ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 255

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 3. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1781 (2017. gada 28. septembris) par atsevišķiem Kanādas ražojumiem gada kvotu robežās piemērojamajām atkāpēm no konkrētiem ražojumiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem, kas noteikti Visaptverošajā ekonomikas un tirdzniecības nolīgumā starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses

1

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/1782 (2017. gada 28. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot zilo tunzivi Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā

18

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/1783 (2017. gada 28. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot makreli IIIa un IV zonā; Savienības ūdeņos IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā

20

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/1784 (2017. gada 28. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIh, VIIj un VIIk zonā

22

 

*

Komisijas Regula (ES) 2017/1785 (2017. gada 28. septembris), ar ko nosaka aizliegumu Nīderlandes karoga kuģiem zvejot jūrasvelnus Norvēģijas ūdeņos IV zonā

24

 

 

IETEIKUMI

 

*

ES un Ēģiptes Asociācijas padomes Ieteikums Nr. 1/2017 (2017. gada 25. jūlijs), ar ko vienojas par ES un Ēģiptes partnerības prioritātēm [2017/1786]

26

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/220 (2017. gada 8. februāris), ar ko pēc daļējas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam ( OV L 34, 9.2.2017. )

32

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1781

(2017. gada 28. septembris)

par atsevišķiem Kanādas ražojumiem gada kvotu robežās piemērojamajām atkāpēm no konkrētiem ražojumiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem, kas noteikti Visaptverošajā ekonomikas un tirdzniecības nolīgumā starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 58. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Padome ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/38 (2) atļāva provizoriski piemērot Visaptverošo ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (“nolīgums”) (3).

(2)

Konkrētiem ražojumiem piemērojamie izcelsmes noteikumi ir noteikti nolīgumam pievienotā Protokola par izcelsmes noteikumiem un izcelsmes procedūrām (“izcelsmes noteikumu protokols”) 5. pielikumā. Vairākiem ražojumiem izcelsmes noteikumu protokola 5.-A pielikumā ir paredzētas gada kvotu robežās piemērojamās atkāpes no konkrētiem ražojumiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem.

(3)

Izcelsmes noteikumu protokola 5.-A pielikumā noteiktās kvotas būtu jāpārvalda atbilstoši rindas kārtības principam saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2447 (4).

(4)

Atsevišķiem ražojumiem kvotas ir jāpalielina, ja ir izpildīti izcelsmes noteikumu protokola 5.-A pielikumā paredzētie nosacījumi.

(5)

Saskaņā ar publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (5) nolīgums ir provizoriski piemērojams no 2017. gada 21. septembra. Lai nodrošinātu, ka saskaņā ar nolīgumu piešķirtās izcelsmes kvotas, kas Komisijai jāpārvalda rindas kārtībā, tiek piemērotas un pārvaldītas efektīvi, šī regula būtu jāpiemēro no 2017. gada 21. septembra.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atkāpes no konkrētiem ražojumiem piemērojamajiem izcelsmes noteikumiem, kuras noteiktas Visaptverošajam ekonomikas un tirdzniecības nolīgumam starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, pievienotā Protokola par izcelsmes noteikumiem un izcelsmes procedūrām (“izcelsmes noteikumu protokols”) 5.-A pielikumā, šīs regulas pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem piemēro atbilstoši minētajā pielikumā noteiktajām kvotām.

2. pants

Šīs regulas pielikumā noteiktās kvotas pārvalda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 49. līdz 54. pantu.

3. pants

1.   Pielikuma B iedaļā uzskaitītajiem ražojumiem iepriekšējā kalendārajā gadā piešķirto kvotu no konkrētā gada 1. janvāra palielina par 10 %, ja iepriekšējā kalendārajā gadā izmantoti vairāk nekā 80 % no attiecīgās kvotas. Šo punktu pirmo reizi piemēro 2019. gada 1. janvārī, bet pēdējo reizi – 2022. gada 1. janvārī.

2.   Pielikuma C iedaļā uzskaitītajiem ražojumiem iepriekšējā kalendārajā gadā piešķirto kvotu no konkrētā gada 1. janvāra palielina par 3 %, ja iepriekšējā kalendārajā gadā izmantoti vairāk nekā 80 % no attiecīgās kvotas. Šo palielinājuma noteikumu pirmo reizi piemēro 2019. gada 1. janvārī, bet pēdējo reizi – 2028. gada 1. janvārī.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2017. gada 21. septembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 28. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

(2)  Padomes 2016. gada 28. oktobra Lēmums (ES) 2017/38 par to, lai provizoriski piemērotu Visaptverošu ekonomikas un tirdzniecības nolīgumu (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses (OV L 11, 14.1.2017., 1080. lpp.).

(3)  OV L 11, 14.1.2017., 23. lpp.

(4)  Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

(5)  Paziņojums par Visaptverošā ekonomikas un tirdzniecības nolīguma (CETA) starp Kanādu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, provizorisku piemērošanu (OV L 238, 16.9.2017., 9. lpp.).


PIELIKUMS

Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preferenciālās shēmas tvērumu šā pielikuma kontekstā nosaka atbilstoši KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā, saskaņā ar I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87, ievērojot grozījumus ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1821. Ja norādīts “ex” KN kods, preferenciālās shēmas tvērumu nosaka, ņemot vērā gan KN kodu, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā, saskaņā ar I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87, ievērojot grozījumus ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1821, gan ražojuma aprakstu šā pielikuma tabulās.

