|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
60. gadagājums |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1862
(2017. gada 16. oktobris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 38. panta d) punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1235/2008 (2) ir paredzēts noteikts laika periods, kurā kontroles organizācijām un kontroles iestādēm ir jāiesniedz atzīšanas pieprasījums atbilstīgu produktu importam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 32. pantu. Tā kā noteikumu īstenošana attiecībā uz atbilstīgu produktu importu joprojām tiek izvērtēta un ar tiem saistītās pamatnostādnes, modeļi, anketas un nepieciešamā elektroniskā informācijas nosūtīšanas sistēma joprojām tiek izstrādāta, kontroles organizāciju un kontroles iestāžu pieprasījumu iesniegšanas termiņš būtu jāpagarina. |
|
(2) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 4. panta 1. punktā datumu “pirms 2017. gada 31. oktobra” aizstāj ar datumu “pirms 2018. gada 31. oktobra”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 16. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1863
(2017. gada 16. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (Almansa (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisija ir izskatījusi pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Almansa, kurš tiek aizsargāts saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2247/73 (2); minēto pieteikumu Spānija iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu. |
|
(2) |
Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu. |
|
(4) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Almansa (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 16. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 1973. gada 16. augusta Regula (EEK) Nr. 2247/73 par noteiktajos reģionos ražotu augstākā labuma vīnu kontroli (OV L 230, 18.8.1973., 12. lpp.) un Komisijas atbilstoši regulas 3. panta 2. punktam publicētais noteiktajos reģionos ražotu augstākā labuma vīnu saraksts ar Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicētajiem grozījumiem (OV C 146, 13.6.1986., 11. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1864
(2017. gada 16. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (Rosé des Riceys (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisija ir izskatījusi pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Rosé des Riceys, kuru Francija iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu. |
|
(2) |
Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu. |
|
(4) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Rosé des Riceys (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 16. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1865
(2017. gada 16. oktobris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu attiecībā uz aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (Vacqueyras (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 99. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisija ir izskatījusi pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Vacqueyras, kuru Francija iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu. |
|
(2) |
Komisija, piemērojot Regulas (ES) Nr. 1308/2013 97. panta 3. punktu, specifikācijas grozījuma apstiprināšanas pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu. |
|
(4) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 99. pantu specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina. |
|
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Vacqueyras (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2017. gada 16. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
LĒMUMI
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/6 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1866
(2017. gada 12. oktobris)
par to, lai Čehijas Republika sāktu transportlīdzekļu reģistrācijas datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu personas datu sniegšana, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu, nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras ir iesaistītas šādā sniegšanā. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir paredzēts, ka pārbaude, vai 1. apsvērumā minētais nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(4) |
Čehijas Republika ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par transportlīdzekļu reģistrācijas datu (TRD) apmaiņu. |
|
(5) |
Čehijas Republika ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Nīderlandi. |
|
(6) |
Čehijas Republikā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Nīderlandes un Slovākijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(7) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz TRD apmaiņu. |
|
(8) |
Padome 2017. gada 18. maijā, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Čehijas Republika ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(9) |
Tādēļ attiecībā uz TRD automatizētu meklēšanu Čehijas Republikai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu. |
|
(10) |
Ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(11) |
Tā kā nosacījumi šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Čehijas Republika sāktu TRD automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu. |
|
(12) |
Dānijai, Īrijai un Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz transportlīdzekļu reģistrācijas datu automatizētu meklēšanu Čehijas Republika no 2017. gada18. oktobra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 12. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Luksemburgā, 2017. gada 12. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
