ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 186

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

60. gadagājums
2017. gada 19. jūlijs


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1343 (2017. gada 18. jūlijs), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1344 (2017. gada 18. jūlijs), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1345 (2017. gada 18. jūlijs), ar kuru iepriekšējos gados notikušās pārzvejas dēļ veic atvilkumus no nozvejas kvotām, kas 2017. gadā pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem

6

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2017/1346 (2017. gada 17. jūlijs) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Orhūsas konvencijas pušu sanāksmes sestajā sesijā attiecībā uz atbilstības lietu ACCC/C/2008/32

15

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Padomes Īstenošanas lēmumā (KĀDP) 2017/975 (2017. gada 8. jūnijs), ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku ( OV L 146, 9.6.2017. )

17

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

19.7.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 186/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1343

(2017. gada 18. jūlijs),

ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta e) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 ir izveidota preču nomenklatūra (turpmāk “kombinētā nomenklatūra” jeb “KN”), kas iekļauta minētās regulas I pielikumā.

(2)

Juridiskās noteiktības labad ir nepieciešams precizēt klasifikāciju attiecībā uz kapsulām, tabletēm, pastilām un graudiņiem, kas izgatavoti no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kuri minēti pozīcijā 1901, vai no precēm, kuras minētas pozīcijā 0401 līdz 0404, un ko paredzēts izmantot kā uztura bagātinātājus.

(3)

Saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas spriedumu apvienotajās lietās no C-410/08 līdz C-412/08 (2) ēdamie pārtikas izstrādājumi, kurus paredzēts izmantot kā uztura bagātinātājus un kuru sastāvā galvenokārt ir augu vai dzīvnieku izcelsmes eļļa ar tai pievienotiem vitamīniem, un kuri fasēti nomērītās devās (kapsulās), ir klasificējami pozīcijā 2106 (“Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur”).

(4)

Šajā spriedumā Tiesa precizēja, ka attiecībā uz attiecīgajām precēm fasēšanas veids (t. i., apvalks) ir noteicošais elements, kas tām piešķir uztura bagātinātāja funkciju, jo ar to tiek noteikta pārtikas izstrādājumu deva, to uzsūkšanās veids un vieta, kur tiem paredzēts iedarboties. Tādēļ attiecīgo preču izmantojumu un īpašības nosaka abi elementi (apvalks un uztura bagātinātāja saturs).

(5)

Harmonizētās sistēmas skaidrojumos attiecībā uz pozīciju 2106 ir norādīts, ka minētajā pozīcijā ir ietverti izstrādājumi, ko bieži dēvē par “uztura bagātinātājiem” un kam pievienoti vitamīni un reizēm arī ļoti maza dzelzs savienojumu deva, un kas tiek piedāvāti iepakojumos, uz kuriem norādīts, ka tie domāti vispārējai veselības vai labsajūtas uzturēšanai.

(6)

Uztura bagātinātāji, kas izgatavoti no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kuri minēti pozīcijā 1901, vai no precēm, kuras minētas pozīcijā 0401 līdz 0404, un kas fasēti nomērītās devās, piemēram, kapsulās, tabletēs, pastilās un graudiņos, nav iekļauti pozīcijā 1901, jo to īpašais fasēšanas veids liecina par to uztura bagātinātāja funkciju. Uztura bagātinātāji ir ļoti īpaša veida pārtikas izstrādājumi, kas minēti tikai harmonizētās sistēmas skaidrojumā par pozīciju 2106 un parasti tiek fasēti nomērītās devās. Tādējādi pārtikas izstrādājumi, ko paredzēts izmantot kā uztura bagātinātājus un kas fasēti nomērītās devās un izgatavoti no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kuri minēti pozīcijā 1901, vai no precēm, kuras minētas pozīcijā 0401 līdz 0404, neatbilst pozīcijas 1901 prasībām un ir jāklasificē pozīcijā 2106.

(7)

Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, kombinētās nomenklatūras noteikumiem būtu jāatspoguļo iepriekš minētā judikatūra. Tas ir daļēji panākts, Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 698/2013 (3) 21. nodaļā pievienojot 5. papildu piezīmi. Lai nodrošinātu konsekvenci un vienveidību ar iepriekšējo pasākumu, atbilstoša papildu piezīme būtu jāpievieno arī 19. nodaļā.

(8)

Tāpēc, lai nodrošinātu kombinētās nomenklatūras otrās daļas 19. nodaļas vienveidīgu interpretāciju visā Savienībā, tajā būtu jāpievieno jauna papildu piezīme.

(9)

Tādēļ Regula (EEK) Nr. 2658/87 būtu attiecīgi jāgroza.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā iekļautās kombinētās nomenklatūras otrās daļas 19. nodaļā pievieno šādu 4. papildu piezīmi:

“4.