A IEDAĻA. LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTI

Kārtas numurs

KN kods

TARIC apakšgrupa

Ražojumu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (neto svara tonnās, ja nav norādīts citādi)

09.8300 (1)

ex 1302 20 10

ex 1302 20 90

61 , 69

61 , 69

Pektīni, pektināti un pektāti, kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99  cukurniedru vai cukurbiešu cukura (2)

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

8 384

1806 10 30

1806 10 90

 

Kakao pulveris, kas svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts saharozē) vai izoglikozes, kas izteikta saharozē (3)

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

30 000

ex 1806 20 10

ex 1806 20 30

ex 1806 20 50

ex 1806 20 70

ex 1806 20 80

ex 1806 20 95

20

20

20

20

12 , 92

12 , 92

Citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā tarā vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura (4), šokolādes dzērienu pagatavošanai

ex 2101 12 92

ex 2101 12 98

92

92 , 94

Izstrādājumi uz kafijas ekstraktu, esenču vai koncentrātu bāzes vai uz kafijas bāzes, kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura (5)

ex 2101 20 92

ex 2101 20 98

82

85 , 87

Izstrādājumi uz tējas vai mates ekstraktu, esenču vai koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes, kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura (6)

ex 2106 90 20

ex 2106 90 30

ex 2106 90 51

ex 2106 90 55

ex 2106 90 59

ex 2106 90 98

10

10

10

10

10 , 92

26 , 32 , 33 , 34 , 37 , 38 , 42 , 53 ,

55

Citi citur neminēti un neiekļauti pārtikas izstrādājumi, kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura (7)

09.8301 (8)

1704

 

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

2 795

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

10 000

1806 31

 

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā, ar pildījumu, kuru svars nepārsniedz 2 kg

1806 32

 

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā, bez pildījuma, kuru svars nepārsniedz 2 kg

1806 90

 

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu, izņemot apakšpozīcijās 1806 10 līdz 1806 32 minētos

09.8302 (9)

1901

 

Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401 –0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

9 781

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

35 000

ex 1902 11 00

20

Termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, ar olu un rīsu piedevu

ex 1902 19 10

ex 1902 19 90

20

20

Termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti, citādi, ar rīsu piedevu

ex 1902 20 10

ex 1902 20 30

ex 1902 20 91

ex 1902 20 99

20

20

20

20

Pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, ar rīsu piedevu

ex 1902 30 10

ex 1902 30 90

20

20

Citādi pastas izstrādājumi, ar rīsu piedevu

1904 10

 

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus

1904 20

 

Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem

1904 90

 

Gatavi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijās 1904 10 līdz 1904 30 minētos

1905

 

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

2009 81

 

Dzērveņu (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) sula

ex 2009 89 35

41 , 45 ,

47 , 49

Melleņu sula

ex 2009 89 38

21 , 29

ex 2009 89 79

41 , 49

ex 2009 89 86

21 , 29

ex 2009 89 89

21 , 29

ex 2009 89 99

17 , 94

2103 90

 

Citādas gatavas mērces un produkti to gatavošanai; citādi garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

2106 10 20

 

Proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas bez apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura vai kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura

ex 2106 10 80

31 , 70

ex 2106 90 20

2106 90 92

10

Citi citur neminēti un neiekļauti pārtikas izstrādājumi bez apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura vai kas tīrā svara izteiksmē satur 65 % vai vairāk apakšpozīciju 1701 91 līdz 1701 99 cukurniedru vai cukurbiešu cukura

ex 2106 90 98

30 , 36 ,

43 , 45 ,

49

09.8303 (10)

2309 10

 

Suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

16 768

ex 2309 90 10

31 , 91

Suņu vai kaķu barība, nesafasēta mazumtirdzniecībai

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

60 000

ex 2309 90 20

10

ex 2309 90 31

11 , 17 ,

81

ex 2309 90 33

10

ex 2309 90 35

10

ex 2309 90 39

10

ex 2309 90 41

41 , 51 ,

81

ex 2309 90 43

10

ex 2309 90 49

10

ex 2309 90 51

10

ex 2309 90 53

10

ex 2309 90 59

10

ex 2309 90 70

10

ex 2309 90 91

10

ex 2309 90 96

31 , 91

B IEDAĻA. ZIVIS UN JŪRAS VELTES

Kārtas numurs

KN kods

TARIC apakšgrupa

Ražojumu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (neto svara tonnās) (11)

09.8304

ex 0304 83 90

19

Saldētas paltusu filejas, izņemot Reinhardtius hippoglossoides

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

2,795

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

10

09.8305

ex 0306 12 10

ex 0306 12 90

10 , 91

10 , 91

Vārīti un saldēti omāri, nelobīti

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

559

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

2 000

09.8306

1604 11

 

Sagatavoti vai konservēti laši, nesadalīti vai gabalos, izņemot maltus

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

839

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

3 000

09.8307

1604 12

 

Sagatavotas vai konservētas siļķes, nesadalītas vai gabalos, izņemot maltas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

13,972

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

50

09.8308

ex 1604 13 11

ex 1604 13 19

1604 13 90

90

90

Sagatavotas vai konservētas sardīnes, sardinellas un brētliņas vai šprotes, nesadalītas vai gabalos, izņemot maltas un izņemot Sardina pilchardus

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

55,891

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

200

09.8309

ex 1605 10 00

19 , 99

Sagatavoti vai konservēti krabji, izņemot Cancer pagurus

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

12,296

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

44

09.8310

1605 21 10

1605 21 90

1605 29 00

 

Sagatavotas vai konservētas garneles un ziemeļgarneles

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

1 398

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

5 000

09.8311

1605 30

 

Sagatavoti vai konservēti omāri

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

67,069

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

240

C IEDAĻA. TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI UN APĢĒRBI

C.1. tabula – Tekstilizstrādājumi

Kārtas numurs

KN kods

Ražojumu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (neto svara kilogramos, ja nav norādīts citādi) (12)