U. REINSALU
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2017. gada 4. oktobra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/8 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1867
(2017. gada 12. oktobris)
par to, lai Portugāle sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu personas datu sniegšana, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu, nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras ir iesaistītas šādā sniegšanā. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir paredzēts, ka pārbaude, vai 1. apsvērumā minētais nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(4) |
Portugāle ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(5) |
Portugāle ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Austriju, Čehijas Republiku un Ungāriju. |
|
(6) |
Portugālē ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Austrijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(7) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(8) |
Padome 2017. gada 18. maijā, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Portugāle ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(9) |
Tādēļ attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Portugālei vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu. |
|
(10) |
Ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(11) |
Tā kā nosacījumi šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Portugāle sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu. |
|
(12) |
Dānijai, Īrijai un Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Portugāle no 2017. gada 18. oktobra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Luksemburgā, 2017. gada 12. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
U. REINSALU
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2017. gada 4. oktobra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/10 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1868
(2017. gada 12. oktobris)
par to, lai Grieķija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu personas datu sniegšana, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu, nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras ir iesaistītas šādā sniegšanā. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir paredzēts, ka pārbaude, vai 1. apsvērumā minētais nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(4) |
Grieķija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(5) |
Grieķija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Austriju. |
|
(6) |
Grieķijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Austrijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(7) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(8) |
Padome 2017. gada 19. jūnijā, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Grieķija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(9) |
Tādēļ attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Grieķijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu. |
|
(10) |
Ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(11) |
Tā kā nosacījumi šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Grieķija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu. |
|
(12) |
Dānijai, Īrijai un Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Grieķija no 2017. gada 18. oktobra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Luksemburgā, 2017. gada 12. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
U. REINSALU
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2017. gada 4. oktobra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/12 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1869
(2017. gada 16. oktobris)
par Eiropas Savienības padomdevēju misiju drošības sektora reformas atbalstam Irākā (EUAM Iraq)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
2017. gada 19. jūnijā Padome atkārtoti pauda Savienības nesatricināmo atbalstu Irākas vienotībai, suverenitātei un teritoriālajai integritātei un uzsvēra to, cik svarīga Irākas stabilitātei ir drošība un tiesiskums. Padome paziņoja, ka, atbildot uz Irākas iestāžu lūgumu, Savienība apsver iespēju izvietot ES konsultāciju un palīdzības grupu drošības sektora reformai, lai sadarbībā un saskaņotībā ar citiem starptautiskajiem partneriem palīdzētu reformu centienos. |
|
(2) |
2017. gada 17. jūlijā Padome apstiprināja krīzes pārvarēšanas koncepciju iespējamai civilai KDAP misijai, ar ko atbalstīt drošības sektora reformu Irākā. |
|
(3) |
Irākas premjerministrs 2017. gada 24. augustā iecerēto misiju atzinīgi novērtēja vēstulē Savienības Augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP). |
|
(4) |
Pēc Civilās plānošanas un īstenošanas centra direktora ieteikuma misija būtu jāsāk. |
|
(5) |
Politikas un drošības komitejai (PDK) Padomes un Augstās pārstāves vadībā būtu jāīsteno misijas politiskā kontrole, jānodrošina tai stratēģiskā vadība un jāpieņem attiecīgie lēmumi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 38. panta trešo daļu. |
|
(6) |
Misijas vajadzībām būtu jāaktivizē Informācijas analīzes un sakaru centrs. |
|
(7) |
Misija tiks īstenota situācijā, kas var pasliktināties un varētu kavēt LES 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Misija
Ar šo Savienība izveido Eiropas Savienības padomdevēju misiju drošības sektora reformas atbalstam Irākā (EUAM Iraq) un sāk tās darbību.