Pārtikas izstrādājumus no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas minēti pozīcijā 1901, kā arī no pozīcijā 0401 līdz 0404 minētām precēm, kuras fasētas nomērītās devās, piemēram, kapsulās, tabletēs, pastilās un graudiņos un kuras paredzēts lietot kā uztura bagātinātājus, klasifikācija pozīcijā 1901 nav iespējama. Uztura bagātinātāja pamatīpašības nosaka ne tikai tā sastāvdaļas, bet arī tā īpašais fasēšanas veids, kas atklāj tā uztura bagātinātāja funkciju, jo ar to nosaka devu, uzsūkšanās veidu un vietu, kur tam paredzēts iedarboties. Tādi pārtikas izstrādājumi ir jāklasificē pozīcijā 2106, ja vien tie nav norādīti vai iekļauti citur.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 18. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)   2009. gada 17. decembra spriedums lietā Swiss Caps AG, no C-410/08 līdz C-412/08, ECLI:EU:C:2009:794.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 698/2013 (2013. gada 19. jūlijs), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 198, 23.7.2013., 35. lpp.).


19.7.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 186/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1344

(2017. gada 18. jūlijs),

ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta e) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87 ir izveidota preču nomenklatūra (turpmāk “kombinētā nomenklatūra” jeb “KN”), kas izklāstīta minētās regulas I pielikumā.

(2)

Kombinētās nomenklatūras 17. nodaļas 4. un 5. papildu piezīmes, kā arī 21. nodaļas 3. un 4. papildu piezīmes pašreizējais formulējums atsaucas uz Komisijas Regulas (EK) Nr. 951/2006 (2) 42. pantu, ar kuru nosaka metodes jēlcukura un dažu sīrupu saharozes satura aprēķināšanai.

(3)

Regulas (EK) Nr. 951/2006 42. panta 2., 3. un 4. punktu svītros no 2017. gada 1. oktobra sakarā ar grozījumu cukura ražošanas kvotu sistēmā, kas izriet no izmaiņām lauksaimniecības politikā. Līdz ar to atsauces uz Regulas (EK) Nr. 951/2006 42. pantu 17. nodaļas 4. un 5. papildu piezīmē, kā arī 21. nodaļas 3. un 4. papildu piezīmē beigs pastāvēt.

(4)

Juridiskās noteiktības labad un lai novērstu tiesiskā regulējuma trūkuma izveidošanos, minētās papildu piezīmes ir jāgroza un piemērojamās analītiskās metodes ir tieši jāietver minētajās piezīmēs.

(5)

Ņemot vērā uzlabojumus analītiskajās metodēs cukura satura noteikšanai tā analīzes metode, kuru patlaban izmanto cukura satura aprēķināšanai dažos produktos, uz kuriem attiecas 17. nodaļa, un kuru var ietekmēt traucējošu savienojumu paraugmatrica, būtu jāaizstāj ar augsti efektīvās šķidruma hromatogrāfijas metodi (“HPLC metode”).

(6)

Tomēr vairāku citu produktu gadījumā, uz kuriem attiecas 17. nodaļa, kā arī to produktu gadījumā, uz kuriem attiecas 21. nodaļa, kur cukura satura pamatā ir ne tikai saharoze, fruktoze, glikoze un maltoze sakarā ar citu cukuru klātbūtni, HPLC metode nav izmantojama. Attiecībā uz minētajiem produktiem saharozes saturs, tostarp saharozē izteikti citi cukuri, būtu jānosaka ar refraktometrijas metodi saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 974/2014 (3) pielikumu.

(7)

Lai nodrošinātu vienotu kombinētās nomenklatūras interpretāciju visā Savienībā attiecībā uz cukura satura noteikšanu dažos produktos, būtu jāgroza Kombinētās nomenklatūras otrās daļas 17. nodaļas 4. un 5. papildu piezīme, kā arī 21. nodaļas 3. un 4. papildu piezīme.

(8)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2658/87.

(9)

Regulas (EK) Nr. 951/2006 42. panta 2., 3. un 4. punktu atcels no 2017. gada 1. oktobra. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma otro daļu groza šādi:

a)

17. nodaļas 4. un 5. papildu piezīmi aizstāj ar šādu:

4.

Attiecībā uz produktiem, kas minēti apakšpozīcijās 1702 20 10, 1702 60 95 un 1702 90 71, cukura saturs (saharoze, fruktoze, glikoze un maltoze, kur fruktoze un glikoze ir izteikta saharozes ekvivalentā) ir jānosaka, piemērojot augsti efektīvās šķidruma hromatogrāfijas metodi (“HPLC metode”), izmantojot šādu formulu:

S + 0,95 × (F + G) + M

kur:

 

“S” ir ar HPLC metodi noteiktais saharozes saturs,

 

“F” ir ar HPLC metodi noteiktais fruktozes saturs,

 

“G” ir ar HPLC metodi noteiktais glikozes saturs,

 

“M” ir ar HPLC metodi noteiktais maltozes saturs.

