzraudzības un prasību izpildes jomā un to nosacījumu izpilde, uz kuru pamata ir pieņemts šis lēmums. |
(31) |
ASV piemērojamā tiesiskā un uzraudzības regulējuma attiecībā uz ILT un MLIS, kuri ASV saņēmuši darbības atļauju, regulārā pārskatīšana neskar Komisijas iespēju jebkurā laikā veikt īpašu pārskatīšanu, ja attiecīgo pārmaiņu dēļ Komisijai ir nepieciešams atkārtoti novērtēt līdzvērtību, kas noteikta ar šo lēmumu. Šādas atkārtotas novērtēšanas rezultātā varētu tikt atcelts šis lēmums. |
(32) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi saskan ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 600/2014 28. panta 4. punkta piemērošanas nolūkā Amerikas Savienoto Valstu tiesiskais un uzraudzības regulējums attiecībā uz izraudzītiem līgumu tirgiem un mijmaiņas līgumu izpildes sistēmām, kas tajā saņēmušas darbības atļauju un kas ir minētas pielikumā, tiek uzskatītas par līdzvērtīgām Regulā (ES) Nr. 600/2014 noteiktajām prasībām attiecībā uz tirdzniecības vietām, kā definēts Direktīvā 2014/65/ES.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2017. gada 5. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regula (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regula (ES) Nr. 596/2014 par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (tirgus ļaunprātīgas izmantošanas regula) un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/6/EK un Komisijas Direktīvas 2003/124/EK, 2003/125/EK un 2004/72/EK (OV L 173, 12.6.2014., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Izraudzītie līgumu tirgi, kurus uzskata par līdzvērtīgiem tirdzniecības vietām, kā definēts Direktīvā 2014/65/ES:
a) |
Cantor Futures Exchange, L.P. |
b) |
CBOE Futures Exchange, LLC |
c) |
Chicago Board of Trade (Board of Trade of the City of Chicago, Inc.) |
d) |
Chicago Mercantile Exchange, Inc. |
e) |
Commodity Exchange, Inc. |
f) |
Eris Exchange, LLC |
g) |
ICE Futures U.S., Inc. |
h) |
Minneapolis Grain Exchange, Inc. |
i) |
NASDAQ Futures, Inc. |
j) |
New York Mercantile Exchange, Inc. |
k) |
Nodal Exchange, LLC |
l) |
North American Derivatives Exchange, Inc. |
m) |
OneChicago LLC |
n) |
TrueEX LLC |
Mijmaiņas līgumu izpildes sistēmas, kuras uzskata par līdzvērtīgām tirdzniecības vietām, kā definēts Direktīvā 2014/65/ES:
a) |
360 Trading Networks, Inc. |
b) |
Bats Hotspot SEF, LLC |
c) |
BGC Derivatives Markets, L.P. |
d) |
Bloomberg SEF LLC |
e) |
Chicago Mercantile Exchange, Inc. |
f) |
Clear Markets North America, Inc. |
g) |
DW SEF LLC |
h) |
FTSEF LLC |
i) |
GFI Swaps Exchange LLC |
j) |
GTX SEF LLC |
k) |
ICAP SEF (US) LLC |
l) |
ICE Swap Trade LLC |
m) |
LatAm SEF, LLC |
n) |
LedgerX LLC |
o) |
MarketAxess SEF Corporation |
p) |
Seed SEF LLC |
q) |
SwapEx LLC |
r) |
TeraExchange, LLC |
s) |
Thomson Reuters (SEF) LLC |
t) |
tpSEF Inc. |
u) |
Tradition SEF, Inc. |
v) |
trueEX LLC |
w) |
TW SEF LLC |
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/18 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2017/2239
(2017. gada 16. novembris),
ar ko groza Lēmumu (ES) 2016/2247 par Eiropas Centrālās bankas gada pārskatiem (ECB/2017/36)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 26.2. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas centrālās bankas Lēmums (ES) 2016/2247 (ECB/2016/35) (1) nosaka noteikumus Eiropas Centrālās bankas gada pārskatu sastādīšanai. |