2. pants
Mērķi
EUAM Iraq stratēģiskie mērķi ir šādi:
|
1) |
sniegt Irākas iestādēm padomus un speciālās zināšanas stratēģiskā līmenī, lai sniegtu ieguldījumu Irākas Nacionālās drošības stratēģijas īstenošanā; |
|
2) |
analizēt, novērtēt un apzināt iespējas potenciālai tālākai Savienības iesaistei, lai ilgtermiņā atbalstītu drošības sektora reformas vajadzības Irākā; |
|
3) |
palīdzēt Savienības delegācijai Irākā koordinēt Savienības un dalībvalstu atbalstu drošības sektora reformas jomā Irākā. |
3. pants
Uzdevumi
1. Lai sasniegtu 2. panta 1) punktā izklāstītos mērķus, EUAM Iraq:
|
a) |
atbalsta Nacionālo terorisma apkarošanas komiteju Nacionālās terorisma apkarošanas stratēģijas īstenošanā un apakšstratēģiju un rīcības plānu apzināšanā tās īstenošanas nolūkam; |
|
b) |
atbalsta Iekšlietu ministrijas Plānošanas direktorātu departamenta, tostarp policijas dienestu, institucionālo reformu plānošanā, kas ir daļa no Nacionālās drošības stratēģijas īstenošanas; |
|
c) |
atbalsta nacionālās stratēģijas izstrādi organizētās noziedzības apkarošanai Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības apkarošanas departamenta vadībā. |
2. Lai sasniegtu 2. panta 2) punktā izklāstītos mērķus, EUAM Iraq:
|
a) |
veic notiekošo darbību uzskaiti, lai atbalstītu civilo drošības sektoru, tostarp robežu drošību, un apzina gūto pieredzi un trūkumus; |
|
b) |
koordinācijā ar starptautiskajiem līdzekļu devējiem apzina galvenos projektus, kuri īstermiņā ātri sniegtu rezultātus un kuros Savienības iestādes vai dalībvalstis varētu iesaistītes; |
|
c) |
apzina vidēja termiņa un ilgtermiņa vajadzības un iespējas turpmākai iesaistei drošības sektora reformas jomā, lai informētu un atbalstītu Savienības politiski stratēģisko plānošanu attiecībā uz šādu iespējamu iesaisti, ja vajadzīgs; |
|
d) |
kā daļa no kopējā sekretariāta palīdz pārvaldīt un vadīt drošības sektora reformas struktūru. |
3. EUAM Iraq palīdz Savienības delegācijai Irākā koordinēt Savienības un dalībvalstu atbalstu drošības sektora reformas jomā Irākā.
4. EUAM Iraq nodrošina, lai tās uzdevumos būtu integrētas cilvēktiesības un dzimuma aspekti un lai ar tās atbalstu izstrādātā rīcībpolitika un plāni atbilstu starptautiskajiem cilvēktiesību un dzimumu vienlīdzības standartiem un pienākumiem.
5. EUAM Iraq nodrošina, lai darbībās, ar ko apkaro organizēto noziedzību, būtu ietverta cīņa pret nelikumīgu migrāciju, ieroču un narkotiku kontrabandu, kibernoziedzību un kultūras vērtību nelikumīgu tirdzniecību un iznīcināšanu. Pēdējā no minētajām tiks cieši koordinēta ar visiem attiecīgajiem uz vietas esošajiem rīcībspēkiem, jo īpaši ar UNESCO un globālo koalīciju.
6. EUAM Iraq neveic nekādas izpildfunkcijas.
4. pants
Komandķēde un struktūra
1. EUAM Iraq kā krīzes pārvarēšanas operācijai ir vienota komandķēde.
2. EUAM Iraq štābs atrodas Bagdādē.
3. EUAM Iraq struktūru nosaka saskaņā ar tās plānošanas dokumentiem.
5. pants
Civilās operācijas komandieris
1. EUAM Iraq civilais operāciju komandieris ir Civilās plānošanas un īstenošanas centra (CPĪC) direktors. CPĪC ir civilās operācijas komandiera rīcībā, lai plānotu un vadītu EUAM Iraq.
2. Civilais operāciju komandieris īsteno EUAM Iraq vadību un kontroli stratēģiskā līmenī Politikas un drošības komitejas (PDK) politiskā uzraudzībā un saskaņā ar tās stratēģiskajām norādēm un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) vispārējā pakļautībā.
3. Civilās operācijas komandieris nodrošina, lai tiktu pienācīgi un efektīvi īstenoti Padomes un PDK lēmumi attiecībā uz operāciju norisi, tostarp vajadzības gadījumā dodot norādījumus stratēģiskajā līmenī misijas vadītājam un sniedzot viņam ieteikumus un tehnisku atbalstu. Civilās operācijas komandieris ar AP starpniecību sniedz ziņojumus Padomei.
4. Viss norīkotais personāls attiecīgi paliek pilnīgā norīkotājas valsts iestāžu pakļautībā saskaņā ar valsts noteikumiem, attiecīgās Savienības iestādes pakļautībā vai Eiropas Ārējās darbības dienesta (EĀDD) pakļautībā. Minētās iestādes nodod sava personāla darbības kontroli (OPCON) civilās operācijas komandierim.