Attiecībā uz produktiem, kas minēti apakšpozīcijās 1702 60 80, 1702 90 80 un 1702 90 95, saharozes saturs, tostarp saharozē izteikti citi cukuri, ir jānosaka ar refraktometrijas metodi (izsakot Briksa grādos saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 974/2014 pielikumu  (*1). Attiecībā uz produktiem, kas minēti apakšpozīcijās 1702 60 80 un 1702 90 80, rezultātu pārvēršana saharozes ekvivalentā ir jāiegūst, Briksa grādus reizinot ar koeficientu 0,95.

5.

Apakšpozīcijās 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 un 1702 90 30 termins “izoglikoze” ir produkts, ko iegūst no glikozes vai tās polimēriem, un kas sausnā satur vismaz 10 % masas fruktozes.

Attiecībā uz produktiem, kas norādīti minētajās apakšpozīcijās, saharozes saturs, ieskaitot citus cukurus, kas izteikti kā saharoze, ir jānosaka ar refraktometrijas metodi (izsakot Briksa grādos saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 974/2014 pielikumu).

(*1)   Komisijas 2014. gada 11. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 974/2014, ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai to klasificētu kombinētajā nomenklatūrā (OV L 274, 16.9.2014., 6. lpp.).” "

b)

21. nodaļas 3. un 4. papildu piezīmi aizstāj ar šādu:

3.

Apakšpozīcijā 2106 90 30 termins “izoglikoze” ir produkts, kas iegūts no glikozes vai tās polimēriem, un kas sausnā satur vismaz 10 % masas fruktozes.

4.

Attiecībā uz produktiem, kas minēti apakšpozīcijās 2106 90 30 un 2106 90 59, saharozes saturs, ieskaitot citus cukurus, kas izteikti kā saharoze, ir jānosaka ar refraktometrijas metodi (izsakot Briksa grādos saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 974/2014 pielikumu  (*2).

(*2)   Komisijas 2014. gada 11. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 974/2014, ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai to klasificētu kombinētajā nomenklatūrā (OV L 274, 16.9.2014., 6. lpp.).”."

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2017. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 18. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.).

(3)  Komisijas 2014. gada 11. septembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 974/2014, ar ko nosaka refraktometrijas pielietošanu sausā šķīstošā atlikuma noteikšanai augļu un dārzeņu pārstrādes produktos, lai to klasificētu kombinētajā nomenklatūrā (OV L 274, 16.9.2014., 6. lpp.).


19.7.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 186/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1345

(2017. gada 18. jūlijs),

ar kuru iepriekšējos gados notikušās pārzvejas dēļ veic atvilkumus no nozvejas kvotām, kas 2017. gadā pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (1), un jo īpaši tās 105. panta 1., 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Nozvejas kvotas 2016. gadam ir noteiktas ar:

Padomes Regulu (ES) Nr. 1367/2014 (2),

Padomes Regulu (ES) 2015/2072 (3),

Padomes Regulu (ES) 2016/72 (4) un

Padomes Regulu (ES) 2016/73 (5).

(2)

Nozvejas kvotas 2017. gadam ir noteiktas ar:

Padomes Regulu (ES) 2016/1903 (6),

Padomes Regulu (ES) 2016/2285 (7),

Padomes Regulu (ES) 2016/2372 (8) un

Padomes Regulu (ES) 2017/127 (9).

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 1. punktu, ja Komisija konstatē, ka dalībvalsts ir pārsniegusi tai iedalītās nozvejas kvotas, Komisija veic atvilkumus no attiecīgās dalībvalsts turpmākajām nozvejas kvotām.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 2. un 3. punktā paredzēts, ka šādi atvilkumi jāveic nākamajā gadā vai gados, piemērojot attiecīgos koeficientus, kas noteikti minētajos punktos.

(5)

Dažas dalībvalstis ir pārsniegušas nozvejas kvotas, kas tām iedalītas 2016. gadam. Tāpēc attiecībā uz pārzvejotajiem krājumiem būtu jāveic atvilkumi no nozvejas kvotām, kas šīm valstīm iedalītas 2017. gadam un – attiecīgā gadījumā – turpmākajiem gadiem.