09.8312

5107 20

Vilnas ķemmdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai, ar vilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

53 655

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

192 000

09.8313

5205 12 00

Kokvilnas dzija (izņemot šujamos diegus), ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, nesagatavota mazumtirdzniecībai, vienkārtas dzija no neķemmētām šķiedrām, ar lineāro blīvumu mazāku par 714,29 deciteksiem, bet ne mazāku par 232,56 deciteksiem (metriskais numurs lielāks par 14, bet nav lielāks par 43)

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

328 636

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

1 176 000

09.8314

5208 59

Citādi citur neminēti un neiekļauti apdrukāti kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, kas nav audekla pinuma, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

16 768  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

60 000  m2

09.8315

5209 59 00

Citādi citur neminēti un neiekļauti apdrukāti kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, kas nav audekla pinuma, ar virsmas blīvumu vairāk kā 200 g/m2

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

22 077  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

79 000  m2

09.8316

5402

Sintētisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

1 118 368

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

4 002 000

09.8317

5404 19 00

Citādi citur neminēti un neiekļauti sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

5 869

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

21 000

09.8318

5407

Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5404

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

1 351 990  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

4 838 000  m2

09.8319

5505 10

Sintētisko šķiedru atlikas (arī atsukas, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

286 441

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

1 025 000

09.8320

5513 11

Audumi no poliestera štāpeļšķiedrām, kas satur mazāk par 85 % no masas šādu šķiedru, nebalināti vai balināti, audekla pinuma, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar kokvilnu, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 170 g/m2

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

1 749 091 m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

6 259 000 m2

09.8321

5602

Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

162 921

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

583 000

09.8322

5603

Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

173 540

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

621 000

09.8323

5703

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

54 773  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

196 000  m2

09.8324

5806

Šauri austi audumi, izņemot pozīcijā 5807 minētos; šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

47 228

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

169 000

09.8325

5811 00 00

Stepēti tekstilizstrādājumi gabalos, ar vienu vai vairākām tekstilmateriālu kārtām, kas sašūti vai citā veidā savienoti ar padrēbi, izņemot izšuvumus, kas minēti pozīcijā 5810

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

3 354  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

12 000  m2

09.8326

5903

Tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

490 159  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

1 754 000  m2

09.8327

5904 90 00

Grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti, izņemot linoleju

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

6 707  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

24 000  m2

09.8328

5906

Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

125 754

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

450 000

09.8329

5907 00

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

829 694  m2

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

2 969 000  m2

09.8330

5911

Tekstilizstrādājumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

48 346

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

173 000

09.8331

6004

Trikotāžas drānas, platākas par 30 cm, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

6 987

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

25 000

09.8332

6005

Drānas šķēradījumā (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotie), izņemot pozīcijās 6001 –6004 minētās

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

4 472

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

16 000

09.8333

6006

Citādas trikotāžas drānas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

6 707

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

24 000

09.8334

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

34 653

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

124 000

09.8335

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

140 565

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

503 000


C.2. tabula – Apģērbi

Kārtas numurs

KN kods

Ražojumu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (vienību skaits, ja nav norādīts citādi) (13)

09.8336

6101 30

Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi no ķīmiskajām šķiedrām

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

2 795

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

10 000

09.8337 (14)

6102 30

Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas, no ķīmiskajām šķiedrām

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

4 751

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

17 000

09.8338 (15)

6104

Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) no trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

149 507

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

535 000

09.8339

6106 20 00

Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

12 296

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

44 000

09.8340

6108 22 00

Sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

36 050

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

129 000

09.8341 (16)

6108 92 00

Sieviešu vai meiteņu peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi, no ķīmiskajām šķiedrām, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

10 899

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

39 000

09.8342

6109 10 00

T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, no kokvilnas, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

95 573

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

342 000

09.8343

6109 90

T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, no citiem tekstilmateriāliem, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

50 581

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

181 000

09.8344

6110

Svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

133 579

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

478 000

09.8345

6112 41

Sieviešu vai meiteņu peldapģērbs no sintētiskajām šķiedrām, trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

20 400

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

73 000

09.8346 (17)

6114

Citādi apģērba gabali no trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

25 151  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

90 000  kg

09.8347

6115

Trikotāžas zeķbikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī graduētās kompresijas zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

27 387  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

98 000  kg

09.8348 (18)

6201

Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ne trikotāžas, izņemot pozīcijā 6203 minētos

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

26 828

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

96 000

09.8349

6202

Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ne trikotāžas, izņemot pozīcijā 6204 minētos

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

27 666

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

99 000

09.8350

6203

Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses), ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

26 548

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

95 000

09.8351

6204

Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus), ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

141 403

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

506 000

09.8352 (19)

6205

Vīriešu vai zēnu virskrekli, ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

4 192

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

15 000

09.8353

6206

Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

17 885

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

64 000

09.8354

6210 40 00

Citur neminēti un neiekļauti vīriešu vai zēnu apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijās 5903 , 5906 vai 5907 minētajiem materiāliem, ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

19 003  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

68 000  kg

09.8355

6210 50 00

Citur neminēti un neiekļauti sieviešu vai meiteņu apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijās 5903 , 5906 vai 5907 minētajiem materiāliem, ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

8 384  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

30 000  kg

09.8356

6211

Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali, ne trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

14 532  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

52 000  kg

09.8357

6212 10

Krūšturi, arī trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

82 998

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

297 000

09.8358

6212 20 00

Zeķturi un zeķturbikses, arī trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

8 943

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

32 000

09.8359

6212 30 00

Krūšturkorsetes, arī trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

11 179

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

40 000

09.8360

6212 90 00

Bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī trikotāžas

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

4 472  kg

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

16 000  kg

D IEDAĻA. TRANSPORTLĪDZEKĻI

Kārtas numurs

KN kods

Ražojumu apraksts

Kvotas periods

Kvotas apjoms (vienību skaits)

09.8361 (20)

8703 21

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas maiņvirziena kustības virzuļiem, ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3

No 21.9.2017. līdz 31.12.2017.