(2) |
ECB finanšu pārskatu sniegšanas regulējums jāprecizē, lai nodrošinātu, ka tās finanšu pārskati tiek sniegti atbilstoši vispārpieņemtiem revīzijas standartiem. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums (ES) 2016/2247 (ECB/2016/35), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grozījumi
Lēmumu (ES) 2016/2247 (ECB/2016/35) groza šādi:
1) |
šādu 3. punktu pievieno 25. pantam: “3. Ārkārtīgi retos gadījumos, ECB Padomei nolemjot, ka kādas šī lēmuma prasības ievērošana nenodrošinās patiesu gada pārskatu atspoguļojumu, ECB atkāpjas no minētās prasības izpildes un šādas rīcības iemeslus norāda gada pārskatu piezīmēs.”; |
2) |
lēmuma I pielikumu aizstāj ar šī lēmuma pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Frankfurtē pie Mainas, 2017. gada 16. novembrī
ECB Padomes vārdā –
ECB priekšsēdētājs
Mario DRAGHI
(1) Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2016/2247 (2016. gada 3. novembris) par Eiropas Centrālās bankas gada pārskatiem (ECB/2016/35) (OV L 347, 20.12.2016., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma (ES) 2016/2247 (ECB/2016/35) I pielikumu aizstāj ar šādu:
I PIELIKUMS
BILANCES SASTĀDĪŠANAS UN NOVĒRTĒŠANAS NOTEIKUMI
AKTĪVI
|
Bilances postenis |
Bilances posteņu satura sistematizācija |
Novērtēšanas princips |
||||||||||||||||||||
1. |
Zelts un zeltā izteiktie debitoru parādi |
Zelts materiālā veidā, t. i., stieņi, monētas, plātnes, tīrradņi krājumos vai “ceļā”. Nemateriāls zelts, piemēram, atlikumi zelta pieprasījuma kontos (kopkontos), termiņnoguldījumi un prasības par zelta saņemšanu, kas radušās no šādiem darījumiem: a) vērtības paaugstināšanās vai pazemināšanās darījumi; un b) zelta atrašanās vietas vai raudzes mijmaiņas darījumi, ja starp darījuma noslēgšanu un norēķina dienu ir vairāk par vienu darbdienu |
Tirgus vērtība |
||||||||||||||||||||
2. |
Prasības ārvalstu valūtā pret ārpus euro zonas esošo valstu rezidentiem |
Ārvalstu valūtā denominētas prasības pret darījumu partneriem, kas rezidē ārpus euro zonas, iekļaujot starptautiskās un pārnacionālās iestādes un centrālās bankas ārpus euro zonas |
|
||||||||||||||||||||
2.1. |
Starptautiskā valūtas fonda (SVF) debitoru parādi |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
2.2. |
Atlikumi bankās un ieguldījumi vērtspapīros, ārējie kredīti un citi ārējie aktīvi |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
3. |
Prasības ārvalstu valūtā pret euro zonas valstu rezidentiem |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
4. |
Prasības euro pret ārpus euro zonas esošo valstu rezidentiem |
|
|
||||||||||||||||||||
4.1. |
Atlikumi bankās, ieguldījumi vērtspapīros un kredīti |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
4.2. |
Kredīta iespēju prasības Valūtas kursa mehānisma (VKM) II ietvaros |
Kredīti saskaņā ar VKM II nosacījumiem |
Nominālvērtība |
||||||||||||||||||||
5. |
Kredīti euro, kas izsniegti euro zonas valstu kredītiestādēm monetārās politikas operāciju rezultātā |
Posteņi no 5.1 līdz 5.5: darījumi atbilstoši attiecīgajiem monetārās politikas instrumentiem, kas aprakstīti Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) |