5. Civilās operācijas komandieris nes vispārēju atbildību, lai tiktu nodrošināta pienācīga Savienības rūpības pienākuma izpilde.
6. Civilais operāciju komandieris un Savienības delegācijas Irākā vadītājs pēc vajadzības savstarpēji konsultējas.
6. pants
Misijas vadītājs
1. Ar šo Markus RITTER kungs tiek iecelts par misijas vadītāju.
2. Misijas vadītājs operācijas vietā uzņemas atbildību par EUAM Iraq un īsteno tās vadību un kontroli. Misijas vadītājs atrodas civilās operācijas komandiera tiešā pakļautībā un darbojas saskaņā ar viņa dotajiem norādījumiem.
3. Misijas vadītājs savas atbildības jomā pārstāv EUAM Iraq.
4. Misijas vadītājs nes atbildību par EUAM Iraq administratīvajos un apgādes jautājumos, tostarp atbildību par EUAM Iraq rīcībā nodotiem līdzekļiem, resursiem un informāciju. Misijas vadītājs, uzņemoties vispārēju atbildību, pārvaldības uzdevumus personāla un finanšu lietās var deleģēt EUAM Iraq personāla locekļiem.
5. Misijas vadītājs ir atbildīgs par EUAM Iraq personāla disciplināro kontroli. Norīkotā personāla disciplināro uzraudzību attiecīgi īsteno norīkotājas valsts iestādes saskaņā ar valsts noteikumiem, attiecīgā Savienības iestāde vai EĀDD.
6. Misijas vadītājs nodrošina atbilstīgu misijas EUAM Iraq atpazīstamību.
7. Misijas vadītājs vajadzības gadījumā koordinē darbības ar citiem uz vietas esošajiem Savienības rīcībspēkiem. Misijas vadītājs, neskarot komandķēdi, saņem politiskus vietēja līmeņa norādījumus no Savienības delegācijas Irākā vadītāja.
7. pants
Personāls
1. EUAM Iraq galvenokārt veido personāls, ko norīko dalībvalstis, Savienības iestādes vai EĀDD. Katra dalībvalsts, katra Savienības iestāde un EĀDD sedz ar savu norīkoto personālu saistītās izmaksas, tostarp ceļa izdevumus uz dislokācijas vietu un no tās, algas, medicīniskās aprūpes izdevumus un pabalstus, izņemot attiecīgās dienasnaudas.
2. Attiecīgi dalībvalsts, Savienības iestāde vai EĀDD atbild par to prasību izskatīšanu, kas saistītas ar norīkojumu un ko iesniedz norīkotā personāla loceklis vai kas iesniegtas par viņu, kā arī par lietas ierosināšanu pret šādām personām.
3. Ja dalībvalstu norīkotais personāls nevar nodrošināt vajadzīgās funkcijas, EUAM Iraq uz līguma pamata var pieņemt darbā starptautisku un vietēju personālu. Izņēmuma kārtā un pienācīgi pamatotos gadījumos, ja nav pieejami kvalificēti kandidāti no dalībvalstīm, vajadzības gadījumā uz līguma pamata var pieņemt darbā to trešo valstu valstspiederīgos, kas ņem dalību misijā.
4. Starptautiskā un vietējā personāla nodarbināšanas kārtību un tiesības un pienākumus nosaka līgumos starp EUAM Iraq un attiecīgajiem personāla locekļiem.
8. pants
EUAM Iraq un tās personāla statuss
EUAM Iraq un tās personāla statusu, tostarp attiecīgā gadījumā privilēģijas, imunitāti un citas garantijas, kas vajadzīgas EUAM Iraq izpildei un sekmīgai darbībai, paredz nolīgumā, ko slēdz, ievērojot LES 37. pantu, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pantā noteikto procedūru.