(6)

Ar Komisijas Īstenošanas regulām (ES) 2016/2226 (10) un (ES) 2017/162 (11) tika noteikti atvilkumi no konkrētu sugu nozvejas kvotām, kas dažām valstīm iedalītas 2016. gadam. Tomēr dažu dalībvalstu gadījumā dažu sugu kvotām piemērojamie atvilkumi bija lielāki nekā attiecīgās kvotas, kas bija pieejamas 2016. gadam, un tāpēc tos minētajā gadā nevarēja veikt pilnībā. Lai nodrošinātu, ka šādos gadījumos atvilkums no attiecīgo krājumu kvotām tiek veikts pilnā apmērā, nosakot atvilkumus no 2017. gada kvotas un – attiecīgā gadījumā – turpmāko gadu kvotām, būtu jāņem vērā atlikušie daudzumi.

(7)

2016. gada 16. novembra vēstulē Beļģija saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 847/96 (12) 3. panta 3. punktu lūdza Komisijas atļauju izkraut Savienības ūdeņos IIa un IV zonā nozvejotu akmeņplekstu un gludo rombu (T/B/2AC4-C) papildu daudzumus, kas nepārsniedz 10 % no kvotas. Lai veiktu atvilkumus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. pantu, papildu daudzumi, kas 2016. gadā piešķirti saskaņā ar minēto procedūru, būtu jāuzskata par atļauto izkrāvumu pārsniegumu.

(8)

Šajā regulā paredzētie atvilkumi no nozvejas kvotām būtu jāpiemēro, neskarot atvilkumus, kas 2017. gada kvotām piemērojami saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 185/2013 (13).

(9)

Tā kā kvotas ir izteiktas tonnās, pārzveja, kurā gūtie daudzumi ir mazāki par vienu tonnu, nebūtu jāņem vērā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Regulās (ES) 2016/1903, (ES) 2016/2285, (ES) 2016/2372 un (ES) 2017/127 noteiktās nozvejas kvotas 2017. gadam samazina, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2.   Šā panta 1. punktu piemēro, neskarot Īstenošanas regulā (ES) Nr. 185/2013 paredzētos atvilkumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 18. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.

(2)  Padomes 2014. gada 15. decembra Regula (ES) Nr. 1367/2014, ar ko 2015. un 2016. gadam nosaka Savienības zvejas kuģu zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 366, 20.12.2014., 1. lpp.).

(3)  Padomes 2015. gada 17. novembra Regula (ES) 2015/2072, ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) Nr. 1221/2014 un Regulu (ES) 2015/104 (OV L 302, 19.11.2015., 1. lpp.).

(4)  Padomes 2016. gada 22. janvāra Regula (ES) 2016/72, ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un groza Regulu (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2016., 1. lpp.).

(5)  Padomes 2016. gada 18. janvāra Regula (ES) 2016/73, ar ko 2016. gadam nosaka dažu zivju krājumu zvejas iespējas Melnajā jūrā (OV L 16, 23.1.2016., 1. lpp.).

(6)  Padomes 2016. gada 28. oktobra Regula (ES) 2016/1903, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) 2016/72 (OV L 295, 29.10.2016., 1. lpp.).

(7)  Padomes 2016. gada 12. decembra Regula (ES) 2016/2285, ar ko 2017. un 2018. gadam nosaka Savienības zvejas kuģu zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem un groza Padomes Regulu (ES) 2016/72 (OV L 344, 17.12.2016., 32. lpp.).

(8)  Padomes 2016. gada 19. decembra Regula (ES) 2016/2372, ar ko 2017. gadam nosaka dažu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas Melnajā jūrā (OV L 352, 23.12.2016., 26. lpp.).

(9)  Padomes 2017. gada 20. janvāra Regula (ES) 2017/127, ar ko 2017. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi (OV L 24, 28.1.2017., 1. lpp.).

(10)  Komisijas 2016. gada 9. decembra Īstenošanas regula (ES) 2016/2226, ar kuru iepriekšējos gados notikušās pārzvejas dēļ veic atvilkumus no nozvejas kvotām, kas 2016. gadā pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem (OV L 336, 10.12.2016., 28. lpp.).

(11)  Komisijas 2017. gada 31. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2017/162, ar ko iepriekšējos gados notikušās citu krājumu pārzvejas dēļ veic atvilkumus no nozvejas kvotām, kas 2016. gadā pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem, un groza Īstenošanas regulu (ES) 2016/2226, ar kuru iepriekšējos gados notikušās pārzvejas dēļ veic atvilkumus no nozvejas kvotām, kas 2016. gadā pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem (OV L 27, 1.2.2017., 101. lpp.).

(12)  Padomes 1996. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 847/96, ar ko ievieš papildu nosacījumus ikgadējai kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un kvotu pārvaldei (OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.).

(13)  Komisijas 2013. gada 5. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 185/2013, ar ko paredz 2013. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no konkrētām Spānijai iedalītām nozvejas kvotām 2009. gadā notikušās makreles nozvejas kvotas pārsniegšanas dēļ (OV L 62, 6.3.2013., 1. lpp.).