|
||||||||||||||||||||
5.1. |
Galvenās refinansēšanas operācijas |
Regulāri likviditāti nodrošinoši iknedēļas reversie darījumi, kuru termiņš parasti ir viena nedēļa |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||||||||||||||
5.2. |
Ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas |
Regulāri likviditāti nodrošinoši reversie darījumi, kuri parasti notiek reizi mēnesī un kuru termiņš ir ilgāks par galveno refinansēšanas operāciju termiņu |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||||||||||||||
5.3. |
Precizējošās reversās operācijas |
Reversie darījumi, kas veikti kā ad hoc darījumi precizēšanas nolūkos |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||||||||||||||
5.4. |
Strukturālās reversās operācijas |
Reversie darījumi, kuru mērķis ir saskaņot Eurosistēmas strukturālo pozīciju vis a vis finanšu sektoram |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||||||||||||||
5.5. |
Aizdevumu iespēja uz nakti |
Likviditātes uz nakti iespēja ar noteiktu procentu likmi pret atbilstošajiem aktīviem (pastāvīgā iespēja) |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||||||||||||||
5.6. |
Papildu nodrošinājuma pieprasījumu kredīti |
Papildu kredīts kredītiestādēm, kas rodas no pakārtoto aktīvu vērtības pieauguma, attiecībā pret citu kredītu šīm pašām kredītiestādēm |
Nominālvērtība vai cena |
||||||||||||||||||||
6. |
Pārējās prasības euro pret euro zonas kredītiestādēm |
Pieprasījuma noguldījumu konti, termiņnoguldījumi, aizņēmumi uz dienu, reversā repo darījumi saistībā ar vērtspapīru portfeļu pārvaldību saskaņā ar 7. aktīvu posteni “Euro zonas rezidentu vērtspapīri euro”, t. sk. darījumi, kas rodas no euro zonas bijušo ārvalstu valūtas rezervju pārveidošanas, un pārējās prasības Korespondentkonti ārvalsts kredītiestādēs euro zonā. Citas prasības un operācijas, kas nav saistītas ar Eurosistēmas monetārās politikas operācijām. |
Nominālvērtība vai cena |
||||||||||||||||||||
7. |
Euro zonas rezidentu vērtspapīri euro |
|
|
||||||||||||||||||||
7.1. |
Vērtspapīri, kas tiek turēti monetārās politikas mērķiem |
Vērtspapīri, kas tiek turēti monetārās politikas mērķiem (t. sk. vērtspapīri, kas iegādāti monetārās politikas mērķiem, ko emitējušas pārnacionālās vai starptautiskās organizācijas vai daudzpusējās attīstības bankas, neatkarīgi no to ģeogrāfiskās atrašanās vietas). Eiropas Centrālās bankas (ECB) parāda sertifikāti, kas nopirkti precizējošo operāciju vajadzībām |
|
||||||||||||||||||||
7.2. |
Pārējie vērtspapīri |
Vērtspapīri, kas nav iekļauti 7.1 aktīvu postenī “Vērtspapīri, kas tiek turēti monetārās politikas mērķiem” un 11.3 aktīvu postenī “Pārējie finanšu aktīvi”: euro denominētas parādzīmes un obligācijas, vekseļi, bezkupona obligācijas, tieši turēti naudas tirgus vērtspapīri, t. sk. valdības vērtspapīri, kas radušies laikā pirms Ekonomikas un monetārās savienības (EMS). Pašu kapitāla instrumenti |
|
||||||||||||||||||||
8. |
Valdības parāds euro |
Prasības pret valsti, kas radušās pirms EMS (netirgojamie vērtspapīri, kredīti) |
Noguldījumi/kredīti pēc nominālvērtības, netirgojamie vērtspapīri pēc izmaksām |
||||||||||||||||||||
9. |
Eurosistēmas iekšējās prasības |
|
|
||||||||||||||||||||