9. pants
Politiskā kontrole un stratēģiskā vadība
1. Atrodoties Padomes un AP pakļautībā, PDK politiski kontrolē un stratēģiski vada EUAM Iraq. Ar šo Padome pilnvaro PDK šim nolūkam pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar LES 38. panta trešo daļu. Šajā pilnvarojumā ietver pilnvaras pēc AP priekšlikuma iecelt amatā misijas vadītāju un pilnvaras grozīt operācijas plānu (OPLAN). Padome saglabā pilnvaras pieņemt lēmumus par EUAM Iraq mērķiem un tās izbeigšanu.
2. PDK regulāri sniedz ziņojumus Padomei.
3. PDK regulāri un pēc vajadzības no civilās operācijas komandiera un misijas vadītāja saņem ziņojumus par jautājumiem, kas ietilpst viņu kompetences jomās.
10. pants
Trešo valstu dalība
1. Neskarot Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju un tās vienoto iestāžu sistēmu, trešās valstis var tikt uzaicinātas dot ieguldījumu EUAM Iraq ar noteikumu, ka tās sedz ar savu norīkoto personālu saistītās izmaksas, tostarp algas, visu risku apdrošināšanu, dienasnaudas un ceļa izdevumus uz Irāku un no tās, un ka tās pēc vajadzības piedalās EUAM Iraq darbības izmaksu segšanā.
2. Tām trešām valstīm, kas sniedz ieguldījumu EUAM Iraq, ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz EUAM Iraq ikdienas vadību kā dalībvalstīm.
3. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus par piedāvāto ieguldījumu pieņemšanu un par Ieguldītāju komitejas izveidi.
4. Sīki izstrādātu kārtību trešo valstu dalībai paredz saskaņā ar LES 37. pantu noslēgtos nolīgumos. Ja Savienība un kāda trešā valsts noslēdz vai ir noslēgušas nolīgumu, ar kuru izveido satvaru minētās trešās valsts dalībai Savienības krīzes pārvarēšanas operācijās, minētā nolīguma noteikumus piemēro saistībā ar EUAM Iraq.
11. pants
Drošība
1. Civilās operācijas komandieris vada drošības pasākumu plānošanu, ko veic misijas vadītājs, un nodrošina, ka EUAM Iraq tos pareizi un efektīvi īsteno, saskaņā ar 5. pantu.
2. Misijas vadītājs ir atbildīgs par EUAM Iraq drošību un par EUAM Iraq piemērojamo minimālo drošības prasību ievērošanas nodrošināšanu saskaņā ar Savienības politiku par tā personāla drošību, ko izvieto ārpus Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar LES V sadaļu un to papildinošiem instrumentiem.
3. Misijas vadītājam palīdz misijas drošības amatpersona, kas ir pakļauta misijas vadītājam un uztur ciešas darba attiecības arī ar EĀDD.
4. Pirms pienākumu izpildes sākšanas EUAM Iraq personāls saskaņā ar OPLAN piedalās obligātās drošības apmācībās. Tāpat personālam darbības vietā regulāri nodrošina prasmes nostiprinošas mācības, ko organizē misijas drošības amatpersona.
5. Misijas vadītājs nodrošina ES klasificētās informācijas aizsardzību saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/488/ES (1).
12. pants
Informācijas analīzes un sakaru centrs
EUAM Iraq vajadzībām tiek aktivizēts Informācijas analīzes un sakaru centrs.
13. pants
Juridiskā kārtība
EUAM Iraq ir tiesības veikt pakalpojumu un piegāžu iepirkumus, slēgt līgumus un administratīvas vienošanās, nodarbināt personālu, turēt bankas kontus, iegādāties un atsavināt aktīvus un izpildīt savas saistības, un būt par pusi tiesas procesos, ja tas vajadzīgs, lai īstenotu šo lēmumu.
14. pants
Finansiālā kārtība
1. Finanšu atsauces summa, kas paredzēta, lai ar misiju saistītus izdevumus segtu no 2017. gada 16. oktobra līdz 2018. gada 17. oktobrim, ir EUR 14 000 000. Par finanšu atsauces summu jebkuram turpmākam laikposmam lēmumu pieņem Padome.
2. Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam. Fizisku un juridisku personu dalība procedūrās, ar ko EUAM Iraq piešķir iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības, ir bez ierobežojumiem. Turklāt EUAM Iraq iegādātajām precēm netiek piemēroti izcelsmes noteikumi. Pēc tam, kad Komisija to apstiprina, EUAM Iraq var noslēgt tehniskus nolīgumus ar dalībvalstīm, uzņēmējvalsti, iesaistītām trešām valstīm un citiem starptautiskiem dalībniekiem par iekārtu, pakalpojumu un telpu nodrošināšanu EUAM Iraq vajadzībām.
3. EUAM Iraq ir atbildīga par sava budžeta izpildi. Šajā nolūkā EUAM Iraq paraksta vienošanos ar Komisiju.
4. EUAM Iraq ir Komisijas pārraudzībā un tai ziņo par pilnīgi visiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar vienošanos.
5. Finansiālā kārtība respektē 4., 5. un 6. pantā paredzēto komandķēdi un EUAM Iraq operatīvās vajadzības.
6. Ar EUAM Iraq saistītie izdevumi ir attiecināmi no šā lēmuma pieņemšanas dienas.
15. pants
Savienības reakcijas un koordinācijas saskaņotība
1. AP nodrošina šā lēmuma īstenošanas saskaņotību ar Savienības ārējo darbību kopumā, tostarp ar Savienības attīstības programmām.
2. Neskarot komandķēdi, misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar Savienības delegāciju Irākā, lai nodrošinātu, ka Savienības darbība Irākā ir saskaņota.
3. Misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar dalībvalstu misiju vadītājiem, kas atrodas Irākā.
16. pants
Informācijas izpaušana
1. AP ir pilnvarots attiecīgos gadījumos un atbilstoši EUAM Iraq vajadzībām ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm saskaņā ar Lēmumu 2013/488/ES nodot EUAM Iraq vajadzībām sagatavotu ES klasificēto informāciju ar klasifikācijas pakāpi līdz “CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.
2. Konkrētu un steidzamu operatīvu vajadzību gadījumā AP ir arī pilnvarots uzņēmējvalstij saskaņā ar Lēmumu 2013/488/ES nodot EUAM Iraq vajadzībām sagatavotu ES klasificēto informāciju ar klasifikācijas pakāpi līdz “RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Šajā nolūkā sagatavo vienošanos starp AP un kompetentajām uzņēmējvalsts iestādēm.
3. AP ir pilnvarots nodot ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm ES neklasificētos dokumentus, kuri saistīti ar Padomes apspriedēm attiecībā uz EUAM Iraq un uz kuriem saskaņā ar Padomes reglamenta (2) 6. panta 1. punktu attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu.
4. Šā panta 1., 2. un 3. punktā minētās pilnvaras un pilnvaras slēgt vienošanās AP var deleģēt savā pakļautībā esošām personām, civilajam operāciju komandierim un misijas vadītājam saskaņā ar Lēmuma 2013/488/ES VI pielikuma VII iedaļu.
17. pants
Stāšanās spēkā un darbības ilgums
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro līdz 2018. gada 17. oktobrim.
Luksemburgā, 2017. gada 16. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) Padomes Lēmums 2013/488/ES (2013. gada 23. septembris) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (OV L 274, 15.10.2013., 1. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).