27 946

No 1.1. līdz 31.12.2018. un katrā turpmākajā periodā no 1.1. līdz 31.12.

100 000

8703 22

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas maiņvirziena kustības virzuļiem un kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3

8703 23

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas maiņvirziena kustības virzuļiem un kuru darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3

8703 24

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas maiņvirziena kustības virzuļiem un kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3

8703 31

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis), ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3

8703 32

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis) un kuru darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3

8703 33

Citādi transportlīdzekļi, kuriem ir kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis) un kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

8703 40

8703 60

Citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors ar taisnas maiņvirziena kustības virzuļiem un elektriskais motors

8703 50

8703 70

Citādi transportlīdzekļi, kuru dzinēji ir kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis) un elektriskais motors

8703 90

Citādi


(1)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(2)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(3)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(4)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(5)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(6)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(7)  Cukurniedru un cukurbiešu cukuram jābūt rafinētam Kanādā.

(8)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(9)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(10)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(11)  Piemēro 3. panta 1. punktu.

(12)  Piemēro 3. panta 2. punktu.

(13)  Piemēro 3. panta 2. punktu.

(14)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(15)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(16)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(17)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(18)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(19)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.

(20)  Šīs tarifu kvotas izmantošanas priekšnosacījums ir uzrādīt eksporta atļauju, ko Kanāda izdevusi saskaņā ar Eksporta un importa atļauju likumu.


3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/18


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/1782

(2017. gada 28. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot zilo tunzivi Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

15/TQ127

Dalībvalsts

Portugāle

Krājums

BFT/AE45WM

Suga

Zilā tunzivs (Thunnus thynnus)

Zona

Atlantijas okeāns uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūra

Aizlieguma datums

19.8.2017.


3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/20


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/1783

(2017. gada 28. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot makreli IIIa un IV zonā; Savienības ūdeņos IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums

MAC/2A34. un īpašā nosacījuma aptvertie MAC/*02AN-, MAC/*4AN. un MAC/*FRO1

Suga

Makrele (Scomber scombrus)

Zona

IIIa un IV zona; Savienības ūdeņi IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā

Aizlieguma datums

23.8.2017.


3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/22


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/1784

(2017. gada 28. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Beļģijas karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIIh, VIIj un VIIk zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

17/TQ127

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums

PLE/7HJK.

Suga

Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa)

Zona

VIIh, VIIj un VIIk zona

Aizlieguma datums

23.8.2017.


3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/24


KOMISIJAS REGULA (ES) 2017/1785

(2017. gada 28. septembris),

ar ko nosaka aizliegumu Nīderlandes karoga kuģiem zvejot jūrasvelnus Norvēģijas ūdeņos IV zonā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (ES) 2017/127 (2) ir noteiktas kvotas 2017. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2017. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2017. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors

João AGUIAR MACHADO


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

18/TQ127

Dalībvalsts

Nīderlande

Krājums

ANF/04-N.

Suga

Jūrasvelni (Lophiidae)

Zona

Norvēģijas ūdeņi IV zonā

Aizlieguma datums

5.9.2017.


IETEIKUMI

3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/26


ES UN ĒĢIPTES ASOCIĀCIJAS PADOMES IETEIKUMS Nr. 1/2017

(2017. gada 25. jūlijs),

ar ko vienojas par ES un Ēģiptes partnerības prioritātēm [2017/1786]

ES UN ĒĢIPTES ASOCIĀCIJAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (1), un jo īpaši tā 76. pantu,

tā kā:

(1)

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), tika parakstīts 2001. gada 25. jūnijā un stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā.

(2)

Nolīguma 76. pants pilnvaro Asociācijas padomi pieņemt piemērotus lēmumus nolīguma mērķu sasniegšanai.

(3)

Saskaņā ar nolīguma 86. pantu puses veic vispārējus vai konkrētus pasākumus, kas nepieciešami to saistību izpildei saskaņā ar nolīgumu, un raugās, lai tiktu sasniegti nolīgumā paredzētie mērķi.

(4)

Pārskatot Eiropas kaimiņattiecību politiku, tika ierosināts sākt jaunu posmu attiecībās ar partneriem, kas abām pusēm ļaus panākt lielāku atbildību.

(5)

Savienība un Ēģipte vienojās nostiprināt savu partnerību, vienojoties par prioritāšu kopumu 2017.–2020. gadam, ar mērķi risināt kopīgās problēmas, ar kurām saskaras Savienība un Ēģipte, lai veicinātu kopīgas intereses un garantētu ilgtermiņa stabilitāti abos Vidusjūras krastos,

AR ŠO IESAKA:

1. pants

Asociācijas padome iesaka pusēm īstenot ES un Ēģiptes partnerības prioritātes, kas izklāstītas šā lēmuma pielikumā.

2. pants

ES un Ēģiptes partnerības prioritātes, kas minētas 1. pantā, aizstāj ES un Ēģiptes rīcības plānu, kura īstenošana tika ieteikta Asociācijas padomes 2007. gada 6. marta Ieteikumā Nr. 1/2007.

3. pants

Šis ieteikums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 25. jūlijā

ES un Ēģiptes Asociācijas padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


(1)  OV L 304, 30.9.2004., 39. lpp.