9.1. |
Prasības, kas attiecas uz ECB parāda sertifikātu emisiju |
Eurosistēmas iekšējās prasības pret nacionālajām centrālajām bankām (NCB), kas radušās no ECB parāda sertifikātu emisijas |
Izmaksas |
||||||||||||||||||||
9.2. |
Prasības, kas attiecas uz euro banknošu sadali Eurosistēmā |
Prasības, kas saistītas ar ECB banknošu emisiju saskaņā ar Lēmumu ECB/2010/29 (2) |
Nominālvērtība |
||||||||||||||||||||
9.3. |
Pārējās prasības Eurosistēmā (neto) |
Šādu apakšposteņu neto pozīcija: |
|
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||
10. |
Posteņi, kuros notiek norēķins |
Norēķinu kontu atlikumi (prasības), ietverot iekasējamo čeku plūsmu |
Nominālvērtība |
||||||||||||||||||||
11. |
Pārējie aktīvi |
|
|
||||||||||||||||||||
11.1. |
Euro zonas monētas |
Euro monētas |
Nominālvērtība |
||||||||||||||||||||
11.2. |
Materiālie un nemateriālie pamatlīdzekļi |
Zeme un ēkas, mēbeles un iekārtas, t. sk. datoriekārtas, programmatūra |
Izmaksas, atskaitot amortizāciju Amortizācija ir aktīva amortizējamās summas sistemātiska sadale uz tā ekspluatācijas laiku. Ekspluatācijas laiks ir laiks, kurā pamatlīdzeklis ir pieejams iestādes izmantošanai. Individuālu materiālo pamatlīdzekļu ekspluatācijas laiku var sistemātiski pārskatīt, ja prognozes atšķiras no iepriekšējām aplēsēm. Lielāki aktīvi var sastāvēt no komponentiem ar atšķirīgu ekspluatācijas laiku. Šādu komponentu ekspluatācijas laiku novērtē atsevišķi Nemateriālo aktīvu cena iekļauj nemateriālā aktīva iegādes cenu. Citas tiešās vai netiešās izmaksas iekļauj izdevumos Izdevumu kapitalizācija: limitēta (nesasniedzot EUR 10 000 , atskaitot PVN, nav kapitalizējami) |
||||||||||||||||||||
11.3. |
Pārējie finanšu aktīvi |
|
|
||||||||||||||||||||
11.4. |
Ārpusbilances instrumentu pārvērtēšanas starpība |
Biržā netirgotu ārvalstu valūtas nākotnes darījumu, ārvalstu valūtas mijmaiņas līgumu, procentu likmes mijmaiņas līgumu, biržā netirgotu procentu likmes nākotnes līgumu, vērtspapīru nākotnes darījumu un ārvalstu valūtas tagadnes darījumu pārvērtēšanas rezultāti no darījuma dienas līdz norēķinu dienai |
Neto pozīcija starp nākotnes un tagadnes cenu pēc ārvalstu valūtas tirgus kursa |
||||||||||||||||||||
11.5. |
Uzkrātie maksājumi un nākamo periodu izmaksas |
Ienākumi, kas nav saņemti, bet ir attiecināmi uz pārskata periodu. Iepriekš apmaksātie izdevumi un samaksātie uzkrātie procenti, t. i., uzkrātie procenti, kas nopirkti kopā ar vērtspapīru |
Nominālvērtība, ārvalsts valūtu izsakot pēc tirgus kursa |
||||||||||||||||||||
11.6. |
Dažādi |
|
|
||||||||||||||||||||
12. |
Gada zaudējumi |
|
Nominālvērtība |
PASĪVI
|
Bilances postenis |
Bilances posteņu satura sistematizācija |
Novērtēšanas princips |
||||||||
1. |
Banknotes apgrozībā |
Euro banknotes, ko ECB emitējusi saskaņā ar Lēmumu ECB/2010/29 |
Nominālvērtība |
||||||||
2. |
Saistības euro pret euro zonas valstu kredītiestādēm monetārās politikas operāciju rezultātā |
Posteņi 2.1, 2.2, 2.3 un 2.5: noguldījumi euro kā aprakstīts Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) |
|
||||||||
2.1. |
Pieprasījuma noguldījumu konti (ietverot obligāto rezervju sistēmu) |