PIELIKUMS

ATVILKUMI NO KVOTĀM, KAS IEDALĪTAS ATTIECĪBĀ UZ PĀRZVEJOTIEM KRĀJUMIEM

Dalībvalsts

Sugas kods

Apgabala kods

Suga

Apgabals

2016. gada sākotnējā kvota (kilogramos)

2016. gadā atļautie izkrāvumi (kopējais pielāgotais daudzums kilogramos) (1)

2016. gada kopējā nozveja (daudzums kilogramos)

Kvotas apguve salīdzinājumā ar atļautajiem izkrāvumiem

Atļauto izkrāvumu pārsniegums (daudzums kilogramos)

Koeficients (2)

Papildu koeficients (3)  (4)

Vēl piemērojamie atvilkumi no iepriekšējiem gadiem (5) (daudzums kilogramos)

2017. gadā piemērojamie atvilkumi (daudzums kilogramos)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

BE

SRX

07D.

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIId zonā

87 000

86 919

91 566

105,35 %

4 647

/

/

/

4 647

BE

SOL

7FG.

Parastā jūrasmēle

VIIf un VIIg

487 000

549 565

563 401

102,52 %

13 836

/

/

/

13 836

BE

SOL

8AB.

Parastā jūrasmēle

VIIIa un VIIIb

42 000

281 638

287 659

102,14 %

6 021

/

C (6)

/

6 021

BE

T/B

2AC4-C

Akmeņplekste un gludais rombs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

329 000

481 000

514 275

106,92 %

33 275  (7)

/

/

/

33 275

DE

DGS

2AC4-C

Dzelkņu haizivs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

0

0

2 118

Neattiecas

2 118

/

/

/

2 118

DE

MAC

2CX14-

Makrele

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe; Savienības un starptautiskie ūdeņi Vb zonā; starptautiskie ūdeņi IIa, XII un XIV zonā

22 751 000

21 211 759

22 211 517

104,71 %

999 758

/

/

/

999 758

DK

DGS

2AC4-C

Dzelkņu haizivs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

0

0

1 350

Neattiecas

1 350

/

/

/

1 350

DK

HER

1/2-

Siļķe

Savienības, Fēru Salu, Norvēģijas un starptautiskie ūdeņi I un II zonā

7 069 000

10 331 363

10 384 320

100,51 %

52 957

/

/

/

52 957

DK

JAX

4BC7D

Stavridas un saistītās piezvejas sugas

Savienības ūdeņi IVb, IVc un VIId zonā

5 519 000

264 664

265 760

100,42 %

1 096

/

/

/

1 096

DK

MAC

2A34.

Makrele

IIIa un IV; Savienības ūdeņi IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā

19 461 000

13 354 035

14 677 440

109,91 %

1 323 405

/

/

/

1 323 405

DK

MAC

2A4A-N

Makrele

Norvēģijas ūdeņi IIa un IVa zonā

14 043 000

14 886 020

16 351 930

109,85 %

1 465 910

/

/

/

1 465 910

DK

NOP

04-N.

Esmarka menca

Norvēģijas ūdeņi IV zonā

0

0

22 880

Neattiecas

22 880

/

/

/

22 880

DK

OTH

*2AC4C

Citas sugas

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

6 018 300

3 994 920

4 508 050

112,84 %

513 130

1,2

/

/

615 756

DK

POK

1N2AB.

Saida

Norvēģijas ūdeņi I un II zonā

/

0

3 920

Neattiecas

3 920

/

/

/

3 920

DK

SAN

234_1

Tūbītes

Savienības ūdeņi 1. tūbīšu pārvaldības apgabalā

12 263 000

12 517 900

12 525 750

100,06 %

7 850

/

/

/

7 850

DK

SAN

04-N.

Tūbītes

Norvēģijas ūdeņi IV zonā

0

0

19 860

Neattiecas

19 860

/

/

/

19 860

ES

ALB

AN05N

Garspuru tunzivs (ziemeļu apakšgrupa)

Atlantijas okeāns uz ziemeļiem no 5° N

14 917 370

14 754 370

16 645 500

112,82 %

1 891 130

1,2

/

/

2 269 356

ES

ALF

3X14-

Beriksas

Savienības un starptautiskie ūdeņi III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII un XIV zonā

67 000

86 159

79 185

91,90 %

– 6 974

/

/

817

0

ES

BSF

8910-

Melnā mataste

Savienības un starptautiskie ūdeņi VIII, IX un X zonā

12 000

24 004

16 419

68,41 %

– 7 585

/

/

2 703

0

ES

BUM

ATLANT

Atlantijas zilais marlīns

Atlantijas okeāns

0

0

13 396

Neattiecas

13 396

/

A

/

20 094

ES

COD

1/2B.