PIELIKUMS

ES UN ĒĢIPTES PARTNERĪBAS PRIORITĀTES 2017.–2020. GADAM

I.   Ievads

ES un Ēģiptes sadarbības vispārējais satvars noteikts asociācijas nolīgumā, kas tika parakstīts 2001. gadā un stājās spēkā 2004. gadā. Visiem asociācijas nolīguma elementiem paliekot spēkā, šis dokuments nosaka prioritātes, kuras ES un Ēģipte kopīgi definējušas, ņemot vērā pārskatīto Eiropas kaimiņattiecību politiku, kas būs partnerības pamatā nākamajiem 3 gadiem.

Partnerības prioritāšu mērķis ir risināt kopīgas problēmas, ar kurām saskaras ES un Ēģipte, lai veicinātu kopīgas intereses un garantētu ilgtermiņa stabilitāti abos Vidusjūras krastos. Partnerības prioritāšu pamatā ir kopīga apņemšanās ievērot vispārējās demokrātijas vērtības, tiesiskumu un cilvēktiesības. To mērķis ir arī pastiprināt sadarbību, lai atbalstītu Ēģiptes “Ilgtspējīgas attīstības stratēģiju – redzējumu 2030”.

II.   Ierosinātās prioritātes

Ar Partnerības prioritātēm būtu jādod ieguldījums, piepildot iedzīvotāju cerības abos Vidusjūras krastos, jo īpaši nodrošināt sociālo taisnīgumu, pienācīga darba iespējas, ekonomisko labklājību un būtiski labākus dzīves apstākļus, tādējādi nostiprinot stabilitāti Ēģiptē un ES. Iekļaujoša izaugsme, kuras pamatā ir inovācija, un efektīva un līdzdalīga pārvaldība, ko nodrošina, ievērojot tiesiskumu, cilvēktiesības un pamatbrīvības, ir galvenie aspekti, kas ir būtiski, lai sasniegtu šos mērķus. Prioritātēs ņem vērā arī ES un Ēģiptes kā starptautisku dalībnieku attiecīgo nozīmi, un to mērķis ir pastiprināt abu valstu divpusējo sadarbību, kā arī reģionālo un starptautisko sadarbību. Šādas galvenās prioritātes būs atjaunotās partnerības pamatā.

1.   Ilgtspējīga moderna ekonomika un sociālā attīstība Ēģiptē

ES un Ēģipte kā galvenie partneri sadarbosies, lai veicinātu sociālekonomisko mērķu sasniegšanu, kas noteikti Ēģiptes “Ilgtspējīgas attīstības stratēģijā – redzējumā 2030” ar mērķi izveidot stabilu un pārtikušu Ēģipti.

a)   Ekonomikas modernizēšana un uzņēmējdarbība

Ēģipte apņemas sasniegt ilgtermiņa sociālekonomisko ilgtspējību, inter alia, radot labvēlīgus nosacījumus integrējošai izaugsmei un darbvietu radīšanai, jo īpaši jauniešiem un sievietēm, tostarp veicinot neoficiālā ekonomikas sektora iekļaušanu vispārējā ekonomikā. Attiecībā uz ilgtermiņa ekonomisko ilgtspēju tas ietvers pasākumus, kas var radīt lielākas fiskālās manevrēšanas iespējas, lai labāk īstenotu ilgtspējīgas attīstības stratēģiju, turpmāku reformu subsīdiju un nodokļu jomā, stiprinot privātā sektora nozīmi un uzlabojot uzņēmējdarbības vidi, lai piesaistītu vairāk ārvalstu investīciju, tostarp, izmantojot atvērtāku un konkurētspējīgāku tirdzniecības politiku, pilnībā gūstot labumu no digitālās dividendes un atbalstot galvenos infrastruktūras projektus, piemēram, efektīvas transporta sistēmas izveidi. Turklāt ES atbalstīs Ēģiptes centienus īstenot valsts pārvaldes reformu un labu pārvaldību, tostarp izmantojot augstas kvalitātes statistikas datus un ņemot vērā digitālo revolūciju un saistītos jaunos uzņēmējdarbības un sabiedrības modeļus.

Ēģiptes Ilgtspējīgas attīstības stratēģijā liela nozīme piešķirta maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU) un ļoti lieliem projektiem, piemēram, Suecas kanāla attīstības projektam, t. s. Zelta trīsstūra projektam attiecībā uz minerālresursiem Ēģiptes augšdaļā un četru miljonu hektāru atgūšanai lauksaimniecībai un urbanizācijai, kā arī Ēģiptes zināšanu bankai kā lielākajiem dzinējspēkiem ilgtermiņa sociālekonomiskās attīstības procesā. Ņemot vērā to, cik svarīga iekļaujošai izaugsmei ir MVU attīstība, šim sektoram arī turpmāk būs liela nozīme ES sadarbībā ar Ēģipti. ES arī apsvērs veidus, kā vēl vairot Suecas kanāla attīstības projekta (Suecas kanāla centrmezgls) sociālekonomiskās attīstības potenciālu. Turklāt ES un Ēģipte apņemas sadarboties starp nozarēm pētniecības un inovācijas jomā un sekmēt digitālās tehnoloģijas un pakalpojumus. Šajā sakarā Ēģipte un ES uzsvēra savu interesi pastiprināt sadarbību vairākās būtiskās pētniecības un augstākās izglītības darbībās, tostarp saistībā ar programmu “Apvārsnis 2020” un “Erasmus+”.