Tādu kredītiestāžu euro konti, kas saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtiem (“ECBS Statūtiem”) ir iekļautas obligāto rezervju prasībai pakļauto finanšu iestāžu sarakstā. Šis postenis galvenokārt aptver kontus, ko lieto obligāto rezervju turēšanai |
Nominālvērtība |
||||||||
2.2. |
Noguldījumu iespēja |
Noguldījumi uz nakti ar noteiktu procentu likmi (pastāvīgā iespēja) |
Nominālvērtība |
||||||||
2.3. |
Termiņnoguldījumi |
Piesaiste nolūkā samazināt likviditāti sakarā ar precizējošajām operācijām |
Nominālvērtība |
||||||||
2.4. |
Precizējošās reversās operācijas |
Ar monetāro politiku saistīti darījumi ar mērķi samazināt likviditāti |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||
2.5. |
Papildu nodrošinājuma pieprasījumu noguldījumi |
Kredītiestāžu noguldījumi, sakarā ar tādu pamatā esošo aktīvu vērtības samazināšanos, kas attiecas uz šīm kredītiestādēm izsniegtiem kredītiem |
Nominālvērtība |
||||||||
3. |
Pārējās saistības euro pret euro zonas kredītiestādēm |
Repo darījumi saistībā ar vienlaicīgiem reversā repo darījumiem vērtspapīru portfeļu pārvaldībai saskaņā ar 7. aktīvu posteni “Euro zonas rezidentu vērtspapīri euro” Citas operācijas, kas nav saistītas ar Eurosistēmas monetārās politikas operācijām. Izņemot kredītiestāžu pieprasījuma noguldījumu kontus |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||
4. |
ECB emitētie parāda vērtspapīri |
Parāda sertifikāti, kas aprakstīti Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60). Diskonta vērtspapīrs, ko emitē nolūkā samazināt likviditāti |
Izmaksas Diskontus amortizē |
||||||||
5. |
Saistības euro pret citiem euro zonas valstu rezidentiem |
|
|
||||||||
5.1. |
Saistības pret valdību |
Pieprasījuma noguldījumu konti, termiņnoguldījumi, noguldījumi, kas atmaksājami pēc pieprasījuma |
Nominālvērtība |
||||||||
5.2. |
Pārējās saistības |
Personāla, uzņēmumu un klientu pieprasījuma noguldījumu konti, t. sk. finanšu iestāžu, kas atbrīvotas no pienākuma turēt obligātās rezerves (sk. 2.1. pasīvu posteni), termiņnoguldījumi, noguldījumi, kas atmaksājami pēc pieprasījuma |
Nominālvērtība |
||||||||
6. |
Saistības euro pret ārpus euro zonas esošo valstu rezidentiem |
Pieprasījuma noguldījumu konti, termiņnoguldījumi, noguldījumi, kas atmaksājami pēc pieprasījuma, t. sk. konti, ko tur maksājumu mērķiem, un konti, ko tur rezervju pārvaldības mērķiem, kuru turētāji ir citas bankas, centrālās bankas, starptautiskās/pārnacionālās institūcijas, t. sk. Eiropas Komisija, citu noguldītāju pieprasījuma noguldījumu konti. Repo darījumi saistībā ar vienlaicīgiem reversā repo darījumiem euro denominēto vērtspapīru pārvaldībai Atlikumi to centrālo banku TARGET2 kontos, kuru dalībvalstu valūta ir euro |
Nominālvērtība vai repo izmaksas |
||||||||
7. |
Saistības ārvalstu valūtā pret euro zonas valstu rezidentiem |
Pieprasījuma noguldījumu konti. Saistības no repo darījumiem; parasti ieguldījumu darījumi, lietojot ārvalstu valūtas aktīvus vai zeltu |
Nominālvērtība, pārrēķināta pēc gada beigu ārvalsts valūtas tirgus kursa |
||||||||
8. |
Saistības ārvalstu valūtā pret ārpus euro zonas esošo valstu rezidentiem |
|
|
||||||||
8.1. |
Noguldījumi, kontu atlikumi un citas saistības |
Pieprasījuma noguldījumu konti. Saistības no repo darījumiem; parasti ieguldījumu darījumi, lietojot ārvalstu valūtas aktīvus vai zeltu |