Menca

I un IIb

13 192 000

9 730 876

9 731 972

100,01 %

1 096

/

/

/

1 096

ES

GHL

1N2AB.

Grenlandes paltuss

Norvēģijas ūdeņi I un II zonā

/

9 000

27 600

306,67 %

18 600

1,0

A

/

27 900

ES

GHL

N3LMNO

Grenlandes paltuss

NAFO 3LMNO

4 067 000

4 070 000

4 072 999

100,07 %

2 999

/

C (6)

/

2 999

ES

SRX

67AKXD

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā

876 000

459 287

469 586

102,24 %

10 299

/

/

/

10 299

ES

SRX

89-C.

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIII un IX zonā

1 057 000

925 232

956 878

103,42 %

31 646

/

A

131 767

179 236

ES

WHM

ATLANT

Baltais marlīns

Atlantijas okeāns

2 460

2 460

9 859

400,77 %

7 399

1,0

A

138 994

150 092

FR

LIN

04-C.

Jūras līdaka

Savienības ūdeņi IV zonā

162 000

262 351

304 077

115,91 %

41 726

1,0

/

/

41 726

FR

POK

1/2/INT

Saida

Starptautiskie ūdeņi I un II zonā

0

0

2 352

Neattiecas

2 352

/

/

/

2 352

FR

RED

51214S

Sarkanasari (seklūdens pelaģiskie)

Savienības un starptautiskie ūdeņi V zonā; starptautiskie ūdeņi XII un XIV zonā

0

0

29 827

Neattiecas

29 827

/

/

/

29 827

FR

SBR

678-

Sarkanspuru pagele

Savienības un starptautiskie ūdeņi VI, VII un VIII zonā

6 000

28 817

31 334

108,72 %

2 517

/

/

/

2 517

FR

SRX

07D.

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIId zonā

663 000

630 718

699 850

110,96 %

69 132

1,0

A

/

103 698

FR

SRX

67AKXD

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā

3 255 000

3 641 000

39 254

101,08 %

39 254

/

/

/

39 254

FR

WHG

08.

Merlangs

VIII

1 524 000

2 406 000

2 441 333

101,47 %

35 333

/

/

/

35 333

IE

PLE

7FG.

Jūras zeltplekste

VIIf un VIIg

200 000

66 332

67 431

101,66 %

1 099

/

/

/

1 099

IE

POK

1N2AB.

Saida

Norvēģijas ūdeņi I un II zonā

/

0

5 969

Neattiecas

5 969

/

/

/

5 969

IE

SRX

67AKXD

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā

1 048 000

949 860

980 960

103,27 %

31 056

/

A (6)

/

31 056

NL

DGS

2AC4-C

Dzelkņu haizivs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

0

0

1 260

Neattiecas

1 260

/

/

/

1 260

NL

HAD

7X7A34

Pikša

VIIb–k, VIII, IX un X; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

/

559

26 220

Neattiecas

25 661

/

/

/

25 661

NL

HER

*25B-F

Siļķe

II, Vb uz ziemeļiem no 62° N (Fēru Salu ūdeņi)

736 000

477 184

476 491

99,86 %

– 693

/

/

23 551

22 858

NL

OTH

*2A-14

Ar stavridām saistītās piezvejas sugas (kaproīdas, merlangs un makrele)

Savienības ūdeņi IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe zonā; Savienības un starptautiskie ūdeņi Vb zonā; starptautiskie ūdeņi XII un XIV zonā

1 663 800

1 777 300

2 032 689

114,37 %

255 389

1,2

/

/

306 467

NL

POK

2A34.

Saida

IIIa un IV; Savienības ūdeņi IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā

68 000

110 846

110 889

100,04 %

43 (8)

/

/

1 057

1 057

NL

T/B

2AC4-C

Akmeņplekste un gludais rombs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

2 493 000

2 551 261

2 737 636

107,31 %

186 375

/

/

/

186 375

PT

BUM

ATLANT

Atlantijas zilais marlīns

Atlantijas okeāns

49 550

49 550

50 611

102,14 %

1 061

/

/

/

1 061

PT

GHL

1N2AB

Grenlandes paltuss

Norvēģijas ūdeņi I un II zonā

/

18 487

18 487

Neattiecas

18 487

/

/

/

18 487

PT

MAC

8C3411

Makrele

VIIIc, IX un X; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

6 971 000

6 313 658

6 823 967

108,08 %

510 309

/

/

/

510 309

PT

SRX

89-C.