Ņemot vērā Ēģiptes nenovērtējamo un daudzveidīgo mantojumu un būtisko kultūras nozares ieguldījumu (ar ko cieši saistīts tūrisms) valsts IKP, nodarbinātībā, ārvalstu valūtas rezervēs un plašākā sabiedrībā, īpašs uzsvars tiks likts uz saikni starp kultūru, kultūras mantojumu un vietējo ekonomisko attīstību.

b)   Tirdzniecība un ieguldījumi

ES un Ēģipte ir svarīgi tirdzniecības partneri. Tās ir apņēmušās stiprināt esošās tirdzniecības un ieguldījumu attiecības un nodrošināt, ka tirdzniecības noteikumi ES un Ēģiptes asociācijas nolīgumā, ar ko izveido brīvās tirdzniecības zonu (BTZ), tiek īstenoti tādējādi, lai pilnībā izmantotu tā potenciālu. Lai gan ES iepriekš izvirzīja ideju par padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) visaptverošu iniciatīvu, lai padziļinātu un paplašinātu spēkā esošo BTN, ES un Ēģipte kopīgi noteiks arī citas piemērotas pieejas, lai uzlabotu tirdzniecības attiecības.

c)   Sociālā attīstība un sociālais taisnīgums

Ēģipte atkārtoti uzsver savu apņēmību reformēt un veicināt sociālo attīstību un sociālo taisnīgumu, lai risinātu sociālās un demogrāfiskās problēmas, ar ko tā saskaras, un atbalstīt valsts cilvēkresursus, kas sekmē ekonomisko un sociālo attīstību. Šajā sakarā ES turpinās atbalstīt Ēģiptes centienus aizsargāt sociāli atstumtas grupas no ekonomikas reformu iespējamās negatīvās ietekmes, izmantojot sociālās drošības tīklus un sociālo aizsardzību. Turklāt ES un Ēģipte turpinās veicināt lauku un pilsētu attīstību, kā arī uzlabot pamatpakalpojumu sniegšanu, liekot uzsvaru uz izglītības (ieskaitot tehnisko apmācību un arodmācības) un veselības aprūpes sistēmu modernizēšanu. ES dalīsies pieredzē, kā izveidot visaptverošu veselības aprūpes segumu un labākus veselības aprūpes pakalpojumus.

d)   Enerģētikas drošība, vide un klimata politika

ES un Ēģipte sadarbosies enerģijas avotu dažādošanā, īpašu uzmanību pievēršot atjaunojamo energoresursu avotiem, un energoefektivitātes pasākumu jomā. Pēc Ēģiptes valdības pieprasījuma ES atbalstīs Ēģiptes centienus atjaunināt savu integrēto enerģētikas stratēģiju, kas ir vērsta uz to, lai izpildītu valsts ilgtspējīgas attīstības prasības un samazinātu siltumnīcefekta gāzu emisijas. Turklāt atkrastes gāzes atradņu atklāšana Ēģiptē nodrošina būtiskas sinerģijas iespējas starp ES un Ēģipti tradicionālo enerģijas avotu jomā, ņemot vērā esošās gāzes sašķidrināšanas infrastruktūras Ēģiptē. Tas ļautu paredzamāk ražot enerģiju, kas labvēlīgi ietekmētu gan Ēģipti, – ņemot vērā ievērojamās patēriņa vajadzības valstī un ienākumu radīšanas potenciālu (tostarp attiecībā uz uzņēmējdarbības vidi un sociālo attīstību) –, gan ES, lai dažādotu tās piegādi. Dialoga par enerģētikas jautājumiem nostiprināšana starp ES un Ēģipti palīdzēs noteikt galvenās jomas attiecībā uz sadarbību (piemēram, tehniskā palīdzība, lai izveidotu reģionālu enerģijas centrmezglu), kopīgu pētniecību, pieredzes un labākās prakses apmaiņu, tehnoloģiju nodošanu un apakšreģionu (Vidusjūras reģionā) sadarbību, vienlaikus apzinoties vajadzību saglabāt Vidusjūras ekosistēmas.

ES un Ēģipte sadarbosies, veicinot rīcību klimata un vides jomā saistībā ar ilgtspējīgas attīstības nodrošināšanu. Atbilstoši savām saistībām pēc Parīzes nolīguma par klimata pārmaiņām pieņemšanas ES atbalstīs Ēģiptes iecerēto nacionāli noteikto devumu klimata pārmaiņu seku mazināšanas un pielāgošanās jomā. Turklāt ES un Ēģipte sadarbosies, lai sasniegtu tos mērķus, kas noteikti, inter alia Ilgtspējīgas attīstības programmā 2030. gadam un Sendai pamatprogrammā katastrofu riska mazināšanai.

Ēģipte un ES pētīs potenciālās sadarbības iespējas tādās jomās kā resursu ilgtspējīga apsaimniekošana, tostarp ūdens resursu, bioloģiskās daudzveidības saglabāšana, sanitārija, cieto atkritumu apsaimniekošana, ieskaitot rūpniecisku piesārņotāju, ķīmisko vielu un atkritumu mazināšanu, kā arī cīņu pret pārtuksnešošanos un pret zemes degradāciju. Ēģipte un ES arī pēta iespējas, kas paredzētas “Savienības Vidusjūrai” ministru deklarācijā par jūras nozaru ekonomiku, izmantojot IMP/CC  (1) mehānismu. Aplūkotās iespējamās sadarbības jomas ietver t. s. viedās jūras ostas, jūrniecības klasterus, integrētu piekrastes zonas pārvaldību, kā arī jūras zvejniecību.

2.   Ārpolitikas partneri

Gan ES, gan Ēģipte ir ieinteresēta pastiprināt ārpolitisko sadarbību divpusējā, reģionālā un starptautiskā līmenī.