Nominālvērtība, pārrēķināta pēc gada beigu ārvalsts valūtas tirgus kursa |
||||||||
8.2. |
Kredīta iespēju saistības VKM II ietvaros |
Aizņemšanās saskaņā ar VKM II nosacījumiem |
Nominālvērtība, pārrēķināta pēc gada beigu ārvalsts valūtas tirgus kursa |
||||||||
9. |
Saistības pret SVF speciālo aizņēmuma tiesību ietvaros |
SDR izteikts postenis, kas uzrāda SDR summu, kas sākotnēji piešķirta attiecīgajai valstij/NCB |
Nominālvērtība, pārrēķināta pēc gada beigu ārvalsts valūtas tirgus kursa |
||||||||
10. |
Eurosistēmas iekšējās saistības |
|
|
||||||||
10.1. |
Saistības, kas atbilst nodotajām ārvalstu rezervēm |
ECB bilances postenis, denominēts euro |
Nominālvērtība |
||||||||
10.2. |
Pārējās saistības Eurosistēmā (neto) |
Šādu apakšposteņu neto pozīcija: |
|
||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
11. |
Posteņi, kuros notiek norēķins |
Norēķinu kontu atlikumi (saistības), ietverot žiro pārvedumu plūsmu |
Nominālvērtība |
||||||||
12. |
Pārējās saistības |
|
|
||||||||
12.1. |
Ārpusbilances instrumentu pārvērtēšanas starpība |
Biržā netirgotu ārvalstu valūtas nākotnes darījumu, ārvalstu valūtas mijmaiņas līgumu, procentu likmes mijmaiņas līgumu, biržā netirgotu procentu likmes nākotnes līgumu, vērtspapīru nākotnes darījumu un ārvalstu valūtas tagadnes darījumu pārvērtēšanas rezultāti no darījuma dienas līdz norēķinu dienai |
Neto pozīcija starp nākotnes un tagadnes cenu pēc ārvalstu valūtas tirgus kursa |
||||||||
12.2. |
Uzkrātie maksājumi un nākamo periodu ienākumi |
Turpmāko periodu izdevumi, kas saistīti ar pārskata periodu. Pārskata periodā saņemtie ienākumi, kas saistīti ar turpmākajiem periodiem |
Nominālvērtība, ārvalsts valūtu izsakot pēc tirgus kursa |
||||||||
12.3. |
Dažādi |
|
|
||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
13. |
Uzkrājumi |
|
|
||||||||
|
|
||||||||||
14. |
Pārvērtēšanas konti |
|
|
||||||||
|
|
||||||||||
15. |
Kapitāls un rezerves |
|
|
||||||||
15.1. |
Kapitāls |
Apmaksātais kapitāls |
Nominālvērtība |
||||||||
15.2. |
Rezerves |
Likumos noteiktās rezerves saskaņā ar ECBS Statūtu 33. pantu un to dalībvalstu centrālo banku iemaksas saskaņā ar ECBS Statūtu 48.2. pantu, kuru izņēmuma statuss ir atcelts |
Nominālvērtība |
||||||||
16. |
Gada peļņa |
|
Nominālvērtība |
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
(2) Lēmums ECB/2010/29 (2010. gada 13. decembris) par euro banknošu emisiju (OV L 35, 9.2.2011., 26. lpp.).
Labojumi
6.12.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/31 |
Labojums Komisijas Lēmumā (ES) 2017/1246 (2017. gada 7. jūnijs), ar ko apstiprina Banco Popular Español S.A. noregulējuma shēmu
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 178, 2017. gada 11. jūlijs )
15. lpp. 4. apsvērumā
tekstu:
“Komisija piekrīt šai noregulējuma shēmai. Jo īpaši tā piekrīt VNV sniegtajam pamatojumam, kāpēc noregulējums ir nepieciešams sabiedrības interesēs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 806/2014 5. pantu.”
lasīt šādi:
“Komisija piekrīt šai noregulējuma shēmai. Jo īpaši tā piekrīt VNV sniegtajam pamatojumam, kāpēc noregulējums ir nepieciešams sabiedrības interesēs saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 5. punktu.”