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIII un IX zonā

1 051 000

1 051 000

1 068 676

101,68 %

17 676

/

/

/

17 676

PT

SWO

AN05N

Zobenzivs

Atlantijas okeāns uz ziemeļiem no 5° N

1 161 950

1 541 950

1 561 142

101,24 %

19 192

/

/

/

19 192

UK

DGS

15X14

Dzelkņu haizivs

Savienības un starptautiskie ūdeņi I, V, VI, VII, VIII, XII un XIV zonā

0

0

12 585

Neattiecas

12 585

/

/

/

12 585

UK

DGS

2AC4-C

Dzelkņu haizivs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

0

0

17 776

Neattiecas

17 776

/

/

/

17 776

UK

HER

4AB.

Siļķe

Savienības un Norvēģijas ūdeņi IV zonā uz ziemeļiem no 53° 30′ N

70 348 000

70 710 390

73 419 998

103,83 %

2 709 608

/

/

 

2 709 608

UK

MAC

2CX14-

Makrele

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe; Savienības un starptautiskie ūdeņi Vb zonā; starptautiskie ūdeņi IIa, XII un XIV zonā

208 557 000

195 937 403

209 143 232

106,74 %

13 205 829

/

A (6)

/

13 205 829

UK

SAN

234_1

Tūbītes

Savienības ūdeņi 1. tūbīšu pārvaldības apgabalā

268 000

0

0

Neattiecas

0

/

/

1 466 168

1 466 168

UK

SRX

67AKXD

Rajveidīgās zivis

Savienības ūdeņi VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā

2 076 000

2 006 000

2 008 431

100,12 %

2 431

/

/

/

2 431

UK

T/B

2AC4-C

Akmeņplekste un gludais rombs

Savienības ūdeņi IIa un IV zonā

693 000

522 000

544 680

104,34 %

22 680

/

/

/

22 680


(1)  Kvotas, kas dalībvalstij pieejamas saskaņā ar attiecīgajām zvejas iespēju regulām pēc tam, kad ņemta vērā apmaiņa ar zvejas iespējām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013 (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.) 16. panta 8. punktu, kvotu pārcēlumi no 2015. gada uz 2016. gadu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 847/96 (OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.) 4. panta 2. punktu, Padomes Regulas (ES) Nr. 1221/2014 (OV L 330, 15.11.2014., 16. lpp.) 5.a pantu, Padomes Regulas (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2015., 1. lpp.) 18.a pantu, Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 9. punktu vai zvejas iespēju pārdalīšana un atvilkumu izdarīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37. un 105. pantu.

(2)  Kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 2. punktā. Visos gadījumos, kad pārzvejas apjoms ir vienāds ar vai mazāks par 100 tonnām, piemēro atvilkumu, kas vienāds ar pārzvejas apjomu * 1,00.

(3)  Kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 3. punktā, un ar noteikumu, ka pārzvejas apjoms pārsniedz 10 %.

(4)  Burts “A” norāda, ka ir piemērots papildu koeficients 1,5, jo konstatēta pārzveja secīgi 2014., 2015. un 2016. gadā. Burts “C” norāda, ka ir piemērots papildu koeficients 1,5, jo uz krājumu attiecas daudzgadu pārvaldības plāns.

(5)  Atlikušie daudzumi, kurus nevarēja atvilkt 2016. gadā saskaņā ar Regulu (ES) 2016/2226 (grozīta ar Regulu (ES) 2017/162), jo kvota nebija pieejama vai bija nepietiekama.

(6)  Papildu koeficients nav piemērojams, jo pārzveja nepārsniedz 10 % no atļautajiem izkrāvumiem.

(7)  Pēc Beļģijas lūguma Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 3. panta 3. punktu ir atļāvusi papildu izkrāvumus, kas nepārsniedz 10 % no akmeņplekstes/gludā romba kvotas.

(8)  Daudzumus, kas mazāki par vienu tonnu, neņem vērā.


LĒMUMI

19.7.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 186/15


PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/1346

(2017. gada 17. jūlijs)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Orhūsas konvencijas pušu sanāksmes sestajā sesijā attiecībā uz atbilstības lietu ACCC/C/2008/32

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2005. gada 17. februārī Eiropas Kopienas vārdā ar Padomes Lēmumu 2005/370/EK (1) tika apstiprināta Orhūsas konvencija par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (“Orhūsas konvencija”) (2).

(2)

Savienība Orhūsas konvencijā noteiktos pienākumus attiecībā uz savām iestādēm un struktūrām īstenoja ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1367/2006 (3).

(3)

Saskaņā ar Orhūsas konvencijas 15. pantu tika izveidota Orhūsas konvencijas Atbilstības komiteja (“Komiteja”), kuras kompetencē ir izvērtēt pušu atbilstību Orhūsas konvencijas noteikumiem.