Stabilizēt kopējās kaimiņvalstis un citas valstis

Ēģiptei ir svarīga loma, jo tā ir pārstāvēta ANO Drošības padomē, kā arī Āfrikas Savienības Miera un drošības padomē. Ēģiptē atrodas arī to Arābu valstu līgas (LAS) galvenā mītne, ar kurām ES ir paredzējusi padziļināt un paplašināt sadarbību. Ēģipte un ES tiecas uz lielāku sadarbību un kopīgu izpratni par plašu jautājumu klāstu, tostarp daudzpusējo attiecību jomā. Partnerībai starp ES un Ēģipti ir svarīga nozīme, nodrošinot stabilitāti un labklājību Vidusjūras reģionā, Tuvajos Austrumos un Āfrikā. Sadarbības starp ES un Ēģipti, tostarp reģionālos forumos, mērķis būs palīdzēt risināt konfliktus, uzturēt mieru un risināt politiskas un ekonomikas problēmas šajos reģionos. Turklāt ES un Ēģipte pastiprinās informācijas apmaiņu par galvenajām reģionālajām un starptautiskajām problēmām, kas ietekmē abas puses.

Sadarbība krīzes pārvarēšanas un humānās palīdzības jomā

ES un Ēģipte apņemas pastiprināt sadarbību un konsultācijas un apmainīsies ar krīzes pārvarēšanas un novēršanas pieredzi gan divpusējā, gan reģionālā līmenī, lai risinātu tos sarežģītos jautājumus saistībā ar miera uzturēšanu, stabilitāti un attīstību, kas izriet no konfliktiem un dabas katastrofām to kopīgajās kaimiņvalstīs un citur.

3.   Stabilitātes stiprināšana

Stabilizācija ir kopīgs uzdevums, kas jāveic ES un Ēģiptei. Būtiska šim nolūkam ir mūsdienīgas, demokrātiskas valsts izveide, kas sniedz labumu vienlīdzīgi visiem cilvēkiem. Cilvēktiesības – pilsoniskās, politiskās, ekonomiskās, sociālās un kultūras tiesības, kā tas noteikts starptautiskajos tiesību aktos cilvēktiesību jomā, Līgumā par Eiropas Savienību un Ēģiptes konstitūcijā, – ir kopīga vērtība un modernas demokrātiskas valsts stūrakmens. Tāpēc Ēģipte un ES ir apņēmušās veicināt demokrātiju, pamatbrīvības un cilvēktiesības kā visu savu iedzīvotāju konstitucionālās tiesības saskaņā ar savām starptautiskajām saistībām. Šajā sakarā ES sniegs atbalstu Ēģiptei, lai šīm tiesībām tiktu piešķirts likuma spēks.

a)   Mūsdienīga, demokrātiska valsts

Ēģipte un ES ir apņēmušās nodrošināt pārskatatbildību, tiesiskumu, pilnīgu cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu un iedzīvotāju vajadzību apmierināšanu. ES atbalstīs Ēģiptes centienus, lai nostiprinātu valsts iestāžu spēju un lai nodrošinātu efektīvu valsts sektora reformu, lai uzlabotu tiesībaizsardzības iestāžu spēju, īstenojot savus pienākumus, proti, nodrošinot drošību visiem, kā arī lai izstrādātu jaunā parlamenta konstitucionālās funkcijas. Turklāt ES un Ēģipte uzlabos sadarbību tieslietu sektora modernizēšanas jomā un ar mērķi palielināt tiesu pieejamību visiem iedzīvotājiem, izmantojot juridisko palīdzību un izveidojot specializētas tiesas, kā arī valsts finanšu pārvaldības reformas un korupcijas apkarošanas jomā. ES un Ēģipte arī apsvērs iespēju izvērst tiesu iestāžu sadarbību civillietās un krimināllietās. Parlamentārā sadarbība starp ES un Ēģipti, tostarp ar strukturizētas viedokļu apmaiņas palīdzību starp parlamentārajām komitejām un grupām, varētu pastiprināt koordināciju un veicināt savstarpējo sapratni. ES atbalstīs arī Ēģiptes centienus pilnvarot vietējās iestādes sabiedrisko pakalpojumu plānošanā un sniegšanā, kā arī turpinot nodrošināt ekonomisko, sociālo un politisko iespēju līdztiesību un veicinot visu cilvēku sociālo integrāciju.

b)   Drošība un terorisma apkarošana

Drošība ir kopīgs mērķis. Terorisms un vardarbīgs ekstrēmisms, kas veicina terorismu, apdraud valstu sociālās struktūras abos Vidusjūras krastos. Tie nopietni apdraud iedzīvotāju drošību un labklājību. Šo draudu apkarošana ir kopējs ES un Ēģiptes mērķis, kuras var sadarboties, izmantojot visaptverošu pieeju, ar ko tiks risinātas problēmas saistībā ar terorisma galvenajiem cēloņiem, pienācīgi ievērojot cilvēktiesības un pamatbrīvības, lai veiksmīgi cīnītos pret radikalizāciju un to novērstu un sekmētu sociālekonomisko attīstību. ES un Ēģipte saglabā apņemšanos sadarboties cīņā pret ekstrēmismu un jebkāda veida diskrimināciju, tostarp islamofobiju un ksenofobiju.

Citas sadarbības jomas paredz, inter alia, nostiprināt aviācijas drošību un aizsardzības drošību, kā arī spēju novērst un apkarot starptautisko organizēto noziedzību, piemēram, migrantu kontrabandu, cilvēku tirdzniecību, nelegālu narkotiku tirdzniecību un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju.