|
17.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/19 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2017/1870
(2017. gada 16. oktobris)
par atsauces uz elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu un tā sintakšu saraksta publicēšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Direktīvu 2014/55/ES par elektroniskajiem rēķiniem publiskā iepirkuma procedūrās (1) un jo īpaši tās 3. panta 2. punktu un 11. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvas 2014/55/ES mērķis ir veicināt elektronisko rēķinu ieviešanu publiskā iepirkuma procedūrās, nodrošinot semantisko sadarbspēju un uzlabojot juridisko noteiktību. Elektronisko rēķinu radītās priekšrocības palielinās, ja rēķina izveidi, nosūtīšanu, pārsūtīšanu, saņemšanu un apstrādi var pilnībā automatizēt. Vienota elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standarta izmantošana un ierobežota sintakšu saraksta noteikšana garantē šo priekšrocību panākšanu iekšējā tirgū. |
|
(2) |
Komisija saskaņā ar Direktīvas 2014/55/ES 3. pantu pieprasīja Eiropas standartizācijas organizācijām, pamatojoties uz 2014. gada 10. decembra standartizācijas pieprasījumu C(2014) 7912 final (2), izstrādāt elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu un ar to saistītos nodevumus, no kuriem svarīgākais ir sintakšu saraksts. |
|
(3) |
Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) 2017. gada 28. jūnijā saskaņā ar CEN klasifikācijas sistēmu izdeva Eiropas standartu “EN 16931-1:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 1. daļa: Elektroniskā rēķina pamatelementu semantiskais datu modelis” un sintakšu sarakstu “CEN/TS 16931-2:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 2. daļa: EN 16931-1 atbilstošu sintakšu saraksts”. |
|
(4) |
CEN izstrādātie saistītie nodevumi, kuru mērķis ir atbalstīt elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standarta īstenošanu, ir pieejami CEN tīmekļa vietnē. |
|
(5) |
Komisija saskaņā ar Direktīvas 2014/55/ES 3. panta 1. punktu veica testu, lai pārbaudītu, vai tiešais lietotājs var praktiski pielietot elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu. Testa rezultāti liecināja, ka Eiropas standarts EN 16931-1:2017 atbilst paredzētajam mērķim un Direktīvas 2014/55/ES 3. panta 1. punkta otrajā daļā uzskaitītajiem kritērijiem, jo īpaši praktiskuma, lietošanas ērtības un iespējamo īstenošanas izmaksu kritērijiem. Ziņojums par minētā testa rezultātiem 2017. gada 11. oktobrī tika iesniegts Eiropas Parlamentam un Padomei. |
|
(6) |
Lai nodrošinātu to, ka elektroniskie rēķini pēc iespējas drīz tiek saņemti un apstrādāti atbilstīgi elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un ar to saistītajām sintaksēm, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
|
(7) |
Tādēļ atsauce uz standartu “EN 16931-1:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 1. daļa: Elektroniskā rēķina pamatelementu semantiskais datu modelis” un sintakšu saraksts “CEN/TS 16931-2:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 2. daļa” būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo publicē atsauci uz elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu “EN 16931-1:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 1. daļa: Elektroniskā rēķina pamatelementu semantiskais datu modelis” un sintakšu sarakstu ar atsauci “CEN/TS 16931-2:2017, Elektronisko rēķinu sagatavošana – 2. daļa: EN 16931-1 atbilstošu sintakšu saraksts”, kas noteikts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Direktīvas 2014/55/ES 11. panta 2. punkta pirmajā daļā minētie pasākumi stājas spēkā ne vēlāk kā 2019. gada 18. aprīlī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2017. gada 16. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 133, 6.5.2014., 1. lpp.
(2) Komisijas 2014. gada 10. decembra Īstenošanas lēmums C(2014) 7912 final on a standardisation request to the European standardisation organisations as regards a European standard on electronic invoicing and a set of ancillary standardisation deliverables pursuant to Regulation (EU) No 1025/2012 of the European Parliament and of the Council (M/528).
PIELIKUMS
SINTAKŠU SARAKSTS
Direktīvas 2014/55/ES 3. panta 2. punktā minēto sintakšu sarakstu nodrošina CEN; tas noteikts 2017. gada 28. jūnijā publicētās tehniskās specifikācijas “CEN/TS 16931-2:2017” 7. punktā.
Minētās divas sintakses ir šādas:
|
1. |
ANO/CEFACT “Cross Industry Invoice XML message” saskaņā ar “XML Schemas 16B (SCRDM – CII)” (1). |
|
2. |
Rēķinu un kredītnotu UBL paziņojumi saskaņā ar “ISO/IEC 19845:2015” (2). |
(1) ANO EEK (Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija) šos dokumentus ir darījusi pieejamus tīmekļa vietnē http://www.unece.org/cefact/xml_schemas/index
(2) Oasis UBL šos dokumentus ir darījis pieejamus tīmekļa vietnē http://docs.oasis-open.org/ubl/cs1-UBL-2.1/UBL-2.1.pdf