(4)

Savienība 2017. gada 17. martā saņēma konstatējumus lietā ACCC/C/2008/32 attiecībā uz iespēju vērsties tiesu iestādēs Savienības līmenī (“konstatējumi”). Konstatējumu 123. punktā Komiteja uzskatīja, ka “konkrētā konvencijas puse neizpilda konvencijas 9. panta 3. un 4. punktu attiecībā uz sabiedrības locekļu piekļuvi tiesu iestādēm, jo ne Orhūsas regula, ne ES Tiesas judikatūra neīsteno un neizpilda no minētajiem punktiem izrietošos pienākumus”.

(5)

Parakstot konvenciju, Savienība ar deklarāciju informēja Orhūsas konvencijas struktūras un, apstiprinot Orhūsas konvenciju, atkārtoti apstiprināja, ka “Kopienas institucionālajā un juridiskajā kontekstā Kopienas iestādes konvenciju piemēros saskaņā ar pašreizējiem un turpmākiem noteikumiem par piekļuvi dokumentiem un citiem attiecīgajiem Kopienas noteikumiem jomā, uz ko attiecas konvencija”.

(6)

Viens no konstatējumiem lietā ACCC/C/2008/32, proti, ka Savienība neizpilda Orhūsas konvencijas 9. panta 3. un 4. punktu, ir iekļauts projektā Lēmumam VI/8f, kas tiks iesniegts Orhūsas konvencijas pušu sanāksmes sestajā sesijā, kura notiks 2017. gada septembrī Budvā Melnkalnē.

(7)

Savienībai būtu jāizpēta veidi un līdzekļi, kā nodrošināt atbilstību Orhūsas konvencijai tādā veidā, kas ir saderīgs ar Savienības tiesību sistēmas pamatprincipiem un pārskatīšanas tiesā sistēmu.

(8)

Ņemot vērā varas dalīšanas principu Savienībā, Padome nevar dot norādījumus vai sniegt ieteikumus Eiropas Savienības Tiesai (“Tiesa”) attiecībā uz tiesas iestāžu darbībām. Tāpēc projektā Lēmumam VI/8f iekļautie ieteikumi attiecībā uz Tiesu un tās judikatūru nav pieņemami.

(9)

Savienība joprojām pilnā mērā atbalsta svarīgos Orhūsas konvencijas mērķus.

(10)

Savienībai ir lietderīgi noteikt nostāju, kas ir jāieņem Orhūsas konvencijas pušu sanāksmes sestajā sesijā attiecībā uz projektu Lēmumam VI/8f,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Nostāja, kas Savienībai jāieņem Orhūsas konvencijas pušu sanāksmes sestajā sesijā attiecībā uz projektu Lēmumam VI/8f par to, lai Savienība pildītu savus pienākumus saskaņā ar Orhūsas konvenciju, ir pieņemt projektu Lēmumam VI/8f ar noteikumu, ka:

tiek svītrota projekta Lēmumam VI/8f 6. punkta pēdējā daļa un vārds “apstiprina” tiek aizstāts ar “ņem vērā” tā, lai minētais punkts tiktu formulēts šādi: “Ņem vērā Atbilstības komitejas konstatējumus attiecībā uz paziņojumu ACCC/C/2008/32 (II daļa), ka konkrētā puse neizpilda konvencijas 9. panta 3. un 4. punktu.”,

projekta Lēmumam VI/8f 7. punkta nosaukumā pēc vārdiem “konkrētajai pusei iesaka” tiek pievienots vārds “apsvērt” tā, lai tas tiktu formulēts šādi: “Attiecīgajai Pusei iesaka apsvērt”,

projekta Lēmumam VI/8f 7. punkta b) apakšpunkta i) punktā tiek svītroti vārdi “Eiropas Savienības Tiesai” un

projektā Lēmumam VI/8f tiek svītrots 7. punkta c) apakšpunkts.

2.   Par citiem mazāk nozīmīgiem grozījumiem saskaņā ar šā lēmuma pieeju var vienoties, veicot koordināciju uz vietas un ņemot vērā iespējamās sarunas par projektu Lēmumam VI/8f.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2017. gada 17. jūlijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

T. TAMM


(1)   OV L 124, 17.5.2005., 4. lpp.

(2)  Padomes Lēmums 2005/370/EK (2005. gada 17. februāris) par to, ka Eiropas Kopienas vārdā noslēdz Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (OV L 124, 17.5.2005., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1367/2006 (2006. gada 6. septembris) par to, kā Kopienas iestādēm un struktūrām piemērot Orhūsas Konvenciju par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (OV L 264, 25.9.2006., 13. lpp.).


Labojumi

19.7.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 186/17


Labojums Padomes Īstenošanas lēmumā (KĀDP) 2017/975 (2017. gada 8. jūnijs), ar ko īsteno Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 146, 2017. gada 9. jūnijs )

145. lappusē paraksta daļā:

tekstu:

“Briselē, 2017. gada 8. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

L. GRECH ”

lasīt šādi:

“Luksemburgā, 2017. gada 8. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

K. SIMSON ”.