Abas puses vienojas nostiprināt savu sadarbību, īstenojot ANO Rīcības programmu, ar ko apkaro nelikumīgu tirdzniecību ar kājnieku ieročiem un vieglajiem ieročiem, tostarp izmantojot pieredzes apmaiņu, mācības un citus spēju veidošanas pasākumus.

c)   Migrācijas plūsmu pārvaldība par labu abām pusēm

Valletas samita politiskā deklarācija un Apvienotais Valletas rīcības plāns būs galvenais konteksts ES un Ēģiptes sadarbībai migrācijas jomā. ES turpinās atbalstīt Ēģiptes valdības centienus nostiprināt migrācijas pārvaldības sistēmu, tostarp likumdošanas reformas elementus un migrācijas pārvaldības stratēģijas. ES turpinās atbalstīt Ēģiptes centienus, lai novērstu un apkarotu neatbilstīgo migrāciju, cilvēku tirdzniecību un kontrabandu, tostarp lai identificētu cilvēku tirdzniecībā cietušas personas un palīdzētu tām. Tā centīsies arī atbalstīt un stiprināt Ēģiptes spēju aizsargāt migrantu tiesības un nodrošināt aizsardzību tiem, kam tā pienākas saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. ES un Ēģipte pētīs sadarbības iespējas attiecībā uz neatbilstīgo migrantu brīvprātīgu atgriešanos to izcelsmes valstī, lai nodrošinātu, ka migrācija visā pasaulē tiek pārvaldīta likumīgi. Tas iet roku rokā ar sadarbību, novēršot neatbilstīgas migrācijas pamatcēloņus, jo īpaši nepietiekamu attīstību, nabadzību un bezdarbu.

Personu mobilitāte var palīdzēt attīstīt prasmes un zināšanas, kas savukārt varētu palīdzēt Ēģiptes attīstībai. Tas turklāt var veicināt ilgtspējīgu saikni starp augsti kvalificētu darbaspēku ES un Ēģiptē. ES un Ēģipte ir apņēmušās pilnībā aizsargāt migrantu tiesības.

III.   Sadarbības principi

Veicinot cilvēcisko faktoru un cilvēku savstarpējos kontaktus, tiks pastiprināta saikne un tādējādi konsolidēta partnerība starp ES un Ēģipti. Savstarpēja pārskatatbildība un atbildība pret Eiropas un Ēģiptes iedzīvotājiem ir partnerības prioritāšu būtisks aspekts.

Jautājumi, kas ir kopīgās interesēs, būtu arī jārisina, izmantojot spēcīgāku reģionālo un apakšreģionālo (Dienvidu–Dienvidu) sadarbību. Šajā sakarā ES un Ēģipte apņemas sadarboties saistībā ar Savienību Vidusjūrai un ar Annas Lindas Eiropas fonda starpniecību, īpaši starpkultūru dialoga jomā.

Kultūru dialogs ir apliecinājis sevi kā vērtīgs instruments, lai nodrošinātu savstarpēju cieņu. Būs svarīgi padziļināt politisko dialogu par demokrātiju un cilvēktiesībām, kā arī saglabāt tos tehniskos aspektus, kas to pastiprina. Dialogs arī nodrošinās līdzekļus, lai pamatotu partnerību un izvērtētu tās dziļumu un sasniegumus.

Saskaņā ar Ēģiptes valdības prioritātēm īpaša uzmanība – veltīta jauniešiem, kas ir mūsu sabiedrību ilgtermiņa stabilitātes garants, un sievietēm, kas svarīgas progresam jebkurā sabiedrībā, – tiks iekļauta partnerības prioritātēs. Galvenais mērķis ir nodrošināt viņiem tiesības un juridiskos un praktiskos rīkus, lai viņi varētu uzņemties pienācīgu lomu sabiedrībā, aktīvi piedaloties ekonomikā un valsts pārvaldē. ES turpinās dalīties ar savu pieredzi cīņā pret sieviešu diskrimināciju un veicināt dzimumu līdztiesību, kā arī veicināt jauniešu iekļaušanu un nodrošināt iespējas jauniešiem.

ES un Ēģipte ir vienisprātis, ka pilsoniskā sabiedrība ir nozīmīgs un efektīvs līdzeklis, lai īstenotu partnerības prioritātes un pārredzamu, iesaistošu pārvaldību, un var atbalstīt iesākto ilgtspējīgas attīstības procesu Ēģiptē. Tās strādās ar pilsonisko sabiedrību, efektīvi veicinot ekonomiskās, politiskās un sociālās attīstības procesu saskaņā ar Ēģiptes konstitūciju un attiecīgajiem valsts tiesību aktiem.

IV.   Secinājumi

Līdzatbildības garā ES un Ēģipte kopīgi noteica partnerības prioritātes un izstrādās saskaņotu novērtēšanas un uzraudzības mehānismu. Lai novērtētu partnerības prioritāšu ietekmi, ir paredzēta arī vidusposma pārskatīšana. Saskaņā ar partnerības prioritāšu mērķtiecīgo pieeju ES un Ēģipte abpusējo interešu labā kopīgi racionalizēs asociācijas nolīguma īstenošanu. Asociācijas komiteja un Asociācijas padome joprojām būs galvenās struktūras, kas katru gadu veiks vispārēju novērtējumu par partnerības prioritāšu īstenošanu.


(1)  Mehānisms reģionālās politikas dialogam par integrēto jūrlietu politiku / klimata pārmaiņām.


Labojumi

3.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 255/32


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2017/220 (2017. gada 8. februāris), ar ko pēc daļējas starpposma pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 3. punktu, groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1106/2013, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu konkrētu Indijas izcelsmes nerūsējošā tērauda stiepļu importam

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 34, 2017. gada 9. februāris )

28. lappusē 1. pantā, tabulas pirmspēdējā rindā, otrajā slejā “Maksājums ( %)”:

tekstu:

“8,4”

lasīt šādi:

“5,0”.